1 00:00:50,676 --> 00:00:57,516 {\an8}FLORESTA AMAZÔNICA, BRASIL 2 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 - Ei! - Para! 3 00:03:04,142 --> 00:03:05,894 Começamos num close na lua cheia. 4 00:03:07,104 --> 00:03:09,356 Leitosa. Quase amarela. 5 00:03:10,607 --> 00:03:11,984 E a grua desce... 6 00:03:12,860 --> 00:03:17,072 revelando uma rua residencial tranquila. 7 00:03:17,990 --> 00:03:21,534 Flutuamos por uma série de cercas brancas... 8 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 até parar num ralo de esgoto. 9 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 Pou! A tampa abre! 10 00:03:26,582 --> 00:03:29,417 Algo grande e escamoso sai deslizando... 11 00:03:29,418 --> 00:03:32,712 rápido, faminto, definitivamente não humano... 12 00:03:32,713 --> 00:03:34,965 e entra uma trilha pulsante. 13 00:03:44,266 --> 00:03:46,058 Estamos no dorso da criatura... 14 00:03:46,059 --> 00:03:49,229 e ela rasteja, ameaçadora, rumo a uma casinha azul. 15 00:04:02,618 --> 00:04:04,368 Peraí. Desculpa. 16 00:04:04,369 --> 00:04:07,413 Você tá falando do nosso vídeo de casamento? 17 00:04:07,414 --> 00:04:11,375 Sim, mas não penso neles como "vídeos". São mais como curtas. 18 00:04:11,376 --> 00:04:15,713 Porque acho que não era bem isso que a gente tinha em mente. 19 00:04:15,714 --> 00:04:17,964 Tá, eu sei. É meio diferente do normal, mas... 20 00:04:17,965 --> 00:04:20,968 A gente adorou aquele que você fez pra Karen e o Bart. 21 00:04:20,969 --> 00:04:22,428 Quando eles passam pelo rio... 22 00:04:22,429 --> 00:04:24,764 - pulam e dão high-five. - Aquele pulo foi irado. 23 00:04:24,765 --> 00:04:26,224 E amei a música que eles usaram. 24 00:04:26,225 --> 00:04:30,269 Não quero esperar nossas vidas acabarem 25 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 quero saber agora como é sentir 26 00:04:34,233 --> 00:04:37,109 - Pessoal, olha. - Você conhece. É. 27 00:04:37,110 --> 00:04:40,196 Gosto muito de vocês. E disseram que são fãs de terror... 28 00:04:40,197 --> 00:04:42,323 e eu sou tão louco por terror... 29 00:04:42,324 --> 00:04:45,159 que achei que podia ser algo especial, entendem? 30 00:04:45,160 --> 00:04:47,787 Esse é um filme que vão assistir pro resto da vida. 31 00:04:47,788 --> 00:04:49,914 Mas não é um filme, Doug. 32 00:04:49,915 --> 00:04:53,751 É um vídeo de casamento, e queremos um em que vão dar um pulinho. 33 00:04:53,752 --> 00:04:55,796 - É. - Pode fazer isso pra gente ou não? 34 00:05:03,011 --> 00:05:04,428 Prontinho. 35 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Tudo bem se eu me aquecer? 36 00:05:07,558 --> 00:05:09,559 Claro. Já vi coisa bem mais doida. 37 00:05:09,560 --> 00:05:10,643 Beleza. 38 00:05:10,644 --> 00:05:13,187 Soa melhor se eu disser: 39 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 "A visão dele tá turva, o que pode indicar..." 40 00:05:16,316 --> 00:05:19,527 ou "a visão dele tá turva, o que pode indicar..." 41 00:05:19,528 --> 00:05:22,363 Ou posso... Posso até meter um sotaque. Tipo... 42 00:05:22,364 --> 00:05:24,991 Melhor você fazer como fez no teste, querido. 43 00:05:24,992 --> 00:05:26,075 - É. - É. 44 00:05:26,076 --> 00:05:29,912 Faz tempo que não consigo um papel, só quero que dê certo. 45 00:05:29,913 --> 00:05:31,330 - É. - Eu só... 46 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 Tá difícil trabalhar. 47 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 Desculpa. 48 00:05:35,127 --> 00:05:37,003 Doutor no 3, estamos prontos pra você. 49 00:05:37,004 --> 00:05:38,212 Vai lá e arrasa. 50 00:05:38,213 --> 00:05:39,922 Valeu. Obrigado, Donna. 51 00:05:39,923 --> 00:05:42,550 Aí, se um dia precisar de qualquer coisa da Lowe’s... 52 00:05:42,551 --> 00:05:44,510 te passo meu desconto de funcionário... 53 00:05:44,511 --> 00:05:45,721 sem nem pensar. 54 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 - Tá? - Tá. 55 00:05:52,311 --> 00:05:55,021 Obrigado. Mais 10 ml de tramadol. 56 00:05:55,022 --> 00:05:56,772 Alguma ideia do que temos aqui? 57 00:05:56,773 --> 00:05:58,482 Ele disse que tá com a visão turva... 58 00:05:58,483 --> 00:06:01,695 - então, né, pode indicar... - Neurite óptica. 59 00:06:02,487 --> 00:06:03,863 Já descartamos isso. 60 00:06:03,864 --> 00:06:05,448 - Corta. - E cortou! 61 00:06:05,449 --> 00:06:07,742 Amigo, não entendi que sotaque é esse. 62 00:06:07,743 --> 00:06:09,994 Faz normal, tá? 63 00:06:09,995 --> 00:06:11,287 Vamos de novo. 64 00:06:11,288 --> 00:06:12,205 Prepara. 65 00:06:12,206 --> 00:06:17,001 Ele disse que tá com a visão turva, o que pode indicar... 66 00:06:17,002 --> 00:06:20,046 Corta! Fala mais rápido, tá? Mais rápido agora. 67 00:06:20,047 --> 00:06:22,340 Ele disse que tá com a visão turva, o que pode indicar... 68 00:06:22,341 --> 00:06:24,842 Corta! Caramba. Vamos demitir esse cara. 69 00:06:24,843 --> 00:06:26,470 Dá pra colocar outro? 70 00:06:56,750 --> 00:06:58,835 QUANDO NÃO CONSEGUE RESPIRAR VOCÊ NÃO CONSEGUE GRITAR 71 00:06:58,836 --> 00:07:00,879 {\an8}ANACONDA ELA VAI TIRAR SEU FÔLEGO 72 00:07:11,306 --> 00:07:15,268 Griff, é o Doug. Topei com a sua mãe no mercado. 73 00:07:15,269 --> 00:07:17,104 Ela disse que você pegou um trabalho grande hoje. 74 00:07:17,855 --> 00:07:18,813 Que orgulho de você, mano. 75 00:07:18,814 --> 00:07:21,148 Todo mundo em Buffalo sente sua falta. 76 00:07:21,149 --> 00:07:23,610 Te amo. Vem nos visitar, cara! 77 00:07:25,654 --> 00:07:26,988 Poxa, Jerry. 78 00:07:26,989 --> 00:07:30,576 Doug, que porra é essa desse monstro do esgoto? 79 00:07:31,368 --> 00:07:32,452 Ai, cara. 80 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 Doug. 81 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 Olha, sei que isso não é o que você sonhou quando era moleque. 82 00:07:41,128 --> 00:07:43,337 Mas sonhos passam, né? 83 00:07:43,338 --> 00:07:45,339 Vou me aposentar em breve. 84 00:07:45,340 --> 00:07:49,427 E é só uma questão de tempo até tudo isso ser seu. 85 00:07:49,428 --> 00:07:50,511 - Sério? - É. 86 00:07:50,512 --> 00:07:52,806 Olha em volta. Veja tudo isso. 87 00:07:53,891 --> 00:07:55,184 E imagine. 88 00:07:56,935 --> 00:08:00,021 Se fizer direito, temos um esquema bem bacana aqui. 89 00:08:00,022 --> 00:08:03,650 Falamos de uma vida nota 8, talvez até um 8,5. 90 00:08:06,778 --> 00:08:09,948 Tem certeza que não quer fazer nada no seu aniversário? 91 00:08:10,449 --> 00:08:12,701 Você me fazia comemorar até seu meio-aniversário. 92 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 Bora tomar uma cerveja. 93 00:08:16,371 --> 00:08:17,664 Qualquer coisa. 94 00:08:19,041 --> 00:08:21,501 Podíamos ver o documentário novo de escalada. 95 00:08:21,502 --> 00:08:24,463 Da mulher que cai e morre? 96 00:08:24,963 --> 00:08:26,172 É. 97 00:08:26,173 --> 00:08:30,843 Tá, então, o da mergulhadora nas Maldivas. 98 00:08:30,844 --> 00:08:33,513 A que se afoga? Caramba, Doug. 99 00:08:33,514 --> 00:08:35,515 Sei lá. Vamos só tomar umas balinhas e dormir cedo. 100 00:08:35,516 --> 00:08:37,518 Surpresa! 101 00:08:39,228 --> 00:08:41,229 Ah, meu Deus, Malie! Não! 102 00:08:41,230 --> 00:08:44,065 Sim! Você ama uma festança de aniversário! 103 00:08:44,066 --> 00:08:45,733 Pai, tinha que ver a sua cara. 104 00:08:45,734 --> 00:08:47,652 - Você sabia disso? - Foi ideia minha. 105 00:08:47,653 --> 00:08:49,654 Guarda meu casaco, filho, valeu. 106 00:08:49,655 --> 00:08:51,030 Oi! Como você tá? 107 00:08:51,031 --> 00:08:54,033 - Feliz aniversário! - Ai, Kenny. Minhas costas! 108 00:08:54,034 --> 00:08:56,452 - Foi mal. - Não! Isso não é... 109 00:08:56,453 --> 00:08:58,913 É. A loção e o cesto do filme. 110 00:08:58,914 --> 00:09:00,706 "Coloca a loção no cesto?" 111 00:09:00,707 --> 00:09:02,667 - eBay, mano. - Cara, isso é sinistro. 112 00:09:02,668 --> 00:09:04,628 É. Não. É sinistro mesmo. 113 00:09:05,921 --> 00:09:09,423 - Feliz aniversário, Dougie. - Valeu por vir, Claire. 114 00:09:09,424 --> 00:09:14,595 Sabe que amo Buffalo nessa época. A neve suja, a hipotermia. 115 00:09:14,596 --> 00:09:15,888 E aí? Sem o Trent? 116 00:09:15,889 --> 00:09:17,223 Sem o Trent. 117 00:09:17,224 --> 00:09:18,891 Pra sempre, aliás. 118 00:09:18,892 --> 00:09:21,143 Ele tá pegando a higienista dental dele. 119 00:09:21,144 --> 00:09:24,063 Mas esquece isso. Hoje, a noite é sua, querido. 120 00:09:24,064 --> 00:09:25,691 - A noite é minha. - A noite é sua. 121 00:09:28,902 --> 00:09:31,487 Você veio! Tá aqui. Meu Deus. 122 00:09:31,488 --> 00:09:32,572 Faz tanto tempo. 123 00:09:32,573 --> 00:09:35,032 Bom te ver. Faz um tempão. 124 00:09:35,033 --> 00:09:36,117 Feliz aniversário. 125 00:09:36,118 --> 00:09:37,827 Valeu por vir até aqui. 126 00:09:37,828 --> 00:09:39,328 E perder isso? Nunca. 127 00:09:39,329 --> 00:09:41,038 Temos muito papo pra pôr em dia. 128 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 Muitos anos atrás, um grupo de jovens artistas apaixonados teve uma visão. 129 00:09:46,837 --> 00:09:52,550 Uma visão que não era muito original nem boa... 130 00:09:52,551 --> 00:09:54,594 mas era deles. 131 00:09:54,595 --> 00:09:58,014 E eles tornaram essa visão realidade. 132 00:09:58,015 --> 00:10:00,641 Então, sem mais enrolação... 133 00:10:00,642 --> 00:10:05,771 apresento a vocês uma cópia totalmente não restaurada... 134 00:10:05,772 --> 00:10:10,819 da obra-prima de Doug McCallister aos 13 anos: O Quatch. 135 00:10:11,737 --> 00:10:13,946 O quê? Achei que tínhamos perdido todas as cópias! 136 00:10:13,947 --> 00:10:15,031 - Não acredito. - Não. 137 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 Achei na garagem da minha mãe. Presa no videocassete. 138 00:10:17,910 --> 00:10:20,328 Certeza que as crianças podem ver isso? 139 00:10:20,329 --> 00:10:21,621 Quem liga? 140 00:10:21,622 --> 00:10:24,749 A sra. Brown fez a gente bipar os palavrões pra passar na escola. 141 00:10:24,750 --> 00:10:26,042 É, e não fazia sentido... 142 00:10:26,043 --> 00:10:28,669 porque avisamos que era pra maiores de 18. 143 00:10:28,670 --> 00:10:31,255 - Feliz aniversário, cara. - Isso não tá acontecendo. 144 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Tá, sim. Vai começar. 145 00:10:34,801 --> 00:10:35,968 - Nossa. - Aqui, senta. 146 00:10:35,969 --> 00:10:37,638 Vou te matar. 147 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Eu não mudei nadinha. 148 00:10:43,977 --> 00:10:45,521 P ♪ m ♪! 149 00:10:46,313 --> 00:10:48,898 - Olha essa grama! - Lá vai ele! 150 00:10:48,899 --> 00:10:51,359 - Cuidado com o quatch. - Bora. 151 00:10:51,360 --> 00:10:54,946 Antes de me dar p ♪, responde só uma coisa, ♪. 152 00:10:54,947 --> 00:10:56,656 Você morde, seu m ♪? 153 00:10:56,657 --> 00:10:57,533 Ou só late, ♪? 154 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Cara, a gente via Scorsese demais. 155 00:11:01,537 --> 00:11:03,663 Nunca captamos bem o sentido, né? 156 00:11:03,664 --> 00:11:06,541 - Preciso te falar uma coisa. - O quê? 157 00:11:06,542 --> 00:11:09,627 Que eu te amo. Sempre amei. 158 00:11:09,628 --> 00:11:11,379 E sempre vou amar, ♪. 159 00:11:11,380 --> 00:11:12,880 Também te amo pra ♪. 160 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 Agora me beija, mulher. 161 00:11:16,343 --> 00:11:19,053 Muito carisma. Desde moleque. 162 00:11:19,054 --> 00:11:21,639 Nem acredito que deixei o Doug me convencer a fazer isso. 163 00:11:21,640 --> 00:11:23,350 Tá brincando? Foi ideia sua. 164 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 É! 165 00:11:27,563 --> 00:11:29,772 - Tá vindo pegar a gente! - Estamos encurralados. 166 00:11:29,773 --> 00:11:31,400 O que a gente vai fazer? 167 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 - Não! - Sim. 168 00:11:34,027 --> 00:11:36,488 Meu Deus, a gente vai morrer! 169 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 Agora a coisa fica séria. 170 00:11:42,160 --> 00:11:44,454 Não comigo aqui, parceiro. 171 00:11:48,250 --> 00:11:50,126 - É! - É! 172 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Maravilhoso! 173 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 Muito bom! 174 00:11:59,469 --> 00:12:02,471 Melhor presente de aniversário que já ganhei. 175 00:12:02,472 --> 00:12:04,891 - Nem sabia que isso existia. - Agora é seu. 176 00:12:04,892 --> 00:12:06,852 E a TV também, porque a fita tá presa. 177 00:12:07,895 --> 00:12:09,062 - Aê! - É! 178 00:12:12,816 --> 00:12:16,194 - Foi logo depois... - Do último ano da faculdade. 179 00:12:16,195 --> 00:12:19,572 É, quando Anaconda estreou. Lembra? Vimos umas 30 vezes. 180 00:12:19,573 --> 00:12:21,532 Tá lá junto dos clássicos. 181 00:12:21,533 --> 00:12:23,492 Total. E aquele elenco? Fala sério. 182 00:12:23,493 --> 00:12:27,079 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Absurdo! 183 00:12:27,080 --> 00:12:28,372 Uma seleção matadora. 184 00:12:28,373 --> 00:12:33,128 E aquela cobra era, tipo, uma metáfora da nossa vida na época. 185 00:12:35,005 --> 00:12:37,590 Tipo, como a vida te persegue... 186 00:12:37,591 --> 00:12:40,551 te caçando e te forçando... 187 00:12:40,552 --> 00:12:41,720 a sair... 188 00:12:42,596 --> 00:12:44,806 do plano de saúde dos seus pais e tal. 189 00:12:47,893 --> 00:12:49,685 - Sei lá... - Não. É verdade. 190 00:12:49,686 --> 00:12:51,103 - É, é... - É isso mesmo. 191 00:12:51,104 --> 00:12:52,563 - É, Kenny. - Esquece. 192 00:12:52,564 --> 00:12:56,526 E aquele sotaque do Jon Voight? Hein? Que escolha. 193 00:12:56,527 --> 00:12:59,570 "Elas se enrolam em você até você ter o privilégio..." 194 00:12:59,571 --> 00:13:01,656 - "de ouvir seus ossos quebrarem..." - "Ossos quebrarem..." 195 00:13:01,657 --> 00:13:07,496 "antes da pressão fazer suas veias explodirem." 196 00:13:08,163 --> 00:13:09,164 Foi mal. 197 00:13:11,959 --> 00:13:13,669 Tenho os direitos de Anaconda. 198 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 O quê? 199 00:13:17,172 --> 00:13:18,841 Tenho os direitos de Anaconda. 200 00:13:20,342 --> 00:13:21,676 É. 201 00:13:21,677 --> 00:13:26,514 Parece que o filme foi baseado num romance de um japonês já morto. 202 00:13:26,515 --> 00:13:30,351 E meu agente me apresentou à viúva dele. 203 00:13:30,352 --> 00:13:35,565 Acredita que ela era tão fã dos 4 episódios que fiz em S.W.A.T... 204 00:13:35,566 --> 00:13:37,775 - Quem não é? - que me deu os direitos? 205 00:13:37,776 --> 00:13:40,529 Cara. E o que você vai fazer com isso? 206 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Bom, eu não. 207 00:13:43,824 --> 00:13:44,992 Nós. 208 00:13:45,909 --> 00:13:49,161 Vamos refazer o filme, estilo independente. 209 00:13:49,162 --> 00:13:53,583 3 semanas, câmera na mão, na Amazônia, equipe mínima. 210 00:13:53,584 --> 00:13:56,794 Claire, você e eu estrelamos. Kenny filma. Doug dirige. 211 00:13:56,795 --> 00:13:59,380 Hein? Bora. O que acham? 212 00:13:59,381 --> 00:14:01,799 Cara, é uma ideia incrível na teoria, mas... 213 00:14:01,800 --> 00:14:05,136 Tô dentro! Posso tirar folga no trabalho. 214 00:14:05,137 --> 00:14:06,846 Isso aí, Kenny! Maravilha! 215 00:14:06,847 --> 00:14:10,516 Kenny, que papo é esse? Tá dentro? Não tá. Ele não tá dentro. 216 00:14:10,517 --> 00:14:13,936 Ele fala uma coisa, e você já topa. Já vai pra Amazônia. 217 00:14:13,937 --> 00:14:16,564 - Ele não tá dentro. - E você, Claire? 218 00:14:16,565 --> 00:14:18,191 - Eu só... - Ora. 219 00:14:18,192 --> 00:14:20,067 Não sei se tô com cabeça pra isso... 220 00:14:20,068 --> 00:14:21,319 - Claro que tá. - com o divórcio. 221 00:14:21,320 --> 00:14:23,237 Claro que não tá com cabeça pra isso. 222 00:14:23,238 --> 00:14:25,281 Essa é a melhor hora. Tá brincando? 223 00:14:25,282 --> 00:14:28,618 Pensa: é, tipo, Comer, Rezar, Amar e... tal. 224 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 Vamos lá. 225 00:14:30,412 --> 00:14:32,455 Quer saber? Tô dentro. 226 00:14:32,456 --> 00:14:34,957 - Quê? Sério? - Aê! Maravilha. 227 00:14:34,958 --> 00:14:37,376 É, minha vida tá uma merda mesmo, então... 228 00:14:37,377 --> 00:14:39,337 Cara, que bom ouvir isso. 229 00:14:39,338 --> 00:14:42,006 Não que sua vida tá uma merda, mas que você topa. 230 00:14:42,007 --> 00:14:44,050 Além disso, quando o Doug disser sim... 231 00:14:44,051 --> 00:14:46,010 vamos precisar que você financie a parada toda. 232 00:14:46,011 --> 00:14:47,512 - O quê? - Valeu. 233 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Doug? 234 00:14:52,809 --> 00:14:54,853 Griff, sinto muito. 235 00:14:55,479 --> 00:14:59,315 Tenho responsabilidades. A Malie, o Charlie, meu trabalho. 236 00:14:59,316 --> 00:15:01,984 Eu sei. Fazendo vídeos de casamentos. 237 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Filmes. É. 238 00:15:04,029 --> 00:15:05,656 É uma vida boa, sabe? 239 00:15:06,240 --> 00:15:08,033 Uma vida nota 8... 8,5. 240 00:15:09,201 --> 00:15:10,702 Vida nota 8... 8,5? 241 00:15:12,246 --> 00:15:13,413 É uma vida boa. 242 00:15:15,082 --> 00:15:16,541 Lembra quando a gente era criança... 243 00:15:16,542 --> 00:15:18,209 e ficava até 4h da manhã... 244 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 no porão da tua mãe vendo filmes de terror? 245 00:15:21,505 --> 00:15:23,256 Se cagando de medo. 246 00:15:23,257 --> 00:15:25,508 O Massacre da Serra Elétrica em loop. 247 00:15:25,509 --> 00:15:28,011 Agora temos a chance de fazer nosso filme. 248 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 Cara, era o nosso sonho desde moleques. 249 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 Eu sei. 250 00:15:35,644 --> 00:15:37,855 Mas a gente não é mais criança, Griff. 251 00:15:38,480 --> 00:15:39,815 Sinto muito. 252 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 Tá. Tá certo. 253 00:15:44,820 --> 00:15:45,863 Eu só... 254 00:15:46,780 --> 00:15:47,906 Eu entendo. Mesmo. 255 00:15:48,866 --> 00:15:50,033 Entendo. 256 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Ainda assistindo a O Quatch. 257 00:16:03,463 --> 00:16:05,549 Charlie, que tal ir olhar os biscoitos? 258 00:16:06,175 --> 00:16:08,719 Tá, mas vou pausar, então... 259 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 não toca nisso. 260 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 Quero leite gelado com isso. 261 00:16:13,557 --> 00:16:14,808 Pode deixar. 262 00:16:16,018 --> 00:16:17,602 - O que você tá fazendo? - Quê? 263 00:16:17,603 --> 00:16:19,020 Vai fazer o filme. 264 00:16:19,021 --> 00:16:20,396 Malie. 265 00:16:20,397 --> 00:16:23,024 Vai. Sempre que assiste a isso, seus olhos brilham. 266 00:16:23,025 --> 00:16:26,194 Faz tempo que não vejo esse brilho. 267 00:16:26,195 --> 00:16:29,697 E daí? Devo correr atrás de um sonho de Hollywood de garoto? 268 00:16:29,698 --> 00:16:31,991 Torrar dinheiro e tempo pra quê? 269 00:16:31,992 --> 00:16:34,161 No final, o que vai mudar? 270 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 Tá bom. 271 00:16:39,166 --> 00:16:40,125 Tá bom. 272 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 Tá bom. 273 00:16:49,343 --> 00:16:51,552 Esperamos você pra celebrar... 274 00:16:51,553 --> 00:16:52,595 a gente virar... 275 00:16:52,596 --> 00:16:53,972 os Hanson. 276 00:16:55,557 --> 00:16:57,434 Que merda. 277 00:17:03,982 --> 00:17:06,734 {\an8}OS HANSON 278 00:17:09,320 --> 00:17:11,490 como será? 279 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 Não quero esperar nossas vidas acabarem 280 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 O que é que eu tô cantando? 281 00:17:21,916 --> 00:17:22,917 Oi, cara. 282 00:17:25,087 --> 00:17:26,379 Eu não quero esperar, cara. 283 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 Nossas vidas podem, tipo... acabar. 284 00:17:32,261 --> 00:17:33,636 Do que você tá falando? 285 00:17:33,637 --> 00:17:37,099 Do Anaconda. Você falava sério, né? 286 00:17:38,141 --> 00:17:39,267 Muito sério. 287 00:17:39,268 --> 00:17:40,686 Então, vambora. 288 00:17:41,687 --> 00:17:43,689 Vamos refazer Anaconda. 289 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 Isso! É! 290 00:17:47,109 --> 00:17:50,904 A ANACONDA ROTEIRO DE DOUG MCCALLISTER 291 00:18:00,205 --> 00:18:02,708 EXT. RIO AMAZONAS – DIA 292 00:18:07,754 --> 00:18:11,048 Tá, de grana, de cabo a rabo, quanto vai custar fazer isso? 293 00:18:11,049 --> 00:18:14,886 Umas 3 semanas de filmagem. efeitos visuais e especiais... 294 00:18:14,887 --> 00:18:18,181 um barco fluvial, um capitão, passagens de ida e volta pra selva... 295 00:18:18,182 --> 00:18:21,934 e uma cobra gigante de verdade, de preferência, de aluguel. 296 00:18:21,935 --> 00:18:23,519 - Aluguel, entendi. - No total... 297 00:18:23,520 --> 00:18:25,439 $ 2 a $ 2,5 milhões de dólares. 298 00:18:26,106 --> 00:18:27,231 Parece certo. 299 00:18:27,232 --> 00:18:31,611 Aprovamos um empréstimo de até... 300 00:18:31,612 --> 00:18:33,487 $ 9.400. 301 00:18:33,488 --> 00:18:34,822 Aê! 302 00:18:34,823 --> 00:18:37,617 Revisei o orçamento pra... 303 00:18:37,618 --> 00:18:39,035 $ 43.000, com tudo. 304 00:18:39,036 --> 00:18:40,411 Parece melhor. 305 00:18:40,412 --> 00:18:42,371 O filme precisa ser assustador, né? 306 00:18:42,372 --> 00:18:46,292 Aterrorizante. Mas não pode ser só uma cobra gigante matando gente. 307 00:18:46,293 --> 00:18:47,627 - Exato. - Né? 308 00:18:47,628 --> 00:18:49,754 Tem que ter uma mensagem, né? 309 00:18:49,755 --> 00:18:50,756 É. 310 00:18:51,632 --> 00:18:53,132 Tipo... 311 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 - Temas. - Temas. 312 00:18:55,135 --> 00:18:56,260 Qual é. 313 00:18:56,261 --> 00:18:58,054 - Tipo, luto. - Que tal vingança? 314 00:18:58,055 --> 00:19:00,723 Em termos de temas, esse é, tipo, o no 1. 315 00:19:00,724 --> 00:19:02,683 - Caraca, tenho um bom. - Manda. 316 00:19:02,684 --> 00:19:04,520 Trauma intergeracional. 317 00:19:05,103 --> 00:19:06,771 Adoro trauma intergeracional. 318 00:19:06,772 --> 00:19:08,481 Quem não ama trauma intergeracional? 319 00:19:08,482 --> 00:19:10,692 - É o melhor. - É por aí. 320 00:19:18,825 --> 00:19:20,326 Isso é uma obra-prima. 321 00:19:20,327 --> 00:19:22,578 Você é o maior gênio. Amei. 322 00:19:22,579 --> 00:19:24,080 - Não muda nada. - Nem uma palavra. 323 00:19:24,081 --> 00:19:26,457 Arrasou. É assustador, emocionante, engraçado quando precisa. 324 00:19:26,458 --> 00:19:28,918 - Romântico. - Valeu, cara. 325 00:19:28,919 --> 00:19:30,128 Ei, Doug... 326 00:19:31,839 --> 00:19:35,133 sei que a gente teve aquele atrito, mas... 327 00:19:36,844 --> 00:19:38,678 eu preciso filmar isso. 328 00:19:38,679 --> 00:19:39,805 Atrito? 329 00:19:40,430 --> 00:19:43,933 É. Ele me demitiu do trampo de vídeos de casamento... 330 00:19:43,934 --> 00:19:46,602 porque fiquei meio chapadão. 331 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 Ele derrubou o bolo do casamento. 332 00:19:49,064 --> 00:19:51,983 - Mas tô lidando com isso. - Tipo, ficando sóbrio? 333 00:19:51,984 --> 00:19:53,067 É. 334 00:19:53,068 --> 00:19:55,486 Quer dizer, sóbrio em Buffalo. 335 00:19:55,487 --> 00:19:56,487 Sóbrio em Buffalo? 336 00:19:56,488 --> 00:19:57,823 Só cerveja e vinho. 337 00:19:59,116 --> 00:20:02,744 E uns destilados leves. Mas não todos. 338 00:20:04,204 --> 00:20:05,122 Tô orgulhoso de você. 339 00:20:06,498 --> 00:20:07,708 Doug? 340 00:20:09,835 --> 00:20:12,670 Sendo sincero, fui meio conivente contigo. 341 00:20:12,671 --> 00:20:15,132 Claro que você merece uma 2a chance. Vamos nessa. 342 00:20:16,049 --> 00:20:17,050 - Boa! - Valeu, cara. 343 00:20:18,343 --> 00:20:19,802 O carro chegou. 344 00:20:19,803 --> 00:20:23,472 E pegou a mefloquina, né? Tome só uma vez por semana. 345 00:20:23,473 --> 00:20:26,267 Pai, quase esqueci. 346 00:20:26,268 --> 00:20:30,313 - Fala. - Mas tenho isso pra você. 347 00:20:30,314 --> 00:20:31,814 O quê? 348 00:20:31,815 --> 00:20:33,066 Eu sei. Irado. 349 00:20:33,692 --> 00:20:36,611 "O Maior Doug do Mundo." 350 00:20:36,612 --> 00:20:39,280 - Devia dizer "Pai". - E daí, é engraçado. 351 00:20:39,281 --> 00:20:41,450 Amei. Tá muito melhor. 352 00:21:18,946 --> 00:21:21,239 - E começou. - É! 353 00:21:21,240 --> 00:21:23,242 - É! - Aí, conseguimos. 354 00:21:24,409 --> 00:21:26,994 - Chegamos! - É disso que eu tô falando! 355 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 "Brasília!" 356 00:21:29,206 --> 00:21:31,874 Então, eu li sobre anacondas no avião. 357 00:21:31,875 --> 00:21:34,836 Basicamente, elas esperam dias na água... 358 00:21:34,837 --> 00:21:37,922 espreitando a presa, sem se mexer, só esperando... 359 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 aí quando a presa aparece... 360 00:21:39,967 --> 00:21:41,050 dão o bote e pegam. 361 00:21:41,051 --> 00:21:43,845 Meia tonelada de pressão. Acha que vai escapar? Não vai. 362 00:21:43,846 --> 00:21:46,682 Esmagando você. O ar saindo dos seus pulmões. 363 00:21:48,392 --> 00:21:49,976 Nossa, é horrível. 364 00:21:49,977 --> 00:21:52,645 - Como no filme Anaconda. - É, exatamente. 365 00:21:52,646 --> 00:21:53,729 Então, é real? 366 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 É, tudo real. 367 00:21:56,817 --> 00:21:58,610 Muito real. 368 00:22:00,070 --> 00:22:02,739 Tem a história sobre uma mulher... 369 00:22:03,365 --> 00:22:04,366 Deus a abençoe. 370 00:22:05,033 --> 00:22:07,536 A cobra se enrola nela tão forte... 371 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 que os olhos dela só... 372 00:22:12,833 --> 00:22:14,792 - Não. - Mentira. 373 00:22:14,793 --> 00:22:16,878 É. Era minha avó, Sylvana. 374 00:22:16,879 --> 00:22:18,004 Putz. 375 00:22:18,005 --> 00:22:21,258 Avó horrível. Mas mesmo assim, triste. 376 00:22:22,593 --> 00:22:23,719 Desculpa, quem é você? 377 00:22:24,428 --> 00:22:27,513 Ah, desculpa. Carlos Santiago. Podem me chamar de Santiago. 378 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 - Ei! Sou o Kenny. - Oi. 379 00:22:29,600 --> 00:22:32,226 - O Kenny do telefone. Oi. - Kenny, oi. 380 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 - Oi. - É o cuidador da cobra. 381 00:22:35,397 --> 00:22:37,231 - Obrigada. - Parece ser o melhor. 382 00:22:37,232 --> 00:22:39,400 "Parece"? Tem um comediante aqui. 383 00:22:39,401 --> 00:22:42,069 Não. Eu sou o melhor. É. 384 00:22:42,070 --> 00:22:43,154 - Que bom. - É. 385 00:22:43,155 --> 00:22:45,240 Então, bem-vindos ao Brasil. 386 00:22:46,366 --> 00:22:47,701 Vamos conhecer a cobra. 387 00:23:21,276 --> 00:23:24,112 Quando o encontrei, ele estava morrendo de fome. 388 00:23:24,947 --> 00:23:29,325 Seu alimento foi destruído pelo garimpo de ouro que lançou mercúrio no rio. 389 00:23:29,326 --> 00:23:32,162 - Garimpo de ouro? - O garimpo contamina nossa terra. 390 00:23:32,955 --> 00:23:36,415 A ganância deles quase matou minha cobra. 391 00:23:36,416 --> 00:23:40,211 Mas eu alimentei ele, cuidei até voltar à vida... 392 00:23:40,212 --> 00:23:43,840 e, de certa forma, ele fez o mesmo por mim. 393 00:23:43,841 --> 00:23:46,551 É. Uma história tão antiga quanto o tempo. 394 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 Salvo por uma cobra. 395 00:23:50,806 --> 00:23:52,223 Qual é o seu nome? 396 00:23:52,224 --> 00:23:53,307 Qual é... Griff. 397 00:23:53,308 --> 00:23:55,477 Olha, Griff. Ele não é só uma cobra. 398 00:23:56,186 --> 00:23:58,313 É meu pequeno gigante, meu amigo. 399 00:23:59,273 --> 00:24:03,026 Uma das criaturas mais importantes do mundo da herpetologia. 400 00:24:03,652 --> 00:24:05,319 Não, claro... eu... Sim. 401 00:24:05,320 --> 00:24:08,155 Eu não... Não quis... Tá. 402 00:24:08,156 --> 00:24:11,243 Eu apresento a vocês... 403 00:24:14,746 --> 00:24:16,080 Heitor. 404 00:24:16,081 --> 00:24:18,958 - Heitor? - Meu Deus. 405 00:24:18,959 --> 00:24:20,626 Oi, fofinho. 406 00:24:20,627 --> 00:24:22,588 - Ah, não, “fofo” nada. - Ai, meu... 407 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 Caraca! Que bicho irado! 408 00:24:27,426 --> 00:24:30,970 Há rumores de condas ainda maiores. 409 00:24:30,971 --> 00:24:33,473 4 ou 5 vezes esse tamanho. 410 00:24:34,933 --> 00:24:36,350 Diga, Kenny do telefone. 411 00:24:36,351 --> 00:24:39,646 É verdade que elas regurgitam a presa? 412 00:24:40,189 --> 00:24:41,439 Às vezes. 413 00:24:41,440 --> 00:24:43,399 Quer dizer, se você tiver sorte... 414 00:24:43,400 --> 00:24:46,403 morre na hora, por asfixia. 415 00:24:47,029 --> 00:24:51,115 Mas só os azarados sobrevivem. 416 00:24:51,116 --> 00:24:52,284 Azarados? 417 00:24:53,994 --> 00:24:58,456 É, porque aí você pode tá consciente... 418 00:24:58,457 --> 00:25:02,211 quando a cobra voltar pra terminar o serviço. 419 00:25:02,878 --> 00:25:05,756 Saquei. Melhor morrer. 420 00:25:09,176 --> 00:25:11,887 A BENEDITA 421 00:25:15,015 --> 00:25:17,684 - Olha esse barco! - É pura ostentação, baby. 422 00:25:43,460 --> 00:25:45,128 Ei. Tenho uma pergunta. 423 00:25:46,463 --> 00:25:47,756 Nosso cara da cobra... 424 00:25:48,257 --> 00:25:51,008 Achou ele meio pirado das ideias? 425 00:25:51,009 --> 00:25:53,553 Bom, o melhor amigo dele é uma cobra. 426 00:25:53,554 --> 00:25:55,012 Claro que é meio doido. 427 00:25:55,013 --> 00:25:56,097 Mas gostei dele. 428 00:25:56,098 --> 00:25:57,014 - Jura? - É. 429 00:25:57,015 --> 00:25:58,099 Mas, né... 430 00:25:58,100 --> 00:26:00,226 usei todos os meus dias de férias... 431 00:26:00,227 --> 00:26:03,521 pra vir fazer um filme independente de cobra com vocês 3, então... 432 00:26:03,522 --> 00:26:05,731 - Você é sem noção. - Sou sem noção. 433 00:26:05,732 --> 00:26:06,858 - Sempre foi. - Exato. 434 00:26:06,859 --> 00:26:08,901 Alguém falou com o capitão? Tá na hora de filmar. 435 00:26:08,902 --> 00:26:10,988 Eu contato ele de novo, chefe. 436 00:26:11,989 --> 00:26:14,156 Oi, gente. Eu sou a Ana. 437 00:26:14,157 --> 00:26:15,951 Acho que falaram com meu pai no telefone? 438 00:26:16,577 --> 00:26:18,120 O Bruno? Ele é seu pai? 439 00:26:18,871 --> 00:26:21,039 É. Pediu desculpas, mas tá no hospital. 440 00:26:22,416 --> 00:26:23,791 - Sinto muito. - Infelizmente... 441 00:26:23,792 --> 00:26:25,710 precisam arrumar outro transporte... 442 00:26:25,711 --> 00:26:28,921 porque tenho que subir o rio com esse barco pra uma manutenção. 443 00:26:28,922 --> 00:26:30,464 Mas devolvo seu dinheiro. 444 00:26:30,465 --> 00:26:31,507 Não, peraí. Peraí. 445 00:26:31,508 --> 00:26:33,509 Todos os outros já estão reservados. 446 00:26:33,510 --> 00:26:35,386 E a gente vai rodar um filme. 447 00:26:35,387 --> 00:26:37,096 É um remake de Anaconda. 448 00:26:37,097 --> 00:26:39,098 Tecnicamente, é mais uma releitura, mas... 449 00:26:39,099 --> 00:26:41,058 É mais uma continuação da essência. 450 00:26:41,059 --> 00:26:42,226 Que bom pra vocês. 451 00:26:42,227 --> 00:26:44,270 - Tem outro jeito, né? - Servimos de tripulação. 452 00:26:44,271 --> 00:26:45,354 Não posso fazer nada... 453 00:26:45,355 --> 00:26:48,816 Sonhamos em fazer esse filme juntos a vida inteira. 454 00:26:48,817 --> 00:26:51,277 Por favor, eu te imploro. 455 00:26:51,278 --> 00:26:53,321 - Por favor. - Ajuda a gente a achar outro jeito. 456 00:26:53,322 --> 00:26:55,114 - Então, vamos, mas rápido. - Fechou. 457 00:26:55,115 --> 00:26:56,491 - É! Vamos! - Valeu! 458 00:27:03,415 --> 00:27:05,000 A BENEDITA 459 00:27:20,766 --> 00:27:21,849 É! 460 00:27:21,850 --> 00:27:23,851 É tão lindo. 461 00:27:23,852 --> 00:27:25,771 Maravilhoso. É incrível. 462 00:27:27,814 --> 00:27:28,940 Tá igualzinho... 463 00:27:28,941 --> 00:27:29,942 Olha! 464 00:27:31,652 --> 00:27:33,027 - Kenny? - Fala, irmão? 465 00:27:33,028 --> 00:27:35,112 - Como achou esse barco? - Drinque, alguém? 466 00:27:35,113 --> 00:27:36,114 Legal! 467 00:27:37,074 --> 00:27:38,075 Pelo computador. 468 00:27:40,410 --> 00:27:41,537 É! 469 00:28:01,098 --> 00:28:03,474 Mais uma coisa, galera, antes de a gente ir dormir. 470 00:28:03,475 --> 00:28:05,268 Amanhã vai ser um dia puxado. 471 00:28:05,269 --> 00:28:09,397 Se vocês lembram, a gente tinha uma tradição em todos os nossos filmes. 472 00:28:09,398 --> 00:28:11,274 Na noite antes de começar a filmar... 473 00:28:11,275 --> 00:28:13,901 a gente fazia uma oração pros deuses do cinema... 474 00:28:13,902 --> 00:28:17,113 pedindo, basicamente, pra eles não ferrarem com a gente... 475 00:28:17,114 --> 00:28:20,408 e, pela 1a vez na vida, quem sabe eles nos ouvem. 476 00:28:20,409 --> 00:28:21,952 - Vai. Pros deuses do cinema. - É. 477 00:28:38,177 --> 00:28:39,468 Beleza. Rodando. 478 00:28:39,469 --> 00:28:42,346 Anaconda, cena 15, tomada 1. Claquete. 479 00:28:42,347 --> 00:28:43,807 Bella! 480 00:28:45,017 --> 00:28:48,186 - O que você ainda tá fazendo aqui? - Vim te levar pra casa. 481 00:28:48,187 --> 00:28:51,106 Chega de ir atrás dessa cobra mítica. 482 00:28:51,899 --> 00:28:54,151 E se eu não for dada a desistir? 483 00:28:54,693 --> 00:28:55,903 Não te vi filmando aí. 484 00:28:56,486 --> 00:28:57,904 Pra que é? Um promo? 485 00:28:57,905 --> 00:28:59,989 Bastidores, pro bônus do DVD. 486 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 A Anaconda é a história de uma bióloga destemida, vivida pela Claire... 487 00:29:03,827 --> 00:29:09,457 que contrata um caçador de cobras maluco, interpretado pelo Griff... 488 00:29:09,458 --> 00:29:12,251 pra capturar e matar uma conda gigante e lendária... 489 00:29:12,252 --> 00:29:13,586 que devorou toda a família dela. 490 00:29:13,587 --> 00:29:16,547 Vem me pegar, cobra desgraçada! 491 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 E num nível mais profundo, é sobre ir atrás dos seus sonhos. 492 00:29:18,800 --> 00:29:24,263 Câmera pronta, flexões valendo e... ação! 493 00:29:24,264 --> 00:29:25,681 Como é filmar com o Doug de novo? 494 00:29:25,682 --> 00:29:27,266 Eu e ele somos melhores amigos. 495 00:29:27,267 --> 00:29:28,684 Trabalhamos juntos a vida toda. 496 00:29:28,685 --> 00:29:30,603 E eu fui pra Los Angeles, ele ia também. 497 00:29:30,604 --> 00:29:33,356 Íamos ser sócios, mas ele acabou não indo. 498 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 O Griff e eu planejamos trabalhar juntos em L.A., mas aí, bom, a vida acontece. 499 00:29:37,694 --> 00:29:39,362 Mas não importa, porque agora estamos juntos... 500 00:29:39,363 --> 00:29:42,490 de volta, fazendo isso, como é pra ser. 501 00:29:42,491 --> 00:29:44,201 Eu sou os insetos. 502 00:29:45,244 --> 00:29:47,995 A anaconda se move devagar e constante. 503 00:29:47,996 --> 00:29:49,163 Às vezes, vai rápido. 504 00:29:49,164 --> 00:29:51,667 Ponto de vista da cobra, reverso. Tomada 1. 505 00:29:52,417 --> 00:29:54,335 Não. Não tá funcionando. 506 00:29:54,336 --> 00:29:56,922 Ponto de vista da cobra, do jeito certo. Tomada 2. 507 00:29:57,756 --> 00:30:00,550 Às vezes, ele vem do alto, das árvores... 508 00:30:00,551 --> 00:30:02,677 às vezes, de baixo, da água. 509 00:30:02,678 --> 00:30:06,889 O palito de dente abriu novas facetas desse personagem pra mim. 510 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Tem algo aqui. 511 00:30:11,728 --> 00:30:14,188 Por que eu ficaria nervosa fazendo uma história de amor com o Griff? 512 00:30:14,189 --> 00:30:15,315 Vocês já namoraram. 513 00:30:15,899 --> 00:30:17,316 Isso faz muito tempo. 514 00:30:17,317 --> 00:30:18,568 Um pouquinho de caos... 515 00:30:18,569 --> 00:30:20,195 faz parte dos ingredientes. 516 00:30:27,744 --> 00:30:28,995 Podem se olhar. 517 00:30:28,996 --> 00:30:31,080 Pode ser a última vez que vocês se olham. 518 00:30:31,081 --> 00:30:33,124 Você deveria ser mais legal com o cara... 519 00:30:33,125 --> 00:30:35,001 que tá aqui pra salvar a sua vida. 520 00:30:35,002 --> 00:30:36,211 Você é um babaca. 521 00:30:38,463 --> 00:30:39,464 É. 522 00:30:40,299 --> 00:30:42,092 E tenho PhD. 523 00:30:45,512 --> 00:30:46,971 E corta. 524 00:30:46,972 --> 00:30:49,932 Muito bom, gente. Fechamos. 525 00:30:49,933 --> 00:30:52,852 Fazemos mais uma? Quer tentar de novo? 526 00:30:52,853 --> 00:30:54,520 Não. Deu pra mim, se deu pra vocês. 