1
00:00:50,676 --> 00:00:57,516
{\an8}AMAZONSKOVEN, BRASILIEN
2
00:00:59,476 --> 00:01:04,064
Vejen er ikke længere.
Vi har brug for en båd.
3
00:01:04,898 --> 00:01:07,693
Det tager højst et par dage.
4
00:01:08,277 --> 00:01:12,239
Vi burde slet ikke være her.
Junglen vil ikke have os.
5
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
Der er...
6
00:01:45,981 --> 00:01:51,028
Vi er nødt til det.
Det vil forandre vores liv.
7
00:01:53,697 --> 00:01:56,490
Fint, så gør jeg det alene.
8
00:01:56,491 --> 00:02:00,996
Ana. Ana, det må du ikke gøre.
9
00:02:18,514 --> 00:02:19,473
Det er hende!
10
00:02:30,317 --> 00:02:31,693
Til båden!
11
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
Kom så!
12
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
Tag min hånd!
13
00:03:04,184 --> 00:03:07,144
Vi starter med et skud af fuldmånen.
14
00:03:07,145 --> 00:03:10,648
Mælkehvid. Nærmest gullig.
15
00:03:10,649 --> 00:03:17,072
Og så panorerer vi ned
på en idyllisk forstadsvej.
16
00:03:18,031 --> 00:03:24,495
Vi passerer hvidmalede stakitter
og fokuserer til sidst på en kloakrist.
17
00:03:24,496 --> 00:03:29,458
Bum! Den flyver op, og noget
stort og skællet bugter sig ud.
18
00:03:29,459 --> 00:03:35,340
Hurtigt, sultent og umenneskeligt.
Så sætter et dunkende tema ind.
19
00:03:44,308 --> 00:03:49,938
Vi rider på udyret, der bugter sig
truende frem mod et lille, blåt hus.
20
00:04:02,659 --> 00:04:07,413
Undskyld, men det er vores
bryllupsvideo, du taler om.
21
00:04:07,414 --> 00:04:11,375
Ja, men jeg betragter dem nu mere som kortfilm.
22
00:04:11,376 --> 00:04:15,713
Det var vist ikke lige det, vi havde i tankerne.
23
00:04:15,714 --> 00:04:20,968
- Ja, det er lidt anderledes...
- Karen og Barts video var så god.
24
00:04:20,969 --> 00:04:26,183
Der, hvor de hopper og giver hinanden
highfive. Og sangen passede perfekt.
25
00:04:34,233 --> 00:04:37,151
Venner, nu skal I høre.
26
00:04:37,152 --> 00:04:42,365
I sagde jo, I var gyserfans,
og jeg elsker bare gyserfilm.
27
00:04:42,366 --> 00:04:47,828
Det her kan blive noget særligt.
En film, I vil se igen og igen.
28
00:04:47,829 --> 00:04:51,249
Men det er ikke en film, Doug.
Det er en bryllupsvideo.
29
00:04:51,250 --> 00:04:56,296
Og vi vil have en, hvor de gør et hop.
Kan du klare det eller ej?
30
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Er det okay, jeg varmer op?
31
00:05:07,558 --> 00:05:10,643
Ja. Jeg har set det,
der var meget vildere.
32
00:05:10,644 --> 00:05:13,229
Hvad synes du lyder bedst?
33
00:05:13,230 --> 00:05:16,357
"Hans blik er sløret,
hvilket kunne tyde på..."
34
00:05:16,358 --> 00:05:20,111
Eller: "Hans blik er sløret,
hvilket kunne tyde på..."
35
00:05:20,112 --> 00:05:25,616
- Jeg kan også sige det med accent.
- Bare gør, som du gjorde til prøven.
36
00:05:25,617 --> 00:05:30,746
Det er længe siden, jeg har haft
en rolle, så det skal bare gå godt.
37
00:05:30,747 --> 00:05:32,749
Det er en hård branche.
38
00:05:34,084 --> 00:05:35,168
Undskyld.
39
00:05:35,169 --> 00:05:38,921
- Læge nr. 3, værsgo.
- Giv den gas.
40
00:05:38,922 --> 00:05:42,842
Tak, Donna. Hvis du står
og skal bruge noget fra Lowe's...
41
00:05:42,843 --> 00:05:47,514
kan jeg sørge for, du kan købe
det med min medarbejderrabat.
42
00:05:52,436 --> 00:05:56,355
Ti milliliter Tramadol mere.
Hvad har vi at gøre med?
43
00:05:56,356 --> 00:06:00,276
Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på...
44
00:06:00,277 --> 00:06:03,863
Opticusneuritis.
Det har jeg udelukket.
45
00:06:03,864 --> 00:06:09,994
Cut! Hvad sker der for accenten,
kammerat? Bare gør det normalt.
46
00:06:09,995 --> 00:06:12,205
Vi tager den igen.
47
00:06:12,206 --> 00:06:16,959
Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på...
48
00:06:16,960 --> 00:06:20,046
Cut! Sig replikken hurtigere.
49
00:06:20,047 --> 00:06:22,340
Hans blik er sløret...
50
00:06:22,341 --> 00:06:27,054
Cut! Vi er nødt til at fyre ham.
Kan vi få en anden herind?
51
00:07:11,348 --> 00:07:17,186
Griff, det er Doug. Jeg mødte din mor,
som siger, du har fået en stor rolle.
52
00:07:17,187 --> 00:07:23,610
Tillykke. Alle i Buffalo savner dig.
Jeg elsker dig. Kom snart forbi.
53
00:07:25,404 --> 00:07:27,697
I guder, Jerry...
54
00:07:27,698 --> 00:07:31,367
Hvad er det for noget,
jeg hører om et kloakmonster?
55
00:07:31,368 --> 00:07:32,911
Åh nej...
56
00:07:34,496 --> 00:07:41,127
Doug, jeg ved godt, det ikke var
det her, du drømte om som barn.
57
00:07:41,128 --> 00:07:45,381
Men drømme forgår.
Jeg går snart på pension...
58
00:07:45,382 --> 00:07:50,511
og så er det kun et spørgsmål om tid,
før alt det her er dit.
59
00:07:50,512 --> 00:07:53,890
Se dig omkring.
Sug det hele til dig.
60
00:07:53,891 --> 00:08:00,021
Forestil dig det engang.
Det er et ganske labert setup, vi har.
61
00:08:00,022 --> 00:08:04,568
Det er et B-liv.
Måske endda med pil op.
62
00:08:06,737 --> 00:08:10,573
Er der slet ikke noget,
du har lyst til på din fødselsdag?
63
00:08:10,574 --> 00:08:14,368
I gamle dage fejrede vi sågar
dine halvfødselsdage.
64
00:08:14,369 --> 00:08:18,080
Lad os gå ud at få en øl.
Bare et eller andet.
65
00:08:18,081 --> 00:08:21,501
Vi kan se den nye bjergbestigningsdokumentar.
66
00:08:21,502 --> 00:08:26,172
- Om damen, der falder ned og dør?
- Ja.
67
00:08:26,173 --> 00:08:30,885
Fint, så ser vi den om
ham fridykkeren på Maldiverne.
68
00:08:30,886 --> 00:08:35,847
- Der drukner? I guder, Doug.
- Så går vi bare tidligt i seng.
69
00:08:35,848 --> 00:08:37,768
Surprise!
70
00:08:39,228 --> 00:08:44,065
- Åh nej, Malie...
- Du elsker jo fødselsdagsfester.
71
00:08:44,066 --> 00:08:49,695
- Far, du skulle have set dig selv.
- Var du indblandet? Tag min frakke.
72
00:08:49,696 --> 00:08:51,239
Hej med dig.
73
00:08:51,240 --> 00:08:56,452
- Tillykke med fødselsdagen!
- Kenny, min ryg. Gud, er det...?
74
00:08:56,453 --> 00:08:58,955
Den originale creme og kurv.
75
00:08:58,956 --> 00:09:02,834
"Den lægger cremen i kurven."
Hvor er det sygt.
76
00:09:02,835 --> 00:09:05,962
Ja, det er decideret sygt.
77
00:09:05,963 --> 00:09:09,882
- Tillykke, Dougie.
- Tak, fordi du kom, Claire.
78
00:09:09,883 --> 00:09:14,720
Jeg elsker Buffalo på denne årstid.
Sjap, forfrysninger...
79
00:09:14,721 --> 00:09:18,933
- Har du ikke Trent med?
- Nej. Aldrig mere faktisk.
80
00:09:18,934 --> 00:09:24,188
Han knaldede sin tandplejer.
Men i aften handler det kun om dig.
81
00:09:24,189 --> 00:09:27,401
- Handler det om mig?
- Det handler om dig.
82
00:09:28,610 --> 00:09:31,529
Der var du jo!
83
00:09:31,530 --> 00:09:36,117
- Det er alt for længe siden.
- Hvor er det godt at se dig.
84
00:09:36,118 --> 00:09:41,038
Tak, fordi du ville komme.
Vi har meget, vi skal indhente.
85
00:09:41,039 --> 00:09:46,836
For mange år siden havde en flok
passionerede kunstnere en vision.
86
00:09:46,837 --> 00:09:52,592
Visionen var ikke særligt original
eller for den sags skyld god...
87
00:09:52,593 --> 00:09:58,014
men den var deres.
Og de gjorde visionen til virkelighed.
88
00:09:58,015 --> 00:10:02,393
Så uden yderligere omsvøb
præsenterer jeg hermed...
89
00:10:02,394 --> 00:10:05,980
en fuldstændig urestaureret udgave...
90
00:10:05,981 --> 00:10:10,819
af 13-årige Doug McCallisters
mesterværk "The Quatch".
91
00:10:11,862 --> 00:10:17,909
- Hvad? Jeg troede, den var gået tabt.
- Den sad fast i min mors afspiller.
92
00:10:17,910 --> 00:10:21,621
- Er den egnet for børn?
- Op i røven med det.
93
00:10:21,622 --> 00:10:25,124
Vi bippede bandeordene ud for
at få lov at vise den i skolen.
94
00:10:25,125 --> 00:10:29,545
Vi havde ellers udtrykkeligt sagt,
den ville være R-rated.
95
00:10:29,546 --> 00:10:33,133
- Det sker bare ikke.
- Jo, det gør det.
96
00:10:35,969 --> 00:10:38,472
Jeg slår dig ihjel.
97
00:10:41,099 --> 00:10:43,227
Jeg ligner jo mig selv.
98
00:10:44,019 --> 00:10:46,812
Kors i ♪s kælder!
99
00:10:46,813 --> 00:10:50,609
Så er den på sporet.
Tag jer i agt for The Quatch.
100
00:10:51,401 --> 00:10:55,363
Inden du ♪ slår mig, så sig mig en ♪ ting.
101
00:10:55,364 --> 00:10:58,866
Har du nogen ♪, eller er du bare en ♪?
102
00:10:58,867 --> 00:11:03,663
- Vi havde set meget Scorsese.
- Det bed vist ikke rigtig på os.
103
00:11:03,664 --> 00:11:09,627
Jeg må fortælle dig noget.
Jeg elsker dig. Det har jeg altid gjort.
104
00:11:09,628 --> 00:11:12,880
- Og det vil jeg ♪ altid gøre.
- Jeg ♪ elsker også dig.
105
00:11:12,881 --> 00:11:15,967
Kys mig så, kvinde.
