1 00:00:50,676 --> 00:00:57,516 ‫{\an8}- יער האמזונס, ברזיל - 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,937 ‫הגענו הכי רחוק שניתן. 3 00:01:02,563 --> 00:01:04,022 ‫אנחנו צריכים סירה. 4 00:01:04,898 --> 00:01:07,693 ‫זה אמור לקחת רק כמה ימים. 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 ‫אסור לנו להיות כאן. 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,239 ‫הג'ונגל לא רוצה אותנו כאן. 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 ‫יש... 8 00:01:45,981 --> 00:01:47,858 ‫חייבים לעשות את זה. 9 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 ‫מה שמחכה לנו ישנה את חיינו. 10 00:01:53,655 --> 00:01:54,740 ‫טוב. 11 00:01:55,532 --> 00:01:56,490 ‫אלך לבד. 12 00:01:56,491 --> 00:01:57,367 ‫אנה. 13 00:01:58,035 --> 00:01:58,911 ‫אנה! 14 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 ‫אל תעשי את זה! 15 00:02:18,514 --> 00:02:19,473 ‫זאת היא. 16 00:02:30,317 --> 00:02:31,693 ‫לסירה! 17 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 ‫קדימה! בוא נזוז! 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 ‫היי! ‫- עצור! 19 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 ‫קח את ידי! 20 00:02:57,761 --> 00:03:03,392 ‫אנקונדה 21 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 ‫פותחים בתקריב של ירח מלא. 22 00:03:07,145 --> 00:03:09,398 ‫חלבי. כמעט צהוב. 23 00:03:10,649 --> 00:03:12,025 ‫ואז המצלמה יורדת 24 00:03:12,901 --> 00:03:17,114 ‫בשביל לחשוף רחוב פרברי אידאלי. 25 00:03:18,031 --> 00:03:21,576 ‫חולפים על פני שורה ‫של גדרות לבנות, 26 00:03:21,577 --> 00:03:23,370 ‫עד שמתקבעים על פתח ביוב. 27 00:03:24,496 --> 00:03:25,956 ‫פאו! המכסה עף בבום! 28 00:03:26,623 --> 00:03:29,458 ‫משהו גדול עם קשקשים ‫זוחל החוצה, 29 00:03:29,459 --> 00:03:32,753 ‫מהיר, רעב, בהחלט לא אנושי, 30 00:03:32,754 --> 00:03:35,007 ‫כשמוזיקה סוחפת מתחילה להישמע. 31 00:03:44,308 --> 00:03:46,100 ‫אנחנו על גב החיה, 32 00:03:46,101 --> 00:03:49,271 ‫בעודה זוחלת באופן מאיים ‫לעבר בית כחול קטן. 33 00:04:02,659 --> 00:04:04,410 ‫רגע. אני מצטערת. 34 00:04:04,411 --> 00:04:07,413 ‫אתה מדבר על סרטון החתונה שלנו? 35 00:04:07,414 --> 00:04:11,375 ‫כן, למרות שאני לא רואה בהם סרטונים, ‫אלא יותר כמו סרט קצר. 36 00:04:11,376 --> 00:04:15,713 ‫כן, כי אני לא בטוחה ‫שעל זה חשבנו. 37 00:04:15,714 --> 00:04:17,964 ‫בסדר. אני יודע. ‫זה קצת שונה מהרגיל, אבל... 38 00:04:17,965 --> 00:04:20,968 ‫ממש אהבנו את הסרטון ‫שעשית לקרן ובארט. 39 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 ‫כשהם הלכו ליד הנהר, 40 00:04:22,471 --> 00:04:24,764 ‫קפצו ונתנו כיף. ‫- הקפיצה הייתה אדירה. 41 00:04:24,765 --> 00:04:26,265 ‫ואהבתי את השיר שלהם. 42 00:04:26,266 --> 00:04:30,269 ‫"אני לא רוצה להמתין ‫שחיינו יסתיימו 43 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 ‫"אני רוצה לדעת עכשיו ‫איך זה מרגיש" 44 00:04:34,233 --> 00:04:37,151 ‫אתה מכיר. כן. ‫- חבר'ה. זה העניין. 45 00:04:37,152 --> 00:04:40,238 ‫אני ממש מחבב אתכם. ‫ואמרתם שאתם חובבי אימה, 46 00:04:40,239 --> 00:04:42,365 ‫ואני כזה, ‫ "אני מת על אימה." 47 00:04:42,366 --> 00:04:45,201 ‫וחשבתי שזה יהיה מיוחד. ‫מבינים אותי? 48 00:04:45,202 --> 00:04:47,828 ‫זה סרט שתצפו בו ‫לשארית חייכם. 49 00:04:47,829 --> 00:04:49,956 ‫אבל זה לא סרט, דאג. 50 00:04:49,957 --> 00:04:53,751 ‫זה סרטון חתונה, ‫ואנחנו רוצים כזה עם קפיצה קטנה. 51 00:04:53,752 --> 00:04:55,838 ‫כן. ‫- תוכל לעשות את זה או לא? 52 00:05:03,053 --> 00:05:04,428 ‫טוב. 53 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 ‫יפריע לך אם אתחמם? ‫זה בסדר? 54 00:05:07,558 --> 00:05:09,600 ‫כן. ראיתי דברים מטורפים יותר. 55 00:05:09,601 --> 00:05:10,643 ‫יופי, מעולה. 56 00:05:10,644 --> 00:05:13,229 ‫מה נשמע יותר טוב, 57 00:05:13,230 --> 00:05:16,357 ‫"ראייתו מטושטשת, ‫מה שיכול להצביע..." 58 00:05:16,358 --> 00:05:19,569 ‫או, "ראייתו מטושטשת, ‫מה שיכול להצביע..." 59 00:05:19,570 --> 00:05:22,405 ‫או שאת יודעת מה? ‫אני יכול אפילו עם מבטא. 60 00:05:22,406 --> 00:05:25,032 ‫נראה לי שזה צריך להיות ‫כמו באודישן, מותק. 61 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 ‫כן. ‫- כן. 62 00:05:26,118 --> 00:05:29,954 ‫חלף זמן מה מאז שקיבלתי משהו, ‫ואני רק רוצה שזה ילך טוב. 63 00:05:29,955 --> 00:05:31,372 ‫כן. ‫- פשוט... 64 00:05:31,373 --> 00:05:32,749 ‫זה קשה שם. 65 00:05:34,084 --> 00:05:35,168 ‫סליחה. 66 00:05:35,169 --> 00:05:37,044 ‫ "רופא מספר 3", ‫אנחנו מוכנים בשבילך. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 ‫טוב, תפיל אותם מהרגליים. 68 00:05:38,255 --> 00:05:39,964 ‫טוב, תודה. ‫תודה, דונה. 69 00:05:39,965 --> 00:05:42,592 ‫היי, דרך אגב, ‫אם תצטרכי משהו מ "לואוס", 70 00:05:42,593 --> 00:05:44,552 ‫אני אסדר לך הנחת עובד, 71 00:05:44,553 --> 00:05:45,762 ‫בלי שאלות. 72 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 ‫בסדר? ‫- בסדר. 73 00:05:52,352 --> 00:05:55,062 ‫תודה. עוד עשרה סיסי של טראמאדול. 74 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 ‫יש לך מושג מה אני רואה פה? 75 00:05:56,815 --> 00:05:58,524 ‫הוא אמר שראייתו מטושטשת, 76 00:05:58,525 --> 00:06:01,737 ‫אז, אתה יודע, זה יכול להצביע... ‫- דלקת בעצב הראייה. 77 00:06:02,529 --> 00:06:03,863 ‫כבר שללתי את זה. 78 00:06:03,864 --> 00:06:05,489 ‫קאט. ‫- זה קאט! 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,742 ‫היי, חבר, ‫לא בטוח שהבנתי את המבטא. 80 00:06:07,743 --> 00:06:09,994 ‫תעשה את זה רגיל, טוב? 81 00:06:09,995 --> 00:06:11,245 ‫נצלם שוב מיד. 82 00:06:11,246 --> 00:06:12,205 ‫מוכנים. 83 00:06:12,206 --> 00:06:17,043 ‫הוא אמר שראייתו מטושטשת, ‫מה שיכול להצביע... 84 00:06:17,044 --> 00:06:20,046 ‫קאט! דבר מהר יותר. טוב? ‫מהר יותר הפעם. 85 00:06:20,047 --> 00:06:22,340 ‫הוא אמר שראייתו מטושטשת, ‫מה שיכול להצביע... 86 00:06:22,341 --> 00:06:24,884 ‫קאט! אלוהים, ‫נראה לי שצריך לפטר אותו. 87 00:06:24,885 --> 00:06:26,512 ‫אפשר להביא מישהו אחר? 88 00:06:56,792 --> 00:06:58,876 ‫- כשאתה לא יכול לנשום ‫אתה לא יכול לצרוח - 89 00:06:58,877 --> 00:07:00,921 ‫{\an8}- "אנקונדה" ‫זה יהיה עוצר נשימה - 90 00:07:11,348 --> 00:07:15,309 ‫גריף, זה דאג. ‫נתקלתי באימא שלך בסופר. 91 00:07:15,310 --> 00:07:17,104 ‫היא אמרה שקיבלת ‫תפקיד גדול היום. 92 00:07:17,896 --> 00:07:18,855 ‫אני גאה בך, חבר. 93 00:07:18,856 --> 00:07:21,190 ‫כולם בבאפלו מתגעגעים אליך. 94 00:07:21,191 --> 00:07:23,610 ‫אני אוהב אותך. ‫בוא לבקר, גבר! 95 00:07:25,696 --> 00:07:27,029 ‫אלוהים, ג'רי. 96 00:07:27,030 --> 00:07:30,617 ‫דאג, מה הקטע הזה ‫על מפלצת ביוב? 97 00:07:31,368 --> 00:07:32,494 ‫אוי, לא. 98 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 ‫דאג. 99 00:07:36,623 --> 00:07:40,627 ‫תקשיב, אני מבין שלא ‫על זה חלמת בילדות. 100 00:07:41,128 --> 00:07:43,379 ‫אבל חלומות, הם מתפוגגים. כן? 101 00:07:43,380 --> 00:07:45,381 ‫כעת, אני עתיד לפרוש, 102 00:07:45,382 --> 00:07:49,468 ‫ודאג, זה רק עניין של זמן ‫עד שהכול יהיה שלך. 103 00:07:49,469 --> 00:07:50,511 ‫באמת? ‫- כן. 104 00:07:50,512 --> 00:07:52,848 ‫תסתכל מסביב. ‫תספוג את האווירה. 105 00:07:53,891 --> 00:07:55,225 ‫ותדמיין. 106 00:07:56,977 --> 00:08:00,021 ‫אם תעשה את זה נכון, ‫יש לנו פה סידור די טוב. 107 00:08:00,022 --> 00:08:03,692 ‫מדובר כאן על חיים ברמה של "טוב", ‫אפילו "טוב מאוד". 108 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 ‫בטוח שאתה לא רוצה ‫לעשות כלום ביום ההולדת שלך? 109 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 ‫פעם היית מכריח אותי ‫לחגוג לך חצאי-ימי הולדת. 110 00:08:14,203 --> 00:08:15,787 ‫בוא נלך לשתות בירה. 111 00:08:16,413 --> 00:08:17,706 ‫או משהו. 112 00:08:19,082 --> 00:08:21,501 ‫אולי נצפה בדוקו החדש ‫על טיפוס הרים. 113 00:08:21,502 --> 00:08:24,505 ‫על האישה שנופלת למותה? 114 00:08:25,005 --> 00:08:26,172 ‫כן. 115 00:08:26,173 --> 00:08:30,885 ‫טוב, נוכל לצפות בדוקו ‫על הצלילה החופשית במלדיביים. 116 00:08:30,886 --> 00:08:33,554 ‫על זה שטובע? ‫אלוהים אדירים, דאג. 117 00:08:33,555 --> 00:08:35,847 ‫אין לי מושג. בואי ניקח גומי ‫ונלך לישון מוקדם. 118 00:08:35,848 --> 00:08:37,559 ‫הפתעה! 119 00:08:39,228 --> 00:08:41,270 ‫אני לא מאמין. ‫מיילי. לא! 120 00:08:41,271 --> 00:08:44,065 ‫כן. כן. ‫אתה אוהב מסיבה גדולה לכבוד יום ההולדת. 121 00:08:44,066 --> 00:08:45,775 ‫אבא, היית צריך לראות ‫את הפרצוף שלך. 122 00:08:45,776 --> 00:08:47,693 ‫ידעת על זה? ‫- זה היה הרעיון שלי. 123 00:08:47,694 --> 00:08:49,695 ‫חבר, קח את המעיל שלי, בבקשה. תודה. ‫- בסדר. 124 00:08:49,696 --> 00:08:51,072 ‫היי! מה שלומך? 125 00:08:51,073 --> 00:08:54,075 ‫כן. יום הולדת שמח! ‫- אלוהים, קני. הגב שלי! 126 00:08:54,076 --> 00:08:56,494 ‫סליחה. ‫- לא! זה לא... 127 00:08:56,495 --> 00:08:58,955 ‫הקרם האמיתי. הסל האמיתי. 128 00:08:58,956 --> 00:09:00,748 ‫ "זה שם את הקרם בסל"? 129 00:09:00,749 --> 00:09:02,708 ‫איביי, חבר. ‫- אחי, זה חולני. 130 00:09:02,709 --> 00:09:04,670 ‫כן, לא, זה באמת חולני. 131 00:09:05,963 --> 00:09:09,465 ‫יום הולדת שמח, דאגי. ‫- תודה שטרחת לבוא, קלייר. 132 00:09:09,466 --> 00:09:14,637 ‫אתה יודע שאני אוהבת את באפלו בתקופה הזו. ‫השלג המלוכלך, הקור הקטלני. 133 00:09:14,638 --> 00:09:15,930 ‫מה קרה? בלי טרנט? 134 00:09:15,931 --> 00:09:17,265 ‫בלי טרנט. 135 00:09:17,266 --> 00:09:18,933 ‫לעולם, למען האמת. 136 00:09:18,934 --> 00:09:21,185 ‫הוא התחיל לדפוק ‫את השיננית שלו. 137 00:09:21,186 --> 00:09:24,105 ‫בכל אופן, ‫הערב הזה מתמקד בך, מותק. 138 00:09:24,106 --> 00:09:25,691 ‫מתמקד בי. ‫- מתמקד בך. 139 00:09:28,944 --> 00:09:31,529 ‫באת! הנה אתה. ‫אלוהים אדירים. 140 00:09:31,530 --> 00:09:32,613 ‫חלף זמן רב מדי, חבר. 141 00:09:32,614 --> 00:09:35,074 ‫כמה טוב לראות אותך. ‫חלף זמן רב מדי. 142 00:09:35,075 --> 00:09:36,158 ‫יום הולדת שמח. 143 00:09:36,159 --> 00:09:37,869 ‫תודה שבאת לכאן. 144 00:09:37,870 --> 00:09:39,370 ‫חשבת שאחמיץ את זה? ‫אף פעם. 145 00:09:39,371 --> 00:09:41,038 ‫יש לנו הרבה דברים ‫להתעדכן עליהם. 146 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 ‫לפני שנים רבות, ‫לקבוצת אומנים צעירים ונלהבים היה חזון. 147 00:09:46,837 --> 00:09:52,592 ‫הוא לא היה מקורי במיוחד ‫או אפילו טוב, 148 00:09:52,593 --> 00:09:54,635 ‫אבל הוא היה שלהם. 149 00:09:54,636 --> 00:09:58,014 ‫אז הם הפכו אותו למציאות. 150 00:09:58,015 --> 00:10:00,683 ‫ובלי להכביר במילים, 151 00:10:00,684 --> 00:10:05,813 ‫אני מציג בפניכם ‫עותק מקורי לחלוטין 152 00:10:05,814 --> 00:10:10,819 ‫של יצירת המופת של דאג מקאליסטר ‫בן ה-13, "הקוואטש". 153 00:10:11,778 --> 00:10:13,988 ‫מה? חשבתי שכל העותקים אבדו! 154 00:10:13,989 --> 00:10:15,031 ‫אין מצב. ‫- לא. 155 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 ‫מצאתי את זה בחנייה של אימי. ‫תקוע בנגן. 156 00:10:17,910 --> 00:10:20,328 ‫בטוח שהילדים יכולים לצפות בזה? 157 00:10:20,329 --> 00:10:21,621 ‫את מי זה מעניין? 158 00:10:21,622 --> 00:10:24,790 ‫גברת בראון אילצה אותנו לצנזר ‫בשביל בית הספר. 159 00:10:24,791 --> 00:10:26,083 ‫כן, מה שלא היה הגיוני 160 00:10:26,084 --> 00:10:28,669 ‫כי היינו ממש ברורים ‫בנוגע לדירוג "R". 161 00:10:28,670 --> 00:10:31,297 ‫יום הולדת שמח, חבר. ‫- זה לא קורה. 162 00:10:31,298 --> 00:10:33,133 ‫זה קורה. אנחנו מתחילים. 163 00:10:34,801 --> 00:10:36,010 ‫אלוהים. ‫- הנה, שב. 164 00:10:36,011 --> 00:10:37,679 ‫אני אהרוג אותך. 165 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 ‫לא השתניתי בכלל. 166 00:10:44,019 --> 00:10:45,521 ‫לעזא♪! 167 00:10:46,355 --> 00:10:48,940 ‫תראו את הדשא! ‫- בדרך הנכונה! 168 00:10:48,941 --> 00:10:51,400 ‫היזהרו מהקוואטש. ‫- התחלנו. 169 00:10:51,401 --> 00:10:54,987 ‫לפני שאתה ♪ תפגע בי, ‫אני צריך ♪ לשאול אותך ♪ משהו. 170 00:10:54,988 --> 00:10:56,697 ‫נותרה בך ♪ נשיכה? 171 00:10:56,698 --> 00:10:57,657 ‫או שכולך ♪ נביחות? 172 00:10:57,658 --> 00:10:58,866 ‫בום! 173 00:10:58,867 --> 00:11:01,577 ‫בחיי, צפינו בהרבה סקורסזה. 