1
00:00:50,634 --> 00:00:57,474
{\an8}AMASONAS-REGNSKOGEN I BRASIL
2
00:00:59,434 --> 00:01:04,064
Vi er ved veis ende. Vi må ha båt.
3
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
Burde bare ta et par dager.
4
00:01:08,235 --> 00:01:12,281
Vi burde ikke være her.
Jungelen vil ikke ha oss.
5
00:01:13,031 --> 00:01:14,408
Det er...
6
00:01:45,939 --> 00:01:50,986
Vi må gjøre dette.
Det som venter, vil endre livet vårt.
7
00:01:53,614 --> 00:01:56,532
Greit. Da går jeg alene.
8
00:01:56,533 --> 00:01:57,409
Ana.
9
00:01:57,993 --> 00:02:01,038
Ana! Ikke gjør det!
10
00:02:18,472 --> 00:02:19,306
Der er hun.
11
00:02:30,275 --> 00:02:31,735
Til båten!
12
00:02:40,202 --> 00:02:41,828
Heng i!
13
00:02:43,830 --> 00:02:44,748
Hei!
14
00:02:45,666 --> 00:02:47,876
Ta hånden min!
15
00:03:04,142 --> 00:03:09,356
Startbildet er en fullmåne.
Melkeaktig. Nesten gul.
16
00:03:10,607 --> 00:03:17,072
Vi tilter ned og avdekker
en idyllisk forstadsgate.
17
00:03:17,990 --> 00:03:24,495
Vi svever forbi hvite stakittgjerder
til vi stanser ved en avløpsrist.
18
00:03:24,496 --> 00:03:29,417
Den flyr opp! En stor
og skjellete skapning bukter seg ut.
19
00:03:29,418 --> 00:03:34,965
Den er rask og glupsk, ikke menneskelig,
og pulserende musikk setter i gang.
20
00:03:44,266 --> 00:03:49,646
Vi befinner oss oppå beistet,
som bukter seg mot et lite, blått hus.
21
00:04:02,618 --> 00:04:07,413
Unnskyld, men er det
bryllupsvideoen vår du prater om?
22
00:04:07,414 --> 00:04:11,375
Ja, men jeg anser dem mer som kortfilmer.
23
00:04:11,376 --> 00:04:15,713
Jeg tror ikke det var dette
vi hadde sett for oss.
24
00:04:15,714 --> 00:04:20,968
- Den er litt uvanlig...
- Vi likte den du lagde til Karen og Bart.
25
00:04:20,969 --> 00:04:24,764
Når de går langs elven,
hopper og tar "high five".
26
00:04:24,765 --> 00:04:27,226
Jeg elsket den sangen.
27
00:04:34,233 --> 00:04:40,196
Hør her. Jeg liker dere,
og dere sa dere likte skrekkfilmer.
28
00:04:40,197 --> 00:04:45,159
Det gjør jeg også,
så jeg ville lage noe helt spesielt.
29
00:04:45,160 --> 00:04:49,914
- En film dere skal se hele livet.
- Det er jo ingen film.
30
00:04:49,915 --> 00:04:55,796
Men en bryllupsvideo, og vi vil ha
en med et lite hopp. Får du til det?
31
00:05:03,011 --> 00:05:04,428
Ok.
32
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Er det greit at jeg varmer opp?
33
00:05:07,558 --> 00:05:10,643
Ja da, jeg har sett sprøere ting.
34
00:05:10,644 --> 00:05:16,315
Blir replikken best sånn: "Synet hans
er uklart, som kan indikere ..."
35
00:05:16,316 --> 00:05:19,527
Eller: "Synet hans er uklart,
som kan indikere ..."
36
00:05:19,528 --> 00:05:22,363
Eller med aksent.
37
00:05:22,364 --> 00:05:25,616
Best å ta den som på audition.
38
00:05:25,617 --> 00:05:30,746
Det er lenge siden forrige rolle,
så jeg vil gjøre en god figur.
39
00:05:30,747 --> 00:05:32,791
Det er en tøff bransje.
40
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
Unnskyld.
41
00:05:35,127 --> 00:05:38,921
- Doktor 3, nå kan du komme.
- Vis hva du er god for.
42
00:05:38,922 --> 00:05:42,550
Takk, Donna.
Hvis du trenger noe fra Lowe's, -
43
00:05:42,551 --> 00:05:45,721
kan du få bruke min ansattrabatt.
44
00:05:46,221 --> 00:05:47,556
Ok.
45
00:05:52,311 --> 00:05:56,772
Takk. 10 ml tramadol til.
Hva ser jeg på her?
46
00:05:56,773 --> 00:06:00,484
Han sa at synet var uklart, som kan indikere...
47
00:06:00,485 --> 00:06:03,863
Optisk nevritt. Det har jeg utelukket.
48
00:06:03,864 --> 00:06:05,448
Takk.
49
00:06:05,449 --> 00:06:09,994
Jeg vet ikke hva den aksenten var,
men bare gjør det normalt.
50
00:06:09,995 --> 00:06:12,205
Vi tar det en gang til.
51
00:06:12,206 --> 00:06:17,001
Han sa at synet var uklart, som kan indikere...
52
00:06:17,002 --> 00:06:20,046
Takk! Si replikken raskere.
53
00:06:20,047 --> 00:06:22,340
Han sa at synet var uklart, som kan indikere...
54
00:06:22,341 --> 00:06:27,054
Takk! Jeg tror vi må gi ham fyken.
Kan vi få en annen?
55
00:06:56,750 --> 00:06:58,752
NÅR DU IKKE FÅR PUSTE,
KAN DU IKKE SKRIKE
56
00:07:11,306 --> 00:07:17,145
Griff, jeg traff moren din på butikken.
Hun sa du fikk en stor rolle i dag.
57
00:07:17,855 --> 00:07:23,652
Stolt av deg. Alle i Buffalo savner deg.
Glad i deg. Kom på besøk, da, vel!
58
00:07:25,654 --> 00:07:30,576
- Herregud, Jerry!
- Hva er dette om et kloakkmonster?
59
00:07:31,368 --> 00:07:32,911
Au da.
60
00:07:34,454 --> 00:07:35,706
Doug.
61
00:07:36,582 --> 00:07:41,127
Jeg forstår at dette ikke var
det du drømte om som liten.
62
00:07:41,128 --> 00:07:45,339
Men drømmer kommer og går.
Jeg skal snart pensjonere meg.
63
00:07:45,340 --> 00:07:50,511
Det er bare et tidsspørsmål
før alt dette blir ditt.
64
00:07:50,512 --> 00:07:53,307
Se deg godt rundt.
65
00:07:53,891 --> 00:07:56,185
Og forestill deg det.
66
00:07:56,935 --> 00:08:00,021
Med rett innstilling
er det et ganske bra opplegg.
67
00:08:00,022 --> 00:08:04,067
Dette er godt liv. B, kanskje B+.
68
00:08:06,778 --> 00:08:12,743
Skal du ikke feire bursdagen?
Før feiret vi halvårsdagene dine.
69
00:08:14,161 --> 00:08:17,956
Skal vi gå ut og ta en øl eller noe?
70
00:08:19,041 --> 00:08:24,962
- Vi kan se fjellklatringsdokumentaren.
- Om dama som faller ned og dør?
71
00:08:24,963 --> 00:08:26,172
Ja.
72
00:08:26,173 --> 00:08:30,843
Vi kan se den om fridykkeren på Maldivene.
73
00:08:30,844 --> 00:08:35,723
- Som drukner? Herregud, da!
- Vi spiser godis og tar en tidlig kveld.
74
00:08:39,228 --> 00:08:44,065
- Å nei, Malie!
- Jo, du elsker jo bursdagsfest.
75
00:08:44,066 --> 00:08:51,113
- Ble du overrasket? Det var min idé.
- Ta jakken min. Hei, står til?
76
00:08:51,114 --> 00:08:55,201
- Grattis!
- Au, ryggen!
77
00:08:55,202 --> 00:08:58,913
- Nei, det er ikke...
- Jo, fuktighetskremen og kurven.
78
00:08:58,914 --> 00:09:02,667
"Den har
fuktighetskremen i kurven." Helt sykt!
79
00:09:02,668 --> 00:09:05,170
Ja, det er helt sykt.
80
00:09:05,921 --> 00:09:09,423
- Gratulerer, Dougie.
- Takk for at du kom, Claire.
81
00:09:09,424 --> 00:09:14,595
Du vet jeg elsker Buffalo
med slaps og nedkjøling.
82
00:09:14,596 --> 00:09:21,143
- Ble ikke Trent med?
- Nei. Aldri mer. Han pulte tannpleieren.
83
00:09:21,144 --> 00:09:25,732
- Men i dag handler bare om deg.
- Det gjør det.
84
00:09:28,902 --> 00:09:35,032
- Du kom jo! Godt å se deg.
- Lenge siden sist.
85
00:09:35,033 --> 00:09:37,827
- Gratulerer.
- Takk for at du kom.
86
00:09:37,828 --> 00:09:41,038
- Kunne ikke la være.
- Vi har mye å ta igjen.
87
00:09:41,039 --> 00:09:46,836
For mange år siden hadde en gjeng
unge, lidenskapelige kunstnere en visjon.
88
00:09:46,837 --> 00:09:52,550
Den visjonen var
verken spesielt original eller god.
89
00:09:52,551 --> 00:09:58,014
Men den var deres,
og de gjorde visjonen til virkelighet.
90
00:09:58,015 --> 00:10:00,641
Herved -
91
00:10:00,642 --> 00:10:05,771
vil jeg vise dere en helt urestaurert utgave -
92
00:10:05,772 --> 00:10:10,861
av 13 år gamle Doug McCallisters
mesterverk - The Quatch.
93
00:10:11,737 --> 00:10:15,031
Jeg trodde alle var forsvunnet!
94
00:10:15,032 --> 00:10:17,909
Nei, jeg fant en i mors garasje.
95
00:10:17,910 --> 00:10:21,621
- Er den trygg å se for barna?
- Hvem bryr seg?
96
00:10:21,622 --> 00:10:25,124
Vi måtte fjerne banningen
for å vise den på skolen.
97
00:10:25,125 --> 00:10:28,669
Selv om vi sa fra om at den ikke passet for barn.
98
00:10:28,670 --> 00:10:31,255
- Gratulerer!
- Er det mulig?
99
00:10:31,256 --> 00:10:33,175
Det er det!
100
00:10:34,801 --> 00:10:37,638
- Sett deg.
- Du er død!
101
00:10:41,058 --> 00:10:43,227
Jeg er uforandret.
102
00:10:43,977 --> 00:10:45,562
Fy ♪!
103
00:10:46,313 --> 00:10:50,609
Den er hakk i hæl.
Se opp for The Quatch!
104
00:10:51,360 --> 00:10:54,946
Jeg må ♪ spørre deg deg om noe.
105
00:10:54,947 --> 00:10:58,866
Har du ♪? Eller er du ♪?
106
00:10:58,867 --> 00:11:03,663
- Vi hadde sett mye Scorsese.
- Uten å forstå så mye.
107
00:11:03,664 --> 00:11:06,541
- Jeg må si deg noe.
- Hva da?
108
00:11:06,542 --> 00:11:09,627
At jeg alltid har elsket deg.
109
00:11:09,628 --> 00:11:12,880
- Det vil jeg alltid gjøre.
- Og jeg elsker deg.
110
00:11:12,881 --> 00:11:14,800
Kyss meg, da.
111
00:11:16,343 --> 00:11:19,053
For en utstråling.
112
00:11:19,054 --> 00:11:23,392
- At jeg lot meg overtale.
- Det var din idé.
113
00:11:27,563 --> 00:11:29,772
Den kommer!
114
00:11:29,773 --> 00:11:31,942
Hva skal vi gjøre?
115
00:11:34,027 --> 00:11:36,488
Vi kommer til å dø!
116
00:11:40,450 --> 00:11:44,997
- Nå blir det alvor.
- Ikke på min vakt, mister!
117
00:11:46,456 --> 00:11:48,584
- Bang!
- Ja!
118
00:11:59,469 --> 00:12:03,764
Den beste bursdagsgaven jeg noen gang har fått.
119
00:12:03,765 --> 00:12:06,894
Du får TV-en med på kjøpet.
120
00:12:12,816 --> 00:12:16,694
- Rett etter...
- Sisteåret på college.
121
00:12:16,695 --> 00:12:21,532
- Da kom Anaconda ut. Vi så den 30 ganger.
- Den er en klassiker.
122
00:12:21,533 --> 00:12:28,372
For en rollebesetning:
J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stolz.
123
00:12:28,373 --> 00:12:33,754
Ja, og slangen var en metafor for livene våre da.
124
00:12:35,005 --> 00:12:40,551
At livet kommer halsende etter deg
og tvinger deg ut -
125
00:12:40,552 --> 00:12:45,140
av dine foreldres helseforsikring.
126
00:12:47,893 --> 00:12:51,103
- Jeg vet ikke...
- Sånn var det.
127
00:12:51,104 --> 00:12:56,526
Hva med aksenten til Jon Voight?
Det var et interessant valg.
128
00:12:56,527 --> 00:13:01,656
"Den klemmer deg sammen til du får
privilegiet av å høre knoklene knuse ..."
129
00:13:01,657 --> 00:13:07,496
"Før den kraftige omfavnelsen
får blodårene til å eksplodere."
130
00:13:08,163 --> 00:13:09,706
Unnskyld.
131
00:13:11,792 --> 00:13:14,628
Jeg har rettighetene til Anaconda.
132
00:13:15,712 --> 00:13:16,755
Hva?
133
00:13:17,172 --> 00:13:19,424
Jeg har rettighetene til Anaconda.
134
00:13:20,342 --> 00:13:26,514
Visstnok var filmen basert på
en roman av en død japansk fyr.
135
00:13:26,515 --> 00:13:30,351
Agenten min presenterte meg for enken hans.
136
00:13:30,352 --> 00:13:35,565
Hun var en ihuga fan
av mine fire episoder i S.W.A.T.
137
00:13:35,566 --> 00:13:37,775
- Ikke rart.
- Og ga meg dem.
138
00:13:37,776 --> 00:13:41,237
Hva skal du gjøre med dem?
139
00:13:41,238 --> 00:13:42,739
Ikke jeg.
140
00:13:43,824 --> 00:13:44,992
Vi.
141
00:13:45,909 --> 00:13:49,161
Vi lager en nyinnspilling i indiestil.
142
00:13:49,162 --> 00:13:53,583
En treukers innspilling i Amazonas
med minimal besetning.
143
00:13:53,584 --> 00:13:56,794
Claire og jeg spiller,
Kenny filmer, Doug har regi.
144
00:13:56,795 --> 00:14:01,799
- Hva sier dere?
- Det er en flott idé i teorien...
145
00:14:01,800 --> 00:14:05,136
Jeg er med. Jeg kan ta fri fra jobb.
146
00:14:05,137 --> 00:14:10,516
- Ja, det kan du. Bra, Kenny!
- Hva? Nei, det går ikke.
147
00:14:10,517 --> 00:14:15,188
Han sier én liten ting,
og så er du klar for Amazonas.
148
00:14:15,189 --> 00:14:16,564
Claire?
149
00:14:16,565 --> 00:14:21,319
Jeg vet ikke om hodet mitt er på riktig plass nå.
150
00:14:21,320 --> 00:14:25,281
- Det er klart det ikke er det.
- Jo, det er det.
151
00:14:25,282 --> 00:14:29,620
Som Spis, elsk, lev og sånn dritt.
Bli med, da.
152
00:14:30,412 --> 00:14:32,455
Jeg er med.
153
00:14:32,456 --> 00:14:34,957
Hva? Er det sant?
154
00:14:34,958 --> 00:14:39,337
- Livet mitt er bare dritt uansett.
- Så godt å høre.
155
00:14:39,338 --> 00:14:42,006
Ikke at livet er dritt, men at du er med.
156
00:14:42,007 --> 00:14:46,010
Når Doug sier ja, må du finansiere alt.
157
00:14:46,011 --> 00:14:48,847
- Hva?
- Takk. Doug?
158
00:14:52,809 --> 00:14:54,895
Griff, beklager.
159
00:14:55,479 --> 00:14:59,315
Jeg har forpliktelser.
Malie, Charlie og jobben.
160
00:14:59,316 --> 00:15:03,403
- Jeg vet det, lage bryllupsvideoer.
- Filmer.
161
00:15:04,029 --> 00:15:08,075
Det er et godt liv. B eller B+.
162
00:15:09,201 --> 00:15:10,744
B eller B+?
163
00:15:12,246 --> 00:15:13,455
Et godt liv.
164
00:15:15,082 --> 00:15:20,796
Husker du da vi satt oppe til fire
i din mors kjeller og så skrekkfilm?
165
00:15:21,505 --> 00:15:25,508
Skremte livskiten av oss.
Texas Chainsaw på repeat.
166
00:15:25,509 --> 00:15:31,723
Nå kan vi lage en selv.
Det vi har drømt om fra vi var små.
167
00:15:33,475 --> 00:15:37,896
Jeg hører hva du sier, men vi er ikke små lenger.
168
00:15:38,480 --> 00:15:39,815
Beklager.
169
00:15:42,109 --> 00:15:44,194
Ja, jeg vet det.
170
00:15:44,820 --> 00:15:47,948
Jeg bare... Jeg skjønner.
171
00:15:48,866 --> 00:15:50,909
Jeg skjønner.
172
00:15:55,581 --> 00:15:58,458
Ser fremdeles på The Quatch.
173
00:16:03,463 --> 00:16:06,174
Kan du se på småkakene?
174
00:16:06,175 --> 00:16:10,304
Ok, men da setter jeg på pause, så ikke rør den.
175
00:16:11,388 --> 00:16:15,184
- Da må vi ha iskald melk.
- Skal bli.
176
00:16:16,018 --> 00:16:19,020
Hva gjør du? Lag den filmen.
177
00:16:19,021 --> 00:16:20,396
Malie.
178
00:16:20,397 --> 00:16:26,194
Hver gang du ser denne,
lyser du opp som aldri før.
179
00:16:26,195 --> 00:16:29,697
Skal jeg jakte på en Hollywood-drøm
jeg hadde som liten?
180
00:16:29,698 --> 00:16:34,203
Kaste bort masse penger og tid?
Det vil ikke endre noen ting.
181
00:16:36,788 --> 00:16:37,956
Ok.
182
00:16:40,709 --> 00:16:41,710
Ok.
183
00:16:49,343 --> 00:16:52,595
- Vi håper dere vil feire...
- At vi blir...
184
00:16:52,596 --> 00:16:53,972
Hansons!
185
00:16:55,557 --> 00:16:57,768
Fytte rakkeren.
186
00:17:09,320 --> 00:17:11,490
blir?
187
00:17:12,741 --> 00:17:17,412
Venter ikke mer På at livet er over
188
00:17:17,913 --> 00:17:20,290
Hva er det jeg synger?
189
00:17:21,916 --> 00:17:22,917
Hei.
190
00:17:25,087 --> 00:17:27,297
Jeg venter ikke mer.
191
00:17:28,632 --> 00:17:31,635
På at livet er over.
192
00:17:32,261 --> 00:17:37,140
- Hva prater du om?
- Anaconda. Mente du det seriøst?
193
00:17:38,141 --> 00:17:41,019
- Ja.
- Da gjør vi det.
194
00:17:41,687 --> 00:17:43,730
Vi lager en ny Anaconda.
195
00:17:44,398 --> 00:17:46,482
Ja!
196
00:17:46,483 --> 00:17:50,946
THE ANACONDA skrevet av Doug McCallister
197
00:18:00,205 --> 00:18:02,749
EXT. AMAZONASELVEN - DAG
198
00:18:07,754 --> 00:18:11,048
Budsjett: Hva vil den koste å lage?
199
00:18:11,049 --> 00:18:14,886
Innspillingen vil ta tre uker.
Visuelle effekter, spesialeffekter.
200
00:18:14,887 --> 00:18:18,181
En elvebåt med kaptein,
reise til og fra jungelen.
201
00:18:18,182 --> 00:18:21,934
En kjempesvær slange, helst innleid.
202
00:18:21,935 --> 00:18:25,480
- Til leie, ja
- 2,5 millioner dollar.
203
00:18:26,106 --> 00:18:27,857
Stemmer bra.
204
00:18:27,858 --> 00:18:31,611
Vi har innvilget lån til dere på opptil...
205
00:18:31,612 --> 00:18:33,487
$ 9400.
206
00:18:33,488 --> 00:18:34,822
Ja!
207
00:18:34,823 --> 00:18:40,411
- Jeg har revidert budsjettet til 43 000.
- Det stemmer bedre.
208
00:18:40,412 --> 00:18:43,122
- Filmen må være nifs.
- Veldig.
209
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
Men ikke bare handle om
en slange som dreper folk.
210
00:18:47,753 --> 00:18:50,797
Den må handle om noe.
211
00:18:51,632 --> 00:18:54,176
Du vet, temaer.
212
00:18:55,135 --> 00:18:57,303
- Kom an.
- Sorg.
213
00:18:57,304 --> 00:19:00,723
- Hva med hevn?
- Det er et supert tema.
214
00:19:00,724 --> 00:19:04,561
Jeg har et bra et:
generasjonstraumer.
215
00:19:05,103 --> 00:19:08,481
- Jeg elsker generasjonstraumer.
- Hvem gjør ikke det?
216
00:19:08,482 --> 00:19:11,276
- Det er best.
- Vi er inne på noe.
217
00:19:18,825 --> 00:19:22,578
Dette er et mesterverk.
Du er et sabla geni.
218
00:19:22,579 --> 00:19:26,457
- Du må ikke endre på noe.
- Følelser, humor.
219
00:19:26,458 --> 00:19:28,918
- Romantikk.
- Takk.
220
00:19:28,919 --> 00:19:30,170
Doug.
221
00:19:31,839 --> 00:19:35,175
Jeg vet at vi hadde en krangel...
222
00:19:36,844 --> 00:19:40,388
- Men jeg må få filme denne.
- Krangel?
223
00:19:40,389 --> 00:19:43,933
Ja, han sparket meg fra bryllupsvideoene.
224
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
- For jeg ble overstadig beruset.
- Veltet bryllupskaken.
225
00:19:49,064 --> 00:19:51,983
- Jeg tar tak i det.
- Lever edruelig?
226
00:19:51,984 --> 00:19:55,486
Ja. Det vil si Buffalo-edru.
227
00:19:55,487 --> 00:19:58,448
- Buffalo-edru?
- Bare øl og vin.
228
00:19:59,116 --> 00:20:02,786
Og litt svakere brennevin, men ikke alle.
229
00:20:04,204 --> 00:20:06,039
Stolt av deg.
230
00:20:06,498 --> 00:20:07,708
Doug?
231
00:20:09,835 --> 00:20:15,132
Sant å si er jeg nok medskyldig,
så det er klart du får en ny sjanse.
232
00:20:16,049 --> 00:20:17,092
- Bra!
- Takk.
233
00:20:18,343 --> 00:20:23,472
Bilen er her. Du har meflokin, ikke sant?
Det tar du bare en gang i uka.
234
00:20:23,473 --> 00:20:26,267
Far, jeg glemte det nesten.
235
00:20:26,268 --> 00:20:30,313
- Ja?
- Men du skal få denne.
236
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
- Hva?
- Kul, ikke sant?
237
00:20:33,692 --> 00:20:36,611
"Verdens beste Doug."
238
00:20:36,612 --> 00:20:39,280
- Det burde stått "far".
- Den er morsom.
239
00:20:39,281 --> 00:20:41,491
Elsker den. Mye bedre.
240
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
- Da var vi i gang.
- Ja! Vi klarte det!
241
00:21:24,409 --> 00:21:28,497
- Vi er framme.
- Dette blir bra! Brasília!
242
00:21:29,206 --> 00:21:34,836
Jeg leste om anakondaer på flyet.
De kan ligge i vannet i dagevis -
243
00:21:34,837 --> 00:21:37,922
og vente på byttedyr uten å røre seg.
244
00:21:37,923 --> 00:21:41,050
Når et bytte kommer, hugger den tak i det.
245
00:21:41,051 --> 00:21:47,224
Og klemmer til med enorm kraft
til det ikke har noe oksygen igjen.
246
00:21:48,392 --> 00:21:51,394
- Så grusomt.
- Som i Anaconda.
247
00:21:51,395 --> 00:21:52,645
Ja.
248
00:21:52,646 --> 00:21:54,898
- Er det sant, da?
- Ja.
249
00:21:56,817 --> 00:21:58,652
Helt sant.
250
00:22:00,070 --> 00:22:04,616
Det fortelles om en kvinne, Gud velsigne henne.
251
00:22:05,033 --> 00:22:08,453
Slangen klemte henne så hardt -
252
00:22:09,580 --> 00:22:11,707
at øyeeplene...
253
00:22:12,833 --> 00:22:14,792
Næ!
254
00:22:14,793 --> 00:22:16,878
Bestemor Sylvana.
255
00:22:16,879 --> 00:22:18,004
Au da.
256
00:22:18,005 --> 00:22:21,300
Fæl bestemor, men trist likevel.
257
00:22:22,593 --> 00:22:27,513
- Hvem er du?
- Jeg heter Carlos Santiago.
258
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
Hei, det er Kenny.
259
00:22:29,600 --> 00:22:34,354
Kenny fra telefonen.
Dette er slangetemmeren.
260
00:22:35,397 --> 00:22:39,400
- Han skal være den beste.
- Morsom, du!
261
00:22:39,401 --> 00:22:42,069
Jeg er best.
262
00:22:42,070 --> 00:22:43,654
Bra.
263
00:22:43,655 --> 00:22:47,743
Velkommen til Brasil.
Nå skal dere få møte slangen.
264
00:23:00,130 --> 00:23:02,633
Vi finner henne her.
265
00:23:21,276 --> 00:23:24,154
Han var utsultet da jeg fant ham.
266
00:23:24,947 --> 00:23:29,325
Byttedyrene var utryddet
av kvikksølv fra gullgraverne.
267
00:23:29,326 --> 00:23:32,954
- Gullgravere?
- De forgifter jorda vår.
268
00:23:32,955 --> 00:23:36,415
Slangen ble nesten drept av grådigheten deres.
269
00:23:36,416 --> 00:23:40,795
Men med mat og pleie fikk jeg liv i ham igjen.
270
00:23:40,796 --> 00:23:43,840
Det samme gjorde han for meg.
271
00:23:43,841 --> 00:23:48,387
En tidløs fortelling:
reddet av en slange.
272
00:23:50,806 --> 00:23:54,183
- Hva heter du?
- Griff.
273
00:23:54,184 --> 00:23:58,355
Han er mer enn en slange.
Han er min kjempe og venn.
274
00:23:59,273 --> 00:24:03,068
En av de viktigste skapningene i herpetologien.
275
00:24:03,652 --> 00:24:08,155
Så klart. Jeg prøvde ikke...
276
00:24:08,156 --> 00:24:12,035
Ok. Nå skal dere få hilse på ham.
277
00:24:14,746 --> 00:24:16,080
Heitor.
278
00:24:16,081 --> 00:24:18,958
- Heitor?
- Du store min.
279
00:24:18,959 --> 00:24:22,629
Hei, søten! Nei, ikke så søt.
280
00:24:24,631 --> 00:24:27,425
Den er jo helt vill!
281
00:24:27,426 --> 00:24:33,515
Det går rykter om anakondaer
som er fire-fem ganger så stor.
282
00:24:34,933 --> 00:24:39,646
- Ja, Kenny fra telefonen.
- Er det sant at de gulper opp byttet?
283
00:24:40,189 --> 00:24:46,403
Iblant. Hvis du er heldig,
dør du momentant av kvelning.
284
00:24:47,029 --> 00:24:51,115
Men bare de uheldige overlever.
285
00:24:51,116 --> 00:24:52,326
Uheldig?
286
00:24:53,994 --> 00:24:58,456
Ja, for da er du faktisk ved bevissthet -
287
00:24:58,457 --> 00:25:02,252
når slangen kommer tilbake for å knerte deg.
288
00:25:02,878 --> 00:25:06,548
Jeg skjønner. Bedre å dø, da.
289
00:25:15,015 --> 00:25:17,726
- Se den båten!
- Penger i banken.
290
00:25:43,460 --> 00:25:45,671
Kan jeg spørre deg om noe?
291
00:25:46,463 --> 00:25:51,551
Slangefyren vår, virker han helt klin kokos?
292
00:25:51,552 --> 00:25:55,513
Bestevennen er en slange, så han er litt sær.
293
00:25:55,514 --> 00:25:58,099
Men jeg liker ham.
294
00:25:58,100 --> 00:26:03,521
Jeg bruker hele ferien min
på å lage slangefilm med dere.
295
00:26:03,522 --> 00:26:06,858
Så du har dårlig dømmekraft.
296
00:26:06,859 --> 00:26:11,405
- Har noen pratet med kapteinen?
- Jeg skal ringe.
297
00:26:11,989 --> 00:26:15,993
Hei, jeg heter Ana.
Dere pratet med far i telefonen.
298
00:26:16,577 --> 00:26:21,081
- Er Bruno faren din?
- Ja, han er på sykehus.
299
00:26:22,416 --> 00:26:23,791
Så synd.
300
00:26:23,792 --> 00:26:28,921
Dere må finne annen overnatting,
for jeg må ta båten opp elva.
301
00:26:28,922 --> 00:26:33,509
- Dere får pengene tilbake.
- Alt er opptatt.
302
00:26:33,510 --> 00:26:37,638
Vi skal lage film.
En nyinnspilling av Anaconda.
303
00:26:37,639 --> 00:26:41,058
- Mer en nytolkning...
- En åndelig oppfølger.
304
00:26:41,059 --> 00:26:42,226
Så bra.
305
00:26:42,227 --> 00:26:44,270
Vi kan være mannskap.
306
00:26:44,271 --> 00:26:48,816
- Beklager...
- Vi har drømt om dette hele livet.
307
00:26:48,817 --> 00:26:51,277
Vær så snill!
308
00:26:51,278 --> 00:26:56,533
- Hjelp oss å finne en løsning.
- Greit, men vi må skynde oss.
309
00:27:21,850 --> 00:27:25,771
- Dette er så vakkert.
- Helt fantastisk.
310
00:27:31,652 --> 00:27:35,572
Kenny?
Hvordan fant du denne båten?
311
00:27:40,410 --> 00:27:41,578
Ja!
312
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
Få en liste over båtene
som dro ut de siste tre timene.
313
00:27:50,003 --> 00:27:51,171
Nå!
314
00:28:01,098 --> 00:28:05,268
En sak før vi legger oss.
I morgen er en stor dag.
315
00:28:05,269 --> 00:28:09,397
Vi hadde en tradisjon i alle filmene våre -
316
00:28:09,398 --> 00:28:13,901
at kvelden før start ba vi til filmgudene -
317
00:28:13,902 --> 00:28:17,113
om at de ikke måtte svikte oss.
318
00:28:17,114 --> 00:28:21,994
Måtte de høre denne gangen.
Til filmgudene!
319
00:28:38,177 --> 00:28:42,346
Kjør kamera.
Anaconda, scene 15, tagning 1.
320
00:28:42,347 --> 00:28:43,849
Bella!
321
00:28:45,017 --> 00:28:47,268
Hva gjør du her?
322
00:28:47,269 --> 00:28:51,148
Bli med hjem,
og slutt å jakte på den mytiske slangen.
323
00:28:51,899 --> 00:28:54,193
Hvis jeg ikke vil slutte?
324
00:28:54,693 --> 00:28:57,904
Jeg så ikke at du filmet.
Er det til promoen?
325
00:28:57,905 --> 00:28:59,989
Bonusmateriale.
326
00:28:59,990 --> 00:29:03,826
Anaconda handler om
en uredd biolog, spilt av Claire, -
327
00:29:03,827 --> 00:29:09,457
som hyrer en ustabil slangejeger,
spilt av Griff, -
328
00:29:09,458 --> 00:29:13,586
for å drepe en mytisk anakonda
som åt familien hennes.
329
00:29:13,587 --> 00:29:16,547
Kom og ta meg, din jævla slange!
330
00:29:16,548 --> 00:29:18,799
Samt om å jakte på drømmen.
331
00:29:18,800 --> 00:29:24,263
Kjør kamera, flotte pushuper og vær så god.
332
00:29:24,264 --> 00:29:27,266
- Gøy å filme med Doug?
- Vi er bestevenner.
333
00:29:27,267 --> 00:29:33,356
Vi har samarbeidet hele livet.
Jeg dro til L.A., men han kom aldri etter.
334
00:29:33,357 --> 00:29:37,693
Griff og jeg skulle jobbe sammen
i L.A., men livet kom i veien.
335
00:29:37,694 --> 00:29:42,490
Ikke nøye, for nå lager vi denne,
og alt er som det skal være.
336
00:29:42,491 --> 00:29:44,535
Jeg er insektene.
337
00:29:45,244 --> 00:29:49,163
Anakondaen beveger seg sakte,
men av og til kjapt.
338
00:29:49,164 --> 00:29:51,708
Slangeperspektiv, tagning 1.
339
00:29:52,417 --> 00:29:54,335
Funker ikke.
340
00:29:54,336 --> 00:29:57,755
Slangeperspektiv på rett måte, tagning 2.
341
00:29:57,756 --> 00:30:02,677
Iblant kommer den ned fra trærne,
iblant opp av vannet.
342
00:30:02,678 --> 00:30:08,225
Tannpirkeren var forløsende
for visse sider ved rollefiguren.
343
00:30:11,728 --> 00:30:14,188
Nervøs for å spille mot Griff?
344
00:30:14,189 --> 00:30:17,316
- Dere var kjærester.
- Det er lenge siden.
345
00:30:17,317 --> 00:30:20,571
Litt kaos hører med.
346
00:30:27,744 --> 00:30:31,080
Det kan bli siste gang dere ser på hverandre.
347
00:30:31,081 --> 00:30:35,001
Du kan være litt grei
med han som vil redde livet ditt.
348
00:30:35,002 --> 00:30:37,129
Du er et rasshøl.
349
00:30:40,299 --> 00:30:42,134
Med Ph.D.
350
00:30:45,512 --> 00:30:49,932
Takk! Kjempegreier, dere. Vi har den.
351
00:30:49,933 --> 00:30:52,852
Skal vi prøve en gang til?
352
00:30:52,853 --> 00:30:55,856
- Nei, jeg er fornøyd.
- En gang til.