106
00:11:15,968 --> 00:11:19,053
Karisma har du altid haft.
107
00:11:19,054 --> 00:11:24,184
- Tænk, jeg lod mig overtale til det.
- Det var da din ide.
108
00:11:26,979 --> 00:11:31,942
Den kommer efter os.
Hvad pokker skal vi gøre?
109
00:11:33,569 --> 00:11:36,530
Vi skal alle sammen dø!
110
00:11:40,450 --> 00:11:42,159
Nu bliver det alvor.
111
00:11:42,160 --> 00:11:45,664
Ikke på min vagt, fister.
112
00:11:59,511 --> 00:12:03,931
Det er nok den bedste fødselsdagsgave,
jeg nogensinde har fået.
113
00:12:03,932 --> 00:12:09,062
Båndet er dit nu. Og tv'et,
for man kan ikke få det ud.
114
00:12:12,816 --> 00:12:16,694
- Det var lige efter...
- Sidste år på college.
115
00:12:16,695 --> 00:12:21,532
- Det var der, "Anaconda" kom ud.
- Den hører til blandt klassikerne.
116
00:12:21,533 --> 00:12:24,994
Og sikke et cast. J.Lo, Ice Cube...
117
00:12:24,995 --> 00:12:29,040
Owen Wilson, Stoltz.
En sand stjerneparade.
118
00:12:29,041 --> 00:12:35,004
Og så var slangen en slags metafor
for vores liv på det tidspunkt.
119
00:12:35,005 --> 00:12:41,595
Ligesom livet, der er ude efter en
og tvinger en til at skulle...
120
00:12:42,638 --> 00:12:47,059
undvære ens forældres
sygeforsikring og den slags.
121
00:12:48,685 --> 00:12:52,313
- Det er rigtigt nok.
- Glem det.
122
00:12:52,314 --> 00:12:56,526
Hvad med Jon Voights accent?
Det var noget af et valg.
123
00:12:56,527 --> 00:13:01,656
"De vinder sig om dig,
til du hører dine knogler knuses...
124
00:13:01,657 --> 00:13:06,870
og det kraftfulde favntag
får dine blodårer til at sprænges."
125
00:13:08,205 --> 00:13:09,706
Undskyld.
126
00:13:11,833 --> 00:13:14,628
Jeg har rettighederne til "Anaconda".
127
00:13:15,754 --> 00:13:19,424
- Hvad?
- Jeg har rettighederne til "Anaconda".
128
00:13:20,551 --> 00:13:26,556
Filmen er åbenbart baseret på
en roman af en afdød japaner...
129
00:13:26,557 --> 00:13:30,518
og min agent satte mig i kontakt med hans enke.
130
00:13:30,519 --> 00:13:36,816
Utroligt nok var hun fan af de fire
afsnit af "S.W.A.T.", jeg er med i.
131
00:13:36,817 --> 00:13:41,445
- Så hun gav mig rettighederne.
- Hvad vil du stille op med dem?
132
00:13:41,446 --> 00:13:44,408
Ikke mig. Os.
133
00:13:45,909 --> 00:13:52,957
Vi rebooter den på indiemaner.
Tre uger for fuld skrald i Amazonas.
134
00:13:52,958 --> 00:13:56,794
Claire og jeg er skuespillere,
Kenny filmer, Doug instruerer.
135
00:13:56,795 --> 00:14:01,215
- Hvad siger I til det?
- Det er en udmærket ide...
136
00:14:01,216 --> 00:14:05,845
Jeg er frisk!
Jeg kan godt få fri fra arbejde.
137
00:14:05,846 --> 00:14:08,848
- Fedt, Kenny!
- Hvad snakker du om?
138
00:14:08,849 --> 00:14:13,936
Han er ikke frisk. Han siger én ting,
og så er du på vej til Amazonas?
139
00:14:13,937 --> 00:14:17,607
Hvad siger du, Claire?
140
00:14:17,608 --> 00:14:23,237
Jeg ved ikke, om jeg er i den rette
sindstilstand på grund af skilsmissen.
141
00:14:23,238 --> 00:14:25,781
Det er da den bedste sindstilstand.
142
00:14:25,782 --> 00:14:30,411
Det er ligesom "Spis, bed, elsk"
og alt det pis. Kom nu.
143
00:14:30,412 --> 00:14:33,915
- Okay, jeg er frisk.
- Hvad?
144
00:14:33,916 --> 00:14:39,337
- Mit liv er alligevel noget lort.
- Det glæder mig at høre.
145
00:14:39,338 --> 00:14:42,006
Ikke at dit liv er lort, men at du er frisk.
146
00:14:42,007 --> 00:14:47,971
Og når Doug siger ja, skal vi sikkert
have dig til at betale gildet. Doug?
147
00:14:52,851 --> 00:14:59,315
Beklager, men jeg har forpligtelser.
Jeg har Malie, Charlie og mit job.
148
00:14:59,316 --> 00:15:05,738
- Med at lave bryllupsvideoer.
- Film. Det er altså et godt liv.
149
00:15:05,739 --> 00:15:09,242
Et B med pil op-liv.
150
00:15:09,243 --> 00:15:13,413
- B med pil op-liv?
- Det er et godt liv.
151
00:15:15,123 --> 00:15:20,045
Kan du huske, vi sad oppe til klokken
fire om natten og så gyserfilm?
152
00:15:21,547 --> 00:15:25,508
Vi var skræmt fra vid og sans
over "Motorsavsmassakren".
153
00:15:25,509 --> 00:15:31,682
Nu har vi muligheden for selv at lave en.
Det har vi drømt om, siden vi var børn.
154
00:15:33,517 --> 00:15:37,937
Det er rigtigt.
Men vi er ikke børn længere, Griff.
155
00:15:37,938 --> 00:15:40,440
Beklager.
156
00:15:42,150 --> 00:15:44,861
Ja, okay.
157
00:15:44,862 --> 00:15:47,906
Det er bare...
Jeg forstår det godt.
158
00:15:48,907 --> 00:15:50,617
Jeg forstår det godt.
159
00:15:55,581 --> 00:15:58,458
Ser du stadig "The Quatch"?
160
00:16:03,463 --> 00:16:09,218
- Charlie, kig lige til småkagerne.
- Okay, men jeg sætter den på pause.
161
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
Niks pille.
162
00:16:11,430 --> 00:16:15,474
- Og et iskoldt glas milch, tak.
- Så gerne.
163
00:16:15,475 --> 00:16:20,396
Hvad har du gang i?
Tag nu ud og lav den film.
164
00:16:20,397 --> 00:16:26,194
Hver gang du ser den video,
lyser du op som aldrig før.
165
00:16:26,195 --> 00:16:31,574
Skulle jeg forfølge en barnedrøm
og spilde en masse penge og tid?
166
00:16:31,575 --> 00:16:34,161
Hvad ville det ændre?
167
00:16:36,830 --> 00:16:40,208
Okay. Okay.
168
00:16:40,209 --> 00:16:42,419
Okay.
169
00:16:49,384 --> 00:16:54,806
- Kom og vær med til at fejre...
- At vi bliver hr. og fru Hanson!
170
00:16:55,599 --> 00:16:58,185
Kæft, noget lort.
171
00:17:17,454 --> 00:17:20,290
Hvad er det, jeg synger?!
172
00:17:21,959 --> 00:17:23,502
Hejsa.
173
00:17:25,128 --> 00:17:27,631
Jeg vil ikke vente.
174
00:17:28,632 --> 00:17:34,053
- På at livet skal slutte.
- Hvad snakker du om?
175
00:17:34,054 --> 00:17:38,182
Det med "Anaconda", var det alvorligt ment?
176
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
Meget.
177
00:17:39,268 --> 00:17:43,689
Så lad os gøre det.
Lad os reboote "Anaconda".
178
00:17:44,439 --> 00:17:46,400
Ja! Ja.
179
00:18:08,463 --> 00:18:11,048
Hvad vil filmen koste at lave?
180
00:18:11,049 --> 00:18:14,927
Det vil kræve tre ugers optagelser,
nogle visuelle effekter...
181
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
en flodbåd med skipper, transport til og fra...
182
00:18:18,182 --> 00:18:23,519
og en gigantisk, ægte slange.
Helst en, man kan leje.
183
00:18:23,520 --> 00:18:27,273
- I alt 2,5 millioner dollars.
- Det lyder rigtigt.
184
00:18:27,274 --> 00:18:31,611
Vi kan godkende jer til et lån på...
185
00:18:31,612 --> 00:18:33,487
9.400 dollars.
186
00:18:33,488 --> 00:18:34,864
Ja!
187
00:18:34,865 --> 00:18:39,035
Jeg har fået budgettet
ned på 43.000 i alt.
188
00:18:39,036 --> 00:18:40,411
Det lyder mere rigtigt.
189
00:18:40,412 --> 00:18:43,247
- Filmen skal være uhyggelig.
- Rædselsvækkende.
190
00:18:43,248 --> 00:18:47,752
Men den må ikke bare handle om
en kæmpeslange, der slår folk ihjel.
191
00:18:47,753 --> 00:18:51,714
- Den skal have et plot, ikke?
- Nemlig.
192
00:18:51,715 --> 00:18:55,134
- Du ved, tematik.
- Tematik.
193
00:18:55,135 --> 00:18:57,303
- Kom med det.
- Sorg.
194
00:18:57,304 --> 00:19:00,765
- Hvad med hævn?
- Det er en af de bedste tematikker.
195
00:19:00,766 --> 00:19:04,602
Jeg har en fed en.
Transgenerationelle traumer.
196
00:19:04,603 --> 00:19:10,108
- Jeg elsker transgenerationelle traumer.
- Hvem gør ikke det? Det kører for os.
197
00:19:18,867 --> 00:19:23,538
Det er et mesterværk. Du er genial.
Der skal ikke ændres et ord.
198
00:19:23,539 --> 00:19:28,918
Det er både uhyggeligt, rørende og morsomt.
199
00:19:28,919 --> 00:19:31,838
Du, Doug?
200
00:19:31,839 --> 00:19:38,719
Vi havde godt nok en kontrovers,
men jeg har brug for den her film.
201
00:19:38,720 --> 00:19:40,972
- Kontrovers?
- Ja.
202
00:19:40,973 --> 00:19:46,602
Han fyrede mig fra bryllupsvideoerne,
fordi jeg blev lidt besoffen.
203
00:19:46,603 --> 00:19:50,106
- Han væltede bryllupskagen.
- Jeg gør noget ved det.
204
00:19:50,107 --> 00:19:55,486
- Er du blevet tørlagt?
- Ja. Buffalo-tørlagt.
205
00:19:55,487 --> 00:19:59,156
- Buffalo-tørlagt?
- Kun øl og vin.
206
00:19:59,157 --> 00:20:03,620
Og enkelte spiritustyper,
men ikke dem alle sammen.
207
00:20:04,246 --> 00:20:07,124
Jeg er stolt af dig. Doug?
208
00:20:09,668 --> 00:20:16,090
Jeg så jo gennem fingre med det,
så selvfølgelig får du en chance til.
209
00:20:16,091 --> 00:20:17,050
Tak.
210
00:20:18,385 --> 00:20:23,973
Taxaen er her. Har du malariapillerne?
Du skal kun tage én om ugen.