527 00:30:54,521 --> 00:30:55,814 Vamos fazer mais uma. 528 00:31:03,822 --> 00:31:07,783 - A química de vocês 2 é... - É? 529 00:31:07,784 --> 00:31:09,369 Tipo, igual na época do colégio. 530 00:31:10,078 --> 00:31:11,495 Quando você olhou pra ela... 531 00:31:11,496 --> 00:31:12,830 É porque tá no seu roteiro. 532 00:31:12,831 --> 00:31:15,041 Fazer aquela pausa antes? 533 00:31:15,042 --> 00:31:16,877 É, é, essa é a cena. 534 00:31:17,503 --> 00:31:18,670 Vou te falar... 535 00:31:19,838 --> 00:31:21,672 nunca me senti assim em S.W.A.T. 536 00:31:21,673 --> 00:31:23,966 Quer dizer, só fiz alguns episódios... 537 00:31:23,967 --> 00:31:26,010 mas nunca foi colaborativo. Nem divertido. 538 00:31:26,011 --> 00:31:27,178 Não... 539 00:31:27,179 --> 00:31:28,846 Não como isso. Isso... 540 00:31:28,847 --> 00:31:31,350 - Isso é... - Como voltar a Quatch? 541 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 É. 542 00:31:35,771 --> 00:31:36,772 É. 543 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 Vocês têm chupa-cabra? 544 00:31:46,198 --> 00:31:47,866 Isso tá muito bom. 545 00:31:49,826 --> 00:31:52,453 Aí, só uma coisinha do roteiro. 546 00:31:52,454 --> 00:31:54,997 Pensei que, na parte do meio... 547 00:31:54,998 --> 00:31:58,918 em vez de fazer o vilão mudar de ideia... 548 00:31:58,919 --> 00:32:00,461 e se... 549 00:32:00,462 --> 00:32:02,214 a personagem da Claire... 550 00:32:03,382 --> 00:32:04,715 desse uma cabeçada nele? 551 00:32:04,716 --> 00:32:06,677 Peraí. Cabeçada? 552 00:32:07,386 --> 00:32:08,511 Cabeçada. 553 00:32:08,512 --> 00:32:10,514 Ou... Ou... 554 00:32:11,807 --> 00:32:12,890 nós 2 damos. 555 00:32:12,891 --> 00:32:14,392 Cabeçada dupla. 556 00:32:14,393 --> 00:32:16,644 - Sério. É revolucionário. - Cabeçada dupla. 557 00:32:16,645 --> 00:32:18,145 É super-revolucionário. 558 00:32:18,146 --> 00:32:20,189 Por que é super-revolucionário? 559 00:32:20,190 --> 00:32:22,358 Bom, isso nunca foi feito antes. 560 00:32:22,359 --> 00:32:25,736 Caramba. É uma cena linda, de altos riscos, Doug. 561 00:32:25,737 --> 00:32:27,280 Fala aí alguma coisa. 562 00:32:27,281 --> 00:32:28,739 Não, eu te entendo. Mesmo. 563 00:32:28,740 --> 00:32:31,285 E, como sempre, confio no seu instinto. 564 00:32:32,870 --> 00:32:35,454 Mas dar uma cabeçada dupla é bem revolucionário. 565 00:32:35,455 --> 00:32:38,457 Pois é! É bem revolucionário. 566 00:32:38,458 --> 00:32:40,376 - Não dá pra negar. - Não! 567 00:32:40,377 --> 00:32:43,504 Aceita, Claire. O problema é que você não sabe dar cabeçada? 568 00:32:43,505 --> 00:32:45,882 Como é que eu não saberia? 569 00:32:45,883 --> 00:32:48,134 A gente não nasce sabendo. Aprende no caminho. 570 00:32:48,135 --> 00:32:51,554 Eu te mostro. Contrai o abdômen, inspira, segura o ar. 571 00:32:51,555 --> 00:32:52,930 É? 572 00:32:52,931 --> 00:32:54,349 E você pode vocalizar. 573 00:32:55,100 --> 00:32:59,646 Tem outro tipo de cabeçada, mais solta, com tudo... 574 00:33:01,231 --> 00:33:02,899 Ele usou bem os braços. Isso é bom. 575 00:33:02,900 --> 00:33:04,525 Manda essa porra pro gol. 576 00:33:04,526 --> 00:33:07,653 Ou põe um tempero brasileiro nisso aí, sabe? 577 00:33:07,654 --> 00:33:09,239 E aí, você...! 578 00:33:11,283 --> 00:33:12,491 Adorei. 579 00:33:12,492 --> 00:33:13,784 É isso aí. 580 00:33:13,785 --> 00:33:16,037 - Tempero brasileiro. - É! 581 00:33:16,038 --> 00:33:19,081 Se eu fosse dar a cabeçada, mirava no osso do nariz. 582 00:33:19,082 --> 00:33:20,584 - Isso. - Pra quebrar. 583 00:33:21,293 --> 00:33:24,004 - Caramba! - É isso aí. 584 00:33:26,089 --> 00:33:28,467 - É! Boa. - E aí você, "Toma!" 585 00:33:29,968 --> 00:33:31,803 É diferente... 586 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 Caraca! 587 00:34:28,360 --> 00:34:31,237 Desculpa, mas como é que isso aconteceu, hein? 588 00:34:31,238 --> 00:34:33,114 Kenny, você tinha dito que o cara era profissional. 589 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 Foi o que ele disse, mas não mostrou certificado nenhum. 590 00:34:36,618 --> 00:34:38,870 Você consertou a caixa, né? Já cuidou disso? 591 00:34:38,871 --> 00:34:42,541 Minha responsa. Meu trabalho. Sob controle. Tudo certo. 592 00:34:43,417 --> 00:34:47,588 O meu Heitor é uma criatura linda, inteligente e sexy. 593 00:34:48,505 --> 00:34:50,673 Ele faz exatamente o que eu mando. 594 00:34:51,466 --> 00:34:54,635 E eu nunca deixaria nada acontecer... 595 00:34:54,636 --> 00:34:59,390 contigo, nem com o doido, com elas também, nem com esse "ator" aqui. 596 00:34:59,391 --> 00:35:01,768 - Mas que... - Então, tenham uma boa noite. 597 00:35:03,645 --> 00:35:08,775 Que os sons da floresta embalem seus sonhos. 598 00:35:10,944 --> 00:35:12,737 Caramba... 599 00:35:12,738 --> 00:35:14,615 Cara, ele é um poeta. 600 00:35:28,587 --> 00:35:30,923 Atores, nas suas marcas. 601 00:35:31,715 --> 00:35:33,299 Santiago, o Heitor tá pronto? 602 00:35:33,300 --> 00:35:35,051 Tá. O Heitor tá sempre pronto. 603 00:35:35,052 --> 00:35:37,429 O Heitor tá pronto, e ação! 604 00:35:42,518 --> 00:35:43,519 Corta, por favor. 605 00:35:45,437 --> 00:35:47,980 - Corta? Tá, corta. - É, eu só... Foi mal. Preciso de um... 606 00:35:47,981 --> 00:35:49,440 Kenny, posso...? 607 00:35:49,441 --> 00:35:51,652 Santiago, pausa de 5 min. Heitor, 5. 608 00:35:52,444 --> 00:35:54,403 Oi. Cara, esse bicho é tão... 609 00:35:54,404 --> 00:35:57,448 É gigante visto tão de perto assim. 610 00:35:57,449 --> 00:35:58,741 Criatura majestosa. 611 00:35:58,742 --> 00:36:00,826 Mas eu só fiquei pensando... 612 00:36:00,827 --> 00:36:05,581 Eu me jogo na frente da cobra pra proteger a personagem da Claire... 613 00:36:05,582 --> 00:36:06,832 - né? - Correto. 614 00:36:06,833 --> 00:36:10,671 Tem alguma chance de não fazermos isso? 615 00:36:11,171 --> 00:36:12,463 O quê? Não! 616 00:36:12,464 --> 00:36:15,466 - Não, não, ele se sacrifica por ela. - É, claro. 617 00:36:15,467 --> 00:36:17,885 - Fecha o arco dele. É superimportante. - É, é. 618 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 - E, cara, é superseguro. - É. 619 00:36:21,098 --> 00:36:23,933 - O Santiago tá com o Heitor sob controle. - Tá. 620 00:36:23,934 --> 00:36:27,103 - Não tem com o que se preocupar. - É, é, é. 621 00:36:27,104 --> 00:36:29,146 - Tá tudo bem. Tudo bem. - Falou. 622 00:36:29,147 --> 00:36:30,940 - Tá. - Vamos lá. 623 00:36:30,941 --> 00:36:32,317 Beleza, do começo. 624 00:36:34,069 --> 00:36:35,112 De volta pra um. 625 00:36:36,280 --> 00:36:39,366 Santiago, Heitor? Ação! 626 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Vai! 627 00:36:42,494 --> 00:36:45,496 Não vou embora! Não sem você, Derek. 628 00:36:45,497 --> 00:36:48,624 Essa coisa me pegou. O mundo depende de você. 629 00:36:48,625 --> 00:36:50,668 Eu dependo de você. 630 00:36:50,669 --> 00:36:53,421 Caramba! Eu te amo, Derek van Hoyle! 631 00:36:53,422 --> 00:36:55,090 Só que... Não consigo... 632 00:36:56,341 --> 00:36:59,468 - Aproxima a cara da cobra. - Não tô gostando disso. 633 00:36:59,469 --> 00:37:01,804 - Não quero mais fazer. - Só um pouco mais perto. 634 00:37:01,805 --> 00:37:03,639 Chega mais perto. Ele é manso. 635 00:37:03,640 --> 00:37:06,475 - Acho que já deu, cara! - Não. Ainda não! 636 00:37:06,476 --> 00:37:09,020 - Doug, já tem a cena! - Segura! Só mais um pouco. 637 00:37:09,021 --> 00:37:11,355 Isso tá show. Só mais um segundo. 638 00:37:11,356 --> 00:37:13,566 1cm mais perto da sua cara. 639 00:37:13,567 --> 00:37:15,402 Mete a cara aí! 640 00:37:15,986 --> 00:37:18,155 Você é um herói! Não! 641 00:37:19,239 --> 00:37:20,449 Não! 642 00:37:39,551 --> 00:37:42,888 Ai, merda. 643 00:37:47,142 --> 00:37:49,811 Sei que acham isso estranho. 644 00:37:51,605 --> 00:37:54,942 Um marmanjo chorando por uma cobra morta. 645 00:37:55,442 --> 00:37:56,485 Meu Deus. 646 00:37:57,069 --> 00:37:59,111 Mas eu amava ele... 647 00:37:59,112 --> 00:38:02,115 e ele me amava também, do jeito dele. 648 00:38:05,494 --> 00:38:08,205 Deus. Não! 649 00:38:09,289 --> 00:38:10,916 Por que o Kenny tá chorando? 650 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 Ei. Não quero você aqui. Não pra isso! 651 00:38:17,464 --> 00:38:19,090 Ele tentou me matar. 652 00:38:19,091 --> 00:38:20,174 - Griff? - Quê? 653 00:38:20,175 --> 00:38:22,927 - O homem tá de luto. - Você matou meu amigo. 654 00:38:22,928 --> 00:38:24,303 Sai da minha frente. 655 00:38:24,304 --> 00:38:27,348 - Quê? Pra onde eu vou? - Griff! Sai! Se manda! 656 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 Tá bom! 657 00:38:49,621 --> 00:38:54,710 Vá em paz, meu amigo 658 00:38:57,087 --> 00:39:02,592 que as cobras divinas te recebam 659 00:39:02,593 --> 00:39:06,096 meu caro amigo 660 00:39:06,805 --> 00:39:10,391 - cobra, cobrinha - cobra, cobrinha, é 661 00:39:10,392 --> 00:39:13,936 cobra, cobrinha 662 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 que as cobras divinas 663 00:39:17,816 --> 00:39:22,237 te recebam, te recebam... 664 00:40:20,754 --> 00:40:21,755 Timo? 665 00:40:23,841 --> 00:40:24,925 Timo! 666 00:40:38,856 --> 00:40:41,858 - Não. Você não. Não... - Eu sei, desculpa... Eu não... 667 00:40:41,859 --> 00:40:44,360 - Não quero te atrapalhar. - Me deixa em paz. 668 00:40:44,361 --> 00:40:45,903 Sinto muito pela sua perda. 669 00:40:45,904 --> 00:40:48,823 Sei que não acredita, mas é verdade. Sinto mesmo. 670 00:40:48,824 --> 00:40:53,036 Um amigo meu também já morreu uma vez, e dói. 671 00:40:54,997 --> 00:40:55,956 Era uma cobra? 672 00:40:56,582 --> 00:40:57,833 Era uma cobra? 673 00:40:59,334 --> 00:41:00,626 Não. 674 00:41:00,627 --> 00:41:04,506 Era só um... ser humano. 675 00:41:05,841 --> 00:41:07,259 É triste igual, né? 676 00:41:08,677 --> 00:41:11,805 Total. E só queria dizer que sinto muito. 677 00:41:12,890 --> 00:41:13,891 Cerveja? 678 00:41:14,766 --> 00:41:18,769 Tenho meus remédios aqui, mas tá. Vamos misturar. 679 00:41:18,770 --> 00:41:23,275 Fiz comerciais, TV. Fiz uns episódios de S.W.A.T. 680 00:41:24,401 --> 00:41:25,484 - S.W.A.T.? - É. 681 00:41:25,485 --> 00:41:26,569 Gosto muito. 682 00:41:26,570 --> 00:41:30,990 Juro, tive até a última fala... Valeu. 683 00:41:30,991 --> 00:41:32,408 A última... Obrigado. 684 00:41:32,409 --> 00:41:34,869 - Última fala da 3a temporada. - E o que aconteceu? 685 00:41:34,870 --> 00:41:37,955 Os produtores decidiram que não precisavam do personagem... 686 00:41:37,956 --> 00:41:39,458 então, me cortaram. 687 00:41:40,584 --> 00:41:44,004 A série só durou mais umas 8 ou 9 temporadas. 688 00:41:45,464 --> 00:41:46,465 eles não te merecem. 689 00:41:47,382 --> 00:41:48,634 É, você é um astro. 690 00:41:51,011 --> 00:41:53,472 - Obrigado. - Você já fez cinema? 691 00:41:54,097 --> 00:41:57,099 - Tô num institucional... - Sabe de qual filme eu gosto? 692 00:41:57,100 --> 00:41:59,603 - Qual? - Lendas da Vida. 693 00:42:00,854 --> 00:42:04,106 - Você deveria fazer um filme assim. - Quem me dera. 694 00:42:04,107 --> 00:42:04,942 É. 695 00:42:06,568 --> 00:42:09,153 - Eu gosto de você. - Também gosto de você. 696 00:42:09,154 --> 00:42:10,446 - Quer saber? - O quê? 697 00:42:10,447 --> 00:42:13,616 Vou arrumar outra cobra pro seu filme agora. 698 00:42:13,617 --> 00:42:14,867 - Sério? - Sim. 699 00:42:14,868 --> 00:42:16,953 Meu Deus, muito obrigado. 700 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 É. Você vem comigo, claro. 701 00:42:20,541 --> 00:42:21,375 O quê? 702 00:42:23,710 --> 00:42:27,297 Era pra gente tá aqui? Talvez fosse melhor voltar. 703 00:42:32,386 --> 00:42:34,972 Que foi isso? Que foi isso? 704 00:42:37,432 --> 00:42:38,267 Escuta. 705 00:42:39,393 --> 00:42:40,686 Tem cobra por aqui. 706 00:42:41,228 --> 00:42:42,062 Tô sentindo. 707 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 Sentindo como? 708 00:42:45,691 --> 00:42:48,734 Sei lá. É uma vibe meio “cobrenta”. 709 00:42:48,735 --> 00:42:50,612 O quê? Meio “cobrenta”? 710 00:42:58,161 --> 00:43:01,456 Elas ouvem a vibração no chão. 711 00:43:03,584 --> 00:43:05,919 Cada passo que a gente dá... 712 00:43:06,628 --> 00:43:08,922 atrai elas pra mais perto. 713 00:43:10,257 --> 00:43:12,634 E quando a selva fica silenciosa... 714 00:43:16,180 --> 00:43:18,182 você sabe que elas estão por perto. 715 00:43:25,939 --> 00:43:27,065 É. 716 00:43:34,990 --> 00:43:38,034 É melhor a gente voltar pro barco, hein? 717 00:43:38,035 --> 00:43:40,495 É uma boa ideia voltar pro barco. Vamos voltar pro barco. 718 00:43:42,247 --> 00:43:43,457 Santiago. 719 00:43:44,249 --> 00:43:45,292 Santiago. 720 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 Santiago! 721 00:43:52,007 --> 00:43:53,008 Não. 722 00:44:16,031 --> 00:44:17,449 Cadê você? 723 00:44:35,175 --> 00:44:38,010 Oi. Viu o Santiago? Acho que ele não voltou. 724 00:44:38,011 --> 00:44:42,098 - Voltou? De onde? - Fomos pegar uma cobra nova. Nós... 725 00:44:42,099 --> 00:44:44,684 Foram atrás de uma cobra no meio da noite? 726 00:44:44,685 --> 00:44:47,019 Precisamos de uma pro filme. Estava escuro. A gente se separou. 727 00:44:47,020 --> 00:44:48,187 Foi doido lá. 728 00:44:48,188 --> 00:44:49,689 - Griff, Griff, Griff. - Que foi? 729 00:44:49,690 --> 00:44:52,859 Você saiu no meio da noite atrás de uma cobra enorme na selva? 730 00:44:52,860 --> 00:44:54,486 Sabe o nome disso? 731 00:44:55,529 --> 00:44:56,530 Produção. 732 00:44:57,531 --> 00:45:00,116 - Sério? - Garanto que ele vai voltar... 733 00:45:00,117 --> 00:45:04,954 com uma cobra gigante, e a gente vai fazer esse filme. 734 00:45:04,955 --> 00:45:07,540 Tem razão. Santiago é profissional. Ele vai ficar bem. 735 00:45:07,541 --> 00:45:09,835 Se ele não voltar logo, vamos atrás dele. 736 00:45:32,649 --> 00:45:35,360 Muito obrigado, Santiago. 737 00:45:38,864 --> 00:45:41,240 Gente, já faz mais de 1 hora. Tenho que ir atrás dele. 738 00:45:41,241 --> 00:45:42,909 Você não vai sozinho. 739 00:45:42,910 --> 00:45:45,078 A gente vai contigo. É mais seguro assim. 740 00:45:45,579 --> 00:45:47,414 Já sentaram nessa parada? 741 00:45:47,956 --> 00:45:53,629 É, tipo, uma tigela de sopa quente só que... na forma de poltrona. 742 00:45:54,338 --> 00:45:55,714 É, cara. Poltronas. 743 00:45:56,632 --> 00:45:58,175 Elas te abraçam, cara. 744 00:45:58,926 --> 00:46:01,261 Elas, literalmente, têm braços, né? 745 00:46:05,349 --> 00:46:07,142 Quando nossos pais morrerem... 746 00:46:10,354 --> 00:46:12,105 a gente vai ter as poltronas, saca? 747 00:46:14,024 --> 00:46:16,317 Que porra você tá falando? 748 00:46:16,318 --> 00:46:18,236 Vamos atrás do Santiago. 749 00:46:18,237 --> 00:46:20,196 E arrumar uma cobra pro nosso filme de cobra. 750 00:46:20,197 --> 00:46:22,241 É! Santiago! Bora! 751 00:46:29,790 --> 00:46:33,043 Ei, pra que lado a gente tá indo? 752 00:46:35,504 --> 00:46:36,713 Pra aquele lado ali. 753 00:46:37,256 --> 00:46:39,882 Peraí. Kenny, você tá doidão agora? 754 00:46:39,883 --> 00:46:42,009 Tô, mas tranquilo. O pior já passou. 755 00:46:42,010 --> 00:46:43,386 Caramba, Kenny. 756 00:46:43,387 --> 00:46:44,888 A gente tá muito perdido. 757 00:46:47,474 --> 00:46:49,768 Peraí. Galera, por aqui. 758 00:46:50,394 --> 00:46:52,187 Parece uma van das antigas. 759 00:47:24,636 --> 00:47:25,928 O que foi isso? 760 00:47:25,929 --> 00:47:28,556 Vai que o Santiago tá dormindo aí dentro. 761 00:47:28,557 --> 00:47:29,516 Olá. 762 00:47:34,313 --> 00:47:37,274 Parece totalmente abandonada. Tem alguém em casa? 763 00:47:43,405 --> 00:47:45,031 Talvez tenha comida e água. 764 00:47:45,032 --> 00:47:46,490 É. A gente podia ficar aqui. 765 00:47:46,491 --> 00:47:47,618 Ao menos, esta noite. 766 00:47:52,706 --> 00:47:56,126 Cara, deve ter lanchinhos aqui. 767 00:48:25,072 --> 00:48:26,322 Meu Deus. 768 00:48:26,323 --> 00:48:27,448 - Nossa. - Santiago! 769 00:48:27,449 --> 00:48:28,617 Meu Deus. 770 00:48:29,326 --> 00:48:30,285 Caraca! 771 00:48:31,328 --> 00:48:32,995 Era aqui que ele estava! 772 00:48:32,996 --> 00:48:34,831 Meu Deus. O que tem lá fora? 773 00:48:45,926 --> 00:48:47,885 - A gente tem que ir agora! - Tá. Vai, vai. 774 00:48:47,886 --> 00:48:49,804 - Vamos meter o pé. - Vamos, vamos! 775 00:48:49,805 --> 00:48:51,973 - Não podemos deixar esmagar a van. - Esmagar a van? 776 00:48:51,974 --> 00:48:53,724 - Não tá funcionando! - O quê? 777 00:48:53,725 --> 00:48:54,809 - Não tá... - Droga! 778 00:48:54,810 --> 00:48:56,561 - Parece uma van de acampamento! - Nossa! 779 00:48:56,562 --> 00:48:58,771 Tem bateria auxiliar. 780 00:48:58,772 --> 00:49:01,232 O relé deve ter soltado. Fica sob o capô. 781 00:49:01,233 --> 00:49:02,650 Kenny, consegue arrumar? 782 00:49:02,651 --> 00:49:05,027 Normalmente, sim, mas tô tendo... 783 00:49:05,028 --> 00:49:08,239 Ainda tô com a visão alterada por causa do... 784 00:49:08,240 --> 00:49:09,740 Fez isso comigo de novo. 785 00:49:09,741 --> 00:49:14,453 Fez no vídeo do casamento e agora tá chapado de novo. 786 00:49:14,454 --> 00:49:16,455 Desculpa mesmo, chefe. 787 00:49:16,456 --> 00:49:19,750 "Sóbrio em Buffalo". Tá sóbrio em Buffalo. 788 00:49:19,751 --> 00:49:20,835 Tem mais aí? 789 00:49:20,836 --> 00:49:23,045 Griff, por favor, consegue consertar? 790 00:49:23,046 --> 00:49:25,047 Acho que eu fico melhor como motorista. 791 00:49:25,048 --> 00:49:27,175 Como assim? Sempre dirigi melhor que você. 792 00:49:27,176 --> 00:49:28,217 Não, só dirigia com mais cuidado. 793 00:49:28,218 --> 00:49:30,386 Eu passei no teste de direção de 1a. 794 00:49:30,387 --> 00:49:31,804 Você foi só na 3a. 795 00:49:31,805 --> 00:49:33,306 Culpa da placa de preferência. 796 00:49:33,307 --> 00:49:35,099 Eu não sabia... Agora sei o que é. 797 00:49:35,100 --> 00:49:37,311 Meu Deus, a gente vai morrer. 798 00:49:39,479 --> 00:49:40,480 Foi mal. 799 00:49:42,316 --> 00:49:43,317 Eu vou resolver. 800 00:51:00,060 --> 00:51:01,436 - Doug! - Vai, vai, vai! 801 00:51:02,229 --> 00:51:03,814 Deixa eu subir. Peraí! Para! Para! 802 00:51:04,314 --> 00:51:06,650 Griff, aonde você vai? Não me deixa aqui. 803 00:51:09,820 --> 00:51:10,946 Eita, porra! 804 00:51:13,824 --> 00:51:15,032 Vocês viram, né? 805 00:51:15,033 --> 00:51:16,784 O que era aquilo? Elas não ficam daquele tamanho. 806 00:51:16,785 --> 00:51:18,912 Meu Deus, parecia um dinossauro. 807 00:51:27,754 --> 00:51:29,631 Podemos pedir ajuda pra aqueles caras. 808 00:51:30,632 --> 00:51:32,967 - A gente tem que parar. - Não para esse carro. 809 00:51:32,968 --> 00:51:34,343 Ana, o que tá acontecendo? 810 00:51:34,344 --> 00:51:37,305 São garimpeiros ilegais que patrulham a selva por aqui. 811 00:51:37,306 --> 00:51:38,764 Esses caras são perigosos. 812 00:51:38,765 --> 00:51:41,684 Matam qualquer um que entre no território deles. 813 00:51:41,685 --> 00:51:43,896 - Merda. Estão tentando matar a gente. - Porra! 814 00:51:44,688 --> 00:51:46,231 Por que estão atirando na gente? 815 00:51:48,066 --> 00:51:49,693 Griff, dá pra ir mais rápido? 816 00:51:53,155 --> 00:51:54,364 Ana, o que tá fazendo? 817 00:51:58,410 --> 00:52:00,913 - Kenny, tá filmando isso? - Tô! 818 00:52:02,247 --> 00:52:03,582 Continua filmando! 819 00:52:06,710 --> 00:52:08,921 Griff, mais rápido. 820 00:52:12,216 --> 00:52:13,550 Só tem mais um. 821 00:52:37,199 --> 00:52:39,242 - Cadê ela? - Ai, meu Deus. 822 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 Cadê ela? 823 00:52:43,372 --> 00:52:45,289 Quem? De quem você tá falando? 824 00:52:45,290 --> 00:52:46,874 Sei que tem mais alguém aqui. 825 00:52:46,875 --> 00:52:49,545 Então, onde ela tá? 826 00:52:54,466 --> 00:52:55,425 Vamos, vamos logo. 827 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Temos que ir. Rápido. 828 00:52:59,179 --> 00:53:01,180 Olha, posso tirar vocês daqui. 829 00:53:01,181 --> 00:53:03,308 Só temos que continuar indo pro norte. 830 00:53:03,809 --> 00:53:07,103 Tem um aeroporto pequeno a 1 dia e meio daqui. 831 00:53:07,104 --> 00:53:08,896 Pode nos levar pra casa? 832 00:53:08,897 --> 00:53:10,606 - Sim. - Leva a gente pra casa. 833 00:53:10,607 --> 00:53:11,859 Vamos ter que cancelar tudo. 834 00:53:12,484 --> 00:53:15,237 Cara, já temos tanta coisa boa e estamos quase lá. 835 00:53:15,737 --> 00:53:18,865 Jura? A gente vai voltar pra casa? 836 00:53:18,866 --> 00:53:19,949 Amigo, eu sei. 837 00:53:19,950 --> 00:53:22,535 Também não quero voltar de mãos vazias. 838 00:53:22,536 --> 00:53:25,247 Mas a gente veio aqui pra fazer Anaconda... 839 00:53:25,747 --> 00:53:26,957 e ela tá atrás da gente. 840 00:53:30,502 --> 00:53:31,545 É. 841 00:53:35,340 --> 00:53:36,466 Sinto muito. 842 00:53:57,988 --> 00:53:59,197 4 EXT. RIO AMAZONAS - MANHÃ 843 00:53:59,198 --> 00:54:00,407 DEREK PEGA A ARMA. 844 00:54:00,949 --> 00:54:02,075 ANA PEGA A ARMA. 845 00:54:15,672 --> 00:54:18,925 Galera, reunião de emergência. 846 00:54:18,926 --> 00:54:20,927 Elenco e equipe, só. Kenny, senta aí. 847 00:54:20,928 --> 00:54:22,762 - O que é isso? - Páginas novas. 848 00:54:22,763 --> 00:54:24,555 Temos um tempo até o próximo porto... 849 00:54:24,556 --> 00:54:28,935 e tive uma ideia ontem à noite que é boa demais pra não filmar. 850 00:54:28,936 --> 00:54:31,729 Doug, tá todo mundo exausto, cara. 851 00:54:31,730 --> 00:54:33,981 Só me escuta. Eu te imploro, vai, Kenny. 852 00:54:33,982 --> 00:54:36,067 - Falou, foi mal, chefe. - Valeu. 853 00:54:36,068 --> 00:54:39,028 E se vocês 2, indo atrás da anaconda... 854 00:54:39,029 --> 00:54:42,074 topassem com a maior fodona numa missão épica? 855 00:54:43,158 --> 00:54:44,408 Interessante. 856 00:54:44,409 --> 00:54:47,912 Deixa eu adivinhar: pra expor garimpeiros ilegais? 857 00:54:47,913 --> 00:54:48,829 Bingo. 858 00:54:48,830 --> 00:54:50,957 - Isso aumenta os riscos. - Exato. 859 00:54:50,958 --> 00:54:52,959 E enquanto eles caçam essa cobra mítica... 860 00:54:52,960 --> 00:54:55,003 acabam enfrentando o verdadeiro vilão. 861 00:54:55,629 --> 00:54:56,712 Uma cobra maior ainda. 862 00:54:56,713 --> 00:54:59,257 - O homem. - Isso aí. É. 863 00:54:59,258 --> 00:55:00,550 O homem. 864 00:55:00,551 --> 00:55:01,927 Gostei disso. 865 00:55:02,594 --> 00:55:03,594 Isso é bom. 866 00:55:03,595 --> 00:55:06,765 E acrescentando esse elemento, o filme fica muito maior. 867 00:55:07,266 --> 00:55:09,726 Agora ele tem um propósito. 868 00:55:11,854 --> 00:55:12,729 Temas. 869 00:55:13,397 --> 00:55:14,481 Temas. 870 00:55:21,947 --> 00:55:23,239 É. 871 00:55:23,240 --> 00:55:25,116 Tá. Sabem de uma coisa, galera? 872 00:55:25,117 --> 00:55:27,661 Eu não queria falar antes, mas... 873 00:55:29,872 --> 00:55:31,540 isso pode ganhar uns prêmios. 874 00:55:33,417 --> 00:55:36,377 Digo, a Academia adora terror social. 875 00:55:36,378 --> 00:55:37,462 - Né? - É. 876 00:55:38,881 --> 00:55:42,467 Cara, você pode ser o Jordan Peele branco. 877 00:55:43,552 --> 00:55:45,262 Pensei a mesma coisa. 878 00:55:48,599 --> 00:55:50,309 A gente passou por tanta coisa. 879 00:55:50,934 --> 00:55:52,644 Vamos terminar esse filme. 880 00:55:54,938 --> 00:55:56,355 Tô dentro. 881 00:55:56,356 --> 00:55:58,025 - Vamos nessa. - É. 882 00:55:58,609 --> 00:56:02,988 Quem você vai chamar pra fazer esse novo personagem incrível? 883 00:56:10,245 --> 00:56:12,288 E corta! Isso! 884 00:56:12,289 --> 00:56:13,831 - Ficou bom? - É isso aí! 885 00:56:13,832 --> 00:56:14,749 - Legal. - É. 886 00:56:14,750 --> 00:56:17,126 - Tem certeza que nunca atuou antes? - Juro. 887 00:56:17,127 --> 00:56:18,879 Uma das melhores atuações que já vi. 888 00:56:19,546 --> 00:56:22,131 - Tem um dom natural. Incrível. - Valeu. 889 00:56:22,132 --> 00:56:23,759 5 minutos. A próxima cena é a 72. 890 00:56:24,635 --> 00:56:28,095 - Gente, estão vendo o que eu tô dizendo? - Sim. 891 00:56:28,096 --> 00:56:29,764 - Ela é incrível, né? - É. 892 00:56:29,765 --> 00:56:31,600 Ei, uma pergunta: 893 00:56:32,518 --> 00:56:36,229 se ela salva a gente, meu personagem não tem muito o que fazer. 894 00:56:36,230 --> 00:56:37,355 É. 895 00:56:37,356 --> 00:56:41,484 Essa era pra ser a hora em que ela começa a se apaixonar pelo Derek... 896 00:56:41,485 --> 00:56:45,488 então, ele tem que fazer algo heroico, sabe? Altruísta. 897 00:56:45,489 --> 00:56:48,115 Sei lá, gente, parece que esse é o momento dela... 898 00:56:48,116 --> 00:56:50,160 ela fez isso na vida real. 899 00:56:50,744 --> 00:56:53,371 Mas a boa notícia é que vou filmar hoje só com ela... 900 00:56:53,372 --> 00:56:55,123 então, vocês têm o dia de folga. 901 00:56:55,624 --> 00:56:57,000 Até mais. 902 00:56:58,126 --> 00:56:59,628 Tirar o dia de folga. 903 00:57:08,053 --> 00:57:11,764 Esse é o nosso filme, Griff, e ele tá cortando a gente. 904 00:57:11,765 --> 00:57:13,683 É. Bem-vinda ao showbiz, gata. 905 00:57:13,684 --> 00:57:16,895 Você só tá dentro, depois de ser passado pra trás pelos amigos. 906 00:57:18,480 --> 00:57:19,565 É. 907 00:57:21,483 --> 00:57:25,112 Você já acordou pensando "que merda eu fiz com a minha vida"? 908 00:57:25,904 --> 00:57:28,573 Ah, já. Tipo, todo dia. 909 00:57:28,574 --> 00:57:31,158 Ao menos teve coragem de ir atrás do que queria. 910 00:57:31,159 --> 00:57:33,036 - Não. - Acha que eu queria cursar Direito? 911 00:57:33,537 --> 00:57:35,413 Mas o que tenho pra mostrar por isso? 912 00:57:35,414 --> 00:57:36,497 Sabe o que eu tenho? 913 00:57:36,498 --> 00:57:40,377 Um apê horrível que divido com um cara de 74 anos. 914 00:57:42,129 --> 00:57:45,424 Às vezes, vou ao Trader Joe’s só pelo ar-condicionado. 915 00:57:47,092 --> 00:57:48,552 Você ao menos tem uma carreira. 916 00:57:50,053 --> 00:57:52,055 E o que eu tenho pra mostrar? 917 00:57:53,265 --> 00:57:56,268 Não tenho família. Nem carreira. 918 00:57:57,186 --> 00:57:59,103 Nunca fiz nada que importa. 919 00:57:59,104 --> 00:58:00,564 Não tenho nada. 920 00:58:02,983 --> 00:58:04,193 Nunca é tarde demais. 921 00:58:13,493 --> 00:58:15,161 Griff, sei que você tá aí. 922 00:58:15,162 --> 00:58:16,413 Vamos fazer esse filme. 923 00:58:20,959 --> 00:58:22,043 Hola, amigo. 924 00:58:22,044 --> 00:58:24,962 Poxa. Se veste, vai. Temos um dia cheio. 925 00:58:24,963 --> 00:58:28,674 Como assim, cara? Tô vestido. Tô até bem vestido. 926 00:58:28,675 --> 00:58:30,635 Tá. Pode tomar um banho frio? 927 00:58:30,636 --> 00:58:32,053 Vamos filmar, tipo, já. 928 00:58:32,054 --> 00:58:34,056 Aqui uma ideia: sabe como deveria chamar o filme? 929 00:58:34,556 --> 00:58:36,600 Ana-conda. Sacou? 930 00:58:37,100 --> 00:58:39,060 Ana-conda, por causa da Ana. 931 00:58:39,061 --> 00:58:41,062 Dá pra botar o figurino? 932 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 Quer saber? Você nem estaria aqui se não fosse por mim. 933 00:58:44,024 --> 00:58:45,858 Sem mim, continuaria lá em Buffalo... 934 00:58:45,859 --> 00:58:48,153 filmando as merdas dos seus vídeos de casamento. 935 00:58:49,196 --> 00:58:50,112 Filmes. 936 00:58:50,113 --> 00:58:52,031 É, continua se enganando. 937 00:58:52,032 --> 00:58:54,909 Cara, quer saber? Pus minha mão no fogo por você. 938 00:58:54,910 --> 00:58:57,203 Até os donos dos direitos disseram: "Quem é esse cara?" 939 00:58:57,204 --> 00:58:58,789 E eu falei: "Confiem. Ele é bom". 940 00:59:00,749 --> 00:59:01,708 O que é aquilo? 941 00:59:05,671 --> 00:59:10,633 Atenção, equipe. Vamos preparar a cena 85, locação Bravo. 942 00:59:10,634 --> 00:59:12,051 5 minutos. 943 00:59:12,052 --> 00:59:15,221 - Eles estão fazendo um filme? - 5 minutos pra chegada. 944 00:59:15,222 --> 00:59:18,516 Com licença, vocês estão rodando um filme? 945 00:59:18,517 --> 00:59:20,602 Estamos fazendo um remake do Anaconda. 946 00:59:21,436 --> 00:59:22,396 Como é que é? 947 00:59:22,980 --> 00:59:25,732 - Um remake do Anaconda. - Anaconda? 948 00:59:26,233 --> 00:59:28,484 - Tipo, o Anaconda do Ice Cube? - É. 949 00:59:28,485 --> 00:59:30,112 A Sony tá refazendo. 950 00:59:30,654 --> 00:59:33,073 Eu sei. Falta de ideias novas. 951 00:59:47,129 --> 00:59:48,463 Que estranho. 952 00:59:50,632 --> 00:59:52,009 Então, deixa eu ver se entendi. 953 00:59:52,634 --> 00:59:55,137 Você não tem os direitos do Anaconda? 954 00:59:56,388 --> 00:59:57,389 Não, quer dizer... 955 00:59:58,599 --> 00:59:59,892 legalmente, não. 956 01:00:00,601 --> 01:00:03,604 E você nunca teve os direitos do Anaconda? 957 01:00:06,481 --> 01:00:08,149 E quem é o dono do Anaconda? 958 01:00:08,150 --> 01:00:11,027 A Sony. A Sony é a dona do Anaconda. 959 01:00:11,028 --> 01:00:12,278 É, não, eu sei. 960 01:00:12,279 --> 01:00:15,281 Digo, bom, em um sentido mais amplo. 961 01:00:15,282 --> 01:00:17,742 Por que falou pra gente que tinha os direitos... 962 01:00:17,743 --> 01:00:20,328 da porcaria da franquia Anaconda... 963 01:00:20,329 --> 01:00:25,208 quando não tem os direitos da porcaria da franquia Anaconda? 964 01:00:25,209 --> 01:00:28,044 E a gente precisa mesmo dos direitos? 965 01:00:28,045 --> 01:00:29,546 Sério? Quem liga pra isso? 966 01:00:31,507 --> 01:00:33,257 - Pra propriedade intelectual? - É. 967 01:00:33,258 --> 01:00:34,801 Literalmente, todo mundo. 968 01:00:35,469 --> 01:00:38,554 É assim com os filmes grandes! Por isso estamos aqui! 969 01:00:38,555 --> 01:00:41,182 - Acha que é por isso? - Sim! É por isso! 970 01:00:41,183 --> 01:00:42,642 A gente quase morreu! 971 01:00:42,643 --> 01:00:46,604 No meio da droga de uma selva por uma mentira! 972 01:00:46,605 --> 01:00:48,148 Tive que mentir! 973 01:00:49,024 --> 01:00:51,192 Tive que mentir pra você! Ou você não teria vindo! 974 01:00:51,193 --> 01:00:53,028 Vocês não... nenhum de vocês teria... 975 01:00:53,904 --> 01:00:55,863 - Mentira! - Não é mentira. 976 01:00:55,864 --> 01:00:58,199 Por isso você nunca foi pra L.A. comigo... 977 01:00:58,200 --> 01:01:01,244 mesmo a gente planejando trabalhar juntos. 978 01:01:01,245 --> 01:01:04,206 Sua vida toda tem sido guiada pelo medo. 979 01:01:06,124 --> 01:01:07,125 Griff... 980 01:01:08,752 --> 01:01:09,753 você tá demitido. 981 01:01:10,504 --> 01:01:12,172 - O quê? - Tá demitido. 982 01:01:15,217 --> 01:01:16,384 Não. Não tô. 983 01:01:16,385 --> 01:01:18,095 Não pode me demitir. Sabe por quê? 984 01:01:18,846 --> 01:01:20,639 Porque eu já me demiti. 985 01:01:21,598 --> 01:01:22,432 Ontem à noite. 986 01:01:25,853 --> 01:01:27,354 Só não contei pra ninguém ainda. 987 01:01:28,480 --> 01:01:29,481 Então... 988 01:01:32,025 --> 01:01:34,611 Azar o seu, porque eu já saí fora. 989 01:01:49,543 --> 01:01:51,003 Griff, espera! 990 01:01:51,920 --> 01:01:53,754 Pra onde você vai? 991 01:01:53,755 --> 01:01:55,256 Atrás do barco do Anaconda. 992 01:01:55,257 --> 01:01:56,674 Talvez me ajudem a voltar pra casa. 993 01:01:56,675 --> 01:01:59,010 Pensa bem. Não é seguro. 994 01:01:59,011 --> 01:02:00,469 Esse barco é minúsculo. 995 01:02:00,470 --> 01:02:02,306 Tem uma cobra gigante por aí. 996 01:02:05,142 --> 01:02:06,643 Por favor, não faz isso. 997 01:02:09,646 --> 01:02:10,814 Griff. 998 01:02:46,099 --> 01:02:48,602 {\an8}MANTENHA DISTÂNCIA 999 01:02:53,482 --> 01:02:54,525 J.Lo? 1000 01:02:55,108 --> 01:02:56,151 Ice Cube? 1001 01:02:57,819 --> 01:03:00,863 Jon Voight? Vocês estão nesse? 1002 01:03:00,864 --> 01:03:01,989 Socorro! 1003 01:03:01,990 --> 01:03:03,366 Me ajuda, cara! Socorro! 1004 01:03:03,367 --> 01:03:04,700 - Ei! - Me ajuda! 1005 01:03:04,701 --> 01:03:06,911 - Tá tudo bem, tá tudo bem. - Socorro! Me ajuda! 1006 01:03:06,912 --> 01:03:08,579 - Calma, vou te pegar. - Ai, meu... 1007 01:03:08,580 --> 01:03:10,623 Tá tudo bem. Você tá segura. 1008 01:03:10,624 --> 01:03:11,959 - Tá salva. - Graças a Deus. 1009 01:03:12,668 --> 01:03:14,837 Ai, merda! Meu Deus! 1010 01:03:20,217 --> 01:03:21,218 Meu Deus! 1011 01:03:22,886 --> 01:03:26,014 Ai, meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 1012 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Doug! 1013 01:03:30,185 --> 01:03:32,395 Doug, o que tá rolando? Por que a gente parou? 1014 01:03:32,396 --> 01:03:36,357 A Ana achou um ótimo lugar pra filmar a próxima cena. 1015 01:03:36,358 --> 01:03:37,733 - Pra filmar? - Próxima cena? Quê? 1016 01:03:37,734 --> 01:03:40,403 Olha, eu sei. Perder o Griff foi difícil... 1017 01:03:40,404 --> 01:03:42,905 mas nós 4, a gente pode terminar esse filme. 1018 01:03:42,906 --> 01:03:44,282 Não vou voltar pra casa de mãos vazias. 1019 01:03:44,283 --> 01:03:46,576 Pô, cara. Sem o Griff... 1020 01:03:46,577 --> 01:03:48,202 Isso não estava no plano. 1021 01:03:48,203 --> 01:03:51,122 Planos mudam, e isso também faz parte do cinema. 1022 01:03:51,123 --> 01:03:53,207 Não, não, Doug, temos que voltar atrás dele. 1023 01:03:53,208 --> 01:03:54,625 - Ele não tá seguro por aí. - É. 1024 01:03:54,626 --> 01:03:56,377 Ana. Temos que voltar com o barco. 1025 01:03:56,378 --> 01:03:58,212 Não vamos voltar com o barco. 1026 01:03:58,213 --> 01:04:00,047 É, não vamos voltar com o barco. 1027 01:04:00,048 --> 01:04:02,466 Todo mundo fora do barco agora. 1028 01:04:02,467 --> 01:04:03,302 O que tá acontecendo? 1029 01:04:05,053 --> 01:04:07,221 Ana, o que você tá fazendo? 1030 01:04:07,222 --> 01:04:08,973 Isso definitivamente não é o plano. 1031 01:04:08,974 --> 01:04:10,933 Planos mudam, Doug. 1032 01:04:10,934 --> 01:04:12,477 Não é assim no cinema? 1033 01:04:13,437 --> 01:04:15,522 E todo bom filme precisa de uma reviravolta. 1034 01:04:16,273 --> 01:04:19,026 Todos pra fora do barco agora! 1035 01:05:11,370 --> 01:05:12,371 Até o píer. 1036 01:05:38,939 --> 01:05:41,232 Vão levar isso pra mim de volta pro barco. Anda. 1037 01:05:41,233 --> 01:05:42,276 E depois? 1038 01:05:43,318 --> 01:05:44,610 Você vai atirar na gente? 1039 01:05:44,611 --> 01:05:45,654 Agora! 1040 01:05:47,155 --> 01:05:48,322 Eu não vou a lugar nenhum... 1041 01:05:48,323 --> 01:05:50,616 até me dizer o que tem nesses sacos. 1042 01:05:50,617 --> 01:05:52,953 Quer olhar? Olha. 1043 01:06:00,669 --> 01:06:02,963 Espera. Isso é... 1044 01:06:04,423 --> 01:06:05,506 Ouro? 1045 01:06:05,507 --> 01:06:08,467 Então, você é a garimpeira? Fez tudo isso por dinheiro? 1046 01:06:08,468 --> 01:06:09,511 Sacou tudo, Claire. 1047 01:06:11,513 --> 01:06:12,556 Não! 1048 01:06:13,390 --> 01:06:15,516 Não vou fazer parte dessa sua busca doentia por... 1049 01:06:15,517 --> 01:06:16,351 Puta merda. 1050 01:06:28,572 --> 01:06:30,032 E vocês não se mexam! 1051 01:06:34,411 --> 01:06:35,661 Eu sou do governo. 1052 01:06:35,662 --> 01:06:37,705 Rastreamos garimpeiros ilegais. 1053 01:06:37,706 --> 01:06:40,709 E a Ana chefia uma das maiores quadrilhas do Brasil. 1054 01:06:45,506 --> 01:06:46,756 Não acredita em nada que ela diz. 1055 01:06:46,757 --> 01:06:48,883 Ela é uma mentirosa. É a maior mentirosa. 1056 01:06:48,884 --> 01:06:50,593 Somos cineastas de Buffalo. 1057 01:06:50,594 --> 01:06:53,095 Estamos rodando uma sequência da essência do Anaconda... 1058 01:06:53,096 --> 01:06:55,806 e não sei se ela mencionou, mas não é só um remake... 1059 01:06:55,807 --> 01:06:57,683 e tirei meu amigo que era o protagonista... 1060 01:06:57,684 --> 01:06:59,977 pra dar pra ela um papelzão... 1061 01:06:59,978 --> 01:07:01,229 - e é assim que ela trata... - Um papelzão! 1062 01:07:01,230 --> 01:07:03,940 Cala a boca! Não sei do que você tá falando, cara. 1063 01:07:03,941 --> 01:07:05,983 Não importa. Vai, prende ela. 1064 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 Graças a Deus. 1065 01:07:20,374 --> 01:07:21,458 Ai, meu Deus! 1066 01:07:23,752 --> 01:07:25,337 Quem atirou em mim? 1067 01:07:26,839 --> 01:07:28,381 Fui eu, babaca. 1068 01:07:28,382 --> 01:07:31,050 Griff, não. Ele era um cara bom. 1069 01:07:31,051 --> 01:07:33,010 - Sou um cara bom. - Ele é policial. 1070 01:07:33,011 --> 01:07:34,012 Olha, eu não... O quê? 1071 01:07:35,681 --> 01:07:37,139 Sou um cara bom. 1072 01:07:37,140 --> 01:07:39,685 Larga isso. De joelhos agora, os 4, virados pra água. 1073 01:07:41,520 --> 01:07:42,980 - Peraí, eu... - Agora. 1074 01:07:57,202 --> 01:07:59,996 Não, não, Ana. Não faz isso. 1075 01:07:59,997 --> 01:08:01,789 Você também, Claire. De joelhos, agora. 1076 01:08:01,790 --> 01:08:03,458 Você não precisa agir assim. 1077 01:08:04,710 --> 01:08:08,005 Tenho filhos em casa. Um de 10, outro de 13. 1078 01:08:08,505 --> 01:08:09,506 Por favor. 1079 01:08:10,048 --> 01:08:11,340 Por favor. 1080 01:08:11,341 --> 01:08:13,342 Pensa no que vai fazer aos meus filhos. 1081 01:08:13,343 --> 01:08:15,345 Cala a boca. Vira agora. 1082 01:08:23,228 --> 01:08:24,396 De joelhos. 1083 01:08:25,189 --> 01:08:26,355 Agora! 1084 01:08:30,444 --> 01:08:32,613 Tomou na cara! Boa! 1085 01:08:33,113 --> 01:08:35,866 Pra ficar claro, é assim que se dá uma cabeçada, vadia! 1086 01:08:40,412 --> 01:08:41,496 Você não vai fazer isso. 1087 01:08:41,997 --> 01:08:43,831 Você não tem coragem. Eu te conheço, Claire. 1088 01:08:43,832 --> 01:08:44,875 Você não me conhece. 1089 01:08:45,375 --> 01:08:46,543 Nem tenho filhos. 1090 01:08:54,217 --> 01:08:55,427 Caramba! 1091 01:09:01,766 --> 01:09:04,685 - Uma cobra! - Não. Não, peraí. Espera. 1092 01:09:04,686 --> 01:09:06,270 Acho que o barco tá pra lá! 1093 01:09:06,271 --> 01:09:08,397 É, mas a cobra também tá. Não dá pra ir pra lá! 1094 01:09:08,398 --> 01:09:10,899 A gente tem que pegar essa trilha e chegar no alto. 1095 01:09:10,900 --> 01:09:13,152 - Peraí. O que é isso? - O quê? 1096 01:09:13,153 --> 01:09:14,654 O quê? 1097 01:09:14,655 --> 01:09:15,655 Merda! 1098 01:09:16,323 --> 01:09:17,657 Meu Deus. 1099 01:09:17,658 --> 01:09:19,825 - Mordeu você? - É, acho que me mordeu. 1100 01:09:19,826 --> 01:09:21,786 - Ela me picou. - Dougie, sei que dói... 1101 01:09:21,787 --> 01:09:24,872 mas precisamos sair daqui agora, porque a cobra tá por aí! 1102 01:09:24,873 --> 01:09:27,917 Desculpa, não consigo me mexer. Minha perna tá esquisita. 1103 01:09:27,918 --> 01:09:29,628 O que a gente vai fazer? 1104 01:09:30,212 --> 01:09:31,713 Vamos ter que mijar em você, cara. 1105 01:09:32,338 --> 01:09:35,131 - Hã? - Na mordida. É o único jeito. 1106 01:09:35,132 --> 01:09:36,676 Achei que era só pra água-viva. 1107 01:09:36,677 --> 01:09:39,345 Não, não, não. É pra qualquer animal. 1108 01:09:39,346 --> 01:09:40,888 - Tem certeza? - Positivo. 1109 01:09:40,889 --> 01:09:43,015 Alguém tem que mijar. Preciso do xixi de vocês. 1110 01:09:43,016 --> 01:09:45,142 Eu adoraria ajudar, mas tô... 1111 01:09:45,143 --> 01:09:48,354 seco, zerado, nem uma gota. 1112 01:09:48,355 --> 01:09:50,022 Claire, quer cuidar disso? 1113 01:09:50,023 --> 01:09:51,524 Tô de macacão. 1114 01:09:51,525 --> 01:09:54,068 Kenny, não temos tempo pra discutir. É contigo. 1115 01:09:54,069 --> 01:09:55,737 Sabe que não é possível. 1116 01:09:56,405 --> 01:09:57,530 Por que não? 1117 01:09:57,531 --> 01:09:58,782 Porque ele... 1118 01:09:59,825 --> 01:10:00,908 trava pra mijar. 1119 01:10:00,909 --> 01:10:03,119 - Trava? - Tenho pânico de urinar. 1120 01:10:03,120 --> 01:10:06,038 Não consigo mijar em público há 35 anos. 1121 01:10:06,039 --> 01:10:07,707 Minha vida é uma merda! 1122 01:10:07,708 --> 01:10:08,791 Você consegue. 1123 01:10:08,792 --> 01:10:10,294 Você tem que conseguir. 1124 01:10:10,919 --> 01:10:12,378 Mija em mim. 1125 01:10:12,379 --> 01:10:14,130 - Você consegue, amigo. - Tá. 1126 01:10:14,131 --> 01:10:17,049 - É. É. É. - É. 1127 01:10:17,050 --> 01:10:18,342 - Você consegue. - Você consegue. 1128 01:10:18,343 --> 01:10:20,803 - Deixa fluir. - Deixa fluir, é. 1129 01:10:20,804 --> 01:10:23,139 Só mija em mim. Vai. Mija em mim. 1130 01:10:23,140 --> 01:10:24,850 Mija em mim. Anda. Mija. 1131 01:10:25,392 --> 01:10:27,561 Você... acha que eu não quero? 1132 01:10:28,687 --> 01:10:30,772 Eu adoraria mijar em você todo, cara. 1133 01:10:31,481 --> 01:10:33,107 Mas não vai rolar! 1134 01:10:33,108 --> 01:10:35,401 - Mija em mim. Agora. - Não dá. Tô tentando. 1135 01:10:35,402 --> 01:10:38,112 - Você consegue! Mija em mim! - Tô tentando muito! 1136 01:10:38,113 --> 01:10:41,949 - Vai, Ken! Vai! Vai! - É uma ordem! Mija em mim agora! 1137 01:10:41,950 --> 01:10:44,285 Tá bom! Tá bom. 1138 01:10:44,286 --> 01:10:46,288 Você consegue, cara. Vai. 1139 01:10:46,997 --> 01:10:49,415 - Tem um outro problema. - Qual? 1140 01:10:49,416 --> 01:10:51,417 Nunca contei isso pra você. 1141 01:10:51,418 --> 01:10:53,211 Só consigo mijar sentado. 1142 01:10:53,212 --> 01:10:54,754 Meu Deus do céu! 1143 01:10:54,755 --> 01:10:56,256 Preciso de uma cadeira. 1144 01:10:58,467 --> 01:11:00,135 Vai, vai, vai. 1145 01:11:00,928 --> 01:11:02,386 Vamos lá, amigo. 1146 01:11:02,387 --> 01:11:04,055 Vai, Kenny. Bora, bora. 1147 01:11:04,056 --> 01:11:05,306 Anda logo. Vai! 1148 01:11:05,307 --> 01:11:06,933 - Vai, amigo. - Vai. 1149 01:11:06,934 --> 01:11:07,935 Vai, amigo. 1150 01:11:15,025 --> 01:11:17,401 - Aí! - Aí! 1151 01:11:17,402 --> 01:11:19,946 - Isso! Isso! Isso! - Boa! 1152 01:11:19,947 --> 01:11:23,033 - Isso! Aê! - Aê! Aê! 1153 01:11:33,126 --> 01:11:36,797 É! 1154 01:11:54,898 --> 01:11:59,069 Griff, desculpa pelo que eu disse antes no barco. 1155 01:11:59,778 --> 01:12:05,075 A verdade é que sinto inveja de você há um tempão. 1156 01:12:05,659 --> 01:12:06,576 Inveja? 1157 01:12:06,577 --> 01:12:08,870 Por ter coragem de fazer o que eu não consegui. 1158 01:12:08,871 --> 01:12:10,329 De ir atrás do que você queria. 1159 01:12:10,330 --> 01:12:12,416 Ir pra L.A. e se arriscar no... 1160 01:12:15,335 --> 01:12:16,336 Ai, meu Deus! 1161 01:12:16,461 --> 01:12:18,171 - Merda! - Doug! 1162 01:12:18,172 --> 01:12:19,381 Ai, meu Deus! 1163 01:12:21,258 --> 01:12:23,135 A gente tem que ir atrás dele! 1164 01:12:23,719 --> 01:12:25,888 - Temos que sair daqui. - Não temos escolha. 1165 01:12:36,940 --> 01:12:37,941 Griff. 1166 01:12:40,319 --> 01:12:41,320 Griff. 1167 01:12:44,448 --> 01:12:45,490 O que foi que eu fiz? 1168 01:12:46,700 --> 01:12:49,577 Enganei ele pra vir até aqui, e agora ele tá morto. 1169 01:12:49,578 --> 01:12:53,164 Não. Não. Escolhemos estar aqui. 1170 01:12:53,165 --> 01:12:54,374 Queria que fosse eu. 1171 01:12:55,292 --> 01:12:56,501 Deveria ter sido eu. 1172 01:12:56,502 --> 01:12:59,086 Não é culpa sua, e a gente tem que continuar. 1173 01:12:59,087 --> 01:13:03,258 Galera, acho que sei pra onde a gente tem que ir. 1174 01:13:21,527 --> 01:13:22,610 É um... 1175 01:13:22,611 --> 01:13:24,111 um descampado enorme... 1176 01:13:24,112 --> 01:13:26,489 que precisamos atravessar pra chegar até o barco. 1177 01:13:26,490 --> 01:13:27,949 Mas não dá pra sair correndo. 1178 01:13:27,950 --> 01:13:29,159 Ficamos expostos. 1179 01:13:29,826 --> 01:13:31,328 A cobra pode vir de qualquer lugar. 1180 01:13:32,704 --> 01:13:34,665 A gente pode criar uma distração. 1181 01:13:35,791 --> 01:13:39,002 É, pode ser, mas como? 1182 01:13:40,462 --> 01:13:42,339 Quer dizer, vai ser bem... O quê? 1183 01:13:56,520 --> 01:13:57,855 Ela tá aqui. 1184 01:14:26,800 --> 01:14:27,801 Que foi? 1185 01:14:28,677 --> 01:14:29,760 Que foi? 1186 01:14:29,761 --> 01:14:32,764 Ai, meu Deus. Doug. Doug, não. 1187 01:14:34,266 --> 01:14:35,767 Dougie. Dougie. 1188 01:14:36,310 --> 01:14:38,103 - Reage, cara. - Ele tá...? 1189 01:14:39,646 --> 01:14:41,106 Meu Deus. 1190 01:14:45,903 --> 01:14:47,654 Peraí. Peraí. 1191 01:14:51,241 --> 01:14:53,827 O Doug pode ser a distração. 1192 01:14:55,996 --> 01:14:57,079 Como assim? 1193 01:14:57,080 --> 01:14:59,248 Sei que é horrível, tá? 1194 01:14:59,249 --> 01:15:02,585 Mas se a gente arrastar o Doug até o campo... 1195 01:15:02,586 --> 01:15:03,962 colocar ele em pé... 1196 01:15:04,671 --> 01:15:07,549 e amarrar o javali nas costas dele... 1197 01:15:08,133 --> 01:15:11,887 a gente não ia dificultar pra cobra engolir ele? 1198 01:15:12,846 --> 01:15:16,599 Ela vai ficar ocupada o bastante pra gente atravessar o campo... 1199 01:15:16,600 --> 01:15:17,768 e voltar pro barco. 1200 01:15:18,852 --> 01:15:20,687 É uma ideia genial. 1201 01:15:25,984 --> 01:15:27,109 Gente, isso é horrível. 1202 01:15:27,110 --> 01:15:29,695 Se fosse pra salvar a gente, garanto que o Doug toparia. 1203 01:15:29,696 --> 01:15:31,656 Não sei se ele toparia, não. 1204 01:15:31,657 --> 01:15:32,615 Peraí. 1205 01:15:32,616 --> 01:15:34,325 - Temos que ir, galera. - O que vai fazer? 1206 01:15:34,326 --> 01:15:35,369 O que tá fazendo? 1207 01:15:37,120 --> 01:15:39,164 Cobras adoram carne de esquilo. 1208 01:15:56,431 --> 01:15:58,559 Espera, a cobra tá bem atrás dele. 1209 01:16:14,241 --> 01:16:15,325 Eu não consigo... 1210 01:16:24,585 --> 01:16:25,794 Que merda! 1211 01:16:29,965 --> 01:16:32,133 - Ele tá vivo! Ele tá vivo! - Ele tá vivo! 1212 01:16:32,134 --> 01:16:34,135 - Você não checou o pulso dele? - Chequei! 1213 01:16:34,136 --> 01:16:36,220 Bom, checou meia boca! 1214 01:16:36,221 --> 01:16:37,639 Que porra é essa? 1215 01:16:38,390 --> 01:16:40,933 - Doug! Cuidado! Corre! - Doug! Corre! 1216 01:16:40,934 --> 01:16:42,727 Anda, Doug, corre! 1217 01:16:42,728 --> 01:16:45,314 - Ei! - Corre! Mais rápido! 1218 01:16:46,565 --> 01:16:48,566 - Doug, corre! - Doug! 1219 01:16:48,567 --> 01:16:49,483 Quê? 1220 01:16:49,484 --> 01:16:51,485 - Ele tá bem atrás de você! - O quê? 1221 01:16:51,486 --> 01:16:54,323 - Corre, Doug! - Doug! 1222 01:16:55,115 --> 01:16:56,324 Merda! 1223 01:16:56,325 --> 01:16:57,743 Merda, merda. 1224 01:16:58,368 --> 01:17:00,913 Merda, merda, merda, merda. 1225 01:17:01,705 --> 01:17:02,955 Merda. 1226 01:17:02,956 --> 01:17:04,040 - Corre! - Corre! 1227 01:17:04,041 --> 01:17:06,042 - Corre, Doug! Corre! - Corre! 1228 01:17:06,043 --> 01:17:07,460 Que porra é essa nas minhas costas? 1229 01:17:07,461 --> 01:17:09,379 É uma longa história! Só corre! 1230 01:17:16,929 --> 01:17:18,055 Merda! 1231 01:17:22,976 --> 01:17:25,187 Deus, me ajuda! Credo! 1232 01:17:27,731 --> 01:17:29,857 Droga. Esse troço tá vivo! 1233 01:17:29,858 --> 01:17:31,360 Esse bicho tá vivo! 1234 01:17:32,194 --> 01:17:33,277 Tá tentando me morder! 1235 01:17:33,278 --> 01:17:35,029 Ele tá tentando me morder! 1236 01:17:35,030 --> 01:17:36,698 Doug! Corre! 1237 01:17:43,372 --> 01:17:45,706 Puta merda! Voltem pro barco! 1238 01:17:45,707 --> 01:17:48,501 Voltem pro barco! Vão! 1239 01:17:48,502 --> 01:17:51,880 - Pro barco! Vai! - Ele estava bem atrás de mim! 1240 01:17:56,176 --> 01:17:58,177 - Tá. Beleza. Beleza. - Tá. 1241 01:17:58,178 --> 01:17:59,929 Tá tudo bem. Tudo bem. 1242 01:17:59,930 --> 01:18:01,013 Meu Deus. 1243 01:18:01,014 --> 01:18:02,432 Beleza. Certo. Nós... 1244 01:18:03,308 --> 01:18:04,976 Caramba! 1245 01:18:04,977 --> 01:18:06,562 Achei que eu tinha morrido. 1246 01:18:07,896 --> 01:18:09,147 Como você tá, Dougie? 1247 01:18:09,982 --> 01:18:11,232 - Agora tô bem. - Boa. 1248 01:18:11,233 --> 01:18:12,316 Achei que tinha te perdido, cara. 1249 01:18:12,317 --> 01:18:13,485 Posso falar uma coisa? 1250 01:18:14,403 --> 01:18:15,737 Desculpa. 1251 01:18:16,530 --> 01:18:18,990 Eu queria tanto interpretar um herói... 1252 01:18:18,991 --> 01:18:22,076 que perdi de vista o que realmente importa pra mim. 1253 01:18:22,077 --> 01:18:24,371 Que é só fazer coisas com vocês de novo. 1254 01:18:25,247 --> 01:18:27,123 Griff, me sinto exatamente assim. 1255 01:18:27,124 --> 01:18:28,125 Eu amo vocês. 1256 01:18:28,667 --> 01:18:30,085 Só tenho uma pergunta. 1257 01:18:32,546 --> 01:18:35,674 De quem foi a ideia de enfiar aquele esquilo morto na minha boca? 1258 01:18:37,426 --> 01:18:39,802 Foi uma decisão do grupo. Não foi... 1259 01:18:39,803 --> 01:18:42,389 - Sério? - É, não foi de um só. 1260 01:18:43,140 --> 01:18:45,266 Cobras adoram carne de esquilo. 1261 01:18:45,267 --> 01:18:46,726 Sabia que tinha sido ideia sua! 1262 01:18:46,727 --> 01:18:48,144 Galera, vamos. Não podemos parar. 1263 01:18:48,145 --> 01:18:50,564 Tá, mas fiz uma escolha e não me arrependo. 1264 01:19:10,584 --> 01:19:12,377 Puta merda. 1265 01:19:13,629 --> 01:19:15,380 É o set de Anaconda. 1266 01:19:15,714 --> 01:19:18,008 O que aconteceu? Tá destruído. 1267 01:19:26,141 --> 01:19:27,100 Alô? 1268 01:19:28,894 --> 01:19:31,063 Tem alguém aí? Alô? 1269 01:19:33,857 --> 01:19:34,983 Pode ajudar a gente? 1270 01:19:37,861 --> 01:19:39,655 O quê? Eu... 1271 01:19:44,993 --> 01:19:46,703 Quê? Repete aí? 1272 01:19:48,789 --> 01:19:50,165 Atrás de vocês! 1273 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 Puta merda. Ice Cube? 1274 01:20:17,150 --> 01:20:20,529 Achou que era o Jon Voight? Vamos logo. 1275 01:20:26,910 --> 01:20:28,536 Vamos, vem, vem. Agora. 1276 01:20:28,537 --> 01:20:30,622 Aqui. Entra aqui, meião. 1277 01:20:44,511 --> 01:20:45,637 Estamos bem. 1278 01:20:46,346 --> 01:20:48,097 Aí, você tá bem? 1279 01:20:48,098 --> 01:20:51,559 Tô, tô bem. A cobra detonou o set. 1280 01:20:51,560 --> 01:20:54,478 Todo mundo fugiu. Um poste me atingiu e desmaiei. 1281 01:20:54,479 --> 01:20:57,190 Levantei, não tinha mais ninguém. 1282 01:20:57,191 --> 01:21:00,234 - E a J.Lo? - É, e o Eric Stoltz? 1283 01:21:00,235 --> 01:21:02,195 A Jenny é da quebrada, ela vai ficar bem... 1284 01:21:02,196 --> 01:21:04,864 mas o Eric não é da quebrada. 1285 01:21:04,865 --> 01:21:06,533 - Nossa. - Que droga. 1286 01:21:07,117 --> 01:21:11,537 Não sei como, mas temos que matar aquilo antes que mate a gente. 1287 01:21:11,538 --> 01:21:13,247 Tô contigo, tô contigo. 1288 01:21:13,248 --> 01:21:15,417 Aí, como é que iam fazer no seu roteiro? 1289 01:21:16,835 --> 01:21:20,379 Não sei. O roteirista não terminou o 3o ato. 1290 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 O quê? Vocês começaram a filmar antes de saber o final? 1291 01:21:24,009 --> 01:21:26,427 Bem-vindo a Hollywood, inocente. 1292 01:21:26,428 --> 01:21:29,722 É assim que eles fazem. Vão inventando no caminho. 1293 01:21:29,723 --> 01:21:32,850 Mas qual era a ideia geral? Tem alguma noção? Alguma coisa... 1294 01:21:32,851 --> 01:21:36,604 Só sei que estavam montando explosivos por aqui. 1295 01:21:36,605 --> 01:21:38,022 Ainda estão montados? 1296 01:21:38,023 --> 01:21:40,608 Estão, mas não sei operar pirotecnia. 1297 01:21:40,609 --> 01:21:44,446 Kenny, sabe detonar pirotecnia, né? 1298 01:21:44,988 --> 01:21:46,697 - Sem problema, chefe. - Aí, aí. 1299 01:21:46,698 --> 01:21:50,201 Não sei do que estão falando. Tenho que salvar a J.Lo e o Stoltz. 1300 01:21:50,202 --> 01:21:51,327 - Tá. - Sério? 1301 01:21:51,328 --> 01:21:53,162 - Vai lá. - Você vai atrás deles? 1302 01:21:53,163 --> 01:21:56,916 São meus parças, né? Não vou largar eles por aí com o inimigo. 1303 01:21:56,917 --> 01:22:00,337 Tenho que ir e representar. São meus colegas de elenco. 1304 01:22:00,879 --> 01:22:03,422 Código do ator. Respeito. 1305 01:22:03,423 --> 01:22:04,424 Isso aí. 1306 01:22:05,551 --> 01:22:07,176 - A gente pode... - Pode ser? 1307 01:22:07,177 --> 01:22:09,972 - A gente é muito fã de tudo que você faz. - É, por favor. 1308 01:22:12,391 --> 01:22:15,560 Mano, estão pagando de tiete. Tiete total. Vambora. 1309 01:22:15,561 --> 01:22:18,355 - É! - Junta aqui. Sorria. Isso. 1310 01:22:20,816 --> 01:22:23,317 - Não posta isso. - Não, não, não. 1311 01:22:23,318 --> 01:22:26,904 Dá pra fazer mais uma, pra garantir? Meu rosto foi cortado. 1312 01:22:26,905 --> 01:22:28,865 - Não, ficou boa. - Beleza, beleza. 1313 01:22:28,866 --> 01:22:31,325 - Vai precisar disso. - Tem certeza? 1314 01:22:31,326 --> 01:22:32,536 Claro. 1315 01:22:33,078 --> 01:22:34,746 Tenho outra. 1316 01:22:35,789 --> 01:22:38,375 Beleza. Atitude, galera. 1317 01:22:44,381 --> 01:22:45,591 Lenda. 1318 01:22:46,175 --> 01:22:47,550 Tá pensando o que eu tô pensando? 1319 01:22:47,551 --> 01:22:48,552 Tô. 1320 01:22:50,345 --> 01:22:52,723 - Pode funcionar, né? - 100%. 1321 01:22:54,641 --> 01:22:56,601 Mas o que você tá pensando? 1322 01:22:56,602 --> 01:22:59,812 Só pra ver... se pensei a mesma coisa. 1323 01:22:59,813 --> 01:23:01,189 Mas tenho certeza disso. 1324 01:23:01,190 --> 01:23:02,691 Total certeza. 1325 01:23:03,901 --> 01:23:05,443 Pensei em matar aquela cobra. 1326 01:23:05,444 --> 01:23:07,821 Viu só, foi isso que eu também pensei. 1327 01:23:09,865 --> 01:23:11,033 Tá. Vai ser o seguinte. 1328 01:23:11,950 --> 01:23:13,911 Griff, pega o detonador com o Kenny. 1329 01:23:15,120 --> 01:23:17,289 Claire, você liga os geradores. 1330 01:23:19,124 --> 01:23:21,126 Kenny, você monta as câmeras. 1331 01:23:24,838 --> 01:23:26,672 Eu pego o carrinho de golfe. 1332 01:23:26,673 --> 01:23:29,258 A gente atrai a cobra pra pirotecnia... 1333 01:23:29,259 --> 01:23:31,512 e acaba de vez com tudo isso. 1334 01:23:33,514 --> 01:23:35,766 Prontos pra um finalzão hollywoodiano? 1335 01:23:42,689 --> 01:23:43,856 - Tá pronto? - Tô. 1336 01:23:43,857 --> 01:23:47,360 O Kenny disse que chegando no campo, detonamos um por um. 1337 01:23:47,361 --> 01:23:50,656 - Bora mandar esse bicho pelos ares. - Pelos ares, porra! 1338 01:23:56,912 --> 01:23:58,455 Vem pegar a gente, desgraçada! 1339 01:24:05,295 --> 01:24:06,129 Cadê ela? 1340 01:24:09,216 --> 01:24:10,801 Ai, merda! 1341 01:24:14,471 --> 01:24:17,391 – Ai, merda. Ai, merda! – Ai, merda! 1342 01:24:18,183 --> 01:24:20,893 - Isso não vai mais rápido? - Tira o limitador. 1343 01:24:20,894 --> 01:24:22,979 Aí por baixo. Tenta arrancar. 1344 01:24:22,980 --> 01:24:25,231 - Limitador? - O limitador! Ele reduz a velocidade. 1345 01:24:25,232 --> 01:24:28,443 - Que porra é essa? - É tecnologia de carrinho de golfe! 1346 01:24:34,950 --> 01:24:37,076 – Pra onde ela foi? – Não tô vendo. Sumiu. 1347 01:24:37,077 --> 01:24:38,203 Olha pra todo lado. 1348 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 Não vejo em lugar nenhum. 1349 01:24:42,124 --> 01:24:43,041 Ai, meu Deus! 1350 01:24:45,085 --> 01:24:46,127 Ai, merda. 1351 01:24:46,128 --> 01:24:47,795 Perdemos o sinal. 1352 01:24:47,796 --> 01:24:49,505 Se não conseguirmos sinal a tempo... 1353 01:24:49,506 --> 01:24:50,715 Vamos todos morrer. 1354 01:24:50,716 --> 01:24:51,967 - Bora. - Bora. 1355 01:24:54,928 --> 01:24:56,345 Cara, você dirige bem pra caramba. 1356 01:24:56,346 --> 01:24:58,098 Valeu. 1357 01:25:00,559 --> 01:25:01,810 Ai, meu Deus! 1358 01:25:06,481 --> 01:25:09,066 Por que não tem energia? Por que não tem? 1359 01:25:09,067 --> 01:25:11,485 Campo de pirotecnia à frente. É agora ou nunca. 1360 01:25:11,486 --> 01:25:12,570 Armado e pronto. 1361 01:25:12,571 --> 01:25:14,113 - Não! - Tá, olha só. 1362 01:25:14,114 --> 01:25:16,073 – Procura algo tipo isso. – Tá, tá. 1363 01:25:16,074 --> 01:25:17,034 Quase lá! 1364 01:25:21,205 --> 01:25:23,956 Tá chegando perto! Tá chegando perto! Meu Deus! 1365 01:25:23,957 --> 01:25:25,000 Vai mais rápido! 1366 01:25:27,085 --> 01:25:29,128 Porra. Encontrei! 1367 01:25:29,129 --> 01:25:30,797 - Posso mandar ver? - Calma, calma. 1368 01:25:34,760 --> 01:25:36,093 Agora! Detona agora! 1369 01:25:36,094 --> 01:25:38,722 Morre, desgraça de cobra gigante! 1370 01:25:41,517 --> 01:25:42,683 - Mas que... - O quê? 1371 01:25:42,684 --> 01:25:45,102 Não tá funcionando! Não tá funcionando! 1372 01:25:45,103 --> 01:25:47,563 - Ativa tudo. - Ativei! Tô ativando tudo! 1373 01:25:47,564 --> 01:25:49,607 Agora a gente morre! Vamos morrer! 1374 01:25:49,608 --> 01:25:50,775 Por que não funcionou? 1375 01:25:50,776 --> 01:25:51,943 - Por que não... - Não sei. 1376 01:25:51,944 --> 01:25:52,986 Ah, peraí. 1377 01:25:54,655 --> 01:25:55,989 Esqueci de ligar. 1378 01:25:59,535 --> 01:26:00,743 É! 1379 01:26:00,744 --> 01:26:01,995 Isso! 1380 01:26:03,705 --> 01:26:06,165 - É! É, é. - É! É! 1381 01:26:06,166 --> 01:26:07,584 É! 1382 01:26:22,349 --> 01:26:23,225 É! 1383 01:26:24,560 --> 01:26:25,936 Matamos ela? 1384 01:26:27,354 --> 01:26:29,648 - Não! - Por quê? 1385 01:26:31,650 --> 01:26:32,984 Qual é. Ficamos presos. 1386 01:26:32,985 --> 01:26:34,402 Ai, merda. 1387 01:26:34,403 --> 01:26:35,988 - Vai! - Vai, vai, vai. 1388 01:26:40,576 --> 01:26:42,494 - Não tem saída. - Ai, meu Deus. 1389 01:26:47,666 --> 01:26:48,625 Merda. 1390 01:26:56,466 --> 01:26:57,843 A gente vai morrer. 1391 01:27:38,967 --> 01:27:40,886 Não comigo aqui, parceiro. 1392 01:27:54,525 --> 01:27:56,026 - Cara. - Que nojo. 1393 01:28:06,745 --> 01:28:07,746 Griff, não! 1394 01:28:20,425 --> 01:28:22,219 O MAIOR DOUG DO MUNDO 1395 01:28:23,470 --> 01:28:25,430 Fim do filme pra essa cobra. 1396 01:29:15,022 --> 01:29:17,065 Muito obrigado. Obrigado. 1397 01:29:18,025 --> 01:29:20,319 FESTIVAL INT'L DE CINEMA DE BUFFALO 1398 01:29:23,363 --> 01:29:26,533 Há muito tempo, um grupo de artistas teve uma visão... 1399 01:29:27,409 --> 01:29:31,329 um sonho de um dia fazer um grande filme de cinema. 1400 01:29:31,330 --> 01:29:37,211 E ano passado, contra tudo, me orgulho de dizer que esse sonho se realizou. 1401 01:29:41,340 --> 01:29:43,007 Como meu amigo Kenny sempre diz: 1402 01:29:43,008 --> 01:29:47,136 a cobra é uma metáfora dos monstros que vêm atrás da gente... 1403 01:29:47,137 --> 01:29:48,930 quando a gente desiste dos sonhos. 1404 01:29:48,931 --> 01:29:52,142 E pra deixar claro, também teve uma cobra de verdade. 1405 01:29:53,602 --> 01:29:54,727 Ai, meu Deus! 1406 01:29:54,728 --> 01:29:59,399 Uma salva de palmas pra Claire Simons e Kenny Trent! 1407 01:30:00,400 --> 01:30:02,528 Boa sorte na próxima vez! 1408 01:30:06,031 --> 01:30:07,990 Embora a gente não tenha os direitos... 1409 01:30:07,991 --> 01:30:09,659 A gente não tem... Não temos os direitos. 1410 01:30:09,660 --> 01:30:12,161 Esta é nossa versão totalmente não autorizada... 1411 01:30:12,162 --> 01:30:13,579 FIM? 1412 01:30:13,580 --> 01:30:17,875 possivelmente ilegal do filme clássico da Sony... 1413 01:30:17,876 --> 01:30:19,837 EM MEMÓRIA DOS QUERIDOS DE SANTIAGO & HEITOR 1414 01:30:21,713 --> 01:30:25,509 - Sras. e srs., A Anaconda! - A Anaconda! 1415 01:30:33,892 --> 01:30:37,562 Terminado o filme, a turma não conseguiu a distribuição nos cinemas... 1416 01:30:37,563 --> 01:30:40,816 porque a Sony mandou uma notificação de proibição de uso. 1417 01:30:41,316 --> 01:30:44,194 Eles realmente não tinham os direitos. 1418 01:30:45,320 --> 01:30:48,114 Claire e Griff acabaram se casando. 1419 01:30:48,115 --> 01:30:50,492 Deixaram o Doug dirigir o “filme” do casamento. 1420 01:30:57,791 --> 01:30:59,751 Griff conseguiu de volta o papel em S.W.A.T. 1421 01:31:05,674 --> 01:31:08,677 Kenny teve sucesso em alguns casos... 1422 01:31:13,223 --> 01:31:15,976 mas em outros não conseguiu se controlar. 1423 01:31:18,020 --> 01:31:20,980 {\an8}QUE PORRA É ESSA? FALEI PRA NÃO POSTAR ISSO 1424 01:31:20,981 --> 01:31:22,440 FOI MAL 1425 01:31:22,441 --> 01:31:23,566 APAGA ISSO 1426 01:31:23,567 --> 01:31:25,194 NÃO SEI COMO 1427 01:31:26,320 --> 01:31:29,740 E quanto ao Doug... 1428 01:31:43,545 --> 01:31:45,379 Você é o Doug McCallister? 1429 01:31:45,380 --> 01:31:46,381 Hã-hã. 1430 01:31:46,965 --> 01:31:49,592 Você dirigiu a versão não autorizada de Anaconda... 1431 01:31:49,593 --> 01:31:51,136 apesar de não ter os direitos? 1432 01:31:52,304 --> 01:31:53,263 É. 1433 01:31:53,764 --> 01:31:55,057 Assisti ao seu filminho. 1434 01:31:58,018 --> 01:32:00,437 E eu adorei. Adorei. 1435 01:32:00,938 --> 01:32:05,025 Por isso, eu tô aqui. Porque vamos fazer outro Anaconda... 1436 01:32:05,526 --> 01:32:07,402 e quero que você dirija. 1437 01:32:08,654 --> 01:32:09,780 Você topa? 1438 01:32:29,800 --> 01:32:31,093 DESCUBRA UM MUNDO DE PERIGO E DESEJO 1439 01:32:34,137 --> 01:32:34,972 {\an8}DIVERSÃO PARA TODA A FAMÍLIA 1440 01:32:54,741 --> 01:32:55,576 RESERVE SEU LUGAR 1441 01:33:03,083 --> 01:33:04,793 {\an8}ESTREIA EM BREVE 1442 01:33:09,715 --> 01:33:10,924 UMA VIAGEM DE PURA ADRENALINA 1443 01:33:13,844 --> 01:33:15,136 18 - VIOLÊNCIA COM COBRA 1444 01:33:15,137 --> 01:33:16,138 ESTREANDO NOS CINEMAS 1445 01:33:55,802 --> 01:33:56,887 Galera? 1446 01:34:01,058 --> 01:34:02,226 Griff? 1447 01:34:11,193 --> 01:34:13,403 Eu tô vivo! 1448 01:38:45,968 --> 01:38:47,970 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral