1 00:00:50,676 --> 00:00:57,516 {\an8}FORESTA AMAZZONICA, BRASILE 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,937 Non possiamo proseguire via terra. 3 00:01:02,563 --> 00:01:04,022 Ci serve una barca. 4 00:01:04,898 --> 00:01:07,693 Dovrebbe bastare qualche giorno. 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 Non dovremmo essere qui. 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,239 La foresta non ci vuole qui. 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 C'è... 8 00:01:45,981 --> 00:01:47,858 Dobbiamo farlo. 9 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 Quello che ci aspetta ci cambierà la vita. 10 00:01:53,655 --> 00:01:56,490 Va bene. Andrò da sola. 11 00:01:56,491 --> 00:01:57,367 Ana. 12 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Non farlo! 13 00:02:18,514 --> 00:02:19,473 È lei. 14 00:02:30,317 --> 00:02:31,693 Al gommone! 15 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Dai! Andiamo! 16 00:02:44,790 --> 00:02:46,375 Dammi la mano! 17 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 Primo piano della luna piena. 18 00:03:07,145 --> 00:03:09,481 Di un bianco lattiginoso. Quasi giallo. 19 00:03:10,649 --> 00:03:12,025 Poi scendiamo 20 00:03:12,901 --> 00:03:17,114 a inquadrare la strada di un'idilliaca zona residenziale. 21 00:03:18,031 --> 00:03:21,576 Superiamo una serie di villette con giardino 22 00:03:21,577 --> 00:03:23,370 e ci fermiamo su un tombino. 23 00:03:24,496 --> 00:03:25,956 Si solleva di colpo! 24 00:03:26,623 --> 00:03:29,458 Striscia fuori una creatura grossa e squamosa, 25 00:03:29,459 --> 00:03:32,753 veloce, affamata, decisamente non umana, 26 00:03:32,754 --> 00:03:35,007 e qui attacca una musica pulsante. 27 00:03:44,308 --> 00:03:46,100 Siamo sul dorso del mostro 28 00:03:46,101 --> 00:03:49,271 che striscia minaccioso verso una casetta azzurra. 29 00:04:02,659 --> 00:04:04,410 Un momento. Scusi. 30 00:04:04,411 --> 00:04:07,413 È del nostro video di nozze che parla? 31 00:04:07,414 --> 00:04:11,375 Sì, però io non li considero video, ma cortometraggi. 32 00:04:11,376 --> 00:04:15,713 Non sono sicura che fosse quello che avevamo in mente. 33 00:04:15,714 --> 00:04:17,964 Lo so, è un po' insolito, ma... 34 00:04:17,965 --> 00:04:20,968 Ci è piaciuto quello che ha fatto per Karen e Bart. 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 Quando, lungo il fiume, 36 00:04:22,471 --> 00:04:24,764 - saltano dandosi il cinque! - Che forza! 37 00:04:24,765 --> 00:04:26,265 E adoro la canzone. 38 00:04:26,266 --> 00:04:30,269 Non voglio aspettare Che la vita finisca 39 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 Voglio sapere subito Che sensazione dà 40 00:04:34,233 --> 00:04:37,151 - La sai. Sì. - Ragazzi. Ascoltate. 41 00:04:37,152 --> 00:04:40,238 Siete simpatici. Vi siete definiti fan dell'horror 42 00:04:40,239 --> 00:04:42,365 e ho pensato: "Io adoro l'horror!" 43 00:04:42,366 --> 00:04:45,201 Possiamo fare una cosa speciale. Capite? 44 00:04:45,202 --> 00:04:47,828 È un film che guarderete per tutta la vita. 45 00:04:47,829 --> 00:04:49,956 Ma non è un film, Doug. 46 00:04:49,957 --> 00:04:53,751 È un video di nozze, e vogliamo che facciano un saltello. 47 00:04:53,752 --> 00:04:55,838 - Sì. - Può accontentarci o no? 48 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Ti spiace se mi scaldo un po'? Va bene? 49 00:05:07,558 --> 00:05:10,643 - Sì. Ho visto cose molto più assurde. - Bene. 50 00:05:10,644 --> 00:05:13,229 È meglio se dico la battuta così: 51 00:05:13,230 --> 00:05:16,357 "Ha la vista offuscata, può significare..." 52 00:05:16,358 --> 00:05:19,569 o così: "Ha la vista offuscata, può significare..."? 53 00:05:19,570 --> 00:05:22,405 Oppure potrei fare un accento particolare... 54 00:05:22,406 --> 00:05:25,032 Ti conviene fare come al provino. 55 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 - Già. - Già. 56 00:05:26,118 --> 00:05:29,954 È passato un po' dall'ultimo ingaggio, voglio fare bella figura. 57 00:05:29,955 --> 00:05:31,372 - Certo. - Voglio... 58 00:05:31,373 --> 00:05:32,749 È un ambiente duro. 59 00:05:34,084 --> 00:05:35,168 Scusa. 60 00:05:35,169 --> 00:05:37,044 Medico numero 3, siamo pronti. 61 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Stendili. 62 00:05:38,255 --> 00:05:39,964 Grazie, Donna. 63 00:05:39,965 --> 00:05:42,592 Se mai ti servissero articoli di ferramenta, 64 00:05:42,593 --> 00:05:45,971 posso darti il mio sconto dipendenti. Non fanno domande. 65 00:05:52,352 --> 00:05:55,062 Grazie. Altri dieci cc di tramadolo. 66 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 Che cosa abbiamo qui? 67 00:05:56,815 --> 00:05:58,524 Ha la vista offuscata, 68 00:05:58,525 --> 00:06:01,737 - quindi può significare... - Neurite ottica. 69 00:06:02,529 --> 00:06:03,863 L'abbiamo esclusa. 70 00:06:03,864 --> 00:06:05,489 - Stop! - Stop! 71 00:06:05,490 --> 00:06:07,742 Amico, perché quell'accento? 72 00:06:07,743 --> 00:06:09,994 Parla normalmente. 73 00:06:09,995 --> 00:06:12,205 - La rifacciamo subito. - Pronti. 74 00:06:12,206 --> 00:06:17,043 Ha la vista offuscata, può significare... 75 00:06:17,044 --> 00:06:20,046 Stop! Più veloce, capito? Stavolta, più veloce. 76 00:06:20,047 --> 00:06:22,340 Ha la vista offuscata, può significare... 77 00:06:22,341 --> 00:06:26,512 Stop! Questo è da cacciare. Mi trovate qualcun altro? 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,835 SENZA RESPIRARE NON POTRAI URLARE 79 00:06:58,836 --> 00:07:00,879 {\an8}ANACONDA TI MOZZERÀ IL FIATO 80 00:07:11,348 --> 00:07:15,309 Griff, sono Doug. Ho incontrato tua madre al supermercato. 81 00:07:15,310 --> 00:07:18,855 Ti hanno dato una parte importante. Sono fiero di te. 82 00:07:18,856 --> 00:07:21,190 Manchi a tutti, qui a Buffalo. 83 00:07:21,191 --> 00:07:23,610 Ti voglio bene. E vieni a trovarci, dai! 84 00:07:25,696 --> 00:07:27,029 Buon Dio, Jerry! 85 00:07:27,030 --> 00:07:30,617 Doug, che storia è quella del mostro delle fogne? 86 00:07:31,368 --> 00:07:32,494 Oh, cavolo. 87 00:07:36,623 --> 00:07:40,627 Lo capisco, questo non è il lavoro che sognavi da ragazzo. 88 00:07:41,128 --> 00:07:43,379 Ma i sogni passano. 89 00:07:43,380 --> 00:07:45,381 Io presto andrò in pensione. 90 00:07:45,382 --> 00:07:49,468 È solo una questione di tempo, tutto questo sarà tuo. 91 00:07:49,469 --> 00:07:50,511 - Davvero? - Sì. 92 00:07:50,512 --> 00:07:52,848 Guardati intorno. Osserva bene. 93 00:07:53,891 --> 00:07:55,225 E immagina. 94 00:07:56,977 --> 00:08:00,021 Se fai le cose per bene, ti sistemi alla grande. 95 00:08:00,022 --> 00:08:03,692 Parliamo di una vita da otto, forse anche otto e mezzo. 96 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 Sicuro di non voler fare niente per il tuo compleanno? 97 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 Prima volevi festeggiare ogni sei mesi. 98 00:08:14,203 --> 00:08:15,787 Andiamo a farci una birra. 99 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 O altro. 100 00:08:19,082 --> 00:08:21,501 Guardiamo il documentario sull'alpinismo. 101 00:08:21,502 --> 00:08:24,505 Sulla donna che cade e muore? 102 00:08:25,005 --> 00:08:26,172 Sì. 103 00:08:26,173 --> 00:08:30,885 Va bene, guardiamo quello sul sub che si immerge in apnea alle Maldive. 104 00:08:30,886 --> 00:08:33,554 E poi affoga? Cristo santo, Doug. 105 00:08:33,555 --> 00:08:35,847 Allora mangiamo un edible e poi a nanna. 106 00:08:35,848 --> 00:08:37,559 Sorpresa! 107 00:08:39,228 --> 00:08:41,270 Oh, mio Dio, Malie. No! 108 00:08:41,271 --> 00:08:44,065 Sì. Tu adori le feste in grande. 109 00:08:44,066 --> 00:08:45,775 Papà, hai fatto una faccia! 110 00:08:45,776 --> 00:08:47,693 - Tu lo sapevi? - L'idea è mia. 111 00:08:47,694 --> 00:08:49,695 Prendi il giaccone, grazie. 112 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 Ehi! Come va? 113 00:08:51,073 --> 00:08:54,075 - Tanti auguri! - Oddio, Kenny. La schiena! 114 00:08:54,076 --> 00:08:56,494 - Scusa. - Non saranno...? 115 00:08:56,495 --> 00:08:58,955 Proprio quella lozione e quel cesto. 116 00:08:58,956 --> 00:09:00,748 "Metti la lozione nel cesto!" 117 00:09:00,749 --> 00:09:02,708 - eBay. - Cavolo, è da pazzi. 118 00:09:02,709 --> 00:09:04,670 Infatti, è proprio da pazzi. 119 00:09:05,963 --> 00:09:09,465 - Tanti auguri. - Grazie di essere venuta fin qui, Claire. 120 00:09:09,466 --> 00:09:14,637 Amo Buffalo in questa stagione: la poltiglia di neve, l'ipotermia. 121 00:09:14,638 --> 00:09:15,930 E Trent? 122 00:09:15,931 --> 00:09:17,265 Non c'è. 123 00:09:17,266 --> 00:09:18,933 Non ci sarà mai più. 124 00:09:18,934 --> 00:09:21,185 Si sbatte l'igienista dentale. 125 00:09:21,186 --> 00:09:24,105 Comunque, stasera siamo qui per te, tesoro. 126 00:09:24,106 --> 00:09:25,691 - Per me. - Per te. 127 00:09:28,944 --> 00:09:31,529 Sei venuto! Eccoti qui. Oh, mio Dio. 128 00:09:31,530 --> 00:09:35,074 - Quanto tempo! - Che bello vederti. Sì, troppo tempo. 129 00:09:35,075 --> 00:09:36,158 Auguri. 130 00:09:36,159 --> 00:09:37,869 Grazie di essere venuto. 131 00:09:37,870 --> 00:09:41,038 - Potevo mancare? No. - Voglio sapere le novità. 132 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 Tanti anni fa, un gruppo di giovani artisti entusiasti abbracciò un'idea. 133 00:09:46,837 --> 00:09:52,592 Non si trattava di un'idea particolarmente originale, né valida, 134 00:09:52,593 --> 00:09:54,635 però era tutta loro. 135 00:09:54,636 --> 00:09:58,014 E così, decisero di trasformarla in realtà. 136 00:09:58,015 --> 00:10:00,683 Dunque, senza ulteriori indugi, 137 00:10:00,684 --> 00:10:05,813 ecco a voi una copia integralmente autentica, mai ritoccata, 138 00:10:05,814 --> 00:10:10,819 del capolavoro di un Doug McCallister tredicenne: Il Quatch. 139 00:10:11,778 --> 00:10:15,031 - Cosa? Non erano andate tutte perse? - Ma dai! 140 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 Era in garage, dentro il videoregistratore. 141 00:10:17,910 --> 00:10:20,328 È una cosa adatta ai bambini? 142 00:10:20,329 --> 00:10:21,621 Chi se ne frega? 143 00:10:21,622 --> 00:10:24,790 Ci fecero bippare le parolacce per la visione a scuola. 144 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 E senza motivo, 145 00:10:26,084 --> 00:10:28,669 avevamo detto che era vietato ai minori. 146 00:10:28,670 --> 00:10:31,297 - Buon compleanno, amico. - Non ci credo. 147 00:10:31,298 --> 00:10:33,133 Credici, invece. Ci siamo. 148 00:10:34,801 --> 00:10:36,010 - Oddio. - Vieni. 149 00:10:36,011 --> 00:10:37,679 Io ti ammazzo. 150 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Non sono cambiato. 151 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 Porca ♪! 152 00:10:46,355 --> 00:10:48,940 - Guardate l'erba! - Gli sta alle calcagna! 153 00:10:48,941 --> 00:10:51,400 - Attenti al Quatch. - Ecco. 154 00:10:51,401 --> 00:10:54,987 Prima di aggredirmi, ♪, dimmi una cosa, ♪. 155 00:10:54,988 --> 00:10:57,574 Sai mordere, ♪? O abbai e basta, ♪? 156 00:10:58,867 --> 00:11:01,577 Avevamo guardato troppi film di Scorsese. 