353
00:31:03,822 --> 00:31:07,783
Kjemien mellom dere to er...
354
00:31:07,784 --> 00:31:12,830
- Akkurat som på high school.
- Det er takket være ditt råd.
355
00:31:12,831 --> 00:31:16,919
- Om å ta pause rett før?
- Ja, det reddet scenen.
356
00:31:17,503 --> 00:31:21,672
Vet du hva?
Det var aldri sånn på S.W.A.T.
357
00:31:21,673 --> 00:31:26,010
Jeg spilte bare i et par episoder,
men det var aldri så gøy.
358
00:31:26,011 --> 00:31:31,892
- Ikke sånn som nå. Dette...
- Er som i Quatch?
359
00:31:33,227 --> 00:31:34,228
Ja.
360
00:31:35,771 --> 00:31:36,772
Ja.
361
00:31:43,111 --> 00:31:45,572
Har dere chupacabra?
362
00:31:46,198 --> 00:31:48,492
Det ser godt ut.
363
00:31:49,826 --> 00:31:54,997
En sak i manuset, når vi er halvveis.
364
00:31:54,998 --> 00:31:58,918
Istedenfor å overtale skurken.
365
00:31:58,919 --> 00:32:04,715
Tenk om Claires rollefigur
gir ham en springskalle.
366
00:32:04,716 --> 00:32:06,718
Springskalle?
367
00:32:07,386 --> 00:32:10,514
En springskalle. Eller...
368
00:32:11,807 --> 00:32:14,392
Vi skaller ham begge to.
369
00:32:14,393 --> 00:32:18,145
- Ganske revolusjonerende.
- Ja, så til de grader.
370
00:32:18,146 --> 00:32:22,358
- Hvorfor så til de grader?
- Ingen har gjort det før.
371
00:32:22,359 --> 00:32:27,280
Dette er en nydelig scene
med mye på spill. Hva mener du?
372
00:32:27,281 --> 00:32:31,326
Som alltid stoler jeg på magefølelsen din.
373
00:32:32,870 --> 00:32:38,457
Men en dobbel springskalle
er ganske revolusjonerende.
374
00:32:38,458 --> 00:32:41,919
- Ikke til å komme fra.
- Claire, da.
375
00:32:41,920 --> 00:32:45,882
- Kan du ikke gi springskalle?
- Klart jeg kan.
376
00:32:45,883 --> 00:32:48,134
Sånt må læres.
377
00:32:48,135 --> 00:32:52,930
Du strammer kjernemusklene og holder pusten.
378
00:32:52,931 --> 00:32:55,057
Lag gjerne lyd.
379
00:32:55,058 --> 00:32:59,646
En annen type springskalle er mer løssluppen.
380
00:33:01,231 --> 00:33:04,525
- Med armer. Bra.
- Rett i mål.
381
00:33:04,526 --> 00:33:09,281
Man kan ha
litt brasiliansk saus på... Toma!
382
00:33:09,823 --> 00:33:12,491
Toma.
383
00:33:12,492 --> 00:33:16,037
Med brasiliansk krydder.
384
00:33:16,038 --> 00:33:20,626
Jeg ville ha siktet på neseryggen.
385
00:33:21,293 --> 00:33:24,046
- Jøsses.
- Der har vi den.
386
00:34:28,360 --> 00:34:33,114
Hvordan kunne det skje?
Sa du ikke han var proff?
387
00:34:33,115 --> 00:34:36,617
Han sa det, men han har ikke bevis på det.
388
00:34:36,618 --> 00:34:42,541
- Reparerte du kassen?
- Ja, alt er under kontroll.
389
00:34:43,417 --> 00:34:48,005
Heitor er en vakker,
intelligent og sexy skapning.
390
00:34:48,505 --> 00:34:51,465
Han gjør som jeg sier.
391
00:34:51,466 --> 00:34:55,719
Jeg ville aldri la noe skje med deg, -
392
00:34:55,720 --> 00:34:59,390
den gærne, henne, henne eller "skuespilleren".
393
00:34:59,391 --> 00:35:02,519
- Hva i...
- God natt.
394
00:35:03,645 --> 00:35:09,443
Måtte skogens lyder
bli musikken i drømmene deres.
395
00:35:10,944 --> 00:35:15,115
- Jøsses.
- Han er en poet.
396
00:35:28,587 --> 00:35:31,256
Skuespillere på plass.
397
00:35:31,715 --> 00:35:36,052
- Santiago, er Heitor klar?
- Heitor er alltid klar.
398
00:35:36,053 --> 00:35:38,096
Vær så god.
399
00:35:42,518 --> 00:35:44,061
Takk.
400
00:35:45,437 --> 00:35:47,980
Takk? Ja vel, da.
401
00:35:47,981 --> 00:35:51,985
- Kenny, greit at jeg...
- Santiago, Heitor, fem minutter.
402
00:35:52,444 --> 00:35:58,741
Den er jo kjempesvær på nært hold.
En majestetisk skapning.
403
00:35:58,742 --> 00:36:00,826
Jeg lurte på...
404
00:36:00,827 --> 00:36:06,082
Jeg hiver meg foran slangen
for å beskytte Claires rollefigur.
405
00:36:06,083 --> 00:36:07,375
Ja.
406
00:36:07,376 --> 00:36:11,170
Ville det ha noe for seg ikke å gjøre det?
407
00:36:11,171 --> 00:36:17,885
Hva? Nei. Han ofrer seg for henne.
Det fullbyrder utviklingsbuen hans.
408
00:36:17,886 --> 00:36:21,097
Det er fullstendig trygt.
409
00:36:21,098 --> 00:36:27,103
Santiago har full kontroll på Heitor.
Du har ingenting å frykte.
410
00:36:27,104 --> 00:36:29,146
Alt i orden.
411
00:36:29,147 --> 00:36:32,818
Da setter vi i gang.
412
00:36:34,069 --> 00:36:35,654
Fra 1.
413
00:36:36,280 --> 00:36:39,408
Santiago, Heitor? Vær så god!
414
00:36:40,492 --> 00:36:41,827
Dra!
415
00:36:42,494 --> 00:36:45,496
Jeg drar ikke uten deg, Derek!
416
00:36:45,497 --> 00:36:50,668
Den har tatt meg.
Verden liter på deg. Jeg liter på deg.
417
00:36:50,669 --> 00:36:55,132
- Faen, jeg elsker deg, Derek van Hoyle!
- Ok...
418
00:36:56,341 --> 00:37:01,804
- Hold fjeset helt opp til slangen.
- Jeg vil ikke mer.
419
00:37:01,805 --> 00:37:03,639
Han er snill.
420
00:37:03,640 --> 00:37:06,475
- Nå har du det!
- Nei, ikke helt.
421
00:37:06,476 --> 00:37:09,812
- Du har fått bildet!
- Litt til. Dette er gull!
422
00:37:09,813 --> 00:37:13,566
Et sekund til.
Bare litt nærmere fjeset.
423
00:37:13,567 --> 00:37:15,985
Helt bort til den!
424
00:37:15,986 --> 00:37:18,572
Du er en helt! Nei!
425
00:37:19,239 --> 00:37:20,449
Nei!
426
00:37:39,551 --> 00:37:42,930
Å faen.
427
00:37:47,142 --> 00:37:50,312
Dere syns sikkert dette er rart.
428
00:37:51,605 --> 00:37:55,441
At en voksen mann sørger over en død slange.
429
00:37:55,442 --> 00:37:59,111
- Herregud.
- Men jeg elsket ham.
430
00:37:59,112 --> 00:38:02,991
Og han elsket meg på sitt vis.
431
00:38:05,494 --> 00:38:08,580
Å gud, nei!
432
00:38:09,289 --> 00:38:12,000
Hvorfor gråter Kenny?
433
00:38:14,670 --> 00:38:17,463
Jeg vil ikke ha deg her.
434
00:38:17,464 --> 00:38:20,174
Han prøvde å drepe meg.
435
00:38:20,175 --> 00:38:24,303
- La ham sørge.
- Du drepte vennen min. Stikk av!
436
00:38:24,304 --> 00:38:28,725
- Hvor skal jeg gå?
- Griff, gå din vei!
437
00:38:49,621 --> 00:38:54,710
Gå i fred, min venn
438
00:38:57,087 --> 00:39:02,592
Måtte slangegudene ta imot deg
439
00:39:02,593 --> 00:39:06,096
Min kjære venn
440
00:39:06,805 --> 00:39:10,391
- Slangete slange
- Slangete slange
441
00:39:10,392 --> 00:39:13,936
Slangete slange
442
00:39:13,937 --> 00:39:17,815
Måtte slangegudene
443
00:39:17,816 --> 00:39:22,279
Ta imot deg
444
00:39:22,946 --> 00:39:24,573
Hva ser du?
445
00:39:25,657 --> 00:39:28,660
De begraver en slange.
446
00:39:29,411 --> 00:39:31,496
Begraver en slange?
447
00:39:55,771 --> 00:39:59,066
Jeg syntes jeg hørte noe.
448
00:40:20,754 --> 00:40:21,797
Timo?
449
00:40:23,841 --> 00:40:24,925
Timo.
450
00:40:38,856 --> 00:40:44,360
- Nei, ikke du.
- Jeg mente ikke å forstyrre...
451
00:40:44,361 --> 00:40:48,823
Kondolerer. Jeg vet
at du ikke tror meg, men det er sant.
452
00:40:48,824 --> 00:40:53,078
En venn av meg døde,
og jeg vet at det gjør vondt.
453
00:40:54,997 --> 00:40:58,417
- Var det en slange?
- En slange?
454
00:40:59,334 --> 00:41:04,548
Nei, det var bare et menneske.
455
00:41:05,841 --> 00:41:07,301
Trist nok.
456
00:41:08,677 --> 00:41:11,847
Absolutt.
Jeg ville bare si at jeg er lei meg.
457
00:41:12,890 --> 00:41:13,891
Øl?
458
00:41:14,766 --> 00:41:18,769
Jeg har pillene mine, men vi kan godt blande.
459
00:41:18,770 --> 00:41:23,692
Noen reklamer, TV.
Et par episoder av S.W.A.T.
460
00:41:24,401 --> 00:41:26,569
S.W.A.T? Den liker jeg.
461
00:41:26,570 --> 00:41:30,990
Jeg hadde til og med den siste replikken.
462
00:41:30,991 --> 00:41:34,869
- Den siste replikken i sesong tre.
- Hva skjedde?
463
00:41:34,870 --> 00:41:39,833
Produsentene besluttet
at de ikke trengte min rollefigur mer.
464
00:41:40,584 --> 00:41:44,505
De har bare laget åtte-ni sesonger til.
465
00:41:45,464 --> 00:41:49,092
De fortjener deg ikke. Du er en stjerne.
466
00:41:51,011 --> 00:41:53,514
- Takk.
- Spilt i filmer?
467
00:41:54,097 --> 00:41:59,645
- I en firmafilm...
- Jeg liker Legenden om Bagger Vance.
468
00:42:00,854 --> 00:42:04,942
- Du burde lage en sånn.
- Skulle jeg gjerne gjort.
469
00:42:06,568 --> 00:42:10,446
- Jeg liker deg.
- Og jeg liker deg.
470
00:42:10,447 --> 00:42:14,867
Jeg skal finne en ny slange til filmen din nå.
471
00:42:14,868 --> 00:42:19,039
- Tusen takk skal du ha.
- Du blir med meg.
472
00:42:20,541 --> 00:42:21,375
Hva?
473
00:42:23,710 --> 00:42:27,339
Burde vi være her?
Kanskje best å dra tilbake.
474
00:42:32,386 --> 00:42:35,013
Hva var det?
475
00:42:37,432 --> 00:42:38,267
Hør.
476
00:42:39,393 --> 00:42:42,646
Her er det slanger. Jeg føler det på meg.
477
00:42:43,605 --> 00:42:45,648
Hvordan føles det?
478
00:42:45,649 --> 00:42:48,734
Vet ikke. Det er bare veldig slangeaktig.
479
00:42:48,735 --> 00:42:50,821
Slangeaktig?
480
00:42:58,161 --> 00:43:01,456
De kjenner vibrasjonene i bakken.
481
00:43:03,584 --> 00:43:05,961
For hvert skritt vi tar, -
482
00:43:06,628 --> 00:43:08,922
drar vi dem nærmere.
483
00:43:10,257 --> 00:43:13,093
Når jungelen blir stille...
484
00:43:16,180 --> 00:43:19,099
vet du at de er nær.
485
00:43:25,939 --> 00:43:27,065
Ja.
486
00:43:34,990 --> 00:43:40,495
Kanskje vi burde dra til båten?
Vi drar tilbake til båten.
487
00:43:42,247 --> 00:43:43,457
Santiago.
488
00:43:44,249 --> 00:43:45,292
Santiago.
489
00:43:46,668 --> 00:43:47,794
Santiago!
490
00:43:52,007 --> 00:43:53,008
Niks.
491
00:44:16,031 --> 00:44:17,908
Hvor er du?
492
00:44:35,175 --> 00:44:39,470
- Er ikke Santiago tilbake?
- Fra hvor?
493
00:44:39,471 --> 00:44:44,684
- Vi dro for å finne en ny slange.
- Midt på natta?
494
00:44:44,685 --> 00:44:48,187
Ja, til filmen.
Det var mørkt, vi kom fra hverandre.
495
00:44:48,188 --> 00:44:54,778
Griff. Du dro ut midt på natta
for å finne en slange. Vet du hva det er?
496
00:44:55,529 --> 00:44:58,281
Å produsere.
497
00:44:58,282 --> 00:45:04,954
Jeg garanterer at han kommer tilbake
med en slange, og vi skal lage film.
498
00:45:04,955 --> 00:45:09,877
- Santiago er proff. Han klarer seg.
- Hvis ikke, drar vi og leter.
499
00:45:32,649 --> 00:45:35,777
Takk skal du ha, Santiago.
500
00:45:38,864 --> 00:45:41,240
En time har gått. Jeg må finne ham.
501
00:45:41,241 --> 00:45:45,078
- Ikke alene.
- Vi blir med. Det er tryggest.
502
00:45:45,579 --> 00:45:47,955
Har dere prøvd denne?
503
00:45:47,956 --> 00:45:53,670
Det er som varm suppe, men i form av en stol.
504
00:45:54,338 --> 00:45:58,175
Stoler holder rundt deg.
505
00:45:58,926 --> 00:46:02,012
De har bokstavelig talt armer.
506
00:46:03,597 --> 00:46:07,809
Når foreldrene dine ikke er mer.
507
00:46:10,354 --> 00:46:12,940
Da har vi fremdeles stoler.
508
00:46:14,024 --> 00:46:18,236
Hva faen prater du om?
Vi drar og leter etter Santiago.
509
00:46:18,237 --> 00:46:22,241
- Og skaffer en slange til slangefilmen.
- Ja, Santiago!
510
00:46:29,790 --> 00:46:33,085
I hvilken retning går vi?
511
00:46:35,504 --> 00:46:37,255
Den veien.
512
00:46:37,256 --> 00:46:42,552
- Kenny, er du ruset nå?
- Ja, men på nedadgående.
513
00:46:42,553 --> 00:46:45,639
Nå har vi gått oss bort.
514
00:46:47,474 --> 00:46:49,810
Dere, kom hit.
515
00:46:50,394 --> 00:46:53,355
Ser ut som en gammel bobil.
516
00:47:09,705 --> 00:47:14,834
Ana er ikke i båten.
Dere må lete i terrenget.
517
00:47:14,835 --> 00:47:19,548
- De er redd for å gå lenger inn.
- Bryr meg ikke. Finn henne.
518
00:47:24,636 --> 00:47:29,558
- Hva er det?
- Kanskje Santiago sover i den.
519
00:47:34,313 --> 00:47:37,858
Ser forlatt ut. Er det noen her?
520
00:47:43,405 --> 00:47:48,160
- Kanskje mat og vann.
- Vi kan overnatte her.
521
00:47:52,706 --> 00:47:56,627
Det er sikkert snacks her.
522
00:48:25,072 --> 00:48:28,659
- Herregud!
- Santiago!
523
00:48:29,326 --> 00:48:30,327
Dæger'n!
524
00:48:31,328 --> 00:48:35,457
- Der var han!
- Hva er det der ute?
525
00:48:45,926 --> 00:48:51,973
- Vi må vekk herfra! Før den knuser bilen!
- Knuser bilen?
526
00:48:51,974 --> 00:48:54,809
- Den starter ikke.
- Hva?
527
00:48:54,810 --> 00:48:58,771
Bobiler har gjerne delt laderelé.
528
00:48:58,772 --> 00:49:02,650
- Det kan ha hoppet av under panseret.
- Kan du fikse det?
529
00:49:02,651 --> 00:49:08,239
Det kunne jeg vanligvis,
men synet er svekket på grunn av...
530
00:49:08,240 --> 00:49:14,453
Det er akkurat som til bryllupsvideoen.
Du har ruset deg noe så jævlig.
531
00:49:14,454 --> 00:49:16,455
Beklager.
532
00:49:16,456 --> 00:49:21,377
Buffalo-edru, liksom!
Har du mer igjen?
533
00:49:21,378 --> 00:49:25,047
- Kan du fikse den?
- Jeg er nok best som sjåfør.
534
00:49:25,048 --> 00:49:28,217
- Jeg er en bedre sjåfør.
- Du er tryggere.
535
00:49:28,218 --> 00:49:31,804
Jeg kjørte opp på første forsøk, du trengte tre.
536
00:49:31,805 --> 00:49:35,641
Jeg skjønte ikke vikeplikten, nå gjør jeg det.
537
00:49:35,642 --> 00:49:38,020
Vi kommer til å dø.
538
00:49:39,479 --> 00:49:40,522
Unnskyld.
539
00:49:42,316 --> 00:49:44,443
Jeg fikser det.
540
00:51:00,060 --> 00:51:01,436
- Doug!
- Kjør!
541
00:51:02,229 --> 00:51:04,313
Vent på meg! Stopp!
542
00:51:04,314 --> 00:51:06,692
Ikke dra uten meg!
543
00:51:09,820 --> 00:51:10,988
Å faen!
544
00:51:13,824 --> 00:51:16,784
De blir vel ikke så store?
545
00:51:16,785 --> 00:51:19,496
Den var som en dinosaur!
546
00:51:23,917 --> 00:51:24,918
Hei!
547
00:51:27,754 --> 00:51:30,631
Kanskje vi kan be dem hjelpe oss.
548
00:51:30,632 --> 00:51:32,967
- Vi må stoppe.
- Ikke stopp!
549
00:51:32,968 --> 00:51:37,305
- Hva skjer, Ana?
- De er illegale gullgravere.
550
00:51:37,306 --> 00:51:41,684
De er livsfarlige.
De dreper alle inntrengere.
551
00:51:41,685 --> 00:51:46,273
De prøver å drepe oss!
Hvorfor skyter de på oss?
552
00:51:48,066 --> 00:51:50,819
Kan du ikke kjøre fortere?
553
00:51:53,155 --> 00:51:55,073
Hva gjør du?
554
00:51:58,410 --> 00:52:01,371
- Kenny, filmer du?
- Ja!
555
00:52:02,247 --> 00:52:03,582
Kjør kamera!
556
00:52:06,710 --> 00:52:08,962
Fortere, Griff.
557
00:52:12,216 --> 00:52:13,592
Én igjen.
558
00:52:37,199 --> 00:52:40,285
- Hvor er hun?
- Herregud.
559
00:52:43,372 --> 00:52:46,874
- Hvem sikter du til?
- Det er en til her.
560
00:52:46,875 --> 00:52:49,586
Så hvor er hun?
561
00:52:54,466 --> 00:52:57,135
Kom igjen, vi må dra.
562
00:52:59,179 --> 00:53:03,808
Jeg kan få dere vekk herfra.
Da må vi dra nordover.
563
00:53:03,809 --> 00:53:07,103
Det er en flystripe halvannen dag herfra.
564
00:53:07,104 --> 00:53:09,772
- Kan du få oss hjem?
- Ja.
565
00:53:09,773 --> 00:53:11,900
Jeg tror vi må gi oss.
566
00:53:12,484 --> 00:53:18,865
Vi har fått mye bra og er snart i mål.
Skal vi virkelig dra hjem?
567
00:53:18,866 --> 00:53:22,535
Jeg vil heller ikke dra tomhendt hjem.
568
00:53:22,536 --> 00:53:27,374
Vi kom hit for å lage Anaconda,
og nå er vi i den.
569
00:53:35,340 --> 00:53:36,925
Beklager.
570
00:53:57,988 --> 00:54:02,117
4. EXT. AMASONASELVEN - MORGEN
Derek... Ana løfter våpenet.
571
00:54:15,672 --> 00:54:18,925
Dere? Vi må ha krisemøte.
572
00:54:18,926 --> 00:54:21,886
Skuespillere og crew. Kenny, sett deg.
573
00:54:21,887 --> 00:54:24,555
Nye ark.
Vi har litt tid før neste havn.
574
00:54:24,556 --> 00:54:28,935
Jeg fikk en idé som er for god til ikke å filme.
575
00:54:28,936 --> 00:54:31,729
Alle er helt utslitt.
576
00:54:31,730 --> 00:54:36,067
- Hør på meg, er du snill, Kenny.
- Beklager.
577
00:54:36,068 --> 00:54:42,156
Tenk om dere på leting etter anakondaen
møtte en tøffing på et utrolig oppdrag?
578
00:54:42,157 --> 00:54:47,912
- Å? Interessant.
- For å avsløre illegale gullgravere?
579
00:54:47,913 --> 00:54:50,957
- Nettopp.
- Det står mer på spill.
580
00:54:50,958 --> 00:54:55,045
Under jakten på den mytiske slangen
må de slåss mot en ekte skurk.
581
00:54:55,629 --> 00:54:59,257
- En enda større slange.
- Mennesket.
582
00:54:59,258 --> 00:55:01,969
- Mennesket.
- Den liker jeg.
583
00:55:02,594 --> 00:55:06,765
- Dette er bra.
- Da blir filmen mye større.
584
00:55:07,266 --> 00:55:10,269
Nå handler den om noe.
585
00:55:11,854 --> 00:55:14,523
- Temaer.
- Temaer.
586
00:55:21,947 --> 00:55:27,703
Ja, vet dere hva?
Jeg ville ikke si noe sånt før.
587
00:55:29,872 --> 00:55:32,624
Dette kan bli en prisvinner.
588
00:55:33,417 --> 00:55:37,462
Oscar-akademiet elsker sosiale skrekkfilmer.
589
00:55:38,881 --> 00:55:42,509
Du kan bli den hvite Jordan Peele.
590
00:55:43,552 --> 00:55:45,637
Det samme tenkte jeg.
591
00:55:48,599 --> 00:55:53,312
Vi har vært gjennom så mye.
La oss få filmen ferdig.
592
00:55:54,938 --> 00:55:58,066
- Jeg er med.
- Vi gjør det.
593
00:55:58,609 --> 00:56:03,614
Hvem skal du ha til å spille
den nye, kule rollefiguren?
594
00:56:10,245 --> 00:56:13,831
Takk! Ja! Sånn skal det være.
595
00:56:13,832 --> 00:56:16,459
Og du har aldri spilt før?
596
00:56:16,460 --> 00:56:18,921
- Æresord.
- Har knapt sett maken.
597
00:56:19,546 --> 00:56:23,800
Du er et naturtalent.
Kort pause, så tar vi nummer 72.
598
00:56:24,635 --> 00:56:29,764
Skjønner dere hva jeg sier?
Hun er jo helt utrolig.
599
00:56:29,765 --> 00:56:36,771
Hvis hun redder oss,
har ikke rollefiguren min noe å gjøre.
600
00:56:36,772 --> 00:56:41,484
Det var nå rollefiguren min
skulle falle for Derek.
601
00:56:41,485 --> 00:56:46,030
Han må gjøre noe heroisk og uselvisk.
602
00:56:46,031 --> 00:56:50,202
Dette føles som hennes øyeblikk.
Hun har gjort det i virkeligheten.
603
00:56:50,744 --> 00:56:57,042
Men nå skal jeg filme resten
med henne, så dere kan bare ta fri.
604
00:56:58,126 --> 00:57:00,295
Bare ta fri.
605
00:57:08,053 --> 00:57:13,683
- Han kutter oss ut av filmen vår.
- Velkommen til showbusiness!
606
00:57:13,684 --> 00:57:16,937
Der blir man rævkjørt av vennene sine.
607
00:57:21,483 --> 00:57:25,903
Hender det at du lurer på
hva du har gjort med livet ditt?
608
00:57:25,904 --> 00:57:28,573
Ja, hver eneste dag.
609
00:57:28,574 --> 00:57:33,036
Du satset jo på det du ville.
Tror du jeg ville bli jurist?
610
00:57:33,537 --> 00:57:36,497
Hva har jeg å vise til?
611
00:57:36,498 --> 00:57:40,377
En møkkaleilighet og en bofelle på 74.
612
00:57:42,129 --> 00:57:45,465
Iblant går jeg på supermarked
for å kjøle meg ned.
613
00:57:47,092 --> 00:57:49,011
Du har jo karriere.
614
00:57:50,053 --> 00:57:52,472
Hva har jeg å vise til?
615
00:57:53,265 --> 00:57:56,602
Ingen familie og ingen karriere.
616
00:57:57,186 --> 00:58:01,023
Jeg har aldri gjort noe av betydning.
617
00:58:02,983 --> 00:58:04,985
Det er aldri for sent.
618
00:58:13,493 --> 00:58:16,413
Jeg vet du er der, Griff.
La oss lage film.
619
00:58:20,959 --> 00:58:24,962
- Hola, amigo.
- Kle på deg. Vi har fullt program.
620
00:58:24,963 --> 00:58:28,674
Jeg er jo pent kledd.
621
00:58:28,675 --> 00:58:32,053
Kan du ta en kald dusj?
Vi må filme nå.
622
00:58:32,054 --> 00:58:36,600
Vet du hva filmen burde hete?
Ana Conda.
623
00:58:37,100 --> 00:58:39,602
På grunn av Ana.
624
00:58:39,603 --> 00:58:41,687
Kle på deg, da!
625
00:58:41,688 --> 00:58:45,858
Du hadde fremdeles sittet i Buffalo uten meg -
626
00:58:45,859 --> 00:58:48,570
og laget bryllupsvideoer.
627
00:58:49,196 --> 00:58:50,112
Filmer.
628
00:58:50,113 --> 00:58:54,909
Hvis du sier det, så.
Jeg gikk god for deg -
629
00:58:54,910 --> 00:58:59,289
til rettighetshaverne.
"Hvem er han?" "Han er god."
630
00:59:00,749 --> 00:59:02,626
Hva er det?
631
00:59:05,671 --> 00:59:10,633
Da gjør vi klar til scene 85, location Bravo.
632
00:59:10,634 --> 00:59:15,221
- Fem minutter.
- Lager de film?
633
00:59:15,222 --> 00:59:20,644
- Unnskyld? Lager dere film?
- En nyinnspilling av Anaconda.
634
00:59:21,436 --> 00:59:25,022
- Hva?
- En nyinnspilling av Anaconda.
635
00:59:25,023 --> 00:59:30,112
- Anaconda? Den med Ice Cube?
- Ja, Sony lager en ny.
636
00:59:30,654 --> 00:59:33,699
Ja, jeg vet. Ingen nye ideer!
637
00:59:47,129 --> 00:59:48,505
Så rart.
638
00:59:50,632 --> 00:59:55,179
La meg få dette på det rene.
Du har ikke rettighetene.
639
00:59:56,388 --> 00:59:59,892
Nei... Ikke rent juridisk.
640
01:00:00,601 --> 01:00:04,229
Du har aldri eid rettighetene til Anaconda.
641
01:00:06,481 --> 01:00:11,652
- Hvem eier Anaconda?
- Sony eier Anaconda.
642
01:00:11,653 --> 01:00:15,281
Jeg mener i den store sammenhengen.
643
01:00:15,282 --> 01:00:20,328
Hvorfor sa du at du hadde
rettighetene til filmserien Anaconda?
644
01:00:20,329 --> 01:00:25,750
Når du slettes ikke har
rettighetene til filmserien Anaconda?
645
01:00:25,751 --> 01:00:29,588
Trenger man det, da?
Hvem bryr seg?
646
01:00:31,507 --> 01:00:35,468
Om opphavsrett? Så å si alle.
647
01:00:35,469 --> 01:00:39,805
- Det var jo derfor vi kom hit.
- Var det derfor?
648
01:00:39,806 --> 01:00:42,642
Ja, og vi døde nesten.
649
01:00:42,643 --> 01:00:46,604
Vi er midt inne i jungelen på grunn av en løgn!
650
01:00:46,605 --> 01:00:52,527
Jeg måtte lyve, ellers hadde dere ikke kommet!
651
01:00:52,528 --> 01:00:58,199
- Pisspreik!
- Det var derfor du aldri kom til L.A.
652
01:00:58,200 --> 01:01:04,248
Planen var jo at vi skulle jobbe sammen.
Hele livet har du latt deg styre av frykt.
653
01:01:06,124 --> 01:01:07,125
Griff.
654
01:01:08,752 --> 01:01:12,631
- Du har sparken.
- Hva?
655
01:01:15,217 --> 01:01:18,303
Du kan ikke gi meg sparken.
656
01:01:18,846 --> 01:01:22,474
For jeg har allerede sluttet.
I går kveld.
657
01:01:25,853 --> 01:01:27,813
Jeg sa bare ikke fra.
658
01:01:28,480 --> 01:01:29,481
Så.
659
01:01:32,025 --> 01:01:35,571
Synd for deg, for jeg har allerede sluttet.
660
01:01:49,543 --> 01:01:51,336
Griff, vent!
661
01:01:51,920 --> 01:01:56,674
- Hvor skal du dra?
- Til Anaconda-båten for å få skyss hjem.
662
01:01:56,675 --> 01:02:02,347
Det er ikke trygt. Båten er liten,
og det er en diger slange der ute.
663
01:02:05,142 --> 01:02:06,685
Ikke gjør det.
664
01:02:09,646 --> 01:02:10,856
Griff.
665
01:02:53,482 --> 01:02:56,193
J.Lo? Ice Cube?
666
01:02:57,819 --> 01:03:00,863
Jon Voight? Er du med i denne?
667
01:03:00,864 --> 01:03:03,366
Hjelp!
668
01:03:03,367 --> 01:03:06,911
- Det går bra!
- Hjelp!
669
01:03:06,912 --> 01:03:10,039
Ta det med ro.
Jeg skal hente deg. Du er trygg.
670
01:03:10,040 --> 01:03:11,959
Du er trygg.
671
01:03:12,668 --> 01:03:14,878
Fy faen!
672
01:03:20,217 --> 01:03:21,635
Herregud!
673
01:03:22,886 --> 01:03:26,056
Herregud!
674
01:03:28,684 --> 01:03:33,771
Doug! Hva skjer?
Hvorfor har vi stoppet?
675
01:03:33,772 --> 01:03:36,357
Ana fant en fin plass til neste scene.
676
01:03:36,358 --> 01:03:40,403
- Neste scene?
- Det var fælt å miste Griff.
677
01:03:40,404 --> 01:03:44,282
Men vi fire kan fullføre filmen.
Jeg drar ikke tomhendt hjem.
678
01:03:44,283 --> 01:03:48,202
Gi deg! Uten Griff...
Dette var ikke planen.
679
01:03:48,203 --> 01:03:51,664
Planer kan endres.
Sånt skjer når man filmer.
680
01:03:51,665 --> 01:03:54,625
Vi må dra etter ham.
Han er ikke trygg.
681
01:03:54,626 --> 01:03:58,754
- Ana, vi må snu båten.
- Vi snur ikke båten.
682
01:03:58,755 --> 01:04:03,302
- Vi snur ikke. Kom dere av båten!
- Hva er det som skjer?
683
01:04:05,053 --> 01:04:09,515
Hva er det du gjør?
Dette var ikke planen.
684
01:04:09,516 --> 01:04:15,564
Planer endres. Er det ikke sånn?
Og en god film må jo ha en twist.
685
01:04:16,273 --> 01:04:19,401
Kom dere av båten!
686
01:05:11,370 --> 01:05:12,371
Ut på kaia.
687
01:05:38,939 --> 01:05:42,734
- Bær disse til båten.
- Og så da?
688
01:05:43,318 --> 01:05:45,904
- Skal du skyte oss?
- Nå!
689
01:05:47,155 --> 01:05:50,616
Jeg går ingen steder
før du sier hva de inneholder.
690
01:05:50,617 --> 01:05:52,995
Bare se etter.
691
01:06:00,669 --> 01:06:02,963
Er det...
692
01:06:04,423 --> 01:06:08,467
- Gull?
- Er du gullgraveren? Var det grunnen?
693
01:06:08,468 --> 01:06:10,053
Kjapp, du!
694
01:06:11,513 --> 01:06:12,556
Nei!
695
01:06:13,390 --> 01:06:15,434
Jeg blir ikke med på dette!
696
01:06:16,101 --> 01:06:19,271
- Jøye meg.
- Slipp våpenet!
697
01:06:19,479 --> 01:06:20,814
Våpenet.
698
01:06:22,566 --> 01:06:24,651
- Nå!
- Ro ned.
699
01:06:28,572 --> 01:06:30,365
Ikke rør dere!
700
01:06:34,411 --> 01:06:40,876
Jeg er fra myndighetene. Ana leder
en av de største bandene i Brasil.
701
01:06:41,668 --> 01:06:45,546
- Gullet kan endre livet ditt.
- Tror du jeg bryr meg om gull?
702
01:06:45,547 --> 01:06:49,425
Ikke stol på noe hun sier.
Hun er en jævla løgner.
703
01:06:49,426 --> 01:06:55,806
Vi er filmskapere fra Buffalo som lager
en åndelig oppfølger til Anaconda.
704
01:06:55,807 --> 01:07:01,229
Jeg sparket min venn fra hovedrollen
og ga henne en kjemperolle.
705
01:07:01,230 --> 01:07:05,983
- Hold kjeft! Jeg aner ikke hva du sier.
- Ikke nøye. Arrester henne.
706
01:07:05,984 --> 01:07:07,528
Gudskjelov.
707
01:07:20,374 --> 01:07:21,500
Herregud!
708
01:07:23,752 --> 01:07:25,379
Hvem skjøt meg?
709
01:07:26,839 --> 01:07:29,173
Det var jeg, ditt rasshøl.
710
01:07:29,174 --> 01:07:31,926
- Nei, han var en av de gode.
- Jeg er god.
711
01:07:31,927 --> 01:07:34,054
- Han er politi.
- Hva?
712
01:07:35,681 --> 01:07:40,060
- Jeg er en av de gode.
- Slipp våpenet! Ned på kne!
713
01:07:41,520 --> 01:07:43,480
- Vent...
- Nå!
714
01:07:57,202 --> 01:07:59,996
Nei, Ana, ikke gjør det.
715
01:07:59,997 --> 01:08:03,667
- Sett deg på kne.
- Du trenger ikke være sånn.
716
01:08:04,710 --> 01:08:09,506
Jeg har barn der hjemme,
på 10 og 13. Vær så snill.
717
01:08:10,048 --> 01:08:15,804
- Tenk hva du gjør mot barna mine.
- Hold kjeft og snu deg!
718
01:08:23,228 --> 01:08:26,398
Ned på kne. Nå!
719
01:08:28,483 --> 01:08:32,613
- Toma!
- Ta den! Flott!
720
01:08:33,113 --> 01:08:36,283
Sånn tar man springskalle!
721
01:08:40,412 --> 01:08:43,831
Du gjør det ikke.
Du har ikke baller til sånt, Claire.
722
01:08:43,832 --> 01:08:46,585
Du kjenner ikke meg.
Jeg har ikke barn.
723
01:08:54,217 --> 01:08:55,677
Herregud!
724
01:09:01,766 --> 01:09:04,685
- En slange!
- Nei, vent!
725
01:09:04,686 --> 01:09:08,397
- Båten er den veien.
- Slangen også!
726
01:09:08,398 --> 01:09:11,399
Vi følger stien opp i høyden.
727
01:09:11,400 --> 01:09:13,152
Hva er det?
728
01:09:13,153 --> 01:09:14,570
Hva?
729
01:09:17,658 --> 01:09:20,868
- Ble du bitt?
- Ja, jeg tror det.
730
01:09:20,869 --> 01:09:24,872
Det var sikkert vondt,
men vi må dra, for slangen er der.
731
01:09:24,873 --> 01:09:27,917
Jeg kan ikke røre meg. Beinet er lammet.
732
01:09:27,918 --> 01:09:31,755
- Hva skal vi gjøre?
- Vi må tisse på deg.
733
01:09:32,338 --> 01:09:35,131
- Hva?
- På bittet.
734
01:09:35,132 --> 01:09:40,888
- Trodde det bare gjaldt maneter.
- Nei, det gjelder alle dyr.
735
01:09:40,889 --> 01:09:43,015
Noen må tisse.
736
01:09:43,016 --> 01:09:48,354
Skulle gjerne hjulpet deg,
men jeg er tørr som en ørken.
737
01:09:48,355 --> 01:09:51,524
- Claire, kan du?
- Jeg har buksedress.
738
01:09:51,525 --> 01:09:55,779
- Slutt å krangle. Det må bli deg.
- Du vet at det ikke går.
739
01:09:56,405 --> 01:10:00,908
- Hvorfor ikke?
- Fordi han har tisseangst.
740
01:10:00,909 --> 01:10:07,707
Urinalskrekk. Jeg har ikke kunne tisse
offentlig på 35 år. Livet mitt suger!
741
01:10:07,708 --> 01:10:10,294
Dette klarer du!
742
01:10:10,919 --> 01:10:15,549
- Tiss på meg.
- Dette fikser du.
743
01:10:17,050 --> 01:10:20,803
Du klarer det. La det strømme.
744
01:10:20,804 --> 01:10:24,892
Bare tiss på meg nå.
Gjør det. Tiss på meg.
745
01:10:25,392 --> 01:10:27,853
Tror du ikke jeg vil?
746
01:10:28,687 --> 01:10:33,107
Jeg skulle gjerne tisset
på hele deg, men det går ikke.
747
01:10:33,108 --> 01:10:38,112
- Tiss på meg. Dette greier du!
- Jeg klarer ikke.
748
01:10:38,113 --> 01:10:41,949
- Gjør det!
- Det er en ordre! Tiss på meg!
749
01:10:41,950 --> 01:10:46,288
- Ok!
- Du klarer det.
750
01:10:46,997 --> 01:10:51,417
Det er et problem til.
Jeg har ikke fortalt om det.
751
01:10:51,418 --> 01:10:54,754
- Jeg må sitte og tisse.
- Herregud!
752
01:10:54,755 --> 01:10:56,840
Jeg må ha et sete.
753
01:10:58,467 --> 01:11:00,135
Kom an...
754
01:11:00,928 --> 01:11:05,306
Kom igjen, Kenny. Gjør det.
755
01:11:05,307 --> 01:11:08,060
Kom igjen, kompis.
756
01:11:15,025 --> 01:11:17,319
Ja!
757
01:11:33,126 --> 01:11:36,839
Ja!
758
01:11:54,898 --> 01:11:59,111
Griff, jeg er lei for
det jeg sa til deg på båten.
759
01:11:59,778 --> 01:12:05,117
Sant å si har jeg vært
misunnelig på deg i lang tid.
760
01:12:05,659 --> 01:12:08,870
- Misunnelig?
- For at du gjorde det jeg ikke turte.
761
01:12:08,871 --> 01:12:12,416
For at du dro til L.A. og satset alt...
762
01:12:15,335 --> 01:12:18,088
- Herregud!
- Doug!
763
01:12:21,258 --> 01:12:25,929
- Vi må dra etter ham!
- Vi må vekk herfra.
764
01:12:36,940 --> 01:12:37,941
Griff.
765
01:12:40,319 --> 01:12:41,320
Griff.
766
01:12:44,448 --> 01:12:49,577
Hva har jeg gjort?
Jeg lurte ham til å dra hit.
767
01:12:49,578 --> 01:12:53,164
Nei, vi valgte selv å dra hit.
768
01:12:53,165 --> 01:12:56,501
Jeg skulle ønske det var meg.
769
01:12:56,502 --> 01:13:00,380
Det var ikke din skyld.
Vi må komme oss videre.
770
01:13:00,923 --> 01:13:03,300
Jeg tror jeg vet hvor vi bør gå.
771
01:13:21,527 --> 01:13:26,489
Der ute er det en åpen slette
som vi må krysse for å nå båten.
772
01:13:26,490 --> 01:13:31,578
Men vi kan ikke bare løpe over,
for da kan slangen ta oss.
773
01:13:32,704 --> 01:13:35,290
Kanskje vi kan avlede den.
774
01:13:35,791 --> 01:13:39,294
Ja, mulig det, men hvordan skal vi få til det?
775
01:13:40,462 --> 01:13:42,339
Det blir så...
776
01:13:56,520 --> 01:13:57,896
Den er her.
777
01:14:26,800 --> 01:14:27,801
Hva?
778
01:14:28,677 --> 01:14:32,764
Herregud! Doug, nei.
779
01:14:34,266 --> 01:14:35,809
Dougie.
780
01:14:36,310 --> 01:14:38,103
Kom igjen.
781
01:14:39,646 --> 01:14:41,106
Herre min.
782
01:14:45,903 --> 01:14:47,654
Vent litt.
783
01:14:51,241 --> 01:14:53,869
Kanskje Doug kan avlede den.
784
01:14:55,996 --> 01:14:59,248
- Hvordan?
- Det er grusomt.
785
01:14:59,249 --> 01:15:04,129
Vi kan dra Doug ut på sletta, støtte ham opp -
786
01:15:04,671 --> 01:15:07,591
og feste villsvinet på ryggen.
787
01:15:08,133 --> 01:15:12,179
Da blir det vrient for slangen å sluke ham.
788
01:15:12,846 --> 01:15:17,768
Så slangen blir opptatt med det
mens vi løper til båten.
789
01:15:18,852 --> 01:15:20,729
God idé.
790
01:15:25,984 --> 01:15:29,695
- Dette er grusomt.
- Doug ville ha ofret seg for oss.
791
01:15:29,696 --> 01:15:31,656
Det spørs.
792
01:15:31,657 --> 01:15:35,369
- Nå må vi dra.
- Hva gjør du?
793
01:15:37,120 --> 01:15:39,206
Slanger liker ekornkjøtt.
794
01:15:56,431 --> 01:15:58,559
Slangen er rett bak ham.
795
01:16:14,241 --> 01:16:15,784
Jeg kan ikke...
796
01:16:24,585 --> 01:16:25,836
Å faen!
797
01:16:29,965 --> 01:16:34,135
- Han lever! Sjekket du ikke pulsen?
- Jo!
798
01:16:34,136 --> 01:16:37,639
- Du gjorde en dårlig jobb!
- Hva faen?
799
01:16:38,390 --> 01:16:40,933
Doug! Pass deg!
800
01:16:40,934 --> 01:16:45,396
Du må løpe, Doug!
801
01:16:45,397 --> 01:16:46,564
Hei.
802
01:16:46,565 --> 01:16:48,566
Løp!
803
01:16:48,567 --> 01:16:49,483
Hva?
804
01:16:49,484 --> 01:16:52,361
- Han er rett bak deg!
- Hva?
805
01:16:52,362 --> 01:16:54,323
Løp!
806
01:16:55,115 --> 01:16:56,324
Å faen!
807
01:16:56,325 --> 01:16:59,119
Faen...
808
01:17:02,956 --> 01:17:04,708
Løp!
809
01:17:06,043 --> 01:17:09,421
- Hva har jeg på ryggen?
- Lang historie. Løp!
810
01:17:16,929 --> 01:17:18,096
Dæven!
811
01:17:22,976 --> 01:17:25,187
Gud hjelpe meg!
812
01:17:27,731 --> 01:17:31,360
Pokker, den er i live!
813
01:17:32,194 --> 01:17:35,029
Den prøver å bite meg!
814
01:17:35,030 --> 01:17:36,698
Løp!
815
01:17:43,372 --> 01:17:45,624
Skynd dere til båten!
816
01:17:56,176 --> 01:17:59,847
Ok, jeg tror det gikk bra.
817
01:18:03,308 --> 01:18:06,562
- Hva i helvete?
- Jeg trodde jeg var død.
818
01:18:07,896 --> 01:18:09,981
Gikk det bra med deg?
819
01:18:09,982 --> 01:18:12,316
- Ja.
- Jeg trodde du var død.
820
01:18:12,317 --> 01:18:18,990
Kan jeg si noe? Jeg beklager.
Jeg ville så gjerne spille helt -
821
01:18:18,991 --> 01:18:24,413
at jeg glemte det som betyr noe,
nemlig å lage greier med dere.
822
01:18:25,247 --> 01:18:30,502
Jeg har det på samme måte.
Jeg er glad i dere. Ett spørsmål:
823
01:18:32,546 --> 01:18:35,716
Hvem fant på å stikke et dødt ekorn i munnen min?
824
01:18:37,426 --> 01:18:42,431
Det bestemte vi i fellesskap.
Det var ikke bare en.
825
01:18:43,140 --> 01:18:46,726
- Slanger liker ekornkjøtt.
- Jeg visste det var deg.
826
01:18:46,727 --> 01:18:50,939
- Vi må dra videre.
- Jeg gjorde et valg og står ved det.
827
01:19:10,584 --> 01:19:12,628
Søte satan!
828
01:19:13,629 --> 01:19:18,383
- Settet til Anaconda.
- Det er jo helt ødelagt.
829
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Hallo?
830
01:19:28,894 --> 01:19:31,563
Er det noen der?
831
01:19:33,857 --> 01:19:36,360
Kan du hjelpe oss?
832
01:19:37,861 --> 01:19:39,655
Hva?
833
01:19:44,993 --> 01:19:47,162
Kan du gjenta?
834
01:19:48,789 --> 01:19:50,207
Bak dere!
835
01:20:14,231 --> 01:20:17,149
Fy faen! Ice Cube?
836
01:20:17,150 --> 01:20:20,571
Hvem trodde du det var?
Jon Voight? Kom igjen!
837
01:20:26,910 --> 01:20:28,536
Heng i!
838
01:20:28,537 --> 01:20:30,664
Kom dere inn.
839
01:20:44,511 --> 01:20:48,097
- Vi er trygge.
- Går det bra?
840
01:20:48,098 --> 01:20:51,559
Ja da. Slangen smadret settet.
841
01:20:51,560 --> 01:20:57,190
Alle stakk av. Jeg ble slått ut
av en lampe. Ingen var der da jeg våknet.
842
01:20:57,191 --> 01:21:00,234
- Hva med J.Lo?
- Og Eric Stoltz?
843
01:21:00,235 --> 01:21:04,864
Jenny from the Block klarer seg nok,
men Eric er ikke like tøff.
844
01:21:04,865 --> 01:21:06,575
- Jøsses.
- Pokker.
845
01:21:07,117 --> 01:21:11,537
Jeg vet ikke hvordan,
men vi må drepe den før den dreper oss.
846
01:21:11,538 --> 01:21:15,459
- Jeg er med.
- Hvordan gjør de det i manuset?
847
01:21:16,835 --> 01:21:20,379
Vet ikke.
De skrev aldri ferdig tredje akt.
848
01:21:20,380 --> 01:21:24,008
Begynte dere å filme før dere visste slutten?
849
01:21:24,009 --> 01:21:29,722
Velkommen til Hollywood!
De finner bare på noe etter hvert.
850
01:21:29,723 --> 01:21:32,850
Hva var hovedtrekkene?
851
01:21:32,851 --> 01:21:36,604
Jeg vet bare
at de plasserte pyroteknikk rundt her.
852
01:21:36,605 --> 01:21:41,108
- Er det der ennå?
- Ja, men jeg kan ikke med pyro.
853
01:21:41,109 --> 01:21:46,697
- Kenny, du vet hvordan man tenner pyro?
- Null problem, sjef.
854
01:21:46,698 --> 01:21:50,201
Jeg henger ikke med.
Jeg må redde J.Lo og Stoltz.
855
01:21:50,202 --> 01:21:53,162
- Ok.
- Drar du etter dem?
856
01:21:53,163 --> 01:21:56,916
Vi er kompiser.
Jeg kan ikke overlate dem til fienden.
857
01:21:56,917 --> 01:22:00,379
Jeg må gjøre min plikt.
De er medskuespillere.
858
01:22:00,879 --> 01:22:04,883
- Skuespilleres æreskode. Respekt.
- Visst faen!
859
01:22:05,551 --> 01:22:11,223
- Kan vi få ta bilde?
- Vi er fans av alt du gjør.
860
01:22:12,391 --> 01:22:15,560
Hersens groupies, altså.
861
01:22:15,561 --> 01:22:18,355
Få alle med. Smil.
862
01:22:20,816 --> 01:22:23,317
- Ikke post det.
- Nei da.
863
01:22:23,318 --> 01:22:26,904
Kan vi ta et til?
Jeg tror ikke fjeset mitt ble med.
864
01:22:26,905 --> 01:22:30,867
- Det går bra.
- Den vil du trenge.
865
01:22:30,868 --> 01:22:34,788
- Sikker?
- Så klart. Jeg har en til.
866
01:22:35,789 --> 01:22:38,417
Ålreit. Vær gangster.
867
01:22:44,381 --> 01:22:45,632
Legende.
868
01:22:46,175 --> 01:22:49,219
Tenker du det samme som jeg?
869
01:22:50,345 --> 01:22:52,764
- Det kan funke.
- Absolutt.
870
01:22:54,641 --> 01:22:56,726
Hva tenker du?
871
01:22:56,727 --> 01:23:02,691
Bare så jeg vet at vi tenker
på det samme, som vi sikkert gjør.
872
01:23:03,901 --> 01:23:07,821
- Jeg tenker på å drepe slangen.
- Samme her.
873
01:23:09,865 --> 01:23:13,952
Planen er at Griff får detonatorene fra Kenny.
874
01:23:15,120 --> 01:23:17,331
Claire starter aggregatene.
875
01:23:19,124 --> 01:23:21,168
Kenny fikser kameraene.
876
01:23:24,838 --> 01:23:29,258
Jeg tar golfbilen.
Vi lurer slangen inn i pyro-feltet -
877
01:23:29,259 --> 01:23:31,553
og gjør kål på den.
878
01:23:33,514 --> 01:23:36,558
Klar for en Hollywood-slutt?
879
01:23:42,689 --> 01:23:43,856
Klar?
880
01:23:43,857 --> 01:23:47,360
Kenny sa at vi kan detonere
en og en i pyro-feltet.
881
01:23:47,361 --> 01:23:50,697
- Vi skal blåse den til himmels.
- Rett til værs.
882
01:23:56,912 --> 01:23:59,665
Kom å ta oss, ditt rasshøl!
883
01:24:05,295 --> 01:24:07,130
Hvor er han?
884
01:24:09,216 --> 01:24:10,843
Å faen!
885
01:24:14,471 --> 01:24:17,432
Å faen!
886
01:24:18,183 --> 01:24:22,979
- Går den ikke fortere?
- Slå av plomberingen.
887
01:24:22,980 --> 01:24:25,231
- Hva for noe?
- Fartssperren.
888
01:24:25,232 --> 01:24:28,485
- Plombering?
- Golfbil-teknologi.
889
01:24:34,950 --> 01:24:37,076
- Hvor ble den av?
- Vet ikke.
890
01:24:37,077 --> 01:24:40,205
- Hold utkikk.
- Jeg ser den ikke.
891
01:24:42,124 --> 01:24:43,083
Herregud!
892
01:24:45,085 --> 01:24:47,795
Faen. Vi mistet signalet.
893
01:24:47,796 --> 01:24:50,715
- Vi må få den på nett.
- Ellers dør vi.
894
01:24:50,716 --> 01:24:51,967
Kom.
895
01:24:54,928 --> 01:24:58,140
- Du er en flink sjåfør.
- Takk!
896
01:25:00,559 --> 01:25:01,810
Herregud!
897
01:25:06,481 --> 01:25:09,066
Hvorfor har vi ikke strøm?
898
01:25:09,067 --> 01:25:11,485
Pyro-feltet. Nå eller aldri.
899
01:25:11,486 --> 01:25:16,073
Aktivert.
Let etter en sånn.
900
01:25:16,074 --> 01:25:17,075
Snart.
901
01:25:21,205 --> 01:25:23,956
Den nærmer seg!
902
01:25:23,957 --> 01:25:25,542
Fortere!
903
01:25:27,085 --> 01:25:29,128
Fant den!
904
01:25:29,129 --> 01:25:30,839
- Nå?
- Vent.
905
01:25:34,760 --> 01:25:36,093
Nå!
906
01:25:36,094 --> 01:25:38,722
Dø, din pingleslange!
907
01:25:41,517 --> 01:25:42,683
Hva?
908
01:25:42,684 --> 01:25:45,102
Den funker ikke!
909
01:25:45,103 --> 01:25:49,607
- Jeg slår på alle.
- Nå dør vi!
910
01:25:49,608 --> 01:25:52,986
- Hvorfor skjedde det ikke?
- Vent.
911
01:25:54,655 --> 01:25:56,532
Glemte å slå den på.
912
01:25:59,535 --> 01:26:01,995
Ja!
913
01:26:03,705 --> 01:26:06,083
Ja!
914
01:26:24,560 --> 01:26:26,562
Drepte vi den?
915
01:26:27,354 --> 01:26:29,690
- Nei!
- Hvorfor?
916
01:26:31,650 --> 01:26:34,319
Bilen sitter fast.
917
01:26:40,576 --> 01:26:42,536
En blindvei.
918
01:26:47,666 --> 01:26:48,667
Å faen.
919
01:26:56,466 --> 01:26:59,052
Vi kommer til å dø.
920
01:27:38,967 --> 01:27:41,303
Ikke på min vakt, mister.
921
01:27:54,525 --> 01:27:56,068
Æsj.
922
01:28:06,745 --> 01:28:07,788
Nei!
923
01:28:23,470 --> 01:28:26,265
Da var slangen i boks.
924
01:29:15,022 --> 01:29:17,065
Tusen takk.
925
01:29:23,363 --> 01:29:27,408
En gjeng kunstnere
hadde for lenge siden en visjon -
926
01:29:27,409 --> 01:29:31,329
om en gang å få lage en storfilm.
927
01:29:31,330 --> 01:29:37,669
I fjor, mot alle odds,
ble drømmen til virkelighet.
928
01:29:41,340 --> 01:29:44,800
Min venn Kenny sier at slangen er en metafor -
929
01:29:44,801 --> 01:29:48,930
for monstrene som vil ta oss
hvis drømmer ikke blir oppfylt.
930
01:29:48,931 --> 01:29:52,184
Det fins også en slange som ikke er en metafor.
931
01:29:53,602 --> 01:29:54,727
Herregud!
932
01:29:54,728 --> 01:29:59,691
En applaus for Claire Simons og Kenny Trent!
933
01:30:00,400 --> 01:30:02,569
Bedre lykke neste gang!
934
01:30:06,031 --> 01:30:09,659
- Vi har kanskje ikke rettighetene.
- Langt derifra.
935
01:30:09,660 --> 01:30:13,579
Dette er vår helt uautoriserte...
936
01:30:13,580 --> 01:30:19,878
muligens ulovlige nyinnspilling
av Sonys klassiske film.
937
01:30:21,713 --> 01:30:25,551
Mine damer og herrer: The Anaconda!
938
01:30:33,892 --> 01:30:40,816
Etter å ha fullført filmen fikk de ikke
kinodistribusjon da Sony la ned forbud.
939
01:30:41,316 --> 01:30:44,194
De hadde ikke rettighetene.
940
01:30:45,320 --> 01:30:50,534
Claire og Griff giftet seg med hverandre.
De lot Doug regissere bryllups-"filmen".
941
01:30:57,791 --> 01:30:59,751
Griff fikk ny rolle i S.W.A.T.
942
01:31:05,674 --> 01:31:08,719
Kenny lyktes på enkelte felt...
943
01:31:13,223 --> 01:31:15,934
men gikk over streken på andre.
944
01:31:18,020 --> 01:31:22,398
{\an8}icecube: Jeg sa du ikke fikk poste det
kennytrent: Beklager
945
01:31:22,399 --> 01:31:25,194
icecube: Slett det
kennytrent: Vet ikke hvordan
946
01:31:26,320 --> 01:31:29,781
Og hva angår Doug...
947
01:31:43,545 --> 01:31:46,381
Er du Doug McCallister?
948
01:31:46,965 --> 01:31:51,178
Du regisserte Anaconda
selv om du ikke hadde rettighetene.
949
01:31:52,304 --> 01:31:55,057
- Ja.
- Jeg så filmen din.
950
01:31:58,018 --> 01:32:00,437
Jeg elsket den!
951
01:32:00,938 --> 01:32:05,025
Jeg kom hit fordi vi lager en ny Anaconda.
952
01:32:05,526 --> 01:32:09,821
Jeg vil at du skal regissere den.
Er du med?
953
01:33:55,802 --> 01:33:56,887
Dere?
954
01:34:01,058 --> 01:34:02,226
Griff?
955
01:34:11,193 --> 01:34:14,029
Jeg lever!
956
01:38:45,968 --> 01:38:47,970
Tekst: Håkon J. Wikeland
Svensk Medietext