211
00:20:23,974 --> 00:20:30,313
Far, jeg havde nær glemt det.
Den her er til dig.
212
00:20:30,314 --> 00:20:33,149
- Hvad?
- Den er ordentlig syg.
213
00:20:33,150 --> 00:20:36,611
"Verdens bedste Doug."
214
00:20:36,612 --> 00:20:41,450
- Jeg syntes, der skulle stå "far".
- Det her er meget bedre.
215
00:21:18,946 --> 00:21:23,742
- Så er vi i gang.
- Vi nåede frem.
216
00:21:24,743 --> 00:21:29,872
Nu ligner det noget. Brasília!
217
00:21:29,873 --> 00:21:34,836
Jeg har læst op på anacondaer.
De kan ligge i vandet i dagevis...
218
00:21:34,837 --> 00:21:37,964
og lure ubevægeligt på deres bytte.
219
00:21:37,965 --> 00:21:41,050
Og når byttet nærmer sig... Haps!
220
00:21:41,051 --> 00:21:46,598
Tryk på et halvt ton. Du kan ikke flygte.
Den presser luften ud af dine lunger.
221
00:21:48,392 --> 00:21:52,645
- Det er forfærdeligt.
- Altså ligesom i filmen?
222
00:21:52,646 --> 00:21:56,065
- Så det er altså sandt?
- Det er alt sammen sandt.
223
00:21:56,066 --> 00:21:58,610
Fuldstændig sandt.
224
00:22:00,112 --> 00:22:05,074
Der fortælles om en kvinde...
Gud velsigne hende.
225
00:22:05,075 --> 00:22:08,453
Slangen viklede sig så stramt om hende...
226
00:22:09,621 --> 00:22:12,832
at hendes øjeæbler...
227
00:22:12,833 --> 00:22:18,004
- Hvor vildt.
- Det var min bedstemor Sylvana.
228
00:22:18,005 --> 00:22:22,633
En gyselig dame, men det er trist alligevel.
229
00:22:22,634 --> 00:22:24,552
Undskyld, hvem er du?
230
00:22:24,553 --> 00:22:28,097
Carlos Santiago.
Kald mig bare Santiago.
231
00:22:28,098 --> 00:22:32,268
Det er mig, der er Kenny.
Vi talte sammen i telefonen.
232
00:22:32,269 --> 00:22:37,607
Det er vores slangetæmmer.
Han skulle være den bedste.
233
00:22:37,608 --> 00:22:43,654
Skulle være? Meget morsomt.
Nej, jeg er den bedste.
234
00:22:43,655 --> 00:22:47,701
Velkommen til Brasilien.
Nu skal I møde slangen.
235
00:23:00,172 --> 00:23:02,591
Gå rundtom. Hun skal findes.
236
00:23:21,318 --> 00:23:26,739
Da jeg fandt ham, var han ved at dø
af sult. Hans føde var forsvundet...
237
00:23:26,740 --> 00:23:32,954
fordi guldgravere havde ledt kviksølv
ud i floden. De forgifter vores land.
238
00:23:32,955 --> 00:23:37,500
De havde nær dræbt min slange.
Men jeg fodrede ham op.
239
00:23:37,501 --> 00:23:43,840
Jeg gav ham livet igen. Og på sin vis
gjorde han det samme for mig.
240
00:23:43,841 --> 00:23:48,387
Ak ja, en klassisk fortælling.
Reddet af en slange.
241
00:23:50,305 --> 00:23:53,349
- Hvad hedder du?
- Griff.
242
00:23:53,350 --> 00:23:58,313
Han er ikke bare en slange, Griff.
Han er min lille kæmpe. Min ven.
243
00:23:59,314 --> 00:24:03,109
Et af de vigtigste væsener
i herpetologiens verden.
244
00:24:03,110 --> 00:24:06,864
Klart nok. Det var ikke for at...
245
00:24:08,198 --> 00:24:12,035
Nu skal jeg præsentere jer.
246
00:24:14,746 --> 00:24:18,958
- Heitor.
- Hold da helt op.
247
00:24:18,959 --> 00:24:22,588
Hej, nuser. Nej, ikke nuser.
248
00:24:24,047 --> 00:24:27,425
Kæft, hvor er den vild!
249
00:24:27,426 --> 00:24:34,432
Der går rygter om endnu større condaer,
måske fire-fem gange så store.
250
00:24:34,433 --> 00:24:36,350
Ja, Kenny?
251
00:24:36,351 --> 00:24:40,354
Er det rigtigt, at de gylper deres bytte op?
252
00:24:40,355 --> 00:24:47,069
Af og til. Hvis du er heldig,
bliver du kvalt med det samme.
253
00:24:47,070 --> 00:24:52,284
- Men de uheldige overlever.
- De uheldige?
254
00:24:54,036 --> 00:24:58,456
Ja, for så er du måske ved bevidsthed...
255
00:24:58,457 --> 00:25:02,211
når slangen kommer tilbage
for at gøre det af med dig.
256
00:25:02,920 --> 00:25:06,548
Modtaget. Så hellere dø.
257
00:25:43,502 --> 00:25:46,504
Jeg skal spørge dig om noget.
258
00:25:46,505 --> 00:25:51,551
Synes du, ham slangefyren
virker rablende vanvittig?
259
00:25:51,552 --> 00:25:57,014
Hans bedste ven er en slange. Han er
lidt spøjs, men jeg kan godt lide ham.
260
00:25:57,015 --> 00:26:03,521
Men jeg bruger al min ferie på at lave
en selvfinansieret slangefilm med jer.
261
00:26:03,522 --> 00:26:06,858
Din dømmekraft er helt skæv.
Det har den altid været.
262
00:26:06,859 --> 00:26:11,988
- Har nogen hørt fra skipperen?
- Jeg prøver at ringe igen.
263
00:26:11,989 --> 00:26:16,033
Hej, jeg hedder Ana.
I har talt i telefon med min far.
264
00:26:16,034 --> 00:26:18,911
Er Bruno din far?
265
00:26:18,912 --> 00:26:23,791
Han undskylder mange gange,
men han er røget på hospitalet.
266
00:26:23,792 --> 00:26:30,631
I må finde noget andet, for jeg er
nødt til at sejle båden på værksted.
267
00:26:30,632 --> 00:26:37,638
Men alt andet er booket. Og vi skal
indspille et reboot af "Anaconda".
268
00:26:37,639 --> 00:26:42,226
- Teknisk set en nyfortolkning.
- Nærmere en efterfølger.
269
00:26:42,227 --> 00:26:45,396
- Det må kunne lade sig gøre.
- Vi kan agere besætning.
270
00:26:45,397 --> 00:26:51,277
Vi har drømt om at lave den her film
hele vores liv. Jeg bønfalder dig.
271
00:26:51,278 --> 00:26:56,491
- Hjælp os med at finde på noget.
- Så skal det også gå stærkt.
272
00:27:21,892 --> 00:27:26,396
- Hvor er her smukt.
- Det er utroligt.
273
00:27:31,693 --> 00:27:35,822
Kenny, hvordan fandt du den her båd?
274
00:27:40,452 --> 00:27:41,537
Ja!
275
00:27:44,748 --> 00:27:51,213
Giv mig en liste over alle både, der
er sejlet herfra de seneste tre timer.
276
00:28:01,139 --> 00:28:05,268
Lige en sidste ting, inden vi kryber til køjs.
277
00:28:05,269 --> 00:28:09,438
Vi har haft en tradition på alle vores film.
278
00:28:09,439 --> 00:28:13,943
Aftenen inden optagelserne gik i gang,
bad vi til filmguderne om...
279
00:28:13,944 --> 00:28:17,613
at de ikke ville sabotere os.
280
00:28:17,614 --> 00:28:21,952
Må de for første gang høre os.
Skål for filmguderne.
281
00:28:38,218 --> 00:28:42,346
Så optager vi!
"Anaconda", scene 15, 1. optagelse.
282
00:28:42,347 --> 00:28:47,268
- Bella!
- Hvad fanden laver du her?
283
00:28:47,269 --> 00:28:51,189
Du må holde op med at jage
den sagnomspundne slange.
284
00:28:51,190 --> 00:28:54,233
Og hvad hvis jeg nægter?
285
00:28:54,234 --> 00:28:59,989
- Hvad er det, du filmer? EPK?
- Ekstramateriale til dvd'en.
286
00:28:59,990 --> 00:29:03,826
Det er fortællingen om
en frygtløs biolog spillet af Claire...
287
00:29:03,827 --> 00:29:09,540
der hyrer en gakket slangejæger
spillet af Griff...
288
00:29:09,541 --> 00:29:13,586
til at dræbe en kæmpeconda,
der har ædt hendes familie.
289
00:29:13,587 --> 00:29:18,799
- Kom bare an, din møgslange!
- Den handler om at følge sine drømme.
290
00:29:18,800 --> 00:29:24,263
Kamera, armbøjninger og værsgo!
291
00:29:24,264 --> 00:29:28,684
- Hvordan er det at arbejde med Doug?
- Vi har været bedstevenner altid.
292
00:29:28,685 --> 00:29:33,356
Vi ville tage til L.A. sammen,
men han dukkede aldrig op.
293
00:29:33,357 --> 00:29:37,693
Vi ville arbejde sammen,
men så kom livet i vejen.
294
00:29:37,694 --> 00:29:42,490
Men nu er vi sammen om det her,
og det er sådan, det skal være.
295
00:29:42,491 --> 00:29:45,243
Jeg er insekterne!
296
00:29:45,244 --> 00:29:49,163
Anacondaen bevæger sig langsomt,
indtil den pludselig slår til.
297
00:29:49,164 --> 00:29:51,667
Slangevinkel, 1. optagelse.
298
00:29:52,459 --> 00:29:54,335
Det fungerer ikke.
299
00:29:54,336 --> 00:29:57,755
Slangevinkel, 2. optagelse.
300
00:29:57,756 --> 00:30:02,677
Nogle gange er den oppe i træerne,
andre gange nede i vandet.
301
00:30:02,678 --> 00:30:07,307
Tandstikkeren åbnede virkelig
karakteren op for mig.
302
00:30:11,728 --> 00:30:14,188
Hvorfor skulle jeg være
nervøs for at kysse Griff?
303
00:30:14,189 --> 00:30:17,316
- I har været kærester.
- Det er længe siden.
304
00:30:17,317 --> 00:30:20,696
Kaos er en del af opskriften.
305
00:30:27,744 --> 00:30:31,080
Kig på hinanden!
Det kan være sidste gang!
306
00:30:31,081 --> 00:30:35,001
Du kunne godt være lidt sød,
når man nu har reddet dit liv.
307
00:30:35,002 --> 00:30:38,588
Du er en skiderik.
308
00:30:38,589 --> 00:30:42,092
Ja. Med en ph.d.
309
00:30:45,554 --> 00:30:49,974
Og cut! Skidegodt,
den er i kassen.
310
00:30:49,975 --> 00:30:52,852
Skal vi tage den en gang til?
311
00:30:52,853 --> 00:30:57,357
- Ikke for min skyld.
- Vi tager den en gang til.
312
00:31:03,822 --> 00:31:07,783
Kemien mellem jer to...
313
00:31:07,784 --> 00:31:11,537
Den er ligesom i skolen.
Da du kiggede op på hende...
314
00:31:11,538 --> 00:31:15,291
- Det var jo din ide.
- Det med kunstpausen?
315
00:31:15,292 --> 00:31:19,253
Ja. Det reddede scenen.
Hør lige her.
316
00:31:19,254 --> 00:31:26,010
Det var aldrig sådan her i "S.W.A.T.".
Det var aldrig et rigtigt samarbejde.
317
00:31:26,011 --> 00:31:28,846
Ikke som det her.
318
00:31:28,847 --> 00:31:32,267
- Det her er...
- Ligesom at lave "The Quatch"?
319
00:31:33,268 --> 00:31:34,686
Ja.
320
00:31:35,812 --> 00:31:37,272
Ja.
321
00:31:49,826 --> 00:31:55,039
Lige en ting i manuskriptet.
Jeg tænkte på noget der midtvejs.
322
00:31:55,040 --> 00:31:58,918
I stedet for at tale skurken fra det...
323
00:31:58,919 --> 00:32:04,715
hvad så med at Claires karakter
nikker ham en skalle?
324
00:32:04,716 --> 00:32:08,553
- Nikker ham en skalle?
- Nikker ham en skalle.
325
00:32:08,554 --> 00:32:10,556
Eller...
326
00:32:11,849 --> 00:32:14,392
vi gør det sammen.
En dobbeltskalle.
327
00:32:14,393 --> 00:32:18,187
- Det er da revolutionerende.
- Superrevolutionerende.
328
00:32:18,188 --> 00:32:22,358
- Hvorfor er det det?
- Det er aldrig gjort før.
329
00:32:22,359 --> 00:32:27,280
Det er en smuk og alvorlig scene,
Doug. Giv lige dit besyv med.
330
00:32:27,281 --> 00:32:31,285
Jeg hører, hvad du siger,
og jeg stoler på dine instinkter.
331
00:32:32,870 --> 00:32:36,831
Men en dobbeltskalle er ret revolutionerende.
332
00:32:36,832 --> 00:32:40,376
- Meget revolutionerende.
- Det kommer man ikke uden om.
333
00:32:40,377 --> 00:32:43,504
Ved du ikke, hvordan man nikker en skalle?
334
00:32:43,505 --> 00:32:48,134
- Hvorfor skulle jeg ikke vide det?
- Det er ikke en evne, man er født med.
335
00:32:48,135 --> 00:32:54,349
Nu skal du se. Spænd op i coren,
og hold vejret. Du må gerne grynte.
336
00:32:55,142 --> 00:32:59,771
En anden slags skalle er den mere ukontrollerede.
337
00:33:01,231 --> 00:33:04,525
- Han fik armene med.
- Lige i nettet med den.
338
00:33:04,526 --> 00:33:07,653
Du kan også give den et brasiliansk pift.
339
00:33:07,654 --> 00:33:10,615
Bum! Toma! Toma!
340
00:33:10,616 --> 00:33:16,037
- Jeg er vild med det.
- Lidt brasiliansk krydderi.
341
00:33:16,038 --> 00:33:20,584
Hvis jeg skulle nikke en skalle,
ville jeg gå efter næseryggen.
342
00:33:23,045 --> 00:33:25,130
Sådan!
343
00:34:28,401 --> 00:34:33,114
Hvordan kunne det ske?
Kenny, du sagde, han var prof.
344
00:34:33,115 --> 00:34:36,617
Ja, men han har ikke vist os nogen certificering.
345
00:34:36,618 --> 00:34:43,081
- Du har repareret kassen, ikke?
- Det er mit job. Der er styr på det.
346
00:34:43,082 --> 00:34:48,545
Min Heitor er et smukt, intelligent, sexet væsen.
347
00:34:48,546 --> 00:34:51,507
Han adlyder mit mindste bud.
348
00:34:51,508 --> 00:34:56,469
Og jeg ville aldrig lade der ske
noget med dig eller ham tossen...
349
00:34:56,470 --> 00:35:00,975
eller hende eller hende
eller ham "skuespilleren".
350
00:35:00,976 --> 00:35:03,686
Så sov nu godt...
351
00:35:03,687 --> 00:35:09,151
og må skovens lyde være musikken i jeres drømme.
352
00:35:10,944 --> 00:35:12,737
I guder...
353
00:35:12,738 --> 00:35:16,033
Manden er jo poet.
354
00:35:28,587 --> 00:35:33,341
Skuespillere, på jeres pladser.
Santiago, er Heitor klar?
355
00:35:33,342 --> 00:35:36,887
- Heitor er altid klar.
- Og værsgo!
356
00:35:42,559 --> 00:35:44,061
Cut!
357
00:35:45,479 --> 00:35:47,980
Cut? Okay, cut.
358
00:35:47,981 --> 00:35:53,277
- Kenny, må jeg lige?
- Santiago, tag fem minutter.
359
00:35:53,278 --> 00:36:00,243
Dyret er enormt, når man ser det tæt på.
Majestætisk. Men jeg tænkte på en ting.
360
00:36:00,244 --> 00:36:06,082
Jeg kaster mig ind foran slangen
for at beskytte Claires karakter, ikke?
361
00:36:06,083 --> 00:36:07,375
Korrekt.
362
00:36:07,376 --> 00:36:11,295
Er der nogen værdi i ikke at gøre det?
363
00:36:11,296 --> 00:36:17,885
Nej da. Han ofrer sig jo for hende.
Det er hele hans karakterudvikling.
364
00:36:17,886 --> 00:36:21,097
Og desuden er det helt ufarligt.
365
00:36:21,098 --> 00:36:27,103
Santiago har Heitor under kontrol.
Der er ikke noget at være bange for.
366
00:36:27,104 --> 00:36:30,982
Der er styr på det.
Kom, så gør vi det.
367
00:36:30,983 --> 00:36:34,110
Vi tager den fra toppen.
368
00:36:34,111 --> 00:36:39,366
På jeres pladser.
Santiago, Heitor? Værsgo!
369
00:36:40,534 --> 00:36:42,493
Flygt!
370
00:36:42,494 --> 00:36:45,496
Ikke uden dig, Derek!
371
00:36:45,497 --> 00:36:50,668
Den har krammet på mig.
Hele verden regner med dig.
372
00:36:50,669 --> 00:36:55,090
- Jeg elsker dig, Derek van Hoyle!
- Jeg kan ikke...
373
00:36:56,341 --> 00:37:01,804
- Stik ansigtet helt op til slangen.
- Jeg bryder mig ikke om det.
374
00:37:01,805 --> 00:37:05,057
- Han gør ikke noget.
- Nu tror jeg, du har det.
375
00:37:05,058 --> 00:37:11,355
Nej, ikke helt. Lige lidt mere.
Det er guld. Ét sekund mere.
376
00:37:11,356 --> 00:37:16,486
Lidt tættere på dit ansigt.
Kom så! Du er en helt!
377
00:37:39,593 --> 00:37:42,888
Åh, pis.
378
00:37:47,184 --> 00:37:51,646
Jeg ved godt, I synes, det er underligt.
379
00:37:51,647 --> 00:37:56,567
At en voksen mand sørger over en død slange.
380
00:37:56,568 --> 00:38:03,074
Men jeg elskede ham,
og han elskede mig på sin egen facon.
381
00:38:03,075 --> 00:38:06,619
Åh gud!
382
00:38:06,620 --> 00:38:10,916
- Nej!
- Hvorfor græder Kenny?
383
00:38:14,670 --> 00:38:17,463
Jeg vil ikke have, du er her.
384
00:38:17,464 --> 00:38:21,467
- Den prøvede at myrde mig.
- Griff, lad manden sørge.
385
00:38:21,468 --> 00:38:25,555
- Du myrdede min ven. Skrid!
- Hvor skal jeg gå hen?
386
00:38:25,556 --> 00:38:28,851
- Griff, gå nu bare!
- Fint.
387
00:38:49,663 --> 00:38:54,751
Hvil i fred min ven
388
00:38:57,129 --> 00:39:02,592
må himlens slanger tage imod dig
389
00:39:02,593 --> 00:39:06,804
min kære ven
390
00:39:06,805 --> 00:39:13,936
slange-di-slange
391
00:39:13,937 --> 00:39:17,815
må himlens slanger
392
00:39:17,816 --> 00:39:22,237
tage imod dig
393
00:39:22,988 --> 00:39:24,615
Hvad kan du se?
394
00:39:25,699 --> 00:39:28,619
De afholder en mystisk slangebegravelse.
395
00:39:29,453 --> 00:39:31,455
Slangebegravelse?
396
00:39:55,812 --> 00:39:59,107
Undskyld, jeg syntes, jeg hørte noget.
397
00:40:20,796 --> 00:40:21,755
Timo?
398
00:40:23,882 --> 00:40:25,300
Timo?
399
00:40:38,897 --> 00:40:41,899
Nej, ikke dig. Nej.
400
00:40:41,900 --> 00:40:45,903
Det er ikke for at forstyrre.
Dit tab gør mig ondt.
401
00:40:45,904 --> 00:40:48,823
Det gør det virkelig.
402
00:40:48,824 --> 00:40:53,036
Jeg har også engang
mistet en ven, og det gør ondt.
403
00:40:55,038 --> 00:40:59,500
- Var det en slange?
- Om det var en slange?
404
00:40:59,501 --> 00:41:04,506
Nej. Det var bare et menneske.
405
00:41:05,883 --> 00:41:09,177
- Men det er trist alligevel.
- Helt sikkert.
406
00:41:09,178 --> 00:41:13,307
Jeg ville bare kondolere. En øl?
407
00:41:14,808 --> 00:41:18,769
Jeg har mine piller, men lad os bare blande.
408
00:41:18,770 --> 00:41:23,941
Et par reklamefilm,
nogle afsnit af "S.W.A.T."...
409
00:41:23,942 --> 00:41:26,569
"S.W.A.T."? Den kan jeg godt lide.
410
00:41:26,570 --> 00:41:30,489
Jeg havde sågar den sidste replik...
411
00:41:30,490 --> 00:41:34,285
Tak. Tak.
Sidste replik i sæson 3.
412
00:41:34,286 --> 00:41:40,625
Men man besluttede, at min karakter
ikke var nødvendig, så jeg blev fyret.
413
00:41:40,626 --> 00:41:45,505
Den har også kun kørt otte eller ni sæsoner mere.
414
00:41:45,506 --> 00:41:49,343
De fortjener dig ikke.
Du er en stjerne.
415
00:41:51,053 --> 00:41:53,514
- Tak.
- Har du spillet i film?
416
00:41:55,724 --> 00:41:57,558
Ved du, hvilken film jeg godt kan lide?
417
00:41:57,559 --> 00:42:02,563
"The Legend of Bagger Vance".
Sådan en film burde du lave.
418
00:42:02,564 --> 00:42:06,442
Gid jeg kunne.
419
00:42:06,443 --> 00:42:10,446
Jeg kan godt lide dig.
Ved du hvad?
420
00:42:10,447 --> 00:42:13,616
Jeg skaffer en ny slange til jeres film.
421
00:42:13,617 --> 00:42:16,953
Mener du det? Tusind tak.
422
00:42:16,954 --> 00:42:18,997
Men du skal selvfølgelig tage med.
423
00:42:20,374 --> 00:42:21,333
Hvad?
424
00:42:23,752 --> 00:42:27,297
Er det klogt at være her?
Måske skulle vi vende om.
425
00:42:32,427 --> 00:42:34,972
Hvad var det?
426
00:42:37,474 --> 00:42:39,433
Lyt.
427
00:42:39,434 --> 00:42:43,646
Der er slanger i nærheden.
Jeg kan føle det.
428
00:42:43,647 --> 00:42:45,690
Hvordan føles det?
429
00:42:45,691 --> 00:42:51,321
- Det ved jeg ikke. Slangeagtigt.
- Hvordan slangeagtigt?
430
00:42:58,203 --> 00:43:02,249
De kan høre vibrationerne i jorden.
431
00:43:03,625 --> 00:43:08,964
Hvert skridt, vi tager, lokker dem nærmere.
432
00:43:10,299 --> 00:43:13,594
Og når junglen bliver tavs...
433
00:43:16,221 --> 00:43:19,224
så ved man, de er tæt på.
434
00:43:34,990 --> 00:43:41,163
Måske skulle vi gå tilbage til båden.
Jeg tror, det ville være en god ide.
435
00:43:42,289 --> 00:43:46,084
Santiago? Santiago?
436
00:43:46,710 --> 00:43:48,587
Santiago!
437
00:43:52,174 --> 00:43:53,926
Niks.
438
00:44:16,073 --> 00:44:18,450
Hvor er du?
439
00:44:35,175 --> 00:44:39,470
Har du set Santiago?
Han er vist ikke kommet tilbage.
440
00:44:39,471 --> 00:44:44,684
- Vi gik ud for at finde en ny slange.
- Midt om natten?
441
00:44:44,685 --> 00:44:48,354
Vi mangler jo en til filmen,
men vi kom væk fra hinanden.
442
00:44:48,355 --> 00:44:52,900
Gik I ud midt om natten
for at finde en slange i junglen?
443
00:44:52,901 --> 00:44:55,653
Ved du, hvad man kalder det?
444
00:44:55,654 --> 00:45:01,784
At producere. Jeg garanterer for, han
vender tilbage med en kæmpe slange.
445
00:45:01,785 --> 00:45:04,954
Og så skal vi to lave film.
446
00:45:04,955 --> 00:45:09,835
- Ja. Santiago skal nok klare den.
- Ellers må vi ud at lede efter ham.
447
00:45:32,691 --> 00:45:36,195
Tak som byder, Santiago.
448
00:45:38,822 --> 00:45:41,240
Nu må jeg altså ud at finde ham.
449
00:45:41,241 --> 00:45:45,620
- Du skal ikke gå alene.
- Vi går helt sikkert med.
450
00:45:45,621 --> 00:45:50,666
Har I prøvet den her?
Den er som en varm skål suppe...
451
00:45:50,667 --> 00:45:53,629
bare i stoleform.
452
00:45:54,379 --> 00:45:58,925
Stole, mand. De omfavner en.
453
00:45:58,926 --> 00:46:02,429
De har bogstavelig talt arme.
454
00:46:05,390 --> 00:46:08,477
Når ens forældre ikke er mere...
455
00:46:10,395 --> 00:46:14,023
så har vi stadig stole.
456
00:46:14,024 --> 00:46:20,238
Hvad fabler du om? Nu finder vi Santiago
og en slange til vores slangefilm.
457
00:46:20,239 --> 00:46:22,241
Ja, kom så!
458
00:46:29,831 --> 00:46:33,043
I hvilken retning går vi?
459
00:46:33,710 --> 00:46:37,255
Øhm, den dersens vej.
460
00:46:37,256 --> 00:46:42,552
- Kenny, er du skæv?
- Ja, men jeg har allerede toppet.
461
00:46:42,553 --> 00:46:45,889
For helvede, Kenny.
Vi er faret totalt vild.
462
00:46:47,516 --> 00:46:53,605
Venner, den her vej.
Det ligner en gammel autocamper.
463
00:47:09,746 --> 00:47:14,834
Ana er ikke om bord.
I må gennemsøge området.
464
00:47:14,835 --> 00:47:19,506
- Mændene er bange for junglen.
- Jeg er ligeglad. Hun skal findes.
465
00:47:24,678 --> 00:47:29,516
- Hvad er det?
- Måske sover Santiago i den.
466
00:47:34,354 --> 00:47:38,233
Det ser forladt ud.
Er der nogen hjemme?
467
00:47:43,447 --> 00:47:49,203
- Måske er der mad og vand.
- Vi kunne godt overnatte her.
468
00:47:53,207 --> 00:47:56,793
Der må være noget spiseligt her.
469
00:48:26,782 --> 00:48:28,617
Santiago!
470
00:48:31,370 --> 00:48:35,541
- Der var han jo.
- Hvad er det, der er derude?
471
00:48:46,260 --> 00:48:51,973
Vi må væk herfra nu! Fart på!
Vi må ikke lade den knuse vognen!
472
00:48:51,974 --> 00:48:54,851
Den vil ikke starte!
473
00:48:54,852 --> 00:48:58,813
Autocampere har som regel split-charge-batteri.
474
00:48:58,814 --> 00:49:02,650
- Relæet er sikkert hoppet af.
- Kenny, kan du ordne det?
475
00:49:02,651 --> 00:49:08,239
Normalt, ja, men jeg er stadig lidt
visuelt udfordret på grund af...
476
00:49:08,240 --> 00:49:14,495
Du gør det igen! Først bryllupsvideoen,
og nu er du pissehamrende skæv igen!
477
00:49:14,496 --> 00:49:19,667
- Undskyld, chef.
- Du skulle være Buffalo-tørlagt.
478
00:49:19,668 --> 00:49:20,918
Har du mere?
479
00:49:20,919 --> 00:49:25,047
- Griff, kan du ordne det?
- Jeg er bedre egnet som chauffør.
480
00:49:25,048 --> 00:49:28,217
- Jeg kører bedre bil end dig.
- Du kører forsigtigere.
481
00:49:28,218 --> 00:49:31,804
Jeg bestod køreprøven første gang.
Du gik op tre gange.
482
00:49:31,805 --> 00:49:35,641
På grund af vigepligt.
Nu ved jeg, hvad det er.
483
00:49:35,642 --> 00:49:38,604
Åh gud, vi skal dø.
484
00:49:39,563 --> 00:49:43,317
- Undskyld.
- Jeg ordner det.
485
00:51:00,727 --> 00:51:04,313
- Kør, kør, kør!
- Vent, stop!
486
00:51:04,314 --> 00:51:06,650
I må ikke køre uden mig!
487
00:51:09,820 --> 00:51:10,946
Pis!
488
00:51:13,824 --> 00:51:19,496
- De burde ikke kunne blive så store.
- Den var som en dinosaur!
489
00:51:27,754 --> 00:51:31,799
- Vi kan spørge dem der om hjælp.
- Vi er nødt til at standse.
490
00:51:31,800 --> 00:51:37,305
Du standser ikke! Det er illegale
guldgravere, der patruljerer her.
491
00:51:37,306 --> 00:51:41,684
De er farlige. De dræber enhver,
der trænger ind på deres område.
492
00:51:41,685 --> 00:51:46,231
De prøver at dræbe os!
Hvorfor skyder de på os?
493
00:51:48,066 --> 00:51:50,819
Kan du ikke køre hurtigere?
494
00:51:52,654 --> 00:51:55,282
Hvad er det, du gør?
495
00:51:58,410 --> 00:52:02,998
Kenny, filmer du det her?
Bare bliv ved!
496
00:52:06,752 --> 00:52:08,921
Griff, hurtigere!
497
00:52:12,216 --> 00:52:13,550
Én tilbage!
498
00:52:37,241 --> 00:52:40,244
Hvor er hun? Hvor er hun?
499
00:52:43,413 --> 00:52:49,545
- Hvem mener du?
- I er én mere. Hvor er hun?
500
00:52:54,466 --> 00:52:57,094
Lad os komme videre. Hurtigt.
501
00:52:59,179 --> 00:53:03,850
Jeg kan få jer væk herfra.
Vi skal bare fortsætte nordpå.
502
00:53:03,851 --> 00:53:07,103
Der ligger en lille lufthavn.
503
00:53:07,104 --> 00:53:11,941
Kan du få os hjem? Så gør det.
Vi må hellere kaste håndklædet.
504
00:53:11,942 --> 00:53:18,906
Men vi er ellers nået så langt.
Skal vi virkelig tage hjem?
505
00:53:18,907 --> 00:53:22,577
Jeg er heller ikke glad for
at tage tomhændet hjem.
506
00:53:22,578 --> 00:53:27,374
Men vi kom for at lave "Anaconda",
og nu er vi selv med i den.
507
00:53:35,382 --> 00:53:37,634
Det gør mig ondt.
508
00:53:57,988 --> 00:54:00,781
Derek griber riflen.
509
00:54:00,782 --> 00:54:02,075
Ana griber riflen.
510
00:54:15,714 --> 00:54:18,925
Venner, hastemøde.
511
00:54:18,926 --> 00:54:24,555
Kun for filmholdet. Nye scener.
Vi har lidt tid, inden vi når i havn.
512
00:54:24,556 --> 00:54:29,602
Og jeg fik en ide i går aftes,
vi bare må og skal indspille.
513
00:54:29,603 --> 00:54:33,981
- Vi er alle sammen udkørte.
- Hør nu lige efter, Kenny.
514
00:54:33,982 --> 00:54:36,067
Okay, undskyld.
515
00:54:36,068 --> 00:54:42,156
Hvad hvis I to under anacondajagten
mødte en hård negl på en vild mission?
516
00:54:42,157 --> 00:54:45,201
Det lyder interessant.
517
00:54:45,202 --> 00:54:50,957
- At afsløre illegale guldgravere?
- Så bliver det pludselig alvor.
518
00:54:50,958 --> 00:54:55,086
Så de ender med at krydse klinger
med den egentlige skurk.
519
00:54:55,087 --> 00:54:59,257
- En endnu større slange?
- Mennesket.
520
00:54:59,258 --> 00:55:03,344
- Mennesket!
- Det lyder fedt.
521
00:55:03,345 --> 00:55:07,306
Det vil gøre filmen meget større.
522
00:55:07,307 --> 00:55:10,811
Så handler den pludselig om noget.
523
00:55:11,895 --> 00:55:14,481
- Tematik.
- Tematik.
524
00:55:21,989 --> 00:55:24,699
Ja, okay.
525
00:55:24,700 --> 00:55:27,661
Jeg ville ikke sige noget før, men...
526
00:55:29,913 --> 00:55:33,624
den her film bejler til en Oscar.
527
00:55:33,625 --> 00:55:38,921
Akademiet elsker jo socialrealismegysere.
528
00:55:38,922 --> 00:55:42,467
Du kunne blive en hvid Jordan Peele.
529
00:55:43,594 --> 00:55:46,221
Jeg tænkte præcis det samme.
530
00:55:48,640 --> 00:55:53,187
Vi har været så meget igennem.
Lad os gøre filmen færdig.
531
00:55:54,938 --> 00:55:58,107
- Jeg er frisk.
- Nu gør vi det.
532
00:55:58,108 --> 00:56:03,030
Hvem skal spille den nye seje karakter?
533
00:56:05,824 --> 00:56:07,618
Toma!
534
00:56:10,412 --> 00:56:17,126
Og cut! Sådan skal det gøres. Har du
virkelig aldrig har spillet skuespil før?
535
00:56:17,127 --> 00:56:23,759
Det er noget af det bedste, jeg har set.
Du er et naturtalent. Tag fem minutter.
536
00:56:24,676 --> 00:56:29,764
Kan I se, hvad jeg mener?
Er hun ikke fantastisk?
537
00:56:29,765 --> 00:56:36,771
Lige én ting. Hvis hun redder os,
bliver min karakter lidt tilovers.
538
00:56:36,772 --> 00:56:41,484
Det var nu, min karakter skulle
begynde at falde for Derek.
539
00:56:41,485 --> 00:56:46,030
Han er nødt til at gøre noget
heltemodigt og uegennyttigt.
540
00:56:46,031 --> 00:56:50,243
Det føles mere som hendes øjeblik.
Hun gjorde det jo i virkeligheden.
541
00:56:50,244 --> 00:56:57,000
Men det fede er, at nu skal jeg kun
filme hende, så I kan bare holde fri.
542
00:56:58,168 --> 00:57:00,796
Bare holde fri?
543
00:57:08,095 --> 00:57:11,889
Det er vores film, og han holder os udenfor.
544
00:57:11,890 --> 00:57:16,895
Velkommen til showbusiness, hvor
man bliver røvrendt af sine venner.
545
00:57:20,983 --> 00:57:26,070
Tænker du nogensinde:
"Hvad fanden er der sket med mit liv?"
546
00:57:26,071 --> 00:57:28,573
Ja. Hver eneste dag.
547
00:57:28,574 --> 00:57:33,661
Du gik i det mindste efter drømmen.
Jeg drømte ikke om at læse jura.
548
00:57:33,662 --> 00:57:36,789
Men hvad har jeg fået ud af det?
549
00:57:36,790 --> 00:57:42,170
Jeg har en ussel lejlighed
og en 74-årig roommate.
550
00:57:42,171 --> 00:57:47,091
Jeg går i supermarkedet
bare for at få lidt airconditioning.
551
00:57:47,092 --> 00:57:50,178
Du har i det mindste en karriere.
552
00:57:50,179 --> 00:57:56,767
Hvad har jeg at bryste mig af?
Ingen familie og ingen karriere.
553
00:57:56,768 --> 00:58:01,190
Jeg har aldrig gjort
noget af betydning. Intet.
554
00:58:03,025 --> 00:58:06,153
Det er aldrig for sent.
555
00:58:13,535 --> 00:58:16,413
Griff, nu skal vi lave film.
556
00:58:21,001 --> 00:58:25,004
- Hola, amigo.
- Kom nu i tøjet. Vi har travlt.
557
00:58:25,005 --> 00:58:28,716
Hvad snakker du om?
Jeg er allerede i tøjet.
558
00:58:28,717 --> 00:58:32,053
Så tag et koldt bad.
Vi skal i gang nu.
559
00:58:32,054 --> 00:58:37,141
Ved du, hvad du burde kalde filmen?
"Ana-conda". Forstod du den?
560
00:58:37,142 --> 00:58:41,687
- "Ana-conda". På grund af Ana.
- Se nu at få klædt om.
561
00:58:41,688 --> 00:58:44,106
Du ville ikke være her uden mig.
562
00:58:44,107 --> 00:58:48,986
Så ville du stadig gå og skyde
dine latterlige bryllupsvideoer.
563
00:58:48,987 --> 00:58:50,112
Film.
564
00:58:50,113 --> 00:58:54,951
Så siger vi det.
Jeg har stået på mål for dig.
565
00:58:54,952 --> 00:59:00,790
Rettighedshaverne anede ikke,
hvem du var, men jeg borgede for dig.
566
00:59:00,791 --> 00:59:03,168
Hvad er det?
567
00:59:05,671 --> 00:59:12,093
Alle bedes gøre klar til scene 85,
lokation Bravo. Fem minutter.
568
00:59:12,094 --> 00:59:15,263
Er de ved at indspille en film?
569
00:59:15,264 --> 00:59:18,516
Undskyld, er I ved at lave en film?
570
00:59:18,517 --> 00:59:22,478
- Vi laver et reboot af "Anaconda".
- Hvabehar?
571
00:59:22,479 --> 00:59:27,441
- Et reboot af "Anaconda".
- Den med Ice Cube?
572
00:59:27,442 --> 00:59:33,699
Ja. Sony rebooter den.
De har ingen nye ideer.
573
00:59:46,837 --> 00:59:48,463
Mystisk.
574
00:59:50,674 --> 00:59:55,137
Jeg skal lige være med. Har du ikke
rettighederne til "Anaconda"?
575
00:59:56,430 --> 00:59:58,639
Altså, jeg...
576
00:59:58,640 --> 01:00:00,641
Ikke rent juridisk.
577
01:00:00,642 --> 01:00:04,730
Og du har aldrig ejet
rettighederne til "Anaconda"?
578
01:00:06,523 --> 01:00:11,652
- Hvem ejer "Anaconda"?
- Sony ejer "Anaconda".
579
01:00:11,653 --> 01:00:15,323
Ja ja, men i bredere forstand.
580
01:00:15,324 --> 01:00:20,369
Hvorfor påstod du, at du havde
rettighederne til Anaconda-franchisen...
581
01:00:20,370 --> 01:00:25,750
når du overhovedet ikke har
rettighederne til Anaconda-franchisen?
582
01:00:25,751 --> 01:00:31,547
Hvad skal vi med rettigheder?
Hvem går op i den slags?
583
01:00:31,548 --> 01:00:35,259
I IP? Det gør alle.
584
01:00:35,260 --> 01:00:39,805
- Det er derfor, vi er her!
- Mener du det?
585
01:00:39,806 --> 01:00:46,604
Ja sgu! Vi var nær blevet dræbt!
Ude i junglen på grund af en løgn!
586
01:00:46,605 --> 01:00:52,527
Jeg var nødt til at lyve!
Ellers var ingen af jer taget med.
587
01:00:52,528 --> 01:00:55,863
- Pis og papir.
- Gu er det ej.
588
01:00:55,864 --> 01:01:01,285
Du tog ikke med til L.A., selvom vi
havde aftalt at arbejde sammen.
589
01:01:01,286 --> 01:01:04,206
Hele dit liv er styret af frygt.
590
01:01:06,166 --> 01:01:07,626
Griff...
591
01:01:08,794 --> 01:01:11,295
- Du er fyret.
- Hvad?
592
01:01:11,296 --> 01:01:12,631
Du er fyret.
593
01:01:15,259 --> 01:01:18,886
Nej, jeg er ej.
Du kan ikke fyre mig.
594
01:01:18,887 --> 01:01:22,432
For jeg har allerede sagt op.
I går aftes.
595
01:01:25,894 --> 01:01:29,523
Jeg sagde det bare ikke til nogen.
596
01:01:32,067 --> 01:01:35,696
Surt for dig, for jeg har allerede sagt op.
597
01:01:49,585 --> 01:01:53,087
Griff, vent. Hvor vil du tage hen?
598
01:01:53,088 --> 01:01:57,800
Efter Anaconda-båden.
Måske kan de få mig hjem.
599
01:01:57,801 --> 01:02:02,306
Det er farligt. Det er en lille båd,
og der er en kæmpeslange løs.
600
01:02:04,558 --> 01:02:06,643
Du må ikke gøre det.
601
01:02:09,605 --> 01:02:10,814
Griff...
602
01:02:53,524 --> 01:02:56,151
J.Lo? Ice Cube?
603
01:02:57,694 --> 01:03:00,988
Jon Voight? Er du med i den her?
604
01:03:00,989 --> 01:03:04,742
Hjælp! Hjælp mig!
605
01:03:04,743 --> 01:03:08,579
Tag det roligt.
Jeg kommer og henter dig.
606
01:03:08,580 --> 01:03:11,917
- Du er reddet.
- Gudskelov.
607
01:03:20,259 --> 01:03:21,885
Åh gud!
608
01:03:22,928 --> 01:03:26,014
Åh gud, åh gud, åh gud!
609
01:03:28,725 --> 01:03:31,811
Doug, hvorfor er vi standset?
610
01:03:31,812 --> 01:03:36,357
Ana har fundet et godt sted
at indspille den næste scene.
611
01:03:36,358 --> 01:03:40,444
Jeg ved godt, det var hårdt at miste Griff...
612
01:03:40,445 --> 01:03:44,282
men vi kan gøre filmen færdig.
Jeg tager ikke tomhændet hjem.
613
01:03:44,283 --> 01:03:48,202
At gøre det uden Griff var ikke en del af planen.
614
01:03:48,203 --> 01:03:51,664
Planer laves om.
Sådan er filmbranchen.
615
01:03:51,665 --> 01:03:54,625
Vi må tilbage efter ham.
616
01:03:54,626 --> 01:03:58,254
- Vi er nødt til at vende båden.
- Vi vender ikke båden.
617
01:03:58,255 --> 01:04:03,302
Nej, vi vender ikke båden.
Alle går fra borde nu.
618
01:04:05,053 --> 01:04:09,515
Ana, hvad laver du?
Det her var ikke planen.
619
01:04:09,516 --> 01:04:13,561
Planer laves om, Doug.
Er det ikke sådan i filmbranchen?
620
01:04:13,562 --> 01:04:18,442
Og alle gode film skal have et tvist.
Alle går fra borde nu!
621
01:05:11,411 --> 01:05:13,372
Ud på broen.
622
01:05:38,981 --> 01:05:44,610
- Bær dem tilbage til båden.
- Og hvad så? Så skyder du os?
623
01:05:44,611 --> 01:05:47,196
Nu!
624
01:05:47,197 --> 01:05:52,953
- Jeg vil vide, hvad der er i poserne.
- Vil du gerne kigge? Så kig.
625
01:06:00,711 --> 01:06:03,005
Vent, er det...?
626
01:06:04,339 --> 01:06:05,548
Guld?
627
01:06:05,549 --> 01:06:10,053
- Handler det kun om penge?
- Du er kvik, Claire.
628
01:06:13,432 --> 01:06:15,434
Jeg nægter at være...
629
01:06:16,435 --> 01:06:18,979
Læg geværet.
630
01:06:19,354 --> 01:06:20,856
Geværet.
631
01:06:22,399 --> 01:06:24,693
- Nu!
- Rolig.
632
01:06:28,572 --> 01:06:30,824
I rører jer ikke.
633
01:06:34,411 --> 01:06:41,335
Jeg er fra politiet. Vi jager guldgravere,
og Ana er en af de største i Brasilien.
634
01:06:41,710 --> 01:06:45,505
- Guldet her kan ændre dit liv.
- Jeg er ligeglad med guld.
635
01:06:45,506 --> 01:06:49,425
Du kan ikke stole på hende.
Hun er fuld af løgn.
636
01:06:49,426 --> 01:06:53,888
Vi er filmskabere og i gang med
en åndelig efterfølger til "Anaconda".
637
01:06:53,889 --> 01:06:57,725
Det er ikke bare et reboot.
Jeg fyrede hovedrolleindehaveren...
638
01:06:57,726 --> 01:07:01,229
og gav hende en fed rolle, og så er det takken.
639
01:07:01,230 --> 01:07:07,027
- Klap i! Hvad fabler du om?
- Ikke noget. Arrester hende.
640
01:07:23,752 --> 01:07:26,712
Hvem skød mig?
641
01:07:26,713 --> 01:07:29,173
Det gjorde jeg, røvsnaps.
642
01:07:29,174 --> 01:07:33,010
Han var en af de gode.
Han er politimand.
643
01:07:33,011 --> 01:07:37,139
Hvad? Jeg er en af de gode.
644
01:07:37,140 --> 01:07:40,936
Ned på knæ, alle fire!
Front mod vandet!
645
01:07:42,437 --> 01:07:44,106
Nu!
646
01:07:57,244 --> 01:08:01,831
- Ana, du må ikke gøre det.
- Ned på knæ, Claire.
647
01:08:01,832 --> 01:08:04,750
Du behøver ikke gøre det her.
648
01:08:04,751 --> 01:08:10,047
Jeg har børn derhjemme
på 10 og 13. Jeg beder dig.
649
01:08:10,048 --> 01:08:16,388
- Tænk på, hvad du gør mod dem.
- Hold din kæft, og vend dig om.
650
01:08:23,270 --> 01:08:26,355
Ned på knæ. Nu!
651
01:08:28,525 --> 01:08:30,484
Toma!
652
01:08:30,485 --> 01:08:33,154
Tag den!
653
01:08:33,155 --> 01:08:36,867
Sådan skal en skalle nikkes, so!
654
01:08:40,537 --> 01:08:46,543
- Du tør ikke. Jeg kender dig, Claire.
- Gu gør du ej. Jeg har slet ikke børn.
655
01:09:03,268 --> 01:09:08,439
- Vent! Båden er i den retning.
- Men det er slangen også.
656
01:09:08,440 --> 01:09:13,070
- Vi må følge stien her.
- Hvad er det der?
657
01:09:17,658 --> 01:09:20,868
- Bed den dig?
- Ja, det tror jeg.
658
01:09:20,869 --> 01:09:24,913
Jeg ved godt, det gør ondt,
men vi må væk fra den slange!
659
01:09:24,914 --> 01:09:29,710
Jeg kan ikke bevæge mit ben.
Hvad gør vi?
660
01:09:29,711 --> 01:09:35,131
Vi er nødt til at pisse på dig.
På biddet. Det er din eneste redning.
661
01:09:35,132 --> 01:09:40,888
- Er det ikke kun brandmænd?
- Nej nej, det gælder alle dyr.
662
01:09:40,889 --> 01:09:43,015
En af jer må pisse.
663
01:09:43,016 --> 01:09:48,354
Jeg ville gerne hjælpe til,
men jeg er fuldstændig knastør.
664
01:09:48,355 --> 01:09:51,524
- Claire, gider du?
- Jeg har onesie på.
665
01:09:51,525 --> 01:09:55,820
- Kenny, så bliver det dig.
- Du ved godt, jeg ikke kan.
666
01:09:55,821 --> 01:09:57,655
Hvorfor ikke?
667
01:09:57,656 --> 01:10:00,908
Fordi han er tissegenert.
668
01:10:00,909 --> 01:10:07,748
Jeg har urinsceneskræk. Jeg har ikke
kunnet tisse foran andre i 35 år.
669
01:10:07,749 --> 01:10:12,420
Du kan godt. Du skal. Tis på mig.
670
01:10:12,421 --> 01:10:16,424
- Du kan sagtens.
- Okay.
671
01:10:16,425 --> 01:10:20,803
Du kan godt. Lad det flyde.
672
01:10:20,804 --> 01:10:24,932
Pis nu på mig.
Tis på mig. Kom så.
673
01:10:24,933 --> 01:10:28,728
Tror du ikke, jeg gerne vil?
674
01:10:28,729 --> 01:10:33,107
Jeg ville skidegerne pisse dig til,
men det ligger ikke i kortene.
675
01:10:33,108 --> 01:10:38,112
Tis på mig. Nu.
Du kan godt! Tis på mig!
676
01:10:38,113 --> 01:10:41,949
- Gør det, Ken!
- Det er en ordre! Tis på mig!
677
01:10:41,950 --> 01:10:44,327
Okay, okay!
678
01:10:44,328 --> 01:10:47,038
Du kan godt.
679
01:10:47,039 --> 01:10:51,459
Der er ét problem mere.
Jeg har ikke fortalt dig om det.
680
01:10:51,460 --> 01:10:54,754
Jeg kan kun tisse, når jeg sidder ned.
681
01:10:54,755 --> 01:10:57,341
Jeg har brug for en stol.
682
01:10:58,509 --> 01:11:00,927
Kom nu, kom nu...
683
01:11:00,928 --> 01:11:05,306
Kom nu, Kenny. Bare gør det.
684
01:11:05,307 --> 01:11:08,560
Kom så, makker. Kom så.
685
01:11:54,940 --> 01:11:59,151
Griff, du må undskylde det,
jeg sagde om bord på båden.
686
01:11:59,152 --> 01:12:05,157
Sandheden er, at jeg har været
misundelig på dig i lang tid.
687
01:12:05,158 --> 01:12:06,701
Misundelig?
688
01:12:06,702 --> 01:12:12,332
Fordi du gjorde det, jeg ikke turde.
Du forfulgte drømmen og tog til L.A.
689
01:12:17,254 --> 01:12:19,173
Doug!
690
01:12:21,258 --> 01:12:25,888
- Vi må redde ham.
- Vi har ikke noget valg. Kom.
691
01:12:36,982 --> 01:12:38,442
Griff?
692
01:12:40,319 --> 01:12:41,904
Griff...
693
01:12:44,489 --> 01:12:49,619
Hvad har jeg gjort? Jeg narrede ham
til at tage med, og nu er han død.
694
01:12:49,620 --> 01:12:53,164
Nej. Vi valgte at tage med.
695
01:12:53,165 --> 01:12:59,128
- Jeg ville ønske, det var mig.
- Det er ikke din skyld.
696
01:12:59,129 --> 01:13:03,258
Jeg tror, jeg har fundet ud af,
hvilken vej vi skal gå.
697
01:13:21,568 --> 01:13:26,489
Der er en stor eng, vi er nødt til
at krydse for at nå hen til båden.
698
01:13:26,490 --> 01:13:32,828
Men den er fuldstændig åben.
Slangen kan komme hvor som helst fra.
699
01:13:32,829 --> 01:13:35,915
Måske kan vi distrahere den.
700
01:13:35,916 --> 01:13:41,462
Ja, men hvordan gør vi det?
Det kommer til at være...
701
01:13:41,463 --> 01:13:43,090
Hvad?
702
01:13:56,436 --> 01:13:57,855
Den er her.
703
01:14:26,800 --> 01:14:28,635
Hvad?
704
01:14:29,803 --> 01:14:33,390
Åh gud. Doug, nej...
705
01:14:34,308 --> 01:14:37,393
- Åh, Dougie.
- Kom nu, mand.
706
01:14:37,394 --> 01:14:40,522
Er han...? Åh gud.
707
01:14:45,944 --> 01:14:48,614
Vent, vent...
708
01:14:51,283 --> 01:14:53,827
Måske kan Doug distrahere den.
709
01:14:55,537 --> 01:14:57,121
Hvordan?
710
01:14:57,122 --> 01:15:02,627
Jeg ved godt, det er grufuldt,
men hvis vi slæber Doug ud på engen...
711
01:15:02,628 --> 01:15:07,632
og rejser ham op med
vildsvinet bundet på ryggen...
712
01:15:07,633 --> 01:15:12,887
vil slangen så ikke få svært ved at sluge ham?
713
01:15:12,888 --> 01:15:18,309
Det vil distrahere slangen, mens vi
løber over engen og ned til båden.
714
01:15:18,310 --> 01:15:20,687
Det er en vildt god ide.
715
01:15:25,692 --> 01:15:29,695
- Hvor er det grufuldt.
- Doug ville have ønsket det her.
716
01:15:29,696 --> 01:15:31,656
Det er jeg ikke sikker på.
717
01:15:31,657 --> 01:15:35,409
- Vent lidt.
- Hvad gør du nu?
718
01:15:35,410 --> 01:15:39,164
Slanger elsker egernkød.
719
01:15:56,473 --> 01:16:00,060
Slangen er lige bag ham.
720
01:16:14,283 --> 01:16:15,784
Jeg kan ikke.
721
01:16:24,585 --> 01:16:25,794
Shit!
722
01:16:30,007 --> 01:16:33,467
Han er i live!
Tjekkede du ikke hans puls?
723
01:16:33,468 --> 01:16:36,262
- Jo!
- Ikke ret godt.
724
01:16:36,263 --> 01:16:38,807
Hvad fanden?
725
01:16:46,565 --> 01:16:50,611
Doug, løb! Den er lige bag dig!
726
01:16:55,073 --> 01:16:56,324
Åh pis!
727
01:16:56,325 --> 01:17:00,954
Pis, pis, pis, pis, pis, pis!
728
01:17:02,956 --> 01:17:06,042
Løb! Løb!
729
01:17:06,043 --> 01:17:09,379
- Hvad har jeg på ryggen?
- Lang historie. Bare løb!
730
01:17:22,476 --> 01:17:24,645
Gud hjælpe mig!
731
01:17:27,731 --> 01:17:31,609
Svinet er levende!
732
01:17:31,610 --> 01:17:35,029
Og det prøver at bide mig!
733
01:17:35,030 --> 01:17:36,990
Doug, løb!
734
01:17:42,871 --> 01:17:45,624
Tilbage til båden!
735
01:17:56,218 --> 01:17:59,847
Okay, all right.
Jeg tror, vi klarede den.
736
01:18:01,014 --> 01:18:03,349
All right, all right...
737
01:18:03,350 --> 01:18:07,895
- Hvad fanden?
- Jeg troede, jeg var død.
738
01:18:07,896 --> 01:18:12,316
- Hvordan har du det, Dougie?
- Jeg har det okay nu.
739
01:18:12,317 --> 01:18:18,406
Må jeg sige noget? Undskyld.
Jeg ville så gerne spille helt...
740
01:18:18,407 --> 01:18:24,371
at jeg glemte, hvad der betyder mest,
og det er at være sammen med jer.
741
01:18:25,289 --> 01:18:30,502
Jeg har det præcis ligesådan.
Jeg elsker jer. Men sig mig en ting.
742
01:18:32,045 --> 01:18:37,425
Hvis ide var det at stoppe
et dødt egern i munden på mig?
743
01:18:37,426 --> 01:18:42,389
Det var en fælles beslutning.
Det var ikke bare én af os.
744
01:18:43,182 --> 01:18:46,809
- Slanger elsker egernkød.
- Jeg vidste, det var din ide!
745
01:18:46,810 --> 01:18:50,606
- Kom, vi må videre.
- Jeg tog en beslutning i nuet.
746
01:19:10,626 --> 01:19:12,794
Hold da kæft.
747
01:19:13,670 --> 01:19:18,258
- Det er "Anaconda" -settet.
- Det er blevet raseret.
748
01:19:26,391 --> 01:19:28,935
Hallo?
749
01:19:28,936 --> 01:19:31,855
Er der nogen? Hallo?
750
01:19:33,899 --> 01:19:36,151
Kan I hjælpe os?
751
01:19:37,903 --> 01:19:39,696
Hvad?
752
01:19:45,035 --> 01:19:47,329
Hvad? Kan du gentage det?
753
01:19:48,580 --> 01:19:50,165
Bag jer!
754
01:20:14,231 --> 01:20:17,149
Hold da kæft. Ice Cube?
755
01:20:17,150 --> 01:20:20,529
Hvem skulle det ellers være?
Jon Voight? Kom med!
756
01:20:26,910 --> 01:20:30,622
Kom, kom, kom.
Ind med dig, tennissok.
757
01:20:44,511 --> 01:20:46,387
Ingen fare.
758
01:20:46,388 --> 01:20:49,140
- Er du okay?
- Det går.
759
01:20:49,141 --> 01:20:52,101
Slangen smadrede settet.
760
01:20:52,102 --> 01:20:57,231
Jeg blev ramt af en lampe.
Da jeg rejste mig, var alle væk.
761
01:20:57,232 --> 01:21:00,234
- Hvad med J.Lo?
- Og Eric Stoltz?
762
01:21:00,235 --> 01:21:04,864
Jenny er fra blokken, så hun skal
nok klare sig, men det er Eric ikke.
763
01:21:04,865 --> 01:21:06,616
Fandens.
764
01:21:06,617 --> 01:21:11,537
Jeg ved ikke hvordan, men vi må
dræbe den, inden den dræber os.
765
01:21:11,538 --> 01:21:14,081
Den er jeg med på.
766
01:21:14,082 --> 01:21:16,959
Hvordan ville de gøre det i jeres manuskript?
767
01:21:16,960 --> 01:21:20,379
Det ved jeg ikke.
Tredje akt var ikke skrevet.
768
01:21:20,380 --> 01:21:24,008
Gik I i gang med optagelserne
uden at kende slutningen?
769
01:21:24,009 --> 01:21:29,764
Velkommen til Hollywood, snuske.
De finder bare på hen ad vejen.
770
01:21:29,765 --> 01:21:32,850
Hvad var den generelle ide?
771
01:21:32,851 --> 01:21:36,646
Jeg ved bare, de satte pyroteknik op overalt.
772
01:21:36,647 --> 01:21:41,108
- Er det der stadig?
- Ja, men jeg ved intet om det.
773
01:21:41,109 --> 01:21:45,029
Kenny, ved du, hvordan man antænder pyro?
774
01:21:45,030 --> 01:21:46,697
Det kan du tro.
775
01:21:46,698 --> 01:21:50,201
Jeg er altså nødt til
at redde J.Lo og Stoltz.
776
01:21:50,202 --> 01:21:53,162
Vil du begive dig ud efter dem?
777
01:21:53,163 --> 01:21:58,876
De er mine homies. Jeg kan ikke
svigte dem. Jeg må repræsentere.
778
01:21:58,877 --> 01:22:03,422
- De er mine kolleger.
- Solidaritet. Respekt.
779
01:22:03,423 --> 01:22:04,967
Yay yay.
780
01:22:06,260 --> 01:22:09,972
- Kan vi tage en...?
- Vi er store fans af dit arbejde.
781
01:22:12,432 --> 01:22:15,560
I groupier den for hårdt. Kom så.
782
01:22:15,561 --> 01:22:18,689
Ryk tæt sammen.
783
01:22:20,858 --> 01:22:23,985
Du lægger det ikke på nettet.
784
01:22:23,986 --> 01:22:28,906
Kan vi tage et til? Vi fik vist
ikke hele mit ansigt med.
785
01:22:28,907 --> 01:22:31,952
- I får brug for den her.
- Er du sikker?
786
01:22:33,120 --> 01:22:35,830
Jeg har en til.
787
01:22:35,831 --> 01:22:38,375
All right. Hold det gangster.
788
01:22:44,089 --> 01:22:47,592
Legende. Tænker du
det samme som mig?
789
01:22:47,593 --> 01:22:49,844
Jepper.
790
01:22:49,845 --> 01:22:54,682
- Det kunne godt fungere.
- Hundrede p.
791
01:22:54,683 --> 01:22:59,854
Hvad tænker du? Bare lige for at være
sikker på, det også er det, jeg tænker.
792
01:22:59,855 --> 01:23:03,150
Hvilket det helt sikkert er.
793
01:23:03,942 --> 01:23:07,821
- Jeg tænker på at dræbe slangen.
- Det var også det, jeg tænkte på.
794
01:23:09,865 --> 01:23:13,911
Her er planen.
Griff styrer detonatoren.
795
01:23:15,162 --> 01:23:19,123
Claire tænder generatorerne.
796
01:23:19,124 --> 01:23:22,127
Kenny placerer kameraerne.
797
01:23:24,838 --> 01:23:29,258
Jeg styrer golfvognen.
Vi lokker slangen ind i pyrofeltet...
798
01:23:29,259 --> 01:23:33,012
og gør det af med den én gang for alle.
799
01:23:33,013 --> 01:23:37,559
Er du klar til vores store Hollywood-slutning?
800
01:23:42,731 --> 01:23:47,360
- Er du klar?
- Ja. Vi detonerer en ad gangen.
801
01:23:47,361 --> 01:23:51,990
- Vi sprænger svinet i småstykker.
- Små fucking stykker.
802
01:23:56,954 --> 01:24:00,207
Kom og tag os, pikfjæs!
803
01:24:05,337 --> 01:24:07,464
Hvor er den?
804
01:24:14,513 --> 01:24:17,391
Åh pis! Åh pis!
805
01:24:18,225 --> 01:24:22,979
- Kan den ikke køre hurtigere?
- Pil regulatoren fra! Dernede!
806
01:24:22,980 --> 01:24:28,443
- Regulatoren? Hvad snakker du om?
- Jeg snakker om golfvognteknologi!
807
01:24:34,992 --> 01:24:40,205
- Hvor blev den af?
- Jeg kan ikke se den nogen steder.
808
01:24:45,085 --> 01:24:47,795
Shit, der røg signalet.
809
01:24:47,796 --> 01:24:52,509
- Får vi den ikke aktiveret...
- Er det ude med os. Kom så.
810
01:24:54,928 --> 01:24:58,098
- Du kører virkelig godt.
- Tak.
811
01:25:06,523 --> 01:25:09,066
Hvorfor er der ingen strøm?
812
01:25:09,067 --> 01:25:12,570
- Pyrofeltet ret forude!
- Jeg er klar.
813
01:25:12,571 --> 01:25:16,073
Led efter noget i den her stil.
814
01:25:16,074 --> 01:25:18,493
Vi er der lige straks!
815
01:25:21,205 --> 01:25:25,542
Den kommer nærmere!
Kør hurtigere!
816
01:25:27,753 --> 01:25:30,797
- Fundet!
- Vent, vent.
817
01:25:34,760 --> 01:25:39,097
- Nu!
- Dø, din kæmpe slangelort!
818
01:25:41,558 --> 01:25:45,102
Hvad fanden? Det virker ikke!
819
01:25:45,103 --> 01:25:49,607
Tryk på dem alle sammen!
Nu dør vi. Nu dør vi.
820
01:25:49,608 --> 01:25:53,529
- Hvorfor skete der ikke noget?
- Hov, vent.
821
01:25:54,488 --> 01:25:56,657
Jeg glemte at tænde for den.
822
01:26:24,560 --> 01:26:27,353
Har vi dræbt den?
823
01:26:27,354 --> 01:26:29,648
- Nej!
- Hvorfor?
824
01:26:31,108 --> 01:26:33,277
Vi sidder fast!
825
01:26:39,908 --> 01:26:42,494
En blindgyde.
826
01:26:47,708 --> 01:26:48,625
Pis.
827
01:26:56,508 --> 01:26:59,052
Nu skal vi dø.
828
01:27:39,009 --> 01:27:41,303
Ikke på min vagt, fister.
829
01:28:23,512 --> 01:28:26,807
Det var alt for slangen.
830
01:29:15,063 --> 01:29:17,941
- Tak skal I have.
- Tak.
831
01:29:22,863 --> 01:29:27,450
Engang for længe siden
drømte en flok kunstnere om...
832
01:29:27,451 --> 01:29:31,329
en dag at komme til at lave en rigtig spillefilm.
833
01:29:31,330 --> 01:29:37,961
Og sidste år, trods alle odds,
gik drømmen i opfyldelse.
834
01:29:41,340 --> 01:29:44,842
Min ven Kenny siger, at slangen er en metafor...
835
01:29:44,843 --> 01:29:48,930
for uhyrerne, der hjemsøger os,
hvis ikke vi går efter drømmen.
836
01:29:48,931 --> 01:29:53,519
Derudover er der også en ikkemetaforisk slange.
837
01:29:54,728 --> 01:30:00,942
Skud ud til Claire Simons og Kenny Trent.
838
01:30:00,943 --> 01:30:03,529
Bedre held næste gang!
839
01:30:06,073 --> 01:30:09,700
- Vi har muligvis ikke rettighederne.
- Overhovedet ikke.
840
01:30:09,701 --> 01:30:13,579
Det her er vores totalt uautoriserede...
841
01:30:13,580 --> 01:30:19,837
og muligvis ulovlige reboot
af Sonys klassiske film.
842
01:30:21,713 --> 01:30:25,509
Mine damer og herrer:
"The Anaconda!"
843
01:30:33,934 --> 01:30:37,478
Vennerne fik ikke filmen i biografdistribution...
844
01:30:37,479 --> 01:30:40,858
da Sony straks nedlagde fogedforbud mod den.
845
01:30:41,358 --> 01:30:44,236
De havde overhovedet ikke rettighederne.
846
01:30:45,362 --> 01:30:50,492
Claire og Griff endte med at blive gift.
De lod Doug instruere deres bryllupsfilm.
847
01:30:57,833 --> 01:30:59,751
Griff fik en ny rolle i "S.W.A.T.".
848
01:31:05,716 --> 01:31:08,677
Kenny lykkedes med visse ting...
849
01:31:13,265 --> 01:31:15,976
men ikke med andre.
850
01:31:18,020 --> 01:31:21,022
{\an8}Ice Cube: Du måtte ikke
lægge det på nettet.
851
01:31:21,023 --> 01:31:22,440
Kenny: Undskyld.
852
01:31:22,441 --> 01:31:23,608
Ice Cube: Slet det.
853
01:31:23,609 --> 01:31:25,194
Kenny: Hvordan gør man?
854
01:31:26,361 --> 01:31:29,740
Og Doug...
855
01:31:43,045 --> 01:31:47,006
Er du Doug McCallister?
856
01:31:47,007 --> 01:31:51,136
Du instruerede en ny "Anaconda",
selvom du ikke havde rettighederne.
857
01:31:52,346 --> 01:31:53,804
Ja.
858
01:31:53,805 --> 01:31:56,225
Jeg har set din lille film.
859
01:31:58,060 --> 01:32:03,105
Og jeg var vild med den.
Det er derfor, jeg er her.
860
01:32:03,106 --> 01:32:08,694
Vi skal lave en "Anaconda" mere,
og jeg vil have dig som instruktør.
861
01:32:08,695 --> 01:32:09,780
Er du frisk?
862
01:33:55,844 --> 01:33:57,596
Venner?
863
01:34:01,099 --> 01:34:02,976
Griff?
864
01:34:11,235 --> 01:34:14,029
Jeg er i live!
865
01:38:45,968 --> 01:38:47,970
Tekster af: Henrik Thøgersen