157 00:11:01,578 --> 00:11:03,663 Senza imparare granché. 158 00:11:03,664 --> 00:11:06,541 - Devo dirti una cosa. - Cosa? 159 00:11:06,542 --> 00:11:09,627 Ti amo. Ti ho sempre amato. 160 00:11:09,628 --> 00:11:11,420 E, ♪, ti amerò sempre. 161 00:11:11,421 --> 00:11:12,880 ♪, ti amo anch'io. 162 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 Ora baciami, donna. 163 00:11:16,385 --> 00:11:19,053 Un gran carisma. Già allora. 164 00:11:19,054 --> 00:11:21,639 Non so come mi lasciai convincere. 165 00:11:21,640 --> 00:11:23,350 Fu una tua idea! 166 00:11:25,936 --> 00:11:26,895 Sì! 167 00:11:27,604 --> 00:11:29,772 - Ci troverà. - Siamo in trappola. 168 00:11:29,773 --> 00:11:31,441 Che diavolo facciamo? 169 00:11:32,693 --> 00:11:33,527 - No! - Sì. 170 00:11:34,069 --> 00:11:36,530 Oh, mio Dio. Moriremo tutti! 171 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 Qui le cose si fanno serie. 172 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 Non finché ci sarò io, bello. 173 00:11:47,249 --> 00:11:50,126 - Sì! - Sì! 174 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 Straordinari! 175 00:11:52,796 --> 00:11:54,173 Bravissimi! 176 00:11:59,511 --> 00:12:02,513 È il regalo più bello che mi abbiano mai fatto. 177 00:12:02,514 --> 00:12:04,932 - Non sapevo di quella cassetta. - È tua. 178 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 Anche il televisore, non esce più. 179 00:12:07,936 --> 00:12:09,062 Sì! 180 00:12:12,816 --> 00:12:16,235 - Era subito dopo... - Dopo l'ultimo anno di college. 181 00:12:16,236 --> 00:12:19,572 Quando uscì Anaconda. L'avremo visto 30 volte. 182 00:12:19,573 --> 00:12:21,532 Appartiene ai classici. 183 00:12:21,533 --> 00:12:23,534 Senz'altro. E il cast? Dai. 184 00:12:23,535 --> 00:12:27,079 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Sicuro. 185 00:12:27,080 --> 00:12:28,414 Sono il top. 186 00:12:28,415 --> 00:12:33,170 E poi, il serpente era una metafora della nostra vita in quel momento. 187 00:12:35,005 --> 00:12:37,632 La vita ce l'aveva con noi. 188 00:12:37,633 --> 00:12:40,593 Ci perseguitava, ci costringeva 189 00:12:40,594 --> 00:12:41,762 a mollare... 190 00:12:42,638 --> 00:12:45,015 l'assicurazione dei genitori, cose così. 191 00:12:47,935 --> 00:12:49,727 - Non so... - È vero. 192 00:12:49,728 --> 00:12:51,103 - Sì. - Era così. 193 00:12:51,104 --> 00:12:52,605 - Hai ragione. - Vabbè. 194 00:12:52,606 --> 00:12:56,526 E l'accento di Jon Voight? Era una scelta precisa. 195 00:12:56,527 --> 00:12:59,612 "Ti stringono finché non hai il privilegio 196 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 - di sentire le ossa... - Spezzarsi... 197 00:13:01,657 --> 00:13:07,538 prima che la forza dell'abbraccio ti faccia scoppiare le vene." 198 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 Scusate. 199 00:13:11,833 --> 00:13:13,669 Ho i diritti di Anaconda. 200 00:13:15,754 --> 00:13:16,713 Cosa? 201 00:13:17,214 --> 00:13:18,882 Ho i diritti di Anaconda. 202 00:13:20,384 --> 00:13:21,676 Già. 203 00:13:21,677 --> 00:13:26,556 A quanto pare, era tratto dal romanzo di un giapponese defunto. 204 00:13:26,557 --> 00:13:30,393 E il mio agente mi ha presentato la vedova. 205 00:13:30,394 --> 00:13:31,644 Non ci crederete, 206 00:13:31,645 --> 00:13:35,565 era così entusiasta dei quattro episodi di S.W.A.T. in cui c'ero io... 207 00:13:35,566 --> 00:13:37,775 - Ovvio. - che mi ha ceduto i diritti. 208 00:13:37,776 --> 00:13:40,571 Cavolo. E cosa te ne fai? 209 00:13:41,280 --> 00:13:42,531 Non io. 210 00:13:43,866 --> 00:13:45,033 Noi. 211 00:13:45,909 --> 00:13:49,203 Faremo un reboot. In stile indie. 212 00:13:49,204 --> 00:13:53,624 Tre settimane, mordi e fuggi, in Amazzonia. Troupe ridotta all'osso. 213 00:13:53,625 --> 00:13:56,794 Claire e io recitiamo. Kenny riprende. Doug dirige. 214 00:13:56,795 --> 00:13:59,422 Eh? Dai. Che ne dite? 215 00:13:59,423 --> 00:14:01,841 È un'idea magnifica, in teoria, ma... 216 00:14:01,842 --> 00:14:05,178 Ci sto! Posso prendermi un permesso dal lavoro. 217 00:14:05,179 --> 00:14:06,888 Sì che puoi. Ottimo! 218 00:14:06,889 --> 00:14:10,516 Kenny, cosa dici? No, lui non ci sta. 219 00:14:10,517 --> 00:14:13,936 Apre bocca e sei già in partenza per l'Amazzonia. 220 00:14:13,937 --> 00:14:16,606 - Non ci sta. - Che ne dici, Claire? 221 00:14:16,607 --> 00:14:18,232 - Non sono nel... - Dai. 222 00:14:18,233 --> 00:14:20,318 giusto stato d'animo, con il divorzio. 223 00:14:20,319 --> 00:14:21,319 Certo che sì. 224 00:14:21,320 --> 00:14:23,237 Certo che no. 225 00:14:23,238 --> 00:14:25,323 È lo stato d'animo perfetto. 226 00:14:25,324 --> 00:14:28,659 Pensa a Mangia prega ama e... roba così. 227 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 Dai. 228 00:14:30,412 --> 00:14:32,455 Sai che ti dico? Ci sto. 229 00:14:32,456 --> 00:14:34,999 - Cosa? Davvero? - Sì! Ottimo. 230 00:14:35,000 --> 00:14:37,418 Tanto la mia vita è una merda. 231 00:14:37,419 --> 00:14:39,337 Che gioia sentirtelo dire! 232 00:14:39,338 --> 00:14:42,006 Non che la tua vita è una merda, ma che ci stai. 233 00:14:42,007 --> 00:14:44,091 E poi, appena Doug accetterà, 234 00:14:44,092 --> 00:14:46,052 avremo bisogno che ci finanzi. 235 00:14:46,053 --> 00:14:47,471 - Cosa? - Grazie. 236 00:14:52,851 --> 00:14:54,853 Griff, mi dispiace. 237 00:14:55,521 --> 00:14:59,315 Ho delle responsabilità. Malie, Charlie, il lavoro. 238 00:14:59,316 --> 00:15:02,026 Lo so. Fai video di nozze. 239 00:15:02,027 --> 00:15:03,445 Film. Esatto. 240 00:15:04,071 --> 00:15:05,656 È una bella vita, sai? 241 00:15:06,281 --> 00:15:08,033 Da otto, otto e mezzo. 242 00:15:09,243 --> 00:15:10,702 Da otto, otto e mezzo? 243 00:15:12,287 --> 00:15:13,413 È una bella vita. 244 00:15:15,123 --> 00:15:18,251 Ti ricordi quando, da ragazzi, passavamo le notti 245 00:15:18,252 --> 00:15:20,838 a guardare film horror nello scantinato? 246 00:15:21,547 --> 00:15:23,297 Morivamo di paura. 247 00:15:23,298 --> 00:15:25,508 Non aprite quella porta a ripetizione. 248 00:15:25,509 --> 00:15:28,053 Ora possiamo farlo noi, un film. 249 00:15:28,887 --> 00:15:31,682 È il nostro sogno fin da quando eravamo bambini. 250 00:15:33,517 --> 00:15:34,685 Ti capisco. 251 00:15:35,686 --> 00:15:37,855 Ma non siamo più bambini. 252 00:15:38,522 --> 00:15:39,857 Mi dispiace. 253 00:15:42,150 --> 00:15:43,861 Sì, va bene. 254 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 Io... 255 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 capisco. Davvero. 256 00:15:48,907 --> 00:15:50,075 Capisco. 257 00:15:55,581 --> 00:15:57,916 Ancora lì a guardare Il Quatch. 258 00:16:03,463 --> 00:16:05,549 Charlie, controlla i biscotti. 259 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Sì, ma metto in pausa, quindi... 260 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 non si tocca. 261 00:16:11,430 --> 00:16:14,850 - Servirà anche del latte bello freddo. - Arriva. 262 00:16:16,059 --> 00:16:17,643 - Cosa fai? - Perché? 263 00:16:17,644 --> 00:16:18,937 Vai a girare il film. 264 00:16:20,397 --> 00:16:23,065 Quando guardi quella cassetta ti illumini. 265 00:16:23,066 --> 00:16:26,194 Era da tanto tempo che non ti vedevo così. 266 00:16:26,195 --> 00:16:29,739 Dovrei inseguire un'infantile fantasia hollywoodiana? 267 00:16:29,740 --> 00:16:32,033 Sprecare soldi e tempo, per cosa? 268 00:16:32,034 --> 00:16:34,161 In fin dei conti, cosa cambierebbe? 269 00:16:49,384 --> 00:16:52,595 - Speriamo che verrete a festeggiarci... - Quando diventeremo... 270 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 gli Hanson. 271 00:16:55,599 --> 00:16:57,476 Porca vacca. 272 00:17:03,982 --> 00:17:06,734 {\an8}GLI HANSON 273 00:17:09,363 --> 00:17:11,532 che cosa sarà? 274 00:17:12,782 --> 00:17:17,370 Non voglio aspettare Che la vita finisca 275 00:17:17,955 --> 00:17:19,873 Che sto cantando? 276 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 Ciao. 277 00:17:25,128 --> 00:17:26,421 Non voglio aspettare. 278 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 La vita potrebbe... finire. 279 00:17:32,302 --> 00:17:33,678 Di che parli? 280 00:17:33,679 --> 00:17:37,099 Della faccenda di Anaconda. Dicevi sul serio, vero? 281 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Eccome. 282 00:17:39,268 --> 00:17:40,727 Allora d'accordo. 283 00:17:41,728 --> 00:17:43,689 Giriamo il reboot di Anaconda. 284 00:17:44,439 --> 00:17:46,400 Sì! Sì. 285 00:17:47,150 --> 00:17:50,904 L'ANACONDA SCENEGGIATURA DI DOUG MCCALLISTER 286 00:18:00,205 --> 00:18:02,708 EST. RIO DELLE AMAZZONI - GIORNO 287 00:18:07,796 --> 00:18:11,048 Allora, parliamo di budget: in totale quanto costerà? 288 00:18:11,049 --> 00:18:14,927 Serviranno tre settimane di riprese. Effetti visivi e speciali, 289 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 un battello, un capitano, il viaggio nella foresta 290 00:18:18,182 --> 00:18:21,934 e un serpente vero, enorme, preferibilmente a noleggio. 291 00:18:21,935 --> 00:18:23,519 - Ricevuto. - In tutto, 292 00:18:23,520 --> 00:18:25,439 due milioni, due milioni e mezzo. 293 00:18:26,148 --> 00:18:27,857 - Una cifra congrua. - Possiamo 294 00:18:27,858 --> 00:18:31,611 concedervi un prestito fino a un massimo di... 295 00:18:31,612 --> 00:18:33,487 9400 dollari. 296 00:18:33,488 --> 00:18:34,864 Sì! 297 00:18:34,865 --> 00:18:37,617 Ho rivisto il budget, l'ho ridotto a... 298 00:18:37,618 --> 00:18:39,035 43.000 dollari. 299 00:18:39,036 --> 00:18:40,411 Una cifra più congrua. 300 00:18:40,412 --> 00:18:42,413 Il film deve fare paura. 301 00:18:42,414 --> 00:18:46,334 Tanta. Ma non può esserci solo un serpente che uccide le persone. 302 00:18:46,335 --> 00:18:47,668 - Esatto. - Mi segui? 303 00:18:47,669 --> 00:18:49,795 Deve avere dei contenuti, giusto? 304 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Giusto. 305 00:18:51,673 --> 00:18:53,174 Insomma... 306 00:18:53,175 --> 00:18:54,134 - Temi. - Temi. 307 00:18:55,135 --> 00:18:56,302 E dai. 308 00:18:56,303 --> 00:18:58,054 - Il lutto. - E la vendetta? 309 00:18:58,055 --> 00:19:00,765 Nella classifica dei temi, è ai primi posti. 310 00:19:00,766 --> 00:19:02,683 - Oh, mio Dio. Ci sono. - Spara. 311 00:19:02,684 --> 00:19:04,520 Trauma intergenerazionale. 312 00:19:05,145 --> 00:19:08,481 - Adoro il trauma intergenerazionale. - E chi non lo adora? 313 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 - È grandioso. - Siamo a cavallo. 314 00:19:18,867 --> 00:19:20,326 È un capolavoro. 315 00:19:20,327 --> 00:19:22,578 Sei un vero genio. Lo adoro. 316 00:19:22,579 --> 00:19:24,747 - Non cambiare niente. - Niente. 317 00:19:24,748 --> 00:19:27,333 - Fa paura, emoziona, diverte. - È romantico. 318 00:19:27,334 --> 00:19:28,836 Caspita, grazie. 319 00:19:31,839 --> 00:19:35,133 So che abbiamo avuto le nostre divergenze, ma... 320 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 - devo girare questo film. - Divergenze? 321 00:19:40,472 --> 00:19:43,975 Sì. Non mi ha più voluto a girare video di nozze 322 00:19:43,976 --> 00:19:46,602 perché avevo alzato un po' il gomito. 323 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 Era caduto sulla torta. 324 00:19:49,106 --> 00:19:51,983 - Ma sto rimediando. - Hai smesso di bere? 325 00:19:51,984 --> 00:19:53,109 Sì. 326 00:19:53,110 --> 00:19:56,487 - Insomma, per gli standard di Buffalo. - Cioè? 327 00:19:56,488 --> 00:19:57,948 Bevo solo birra e vino. 328 00:19:59,157 --> 00:20:02,744 E alcuni superalcolici leggeri. Ma non tutti, questo no. 329 00:20:04,246 --> 00:20:05,664 Sono fiero di te. 330 00:20:09,877 --> 00:20:12,712 Va detto: un po' ti istigavo a bere. 331 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 Certo che hai una seconda chance. Forza. 332 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 - Sì! - Grazie. 333 00:20:18,385 --> 00:20:19,844 L'auto è arrivata. 334 00:20:19,845 --> 00:20:23,514 Ce l'hai, la meflochina? Va presa una volta alla settimana. 335 00:20:23,515 --> 00:20:26,309 Papà. Quasi dimenticavo. 336 00:20:26,310 --> 00:20:30,313 - Dimmi. - Ti ho preso questa. 337 00:20:30,314 --> 00:20:31,856 Cosa? 338 00:20:31,857 --> 00:20:33,066 Lo so. È pazzesca. 339 00:20:33,734 --> 00:20:36,611 "Il Doug migliore del mondo." 340 00:20:36,612 --> 00:20:39,280 - Io avrei preferito "papà". - Così fa ridere. 341 00:20:39,281 --> 00:20:41,450 Mi piace. Così è molto meglio. 342 00:21:18,946 --> 00:21:21,280 - Comincia l'avventura. - Sì! 343 00:21:21,281 --> 00:21:23,283 - Oh, sì. - Ce l'abbiamo fatta. 344 00:21:24,451 --> 00:21:27,036 - Siamo arrivati. - Ora sì che si ragiona! 345 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 Brasília! 346 00:21:29,248 --> 00:21:31,874 In aereo mi sono documentato sull'anaconda. 347 00:21:31,875 --> 00:21:34,836 In pratica, aspetta nell'acqua per giorni, 348 00:21:34,837 --> 00:21:37,964 in attesa della preda, senza muoversi, 349 00:21:37,965 --> 00:21:39,383 e, quando ne arriva una... 350 00:21:40,008 --> 00:21:41,050 la acchiappa. 351 00:21:41,051 --> 00:21:43,886 Una pressione di centinaia di chili. Non si sfugge. 352 00:21:43,887 --> 00:21:46,723 Ti stritola. I polmoni si svuotano. 353 00:21:48,392 --> 00:21:51,394 - Oddio, è terribile. - Come nel film Anaconda. 354 00:21:51,395 --> 00:21:53,771 - Esatto. - Quindi è vero? 355 00:21:53,772 --> 00:21:54,857 È tutto vero. 356 00:21:56,859 --> 00:21:58,610 Verissimo. 357 00:22:00,112 --> 00:22:02,781 Si racconta di una donna... 358 00:22:03,407 --> 00:22:04,408 Dio la benedica. 359 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Il serpente l'ha stretta così forte... 360 00:22:09,621 --> 00:22:11,248 che i bulbi oculari... 361 00:22:12,833 --> 00:22:14,792 - No! - Incredibile! 362 00:22:14,793 --> 00:22:16,878 Era mia nonna, Sylvana. 363 00:22:16,879 --> 00:22:18,004 Merda. 364 00:22:18,005 --> 00:22:21,258 Una nonna orribile. Ma è comunque una storia triste. 365 00:22:22,634 --> 00:22:23,719 Scusi, lei chi è? 366 00:22:24,469 --> 00:22:27,472 Scusate. Carlos Santiago. Chiamatemi Santiago. 367 00:22:28,765 --> 00:22:32,268 - Sono Kenny. Quello della telefonata. - Piacere. 368 00:22:32,269 --> 00:22:34,313 - Salve. - È l'esperto di serpenti. 369 00:22:35,439 --> 00:22:37,273 - Meno male. - Il migliore, pare. 370 00:22:37,274 --> 00:22:39,442 "Pare"? Fa lo spiritoso. 371 00:22:39,443 --> 00:22:42,069 Sono proprio il migliore. Sì. 372 00:22:42,070 --> 00:22:43,196 - Bene. - Sì. 373 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 Allora, benvenuti in Brasile. 374 00:22:46,408 --> 00:22:47,701 Vi presento il serpente. 375 00:23:00,172 --> 00:23:02,591 Fai il giro, la troveremo. 376 00:23:21,318 --> 00:23:24,112 Quando l'ho trovato, stava morendo di fame. 377 00:23:24,988 --> 00:23:29,325 I cercatori d'oro sterminano i pesci riempiendo il fiume di mercurio. 378 00:23:29,326 --> 00:23:32,204 - Cercatori d'oro? - Avvelenano la nostra terra. 379 00:23:32,955 --> 00:23:36,457 La loro avidità ha quasi ucciso il mio serpente. 380 00:23:36,458 --> 00:23:40,253 Ma io l'ho nutrito, l'ho accudito restituendolo alla vita 381 00:23:40,254 --> 00:23:43,840 e, per molti versi, lui ha fatto lo stesso per me. 382 00:23:43,841 --> 00:23:46,592 Già. Una storia vecchia come il mondo. 383 00:23:46,593 --> 00:23:48,011 Salvato da un serpente. 384 00:23:50,848 --> 00:23:52,265 Tu come ti chiami? 385 00:23:52,266 --> 00:23:53,349 Griff. 386 00:23:53,350 --> 00:23:55,519 Griff, lui non è un semplice serpente. 387 00:23:56,228 --> 00:23:58,313 È il mio piccolo gigante, un amico. 388 00:23:59,314 --> 00:24:03,026 Una delle principali creature del mondo erpetologico. 389 00:24:03,694 --> 00:24:05,361 No... Certo. 390 00:24:05,362 --> 00:24:08,197 Non volevo... Sì. 391 00:24:08,198 --> 00:24:11,285 Ok. Lasciate che vi presenti... 392 00:24:14,746 --> 00:24:16,080 Heitor. 393 00:24:16,081 --> 00:24:18,958 - Heitor? - Oh, per la miseria. 394 00:24:18,959 --> 00:24:20,668 Ciao, sei adorabile. 395 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 - No. Adorabile no. - Cavolo... 396 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 Sì, cavolo! È pazzesco! 397 00:24:27,426 --> 00:24:31,012 Si dice che esistano anaconda anche più grandi. 398 00:24:31,013 --> 00:24:33,473 Quattro o cinque volte la sua taglia. 399 00:24:34,975 --> 00:24:36,350 Sì, Kenny della telefonata. 400 00:24:36,351 --> 00:24:39,688 È vero che rigurgitano la preda? 401 00:24:40,230 --> 00:24:41,480 Può capitare. 402 00:24:41,481 --> 00:24:43,441 Se hai fortuna, 403 00:24:43,442 --> 00:24:46,445 muori subito soffocato. 404 00:24:47,070 --> 00:24:51,115 Solo se sei sfortunato sopravvivi. 405 00:24:51,116 --> 00:24:52,284 Sfortunato? 406 00:24:54,036 --> 00:24:58,497 Sì, perché vuol dire che potresti essere ancora cosciente 407 00:24:58,498 --> 00:25:02,211 quando il serpente torna per finirti. 408 00:25:02,920 --> 00:25:05,797 Capito. Meglio morire. 409 00:25:15,057 --> 00:25:17,684 - Che bel battello! - Siamo in una botte di ferro. 410 00:25:43,502 --> 00:25:45,170 Dimmi una cosa. 411 00:25:46,505 --> 00:25:47,798 Il tizio dei serpenti, 412 00:25:48,298 --> 00:25:51,050 a te non sembra matto da legare? 413 00:25:51,051 --> 00:25:53,594 Beh, il suo migliore amico è un serpente. 414 00:25:53,595 --> 00:25:55,054 - È strambo. - Già. 415 00:25:55,055 --> 00:25:57,014 - Però mi piace. - Davvero? 416 00:25:57,015 --> 00:26:00,268 D'altro canto, sto usando tutte le mie ferie 417 00:26:00,269 --> 00:26:03,521 per fare un film autofinanziato con voi tre, quindi... 418 00:26:03,522 --> 00:26:05,773 - Il tuo giudizio è inaffidabile. - Sì. 419 00:26:05,774 --> 00:26:06,858 - Da sempre. - Sì. 420 00:26:06,859 --> 00:26:08,943 Dov'è il capitano? È ora di girare. 421 00:26:08,944 --> 00:26:11,029 Riprovo a chiamarlo, capo. 422 00:26:11,989 --> 00:26:14,198 Salve. Io mi chiamo Ana. 423 00:26:14,199 --> 00:26:15,951 Avete parlato con mio padre. 424 00:26:16,618 --> 00:26:18,120 Bruno? È tuo padre? 425 00:26:18,912 --> 00:26:21,039 Sì. Si scusa, ma è in ospedale. 426 00:26:22,416 --> 00:26:25,751 - Mi dispiace. - Dovete trovare un altro battello, 427 00:26:25,752 --> 00:26:28,921 questo va portato a fare manutenzione. 428 00:26:28,922 --> 00:26:30,506 Sarete rimborsati. 429 00:26:30,507 --> 00:26:31,549 Aspetta. 430 00:26:31,550 --> 00:26:33,551 - È già tutto prenotato. - Sì. 431 00:26:33,552 --> 00:26:35,428 E dobbiamo girare un film. 432 00:26:35,429 --> 00:26:39,098 - Un reboot di Anaconda. - Tecnicamente, è una reinvenzione... 433 00:26:39,099 --> 00:26:41,058 È un sequel spirituale. 434 00:26:41,059 --> 00:26:42,226 Buon per voi. 435 00:26:42,227 --> 00:26:44,270 - Ci sarà un modo. - Ti aiuteremo. 436 00:26:44,271 --> 00:26:46,689 - Non so che farci... - Fare questo film 437 00:26:46,690 --> 00:26:48,858 è il nostro sogno da una vita. 438 00:26:48,859 --> 00:26:51,277 Per favore. Ti supplico. 439 00:26:51,278 --> 00:26:53,321 - Per favore. - Troviamo un modo. 440 00:26:53,322 --> 00:26:55,156 Va bene. Svelti, però. 441 00:26:55,157 --> 00:26:56,491 - Sì! Andiamo! - Grazie! 442 00:27:20,807 --> 00:27:21,891 Sì! 443 00:27:21,892 --> 00:27:23,893 Che meraviglia! 444 00:27:23,894 --> 00:27:25,812 È straordinario. Straordinario. 445 00:27:27,856 --> 00:27:28,981 Sembra... 446 00:27:28,982 --> 00:27:29,983 Guardate! 447 00:27:31,693 --> 00:27:33,069 - Kenny? - Sì? 448 00:27:33,070 --> 00:27:35,154 Come l'hai trovato, il battello? 449 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 Bello! 450 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 È un computer. 451 00:27:40,452 --> 00:27:41,537 Sì! 452 00:27:44,748 --> 00:27:48,961 Voglio una lista delle imbarcazioni uscite dal porto nelle ultime 3 ore. 453 00:27:50,045 --> 00:27:51,213 Subito! 454 00:28:01,139 --> 00:28:05,268 Un'ultima cosa, poi tutti a dormire. Ci aspetta una giornata importante. 455 00:28:05,269 --> 00:28:09,438 Se ricordate, avevamo una tradizione quando giravamo i nostri film. 456 00:28:09,439 --> 00:28:11,274 La sera prima, 457 00:28:11,275 --> 00:28:13,943 pregavamo gli dei del cinema, 458 00:28:13,944 --> 00:28:17,154 chiedendo, in pratica, che non ci bidonassero. 459 00:28:17,155 --> 00:28:20,449 Per una volta, che ci diano retta! 460 00:28:20,450 --> 00:28:21,952 - Agli dei del cinema. - Sì. 461 00:28:38,218 --> 00:28:39,510 Motore. 462 00:28:39,511 --> 00:28:42,346 Anaconda, scena 15, prima. Ciak. 463 00:28:42,347 --> 00:28:43,807 Bella! 464 00:28:45,058 --> 00:28:48,227 - Che diavolo ci fai ancora qui? - Ti riporto a casa. 465 00:28:48,228 --> 00:28:51,106 Smettila di cercare un serpente leggendario. 466 00:28:51,940 --> 00:28:54,151 E se non fossi disposta a rinunciare? 467 00:28:54,735 --> 00:28:55,903 Non ti avevo visto. 468 00:28:56,528 --> 00:28:59,989 - Giri materiale promozionale? - Qualche extra per il DVD. 469 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 È la storia di un'intrepida biologa, interpretata da Claire, 470 00:29:03,827 --> 00:29:09,498 che ingaggia un cacciatore di serpenti svitato, interpretato da Griff, 471 00:29:09,499 --> 00:29:13,586 per uccidere un leggendario anaconda che le ha divorato la famiglia. 472 00:29:13,587 --> 00:29:16,547 Fatti sotto, maledetto serpente! 473 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 Parla di sogni da inseguire. 474 00:29:18,800 --> 00:29:24,263 Cinepresa pronta, flessioni fatte, azione! 475 00:29:24,264 --> 00:29:27,266 - Com'è fare un film con Doug? - Siamo ottimi amici. 476 00:29:27,267 --> 00:29:30,603 Lavoriamo insieme da sempre. Doveva venire a Los Angeles. 477 00:29:30,604 --> 00:29:33,356 Saremmo diventati soci, ma così non è stato. 478 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 Avremmo dovuto lavorare insieme, ma la vita si è messa in mezzo. 479 00:29:37,694 --> 00:29:42,490 Non importa, ora siamo insieme, di nuovo, e le cose vanno nel verso giusto. 480 00:29:42,491 --> 00:29:44,243 Io sono gli insetti. 481 00:29:45,244 --> 00:29:48,037 L'anaconda fa movimenti lenti e costanti. 482 00:29:48,038 --> 00:29:49,163 A volte scatta. 483 00:29:49,164 --> 00:29:51,667 Soggettiva serpente, rovesciata. Prima. 484 00:29:52,459 --> 00:29:54,335 No, non funziona. 485 00:29:54,336 --> 00:29:56,964 Soggettiva serpente, come va fatta. Seconda. 486 00:29:57,756 --> 00:30:00,591 Può arrivare dall'alto, dagli alberi, 487 00:30:00,592 --> 00:30:02,677 o dal basso, dall'acqua. 488 00:30:02,678 --> 00:30:06,931 Lo stuzzicadenti ha sbloccato un paio di aspetti del personaggio. 489 00:30:06,932 --> 00:30:08,350 Ha il suo perché. 490 00:30:11,728 --> 00:30:14,188 Perché dovrei essere a disagio con Griff? 491 00:30:14,189 --> 00:30:15,315 Stavate insieme. 492 00:30:15,941 --> 00:30:17,316 È passato tanto tempo. 493 00:30:17,317 --> 00:30:18,568 Un po' di caos 494 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 è tra gli ingredienti del mix. 495 00:30:27,744 --> 00:30:28,995 Guardatevi. 496 00:30:28,996 --> 00:30:31,080 Potrebbe essere l'ultima volta. 497 00:30:31,081 --> 00:30:35,001 Potresti essere più carina con chi è venuto a salvarti la vita. 498 00:30:35,002 --> 00:30:36,211 Sei uno stronzo. 499 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 Sì. 500 00:30:40,340 --> 00:30:42,092 E ho un dottorato. 501 00:30:45,554 --> 00:30:47,013 E... stop. 502 00:30:47,014 --> 00:30:49,974 Ottimo, ragazzi. È buona. 503 00:30:49,975 --> 00:30:52,852 La rifacciamo? Vogliamo riprovarci? 504 00:30:52,853 --> 00:30:54,520 Per me va bene così. 505 00:30:54,521 --> 00:30:55,814 Ripetiamola. 506 00:31:03,822 --> 00:31:07,783 - L'intesa fra voi due è... - Sì? 507 00:31:07,784 --> 00:31:09,661 Come ai tempi della scuola. 508 00:31:10,120 --> 00:31:12,830 - L'hai guardata e... - Merito del tuo consiglio. 509 00:31:12,831 --> 00:31:15,082 Sulla pausa da fare subito prima? 510 00:31:15,083 --> 00:31:16,877 Sì. È il segreto della scena. 511 00:31:17,544 --> 00:31:18,712 Ti dirò... 512 00:31:19,880 --> 00:31:21,714 Con S.W.A.T. non era così. 513 00:31:21,715 --> 00:31:26,010 È vero, ho fatto pochi episodi, ma non si collaborava, non mi divertivo. 514 00:31:26,011 --> 00:31:27,220 Non... 515 00:31:27,221 --> 00:31:28,846 Non era così. Qui... 516 00:31:28,847 --> 00:31:31,391 - Qui... - È come ai tempi del Quatch? 517 00:31:33,268 --> 00:31:34,269 Sì. 518 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 Sì. 519 00:31:43,153 --> 00:31:44,821 Da voi c'è il chupacabra? 520 00:31:46,198 --> 00:31:47,908 Sembra delizioso. 521 00:31:49,826 --> 00:31:52,495 Un'idea per il copione. 522 00:31:52,496 --> 00:31:55,039 Pensavo: verso la metà, 523 00:31:55,040 --> 00:31:58,918 invece di convincere il cattivo a rinunciare, 524 00:31:58,919 --> 00:32:00,503 perché non facciamo 525 00:32:00,504 --> 00:32:02,256 che il personaggio di Claire 526 00:32:03,423 --> 00:32:04,715 gli dà una testata? 527 00:32:04,716 --> 00:32:06,677 Scusa. Una testata? 528 00:32:07,427 --> 00:32:08,553 Una testata. 529 00:32:08,554 --> 00:32:10,556 Oppure... Oppure... 530 00:32:11,849 --> 00:32:14,392 gliela diamo tutti e due. Doppia testata. 531 00:32:14,393 --> 00:32:16,644 Dai. Sarebbe rivoluzionario. 532 00:32:16,645 --> 00:32:18,187 Super rivoluzionario. 533 00:32:18,188 --> 00:32:20,189 Perché sarebbe super rivoluzionario? 534 00:32:20,190 --> 00:32:22,358 Non è mai stato fatto. 535 00:32:22,359 --> 00:32:25,778 È una bella scena con qualcosa di importante da dire. 536 00:32:25,779 --> 00:32:27,280 Intervieni pure. 537 00:32:27,281 --> 00:32:28,781 Ti capisco. 538 00:32:28,782 --> 00:32:31,285 E, come sempre, mi fido del tuo istinto. 539 00:32:32,870 --> 00:32:35,454 Ma una doppia testata è rivoluzionaria. 540 00:32:35,455 --> 00:32:38,499 Vero? Molto rivoluzionaria. Sì. 541 00:32:38,500 --> 00:32:40,376 - Non si può negare. - No. 542 00:32:40,377 --> 00:32:43,504 Dai. Non sei capace di dare testate? 543 00:32:43,505 --> 00:32:45,882 Perché non dovrei essere capace? 544 00:32:45,883 --> 00:32:48,134 Non è una dote innata. Si impara. 545 00:32:48,135 --> 00:32:51,596 Guarda. Contrai gli addominali, inspiri, trattieni. 546 00:32:51,597 --> 00:32:52,930 Sì? 547 00:32:52,931 --> 00:32:54,349 Puoi anche usare la voce. 548 00:32:55,142 --> 00:32:59,688 C'è un altro tipo di testata, senza freni, diretta... 549 00:33:01,231 --> 00:33:02,899 Usa le braccia, mi piace. 550 00:33:02,900 --> 00:33:04,525 E fai centro, garantito. 551 00:33:04,526 --> 00:33:07,653 Si può aggiungere un aroma brasiliano. Mi spiego? 552 00:33:07,654 --> 00:33:09,239 Così! Toma! 553 00:33:11,325 --> 00:33:12,491 Grandiosa. 554 00:33:12,492 --> 00:33:13,784 Sì, è vero. 555 00:33:13,785 --> 00:33:16,037 - Pepe brasiliano. - Sì! 556 00:33:16,038 --> 00:33:19,081 Io, per una testata, punterei dritto al naso. 557 00:33:19,082 --> 00:33:20,584 - Sì. - Per romperlo. 558 00:33:21,335 --> 00:33:24,004 - Buon Dio! - Sì! Così. 559 00:33:26,131 --> 00:33:28,467 - Caspita. Fantastico. - Intanto: "Toma!" 560 00:33:30,010 --> 00:33:31,845 È diverso... Toma! 561 00:33:35,849 --> 00:33:36,808 Per la miseria! 562 00:34:28,401 --> 00:34:31,279 Scusate, com'è potuto succedere? 563 00:34:31,280 --> 00:34:33,114 Non era un professionista? 564 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 Così ha detto, ma non ci ha fornito attestati. 565 00:34:36,618 --> 00:34:38,870 Hai sistemato la cassa, vero? 566 00:34:38,871 --> 00:34:42,582 È il mio lavoro. Ho tutto sotto controllo. Tutto a posto. 567 00:34:43,457 --> 00:34:47,629 Il mio Heitor è una creatura bellissima, intelligente, sveglia, sexy. 568 00:34:48,546 --> 00:34:50,716 Esegue alla lettera ogni mio ordine. 569 00:34:51,508 --> 00:34:54,677 E io non permetterei mai che capitasse qualcosa 570 00:34:54,678 --> 00:34:59,390 a te, al matto, a lei, a lei o all' "attore", qui. 571 00:34:59,391 --> 00:35:01,810 - Ma che... - Quindi, dormite bene. 572 00:35:03,687 --> 00:35:08,817 Che i suoni della foresta siano la musica dei vostri sogni. 573 00:35:10,944 --> 00:35:12,737 Cristo... 574 00:35:12,738 --> 00:35:14,656 Cavolo, è un poeta. 575 00:35:28,587 --> 00:35:30,964 Allora, attori in posizione. 576 00:35:31,757 --> 00:35:33,341 Heitor è pronto? 577 00:35:33,342 --> 00:35:35,092 Sì, è sempre pronto. 578 00:35:35,093 --> 00:35:37,471 Heitor è pronto, azione! 579 00:35:42,559 --> 00:35:43,560 Stop. 580 00:35:45,479 --> 00:35:47,980 - Stop? Va bene, stop. - Scusate, mi serve... 581 00:35:47,981 --> 00:35:49,440 Kenny, ti spiace...? 582 00:35:49,441 --> 00:35:51,693 Santiago, pausa. Heitor, pausa. 583 00:35:53,195 --> 00:35:54,403 Quell'affare 584 00:35:54,404 --> 00:35:57,490 è enorme, visto così da vicino. 585 00:35:57,491 --> 00:36:00,868 Una creatura maestosa. Ma, mi chiedevo... 586 00:36:00,869 --> 00:36:05,623 Io mi butto davanti al serpente per proteggere il personaggio di Claire, 587 00:36:05,624 --> 00:36:06,874 - giusto? - Sì. 588 00:36:06,875 --> 00:36:10,712 Potrebbe essere una buona idea non farlo? 589 00:36:11,213 --> 00:36:12,505 Cosa? No. 590 00:36:12,506 --> 00:36:15,508 - Lui si sacrifica per lei. - Certo. 591 00:36:15,509 --> 00:36:17,885 - È l'apice della sua evoluzione. - Giusto. 592 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 - E poi, non corri alcun pericolo. - Già. 593 00:36:21,098 --> 00:36:23,975 Santiago ha il pieno controllo di Heitor. 594 00:36:23,976 --> 00:36:27,103 - Non devi preoccuparti. - Certo. 595 00:36:27,104 --> 00:36:29,064 - È tutto a posto. - Sì. 596 00:36:29,690 --> 00:36:30,982 Dai, forza. 597 00:36:30,983 --> 00:36:32,359 Dall'inizio. 598 00:36:34,111 --> 00:36:35,153 In posizione. 599 00:36:36,321 --> 00:36:39,366 Santiago, Heitor? Azione! 600 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 Vai! 601 00:36:42,494 --> 00:36:45,496 Io non mi muovo! Non senza di te, Derek. 602 00:36:45,497 --> 00:36:48,666 Quest'affare non mi molla. Il mondo dipende da te. 603 00:36:48,667 --> 00:36:50,668 Io dipendo da te. 604 00:36:50,669 --> 00:36:53,421 Maledizione! Ti amo, Derek van Hoyle! 605 00:36:53,422 --> 00:36:55,090 Non ce la faccio... 606 00:36:56,341 --> 00:36:59,510 - Avvicina bene la faccia al serpente. - Non mi va. 607 00:36:59,511 --> 00:37:01,804 - Non voglio più farlo. - Più vicino. 608 00:37:01,805 --> 00:37:03,681 Avvicinati. È buono. 609 00:37:03,682 --> 00:37:06,517 - Hai già quello che serve! - Non ancora! 610 00:37:06,518 --> 00:37:09,061 - La scena è fatta! - Resisti! Pochi attimi. 611 00:37:09,062 --> 00:37:11,355 È impagabile. Ancora un secondo. 612 00:37:11,356 --> 00:37:13,566 Un paio di centimetri più vicino. 613 00:37:13,567 --> 00:37:16,486 Dai, sfioralo! Sei un eroe! 614 00:37:39,593 --> 00:37:42,888 Oh, merda. 615 00:37:47,184 --> 00:37:49,853 So che lo trovate strano. 616 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 Un uomo adulto che si commuove per un serpente morto. 617 00:37:55,484 --> 00:37:56,485 Oh, Signore! 618 00:37:57,110 --> 00:37:59,111 Ma io gli volevo bene, 619 00:37:59,112 --> 00:38:02,157 e lui voleva bene a me, a modo suo. 620 00:38:05,536 --> 00:38:06,537 Dio! 621 00:38:09,289 --> 00:38:10,916 Perché Kenny piange? 622 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 Non ti voglio qui. Non adesso! 623 00:38:17,464 --> 00:38:19,049 Voleva uccidermi. 624 00:38:19,633 --> 00:38:21,467 - Che c'è? - Rispetta il suo lutto. 625 00:38:21,468 --> 00:38:24,345 Hai ucciso il mio amico! Levati di torno! 626 00:38:24,346 --> 00:38:27,390 - Dove dovrei andare? - Vai via! Sparisci! 627 00:38:27,391 --> 00:38:28,392 Va bene! 628 00:38:49,663 --> 00:38:54,751 Vai in pace, amico mio 629 00:38:57,129 --> 00:39:02,592 Che i serpenti divini ti accolgano 630 00:39:02,593 --> 00:39:06,138 Mio caro amico 631 00:39:06,805 --> 00:39:10,433 - Serpente serpentoso - Serpente serpentoso, sì 632 00:39:10,434 --> 00:39:13,936 Serpente serpentoso 633 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 Che i serpenti divini 634 00:39:17,816 --> 00:39:22,237 Ti accolgano, ti accolgano 635 00:39:22,988 --> 00:39:24,615 Che cosa vedi? 636 00:39:25,699 --> 00:39:28,619 Fanno uno strano funerale a un serpente. 637 00:39:29,453 --> 00:39:31,455 Un funerale a un serpente? 638 00:39:55,812 --> 00:39:59,107 Scusa, credevo di aver sentito qualcosa. 639 00:40:20,796 --> 00:40:21,755 Timo? 640 00:40:38,897 --> 00:40:41,899 - Non te. No. - Scusa, non... 641 00:40:41,900 --> 00:40:44,402 - Non voglio disturbare. - Lasciami in pace. 642 00:40:44,403 --> 00:40:45,903 Condoglianze. 643 00:40:45,904 --> 00:40:48,823 So che non mi credi, ma mi dispiace, davvero. 644 00:40:48,824 --> 00:40:53,036 Anche a me è capitato di perdere un amico, e si soffre. 645 00:40:55,038 --> 00:40:55,956 Era un serpente? 646 00:40:56,623 --> 00:40:58,083 Se era un serpente? 647 00:41:00,669 --> 00:41:04,506 Era... una persona umana. 648 00:41:05,883 --> 00:41:07,259 È triste lo stesso. 649 00:41:08,719 --> 00:41:11,805 Eccome. Comunque, volevo dirti che mi dispiace. 650 00:41:12,931 --> 00:41:13,932 Una birra? 651 00:41:14,808 --> 00:41:18,769 Ho qui le mie pillole, ma... sì, mischiamole. 652 00:41:18,770 --> 00:41:23,317 Un po' di pubblicità, televisione. Ho fatto alcuni episodi di S.W.A.T. 653 00:41:24,443 --> 00:41:25,526 - S.W.A.T.? - Sì. 654 00:41:25,527 --> 00:41:26,569 Mi piace. 