1 00:00:50,676 --> 00:00:57,516 {\an8}AMAZONSKOVEN, BRASILIEN 2 00:00:59,476 --> 00:01:04,064 Vejen er ikke længere. Vi har brug for en båd. 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,693 Det tager højst et par dage. 4 00:01:08,277 --> 00:01:12,239 Vi burde slet ikke være her. Junglen vil ikke have os. 5 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Der er... 6 00:01:45,981 --> 00:01:51,028 Vi er nødt til det. Det vil forandre vores liv. 7 00:01:53,697 --> 00:01:56,490 Fint, så gør jeg det alene. 8 00:01:56,491 --> 00:02:00,996 Ana. Ana, det må du ikke gøre. 9 00:02:18,514 --> 00:02:19,473 Det er hende! 10 00:02:30,317 --> 00:02:31,693 Til båden! 11 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Kom så! 12 00:02:45,707 --> 00:02:46,833 Tag min hånd! 13 00:03:04,184 --> 00:03:07,144 Vi starter med et skud af fuldmånen. 14 00:03:07,145 --> 00:03:10,648 Mælkehvid. Nærmest gullig. 15 00:03:10,649 --> 00:03:17,072 Og så panorerer vi ned på en idyllisk forstadsvej. 16 00:03:18,031 --> 00:03:24,495 Vi passerer hvidmalede stakitter og fokuserer til sidst på en kloakrist. 17 00:03:24,496 --> 00:03:29,458 Bum! Den flyver op, og noget stort og skællet bugter sig ud. 18 00:03:29,459 --> 00:03:35,340 Hurtigt, sultent og umenneskeligt. Så sætter et dunkende tema ind. 19 00:03:44,308 --> 00:03:49,938 Vi rider på udyret, der bugter sig truende frem mod et lille, blåt hus. 20 00:04:02,659 --> 00:04:07,413 Undskyld, men det er vores bryllupsvideo, du taler om. 21 00:04:07,414 --> 00:04:11,375 Ja, men jeg betragter dem nu mere som kortfilm. 22 00:04:11,376 --> 00:04:15,713 Det var vist ikke lige det, vi havde i tankerne. 23 00:04:15,714 --> 00:04:20,968 - Ja, det er lidt anderledes... - Karen og Barts video var så god. 24 00:04:20,969 --> 00:04:26,183 Der, hvor de hopper og giver hinanden highfive. Og sangen passede perfekt. 25 00:04:34,233 --> 00:04:37,151 Venner, nu skal I høre. 26 00:04:37,152 --> 00:04:42,365 I sagde jo, I var gyserfans, og jeg elsker bare gyserfilm. 27 00:04:42,366 --> 00:04:47,828 Det her kan blive noget særligt. En film, I vil se igen og igen. 28 00:04:47,829 --> 00:04:51,249 Men det er ikke en film, Doug. Det er en bryllupsvideo. 29 00:04:51,250 --> 00:04:56,296 Og vi vil have en, hvor de gør et hop. Kan du klare det eller ej? 30 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Er det okay, jeg varmer op? 31 00:05:07,558 --> 00:05:10,643 Ja. Jeg har set det, der var meget vildere. 32 00:05:10,644 --> 00:05:13,229 Hvad synes du lyder bedst? 33 00:05:13,230 --> 00:05:16,357 "Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på..." 34 00:05:16,358 --> 00:05:20,111 Eller: "Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på..." 35 00:05:20,112 --> 00:05:25,616 - Jeg kan også sige det med accent. - Bare gør, som du gjorde til prøven. 36 00:05:25,617 --> 00:05:30,746 Det er længe siden, jeg har haft en rolle, så det skal bare gå godt. 37 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 Det er en hård branche. 38 00:05:34,084 --> 00:05:35,168 Undskyld. 39 00:05:35,169 --> 00:05:38,921 - Læge nr. 3, værsgo. - Giv den gas. 40 00:05:38,922 --> 00:05:42,842 Tak, Donna. Hvis du står og skal bruge noget fra Lowe's... 41 00:05:42,843 --> 00:05:47,514 kan jeg sørge for, du kan købe det med min medarbejderrabat. 42 00:05:52,436 --> 00:05:56,355 Ti milliliter Tramadol mere. Hvad har vi at gøre med? 43 00:05:56,356 --> 00:06:00,276 Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på... 44 00:06:00,277 --> 00:06:03,863 Opticusneuritis. Det har jeg udelukket. 45 00:06:03,864 --> 00:06:09,994 Cut! Hvad sker der for accenten, kammerat? Bare gør det normalt. 46 00:06:09,995 --> 00:06:12,205 Vi tager den igen. 47 00:06:12,206 --> 00:06:16,959 Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på... 48 00:06:16,960 --> 00:06:20,046 Cut! Sig replikken hurtigere. 49 00:06:20,047 --> 00:06:22,340 Hans blik er sløret... 50 00:06:22,341 --> 00:06:27,054 Cut! Vi er nødt til at fyre ham. Kan vi få en anden herind? 51 00:07:11,348 --> 00:07:17,186 Griff, det er Doug. Jeg mødte din mor, som siger, du har fået en stor rolle. 52 00:07:17,187 --> 00:07:23,610 Tillykke. Alle i Buffalo savner dig. Jeg elsker dig. Kom snart forbi. 53 00:07:25,404 --> 00:07:27,697 I guder, Jerry... 54 00:07:27,698 --> 00:07:31,367 Hvad er det for noget, jeg hører om et kloakmonster? 55 00:07:31,368 --> 00:07:32,911 Åh nej... 56 00:07:34,496 --> 00:07:41,127 Doug, jeg ved godt, det ikke var det her, du drømte om som barn. 57 00:07:41,128 --> 00:07:45,381 Men drømme forgår. Jeg går snart på pension... 58 00:07:45,382 --> 00:07:50,511 og så er det kun et spørgsmål om tid, før alt det her er dit. 59 00:07:50,512 --> 00:07:53,890 Se dig omkring. Sug det hele til dig. 60 00:07:53,891 --> 00:08:00,021 Forestil dig det engang. Det er et ganske labert setup, vi har. 61 00:08:00,022 --> 00:08:04,568 Det er et B-liv. Måske endda med pil op. 62 00:08:06,737 --> 00:08:10,573 Er der slet ikke noget, du har lyst til på din fødselsdag? 63 00:08:10,574 --> 00:08:14,368 I gamle dage fejrede vi sågar dine halvfødselsdage. 64 00:08:14,369 --> 00:08:18,080 Lad os gå ud at få en øl. Bare et eller andet. 65 00:08:18,081 --> 00:08:21,501 Vi kan se den nye bjergbestigningsdokumentar. 66 00:08:21,502 --> 00:08:26,172 - Om damen, der falder ned og dør? - Ja. 67 00:08:26,173 --> 00:08:30,885 Fint, så ser vi den om ham fridykkeren på Maldiverne. 68 00:08:30,886 --> 00:08:35,847 - Der drukner? I guder, Doug. - Så går vi bare tidligt i seng. 69 00:08:35,848 --> 00:08:37,768 Surprise! 70 00:08:39,228 --> 00:08:44,065 - Åh nej, Malie... - Du elsker jo fødselsdagsfester. 71 00:08:44,066 --> 00:08:49,695 - Far, du skulle have set dig selv. - Var du indblandet? Tag min frakke. 72 00:08:49,696 --> 00:08:51,239 Hej med dig. 73 00:08:51,240 --> 00:08:56,452 - Tillykke med fødselsdagen! - Kenny, min ryg. Gud, er det...? 74 00:08:56,453 --> 00:08:58,955 Den originale creme og kurv. 75 00:08:58,956 --> 00:09:02,834 "Den lægger cremen i kurven." Hvor er det sygt. 76 00:09:02,835 --> 00:09:05,962 Ja, det er decideret sygt. 77 00:09:05,963 --> 00:09:09,882 - Tillykke, Dougie. - Tak, fordi du kom, Claire. 78 00:09:09,883 --> 00:09:14,720 Jeg elsker Buffalo på denne årstid. Sjap, forfrysninger... 79 00:09:14,721 --> 00:09:18,933 - Har du ikke Trent med? - Nej. Aldrig mere faktisk. 80 00:09:18,934 --> 00:09:24,188 Han knaldede sin tandplejer. Men i aften handler det kun om dig. 81 00:09:24,189 --> 00:09:27,401 - Handler det om mig? - Det handler om dig. 82 00:09:28,610 --> 00:09:31,529 Der var du jo! 83 00:09:31,530 --> 00:09:36,117 - Det er alt for længe siden. - Hvor er det godt at se dig. 84 00:09:36,118 --> 00:09:41,038 Tak, fordi du ville komme. Vi har meget, vi skal indhente. 85 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 For mange år siden havde en flok passionerede kunstnere en vision. 86 00:09:46,837 --> 00:09:52,592 Visionen var ikke særligt original eller for den sags skyld god... 87 00:09:52,593 --> 00:09:58,014 men den var deres. Og de gjorde visionen til virkelighed. 88 00:09:58,015 --> 00:10:02,393 Så uden yderligere omsvøb præsenterer jeg hermed... 89 00:10:02,394 --> 00:10:05,980 en fuldstændig urestaureret udgave... 90 00:10:05,981 --> 00:10:10,819 af 13-årige Doug McCallisters mesterværk "The Quatch". 91 00:10:11,862 --> 00:10:17,909 - Hvad? Jeg troede, den var gået tabt. - Den sad fast i min mors afspiller. 92 00:10:17,910 --> 00:10:21,621 - Er den egnet for børn? - Op i røven med det. 93 00:10:21,622 --> 00:10:25,124 Vi bippede bandeordene ud for at få lov at vise den i skolen. 94 00:10:25,125 --> 00:10:29,545 Vi havde ellers udtrykkeligt sagt, den ville være R-rated. 95 00:10:29,546 --> 00:10:33,133 - Det sker bare ikke. - Jo, det gør det. 96 00:10:35,969 --> 00:10:38,472 Jeg slår dig ihjel. 97 00:10:41,099 --> 00:10:43,227 Jeg ligner jo mig selv. 98 00:10:44,019 --> 00:10:46,812 Kors i ♪s kælder! 99 00:10:46,813 --> 00:10:50,609 Så er den på sporet. Tag jer i agt for The Quatch. 100 00:10:51,401 --> 00:10:55,363 Inden du ♪ slår mig, så sig mig en ♪ ting. 101 00:10:55,364 --> 00:10:58,866 Har du nogen ♪, eller er du bare en ♪? 102 00:10:58,867 --> 00:11:03,663 - Vi havde set meget Scorsese. - Det bed vist ikke rigtig på os. 103 00:11:03,664 --> 00:11:09,627 Jeg må fortælle dig noget. Jeg elsker dig. Det har jeg altid gjort. 104 00:11:09,628 --> 00:11:12,880 - Og det vil jeg ♪ altid gøre. - Jeg ♪ elsker også dig. 105 00:11:12,881 --> 00:11:15,967 Kys mig så, kvinde. 106 00:11:15,968 --> 00:11:19,053 Karisma har du altid haft. 107 00:11:19,054 --> 00:11:24,184 - Tænk, jeg lod mig overtale til det. - Det var da din ide. 108 00:11:26,979 --> 00:11:31,942 Den kommer efter os. Hvad pokker skal vi gøre? 109 00:11:33,569 --> 00:11:36,530 Vi skal alle sammen dø! 110 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 Nu bliver det alvor. 111 00:11:42,160 --> 00:11:45,664 Ikke på min vagt, fister. 112 00:11:59,511 --> 00:12:03,931 Det er nok den bedste fødselsdagsgave, jeg nogensinde har fået. 113 00:12:03,932 --> 00:12:09,062 Båndet er dit nu. Og tv'et, for man kan ikke få det ud. 114 00:12:12,816 --> 00:12:16,694 - Det var lige efter... - Sidste år på college. 115 00:12:16,695 --> 00:12:21,532 - Det var der, "Anaconda" kom ud. - Den hører til blandt klassikerne. 116 00:12:21,533 --> 00:12:24,994 Og sikke et cast. J.Lo, Ice Cube... 117 00:12:24,995 --> 00:12:29,040 Owen Wilson, Stoltz. En sand stjerneparade. 118 00:12:29,041 --> 00:12:35,004 Og så var slangen en slags metafor for vores liv på det tidspunkt. 119 00:12:35,005 --> 00:12:41,595 Ligesom livet, der er ude efter en og tvinger en til at skulle... 120 00:12:42,638 --> 00:12:47,059 undvære ens forældres sygeforsikring og den slags. 121 00:12:48,685 --> 00:12:52,313 - Det er rigtigt nok. - Glem det. 122 00:12:52,314 --> 00:12:56,526 Hvad med Jon Voights accent? Det var noget af et valg. 123 00:12:56,527 --> 00:13:01,656 "De vinder sig om dig, til du hører dine knogler knuses... 124 00:13:01,657 --> 00:13:06,870 og det kraftfulde favntag får dine blodårer til at sprænges." 125 00:13:08,205 --> 00:13:09,706 Undskyld. 126 00:13:11,833 --> 00:13:14,628 Jeg har rettighederne til "Anaconda". 127 00:13:15,754 --> 00:13:19,424 - Hvad? - Jeg har rettighederne til "Anaconda". 128 00:13:20,551 --> 00:13:26,556 Filmen er åbenbart baseret på en roman af en afdød japaner... 129 00:13:26,557 --> 00:13:30,518 og min agent satte mig i kontakt med hans enke. 130 00:13:30,519 --> 00:13:36,816 Utroligt nok var hun fan af de fire afsnit af "S.W.A.T.", jeg er med i. 131 00:13:36,817 --> 00:13:41,445 - Så hun gav mig rettighederne. - Hvad vil du stille op med dem? 132 00:13:41,446 --> 00:13:44,408 Ikke mig. Os. 133 00:13:45,909 --> 00:13:52,957 Vi rebooter den på indiemaner. Tre uger for fuld skrald i Amazonas. 134 00:13:52,958 --> 00:13:56,794 Claire og jeg er skuespillere, Kenny filmer, Doug instruerer. 135 00:13:56,795 --> 00:14:01,215 - Hvad siger I til det? - Det er en udmærket ide... 136 00:14:01,216 --> 00:14:05,845 Jeg er frisk! Jeg kan godt få fri fra arbejde. 137 00:14:05,846 --> 00:14:08,848 - Fedt, Kenny! - Hvad snakker du om? 138 00:14:08,849 --> 00:14:13,936 Han er ikke frisk. Han siger én ting, og så er du på vej til Amazonas? 139 00:14:13,937 --> 00:14:17,607 Hvad siger du, Claire? 140 00:14:17,608 --> 00:14:23,237 Jeg ved ikke, om jeg er i den rette sindstilstand på grund af skilsmissen. 141 00:14:23,238 --> 00:14:25,781 Det er da den bedste sindstilstand. 142 00:14:25,782 --> 00:14:30,411 Det er ligesom "Spis, bed, elsk" og alt det pis. Kom nu. 143 00:14:30,412 --> 00:14:33,915 - Okay, jeg er frisk. - Hvad? 144 00:14:33,916 --> 00:14:39,337 - Mit liv er alligevel noget lort. - Det glæder mig at høre. 145 00:14:39,338 --> 00:14:42,006 Ikke at dit liv er lort, men at du er frisk. 146 00:14:42,007 --> 00:14:47,971 Og når Doug siger ja, skal vi sikkert have dig til at betale gildet. Doug? 147 00:14:52,851 --> 00:14:59,315 Beklager, men jeg har forpligtelser. Jeg har Malie, Charlie og mit job. 148 00:14:59,316 --> 00:15:05,738 - Med at lave bryllupsvideoer. - Film. Det er altså et godt liv. 149 00:15:05,739 --> 00:15:09,242 Et B med pil op-liv. 150 00:15:09,243 --> 00:15:13,413 - B med pil op-liv? - Det er et godt liv. 151 00:15:15,123 --> 00:15:20,045 Kan du huske, vi sad oppe til klokken fire om natten og så gyserfilm? 152 00:15:21,547 --> 00:15:25,508 Vi var skræmt fra vid og sans over "Motorsavsmassakren". 153 00:15:25,509 --> 00:15:31,682 Nu har vi muligheden for selv at lave en. Det har vi drømt om, siden vi var børn. 154 00:15:33,517 --> 00:15:37,937 Det er rigtigt. Men vi er ikke børn længere, Griff. 155 00:15:37,938 --> 00:15:40,440 Beklager. 156 00:15:42,150 --> 00:15:44,861 Ja, okay. 157 00:15:44,862 --> 00:15:47,906 Det er bare... Jeg forstår det godt. 158 00:15:48,907 --> 00:15:50,617 Jeg forstår det godt. 159 00:15:55,581 --> 00:15:58,458 Ser du stadig "The Quatch"? 160 00:16:03,463 --> 00:16:09,218 - Charlie, kig lige til småkagerne. - Okay, men jeg sætter den på pause. 161 00:16:09,219 --> 00:16:10,762 Niks pille. 162 00:16:11,430 --> 00:16:15,474 - Og et iskoldt glas milch, tak. - Så gerne. 163 00:16:15,475 --> 00:16:20,396 Hvad har du gang i? Tag nu ud og lav den film. 164 00:16:20,397 --> 00:16:26,194 Hver gang du ser den video, lyser du op som aldrig før. 165 00:16:26,195 --> 00:16:31,574 Skulle jeg forfølge en barnedrøm og spilde en masse penge og tid? 166 00:16:31,575 --> 00:16:34,161 Hvad ville det ændre? 167 00:16:36,830 --> 00:16:40,208 Okay. Okay. 168 00:16:40,209 --> 00:16:42,419 Okay. 169 00:16:49,384 --> 00:16:54,806 - Kom og vær med til at fejre... - At vi bliver hr. og fru Hanson! 170 00:16:55,599 --> 00:16:58,185 Kæft, noget lort. 171 00:17:17,454 --> 00:17:20,290 Hvad er det, jeg synger?! 172 00:17:21,959 --> 00:17:23,502 Hejsa. 173 00:17:25,128 --> 00:17:27,631 Jeg vil ikke vente. 174 00:17:28,632 --> 00:17:34,053 - På at livet skal slutte. - Hvad snakker du om? 175 00:17:34,054 --> 00:17:38,182 Det med "Anaconda", var det alvorligt ment? 176 00:17:38,183 --> 00:17:39,267 Meget. 177 00:17:39,268 --> 00:17:43,689 Så lad os gøre det. Lad os reboote "Anaconda". 178 00:17:44,439 --> 00:17:46,400 Ja! Ja. 179 00:18:08,463 --> 00:18:11,048 Hvad vil filmen koste at lave? 180 00:18:11,049 --> 00:18:14,927 Det vil kræve tre ugers optagelser, nogle visuelle effekter... 181 00:18:14,928 --> 00:18:18,181 en flodbåd med skipper, transport til og fra... 182 00:18:18,182 --> 00:18:23,519 og en gigantisk, ægte slange. Helst en, man kan leje. 183 00:18:23,520 --> 00:18:27,273 - I alt 2,5 millioner dollars. - Det lyder rigtigt. 184 00:18:27,274 --> 00:18:31,611 Vi kan godkende jer til et lån på... 185 00:18:31,612 --> 00:18:33,487 9.400 dollars. 186 00:18:33,488 --> 00:18:34,864 Ja! 187 00:18:34,865 --> 00:18:39,035 Jeg har fået budgettet ned på 43.000 i alt. 188 00:18:39,036 --> 00:18:40,411 Det lyder mere rigtigt. 189 00:18:40,412 --> 00:18:43,247 - Filmen skal være uhyggelig. - Rædselsvækkende. 190 00:18:43,248 --> 00:18:47,752 Men den må ikke bare handle om en kæmpeslange, der slår folk ihjel. 191 00:18:47,753 --> 00:18:51,714 - Den skal have et plot, ikke? - Nemlig. 192 00:18:51,715 --> 00:18:55,134 - Du ved, tematik. - Tematik. 193 00:18:55,135 --> 00:18:57,303 - Kom med det. - Sorg. 194 00:18:57,304 --> 00:19:00,765 - Hvad med hævn? - Det er en af de bedste tematikker. 195 00:19:00,766 --> 00:19:04,602 Jeg har en fed en. Transgenerationelle traumer. 196 00:19:04,603 --> 00:19:10,108 - Jeg elsker transgenerationelle traumer. - Hvem gør ikke det? Det kører for os. 197 00:19:18,867 --> 00:19:23,538 Det er et mesterværk. Du er genial. Der skal ikke ændres et ord. 198 00:19:23,539 --> 00:19:28,918 Det er både uhyggeligt, rørende og morsomt. 199 00:19:28,919 --> 00:19:31,838 Du, Doug? 200 00:19:31,839 --> 00:19:38,719 Vi havde godt nok en kontrovers, men jeg har brug for den her film. 201 00:19:38,720 --> 00:19:40,972 - Kontrovers? - Ja. 202 00:19:40,973 --> 00:19:46,602 Han fyrede mig fra bryllupsvideoerne, fordi jeg blev lidt besoffen. 203 00:19:46,603 --> 00:19:50,106 - Han væltede bryllupskagen. - Jeg gør noget ved det. 204 00:19:50,107 --> 00:19:55,486 - Er du blevet tørlagt? - Ja. Buffalo-tørlagt. 205 00:19:55,487 --> 00:19:59,156 - Buffalo-tørlagt? - Kun øl og vin. 206 00:19:59,157 --> 00:20:03,620 Og enkelte spiritustyper, men ikke dem alle sammen. 207 00:20:04,246 --> 00:20:07,124 Jeg er stolt af dig. Doug? 208 00:20:09,668 --> 00:20:16,090 Jeg så jo gennem fingre med det, så selvfølgelig får du en chance til. 209 00:20:16,091 --> 00:20:17,050 Tak. 210 00:20:18,385 --> 00:20:23,973 Taxaen er her. Har du malariapillerne? Du skal kun tage én om ugen. 211 00:20:23,974 --> 00:20:30,313 Far, jeg havde nær glemt det. Den her er til dig. 212 00:20:30,314 --> 00:20:33,149 - Hvad? - Den er ordentlig syg. 213 00:20:33,150 --> 00:20:36,611 "Verdens bedste Doug." 214 00:20:36,612 --> 00:20:41,450 - Jeg syntes, der skulle stå "far". - Det her er meget bedre. 215 00:21:18,946 --> 00:21:23,742 - Så er vi i gang. - Vi nåede frem. 216 00:21:24,743 --> 00:21:29,872 Nu ligner det noget. Brasília! 217 00:21:29,873 --> 00:21:34,836 Jeg har læst op på anacondaer. De kan ligge i vandet i dagevis... 218 00:21:34,837 --> 00:21:37,964 og lure ubevægeligt på deres bytte. 219 00:21:37,965 --> 00:21:41,050 Og når byttet nærmer sig... Haps! 220 00:21:41,051 --> 00:21:46,598 Tryk på et halvt ton. Du kan ikke flygte. Den presser luften ud af dine lunger. 221 00:21:48,392 --> 00:21:52,645 - Det er forfærdeligt. - Altså ligesom i filmen? 222 00:21:52,646 --> 00:21:56,065 - Så det er altså sandt? - Det er alt sammen sandt. 223 00:21:56,066 --> 00:21:58,610 Fuldstændig sandt. 224 00:22:00,112 --> 00:22:05,074 Der fortælles om en kvinde... Gud velsigne hende. 225 00:22:05,075 --> 00:22:08,453 Slangen viklede sig så stramt om hende... 226 00:22:09,621 --> 00:22:12,832 at hendes øjeæbler... 227 00:22:12,833 --> 00:22:18,004 - Hvor vildt. - Det var min bedstemor Sylvana. 228 00:22:18,005 --> 00:22:22,633 En gyselig dame, men det er trist alligevel. 229 00:22:22,634 --> 00:22:24,552 Undskyld, hvem er du? 230 00:22:24,553 --> 00:22:28,097 Carlos Santiago. Kald mig bare Santiago. 231 00:22:28,098 --> 00:22:32,268 Det er mig, der er Kenny. Vi talte sammen i telefonen. 232 00:22:32,269 --> 00:22:37,607 Det er vores slangetæmmer. Han skulle være den bedste. 233 00:22:37,608 --> 00:22:43,654 Skulle være? Meget morsomt. Nej, jeg er den bedste. 234 00:22:43,655 --> 00:22:47,701 Velkommen til Brasilien. Nu skal I møde slangen. 235 00:23:00,172 --> 00:23:02,591 Gå rundtom. Hun skal findes. 236 00:23:21,318 --> 00:23:26,739 Da jeg fandt ham, var han ved at dø af sult. Hans føde var forsvundet... 237 00:23:26,740 --> 00:23:32,954 fordi guldgravere havde ledt kviksølv ud i floden. De forgifter vores land. 238 00:23:32,955 --> 00:23:37,500 De havde nær dræbt min slange. Men jeg fodrede ham op. 239 00:23:37,501 --> 00:23:43,840 Jeg gav ham livet igen. Og på sin vis gjorde han det samme for mig. 240 00:23:43,841 --> 00:23:48,387 Ak ja, en klassisk fortælling. Reddet af en slange. 241 00:23:50,305 --> 00:23:53,349 - Hvad hedder du? - Griff. 242 00:23:53,350 --> 00:23:58,313 Han er ikke bare en slange, Griff. Han er min lille kæmpe. Min ven. 243 00:23:59,314 --> 00:24:03,109 Et af de vigtigste væsener i herpetologiens verden. 244 00:24:03,110 --> 00:24:06,864 Klart nok. Det var ikke for at... 245 00:24:08,198 --> 00:24:12,035 Nu skal jeg præsentere jer. 246 00:24:14,746 --> 00:24:18,958 - Heitor. - Hold da helt op. 247 00:24:18,959 --> 00:24:22,588 Hej, nuser. Nej, ikke nuser. 248 00:24:24,047 --> 00:24:27,425 Kæft, hvor er den vild! 249 00:24:27,426 --> 00:24:34,432 Der går rygter om endnu større condaer, måske fire-fem gange så store. 250 00:24:34,433 --> 00:24:36,350 Ja, Kenny? 251 00:24:36,351 --> 00:24:40,354 Er det rigtigt, at de gylper deres bytte op? 252 00:24:40,355 --> 00:24:47,069 Af og til. Hvis du er heldig, bliver du kvalt med det samme. 253 00:24:47,070 --> 00:24:52,284 - Men de uheldige overlever. - De uheldige? 254 00:24:54,036 --> 00:24:58,456 Ja, for så er du måske ved bevidsthed... 255 00:24:58,457 --> 00:25:02,211 når slangen kommer tilbage for at gøre det af med dig. 256 00:25:02,920 --> 00:25:06,548 Modtaget. Så hellere dø. 257 00:25:43,502 --> 00:25:46,504 Jeg skal spørge dig om noget. 258 00:25:46,505 --> 00:25:51,551 Synes du, ham slangefyren virker rablende vanvittig? 259 00:25:51,552 --> 00:25:57,014 Hans bedste ven er en slange. Han er lidt spøjs, men jeg kan godt lide ham. 260 00:25:57,015 --> 00:26:03,521 Men jeg bruger al min ferie på at lave en selvfinansieret slangefilm med jer. 261 00:26:03,522 --> 00:26:06,858 Din dømmekraft er helt skæv. Det har den altid været. 262 00:26:06,859 --> 00:26:11,988 - Har nogen hørt fra skipperen? - Jeg prøver at ringe igen. 263 00:26:11,989 --> 00:26:16,033 Hej, jeg hedder Ana. I har talt i telefon med min far. 264 00:26:16,034 --> 00:26:18,911 Er Bruno din far? 265 00:26:18,912 --> 00:26:23,791 Han undskylder mange gange, men han er røget på hospitalet. 266 00:26:23,792 --> 00:26:30,631 I må finde noget andet, for jeg er nødt til at sejle båden på værksted. 267 00:26:30,632 --> 00:26:37,638 Men alt andet er booket. Og vi skal indspille et reboot af "Anaconda". 268 00:26:37,639 --> 00:26:42,226 - Teknisk set en nyfortolkning. - Nærmere en efterfølger. 269 00:26:42,227 --> 00:26:45,396 - Det må kunne lade sig gøre. - Vi kan agere besætning. 270 00:26:45,397 --> 00:26:51,277 Vi har drømt om at lave den her film hele vores liv. Jeg bønfalder dig. 271 00:26:51,278 --> 00:26:56,491 - Hjælp os med at finde på noget. - Så skal det også gå stærkt. 272 00:27:21,892 --> 00:27:26,396 - Hvor er her smukt. - Det er utroligt. 273 00:27:31,693 --> 00:27:35,822 Kenny, hvordan fandt du den her båd? 274 00:27:40,452 --> 00:27:41,537 Ja! 275 00:27:44,748 --> 00:27:51,213 Giv mig en liste over alle både, der er sejlet herfra de seneste tre timer. 276 00:28:01,139 --> 00:28:05,268 Lige en sidste ting, inden vi kryber til køjs. 277 00:28:05,269 --> 00:28:09,438 Vi har haft en tradition på alle vores film. 278 00:28:09,439 --> 00:28:13,943 Aftenen inden optagelserne gik i gang, bad vi til filmguderne om... 279 00:28:13,944 --> 00:28:17,613 at de ikke ville sabotere os. 280 00:28:17,614 --> 00:28:21,952 Må de for første gang høre os. Skål for filmguderne. 281 00:28:38,218 --> 00:28:42,346 Så optager vi! "Anaconda", scene 15, 1. optagelse. 282 00:28:42,347 --> 00:28:47,268 - Bella! - Hvad fanden laver du her? 283 00:28:47,269 --> 00:28:51,189 Du må holde op med at jage den sagnomspundne slange. 284 00:28:51,190 --> 00:28:54,233 Og hvad hvis jeg nægter? 285 00:28:54,234 --> 00:28:59,989 - Hvad er det, du filmer? EPK? - Ekstramateriale til dvd'en. 286 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 Det er fortællingen om en frygtløs biolog spillet af Claire... 287 00:29:03,827 --> 00:29:09,540 der hyrer en gakket slangejæger spillet af Griff... 288 00:29:09,541 --> 00:29:13,586 til at dræbe en kæmpeconda, der har ædt hendes familie. 289 00:29:13,587 --> 00:29:18,799 - Kom bare an, din møgslange! - Den handler om at følge sine drømme. 290 00:29:18,800 --> 00:29:24,263 Kamera, armbøjninger og værsgo! 291 00:29:24,264 --> 00:29:28,684 - Hvordan er det at arbejde med Doug? - Vi har været bedstevenner altid. 292 00:29:28,685 --> 00:29:33,356 Vi ville tage til L.A. sammen, men han dukkede aldrig op. 293 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 Vi ville arbejde sammen, men så kom livet i vejen. 294 00:29:37,694 --> 00:29:42,490 Men nu er vi sammen om det her, og det er sådan, det skal være. 295 00:29:42,491 --> 00:29:45,243 Jeg er insekterne! 296 00:29:45,244 --> 00:29:49,163 Anacondaen bevæger sig langsomt, indtil den pludselig slår til. 297 00:29:49,164 --> 00:29:51,667 Slangevinkel, 1. optagelse. 298 00:29:52,459 --> 00:29:54,335 Det fungerer ikke. 299 00:29:54,336 --> 00:29:57,755 Slangevinkel, 2. optagelse. 300 00:29:57,756 --> 00:30:02,677 Nogle gange er den oppe i træerne, andre gange nede i vandet. 301 00:30:02,678 --> 00:30:07,307 Tandstikkeren åbnede virkelig karakteren op for mig. 302 00:30:11,728 --> 00:30:14,188 Hvorfor skulle jeg være nervøs for at kysse Griff? 303 00:30:14,189 --> 00:30:17,316 - I har været kærester. - Det er længe siden. 304 00:30:17,317 --> 00:30:20,696 Kaos er en del af opskriften. 305 00:30:27,744 --> 00:30:31,080 Kig på hinanden! Det kan være sidste gang! 306 00:30:31,081 --> 00:30:35,001 Du kunne godt være lidt sød, når man nu har reddet dit liv. 307 00:30:35,002 --> 00:30:38,588 Du er en skiderik. 308 00:30:38,589 --> 00:30:42,092 Ja. Med en ph.d. 309 00:30:45,554 --> 00:30:49,974 Og cut! Skidegodt, den er i kassen. 310 00:30:49,975 --> 00:30:52,852 Skal vi tage den en gang til? 311 00:30:52,853 --> 00:30:57,357 - Ikke for min skyld. - Vi tager den en gang til. 312 00:31:03,822 --> 00:31:07,783 Kemien mellem jer to... 313 00:31:07,784 --> 00:31:11,537 Den er ligesom i skolen. Da du kiggede op på hende... 314 00:31:11,538 --> 00:31:15,291 - Det var jo din ide. - Det med kunstpausen? 315 00:31:15,292 --> 00:31:19,253 Ja. Det reddede scenen. Hør lige her. 316 00:31:19,254 --> 00:31:26,010 Det var aldrig sådan her i "S.W.A.T.". Det var aldrig et rigtigt samarbejde. 317 00:31:26,011 --> 00:31:28,846 Ikke som det her. 318 00:31:28,847 --> 00:31:32,267 - Det her er... - Ligesom at lave "The Quatch"? 319 00:31:33,268 --> 00:31:34,686 Ja. 320 00:31:35,812 --> 00:31:37,272 Ja. 321 00:31:49,826 --> 00:31:55,039 Lige en ting i manuskriptet. Jeg tænkte på noget der midtvejs. 322 00:31:55,040 --> 00:31:58,918 I stedet for at tale skurken fra det... 323 00:31:58,919 --> 00:32:04,715 hvad så med at Claires karakter nikker ham en skalle? 324 00:32:04,716 --> 00:32:08,553 - Nikker ham en skalle? - Nikker ham en skalle. 325 00:32:08,554 --> 00:32:10,556 Eller... 326 00:32:11,849 --> 00:32:14,392 vi gør det sammen. En dobbeltskalle. 327 00:32:14,393 --> 00:32:18,187 - Det er da revolutionerende. - Superrevolutionerende. 328 00:32:18,188 --> 00:32:22,358 - Hvorfor er det det? - Det er aldrig gjort før. 329 00:32:22,359 --> 00:32:27,280 Det er en smuk og alvorlig scene, Doug. Giv lige dit besyv med. 330 00:32:27,281 --> 00:32:31,285 Jeg hører, hvad du siger, og jeg stoler på dine instinkter. 331 00:32:32,870 --> 00:32:36,831 Men en dobbeltskalle er ret revolutionerende. 332 00:32:36,832 --> 00:32:40,376 - Meget revolutionerende. - Det kommer man ikke uden om. 333 00:32:40,377 --> 00:32:43,504 Ved du ikke, hvordan man nikker en skalle? 334 00:32:43,505 --> 00:32:48,134 - Hvorfor skulle jeg ikke vide det? - Det er ikke en evne, man er født med. 335 00:32:48,135 --> 00:32:54,349 Nu skal du se. Spænd op i coren, og hold vejret. Du må gerne grynte. 336 00:32:55,142 --> 00:32:59,771 En anden slags skalle er den mere ukontrollerede. 337 00:33:01,231 --> 00:33:04,525 - Han fik armene med. - Lige i nettet med den. 338 00:33:04,526 --> 00:33:07,653 Du kan også give den et brasiliansk pift. 339 00:33:07,654 --> 00:33:10,615 Bum! Toma! Toma! 340 00:33:10,616 --> 00:33:16,037 - Jeg er vild med det. - Lidt brasiliansk krydderi. 341 00:33:16,038 --> 00:33:20,584 Hvis jeg skulle nikke en skalle, ville jeg gå efter næseryggen. 342 00:33:23,045 --> 00:33:25,130 Sådan! 343 00:34:28,401 --> 00:34:33,114 Hvordan kunne det ske? Kenny, du sagde, han var prof. 344 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 Ja, men han har ikke vist os nogen certificering. 345 00:34:36,618 --> 00:34:43,081 - Du har repareret kassen, ikke? - Det er mit job. Der er styr på det. 346 00:34:43,082 --> 00:34:48,545 Min Heitor er et smukt, intelligent, sexet væsen. 347 00:34:48,546 --> 00:34:51,507 Han adlyder mit mindste bud. 348 00:34:51,508 --> 00:34:56,469 Og jeg ville aldrig lade der ske noget med dig eller ham tossen... 349 00:34:56,470 --> 00:35:00,975 eller hende eller hende eller ham "skuespilleren". 350 00:35:00,976 --> 00:35:03,686 Så sov nu godt... 351 00:35:03,687 --> 00:35:09,151 og må skovens lyde være musikken i jeres drømme. 352 00:35:10,944 --> 00:35:12,737 I guder... 353 00:35:12,738 --> 00:35:16,033 Manden er jo poet. 354 00:35:28,587 --> 00:35:33,341 Skuespillere, på jeres pladser. Santiago, er Heitor klar? 355 00:35:33,342 --> 00:35:36,887 - Heitor er altid klar. - Og værsgo! 356 00:35:42,559 --> 00:35:44,061 Cut! 357 00:35:45,479 --> 00:35:47,980 Cut? Okay, cut. 358 00:35:47,981 --> 00:35:53,277 - Kenny, må jeg lige? - Santiago, tag fem minutter. 359 00:35:53,278 --> 00:36:00,243 Dyret er enormt, når man ser det tæt på. Majestætisk. Men jeg tænkte på en ting. 360 00:36:00,244 --> 00:36:06,082 Jeg kaster mig ind foran slangen for at beskytte Claires karakter, ikke? 361 00:36:06,083 --> 00:36:07,375 Korrekt. 362 00:36:07,376 --> 00:36:11,295 Er der nogen værdi i ikke at gøre det? 363 00:36:11,296 --> 00:36:17,885 Nej da. Han ofrer sig jo for hende. Det er hele hans karakterudvikling. 364 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 Og desuden er det helt ufarligt. 365 00:36:21,098 --> 00:36:27,103 Santiago har Heitor under kontrol. Der er ikke noget at være bange for. 366 00:36:27,104 --> 00:36:30,982 Der er styr på det. Kom, så gør vi det. 367 00:36:30,983 --> 00:36:34,110 Vi tager den fra toppen. 368 00:36:34,111 --> 00:36:39,366 På jeres pladser. Santiago, Heitor? Værsgo! 369 00:36:40,534 --> 00:36:42,493 Flygt! 370 00:36:42,494 --> 00:36:45,496 Ikke uden dig, Derek! 371 00:36:45,497 --> 00:36:50,668 Den har krammet på mig. Hele verden regner med dig. 372 00:36:50,669 --> 00:36:55,090 - Jeg elsker dig, Derek van Hoyle! - Jeg kan ikke... 373 00:36:56,341 --> 00:37:01,804 - Stik ansigtet helt op til slangen. - Jeg bryder mig ikke om det. 374 00:37:01,805 --> 00:37:05,057 - Han gør ikke noget. - Nu tror jeg, du har det. 375 00:37:05,058 --> 00:37:11,355 Nej, ikke helt. Lige lidt mere. Det er guld. Ét sekund mere. 376 00:37:11,356 --> 00:37:16,486 Lidt tættere på dit ansigt. Kom så! Du er en helt! 377 00:37:39,593 --> 00:37:42,888 Åh, pis. 378 00:37:47,184 --> 00:37:51,646 Jeg ved godt, I synes, det er underligt. 379 00:37:51,647 --> 00:37:56,567 At en voksen mand sørger over en død slange. 380 00:37:56,568 --> 00:38:03,074 Men jeg elskede ham, og han elskede mig på sin egen facon. 381 00:38:03,075 --> 00:38:06,619 Åh gud! 382 00:38:06,620 --> 00:38:10,916 - Nej! - Hvorfor græder Kenny? 383 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 Jeg vil ikke have, du er her. 384 00:38:17,464 --> 00:38:21,467 - Den prøvede at myrde mig. - Griff, lad manden sørge. 385 00:38:21,468 --> 00:38:25,555 - Du myrdede min ven. Skrid! - Hvor skal jeg gå hen? 386 00:38:25,556 --> 00:38:28,851 - Griff, gå nu bare! - Fint. 387 00:38:49,663 --> 00:38:54,751 Hvil i fred min ven 388 00:38:57,129 --> 00:39:02,592 må himlens slanger tage imod dig 389 00:39:02,593 --> 00:39:06,804 min kære ven 390 00:39:06,805 --> 00:39:13,936 slange-di-slange 391 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 må himlens slanger 392 00:39:17,816 --> 00:39:22,237 tage imod dig 393 00:39:22,988 --> 00:39:24,615 Hvad kan du se? 394 00:39:25,699 --> 00:39:28,619 De afholder en mystisk slangebegravelse. 395 00:39:29,453 --> 00:39:31,455 Slangebegravelse? 396 00:39:55,812 --> 00:39:59,107 Undskyld, jeg syntes, jeg hørte noget. 397 00:40:20,796 --> 00:40:21,755 Timo? 398 00:40:23,882 --> 00:40:25,300 Timo? 399 00:40:38,897 --> 00:40:41,899 Nej, ikke dig. Nej. 400 00:40:41,900 --> 00:40:45,903 Det er ikke for at forstyrre. Dit tab gør mig ondt. 401 00:40:45,904 --> 00:40:48,823 Det gør det virkelig. 402 00:40:48,824 --> 00:40:53,036 Jeg har også engang mistet en ven, og det gør ondt. 403 00:40:55,038 --> 00:40:59,500 - Var det en slange? - Om det var en slange? 404 00:40:59,501 --> 00:41:04,506 Nej. Det var bare et menneske. 405 00:41:05,883 --> 00:41:09,177 - Men det er trist alligevel. - Helt sikkert. 406 00:41:09,178 --> 00:41:13,307 Jeg ville bare kondolere. En øl? 407 00:41:14,808 --> 00:41:18,769 Jeg har mine piller, men lad os bare blande. 408 00:41:18,770 --> 00:41:23,941 Et par reklamefilm, nogle afsnit af "S.W.A.T."... 409 00:41:23,942 --> 00:41:26,569 "S.W.A.T."? Den kan jeg godt lide. 410 00:41:26,570 --> 00:41:30,489 Jeg havde sågar den sidste replik... 411 00:41:30,490 --> 00:41:34,285 Tak. Tak. Sidste replik i sæson 3. 412 00:41:34,286 --> 00:41:40,625 Men man besluttede, at min karakter ikke var nødvendig, så jeg blev fyret. 413 00:41:40,626 --> 00:41:45,505 Den har også kun kørt otte eller ni sæsoner mere. 414 00:41:45,506 --> 00:41:49,343 De fortjener dig ikke. Du er en stjerne. 415 00:41:51,053 --> 00:41:53,514 - Tak. - Har du spillet i film? 416 00:41:55,724 --> 00:41:57,558 Ved du, hvilken film jeg godt kan lide? 417 00:41:57,559 --> 00:42:02,563 "The Legend of Bagger Vance". Sådan en film burde du lave. 418 00:42:02,564 --> 00:42:06,442 Gid jeg kunne. 419 00:42:06,443 --> 00:42:10,446 Jeg kan godt lide dig. Ved du hvad? 420 00:42:10,447 --> 00:42:13,616 Jeg skaffer en ny slange til jeres film. 421 00:42:13,617 --> 00:42:16,953 Mener du det? Tusind tak. 422 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 Men du skal selvfølgelig tage med. 423 00:42:20,374 --> 00:42:21,333 Hvad? 424 00:42:23,752 --> 00:42:27,297 Er det klogt at være her? Måske skulle vi vende om. 425 00:42:32,427 --> 00:42:34,972 Hvad var det? 426 00:42:37,474 --> 00:42:39,433 Lyt. 427 00:42:39,434 --> 00:42:43,646 Der er slanger i nærheden. Jeg kan føle det. 428 00:42:43,647 --> 00:42:45,690 Hvordan føles det? 429 00:42:45,691 --> 00:42:51,321 - Det ved jeg ikke. Slangeagtigt. - Hvordan slangeagtigt? 430 00:42:58,203 --> 00:43:02,249 De kan høre vibrationerne i jorden. 431 00:43:03,625 --> 00:43:08,964 Hvert skridt, vi tager, lokker dem nærmere. 432 00:43:10,299 --> 00:43:13,594 Og når junglen bliver tavs... 433 00:43:16,221 --> 00:43:19,224 så ved man, de er tæt på. 434 00:43:34,990 --> 00:43:41,163 Måske skulle vi gå tilbage til båden. Jeg tror, det ville være en god ide. 435 00:43:42,289 --> 00:43:46,084 Santiago? Santiago? 436 00:43:46,710 --> 00:43:48,587 Santiago! 437 00:43:52,174 --> 00:43:53,926 Niks. 438 00:44:16,073 --> 00:44:18,450 Hvor er du? 439 00:44:35,175 --> 00:44:39,470 Har du set Santiago? Han er vist ikke kommet tilbage. 440 00:44:39,471 --> 00:44:44,684 - Vi gik ud for at finde en ny slange. - Midt om natten? 441 00:44:44,685 --> 00:44:48,354 Vi mangler jo en til filmen, men vi kom væk fra hinanden. 442 00:44:48,355 --> 00:44:52,900 Gik I ud midt om natten for at finde en slange i junglen? 443 00:44:52,901 --> 00:44:55,653 Ved du, hvad man kalder det? 444 00:44:55,654 --> 00:45:01,784 At producere. Jeg garanterer for, han vender tilbage med en kæmpe slange. 445 00:45:01,785 --> 00:45:04,954 Og så skal vi to lave film. 446 00:45:04,955 --> 00:45:09,835 - Ja. Santiago skal nok klare den. - Ellers må vi ud at lede efter ham. 447 00:45:32,691 --> 00:45:36,195 Tak som byder, Santiago. 448 00:45:38,822 --> 00:45:41,240 Nu må jeg altså ud at finde ham. 449 00:45:41,241 --> 00:45:45,620 - Du skal ikke gå alene. - Vi går helt sikkert med. 450 00:45:45,621 --> 00:45:50,666 Har I prøvet den her? Den er som en varm skål suppe... 451 00:45:50,667 --> 00:45:53,629 bare i stoleform. 452 00:45:54,379 --> 00:45:58,925 Stole, mand. De omfavner en. 453 00:45:58,926 --> 00:46:02,429 De har bogstavelig talt arme. 454 00:46:05,390 --> 00:46:08,477 Når ens forældre ikke er mere... 455 00:46:10,395 --> 00:46:14,023 så har vi stadig stole. 456 00:46:14,024 --> 00:46:20,238 Hvad fabler du om? Nu finder vi Santiago og en slange til vores slangefilm. 457 00:46:20,239 --> 00:46:22,241 Ja, kom så! 458 00:46:29,831 --> 00:46:33,043 I hvilken retning går vi? 459 00:46:33,710 --> 00:46:37,255 Øhm, den dersens vej. 460 00:46:37,256 --> 00:46:42,552 - Kenny, er du skæv? - Ja, men jeg har allerede toppet. 461 00:46:42,553 --> 00:46:45,889 For helvede, Kenny. Vi er faret totalt vild. 462 00:46:47,516 --> 00:46:53,605 Venner, den her vej. Det ligner en gammel autocamper. 463 00:47:09,746 --> 00:47:14,834 Ana er ikke om bord. I må gennemsøge området. 464 00:47:14,835 --> 00:47:19,506 - Mændene er bange for junglen. - Jeg er ligeglad. Hun skal findes. 465 00:47:24,678 --> 00:47:29,516 - Hvad er det? - Måske sover Santiago i den. 466 00:47:34,354 --> 00:47:38,233 Det ser forladt ud. Er der nogen hjemme? 467 00:47:43,447 --> 00:47:49,203 - Måske er der mad og vand. - Vi kunne godt overnatte her. 468 00:47:53,207 --> 00:47:56,793 Der må være noget spiseligt her. 469 00:48:26,782 --> 00:48:28,617 Santiago! 470 00:48:31,370 --> 00:48:35,541 - Der var han jo. - Hvad er det, der er derude? 471 00:48:46,260 --> 00:48:51,973 Vi må væk herfra nu! Fart på! Vi må ikke lade den knuse vognen! 472 00:48:51,974 --> 00:48:54,851 Den vil ikke starte! 473 00:48:54,852 --> 00:48:58,813 Autocampere har som regel split-charge-batteri. 474 00:48:58,814 --> 00:49:02,650 - Relæet er sikkert hoppet af. - Kenny, kan du ordne det? 475 00:49:02,651 --> 00:49:08,239 Normalt, ja, men jeg er stadig lidt visuelt udfordret på grund af... 476 00:49:08,240 --> 00:49:14,495 Du gør det igen! Først bryllupsvideoen, og nu er du pissehamrende skæv igen! 477 00:49:14,496 --> 00:49:19,667 - Undskyld, chef. - Du skulle være Buffalo-tørlagt. 478 00:49:19,668 --> 00:49:20,918 Har du mere? 479 00:49:20,919 --> 00:49:25,047 - Griff, kan du ordne det? - Jeg er bedre egnet som chauffør. 480 00:49:25,048 --> 00:49:28,217 - Jeg kører bedre bil end dig. - Du kører forsigtigere. 481 00:49:28,218 --> 00:49:31,804 Jeg bestod køreprøven første gang. Du gik op tre gange. 482 00:49:31,805 --> 00:49:35,641 På grund af vigepligt. Nu ved jeg, hvad det er. 483 00:49:35,642 --> 00:49:38,604 Åh gud, vi skal dø. 484 00:49:39,563 --> 00:49:43,317 - Undskyld. - Jeg ordner det. 485 00:51:00,727 --> 00:51:04,313 - Kør, kør, kør! - Vent, stop! 486 00:51:04,314 --> 00:51:06,650 I må ikke køre uden mig! 487 00:51:09,820 --> 00:51:10,946 Pis! 488 00:51:13,824 --> 00:51:19,496 - De burde ikke kunne blive så store. - Den var som en dinosaur! 489 00:51:27,754 --> 00:51:31,799 - Vi kan spørge dem der om hjælp. - Vi er nødt til at standse. 490 00:51:31,800 --> 00:51:37,305 Du standser ikke! Det er illegale guldgravere, der patruljerer her. 491 00:51:37,306 --> 00:51:41,684 De er farlige. De dræber enhver, der trænger ind på deres område. 492 00:51:41,685 --> 00:51:46,231 De prøver at dræbe os! Hvorfor skyder de på os? 493 00:51:48,066 --> 00:51:50,819 Kan du ikke køre hurtigere? 494 00:51:52,654 --> 00:51:55,282 Hvad er det, du gør? 495 00:51:58,410 --> 00:52:02,998 Kenny, filmer du det her? Bare bliv ved! 496 00:52:06,752 --> 00:52:08,921 Griff, hurtigere! 497 00:52:12,216 --> 00:52:13,550 Én tilbage! 498 00:52:37,241 --> 00:52:40,244 Hvor er hun? Hvor er hun? 499 00:52:43,413 --> 00:52:49,545 - Hvem mener du? - I er én mere. Hvor er hun? 500 00:52:54,466 --> 00:52:57,094 Lad os komme videre. Hurtigt. 501 00:52:59,179 --> 00:53:03,850 Jeg kan få jer væk herfra. Vi skal bare fortsætte nordpå. 502 00:53:03,851 --> 00:53:07,103 Der ligger en lille lufthavn. 503 00:53:07,104 --> 00:53:11,941 Kan du få os hjem? Så gør det. Vi må hellere kaste håndklædet. 504 00:53:11,942 --> 00:53:18,906 Men vi er ellers nået så langt. Skal vi virkelig tage hjem? 505 00:53:18,907 --> 00:53:22,577 Jeg er heller ikke glad for at tage tomhændet hjem. 506 00:53:22,578 --> 00:53:27,374 Men vi kom for at lave "Anaconda", og nu er vi selv med i den. 507 00:53:35,382 --> 00:53:37,634 Det gør mig ondt. 508 00:53:57,988 --> 00:54:00,781 Derek griber riflen. 509 00:54:00,782 --> 00:54:02,075 Ana griber riflen. 510 00:54:15,714 --> 00:54:18,925 Venner, hastemøde. 511 00:54:18,926 --> 00:54:24,555 Kun for filmholdet. Nye scener. Vi har lidt tid, inden vi når i havn. 512 00:54:24,556 --> 00:54:29,602 Og jeg fik en ide i går aftes, vi bare må og skal indspille. 513 00:54:29,603 --> 00:54:33,981 - Vi er alle sammen udkørte. - Hør nu lige efter, Kenny. 514 00:54:33,982 --> 00:54:36,067 Okay, undskyld. 515 00:54:36,068 --> 00:54:42,156 Hvad hvis I to under anacondajagten mødte en hård negl på en vild mission? 516 00:54:42,157 --> 00:54:45,201 Det lyder interessant. 517 00:54:45,202 --> 00:54:50,957 - At afsløre illegale guldgravere? - Så bliver det pludselig alvor. 518 00:54:50,958 --> 00:54:55,086 Så de ender med at krydse klinger med den egentlige skurk. 519 00:54:55,087 --> 00:54:59,257 - En endnu større slange? - Mennesket. 520 00:54:59,258 --> 00:55:03,344 - Mennesket! - Det lyder fedt. 521 00:55:03,345 --> 00:55:07,306 Det vil gøre filmen meget større. 522 00:55:07,307 --> 00:55:10,811 Så handler den pludselig om noget. 523 00:55:11,895 --> 00:55:14,481 - Tematik. - Tematik. 524 00:55:21,989 --> 00:55:24,699 Ja, okay. 525 00:55:24,700 --> 00:55:27,661 Jeg ville ikke sige noget før, men... 526 00:55:29,913 --> 00:55:33,624 den her film bejler til en Oscar. 527 00:55:33,625 --> 00:55:38,921 Akademiet elsker jo socialrealismegysere. 528 00:55:38,922 --> 00:55:42,467 Du kunne blive en hvid Jordan Peele. 529 00:55:43,594 --> 00:55:46,221 Jeg tænkte præcis det samme. 530 00:55:48,640 --> 00:55:53,187 Vi har været så meget igennem. Lad os gøre filmen færdig. 531 00:55:54,938 --> 00:55:58,107 - Jeg er frisk. - Nu gør vi det. 532 00:55:58,108 --> 00:56:03,030 Hvem skal spille den nye seje karakter? 533 00:56:05,824 --> 00:56:07,618 Toma! 534 00:56:10,412 --> 00:56:17,126 Og cut! Sådan skal det gøres. Har du virkelig aldrig har spillet skuespil før? 535 00:56:17,127 --> 00:56:23,759 Det er noget af det bedste, jeg har set. Du er et naturtalent. Tag fem minutter. 536 00:56:24,676 --> 00:56:29,764 Kan I se, hvad jeg mener? Er hun ikke fantastisk? 537 00:56:29,765 --> 00:56:36,771 Lige én ting. Hvis hun redder os, bliver min karakter lidt tilovers. 538 00:56:36,772 --> 00:56:41,484 Det var nu, min karakter skulle begynde at falde for Derek. 539 00:56:41,485 --> 00:56:46,030 Han er nødt til at gøre noget heltemodigt og uegennyttigt. 540 00:56:46,031 --> 00:56:50,243 Det føles mere som hendes øjeblik. Hun gjorde det jo i virkeligheden. 541 00:56:50,244 --> 00:56:57,000 Men det fede er, at nu skal jeg kun filme hende, så I kan bare holde fri. 542 00:56:58,168 --> 00:57:00,796 Bare holde fri? 543 00:57:08,095 --> 00:57:11,889 Det er vores film, og han holder os udenfor. 544 00:57:11,890 --> 00:57:16,895 Velkommen til showbusiness, hvor man bliver røvrendt af sine venner. 545 00:57:20,983 --> 00:57:26,070 Tænker du nogensinde: "Hvad fanden er der sket med mit liv?" 546 00:57:26,071 --> 00:57:28,573 Ja. Hver eneste dag. 547 00:57:28,574 --> 00:57:33,661 Du gik i det mindste efter drømmen. Jeg drømte ikke om at læse jura. 548 00:57:33,662 --> 00:57:36,789 Men hvad har jeg fået ud af det? 549 00:57:36,790 --> 00:57:42,170 Jeg har en ussel lejlighed og en 74-årig roommate. 550 00:57:42,171 --> 00:57:47,091 Jeg går i supermarkedet bare for at få lidt airconditioning. 551 00:57:47,092 --> 00:57:50,178 Du har i det mindste en karriere. 552 00:57:50,179 --> 00:57:56,767 Hvad har jeg at bryste mig af? Ingen familie og ingen karriere. 553 00:57:56,768 --> 00:58:01,190 Jeg har aldrig gjort noget af betydning. Intet. 554 00:58:03,025 --> 00:58:06,153 Det er aldrig for sent. 555 00:58:13,535 --> 00:58:16,413 Griff, nu skal vi lave film. 556 00:58:21,001 --> 00:58:25,004 - Hola, amigo. - Kom nu i tøjet. Vi har travlt. 557 00:58:25,005 --> 00:58:28,716 Hvad snakker du om? Jeg er allerede i tøjet. 558 00:58:28,717 --> 00:58:32,053 Så tag et koldt bad. Vi skal i gang nu. 559 00:58:32,054 --> 00:58:37,141 Ved du, hvad du burde kalde filmen? "Ana-conda". Forstod du den? 560 00:58:37,142 --> 00:58:41,687 - "Ana-conda". På grund af Ana. - Se nu at få klædt om. 561 00:58:41,688 --> 00:58:44,106 Du ville ikke være her uden mig. 562 00:58:44,107 --> 00:58:48,986 Så ville du stadig gå og skyde dine latterlige bryllupsvideoer. 563 00:58:48,987 --> 00:58:50,112 Film. 564 00:58:50,113 --> 00:58:54,951 Så siger vi det. Jeg har stået på mål for dig. 565 00:58:54,952 --> 00:59:00,790 Rettighedshaverne anede ikke, hvem du var, men jeg borgede for dig. 566 00:59:00,791 --> 00:59:03,168 Hvad er det? 567 00:59:05,671 --> 00:59:12,093 Alle bedes gøre klar til scene 85, lokation Bravo. Fem minutter. 568 00:59:12,094 --> 00:59:15,263 Er de ved at indspille en film? 569 00:59:15,264 --> 00:59:18,516 Undskyld, er I ved at lave en film? 570 00:59:18,517 --> 00:59:22,478 - Vi laver et reboot af "Anaconda". - Hvabehar? 571 00:59:22,479 --> 00:59:27,441 - Et reboot af "Anaconda". - Den med Ice Cube? 572 00:59:27,442 --> 00:59:33,699 Ja. Sony rebooter den. De har ingen nye ideer. 573 00:59:46,837 --> 00:59:48,463 Mystisk. 574 00:59:50,674 --> 00:59:55,137 Jeg skal lige være med. Har du ikke rettighederne til "Anaconda"? 575 00:59:56,430 --> 00:59:58,639 Altså, jeg... 576 00:59:58,640 --> 01:00:00,641 Ikke rent juridisk. 577 01:00:00,642 --> 01:00:04,730 Og du har aldrig ejet rettighederne til "Anaconda"? 578 01:00:06,523 --> 01:00:11,652 - Hvem ejer "Anaconda"? - Sony ejer "Anaconda". 579 01:00:11,653 --> 01:00:15,323 Ja ja, men i bredere forstand. 580 01:00:15,324 --> 01:00:20,369 Hvorfor påstod du, at du havde rettighederne til Anaconda-franchisen... 581 01:00:20,370 --> 01:00:25,750 når du overhovedet ikke har rettighederne til Anaconda-franchisen? 582 01:00:25,751 --> 01:00:31,547 Hvad skal vi med rettigheder? Hvem går op i den slags? 583 01:00:31,548 --> 01:00:35,259 I IP? Det gør alle. 584 01:00:35,260 --> 01:00:39,805 - Det er derfor, vi er her! - Mener du det? 585 01:00:39,806 --> 01:00:46,604 Ja sgu! Vi var nær blevet dræbt! Ude i junglen på grund af en løgn! 586 01:00:46,605 --> 01:00:52,527 Jeg var nødt til at lyve! Ellers var ingen af jer taget med. 587 01:00:52,528 --> 01:00:55,863 - Pis og papir. - Gu er det ej. 588 01:00:55,864 --> 01:01:01,285 Du tog ikke med til L.A., selvom vi havde aftalt at arbejde sammen. 589 01:01:01,286 --> 01:01:04,206 Hele dit liv er styret af frygt. 590 01:01:06,166 --> 01:01:07,626 Griff... 591 01:01:08,794 --> 01:01:11,295 - Du er fyret. - Hvad? 592 01:01:11,296 --> 01:01:12,631 Du er fyret. 593 01:01:15,259 --> 01:01:18,886 Nej, jeg er ej. Du kan ikke fyre mig. 594 01:01:18,887 --> 01:01:22,432 For jeg har allerede sagt op. I går aftes. 595 01:01:25,894 --> 01:01:29,523 Jeg sagde det bare ikke til nogen. 596 01:01:32,067 --> 01:01:35,696 Surt for dig, for jeg har allerede sagt op. 597 01:01:49,585 --> 01:01:53,087 Griff, vent. Hvor vil du tage hen? 598 01:01:53,088 --> 01:01:57,800 Efter Anaconda-båden. Måske kan de få mig hjem. 599 01:01:57,801 --> 01:02:02,306 Det er farligt. Det er en lille båd, og der er en kæmpeslange løs. 600 01:02:04,558 --> 01:02:06,643 Du må ikke gøre det. 601 01:02:09,605 --> 01:02:10,814 Griff... 602 01:02:53,524 --> 01:02:56,151 J.Lo? Ice Cube? 603 01:02:57,694 --> 01:03:00,988 Jon Voight? Er du med i den her? 604 01:03:00,989 --> 01:03:04,742 Hjælp! Hjælp mig! 605 01:03:04,743 --> 01:03:08,579 Tag det roligt. Jeg kommer og henter dig. 606 01:03:08,580 --> 01:03:11,917 - Du er reddet. - Gudskelov. 607 01:03:20,259 --> 01:03:21,885 Åh gud! 608 01:03:22,928 --> 01:03:26,014 Åh gud, åh gud, åh gud! 609 01:03:28,725 --> 01:03:31,811 Doug, hvorfor er vi standset? 610 01:03:31,812 --> 01:03:36,357 Ana har fundet et godt sted at indspille den næste scene. 611 01:03:36,358 --> 01:03:40,444 Jeg ved godt, det var hårdt at miste Griff... 612 01:03:40,445 --> 01:03:44,282 men vi kan gøre filmen færdig. Jeg tager ikke tomhændet hjem. 613 01:03:44,283 --> 01:03:48,202 At gøre det uden Griff var ikke en del af planen. 614 01:03:48,203 --> 01:03:51,664 Planer laves om. Sådan er filmbranchen. 615 01:03:51,665 --> 01:03:54,625 Vi må tilbage efter ham. 616 01:03:54,626 --> 01:03:58,254 - Vi er nødt til at vende båden. - Vi vender ikke båden. 617 01:03:58,255 --> 01:04:03,302 Nej, vi vender ikke båden. Alle går fra borde nu. 618 01:04:05,053 --> 01:04:09,515 Ana, hvad laver du? Det her var ikke planen. 619 01:04:09,516 --> 01:04:13,561 Planer laves om, Doug. Er det ikke sådan i filmbranchen? 620 01:04:13,562 --> 01:04:18,442 Og alle gode film skal have et tvist. Alle går fra borde nu! 621 01:05:11,411 --> 01:05:13,372 Ud på broen. 622 01:05:38,981 --> 01:05:44,610 - Bær dem tilbage til båden. - Og hvad så? Så skyder du os? 623 01:05:44,611 --> 01:05:47,196 Nu! 624 01:05:47,197 --> 01:05:52,953 - Jeg vil vide, hvad der er i poserne. - Vil du gerne kigge? Så kig. 625 01:06:00,711 --> 01:06:03,005 Vent, er det...? 626 01:06:04,339 --> 01:06:05,548 Guld? 627 01:06:05,549 --> 01:06:10,053 - Handler det kun om penge? - Du er kvik, Claire. 628 01:06:13,432 --> 01:06:15,434 Jeg nægter at være... 629 01:06:16,435 --> 01:06:18,979 Læg geværet. 630 01:06:19,354 --> 01:06:20,856 Geværet. 631 01:06:22,399 --> 01:06:24,693 - Nu! - Rolig. 632 01:06:28,572 --> 01:06:30,824 I rører jer ikke. 633 01:06:34,411 --> 01:06:41,335 Jeg er fra politiet. Vi jager guldgravere, og Ana er en af de største i Brasilien. 634 01:06:41,710 --> 01:06:45,505 - Guldet her kan ændre dit liv. - Jeg er ligeglad med guld. 635 01:06:45,506 --> 01:06:49,425 Du kan ikke stole på hende. Hun er fuld af løgn. 636 01:06:49,426 --> 01:06:53,888 Vi er filmskabere og i gang med en åndelig efterfølger til "Anaconda". 637 01:06:53,889 --> 01:06:57,725 Det er ikke bare et reboot. Jeg fyrede hovedrolleindehaveren... 638 01:06:57,726 --> 01:07:01,229 og gav hende en fed rolle, og så er det takken. 639 01:07:01,230 --> 01:07:07,027 - Klap i! Hvad fabler du om? - Ikke noget. Arrester hende. 640 01:07:23,752 --> 01:07:26,712 Hvem skød mig? 641 01:07:26,713 --> 01:07:29,173 Det gjorde jeg, røvsnaps. 642 01:07:29,174 --> 01:07:33,010 Han var en af de gode. Han er politimand. 643 01:07:33,011 --> 01:07:37,139 Hvad? Jeg er en af de gode. 644 01:07:37,140 --> 01:07:40,936 Ned på knæ, alle fire! Front mod vandet! 645 01:07:42,437 --> 01:07:44,106 Nu! 646 01:07:57,244 --> 01:08:01,831 - Ana, du må ikke gøre det. - Ned på knæ, Claire. 647 01:08:01,832 --> 01:08:04,750 Du behøver ikke gøre det her. 648 01:08:04,751 --> 01:08:10,047 Jeg har børn derhjemme på 10 og 13. Jeg beder dig. 649 01:08:10,048 --> 01:08:16,388 - Tænk på, hvad du gør mod dem. - Hold din kæft, og vend dig om. 650 01:08:23,270 --> 01:08:26,355 Ned på knæ. Nu! 651 01:08:28,525 --> 01:08:30,484 Toma! 652 01:08:30,485 --> 01:08:33,154 Tag den! 653 01:08:33,155 --> 01:08:36,867 Sådan skal en skalle nikkes, so! 654 01:08:40,537 --> 01:08:46,543 - Du tør ikke. Jeg kender dig, Claire. - Gu gør du ej. Jeg har slet ikke børn. 655 01:09:03,268 --> 01:09:08,439 - Vent! Båden er i den retning. - Men det er slangen også. 656 01:09:08,440 --> 01:09:13,070 - Vi må følge stien her. - Hvad er det der? 657 01:09:17,658 --> 01:09:20,868 - Bed den dig? - Ja, det tror jeg. 658 01:09:20,869 --> 01:09:24,913 Jeg ved godt, det gør ondt, men vi må væk fra den slange! 659 01:09:24,914 --> 01:09:29,710 Jeg kan ikke bevæge mit ben. Hvad gør vi? 660 01:09:29,711 --> 01:09:35,131 Vi er nødt til at pisse på dig. På biddet. Det er din eneste redning. 661 01:09:35,132 --> 01:09:40,888 - Er det ikke kun brandmænd? - Nej nej, det gælder alle dyr. 662 01:09:40,889 --> 01:09:43,015 En af jer må pisse. 663 01:09:43,016 --> 01:09:48,354 Jeg ville gerne hjælpe til, men jeg er fuldstændig knastør. 664 01:09:48,355 --> 01:09:51,524 - Claire, gider du? - Jeg har onesie på. 665 01:09:51,525 --> 01:09:55,820 - Kenny, så bliver det dig. - Du ved godt, jeg ikke kan. 666 01:09:55,821 --> 01:09:57,655 Hvorfor ikke? 667 01:09:57,656 --> 01:10:00,908 Fordi han er tissegenert. 668 01:10:00,909 --> 01:10:07,748 Jeg har urinsceneskræk. Jeg har ikke kunnet tisse foran andre i 35 år. 669 01:10:07,749 --> 01:10:12,420 Du kan godt. Du skal. Tis på mig. 670 01:10:12,421 --> 01:10:16,424 - Du kan sagtens. - Okay. 671 01:10:16,425 --> 01:10:20,803 Du kan godt. Lad det flyde. 672 01:10:20,804 --> 01:10:24,932 Pis nu på mig. Tis på mig. Kom så. 673 01:10:24,933 --> 01:10:28,728 Tror du ikke, jeg gerne vil? 674 01:10:28,729 --> 01:10:33,107 Jeg ville skidegerne pisse dig til, men det ligger ikke i kortene. 675 01:10:33,108 --> 01:10:38,112 Tis på mig. Nu. Du kan godt! Tis på mig! 676 01:10:38,113 --> 01:10:41,949 - Gør det, Ken! - Det er en ordre! Tis på mig! 677 01:10:41,950 --> 01:10:44,327 Okay, okay! 678 01:10:44,328 --> 01:10:47,038 Du kan godt. 679 01:10:47,039 --> 01:10:51,459 Der er ét problem mere. Jeg har ikke fortalt dig om det. 680 01:10:51,460 --> 01:10:54,754 Jeg kan kun tisse, når jeg sidder ned. 681 01:10:54,755 --> 01:10:57,341 Jeg har brug for en stol. 682 01:10:58,509 --> 01:11:00,927 Kom nu, kom nu... 683 01:11:00,928 --> 01:11:05,306 Kom nu, Kenny. Bare gør det. 684 01:11:05,307 --> 01:11:08,560 Kom så, makker. Kom så. 685 01:11:54,940 --> 01:11:59,151 Griff, du må undskylde det, jeg sagde om bord på båden. 686 01:11:59,152 --> 01:12:05,157 Sandheden er, at jeg har været misundelig på dig i lang tid. 687 01:12:05,158 --> 01:12:06,701 Misundelig? 688 01:12:06,702 --> 01:12:12,332 Fordi du gjorde det, jeg ikke turde. Du forfulgte drømmen og tog til L.A. 689 01:12:17,254 --> 01:12:19,173 Doug! 690 01:12:21,258 --> 01:12:25,888 - Vi må redde ham. - Vi har ikke noget valg. Kom. 691 01:12:36,982 --> 01:12:38,442 Griff? 692 01:12:40,319 --> 01:12:41,904 Griff... 693 01:12:44,489 --> 01:12:49,619 Hvad har jeg gjort? Jeg narrede ham til at tage med, og nu er han død. 694 01:12:49,620 --> 01:12:53,164 Nej. Vi valgte at tage med. 695 01:12:53,165 --> 01:12:59,128 - Jeg ville ønske, det var mig. - Det er ikke din skyld. 696 01:12:59,129 --> 01:13:03,258 Jeg tror, jeg har fundet ud af, hvilken vej vi skal gå. 697 01:13:21,568 --> 01:13:26,489 Der er en stor eng, vi er nødt til at krydse for at nå hen til båden. 698 01:13:26,490 --> 01:13:32,828 Men den er fuldstændig åben. Slangen kan komme hvor som helst fra. 699 01:13:32,829 --> 01:13:35,915 Måske kan vi distrahere den. 700 01:13:35,916 --> 01:13:41,462 Ja, men hvordan gør vi det? Det kommer til at være... 701 01:13:41,463 --> 01:13:43,090 Hvad? 702 01:13:56,436 --> 01:13:57,855 Den er her. 703 01:14:26,800 --> 01:14:28,635 Hvad? 704 01:14:29,803 --> 01:14:33,390 Åh gud. Doug, nej... 705 01:14:34,308 --> 01:14:37,393 - Åh, Dougie. - Kom nu, mand. 706 01:14:37,394 --> 01:14:40,522 Er han...? Åh gud. 707 01:14:45,944 --> 01:14:48,614 Vent, vent... 708 01:14:51,283 --> 01:14:53,827 Måske kan Doug distrahere den. 709 01:14:55,537 --> 01:14:57,121 Hvordan? 710 01:14:57,122 --> 01:15:02,627 Jeg ved godt, det er grufuldt, men hvis vi slæber Doug ud på engen... 711 01:15:02,628 --> 01:15:07,632 og rejser ham op med vildsvinet bundet på ryggen... 712 01:15:07,633 --> 01:15:12,887 vil slangen så ikke få svært ved at sluge ham? 713 01:15:12,888 --> 01:15:18,309 Det vil distrahere slangen, mens vi løber over engen og ned til båden. 714 01:15:18,310 --> 01:15:20,687 Det er en vildt god ide. 715 01:15:25,692 --> 01:15:29,695 - Hvor er det grufuldt. - Doug ville have ønsket det her. 716 01:15:29,696 --> 01:15:31,656 Det er jeg ikke sikker på. 717 01:15:31,657 --> 01:15:35,409 - Vent lidt. - Hvad gør du nu? 718 01:15:35,410 --> 01:15:39,164 Slanger elsker egernkød. 719 01:15:56,473 --> 01:16:00,060 Slangen er lige bag ham. 720 01:16:14,283 --> 01:16:15,784 Jeg kan ikke. 721 01:16:24,585 --> 01:16:25,794 Shit! 722 01:16:30,007 --> 01:16:33,467 Han er i live! Tjekkede du ikke hans puls? 723 01:16:33,468 --> 01:16:36,262 - Jo! - Ikke ret godt. 724 01:16:36,263 --> 01:16:38,807 Hvad fanden? 725 01:16:46,565 --> 01:16:50,611 Doug, løb! Den er lige bag dig! 726 01:16:55,073 --> 01:16:56,324 Åh pis! 727 01:16:56,325 --> 01:17:00,954 Pis, pis, pis, pis, pis, pis! 728 01:17:02,956 --> 01:17:06,042 Løb! Løb! 729 01:17:06,043 --> 01:17:09,379 - Hvad har jeg på ryggen? - Lang historie. Bare løb! 730 01:17:22,476 --> 01:17:24,645 Gud hjælpe mig! 731 01:17:27,731 --> 01:17:31,609 Svinet er levende! 732 01:17:31,610 --> 01:17:35,029 Og det prøver at bide mig! 733 01:17:35,030 --> 01:17:36,990 Doug, løb! 734 01:17:42,871 --> 01:17:45,624 Tilbage til båden! 735 01:17:56,218 --> 01:17:59,847 Okay, all right. Jeg tror, vi klarede den. 736 01:18:01,014 --> 01:18:03,349 All right, all right... 737 01:18:03,350 --> 01:18:07,895 - Hvad fanden? - Jeg troede, jeg var død. 738 01:18:07,896 --> 01:18:12,316 - Hvordan har du det, Dougie? - Jeg har det okay nu. 739 01:18:12,317 --> 01:18:18,406 Må jeg sige noget? Undskyld. Jeg ville så gerne spille helt... 740 01:18:18,407 --> 01:18:24,371 at jeg glemte, hvad der betyder mest, og det er at være sammen med jer. 741 01:18:25,289 --> 01:18:30,502 Jeg har det præcis ligesådan. Jeg elsker jer. Men sig mig en ting. 742 01:18:32,045 --> 01:18:37,425 Hvis ide var det at stoppe et dødt egern i munden på mig? 743 01:18:37,426 --> 01:18:42,389 Det var en fælles beslutning. Det var ikke bare én af os. 744 01:18:43,182 --> 01:18:46,809 - Slanger elsker egernkød. - Jeg vidste, det var din ide! 745 01:18:46,810 --> 01:18:50,606 - Kom, vi må videre. - Jeg tog en beslutning i nuet. 746 01:19:10,626 --> 01:19:12,794 Hold da kæft. 747 01:19:13,670 --> 01:19:18,258 - Det er "Anaconda" -settet. - Det er blevet raseret. 748 01:19:26,391 --> 01:19:28,935 Hallo? 749 01:19:28,936 --> 01:19:31,855 Er der nogen? Hallo? 750 01:19:33,899 --> 01:19:36,151 Kan I hjælpe os? 751 01:19:37,903 --> 01:19:39,696 Hvad? 752 01:19:45,035 --> 01:19:47,329 Hvad? Kan du gentage det? 753 01:19:48,580 --> 01:19:50,165 Bag jer! 754 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 Hold da kæft. Ice Cube? 755 01:20:17,150 --> 01:20:20,529 Hvem skulle det ellers være? Jon Voight? Kom med! 756 01:20:26,910 --> 01:20:30,622 Kom, kom, kom. Ind med dig, tennissok. 757 01:20:44,511 --> 01:20:46,387 Ingen fare. 758 01:20:46,388 --> 01:20:49,140 - Er du okay? - Det går. 759 01:20:49,141 --> 01:20:52,101 Slangen smadrede settet. 760 01:20:52,102 --> 01:20:57,231 Jeg blev ramt af en lampe. Da jeg rejste mig, var alle væk. 761 01:20:57,232 --> 01:21:00,234 - Hvad med J.Lo? - Og Eric Stoltz? 762 01:21:00,235 --> 01:21:04,864 Jenny er fra blokken, så hun skal nok klare sig, men det er Eric ikke. 763 01:21:04,865 --> 01:21:06,616 Fandens. 764 01:21:06,617 --> 01:21:11,537 Jeg ved ikke hvordan, men vi må dræbe den, inden den dræber os. 765 01:21:11,538 --> 01:21:14,081 Den er jeg med på. 766 01:21:14,082 --> 01:21:16,959 Hvordan ville de gøre det i jeres manuskript? 767 01:21:16,960 --> 01:21:20,379 Det ved jeg ikke. Tredje akt var ikke skrevet. 768 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 Gik I i gang med optagelserne uden at kende slutningen? 769 01:21:24,009 --> 01:21:29,764 Velkommen til Hollywood, snuske. De finder bare på hen ad vejen. 770 01:21:29,765 --> 01:21:32,850 Hvad var den generelle ide? 771 01:21:32,851 --> 01:21:36,646 Jeg ved bare, de satte pyroteknik op overalt. 772 01:21:36,647 --> 01:21:41,108 - Er det der stadig? - Ja, men jeg ved intet om det. 773 01:21:41,109 --> 01:21:45,029 Kenny, ved du, hvordan man antænder pyro? 774 01:21:45,030 --> 01:21:46,697 Det kan du tro. 775 01:21:46,698 --> 01:21:50,201 Jeg er altså nødt til at redde J.Lo og Stoltz. 776 01:21:50,202 --> 01:21:53,162 Vil du begive dig ud efter dem? 777 01:21:53,163 --> 01:21:58,876 De er mine homies. Jeg kan ikke svigte dem. Jeg må repræsentere. 778 01:21:58,877 --> 01:22:03,422 - De er mine kolleger. - Solidaritet. Respekt. 779 01:22:03,423 --> 01:22:04,967 Yay yay. 780 01:22:06,260 --> 01:22:09,972 - Kan vi tage en...? - Vi er store fans af dit arbejde. 781 01:22:12,432 --> 01:22:15,560 I groupier den for hårdt. Kom så. 782 01:22:15,561 --> 01:22:18,689 Ryk tæt sammen. 783 01:22:20,858 --> 01:22:23,985 Du lægger det ikke på nettet. 784 01:22:23,986 --> 01:22:28,906 Kan vi tage et til? Vi fik vist ikke hele mit ansigt med. 785 01:22:28,907 --> 01:22:31,952 - I får brug for den her. - Er du sikker? 786 01:22:33,120 --> 01:22:35,830 Jeg har en til. 787 01:22:35,831 --> 01:22:38,375 All right. Hold det gangster. 788 01:22:44,089 --> 01:22:47,592 Legende. Tænker du det samme som mig? 789 01:22:47,593 --> 01:22:49,844 Jepper. 790 01:22:49,845 --> 01:22:54,682 - Det kunne godt fungere. - Hundrede p. 791 01:22:54,683 --> 01:22:59,854 Hvad tænker du? Bare lige for at være sikker på, det også er det, jeg tænker. 792 01:22:59,855 --> 01:23:03,150 Hvilket det helt sikkert er. 793 01:23:03,942 --> 01:23:07,821 - Jeg tænker på at dræbe slangen. - Det var også det, jeg tænkte på. 794 01:23:09,865 --> 01:23:13,911 Her er planen. Griff styrer detonatoren. 795 01:23:15,162 --> 01:23:19,123 Claire tænder generatorerne. 796 01:23:19,124 --> 01:23:22,127 Kenny placerer kameraerne. 797 01:23:24,838 --> 01:23:29,258 Jeg styrer golfvognen. Vi lokker slangen ind i pyrofeltet... 798 01:23:29,259 --> 01:23:33,012 og gør det af med den én gang for alle. 799 01:23:33,013 --> 01:23:37,559 Er du klar til vores store Hollywood-slutning? 800 01:23:42,731 --> 01:23:47,360 - Er du klar? - Ja. Vi detonerer en ad gangen. 801 01:23:47,361 --> 01:23:51,990 - Vi sprænger svinet i småstykker. - Små fucking stykker. 802 01:23:56,954 --> 01:24:00,207 Kom og tag os, pikfjæs! 803 01:24:05,337 --> 01:24:07,464 Hvor er den? 804 01:24:14,513 --> 01:24:17,391 Åh pis! Åh pis! 805 01:24:18,225 --> 01:24:22,979 - Kan den ikke køre hurtigere? - Pil regulatoren fra! Dernede! 806 01:24:22,980 --> 01:24:28,443 - Regulatoren? Hvad snakker du om? - Jeg snakker om golfvognteknologi! 807 01:24:34,992 --> 01:24:40,205 - Hvor blev den af? - Jeg kan ikke se den nogen steder. 808 01:24:45,085 --> 01:24:47,795 Shit, der røg signalet. 809 01:24:47,796 --> 01:24:52,509 - Får vi den ikke aktiveret... - Er det ude med os. Kom så. 810 01:24:54,928 --> 01:24:58,098 - Du kører virkelig godt. - Tak. 811 01:25:06,523 --> 01:25:09,066 Hvorfor er der ingen strøm? 812 01:25:09,067 --> 01:25:12,570 - Pyrofeltet ret forude! - Jeg er klar. 813 01:25:12,571 --> 01:25:16,073 Led efter noget i den her stil. 814 01:25:16,074 --> 01:25:18,493 Vi er der lige straks! 815 01:25:21,205 --> 01:25:25,542 Den kommer nærmere! Kør hurtigere! 816 01:25:27,753 --> 01:25:30,797 - Fundet! - Vent, vent. 817 01:25:34,760 --> 01:25:39,097 - Nu! - Dø, din kæmpe slangelort! 818 01:25:41,558 --> 01:25:45,102 Hvad fanden? Det virker ikke! 819 01:25:45,103 --> 01:25:49,607 Tryk på dem alle sammen! Nu dør vi. Nu dør vi. 820 01:25:49,608 --> 01:25:53,529 - Hvorfor skete der ikke noget? - Hov, vent. 821 01:25:54,488 --> 01:25:56,657 Jeg glemte at tænde for den. 822 01:26:24,560 --> 01:26:27,353 Har vi dræbt den? 823 01:26:27,354 --> 01:26:29,648 - Nej! - Hvorfor? 824 01:26:31,108 --> 01:26:33,277 Vi sidder fast! 825 01:26:39,908 --> 01:26:42,494 En blindgyde. 826 01:26:47,708 --> 01:26:48,625 Pis. 827 01:26:56,508 --> 01:26:59,052 Nu skal vi dø. 828 01:27:39,009 --> 01:27:41,303 Ikke på min vagt, fister. 829 01:28:23,512 --> 01:28:26,807 Det var alt for slangen. 830 01:29:15,063 --> 01:29:17,941 - Tak skal I have. - Tak. 831 01:29:22,863 --> 01:29:27,450 Engang for længe siden drømte en flok kunstnere om... 832 01:29:27,451 --> 01:29:31,329 en dag at komme til at lave en rigtig spillefilm. 833 01:29:31,330 --> 01:29:37,961 Og sidste år, trods alle odds, gik drømmen i opfyldelse. 834 01:29:41,340 --> 01:29:44,842 Min ven Kenny siger, at slangen er en metafor... 835 01:29:44,843 --> 01:29:48,930 for uhyrerne, der hjemsøger os, hvis ikke vi går efter drømmen. 836 01:29:48,931 --> 01:29:53,519 Derudover er der også en ikkemetaforisk slange. 837 01:29:54,728 --> 01:30:00,942 Skud ud til Claire Simons og Kenny Trent. 838 01:30:00,943 --> 01:30:03,529 Bedre held næste gang! 839 01:30:06,073 --> 01:30:09,700 - Vi har muligvis ikke rettighederne. - Overhovedet ikke. 840 01:30:09,701 --> 01:30:13,579 Det her er vores totalt uautoriserede... 841 01:30:13,580 --> 01:30:19,837 og muligvis ulovlige reboot af Sonys klassiske film. 842 01:30:21,713 --> 01:30:25,509 Mine damer og herrer: "The Anaconda!" 843 01:30:33,934 --> 01:30:37,478 Vennerne fik ikke filmen i biografdistribution... 844 01:30:37,479 --> 01:30:40,858 da Sony straks nedlagde fogedforbud mod den. 845 01:30:41,358 --> 01:30:44,236 De havde overhovedet ikke rettighederne. 846 01:30:45,362 --> 01:30:50,492 Claire og Griff endte med at blive gift. De lod Doug instruere deres bryllupsfilm. 847 01:30:57,833 --> 01:30:59,751 Griff fik en ny rolle i "S.W.A.T.". 848 01:31:05,716 --> 01:31:08,677 Kenny lykkedes med visse ting... 849 01:31:13,265 --> 01:31:15,976 men ikke med andre. 850 01:31:18,020 --> 01:31:21,022 {\an8}Ice Cube: Du måtte ikke lægge det på nettet. 851 01:31:21,023 --> 01:31:22,440 Kenny: Undskyld. 852 01:31:22,441 --> 01:31:23,608 Ice Cube: Slet det. 853 01:31:23,609 --> 01:31:25,194 Kenny: Hvordan gør man? 854 01:31:26,361 --> 01:31:29,740 Og Doug... 855 01:31:43,045 --> 01:31:47,006 Er du Doug McCallister? 856 01:31:47,007 --> 01:31:51,136 Du instruerede en ny "Anaconda", selvom du ikke havde rettighederne. 857 01:31:52,346 --> 01:31:53,804 Ja. 858 01:31:53,805 --> 01:31:56,225 Jeg har set din lille film. 859 01:31:58,060 --> 01:32:03,105 Og jeg var vild med den. Det er derfor, jeg er her. 860 01:32:03,106 --> 01:32:08,694 Vi skal lave en "Anaconda" mere, og jeg vil have dig som instruktør. 861 01:32:08,695 --> 01:32:09,780 Er du frisk? 862 01:33:55,844 --> 01:33:57,596 Venner? 863 01:34:01,099 --> 01:34:02,976 Griff? 864 01:34:11,235 --> 01:34:14,029 Jeg er i live! 865 01:38:45,968 --> 01:38:47,970 Tekster af: Henrik Thøgersen