174 00:11:01,578 --> 00:11:03,663 ‫לא ממש הצלחנו עם זה, נכון? 175 00:11:03,664 --> 00:11:06,541 ‫אני צריכה להגיד לך משהו. ‫- מה? 176 00:11:06,542 --> 00:11:09,627 ‫אני אוהבת אותך. ‫תמיד אהבתי אותך. 177 00:11:09,628 --> 00:11:11,420 ‫ותמיד ♪ אוהב אותך. 178 00:11:11,421 --> 00:11:12,880 ‫גם אני ♪ אוהב אותך. 179 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 ‫נשקי אותי, אישה. 180 00:11:16,385 --> 00:11:19,053 ‫כמה כריזמה, ‫כבר אז היה לך את זה. 181 00:11:19,054 --> 00:11:21,639 ‫אני עדיין לא מאמינה שדאג ‫שכנע אותי לעשות את זה. 182 00:11:21,640 --> 00:11:23,350 ‫על מה את מדברת? ‫זה היה הרעיון שלך. 183 00:11:25,936 --> 00:11:26,895 ‫כן. 184 00:11:27,604 --> 00:11:29,772 ‫הוא מגיע לתפוס אותנו. ‫- אנחנו לכודים. 185 00:11:29,773 --> 00:11:31,441 ‫מה נעשה, לעזאזל? 186 00:11:32,693 --> 00:11:33,527 ‫לא! ‫- כן. 187 00:11:34,069 --> 00:11:36,530 ‫אלוהים אדירים. ‫כולנו הולכים למות! 188 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 ‫מכאן זה נהיה רציני. 189 00:11:42,160 --> 00:11:44,496 ‫לא במשמרת שלי, אדוני. 190 00:11:46,498 --> 00:11:48,291 ‫בום! ‫- כן! 191 00:11:48,292 --> 00:11:50,126 ‫כן! ‫- כן! 192 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 ‫מדהים! 193 00:11:52,796 --> 00:11:54,173 ‫מעולה! 194 00:11:59,511 --> 00:12:02,513 ‫סביר להניח שזו המתנה ‫הכי טובה שקיבלתי. 195 00:12:02,514 --> 00:12:04,932 ‫לא ידעתי שזה קיים. ‫- טוב, זה שלך. 196 00:12:04,933 --> 00:12:06,852 ‫כולל הטלוויזיה, ‫כי אי אפשר להוציא את זה. 197 00:12:07,936 --> 00:12:09,062 ‫יש! ‫- כן! 198 00:12:12,816 --> 00:12:16,235 ‫זה היה ממש אחרי... ‫- ממש אחרי השנה האחרונה בקולג'. 199 00:12:16,236 --> 00:12:19,572 ‫כן, אז "אנקונדה" יצא. ‫זוכרים? ראינו אותו 30 פעם. 200 00:12:19,573 --> 00:12:21,532 ‫שמנו אותו עם כל הקלאסיקות. 201 00:12:21,533 --> 00:12:23,534 ‫לגמרי. ומה עם הקאסט הזה? 202 00:12:23,535 --> 00:12:27,079 ‫ג'יי-לו, אייס קיוב, אוון ווילסון, סטולץ. ‫- כן, לגמרי. 203 00:12:27,080 --> 00:12:28,414 ‫כלומר, זו קבוצה מטורפת. 204 00:12:28,415 --> 00:12:33,170 ‫בנוסף, הנחש היה מעין מטפורה ‫לחיינו בתקופה ההיא. 205 00:12:35,005 --> 00:12:37,632 ‫כאילו, איך שהחיים מתהפכים עליך, 206 00:12:37,633 --> 00:12:40,593 ‫רודפים ומאלצים אותך, כאילו... 207 00:12:40,594 --> 00:12:41,762 ‫לצאת... 208 00:12:42,638 --> 00:12:44,848 ‫מביטוח הבריאות של הוריך, ‫ודברים כאלה. 209 00:12:47,935 --> 00:12:49,727 ‫אין לי מושג... ‫- לא, זה נכון. 210 00:12:49,728 --> 00:12:51,103 ‫כן, זה... ‫- זה היה ככה. 211 00:12:51,104 --> 00:12:52,605 ‫בדיוק, קני. ‫- שיהיה. 212 00:12:52,606 --> 00:12:56,526 ‫מה בנוגע למבטא של ג'ון וויט? ‫מה דעתכם? איזו בחירה. 213 00:12:56,527 --> 00:12:59,612 ‫"הם מתעטפים סביבך ‫עד שיש לך את הזכות 214 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 ‫ "לשמוע את עצמותיך נשברות..." ‫- עצמותיך נשברות... 215 00:13:01,657 --> 00:13:07,538 ‫"לפני שעוצמת החיבוק ‫מפוצצת את עורקיך." 216 00:13:08,205 --> 00:13:09,206 ‫סליחה. 217 00:13:11,833 --> 00:13:13,669 ‫אני מחזיק בזכויות לאנקונדה. 218 00:13:15,754 --> 00:13:16,713 ‫מה? 219 00:13:17,214 --> 00:13:18,882 ‫אני מחזיק בזכויות לאנקונדה. 220 00:13:20,384 --> 00:13:21,676 ‫כן. 221 00:13:21,677 --> 00:13:26,556 ‫מסתבר שהסרט היה מבוסס ‫על איזה רומן של יפני מת. 222 00:13:26,557 --> 00:13:30,393 ‫והסוכנת שלי הכירה אותי ‫לאלמנה שלו. 223 00:13:30,394 --> 00:13:35,565 ‫למרבה התדהמה, היא הייתה מטורפת ‫על ארבעת הפרקים שלי ב'ימ"מ'... 224 00:13:35,566 --> 00:13:37,775 ‫מי לא? ‫- ...שהיא העניקה לי את הזכויות. 225 00:13:37,776 --> 00:13:40,571 ‫אחי. אז מה תעשה עם זה? 226 00:13:41,280 --> 00:13:42,531 ‫טוב, לא אני. 227 00:13:43,866 --> 00:13:45,033 ‫אנחנו. 228 00:13:45,909 --> 00:13:49,203 ‫נעשה לזה ריבוט. ‫בסגנון עצמאי. 229 00:13:49,204 --> 00:13:53,624 ‫שלושה שבועות, צילומים מהירים באמזונס. ‫צוות מצומצם. 230 00:13:53,625 --> 00:13:56,794 ‫קלייר, את ואני נככב. ‫קני, אתה תצלם. דאג, אתה תביים. 231 00:13:56,795 --> 00:13:59,422 ‫אה? בחייכם. ‫מה אתם אומרים? 232 00:13:59,423 --> 00:14:01,841 ‫זה רעיון מעולה בתאוריה, אבל... 233 00:14:01,842 --> 00:14:05,178 ‫אני בפנים! ‫אוכל לקחת חופש מהעבודה. 234 00:14:05,179 --> 00:14:06,888 ‫כן, אתה יכול, קני. מעולה! 235 00:14:06,889 --> 00:14:10,516 ‫קני, על מה אתה מדבר? ‫אתה בפנים? הוא לא בפנים. 236 00:14:10,517 --> 00:14:13,936 ‫הוא רק אומר משהו ואתה בפנים. ‫אתה בדרך לאמזונס. 237 00:14:13,937 --> 00:14:16,606 ‫הוא לא בפנים. ‫- מה את אומרת, קלייר? 238 00:14:16,607 --> 00:14:18,232 ‫אני... ‫- בחייך. 239 00:14:18,233 --> 00:14:20,109 ‫אני לא יודעת אם אני במצב... 240 00:14:20,110 --> 00:14:21,319 ‫ברור שכן. ‫- ...בעקבות הגירושים. 241 00:14:21,320 --> 00:14:23,237 ‫ברור שאת לא ‫במצב נפשי מתאים. 242 00:14:23,238 --> 00:14:25,323 ‫זה הכי מתאים. ‫את רצינית? 243 00:14:25,324 --> 00:14:28,659 ‫נו, זה כמו "לאכול, להתפלל, לאהוב", ‫וחרא כזה. 244 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 ‫בחייך. 245 00:14:30,412 --> 00:14:32,455 ‫יודע מה? אני בפנים. 246 00:14:32,456 --> 00:14:34,999 ‫מה? באמת? ‫- כן! מעולה. 247 00:14:35,000 --> 00:14:37,418 ‫כן. כלומר, ‫החיים שלי מחורבנים בכל מקרה... 248 00:14:37,419 --> 00:14:39,337 ‫וואו, אני שמח לשמוע. 249 00:14:39,338 --> 00:14:42,006 ‫כלומר, לא שחייך מחורבנים, ‫אלא שאת בפנים. 250 00:14:42,007 --> 00:14:44,091 ‫חוץ מזה, ‫ברגע שדאג יסכים, 251 00:14:44,092 --> 00:14:46,052 ‫בטח נצטרך שתממני הכול. 252 00:14:46,053 --> 00:14:47,553 ‫מה? ‫- תודה. 253 00:14:47,554 --> 00:14:48,597 ‫דאג? 254 00:14:52,851 --> 00:14:54,853 ‫גריף, אני מצטער. 255 00:14:55,521 --> 00:14:59,315 ‫יש לי אחריות. ‫מיילי, צ'ארלי, העבודה שלי. 256 00:14:59,316 --> 00:15:02,026 ‫אני יודע. ‫לצלם סרטוני חתונה. 257 00:15:02,027 --> 00:15:03,445 ‫סרטים. נכון. 258 00:15:04,071 --> 00:15:05,656 ‫אלה חיים טובים, ‫אתה יודע? 259 00:15:06,281 --> 00:15:08,033 ‫אלה חיים ברמה של טוב, ‫טוב מאוד. 260 00:15:09,243 --> 00:15:10,702 ‫חיים ברמה של טוב, ‫טוב מאוד? 261 00:15:12,287 --> 00:15:13,413 ‫אלה חיים טובים. 262 00:15:15,123 --> 00:15:16,582 ‫זוכר כשהיינו ילדים 263 00:15:16,583 --> 00:15:18,251 ‫והיינו נשארים ערים ‫עד ארבע בבוקר, 264 00:15:18,252 --> 00:15:20,838 ‫מבלים במרתף של אימך ‫וצופים בסרטי אימה? 265 00:15:21,547 --> 00:15:23,297 ‫מפחידים את עצמנו למוות. 266 00:15:23,298 --> 00:15:25,508 ‫ "המנסרים מטקסס" בלופ. 267 00:15:25,509 --> 00:15:28,053 ‫עכשיו יש לנו הזדמנות ‫לצלם כזה בעצמנו. 268 00:15:28,887 --> 00:15:31,682 ‫אחי, זה החלום שלנו ‫מאז שהיינו ילדים. 269 00:15:33,517 --> 00:15:34,685 ‫אני מבין. 270 00:15:35,686 --> 00:15:37,855 ‫אבל אנחנו כבר לא ילדים, גריף. 271 00:15:38,522 --> 00:15:39,857 ‫אני מצטער. 272 00:15:42,150 --> 00:15:43,861 ‫כן. אני יודע. בסדר. 273 00:15:44,862 --> 00:15:45,904 ‫פשוט... 274 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 ‫אני מבין. באמת. 275 00:15:48,907 --> 00:15:50,075 ‫אני מבין. 276 00:15:55,581 --> 00:15:57,916 ‫עדיין צופה ב "קוואטש". 277 00:16:03,463 --> 00:16:05,549 ‫צ'ארלי, אולי תלך ‫לבדוק את העוגיות? 278 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 ‫בסדר, אבל אני עוצר, אז... 279 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 ‫לא לגעת. 280 00:16:11,430 --> 00:16:13,598 ‫נצטרך "מילץ" קר מאוד עם זה. 281 00:16:13,599 --> 00:16:14,850 ‫אין בעיה. 282 00:16:16,059 --> 00:16:17,643 ‫מה אתה עושה? ‫- מה? 283 00:16:17,644 --> 00:16:19,020 ‫לך לצלם את הסרט. 284 00:16:19,021 --> 00:16:20,396 ‫מיילי. 285 00:16:20,397 --> 00:16:23,065 ‫באמת, כל פעם שאתה צופה בזה, ‫אתה נדלק. 286 00:16:23,066 --> 00:16:26,194 ‫לא ראיתי אותך נדלק ‫כבר הרבה זמן. 287 00:16:26,195 --> 00:16:29,739 ‫אז מה? אני אמור לרדוף אחרי ‫איזו פנטזיה הוליוודית שלי בתור ילד? 288 00:16:29,740 --> 00:16:32,033 ‫לבזבז הרבה כסף וזמן, ‫ובשביל מה? 289 00:16:32,034 --> 00:16:34,161 ‫בסוף, מה זה ישנה? 290 00:16:36,830 --> 00:16:37,831 ‫בסדר. 291 00:16:39,208 --> 00:16:40,125 ‫בסדר. 292 00:16:40,751 --> 00:16:41,752 ‫בסדר. 293 00:16:49,384 --> 00:16:51,594 ‫מקווים שתבואו לחגוג... 294 00:16:51,595 --> 00:16:52,595 ‫בהפיכתנו... 295 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 ‫ל "משפחת הנסון". 296 00:16:55,599 --> 00:16:57,476 ‫אלוהים אדירים. 297 00:17:03,982 --> 00:17:06,734 ‫{\an8}- משפחת הנסון - 298 00:17:09,363 --> 00:17:11,532 ‫..."מה זה יהיה? 299 00:17:12,782 --> 00:17:17,370 ‫"אני לא רוצה להמתין ‫שחיינו יסתיימו" 300 00:17:17,955 --> 00:17:19,873 ‫מה אני שר? 301 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 ‫היי, אחי. 302 00:17:25,128 --> 00:17:26,421 ‫אני לא רוצה להמתין, אחי. 303 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 ‫שחיינו כאילו... יסתיימו. 304 00:17:32,302 --> 00:17:33,678 ‫על מה אתה מדבר? 305 00:17:33,679 --> 00:17:37,099 ‫הדבר הזה של "אנקונדה". ‫היית רציני, נכון? 306 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 ‫כן, מאוד. 307 00:17:39,268 --> 00:17:40,727 ‫אז בוא נעשה את זה. 308 00:17:41,728 --> 00:17:43,689 ‫בוא נעשה ריבוט לאנקונדה. 309 00:17:44,439 --> 00:17:46,400 ‫כן! כן. 310 00:17:47,150 --> 00:17:50,904 ‫- "אנקונדה" ‫תסריט: דאג מקאליסטר - 311 00:18:00,205 --> 00:18:02,708 ‫- חוץ - נהר האמזונס - יום - 312 00:18:07,796 --> 00:18:11,048 ‫בסדר, מבחינת תקציב, מא' ועד ת', ‫כמה עולה להפיק את הדבר הזה? 313 00:18:11,049 --> 00:18:14,927 ‫אני מעריך שנזדקק לשלושה שבועות של צילומים. ‫אפקטים חזותיים, אפקטים מיוחדים, 314 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 ‫סירה, קפטן לסירה, ‫נסיעה לג'ונגל וממנו, 315 00:18:18,182 --> 00:18:21,934 ‫ונחש עצום אמיתי, ‫עדיף כזה בהשכרה. 316 00:18:21,935 --> 00:18:23,519 ‫בהשכרה, קיבלתי. ‫- סך הכול, 317 00:18:23,520 --> 00:18:25,439 ‫שניים, שניים וחצי מיליון דולר. 318 00:18:26,148 --> 00:18:27,273 ‫זה נשמע טוב. 319 00:18:27,274 --> 00:18:31,611 ‫אישרנו לכם הלוואה בסך... 320 00:18:31,612 --> 00:18:33,487 ‫9,400 דולר. 321 00:18:33,488 --> 00:18:34,864 ‫כן! 322 00:18:34,865 --> 00:18:37,617 ‫הורדתי את התקציב... 323 00:18:37,618 --> 00:18:39,035 ‫ל-43 אלף דולר. 324 00:18:39,036 --> 00:18:40,411 ‫זה נשמע יותר טוב. 325 00:18:40,412 --> 00:18:42,413 ‫עכשיו, הסרט חייב ‫להיות מפחיד, נכון? 326 00:18:42,414 --> 00:18:46,334 ‫מבעית. אבל לא רק על נחש ‫ענקי שהורג אנשים. 327 00:18:46,335 --> 00:18:47,668 ‫בדיוק. ‫- יודע? 328 00:18:47,669 --> 00:18:49,795 ‫זה חייב להיות על משהו, נכון? 329 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 ‫נכון. 330 00:18:51,673 --> 00:18:53,174 ‫כלומר... 331 00:18:53,175 --> 00:18:54,134 ‫צריך נושאים. ‫- נושאים. 332 00:18:55,135 --> 00:18:56,302 ‫נו, באמת. 333 00:18:56,303 --> 00:18:58,054 ‫כמו אבל. ‫- מה בנוגע לנקמה? 334 00:18:58,055 --> 00:19:00,765 ‫מבחינת נושאים, ‫זה נמצא בטופ. 335 00:19:00,766 --> 00:19:02,683 ‫אלוהים. יש לי אחד טוב. ‫- תן לי. 336 00:19:02,684 --> 00:19:04,520 ‫טראומה בין-דורית. 337 00:19:05,145 --> 00:19:06,771 ‫אני מת על טראומה בין-דורית. 338 00:19:06,772 --> 00:19:08,481 ‫מי לא אוהב טראומה בין-דורית? 339 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 ‫זה הכי טוב. ‫- עלינו על משהו כאן. 340 00:19:18,867 --> 00:19:20,326 ‫זו יצירת מופת. 341 00:19:20,327 --> 00:19:22,578 ‫אתה פשוט גאון. ‫אני מת על זה. 342 00:19:22,579 --> 00:19:24,121 ‫אל תשנה כלום. ‫- אפילו לא מילה. 343 00:19:24,122 --> 00:19:26,457 ‫אחי, שיחקת אותה. זה מפחיד. ‫רגשי, מהנה בעת הצורך. 344 00:19:26,458 --> 00:19:28,918 ‫רומנטי. ‫- אחי, תודה. 345 00:19:28,919 --> 00:19:30,128 ‫היי, דאג... 346 00:19:31,839 --> 00:19:35,133 ‫אני יודע שהיה בינינו ‫ויכוח קטן, אבל... 347 00:19:36,885 --> 00:19:38,719 ‫אני חייב לצלם את סרט הזה, בנאדם. 348 00:19:38,720 --> 00:19:39,847 ‫ויכוח? 349 00:19:40,472 --> 00:19:43,975 ‫כן. הוא פיטר אותי ‫מהדבר הזה של סרטון החתונה, 350 00:19:43,976 --> 00:19:46,602 ‫כי התמסטלתי טיפה. 351 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 ‫הוא הפיל את עוגת החתונה. 352 00:19:49,106 --> 00:19:51,983 ‫אבל אני מטפל בזה. ‫- כאילו בפיכחות? 353 00:19:51,984 --> 00:19:53,109 ‫כן. 354 00:19:53,110 --> 00:19:55,486 ‫כלומר, פיכח לפי הסטנדרטים של באפלו. 355 00:19:55,487 --> 00:19:56,487 ‫פיכח לפי הסטנדרטים של באפלו? 356 00:19:56,488 --> 00:19:57,865 ‫רק בירה ויין. 357 00:19:59,157 --> 00:20:02,744 ‫וקצת מהאלכוהול הקל. ‫בהחלט לא הכול. 358 00:20:04,246 --> 00:20:05,122 ‫אני גאה בך. 359 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 ‫דאג? 360 00:20:09,877 --> 00:20:12,712 ‫אם לומר בכנות, ‫קצת אפשרתי את זה. 361 00:20:12,713 --> 00:20:15,174 ‫כמובן שתקבל הזדמנות שנייה. ‫בואו נעשה את זה. 362 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 ‫יפה! ‫- תודה, בנאדם. 363 00:20:18,385 --> 00:20:19,844 ‫המונית כאן. 364 00:20:19,845 --> 00:20:23,514 ‫ויש לך את התרופה למלריה, נכון? ‫לוקחים את זה רק פעם בשבוע. 365 00:20:23,515 --> 00:20:26,309 ‫היי, אבא. כמעט שכחתי. 366 00:20:26,310 --> 00:20:30,313 ‫דבר אליי. ‫- אבל קניתי לך את זה. 367 00:20:30,314 --> 00:20:31,856 ‫מה? 368 00:20:31,857 --> 00:20:33,066 ‫אני יודע. ‫די קטלני. 369 00:20:33,734 --> 00:20:36,611 ‫ "הדאג הכי טוב בעולם." 370 00:20:36,612 --> 00:20:39,280 ‫חשבתי שאמור להיות כתוב "אבא". ‫- שיהיה, זה מצחיק. 371 00:20:39,281 --> 00:20:41,450 ‫מת על זה. ‫זה הרבה יותר טוב. 372 00:21:18,946 --> 00:21:21,280 ‫וכך זה מתחיל. ‫- כן! 373 00:21:21,281 --> 00:21:23,283 ‫כן. ‫- טואוב! הגענו בשלום. 374 00:21:24,451 --> 00:21:27,036 ‫הגענו. ‫- על זה אני מדבר! 375 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 ‫ברזיליה! 376 00:21:29,248 --> 00:21:31,874 ‫קראתי על נחשי אנקונדה במטוס. 377 00:21:31,875 --> 00:21:34,836 ‫בעיקרון, ‫הם מחכים במים במשך ימים, 378 00:21:34,837 --> 00:21:37,964 ‫אורבים לטרף שלהם, ‫לא זזים, פשוט מחכים, 379 00:21:37,965 --> 00:21:39,383 ‫וכאשר הטרף מגיע... 380 00:21:40,008 --> 00:21:41,050 ‫הם חוטפים ומסתלקים. 381 00:21:41,051 --> 00:21:43,886 ‫כ-454 קילוגרמים של לחץ. ‫חושב שתימלט? לא. 382 00:21:43,887 --> 00:21:46,723 ‫מוחצים אותך. ‫החמצן עוזב את ריאותיך. 383 00:21:48,392 --> 00:21:50,017 ‫אלוהים, זה נוראי. 384 00:21:50,018 --> 00:21:52,645 ‫כמו בסרט, "אנקונדה". ‫- כן, בדיוק. 385 00:21:52,646 --> 00:21:53,771 ‫אז זה אמיתי? 386 00:21:53,772 --> 00:21:54,857 ‫כן, הכול אמיתי. 387 00:21:56,859 --> 00:21:58,610 ‫מאוד אמיתי. 388 00:22:00,112 --> 00:22:02,781 ‫יש סיפור על אישה אחת... 389 00:22:03,407 --> 00:22:04,408 ‫האל יברך אותה. 390 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 ‫הנחש התעטף סביבה כל כך חזק... 391 00:22:09,621 --> 00:22:11,248 ‫שהעיניים פשוט... 392 00:22:12,833 --> 00:22:14,792 ‫לא. ‫- אין מצב. 393 00:22:14,793 --> 00:22:16,878 ‫כן, זו הייתה סבתי, סילבנה. 394 00:22:16,879 --> 00:22:18,004 ‫וואי. 395 00:22:18,005 --> 00:22:21,258 ‫סבתא נוראית. ‫אבל עדיין עצוב. 396 00:22:22,634 --> 00:22:23,719 ‫סליחה, מי אתה? 397 00:22:24,469 --> 00:22:27,555 ‫סליחה. קרלוס סנטיאגו. ‫אתם יכולים לקרוא לי "סנטיאגו". 398 00:22:27,556 --> 00:22:29,599 ‫היי! זה קני. ‫- כן, היי. 399 00:22:29,600 --> 00:22:32,268 ‫קני מהטלפון. היי. ‫- קני. קני, היי. 400 00:22:32,269 --> 00:22:34,313 ‫היי. ‫- כן, זה מאלף הנחשים. 401 00:22:35,439 --> 00:22:37,273 ‫תודה לאל. ‫- הוא אמור להיות הכי טוב. 402 00:22:37,274 --> 00:22:39,442 ‫לא. "אמור להיות"? ‫יש לנו ליצן כאן. 403 00:22:39,443 --> 00:22:42,069 ‫לא. אני הכי טוב. כן. 404 00:22:42,070 --> 00:22:43,196 ‫מעולה. ‫- כן. 405 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 ‫אז ברוכים הבאים לברזיל. 406 00:22:46,408 --> 00:22:47,701 ‫בואו נפגוש את הנחש. 407 00:23:00,172 --> 00:23:02,591 ‫לך מסביב, ‫נמצא אותה. 408 00:23:21,318 --> 00:23:24,112 ‫כאשר מצאתי אותו, ‫הוא גווע ברעב. 409 00:23:24,988 --> 00:23:29,325 ‫מקור המזון שלו הושמד על ידי כורי זהב ‫שזיהמו את הנהר בכספית. 410 00:23:29,326 --> 00:23:32,204 ‫כורי זהב? ‫- כורי זהב מרעילים את אדמתנו. 411 00:23:32,955 --> 00:23:36,457 ‫החמדנות שלהם ‫כמעט הרגה את הנחש שלי. 412 00:23:36,458 --> 00:23:40,253 ‫אבל האכלתי אותו, ‫החזרתי אותו לחיים, 413 00:23:40,254 --> 00:23:43,840 ‫ובמובנים רבים, ‫הוא עשה את אותו הדבר בשבילי. 414 00:23:43,841 --> 00:23:46,592 ‫כן. סיפור עתיק יומין. 415 00:23:46,593 --> 00:23:47,845 ‫ניצל על ידי נחש. 416 00:23:50,848 --> 00:23:52,265 ‫מה שמך? 417 00:23:52,266 --> 00:23:53,349 ‫מה... גריף. 418 00:23:53,350 --> 00:23:55,519 ‫בסדר, גריף. ‫הוא לא סתם נחש. 419 00:23:56,228 --> 00:23:58,313 ‫הוא הענק הזעיר שלי, חברי. 420 00:23:59,314 --> 00:24:03,026 ‫אחד היצורים החשובים ‫בעולם הזוחלים. 421 00:24:03,694 --> 00:24:05,361 ‫לא, ברור... אני... בטח. 422 00:24:05,362 --> 00:24:08,197 ‫אני לא... ניסיתי... כן. 423 00:24:08,198 --> 00:24:11,285 ‫בסדר. אני רוצה להכיר לכם, 424 00:24:14,746 --> 00:24:16,080 ‫את "הייטור". 425 00:24:16,081 --> 00:24:18,958 ‫הייטור? ‫- שכה יהיה לי טוב. 426 00:24:18,959 --> 00:24:20,668 ‫היי, חמודי. 427 00:24:20,669 --> 00:24:22,588 ‫אוי, לא. לא חמודי. ‫- אוי, לי... 428 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 ‫לעזאזל! הדבר הזה מטורף! 429 00:24:27,426 --> 00:24:31,012 ‫יש שמועות על אנקונדות ‫אפילו גדולות יותר. 430 00:24:31,013 --> 00:24:33,473 ‫אולי פי ארבעה ‫או פי חמישה בגודל. 431 00:24:34,975 --> 00:24:36,350 ‫דבר, קני מהטלפון. 432 00:24:36,351 --> 00:24:39,688 ‫זה נכון שהם מקיאים את הטרף? 433 00:24:40,230 --> 00:24:41,480 ‫לפעמים. 434 00:24:41,481 --> 00:24:43,441 ‫כלומר, אם יש לך מזל, 435 00:24:43,442 --> 00:24:46,445 ‫תמות במקום בעקבות החנק. 436 00:24:47,070 --> 00:24:51,115 ‫אבל רק חסרי המזל שורדים. 437 00:24:51,116 --> 00:24:52,284 ‫חסרי המזל? 438 00:24:54,036 --> 00:24:58,497 ‫כן, כי אז ייתכן ‫שתהיה בהכרה 439 00:24:58,498 --> 00:25:02,211 ‫כאשר הנחש יחזור ‫לגמור אותך. 440 00:25:02,920 --> 00:25:05,797 ‫הבנתי. עדיף למות. 441 00:25:09,176 --> 00:25:11,887 ‫- הבנדיטה - 442 00:25:15,057 --> 00:25:17,684 ‫תראו את הסירה הזו! ‫- זה כסף מובטח, מותק. 443 00:25:43,502 --> 00:25:45,170 ‫היי. אני רוצה לשאול אותך משהו. 444 00:25:46,505 --> 00:25:47,798 ‫איש הנחשים שלנו... 445 00:25:48,298 --> 00:25:51,050 ‫הוא לא נראה לך קצת פסיכי? 446 00:25:51,051 --> 00:25:53,594 ‫כלומר, החבר הכי טוב שלו זה נחש. 447 00:25:53,595 --> 00:25:55,012 ‫ברור שהוא קצת מוזר. ‫- כן. 448 00:25:55,013 --> 00:25:56,055 ‫אבל אני מחבבת אותו. 449 00:25:56,056 --> 00:25:57,014 ‫באמת? ‫- כן. 450 00:25:57,015 --> 00:25:58,140 ‫אבל מצד שני, 451 00:25:58,141 --> 00:26:00,268 ‫ניצלתי את כל ימי החופשה שלי, 452 00:26:00,269 --> 00:26:03,521 ‫כדי לצלם עם שלושתכם ‫סרט נחשים במימון עצמי, אז... 453 00:26:03,522 --> 00:26:05,773 ‫כן, השיפוט שלך באמת לקוי. ‫- השיפוט שלי לקוי. 454 00:26:05,774 --> 00:26:06,858 ‫תמיד היה. ‫- בדיוק. 455 00:26:06,859 --> 00:26:08,943 ‫מישהו דיבר עם הקפטן? ‫הגיע הזמן לצלם. 456 00:26:08,944 --> 00:26:11,029 ‫אני אצור קשר שוב, בוס. 457 00:26:11,989 --> 00:26:14,198 ‫היי, חבר'ה. ‫קוראים לי אנה. 458 00:26:14,199 --> 00:26:15,951 ‫אני מאמינה שדיברתם ‫עם אבא שלי בטלפון? 459 00:26:16,618 --> 00:26:18,120 ‫ברונו? זה אבא שלך? 460 00:26:18,912 --> 00:26:21,039 ‫כן, הוא מוסר את התנצלותו, ‫אבל הוא בבית החולים. 461 00:26:22,416 --> 00:26:23,791 ‫סליחה. ‫- למרבה הצער, 462 00:26:23,792 --> 00:26:25,751 ‫תאלצו למצוא סידור אחר, 463 00:26:25,752 --> 00:26:28,921 ‫כי אני צריכה לקחת את הסירה ‫במעלה הנהר לתחזוקה שגרתית. 464 00:26:28,922 --> 00:26:30,506 ‫אבל אוכל להבטיח לכם החזר מלא. 465 00:26:30,507 --> 00:26:31,549 ‫לא, רגע. חכי. 466 00:26:31,550 --> 00:26:33,551 ‫הכול תפוס. ‫- כן. 467 00:26:33,552 --> 00:26:35,428 ‫ואנחנו הולכים לצלם סרט. 468 00:26:35,429 --> 00:26:37,138 ‫זה ריבוט של "אנקונדה". 469 00:26:37,139 --> 00:26:39,098 ‫טכנית, זה יותר ‫גרסה מחודשת, אבל... 470 00:26:39,099 --> 00:26:41,058 ‫האמת שזה המשך ברוח המקור. 471 00:26:41,059 --> 00:26:42,226 ‫יופי לכם. 472 00:26:42,227 --> 00:26:44,270 ‫חייב להיות פתרון, נכון? ‫- נוכל לאייש את הסירה. 473 00:26:44,271 --> 00:26:45,396 ‫אני לא יכולה לעשות כלום... 474 00:26:45,397 --> 00:26:48,858 ‫חלמנו על עשיית הסרט הזה ‫במשך כל חיינו. 475 00:26:48,859 --> 00:26:51,277 ‫בבקשה. אני מתחנן בפנייך. 476 00:26:51,278 --> 00:26:53,321 ‫בבקשה. ‫- עזרי לנו למצוא פתרון. 477 00:26:53,322 --> 00:26:55,156 ‫בואו נעשה את זה, אבל זריז. ‫- טוב. 478 00:26:55,157 --> 00:26:56,491 ‫כן! בואו נזוז! ‫- תודה! 479 00:27:03,415 --> 00:27:05,000 ‫- הבנדיטה - 480 00:27:19,723 --> 00:27:20,806 ‫וואו! 481 00:27:20,807 --> 00:27:21,891 ‫כן! 482 00:27:21,892 --> 00:27:23,893 ‫זה יפהפה. 483 00:27:23,894 --> 00:27:25,812 ‫זה מדהים. זה מדהים. 484 00:27:27,856 --> 00:27:28,981 ‫נראה בדיוק... 485 00:27:28,982 --> 00:27:29,983 ‫תראו! 486 00:27:31,693 --> 00:27:33,069 ‫קני? ‫- כן, חבר? 487 00:27:33,070 --> 00:27:35,154 ‫איך מצאת את הסירה הזו? ‫- קוקטייל, מישהו? 488 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 ‫יפה! 489 00:27:37,115 --> 00:27:38,116 ‫זה מחשב. 490 00:27:40,452 --> 00:27:41,537 ‫כן! 491 00:27:44,748 --> 00:27:48,961 ‫אני רוצה רשימה של כל הסירות ‫שעזבו את המרינה בשלוש השעות האחרונות. 492 00:27:50,045 --> 00:27:51,213 ‫עכשיו! 493 00:28:01,139 --> 00:28:03,516 ‫עוד משהו חבר'ה, ‫לפני שנלך לישון. 494 00:28:03,517 --> 00:28:05,268 ‫יש לנו יום חשוב מחר. 495 00:28:05,269 --> 00:28:09,438 ‫אם אתם זוכרים, ‫הייתה לנו מסורת בכל הסרטים. 496 00:28:09,439 --> 00:28:11,274 ‫בערב שלפני תחילת הצילומים, 497 00:28:11,275 --> 00:28:13,943 ‫היינו מתפללים לאלוהי הסרטים, 498 00:28:13,944 --> 00:28:17,154 ‫ומבקשים מהם לא לדפוק אותנו, 499 00:28:17,155 --> 00:28:20,449 ‫ובפעם הראשונה, ‫מי ייתן והם יקשיבו. 500 00:28:20,450 --> 00:28:21,952 ‫קדימה, לאלוהי הסרטים. ‫- כן. 501 00:28:38,218 --> 00:28:39,510 ‫טוב. אנחנו מצלמים. 502 00:28:39,511 --> 00:28:42,346 ‫ "אנקונדה", סצנה 15, ‫טייק ראשון. קלאפ. 503 00:28:42,347 --> 00:28:43,807 ‫בלה! 504 00:28:45,058 --> 00:28:48,227 ‫למה אתה עדיין כאן? ‫- באתי להחזיר אותך הביתה. 505 00:28:48,228 --> 00:28:51,106 ‫הגיע הזמן שתפסיקי לרדוף ‫אחר הנחש המיתולוגי הזה. 506 00:28:51,940 --> 00:28:54,151 ‫ואם אני לא נוהגת לוותר? 507 00:28:54,735 --> 00:28:55,903 ‫לא ראיתי אותך מצלם. 508 00:28:56,528 --> 00:28:57,945 ‫מה אנחנו עושים? ‫חומר ליחסי ציבור? 509 00:28:57,946 --> 00:28:59,989 ‫רקע, די וי די, ‫תכנים נוספים. 510 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 ‫אנקונדה הוא סיפורה ‫של ביולוגית אמיצה בגילומה של קלייר, 511 00:29:03,827 --> 00:29:09,498 ‫אשר שוכרת צייד נחשים לא שפוי ‫בגילומו של גריף, 512 00:29:09,499 --> 00:29:12,293 ‫כדי לצוד ולהרוג ‫אנקונדה מיתולוגית עצומה, 513 00:29:12,294 --> 00:29:13,586 ‫אשר אכלה את כל משפחתה. 514 00:29:13,587 --> 00:29:16,547 ‫בוא לתפוס אותי, נחש ארור! 515 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 ‫ובמישור עמוק יותר, ‫מדובר ברדיפה אחר חלומות. 516 00:29:18,800 --> 00:29:24,263 ‫ומצלמה מוכנה, ‫שכיבות סמיכה נראות טוב, ואקשן! 517 00:29:24,264 --> 00:29:25,681 ‫איך זה לצלם עם דאג שוב? 518 00:29:25,682 --> 00:29:27,266 ‫אנחנו החברים הכי טובים. 519 00:29:27,267 --> 00:29:28,684 ‫עבדנו יחד כל החיים. 520 00:29:28,685 --> 00:29:30,603 ‫ונסעתי ללוס אנג'לס, ‫והוא היה אמור לבוא. 521 00:29:30,604 --> 00:29:33,356 ‫היינו אמורים להיות שותפים, ‫והוא לא עמד בזה. 522 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 ‫גריף ואני תכננו לעבוד יחד בלוס אנג'לס, ‫אבל, אתם יודעים, החיים התערבו. 523 00:29:37,694 --> 00:29:39,403 ‫אבל זה לא משנה, ‫כי עכשיו אנחנו יחד. 524 00:29:39,404 --> 00:29:42,490 ‫ועכשיו חזרנו, אנחנו מצלמים את זה, ‫והכול כפי שאמור להיות. 525 00:29:42,491 --> 00:29:44,243 ‫אני החרקים. 526 00:29:45,244 --> 00:29:48,037 ‫האנקונדה נעה לאט ובקצב יציב. 527 00:29:48,038 --> 00:29:49,163 ‫לפעמים מהר. 528 00:29:49,164 --> 00:29:51,667 ‫נקודת המבט של הנחש, ‫כיוון הפוך. טייק ראשון. 529 00:29:52,459 --> 00:29:54,335 ‫לא. לא, זה לא עובד. 530 00:29:54,336 --> 00:29:56,964 ‫נקודת המבט של הנחש, ‫ישר. טייק שני. 531 00:29:57,756 --> 00:30:00,591 ‫לפעמים הוא יורד מהעצים, 532 00:30:00,592 --> 00:30:02,677 ‫לפעמים הוא עולה מהמים. 533 00:30:02,678 --> 00:30:06,931 ‫הקיסם פתח לי כמה רבדים ‫של הדמות הזו. 534 00:30:06,932 --> 00:30:08,058 ‫יש שם משהו. 535 00:30:11,728 --> 00:30:14,188 ‫מדוע שאהיה לחוצה ‫מצילום סיפור אהבה עם גריף? 536 00:30:14,189 --> 00:30:15,315 ‫יצאתם פעם. 537 00:30:15,941 --> 00:30:17,316 ‫זה היה לפני הרבה שנים. 538 00:30:17,317 --> 00:30:18,568 ‫מעט כאוס, 539 00:30:18,569 --> 00:30:20,237 ‫זה חלק מהרכיבים. 540 00:30:27,744 --> 00:30:28,995 ‫אולי תביטו זה בזה. 541 00:30:28,996 --> 00:30:31,080 ‫ייתכן שזו הפעם האחרונה ‫שאתם מביטים זה בזה. 542 00:30:31,081 --> 00:30:33,165 ‫חשבתי שתהיי ‫קצת יותר נחמדה לבחור 543 00:30:33,166 --> 00:30:35,001 ‫שנמצא פה בשביל להציל את חייך. 544 00:30:35,002 --> 00:30:36,211 ‫אתה אידיוט. 545 00:30:38,505 --> 00:30:39,506 ‫כן. 546 00:30:40,340 --> 00:30:42,092 ‫אבל עם דוקטורט. 547 00:30:45,554 --> 00:30:47,013 ‫וקאט. 548 00:30:47,014 --> 00:30:49,974 ‫חומר מעולה, חבר'ה. ‫יש לנו את זה. 549 00:30:49,975 --> 00:30:52,852 ‫שנצלם עוד פעם? ‫רוצה לנסות שוב? 550 00:30:52,853 --> 00:30:54,520 ‫לא. אני מרוצה אם אתם מרוצים. 551 00:30:54,521 --> 00:30:55,814 ‫בואו נצלם עוד פעם אחת. 552 00:31:03,822 --> 00:31:07,783 ‫הכימיה בין שניכם... ‫- כן? 553 00:31:07,784 --> 00:31:09,411 ‫כאילו שחזרנו לתיכון. 554 00:31:10,120 --> 00:31:11,537 ‫כשנשאת אליה עיניים... 555 00:31:11,538 --> 00:31:12,830 ‫טוב, זה בזכות ההערה שלך. 556 00:31:12,831 --> 00:31:15,082 ‫לעצור לפני שאתה עושה את זה? 557 00:31:15,083 --> 00:31:16,877 ‫כן, כן. ‫זה עשה את הסצנה. 558 00:31:17,544 --> 00:31:18,712 ‫אני אומר לך... 559 00:31:19,880 --> 00:31:21,714 ‫אף פעם ‫לא הרגשתי ככה ב'ימ"מ'. 560 00:31:21,715 --> 00:31:24,008 ‫טוב, נכון, ‫הייתי רק בכמה פרקים, 561 00:31:24,009 --> 00:31:26,010 ‫אבל זו מעולם לא הייתה עבודת צוות. ‫זה לא היה מהנה. 562 00:31:26,011 --> 00:31:27,220 ‫לא... 563 00:31:27,221 --> 00:31:28,846 ‫לא ככה. זה... 564 00:31:28,847 --> 00:31:31,391 ‫זה... ‫- כאילו שחזרנו ל "קוואטש". 565 00:31:33,268 --> 00:31:34,269 ‫כן. 566 00:31:35,812 --> 00:31:36,813 ‫כן. 567 00:31:43,153 --> 00:31:44,821 ‫יש לכם צ'ופקברה? 568 00:31:46,198 --> 00:31:47,908 ‫זה נראה מעולה. 569 00:31:49,826 --> 00:31:52,495 ‫היי, אז משהו בנוגע לתסריט. 570 00:31:52,496 --> 00:31:55,039 ‫חשבתי, שבאמצע הסרט, 571 00:31:55,040 --> 00:31:58,918 ‫במקום לשכנע את הרשע ‫לא לעשות את זה, 572 00:31:58,919 --> 00:32:00,503 ‫מה אם... 573 00:32:00,504 --> 00:32:02,256 ‫הדמות של קלייר... 574 00:32:03,423 --> 00:32:04,715 ‫תיתן לו נגיחה? 575 00:32:04,716 --> 00:32:06,677 ‫סליחה. תיתן לו נגיחה? 576 00:32:07,427 --> 00:32:08,553 ‫תיתן לו נגיחה. 577 00:32:08,554 --> 00:32:10,556 ‫או... או... 578 00:32:11,849 --> 00:32:12,890 ‫שנינו נעשה את זה. 579 00:32:12,891 --> 00:32:14,392 ‫נגיחה כפולה. 580 00:32:14,393 --> 00:32:16,644 ‫באמת. זה די מהפכני. ‫- נגיחה כפולה. 581 00:32:16,645 --> 00:32:18,187 ‫זה סופר מהפכני. 582 00:32:18,188 --> 00:32:20,189 ‫למה זה סופר מהפכני? 583 00:32:20,190 --> 00:32:22,358 ‫טוב, זה מעולם לא נעשה. 584 00:32:22,359 --> 00:32:25,778 ‫אלוהים אדירים. ‫מדובר בסצנה יפהפייה עם משמעות, דאג. 585 00:32:25,779 --> 00:32:27,280 ‫תרגיש חופשי לתרום לדיון. 586 00:32:27,281 --> 00:32:28,781 ‫לא, אני מבין. באמת. 587 00:32:28,782 --> 00:32:31,285 ‫וכמו תמיד, ‫אני בוטח באינסטינקטים שלך. 588 00:32:32,870 --> 00:32:35,454 ‫אבל נגיחה כפולה זה די מהפכני. 589 00:32:35,455 --> 00:32:38,499 ‫נכון? זה מאוד מהפכני. כן. 590 00:32:38,500 --> 00:32:40,376 ‫אי אפשר להתכחש לזה. ‫- בהחלט! 591 00:32:40,377 --> 00:32:43,504 ‫באמת, קלייר. הבעיה היא ‫שאת לא יודעת איך לנגוח? 592 00:32:43,505 --> 00:32:45,882 ‫למה שלא אדע איך לנגוח? 593 00:32:45,883 --> 00:32:48,134 ‫לא נולדים עם הכישורים האלה. ‫לומדים אותם לאורך הדרך. 594 00:32:48,135 --> 00:32:51,596 ‫תני לי להראות לך. ‫ליבה מהודקת, לשאוף, לעצור את הנשימה. 595 00:32:51,597 --> 00:32:52,930 ‫כן? 596 00:32:52,931 --> 00:32:54,349 ‫ואפשר להשמיע קולות. 597 00:32:55,142 --> 00:32:59,688 ‫סוג אחר של נגיחה ‫הוא יותר פרוע, במלוא הכוח... 598 00:33:01,231 --> 00:33:02,899 ‫הוא השתמש בידיים. יפה. 599 00:33:02,900 --> 00:33:04,525 ‫תעיף את זה לשער. 600 00:33:04,526 --> 00:33:07,653 ‫או לעשות את זה עם קצת ‫טוויסט ברזילאי. כן? 601 00:33:07,654 --> 00:33:09,239 ‫ואז את עושה, בום! "טומה!" 602 00:33:09,865 --> 00:33:11,324 ‫"טומה!" ‫- "טומה?" 603 00:33:11,325 --> 00:33:12,491 ‫היי, אהבתי. 604 00:33:12,492 --> 00:33:13,784 ‫כן, בדיוק. 605 00:33:13,785 --> 00:33:16,037 ‫תיבול ברזילאי. ‫- כן! 606 00:33:16,038 --> 00:33:19,081 ‫אם הייתי עושה נגיחה, ‫הייתי מכוונת לגשר האף. 607 00:33:19,082 --> 00:33:20,584 ‫כן. ‫- פשוט לשבור את זה. 608 00:33:21,335 --> 00:33:24,004 ‫אלוהים! ‫- כן! זהו זה. 609 00:33:26,131 --> 00:33:28,467 ‫אלוהים. כן, זה מעולה. ‫- ואת עושה, "טומה! טומה!" 610 00:33:30,010 --> 00:33:31,845 ‫אני חושב שזה "טומה"... אחרת! 611 00:33:32,471 --> 00:33:34,223 ‫"טומה!" ‫- כן, "טומה"! 612 00:33:35,849 --> 00:33:36,808 ‫יא אללה! 613 00:34:28,401 --> 00:34:31,279 ‫סליחה, אבל איך ייתכן שזה קרה? 614 00:34:31,280 --> 00:34:33,114 ‫קני, חשבתי שאמרת שהוא מקצוען. 615 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 ‫זה מה שהוא אמר, ‫אבל הוא לא סיפק לנו הסמכה. 616 00:34:36,618 --> 00:34:38,870 ‫תיקנת את הארגז, נכון? ‫זה טופל? 617 00:34:38,871 --> 00:34:42,541 ‫אחריות שלי. עבודה שלי. תחת שליטה. ‫הכול טוב. 618 00:34:43,457 --> 00:34:47,629 ‫הייטור שלי, הוא יצור יפהפה, ‫אינטליגנטי, חכם, וסקסי. 619 00:34:48,546 --> 00:34:50,716 ‫הוא מציית לפקודות שלי. 620 00:34:51,508 --> 00:34:54,677 ‫ולא הייתי מאפשר לדבר לקרות 621 00:34:54,678 --> 00:34:59,390 ‫לך או למטורף, ‫או לה, או לה, או ל "שחקן" כאן. 622 00:34:59,391 --> 00:35:01,810 ‫מה ל... ‫- אז שיהיה לכם לילה טוב. 623 00:35:03,687 --> 00:35:08,817 ‫מי ייתן וצלילי היער ‫יהיו המוזיקה של חלומותיכם. 624 00:35:10,944 --> 00:35:12,737 ‫אלוהים... 625 00:35:12,738 --> 00:35:14,656 ‫וואו, הוא משורר. 626 00:35:21,038 --> 00:35:23,665 ‫- מנאוס - 627 00:35:28,587 --> 00:35:30,964 ‫בסדר. שחקנים, למקומות. 628 00:35:31,757 --> 00:35:33,341 ‫סנטיאגו, הייטור מוכן? 629 00:35:33,342 --> 00:35:35,092 ‫כן, הייטור תמיד מוכן. 630 00:35:35,093 --> 00:35:37,471 ‫הייטור מוכן, ואקשן! 631 00:35:42,559 --> 00:35:43,560 ‫קאט, בבקשה. 632 00:35:45,479 --> 00:35:47,980 ‫קאט? טוב, קאט. כן. ‫- כן, סליחה. אני צריך... 633 00:35:47,981 --> 00:35:49,440 ‫קני, יפריע לך אם אני... 634 00:35:49,441 --> 00:35:51,693 ‫סנטיאגו, קח חמש. ‫הייטור, חמש. 635 00:35:52,486 --> 00:35:54,403 ‫היי. וואו, הדבר הזה ממש... ‫- היי. 636 00:35:54,404 --> 00:35:57,490 ‫זה ענק כשרואים אותו ‫מקרוב ובאופן אישי. 637 00:35:57,491 --> 00:35:58,741 ‫יצור מלכותי. 638 00:35:58,742 --> 00:36:00,868 ‫אבל תהיתי... 639 00:36:00,869 --> 00:36:05,623 ‫אני משליך את עצמי לפני הנחש ‫בשביל להגן על הדמות של קלייר, 640 00:36:05,624 --> 00:36:06,874 ‫נכון? ‫- מדויק. 641 00:36:06,875 --> 00:36:10,712 ‫האם יש ערך בלא לעשות את זה? 642 00:36:11,213 --> 00:36:12,505 ‫מה? לא. 643 00:36:12,506 --> 00:36:15,508 ‫לא, לא, הוא מקריב את עצמו בשבילה. ‫- כן. כמובן. 644 00:36:15,509 --> 00:36:17,885 ‫זה מסיים את המסלול שלו. זה ממש חשוב. ‫- בטח. בטח. 645 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 ‫ובנוסף, אחי, זה בטוח לגמרי. ‫- כן. 646 00:36:21,098 --> 00:36:23,975 ‫סנטיאגו שולט בהייטור. ‫- טוב. 647 00:36:23,976 --> 00:36:27,103 ‫אין לך ממה לחשוש. ‫- כן, כן, כן... 648 00:36:27,104 --> 00:36:29,146 ‫אנחנו סבבה. אתה סבבה. ‫- כן. בסדר. 649 00:36:29,147 --> 00:36:30,982 ‫בסדר. ‫- טוב, בוא נעשה את זה. 650 00:36:30,983 --> 00:36:32,359 ‫בסדר, נתחיל מההתחלה. 651 00:36:34,111 --> 00:36:35,153 ‫חזרה לאחת. 652 00:36:36,321 --> 00:36:39,366 ‫סנטיאגו, הייטור? אקשן! 653 00:36:40,534 --> 00:36:41,535 ‫לכי! 654 00:36:42,494 --> 00:36:45,496 ‫אני לא עוזבת! ‫לא בלעדיך, דרק. 655 00:36:45,497 --> 00:36:48,666 ‫היצור הזה תפס אותי. ‫העולם סומך עלייך. 656 00:36:48,667 --> 00:36:50,668 ‫אני סומך עלייך. 657 00:36:50,669 --> 00:36:53,421 ‫לעזאזל! אני אוהבת אותך, ‫דרק ואן הויל! 658 00:36:53,422 --> 00:36:55,090 ‫פשוט... אני לא מסוגל... 659 00:36:56,341 --> 00:36:59,510 ‫תצמיד את הפנים לנחש. ‫- אני לא אוהב את זה. 660 00:36:59,511 --> 00:37:01,804 ‫אני רוצה להפסיק. ‫- תתקרב עוד קצת. 661 00:37:01,805 --> 00:37:03,681 ‫תתקרב. הוא ידידותי. 662 00:37:03,682 --> 00:37:06,517 ‫אני חושב שיש לך את זה, אחי! ‫- לא, לא ממש! 663 00:37:06,518 --> 00:37:09,061 ‫דאג, תפסת את הרגע! ‫- תחזיק מעמד. כמה שניות. 664 00:37:09,062 --> 00:37:11,355 ‫זה זהב. תן לי עוד רגע. 665 00:37:11,356 --> 00:37:13,566 ‫טיפה יותר קרוב לפנים. 666 00:37:13,567 --> 00:37:15,444 ‫תצמיד אותו! 667 00:37:15,986 --> 00:37:18,155 ‫אתה גיבור! לא! 668 00:37:19,239 --> 00:37:20,490 ‫לא! 669 00:37:39,593 --> 00:37:42,888 ‫אוי, שיט. 670 00:37:47,184 --> 00:37:49,853 ‫אני יודע שאתם חושבים שזה מוזר. 671 00:37:51,647 --> 00:37:54,983 ‫גבר בוגר נעשה אמוציונלי ‫בגלל נחש מת. 672 00:37:55,484 --> 00:37:56,485 ‫בחיי. 673 00:37:57,110 --> 00:37:59,111 ‫אבל אהבתי אותו, 674 00:37:59,112 --> 00:38:02,157 ‫והוא השיב לי אהבה, ‫בכל דרך אפשרית. 675 00:38:05,536 --> 00:38:08,247 ‫אלוהים. לא! 676 00:38:09,289 --> 00:38:10,916 ‫למה קני בוכה? 677 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 ‫היי. אני לא רוצה אותך כאן. ‫לא בשביל זה! 678 00:38:17,464 --> 00:38:19,131 ‫הוא ניסה לרצוח אותי. 679 00:38:19,132 --> 00:38:20,216 ‫גריף? ‫- מה? 680 00:38:20,217 --> 00:38:22,969 ‫תן לו להתאבל. ‫- רצחת את החבר שלי. 681 00:38:22,970 --> 00:38:24,345 ‫תסתלק לי מהפרצוף. 682 00:38:24,346 --> 00:38:27,390 ‫מה... לאן אני אמור ללכת? ‫- גריף! לך! זוז! 683 00:38:27,391 --> 00:38:28,392 ‫טוב! 684 00:38:49,663 --> 00:38:54,751 ‫"לך בשלווה, חברי 685 00:38:57,129 --> 00:39:02,592 ‫"שהנחשים השמימיים ‫יקבלו את פניך 686 00:39:02,593 --> 00:39:06,138 ‫"חברי היקר 687 00:39:06,805 --> 00:39:10,433 ‫"נחשושי הנחש ‫- נחשושי הנחש, כן 688 00:39:10,434 --> 00:39:13,936 ‫"נחשושי הנחש 689 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 ‫"שהנחשים השמימיים 690 00:39:17,816 --> 00:39:22,237 ‫"יקבלו את פניך, ‫יקבלו את פניך..." 691 00:39:22,988 --> 00:39:24,615 ‫מה אתה רואה? 692 00:39:25,699 --> 00:39:28,619 ‫הם עושים מעין הלוויה מוזרה לנחש. 693 00:39:29,453 --> 00:39:31,455 ‫הלוויה לנחש? 694 00:39:55,812 --> 00:39:59,107 ‫סליחה, חשבתי ששמעתי משהו. 695 00:40:20,796 --> 00:40:21,755 ‫טימו? 696 00:40:23,882 --> 00:40:24,967 ‫טימו! 697 00:40:38,897 --> 00:40:41,899 ‫לא. לא אתה. ‫- אני יודע, סליחה. לא התכוונתי... 698 00:40:41,900 --> 00:40:44,402 ‫אני לא רוצה להפריע. ‫- תעזוב אותי בשקט. 699 00:40:44,403 --> 00:40:45,903 ‫מצטער על אובדנך. 700 00:40:45,904 --> 00:40:48,823 ‫אני יודע שאתה לא מאמין לי, ‫אבל זה נכון. אני מצטער. 701 00:40:48,824 --> 00:40:53,036 ‫גם לי מת פעם חבר, ‫זה כואב. 702 00:40:55,038 --> 00:40:55,956 ‫זה היה נחש? 703 00:40:56,623 --> 00:40:57,875 ‫זה היה נחש? 704 00:40:59,376 --> 00:41:00,668 ‫לא. 705 00:41:00,669 --> 00:41:04,506 ‫זה היה רק... יצור אנושי. 706 00:41:05,883 --> 00:41:07,259 ‫כן, עדיין עצוב, נכון? 707 00:41:08,719 --> 00:41:11,805 ‫לגמרי. בכל אופן, ‫רק רציתי לומר שאני מצטער. 708 00:41:12,931 --> 00:41:13,932 ‫בירה? 709 00:41:14,808 --> 00:41:18,769 ‫יש לי כדורים פה, אבל יאללה. ‫בוא נעשה מיקס. 710 00:41:18,770 --> 00:41:23,317 ‫כמה פרסומות, טלוויזיה. ‫כמה פרקים של 'ימ"מ'. 711 00:41:24,443 --> 00:41:25,526 ‫'ימ"מ'? ‫- כן. 712 00:41:25,527 --> 00:41:26,569 ‫אני אוהב את זה... 713 00:41:26,570 --> 00:41:31,032 ‫בחיי, אפילו היה לי ‫את המשפט האחרון... תודה. 714 00:41:31,033 --> 00:41:32,450 ‫האחרון... תודה. 715 00:41:32,451 --> 00:41:34,911 ‫המשפט האחרון בעונה השלישית. ‫- אז מה קרה? 716 00:41:34,912 --> 00:41:37,997 ‫טוב, המפיקים החליטו ‫שהם לא זקוקים לדמות, 717 00:41:37,998 --> 00:41:39,499 ‫אז הם חיסלו אותי. 718 00:41:40,626 --> 00:41:44,046 ‫כלומר, זה המשיך לרוץ ‫עוד איזה שמונה או תשע עונות. 719 00:41:45,506 --> 00:41:46,465 ‫הם לא ראויים לך. 720 00:41:47,424 --> 00:41:48,675 ‫כן. אתה כוכב. 721 00:41:51,053 --> 00:41:53,472 ‫תודה. ‫- כן. שיחקת בסרטים? 722 00:41:54,139 --> 00:41:57,141 ‫אני בסרטון תדמית... ‫- יודע איזה סרט אני אוהב? 723 00:41:57,142 --> 00:41:59,603 ‫איזה? ‫- "משחק החיים". 724 00:42:00,896 --> 00:42:04,148 ‫אתה צריך לעשות סרט כזה. ‫- וואו, הלוואי. 725 00:42:04,149 --> 00:42:04,983 ‫כן. 726 00:42:06,610 --> 00:42:09,195 ‫אני מחבב אותך. ‫- גם אני מחבב אותך. 727 00:42:09,196 --> 00:42:10,446 ‫יודע מה? ‫- מה? 728 00:42:10,447 --> 00:42:13,616 ‫אני אביא נחש חדש לסרט שלכם ‫ברגע זה. 729 00:42:13,617 --> 00:42:14,909 ‫באמת? ‫- כן. 730 00:42:14,910 --> 00:42:16,953 ‫וואו. תודה רבה. 731 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 ‫כן. אתה בא איתי, כמובן. 732 00:42:20,457 --> 00:42:21,333 ‫מה? 733 00:42:23,752 --> 00:42:27,297 ‫אנחנו אמורים להיות כאן? ‫אולי כדאי שנחזור. 734 00:42:32,427 --> 00:42:34,972 ‫מה זה היה? ‫מה זה היה? 735 00:42:37,266 --> 00:42:38,225 ‫תקשיב. 736 00:42:39,434 --> 00:42:40,686 ‫יש נחשים בסביבה. 737 00:42:41,436 --> 00:42:42,396 ‫אני מרגיש את זה. 738 00:42:43,647 --> 00:42:44,815 ‫איך זה מרגיש? 739 00:42:45,691 --> 00:42:48,734 ‫אני לא יודע. ‫זה מאוד נחשי. 740 00:42:48,735 --> 00:42:50,654 ‫מה... זה נחשי? 741 00:42:58,203 --> 00:43:01,498 ‫הם חשים רעידות בקרקע. 742 00:43:03,625 --> 00:43:05,919 ‫כל צעד שלנו, 743 00:43:06,670 --> 00:43:08,964 ‫מקרב אותם. 744 00:43:10,299 --> 00:43:12,676 ‫וכאשר הג'ונגל משתתק... 745 00:43:16,221 --> 00:43:18,223 ‫אז אתה יודע שהם קרובים. 746 00:43:25,981 --> 00:43:27,107 ‫כן. 747 00:43:34,990 --> 00:43:38,075 ‫היי, אולי כדאי שנחזור לסירה, אה? 748 00:43:38,076 --> 00:43:40,537 ‫נראה לי שזה יהיה רעיון טוב. ‫בוא נחזור לסירה. 749 00:43:42,289 --> 00:43:43,498 ‫סנטיאגו. 750 00:43:44,291 --> 00:43:45,334 ‫סנטיאגו. 751 00:43:46,710 --> 00:43:47,753 ‫סנטיאגו! 752 00:43:52,049 --> 00:43:53,050 ‫לא. 753 00:44:16,073 --> 00:44:17,449 ‫איפה אתה? 754 00:44:35,175 --> 00:44:38,010 ‫היי. ראית את סנטיאגו? ‫נראה לי שהוא לא חזר. 755 00:44:38,011 --> 00:44:42,139 ‫חזר? מאיפה? ‫- הלכנו להשיג נחש חדש. 756 00:44:42,140 --> 00:44:44,684 ‫הלכתם למצוא נחש ‫באמצע הלילה? 757 00:44:44,685 --> 00:44:47,061 ‫כן, אנחנו צריכים נחש לסרט. ‫היה חשוך. התפצלנו. 758 00:44:47,062 --> 00:44:48,229 ‫היה מפחיד שם. 759 00:44:48,230 --> 00:44:49,730 ‫גריף, גריף, גריף. ‫- מה? 760 00:44:49,731 --> 00:44:52,900 ‫יצאת באמצע הלילה ‫למצוא נחש עסיסי בג'ונגל? 761 00:44:52,901 --> 00:44:54,528 ‫אתה יודע איך קוראים לזה? 762 00:44:55,571 --> 00:44:56,572 ‫הפקה. 763 00:44:57,573 --> 00:45:00,157 ‫באמת? ‫- אני בטוח שהוא יחזור 764 00:45:00,158 --> 00:45:04,954 ‫עם נחש ענק, ‫ואנחנו יוצרים סרטים. 765 00:45:04,955 --> 00:45:07,540 ‫צודק. סנטיאגו מקצוען. ‫הוא יהיה בסדר. 766 00:45:07,541 --> 00:45:09,835 ‫אם הוא לא יחזור בקרוב, ‫נלך לחפש אותו. 767 00:45:32,691 --> 00:45:35,402 ‫תודה רבה, סנטיאגו. 768 00:45:38,906 --> 00:45:41,240 ‫חבר'ה, חלפה יותר משעה. ‫אני חייב למצוא אותו. 769 00:45:41,241 --> 00:45:42,950 ‫טוב, אתה לא הולך לבד. 770 00:45:42,951 --> 00:45:45,120 ‫כן, אנחנו באים איתך. ‫זה יותר בטוח. 771 00:45:45,621 --> 00:45:47,456 ‫ניסיתם את זה? 772 00:45:47,956 --> 00:45:53,629 ‫זה כמו קערת מרק חם, ‫אבל בפורמט של כורסה. 773 00:45:54,379 --> 00:45:55,714 ‫כן, אנשים, כורסאות. 774 00:45:56,673 --> 00:45:58,217 ‫הן ממש מחבקות אתכם. 775 00:45:58,926 --> 00:46:01,303 ‫אשכרה יש להן ידיים, נכון? 776 00:46:03,639 --> 00:46:04,765 ‫וואו. 777 00:46:05,390 --> 00:46:07,184 ‫כאילו, כשההורים שלכם ילכו... 778 00:46:10,395 --> 00:46:12,147 ‫עדיין יישארו לנו כורסאות, מבינים? 779 00:46:14,024 --> 00:46:16,359 ‫על מה אתה מבלבל את המוח?! 780 00:46:16,360 --> 00:46:18,277 ‫בואו נלך למצוא את סנטיאגו. 781 00:46:18,278 --> 00:46:20,238 ‫בואו נשיג נחש לסרט הנחשים שלנו. 782 00:46:20,239 --> 00:46:22,241 ‫כן, סנטיאגו! קדימה! 783 00:46:29,831 --> 00:46:33,043 ‫היי, לאיזה כיוון הולכים? 784 00:46:35,546 --> 00:46:36,755 ‫כאילו, מכאן. 785 00:46:37,256 --> 00:46:39,882 ‫רגע. קני, אתה מסטול עכשיו? 786 00:46:39,883 --> 00:46:42,051 ‫כן, אבל אני סבבה. ‫הפיק כבר עבר. 787 00:46:42,052 --> 00:46:43,427 ‫אלוהים אדירים, קני. 788 00:46:43,428 --> 00:46:44,930 ‫אנחנו ממש אבודים. 789 00:46:47,516 --> 00:46:49,768 ‫רגע, חבר'ה, מכאן. 790 00:46:50,435 --> 00:46:52,229 ‫זה נראה כמו קרוואן ישן. 791 00:47:09,746 --> 00:47:11,289 ‫אנה לא על הסירה. 792 00:47:11,290 --> 00:47:14,834 ‫אני צריך שתערוך חיפוש באזור. 793 00:47:14,835 --> 00:47:17,295 ‫האנשים מפחדים ‫להיכנס לעומק הג'ונגל. 794 00:47:17,296 --> 00:47:19,506 ‫לא מעניין אותי, ‫חייבים למצוא אותה. 795 00:47:24,678 --> 00:47:25,970 ‫מה זה? 796 00:47:25,971 --> 00:47:28,598 ‫אולי סנטיאגו ישן שם. 797 00:47:28,599 --> 00:47:29,516 ‫הולה. 798 00:47:34,354 --> 00:47:37,316 ‫נראה נטוש לגמרי. ‫מישהו בבית? 799 00:47:43,447 --> 00:47:45,072 ‫אולי קצת אוכל ומים. 800 00:47:45,073 --> 00:47:46,490 ‫כן. אפשר להישאר כאן. 801 00:47:46,491 --> 00:47:47,659 ‫לפחות הלילה. 802 00:47:52,748 --> 00:47:56,168 ‫וואו, חייבים להיות כאן חטיפים. 803 00:48:25,072 --> 00:48:26,322 ‫אלוהים אדירים. 804 00:48:26,323 --> 00:48:27,490 ‫אוי, אלוהים. ‫- סנטיאגו! 805 00:48:27,491 --> 00:48:28,617 ‫אוי, אלוהים. 806 00:48:29,368 --> 00:48:30,285 ‫לעזאזל! 807 00:48:31,370 --> 00:48:32,995 ‫לשם הוא הלך! 808 00:48:32,996 --> 00:48:34,873 ‫אלוהים אדירים. מה יש שם? 809 00:48:45,968 --> 00:48:47,927 ‫חייבים ללכת עכשיו! ‫- בסדר. קדימה, קדימה. 810 00:48:47,928 --> 00:48:49,846 ‫בואו נצא מכאן. ‫- קדימה, זוזו. 811 00:48:49,847 --> 00:48:51,973 ‫אסור לתת לו למעוך את הוואן. ‫- למעוך את הוואן? 812 00:48:51,974 --> 00:48:53,766 ‫זה לא עובד. ‫- מה? 813 00:48:53,767 --> 00:48:54,851 ‫זה לא... ‫- לעזאזל! 814 00:48:54,852 --> 00:48:56,602 ‫זה קרוואן, מן הסתם! ‫- אוי, לא! 815 00:48:56,603 --> 00:48:58,813 ‫יש לו שני מצברים נפרדים. 816 00:48:58,814 --> 00:49:01,232 ‫הממסר בטח התנתק. ‫זה מתחת למכסה המנוע. 817 00:49:01,233 --> 00:49:02,650 ‫קני, אתה יכול לתקן את זה? 818 00:49:02,651 --> 00:49:05,069 ‫בדרך כלל, כן, ‫אבל אני חווה... 819 00:49:05,070 --> 00:49:08,239 ‫עדיין יש לי הפרעות בראייה בגלל... 820 00:49:08,240 --> 00:49:09,740 ‫שוב עשית לי את זה. 821 00:49:09,741 --> 00:49:14,495 ‫עשית את זה בסרטון החתונה, ‫ועכשיו אתה שוב מסטול מהתחת. 822 00:49:14,496 --> 00:49:16,455 ‫אני ממש מצטער, בוס. 823 00:49:16,456 --> 00:49:19,792 ‫פיכח לפי הסטנדרטים של באפלו. ‫אתה פיכח לפי הסטנדרטים של באפלו. 824 00:49:19,793 --> 00:49:20,877 ‫יש לך עוד? 825 00:49:20,878 --> 00:49:23,045 ‫גריף, תוכל לתקן את זה בבקשה? 826 00:49:23,046 --> 00:49:25,047 ‫נראה לי שעדיף שאנהג. 827 00:49:25,048 --> 00:49:27,175 ‫על מה אתה מדבר? ‫תמיד נהגתי טוב יותר ממך. 828 00:49:27,176 --> 00:49:28,217 ‫לא, אתה זהיר יותר. 829 00:49:28,218 --> 00:49:30,428 ‫עברתי טסט בפעם הראשונה. 830 00:49:30,429 --> 00:49:31,804 ‫לך נדרשו שלושה. 831 00:49:31,805 --> 00:49:33,347 ‫כן, בגלל תמרור זכות קדימה. 832 00:49:33,348 --> 00:49:35,141 ‫לא ידעתי... ‫עכשיו אני יודע מה זה. 833 00:49:35,142 --> 00:49:37,352 ‫אלוהים. אנחנו עומדים למות. 834 00:49:39,521 --> 00:49:40,480 ‫סליחה. 835 00:49:42,357 --> 00:49:43,317 ‫אני אתקן את זה. 836 00:51:00,060 --> 00:51:01,478 ‫דאג! ‫- סע, סע, סע! 837 00:51:02,229 --> 00:51:03,856 ‫תן לי לעלות. ‫היי, רגע! עצור! 838 00:51:04,314 --> 00:51:06,650 ‫גריף, לאן אתה נוסע? ‫אל תעזבו בלעדיי! 839 00:51:09,820 --> 00:51:10,946 ‫אוי, שיט! 840 00:51:13,824 --> 00:51:15,032 ‫ראית את זה, נכון? 841 00:51:15,033 --> 00:51:16,784 ‫מה זה היה? ‫הם לא אמורים להיות כאלה גדולים. 842 00:51:16,785 --> 00:51:18,954 ‫אוי, אלוהים. ‫זה היה כמו דינוזאור. 843 00:51:23,959 --> 00:51:24,877 ‫היי! 844 00:51:27,754 --> 00:51:29,714 ‫היי, אולי נוכל לבקש מהם עזרה. 845 00:51:29,715 --> 00:51:30,631 ‫היי! ‫- היי! 846 00:51:30,632 --> 00:51:32,967 ‫חייבים לעצור. ‫- אל תעצור את הרכב. 847 00:51:32,968 --> 00:51:34,343 ‫אנה, מה קורה כאן? 848 00:51:34,344 --> 00:51:37,305 ‫אלה כורי זהב לא חוקיים ‫שמסתובבים בג'ונגלים באזור. 849 00:51:37,306 --> 00:51:38,764 ‫הם מסוכנים. 850 00:51:38,765 --> 00:51:41,684 ‫הם יהרגו כל אחד ‫שנכנס לשטח שלהם. 851 00:51:41,685 --> 00:51:43,937 ‫לעזאזל. הם מנסים להרוג אותנו. ‫- פאק! 852 00:51:44,730 --> 00:51:46,231 ‫למה הם יורים עלינו? 853 00:51:48,066 --> 00:51:49,693 ‫גריף, אולי תנהג מהר יותר? 854 00:51:53,197 --> 00:51:54,364 ‫אנה, מה את עושה? 855 00:51:58,410 --> 00:52:00,954 ‫קני, אתה מצלם? ‫- כן! 856 00:52:02,247 --> 00:52:03,624 ‫תמשיך לצלם! 857 00:52:06,752 --> 00:52:08,921 ‫גריף, מהר יותר. 858 00:52:12,216 --> 00:52:13,550 ‫נותר רק אחד. 859 00:52:37,241 --> 00:52:39,242 ‫איפה היא? ‫- אלוהים אדירים. 860 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 ‫איפה היא? 861 00:52:43,413 --> 00:52:45,289 ‫מי? למי אתה מתכוון? 862 00:52:45,290 --> 00:52:46,916 ‫אני יודע שיש כאן עוד מישהי. 863 00:52:46,917 --> 00:52:49,545 ‫אז, איפה היא... 864 00:52:54,466 --> 00:52:55,425 ‫בואו, קדימה. 865 00:52:56,051 --> 00:52:57,094 ‫חייבים ללכת. מהר. 866 00:52:59,179 --> 00:53:01,222 ‫תקשיבו, אני יכולה ‫להוציא אתכם מכאן. 867 00:53:01,223 --> 00:53:03,350 ‫אנחנו רק צריכים להמשיך צפונה. 868 00:53:03,851 --> 00:53:07,103 ‫יש שדה תעופה קטן ‫במרחק של יום וחצי מכאן. 869 00:53:07,104 --> 00:53:08,938 ‫תוכלי להחזיר אותנו הביתה? 870 00:53:08,939 --> 00:53:10,648 ‫כן. ‫- תחזירי אותנו הביתה. 871 00:53:10,649 --> 00:53:11,859 ‫נראה לי שצריך לעצור. 872 00:53:12,526 --> 00:53:15,279 ‫אחי, יש לנו חומר מעולה, ‫ואנחנו ממש קרובים. 873 00:53:15,779 --> 00:53:18,906 ‫באמת? חוזרים הביתה? 874 00:53:18,907 --> 00:53:19,949 ‫חבר, אני יודע. 875 00:53:19,950 --> 00:53:22,577 ‫גם אני לא רוצה לחזור בידיים ריקות. 876 00:53:22,578 --> 00:53:25,289 ‫אבל הגענו לכאן כדי ‫לצלם "אנקונדה", 877 00:53:25,789 --> 00:53:26,999 ‫ועכשיו אנחנו בתוך הסרט. 878 00:53:30,544 --> 00:53:31,587 ‫כן. 879 00:53:35,382 --> 00:53:36,508 ‫מצטערת. 880 00:53:57,988 --> 00:53:59,238 ‫- חוץ. נהר האמזונס - בוקר - 881 00:53:59,239 --> 00:54:00,449 ‫- דרק מרים את האקדח. 882 00:54:00,991 --> 00:54:02,075 ‫- אנה מרימה את האקדח. 883 00:54:15,714 --> 00:54:18,925 ‫חבר'ה, פגישת חירום. 884 00:54:18,926 --> 00:54:20,968 ‫קאסט וצוות בלבד. ‫קני, שב. 885 00:54:20,969 --> 00:54:22,803 ‫מה זה? ‫- דפים חדשים. 886 00:54:22,804 --> 00:54:24,555 ‫יש לנו קצת זמן ‫עד הנמל הבא, 887 00:54:24,556 --> 00:54:28,976 ‫ואמש היה לי רעיון, ‫שלדעתי מטורף מדי בשביל לא לצלם. 888 00:54:28,977 --> 00:54:31,729 ‫דאג, כולם די מותשים, אחי. 889 00:54:31,730 --> 00:54:33,981 ‫רק תקשיבו לי. ‫אני מתחנן, בבקשה, קני. 890 00:54:33,982 --> 00:54:36,067 ‫בסדר. סליחה, בוס. ‫- תודה. 891 00:54:36,068 --> 00:54:39,070 ‫מה אם שניכם, ‫בדרככם למצוא את האנקונדה, 892 00:54:39,071 --> 00:54:42,074 ‫נתקלים בטיפוס קשוח ‫במסע מטורף? 893 00:54:43,200 --> 00:54:44,450 ‫זה מעניין. 894 00:54:44,451 --> 00:54:47,912 ‫תן לי לנחש, ‫לחשוף כורי זהב לא חוקיים? 895 00:54:47,913 --> 00:54:48,871 ‫בינגו. 896 00:54:48,872 --> 00:54:50,957 ‫מעלה את רמת הסיכון. ‫- בדיוק. 897 00:54:50,958 --> 00:54:53,000 ‫ובעודם צדים ‫את הנחש המיתולוגי הזה, 898 00:54:53,001 --> 00:54:55,003 ‫הם נלחמים בסופו של דבר ‫בנבל האמיתי. 899 00:54:55,671 --> 00:54:56,754 ‫נחש עוד יותר גדול. 900 00:54:56,755 --> 00:54:59,257 ‫בן אדם. ‫- כן. כן. 901 00:54:59,258 --> 00:55:00,550 ‫בן אדם. 902 00:55:00,551 --> 00:55:01,927 ‫אני אוהב את זה. 903 00:55:02,636 --> 00:55:03,636 ‫זה טוב. 904 00:55:03,637 --> 00:55:06,807 ‫ואם נוסיף את האלמנט הזה, ‫זה יהפוך את הסרט למשמעותי יותר. 905 00:55:07,307 --> 00:55:09,768 ‫כאילו, עכשיו הוא מתמקד במשהו. 906 00:55:11,895 --> 00:55:12,729 ‫נושאים. 907 00:55:13,438 --> 00:55:14,481 ‫נושאים. 908 00:55:21,989 --> 00:55:23,281 ‫כן. 909 00:55:23,282 --> 00:55:25,157 ‫טוב. יודעים מה, חבר'ה? 910 00:55:25,158 --> 00:55:27,661 ‫לא רציתי להגיד כלום מקודם, אבל... 911 00:55:29,913 --> 00:55:31,540 ‫זה עשוי להיות חומר לפרסים. 912 00:55:33,458 --> 00:55:36,336 ‫כלומר, באקדמיה אוהבים ‫אימה חברתית. 913 00:55:36,461 --> 00:55:37,504 ‫נכון? ‫- כן. 914 00:55:38,922 --> 00:55:42,467 ‫אחי, אתה יכול להיות ג'ורדן פיל הלבן. 915 00:55:43,594 --> 00:55:45,304 ‫גם אני חשבתי ככה. 916 00:55:48,640 --> 00:55:50,350 ‫עברנו כל כך הרבה, חברים. 917 00:55:50,976 --> 00:55:52,686 ‫בואו נסיים את הסרט הזה. 918 00:55:54,938 --> 00:55:56,397 ‫אני בפנים. 919 00:55:56,398 --> 00:55:58,025 ‫בואו נעשה את זה. ‫- כן. 920 00:55:58,650 --> 00:56:03,030 ‫מי יגלם את הדמות ‫החדשה והמגניבה הזו? 921 00:56:10,287 --> 00:56:12,330 ‫וקאט. כן! 922 00:56:12,331 --> 00:56:13,873 ‫זה היה טוב? ‫- על זה אני מדבר. 923 00:56:13,874 --> 00:56:14,790 ‫יפה. ‫- כן. 924 00:56:14,791 --> 00:56:17,168 ‫בטוחה שלא שיחקת? ‫- נשבעת. 925 00:56:17,169 --> 00:56:18,879 ‫בין הופעות המשחק ‫הטובות שראיתי. 926 00:56:19,546 --> 00:56:22,131 ‫את כשרון טבעי. מדהימה. ‫- תודה. 927 00:56:22,132 --> 00:56:23,759 ‫קחי חמש. ‫אחר כך יש לנו את 72. 928 00:56:24,676 --> 00:56:28,137 ‫חבר'ה, מבינים מה אני אומר? ‫- כן. 929 00:56:28,138 --> 00:56:29,764 ‫היא מדהימה, נכון? ‫- כן. 930 00:56:29,765 --> 00:56:31,642 ‫היי, אבל יש לי שאלה. 931 00:56:32,559 --> 00:56:36,270 ‫אם היא מצילה אותנו, ‫זה לא משאיר לדמות שלי כלום. 932 00:56:36,271 --> 00:56:37,396 ‫כן. 933 00:56:37,397 --> 00:56:41,484 ‫זה היה אמור להיות הרגע ‫שבו הדמות שלי מתאהבת בדרק, 934 00:56:41,485 --> 00:56:45,530 ‫אז הוא צריך לעשות ‫משהו הרואי, יודע? לא אנוכי. 935 00:56:45,531 --> 00:56:48,157 ‫אני לא יודע, חבר'ה, ‫זה מרגיש כמו הרגע שלה, 936 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 ‫היא עשתה את זה במציאות. 937 00:56:50,786 --> 00:56:53,412 ‫אבל חדשות טובות, ‫כל השאר יתמקד בה, 938 00:56:53,413 --> 00:56:55,165 ‫אז יש לכם יום חופש. 939 00:56:55,666 --> 00:56:57,000 ‫נתראה אחר כך. 940 00:56:58,168 --> 00:56:59,670 ‫לקחת יום חופש. 941 00:57:08,095 --> 00:57:11,806 ‫זה הסרט שלנו, גריף, ‫והוא פשוט מוציא אותנו. 942 00:57:11,807 --> 00:57:13,683 ‫כן. ברוכה הבאה ‫לעסקי השעשועים, מותק. 943 00:57:13,684 --> 00:57:16,895 ‫את לא בפנים ‫אם החברים לא דפקו אותך. 944 00:57:18,522 --> 00:57:19,606 ‫כן. 945 00:57:21,525 --> 00:57:25,153 ‫את לפעמים מתעוררת וחושבת, ‫ "מה עשיתי עם חיי, לעזאזל?" 946 00:57:25,946 --> 00:57:28,573 ‫כן. בכל יום. 947 00:57:28,574 --> 00:57:31,200 ‫היי, לפחות היה לך אומץ ‫לרדוף אחרי החלום שלך. 948 00:57:31,201 --> 00:57:33,078 ‫לא. ‫- חושב שרציתי ללמוד משפטים? 949 00:57:33,579 --> 00:57:35,454 ‫אבל מה יצא לי מזה? 950 00:57:35,455 --> 00:57:36,539 ‫יודעת מה יש לי? 951 00:57:36,540 --> 00:57:40,419 ‫יש לי דירה איומה, ‫ושותף בן 74. 952 00:57:42,171 --> 00:57:45,424 ‫לפעמים אני נכנס ל "טריידר ג'ו" ‫רק בשביל המזגן. 953 00:57:47,092 --> 00:57:48,594 ‫לך יש קריירה לפחות. 954 00:57:50,095 --> 00:57:52,097 ‫זאת אומרת, ‫מה יצא לי מזה? 955 00:57:53,307 --> 00:57:56,310 ‫אין לי משפחה. ‫אין לי קריירה. 956 00:57:57,227 --> 00:57:59,103 ‫לעולם לא עשיתי ‫משהו בעל משמעות. 957 00:57:59,104 --> 00:58:00,606 ‫שום דבר. 958 00:58:03,025 --> 00:58:04,234 ‫אף פעם לא מאוחר מדי. 959 00:58:13,535 --> 00:58:15,203 ‫גריף, אני יודע שאתה שם. 960 00:58:15,204 --> 00:58:16,413 ‫בוא נעשה סרט. 961 00:58:21,001 --> 00:58:22,084 ‫הולה, אמיגו. 962 00:58:22,085 --> 00:58:25,004 ‫אלוהים. נו, תתלבש. ‫יש לנו יום עמוס. 963 00:58:25,005 --> 00:58:28,716 ‫על מה אתה מדבר? אני לבוש. ‫ממש... יפה. 964 00:58:28,717 --> 00:58:30,676 ‫טוב. אתה יכול לעשות ‫מקלחת קרה? 965 00:58:30,677 --> 00:58:32,053 ‫חייבים לצלם, ‫כאילו, עכשיו. 966 00:58:32,054 --> 00:58:34,097 ‫הנה רעיון. ‫יודע איך צריך לקרוא לסרט? 967 00:58:34,598 --> 00:58:36,642 ‫ "אנה-קונדה". הבנת? 968 00:58:37,142 --> 00:58:39,101 ‫ "אנה-קונדה", בגלל אנה. 969 00:58:39,102 --> 00:58:41,103 ‫אתה יכול להתלבש? 970 00:58:41,104 --> 00:58:43,565 ‫אחי, יודע מה? ‫לא היית כאן בלעדיי. 971 00:58:44,066 --> 00:58:45,900 ‫בלעדיי, עדיין היית תקוע בבאפלו, 972 00:58:45,901 --> 00:58:48,195 ‫מצלם את סרטוני החתונה ‫האיומים שלך. 973 00:58:49,029 --> 00:58:50,112 ‫סרטים. 974 00:58:50,113 --> 00:58:52,073 ‫כן, תגיד את זה לעצמך. 975 00:58:52,074 --> 00:58:54,951 ‫וואו, יודע מה? ‫גם ערבתי לך. 976 00:58:54,952 --> 00:58:57,245 ‫אפילו בעלי הזכויות, ‫הם אמרו כזה, "מי הבחור הזה?" 977 00:58:57,246 --> 00:58:58,830 ‫אמרתי, "תסמכו עליי. ‫הוא טוב." 978 00:59:00,791 --> 00:59:01,708 ‫מה זה? 979 00:59:05,671 --> 00:59:10,633 ‫שימו לב, כל אנשי הצוות. ‫התכוננו לסצנה 85, מיקום "בראבו". 980 00:59:10,634 --> 00:59:12,093 ‫חמש דקות. 981 00:59:12,094 --> 00:59:15,263 ‫הם מצלמים סרט? ‫- חמש דקות להגעה. 982 00:59:15,264 --> 00:59:18,516 ‫סליחה, אתם מצלמים סרט? 983 00:59:18,517 --> 00:59:20,602 ‫אנחנו עושים ריבוט ל "אנקונדה". 984 00:59:21,478 --> 00:59:22,396 ‫תחזרי על זה? 985 00:59:23,021 --> 00:59:25,774 ‫ריבוט של "אנקונדה". ‫- "אנקונדה"? 986 00:59:26,275 --> 00:59:28,484 ‫כאילו, "אנקונדה" של אייס קיוב? ‫- כן. 987 00:59:28,485 --> 00:59:30,153 ‫סוני עושים לזה ריבוט. 988 00:59:30,654 --> 00:59:33,115 ‫אני יודעת. ‫אין רעיונות חדשים. 989 00:59:47,171 --> 00:59:48,463 ‫זה מוזר. 990 00:59:50,674 --> 00:59:52,050 ‫אני רוצה להבין. 991 00:59:52,676 --> 00:59:55,137 ‫אין לך את הזכויות ל "אנקונדה"? 992 00:59:56,430 --> 00:59:57,431 ‫לא, טוב, אני... 993 00:59:58,640 --> 00:59:59,933 ‫לא באופן חוקי. 994 01:00:00,642 --> 01:00:03,645 ‫ומעולם לא היו לך ‫את הזכויות ל "אנקונדה"? 995 01:00:06,523 --> 01:00:08,149 ‫כלומר, למי "אנקונדה" שייך? 996 01:00:08,150 --> 01:00:11,068 ‫לסוני. "אנקונדה" שייך לסוני. 997 01:00:11,069 --> 01:00:12,320 ‫כן, לא, לא, אני יודע. ‫אני יודע. 998 01:00:12,321 --> 01:00:15,323 ‫הכוונה, אתם יודעים, ‫במשמעות הרחבה יותר. 999 01:00:15,324 --> 01:00:17,783 ‫למה שתגיד לנו ‫שיש לך את הזכויות 1000 01:00:17,784 --> 01:00:20,369 ‫לפרנצ'ייז הארור של "אנקונדה", 1001 01:00:20,370 --> 01:00:25,249 ‫כאשר בהחלט אין לך את הזכויות ‫לפרנצ'ייז הארור של "אנקונדה". 1002 01:00:25,250 --> 01:00:28,085 ‫אנחנו זקוקים לזכויות בכלל? 1003 01:00:28,086 --> 01:00:29,546 ‫באמת? כלומר, מי שם זין? 1004 01:00:31,548 --> 01:00:33,257 ‫על "קניין רוחני"? ‫- כן. 1005 01:00:33,258 --> 01:00:34,843 ‫אשכרה כולם. 1006 01:00:35,511 --> 01:00:38,596 ‫זו המשמעות של סרטים גדולים! ‫זו הסיבה שאנחנו כאן! 1007 01:00:38,597 --> 01:00:41,224 ‫אתה חושב שבגלל זה אנחנו כאן? ‫- כן, בגלל זה אנחנו כאן. 1008 01:00:41,225 --> 01:00:42,683 ‫כמעט נהרגנו! 1009 01:00:42,684 --> 01:00:46,604 ‫אנחנו באמצע הג'ונגל הארור ‫בשביל שקר! 1010 01:00:46,605 --> 01:00:48,190 ‫הייתי חייב לשקר! 1011 01:00:49,066 --> 01:00:51,234 ‫הייתי חייב לשקר לך! ‫אחרת לא היית בא! 1012 01:00:51,235 --> 01:00:53,070 ‫לא היית... ‫אף אחד מכם לא... 1013 01:00:53,946 --> 01:00:55,863 ‫בולשיט! ‫- לא בולשיט. 1014 01:00:55,864 --> 01:00:58,199 ‫זו הסיבה שלא באת איתי ‫ללוס אנג'לס מלכתחילה, 1015 01:00:58,200 --> 01:01:01,285 ‫למרות שהייתה לנו ‫תוכנית שלמה לעבוד יחד. 1016 01:01:01,286 --> 01:01:04,206 ‫כל החיים שלך ‫הוכתבו על ידי הפחד. 1017 01:01:06,166 --> 01:01:07,167 ‫גריף, 1018 01:01:08,794 --> 01:01:09,753 ‫אתה מפוטר. 1019 01:01:10,546 --> 01:01:12,214 ‫מה? ‫- אתה מפוטר. 1020 01:01:15,259 --> 01:01:16,425 ‫לא. אני לא. 1021 01:01:16,426 --> 01:01:18,136 ‫אתה לא יכול לפטר אותי. ‫אתה יודע למה? 1022 01:01:18,887 --> 01:01:20,681 ‫כי התפטרתי כבר. 1023 01:01:21,557 --> 01:01:22,432 ‫אתמול בלילה. 1024 01:01:25,894 --> 01:01:27,396 ‫פשוט לא סיפרתי לאף אחד עדיין. 1025 01:01:28,522 --> 01:01:29,523 ‫אז... 1026 01:01:32,067 --> 01:01:34,653 ‫באסה בשבילך, אני מניח, ‫כי כבר התפטרתי. 1027 01:01:49,585 --> 01:01:51,044 ‫גריף, חכה! 1028 01:01:51,962 --> 01:01:53,796 ‫לאן תלך? 1029 01:01:53,797 --> 01:01:55,298 ‫למצוא את סירת ה "אנקונדה". 1030 01:01:55,299 --> 01:01:56,716 ‫אולי הם יוכלו לעזור לי ‫לחזור הביתה. 1031 01:01:56,717 --> 01:01:59,051 ‫תחשוב על זה. ‫זה לא בטוח. 1032 01:01:59,052 --> 01:02:00,511 ‫זו סירה קטנה. 1033 01:02:00,512 --> 01:02:02,306 ‫יש נחש ענק שם. 1034 01:02:05,184 --> 01:02:06,643 ‫בבקשה אל תעשה את זה. 1035 01:02:09,688 --> 01:02:10,814 ‫גריף. 1036 01:02:40,093 --> 01:02:44,389 ‫- אנקונדה - 1037 01:02:46,141 --> 01:02:48,602 ‫{\an8}- לא לחסום - 1038 01:02:53,524 --> 01:02:54,566 ‫ג'יי לו? 1039 01:02:55,150 --> 01:02:56,151 ‫אייס קיוב? 1040 01:02:57,861 --> 01:03:00,905 ‫ג'ון וויט? ‫אתם נמצאים כאן? 1041 01:03:00,906 --> 01:03:01,989 ‫הצילו! 1042 01:03:01,990 --> 01:03:03,366 ‫תעזור לי, בנאדם. ‫תעזור לי! 1043 01:03:03,367 --> 01:03:04,742 ‫היי! ‫- תעזור לי! 1044 01:03:04,743 --> 01:03:06,911 ‫זה בסדר. זה בסדר. ‫- הצילו! תעזור לי! 1045 01:03:06,912 --> 01:03:08,579 ‫הירגעי. אני בא. ‫- אלוהים... 1046 01:03:08,580 --> 01:03:10,665 ‫זה בסדר. את בטוחה. 1047 01:03:10,666 --> 01:03:12,000 ‫את בטוחה. ‫- תודה לאל. 1048 01:03:12,668 --> 01:03:14,837 ‫אוי, שיט! אלוהים! 1049 01:03:20,259 --> 01:03:21,260 ‫אלוהים! 1050 01:03:22,928 --> 01:03:26,014 ‫אלוהים אדירים! ‫אלוהים אדירים! 1051 01:03:28,725 --> 01:03:29,726 ‫דאג! 1052 01:03:30,227 --> 01:03:32,436 ‫דאג, מה קורה? ‫למה עצרנו? 1053 01:03:32,437 --> 01:03:36,357 ‫טוב, אנה מצאה מקום מעולה ‫לצלם בו את הסצנה הבאה. 1054 01:03:36,358 --> 01:03:37,775 ‫לצלם? ‫- הסצנה הבאה? מה? 1055 01:03:37,776 --> 01:03:40,444 ‫תקשיבו, בסדר, אני יודע. ‫קשה להיפרד מגריף, 1056 01:03:40,445 --> 01:03:42,947 ‫אבל ארבעתנו ‫נוכל לסיים את הסרט הזה. 1057 01:03:42,948 --> 01:03:44,282 ‫אני לא חוזר בידיים ריקות. 1058 01:03:44,283 --> 01:03:46,617 ‫באמת, בנאדם. ‫בלי גריף... 1059 01:03:46,618 --> 01:03:48,202 ‫זה לא חלק מהתוכנית. 1060 01:03:48,203 --> 01:03:51,163 ‫טוב, תוכניות משתנות, ‫וגם זה חלק מעשיית סרטים. 1061 01:03:51,164 --> 01:03:53,249 ‫לא, לא, דאג, ‫חייבים לחזור בשבילו. 1062 01:03:53,250 --> 01:03:54,625 ‫הוא בסכנה. ‫- כן. 1063 01:03:54,626 --> 01:03:56,336 ‫אנה. צריך לסובב את הסירה. 1064 01:03:56,461 --> 01:03:58,254 ‫אנחנו לא מסובבים את הסירה. 1065 01:03:58,255 --> 01:04:00,089 ‫כן, אנחנו לא מסובבים את הסירה. 1066 01:04:00,090 --> 01:04:02,466 ‫כולם לרדת מהסירה עכשיו. 1067 01:04:02,467 --> 01:04:03,302 ‫מה קורה כאן? 1068 01:04:05,053 --> 01:04:07,263 ‫אנה, מה את עושה? 1069 01:04:07,264 --> 01:04:09,015 ‫זו בהחלט לא התוכנית. 1070 01:04:09,016 --> 01:04:10,975 ‫טוב, תוכניות משתנות, דאג. 1071 01:04:10,976 --> 01:04:12,519 ‫זה לא עשיית סרטים? 1072 01:04:13,478 --> 01:04:15,522 ‫וכל סרט טוב ‫זקוק לטוויסט קטן. 1073 01:04:16,315 --> 01:04:19,067 ‫כולם לרדת מהסירה עכשיו! 1074 01:04:56,063 --> 01:04:59,691 ‫- בנדיטה - 1075 01:05:11,411 --> 01:05:12,412 ‫למזח. 1076 01:05:38,981 --> 01:05:41,274 ‫אתם תחזירו את זה ‫לסירה בשבילי. קדימה. 1077 01:05:41,275 --> 01:05:42,317 ‫ואז מה? 1078 01:05:43,360 --> 01:05:44,610 ‫ואז תירי בנו? 1079 01:05:44,611 --> 01:05:45,696 ‫עכשיו! 1080 01:05:47,197 --> 01:05:48,322 ‫אני לא הולך לשום מקום 1081 01:05:48,323 --> 01:05:50,616 ‫עד שתגידי לי ‫מה יש בתיקים. 1082 01:05:50,617 --> 01:05:52,953 ‫רוצה לראות? תסתכל. 1083 01:06:00,711 --> 01:06:03,005 ‫רגע. זה... 1084 01:06:04,464 --> 01:06:05,548 ‫זהב? 1085 01:06:05,549 --> 01:06:08,467 ‫אז את הכורה? ‫עשית את כל זה בשביל הכסף? 1086 01:06:08,468 --> 01:06:09,511 ‫גאונה, קלייר. 1087 01:06:11,513 --> 01:06:12,598 ‫לא! 1088 01:06:13,432 --> 01:06:15,516 ‫לא אקח חלק במסע ‫החולני שלך ל... 1089 01:06:15,517 --> 01:06:16,434 ‫שאני אמות. 1090 01:06:16,435 --> 01:06:17,311 ‫זרקי את זה. 1091 01:06:17,811 --> 01:06:18,979 ‫זרקי את האקדח. 1092 01:06:19,354 --> 01:06:20,856 ‫האקדח. 1093 01:06:22,232 --> 01:06:23,274 ‫עכשיו! 1094 01:06:23,275 --> 01:06:24,693 ‫תירגע. 1095 01:06:28,572 --> 01:06:30,073 ‫ואתם, לא לזוז! 1096 01:06:34,411 --> 01:06:35,703 ‫אני מהממשלה. 1097 01:06:35,704 --> 01:06:37,747 ‫אנחנו מאתרים כורי זהב ‫לא חוקיים. 1098 01:06:37,748 --> 01:06:40,751 ‫ואנה כאן מנהלת ‫את אחת הרשתות הגדולות בברזיל. 1099 01:06:41,710 --> 01:06:43,628 ‫הזהב הזה יכול לשנות את חייך. 1100 01:06:43,629 --> 01:06:45,505 ‫את חושבת שהזהב מעניין אותי? 1101 01:06:45,506 --> 01:06:46,797 ‫אל תאמין לה. 1102 01:06:46,798 --> 01:06:48,925 ‫היא שקרנית. ‫היא שקרנית ארורה. 1103 01:06:48,926 --> 01:06:50,635 ‫אנחנו יוצרי סרטים מבפאלו. 1104 01:06:50,636 --> 01:06:53,137 ‫אנחנו עובדים ‫על סרט המשך רוחני לאנקונדה, 1105 01:06:53,138 --> 01:06:55,806 ‫ואני לא יודע אם היא אמרה לך, ‫אבל זה לא סתם ריבוט, 1106 01:06:55,807 --> 01:06:57,725 ‫והעפתי את חבר שלי ‫שהיה הכוכב, 1107 01:06:57,726 --> 01:06:59,977 ‫ונתתי לה תפקיד נחשק, 1108 01:06:59,978 --> 01:07:01,229 ‫וככה היא מתייחסת... ‫- ממש נחשק! 1109 01:07:01,230 --> 01:07:03,981 ‫שתוק! אין לי מושג ‫על מה אתה מדבר, אחי. 1110 01:07:03,982 --> 01:07:05,983 ‫לא רלוונטי. ‫קדימה, עצור אותה. 1111 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 ‫תודה לאל. 1112 01:07:20,374 --> 01:07:21,458 ‫אלוהים אדירים! 1113 01:07:23,752 --> 01:07:25,337 ‫מי ירה בי? 1114 01:07:26,880 --> 01:07:28,422 ‫זה יהיה אני, אידיוט. 1115 01:07:28,423 --> 01:07:31,092 ‫גריף, לא. ‫הוא היה הבחור הטוב. 1116 01:07:31,093 --> 01:07:33,010 ‫אני בחור טוב. ‫- הוא שוטר. 1117 01:07:33,011 --> 01:07:34,012 ‫תקשיב, אני לא... מה? 1118 01:07:35,681 --> 01:07:37,139 ‫אני בחור טוב. 1119 01:07:37,140 --> 01:07:39,726 ‫זרוק את זה. ‫ארבעתכם על הברכיים, לכיוון המים. 1120 01:07:41,562 --> 01:07:43,021 ‫רגע. אני... ‫- עכשיו. 1121 01:07:57,244 --> 01:08:00,037 ‫לא, לא, אנה. ‫אל תעשי את זה. 1122 01:08:00,038 --> 01:08:01,831 ‫איחרת את המועד, קלייר. ‫על הברכיים, עכשיו. 1123 01:08:01,832 --> 01:08:03,500 ‫את לא חייבת להיות כזו. 1124 01:08:04,751 --> 01:08:08,046 ‫יש לי ילדים בבית. ‫בגילאי 10 ו-13. 1125 01:08:08,547 --> 01:08:09,548 ‫בבקשה. 1126 01:08:10,048 --> 01:08:11,382 ‫בבקשה. 1127 01:08:11,383 --> 01:08:13,342 ‫תחשבי מה את עושה לילדיי. 1128 01:08:13,343 --> 01:08:15,387 ‫תסתמי את הפה. ‫תסתובבי עכשיו. 1129 01:08:23,270 --> 01:08:24,438 ‫על הברכיים. 1130 01:08:25,230 --> 01:08:26,355 ‫עכשיו! 1131 01:08:28,525 --> 01:08:30,484 ‫טומה! ‫- טומה! 1132 01:08:30,485 --> 01:08:32,654 ‫תאכלי חרא! יפה! 1133 01:08:33,155 --> 01:08:35,908 ‫רק לידיעה, ‫ככה נוגחים, כלבה! 1134 01:08:40,454 --> 01:08:41,538 ‫את לא תעשי את זה. 1135 01:08:42,038 --> 01:08:43,872 ‫אין לך אומץ. ‫אני מכירה אותך, קלייר. 1136 01:08:43,873 --> 01:08:44,917 ‫את לא מכירה אותי. 1137 01:08:45,417 --> 01:08:46,543 ‫אין לי ילדים בכלל. 1138 01:08:54,217 --> 01:08:55,469 ‫לכל הרוחות! 1139 01:09:01,808 --> 01:09:04,727 ‫נחש! ‫- לא. לא, רגע. רגע. 1140 01:09:04,728 --> 01:09:06,312 ‫נראה לי שהסירה בכיוון הזה! 1141 01:09:06,313 --> 01:09:08,439 ‫כן, אבל גם הנחש. ‫אי אפשר ללכת משם! 1142 01:09:08,440 --> 01:09:10,942 ‫צריך ללכת בשביל ‫הזה למקום גבוה. 1143 01:09:10,943 --> 01:09:13,152 ‫רגע. מה זה? ‫- מה? 1144 01:09:13,153 --> 01:09:14,654 ‫מה? 1145 01:09:14,655 --> 01:09:15,697 ‫שיט! 1146 01:09:16,323 --> 01:09:17,657 ‫אוי, אלוהים. 1147 01:09:17,658 --> 01:09:19,867 ‫זה נשך אותך? ‫- כן, יודע מה, נראה לי שכן. 1148 01:09:19,868 --> 01:09:21,827 ‫נראה לי שהוא תפס אותי. ‫- דאגי, אני יודעת שזה כואב, 1149 01:09:21,828 --> 01:09:24,913 ‫אבל חייבים להסתלק מכאן ‫כי הנחש עדיין נמצא שם! 1150 01:09:24,914 --> 01:09:27,917 ‫מצטער. אני לא יכול לזוז. ‫הרגל שלי מתחרפנת. 1151 01:09:27,918 --> 01:09:29,628 ‫מה נעשה? 1152 01:09:30,253 --> 01:09:31,713 ‫נצטרך להשתין עליך, אחי. 1153 01:09:32,381 --> 01:09:35,131 ‫אה? ‫- על הנשיכה. זו הדרך היחידה. 1154 01:09:35,132 --> 01:09:36,716 ‫חשבתי שזה רק עם מדוזה. 1155 01:09:36,717 --> 01:09:39,386 ‫לא, לא, לא. ‫עם כל החיות. 1156 01:09:39,387 --> 01:09:40,888 ‫אתה בטוח? ‫- בהחלט. 1157 01:09:40,889 --> 01:09:43,015 ‫מישהו חייב להשתין. ‫אני צריך שתן של אחד מכם. 1158 01:09:43,016 --> 01:09:45,184 ‫הייתי שמח לעזור, ‫אבל אני פשוט... 1159 01:09:45,185 --> 01:09:48,354 ‫אני מרוקן, ריק, ‫יבש עד העצם. 1160 01:09:48,355 --> 01:09:50,022 ‫קלייר, רוצה לטפל בזה? 1161 01:09:50,023 --> 01:09:51,524 ‫אני לובשת וואנזי. 1162 01:09:51,525 --> 01:09:54,109 ‫קני, אין לנו זמן להתווכח. תורך. 1163 01:09:54,110 --> 01:09:55,737 ‫אתה יודע שזה לא אפשרי. 1164 01:09:56,446 --> 01:09:57,572 ‫למה לא? 1165 01:09:57,573 --> 01:09:58,824 ‫כי הוא... 1166 01:09:59,867 --> 01:10:00,908 ‫ביישן פיפי. 1167 01:10:00,909 --> 01:10:03,119 ‫ביישן פיפי? ‫- יש לי חרדה מהשתנה בציבור. 1168 01:10:03,120 --> 01:10:06,080 ‫אני לא מסוגל לעשות את זה ‫כבר 35 שנה. 1169 01:10:06,081 --> 01:10:07,748 ‫החיים שלי בזבל! 1170 01:10:07,749 --> 01:10:08,791 ‫אתה מסוגל. 1171 01:10:08,792 --> 01:10:10,335 ‫אתה חייב לעשות את זה. 1172 01:10:10,961 --> 01:10:12,420 ‫תשפריץ עליי. 1173 01:10:12,421 --> 01:10:14,172 ‫קטן עליך, חבר. ‫- בסדר. 1174 01:10:14,173 --> 01:10:17,091 ‫כן. כן. כן. ‫- כן. 1175 01:10:17,092 --> 01:10:18,342 ‫אתה מסוגל. ‫- אתה מסוגל. 1176 01:10:18,343 --> 01:10:20,803 ‫תן לזה לזרום. ‫- תן לזה לזרום. כן. 1177 01:10:20,804 --> 01:10:23,181 ‫פשוט תשתין עליי. קדימה. ‫תשפריץ עליי. 1178 01:10:23,182 --> 01:10:24,850 ‫תשפריץ עליי. יאללה. ‫תשפריץ עליי. 1179 01:10:25,434 --> 01:10:27,603 ‫אתה לא חושב שאני רוצה? 1180 01:10:28,729 --> 01:10:30,814 ‫הייתי שמח להשתין על כולך. 1181 01:10:31,523 --> 01:10:33,107 ‫אבל זה לא נכתב בכוכבים! 1182 01:10:33,108 --> 01:10:35,443 ‫תשפריץ עליי. עכשיו. ‫- אני לא יכול. אני מנסה. 1183 01:10:35,444 --> 01:10:38,112 ‫אתה מסוגל! תשפריץ עליי! ‫- אני מנסה בכל הכוח! 1184 01:10:38,113 --> 01:10:41,949 ‫קדימה, קן! קדימה, קן. יאללה. ‫- זו פקודה! תשפריץ עליי עכשיו! 1185 01:10:41,950 --> 01:10:44,327 ‫בסדר! בסדר. 1186 01:10:44,328 --> 01:10:46,330 ‫קטן עליך, חבר. ‫אתה מסוגל. 1187 01:10:47,039 --> 01:10:49,457 ‫יש עוד בעיה אחת. ‫- מה? 1188 01:10:49,458 --> 01:10:51,459 ‫לא סיפרתי לך. 1189 01:10:51,460 --> 01:10:53,211 ‫אני יכול להשתין רק בישיבה. 1190 01:10:53,212 --> 01:10:54,754 ‫לכל הרוחות! 1191 01:10:54,755 --> 01:10:56,298 ‫אני זקוק לכיסא. 1192 01:10:58,509 --> 01:11:00,177 ‫קדימה, קדימה, קדימה. 1193 01:11:00,928 --> 01:11:02,428 ‫קדימה, חבר. 1194 01:11:02,429 --> 01:11:04,096 ‫קדימה, קני. ‫קדימה, קדימה. 1195 01:11:04,097 --> 01:11:05,306 ‫פשוט תעשה את זה. ‫תעשה את זה! 1196 01:11:05,307 --> 01:11:06,974 ‫קדימה, חבר. ‫- תעשה את זה. 1197 01:11:06,975 --> 01:11:08,101 ‫קדימה, חבר. 1198 01:11:15,025 --> 01:11:17,401 ‫כן! ‫- כן! 1199 01:11:17,402 --> 01:11:19,946 ‫כן! כן! כן! ‫- יפה! 1200 01:11:19,947 --> 01:11:23,033 ‫כן! כן! ‫- כן! כן! 1201 01:11:33,168 --> 01:11:36,797 ‫כן! 1202 01:11:54,940 --> 01:11:59,069 ‫גריף, מצטער ‫על מה שאמרתי בסירה. 1203 01:11:59,820 --> 01:12:05,075 ‫האמת היא, שקינאתי בך ‫במשך זמן רב. 1204 01:12:05,701 --> 01:12:06,617 ‫קינאת? 1205 01:12:06,618 --> 01:12:08,911 ‫שיש לך ביצים לעשות ‫מה שאני לא יכולתי. 1206 01:12:08,912 --> 01:12:10,371 ‫לרדוף אחר החלום שלך. 1207 01:12:10,372 --> 01:12:12,457 ‫לנסוע ללוס אנג'לס ולהסתכן... 1208 01:12:15,377 --> 01:12:16,336 ‫אוי, אלוהים! 1209 01:12:16,461 --> 01:12:18,171 ‫שיט! ‫- דאג! 1210 01:12:18,172 --> 01:12:19,423 ‫אוי, אלוהים! 1211 01:12:21,258 --> 01:12:23,135 ‫חייבים ללכת אחריו! 1212 01:12:23,760 --> 01:12:25,888 ‫חייבים לצאת לשם. ‫- אין לנו ברירה. קדימה. 1213 01:12:36,982 --> 01:12:37,983 ‫גריף. 1214 01:12:40,319 --> 01:12:41,361 ‫גריף. 1215 01:12:44,489 --> 01:12:45,490 ‫מה עשיתי? 1216 01:12:46,742 --> 01:12:49,619 ‫הערמתי עליו שיבוא לכאן, ‫ועכשיו הוא מת. 1217 01:12:49,620 --> 01:12:53,164 ‫לא. לא. ‫כולנו בחרנו להיות כאן. 1218 01:12:53,165 --> 01:12:54,416 ‫הלוואי שזה הייתי אני. 1219 01:12:55,334 --> 01:12:56,542 ‫זה צריך להיות אני. 1220 01:12:56,543 --> 01:12:59,128 ‫זו לא אשמתך, ‫ואנחנו חייבים להתקדם. 1221 01:12:59,129 --> 01:13:03,258 ‫היי, חבר'ה, אני חושב שהבנתי ‫לאן צריך ללכת. 1222 01:13:17,564 --> 01:13:18,607 ‫היי. 1223 01:13:21,568 --> 01:13:22,652 ‫זה... 1224 01:13:22,653 --> 01:13:24,111 ‫זה שדה גדול ופתוח. 1225 01:13:24,112 --> 01:13:26,489 ‫חייבים לחצות אותו ‫בשביל להגיע לסירה. 1226 01:13:26,490 --> 01:13:27,990 ‫אבל אי אפשר סתם לרוץ. 1227 01:13:27,991 --> 01:13:29,201 ‫זה חשוף מדי. 1228 01:13:29,868 --> 01:13:31,370 ‫הנחש יכול לצוץ מכל מקום. 1229 01:13:32,746 --> 01:13:34,706 ‫אולי נוכל ליצור הסחת דעת. 1230 01:13:35,832 --> 01:13:39,044 ‫כן, כן, אולי, ‫אבל איך נעשה את זה? 1231 01:13:40,504 --> 01:13:42,381 ‫כלומר, זה יהיה ממש... מה? 1232 01:13:56,562 --> 01:13:57,855 ‫זה כאן. 1233 01:14:26,800 --> 01:14:27,843 ‫מה? 1234 01:14:28,719 --> 01:14:29,802 ‫מה? 1235 01:14:29,803 --> 01:14:32,806 ‫אלוהים אדירים. ‫דאג. דאג, לא. 1236 01:14:34,308 --> 01:14:35,767 ‫דאגי. דאגי. 1237 01:14:36,351 --> 01:14:38,145 ‫קדימה, אחי. ‫- הוא... 1238 01:14:39,688 --> 01:14:41,148 ‫לכל הרוחות. 1239 01:14:45,944 --> 01:14:47,696 ‫רגע. רגע. 1240 01:14:51,283 --> 01:14:53,827 ‫אולי דאג זו הסחת הדעת. 1241 01:14:56,038 --> 01:14:57,121 ‫איך? 1242 01:14:57,122 --> 01:14:59,248 ‫אני יודע שזה נוראי, בסדר? 1243 01:14:59,249 --> 01:15:02,627 ‫אבל אם נגרור את דאג לשדה, 1244 01:15:02,628 --> 01:15:04,004 ‫נעמיד אותו, 1245 01:15:04,713 --> 01:15:07,549 ‫ונחבר את החזיר לגב שלו, 1246 01:15:08,175 --> 01:15:11,929 ‫זה לא יקשה על הנחש ‫לבלוע אותו? 1247 01:15:12,888 --> 01:15:16,641 ‫זה יעסיק את הנחש מספיק זמן ‫בשביל שנחצה את השדה, 1248 01:15:16,642 --> 01:15:17,809 ‫ונחזור לסירה. 1249 01:15:18,894 --> 01:15:20,687 ‫זה רעיון ממש חכם. 1250 01:15:26,026 --> 01:15:27,151 ‫חבר'ה, זה נוראי. 1251 01:15:27,152 --> 01:15:29,695 ‫אם המשמעות היא שכולנו נינצל, ‫אני בטוח שדאג היה רוצה בכך. 1252 01:15:29,696 --> 01:15:31,656 ‫אני לא בטוחה ‫שהוא היה רוצה בכך. 1253 01:15:31,657 --> 01:15:32,657 ‫רגע. 1254 01:15:32,658 --> 01:15:34,367 ‫חייבים לזוז, חבר'ה. ‫- מה תעשה? 1255 01:15:34,368 --> 01:15:35,410 ‫מה אתה עושה? 1256 01:15:37,120 --> 01:15:39,164 ‫נחשים אוהבים בשר סנאים. 1257 01:15:56,473 --> 01:15:58,600 ‫חכו, הנחש מאחוריו. 1258 01:16:14,283 --> 01:16:15,367 ‫אני לא מסוגל... 1259 01:16:24,585 --> 01:16:25,794 ‫אוי, לא! 1260 01:16:30,007 --> 01:16:32,175 ‫הוא חי! הוא חי! ‫- הוא חי! 1261 01:16:32,176 --> 01:16:34,135 ‫חשבתי שבדקת לו את הדופק! ‫- בדקתי! 1262 01:16:34,136 --> 01:16:36,262 ‫טוב, עשית עבודה מחורבנת! 1263 01:16:36,263 --> 01:16:37,681 ‫מה לעזאזל? 1264 01:16:38,432 --> 01:16:40,933 ‫דאג! זהירות! רוץ! ‫- דאג! רוץ! 1265 01:16:40,934 --> 01:16:42,768 ‫קדימה, דאג, רוץ! 1266 01:16:42,769 --> 01:16:45,438 ‫היי! ‫- רוץ! מהר יותר! 1267 01:16:45,439 --> 01:16:46,564 ‫היי. 1268 01:16:46,565 --> 01:16:48,399 ‫דאג, רוץ! ‫- דאג! 1269 01:16:48,400 --> 01:16:49,442 ‫מה? 1270 01:16:49,443 --> 01:16:51,527 ‫הוא מאחוריך! ‫- מה? 1271 01:16:51,528 --> 01:16:54,364 ‫רוץ, דאג! ‫- דאג! 1272 01:16:55,157 --> 01:16:56,324 ‫אוי, שיט! 1273 01:16:56,325 --> 01:16:57,784 ‫שיט. שיט. 1274 01:16:58,410 --> 01:17:00,954 ‫שיט. שיט. שיט. 1275 01:17:01,747 --> 01:17:02,955 ‫אוי, שיט. 1276 01:17:02,956 --> 01:17:04,081 ‫רוץ! ‫- רוץ! 1277 01:17:04,082 --> 01:17:06,042 ‫רוץ. דאג! רוץ! ‫- רוץ! 1278 01:17:06,043 --> 01:17:07,502 ‫מה יש לי על הגב לעזאזל? 1279 01:17:07,503 --> 01:17:09,379 ‫זה סיפור ארוך! ‫פשוט תרוץ! 1280 01:17:16,929 --> 01:17:18,055 ‫שיט! 1281 01:17:23,018 --> 01:17:25,229 ‫אלוהים, עזור לי! ‫אלוהים אדירים! 1282 01:17:27,731 --> 01:17:29,899 ‫לעזאזל. הדבר הזה חי! 1283 01:17:29,900 --> 01:17:31,401 ‫הדבר הזה חי! 1284 01:17:32,236 --> 01:17:35,029 ‫זה מנסה לנשוך אותי! 1285 01:17:35,030 --> 01:17:36,740 ‫דאג! רוץ! 1286 01:17:43,413 --> 01:17:45,706 ‫אלוהים אדירים! ‫תחזרו לסירה! 1287 01:17:45,707 --> 01:17:48,543 ‫תחזרו לסירה! קדימה! 1288 01:17:48,544 --> 01:17:51,922 ‫סירה! קדימה! קדימה! ‫- זה היה ממש מאחוריי! 1289 01:17:56,218 --> 01:17:58,219 ‫טוב. בסדר. בסדר. ‫- טוב. 1290 01:17:58,220 --> 01:17:59,929 ‫נראה לי שאנחנו בסדר. ‫נראה לי שאנחנו בסדר. 1291 01:17:59,930 --> 01:18:01,055 ‫אוי, אלוהים. 1292 01:18:01,056 --> 01:18:02,474 ‫טוב. טוב. אנחנו... 1293 01:18:03,350 --> 01:18:04,976 ‫מה לעזאזל! 1294 01:18:04,977 --> 01:18:06,603 ‫חשבתי שאני מת. 1295 01:18:07,896 --> 01:18:09,189 ‫מה שלומך, דאגי? 1296 01:18:10,023 --> 01:18:11,274 ‫אני בסדר עכשיו. ‫- יופי. 1297 01:18:11,275 --> 01:18:12,316 ‫חשבתי שאיבדנו אותך, אחי. 1298 01:18:12,317 --> 01:18:13,527 ‫אני יכול לומר משהו? 1299 01:18:14,444 --> 01:18:15,737 ‫אני מצטער. 1300 01:18:16,572 --> 01:18:19,031 ‫נראה לי שהייתי ממש שקוע ‫ברצון לגלם גיבור, 1301 01:18:19,032 --> 01:18:22,118 ‫עד שאיבדתי את הפוקוס ‫על מה שבאמת חשוב לי. 1302 01:18:22,119 --> 01:18:24,371 ‫וזה ליצור איתכם דברים שוב. 1303 01:18:25,289 --> 01:18:27,164 ‫גריף, אני מרגיש בדיוק ככה. 1304 01:18:27,165 --> 01:18:28,125 ‫אני אוהב אתכם. 1305 01:18:28,709 --> 01:18:30,127 ‫יש לי רק שאלה אחת. 1306 01:18:32,588 --> 01:18:35,674 ‫של מי היה הרעיון ‫לשים לי סנאי מת בפה? 1307 01:18:37,426 --> 01:18:39,802 ‫זו הייתה החלטה קבוצתית. ‫אני לא... 1308 01:18:39,803 --> 01:18:42,389 ‫באמת? ‫- כן, לא כאילו של בן אדם אחד. 1309 01:18:43,182 --> 01:18:45,308 ‫נחשים אוהבים בשר סנאים. 1310 01:18:45,309 --> 01:18:46,767 ‫ידעתי שזה רעיון שלך! 1311 01:18:46,768 --> 01:18:48,186 ‫חבר'ה, קדימה. ‫חייבים להתקדם. 1312 01:18:48,187 --> 01:18:50,606 ‫טוב, קיבלתי החלטה, ‫ואני דבק בה. 1313 01:19:10,626 --> 01:19:12,419 ‫שאני אמות. 1314 01:19:13,670 --> 01:19:14,712 ‫זה הסט של "אנקונדה". 1315 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 ‫- אנקונדה - 1316 01:19:15,714 --> 01:19:18,050 ‫מה קרה? ‫הכול הרוס. 1317 01:19:26,183 --> 01:19:27,100 ‫שלום? 1318 01:19:28,936 --> 01:19:31,104 ‫יש כאן מישהו? שלום? 1319 01:19:33,899 --> 01:19:34,983 ‫תוכלו לעזור לנו? 1320 01:19:37,903 --> 01:19:39,696 ‫מה? אני... 1321 01:19:45,035 --> 01:19:46,745 ‫מה? שוב, סליחה? 1322 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 ‫מאחוריכם! 1323 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 ‫אני לא מאמין. ‫אייס קיוב? 1324 01:20:17,150 --> 01:20:20,529 ‫מי חשבת שזה, ג'ון וויט? קדימה. 1325 01:20:26,910 --> 01:20:28,536 ‫בואו, בואו, בואו. עכשיו. 1326 01:20:28,537 --> 01:20:30,622 ‫לכאן. תיכנס, גרביים. 1327 01:20:44,511 --> 01:20:45,679 ‫אנחנו בסדר. 1328 01:20:46,388 --> 01:20:48,139 ‫היי, אתה בסדר? 1329 01:20:48,140 --> 01:20:51,601 ‫כן, אני בסדר. ‫הנחש הרס את הסט. 1330 01:20:51,602 --> 01:20:54,478 ‫כולם נמלטו. ‫מנורה פגעה בי, נפלתי. 1331 01:20:54,479 --> 01:20:57,231 ‫אני קם, ‫אין כאן אף אחד. 1332 01:20:57,232 --> 01:21:00,234 ‫מה עם ג'יי לו? ‫- כן, ואריק סטולץ? 1333 01:21:00,235 --> 01:21:02,236 ‫ג'ני מהשכונה, ‫אז היא תהיה בסדר. 1334 01:21:02,237 --> 01:21:04,864 ‫אבל אריק לא מהשכונה. 1335 01:21:04,865 --> 01:21:06,533 ‫אלוהים. ‫- לעזאזל. 1336 01:21:07,159 --> 01:21:11,537 ‫אין לי מושג איך נעשה את זה, ‫אבל חייבים להרוג אותו קודם. 1337 01:21:11,538 --> 01:21:13,289 ‫אני בעד, אני בעד. 1338 01:21:13,290 --> 01:21:15,417 ‫היי, איך הם התכוונו ‫לעשות את זה בתסריט שלך? 1339 01:21:16,877 --> 01:21:20,379 ‫אין לי מושג. ‫התסריטאי לא סיים את המערכה השלישית. 1340 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 ‫מה? התחלתם לצלם ‫לפני שידעתם את הסוף? 1341 01:21:24,009 --> 01:21:26,427 ‫ברוך הבא להוליווד, דובשנית. 1342 01:21:26,428 --> 01:21:29,764 ‫זה מה שהם עושים. ‫פשוט מאלתרים תוך כדי. 1343 01:21:29,765 --> 01:21:32,850 ‫מה היה הרעיון הכללי? ‫יש לך מושג? משהו... 1344 01:21:32,851 --> 01:21:36,646 ‫אני רק יודע שהם ‫התקינו פירוטכניקה בכל האזור. 1345 01:21:36,647 --> 01:21:38,064 ‫זה עדיין מותקן? 1346 01:21:38,065 --> 01:21:40,650 ‫זה מחובר, ‫אני לא יודע איך לתפעל פירוטכניקה. 1347 01:21:40,651 --> 01:21:44,488 ‫קני, אתה מבין בהפעלת ‫פירוטכניקה, נכון? 1348 01:21:45,030 --> 01:21:46,697 ‫לא בעיה, בוס. ‫- היי, היי. 1349 01:21:46,698 --> 01:21:50,201 ‫אין לי מושג על מה אתם מדברים. ‫אני חייב להציל את ג'יי לו וסטולץ. 1350 01:21:50,202 --> 01:21:51,369 ‫בסדר. ‫- באמת? 1351 01:21:51,370 --> 01:21:53,162 ‫תלך. ‫- אתה חוזר בשבילם? 1352 01:21:53,163 --> 01:21:56,958 ‫הם החבר'ה שלי, טוב? ‫אני לא יכול להשאיר אותם עם היריבים. 1353 01:21:56,959 --> 01:22:00,337 ‫אני חייב למלא את חובתי. ‫הם חבריי לקאסט. 1354 01:22:00,921 --> 01:22:03,422 ‫קוד של שחקנים. כבוד. 1355 01:22:03,423 --> 01:22:04,466 ‫כן, כן. 1356 01:22:05,592 --> 01:22:07,176 ‫אפשר לקבל... ‫- אכפת לך? 1357 01:22:07,177 --> 01:22:09,972 ‫אנחנו מעריצים גדולים של העבודה שלך. ‫- נו, בבקשה. 1358 01:22:12,432 --> 01:22:15,560 ‫וואו, אתם מתנהגים כמו גרופיז. ‫מה? קדימה. 1359 01:22:15,561 --> 01:22:18,397 ‫כן! ‫- כולם לכאן. חייכו. יופי. 1360 01:22:20,858 --> 01:22:23,359 ‫אל תפרסם את זה. ‫- לא, לא, לא. 1361 01:22:23,360 --> 01:22:26,946 ‫אפשר לעשות עוד אחת ליתר ביטחון? ‫לא נראה לי שהפנים שלי היו בפנים. 1362 01:22:26,947 --> 01:22:28,906 ‫לא, זה בסדר. ‫- זה בסדר, זה בסדר. 1363 01:22:28,907 --> 01:22:31,367 ‫תזדקקו לזה. ‫- בטוח? 1364 01:22:31,368 --> 01:22:32,578 ‫ברור. 1365 01:22:33,120 --> 01:22:34,746 ‫יש לי עוד אחד. 1366 01:22:35,831 --> 01:22:38,375 ‫יופי. תישארו נאמנים לעצמכם. 1367 01:22:44,423 --> 01:22:45,591 ‫אגדה. 1368 01:22:46,216 --> 01:22:47,592 ‫אתה חושב על מה שאני חושב? 1369 01:22:47,593 --> 01:22:48,594 ‫הו, כן. 1370 01:22:50,387 --> 01:22:52,723 ‫זה עשוי להצליח, נכון? ‫- בוודאות. 1371 01:22:54,683 --> 01:22:56,642 ‫על מה אתה חושב? 1372 01:22:56,643 --> 01:22:59,854 ‫רק בשביל לוודא... ‫שזה בדיוק מה שאני חושב. 1373 01:22:59,855 --> 01:23:01,230 ‫ואני בטוח שזה המצב. כלומר... 1374 01:23:01,231 --> 01:23:02,733 ‫אני סופר בטוח. 1375 01:23:03,942 --> 01:23:05,443 ‫אני חושב להרוג את הנחש הזה. 1376 01:23:05,444 --> 01:23:07,821 ‫רואה, בדיוק, ‫זה מה שגם אני חשבתי. 1377 01:23:09,865 --> 01:23:11,074 ‫בסדר, זו התוכנית. 1378 01:23:11,950 --> 01:23:13,911 ‫גריף, קח את הנפץ מקני. 1379 01:23:15,162 --> 01:23:17,289 ‫קלייר, את תפעילי את הגנרטורים. 1380 01:23:19,124 --> 01:23:21,126 ‫קני, אתה תכין את המצלמות. 1381 01:23:24,838 --> 01:23:26,714 ‫אני אביא את עגלת הגולף. 1382 01:23:26,715 --> 01:23:29,258 ‫נפתה את הנחש ‫לאזור הפירוטכניקה, 1383 01:23:29,259 --> 01:23:31,512 ‫ונסיים את הסיפור אחת ולתמיד. 1384 01:23:33,555 --> 01:23:35,807 ‫מוכנים לסיום ההוליוודי הגדול שלנו? 1385 01:23:42,731 --> 01:23:43,898 ‫אתה מוכן? ‫- כן. 1386 01:23:43,899 --> 01:23:47,360 ‫קני אמר שברגע שנגיע לאזור, ‫נוכל לפוצץ אותם בזה אחר זה. 1387 01:23:47,361 --> 01:23:50,656 ‫נעיף אותו באוויר. ‫- פאקינג באוויר. 1388 01:23:56,954 --> 01:23:58,497 ‫בוא לתפוס אותנו, ‫חתיכת חרא. 1389 01:24:05,087 --> 01:24:06,088 ‫איפה הוא? 1390 01:24:09,258 --> 01:24:10,801 ‫אוי, לא! 1391 01:24:14,513 --> 01:24:17,391 ‫שיט. שיט! ‫- שיט! 1392 01:24:18,225 --> 01:24:20,935 ‫זה לא נוסע מהר יותר? ‫- תוריד את המגביל. 1393 01:24:20,936 --> 01:24:22,979 ‫מתחת לזה. ‫נראה אם תוכל לתלוש את זה. 1394 01:24:22,980 --> 01:24:25,231 ‫מגביל? ‫- הגבלת מהירות! זה מאט את זה. 1395 01:24:25,232 --> 01:24:28,443 ‫על מה לעזאזל אתה מדבר, מגביל? ‫- על טכנולוגיה של עגלת גולף! 1396 01:24:34,992 --> 01:24:37,076 ‫לאן זה נעלם? ‫- אני לא רואה. אין לי מושג לאן. 1397 01:24:37,077 --> 01:24:38,203 ‫תסתכל לכל הכיוונים. 1398 01:24:39,204 --> 01:24:40,288 ‫אני לא רואה את זה. 1399 01:24:40,289 --> 01:24:42,164 ‫ווהו! ‫- ווהו! 1400 01:24:42,165 --> 01:24:43,041 ‫אלוהים אדירים! 1401 01:24:45,085 --> 01:24:46,127 ‫אוי, שיט. 1402 01:24:46,128 --> 01:24:47,795 ‫האות אבדה. 1403 01:24:47,796 --> 01:24:49,547 ‫אם לא נעלה את זה בזמן... 1404 01:24:49,548 --> 01:24:50,715 ‫אז כולנו מתים. 1405 01:24:50,716 --> 01:24:52,009 ‫קדימה. ‫- קדימה. 1406 01:24:54,928 --> 01:24:56,345 ‫אחי, האמת שאתה נהג ממש טוב. 1407 01:24:56,346 --> 01:24:58,098 ‫תודה. 1408 01:25:00,601 --> 01:25:01,852 ‫אלוהים אדירים! 1409 01:25:06,523 --> 01:25:09,066 ‫למה אין חשמל? ‫למה אין חשמל? 1410 01:25:09,067 --> 01:25:11,485 ‫אזור הפירוטכניקה לפנינו. ‫זה עכשיו או לעולם לא. 1411 01:25:11,486 --> 01:25:12,570 ‫חמוש ומוכן. 1412 01:25:12,571 --> 01:25:14,155 ‫לא! ‫- טוב, תקשיבי. 1413 01:25:14,156 --> 01:25:16,073 ‫חפשי אחר משהו כזה. ‫- כמו זה, טוב. 1414 01:25:16,074 --> 01:25:17,034 ‫אנחנו קרובים! 1415 01:25:21,205 --> 01:25:23,998 ‫זה מתקרב! ‫זה מתקרב! אוי, אלוהים! 1416 01:25:23,999 --> 01:25:25,042 ‫סע מהר יותר! 1417 01:25:27,127 --> 01:25:29,128 ‫פאק. מצאתי את זה! 1418 01:25:29,129 --> 01:25:30,797 ‫אני יכול ללחוץ עכשיו? ‫- חכה. חכה. 1419 01:25:34,760 --> 01:25:36,093 ‫עכשיו! תלחץ עכשיו! 1420 01:25:36,094 --> 01:25:38,764 ‫תמות, נחש עצום וארור! 1421 01:25:41,558 --> 01:25:42,683 ‫מה ל... ‫- מה? 1422 01:25:42,684 --> 01:25:45,102 ‫זה לא עובד! ‫זה לא עובד! 1423 01:25:45,103 --> 01:25:47,563 ‫תלחץ על כולם. ‫- אני לוחץ על כולם! 1424 01:25:47,564 --> 01:25:49,607 ‫ועכשיו אנחנו מתים! ‫עכשיו אנחנו מתים! 1425 01:25:49,608 --> 01:25:50,816 ‫למה זה לא קרה? 1426 01:25:50,817 --> 01:25:51,984 ‫למה זה לא... ‫- אין לי מושג. 1427 01:25:51,985 --> 01:25:53,028 ‫אה, רגע. 1428 01:25:54,696 --> 01:25:56,031 ‫שכחתי להפעיל את זה. 1429 01:25:59,576 --> 01:26:02,037 ‫כן! 1430 01:26:03,705 --> 01:26:06,165 ‫כן! כן. כן. ‫- כן! כן! 1431 01:26:06,166 --> 01:26:07,626 ‫כן! 1432 01:26:22,391 --> 01:26:23,225 ‫כן! 1433 01:26:24,560 --> 01:26:25,978 ‫הרגנו את זה? 1434 01:26:27,354 --> 01:26:29,648 ‫לא! ‫- למה? 1435 01:26:31,692 --> 01:26:33,025 ‫קדימה. העגלה תקועה. 1436 01:26:33,026 --> 01:26:34,402 ‫אוי, שיט. 1437 01:26:34,403 --> 01:26:36,029 ‫רוץ! ‫- קדימה, קדימה, קדימה. 1438 01:26:40,617 --> 01:26:42,494 ‫זה מבוי סתום. ‫- אלוהים אדירים. 1439 01:26:47,708 --> 01:26:48,625 ‫שיט. 1440 01:26:56,508 --> 01:26:57,885 ‫כולנו הולכים למות! 1441 01:27:39,009 --> 01:27:40,928 ‫לא במשמרת שלי, אדוני. 1442 01:27:54,566 --> 01:27:56,026 ‫אוי, בנאדם. ‫- מגעיל. 1443 01:28:06,787 --> 01:28:07,746 ‫גריף, לא! 1444 01:28:20,467 --> 01:28:22,219 ‫- הדאג הכי טוב בעולם - 1445 01:28:23,512 --> 01:28:25,472 ‫וזהו, סיימנו עם הנחש. 1446 01:29:15,063 --> 01:29:17,107 ‫תודה רבה. ‫- תודה. 1447 01:29:18,025 --> 01:29:20,319 ‫- פסטיבל הסרטים ‫הבינלאומי של באפלו - 1448 01:29:23,405 --> 01:29:26,575 ‫לפני שנים רבות, ‫לקבוצת אומנים היה חזון, 1449 01:29:27,451 --> 01:29:31,329 ‫להגשים יום אחד את חלומם ‫ליצור סרט קולנוע גדול. 1450 01:29:31,330 --> 01:29:37,252 ‫ושנה שעברה, כנגד כל הסיכויים, ‫אני גאה לומר שהחלום התגשם. 1451 01:29:41,340 --> 01:29:43,007 ‫כמו שחברי קני אוהב לומר, 1452 01:29:43,008 --> 01:29:47,136 ‫הנחש הוא מטפורה ‫למפלצות שרודפות את כולנו, 1453 01:29:47,137 --> 01:29:48,930 ‫כאשר החלומות שלנו ‫נותרים בגדר חלומות. 1454 01:29:48,931 --> 01:29:52,142 ‫ורק שיהיה ברור, ‫יש גם נחש לא מטפורי. 1455 01:29:53,602 --> 01:29:54,727 ‫אלוהים אדירים! 1456 01:29:54,728 --> 01:29:59,441 ‫תודה מיוחדת ‫לקלייר סיימון וקני טרנט! 1457 01:30:00,442 --> 01:30:02,528 ‫בהצלחה בפעם הבאה! 1458 01:30:06,073 --> 01:30:07,990 ‫ייתכן שאין לנו את הזכויות... 1459 01:30:07,991 --> 01:30:09,700 ‫אין לנו... ‫בהחלט אין לנו את הזכויות. 1460 01:30:09,701 --> 01:30:12,203 ‫זה הריבוט הלא מורשה... 1461 01:30:12,204 --> 01:30:13,579 ‫- הסוף? 1462 01:30:13,580 --> 01:30:17,875 ‫וכנראה הלא חוקי, ‫של הקלאסיקה של סוני... 1463 01:30:17,876 --> 01:30:19,837 ‫- לזכרם של סנטיאגו והייטור - 1464 01:30:21,713 --> 01:30:25,509 ‫גבירותיי ורבותיי, ה"אנקונדה"! ‫- "אנקונדה"! 1465 01:30:33,934 --> 01:30:37,603 ‫לאחר סיום הצילומים, החבורה ‫לא הצליחה למצוא מפיץ קולנועי 1466 01:30:37,604 --> 01:30:40,858 ‫מכיוון שסוני הגישו להם ‫מכתב הפסקת פעילות לצמיתות. 1467 01:30:41,358 --> 01:30:44,236 ‫הם בהחלט לא החזיקו בזכויות. 1468 01:30:45,362 --> 01:30:48,155 ‫קלייר וגריף התחתנו בסוף. 1469 01:30:48,156 --> 01:30:50,492 ‫הם נתנו לדאג לביים ‫את "סרט" החתונה שלהם. 1470 01:30:57,833 --> 01:30:59,834 ‫גריף הצליח לחזור ‫לתפקיד בסדרה 'ימ"מ'. 1471 01:30:59,835 --> 01:31:01,378 ‫- ימ"מ - 1472 01:31:05,716 --> 01:31:08,677 ‫קני הצליח בחלק מהדברים... 1473 01:31:13,265 --> 01:31:16,058 ‫אבל פשוט לא יכול היה להתאפק ‫בדברים אחרים. 1474 01:31:16,059 --> 01:31:18,060 ‫- קניטרנט - 1475 01:31:18,061 --> 01:31:21,022 ‫{\an8}- אייסקיוב: מה לעזאזל, ‫אמרתי לכם לא לפרסם - 1476 01:31:21,023 --> 01:31:22,440 ‫- קניטרנט: ‫אני ממש מצטער - 1477 01:31:22,441 --> 01:31:23,608 ‫- אייסקיוב: ‫תמחק את זה - 1478 01:31:23,609 --> 01:31:25,194 ‫- קניטרנט: ‫אני לא יודע איך - 1479 01:31:26,361 --> 01:31:29,740 ‫ובנוגע לדאג... 1480 01:31:43,587 --> 01:31:45,421 ‫אתה דאג מקאליסטר? 1481 01:31:45,422 --> 01:31:46,423 ‫אה-אה. 1482 01:31:47,007 --> 01:31:49,634 ‫ביימת את הגרסה ‫הבלתי מורשית של "אנקונדה", 1483 01:31:49,635 --> 01:31:51,136 ‫למרות שלא היו לך את הזכויות? 1484 01:31:52,346 --> 01:31:53,305 ‫כן. 1485 01:31:53,805 --> 01:31:55,098 ‫ראיתי את הסרט הקטן שלך. 1486 01:31:58,060 --> 01:32:00,479 ‫ואהבתי אותו. ‫אהבתי אותו. 1487 01:32:00,979 --> 01:32:05,067 ‫זו הסיבה שאני כאן. ‫כי אנחנו מצלמים עוד "אנקונדה", 1488 01:32:05,567 --> 01:32:07,444 ‫ואני רוצה שאתה תביים. 1489 01:32:08,695 --> 01:32:09,780 ‫אתה בפנים? 1490 01:32:29,800 --> 01:32:31,093 ‫- גלו עולם ‫של סכנה ותשוקה - 1491 01:32:34,137 --> 01:32:35,180 ‫{\an8}- כיף לכל המשפחה ‫סוני - 1492 01:32:54,741 --> 01:32:55,576 ‫- שריינו כרטיסים - 1493 01:33:03,083 --> 01:33:04,835 ‫{\an8}- בקרוב על המסכים - 1494 01:33:09,756 --> 01:33:10,924 ‫- רכבת הרים של מתח ואדרנלין - 1495 01:33:13,844 --> 01:33:15,178 ‫- אלימות נחשים קשה ‫דירוג "R" - 1496 01:33:15,179 --> 01:33:16,138 ‫- בדרך למסך הגדול - 1497 01:33:55,844 --> 01:33:56,929 ‫חבר'ה? 1498 01:34:01,099 --> 01:34:02,267 ‫גריף? 1499 01:34:11,235 --> 01:34:13,445 ‫אני בחיים! 1500 01:38:45,968 --> 01:38:47,970 ‫תרגום: קרין ברכר אלנברג ‫NDG Studios