655 00:41:26,570 --> 00:41:31,032 Te lo giuro, avevo addirittura l'ultima battuta... Grazie. 656 00:41:31,033 --> 00:41:32,450 L'ultima... Grazie. 657 00:41:32,451 --> 00:41:34,911 - L'ultima battuta della stagione. - E poi? 658 00:41:34,912 --> 00:41:37,997 Per i produttori il mio personaggio non serviva 659 00:41:37,998 --> 00:41:39,499 e mi hanno fatto fuori. 660 00:41:40,626 --> 00:41:44,046 Sono andati avanti solo per altre otto o nove stagioni. 661 00:41:45,506 --> 00:41:46,465 Non ti meritano. 662 00:41:47,424 --> 00:41:48,675 Tu sei una star. 663 00:41:51,053 --> 00:41:53,472 - Grazie. - Hai fatto qualche film? 664 00:41:54,139 --> 00:41:57,141 - Ecco, un video... - Sai a me quale piace? 665 00:41:57,142 --> 00:41:59,603 - Quale? - La leggenda di Bagger Vance. 666 00:42:00,896 --> 00:42:04,148 - Dovresti fare un film così. - Magari. 667 00:42:04,149 --> 00:42:04,983 Già. 668 00:42:06,610 --> 00:42:09,195 - Tu mi stai simpatico. - Anche tu. 669 00:42:09,196 --> 00:42:10,446 - Sai una cosa? - Cosa? 670 00:42:10,447 --> 00:42:13,616 Vado subito a cercare un nuovo serpente per il film. 671 00:42:13,617 --> 00:42:14,909 - Davvero? - Sì. 672 00:42:14,910 --> 00:42:16,953 Oh, mio Dio. Grazie mille. 673 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 Tu vieni con me, ovvio. 674 00:42:20,415 --> 00:42:21,333 Cosa? 675 00:42:23,752 --> 00:42:27,297 È prudente stare qui? Forse è meglio tornare indietro. 676 00:42:32,427 --> 00:42:34,972 Cos'è stato? Cos'è stato? 677 00:42:37,266 --> 00:42:38,225 Ascolta. 678 00:42:39,434 --> 00:42:42,396 Ci sono dei serpenti qui. Me lo sento. 679 00:42:43,647 --> 00:42:45,065 E cos'è che senti? 680 00:42:45,691 --> 00:42:48,734 Non so. Ho una sensazione strisciante. 681 00:42:48,735 --> 00:42:50,654 Cosa... Strisciante? 682 00:42:58,203 --> 00:43:01,498 Sentono le vibrazioni del terreno. 683 00:43:03,625 --> 00:43:05,919 Ogni passo che facciamo 684 00:43:06,670 --> 00:43:08,964 li attira verso di noi. 685 00:43:10,299 --> 00:43:12,926 E, quando sulla foresta cala il silenzio, 686 00:43:16,221 --> 00:43:18,223 vuol dire che sono vicini. 687 00:43:25,981 --> 00:43:27,107 Sì. 688 00:43:34,990 --> 00:43:38,075 Forse è meglio tornare al battello, no? 689 00:43:38,076 --> 00:43:40,537 Sarebbe una buona idea tornare al battello. 690 00:43:52,049 --> 00:43:53,050 No. 691 00:44:16,073 --> 00:44:17,449 Dove sei? 692 00:44:35,175 --> 00:44:38,010 Hai visto Santiago? Non credo sia tornato. 693 00:44:38,011 --> 00:44:39,470 Da dove? 694 00:44:39,471 --> 00:44:42,139 Siamo andati a cercare un altro serpente. 695 00:44:42,140 --> 00:44:44,684 E ci siete andati in piena notte? 696 00:44:44,685 --> 00:44:47,061 Serve per il film. Ci siamo separati. 697 00:44:47,062 --> 00:44:49,730 - Era un posto assurdo. Che c'è? - Griff. 698 00:44:49,731 --> 00:44:52,900 Sei andato a cercare serpenti nella foresta, di notte? 699 00:44:52,901 --> 00:44:54,528 Sai come lo chiamo? 700 00:44:55,571 --> 00:44:56,947 Produrre film. 701 00:44:57,573 --> 00:45:00,157 - Davvero? - Ti garantisco che tornerà 702 00:45:00,158 --> 00:45:04,954 con un serpente enorme. E noi due stiamo facendo cinema. 703 00:45:04,955 --> 00:45:07,540 Sì, è un professionista. Se la caverà. 704 00:45:07,541 --> 00:45:09,835 Se non torna, andremo a cercarlo. 705 00:45:32,691 --> 00:45:35,402 Grazie mille, Santiago. 706 00:45:38,906 --> 00:45:41,240 È passata più di un'ora. Vado a cercarlo. 707 00:45:41,241 --> 00:45:42,950 Non da solo. 708 00:45:42,951 --> 00:45:45,120 Veniamo con te. È più prudente. 709 00:45:45,621 --> 00:45:47,456 L'avete provata questa roba? 710 00:45:47,956 --> 00:45:53,629 È come una zuppa bella calda. Ma a forma di poltrona. 711 00:45:54,379 --> 00:45:55,714 Sì, le poltrone. 712 00:45:56,673 --> 00:45:58,217 Ti abbracciano. 713 00:45:58,926 --> 00:46:01,303 Con i braccioli, le loro braccia. 714 00:46:05,390 --> 00:46:07,434 Quando i genitori non ci sono... 715 00:46:10,395 --> 00:46:12,147 ci sono le poltrone. 716 00:46:14,024 --> 00:46:16,359 Di che diavolo parli? 717 00:46:16,360 --> 00:46:18,277 Andiamo a cercare Santiago. 718 00:46:18,278 --> 00:46:20,238 E troviamo un serpente per il film. 719 00:46:20,239 --> 00:46:22,241 Sì! Santiago! Andiamo! 720 00:46:31,208 --> 00:46:33,043 In che direzione stiamo andando? 721 00:46:35,546 --> 00:46:36,755 Di là. 722 00:46:37,256 --> 00:46:39,882 Un momento. Kenny, sei fatto? 723 00:46:39,883 --> 00:46:42,051 Sì, ma sto bene, il picco è passato. 724 00:46:42,052 --> 00:46:43,427 Cristo santo. 725 00:46:43,428 --> 00:46:44,930 Ci siamo persi. 726 00:46:47,516 --> 00:46:49,768 Aspettate. Ragazzi, di qua. 727 00:46:50,435 --> 00:46:52,229 Sembra un vecchio camper. 728 00:47:09,746 --> 00:47:11,289 Ana non è sul battello. 729 00:47:11,290 --> 00:47:14,834 Perlustrate la zona. 730 00:47:14,835 --> 00:47:17,295 Gli uomini hanno paura della foresta. 731 00:47:17,296 --> 00:47:19,506 Non m'interessa, troviamola. 732 00:47:24,678 --> 00:47:25,970 Cosa c'è qui? 733 00:47:25,971 --> 00:47:28,515 Forse Santiago che dorme. 734 00:47:34,354 --> 00:47:37,316 Sembra abbandonato. C'è qualcuno? 735 00:47:43,447 --> 00:47:46,490 - Magari troviamo cibo e acqua. - Fermiamoci qui. 736 00:47:46,491 --> 00:47:47,784 Per stanotte. 737 00:47:52,748 --> 00:47:56,168 Ci saranno di sicuro degli snack qui dentro. 738 00:48:25,072 --> 00:48:26,322 Oh, mio Dio. 739 00:48:26,323 --> 00:48:28,617 - Santiago! - Oddio. 740 00:48:29,368 --> 00:48:30,285 Cacchio! 741 00:48:31,370 --> 00:48:32,995 Ecco dov'era finito! 742 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 Oh, mio Dio. Cosa c'è lì fuori? 743 00:48:45,968 --> 00:48:47,927 - Via di qui, subito! - Via, via. 744 00:48:47,928 --> 00:48:50,513 - Via. - Andiamo, o stritolerà il camper. 745 00:48:50,514 --> 00:48:51,973 Stritolerà il camper? 746 00:48:51,974 --> 00:48:53,766 - Non parte. - Cosa? 747 00:48:53,767 --> 00:48:54,851 - Non... - Accidenti! 748 00:48:54,852 --> 00:48:56,602 - È un camper! - Oddio! 749 00:48:56,603 --> 00:48:58,813 Ha la doppia batteria. 750 00:48:58,814 --> 00:49:01,232 Sarà saltato il relè. È sotto il cofano. 751 00:49:01,233 --> 00:49:02,650 Puoi aggiustarlo? 752 00:49:02,651 --> 00:49:05,069 Normalmente potrei, ma... 753 00:49:05,070 --> 00:49:08,239 ho ancora problemi di vista per via di... 754 00:49:08,240 --> 00:49:09,740 Mi hai deluso ancora! 755 00:49:09,741 --> 00:49:14,495 Era già successo con il video di nozze, e ora sei strafatto. Ci sei ricascato! 756 00:49:14,496 --> 00:49:16,455 Scusami, capo. 757 00:49:16,456 --> 00:49:19,792 Hai smesso per gli standard di Buffalo! 758 00:49:19,793 --> 00:49:20,877 Ne hai ancora? 759 00:49:20,878 --> 00:49:23,045 Griff, puoi aggiustarlo? 760 00:49:23,046 --> 00:49:25,047 Sono più adatto a guidare. 761 00:49:25,048 --> 00:49:28,217 - Ma se io sono più bravo di te! - Sei solo più prudente. 762 00:49:28,218 --> 00:49:31,804 Io ho preso la patente al primo tentativo. Tu al terzo. 763 00:49:31,805 --> 00:49:35,141 Colpa della precedenza. Adesso so cos'è. 764 00:49:35,142 --> 00:49:37,352 Oh, mio Dio. Stiamo per morire. 765 00:49:39,521 --> 00:49:40,480 Scusate. 766 00:49:42,357 --> 00:49:43,317 Ci penso io. 767 00:51:00,060 --> 00:51:01,478 - Doug! - Parti! 768 00:51:02,229 --> 00:51:03,856 Aspetta! Ferma! 769 00:51:04,314 --> 00:51:06,650 Dove vai? Non andartene senza di me! 770 00:51:09,820 --> 00:51:10,946 Merda! 771 00:51:13,824 --> 00:51:16,784 - L'avete visto? - Non esistono serpenti così grandi. 772 00:51:16,785 --> 00:51:18,954 Sembrava un dinosauro. 773 00:51:27,754 --> 00:51:29,673 Chiediamo aiuto a loro. 774 00:51:30,632 --> 00:51:32,967 - Dobbiamo fermarci. - Non fermarti. 775 00:51:32,968 --> 00:51:34,343 Che succede? 776 00:51:34,344 --> 00:51:37,305 Sono cercatori d'oro, perlustrano la foresta. 777 00:51:37,306 --> 00:51:38,764 Sono pericolosi. 778 00:51:38,765 --> 00:51:41,684 Uccidono chiunque invada il loro territorio. 779 00:51:41,685 --> 00:51:43,937 - Merda. Vogliono ucciderci. - Cazzo! 780 00:51:44,730 --> 00:51:46,231 Perché ci sparano? 781 00:51:48,066 --> 00:51:49,693 Non puoi accelerare? 782 00:51:53,197 --> 00:51:54,364 Cosa fai? 783 00:51:58,410 --> 00:52:00,954 - Stai filmando? - Sì! 784 00:52:02,247 --> 00:52:03,624 Non smettere! 785 00:52:06,752 --> 00:52:08,921 Griff, accelera. 786 00:52:12,216 --> 00:52:13,550 Ne resta solo uno. 787 00:52:37,241 --> 00:52:39,242 - Lei dov'è? - Oh, mio Dio. 788 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 Dov'è? 789 00:52:43,413 --> 00:52:45,289 Chi? Di chi parla? 790 00:52:45,290 --> 00:52:47,333 So che c'è un'altra persona. 791 00:52:47,334 --> 00:52:49,545 Dov'è? 792 00:52:54,466 --> 00:52:55,425 Andiamo. 793 00:52:56,051 --> 00:52:57,094 Muoviamoci. 794 00:52:59,179 --> 00:53:01,222 So come portarvi via da qui. 795 00:53:01,223 --> 00:53:03,350 Basta proseguire verso nord. 796 00:53:03,851 --> 00:53:07,103 C'è un piccolo aeroporto a un giorno e mezzo da qui. 797 00:53:07,104 --> 00:53:08,938 Puoi riportarci a casa? 798 00:53:08,939 --> 00:53:10,648 - Sì. - Riportaci a casa. 799 00:53:10,649 --> 00:53:11,859 La chiudiamo qui. 800 00:53:12,526 --> 00:53:15,279 Abbiamo ottimo materiale e ci manca poco. 801 00:53:15,779 --> 00:53:18,906 Davvero? Si torna a casa? 802 00:53:18,907 --> 00:53:19,949 Lo so. 803 00:53:19,950 --> 00:53:22,577 Neanch'io voglio tornare a mani vuote. 804 00:53:22,578 --> 00:53:25,289 Ma siamo venuti qui per fare Anaconda 805 00:53:25,789 --> 00:53:27,374 e ci siamo finiti dentro. 806 00:53:30,544 --> 00:53:31,587 Già. 807 00:53:35,382 --> 00:53:36,508 Mi dispiace. 808 00:53:57,988 --> 00:54:00,449 DEREK PRENDE IL FUCILE. 809 00:54:00,991 --> 00:54:02,075 ANA PRENDE IL FUCILE. 810 00:54:15,714 --> 00:54:18,925 Ragazzi, riunione di emergenza. 811 00:54:18,926 --> 00:54:20,968 Solo cast e troupe. Kenny, seduto. 812 00:54:20,969 --> 00:54:22,803 - Che c'è? - Altre pagine. 813 00:54:22,804 --> 00:54:24,555 Abbiamo un po' di tempo 814 00:54:24,556 --> 00:54:28,976 e ieri sera mi è venuta un'idea che è troppo bella, va realizzata. 815 00:54:28,977 --> 00:54:31,729 Doug, siamo tutti sfiniti. 816 00:54:31,730 --> 00:54:33,981 Stammi a sentire, ti prego, Kenny. 817 00:54:33,982 --> 00:54:36,067 - Va bene. Scusa, capo. - Grazie. 818 00:54:36,068 --> 00:54:39,070 E se voi due, mentre cercate l'anaconda, 819 00:54:39,071 --> 00:54:42,074 incappaste in un osso duro con una missione incredibile? 820 00:54:43,200 --> 00:54:45,201 - Interessante. - Indovino: 821 00:54:45,202 --> 00:54:48,496 - stanare dei cercatori d'oro illegali? - Indovinato. 822 00:54:48,497 --> 00:54:50,957 - Diventa più intrigante. - Infatti. 823 00:54:50,958 --> 00:54:55,086 E, nel dare la caccia al serpente, vi scontrate con il vero cattivo. 824 00:54:55,087 --> 00:54:57,421 - Un serpente ancora più grosso. - L'uomo. 825 00:54:57,422 --> 00:54:59,257 Ah, sì. Sì! 826 00:54:59,258 --> 00:55:00,550 L'uomo. 827 00:55:00,551 --> 00:55:01,927 Mi piace. 828 00:55:02,636 --> 00:55:03,553 Bella idea. 829 00:55:03,554 --> 00:55:06,807 Così il film acquista molto più spessore. 830 00:55:07,307 --> 00:55:09,768 Ha un suo contenuto. 831 00:55:11,895 --> 00:55:12,729 Temi. 832 00:55:13,438 --> 00:55:14,481 Temi. 833 00:55:21,989 --> 00:55:23,281 Sì. 834 00:55:23,282 --> 00:55:25,157 Va bene. Sapete una cosa? 835 00:55:25,158 --> 00:55:27,661 Non volevo dire niente prima, ma... 836 00:55:29,913 --> 00:55:31,540 potremmo puntare agli Oscar. 837 00:55:33,458 --> 00:55:36,336 L'Academy adora gli horror sociali. 838 00:55:36,461 --> 00:55:37,504 - Vero? - Sì. 839 00:55:38,922 --> 00:55:42,467 Amico, potresti diventare il Jordan Peele bianco. 840 00:55:43,594 --> 00:55:45,304 Ho pensato la stessa cosa. 841 00:55:48,640 --> 00:55:50,350 Ne abbiamo passate tante. 842 00:55:50,976 --> 00:55:52,686 Finiamo questo film. 843 00:55:54,938 --> 00:55:56,397 Ci sto. 844 00:55:56,398 --> 00:55:58,025 - Forza. - Sì. 845 00:55:58,650 --> 00:56:03,030 Chi interpreterà questo nuovo, fantastico personaggio? 846 00:56:10,287 --> 00:56:12,330 Stop. Sì! 847 00:56:12,331 --> 00:56:13,873 - Com'era? - Così si fa! 848 00:56:13,874 --> 00:56:14,790 Bella. 849 00:56:14,791 --> 00:56:17,168 - E non hai mai recitato? - Lo giuro. 850 00:56:17,169 --> 00:56:18,879 Un'interpretazione grandiosa. 851 00:56:19,588 --> 00:56:22,131 Hai un talento naturale. Sei incredibile. 852 00:56:22,132 --> 00:56:23,759 Fai una pausa. Poi c'è la 72. 853 00:56:24,676 --> 00:56:28,137 - Ragazzi, avete visto? - Sì. 854 00:56:28,138 --> 00:56:29,764 - È incredibile, vero? - Sì. 855 00:56:29,765 --> 00:56:31,642 Però, ho una domanda. 856 00:56:32,559 --> 00:56:36,270 Se ci salva lei, al mio personaggio non resta niente da fare. 857 00:56:36,271 --> 00:56:37,396 Già. 858 00:56:37,397 --> 00:56:41,484 A questo punto il mio personaggio dovrebbe innamorarsi di Derek, 859 00:56:41,485 --> 00:56:45,530 quindi lui deve compiere un gesto eroico. Altruista. 860 00:56:45,531 --> 00:56:48,157 Non so, questo è il momento di Ana, 861 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 lei ci ha salvato sul serio. 862 00:56:50,786 --> 00:56:55,165 Ma ho una buona notizia: girerò il resto con lei, avete il giorno libero. 863 00:56:55,666 --> 00:56:57,000 A dopo. 864 00:56:58,168 --> 00:56:59,670 Il giorno libero. 865 00:57:08,095 --> 00:57:11,806 Questo è il nostro film e lui ci sta tagliando fuori. 866 00:57:11,807 --> 00:57:13,683 Benvenuta nello show business. 867 00:57:13,684 --> 00:57:16,895 Non ne fai parte se non vieni fregato dagli amici. 868 00:57:18,522 --> 00:57:19,606 Già. 869 00:57:21,525 --> 00:57:25,153 Ti svegli mai chiedendoti cosa hai combinato nella vita? 870 00:57:25,946 --> 00:57:28,573 Sì. Tutti i giorni. 871 00:57:28,574 --> 00:57:31,200 Tu almeno hai inseguito i tuoi sogni. 872 00:57:31,201 --> 00:57:33,578 Secondo te io sognavo di studiare legge? 873 00:57:33,579 --> 00:57:36,539 E con cosa mi ritrovo? Te lo dico io. 874 00:57:36,540 --> 00:57:40,419 Un appartamento orribile e un coinquilino di 74 anni. 875 00:57:42,171 --> 00:57:45,424 A volte vado al supermercato solo per l'aria condizionata. 876 00:57:47,092 --> 00:57:48,844 Tu almeno hai una carriera. 877 00:57:50,095 --> 00:57:52,097 Io con cosa mi ritrovo? 878 00:57:53,307 --> 00:57:56,310 Non ho una famiglia. Non ho una carriera. 879 00:57:57,227 --> 00:57:59,103 Non ho fatto niente che conti. 880 00:57:59,104 --> 00:58:00,606 Niente di niente. 881 00:58:03,025 --> 00:58:04,484 Non è mai troppo tardi. 882 00:58:13,535 --> 00:58:15,203 Griff, so che sei lì. 883 00:58:15,204 --> 00:58:16,413 Facciamo un film. 884 00:58:22,085 --> 00:58:25,004 Dai, vestiti. Ci aspetta una giornata piena. 885 00:58:25,005 --> 00:58:28,716 Che vuoi dire? Sono già vestito. Sono vestito molto bene. 886 00:58:28,717 --> 00:58:32,053 Fatti una doccia fredda. Dobbiamo girare, subito. 887 00:58:32,054 --> 00:58:34,097 Sai come devi intitolarlo, il film? 888 00:58:34,598 --> 00:58:36,642 Ana-conda. Capito? 889 00:58:37,142 --> 00:58:39,101 Ana-conda, per via di Ana. 890 00:58:39,102 --> 00:58:41,103 Preparati e basta. 891 00:58:41,104 --> 00:58:44,065 Non saresti nemmeno qui se non fosse per me. 892 00:58:44,066 --> 00:58:48,195 Saresti ancora a Buffalo a girare merdosi video di nozze. 893 00:58:49,238 --> 00:58:52,073 - Film. - Sì, raccontati quello che vuoi. 894 00:58:52,074 --> 00:58:54,951 Mio Dio, ho persino garantito per te. 895 00:58:54,952 --> 00:58:58,830 I titolari dei diritti non ti conoscevano. E io: "Fidatevi. È bravo". 896 00:59:00,791 --> 00:59:01,708 Che succede? 897 00:59:05,671 --> 00:59:10,633 Attenzione, a tutta la troupe. Pronti per la scena 85, location Bravo. 898 00:59:10,634 --> 00:59:12,093 Cinque minuti. 899 00:59:12,094 --> 00:59:15,263 - Girano un film? - Cinque minuti all'arrivo. 900 00:59:15,264 --> 00:59:18,516 Scusate, state girando un film? 901 00:59:18,517 --> 00:59:20,602 Il reboot di Anaconda. 902 00:59:21,478 --> 00:59:22,396 Può ripetere? 903 00:59:23,021 --> 00:59:25,774 - Il reboot di Anaconda. - Anaconda? 904 00:59:26,275 --> 00:59:28,484 - Quello con Ice Cube? - Sì. 905 00:59:28,485 --> 00:59:30,153 Sony sta facendo il reboot. 906 00:59:30,654 --> 00:59:33,115 Lo so. Mai un'idea nuova. 907 00:59:47,171 --> 00:59:48,463 Che strano. 908 00:59:50,674 --> 00:59:52,050 Fammi capire. 909 00:59:52,676 --> 00:59:55,137 Non ce li hai tu, i diritti di Anaconda. 910 00:59:56,430 --> 00:59:57,431 Ecco... 911 00:59:58,640 --> 00:59:59,933 Legalmente, no. 912 01:00:00,642 --> 01:00:03,645 Non hai mai posseduto i diritti di Anaconda. 913 01:00:06,523 --> 01:00:08,149 Chi può possedere Anaconda? 914 01:00:08,150 --> 01:00:11,068 Sony. È Sony a possedere Anaconda. 915 01:00:11,069 --> 01:00:12,320 Lo so. 916 01:00:12,321 --> 01:00:15,323 Intendevo in senso lato. 917 01:00:15,324 --> 01:00:17,783 Perché hai detto di avere i diritti 918 01:00:17,784 --> 01:00:20,369 del maledetto franchise di Anaconda 919 01:00:20,370 --> 01:00:25,249 se non hai neanche l'ombra dei diritti del maledetto franchise di Anaconda? 920 01:00:25,250 --> 01:00:28,085 Che bisogno c'è dei diritti? 921 01:00:28,086 --> 01:00:29,546 A chi importa? 922 01:00:31,548 --> 01:00:33,257 - Dei diritti d'autore? - Sì. 923 01:00:33,258 --> 01:00:34,843 A tutti quanti. 924 01:00:35,511 --> 01:00:38,596 Sono alla base dei grandi film, siamo qui per questo! 925 01:00:38,597 --> 01:00:41,224 - Dici che è per questo che siamo qui? - Sì! 926 01:00:41,225 --> 01:00:42,683 Stavamo per morire! 927 01:00:42,684 --> 01:00:46,604 Siamo nel bel mezzo di una maledetta foresta, per una bugia! 928 01:00:46,605 --> 01:00:48,357 Sono stato costretto a dirla! 929 01:00:49,066 --> 01:00:53,070 Altrimenti non saresti venuto! Nessuno di voi... 930 01:00:53,946 --> 01:00:55,863 - Cazzate. - No, invece. 931 01:00:55,864 --> 01:00:58,199 Non sei venuto con me a Los Angeles, 932 01:00:58,200 --> 01:01:01,285 anche se avevamo deciso di lavorare insieme. 933 01:01:01,286 --> 01:01:04,206 Hai sempre vissuto all'insegna della paura. 934 01:01:08,794 --> 01:01:09,753 Sei fuori. 935 01:01:10,546 --> 01:01:12,214 - Cosa? - Sei fuori. 936 01:01:15,259 --> 01:01:18,136 Non puoi cacciarmi. Sai perché? 937 01:01:18,887 --> 01:01:22,432 Ho già mollato io. Ieri sera. 938 01:01:25,894 --> 01:01:27,396 Senza dirlo a nessuno. 939 01:01:28,522 --> 01:01:29,523 Quindi... 940 01:01:32,067 --> 01:01:34,653 mi spiace per te, ero già fuori. 941 01:01:50,210 --> 01:01:51,336 Aspetta! 942 01:01:51,962 --> 01:01:53,796 Dove vuoi andare? 943 01:01:53,797 --> 01:01:56,716 Quelli di Anaconda mi aiuteranno a tornare a casa. 944 01:01:56,717 --> 01:01:59,051 Pensaci bene. Non è prudente. 945 01:01:59,052 --> 01:02:00,511 È un piccolo gommone. 946 01:02:00,512 --> 01:02:02,306 In giro c'è un serpente enorme. 947 01:02:05,184 --> 01:02:06,643 Per favore, non farlo. 948 01:02:53,524 --> 01:02:54,566 J.Lo? 949 01:02:55,150 --> 01:02:56,151 Ice Cube? 950 01:02:57,861 --> 01:03:00,905 Jon Voight? Ci siete, in questo film? 951 01:03:00,906 --> 01:03:01,989 Aiuto! 952 01:03:01,990 --> 01:03:03,366 Aiutami! 953 01:03:03,367 --> 01:03:04,742 Aiuto! 954 01:03:04,743 --> 01:03:06,911 - Tranquilla! - Aiuto! 955 01:03:06,912 --> 01:03:08,579 Calma, sto arrivando. 956 01:03:08,580 --> 01:03:12,000 - Tranquilla. Sei al sicuro. - Grazie al cielo. 957 01:03:12,668 --> 01:03:14,837 Merda! Oddio! 958 01:03:20,259 --> 01:03:21,260 Oddio! 959 01:03:22,928 --> 01:03:26,014 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 960 01:03:30,227 --> 01:03:32,436 Che succede? Perché siamo fermi? 961 01:03:32,437 --> 01:03:36,357 Ana ha trovato il posto ideale per girare la prossima scena. 962 01:03:36,358 --> 01:03:37,775 - Per girare? - Cosa? 963 01:03:37,776 --> 01:03:40,444 Lo so, perdere Griff è stato un duro colpo, 964 01:03:40,445 --> 01:03:44,282 ma finiremo il film noi quattro. Non andrò via a mani vuote. 965 01:03:44,283 --> 01:03:46,617 Ma dai. Senza Griff... 966 01:03:46,618 --> 01:03:48,202 Non era questo il piano. 967 01:03:48,203 --> 01:03:51,163 I piani cambiano. Il cinema è fatto così. 968 01:03:51,164 --> 01:03:53,249 Dobbiamo tornare a cercarlo. 969 01:03:53,250 --> 01:03:54,625 - È in pericolo. - Già. 970 01:03:54,626 --> 01:03:56,336 Ana. Invertiamo la rotta. 971 01:03:56,461 --> 01:03:58,254 Non invertiremo la rotta. 972 01:03:58,255 --> 01:04:00,089 No, non la invertiremo. 973 01:04:00,090 --> 01:04:02,425 Scendete tutti, subito. 974 01:04:02,426 --> 01:04:03,302 Che succede? 975 01:04:05,971 --> 01:04:07,263 Che cosa fai? 976 01:04:07,264 --> 01:04:10,975 - Di certo non era questo il piano. - I piani cambiano. 977 01:04:10,976 --> 01:04:15,522 Il cinema è fatto così, no? E a un buon film serve un colpo di scena. 978 01:04:16,315 --> 01:04:19,067 Tutti giù dal battello, subito! 979 01:05:11,411 --> 01:05:12,412 Sulla passerella. 980 01:05:38,981 --> 01:05:41,274 Portateli al battello. Andiamo. 981 01:05:41,275 --> 01:05:42,317 E poi? 982 01:05:43,360 --> 01:05:44,610 Ci sparerai? 983 01:05:44,611 --> 01:05:45,696 Subito! 984 01:05:47,197 --> 01:05:50,616 Non mi muovo finché non mi dici cosa c'è dentro i sacchi. 985 01:05:50,617 --> 01:05:52,953 Vuoi guardare? Guarda. 986 01:06:00,711 --> 01:06:03,005 Un momento. È...? 987 01:06:04,464 --> 01:06:05,548 Oro? 988 01:06:05,549 --> 01:06:08,467 Sei tu la cercatrice d'oro? Lo fai per soldi? 989 01:06:08,468 --> 01:06:09,511 Sei sveglia. 990 01:06:13,432 --> 01:06:16,434 - Non parteciperò alla tua schifosa... - Porca vacca. 991 01:06:16,435 --> 01:06:18,979 Buttalo. Butta il fucile. 992 01:06:19,354 --> 01:06:20,856 Il fucile. 993 01:06:22,399 --> 01:06:24,693 - Subito! - Calma. 994 01:06:28,572 --> 01:06:30,073 Fermi, voi! 995 01:06:34,411 --> 01:06:37,747 Sono del governo. Diamo la caccia ai cercatori d'oro. 996 01:06:37,748 --> 01:06:40,751 Ana guida una banda tra le più grandi del Brasile. 997 01:06:41,710 --> 01:06:43,628 Questo oro ti cambierà la vita. 998 01:06:43,629 --> 01:06:45,505 Pensi che mi interessi l'oro? 999 01:06:45,506 --> 01:06:48,925 Non si fidi di quello che dice. È una maledetta bugiarda. 1000 01:06:48,926 --> 01:06:50,635 Noi siamo di Buffalo, 1001 01:06:50,636 --> 01:06:53,137 giriamo un sequel spirituale di Anaconda 1002 01:06:53,138 --> 01:06:55,806 e, non so se gliel'ha detto, è più di un reboot, 1003 01:06:55,807 --> 01:06:57,725 e ho cacciato il protagonista 1004 01:06:57,726 --> 01:06:59,977 per dare a lei un ruolo che spacca, 1005 01:06:59,978 --> 01:07:01,229 e lei adesso... 1006 01:07:01,230 --> 01:07:03,981 Zitto! Non so di cosa parli, amico. 1007 01:07:03,982 --> 01:07:05,983 Ho divagato. La arresti. 1008 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 Grazie al cielo. 1009 01:07:20,374 --> 01:07:21,458 Oh, mio Dio! 1010 01:07:23,752 --> 01:07:25,337 Chi mi ha sparato? 1011 01:07:26,880 --> 01:07:29,173 Sono stato io, stronzo. 1012 01:07:29,174 --> 01:07:31,926 - No. Lui era il buono. - Sono io il buono. 1013 01:07:31,927 --> 01:07:34,012 - È un poliziotto. - Senti... Cosa? 1014 01:07:35,681 --> 01:07:37,139 Sono io il buono. 1015 01:07:37,140 --> 01:07:39,726 Gettalo. Tutti in ginocchio, e giratevi. 1016 01:07:41,562 --> 01:07:43,021 - Aspetta... - Svelti. 1017 01:07:57,244 --> 01:08:00,037 No, Ana. Non farlo. 1018 01:08:00,038 --> 01:08:03,500 - Anche tu, in ginocchio! - Non devi per forza fare così. 1019 01:08:04,751 --> 01:08:08,046 Ho due figli a casa. Di 10 e 13 anni. 1020 01:08:08,547 --> 01:08:09,548 Ti prego. 1021 01:08:10,048 --> 01:08:11,382 Ti prego. 1022 01:08:11,383 --> 01:08:13,342 Pensa ai miei bambini. 1023 01:08:13,343 --> 01:08:15,387 Chiudi la bocca. Girati, subito. 1024 01:08:23,270 --> 01:08:24,438 In ginocchio. 1025 01:08:25,230 --> 01:08:26,355 Svelta! 1026 01:08:30,485 --> 01:08:32,654 Prendi questa! Brava! 1027 01:08:33,155 --> 01:08:35,908 È così che si danno le testate, stronza! 1028 01:08:40,454 --> 01:08:41,622 Non lo farai. 1029 01:08:42,038 --> 01:08:43,872 Non hai le palle. Ti conosco. 1030 01:08:43,873 --> 01:08:46,543 No, non mi conosci. Non ne ho, di figli. 1031 01:08:54,217 --> 01:08:55,469 Cristo santo! 1032 01:09:01,808 --> 01:09:04,727 - Un serpente! - Fermi. 1033 01:09:04,728 --> 01:09:06,312 Il battello è di là! 1034 01:09:06,313 --> 01:09:08,439 Sì, ma anche il serpente. 1035 01:09:08,440 --> 01:09:10,942 Prendiamo questo sentiero e saliamo. 1036 01:09:10,943 --> 01:09:13,152 - E questo cos'è? - Cosa? 1037 01:09:13,153 --> 01:09:14,654 Cos'è? 1038 01:09:14,655 --> 01:09:15,697 Merda! 1039 01:09:16,323 --> 01:09:17,657 Oh, mio Dio. 1040 01:09:17,658 --> 01:09:19,867 - Ti ha morso? - Credo di sì. 1041 01:09:19,868 --> 01:09:21,827 - Mi ha morso. - So che fa male, 1042 01:09:21,828 --> 01:09:24,913 ma dobbiamo sbrigarci, c'è un serpente in giro! 1043 01:09:24,914 --> 01:09:27,917 Non riesco a muovermi. Sento la gamba strana. 1044 01:09:27,918 --> 01:09:29,628 E adesso? 1045 01:09:30,253 --> 01:09:31,713 Ti facciamo la pipì addosso. 1046 01:09:33,131 --> 01:09:35,131 Sul morso. È l'unico modo. 1047 01:09:35,132 --> 01:09:39,386 - Non vale solo per le meduse? - No, per tutti gli animali. 1048 01:09:39,387 --> 01:09:40,888 - Sicuro? - Sicurissimo. 1049 01:09:40,889 --> 01:09:43,015 Mi serve la pipì di uno di voi. 1050 01:09:43,016 --> 01:09:45,184 Vorrei essere d'aiuto, ma... 1051 01:09:45,185 --> 01:09:48,354 sono vuoto, prosciugato, a secco. 1052 01:09:48,355 --> 01:09:50,022 Claire, ci pensi tu? 1053 01:09:50,023 --> 01:09:51,524 Ho la tuta intera. 1054 01:09:51,525 --> 01:09:54,109 Non c'è tempo per discutere. Tocca a te. 1055 01:09:54,110 --> 01:09:55,737 Lo sai che è impossibile. 1056 01:09:56,446 --> 01:09:57,572 Perché? 1057 01:09:57,573 --> 01:10:00,908 Perché ha... la vescica timida. 1058 01:10:00,909 --> 01:10:03,119 - La vescica timida? - Urofobia. 1059 01:10:03,120 --> 01:10:06,080 Non riesco a orinare in pubblico, da 35 anni. 1060 01:10:06,081 --> 01:10:08,791 - La mia vita fa schifo! - Puoi farcela. 1061 01:10:08,792 --> 01:10:10,335 Devi farcela! 1062 01:10:10,961 --> 01:10:13,046 - Pisciami addosso. - Ce la farai. 1063 01:10:14,173 --> 01:10:17,091 - Sì. - Sì. 1064 01:10:17,092 --> 01:10:18,342 Puoi farcela. 1065 01:10:18,343 --> 01:10:20,803 - Falla uscire. - Falla uscire. Sì. 1066 01:10:20,804 --> 01:10:23,181 Fai la pipì. Dai, pisciami addosso. 1067 01:10:23,182 --> 01:10:24,850 Falla. Pisciami addosso. 1068 01:10:25,434 --> 01:10:27,603 Pensi che non mi piacerebbe? 1069 01:10:28,729 --> 01:10:31,522 Ti innaffierei volentieri da capo a piedi. 1070 01:10:31,523 --> 01:10:33,107 Ma non succederà! 1071 01:10:33,108 --> 01:10:35,443 - Pisciami addosso. Svelto. - Non riesco. 1072 01:10:35,444 --> 01:10:38,112 - Puoi farcela! Pisciami addosso! - Ci provo! 1073 01:10:38,113 --> 01:10:41,867 - Dai, Ken! Forza. - È un ordine! Pisciami addosso, subito! 1074 01:10:44,328 --> 01:10:46,330 Forza, amico, puoi farcela. 1075 01:10:47,039 --> 01:10:49,457 - C'è un altro problema. - Quale? 1076 01:10:49,458 --> 01:10:51,459 Non te l'ho mai detto. 1077 01:10:51,460 --> 01:10:53,211 La faccio solo da seduto. 1078 01:10:53,212 --> 01:10:54,754 Cristo santo! 1079 01:10:54,755 --> 01:10:56,298 Mi serve una sedia. 1080 01:10:58,509 --> 01:11:00,177 Dai, dai. 1081 01:11:00,928 --> 01:11:02,428 Dai, su. 1082 01:11:02,429 --> 01:11:04,096 Dai, Kenny. Dai. 1083 01:11:04,097 --> 01:11:05,306 Falla. Falla! 1084 01:11:05,307 --> 01:11:06,974 - Dai, bello. - Falla. 1085 01:11:06,975 --> 01:11:08,101 Dai, bello. 1086 01:11:15,025 --> 01:11:17,401 - Sì! - Sì! 1087 01:11:17,402 --> 01:11:19,863 - Sì! - Bravo! 1088 01:11:54,940 --> 01:11:59,069 Griff, scusami per quello che ho detto sul battello. 1089 01:11:59,820 --> 01:12:05,075 La verità è che ti invidio da tanto, tanto tempo. 1090 01:12:05,701 --> 01:12:08,911 - Mi invidi? - Tu hai tirato fuori le palle, io no. 1091 01:12:08,912 --> 01:12:12,457 Hai inseguito il tuo sogno, fino a Los Angeles. Hai rischiato... 1092 01:12:15,377 --> 01:12:16,336 Oh, mio Dio! 1093 01:12:16,461 --> 01:12:18,171 - Oh, merda! - Doug! 1094 01:12:18,172 --> 01:12:19,423 Oh, mio Dio! 1095 01:12:21,258 --> 01:12:23,135 Dobbiamo salvarlo! 1096 01:12:23,760 --> 01:12:25,888 - Andiamo via. - Non abbiamo scelta. Dai. 1097 01:12:44,489 --> 01:12:45,490 Che ho fatto? 1098 01:12:46,742 --> 01:12:49,536 L'ho attirato qui con l'inganno, e ora è morto. 1099 01:12:51,038 --> 01:12:53,164 Abbiamo tutti scelto di venire qui. 1100 01:12:53,165 --> 01:12:56,542 Vorrei che fosse successo a me. Doveva succedere a me. 1101 01:12:56,543 --> 01:12:59,128 Non è colpa tua, e non possiamo fermarci. 1102 01:12:59,129 --> 01:13:03,258 Ragazzi, ho scoperto da che parte andare. 1103 01:13:21,568 --> 01:13:22,652 C'è... 1104 01:13:22,653 --> 01:13:24,111 un'ampia radura. 1105 01:13:24,112 --> 01:13:26,489 Da lì si arriva al battello. 1106 01:13:26,490 --> 01:13:29,326 Ma è troppo esposta per attraversarla di corsa. 1107 01:13:29,868 --> 01:13:31,828 Il serpente può spuntare ovunque. 1108 01:13:32,746 --> 01:13:34,706 Creiamo un diversivo. 1109 01:13:35,832 --> 01:13:39,044 Sì, potrebbe funzionare, ma come facciamo? 1110 01:13:40,504 --> 01:13:42,381 Insomma... Che c'è? 1111 01:13:56,562 --> 01:13:57,855 È qui. 1112 01:14:26,800 --> 01:14:27,843 Che c'è? 1113 01:14:28,719 --> 01:14:29,802 Che c'è? 1114 01:14:29,803 --> 01:14:31,221 Oh, mio Dio. 1115 01:14:34,308 --> 01:14:35,767 Dougie. Dougie. 1116 01:14:36,351 --> 01:14:38,145 - Dai, amico. - È...? 1117 01:14:39,688 --> 01:14:41,148 Cristo santo. 1118 01:14:45,944 --> 01:14:47,696 Un momento. Aspettate. 1119 01:14:51,283 --> 01:14:53,827 Può essere Doug, il diversivo. 1120 01:14:56,038 --> 01:14:57,121 Come? 1121 01:14:57,122 --> 01:14:59,248 So che è una cosa orribile. 1122 01:14:59,249 --> 01:15:02,627 Ma, se lo trasciniamo nella radura, 1123 01:15:02,628 --> 01:15:04,004 lo tiriamo su 1124 01:15:04,713 --> 01:15:07,549 e gli leghiamo il cinghiale alla schiena, 1125 01:15:08,175 --> 01:15:11,929 per il serpente sarà molto difficile ingoiarlo. 1126 01:15:12,888 --> 01:15:16,641 Lo terrà occupato e intanto noi attraverseremo la radura 1127 01:15:16,642 --> 01:15:17,809 fino al battello. 1128 01:15:18,894 --> 01:15:20,687 È un'idea geniale. 1129 01:15:26,026 --> 01:15:27,151 È orribile. 1130 01:15:27,152 --> 01:15:29,695 È per salvarci, l'avrebbe voluto anche lui. 1131 01:15:29,696 --> 01:15:32,657 - Non ne sarei tanto sicura. - Un momento. 1132 01:15:32,658 --> 01:15:35,410 - Dobbiamo andare. - Che stai facendo? 1133 01:15:37,120 --> 01:15:39,164 Ai serpenti piacciono gli scoiattoli. 1134 01:15:56,473 --> 01:15:58,600 Fermi, il serpente è dietro di lui. 1135 01:16:14,283 --> 01:16:15,367 Io non... 1136 01:16:24,585 --> 01:16:25,794 Merda! 1137 01:16:30,007 --> 01:16:32,175 - È vivo! - È vivo! 1138 01:16:32,176 --> 01:16:34,135 - Non avevi controllato? - Sì. 1139 01:16:34,136 --> 01:16:36,262 Hai fatto un controllo di merda! 1140 01:16:36,263 --> 01:16:37,681 Che cazzo succede? 1141 01:16:38,432 --> 01:16:40,933 - Doug! Attento! Scappa! - Scappa! 1142 01:16:40,934 --> 01:16:42,768 Svelto, Doug, scappa! 1143 01:16:42,769 --> 01:16:45,355 Corri! Veloce! 1144 01:16:46,565 --> 01:16:49,442 - Doug, scappa! - Cosa? 1145 01:16:49,443 --> 01:16:51,445 - È dietro di te! Scappa! - Cosa? 1146 01:16:55,157 --> 01:16:56,324 Merda! 1147 01:16:56,325 --> 01:16:57,784 Merda, merda. 1148 01:17:02,956 --> 01:17:04,081 - Corri! - Corri! 1149 01:17:04,082 --> 01:17:06,042 - Corri, Doug! - Via! 1150 01:17:06,043 --> 01:17:09,379 - Cos'ho sulle spalle? - È una lunga storia! Corri! 1151 01:17:16,929 --> 01:17:18,055 Merda! 1152 01:17:23,018 --> 01:17:25,229 Dio, aiutami! Oh, Signore! 1153 01:17:27,731 --> 01:17:29,899 Accidenti. Quest'affare è vivo. 1154 01:17:29,900 --> 01:17:31,401 È vivo! 1155 01:17:32,236 --> 01:17:35,029 Vuole mordermi! 1156 01:17:35,030 --> 01:17:36,740 Doug, corri! 1157 01:17:43,413 --> 01:17:45,706 Porca vacca! Al battello! 1158 01:17:45,707 --> 01:17:48,543 Al battello! Svelti! 1159 01:17:48,544 --> 01:17:51,922 - Al battello! Via! Via! - Ce l'avevo proprio dietro! 1160 01:17:56,218 --> 01:17:58,219 Va bene. Siamo al sicuro. 1161 01:17:58,220 --> 01:17:59,929 Qui siamo al sicuro. 1162 01:17:59,930 --> 01:18:01,055 Oddio. 1163 01:18:01,056 --> 01:18:02,474 Va bene. 1164 01:18:03,350 --> 01:18:04,976 Porca miseria! 1165 01:18:04,977 --> 01:18:06,603 Credevo di essere morto. 1166 01:18:07,896 --> 01:18:09,189 Come stai? 1167 01:18:10,023 --> 01:18:12,316 - Adesso bene. - Ti credevo spacciato. 1168 01:18:12,317 --> 01:18:13,527 Posso dire una cosa? 1169 01:18:14,444 --> 01:18:15,737 Vi chiedo scusa. 1170 01:18:16,572 --> 01:18:19,031 Volevo così tanto interpretare l'eroe 1171 01:18:19,032 --> 01:18:22,118 che ho perso di vista quello che conta davvero. 1172 01:18:22,119 --> 01:18:24,371 E cioè tornare a fare cose con voi. 1173 01:18:25,289 --> 01:18:28,125 Per me è lo stesso. Vi voglio bene. 1174 01:18:28,709 --> 01:18:30,127 Ho solo una domanda. 1175 01:18:32,588 --> 01:18:35,674 Chi ha avuto l'idea dello scoiattolo morto in bocca? 1176 01:18:37,426 --> 01:18:39,802 È stata una decisione di gruppo. 1177 01:18:39,803 --> 01:18:42,389 - Davvero? - Sì, non è stato uno solo. 1178 01:18:43,182 --> 01:18:45,308 I serpenti ne sono ghiotti. 1179 01:18:45,309 --> 01:18:48,186 - È stata una tua idea, lo sapevo! - Muoviamoci. 1180 01:18:48,187 --> 01:18:50,606 Ho fatto una scelta e la rivendico. 1181 01:19:10,626 --> 01:19:12,419 Porca vacca. 1182 01:19:13,670 --> 01:19:15,713 È il set di Anaconda. 1183 01:19:15,714 --> 01:19:18,050 Che è successo? È distrutto. 1184 01:19:26,183 --> 01:19:27,100 Pronto? 1185 01:19:28,936 --> 01:19:31,104 C'è qualcuno? Pronto? 1186 01:19:33,899 --> 01:19:34,983 Può aiutarci? 1187 01:19:37,903 --> 01:19:39,696 Cosa? Non... 1188 01:19:45,035 --> 01:19:46,745 Scusi, può ripetere? 1189 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 Dietro di voi! 1190 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 Porca vacca. Ice Cube? 1191 01:20:17,150 --> 01:20:20,529 E chi sennò? Jon Voight? Andiamo. 1192 01:20:26,910 --> 01:20:28,536 Muovetevi, dai. 1193 01:20:28,537 --> 01:20:30,622 Forza, dentro anche tu, calzettoni. 1194 01:20:44,511 --> 01:20:45,971 Tutto tranquillo. 1195 01:20:47,139 --> 01:20:51,601 - Stai bene? - Sì. Il serpente ha fatto a pezzi il set. 1196 01:20:51,602 --> 01:20:54,478 Scappavano tutti. Una lampada mi è caduta addosso. 1197 01:20:54,479 --> 01:20:57,231 Quando mi sono rialzato, non c'era nessuno. 1198 01:20:57,232 --> 01:21:00,234 - E J.Lo? - Eric Stoltz? 1199 01:21:00,235 --> 01:21:04,864 Jenny viene dalla strada, se la caverà, ma Eric non viene dalla strada. 1200 01:21:04,865 --> 01:21:06,533 - Oh, Signore. - Accidenti. 1201 01:21:07,159 --> 01:21:11,537 Non so come, ma dobbiamo ucciderlo prima che lui uccida noi. 1202 01:21:11,538 --> 01:21:13,289 Sono d'accordo. 1203 01:21:13,290 --> 01:21:15,417 Nel vostro copione come facevano? 1204 01:21:16,877 --> 01:21:20,379 Non lo so. La sceneggiatura non era finita. 1205 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 Cosa? Stavate già girando senza conoscere il finale? 1206 01:21:24,009 --> 01:21:26,427 Benvenuto a Hollywood, fiorellino. 1207 01:21:26,428 --> 01:21:29,764 Si fa così, ci si inventa la trama strada facendo. 1208 01:21:29,765 --> 01:21:32,850 Qual era il concetto generale? C'era niente di... 1209 01:21:32,851 --> 01:21:36,646 So solo che stavano preparando gli effetti pirotecnici. 1210 01:21:36,647 --> 01:21:40,650 - Sono ancora utilizzabili? - Sì, ma non so come farli funzionare. 1211 01:21:40,651 --> 01:21:44,488 Kenny, tu sai far partire gli effetti pirotecnici, vero? 1212 01:21:45,030 --> 01:21:46,697 Certamente, capo. 1213 01:21:46,698 --> 01:21:50,201 Non so cosa avete in mente. Io devo salvare J.Lo e Stoltz. 1214 01:21:50,202 --> 01:21:51,369 Davvero? 1215 01:21:51,370 --> 01:21:53,162 - Vai. - Vuoi andare a cercarli? 1216 01:21:53,163 --> 01:21:56,958 Sono miei compagni. Non li lascio soli con il nemico. 1217 01:21:56,959 --> 01:22:00,337 Non posso tirarmi indietro. Siamo nello stesso cast. 1218 01:22:00,921 --> 01:22:03,422 Il codice degli attori. Rispetto! 1219 01:22:03,423 --> 01:22:04,466 Oh, sì. 1220 01:22:05,592 --> 01:22:07,176 - Facciamo...? - Ti spiace? 1221 01:22:07,177 --> 01:22:09,972 - Adoriamo tutto quello che fai. - Per favore. 1222 01:22:12,432 --> 01:22:15,560 Siete peggio dei groupie, non ci credo. Veloci, dai. 1223 01:22:15,561 --> 01:22:18,397 - Sì! - Tutti vicini. Sorridete. 1224 01:22:20,858 --> 01:22:22,067 Non postarla. 1225 01:22:23,360 --> 01:22:26,946 Ne facciamo un'altra? Mi sa che la mia faccia era tagliata. 1226 01:22:26,947 --> 01:22:28,906 - No, va bene così. - Va bene così. 1227 01:22:28,907 --> 01:22:31,367 - Questa vi servirà. - Sicuro? 1228 01:22:31,368 --> 01:22:32,578 Certo. 1229 01:22:33,120 --> 01:22:34,746 Io ne ho un'altra. 1230 01:22:35,831 --> 01:22:38,375 Allora. Mi raccomando, testa alta. 1231 01:22:44,423 --> 01:22:45,591 Che mito! 1232 01:22:46,216 --> 01:22:48,594 - Stiamo pensando la stessa cosa? - Sì. 1233 01:22:50,387 --> 01:22:52,723 - Può funzionare, vero? - Sicuro come l'oro. 1234 01:22:54,683 --> 01:22:59,854 Tu cosa stai pensando? Giusto per assicurarmi che sia la stessa cosa, 1235 01:22:59,855 --> 01:23:02,733 anche se ne sono certo. Stracerto. 1236 01:23:03,942 --> 01:23:05,443 Di uccidere il serpente. 1237 01:23:05,444 --> 01:23:07,821 Infatti. È quello che pensavo anch'io. 1238 01:23:09,865 --> 01:23:11,074 Ecco il piano. 1239 01:23:11,950 --> 01:23:13,911 Griff prende il detonatore da Kenny. 1240 01:23:15,162 --> 01:23:17,289 Claire fa partire i generatori. 1241 01:23:19,124 --> 01:23:21,126 Kenny prepara le macchine da presa. 1242 01:23:24,838 --> 01:23:26,714 Io prendo la golf car. 1243 01:23:26,715 --> 01:23:29,258 Attireremo il serpente verso i fuochi 1244 01:23:29,259 --> 01:23:31,512 e metteremo fine a questa storia. 1245 01:23:33,555 --> 01:23:35,974 Pronti per il gran finale hollywoodiano? 1246 01:23:42,731 --> 01:23:43,898 - Pronto? - Sì. 1247 01:23:43,899 --> 01:23:47,360 Appena arrivati, possiamo farli esplodere uno per uno. 1248 01:23:47,361 --> 01:23:50,656 - Lo spediremo fino in cielo. - Fino al cazzo di cielo. 1249 01:23:56,954 --> 01:23:58,497 Fatti sotto, stronzo! 1250 01:24:05,170 --> 01:24:06,088 Dov'è? 1251 01:24:09,258 --> 01:24:10,801 Merda! 1252 01:24:14,513 --> 01:24:17,391 - Oh, merda! - Oh, merda! 1253 01:24:18,225 --> 01:24:20,935 - Non puoi accelerare? - Togli il limitatore. 1254 01:24:20,936 --> 01:24:22,979 Lì sotto. Strappalo via. 1255 01:24:22,980 --> 01:24:25,231 - Il limitatore? - Riduce la velocità. 1256 01:24:25,232 --> 01:24:28,443 - Ma di cosa parli? - Di tecnologia delle golf car! 1257 01:24:34,992 --> 01:24:37,076 - Dov'è finito? - Non lo vedo. 1258 01:24:37,077 --> 01:24:38,203 Guardati intorno. 1259 01:24:39,204 --> 01:24:40,205 Non lo vedo. 1260 01:24:42,165 --> 01:24:43,041 Oh, mio Dio! 1261 01:24:45,085 --> 01:24:46,127 Merda. 1262 01:24:46,128 --> 01:24:47,795 Non c'è segnale. 1263 01:24:47,796 --> 01:24:50,715 - Se non si ricollega in tempo... - Siamo morti. 1264 01:24:50,716 --> 01:24:52,009 - Andiamo. - Andiamo. 1265 01:24:54,928 --> 01:24:56,345 Guidi proprio bene. 1266 01:24:56,346 --> 01:24:58,098 Grazie. 1267 01:25:00,601 --> 01:25:01,852 Oh, mio Dio! 1268 01:25:06,523 --> 01:25:09,066 Perché non c'è corrente? 1269 01:25:09,067 --> 01:25:11,485 Siamo quasi arrivati. Ora o mai più. 1270 01:25:11,486 --> 01:25:12,570 Pronto. 1271 01:25:12,571 --> 01:25:14,155 - No! - Guarda. 1272 01:25:14,156 --> 01:25:16,073 - Cerca una cosa simile. - Ok. 1273 01:25:16,074 --> 01:25:17,034 Manca poco! 1274 01:25:21,205 --> 01:25:23,998 Si avvicina! Oddio! 1275 01:25:23,999 --> 01:25:25,042 Accelera! 1276 01:25:27,127 --> 01:25:29,128 Cazzo. Trovato! 1277 01:25:29,129 --> 01:25:30,797 - Vado? - Aspetta. 1278 01:25:34,760 --> 01:25:36,093 Ora! Vai! 1279 01:25:36,094 --> 01:25:38,764 Muori, bastardo di un serpentone! 1280 01:25:41,558 --> 01:25:45,102 - Ma che...? Non funziona! - Che c'è? 1281 01:25:45,103 --> 01:25:47,563 - Provali tutti. - Li sto provando! 1282 01:25:47,564 --> 01:25:49,607 E adesso moriremo! 1283 01:25:49,608 --> 01:25:51,984 - Perché non succede niente? - Perché? 1284 01:25:51,985 --> 01:25:53,028 Aspetta. 1285 01:25:54,696 --> 01:25:56,031 Non l'avevo acceso. 1286 01:25:59,576 --> 01:26:00,702 Sì! 1287 01:26:24,560 --> 01:26:25,978 È morto? 1288 01:26:28,730 --> 01:26:29,648 Perché? 1289 01:26:31,692 --> 01:26:33,025 Dai. È bloccata. 1290 01:26:33,026 --> 01:26:34,402 Merda. 1291 01:26:34,403 --> 01:26:36,029 - Via! - Via, via. 1292 01:26:40,617 --> 01:26:42,494 - Non c'è via d'uscita. - Mio Dio. 1293 01:26:47,708 --> 01:26:48,625 Merda. 1294 01:26:56,508 --> 01:26:57,885 Moriremo tutti. 1295 01:27:39,009 --> 01:27:40,928 Non finché ci sarò io, bello. 1296 01:27:54,566 --> 01:27:56,026 - Cavolo. - Che schifo. 1297 01:28:23,512 --> 01:28:25,472 Fine delle riprese. 1298 01:29:15,063 --> 01:29:17,107 - Grazie infinite. - Grazie. 1299 01:29:18,025 --> 01:29:20,319 FESTIVAL DEL CINEMA INTERNAZIONALE DI BUFFALO 1300 01:29:23,405 --> 01:29:26,575 Tanto tempo fa, un gruppo di artisti ebbe una visione: 1301 01:29:27,451 --> 01:29:31,329 vivere il sogno di fare un grande film, un giorno. 1302 01:29:31,330 --> 01:29:34,207 L'anno scorso, contro ogni previsione, 1303 01:29:34,208 --> 01:29:37,252 sono fiero di poter dire che il sogno si è avverato. 1304 01:29:41,340 --> 01:29:43,007 Come dice Kenny, 1305 01:29:43,008 --> 01:29:47,136 il serpente è una metafora dei mostri che perseguitano tutti noi 1306 01:29:47,137 --> 01:29:48,930 se non realizziamo i sogni. 1307 01:29:48,931 --> 01:29:52,142 Sia chiaro: c'è anche un serpente non metaforico. 1308 01:29:53,602 --> 01:29:54,727 Oh, mio Dio! 1309 01:29:54,728 --> 01:29:59,441 Un applauso a Claire Simons e Kenny Trent! 1310 01:30:00,442 --> 01:30:02,528 Vi andrà meglio la prossima volta! 1311 01:30:06,073 --> 01:30:07,990 Forse non avremo i diritti... 1312 01:30:07,991 --> 01:30:09,700 Non ce li abbiamo, no. 1313 01:30:09,701 --> 01:30:12,496 ma ecco a voi il reboot non autorizzato 1314 01:30:13,580 --> 01:30:17,875 e probabilmente illegale di un classico Sony. 1315 01:30:17,876 --> 01:30:19,837 IN MEMORIA DI SANTIAGO E HEITOR 1316 01:30:21,713 --> 01:30:25,509 - Signore e signori: L'anaconda! - L'anaconda! 1317 01:30:33,934 --> 01:30:37,603 Il film non poté essere distribuito nelle sale cinematografiche 1318 01:30:37,604 --> 01:30:40,858 a causa di una lettera di diffida inviata da Sony. 1319 01:30:41,358 --> 01:30:44,236 Non avevano i diritti, no. 1320 01:30:45,362 --> 01:30:48,155 Claire e Griff si sono sposati. 1321 01:30:48,156 --> 01:30:50,492 Hanno affidato a Doug il loro "film" di nozze. 1322 01:30:57,833 --> 01:30:59,751 Griff è tornato nel cast di S.W.A.T. 1323 01:31:05,716 --> 01:31:08,677 Kenny per alcuni versi ce l'ha fatta... 1324 01:31:13,265 --> 01:31:15,976 e per altri non ha saputo controllarsi. 1325 01:31:18,061 --> 01:31:21,022 {\an8}ICECUBE CAZZO TI AVEVO DETTO DI NON POSTARLA 1326 01:31:21,023 --> 01:31:22,440 KENNYTRENT - SCUSAMI 1327 01:31:22,441 --> 01:31:23,608 ICECUBE - CANCELLALA 1328 01:31:23,609 --> 01:31:25,194 KENNYTRENT - NON SO COME SI FA 1329 01:31:26,361 --> 01:31:29,740 Quanto a Doug... 1330 01:31:43,587 --> 01:31:45,339 Doug McCallister? 1331 01:31:47,007 --> 01:31:51,136 Hai diretto la versione non autorizzata di Anaconda senza averne i diritti? 1332 01:31:52,346 --> 01:31:53,305 Sì. 1333 01:31:53,805 --> 01:31:55,349 Ho visto il tuo filmetto. 1334 01:31:58,060 --> 01:32:00,479 Mi è piaciuto tantissimo. 1335 01:32:00,979 --> 01:32:05,067 Sono qui perché stiamo per fare un altro Anaconda 1336 01:32:05,567 --> 01:32:07,444 e voglio che lo diriga tu. 1337 01:32:08,695 --> 01:32:09,780 Ci stai? 1338 01:33:55,844 --> 01:33:56,929 Ragazzi? 1339 01:34:01,099 --> 01:34:02,267 Griff? 1340 01:34:11,235 --> 01:34:13,445 Sono vivo! 1341 01:38:45,968 --> 01:38:47,970 Sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli