1
00:00:50,676 --> 00:00:57,516
{\an8}FLORESTA AMAZÔNICA, BRASIL
2
00:02:43,830 --> 00:02:44,706
- Ei!
- Para!
3
00:03:04,142 --> 00:03:05,894
Começamos num close na lua cheia.
4
00:03:07,104 --> 00:03:09,356
Leitosa. Quase amarela.
5
00:03:10,607 --> 00:03:11,984
E a grua desce...
6
00:03:12,860 --> 00:03:17,072
revelando uma rua residencial tranquila.
7
00:03:17,990 --> 00:03:21,534
Flutuamos por uma série de cercas brancas...
8
00:03:21,535 --> 00:03:23,328
até parar num ralo de esgoto.
9
00:03:24,496 --> 00:03:25,914
Pou! A tampa abre!
10
00:03:26,582 --> 00:03:29,417
Algo grande e escamoso sai deslizando...
11
00:03:29,418 --> 00:03:32,712
rápido, faminto, definitivamente não humano...
12
00:03:32,713 --> 00:03:34,965
e entra uma trilha pulsante.
13
00:03:44,266 --> 00:03:46,058
Estamos no dorso da criatura...
14
00:03:46,059 --> 00:03:49,229
e ela rasteja, ameaçadora,
rumo a uma casinha azul.
15
00:04:02,618 --> 00:04:04,368
Peraí. Desculpa.
16
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
Você tá falando do nosso vídeo de casamento?
17
00:04:07,414 --> 00:04:11,375
Sim, mas não penso neles
como "vídeos". São mais como curtas.
18
00:04:11,376 --> 00:04:15,713
Porque acho que não era bem isso
que a gente tinha em mente.
19
00:04:15,714 --> 00:04:17,964
Tá, eu sei.
É meio diferente do normal, mas...
20
00:04:17,965 --> 00:04:20,968
A gente adorou aquele que você fez
pra Karen e o Bart.
21
00:04:20,969 --> 00:04:22,428
Quando eles passam pelo rio...
22
00:04:22,429 --> 00:04:24,764
- pulam e dão high-five.
- Aquele pulo foi irado.
23
00:04:24,765 --> 00:04:26,224
E amei a música que eles usaram.
24
00:04:26,225 --> 00:04:30,269
Não quero esperar nossas vidas acabarem
25
00:04:30,270 --> 00:04:34,232
quero saber agora como é sentir
26
00:04:34,233 --> 00:04:37,109
- Pessoal, olha.
- Você conhece. É.
27
00:04:37,110 --> 00:04:40,196
Gosto muito de vocês.
E disseram que são fãs de terror...
28
00:04:40,197 --> 00:04:42,323
e eu sou tão louco por terror...
29
00:04:42,324 --> 00:04:45,159
que achei que podia ser algo especial, entendem?
30
00:04:45,160 --> 00:04:47,787
Esse é um filme que vão assistir
pro resto da vida.
31
00:04:47,788 --> 00:04:49,914
Mas não é um filme, Doug.
32
00:04:49,915 --> 00:04:53,751
É um vídeo de casamento, e queremos um
em que vão dar um pulinho.
33
00:04:53,752 --> 00:04:55,796
- É.
- Pode fazer isso pra gente ou não?
34
00:05:03,011 --> 00:05:04,428
Prontinho.
35
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Tudo bem se eu me aquecer?
36
00:05:07,558 --> 00:05:09,559
Claro. Já vi coisa bem mais doida.
37
00:05:09,560 --> 00:05:10,643
Beleza.
38
00:05:10,644 --> 00:05:13,187
Soa melhor se eu disser:
39
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
"A visão dele tá turva,
o que pode indicar..."
40
00:05:16,316 --> 00:05:19,527
ou "a visão dele tá turva,
o que pode indicar..."
41
00:05:19,528 --> 00:05:22,363
Ou posso... Posso até
meter um sotaque. Tipo...
42
00:05:22,364 --> 00:05:24,991
Melhor você fazer como fez no teste, querido.
43
00:05:24,992 --> 00:05:26,075
- É.
- É.
44
00:05:26,076 --> 00:05:29,912
Faz tempo que não consigo um papel,
só quero que dê certo.
45
00:05:29,913 --> 00:05:31,330
- É.
- Eu só...
46
00:05:31,331 --> 00:05:32,749
Tá difícil trabalhar.
47
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
Desculpa.
48
00:05:35,127 --> 00:05:37,003
Doutor no 3, estamos prontos pra você.
49
00:05:37,004 --> 00:05:38,212
Vai lá e arrasa.
50
00:05:38,213 --> 00:05:39,922
Valeu. Obrigado, Donna.
51
00:05:39,923 --> 00:05:42,550
Aí, se um dia precisar
de qualquer coisa da Lowe’s...
52
00:05:42,551 --> 00:05:44,510
te passo meu desconto de funcionário...
53
00:05:44,511 --> 00:05:45,721
sem nem pensar.
54
00:05:46,221 --> 00:05:47,514
- Tá?
- Tá.
55
00:05:52,311 --> 00:05:55,021
Obrigado. Mais 10 ml de tramadol.
56
00:05:55,022 --> 00:05:56,772
Alguma ideia do que temos aqui?
57
00:05:56,773 --> 00:05:58,482
Ele disse que tá com a visão turva...
58
00:05:58,483 --> 00:06:01,695
- então, né, pode indicar...
- Neurite óptica.
59
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
Já descartamos isso.
60
00:06:03,864 --> 00:06:05,448
- Corta.
- E cortou!
61
00:06:05,449 --> 00:06:07,742
Amigo, não entendi que sotaque é esse.
62
00:06:07,743 --> 00:06:09,994
Faz normal, tá?
63
00:06:09,995 --> 00:06:11,287
Vamos de novo.
64
00:06:11,288 --> 00:06:12,205
Prepara.
65
00:06:12,206 --> 00:06:17,001
Ele disse que tá com a visão turva,
o que pode indicar...
66
00:06:17,002 --> 00:06:20,046
Corta! Fala mais rápido, tá?
Mais rápido agora.
67
00:06:20,047 --> 00:06:22,340
Ele disse que tá com a visão turva,
o que pode indicar...
68
00:06:22,341 --> 00:06:24,842
Corta! Caramba.
Vamos demitir esse cara.
69
00:06:24,843 --> 00:06:26,470
Dá pra colocar outro?
70
00:06:56,750 --> 00:06:58,835
QUANDO NÃO CONSEGUE RESPIRAR
VOCÊ NÃO CONSEGUE GRITAR
71
00:06:58,836 --> 00:07:00,879
{\an8}ANACONDA
ELA VAI TIRAR SEU FÔLEGO
72
00:07:11,306 --> 00:07:15,268
Griff, é o Doug.
Topei com a sua mãe no mercado.
73
00:07:15,269 --> 00:07:17,104
Ela disse que você pegou um trabalho grande hoje.
74
00:07:17,855 --> 00:07:18,813
Que orgulho de você, mano.
75
00:07:18,814 --> 00:07:21,148
Todo mundo em Buffalo sente sua falta.
76
00:07:21,149 --> 00:07:23,610
Te amo. Vem nos visitar, cara!
77
00:07:25,654 --> 00:07:26,988
Poxa, Jerry.
78
00:07:26,989 --> 00:07:30,576
Doug, que porra é essa desse monstro do esgoto?
79
00:07:31,368 --> 00:07:32,452
Ai, cara.
80
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
Doug.
81
00:07:36,582 --> 00:07:40,586
Olha, sei que isso não é o que
você sonhou quando era moleque.
82
00:07:41,128 --> 00:07:43,337
Mas sonhos passam, né?
83
00:07:43,338 --> 00:07:45,339
Vou me aposentar em breve.
84
00:07:45,340 --> 00:07:49,427
E é só uma questão de tempo
até tudo isso ser seu.
85
00:07:49,428 --> 00:07:50,511
- Sério?
- É.
86
00:07:50,512 --> 00:07:52,806
Olha em volta. Veja tudo isso.
87
00:07:53,891 --> 00:07:55,184
E imagine.
88
00:07:56,935 --> 00:08:00,021
Se fizer direito, temos
um esquema bem bacana aqui.
89
00:08:00,022 --> 00:08:03,650
Falamos de uma vida nota 8, talvez até um 8,5.
90
00:08:06,778 --> 00:08:09,948
Tem certeza que não quer fazer nada
no seu aniversário?
91
00:08:10,449 --> 00:08:12,701
Você me fazia comemorar até seu meio-aniversário.
92
00:08:14,161 --> 00:08:15,746
Bora tomar uma cerveja.
93
00:08:16,371 --> 00:08:17,664
Qualquer coisa.
94
00:08:19,041 --> 00:08:21,501
Podíamos ver o documentário novo de escalada.
95
00:08:21,502 --> 00:08:24,463
Da mulher que cai e morre?
96
00:08:24,963 --> 00:08:26,172
É.
97
00:08:26,173 --> 00:08:30,843
Tá, então, o da mergulhadora nas Maldivas.
98
00:08:30,844 --> 00:08:33,513
A que se afoga? Caramba, Doug.
99
00:08:33,514 --> 00:08:35,515
Sei lá. Vamos só tomar umas balinhas
e dormir cedo.
100
00:08:35,516 --> 00:08:37,518
Surpresa!
101
00:08:39,228 --> 00:08:41,229
Ah, meu Deus, Malie! Não!
102
00:08:41,230 --> 00:08:44,065
Sim! Você ama
uma festança de aniversário!
103
00:08:44,066 --> 00:08:45,733
Pai, tinha que ver a sua cara.
104
00:08:45,734 --> 00:08:47,652
- Você sabia disso?
- Foi ideia minha.
105
00:08:47,653 --> 00:08:49,654
Guarda meu casaco, filho, valeu.
106
00:08:49,655 --> 00:08:51,030
Oi! Como você tá?
107
00:08:51,031 --> 00:08:54,033
- Feliz aniversário!
- Ai, Kenny. Minhas costas!
108
00:08:54,034 --> 00:08:56,452
- Foi mal.
- Não! Isso não é...
109
00:08:56,453 --> 00:08:58,913
É. A loção e o cesto do filme.
110
00:08:58,914 --> 00:09:00,706
"Coloca a loção no cesto?"
111
00:09:00,707 --> 00:09:02,667
- eBay, mano.
- Cara, isso é sinistro.
112
00:09:02,668 --> 00:09:04,628
É. Não. É sinistro mesmo.
113
00:09:05,921 --> 00:09:09,423
- Feliz aniversário, Dougie.
- Valeu por vir, Claire.
114
00:09:09,424 --> 00:09:14,595
Sabe que amo Buffalo nessa época.
A neve suja, a hipotermia.
115
00:09:14,596 --> 00:09:15,888
E aí? Sem o Trent?
116
00:09:15,889 --> 00:09:17,223
Sem o Trent.
117
00:09:17,224 --> 00:09:18,891
Pra sempre, aliás.
118
00:09:18,892 --> 00:09:21,143
Ele tá pegando a higienista dental dele.
119
00:09:21,144 --> 00:09:24,063
Mas esquece isso.
Hoje, a noite é sua, querido.
120
00:09:24,064 --> 00:09:25,691
- A noite é minha.
- A noite é sua.
121
00:09:28,902 --> 00:09:31,487
Você veio! Tá aqui. Meu Deus.
122
00:09:31,488 --> 00:09:32,572
Faz tanto tempo.
123
00:09:32,573 --> 00:09:35,032
Bom te ver. Faz um tempão.
124
00:09:35,033 --> 00:09:36,117
Feliz aniversário.
125
00:09:36,118 --> 00:09:37,827
Valeu por vir até aqui.
126
00:09:37,828 --> 00:09:39,328
E perder isso? Nunca.
127
00:09:39,329 --> 00:09:41,038
Temos muito papo pra pôr em dia.
128
00:09:41,039 --> 00:09:46,836
Muitos anos atrás, um grupo de jovens
artistas apaixonados teve uma visão.
129
00:09:46,837 --> 00:09:52,550
Uma visão que não era muito original nem boa...
130
00:09:52,551 --> 00:09:54,594
mas era deles.
131
00:09:54,595 --> 00:09:58,014
E eles tornaram essa visão realidade.
132
00:09:58,015 --> 00:10:00,641
Então, sem mais enrolação...
133
00:10:00,642 --> 00:10:05,771
apresento a vocês
uma cópia totalmente não restaurada...
134
00:10:05,772 --> 00:10:10,819
da obra-prima de Doug McCallister
aos 13 anos: O Quatch.
135
00:10:11,737 --> 00:10:13,946
O quê? Achei que tínhamos perdido
todas as cópias!
136
00:10:13,947 --> 00:10:15,031
- Não acredito.
- Não.
137
00:10:15,032 --> 00:10:17,909
Achei na garagem da minha mãe.
Presa no videocassete.
138
00:10:17,910 --> 00:10:20,328
Certeza que as crianças podem ver isso?
139
00:10:20,329 --> 00:10:21,621
Quem liga?
140
00:10:21,622 --> 00:10:24,749
A sra. Brown fez a gente bipar
os palavrões pra passar na escola.
141
00:10:24,750 --> 00:10:26,042
É, e não fazia sentido...
142
00:10:26,043 --> 00:10:28,669
porque avisamos que era pra maiores de 18.
143
00:10:28,670 --> 00:10:31,255
- Feliz aniversário, cara.
- Isso não tá acontecendo.
144
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
Tá, sim. Vai começar.
145
00:10:34,801 --> 00:10:35,968
- Nossa.
- Aqui, senta.
146
00:10:35,969 --> 00:10:37,638
Vou te matar.
147
00:10:41,058 --> 00:10:42,434
Eu não mudei nadinha.
148
00:10:43,977 --> 00:10:45,521
P ♪ m ♪!
149
00:10:46,313 --> 00:10:48,898
- Olha essa grama!
- Lá vai ele!
150
00:10:48,899 --> 00:10:51,359
- Cuidado com o quatch.
- Bora.
151
00:10:51,360 --> 00:10:54,946
Antes de me dar p ♪,
responde só uma coisa, ♪.
152
00:10:54,947 --> 00:10:56,656
Você morde, seu m ♪?
153
00:10:56,657 --> 00:10:57,533
Ou só late, ♪?
154
00:10:58,867 --> 00:11:01,536
Cara, a gente via Scorsese demais.
155
00:11:01,537 --> 00:11:03,663
Nunca captamos bem o sentido, né?
156
00:11:03,664 --> 00:11:06,541
- Preciso te falar uma coisa.
- O quê?
157
00:11:06,542 --> 00:11:09,627
Que eu te amo. Sempre amei.
158
00:11:09,628 --> 00:11:11,379
E sempre vou amar, ♪.
159
00:11:11,380 --> 00:11:12,880
Também te amo pra ♪.
160
00:11:12,881 --> 00:11:14,758
Agora me beija, mulher.
161
00:11:16,343 --> 00:11:19,053
Muito carisma. Desde moleque.
162
00:11:19,054 --> 00:11:21,639
Nem acredito que deixei o Doug
me convencer a fazer isso.
163
00:11:21,640 --> 00:11:23,350
Tá brincando? Foi ideia sua.
164
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
É!
165
00:11:27,563 --> 00:11:29,772
- Tá vindo pegar a gente!
- Estamos encurralados.
166
00:11:29,773 --> 00:11:31,400
O que a gente vai fazer?
167
00:11:32,651 --> 00:11:33,485
- Não!
- Sim.
168
00:11:34,027 --> 00:11:36,488
Meu Deus, a gente vai morrer!
169
00:11:40,450 --> 00:11:42,159
Agora a coisa fica séria.
170
00:11:42,160 --> 00:11:44,454
Não comigo aqui, parceiro.
171
00:11:48,250 --> 00:11:50,126
- É!
- É!
172
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
Maravilhoso!
173
00:11:52,754 --> 00:11:54,131
Muito bom!
174
00:11:59,469 --> 00:12:02,471
Melhor presente de aniversário que já ganhei.
175
00:12:02,472 --> 00:12:04,891
- Nem sabia que isso existia.
- Agora é seu.
176
00:12:04,892 --> 00:12:06,852
E a TV também, porque a fita tá presa.
177
00:12:07,895 --> 00:12:09,062
- Aê!
- É!
178
00:12:12,816 --> 00:12:16,194
- Foi logo depois...
- Do último ano da faculdade.
179
00:12:16,195 --> 00:12:19,572
É, quando Anaconda estreou.
Lembra? Vimos umas 30 vezes.
180
00:12:19,573 --> 00:12:21,532
Tá lá junto dos clássicos.
181
00:12:21,533 --> 00:12:23,492
Total. E aquele elenco? Fala sério.
182
00:12:23,493 --> 00:12:27,079
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Absurdo!
183
00:12:27,080 --> 00:12:28,372
Uma seleção matadora.
184
00:12:28,373 --> 00:12:33,128
E aquela cobra era, tipo, uma metáfora
da nossa vida na época.
185
00:12:35,005 --> 00:12:37,590
Tipo, como a vida te persegue...
186
00:12:37,591 --> 00:12:40,551
te caçando e te forçando...
187
00:12:40,552 --> 00:12:41,720
a sair...
188
00:12:42,596 --> 00:12:44,806
do plano de saúde dos seus pais e tal.
189
00:12:47,893 --> 00:12:49,685
- Sei lá...
- Não. É verdade.
190
00:12:49,686 --> 00:12:51,103
- É, é...
- É isso mesmo.
191
00:12:51,104 --> 00:12:52,563
- É, Kenny.
- Esquece.
192
00:12:52,564 --> 00:12:56,526
E aquele sotaque do Jon Voight?
Hein? Que escolha.
193
00:12:56,527 --> 00:12:59,570
"Elas se enrolam em você
até você ter o privilégio..."
194
00:12:59,571 --> 00:13:01,656
- "de ouvir seus ossos quebrarem..."
- "Ossos quebrarem..."
195
00:13:01,657 --> 00:13:07,496
"antes da pressão
fazer suas veias explodirem."
196
00:13:08,163 --> 00:13:09,164
Foi mal.
197
00:13:11,959 --> 00:13:13,669
Tenho os direitos de Anaconda.
198
00:13:15,712 --> 00:13:16,713
O quê?
199
00:13:17,172 --> 00:13:18,841
Tenho os direitos de Anaconda.
200
00:13:20,342 --> 00:13:21,676
É.
201
00:13:21,677 --> 00:13:26,514
Parece que o filme foi baseado
num romance de um japonês já morto.
202
00:13:26,515 --> 00:13:30,351
E meu agente me apresentou à viúva dele.
203
00:13:30,352 --> 00:13:35,565
Acredita que ela era tão fã
dos 4 episódios que fiz em S.W.A.T...
204
00:13:35,566 --> 00:13:37,775
- Quem não é?
- que me deu os direitos?
205
00:13:37,776 --> 00:13:40,529
Cara. E o que você vai fazer com isso?
206
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Bom, eu não.
207
00:13:43,824 --> 00:13:44,992
Nós.
208
00:13:45,909 --> 00:13:49,161
Vamos refazer o filme, estilo independente.
209
00:13:49,162 --> 00:13:53,583
3 semanas, câmera na mão, na Amazônia,
equipe mínima.
210
00:13:53,584 --> 00:13:56,794
Claire, você e eu estrelamos.
Kenny filma. Doug dirige.
211
00:13:56,795 --> 00:13:59,380
Hein? Bora. O que acham?
212
00:13:59,381 --> 00:14:01,799
Cara, é uma ideia incrível na teoria, mas...
213
00:14:01,800 --> 00:14:05,136
Tô dentro! Posso tirar folga no trabalho.
214
00:14:05,137 --> 00:14:06,846
Isso aí, Kenny! Maravilha!
215
00:14:06,847 --> 00:14:10,516
Kenny, que papo é esse?
Tá dentro? Não tá. Ele não tá dentro.
216
00:14:10,517 --> 00:14:13,936
Ele fala uma coisa, e você já topa.
Já vai pra Amazônia.
217
00:14:13,937 --> 00:14:16,564
- Ele não tá dentro.
- E você, Claire?
218
00:14:16,565 --> 00:14:18,191
- Eu só...
- Ora.
219
00:14:18,192 --> 00:14:20,067
Não sei se tô com cabeça pra isso...
220
00:14:20,068 --> 00:14:21,319
- Claro que tá.
- com o divórcio.
221
00:14:21,320 --> 00:14:23,237
Claro que não tá com cabeça pra isso.
222
00:14:23,238 --> 00:14:25,281
Essa é a melhor hora.
Tá brincando?
223
00:14:25,282 --> 00:14:28,618
Pensa: é, tipo, Comer, Rezar, Amar
e... tal.
224
00:14:28,619 --> 00:14:29,620
Vamos lá.
225
00:14:30,412 --> 00:14:32,455
Quer saber? Tô dentro.
226
00:14:32,456 --> 00:14:34,957
- Quê? Sério?
- Aê! Maravilha.
227
00:14:34,958 --> 00:14:37,376
É, minha vida tá uma merda mesmo, então...
228
00:14:37,377 --> 00:14:39,337
Cara, que bom ouvir isso.
229
00:14:39,338 --> 00:14:42,006
Não que sua vida tá uma merda, mas que você topa.
230
00:14:42,007 --> 00:14:44,050
Além disso, quando o Doug disser sim...
231
00:14:44,051 --> 00:14:46,010
vamos precisar que você financie a parada toda.
232
00:14:46,011 --> 00:14:47,512
- O quê?
- Valeu.
233
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
Doug?
234
00:14:52,809 --> 00:14:54,853
Griff, sinto muito.
235
00:14:55,479 --> 00:14:59,315
Tenho responsabilidades.
A Malie, o Charlie, meu trabalho.
236
00:14:59,316 --> 00:15:01,984
Eu sei. Fazendo vídeos de casamentos.
237
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Filmes. É.
238
00:15:04,029 --> 00:15:05,656
É uma vida boa, sabe?
239
00:15:06,240 --> 00:15:08,033
Uma vida nota 8... 8,5.
240
00:15:09,201 --> 00:15:10,702
Vida nota 8... 8,5?
241
00:15:12,246 --> 00:15:13,413
É uma vida boa.
242
00:15:15,082 --> 00:15:16,541
Lembra quando a gente era criança...
243
00:15:16,542 --> 00:15:18,209
e ficava até 4h da manhã...
244
00:15:18,210 --> 00:15:20,796
no porão da tua mãe vendo filmes de terror?
245
00:15:21,505 --> 00:15:23,256
Se cagando de medo.
246
00:15:23,257 --> 00:15:25,508
O Massacre da Serra Elétrica em loop.
247
00:15:25,509 --> 00:15:28,011
Agora temos a chance de fazer nosso filme.
248
00:15:28,846 --> 00:15:31,682
Cara, era o nosso sonho desde moleques.
249
00:15:33,475 --> 00:15:34,643
Eu sei.
250
00:15:35,644 --> 00:15:37,855
Mas a gente não é mais criança, Griff.
251
00:15:38,480 --> 00:15:39,815
Sinto muito.
252
00:15:42,109 --> 00:15:43,819
Tá. Tá certo.
253
00:15:44,820 --> 00:15:45,863
Eu só...
254
00:15:46,780 --> 00:15:47,906
Eu entendo. Mesmo.
255
00:15:48,866 --> 00:15:50,033
Entendo.
256
00:15:55,581 --> 00:15:57,875
Ainda assistindo a O Quatch.
257
00:16:03,463 --> 00:16:05,549
Charlie, que tal ir olhar os biscoitos?
258
00:16:06,175 --> 00:16:08,719
Tá, mas vou pausar, então...
259
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
não toca nisso.
260
00:16:11,388 --> 00:16:13,556
Quero leite gelado com isso.
261
00:16:13,557 --> 00:16:14,808
Pode deixar.
262
00:16:16,018 --> 00:16:17,602
- O que você tá fazendo?
- Quê?
263
00:16:17,603 --> 00:16:19,020
Vai fazer o filme.
264
00:16:19,021 --> 00:16:20,396
Malie.
265
00:16:20,397 --> 00:16:23,024
Vai. Sempre que assiste a isso,
seus olhos brilham.
266
00:16:23,025 --> 00:16:26,194
Faz tempo que não vejo esse brilho.
267
00:16:26,195 --> 00:16:29,697
E daí? Devo correr atrás
de um sonho de Hollywood de garoto?
268
00:16:29,698 --> 00:16:31,991
Torrar dinheiro e tempo pra quê?
269
00:16:31,992 --> 00:16:34,161
No final, o que vai mudar?
270
00:16:36,788 --> 00:16:37,789
Tá bom.
271
00:16:39,166 --> 00:16:40,125
Tá bom.
272
00:16:40,709 --> 00:16:41,710
Tá bom.
273
00:16:49,343 --> 00:16:51,552
Esperamos você pra celebrar...
274
00:16:51,553 --> 00:16:52,595
a gente virar...
275
00:16:52,596 --> 00:16:53,972
os Hanson.
276
00:16:55,557 --> 00:16:57,434
Que merda.
277
00:17:03,982 --> 00:17:06,734
{\an8}OS HANSON
278
00:17:09,320 --> 00:17:11,490
como será?
279
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
Não quero esperar nossas vidas acabarem
280
00:17:17,913 --> 00:17:19,830
O que é que eu tô cantando?
281
00:17:21,916 --> 00:17:22,917
Oi, cara.
282
00:17:25,087 --> 00:17:26,379
Eu não quero esperar, cara.
283
00:17:28,632 --> 00:17:31,593
Nossas vidas podem, tipo... acabar.
284
00:17:32,261 --> 00:17:33,636
Do que você tá falando?
285
00:17:33,637 --> 00:17:37,099
Do Anaconda.
Você falava sério, né?
286
00:17:38,141 --> 00:17:39,267
Muito sério.
287
00:17:39,268 --> 00:17:40,686
Então, vambora.
288
00:17:41,687 --> 00:17:43,689
Vamos refazer Anaconda.
289
00:17:44,398 --> 00:17:46,400
Isso! É!
290
00:17:47,109 --> 00:17:50,904
A ANACONDA
ROTEIRO DE DOUG MCCALLISTER
291
00:18:00,205 --> 00:18:02,708
EXT. RIO AMAZONAS – DIA
292
00:18:07,754 --> 00:18:11,048
Tá, de grana, de cabo a rabo,
quanto vai custar fazer isso?
293
00:18:11,049 --> 00:18:14,886
Umas 3 semanas de filmagem.
efeitos visuais e especiais...
294
00:18:14,887 --> 00:18:18,181
um barco fluvial, um capitão,
passagens de ida e volta pra selva...
295
00:18:18,182 --> 00:18:21,934
e uma cobra gigante de verdade,
de preferência, de aluguel.
296
00:18:21,935 --> 00:18:23,519
- Aluguel, entendi.
- No total...
297
00:18:23,520 --> 00:18:25,439
$ 2 a $ 2,5 milhões de dólares.
298
00:18:26,106 --> 00:18:27,231
Parece certo.
299
00:18:27,232 --> 00:18:31,611
Aprovamos um empréstimo de até...
300
00:18:31,612 --> 00:18:33,487
$ 9.400.
301
00:18:33,488 --> 00:18:34,822
Aê!
302
00:18:34,823 --> 00:18:37,617
Revisei o orçamento pra...
303
00:18:37,618 --> 00:18:39,035
$ 43.000, com tudo.
304
00:18:39,036 --> 00:18:40,411
Parece melhor.
305
00:18:40,412 --> 00:18:42,371
O filme precisa ser assustador, né?
306
00:18:42,372 --> 00:18:46,292
Aterrorizante. Mas não pode ser só
uma cobra gigante matando gente.
307
00:18:46,293 --> 00:18:47,627
- Exato.
- Né?
308
00:18:47,628 --> 00:18:49,754
Tem que ter uma mensagem, né?
309
00:18:49,755 --> 00:18:50,756
É.
310
00:18:51,632 --> 00:18:53,132
Tipo...
311
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
- Temas.
- Temas.
312
00:18:55,135 --> 00:18:56,260
Qual é.
313
00:18:56,261 --> 00:18:58,054
- Tipo, luto.
- Que tal vingança?
314
00:18:58,055 --> 00:19:00,723
Em termos de temas, esse é, tipo, o no 1.
315
00:19:00,724 --> 00:19:02,683
- Caraca, tenho um bom.
- Manda.
316
00:19:02,684 --> 00:19:04,520
Trauma intergeracional.
317
00:19:05,103 --> 00:19:06,771
Adoro trauma intergeracional.
318
00:19:06,772 --> 00:19:08,481
Quem não ama trauma intergeracional?
319
00:19:08,482 --> 00:19:10,692
- É o melhor.
- É por aí.
320
00:19:18,825 --> 00:19:20,326
Isso é uma obra-prima.
321
00:19:20,327 --> 00:19:22,578
Você é o maior gênio. Amei.
322
00:19:22,579 --> 00:19:24,080
- Não muda nada.
- Nem uma palavra.
323
00:19:24,081 --> 00:19:26,457
Arrasou. É assustador, emocionante,
engraçado quando precisa.
324
00:19:26,458 --> 00:19:28,918
- Romântico.
- Valeu, cara.
325
00:19:28,919 --> 00:19:30,128
Ei, Doug...
326
00:19:31,839 --> 00:19:35,133
sei que a gente teve aquele atrito, mas...
327
00:19:36,844 --> 00:19:38,678
eu preciso filmar isso.
328
00:19:38,679 --> 00:19:39,805
Atrito?
329
00:19:40,430 --> 00:19:43,933
É. Ele me demitiu do trampo
de vídeos de casamento...
330
00:19:43,934 --> 00:19:46,602
porque fiquei meio chapadão.
331
00:19:46,603 --> 00:19:48,021
Ele derrubou o bolo do casamento.
332
00:19:49,064 --> 00:19:51,983
- Mas tô lidando com isso.
- Tipo, ficando sóbrio?
333
00:19:51,984 --> 00:19:53,067
É.
334
00:19:53,068 --> 00:19:55,486
Quer dizer, sóbrio em Buffalo.
335
00:19:55,487 --> 00:19:56,487
Sóbrio em Buffalo?
336
00:19:56,488 --> 00:19:57,823
Só cerveja e vinho.
337
00:19:59,116 --> 00:20:02,744
E uns destilados leves.
Mas não todos.
338
00:20:04,204 --> 00:20:05,122
Tô orgulhoso de você.
339
00:20:06,498 --> 00:20:07,708
Doug?
340
00:20:09,835 --> 00:20:12,670
Sendo sincero, fui meio conivente contigo.
341
00:20:12,671 --> 00:20:15,132
Claro que você merece uma 2a chance.
Vamos nessa.
342
00:20:16,049 --> 00:20:17,050
- Boa!
- Valeu, cara.
343
00:20:18,343 --> 00:20:19,802
O carro chegou.
344
00:20:19,803 --> 00:20:23,472
E pegou a mefloquina, né?
Tome só uma vez por semana.
345
00:20:23,473 --> 00:20:26,267
Pai, quase esqueci.
346
00:20:26,268 --> 00:20:30,313
- Fala.
- Mas tenho isso pra você.
347
00:20:30,314 --> 00:20:31,814
O quê?
348
00:20:31,815 --> 00:20:33,066
Eu sei. Irado.
349
00:20:33,692 --> 00:20:36,611
"O Maior Doug do Mundo."
350
00:20:36,612 --> 00:20:39,280
- Devia dizer "Pai".
- E daí, é engraçado.
351
00:20:39,281 --> 00:20:41,450
Amei. Tá muito melhor.
352
00:21:18,946 --> 00:21:21,239
- E começou.
- É!
353
00:21:21,240 --> 00:21:23,242
- É!
- Aí, conseguimos.
354
00:21:24,409 --> 00:21:26,994
- Chegamos!
- É disso que eu tô falando!
355
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
"Brasília!"
356
00:21:29,206 --> 00:21:31,874
Então, eu li sobre anacondas no avião.
357
00:21:31,875 --> 00:21:34,836
Basicamente, elas esperam dias na água...
358
00:21:34,837 --> 00:21:37,922
espreitando a presa,
sem se mexer, só esperando...
359
00:21:37,923 --> 00:21:39,341
aí quando a presa aparece...
360
00:21:39,967 --> 00:21:41,050
dão o bote e pegam.
361
00:21:41,051 --> 00:21:43,845
Meia tonelada de pressão.
Acha que vai escapar? Não vai.
362
00:21:43,846 --> 00:21:46,682
Esmagando você.
O ar saindo dos seus pulmões.
363
00:21:48,392 --> 00:21:49,976
Nossa, é horrível.
364
00:21:49,977 --> 00:21:52,645
- Como no filme Anaconda.
- É, exatamente.
365
00:21:52,646 --> 00:21:53,729
Então, é real?
366
00:21:53,730 --> 00:21:54,857
É, tudo real.
367
00:21:56,817 --> 00:21:58,610
Muito real.
368
00:22:00,070 --> 00:22:02,739
Tem a história sobre uma mulher...
369
00:22:03,365 --> 00:22:04,366
Deus a abençoe.
370
00:22:05,033 --> 00:22:07,536
A cobra se enrola nela tão forte...
371
00:22:09,580 --> 00:22:11,206
que os olhos dela só...
372
00:22:12,833 --> 00:22:14,792
- Não.
- Mentira.
373
00:22:14,793 --> 00:22:16,878
É. Era minha avó, Sylvana.
374
00:22:16,879 --> 00:22:18,004
Putz.
375
00:22:18,005 --> 00:22:21,258
Avó horrível. Mas mesmo assim, triste.
376
00:22:22,593 --> 00:22:23,719
Desculpa, quem é você?
377
00:22:24,428 --> 00:22:27,513
Ah, desculpa. Carlos Santiago.
Podem me chamar de Santiago.
378
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
- Ei! Sou o Kenny.
- Oi.
379
00:22:29,600 --> 00:22:32,226
- O Kenny do telefone. Oi.
- Kenny, oi.
380
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
- Oi.
- É o cuidador da cobra.
381
00:22:35,397 --> 00:22:37,231
- Obrigada.
- Parece ser o melhor.
382
00:22:37,232 --> 00:22:39,400
"Parece"?
Tem um comediante aqui.
383
00:22:39,401 --> 00:22:42,069
Não. Eu sou o melhor. É.
384
00:22:42,070 --> 00:22:43,154
- Que bom.
- É.
385
00:22:43,155 --> 00:22:45,240
Então, bem-vindos ao Brasil.
386
00:22:46,366 --> 00:22:47,701
Vamos conhecer a cobra.
387
00:23:21,276 --> 00:23:24,112
Quando o encontrei, ele estava morrendo de fome.
388
00:23:24,947 --> 00:23:29,325
Seu alimento foi destruído pelo garimpo
de ouro que lançou mercúrio no rio.
389
00:23:29,326 --> 00:23:32,162
- Garimpo de ouro?
- O garimpo contamina nossa terra.
390
00:23:32,955 --> 00:23:36,415
A ganância deles quase matou minha cobra.
391
00:23:36,416 --> 00:23:40,211
Mas eu alimentei ele, cuidei até voltar à vida...
392
00:23:40,212 --> 00:23:43,840
e, de certa forma, ele fez o mesmo por mim.
393
00:23:43,841 --> 00:23:46,551
É. Uma história tão antiga quanto o tempo.
394
00:23:46,552 --> 00:23:47,803
Salvo por uma cobra.
395
00:23:50,806 --> 00:23:52,223
Qual é o seu nome?
396
00:23:52,224 --> 00:23:53,307
Qual é... Griff.
397
00:23:53,308 --> 00:23:55,477
Olha, Griff. Ele não é só uma cobra.
398
00:23:56,186 --> 00:23:58,313
É meu pequeno gigante, meu amigo.
399
00:23:59,273 --> 00:24:03,026
Uma das criaturas mais importantes
do mundo da herpetologia.
400
00:24:03,652 --> 00:24:05,319
Não, claro... eu... Sim.
401
00:24:05,320 --> 00:24:08,155
Eu não... Não quis... Tá.
402
00:24:08,156 --> 00:24:11,243
Eu apresento a vocês...
403
00:24:14,746 --> 00:24:16,080
Heitor.
404
00:24:16,081 --> 00:24:18,958
- Heitor?
- Meu Deus.
405
00:24:18,959 --> 00:24:20,626
Oi, fofinho.
406
00:24:20,627 --> 00:24:22,588
- Ah, não, “fofo” nada.
- Ai, meu...
407
00:24:24,631 --> 00:24:27,425
Caraca! Que bicho irado!
408
00:24:27,426 --> 00:24:30,970
Há rumores de condas ainda maiores.
409
00:24:30,971 --> 00:24:33,473
4 ou 5 vezes esse tamanho.
410
00:24:34,933 --> 00:24:36,350
Diga, Kenny do telefone.
411
00:24:36,351 --> 00:24:39,646
É verdade que elas regurgitam a presa?
412
00:24:40,189 --> 00:24:41,439
Às vezes.
413
00:24:41,440 --> 00:24:43,399
Quer dizer, se você tiver sorte...
414
00:24:43,400 --> 00:24:46,403
morre na hora, por asfixia.
415
00:24:47,029 --> 00:24:51,115
Mas só os azarados sobrevivem.
416
00:24:51,116 --> 00:24:52,284
Azarados?
417
00:24:53,994 --> 00:24:58,456
É, porque aí você pode tá consciente...
418
00:24:58,457 --> 00:25:02,211
quando a cobra voltar pra terminar o serviço.
419
00:25:02,878 --> 00:25:05,756
Saquei. Melhor morrer.
420
00:25:09,176 --> 00:25:11,887
A BENEDITA
421
00:25:15,015 --> 00:25:17,684
- Olha esse barco!
- É pura ostentação, baby.
422
00:25:43,460 --> 00:25:45,128
Ei. Tenho uma pergunta.
423
00:25:46,463 --> 00:25:47,756
Nosso cara da cobra...
424
00:25:48,257 --> 00:25:51,008
Achou ele meio pirado das ideias?
425
00:25:51,009 --> 00:25:53,553
Bom, o melhor amigo dele é uma cobra.
426
00:25:53,554 --> 00:25:55,012
Claro que é meio doido.
427
00:25:55,013 --> 00:25:56,097
Mas gostei dele.
428
00:25:56,098 --> 00:25:57,014
- Jura?
- É.
429
00:25:57,015 --> 00:25:58,099
Mas, né...
430
00:25:58,100 --> 00:26:00,226
usei todos os meus dias de férias...
431
00:26:00,227 --> 00:26:03,521
pra vir fazer um filme independente
de cobra com vocês 3, então...
432
00:26:03,522 --> 00:26:05,731
- Você é sem noção.
- Sou sem noção.
433
00:26:05,732 --> 00:26:06,858
- Sempre foi.
- Exato.
434
00:26:06,859 --> 00:26:08,901
Alguém falou com o capitão?
Tá na hora de filmar.
435
00:26:08,902 --> 00:26:10,988
Eu contato ele de novo, chefe.
436
00:26:11,989 --> 00:26:14,156
Oi, gente. Eu sou a Ana.
437
00:26:14,157 --> 00:26:15,951
Acho que falaram com meu pai no telefone?
438
00:26:16,577 --> 00:26:18,120
O Bruno? Ele é seu pai?
439
00:26:18,871 --> 00:26:21,039
É. Pediu desculpas,
mas tá no hospital.
440
00:26:22,416 --> 00:26:23,791
- Sinto muito.
- Infelizmente...
441
00:26:23,792 --> 00:26:25,710
precisam arrumar outro transporte...
442
00:26:25,711 --> 00:26:28,921
porque tenho que subir o rio
com esse barco pra uma manutenção.
443
00:26:28,922 --> 00:26:30,464
Mas devolvo seu dinheiro.
444
00:26:30,465 --> 00:26:31,507
Não, peraí. Peraí.
445
00:26:31,508 --> 00:26:33,509
Todos os outros já estão reservados.
446
00:26:33,510 --> 00:26:35,386
E a gente vai rodar um filme.
447
00:26:35,387 --> 00:26:37,096
É um remake de Anaconda.
448
00:26:37,097 --> 00:26:39,098
Tecnicamente, é mais uma releitura, mas...
449
00:26:39,099 --> 00:26:41,058
É mais uma continuação da essência.
450
00:26:41,059 --> 00:26:42,226
Que bom pra vocês.
451
00:26:42,227 --> 00:26:44,270
- Tem outro jeito, né?
- Servimos de tripulação.
452
00:26:44,271 --> 00:26:45,354
Não posso fazer nada...
453
00:26:45,355 --> 00:26:48,816
Sonhamos em fazer
esse filme juntos a vida inteira.
454
00:26:48,817 --> 00:26:51,277
Por favor, eu te imploro.
455
00:26:51,278 --> 00:26:53,321
- Por favor.
- Ajuda a gente a achar outro jeito.
456
00:26:53,322 --> 00:26:55,114
- Então, vamos, mas rápido.
- Fechou.
457
00:26:55,115 --> 00:26:56,491
- É! Vamos!
- Valeu!
458
00:27:03,415 --> 00:27:05,000
A BENEDITA
459
00:27:20,766 --> 00:27:21,849
É!
460
00:27:21,850 --> 00:27:23,851
É tão lindo.
461
00:27:23,852 --> 00:27:25,771
Maravilhoso. É incrível.
462
00:27:27,814 --> 00:27:28,940
Tá igualzinho...
463
00:27:28,941 --> 00:27:29,942
Olha!
464
00:27:31,652 --> 00:27:33,027
- Kenny?
- Fala, irmão?
465
00:27:33,028 --> 00:27:35,112
- Como achou esse barco?
- Drinque, alguém?
466
00:27:35,113 --> 00:27:36,114
Legal!
467
00:27:37,074 --> 00:27:38,075
Pelo computador.
468
00:27:40,410 --> 00:27:41,537
É!
469
00:28:01,098 --> 00:28:03,474
Mais uma coisa, galera,
antes de a gente ir dormir.
470
00:28:03,475 --> 00:28:05,268
Amanhã vai ser um dia puxado.
471
00:28:05,269 --> 00:28:09,397
Se vocês lembram, a gente tinha
uma tradição em todos os nossos filmes.
472
00:28:09,398 --> 00:28:11,274
Na noite antes de começar a filmar...
473
00:28:11,275 --> 00:28:13,901
a gente fazia uma oração pros deuses do cinema...
474
00:28:13,902 --> 00:28:17,113
pedindo, basicamente,
pra eles não ferrarem com a gente...
475
00:28:17,114 --> 00:28:20,408
e, pela 1a vez na vida, quem sabe eles nos ouvem.
476
00:28:20,409 --> 00:28:21,952
- Vai. Pros deuses do cinema.
- É.
477
00:28:38,177 --> 00:28:39,468
Beleza. Rodando.
478
00:28:39,469 --> 00:28:42,346
Anaconda, cena 15, tomada 1. Claquete.
479
00:28:42,347 --> 00:28:43,807
Bella!
480
00:28:45,017 --> 00:28:48,186
- O que você ainda tá fazendo aqui?
- Vim te levar pra casa.
481
00:28:48,187 --> 00:28:51,106
Chega de ir atrás dessa cobra mítica.
482
00:28:51,899 --> 00:28:54,151
E se eu não for dada a desistir?
483
00:28:54,693 --> 00:28:55,903
Não te vi filmando aí.
484
00:28:56,486 --> 00:28:57,904
Pra que é? Um promo?
485
00:28:57,905 --> 00:28:59,989
Bastidores, pro bônus do DVD.
486
00:28:59,990 --> 00:29:03,826
A Anaconda é a história de uma bióloga
destemida, vivida pela Claire...
487
00:29:03,827 --> 00:29:09,457
que contrata um caçador de cobras maluco,
interpretado pelo Griff...
488
00:29:09,458 --> 00:29:12,251
pra capturar e matar
uma conda gigante e lendária...
489
00:29:12,252 --> 00:29:13,586
que devorou toda a família dela.
490
00:29:13,587 --> 00:29:16,547
Vem me pegar, cobra desgraçada!
491
00:29:16,548 --> 00:29:18,799
E num nível mais profundo,
é sobre ir atrás dos seus sonhos.
492
00:29:18,800 --> 00:29:24,263
Câmera pronta, flexões valendo e... ação!
493
00:29:24,264 --> 00:29:25,681
Como é filmar com o Doug de novo?
494
00:29:25,682 --> 00:29:27,266
Eu e ele somos melhores amigos.
495
00:29:27,267 --> 00:29:28,684
Trabalhamos juntos a vida toda.
496
00:29:28,685 --> 00:29:30,603
E eu fui pra Los Angeles, ele ia também.
497
00:29:30,604 --> 00:29:33,356
Íamos ser sócios, mas ele acabou não indo.
498
00:29:33,357 --> 00:29:37,693
O Griff e eu planejamos trabalhar juntos
em L.A., mas aí, bom, a vida acontece.
499
00:29:37,694 --> 00:29:39,362
Mas não importa, porque agora estamos juntos...
500
00:29:39,363 --> 00:29:42,490
de volta, fazendo isso, como é pra ser.
501
00:29:42,491 --> 00:29:44,201
Eu sou os insetos.
502
00:29:45,244 --> 00:29:47,995
A anaconda se move devagar e constante.
503
00:29:47,996 --> 00:29:49,163
Às vezes, vai rápido.
504
00:29:49,164 --> 00:29:51,667
Ponto de vista da cobra, reverso.
Tomada 1.
505
00:29:52,417 --> 00:29:54,335
Não. Não tá funcionando.
506
00:29:54,336 --> 00:29:56,922
Ponto de vista da cobra, do jeito certo.
Tomada 2.
507
00:29:57,756 --> 00:30:00,550
Às vezes, ele vem do alto, das árvores...
508
00:30:00,551 --> 00:30:02,677
às vezes, de baixo, da água.
509
00:30:02,678 --> 00:30:06,889
O palito de dente abriu novas facetas
desse personagem pra mim.
510
00:30:06,890 --> 00:30:08,016
Tem algo aqui.
511
00:30:11,728 --> 00:30:14,188
Por que eu ficaria nervosa fazendo
uma história de amor com o Griff?
512
00:30:14,189 --> 00:30:15,315
Vocês já namoraram.
513
00:30:15,899 --> 00:30:17,316
Isso faz muito tempo.
514
00:30:17,317 --> 00:30:18,568
Um pouquinho de caos...
515
00:30:18,569 --> 00:30:20,195
faz parte dos ingredientes.
516
00:30:27,744 --> 00:30:28,995
Podem se olhar.
517
00:30:28,996 --> 00:30:31,080
Pode ser a última vez que vocês se olham.
518
00:30:31,081 --> 00:30:33,124
Você deveria ser mais legal com o cara...
519
00:30:33,125 --> 00:30:35,001
que tá aqui pra salvar a sua vida.
520
00:30:35,002 --> 00:30:36,211
Você é um babaca.
521
00:30:38,463 --> 00:30:39,464
É.
522
00:30:40,299 --> 00:30:42,092
E tenho PhD.
523
00:30:45,512 --> 00:30:46,971
E corta.
524
00:30:46,972 --> 00:30:49,932
Muito bom, gente. Fechamos.
525
00:30:49,933 --> 00:30:52,852
Fazemos mais uma?
Quer tentar de novo?
526
00:30:52,853 --> 00:30:54,520
Não. Deu pra mim, se deu pra vocês.
527
00:30:54,521 --> 00:30:55,814
Vamos fazer mais uma.
528
00:31:03,822 --> 00:31:07,783
- A química de vocês 2 é...
- É?
529
00:31:07,784 --> 00:31:09,369
Tipo, igual na época do colégio.
530
00:31:10,078 --> 00:31:11,495
Quando você olhou pra ela...
531
00:31:11,496 --> 00:31:12,830
É porque tá no seu roteiro.
532
00:31:12,831 --> 00:31:15,041
Fazer aquela pausa antes?
533
00:31:15,042 --> 00:31:16,877
É, é, essa é a cena.
534
00:31:17,503 --> 00:31:18,670
Vou te falar...
535
00:31:19,838 --> 00:31:21,672
nunca me senti assim em S.W.A.T.
536
00:31:21,673 --> 00:31:23,966
Quer dizer, só fiz alguns episódios...
537
00:31:23,967 --> 00:31:26,010
mas nunca foi colaborativo.
Nem divertido.
538
00:31:26,011 --> 00:31:27,178
Não...
539
00:31:27,179 --> 00:31:28,846
Não como isso. Isso...
540
00:31:28,847 --> 00:31:31,350
- Isso é...
- Como voltar a Quatch?
541
00:31:33,227 --> 00:31:34,228
É.
542
00:31:35,771 --> 00:31:36,772
É.
543
00:31:43,111 --> 00:31:44,780
Vocês têm chupa-cabra?
544
00:31:46,198 --> 00:31:47,866
Isso tá muito bom.
545
00:31:49,826 --> 00:31:52,453
Aí, só uma coisinha do roteiro.
546
00:31:52,454 --> 00:31:54,997
Pensei que, na parte do meio...
547
00:31:54,998 --> 00:31:58,918
em vez de fazer o vilão mudar de ideia...
548
00:31:58,919 --> 00:32:00,461
e se...
549
00:32:00,462 --> 00:32:02,214
a personagem da Claire...
550
00:32:03,382 --> 00:32:04,715
desse uma cabeçada nele?
551
00:32:04,716 --> 00:32:06,677
Peraí. Cabeçada?
552
00:32:07,386 --> 00:32:08,511
Cabeçada.
553
00:32:08,512 --> 00:32:10,514
Ou... Ou...
554
00:32:11,807 --> 00:32:12,890
nós 2 damos.
555
00:32:12,891 --> 00:32:14,392
Cabeçada dupla.
556
00:32:14,393 --> 00:32:16,644
- Sério. É revolucionário.
- Cabeçada dupla.
557
00:32:16,645 --> 00:32:18,145
É super-revolucionário.
558
00:32:18,146 --> 00:32:20,189
Por que é super-revolucionário?
559
00:32:20,190 --> 00:32:22,358
Bom, isso nunca foi feito antes.
560
00:32:22,359 --> 00:32:25,736
Caramba. É uma cena linda,
de altos riscos, Doug.
561
00:32:25,737 --> 00:32:27,280
Fala aí alguma coisa.
562
00:32:27,281 --> 00:32:28,739
Não, eu te entendo. Mesmo.
563
00:32:28,740 --> 00:32:31,285
E, como sempre, confio no seu instinto.
564
00:32:32,870 --> 00:32:35,454
Mas dar uma cabeçada dupla é bem revolucionário.
565
00:32:35,455 --> 00:32:38,457
Pois é! É bem revolucionário.
566
00:32:38,458 --> 00:32:40,376
- Não dá pra negar.
- Não!
567
00:32:40,377 --> 00:32:43,504
Aceita, Claire. O problema é que
você não sabe dar cabeçada?
568
00:32:43,505 --> 00:32:45,882
Como é que eu não saberia?
569
00:32:45,883 --> 00:32:48,134
A gente não nasce sabendo.
Aprende no caminho.
570
00:32:48,135 --> 00:32:51,554
Eu te mostro.
Contrai o abdômen, inspira, segura o ar.
571
00:32:51,555 --> 00:32:52,930
É?
572
00:32:52,931 --> 00:32:54,349
E você pode vocalizar.
573
00:32:55,100 --> 00:32:59,646
Tem outro tipo de cabeçada,
mais solta, com tudo...
574
00:33:01,231 --> 00:33:02,899
Ele usou bem os braços. Isso é bom.
575
00:33:02,900 --> 00:33:04,525
Manda essa porra pro gol.
576
00:33:04,526 --> 00:33:07,653
Ou põe um tempero brasileiro nisso aí, sabe?
577
00:33:07,654 --> 00:33:09,239
E aí, você...!
578
00:33:11,283 --> 00:33:12,491
Adorei.
579
00:33:12,492 --> 00:33:13,784
É isso aí.
580
00:33:13,785 --> 00:33:16,037
- Tempero brasileiro.
- É!
581
00:33:16,038 --> 00:33:19,081
Se eu fosse dar a cabeçada,
mirava no osso do nariz.
582
00:33:19,082 --> 00:33:20,584
- Isso.
- Pra quebrar.
583
00:33:21,293 --> 00:33:24,004
- Caramba!
- É isso aí.
584
00:33:26,089 --> 00:33:28,467
- É! Boa.
- E aí você, "Toma!"
585
00:33:29,968 --> 00:33:31,803
É diferente...
586
00:33:35,807 --> 00:33:36,808
Caraca!
587
00:34:28,360 --> 00:34:31,237
Desculpa, mas como é que isso aconteceu, hein?
588
00:34:31,238 --> 00:34:33,114
Kenny, você tinha dito
que o cara era profissional.
589
00:34:33,115 --> 00:34:36,617
Foi o que ele disse,
mas não mostrou certificado nenhum.
590
00:34:36,618 --> 00:34:38,870
Você consertou a caixa, né?
Já cuidou disso?
591
00:34:38,871 --> 00:34:42,541
Minha responsa. Meu trabalho.
Sob controle. Tudo certo.
592
00:34:43,417 --> 00:34:47,588
O meu Heitor é uma criatura linda,
inteligente e sexy.
593
00:34:48,505 --> 00:34:50,673
Ele faz exatamente o que eu mando.
594
00:34:51,466 --> 00:34:54,635
E eu nunca deixaria nada acontecer...
595
00:34:54,636 --> 00:34:59,390
contigo, nem com o doido, com elas
também, nem com esse "ator" aqui.
596
00:34:59,391 --> 00:35:01,768
- Mas que...
- Então, tenham uma boa noite.
597
00:35:03,645 --> 00:35:08,775
Que os sons da floresta embalem seus sonhos.
598
00:35:10,944 --> 00:35:12,737
Caramba...
599
00:35:12,738 --> 00:35:14,615
Cara, ele é um poeta.
600
00:35:28,587 --> 00:35:30,923
Atores, nas suas marcas.
601
00:35:31,715 --> 00:35:33,299
Santiago, o Heitor tá pronto?
602
00:35:33,300 --> 00:35:35,051
Tá. O Heitor tá sempre pronto.
603
00:35:35,052 --> 00:35:37,429
O Heitor tá pronto, e ação!
604
00:35:42,518 --> 00:35:43,519
Corta, por favor.
605
00:35:45,437 --> 00:35:47,980
- Corta? Tá, corta.
- É, eu só... Foi mal. Preciso de um...
606
00:35:47,981 --> 00:35:49,440
Kenny, posso...?
607
00:35:49,441 --> 00:35:51,652
Santiago, pausa de 5 min. Heitor, 5.
608
00:35:52,444 --> 00:35:54,403
Oi. Cara, esse bicho é tão...
609
00:35:54,404 --> 00:35:57,448
É gigante visto tão de perto assim.
610
00:35:57,449 --> 00:35:58,741
Criatura majestosa.
611
00:35:58,742 --> 00:36:00,826
Mas eu só fiquei pensando...
612
00:36:00,827 --> 00:36:05,581
Eu me jogo na frente da cobra
pra proteger a personagem da Claire...
613
00:36:05,582 --> 00:36:06,832
- né?
- Correto.
614
00:36:06,833 --> 00:36:10,671
Tem alguma chance de não fazermos isso?
615
00:36:11,171 --> 00:36:12,463
O quê? Não!
616
00:36:12,464 --> 00:36:15,466
- Não, não, ele se sacrifica por ela.
- É, claro.
617
00:36:15,467 --> 00:36:17,885
- Fecha o arco dele. É superimportante.
- É, é.
618
00:36:17,886 --> 00:36:21,097
- E, cara, é superseguro.
- É.
619
00:36:21,098 --> 00:36:23,933
- O Santiago tá com o Heitor sob controle.
- Tá.
620
00:36:23,934 --> 00:36:27,103
- Não tem com o que se preocupar.
- É, é, é.
621
00:36:27,104 --> 00:36:29,146
- Tá tudo bem. Tudo bem.
- Falou.
622
00:36:29,147 --> 00:36:30,940
- Tá.
- Vamos lá.
623
00:36:30,941 --> 00:36:32,317
Beleza, do começo.
624
00:36:34,069 --> 00:36:35,112
De volta pra um.
625
00:36:36,280 --> 00:36:39,366
Santiago, Heitor? Ação!
626
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Vai!
627
00:36:42,494 --> 00:36:45,496
Não vou embora! Não sem você, Derek.
628
00:36:45,497 --> 00:36:48,624
Essa coisa me pegou.
O mundo depende de você.
629
00:36:48,625 --> 00:36:50,668
Eu dependo de você.
630
00:36:50,669 --> 00:36:53,421
Caramba! Eu te amo, Derek van Hoyle!
631
00:36:53,422 --> 00:36:55,090
Só que... Não consigo...
632
00:36:56,341 --> 00:36:59,468
- Aproxima a cara da cobra.
- Não tô gostando disso.
633
00:36:59,469 --> 00:37:01,804
- Não quero mais fazer.
- Só um pouco mais perto.
634
00:37:01,805 --> 00:37:03,639
Chega mais perto. Ele é manso.
635
00:37:03,640 --> 00:37:06,475
- Acho que já deu, cara!
- Não. Ainda não!
636
00:37:06,476 --> 00:37:09,020
- Doug, já tem a cena!
- Segura! Só mais um pouco.
637
00:37:09,021 --> 00:37:11,355
Isso tá show.
Só mais um segundo.
638
00:37:11,356 --> 00:37:13,566
1cm mais perto da sua cara.
639
00:37:13,567 --> 00:37:15,402
Mete a cara aí!
640
00:37:15,986 --> 00:37:18,155
Você é um herói! Não!
641
00:37:19,239 --> 00:37:20,449
Não!
642
00:37:39,551 --> 00:37:42,888
Ai, merda.
643
00:37:47,142 --> 00:37:49,811
Sei que acham isso estranho.
644
00:37:51,605 --> 00:37:54,942
Um marmanjo chorando por uma cobra morta.
645
00:37:55,442 --> 00:37:56,485
Meu Deus.
646
00:37:57,069 --> 00:37:59,111
Mas eu amava ele...
647
00:37:59,112 --> 00:38:02,115
e ele me amava também, do jeito dele.
648
00:38:05,494 --> 00:38:08,205
Deus. Não!
649
00:38:09,289 --> 00:38:10,916
Por que o Kenny tá chorando?
650
00:38:14,670 --> 00:38:17,463
Ei. Não quero você aqui. Não pra isso!
651
00:38:17,464 --> 00:38:19,090
Ele tentou me matar.
652
00:38:19,091 --> 00:38:20,174
- Griff?
- Quê?
653
00:38:20,175 --> 00:38:22,927
- O homem tá de luto.
- Você matou meu amigo.
654
00:38:22,928 --> 00:38:24,303
Sai da minha frente.
655
00:38:24,304 --> 00:38:27,348
- Quê? Pra onde eu vou?
- Griff! Sai! Se manda!
656
00:38:27,349 --> 00:38:28,350
Tá bom!
657
00:38:49,621 --> 00:38:54,710
Vá em paz, meu amigo
658
00:38:57,087 --> 00:39:02,592
que as cobras divinas te recebam
659
00:39:02,593 --> 00:39:06,096
meu caro amigo
660
00:39:06,805 --> 00:39:10,391
- cobra, cobrinha
- cobra, cobrinha, é
661
00:39:10,392 --> 00:39:13,936
cobra, cobrinha
662
00:39:13,937 --> 00:39:17,815
que as cobras divinas
663
00:39:17,816 --> 00:39:22,237
te recebam, te recebam...
664
00:40:20,754 --> 00:40:21,755
Timo?
665
00:40:23,841 --> 00:40:24,925
Timo!
666
00:40:38,856 --> 00:40:41,858
- Não. Você não. Não...
- Eu sei, desculpa... Eu não...
667
00:40:41,859 --> 00:40:44,360
- Não quero te atrapalhar.
- Me deixa em paz.
668
00:40:44,361 --> 00:40:45,903
Sinto muito pela sua perda.
669
00:40:45,904 --> 00:40:48,823
Sei que não acredita,
mas é verdade. Sinto mesmo.
670
00:40:48,824 --> 00:40:53,036
Um amigo meu também já morreu uma vez, e dói.
671
00:40:54,997 --> 00:40:55,956
Era uma cobra?
672
00:40:56,582 --> 00:40:57,833
Era uma cobra?
673
00:40:59,334 --> 00:41:00,626
Não.
674
00:41:00,627 --> 00:41:04,506
Era só um... ser humano.
675
00:41:05,841 --> 00:41:07,259
É triste igual, né?
676
00:41:08,677 --> 00:41:11,805
Total.
E só queria dizer que sinto muito.
677
00:41:12,890 --> 00:41:13,891
Cerveja?
678
00:41:14,766 --> 00:41:18,769
Tenho meus remédios aqui, mas tá.
Vamos misturar.
679
00:41:18,770 --> 00:41:23,275
Fiz comerciais, TV.
Fiz uns episódios de S.W.A.T.
680
00:41:24,401 --> 00:41:25,484
- S.W.A.T.?
- É.
681
00:41:25,485 --> 00:41:26,569
Gosto muito.
682
00:41:26,570 --> 00:41:30,990
Juro, tive até a última fala...
Valeu.
683
00:41:30,991 --> 00:41:32,408
A última... Obrigado.
684
00:41:32,409 --> 00:41:34,869
- Última fala da 3a temporada.
- E o que aconteceu?
685
00:41:34,870 --> 00:41:37,955
Os produtores decidiram que
não precisavam do personagem...
686
00:41:37,956 --> 00:41:39,458
então, me cortaram.
687
00:41:40,584 --> 00:41:44,004
A série só durou mais umas 8 ou 9 temporadas.
688
00:41:45,464 --> 00:41:46,465
eles não te merecem.
689
00:41:47,382 --> 00:41:48,634
É, você é um astro.
690
00:41:51,011 --> 00:41:53,472
- Obrigado.
- Você já fez cinema?
691
00:41:54,097 --> 00:41:57,099
- Tô num institucional...
- Sabe de qual filme eu gosto?
692
00:41:57,100 --> 00:41:59,603
- Qual?
- Lendas da Vida.
693
00:42:00,854 --> 00:42:04,106
- Você deveria fazer um filme assim.
- Quem me dera.
694
00:42:04,107 --> 00:42:04,942
É.
695
00:42:06,568 --> 00:42:09,153
- Eu gosto de você.
- Também gosto de você.
696
00:42:09,154 --> 00:42:10,446
- Quer saber?
- O quê?
697
00:42:10,447 --> 00:42:13,616
Vou arrumar outra cobra pro seu filme agora.
698
00:42:13,617 --> 00:42:14,867
- Sério?
- Sim.
699
00:42:14,868 --> 00:42:16,953
Meu Deus, muito obrigado.
700
00:42:16,954 --> 00:42:18,997
É. Você vem comigo, claro.
701
00:42:20,541 --> 00:42:21,375
O quê?
702
00:42:23,710 --> 00:42:27,297
Era pra gente tá aqui?
Talvez fosse melhor voltar.
703
00:42:32,386 --> 00:42:34,972
Que foi isso? Que foi isso?
704
00:42:37,432 --> 00:42:38,267
Escuta.
705
00:42:39,393 --> 00:42:40,686
Tem cobra por aqui.
706
00:42:41,228 --> 00:42:42,062
Tô sentindo.
707
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
Sentindo como?
708
00:42:45,691 --> 00:42:48,734
Sei lá. É uma vibe meio “cobrenta”.
709
00:42:48,735 --> 00:42:50,612
O quê? Meio “cobrenta”?
710
00:42:58,161 --> 00:43:01,456
Elas ouvem a vibração no chão.
711
00:43:03,584 --> 00:43:05,919
Cada passo que a gente dá...
712
00:43:06,628 --> 00:43:08,922
atrai elas pra mais perto.
713
00:43:10,257 --> 00:43:12,634
E quando a selva fica silenciosa...
714
00:43:16,180 --> 00:43:18,182
você sabe que elas estão por perto.
715
00:43:25,939 --> 00:43:27,065
É.
716
00:43:34,990 --> 00:43:38,034
É melhor a gente voltar pro barco, hein?
717
00:43:38,035 --> 00:43:40,495
É uma boa ideia voltar pro barco.
Vamos voltar pro barco.
718
00:43:42,247 --> 00:43:43,457
Santiago.
719
00:43:44,249 --> 00:43:45,292
Santiago.
720
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
Santiago!
721
00:43:52,007 --> 00:43:53,008
Não.
722
00:44:16,031 --> 00:44:17,449
Cadê você?
723
00:44:35,175 --> 00:44:38,010
Oi. Viu o Santiago?
Acho que ele não voltou.
724
00:44:38,011 --> 00:44:42,098
- Voltou? De onde?
- Fomos pegar uma cobra nova. Nós...
725
00:44:42,099 --> 00:44:44,684
Foram atrás de uma cobra no meio da noite?
726
00:44:44,685 --> 00:44:47,019
Precisamos de uma pro filme.
Estava escuro. A gente se separou.
727
00:44:47,020 --> 00:44:48,187
Foi doido lá.
728
00:44:48,188 --> 00:44:49,689
- Griff, Griff, Griff.
- Que foi?
729
00:44:49,690 --> 00:44:52,859
Você saiu no meio da noite
atrás de uma cobra enorme na selva?
730
00:44:52,860 --> 00:44:54,486
Sabe o nome disso?
731
00:44:55,529 --> 00:44:56,530
Produção.
732
00:44:57,531 --> 00:45:00,116
- Sério?
- Garanto que ele vai voltar...
733
00:45:00,117 --> 00:45:04,954
com uma cobra gigante,
e a gente vai fazer esse filme.
734
00:45:04,955 --> 00:45:07,540
Tem razão. Santiago é profissional.
Ele vai ficar bem.
735
00:45:07,541 --> 00:45:09,835
Se ele não voltar logo, vamos atrás dele.
736
00:45:32,649 --> 00:45:35,360
Muito obrigado, Santiago.
737
00:45:38,864 --> 00:45:41,240
Gente, já faz mais de 1 hora.
Tenho que ir atrás dele.
738
00:45:41,241 --> 00:45:42,909
Você não vai sozinho.
739
00:45:42,910 --> 00:45:45,078
A gente vai contigo.
É mais seguro assim.
740
00:45:45,579 --> 00:45:47,414
Já sentaram nessa parada?
741
00:45:47,956 --> 00:45:53,629
É, tipo, uma tigela de sopa quente
só que... na forma de poltrona.
742
00:45:54,338 --> 00:45:55,714
É, cara. Poltronas.
743
00:45:56,632 --> 00:45:58,175
Elas te abraçam, cara.
744
00:45:58,926 --> 00:46:01,261
Elas, literalmente, têm braços, né?
745
00:46:05,349 --> 00:46:07,142
Quando nossos pais morrerem...
746
00:46:10,354 --> 00:46:12,105
a gente vai ter as poltronas, saca?
747
00:46:14,024 --> 00:46:16,317
Que porra você tá falando?
748
00:46:16,318 --> 00:46:18,236
Vamos atrás do Santiago.
749
00:46:18,237 --> 00:46:20,196
E arrumar uma cobra pro nosso filme de cobra.
750
00:46:20,197 --> 00:46:22,241
É! Santiago! Bora!
751
00:46:29,790 --> 00:46:33,043
Ei, pra que lado a gente tá indo?
752
00:46:35,504 --> 00:46:36,713
Pra aquele lado ali.
753
00:46:37,256 --> 00:46:39,882
Peraí. Kenny, você tá doidão agora?
754
00:46:39,883 --> 00:46:42,009
Tô, mas tranquilo. O pior já passou.
755
00:46:42,010 --> 00:46:43,386
Caramba, Kenny.
756
00:46:43,387 --> 00:46:44,888
A gente tá muito perdido.
757
00:46:47,474 --> 00:46:49,768
Peraí. Galera, por aqui.
758
00:46:50,394 --> 00:46:52,187
Parece uma van das antigas.
759
00:47:24,636 --> 00:47:25,928
O que foi isso?
760
00:47:25,929 --> 00:47:28,556
Vai que o Santiago tá dormindo aí dentro.
761
00:47:28,557 --> 00:47:29,516
Olá.
762
00:47:34,313 --> 00:47:37,274
Parece totalmente abandonada.
Tem alguém em casa?
763
00:47:43,405 --> 00:47:45,031
Talvez tenha comida e água.
764
00:47:45,032 --> 00:47:46,490
É. A gente podia ficar aqui.
765
00:47:46,491 --> 00:47:47,618
Ao menos, esta noite.
766
00:47:52,706 --> 00:47:56,126
Cara, deve ter lanchinhos aqui.
767
00:48:25,072 --> 00:48:26,322
Meu Deus.
768
00:48:26,323 --> 00:48:27,448
- Nossa.
- Santiago!
769
00:48:27,449 --> 00:48:28,617
Meu Deus.
770
00:48:29,326 --> 00:48:30,285
Caraca!
771
00:48:31,328 --> 00:48:32,995
Era aqui que ele estava!
772
00:48:32,996 --> 00:48:34,831
Meu Deus. O que tem lá fora?
773
00:48:45,926 --> 00:48:47,885
- A gente tem que ir agora!
- Tá. Vai, vai.
774
00:48:47,886 --> 00:48:49,804
- Vamos meter o pé.
- Vamos, vamos!
775
00:48:49,805 --> 00:48:51,973
- Não podemos deixar esmagar a van.
- Esmagar a van?
776
00:48:51,974 --> 00:48:53,724
- Não tá funcionando!
- O quê?
777
00:48:53,725 --> 00:48:54,809
- Não tá...
- Droga!
778
00:48:54,810 --> 00:48:56,561
- Parece uma van de acampamento!
- Nossa!
779
00:48:56,562 --> 00:48:58,771
Tem bateria auxiliar.
780
00:48:58,772 --> 00:49:01,232
O relé deve ter soltado.
Fica sob o capô.
781
00:49:01,233 --> 00:49:02,650
Kenny, consegue arrumar?
782
00:49:02,651 --> 00:49:05,027
Normalmente, sim, mas tô tendo...
783
00:49:05,028 --> 00:49:08,239
Ainda tô com a visão alterada por causa do...
784
00:49:08,240 --> 00:49:09,740
Fez isso comigo de novo.
785
00:49:09,741 --> 00:49:14,453
Fez no vídeo do casamento
e agora tá chapado de novo.
786
00:49:14,454 --> 00:49:16,455
Desculpa mesmo, chefe.
787
00:49:16,456 --> 00:49:19,750
"Sóbrio em Buffalo".
Tá sóbrio em Buffalo.
788
00:49:19,751 --> 00:49:20,835
Tem mais aí?
789
00:49:20,836 --> 00:49:23,045
Griff, por favor, consegue consertar?
790
00:49:23,046 --> 00:49:25,047
Acho que eu fico melhor como motorista.
791
00:49:25,048 --> 00:49:27,175
Como assim?
Sempre dirigi melhor que você.
792
00:49:27,176 --> 00:49:28,217
Não, só dirigia com mais cuidado.
793
00:49:28,218 --> 00:49:30,386
Eu passei no teste de direção de 1a.
794
00:49:30,387 --> 00:49:31,804
Você foi só na 3a.
795
00:49:31,805 --> 00:49:33,306
Culpa da placa de preferência.
796
00:49:33,307 --> 00:49:35,099
Eu não sabia... Agora sei o que é.
797
00:49:35,100 --> 00:49:37,311
Meu Deus, a gente vai morrer.
798
00:49:39,479 --> 00:49:40,480
Foi mal.
799
00:49:42,316 --> 00:49:43,317
Eu vou resolver.
800
00:51:00,060 --> 00:51:01,436
- Doug!
- Vai, vai, vai!
801
00:51:02,229 --> 00:51:03,814
Deixa eu subir. Peraí! Para! Para!
802
00:51:04,314 --> 00:51:06,650
Griff, aonde você vai?
Não me deixa aqui.
803
00:51:09,820 --> 00:51:10,946
Eita, porra!
804
00:51:13,824 --> 00:51:15,032
Vocês viram, né?
805
00:51:15,033 --> 00:51:16,784
O que era aquilo?
Elas não ficam daquele tamanho.
806
00:51:16,785 --> 00:51:18,912
Meu Deus, parecia um dinossauro.
807
00:51:27,754 --> 00:51:29,631
Podemos pedir ajuda pra aqueles caras.
808
00:51:30,632 --> 00:51:32,967
- A gente tem que parar.
- Não para esse carro.
809
00:51:32,968 --> 00:51:34,343
Ana, o que tá acontecendo?
810
00:51:34,344 --> 00:51:37,305
São garimpeiros ilegais
que patrulham a selva por aqui.
811
00:51:37,306 --> 00:51:38,764
Esses caras são perigosos.
812
00:51:38,765 --> 00:51:41,684
Matam qualquer um que entre no território deles.
813
00:51:41,685 --> 00:51:43,896
- Merda. Estão tentando matar a gente.
- Porra!
814
00:51:44,688 --> 00:51:46,231
Por que estão atirando na gente?
815
00:51:48,066 --> 00:51:49,693
Griff, dá pra ir mais rápido?
816
00:51:53,155 --> 00:51:54,364
Ana, o que tá fazendo?
817
00:51:58,410 --> 00:52:00,913
- Kenny, tá filmando isso?
- Tô!
818
00:52:02,247 --> 00:52:03,582
Continua filmando!
819
00:52:06,710 --> 00:52:08,921
Griff, mais rápido.
820
00:52:12,216 --> 00:52:13,550
Só tem mais um.
821
00:52:37,199 --> 00:52:39,242
- Cadê ela?
- Ai, meu Deus.
822
00:52:39,243 --> 00:52:40,244
Cadê ela?
823
00:52:43,372 --> 00:52:45,289
Quem? De quem você tá falando?
824
00:52:45,290 --> 00:52:46,874
Sei que tem mais alguém aqui.
825
00:52:46,875 --> 00:52:49,545
Então, onde ela tá?
826
00:52:54,466 --> 00:52:55,425
Vamos, vamos logo.
827
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Temos que ir. Rápido.
828
00:52:59,179 --> 00:53:01,180
Olha, posso tirar vocês daqui.
829
00:53:01,181 --> 00:53:03,308
Só temos que continuar indo pro norte.
830
00:53:03,809 --> 00:53:07,103
Tem um aeroporto pequeno a 1 dia e meio daqui.
831
00:53:07,104 --> 00:53:08,896
Pode nos levar pra casa?
832
00:53:08,897 --> 00:53:10,606
- Sim.
- Leva a gente pra casa.
833
00:53:10,607 --> 00:53:11,859
Vamos ter que cancelar tudo.
834
00:53:12,484 --> 00:53:15,237
Cara, já temos tanta coisa boa
e estamos quase lá.
835
00:53:15,737 --> 00:53:18,865
Jura? A gente vai voltar pra casa?
836
00:53:18,866 --> 00:53:19,949
Amigo, eu sei.
837
00:53:19,950 --> 00:53:22,535
Também não quero voltar de mãos vazias.
838
00:53:22,536 --> 00:53:25,247
Mas a gente veio aqui pra fazer Anaconda...
839
00:53:25,747 --> 00:53:26,957
e ela tá atrás da gente.
840
00:53:30,502 --> 00:53:31,545
É.
841
00:53:35,340 --> 00:53:36,466
Sinto muito.
842
00:53:57,988 --> 00:53:59,197
4 EXT. RIO AMAZONAS - MANHÃ
843
00:53:59,198 --> 00:54:00,407
DEREK PEGA A ARMA.
844
00:54:00,949 --> 00:54:02,075
ANA PEGA A ARMA.
845
00:54:15,672 --> 00:54:18,925
Galera, reunião de emergência.
846
00:54:18,926 --> 00:54:20,927
Elenco e equipe, só. Kenny, senta aí.
847
00:54:20,928 --> 00:54:22,762
- O que é isso?
- Páginas novas.
848
00:54:22,763 --> 00:54:24,555
Temos um tempo até o próximo porto...
849
00:54:24,556 --> 00:54:28,935
e tive uma ideia ontem à noite
que é boa demais pra não filmar.
850
00:54:28,936 --> 00:54:31,729
Doug, tá todo mundo exausto, cara.
851
00:54:31,730 --> 00:54:33,981
Só me escuta.
Eu te imploro, vai, Kenny.
852
00:54:33,982 --> 00:54:36,067
- Falou, foi mal, chefe.
- Valeu.
853
00:54:36,068 --> 00:54:39,028
E se vocês 2, indo atrás da anaconda...
854
00:54:39,029 --> 00:54:42,074
topassem com a maior fodona numa missão épica?
855
00:54:43,158 --> 00:54:44,408
Interessante.
856
00:54:44,409 --> 00:54:47,912
Deixa eu adivinhar:
pra expor garimpeiros ilegais?
857
00:54:47,913 --> 00:54:48,829
Bingo.
858
00:54:48,830 --> 00:54:50,957
- Isso aumenta os riscos.
- Exato.
859
00:54:50,958 --> 00:54:52,959
E enquanto eles caçam essa cobra mítica...
860
00:54:52,960 --> 00:54:55,003
acabam enfrentando o verdadeiro vilão.
861
00:54:55,629 --> 00:54:56,712
Uma cobra maior ainda.
862
00:54:56,713 --> 00:54:59,257
- O homem.
- Isso aí. É.
863
00:54:59,258 --> 00:55:00,550
O homem.
864
00:55:00,551 --> 00:55:01,927
Gostei disso.
865
00:55:02,594 --> 00:55:03,594
Isso é bom.
866
00:55:03,595 --> 00:55:06,765
E acrescentando esse elemento,
o filme fica muito maior.
867
00:55:07,266 --> 00:55:09,726
Agora ele tem um propósito.
868
00:55:11,854 --> 00:55:12,729
Temas.
869
00:55:13,397 --> 00:55:14,481
Temas.
870
00:55:21,947 --> 00:55:23,239
É.
871
00:55:23,240 --> 00:55:25,116
Tá. Sabem de uma coisa, galera?
872
00:55:25,117 --> 00:55:27,661
Eu não queria falar antes, mas...
873
00:55:29,872 --> 00:55:31,540
isso pode ganhar uns prêmios.
874
00:55:33,417 --> 00:55:36,377
Digo, a Academia adora terror social.
875
00:55:36,378 --> 00:55:37,462
- Né?
- É.
876
00:55:38,881 --> 00:55:42,467
Cara, você pode ser o Jordan Peele branco.
877
00:55:43,552 --> 00:55:45,262
Pensei a mesma coisa.
878
00:55:48,599 --> 00:55:50,309
A gente passou por tanta coisa.
879
00:55:50,934 --> 00:55:52,644
Vamos terminar esse filme.
880
00:55:54,938 --> 00:55:56,355
Tô dentro.
881
00:55:56,356 --> 00:55:58,025
- Vamos nessa.
- É.
882
00:55:58,609 --> 00:56:02,988
Quem você vai chamar pra fazer
esse novo personagem incrível?
883
00:56:10,245 --> 00:56:12,288
E corta! Isso!
884
00:56:12,289 --> 00:56:13,831
- Ficou bom?
- É isso aí!
885
00:56:13,832 --> 00:56:14,749
- Legal.
- É.
886
00:56:14,750 --> 00:56:17,126
- Tem certeza que nunca atuou antes?
- Juro.
887
00:56:17,127 --> 00:56:18,879
Uma das melhores atuações que já vi.
888
00:56:19,546 --> 00:56:22,131
- Tem um dom natural. Incrível.
- Valeu.
889
00:56:22,132 --> 00:56:23,759
5 minutos.
A próxima cena é a 72.
890
00:56:24,635 --> 00:56:28,095
- Gente, estão vendo o que eu tô dizendo?
- Sim.
891
00:56:28,096 --> 00:56:29,764
- Ela é incrível, né?
- É.
892
00:56:29,765 --> 00:56:31,600
Ei, uma pergunta:
893
00:56:32,518 --> 00:56:36,229
se ela salva a gente, meu personagem
não tem muito o que fazer.
894
00:56:36,230 --> 00:56:37,355
É.
895
00:56:37,356 --> 00:56:41,484
Essa era pra ser a hora em que
ela começa a se apaixonar pelo Derek...
896
00:56:41,485 --> 00:56:45,488
então, ele tem que fazer
algo heroico, sabe? Altruísta.
897
00:56:45,489 --> 00:56:48,115
Sei lá, gente,
parece que esse é o momento dela...
898
00:56:48,116 --> 00:56:50,160
ela fez isso na vida real.
899
00:56:50,744 --> 00:56:53,371
Mas a boa notícia é que vou filmar
hoje só com ela...
900
00:56:53,372 --> 00:56:55,123
então, vocês têm o dia de folga.
901
00:56:55,624 --> 00:56:57,000
Até mais.
902
00:56:58,126 --> 00:56:59,628
Tirar o dia de folga.
903
00:57:08,053 --> 00:57:11,764
Esse é o nosso filme, Griff,
e ele tá cortando a gente.
904
00:57:11,765 --> 00:57:13,683
É. Bem-vinda ao showbiz, gata.
905
00:57:13,684 --> 00:57:16,895
Você só tá dentro, depois de
ser passado pra trás pelos amigos.
906
00:57:18,480 --> 00:57:19,565
É.
907
00:57:21,483 --> 00:57:25,112
Você já acordou pensando
"que merda eu fiz com a minha vida"?
908
00:57:25,904 --> 00:57:28,573
Ah, já. Tipo, todo dia.
909
00:57:28,574 --> 00:57:31,158
Ao menos teve coragem de ir atrás do que queria.
910
00:57:31,159 --> 00:57:33,036
- Não.
- Acha que eu queria cursar Direito?
911
00:57:33,537 --> 00:57:35,413
Mas o que tenho pra mostrar por isso?
912
00:57:35,414 --> 00:57:36,497
Sabe o que eu tenho?
913
00:57:36,498 --> 00:57:40,377
Um apê horrível
que divido com um cara de 74 anos.
914
00:57:42,129 --> 00:57:45,424
Às vezes, vou ao Trader Joe’s
só pelo ar-condicionado.
915
00:57:47,092 --> 00:57:48,552
Você ao menos tem uma carreira.
916
00:57:50,053 --> 00:57:52,055
E o que eu tenho pra mostrar?
917
00:57:53,265 --> 00:57:56,268
Não tenho família. Nem carreira.
918
00:57:57,186 --> 00:57:59,103
Nunca fiz nada que importa.
919
00:57:59,104 --> 00:58:00,564
Não tenho nada.
920
00:58:02,983 --> 00:58:04,193
Nunca é tarde demais.
921
00:58:13,493 --> 00:58:15,161
Griff, sei que você tá aí.
922
00:58:15,162 --> 00:58:16,413
Vamos fazer esse filme.
923
00:58:20,959 --> 00:58:22,043
Hola, amigo.
924
00:58:22,044 --> 00:58:24,962
Poxa. Se veste, vai.
Temos um dia cheio.
925
00:58:24,963 --> 00:58:28,674
Como assim, cara?
Tô vestido. Tô até bem vestido.
926
00:58:28,675 --> 00:58:30,635
Tá. Pode tomar um banho frio?
927
00:58:30,636 --> 00:58:32,053
Vamos filmar, tipo, já.
928
00:58:32,054 --> 00:58:34,056
Aqui uma ideia: sabe como
deveria chamar o filme?
929
00:58:34,556 --> 00:58:36,600
Ana-conda. Sacou?
930
00:58:37,100 --> 00:58:39,060
Ana-conda, por causa da Ana.
931
00:58:39,061 --> 00:58:41,062
Dá pra botar o figurino?
932
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
Quer saber? Você nem
estaria aqui se não fosse por mim.
933
00:58:44,024 --> 00:58:45,858
Sem mim, continuaria lá em Buffalo...
934
00:58:45,859 --> 00:58:48,153
filmando as merdas dos seus vídeos de casamento.
935
00:58:49,196 --> 00:58:50,112
Filmes.
936
00:58:50,113 --> 00:58:52,031
É, continua se enganando.
937
00:58:52,032 --> 00:58:54,909
Cara, quer saber?
Pus minha mão no fogo por você.
938
00:58:54,910 --> 00:58:57,203
Até os donos dos direitos disseram:
"Quem é esse cara?"
939
00:58:57,204 --> 00:58:58,789
E eu falei: "Confiem. Ele é bom".
940
00:59:00,749 --> 00:59:01,708
O que é aquilo?
941
00:59:05,671 --> 00:59:10,633
Atenção, equipe.
Vamos preparar a cena 85, locação Bravo.
942
00:59:10,634 --> 00:59:12,051
5 minutos.
943
00:59:12,052 --> 00:59:15,221
- Eles estão fazendo um filme?
- 5 minutos pra chegada.
944
00:59:15,222 --> 00:59:18,516
Com licença, vocês estão rodando um filme?
945
00:59:18,517 --> 00:59:20,602
Estamos fazendo um remake do Anaconda.
946
00:59:21,436 --> 00:59:22,396
Como é que é?
947
00:59:22,980 --> 00:59:25,732
- Um remake do Anaconda.
- Anaconda?
948
00:59:26,233 --> 00:59:28,484
- Tipo, o Anaconda do Ice Cube?
- É.
949
00:59:28,485 --> 00:59:30,112
A Sony tá refazendo.
950
00:59:30,654 --> 00:59:33,073
Eu sei. Falta de ideias novas.
951
00:59:47,129 --> 00:59:48,463
Que estranho.
952
00:59:50,632 --> 00:59:52,009
Então, deixa eu ver se entendi.
953
00:59:52,634 --> 00:59:55,137
Você não tem os direitos do Anaconda?
954
00:59:56,388 --> 00:59:57,389
Não, quer dizer...
955
00:59:58,599 --> 00:59:59,892
legalmente, não.
956
01:00:00,601 --> 01:00:03,604
E você nunca teve os direitos do Anaconda?
957
01:00:06,481 --> 01:00:08,149
E quem é o dono do Anaconda?
958
01:00:08,150 --> 01:00:11,027
A Sony. A Sony é a dona do Anaconda.
959
01:00:11,028 --> 01:00:12,278
É, não, eu sei.
960
01:00:12,279 --> 01:00:15,281
Digo, bom, em um sentido mais amplo.
961
01:00:15,282 --> 01:00:17,742
Por que falou pra gente que tinha os direitos...
962
01:00:17,743 --> 01:00:20,328
da porcaria da franquia Anaconda...
963
01:00:20,329 --> 01:00:25,208
quando não tem os direitos
da porcaria da franquia Anaconda?
964
01:00:25,209 --> 01:00:28,044
E a gente precisa mesmo dos direitos?
965
01:00:28,045 --> 01:00:29,546
Sério? Quem liga pra isso?
966
01:00:31,507 --> 01:00:33,257
- Pra propriedade intelectual?
- É.
967
01:00:33,258 --> 01:00:34,801
Literalmente, todo mundo.
968
01:00:35,469 --> 01:00:38,554
É assim com os filmes grandes!
Por isso estamos aqui!
969
01:00:38,555 --> 01:00:41,182
- Acha que é por isso?
- Sim! É por isso!
970
01:00:41,183 --> 01:00:42,642
A gente quase morreu!
971
01:00:42,643 --> 01:00:46,604
No meio da droga de uma selva por uma mentira!
972
01:00:46,605 --> 01:00:48,148
Tive que mentir!
973
01:00:49,024 --> 01:00:51,192
Tive que mentir pra você!
Ou você não teria vindo!
974
01:00:51,193 --> 01:00:53,028
Vocês não... nenhum de vocês teria...
975
01:00:53,904 --> 01:00:55,863
- Mentira!
- Não é mentira.
976
01:00:55,864 --> 01:00:58,199
Por isso você nunca foi
pra L.A. comigo...
977
01:00:58,200 --> 01:01:01,244
mesmo a gente planejando trabalhar juntos.
978
01:01:01,245 --> 01:01:04,206
Sua vida toda tem sido guiada pelo medo.
979
01:01:06,124 --> 01:01:07,125
Griff...
980
01:01:08,752 --> 01:01:09,753
você tá demitido.
981
01:01:10,504 --> 01:01:12,172
- O quê?
- Tá demitido.
982
01:01:15,217 --> 01:01:16,384
Não. Não tô.
983
01:01:16,385 --> 01:01:18,095
Não pode me demitir. Sabe por quê?
984
01:01:18,846 --> 01:01:20,639
Porque eu já me demiti.
985
01:01:21,598 --> 01:01:22,432
Ontem à noite.
986
01:01:25,853 --> 01:01:27,354
Só não contei pra ninguém ainda.
987
01:01:28,480 --> 01:01:29,481
Então...
988
01:01:32,025 --> 01:01:34,611
Azar o seu, porque eu já saí fora.
989
01:01:49,543 --> 01:01:51,003
Griff, espera!
990
01:01:51,920 --> 01:01:53,754
Pra onde você vai?
991
01:01:53,755 --> 01:01:55,256
Atrás do barco do Anaconda.
992
01:01:55,257 --> 01:01:56,674
Talvez me ajudem a voltar pra casa.
993
01:01:56,675 --> 01:01:59,010
Pensa bem. Não é seguro.
994
01:01:59,011 --> 01:02:00,469
Esse barco é minúsculo.
995
01:02:00,470 --> 01:02:02,306
Tem uma cobra gigante por aí.
996
01:02:05,142 --> 01:02:06,643
Por favor, não faz isso.
997
01:02:09,646 --> 01:02:10,814
Griff.
998
01:02:46,099 --> 01:02:48,602
{\an8}MANTENHA DISTÂNCIA
999
01:02:53,482 --> 01:02:54,525
J.Lo?
1000
01:02:55,108 --> 01:02:56,151
Ice Cube?
1001
01:02:57,819 --> 01:03:00,863
Jon Voight? Vocês estão nesse?
1002
01:03:00,864 --> 01:03:01,989
Socorro!
1003
01:03:01,990 --> 01:03:03,366
Me ajuda, cara! Socorro!
1004
01:03:03,367 --> 01:03:04,700
- Ei!
- Me ajuda!
1005
01:03:04,701 --> 01:03:06,911
- Tá tudo bem, tá tudo bem.
- Socorro! Me ajuda!
1006
01:03:06,912 --> 01:03:08,579
- Calma, vou te pegar.
- Ai, meu...
1007
01:03:08,580 --> 01:03:10,623
Tá tudo bem. Você tá segura.
1008
01:03:10,624 --> 01:03:11,959
- Tá salva.
- Graças a Deus.
1009
01:03:12,668 --> 01:03:14,837
Ai, merda! Meu Deus!
1010
01:03:20,217 --> 01:03:21,218
Meu Deus!
1011
01:03:22,886 --> 01:03:26,014
Ai, meu Deus! Meu Deus! Meu Deus!
1012
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Doug!
1013
01:03:30,185 --> 01:03:32,395
Doug, o que tá rolando?
Por que a gente parou?
1014
01:03:32,396 --> 01:03:36,357
A Ana achou um ótimo lugar
pra filmar a próxima cena.
1015
01:03:36,358 --> 01:03:37,733
- Pra filmar?
- Próxima cena? Quê?
1016
01:03:37,734 --> 01:03:40,403
Olha, eu sei.
Perder o Griff foi difícil...
1017
01:03:40,404 --> 01:03:42,905
mas nós 4, a gente pode terminar esse filme.
1018
01:03:42,906 --> 01:03:44,282
Não vou voltar pra casa de mãos vazias.
1019
01:03:44,283 --> 01:03:46,576
Pô, cara. Sem o Griff...
1020
01:03:46,577 --> 01:03:48,202
Isso não estava no plano.
1021
01:03:48,203 --> 01:03:51,122
Planos mudam, e isso também faz parte do cinema.
1022
01:03:51,123 --> 01:03:53,207
Não, não, Doug, temos que voltar atrás dele.
1023
01:03:53,208 --> 01:03:54,625
- Ele não tá seguro por aí.
- É.
1024
01:03:54,626 --> 01:03:56,377
Ana. Temos que voltar com o barco.
1025
01:03:56,378 --> 01:03:58,212
Não vamos voltar com o barco.
1026
01:03:58,213 --> 01:04:00,047
É, não vamos voltar com o barco.
1027
01:04:00,048 --> 01:04:02,466
Todo mundo fora do barco agora.
1028
01:04:02,467 --> 01:04:03,302
O que tá acontecendo?
1029
01:04:05,053 --> 01:04:07,221
Ana, o que você tá fazendo?
1030
01:04:07,222 --> 01:04:08,973
Isso definitivamente não é o plano.
1031
01:04:08,974 --> 01:04:10,933
Planos mudam, Doug.
1032
01:04:10,934 --> 01:04:12,477
Não é assim no cinema?
1033
01:04:13,437 --> 01:04:15,522
E todo bom filme precisa de uma reviravolta.
1034
01:04:16,273 --> 01:04:19,026
Todos pra fora do barco agora!
1035
01:05:11,370 --> 01:05:12,371
Até o píer.
1036
01:05:38,939 --> 01:05:41,232
Vão levar isso pra mim
de volta pro barco. Anda.
1037
01:05:41,233 --> 01:05:42,276
E depois?
1038
01:05:43,318 --> 01:05:44,610
Você vai atirar na gente?
1039
01:05:44,611 --> 01:05:45,654
Agora!
1040
01:05:47,155 --> 01:05:48,322
Eu não vou a lugar nenhum...
1041
01:05:48,323 --> 01:05:50,616
até me dizer o que tem nesses sacos.
1042
01:05:50,617 --> 01:05:52,953
Quer olhar? Olha.
1043
01:06:00,669 --> 01:06:02,963
Espera. Isso é...
1044
01:06:04,423 --> 01:06:05,506
Ouro?
1045
01:06:05,507 --> 01:06:08,467
Então, você é a garimpeira?
Fez tudo isso por dinheiro?
1046
01:06:08,468 --> 01:06:09,511
Sacou tudo, Claire.
1047
01:06:11,513 --> 01:06:12,556
Não!
1048
01:06:13,390 --> 01:06:15,516
Não vou fazer parte
dessa sua busca doentia por...
1049
01:06:15,517 --> 01:06:16,351
Puta merda.
1050
01:06:28,572 --> 01:06:30,032
E vocês não se mexam!
1051
01:06:34,411 --> 01:06:35,661
Eu sou do governo.
1052
01:06:35,662 --> 01:06:37,705
Rastreamos garimpeiros ilegais.
1053
01:06:37,706 --> 01:06:40,709
E a Ana chefia
uma das maiores quadrilhas do Brasil.
1054
01:06:45,506 --> 01:06:46,756
Não acredita em nada que ela diz.
1055
01:06:46,757 --> 01:06:48,883
Ela é uma mentirosa.
É a maior mentirosa.
1056
01:06:48,884 --> 01:06:50,593
Somos cineastas de Buffalo.
1057
01:06:50,594 --> 01:06:53,095
Estamos rodando uma sequência
da essência do Anaconda...
1058
01:06:53,096 --> 01:06:55,806
e não sei se ela mencionou,
mas não é só um remake...
1059
01:06:55,807 --> 01:06:57,683
e tirei meu amigo que era o protagonista...
1060
01:06:57,684 --> 01:06:59,977
pra dar pra ela um papelzão...
1061
01:06:59,978 --> 01:07:01,229
- e é assim que ela trata...
- Um papelzão!
1062
01:07:01,230 --> 01:07:03,940
Cala a boca! Não sei
do que você tá falando, cara.
1063
01:07:03,941 --> 01:07:05,983
Não importa. Vai, prende ela.
1064
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
Graças a Deus.
1065
01:07:20,374 --> 01:07:21,458
Ai, meu Deus!
1066
01:07:23,752 --> 01:07:25,337
Quem atirou em mim?
1067
01:07:26,839 --> 01:07:28,381
Fui eu, babaca.
1068
01:07:28,382 --> 01:07:31,050
Griff, não. Ele era um cara bom.
1069
01:07:31,051 --> 01:07:33,010
- Sou um cara bom.
- Ele é policial.
1070
01:07:33,011 --> 01:07:34,012
Olha, eu não... O quê?
1071
01:07:35,681 --> 01:07:37,139
Sou um cara bom.
1072
01:07:37,140 --> 01:07:39,685
Larga isso. De joelhos agora,
os 4, virados pra água.
1073
01:07:41,520 --> 01:07:42,980
- Peraí, eu...
- Agora.
1074
01:07:57,202 --> 01:07:59,996
Não, não, Ana. Não faz isso.
1075
01:07:59,997 --> 01:08:01,789
Você também, Claire. De joelhos, agora.
1076
01:08:01,790 --> 01:08:03,458
Você não precisa agir assim.
1077
01:08:04,710 --> 01:08:08,005
Tenho filhos em casa.
Um de 10, outro de 13.
1078
01:08:08,505 --> 01:08:09,506
Por favor.
1079
01:08:10,048 --> 01:08:11,340
Por favor.
1080
01:08:11,341 --> 01:08:13,342
Pensa no que vai fazer aos meus filhos.
1081
01:08:13,343 --> 01:08:15,345
Cala a boca. Vira agora.
1082
01:08:23,228 --> 01:08:24,396
De joelhos.
1083
01:08:25,189 --> 01:08:26,355
Agora!
1084
01:08:30,444 --> 01:08:32,613
Tomou na cara! Boa!
1085
01:08:33,113 --> 01:08:35,866
Pra ficar claro,
é assim que se dá uma cabeçada, vadia!
1086
01:08:40,412 --> 01:08:41,496
Você não vai fazer isso.
1087
01:08:41,997 --> 01:08:43,831
Você não tem coragem.
Eu te conheço, Claire.
1088
01:08:43,832 --> 01:08:44,875
Você não me conhece.
1089
01:08:45,375 --> 01:08:46,543
Nem tenho filhos.
1090
01:08:54,217 --> 01:08:55,427
Caramba!
1091
01:09:01,766 --> 01:09:04,685
- Uma cobra!
- Não. Não, peraí. Espera.
1092
01:09:04,686 --> 01:09:06,270
Acho que o barco tá pra lá!
1093
01:09:06,271 --> 01:09:08,397
É, mas a cobra também tá.
Não dá pra ir pra lá!
1094
01:09:08,398 --> 01:09:10,899
A gente tem que pegar essa trilha
e chegar no alto.
1095
01:09:10,900 --> 01:09:13,152
- Peraí. O que é isso?
- O quê?
1096
01:09:13,153 --> 01:09:14,654
O quê?
1097
01:09:14,655 --> 01:09:15,655
Merda!
1098
01:09:16,323 --> 01:09:17,657
Meu Deus.
1099
01:09:17,658 --> 01:09:19,825
- Mordeu você?
- É, acho que me mordeu.
1100
01:09:19,826 --> 01:09:21,786
- Ela me picou.
- Dougie, sei que dói...
1101
01:09:21,787 --> 01:09:24,872
mas precisamos sair daqui agora,
porque a cobra tá por aí!
1102
01:09:24,873 --> 01:09:27,917
Desculpa, não consigo me mexer.
Minha perna tá esquisita.
1103
01:09:27,918 --> 01:09:29,628
O que a gente vai fazer?
1104
01:09:30,212 --> 01:09:31,713
Vamos ter que mijar em você, cara.
1105
01:09:32,338 --> 01:09:35,131
- Hã?
- Na mordida. É o único jeito.
1106
01:09:35,132 --> 01:09:36,676
Achei que era só pra água-viva.
1107
01:09:36,677 --> 01:09:39,345
Não, não, não. É pra qualquer animal.
1108
01:09:39,346 --> 01:09:40,888
- Tem certeza?
- Positivo.
1109
01:09:40,889 --> 01:09:43,015
Alguém tem que mijar.
Preciso do xixi de vocês.
1110
01:09:43,016 --> 01:09:45,142
Eu adoraria ajudar, mas tô...
1111
01:09:45,143 --> 01:09:48,354
seco, zerado, nem uma gota.
1112
01:09:48,355 --> 01:09:50,022
Claire, quer cuidar disso?
1113
01:09:50,023 --> 01:09:51,524
Tô de macacão.
1114
01:09:51,525 --> 01:09:54,068
Kenny, não temos tempo
pra discutir. É contigo.
1115
01:09:54,069 --> 01:09:55,737
Sabe que não é possível.
1116
01:09:56,405 --> 01:09:57,530
Por que não?
1117
01:09:57,531 --> 01:09:58,782
Porque ele...
1118
01:09:59,825 --> 01:10:00,908
trava pra mijar.
1119
01:10:00,909 --> 01:10:03,119
- Trava?
- Tenho pânico de urinar.
1120
01:10:03,120 --> 01:10:06,038
Não consigo mijar em público há 35 anos.
1121
01:10:06,039 --> 01:10:07,707
Minha vida é uma merda!
1122
01:10:07,708 --> 01:10:08,791
Você consegue.
1123
01:10:08,792 --> 01:10:10,294
Você tem que conseguir.
1124
01:10:10,919 --> 01:10:12,378
Mija em mim.
1125
01:10:12,379 --> 01:10:14,130
- Você consegue, amigo.
- Tá.
1126
01:10:14,131 --> 01:10:17,049
- É. É. É.
- É.
1127
01:10:17,050 --> 01:10:18,342
- Você consegue.
- Você consegue.
1128
01:10:18,343 --> 01:10:20,803
- Deixa fluir.
- Deixa fluir, é.
1129
01:10:20,804 --> 01:10:23,139
Só mija em mim. Vai. Mija em mim.
1130
01:10:23,140 --> 01:10:24,850
Mija em mim. Anda. Mija.
1131
01:10:25,392 --> 01:10:27,561
Você... acha que eu não quero?
1132
01:10:28,687 --> 01:10:30,772
Eu adoraria mijar em você todo, cara.
1133
01:10:31,481 --> 01:10:33,107
Mas não vai rolar!
1134
01:10:33,108 --> 01:10:35,401
- Mija em mim. Agora.
- Não dá. Tô tentando.
1135
01:10:35,402 --> 01:10:38,112
- Você consegue! Mija em mim!
- Tô tentando muito!
1136
01:10:38,113 --> 01:10:41,949
- Vai, Ken! Vai! Vai!
- É uma ordem! Mija em mim agora!
1137
01:10:41,950 --> 01:10:44,285
Tá bom! Tá bom.
1138
01:10:44,286 --> 01:10:46,288
Você consegue, cara. Vai.
1139
01:10:46,997 --> 01:10:49,415
- Tem um outro problema.
- Qual?
1140
01:10:49,416 --> 01:10:51,417
Nunca contei isso pra você.
1141
01:10:51,418 --> 01:10:53,211
Só consigo mijar sentado.
1142
01:10:53,212 --> 01:10:54,754
Meu Deus do céu!
1143
01:10:54,755 --> 01:10:56,256
Preciso de uma cadeira.
1144
01:10:58,467 --> 01:11:00,135
Vai, vai, vai.
1145
01:11:00,928 --> 01:11:02,386
Vamos lá, amigo.
1146
01:11:02,387 --> 01:11:04,055
Vai, Kenny. Bora, bora.
1147
01:11:04,056 --> 01:11:05,306
Anda logo. Vai!
1148
01:11:05,307 --> 01:11:06,933
- Vai, amigo.
- Vai.
1149
01:11:06,934 --> 01:11:07,935
Vai, amigo.
1150
01:11:15,025 --> 01:11:17,401
- Aí!
- Aí!
1151
01:11:17,402 --> 01:11:19,946
- Isso! Isso! Isso!
- Boa!
1152
01:11:19,947 --> 01:11:23,033
- Isso! Aê!
- Aê! Aê!
1153
01:11:33,126 --> 01:11:36,797
É!
1154
01:11:54,898 --> 01:11:59,069
Griff, desculpa pelo que eu disse antes no barco.
1155
01:11:59,778 --> 01:12:05,075
A verdade é que sinto inveja de você
há um tempão.
1156
01:12:05,659 --> 01:12:06,576
Inveja?
1157
01:12:06,577 --> 01:12:08,870
Por ter coragem de fazer o que eu não consegui.
1158
01:12:08,871 --> 01:12:10,329
De ir atrás do que você queria.
1159
01:12:10,330 --> 01:12:12,416
Ir pra L.A. e se arriscar no...
1160
01:12:15,335 --> 01:12:16,336
Ai, meu Deus!
1161
01:12:16,461 --> 01:12:18,171
- Merda!
- Doug!
1162
01:12:18,172 --> 01:12:19,381
Ai, meu Deus!
1163
01:12:21,258 --> 01:12:23,135
A gente tem que ir atrás dele!
1164
01:12:23,719 --> 01:12:25,888
- Temos que sair daqui.
- Não temos escolha.
1165
01:12:36,940 --> 01:12:37,941
Griff.
1166
01:12:40,319 --> 01:12:41,320
Griff.
1167
01:12:44,448 --> 01:12:45,490
O que foi que eu fiz?
1168
01:12:46,700 --> 01:12:49,577
Enganei ele pra vir até aqui,
e agora ele tá morto.
1169
01:12:49,578 --> 01:12:53,164
Não. Não. Escolhemos estar aqui.
1170
01:12:53,165 --> 01:12:54,374
Queria que fosse eu.
1171
01:12:55,292 --> 01:12:56,501
Deveria ter sido eu.
1172
01:12:56,502 --> 01:12:59,086
Não é culpa sua, e a gente tem que continuar.
1173
01:12:59,087 --> 01:13:03,258
Galera, acho que sei pra onde a gente tem que ir.
1174
01:13:21,527 --> 01:13:22,610
É um...
1175
01:13:22,611 --> 01:13:24,111
um descampado enorme...
1176
01:13:24,112 --> 01:13:26,489
que precisamos atravessar pra chegar até o barco.
1177
01:13:26,490 --> 01:13:27,949
Mas não dá pra sair correndo.
1178
01:13:27,950 --> 01:13:29,159
Ficamos expostos.
1179
01:13:29,826 --> 01:13:31,328
A cobra pode vir de qualquer lugar.
1180
01:13:32,704 --> 01:13:34,665
A gente pode criar uma distração.
1181
01:13:35,791 --> 01:13:39,002
É, pode ser, mas como?
1182
01:13:40,462 --> 01:13:42,339
Quer dizer, vai ser bem... O quê?
1183
01:13:56,520 --> 01:13:57,855
Ela tá aqui.
1184
01:14:26,800 --> 01:14:27,801
Que foi?
1185
01:14:28,677 --> 01:14:29,760
Que foi?
1186
01:14:29,761 --> 01:14:32,764
Ai, meu Deus. Doug. Doug, não.
1187
01:14:34,266 --> 01:14:35,767
Dougie. Dougie.
1188
01:14:36,310 --> 01:14:38,103
- Reage, cara.
- Ele tá...?
1189
01:14:39,646 --> 01:14:41,106
Meu Deus.
1190
01:14:45,903 --> 01:14:47,654
Peraí. Peraí.
1191
01:14:51,241 --> 01:14:53,827
O Doug pode ser a distração.
1192
01:14:55,996 --> 01:14:57,079
Como assim?
1193
01:14:57,080 --> 01:14:59,248
Sei que é horrível, tá?
1194
01:14:59,249 --> 01:15:02,585
Mas se a gente arrastar o Doug até o campo...
1195
01:15:02,586 --> 01:15:03,962
colocar ele em pé...
1196
01:15:04,671 --> 01:15:07,549
e amarrar o javali nas costas dele...
1197
01:15:08,133 --> 01:15:11,887
a gente não ia dificultar pra cobra engolir ele?
1198
01:15:12,846 --> 01:15:16,599
Ela vai ficar ocupada o bastante
pra gente atravessar o campo...
1199
01:15:16,600 --> 01:15:17,768
e voltar pro barco.
1200
01:15:18,852 --> 01:15:20,687
É uma ideia genial.
1201
01:15:25,984 --> 01:15:27,109
Gente, isso é horrível.
1202
01:15:27,110 --> 01:15:29,695
Se fosse pra salvar a gente,
garanto que o Doug toparia.
1203
01:15:29,696 --> 01:15:31,656
Não sei se ele toparia, não.
1204
01:15:31,657 --> 01:15:32,615
Peraí.
1205
01:15:32,616 --> 01:15:34,325
- Temos que ir, galera.
- O que vai fazer?
1206
01:15:34,326 --> 01:15:35,369
O que tá fazendo?
1207
01:15:37,120 --> 01:15:39,164
Cobras adoram carne de esquilo.
1208
01:15:56,431 --> 01:15:58,559
Espera, a cobra tá bem atrás dele.
1209
01:16:14,241 --> 01:16:15,325
Eu não consigo...
1210
01:16:24,585 --> 01:16:25,794
Que merda!
1211
01:16:29,965 --> 01:16:32,133
- Ele tá vivo! Ele tá vivo!
- Ele tá vivo!
1212
01:16:32,134 --> 01:16:34,135
- Você não checou o pulso dele?
- Chequei!
1213
01:16:34,136 --> 01:16:36,220
Bom, checou meia boca!
1214
01:16:36,221 --> 01:16:37,639
Que porra é essa?
1215
01:16:38,390 --> 01:16:40,933
- Doug! Cuidado! Corre!
- Doug! Corre!
1216
01:16:40,934 --> 01:16:42,727
Anda, Doug, corre!
1217
01:16:42,728 --> 01:16:45,314
- Ei!
- Corre! Mais rápido!
1218
01:16:46,565 --> 01:16:48,566
- Doug, corre!
- Doug!
1219
01:16:48,567 --> 01:16:49,483
Quê?
1220
01:16:49,484 --> 01:16:51,485
- Ele tá bem atrás de você!
- O quê?
1221
01:16:51,486 --> 01:16:54,323
- Corre, Doug!
- Doug!
1222
01:16:55,115 --> 01:16:56,324
Merda!
1223
01:16:56,325 --> 01:16:57,743
Merda, merda.
1224
01:16:58,368 --> 01:17:00,913
Merda, merda, merda, merda.
1225
01:17:01,705 --> 01:17:02,955
Merda.
1226
01:17:02,956 --> 01:17:04,040
- Corre!
- Corre!
1227
01:17:04,041 --> 01:17:06,042
- Corre, Doug! Corre!
- Corre!
1228
01:17:06,043 --> 01:17:07,460
Que porra é essa nas minhas costas?
1229
01:17:07,461 --> 01:17:09,379
É uma longa história! Só corre!
1230
01:17:16,929 --> 01:17:18,055
Merda!
1231
01:17:22,976 --> 01:17:25,187
Deus, me ajuda! Credo!
1232
01:17:27,731 --> 01:17:29,857
Droga. Esse troço tá vivo!
1233
01:17:29,858 --> 01:17:31,360
Esse bicho tá vivo!
1234
01:17:32,194 --> 01:17:33,277
Tá tentando me morder!
1235
01:17:33,278 --> 01:17:35,029
Ele tá tentando me morder!
1236
01:17:35,030 --> 01:17:36,698
Doug! Corre!
1237
01:17:43,372 --> 01:17:45,706
Puta merda! Voltem pro barco!
1238
01:17:45,707 --> 01:17:48,501
Voltem pro barco! Vão!
1239
01:17:48,502 --> 01:17:51,880
- Pro barco! Vai!
- Ele estava bem atrás de mim!
1240
01:17:56,176 --> 01:17:58,177
- Tá. Beleza. Beleza.
- Tá.
1241
01:17:58,178 --> 01:17:59,929
Tá tudo bem. Tudo bem.
1242
01:17:59,930 --> 01:18:01,013
Meu Deus.
1243
01:18:01,014 --> 01:18:02,432
Beleza. Certo. Nós...
1244
01:18:03,308 --> 01:18:04,976
Caramba!
1245
01:18:04,977 --> 01:18:06,562
Achei que eu tinha morrido.
1246
01:18:07,896 --> 01:18:09,147
Como você tá, Dougie?
1247
01:18:09,982 --> 01:18:11,232
- Agora tô bem.
- Boa.
1248
01:18:11,233 --> 01:18:12,316
Achei que tinha te perdido, cara.
1249
01:18:12,317 --> 01:18:13,485
Posso falar uma coisa?
1250
01:18:14,403 --> 01:18:15,737
Desculpa.
1251
01:18:16,530 --> 01:18:18,990
Eu queria tanto interpretar um herói...
1252
01:18:18,991 --> 01:18:22,076
que perdi de vista o que
realmente importa pra mim.
1253
01:18:22,077 --> 01:18:24,371
Que é só fazer coisas com vocês de novo.
1254
01:18:25,247 --> 01:18:27,123
Griff, me sinto exatamente assim.
1255
01:18:27,124 --> 01:18:28,125
Eu amo vocês.
1256
01:18:28,667 --> 01:18:30,085
Só tenho uma pergunta.
1257
01:18:32,546 --> 01:18:35,674
De quem foi a ideia de enfiar
aquele esquilo morto na minha boca?
1258
01:18:37,426 --> 01:18:39,802
Foi uma decisão do grupo. Não foi...
1259
01:18:39,803 --> 01:18:42,389
- Sério?
- É, não foi de um só.
1260
01:18:43,140 --> 01:18:45,266
Cobras adoram carne de esquilo.
1261
01:18:45,267 --> 01:18:46,726
Sabia que tinha sido ideia sua!
1262
01:18:46,727 --> 01:18:48,144
Galera, vamos. Não podemos parar.
1263
01:18:48,145 --> 01:18:50,564
Tá, mas fiz uma escolha e não me arrependo.
1264
01:19:10,584 --> 01:19:12,377
Puta merda.
1265
01:19:13,629 --> 01:19:15,380
É o set de Anaconda.
1266
01:19:15,714 --> 01:19:18,008
O que aconteceu? Tá destruído.
1267
01:19:26,141 --> 01:19:27,100
Alô?
1268
01:19:28,894 --> 01:19:31,063
Tem alguém aí? Alô?
1269
01:19:33,857 --> 01:19:34,983
Pode ajudar a gente?
1270
01:19:37,861 --> 01:19:39,655
O quê? Eu...
1271
01:19:44,993 --> 01:19:46,703
Quê? Repete aí?
1272
01:19:48,789 --> 01:19:50,165
Atrás de vocês!
1273
01:20:14,231 --> 01:20:17,149
Puta merda. Ice Cube?
1274
01:20:17,150 --> 01:20:20,529
Achou que era o Jon Voight?
Vamos logo.
1275
01:20:26,910 --> 01:20:28,536
Vamos, vem, vem. Agora.
1276
01:20:28,537 --> 01:20:30,622
Aqui. Entra aqui, meião.
1277
01:20:44,511 --> 01:20:45,637
Estamos bem.
1278
01:20:46,346 --> 01:20:48,097
Aí, você tá bem?
1279
01:20:48,098 --> 01:20:51,559
Tô, tô bem.
A cobra detonou o set.
1280
01:20:51,560 --> 01:20:54,478
Todo mundo fugiu.
Um poste me atingiu e desmaiei.
1281
01:20:54,479 --> 01:20:57,190
Levantei, não tinha mais ninguém.
1282
01:20:57,191 --> 01:21:00,234
- E a J.Lo?
- É, e o Eric Stoltz?
1283
01:21:00,235 --> 01:21:02,195
A Jenny é da quebrada, ela vai ficar bem...
1284
01:21:02,196 --> 01:21:04,864
mas o Eric não é da quebrada.
1285
01:21:04,865 --> 01:21:06,533
- Nossa.
- Que droga.
1286
01:21:07,117 --> 01:21:11,537
Não sei como, mas temos que matar
aquilo antes que mate a gente.
1287
01:21:11,538 --> 01:21:13,247
Tô contigo, tô contigo.
1288
01:21:13,248 --> 01:21:15,417
Aí, como é que iam fazer no seu roteiro?
1289
01:21:16,835 --> 01:21:20,379
Não sei.
O roteirista não terminou o 3o ato.
1290
01:21:20,380 --> 01:21:24,008
O quê? Vocês começaram a filmar
antes de saber o final?
1291
01:21:24,009 --> 01:21:26,427
Bem-vindo a Hollywood, inocente.
1292
01:21:26,428 --> 01:21:29,722
É assim que eles fazem.
Vão inventando no caminho.
1293
01:21:29,723 --> 01:21:32,850
Mas qual era a ideia geral?
Tem alguma noção? Alguma coisa...
1294
01:21:32,851 --> 01:21:36,604
Só sei que estavam montando explosivos por aqui.
1295
01:21:36,605 --> 01:21:38,022
Ainda estão montados?
1296
01:21:38,023 --> 01:21:40,608
Estão, mas não sei operar pirotecnia.
1297
01:21:40,609 --> 01:21:44,446
Kenny, sabe detonar pirotecnia, né?
1298
01:21:44,988 --> 01:21:46,697
- Sem problema, chefe.
- Aí, aí.
1299
01:21:46,698 --> 01:21:50,201
Não sei do que estão falando.
Tenho que salvar a J.Lo e o Stoltz.
1300
01:21:50,202 --> 01:21:51,327
- Tá.
- Sério?
1301
01:21:51,328 --> 01:21:53,162
- Vai lá.
- Você vai atrás deles?
1302
01:21:53,163 --> 01:21:56,916
São meus parças, né? Não vou
largar eles por aí com o inimigo.
1303
01:21:56,917 --> 01:22:00,337
Tenho que ir e representar.
São meus colegas de elenco.
1304
01:22:00,879 --> 01:22:03,422
Código do ator. Respeito.
1305
01:22:03,423 --> 01:22:04,424
Isso aí.
1306
01:22:05,551 --> 01:22:07,176
- A gente pode...
- Pode ser?
1307
01:22:07,177 --> 01:22:09,972
- A gente é muito fã de tudo que você faz.
- É, por favor.
1308
01:22:12,391 --> 01:22:15,560
Mano, estão pagando de tiete.
Tiete total. Vambora.
1309
01:22:15,561 --> 01:22:18,355
- É!
- Junta aqui. Sorria. Isso.
1310
01:22:20,816 --> 01:22:23,317
- Não posta isso.
- Não, não, não.
1311
01:22:23,318 --> 01:22:26,904
Dá pra fazer mais uma, pra garantir?
Meu rosto foi cortado.
1312
01:22:26,905 --> 01:22:28,865
- Não, ficou boa.
- Beleza, beleza.
1313
01:22:28,866 --> 01:22:31,325
- Vai precisar disso.
- Tem certeza?
1314
01:22:31,326 --> 01:22:32,536
Claro.
1315
01:22:33,078 --> 01:22:34,746
Tenho outra.
1316
01:22:35,789 --> 01:22:38,375
Beleza. Atitude, galera.
1317
01:22:44,381 --> 01:22:45,591
Lenda.
1318
01:22:46,175 --> 01:22:47,550
Tá pensando o que eu tô pensando?
1319
01:22:47,551 --> 01:22:48,552
Tô.
1320
01:22:50,345 --> 01:22:52,723
- Pode funcionar, né?
- 100%.
1321
01:22:54,641 --> 01:22:56,601
Mas o que você tá pensando?
1322
01:22:56,602 --> 01:22:59,812
Só pra ver... se pensei a mesma coisa.
1323
01:22:59,813 --> 01:23:01,189
Mas tenho certeza disso.
1324
01:23:01,190 --> 01:23:02,691
Total certeza.
1325
01:23:03,901 --> 01:23:05,443
Pensei em matar aquela cobra.
1326
01:23:05,444 --> 01:23:07,821
Viu só, foi isso que eu também pensei.
1327
01:23:09,865 --> 01:23:11,033
Tá. Vai ser o seguinte.
1328
01:23:11,950 --> 01:23:13,911
Griff, pega o detonador com o Kenny.
1329
01:23:15,120 --> 01:23:17,289
Claire, você liga os geradores.
1330
01:23:19,124 --> 01:23:21,126
Kenny, você monta as câmeras.
1331
01:23:24,838 --> 01:23:26,672
Eu pego o carrinho de golfe.
1332
01:23:26,673 --> 01:23:29,258
A gente atrai a cobra pra pirotecnia...
1333
01:23:29,259 --> 01:23:31,512
e acaba de vez com tudo isso.
1334
01:23:33,514 --> 01:23:35,766
Prontos pra um finalzão hollywoodiano?
1335
01:23:42,689 --> 01:23:43,856
- Tá pronto?
- Tô.
1336
01:23:43,857 --> 01:23:47,360
O Kenny disse que chegando no campo,
detonamos um por um.
1337
01:23:47,361 --> 01:23:50,656
- Bora mandar esse bicho pelos ares.
- Pelos ares, porra!
1338
01:23:56,912 --> 01:23:58,455
Vem pegar a gente, desgraçada!
1339
01:24:05,295 --> 01:24:06,129
Cadê ela?
1340
01:24:09,216 --> 01:24:10,801
Ai, merda!
1341
01:24:14,471 --> 01:24:17,391
– Ai, merda. Ai, merda!
– Ai, merda!
1342
01:24:18,183 --> 01:24:20,893
- Isso não vai mais rápido?
- Tira o limitador.
1343
01:24:20,894 --> 01:24:22,979
Aí por baixo.
Tenta arrancar.
1344
01:24:22,980 --> 01:24:25,231
- Limitador?
- O limitador! Ele reduz a velocidade.
1345
01:24:25,232 --> 01:24:28,443
- Que porra é essa?
- É tecnologia de carrinho de golfe!
1346
01:24:34,950 --> 01:24:37,076
– Pra onde ela foi?
– Não tô vendo. Sumiu.
1347
01:24:37,077 --> 01:24:38,203
Olha pra todo lado.
1348
01:24:39,162 --> 01:24:40,205
Não vejo em lugar nenhum.
1349
01:24:42,124 --> 01:24:43,041
Ai, meu Deus!
1350
01:24:45,085 --> 01:24:46,127
Ai, merda.
1351
01:24:46,128 --> 01:24:47,795
Perdemos o sinal.
1352
01:24:47,796 --> 01:24:49,505
Se não conseguirmos sinal a tempo...
1353
01:24:49,506 --> 01:24:50,715
Vamos todos morrer.
1354
01:24:50,716 --> 01:24:51,967
- Bora.
- Bora.
1355
01:24:54,928 --> 01:24:56,345
Cara, você dirige bem pra caramba.
1356
01:24:56,346 --> 01:24:58,098
Valeu.
1357
01:25:00,559 --> 01:25:01,810
Ai, meu Deus!
1358
01:25:06,481 --> 01:25:09,066
Por que não tem energia?
Por que não tem?
1359
01:25:09,067 --> 01:25:11,485
Campo de pirotecnia à frente.
É agora ou nunca.
1360
01:25:11,486 --> 01:25:12,570
Armado e pronto.
1361
01:25:12,571 --> 01:25:14,113
- Não!
- Tá, olha só.
1362
01:25:14,114 --> 01:25:16,073
– Procura algo tipo isso.
– Tá, tá.
1363
01:25:16,074 --> 01:25:17,034
Quase lá!
1364
01:25:21,205 --> 01:25:23,956
Tá chegando perto!
Tá chegando perto! Meu Deus!
1365
01:25:23,957 --> 01:25:25,000
Vai mais rápido!
1366
01:25:27,085 --> 01:25:29,128
Porra. Encontrei!
1367
01:25:29,129 --> 01:25:30,797
- Posso mandar ver?
- Calma, calma.
1368
01:25:34,760 --> 01:25:36,093
Agora! Detona agora!
1369
01:25:36,094 --> 01:25:38,722
Morre, desgraça de cobra gigante!
1370
01:25:41,517 --> 01:25:42,683
- Mas que...
- O quê?
1371
01:25:42,684 --> 01:25:45,102
Não tá funcionando!
Não tá funcionando!
1372
01:25:45,103 --> 01:25:47,563
- Ativa tudo.
- Ativei! Tô ativando tudo!
1373
01:25:47,564 --> 01:25:49,607
Agora a gente morre! Vamos morrer!
1374
01:25:49,608 --> 01:25:50,775
Por que não funcionou?
1375
01:25:50,776 --> 01:25:51,943
- Por que não...
- Não sei.
1376
01:25:51,944 --> 01:25:52,986
Ah, peraí.
1377
01:25:54,655 --> 01:25:55,989
Esqueci de ligar.
1378
01:25:59,535 --> 01:26:00,743
É!
1379
01:26:00,744 --> 01:26:01,995
Isso!
1380
01:26:03,705 --> 01:26:06,165
- É! É, é.
- É! É!
1381
01:26:06,166 --> 01:26:07,584
É!
1382
01:26:22,349 --> 01:26:23,225
É!
1383
01:26:24,560 --> 01:26:25,936
Matamos ela?
1384
01:26:27,354 --> 01:26:29,648
- Não!
- Por quê?
1385
01:26:31,650 --> 01:26:32,984
Qual é. Ficamos presos.
1386
01:26:32,985 --> 01:26:34,402
Ai, merda.
1387
01:26:34,403 --> 01:26:35,988
- Vai!
- Vai, vai, vai.
1388
01:26:40,576 --> 01:26:42,494
- Não tem saída.
- Ai, meu Deus.
1389
01:26:47,666 --> 01:26:48,625
Merda.
1390
01:26:56,466 --> 01:26:57,843
A gente vai morrer.
1391
01:27:38,967 --> 01:27:40,886
Não comigo aqui, parceiro.
1392
01:27:54,525 --> 01:27:56,026
- Cara.
- Que nojo.
1393
01:28:06,745 --> 01:28:07,746
Griff, não!
1394
01:28:20,425 --> 01:28:22,219
O MAIOR DOUG DO MUNDO
1395
01:28:23,470 --> 01:28:25,430
Fim do filme pra essa cobra.
1396
01:29:15,022 --> 01:29:17,065
Muito obrigado. Obrigado.
1397
01:29:18,025 --> 01:29:20,319
FESTIVAL INT'L DE CINEMA
DE BUFFALO
1398
01:29:23,363 --> 01:29:26,533
Há muito tempo,
um grupo de artistas teve uma visão...
1399
01:29:27,409 --> 01:29:31,329
um sonho de um dia
fazer um grande filme de cinema.
1400
01:29:31,330 --> 01:29:37,211
E ano passado, contra tudo, me orgulho
de dizer que esse sonho se realizou.
1401
01:29:41,340 --> 01:29:43,007
Como meu amigo Kenny sempre diz:
1402
01:29:43,008 --> 01:29:47,136
a cobra é uma metáfora
dos monstros que vêm atrás da gente...
1403
01:29:47,137 --> 01:29:48,930
quando a gente desiste dos sonhos.
1404
01:29:48,931 --> 01:29:52,142
E pra deixar claro,
também teve uma cobra de verdade.
1405
01:29:53,602 --> 01:29:54,727
Ai, meu Deus!
1406
01:29:54,728 --> 01:29:59,399
Uma salva de palmas
pra Claire Simons e Kenny Trent!
1407
01:30:00,400 --> 01:30:02,528
Boa sorte na próxima vez!
1408
01:30:06,031 --> 01:30:07,990
Embora a gente não tenha os direitos...
1409
01:30:07,991 --> 01:30:09,659
A gente não tem...
Não temos os direitos.
1410
01:30:09,660 --> 01:30:12,161
Esta é nossa versão totalmente não autorizada...
1411
01:30:12,162 --> 01:30:13,579
FIM?
1412
01:30:13,580 --> 01:30:17,875
possivelmente ilegal do filme clássico da Sony...
1413
01:30:17,876 --> 01:30:19,837
EM MEMÓRIA DOS QUERIDOS
DE SANTIAGO & HEITOR
1414
01:30:21,713 --> 01:30:25,509
- Sras. e srs., A Anaconda!
- A Anaconda!
1415
01:30:33,892 --> 01:30:37,562
Terminado o filme, a turma não
conseguiu a distribuição nos cinemas...
1416
01:30:37,563 --> 01:30:40,816
porque a Sony mandou
uma notificação de proibição de uso.
1417
01:30:41,316 --> 01:30:44,194
Eles realmente não tinham os direitos.
1418
01:30:45,320 --> 01:30:48,114
Claire e Griff acabaram se casando.
1419
01:30:48,115 --> 01:30:50,492
Deixaram o Doug dirigir o “filme” do casamento.
1420
01:30:57,791 --> 01:30:59,751
Griff conseguiu de volta
o papel em S.W.A.T.
1421
01:31:05,674 --> 01:31:08,677
Kenny teve sucesso em alguns casos...
1422
01:31:13,223 --> 01:31:15,976
mas em outros não conseguiu se controlar.
1423
01:31:18,020 --> 01:31:20,980
{\an8}QUE PORRA É ESSA?
FALEI PRA NÃO POSTAR ISSO
1424
01:31:20,981 --> 01:31:22,440
FOI MAL
1425
01:31:22,441 --> 01:31:23,566
APAGA ISSO
1426
01:31:23,567 --> 01:31:25,194
NÃO SEI COMO
1427
01:31:26,320 --> 01:31:29,740
E quanto ao Doug...
1428
01:31:43,545 --> 01:31:45,379
Você é o Doug McCallister?
1429
01:31:45,380 --> 01:31:46,381
Hã-hã.
1430
01:31:46,965 --> 01:31:49,592
Você dirigiu a versão
não autorizada de Anaconda...
1431
01:31:49,593 --> 01:31:51,136
apesar de não ter os direitos?
1432
01:31:52,304 --> 01:31:53,263
É.
1433
01:31:53,764 --> 01:31:55,057
Assisti ao seu filminho.
1434
01:31:58,018 --> 01:32:00,437
E eu adorei. Adorei.
1435
01:32:00,938 --> 01:32:05,025
Por isso, eu tô aqui.
Porque vamos fazer outro Anaconda...
1436
01:32:05,526 --> 01:32:07,402
e quero que você dirija.
1437
01:32:08,654 --> 01:32:09,780
Você topa?
1438
01:32:29,800 --> 01:32:31,093
DESCUBRA UM MUNDO
DE PERIGO E DESEJO
1439
01:32:34,137 --> 01:32:34,972
{\an8}DIVERSÃO PARA TODA A FAMÍLIA
1440
01:32:54,741 --> 01:32:55,576
RESERVE SEU LUGAR
1441
01:33:03,083 --> 01:33:04,793
{\an8}ESTREIA EM BREVE
1442
01:33:09,715 --> 01:33:10,924
UMA VIAGEM DE PURA ADRENALINA
1443
01:33:13,844 --> 01:33:15,136
18 - VIOLÊNCIA COM COBRA
1444
01:33:15,137 --> 01:33:16,138
ESTREANDO NOS CINEMAS
1445
01:33:55,802 --> 01:33:56,887
Galera?
1446
01:34:01,058 --> 01:34:02,226
Griff?
1447
01:34:11,193 --> 01:34:13,403
Eu tô vivo!
1448
01:38:45,968 --> 01:38:47,970
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral