1
00:00:50,676 --> 00:00:57,516
{\an8}AMAZONSKÝ DEŠTNÝ PRALES, BRAZÍLIE
2
00:00:59,476 --> 00:01:01,937
Dál se po zemi nedostaneme.
3
00:01:02,563 --> 00:01:04,022
Potřebujeme loď.
4
00:01:04,898 --> 00:01:07,693
Za pár dní jsme tam.
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,987
Neměli bychom tu být.
6
00:01:10,404 --> 00:01:12,239
Džungle nás tu nechce.
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
Je tu...
8
00:01:45,981 --> 00:01:47,858
Musíme to udělat.
9
00:01:48,525 --> 00:01:51,028
Změní nám to život.
10
00:01:53,655 --> 00:01:54,740
Fajn.
11
00:01:55,532 --> 00:01:56,490
Jdu sama.
12
00:01:56,491 --> 00:01:57,367
Ano.
13
00:01:58,035 --> 00:01:58,911
Ano!
14
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
Neblázni!
15
00:02:18,388 --> 00:02:19,473
To je ona.
16
00:02:30,317 --> 00:02:31,693
K lodi!
17
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
Dělej! Naskoč!
18
00:02:43,830 --> 00:02:44,706
Ne!
19
00:02:45,666 --> 00:02:46,833
Chyť se!
20
00:02:57,761 --> 00:03:03,392
ANAKONDA
21
00:03:04,142 --> 00:03:05,894
První záběr bude úplněk.
22
00:03:07,104 --> 00:03:09,356
Mléčný, téměř žlutý.
23
00:03:10,607 --> 00:03:11,984
Sjedeme dolů
24
00:03:12,860 --> 00:03:17,072
a vidíme idylickou ulici na předměstí.
25
00:03:17,990 --> 00:03:21,534
Prolétáme kolem pokojných rodinných domků
26
00:03:21,535 --> 00:03:23,328
a zaostříme na kanál.
27
00:03:24,496 --> 00:03:25,914
Poklop vyletí!
28
00:03:26,582 --> 00:03:29,417
Šupinatá věc se dere ven.
29
00:03:29,418 --> 00:03:32,712
Rychlá, hladová, rozhodně ne lidská.
30
00:03:32,713 --> 00:03:34,965
Najíždí tepající podkres.
31
00:03:44,266 --> 00:03:46,058
Jsme na zádech stvůry,
32
00:03:46,059 --> 00:03:49,229
která se zlověstně vine směrem k domku.
33
00:04:02,618 --> 00:04:04,368
Moment, promiňte.
34
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
Pořád se bavíme o svatebním videu?
35
00:04:07,414 --> 00:04:11,375
Neříkám jim „videa“, spíš krátký filmy.
36
00:04:11,376 --> 00:04:15,713
Chápu, ale asi máme trochu jinou představu.
37
00:04:15,714 --> 00:04:17,964
Jo, je to trochu větší odvaz...
38
00:04:17,965 --> 00:04:20,968
Líbilo se nám to video Karen a Barta.
39
00:04:20,969 --> 00:04:22,428
Šli podél řeky,
40
00:04:22,429 --> 00:04:24,764
- vyskočili a plácli si.
- Topovka.
41
00:04:24,765 --> 00:04:26,224
A měli úžasnej song.
42
00:04:26,225 --> 00:04:30,269
Nehodlám čekat, až naše životy skončej.
43
00:04:30,270 --> 00:04:34,232
Chci teď hned vědět, jaký by to bylo.
44
00:04:34,233 --> 00:04:37,109
- Znáte ji, že jo?
- Víte co, panstvo?
45
00:04:37,110 --> 00:04:40,196
Moc se mi líbíte. Máte rádi horory.
46
00:04:40,197 --> 00:04:42,323
A já horory úplně žeru!
47
00:04:42,324 --> 00:04:45,159
Chci pro vás něco speciálního.
48
00:04:45,160 --> 00:04:47,787
Na ten film budete koukat do smrti.
49
00:04:47,788 --> 00:04:49,914
Ale to není film, Dougu.
50
00:04:49,915 --> 00:04:53,751
Je to svatební video.
A chceme, aby v něm udělali „hop“.
51
00:04:53,752 --> 00:04:55,796
Natočíš ho pro nás?
52
00:05:03,011 --> 00:05:04,428
Bezva.
53
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
Nevadí, když si tu procvičím text?
54
00:05:07,558 --> 00:05:09,559
Jsem zvyklá na větší úlety.
55
00:05:09,560 --> 00:05:10,643
Díky.
56
00:05:10,644 --> 00:05:13,187
Jak zní tahle replika líp?
57
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
„Vidí rozostřeně, což může značit...“?
58
00:05:16,316 --> 00:05:19,527
Nebo: „Vidí rozostřeně,
což může značit...“
59
00:05:19,528 --> 00:05:22,363
Můžu to zkusit s přízvukem.
60
00:05:22,364 --> 00:05:24,991
Řekni to jako na konkurzu.
61
00:05:24,992 --> 00:05:26,075
- Jo.
- Jo.
62
00:05:26,076 --> 00:05:29,912
Hrozně dlouho jsem nic nedostal.
Nechci to zvorat.
63
00:05:29,913 --> 00:05:31,330
Jasně.
64
00:05:31,331 --> 00:05:32,749
Je to drsná branže.
65
00:05:34,042 --> 00:05:35,126
Pardon.
66
00:05:35,127 --> 00:05:37,003
Doktor číslo 3 na scénu.
67
00:05:37,004 --> 00:05:39,922
- Zlom vaz.
- Díky, Donno.
68
00:05:39,923 --> 00:05:42,550
Kdybys sháněla něco v hobby marketu,
69
00:05:42,551 --> 00:05:44,510
mám zaměstnaneckou slevu.
70
00:05:44,511 --> 00:05:45,721
Stačí říct.
71
00:05:46,221 --> 00:05:47,514
- Jasný?
- Jasný.
72
00:05:52,311 --> 00:05:55,021
Díky. Deset jednotek tramadolu.
73
00:05:55,022 --> 00:05:56,772
Víme, co mu je?
74
00:05:56,773 --> 00:05:58,482
Prý má rozostřené vidění,
75
00:05:58,483 --> 00:06:01,695
- což by mohlo značit...
- Optickou neuritidu.
76
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
Tu jsem vyloučil.
77
00:06:03,864 --> 00:06:05,448
Stop!
78
00:06:05,449 --> 00:06:07,742
Co to bylo za přízvuk?
79
00:06:07,743 --> 00:06:09,994
Řekl bys to normálně?
80
00:06:09,995 --> 00:06:11,287
Sjedeme to znovu.
81
00:06:11,288 --> 00:06:12,205
Na místa!
82
00:06:12,206 --> 00:06:17,001
Prý má rozostřené vidění, což může značit...
83
00:06:17,002 --> 00:06:20,046
Stop! Řekni to rychleji, jasný?
84
00:06:20,047 --> 00:06:22,340
Má rozostřené vidění, což může...
85
00:06:22,341 --> 00:06:24,842
Stop! Bože, vyhoďte ho někdo.
86
00:06:24,843 --> 00:06:26,470
Máme někoho jinýho?
87
00:06:56,750 --> 00:06:58,835
KDYŽ NEMŮŽETE DÝCHAT
NEMŮŽETE KŘIČET
88
00:06:58,836 --> 00:07:00,879
{\an8}ANAKONDA
VYRAZÍ VÁM DECH
89
00:07:11,306 --> 00:07:15,268
Griffe, tady Doug.
Potkal jsem v krámě tvou mámu.
90
00:07:15,269 --> 00:07:17,104
Prý točíš pěknou roli.
91
00:07:17,855 --> 00:07:21,148
Jseš úžasnej. Všem v Buffalu chybíš.
92
00:07:21,149 --> 00:07:23,610
Mám tě rád, brácho. Zastav se.
93
00:07:25,654 --> 00:07:26,988
Bože, Jerry.
94
00:07:26,989 --> 00:07:30,576
Dougu, co má znamenat ta příšera z kanálu?
95
00:07:31,368 --> 00:07:32,452
Ach jo...
96
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
Dougu.
97
00:07:36,582 --> 00:07:40,586
Chápu, že takhle sis to jako malej nevysnil.
98
00:07:41,128 --> 00:07:43,337
Sny se rozplynou.
99
00:07:43,338 --> 00:07:45,339
Chystám se do důchodu.
100
00:07:45,340 --> 00:07:49,427
Je jen otázkou času, než to tu bude tvoje.
101
00:07:49,428 --> 00:07:50,511
- Fakt?
- Jo.
102
00:07:50,512 --> 00:07:52,806
Podívej. Rozhlídni se.
103
00:07:53,891 --> 00:07:55,184
Představ si to.
104
00:07:56,935 --> 00:08:00,021
Když to nepohnojíš, máš do konce života klid.
105
00:08:00,022 --> 00:08:03,650
Můžeš si žít na dvojku, možná i na jedna mínus.
106
00:08:06,778 --> 00:08:09,948
Nechceš k narozeninám nic podniknout?
107
00:08:10,449 --> 00:08:12,701
Dřív jsi slavil i „půlročiny“.
108
00:08:14,161 --> 00:08:15,746
Pojďme na pivo.
109
00:08:16,371 --> 00:08:17,664
Aspoň něco.
110
00:08:19,041 --> 00:08:21,501
Pustíme si ten horolezecký dokument.
111
00:08:21,502 --> 00:08:24,463
O té paní, která spadla a zabila se?
112
00:08:24,963 --> 00:08:26,172
Jo.
113
00:08:26,173 --> 00:08:30,843
Tak co třeba ten o potápěči na Maledivách?
114
00:08:30,844 --> 00:08:33,513
Jak se utopil? Boha jeho.
115
00:08:33,514 --> 00:08:35,515
Tak dáme gumídka a jdeme spát.
116
00:08:35,516 --> 00:08:37,518
Překvapení!
117
00:08:39,228 --> 00:08:41,229
Malie, to snad ne!
118
00:08:41,230 --> 00:08:44,065
Vím, jak máš rád pořádný oslavy.
119
00:08:44,066 --> 00:08:45,733
Kdyby ses viděl, tati.
120
00:08:45,734 --> 00:08:47,652
- Věděls o tom?
- Já to vymyslel.
121
00:08:47,653 --> 00:08:49,654
- Pověsíš mi kabát?
- Jo.
122
00:08:49,655 --> 00:08:51,030
Jak se máš?
123
00:08:51,031 --> 00:08:54,033
- Všechno nej!
- Vole, Kenny! Záda!
124
00:08:54,034 --> 00:08:56,452
- Promiň.
- Ne! To je...?
125
00:08:56,453 --> 00:08:58,913
Originál pleťový mlíko i košík.
126
00:08:58,914 --> 00:09:00,706
„Vloží to mlíko do košíku.“
127
00:09:00,707 --> 00:09:02,667
- Z eBay.
- Ty cvoku jeden!
128
00:09:02,668 --> 00:09:04,628
Jo, jste nemocný.
129
00:09:05,921 --> 00:09:09,423
- Všechno nej.
- Táhla ses takovou dálku, Claire?
130
00:09:09,424 --> 00:09:14,595
Víš, jak miluju sychravý Buffalo.
Břečka sem, zimnice tam.
131
00:09:14,596 --> 00:09:15,888
Bez Trenta?
132
00:09:15,889 --> 00:09:17,223
Bez Trenta.
133
00:09:17,224 --> 00:09:18,891
Ten má utrum.
134
00:09:18,892 --> 00:09:21,143
Klátil zubní hygienistku.
135
00:09:21,144 --> 00:09:24,063
To je fuk, dnešek je jen o tobě.
136
00:09:24,064 --> 00:09:25,691
- Když to říkáš.
- Říkám.
137
00:09:28,902 --> 00:09:31,487
Ty jsi přijel! Je to možný?
138
00:09:31,488 --> 00:09:35,032
- Jo, po letech.
- Neviděli jsme se věčnost.
139
00:09:35,033 --> 00:09:36,117
Všechno nej.
140
00:09:36,118 --> 00:09:37,827
Díky, že ses urval.
141
00:09:37,828 --> 00:09:39,328
Já, a přijít o švandu?
142
00:09:39,329 --> 00:09:41,038
Máme si co vyprávět.
143
00:09:41,039 --> 00:09:46,836
Před mnoha lety
měla parta mladých nadšených umělců vizi.
144
00:09:46,837 --> 00:09:52,550
Nebyla to vize kdovíjak originální, ba ani dobrá,
145
00:09:52,551 --> 00:09:54,594
ale byla jejich.
146
00:09:54,595 --> 00:09:58,014
A tak přetavili vizi v realitu.
147
00:09:58,015 --> 00:10:00,641
Nuže, bez dalších okolků
148
00:10:00,642 --> 00:10:05,771
vám představuji naprosto nezrestaurovanou verzi
149
00:10:05,772 --> 00:10:10,819
majstrštyku 13letého
Douga McCallistera - Sasquatch!
150
00:10:11,737 --> 00:10:13,946
O všechny kopie jsme přišli!
151
00:10:13,947 --> 00:10:15,031
Ne.
152
00:10:15,032 --> 00:10:17,909
Máma ji měla šprajclou v přehrávači.
153
00:10:17,910 --> 00:10:20,328
Můžou na to koukat děti?
154
00:10:20,329 --> 00:10:21,621
Na to sere pes.
155
00:10:21,622 --> 00:10:24,749
Úča nás ho nechala na promítání vypípat.
156
00:10:24,750 --> 00:10:28,669
Což byla kravina.
Věděla, že je nepřístupný.
157
00:10:28,670 --> 00:10:31,255
- Všechno nej, brácho.
- To se mi zdá.
158
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
Ale nezdá. Jdeme na to.
159
00:10:34,801 --> 00:10:35,968
Sedni si.
160
00:10:35,969 --> 00:10:37,638
Já tě přetrhnu.
161
00:10:41,058 --> 00:10:42,434
Jsem pořád stejnej.
162
00:10:43,977 --> 00:10:45,521
Dopr ♪ práce kur ♪!
163
00:10:46,313 --> 00:10:48,898
- Hele, jak maže!
- Zavětřil krev!
164
00:10:48,899 --> 00:10:51,359
Bacha na sasquatche!
165
00:10:51,360 --> 00:10:54,946
Než mě kur ♪ sejmeš,
pověz, zmr ♪, jak na tom jseš.
166
00:10:54,947 --> 00:10:56,656
Umíš se prát, kun ♪?
167
00:10:56,657 --> 00:10:57,615
Ani ho ♪!
168
00:10:57,616 --> 00:10:58,866
Prásk!
169
00:10:58,867 --> 00:11:01,536
Tehdy jsme si ujížděli na Scorsesem.
170
00:11:01,537 --> 00:11:03,663
A neuměli se krotit.
171
00:11:03,664 --> 00:11:06,541
- Musím ti něco říct.
- Co?
172
00:11:06,542 --> 00:11:09,627
Miluju tě. Už hrozně dlouho.
173
00:11:09,628 --> 00:11:11,379
Kur ♪ moc!
174
00:11:11,380 --> 00:11:12,880
Kur ♪, já tebe taky.
175
00:11:12,881 --> 00:11:14,758
Vlep mi hudlana, ženská.
176
00:11:16,343 --> 00:11:19,053
Chodící charizma. Hvězda od přírody.
177
00:11:19,054 --> 00:11:21,639
Nechápu, jak mě Doug ukecal.
178
00:11:21,640 --> 00:11:23,350
Tu scénu sis vydupala.
179
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
Jo!
180
00:11:27,563 --> 00:11:29,772
- Jde po nás.
- Jsme v pasti.
181
00:11:29,773 --> 00:11:31,400
Co si ksakru počneme?
182
00:11:32,651 --> 00:11:33,485
- Ne!
- Jo!
183
00:11:34,027 --> 00:11:36,488
Kristepane, všichni tu zařveme!
184
00:11:40,450 --> 00:11:42,159
Teď to bude drsný.
185
00:11:42,160 --> 00:11:44,454
Zařve tu jen někdo.
186
00:11:46,456 --> 00:11:48,249
- Bum!
- Jo!
187
00:11:48,250 --> 00:11:50,126
- Jo!
- Jo!
188
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
To bylo skvělý!
189
00:11:52,754 --> 00:11:54,131
Paráda!
190
00:11:59,469 --> 00:12:02,471
Lepší dárek jsem nikdy nedostal.
191
00:12:02,472 --> 00:12:04,891
- Netušil jsem, že se zachoval.
- Je tvůj.
192
00:12:04,892 --> 00:12:06,852
Spolu s telkou, nejde vyndat.
193
00:12:07,895 --> 00:12:09,062
Jo!
194
00:12:12,816 --> 00:12:16,194
- Bylo to hned po...
- Hned po vejšce.
195
00:12:16,195 --> 00:12:19,572
Jak vyšla Anakonda. Viděli jsme ji 30krát.
196
00:12:19,573 --> 00:12:21,532
Řadím ji mezi klasiky.
197
00:12:21,533 --> 00:12:23,492
Tutově. S tím obsazením?
198
00:12:23,493 --> 00:12:27,079
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Přesně.
199
00:12:27,080 --> 00:12:28,372
To je první liga!
200
00:12:28,373 --> 00:12:33,128
Navíc ten had byl metaforou
našich tehdejších životů.
201
00:12:35,005 --> 00:12:37,590
Jak nám šel po krku.
202
00:12:37,591 --> 00:12:40,551
Lovil nás a vypudil...
203
00:12:40,552 --> 00:12:41,720
do světa.
204
00:12:42,596 --> 00:12:44,806
Bez dětské pojistky od rodičů.
205
00:12:47,893 --> 00:12:49,685
- Nevím...
- Ne, máš recht.
206
00:12:49,686 --> 00:12:51,103
Jo, bylo to tak.
207
00:12:51,104 --> 00:12:52,563
- Přesně.
- To je fuk.
208
00:12:52,564 --> 00:12:56,526
Vzpomínáte na ten Voightův přízvuk?
Kde ho vyhrabal?
209
00:12:56,527 --> 00:12:59,570
„Omotá se kolem vás a máte tu čest
210
00:12:59,571 --> 00:13:01,656
slyšet praskat vlastní kosti,
211
00:13:01,657 --> 00:13:07,496
než vám v jejím
mocném objetí explodují žíly!“
212
00:13:08,163 --> 00:13:09,164
Pardon.
213
00:13:11,792 --> 00:13:13,669
Mám práva na Anakondu.
214
00:13:15,712 --> 00:13:16,713
Cože?
215
00:13:17,172 --> 00:13:18,841
Mám práva na Anakondu.
216
00:13:20,342 --> 00:13:21,676
Jo.
217
00:13:21,677 --> 00:13:26,514
Ten film je adaptace románu
nějakýho mrtvýho Japonce.
218
00:13:26,515 --> 00:13:30,351
Agent mě seznámil s vdovou.
219
00:13:30,352 --> 00:13:35,565
A víte co? Tak moc jsem se jí líbil
v těch čtyřech epizodách S.W.A.T...
220
00:13:35,566 --> 00:13:37,775
- Komu ne?
- že mi dala práva.
221
00:13:37,776 --> 00:13:40,529
Hustý! Co s nimi uděláš?
222
00:13:41,238 --> 00:13:42,489
Já nic.
223
00:13:43,824 --> 00:13:44,992
Uděláme.
224
00:13:45,909 --> 00:13:49,161
Natočíme reboot. Nezávislák.
225
00:13:49,162 --> 00:13:53,583
Tři týdny, žádný štáb, přímo na Amazonce.
226
00:13:53,584 --> 00:13:56,794
S Claire hrajeme, Kenny točí a Doug režíruje.
227
00:13:56,795 --> 00:13:59,380
Co na to říkáte?
228
00:13:59,381 --> 00:14:01,799
Zní to hrozně pěkně, ale...
229
00:14:01,800 --> 00:14:05,136
Beru! Klidně se urvu z práce.
230
00:14:05,137 --> 00:14:06,846
Tak se mi líbíš, Kenny!
231
00:14:06,847 --> 00:14:10,516
Co to meleš? Nevěř mu. Neblázni.
232
00:14:10,517 --> 00:14:13,936
Nadhodí letmý plán a ty se hned plašíš.
233
00:14:13,937 --> 00:14:16,564
- Nepojede.
- Co ty, Claire?
234
00:14:16,565 --> 00:14:18,191
- Nemám...
- No tak.
235
00:14:18,192 --> 00:14:20,067
Nemám na to teď myšlenky.
236
00:14:20,068 --> 00:14:21,319
Rozvádím se.
237
00:14:21,320 --> 00:14:23,237
To dá rozum.
238
00:14:23,238 --> 00:14:25,281
Vyčistíš si tam hlavu.
239
00:14:25,282 --> 00:14:28,618
Jez, medituj, miluj a... tak něco.
240
00:14:28,619 --> 00:14:29,620
No tak.
241
00:14:30,412 --> 00:14:32,455
Tak víš co? Beru.
242
00:14:32,456 --> 00:14:34,957
- Vážně?
- Jo! Bomba.
243
00:14:34,958 --> 00:14:37,376
Život je teď stejně na hovno.
244
00:14:37,377 --> 00:14:39,337
To mám radost.
245
00:14:39,338 --> 00:14:42,006
Ne z toho, jak to máš, ale že jedeš.
246
00:14:42,007 --> 00:14:44,050
Krom toho, až Doug kývne,
247
00:14:44,051 --> 00:14:46,010
budeš to muset zatáhnout.
248
00:14:46,011 --> 00:14:47,512
- Cože?
- Děkuju.
249
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
Dougu?
250
00:14:52,809 --> 00:14:54,853
Griffe, fakt promiň.
251
00:14:55,479 --> 00:14:59,315
Musím být zodpovědný.
Co Malie a Charlie? Mám práci.
252
00:14:59,316 --> 00:15:01,984
Já vím, točíš svatební videa.
253
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Filmy. Jasně.
254
00:15:04,029 --> 00:15:05,656
Je to fajn život.
255
00:15:06,240 --> 00:15:08,033
Na dvojku, jedna mínus.
256
00:15:09,201 --> 00:15:10,702
Dvojku? Jedna mínus?
257
00:15:12,246 --> 00:15:13,413
Na život dobrý.
258
00:15:15,082 --> 00:15:18,209
Jako malí kluci jsme do čtyř do rána
259
00:15:18,210 --> 00:15:20,796
civěli u tvý máti na starý horory.
260
00:15:21,505 --> 00:15:25,508
Byli jsme posraný strachy.
Texaskej masakr jel nonstop.
261
00:15:25,509 --> 00:15:28,011
Teď si můžeme natočit svůj.
262
00:15:28,846 --> 00:15:31,682
O tom jsme snili už jako špunti.
263
00:15:33,475 --> 00:15:34,643
Vím, že jo.
264
00:15:35,644 --> 00:15:37,855
Ale už nejsme děti, Griffe.
265
00:15:38,480 --> 00:15:39,815
Je mi líto.
266
00:15:42,109 --> 00:15:43,819
No jo, v klidu.
267
00:15:44,820 --> 00:15:45,863
Chápu to.
268
00:15:46,780 --> 00:15:47,906
To je v pohodě.
269
00:15:48,866 --> 00:15:50,033
Chápu.
270
00:15:55,581 --> 00:15:57,875
Pořád sjíždíš Sasquatche?
271
00:16:03,463 --> 00:16:05,549
Charlie, mrknul bys na sušenky?
272
00:16:06,175 --> 00:16:08,719
Tak jo, ale stopnu si to, takže...
273
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
nesahat.
274
00:16:11,388 --> 00:16:13,556
K sušenkám to chce mlíčko.
275
00:16:13,557 --> 00:16:14,808
Máš ho mít.
276
00:16:16,018 --> 00:16:17,602
- Co je to s tebou?
- Co?
277
00:16:17,603 --> 00:16:19,020
Jeď natočit ten film.
278
00:16:19,021 --> 00:16:20,396
Malie...
279
00:16:20,397 --> 00:16:23,024
Nech toho. U toho filmu celý záříš.
280
00:16:23,025 --> 00:16:26,194
Takhle šťastnýho jsem tě léta neviděla.
281
00:16:26,195 --> 00:16:29,697
Mám se hnát za dětským snem o Hollywoodu?
282
00:16:29,698 --> 00:16:31,991
Sežere to prachy, čas, a co z toho?
283
00:16:31,992 --> 00:16:34,161
Když pojedu, co se změní?
284
00:16:36,788 --> 00:16:37,789
Tak jo.
285
00:16:39,166 --> 00:16:40,125
Tak jo...
286
00:16:40,709 --> 00:16:41,710
Tak jo.
287
00:16:49,343 --> 00:16:51,552
Přijďte s námi oslavit...
288
00:16:51,553 --> 00:16:52,595
Že z nás budou...
289
00:16:52,596 --> 00:16:53,972
Hansonovi!
290
00:16:55,557 --> 00:16:57,434
Do hajzlu.
291
00:17:03,982 --> 00:17:06,734
{\an8}HANSONOVI
292
00:17:09,320 --> 00:17:11,490
jaký by to bylo.
293
00:17:12,741 --> 00:17:17,370
Nehodlám čekat, až naše životy skončej.
294
00:17:17,913 --> 00:17:19,830
Proč si to zpívám?
295
00:17:21,916 --> 00:17:22,917
Nazdar.
296
00:17:25,087 --> 00:17:26,379
Už nehodlám čekat.
297
00:17:28,632 --> 00:17:31,593
Až naše životy... skončej.
298
00:17:32,261 --> 00:17:33,636
O čem to mluvíš?
299
00:17:33,637 --> 00:17:37,099
O tý Anakondě. Myslel jsi to vážně?
300
00:17:38,141 --> 00:17:39,267
Smrtelně vážně.
301
00:17:39,268 --> 00:17:40,686
Jdeme do toho.
302
00:17:41,687 --> 00:17:43,689
Zrebootujeme Anakondu.
303
00:17:44,398 --> 00:17:46,400
Jo! Ano.
304
00:17:47,109 --> 00:17:50,904
ANAKONDA
NAPSAL DOUG MCCALLISTER
305
00:18:00,205 --> 00:18:02,708
EXTERIÉR: AMAZONKA - DEN
306
00:18:07,754 --> 00:18:11,048
Rozpočet, komplet náklady.
Na kolik to vyjde?
307
00:18:11,049 --> 00:18:14,886
Tři týdny natáčení.
Nějaký triky, zvukový efekty,
308
00:18:14,887 --> 00:18:18,181
potřebujeme loď s kapitánem, výpravu do džungle
309
00:18:18,182 --> 00:18:21,934
a obřího živýho hada, ideálně k pronájmu.
310
00:18:21,935 --> 00:18:23,519
- Píšu si.
- Se vším všudy?
311
00:18:23,520 --> 00:18:25,439
Dva až dva a půl mega.
312
00:18:26,106 --> 00:18:27,231
To sedí.
313
00:18:27,232 --> 00:18:31,611
Schválili jsme vám půjčku ve výši...
314
00:18:31,612 --> 00:18:33,487
9400 dolarů.
315
00:18:33,488 --> 00:18:34,822
Jupí!
316
00:18:34,823 --> 00:18:37,617
Zkrouhnul jsem rozpočet.
317
00:18:37,618 --> 00:18:39,035
43 táců se vším.
318
00:18:39,036 --> 00:18:40,411
To už sedí.
319
00:18:40,412 --> 00:18:42,371
Chceme to pořádně děsivý?
320
00:18:42,372 --> 00:18:46,292
To si piš.
Ale nemůže to být jen o lidožravým hadovi.
321
00:18:46,293 --> 00:18:49,754
Přesně tak. Musí to mít trochu hloubku.
322
00:18:49,755 --> 00:18:50,756
Přesně.
323
00:18:51,632 --> 00:18:53,132
Chce to...
324
00:18:53,133 --> 00:18:54,134
- Téma.
- Téma.
325
00:18:55,135 --> 00:18:56,260
Se ví.
326
00:18:56,261 --> 00:18:58,054
- Třeba žal.
- Nebo pomstu.
327
00:18:58,055 --> 00:19:00,723
Jako hlavní motiv? To je úplná topka!
328
00:19:00,724 --> 00:19:02,683
- Mám něco lepšího.
- Per to sem.
329
00:19:02,684 --> 00:19:04,520
Mezigenerační trauma.
330
00:19:05,103 --> 00:19:06,771
Trauma já rád.
331
00:19:06,772 --> 00:19:08,481
Kdo by trauma nerad?
332
00:19:08,482 --> 00:19:10,692
- Nad něj není.
- Kápli jsme na to.
333
00:19:18,825 --> 00:19:20,326
Napsal jsi majstrštyk.
334
00:19:20,327 --> 00:19:22,578
Jseš naprostej génius.
335
00:19:22,579 --> 00:19:24,080
- Neměň ani slovo.
- Nic.
336
00:19:24,081 --> 00:19:26,457
Bojím se, jsem naměkko, brečím smíchy.
337
00:19:26,458 --> 00:19:28,918
- A ta romantika.
- Děkuju.
338
00:19:28,919 --> 00:19:30,128
Dougu?
339
00:19:31,839 --> 00:19:35,133
Vím, že jsme se trošičku rafli...
340
00:19:36,844 --> 00:19:38,678
ale tohle natočit musím.
341
00:19:38,679 --> 00:19:39,805
Rafli?
342
00:19:40,430 --> 00:19:43,933
Vyrazil mě ze svatebních videí.
343
00:19:43,934 --> 00:19:46,602
Trošičku jsem přebral.
344
00:19:46,603 --> 00:19:48,021
Shodil svatební dort.
345
00:19:49,064 --> 00:19:51,983
- Ale makám na sobě.
- Už jsi čistej?
346
00:19:51,984 --> 00:19:53,067
Jo.
347
00:19:53,068 --> 00:19:55,486
Teda... buffalsky čistej.
348
00:19:55,487 --> 00:19:56,487
To je co?
349
00:19:56,488 --> 00:19:57,823
Jen pivko s vínem.
350
00:19:59,116 --> 00:20:02,744
Sem tam slabší kořalku.
Ale rozhodně ne všechno.
351
00:20:04,204 --> 00:20:05,122
Jseš frajer.
352
00:20:06,498 --> 00:20:07,708
Dougu?
353
00:20:09,835 --> 00:20:12,670
Budu férovej, moc jsem ti nebránil.
354
00:20:12,671 --> 00:20:15,132
Zasloužíš druhou šanci.
355
00:20:16,049 --> 00:20:17,050
- Pecka!
- Díky.
356
00:20:18,343 --> 00:20:19,802
Máš tu auto!
357
00:20:19,803 --> 00:20:23,472
Máš prášky na malárii?
Bere se jeden týdně.
358
00:20:23,473 --> 00:20:26,267
Táto! Málem bych zapomněl.
359
00:20:26,268 --> 00:20:30,313
- Poslouchám.
- Něco pro tebe mám.
360
00:20:30,314 --> 00:20:31,814
Fakt?
361
00:20:31,815 --> 00:20:33,066
Zíráš, viď?
362
00:20:33,692 --> 00:20:36,611
„Za nejlepšího Douga“.
363
00:20:36,612 --> 00:20:39,280
- Já radila „tátu“.
- Je to vtipný.
364
00:20:39,281 --> 00:20:41,450
Je skvělej. „Doug“ je lepší.
365
00:21:18,946 --> 00:21:21,239
- Tak to začíná.
- Jo!
366
00:21:21,240 --> 00:21:23,242
- Paráda.
- Jsme tady.
367
00:21:24,409 --> 00:21:26,994
- Jsme tu.
- Tohle si dám líbit.
368
00:21:26,995 --> 00:21:28,497
Brazílie!
369
00:21:29,206 --> 00:21:31,874
Četl jsem si cestou o anakondách.
370
00:21:31,875 --> 00:21:34,836
Čekají ve vodě celý dny.
371
00:21:34,837 --> 00:21:37,922
Sledují kořist, ani se nehnou, čekají.
372
00:21:37,923 --> 00:21:39,341
A jak se přiblíží...
373
00:21:39,967 --> 00:21:41,050
chňapnou.
374
00:21:41,051 --> 00:21:43,845
Půltunový tlak. Zapomeň, že zdrhneš.
375
00:21:43,846 --> 00:21:46,682
Drtí tě, kyslík ti uniká z plic...
376
00:21:48,392 --> 00:21:49,976
To je strašný.
377
00:21:49,977 --> 00:21:52,645
- Takže jako ve filmu?
- Přesně.
378
00:21:52,646 --> 00:21:53,729
Byl tak věrný?
379
00:21:53,730 --> 00:21:54,857
To ti Véna písk.
380
00:21:56,817 --> 00:21:58,610
Hodně věrný.
381
00:22:00,070 --> 00:22:02,739
Povím vám příběh o jedné paní.
382
00:22:03,365 --> 00:22:04,366
Bůh jí žehnej.
383
00:22:05,033 --> 00:22:07,536
Had ji omotal tak silně,
384
00:22:09,580 --> 00:22:11,206
až jí oči...
385
00:22:12,833 --> 00:22:14,792
- Ne.
- Nene!
386
00:22:14,793 --> 00:22:16,878
Byla to má babička Sylvana.
387
00:22:16,879 --> 00:22:18,004
Ty vole.
388
00:22:18,005 --> 00:22:21,258
Byla na mě hnusná, ale i tak je to smutný.
389
00:22:22,593 --> 00:22:23,719
A vy jste kdo?
390
00:22:24,428 --> 00:22:27,513
Carlos Santiago. Pro vás Santiago.
391
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
- Já jsem Kenny.
- Zdravím.
392
00:22:29,600 --> 00:22:32,226
- Kenny z telefonu. Ahoj!
- Čau.
393
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
To je náš chlapík s hadem.
394
00:22:35,397 --> 00:22:37,231
Měl by být nejlepší.
395
00:22:37,232 --> 00:22:39,400
„Měl“? Pán je vtipnej.
396
00:22:39,401 --> 00:22:42,069
Ne, jsem nejlepší. Ano.
397
00:22:42,070 --> 00:22:43,154
Bezva.
398
00:22:43,155 --> 00:22:45,240
Vítejte v Brazílii.
399
00:22:46,366 --> 00:22:47,701
Had už čeká.
400
00:23:00,130 --> 00:23:02,591
Obejdi to, najdeme ji.
401
00:23:21,276 --> 00:23:24,112
Když jsem ho našel, umíral hlady.
402
00:23:24,947 --> 00:23:29,325
Přišel o potravu kvůli zlatým dolům.
Těžaři otrávili řeku rtutí.
403
00:23:29,326 --> 00:23:32,162
- Těžaři?
- Doly tráví naši zem.
404
00:23:32,955 --> 00:23:36,415
Chamtivostí mi div nezabili hada.
405
00:23:36,416 --> 00:23:40,211
Ale já ho vykrmil a probudil v něm život.
406
00:23:40,212 --> 00:23:43,840
Dá se říct, že pro mě udělal to samé.
407
00:23:43,841 --> 00:23:46,551
Příběh starý jak život sám.
408
00:23:46,552 --> 00:23:47,803
Spasen hadem.
409
00:23:50,806 --> 00:23:52,223
A ty jseš?
410
00:23:52,224 --> 00:23:53,307
Griff.
411
00:23:53,308 --> 00:23:55,477
Griffe, není to lecjaký had.
412
00:23:56,186 --> 00:23:58,313
Je to můj malý obřík. Přítel.
413
00:23:59,273 --> 00:24:03,026
Nejdůležitější tvoreček herpetologického světa.
414
00:24:03,652 --> 00:24:05,319
Jasně, to chápu.
415
00:24:05,320 --> 00:24:08,155
Nechtěl jsem nijak... Ovšem.
416
00:24:08,156 --> 00:24:11,243
Dobrá. Tak vás seznámíme.
417
00:24:14,746 --> 00:24:16,080
Heitor.
418
00:24:16,081 --> 00:24:18,958
- Heitor?
- Můj ty bože.
419
00:24:18,959 --> 00:24:20,626
Ten je rozkošnej.
420
00:24:20,627 --> 00:24:22,588
Ne, beru zpět.
421
00:24:24,631 --> 00:24:27,425
Paráda! To je kabrňák!
422
00:24:27,426 --> 00:24:30,970
A to jsou anakondy ještě větší.
423
00:24:30,971 --> 00:24:33,473
Povídá se, že i pětkrát tolik.
424
00:24:34,933 --> 00:24:36,350
Ano, Kenny z telefonu?
425
00:24:36,351 --> 00:24:39,646
Je pravda, že umí vyzvrátit kořist?
426
00:24:40,189 --> 00:24:41,439
Občas to dělají.
427
00:24:41,440 --> 00:24:46,403
Když máš kliku, udusíš se a zabije tě hned.
428
00:24:47,029 --> 00:24:51,115
Ovšem někteří smolaři přežijí.
429
00:24:51,116 --> 00:24:52,284
Smolaři?
430
00:24:53,994 --> 00:24:58,456
Jo, můžeš totiž zůstat při vědomí,
431
00:24:58,457 --> 00:25:02,211
když se had připlazí zpátky, aby tě dodělal.
432
00:25:02,878 --> 00:25:05,756
Chápu. Lepší umřít.
433
00:25:09,176 --> 00:25:11,887
BENEDITA
434
00:25:15,015 --> 00:25:17,684
- Vidíte tu loď?
- S tou jsme v suchu.
435
00:25:43,460 --> 00:25:45,128
Můžu se zeptat?
436
00:25:46,463 --> 00:25:47,756
Ten náš haďák...
437
00:25:48,257 --> 00:25:51,008
Nepřijde ti trochu na palici?
438
00:25:51,009 --> 00:25:53,553
Kamarádí se s hadem.
439
00:25:53,554 --> 00:25:55,012
Má o kolečko víc.
440
00:25:55,013 --> 00:25:57,014
- Ale líbí se mi.
- Fakt? - Jo.
441
00:25:57,015 --> 00:26:00,226
Na druhou stranu jsem si vyplýtvala dovolenou
442
00:26:00,227 --> 00:26:03,521
na film s vámi, který navíc platím, takže...
443
00:26:03,522 --> 00:26:05,731
- S úsudkem jsi na štíru.
- Dost.
444
00:26:05,732 --> 00:26:06,858
Už od dětství.
445
00:26:06,859 --> 00:26:08,901
Kde je kapitán? Musíme točit.
446
00:26:08,902 --> 00:26:10,988
Snažím se mu dovolat.
447
00:26:11,989 --> 00:26:14,156
Zdravíčko, jsem Ana.
448
00:26:14,157 --> 00:26:15,951
Volali jste si s tátou?
449
00:26:16,577 --> 00:26:18,120
Bruno je váš otec?
450
00:26:18,871 --> 00:26:21,039
Moc se omlouvá, je v nemocnici.
451
00:26:22,416 --> 00:26:23,791
To mě mrzí.
452
00:26:23,792 --> 00:26:25,710
Musíte se zařídit jinak.
453
00:26:25,711 --> 00:26:28,921
Já musím s lodí zajet na údržbu.
454
00:26:28,922 --> 00:26:30,464
Peníze vám vrátíme.
455
00:26:30,465 --> 00:26:31,507
Ne, počkat.
456
00:26:31,508 --> 00:26:33,509
Všechno máme zamluvený.
457
00:26:33,510 --> 00:26:35,386
Točíme tady film.
458
00:26:35,387 --> 00:26:37,096
Reboot Anakondy.
459
00:26:37,097 --> 00:26:39,098
Říkejme tomu „reimaginace“.
460
00:26:39,099 --> 00:26:41,058
Nebo duchovní nástupce.
461
00:26:41,059 --> 00:26:42,226
Zlomte vaz.
462
00:26:42,227 --> 00:26:44,270
- Vážně to nejde?
- Budeme posádka.
463
00:26:44,271 --> 00:26:45,354
Bohužel.
464
00:26:45,355 --> 00:26:48,816
O tomhle natáčení jsme snili odjakživa.
465
00:26:48,817 --> 00:26:51,277
Proto vás snažně prosím.
466
00:26:51,278 --> 00:26:53,321
Pojďme to nějak vymyslet.
467
00:26:53,322 --> 00:26:55,114
Dobře, ale fofrem.
468
00:26:55,115 --> 00:26:56,491
- Hurá!
- Díky!
469
00:27:19,681 --> 00:27:20,765
Wow!
470
00:27:20,766 --> 00:27:21,849
Jo!
471
00:27:21,850 --> 00:27:23,851
To je taková krása.
472
00:27:23,852 --> 00:27:25,771
Nestačím zírat. Paráda.
473
00:27:27,814 --> 00:27:28,940
Čumte na to.
474
00:27:28,941 --> 00:27:29,942
Hele!
475
00:27:31,652 --> 00:27:33,027
- Kenny?
- Co?
476
00:27:33,028 --> 00:27:35,112
Kde jsi tu loď splašil?
477
00:27:35,113 --> 00:27:36,114
Pecka!
478
00:27:37,074 --> 00:27:38,075
To je počítač.
479
00:27:40,410 --> 00:27:41,537
Ano!
480
00:27:44,706 --> 00:27:48,961
Chci seznam lodí, které v posledních
třech hodinách zvedly kotvy.
481
00:27:50,003 --> 00:27:51,171
Hned!
482
00:28:01,098 --> 00:28:03,474
Ještě něco, než půjdeme chrnět.
483
00:28:03,475 --> 00:28:05,268
Zítra je velký den.
484
00:28:05,269 --> 00:28:09,397
Kdo si vzpomene na tradici,
kterou jsme dodržovali
485
00:28:09,398 --> 00:28:11,274
každou noc před natáčením?
486
00:28:11,275 --> 00:28:13,901
Modlili jsme se k filmobohům.
487
00:28:13,902 --> 00:28:17,113
S prosíkem, aby nás nepodělali.
488
00:28:17,114 --> 00:28:20,408
Nechť nás poprvý konečně vyslyší.
489
00:28:20,409 --> 00:28:21,952
- Na filmobohy!
- Ano.
490
00:28:38,177 --> 00:28:39,468
Dobrá, točíme.
491
00:28:39,469 --> 00:28:42,346
Anakonda, scéna 15 poprvé. Klapka.
492
00:28:42,347 --> 00:28:43,807
Bello!
493
00:28:45,017 --> 00:28:48,186
- Co tu ještě děláš?
- Vezmu tě domů.
494
00:28:48,187 --> 00:28:51,106
Nehoň se za tím bájným hadem!
495
00:28:51,899 --> 00:28:54,151
Nemám ve zvyku se vzdávat!
496
00:28:54,693 --> 00:28:55,903
Co to točíš?
497
00:28:56,486 --> 00:28:57,904
Děláme proma?
498
00:28:57,905 --> 00:28:59,989
Bonusy na DVD.
499
00:28:59,990 --> 00:29:03,826
Anakonda je příběhem
nebojácné bioložky v podání Claire,
500
00:29:03,827 --> 00:29:09,457
která si najme šáhlého
stopaře hadů. Toho hraje Griff.
501
00:29:09,458 --> 00:29:12,251
Chce zabít obří bájnou anakondu.
502
00:29:12,252 --> 00:29:13,586
Sežrala jí rodinu.
503
00:29:13,587 --> 00:29:16,547
Vylez, ty zatracenej hade!
504
00:29:16,548 --> 00:29:18,799
Poselstvím je nebát se snít.
505
00:29:18,800 --> 00:29:24,263
Kamera jede, doklikuj si a akce!
506
00:29:24,264 --> 00:29:25,681
Jaký je točit s Dougem?
507
00:29:25,682 --> 00:29:27,266
Jsme nejlepší kámoši.
508
00:29:27,267 --> 00:29:28,684
Táhneme to celý život.
509
00:29:28,685 --> 00:29:30,603
Měl za mnou přijet do LA.
510
00:29:30,604 --> 00:29:33,356
Chtěli jsme točit jako tým, ale nepřijel.
511
00:29:33,357 --> 00:29:37,693
S Griffem jsme chtěli prorazit v LA,
ale život mění plány.
512
00:29:37,694 --> 00:29:42,490
Ale teď jsme zas spolu
a točíme, jak tomu osud chtěl.
513
00:29:42,491 --> 00:29:44,201
Jsem hmyz!
514
00:29:45,244 --> 00:29:47,995
Anakonda se plazí zvolna a klidně.
515
00:29:47,996 --> 00:29:49,163
Občas jako blesk.
516
00:29:49,164 --> 00:29:51,667
Hadí kamera, zkouška!
517
00:29:52,417 --> 00:29:54,335
Ne, to je blbě.
518
00:29:54,336 --> 00:29:56,922
Hadí kamera jaksepatří.
519
00:29:57,756 --> 00:30:00,550
Občas útočí shora ze stromů,
520
00:30:00,551 --> 00:30:02,677
občas zezdola z vody.
521
00:30:02,678 --> 00:30:06,889
Párátko odemklo několik stránek mé postavy.
522
00:30:06,890 --> 00:30:08,016
Jsem složitej.
523
00:30:11,728 --> 00:30:14,188
No a co, že je to love story?
524
00:30:14,189 --> 00:30:15,315
Chodili jste spolu.
525
00:30:15,899 --> 00:30:17,316
To už je dávno.
526
00:30:17,317 --> 00:30:18,568
Špetka chaosu?
527
00:30:18,569 --> 00:30:20,195
Bez ní by to nešlo.
528
00:30:27,744 --> 00:30:28,995
Koukejte na sebe.
529
00:30:28,996 --> 00:30:31,080
Možná se vidíte naposled!
530
00:30:31,081 --> 00:30:35,001
Jako tvůj zachránce bych čekal trochu vděku.
531
00:30:35,002 --> 00:30:36,211
Jseš kretén.
532
00:30:38,463 --> 00:30:39,464
Jo.
533
00:30:40,299 --> 00:30:42,092
A doktor k tomu.
534
00:30:45,512 --> 00:30:46,971
A stop!
535
00:30:46,972 --> 00:30:49,932
Výborný, máme to.
536
00:30:49,933 --> 00:30:52,852
Nesjedeme to pro sichr znovu?
537
00:30:52,853 --> 00:30:54,520
Za mě dobrý.
538
00:30:54,521 --> 00:30:55,814
Dáme to znovu.
539
00:31:03,822 --> 00:31:07,783
- Ta chemie mezi vámi dvěma...
- Jo?
540
00:31:07,784 --> 00:31:09,369
Úplně jako na střední.
541
00:31:10,078 --> 00:31:11,495
Jak ses na ni koukal.
542
00:31:11,496 --> 00:31:12,830
Dal jsem na tebe.
543
00:31:12,831 --> 00:31:15,041
Aby ses před tím zarazil?
544
00:31:15,042 --> 00:31:16,877
Jo, vyšlo to skvěle.
545
00:31:17,503 --> 00:31:18,670
Řeknu ti...
546
00:31:19,838 --> 00:31:21,672
Kam se na to hrabe S.W.A.T.?
547
00:31:21,673 --> 00:31:26,010
Byl jsem jen v pár dílech,
ale tam to nebyla týmová práce.
548
00:31:26,011 --> 00:31:27,178
Ne...
549
00:31:27,179 --> 00:31:28,846
Ne jako teď.
550
00:31:28,847 --> 00:31:31,350
- Přijdu si...
- Jako na place Sasquatche?
551
00:31:33,227 --> 00:31:34,228
Jo.
552
00:31:35,771 --> 00:31:36,772
Ano.
553
00:31:43,111 --> 00:31:44,780
Máte tady čupakabry?
554
00:31:46,198 --> 00:31:47,866
To vypadá skvostně.
555
00:31:49,826 --> 00:31:52,453
Měl bych poznámku ke scénáři.
556
00:31:52,454 --> 00:31:54,997
Zhruba uprostřed.
557
00:31:54,998 --> 00:31:58,918
Co kdyby místo obměkčování padouchova srdce...
558
00:31:58,919 --> 00:32:00,461
Co kdyby mu...
559
00:32:00,462 --> 00:32:02,214
Claiřina postava...
560
00:32:03,382 --> 00:32:04,715
dala čelíčko.
561
00:32:04,716 --> 00:32:06,677
Cože? Čelíčko?
562
00:32:07,386 --> 00:32:08,511
Čelíčko.
563
00:32:08,512 --> 00:32:10,514
Nebo...
564
00:32:11,807 --> 00:32:12,890
my oba.
565
00:32:12,891 --> 00:32:14,392
Dvojitá ďaha.
566
00:32:14,393 --> 00:32:16,644
No ne? Bude to vizionářský.
567
00:32:16,645 --> 00:32:18,145
Totálně vizionářský.
568
00:32:18,146 --> 00:32:20,189
Co je na tom vizionářskýho?
569
00:32:20,190 --> 00:32:22,358
To ještě nikdo nenatočil.
570
00:32:22,359 --> 00:32:25,736
Vždyť je to krásná scéna, děsný drama.
571
00:32:25,737 --> 00:32:27,280
Bojuj za svůj scénář.
572
00:32:27,281 --> 00:32:28,739
Jo, já tě chápu.
573
00:32:28,740 --> 00:32:31,285
A víš, že věřím tvým instinktům.
574
00:32:32,870 --> 00:32:35,454
Ale dvojitý čelíčko zní těžce vizionářsky.
575
00:32:35,455 --> 00:32:38,457
Že jo! Bude to revoluční!
576
00:32:38,458 --> 00:32:40,376
O tom žádná.
577
00:32:40,377 --> 00:32:43,504
V čem je problém? Neumíš dát čelíčko?
578
00:32:43,505 --> 00:32:45,882
Já že neumím čelíčko?
579
00:32:45,883 --> 00:32:48,134
S tím se člověk nenarodí.
580
00:32:48,135 --> 00:32:51,554
Zatni se, nádech, drž to v sobě.
581
00:32:51,555 --> 00:32:52,930
A dál?
582
00:32:52,931 --> 00:32:54,349
Můžeš si zařvat.
583
00:32:55,100 --> 00:32:59,646
Nebo zkus ostřejší čelíčko. Záklon a...
584
00:33:01,231 --> 00:33:02,899
Cením práci rukou.
585
00:33:02,900 --> 00:33:04,525
Když čelo, tak pořádný.
586
00:33:04,526 --> 00:33:07,653
Nebo tomu přidej brazilský šmak.
587
00:33:07,654 --> 00:33:09,239
Prásk! Toma!
588
00:33:09,823 --> 00:33:11,282
- Toma!
- Toma?
589
00:33:11,283 --> 00:33:12,491
To bylo pěkný.
590
00:33:12,492 --> 00:33:13,784
Přesně.
591
00:33:13,785 --> 00:33:16,037
Brazilský šmak.
592
00:33:16,038 --> 00:33:19,081
Kdybych dala čelíčko, tak na kořen nosu.
593
00:33:19,082 --> 00:33:20,584
- Jo.
- Na rypák.
594
00:33:21,293 --> 00:33:24,004
- Kriste!
- Jo! Super.
595
00:33:26,089 --> 00:33:28,467
- To bylo dobrý.
- A řvi: „Toma!“
596
00:33:29,968 --> 00:33:31,803
Hned to vyzní jinak.
597
00:33:32,471 --> 00:33:34,181
- Toma!
- Toma!
598
00:33:35,807 --> 00:33:36,808
Ty kráso!
599
00:34:28,360 --> 00:34:31,237
Nic ve zlým, ale jak ti mohl utéct?
600
00:34:31,238 --> 00:34:33,114
Kenny, má to být profík!
601
00:34:33,115 --> 00:34:36,617
Tvrdil mi to, ale neposlal certifikát.
602
00:34:36,618 --> 00:34:38,870
Spravils tu bednu?
603
00:34:38,871 --> 00:34:42,541
Můj obor, moje práce.
Vše je pod kontrolou.
604
00:34:43,417 --> 00:34:47,588
Můj Heitor je překrásný, inteligentní, sexy tvor.
605
00:34:48,505 --> 00:34:50,673
Poslouchá mě na slovo.
606
00:34:51,466 --> 00:34:54,635
Nedopustím, aby se cokoliv stalo
607
00:34:54,636 --> 00:34:59,390
tobě, panu šáhlýmu, jí, ani jí, ani panu „herci“.
608
00:34:59,391 --> 00:35:01,768
- To snad...
- Dobrou noc přeju.
609
00:35:03,645 --> 00:35:08,775
Nechť jsou zvuky pralesa hudbou vašich snů.
610
00:35:10,944 --> 00:35:12,737
Kristepane...
611
00:35:12,738 --> 00:35:14,615
Ten chlap je básník.
612
00:35:28,587 --> 00:35:30,923
Dobrá, herci na značky.
613
00:35:31,715 --> 00:35:33,299
Heitor je připraven?
614
00:35:33,300 --> 00:35:35,051
Ano, vždy připraven.
615
00:35:35,052 --> 00:35:37,429
Heitor může. A akce!
616
00:35:42,518 --> 00:35:43,519
Stop, jo?
617
00:35:45,437 --> 00:35:47,980
- Stop? Dobrá.
- Jo, promiň.
618
00:35:47,981 --> 00:35:49,440
Kenny, necháš nás?
619
00:35:49,441 --> 00:35:51,652
Santiago, Heitore, pauza.
620
00:35:52,444 --> 00:35:54,403
Páni, ta věc je fakt...
621
00:35:54,404 --> 00:35:57,448
Fakt obří, když ho máš u ksichtu.
622
00:35:57,449 --> 00:35:58,741
Majestátní tvor.
623
00:35:58,742 --> 00:36:00,826
Měl bych návrh.
624
00:36:00,827 --> 00:36:05,581
Mám se vrhnout před hada, abych ochránil Claire.
625
00:36:05,582 --> 00:36:06,832
- Viď?
- Ano.
626
00:36:06,833 --> 00:36:10,671
A nebude lepší, kdybych to neudělal?
627
00:36:11,171 --> 00:36:12,463
Cože? Ne.
628
00:36:12,464 --> 00:36:15,466
- Musí se pro ni obětovat.
- Jasně.
629
00:36:15,467 --> 00:36:17,885
Vykoupí se, je to zásadní scéna.
630
00:36:17,886 --> 00:36:21,097
Buď v klidu, brácho. Nic se ti nestane.
631
00:36:21,098 --> 00:36:23,933
Santiago má Heitora pod kontrolou.
632
00:36:23,934 --> 00:36:27,103
- Nemáš se čeho bát.
- Jo, jo, jo.
633
00:36:27,104 --> 00:36:29,146
- Bude to v cajku.
- Tak jo.
634
00:36:29,147 --> 00:36:30,940
Fajn, pojď na to.
635
00:36:30,941 --> 00:36:32,317
Sjedeme to znovu!
636
00:36:34,069 --> 00:36:35,112
Na místa!
637
00:36:36,280 --> 00:36:39,366
Santiago, Heitore? Akce!
638
00:36:40,492 --> 00:36:41,493
Běž!
639
00:36:42,494 --> 00:36:45,496
Bez tebe neodejdu, Dereku!
640
00:36:45,497 --> 00:36:48,624
Dostala mě. Svět na tebe spoléhá.
641
00:36:48,625 --> 00:36:50,668
Já na tebe spoléhám.
642
00:36:50,669 --> 00:36:53,421
Krucifix! Miluju tě, Dereku van Hoyle!
643
00:36:53,422 --> 00:36:55,090
Stačí... stačí...
644
00:36:56,341 --> 00:36:59,468
- Zvedni hlavu k hadovi.
- To je hrozný.
645
00:36:59,469 --> 00:37:01,804
- Už to nedám.
- Ještě kousek.
646
00:37:01,805 --> 00:37:03,639
Neboj, je to kámoš.
647
00:37:03,640 --> 00:37:06,475
- To ti musí stačit!
- Ne, nestačí!
648
00:37:06,476 --> 00:37:09,020
- Dougu, stopni to!
- Ještě vydrž!
649
00:37:09,021 --> 00:37:11,355
Je to boží! Vydrž vteřinku!
650
00:37:11,356 --> 00:37:13,566
Ještě o kousíček blíž!
651
00:37:13,567 --> 00:37:15,402
Vůbec se toho neboj!
652
00:37:15,986 --> 00:37:18,155
Jseš hrdina! Ne!
653
00:37:19,239 --> 00:37:20,449
Ne!
654
00:37:39,551 --> 00:37:42,888
A kurva...
655
00:37:47,142 --> 00:37:49,811
Chápu, že vám to přijde divný.
656
00:37:51,605 --> 00:37:54,942
Chlap tu brečí nad mrtvým hadem.
657
00:37:55,442 --> 00:37:56,485
Bože.
658
00:37:57,069 --> 00:37:59,111
Já ho miloval.
659
00:37:59,112 --> 00:38:02,115
A on mě taky, jak jen had mohl.
660
00:38:05,494 --> 00:38:08,205
Bože! Ne!
661
00:38:09,289 --> 00:38:10,916
Proč bulí i Kenny?
662
00:38:14,670 --> 00:38:17,463
Zmiz. Nechci tě tady. Teď ne!
663
00:38:17,464 --> 00:38:19,090
Chtěl mě zabít.
664
00:38:19,091 --> 00:38:20,174
- Griffe?
- Co?
665
00:38:20,175 --> 00:38:22,927
- Nech ho truchlit.
- Kamarádovrahu!
666
00:38:22,928 --> 00:38:24,303
Táhni mi z očí!
667
00:38:24,304 --> 00:38:27,348
- Kam mám asi jít?
- Griffe! Běž už!
668
00:38:27,349 --> 00:38:28,350
Fajn!
669
00:38:49,621 --> 00:38:54,710
Plaz se v míru, brachu.
670
00:38:57,087 --> 00:39:02,592
Nechť tě hadibůh přivine,
671
00:39:02,593 --> 00:39:06,096
brachu můj.
672
00:39:06,805 --> 00:39:10,391
- Háďátko mé.
- Háďátko mé. Bezva.
673
00:39:10,392 --> 00:39:13,936
Háďátko mé.
674
00:39:13,937 --> 00:39:17,815
Nechť tě hadibůh
675
00:39:17,816 --> 00:39:22,237
přivine, přivine...
676
00:39:22,946 --> 00:39:24,573
Co vidíš?
677
00:39:25,657 --> 00:39:28,619
Mají tam nějaký hadí pohřeb.
678
00:39:29,411 --> 00:39:31,455
Hadí pohřeb?
679
00:39:55,771 --> 00:39:59,066
Promiň, něco jsem slyšel.
680
00:40:20,754 --> 00:40:21,755
Timo?
681
00:40:23,841 --> 00:40:24,925
Timo!
682
00:40:38,856 --> 00:40:41,858
- Ne, ty ne! Ne.
- Chci se omluvit.
683
00:40:41,859 --> 00:40:44,360
- Nechci tě rozčílit.
- Dej mi pokoj!
684
00:40:44,361 --> 00:40:45,903
Upřímnou soustrast.
685
00:40:45,904 --> 00:40:48,823
Vím, že mi nevěříš, ale mrzí mě to.
686
00:40:48,824 --> 00:40:53,036
Taky jsem přišel o přítele.
Vím, jak to bolí.
687
00:40:54,997 --> 00:40:55,956
Byl to had?
688
00:40:56,582 --> 00:40:57,833
Jestli to byl had?
689
00:40:59,334 --> 00:41:00,626
Ne.
690
00:41:00,627 --> 00:41:04,506
Byl to... člověk.
691
00:41:05,841 --> 00:41:07,259
I tak je to smutný.
692
00:41:08,677 --> 00:41:11,805
Rozhodně. Proto jsem se přišel omluvit.
693
00:41:12,890 --> 00:41:13,891
Pivko?
694
00:41:14,766 --> 00:41:18,769
Mám tu prášky, ale klíďo.
Oživíme to.
695
00:41:18,770 --> 00:41:23,275
Hrál jsem v reklamách, v telce
a v pár dílech S.W.A.T.
696
00:41:24,401 --> 00:41:25,484
- S.W.A.T.?
- Jo.
697
00:41:25,485 --> 00:41:26,569
Ten mám rád.
698
00:41:26,570 --> 00:41:30,990
Dokonce mi dali poslední větu... Díky.
699
00:41:30,991 --> 00:41:32,408
Posled... Díky.
700
00:41:32,409 --> 00:41:34,869
- Poslední větu třetí řady.
- A pak?
701
00:41:34,870 --> 00:41:37,955
Producenti mou postavu nepotřebovali,
702
00:41:37,956 --> 00:41:39,458
tak mě zařízli.
703
00:41:40,584 --> 00:41:44,004
Beztak to běželo jen dalších devět sezón.
704
00:41:45,464 --> 00:41:46,465
Nezaslouží si tě.
705
00:41:47,382 --> 00:41:48,634
Jseš hvězda.
706
00:41:51,011 --> 00:41:53,472
- Díky.
- Točíš i filmy?
707
00:41:54,097 --> 00:41:57,099
- Občas pro firmy.
- Víš, který miluju?
708
00:41:57,100 --> 00:41:59,603
Legendu o slavným návratu.
709
00:42:00,854 --> 00:42:04,106
- Takový filmy toč.
- Kéž by.
710
00:42:04,107 --> 00:42:04,942
Jo.
711
00:42:06,568 --> 00:42:09,153
- Líbíš se mi.
- Ty mně taky.
712
00:42:09,154 --> 00:42:10,446
- Víš co?
- Co?
713
00:42:10,447 --> 00:42:13,616
Teď hned vám seženu novýho hada.
714
00:42:13,617 --> 00:42:14,867
- Vážně?
- Jo.
715
00:42:14,868 --> 00:42:16,953
Panebože, děkuju moc.
716
00:42:16,954 --> 00:42:18,997
Ale půjdeš se mnou.
717
00:42:20,457 --> 00:42:21,333
Kam?
718
00:42:23,710 --> 00:42:27,297
Mně se to tu nezdá. Nevrátíme se?
719
00:42:32,386 --> 00:42:34,972
Co to bylo? Co to bylo?
720
00:42:37,266 --> 00:42:38,225
Slyšíš?
721
00:42:39,393 --> 00:42:40,686
Kolem jsou hadi.
722
00:42:41,436 --> 00:42:42,437
Cítím je.
723
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
Co přesně cítíš?
724
00:42:45,691 --> 00:42:48,734
Nevím. Takovou hadinu.
725
00:42:48,735 --> 00:42:50,612
Cože? Hadinu?
726
00:42:58,161 --> 00:43:01,456
Vnímají vibrace ze země.
727
00:43:03,584 --> 00:43:05,919
Každým dalším krokem...
728
00:43:06,628 --> 00:43:08,922
je vábíme blíž.
729
00:43:10,257 --> 00:43:12,634
A jakmile džungle ztichne...
730
00:43:16,180 --> 00:43:18,182
víš, že jsou blízko.
731
00:43:25,939 --> 00:43:27,065
Jo.
732
00:43:34,990 --> 00:43:38,034
Nevrátíme se radši na loď?
733
00:43:38,035 --> 00:43:40,495
Já bych se docela vrátil.
734
00:43:42,247 --> 00:43:43,457
Santiago.
735
00:43:44,249 --> 00:43:45,292
Santiago?
736
00:43:46,668 --> 00:43:47,753
Santiago!
737
00:43:52,007 --> 00:43:53,008
Nasrat.
738
00:44:16,031 --> 00:44:17,449
Kde jseš?!
739
00:44:35,175 --> 00:44:38,010
Čau, neviděls Santiaga? Nevrátil se.
740
00:44:38,011 --> 00:44:42,098
- Odkud?
- Šli jsme chytit novýho hada.
741
00:44:42,099 --> 00:44:44,684
Vyrazili jste v noci na lov?
742
00:44:44,685 --> 00:44:47,019
Ale byla tma a ztratil se mi.
743
00:44:47,020 --> 00:44:48,187
Bylo to šílený.
744
00:44:48,188 --> 00:44:49,689
- Griffe.
- Co?
745
00:44:49,690 --> 00:44:52,859
Šel jsi uprostřed noci pro hadího macka?
746
00:44:52,860 --> 00:44:54,486
Víš, co jseš?
747
00:44:55,529 --> 00:44:56,530
Producent.
748
00:44:57,531 --> 00:45:00,116
- Fakt?
- Věř, že se vrátí
749
00:45:00,117 --> 00:45:04,954
s obřím hadem a my spolu natočíme biják.
750
00:45:04,955 --> 00:45:07,540
Jo, Santiago je profík. Bude v cajku.
751
00:45:07,541 --> 00:45:09,835
Kdyby se nevracel, najdeme ho.
752
00:45:32,649 --> 00:45:35,360
Děkuju pěkně, Santiago.
753
00:45:38,864 --> 00:45:41,240
Je hodinu pryč, musím ho najít.
754
00:45:41,241 --> 00:45:42,909
Sám nepůjdeš.
755
00:45:42,910 --> 00:45:45,078
Budeme ti krýt záda.
756
00:45:45,579 --> 00:45:47,414
A tohle jste zkoušeli?
757
00:45:47,956 --> 00:45:53,629
Jako bych si rochnil v polívce,
ale... je to křesílko.
758
00:45:54,338 --> 00:45:55,714
No jo, křesla.
759
00:45:56,632 --> 00:45:58,175
Ty tě podrží.
760
00:45:58,926 --> 00:46:01,261
Opěrky jsou jako ruce.
761
00:46:03,597 --> 00:46:04,723
Žjóva.
762
00:46:05,349 --> 00:46:07,142
Když rodiče odejdou...
763
00:46:10,354 --> 00:46:12,105
máme křesílka.
764
00:46:14,024 --> 00:46:16,317
Co to doprdele meleš?
765
00:46:16,318 --> 00:46:20,196
Přivedeme Santiaga a hada do hadího bijáku.
766
00:46:20,197 --> 00:46:22,241
Hurá pro Santiaga!
767
00:46:29,790 --> 00:46:33,043
Kterým směrem jsme sem vlezli?
768
00:46:35,504 --> 00:46:36,713
Asi tímhle.
769
00:46:37,256 --> 00:46:39,882
Kenny, nejseš sjetej?
770
00:46:39,883 --> 00:46:42,009
Jsem, ale už dojíždím.
771
00:46:42,010 --> 00:46:43,386
Kristepane.
772
00:46:43,387 --> 00:46:44,888
Jsme ztracení.
773
00:46:47,474 --> 00:46:49,768
Panstvo, za mnou.
774
00:46:50,394 --> 00:46:52,187
Vidím dodávku.
775
00:47:09,705 --> 00:47:11,247
Ana tu není.
776
00:47:11,248 --> 00:47:14,834
Pročesejte okolí.
777
00:47:14,835 --> 00:47:17,253
Chlapi se do džungle bojí.
778
00:47:17,254 --> 00:47:19,506
Na to kašlu, najděte ji.
779
00:47:24,636 --> 00:47:25,928
Co to je?
780
00:47:25,929 --> 00:47:28,556
Možná si tam schrupnul.
781
00:47:28,557 --> 00:47:29,516
Hola.
782
00:47:34,313 --> 00:47:37,274
Nikde ani živáčka. Je tu někdo?
783
00:47:43,405 --> 00:47:45,031
Mají tu jídlo a vodu?
784
00:47:45,032 --> 00:47:46,490
Počkáme tady.
785
00:47:46,491 --> 00:47:47,618
Aspoň do rána.
786
00:47:52,706 --> 00:47:56,126
Já bych tak něco stláskal.
787
00:48:25,072 --> 00:48:26,322
Proboha!
788
00:48:26,323 --> 00:48:27,448
Santiago!
789
00:48:27,449 --> 00:48:28,617
Božínku.
790
00:48:29,326 --> 00:48:30,285
Aha!
791
00:48:31,328 --> 00:48:32,995
Tak sem se poděl!
792
00:48:32,996 --> 00:48:34,831
Co je to tam venku?
793
00:48:45,926 --> 00:48:47,885
- Padáme odsud!
- Honem!
794
00:48:47,886 --> 00:48:49,804
Rychle, rychle!
795
00:48:49,805 --> 00:48:51,973
- Rozmačká dodávku!
- Cože?
796
00:48:51,974 --> 00:48:53,724
- Nestartuje.
- Proč?
797
00:48:53,725 --> 00:48:54,809
Nevím!
798
00:48:54,810 --> 00:48:56,561
Je to kempingáč!
799
00:48:56,562 --> 00:48:58,771
Mívají dvojí baterii.
800
00:48:58,772 --> 00:49:01,232
Asi vypadlo relátko pod haupnou.
801
00:49:01,233 --> 00:49:02,650
Umíš to spravit?
802
00:49:02,651 --> 00:49:05,027
Normálně bych to spravil,
803
00:49:05,028 --> 00:49:08,239
ale jsem trochu zrakově indisponovanej...
804
00:49:08,240 --> 00:49:09,740
Zase mě poděláš!
805
00:49:09,741 --> 00:49:14,453
Jako s tím svatebním videem!
Zase jseš na kopr!
806
00:49:14,454 --> 00:49:16,455
Promiň, kápo.
807
00:49:16,456 --> 00:49:19,750
Já ti dám „buffalsky čistej“!
808
00:49:19,751 --> 00:49:20,835
Zbylo ti něco?
809
00:49:20,836 --> 00:49:23,045
Griffe! Spravíš to?
810
00:49:23,046 --> 00:49:25,047
Víc se hodím za volant.
811
00:49:25,048 --> 00:49:27,175
Co to plácáš? Já řídím líp!
812
00:49:27,176 --> 00:49:28,217
Jak posera.
813
00:49:28,218 --> 00:49:30,386
Já dělal papíry jednou!
814
00:49:30,387 --> 00:49:31,804
Ty třikrát!
815
00:49:31,805 --> 00:49:35,099
Jenom kvůli přednosti.
Teď už vím, co to je.
816
00:49:35,100 --> 00:49:37,311
Bože, my tu umřeme.
817
00:49:39,479 --> 00:49:40,480
Pardon.
818
00:49:42,316 --> 00:49:43,317
Spravím to.
819
00:51:00,060 --> 00:51:01,436
- Dougu!
- Jeď!
820
00:51:02,229 --> 00:51:04,022
Počkej na mě! Stůj!
821
00:51:04,314 --> 00:51:06,650
Griffe, nenech mě tady!
822
00:51:09,820 --> 00:51:10,946
Doprdele!
823
00:51:13,824 --> 00:51:15,032
Viděli jste to?
824
00:51:15,033 --> 00:51:16,784
Odkdy jsou tak velký?
825
00:51:16,785 --> 00:51:18,912
Byl jako dinosaurus!
826
00:51:23,917 --> 00:51:24,877
Hele!
827
00:51:27,754 --> 00:51:29,714
Třeba nám pomůžou.
828
00:51:29,715 --> 00:51:30,631
Haló!
829
00:51:30,632 --> 00:51:32,967
- Zastav!
- Opovaž se!
830
00:51:32,968 --> 00:51:34,343
Ano, co šílíš?
831
00:51:34,344 --> 00:51:37,305
Jsou to zločinci, co tu těží zlato!
832
00:51:37,306 --> 00:51:38,764
Jsou to hrdlořezi!
833
00:51:38,765 --> 00:51:41,684
Zabijou každýho v rajónu.
834
00:51:41,685 --> 00:51:43,896
Do hajzlu, jdou po nás!
835
00:51:44,688 --> 00:51:46,231
Proč po nás střílejí?
836
00:51:48,066 --> 00:51:49,693
Griffe, přidej!
837
00:51:53,155 --> 00:51:54,364
Ano, co děláš?
838
00:51:58,410 --> 00:52:00,913
- Kenny, točíš to?
- Jo!
839
00:52:02,247 --> 00:52:03,582
Toč dál!
840
00:52:06,710 --> 00:52:08,921
Griffe, rychleji!
841
00:52:12,216 --> 00:52:13,550
Už jen jeden.
842
00:52:37,199 --> 00:52:39,242
- Kde ji máte?
- Proboha.
843
00:52:39,243 --> 00:52:40,244
Kde je?
844
00:52:43,372 --> 00:52:45,289
Koho myslíte?
845
00:52:45,290 --> 00:52:46,874
Nejste tu sami.
846
00:52:46,875 --> 00:52:49,545
Takže kde je?
847
00:52:54,466 --> 00:52:55,425
Honem, jdeme.
848
00:52:56,009 --> 00:52:57,094
Hejbněte sebou.
849
00:52:59,179 --> 00:53:01,180
Dostanu vás odsud.
850
00:53:01,181 --> 00:53:03,308
Musíme plout dál na sever.
851
00:53:03,809 --> 00:53:07,103
Den a půl cesty odsud je malý letiště.
852
00:53:07,104 --> 00:53:08,896
Dostaneš nás domů?
853
00:53:08,897 --> 00:53:10,606
- Ano.
- Tak dobře.
854
00:53:10,607 --> 00:53:11,859
Odpískáme to.
855
00:53:12,484 --> 00:53:15,237
Máme skvělý záběry, zbývá kousek.
856
00:53:15,737 --> 00:53:18,865
Opravdu? Jedeme domů?
857
00:53:18,866 --> 00:53:19,949
Chápu tě.
858
00:53:19,950 --> 00:53:22,535
Taky nechci domů s prázdnou.
859
00:53:22,536 --> 00:53:25,247
Ale přijeli jsme natočit Anakondu,
860
00:53:25,747 --> 00:53:26,957
ne ji prožít.
861
00:53:30,502 --> 00:53:31,545
Jo...
862
00:53:35,340 --> 00:53:36,466
Mrzí mě to.
863
00:53:57,988 --> 00:53:59,197
AMAZONKA - RÁNO
864
00:53:59,198 --> 00:54:00,407
DEREK SEBERE ZBRAŇ.
865
00:54:00,949 --> 00:54:02,075
ANA SEBERE ZBRAŇ.
866
00:54:15,672 --> 00:54:18,925
Lidi, svolávám poradu.
867
00:54:18,926 --> 00:54:20,927
Pouze štáb. Kenny, sedej.
868
00:54:20,928 --> 00:54:22,762
- Co to je?
- Nový scénář.
869
00:54:22,763 --> 00:54:24,555
Než zakotvíme, máme čas.
870
00:54:24,556 --> 00:54:28,935
Dostal jsem nápad, který by byla hanba nenatočit.
871
00:54:28,936 --> 00:54:31,729
Dougu, všichni jsme grogy.
872
00:54:31,730 --> 00:54:33,981
Vyslechni si mě, snažně prosím.
873
00:54:33,982 --> 00:54:36,067
- Promiň, kápo.
- Díky.
874
00:54:36,068 --> 00:54:39,028
Co když při honbě za anakondou
875
00:54:39,029 --> 00:54:42,074
narazíte na drsňačku na vznešený misi?
876
00:54:43,158 --> 00:54:44,408
To zní dobře.
877
00:54:44,409 --> 00:54:47,912
Tipnu si. Jde po ilegálních těžařích?
878
00:54:47,913 --> 00:54:48,829
Bingo.
879
00:54:48,830 --> 00:54:50,957
- V sázce je hodně.
- Jo.
880
00:54:50,958 --> 00:54:55,003
Při lovu bájného hada
se hrdinové postaví pravému zlu.
881
00:54:55,629 --> 00:54:56,712
Většímu hadovi?
882
00:54:56,713 --> 00:54:59,257
- Lidem.
- Jo, jasně.
883
00:54:59,258 --> 00:55:00,550
Lidem.
884
00:55:00,551 --> 00:55:01,927
To je dobrý.
885
00:55:02,594 --> 00:55:03,594
Fakt dobrý.
886
00:55:03,595 --> 00:55:06,765
S tím pozvedneme film do nových výšin.
887
00:55:07,266 --> 00:55:09,726
Najednou máme film o něčem.
888
00:55:11,854 --> 00:55:12,729
Téma.
889
00:55:13,397 --> 00:55:14,481
Téma.
890
00:55:21,947 --> 00:55:23,239
Jo.
891
00:55:23,240 --> 00:55:25,116
Tak dobře. Víte co?
892
00:55:25,117 --> 00:55:27,661
Nechtěl jsem to zakřiknout...
893
00:55:29,872 --> 00:55:31,540
ale tohle míří na vavříny.
894
00:55:33,417 --> 00:55:36,377
Akademie žere sociální horory.
895
00:55:36,378 --> 00:55:37,462
Přesně.
896
00:55:38,881 --> 00:55:42,467
Kámo, budeš bílej Jordan Peele.
897
00:55:43,552 --> 00:55:45,262
Teď mě to napadlo.
898
00:55:48,599 --> 00:55:50,309
Prošli jsme si peklem.
899
00:55:50,934 --> 00:55:52,644
Ten film dotočíme.
900
00:55:54,938 --> 00:55:56,355
Beru.
901
00:55:56,356 --> 00:55:58,025
- Jdeme do toho.
- Jo.
902
00:55:58,609 --> 00:56:02,988
A kdo bude hrát tu novou super postavu?
903
00:56:10,245 --> 00:56:12,288
A stop. Skvělý!
904
00:56:12,289 --> 00:56:13,831
- Dobrý?
- Paráda.
905
00:56:13,832 --> 00:56:14,749
Slušný.
906
00:56:14,750 --> 00:56:17,126
- Ty že jsi nikdy nehrála?
- Přísahám.
907
00:56:17,127 --> 00:56:18,879
Takový výkon se nevidí.
908
00:56:19,546 --> 00:56:22,131
- Jsi rozená hvězda.
- Díky.
909
00:56:22,132 --> 00:56:23,759
Po pauze sjedeme 72.
910
00:56:24,635 --> 00:56:28,095
- Vidíte to taky?
- Jo.
911
00:56:28,096 --> 00:56:29,764
- Není úžasná?
- Je.
912
00:56:29,765 --> 00:56:31,600
Jen si tak říkám.
913
00:56:32,518 --> 00:56:36,229
Když nás zachrání, má postava je tam zbytečná.
914
00:56:36,230 --> 00:56:37,355
To jo.
915
00:56:37,356 --> 00:56:41,484
Měla to být chvíle,
kdy začnu k Derekovi něco cítit.
916
00:56:41,485 --> 00:56:45,488
Musí udělat něco hrdinského, obětovat se.
917
00:56:45,489 --> 00:56:48,115
Přijde mi to napsaný pro ni.
918
00:56:48,116 --> 00:56:50,160
Dělá to i v reálu.
919
00:56:50,744 --> 00:56:53,371
Na zbytek si vystačím s ní.
920
00:56:53,372 --> 00:56:55,123
Máte zbytek dne padla.
921
00:56:55,624 --> 00:56:57,000
Tak zatím.
922
00:56:58,126 --> 00:56:59,628
Máme padla?
923
00:57:08,053 --> 00:57:11,764
Tohle je náš film a on nás chce vystřihnout.
924
00:57:11,765 --> 00:57:13,683
Vítej v šoubyznysu.
925
00:57:13,684 --> 00:57:16,895
Dokud tě nepodělá kámoš, neprorazíš.
926
00:57:18,480 --> 00:57:19,565
Jasně.
927
00:57:21,483 --> 00:57:25,112
Říkáš si někdy:
„Jak jsem si tak zadrbala život?“
928
00:57:25,904 --> 00:57:28,573
Jasně, každý ráno.
929
00:57:28,574 --> 00:57:31,158
Tys měl aspoň kuráž jít za snem.
930
00:57:31,159 --> 00:57:33,036
Já na práva musela.
931
00:57:33,537 --> 00:57:35,413
A co jsem dokázal?
932
00:57:35,414 --> 00:57:36,497
Víš, co mám?
933
00:57:36,498 --> 00:57:40,377
Zavšivený bejvák se 74letým spolubydlícím.
934
00:57:42,129 --> 00:57:45,424
Chodím do krámu jen kvůli klimatizaci.
935
00:57:47,092 --> 00:57:48,552
Ty máš kariéru.
936
00:57:50,053 --> 00:57:52,055
Já? Já nemám nic.
937
00:57:53,265 --> 00:57:56,268
Nemám rodinu, nemám kariéru.
938
00:57:57,186 --> 00:57:59,103
Nic jsem nedokázal.
939
00:57:59,104 --> 00:58:00,564
Vůbec nic.
940
00:58:02,983 --> 00:58:04,193
Ještě můžeš.
941
00:58:13,493 --> 00:58:15,161
Griffe, otevři.
942
00:58:15,162 --> 00:58:16,413
Vstávat a točit!
943
00:58:20,959 --> 00:58:22,043
Hola, amigo.
944
00:58:22,044 --> 00:58:24,962
Bože, obleč se. Máme hafo práce.
945
00:58:24,963 --> 00:58:28,674
Co máš za problém? Jsem jako ze škatulky.
946
00:58:28,675 --> 00:58:30,635
Mazej si dát sprchu.
947
00:58:30,636 --> 00:58:32,053
Musíme točit.
948
00:58:32,054 --> 00:58:34,056
Nechceš film přejmenovat?
949
00:58:34,556 --> 00:58:36,600
Ana-konda. Kapiš?
950
00:58:37,100 --> 00:58:39,060
Ana-konda. Kvůli Aně.
951
00:58:39,061 --> 00:58:41,062
Oblečeš si kostým?
952
00:58:41,063 --> 00:58:43,524
Nebýt mě, tak tu nejseš.
953
00:58:44,024 --> 00:58:48,153
Tvrdnul bys v Buffalu
a točil blbý svatební videa.
954
00:58:49,029 --> 00:58:50,112
Filmy.
955
00:58:50,113 --> 00:58:52,031
Nalhávej si, co chceš.
956
00:58:52,032 --> 00:58:54,909
A já se za tebe zaručil.
957
00:58:54,910 --> 00:58:58,789
Vdova se ptala, co jsi zač.
A já řekl, že jsi dobrej.
958
00:59:00,749 --> 00:59:01,708
Co to je?
959
00:59:05,671 --> 00:59:10,633
Hlášení štábu. Připravte se
na scénu 85, lokace Bravo.
960
00:59:10,634 --> 00:59:12,051
Pět minut.
961
00:59:12,052 --> 00:59:15,221
- Točí tu film?
- Pět minut do příjezdu.
962
00:59:15,222 --> 00:59:18,516
Promiňte! Natáčíte film?
963
00:59:18,517 --> 00:59:20,602
Jo, reboot Anakondy.
964
00:59:21,436 --> 00:59:22,396
Prosím?
965
00:59:22,980 --> 00:59:25,732
- Reboot Anakondy.
- Anakondy?
966
00:59:26,233 --> 00:59:28,484
- Té s Ice Cubem?
- Jo.
967
00:59:28,485 --> 00:59:30,112
Sony chce novou verzi.
968
00:59:30,654 --> 00:59:33,073
No jo, docházejí nápady.
969
00:59:47,129 --> 00:59:48,463
To je divný.
970
00:59:50,632 --> 00:59:52,009
Abych měl jasno.
971
00:59:52,634 --> 00:59:55,137
Nemáš práva na Anakondu?
972
00:59:56,388 --> 00:59:57,389
Jak bych to...?
973
00:59:58,599 --> 00:59:59,892
Ne legálně.
974
01:00:00,601 --> 01:00:03,604
A nikdy jsi ta práva neměl?
975
01:00:06,481 --> 01:00:08,149
Kdo vlastní Anakondu?
976
01:00:08,150 --> 01:00:11,027
Sony. Sony vlastní Anakondu.
977
01:00:11,028 --> 01:00:12,278
Jo, to vím.
978
01:00:12,279 --> 01:00:15,281
Já to myslel... principiálně.
979
01:00:15,282 --> 01:00:20,328
Proč jsi tvrdil, že máš práva
na celou Anakondí franšízu,
980
01:00:20,329 --> 01:00:25,208
když očividně nemáš práva
na celou Anakondí franšízu?
981
01:00:25,209 --> 01:00:28,044
A potřebujeme je vůbec?
982
01:00:28,045 --> 01:00:29,546
Kdo to bude řešit?
983
01:00:31,507 --> 01:00:33,257
- Duševní vlastnictví?
- Jo.
984
01:00:33,258 --> 01:00:34,801
Úplně všichni.
985
01:00:35,469 --> 01:00:38,554
O tom jsou blockbustery! Proto jsme tady!
986
01:00:38,555 --> 01:00:41,182
- Tak proto tu jsme?
- Jo! Proto!
987
01:00:41,183 --> 01:00:42,642
Málem jsme chcípli!
988
01:00:42,643 --> 01:00:46,604
Trčíme uprostřed džungle, páč jsi nám lhal!
989
01:00:46,605 --> 01:00:48,148
Musel jsem lhát!
990
01:00:49,024 --> 01:00:51,192
Jinak byste sem nejeli!
991
01:00:51,193 --> 01:00:53,028
Nikdo z vás!
992
01:00:53,904 --> 01:00:55,863
- Ale hovno!
- Žádný hovno!
993
01:00:55,864 --> 01:00:58,199
Proto jsi za mnou nepřijel do LA.
994
01:00:58,200 --> 01:01:01,244
Měli jsme všechno naplánovaný.
995
01:01:01,245 --> 01:01:04,206
Celý život tě ovládá strach!
996
01:01:06,124 --> 01:01:07,125
Griffe,
997
01:01:08,752 --> 01:01:09,753
máš padáka.
998
01:01:10,504 --> 01:01:12,172
- Co?
- Máš padáka.
999
01:01:15,217 --> 01:01:18,095
Ne, nemám. Nemůžeš mě vyhodit.
1000
01:01:18,846 --> 01:01:20,639
Protože já už skončil.
1001
01:01:21,598 --> 01:01:22,432
Včera.
1002
01:01:25,853 --> 01:01:27,354
Jen jsem nic neřekl.
1003
01:01:28,480 --> 01:01:29,481
Takže...
1004
01:01:32,025 --> 01:01:34,611
máš smolíka, já skončil sám.
1005
01:01:49,543 --> 01:01:51,003
Griffe, počkej!
1006
01:01:51,920 --> 01:01:53,754
Kam chceš jet?
1007
01:01:53,755 --> 01:01:55,256
Za těmi filmaři.
1008
01:01:55,257 --> 01:01:56,674
Ať mě vezmou domů.
1009
01:01:56,675 --> 01:01:59,010
Neblázni, je to o hubu.
1010
01:01:59,011 --> 01:02:02,306
Máš maličký člun a venku je obří had.
1011
01:02:05,142 --> 01:02:06,643
Nedělej to, prosím.
1012
01:02:09,646 --> 01:02:10,814
Griffe.
1013
01:02:40,093 --> 01:02:44,389
ANAKONDA
1014
01:02:46,099 --> 01:02:48,602
{\an8}UDRŽUJTE BEZPEČNÝ ODSTUP
1015
01:02:53,482 --> 01:02:54,525
J.Lo?
1016
01:02:55,108 --> 01:02:56,151
Ice Cube?
1017
01:02:57,819 --> 01:03:00,863
Jone Voighte? Hrajete v tom?
1018
01:03:00,864 --> 01:03:01,989
Pomoc!
1019
01:03:01,990 --> 01:03:03,366
Pomozte mi!
1020
01:03:03,367 --> 01:03:04,700
Haló!
1021
01:03:04,701 --> 01:03:06,911
- Hlavně klid!
- Pomoc!
1022
01:03:06,912 --> 01:03:08,579
Už pro vás jedu!
1023
01:03:08,580 --> 01:03:10,623
Jste v bezpečí.
1024
01:03:10,624 --> 01:03:11,959
Díkybohu.
1025
01:03:12,668 --> 01:03:14,837
Doprdele! Boha jeho!
1026
01:03:20,217 --> 01:03:21,218
Bože!
1027
01:03:22,886 --> 01:03:26,014
Kristepane! Kristepane!
1028
01:03:28,684 --> 01:03:29,685
Dougu!
1029
01:03:30,185 --> 01:03:32,395
Co se děje? Proč stojíme?
1030
01:03:32,396 --> 01:03:36,357
Ana nám našla bezva lokaci.
1031
01:03:36,358 --> 01:03:37,733
Chceš točit?
1032
01:03:37,734 --> 01:03:40,403
Já vím, přišli jsme o Griffa,
1033
01:03:40,404 --> 01:03:42,905
ale i ve čtyřech to dotočíme.
1034
01:03:42,906 --> 01:03:44,282
S prázdnou neodjedu.
1035
01:03:44,283 --> 01:03:46,576
Prober se! Bez Griffa?
1036
01:03:46,577 --> 01:03:48,202
To nebylo v plánu.
1037
01:03:48,203 --> 01:03:51,122
Plány se mění. O tom je filmařina.
1038
01:03:51,123 --> 01:03:53,207
Musíme se pro něj vrátit.
1039
01:03:53,208 --> 01:03:54,625
Je v nebezpečí.
1040
01:03:54,626 --> 01:03:56,377
Ano, otoč loď.
1041
01:03:56,378 --> 01:03:58,212
Loď zpátky nejede.
1042
01:03:58,213 --> 01:04:00,047
Přesně tak, nejede.
1043
01:04:00,048 --> 01:04:02,466
Takže si všichni vystupte.
1044
01:04:02,467 --> 01:04:03,302
Co se děje?
1045
01:04:05,053 --> 01:04:07,221
Ano, co to děláš?
1046
01:04:07,222 --> 01:04:08,973
To fakt nebylo v plánu.
1047
01:04:08,974 --> 01:04:10,933
Plány se mění.
1048
01:04:10,934 --> 01:04:12,477
O tom je filmařina, ne?
1049
01:04:13,437 --> 01:04:15,522
Dobrý film potřebuje zvrat.
1050
01:04:16,273 --> 01:04:19,026
Všichni si vystoupí! Hned!
1051
01:05:11,370 --> 01:05:12,371
Na molo.
1052
01:05:38,939 --> 01:05:41,232
Odnesete je zpátky na loď.
1053
01:05:41,233 --> 01:05:42,276
A pak?
1054
01:05:43,318 --> 01:05:44,610
Zastřelíš nás?
1055
01:05:44,611 --> 01:05:45,654
Hned!
1056
01:05:47,155 --> 01:05:48,322
Nehnu se odsud,
1057
01:05:48,323 --> 01:05:50,616
dokud neřekneš, co v nich je.
1058
01:05:50,617 --> 01:05:52,953
Chceš se podívat? Posluž si.
1059
01:06:00,669 --> 01:06:02,963
Počkat. To je...?
1060
01:06:04,423 --> 01:06:05,506
Zlato?
1061
01:06:05,507 --> 01:06:08,467
Patříš k těžařům? Děláš to pro prachy?
1062
01:06:08,468 --> 01:06:09,511
Pálí ti to.
1063
01:06:11,513 --> 01:06:12,556
Ne!
1064
01:06:13,390 --> 01:06:15,516
Nebudu tvůj kumpán...
1065
01:06:15,517 --> 01:06:16,434
Do hajzlu.
1066
01:06:16,435 --> 01:06:17,311
Zahoď to.
1067
01:06:17,769 --> 01:06:18,937
Dělej.
1068
01:06:19,354 --> 01:06:20,814
Tu zbraň.
1069
01:06:22,232 --> 01:06:23,274
Hned!
1070
01:06:23,275 --> 01:06:24,651
Klídek.
1071
01:06:28,572 --> 01:06:30,032
A vy ani hnout!
1072
01:06:34,411 --> 01:06:37,705
Jsem od vlády, jdeme po zlatokopech.
1073
01:06:37,706 --> 01:06:40,709
Ana vede jeden z největších gangů v zemi.
1074
01:06:41,668 --> 01:06:43,586
To zlato ti změní život.
1075
01:06:43,587 --> 01:06:45,505
Mě zlato nezajímá.
1076
01:06:45,506 --> 01:06:46,756
Nevěřte jí.
1077
01:06:46,757 --> 01:06:48,883
Lže, jako když tiskne.
1078
01:06:48,884 --> 01:06:50,593
Jsme filmaři z Buffala.
1079
01:06:50,594 --> 01:06:53,095
Točíme duchovní pokračování Anakondy.
1080
01:06:53,096 --> 01:06:55,806
Řekla vám, že to není reboot?
1081
01:06:55,807 --> 01:06:57,683
Vyrazil jsem kámoše,
1082
01:06:57,684 --> 01:06:59,977
dal jsem jí šťavnatou roli
1083
01:06:59,978 --> 01:07:01,229
a to mám za to?
1084
01:07:01,230 --> 01:07:03,940
Mlčte! Nevím, co to melete.
1085
01:07:03,941 --> 01:07:05,983
Mimo téma. Zatkněte ji.
1086
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
Díkybohu.
1087
01:07:20,374 --> 01:07:21,458
Kristepane!
1088
01:07:23,752 --> 01:07:25,337
Kdo mě střelil?
1089
01:07:26,839 --> 01:07:28,381
To budu já, šmejde.
1090
01:07:28,382 --> 01:07:31,050
Griffe, tohle byl klaďas!
1091
01:07:31,051 --> 01:07:33,010
- To jsem já.
- Je to polda.
1092
01:07:33,011 --> 01:07:34,012
Cože?
1093
01:07:35,681 --> 01:07:37,139
Já jsem klaďas.
1094
01:07:37,140 --> 01:07:39,685
Na kolena a čelem k řece!
1095
01:07:41,520 --> 01:07:42,980
- Ale...
- Hned.
1096
01:07:57,202 --> 01:07:59,996
Ne, Ano. Nedělej to.
1097
01:07:59,997 --> 01:08:01,789
Claire, na kolena!
1098
01:08:01,790 --> 01:08:03,458
Tohle přece nemusíš.
1099
01:08:04,710 --> 01:08:08,005
Mám doma děti. Je jim 10 a 13.
1100
01:08:08,505 --> 01:08:09,506
Prosím.
1101
01:08:10,048 --> 01:08:11,340
Prosím.
1102
01:08:11,341 --> 01:08:13,342
Mysli na moje děti.
1103
01:08:13,343 --> 01:08:15,345
Zavři klapačku a otoč se.
1104
01:08:23,228 --> 01:08:24,396
Na kolena.
1105
01:08:25,189 --> 01:08:26,355
Dělej!
1106
01:08:28,483 --> 01:08:30,443
- Toma!
- Toma!
1107
01:08:30,444 --> 01:08:32,613
Naser si! Super!
1108
01:08:33,113 --> 01:08:35,866
Tak se dává čelíčko, čubko!
1109
01:08:40,412 --> 01:08:41,496
Nezmáčkneš to.
1110
01:08:41,997 --> 01:08:43,831
Na to nemáš. Znám tě.
1111
01:08:43,832 --> 01:08:44,875
Leda hovno.
1112
01:08:45,375 --> 01:08:46,543
Ani nemám děti.
1113
01:08:54,217 --> 01:08:55,427
Panebože!
1114
01:09:01,766 --> 01:09:04,685
- Had!
- Ne! Stůjte!
1115
01:09:04,686 --> 01:09:06,270
Loď je támhle!
1116
01:09:06,271 --> 01:09:08,397
Ten had taky! Tam nejdu!
1117
01:09:08,398 --> 01:09:10,899
Musíme se dostat nahoru.
1118
01:09:10,900 --> 01:09:13,152
Fuj! Co to je?
1119
01:09:13,153 --> 01:09:14,654
Co...?
1120
01:09:14,655 --> 01:09:15,655
Do hajzlu!
1121
01:09:16,323 --> 01:09:17,657
Proboha.
1122
01:09:17,658 --> 01:09:19,825
- Kousl tě?
- Jo, asi jo.
1123
01:09:19,826 --> 01:09:21,786
- Dostal mě.
- Vím, že to bolí,
1124
01:09:21,787 --> 01:09:24,872
ale musíme utéct před tím hadem!
1125
01:09:24,873 --> 01:09:27,917
Nemůžu, zcepeněla mi noha.
1126
01:09:27,918 --> 01:09:29,628
Co si počneme?
1127
01:09:30,212 --> 01:09:31,713
Musíme tě pochcat.
1128
01:09:32,338 --> 01:09:35,131
Na ten kousanec. Jinak to nejde.
1129
01:09:35,132 --> 01:09:36,676
To se dělá u medúz.
1130
01:09:36,677 --> 01:09:39,345
Ne, to se dělá u všech zvířat.
1131
01:09:39,346 --> 01:09:40,888
- Určitě?
- Na tuty.
1132
01:09:40,889 --> 01:09:43,015
Počůrejte mě někdo, prosím.
1133
01:09:43,016 --> 01:09:45,142
Rád bych ti pomohl, ale...
1134
01:09:45,143 --> 01:09:48,354
Jsem na suchu. Úplně vydojenej.
1135
01:09:48,355 --> 01:09:50,022
Claire, zvládneš to?
1136
01:09:50,023 --> 01:09:51,524
V overalu těžko!
1137
01:09:51,525 --> 01:09:54,068
Kenny, nezdržuj to. Pochlap se.
1138
01:09:54,069 --> 01:09:55,737
Víš, že nemůžu.
1139
01:09:56,405 --> 01:09:57,530
Proč ne?
1140
01:09:57,531 --> 01:09:58,782
Protože je...
1141
01:09:59,825 --> 01:10:00,908
stydlochcáč.
1142
01:10:00,909 --> 01:10:03,119
Trpím močící trémou.
1143
01:10:03,120 --> 01:10:06,038
Před lidmi jsem nečůral 35 let.
1144
01:10:06,039 --> 01:10:07,707
Posranej život!
1145
01:10:07,708 --> 01:10:08,791
Dokážeš to.
1146
01:10:08,792 --> 01:10:10,294
Prostě musíš!
1147
01:10:10,919 --> 01:10:12,378
Pochčij mě.
1148
01:10:12,379 --> 01:10:14,130
- Čůrej, bráško.
- Dobře.
1149
01:10:14,131 --> 01:10:17,049
- Jo, jo, jo.
- Jo.
1150
01:10:17,050 --> 01:10:18,342
To dáš.
1151
01:10:18,343 --> 01:10:20,803
- Prostě to pusť.
- Ať to tryská.
1152
01:10:20,804 --> 01:10:23,139
Pochčij mě. Per to do mě.
1153
01:10:23,140 --> 01:10:24,850
Pod parou. Pochčij mě.
1154
01:10:25,392 --> 01:10:27,561
Myslíš, že nechci?
1155
01:10:28,687 --> 01:10:30,772
Pochcal bych tě od hlavy k patě.
1156
01:10:31,481 --> 01:10:33,107
Ale není mi dáno.
1157
01:10:33,108 --> 01:10:35,401
- Pochčij mě.
- Snažím se.
1158
01:10:35,402 --> 01:10:38,112
- Dokážeš to!
- Nejde to!
1159
01:10:38,113 --> 01:10:41,949
- Dělej, Kene!
- To je rozkaz! Nachčij na mě!
1160
01:10:41,950 --> 01:10:44,285
Tak jo! Dobře.
1161
01:10:44,286 --> 01:10:46,288
Věříme ti. Jseš borec.
1162
01:10:46,997 --> 01:10:49,415
- Je tu ještě problém.
- Co?
1163
01:10:49,416 --> 01:10:51,417
O tom jsem ti neříkal.
1164
01:10:51,418 --> 01:10:53,211
Vestoje nečůrám.
1165
01:10:53,212 --> 01:10:54,754
Kristova noho!
1166
01:10:54,755 --> 01:10:56,256
Musím sedět.
1167
01:10:58,467 --> 01:11:00,135
No tak, no tak.
1168
01:11:00,928 --> 01:11:02,386
No tak, frájo.
1169
01:11:02,387 --> 01:11:05,306
To dáš, Kenny. Prostě čůrej!
1170
01:11:05,307 --> 01:11:06,933
- Čůrej, kámo.
- To dáš.
1171
01:11:06,934 --> 01:11:08,060
No tak, čůrej.
1172
01:11:15,025 --> 01:11:17,401
- Jo!
- Jo!
1173
01:11:17,402 --> 01:11:19,946
- Ano! Ano!
- Skvělý!
1174
01:11:19,947 --> 01:11:23,033
- Super!
- Jo!
1175
01:11:33,126 --> 01:11:36,797
Jo!
1176
01:11:54,898 --> 01:11:59,069
Griffe, omlouvám se za ten výstup na lodi.
1177
01:11:59,778 --> 01:12:05,075
Pravdou je, že na tebe už hrozně dlouho žárlím.
1178
01:12:05,659 --> 01:12:06,576
Žárlíš?
1179
01:12:06,577 --> 01:12:08,870
Neměl jsem koule jako ty.
1180
01:12:08,871 --> 01:12:12,416
Šel sis za snem.
Odjel jsi do LA a dal hlavu na...
1181
01:12:15,335 --> 01:12:16,336
Proboha!
1182
01:12:16,461 --> 01:12:18,171
- Ty vole!
- Dougu!
1183
01:12:18,172 --> 01:12:19,381
Panebože!
1184
01:12:21,258 --> 01:12:23,135
Musíme ho zachránit.
1185
01:12:23,719 --> 01:12:25,888
- Musíme zmizet.
- Dělej, pojď.
1186
01:12:36,940 --> 01:12:37,941
Griffe.
1187
01:12:40,319 --> 01:12:41,320
Griffe.
1188
01:12:44,448 --> 01:12:45,490
Co jsem to udělal?
1189
01:12:46,700 --> 01:12:49,577
Lhal jsem mu a teď je mrtvej.
1190
01:12:49,578 --> 01:12:53,164
Ne, všichni jsme jeli dobrovolně.
1191
01:12:53,165 --> 01:12:54,374
Kéž by sežral mě.
1192
01:12:55,292 --> 01:12:56,501
Měl sežrat mě.
1193
01:12:56,502 --> 01:12:59,086
Za tohle nemůžeš. Musíme dál.
1194
01:12:59,087 --> 01:13:03,258
Panstvo, asi už vím, kudy odsud pryč.
1195
01:13:17,564 --> 01:13:18,565
Hej.
1196
01:13:21,527 --> 01:13:22,610
Je tam...
1197
01:13:22,611 --> 01:13:24,111
nekrytá pláň.
1198
01:13:24,112 --> 01:13:26,489
K lodi musíme přes ni.
1199
01:13:26,490 --> 01:13:29,159
Ale nemůžeme běžet, jsme na ráně.
1200
01:13:29,826 --> 01:13:31,328
Had může být kdekoliv.
1201
01:13:32,704 --> 01:13:34,665
Můžeme ho odlákat.
1202
01:13:35,791 --> 01:13:39,002
Asi jo, ale čím odlákáš hada?
1203
01:13:40,462 --> 01:13:42,339
Leda něčím... Co je?
1204
01:13:56,520 --> 01:13:57,855
Je tady.
1205
01:14:26,800 --> 01:14:27,801
Co je?
1206
01:14:28,677 --> 01:14:29,760
Co?
1207
01:14:29,761 --> 01:14:32,764
Proboha, Dougu. To snad ne.
1208
01:14:34,266 --> 01:14:35,767
Dougie. Dougie.
1209
01:14:36,310 --> 01:14:38,103
- Prober se.
- Je...?
1210
01:14:39,646 --> 01:14:41,106
Ježíši Kriste.
1211
01:14:45,903 --> 01:14:47,654
Tak počkat.
1212
01:14:51,241 --> 01:14:53,827
Co když ho odlákáme Dougem?
1213
01:14:55,996 --> 01:14:57,079
Jak?
1214
01:14:57,080 --> 01:14:59,248
Bude to znít hrozně.
1215
01:14:59,249 --> 01:15:02,585
Odtáhneme Douga doprostřed pole.
1216
01:15:02,586 --> 01:15:03,962
Jako návnadu.
1217
01:15:04,671 --> 01:15:07,549
A na záda mu dáme čuníka.
1218
01:15:08,133 --> 01:15:11,887
Aby ho ten had neslupnul tak snadno.
1219
01:15:12,846 --> 01:15:17,768
Tím získáme čas,
abychom přešli pole a zpátky na loď.
1220
01:15:18,852 --> 01:15:20,687
To je fakt chytrej nápad.
1221
01:15:25,984 --> 01:15:27,109
To je strašný.
1222
01:15:27,110 --> 01:15:29,695
Doug by to určitě tak chtěl.
1223
01:15:29,696 --> 01:15:31,656
O tom silně pochybuju.
1224
01:15:31,657 --> 01:15:32,615
Moment.
1225
01:15:32,616 --> 01:15:34,325
Musíme pryč.
1226
01:15:34,326 --> 01:15:35,369
Co to děláš?
1227
01:15:37,120 --> 01:15:39,164
Hadi zbožňujou veverky.
1228
01:15:56,431 --> 01:15:58,559
Hele! Had už leze za ním!
1229
01:16:14,241 --> 01:16:15,325
To nedám...
1230
01:16:24,585 --> 01:16:25,794
Ty vole!
1231
01:16:29,965 --> 01:16:32,133
- Je živej!
- Žije?
1232
01:16:32,134 --> 01:16:34,135
- Kontrolovals mu puls?
- Jo!
1233
01:16:34,136 --> 01:16:36,220
Zjevně dost na hovno!
1234
01:16:36,221 --> 01:16:37,639
Kurvafix!
1235
01:16:38,390 --> 01:16:40,933
- Dougu! Pozor!
- Uteč!
1236
01:16:40,934 --> 01:16:42,727
Utíkej, Dougu!
1237
01:16:42,728 --> 01:16:45,396
Dělej! Makej!
1238
01:16:45,397 --> 01:16:46,564
Čau.
1239
01:16:46,565 --> 01:16:49,442
- Dougu, zdrhej!
- Cože?
1240
01:16:49,443 --> 01:16:51,485
- Je za tebou!
- Co?
1241
01:16:51,486 --> 01:16:54,323
- Dougu! Uteč!
- Dougu!
1242
01:16:55,115 --> 01:16:56,324
A kurva!
1243
01:16:56,325 --> 01:16:57,743
Do hajzlu!
1244
01:16:58,368 --> 01:17:00,913
Doprdele práce.
1245
01:17:01,705 --> 01:17:02,955
Ty vole.
1246
01:17:02,956 --> 01:17:04,040
Zdrhej!
1247
01:17:04,041 --> 01:17:06,042
- Uteč, Dougu!
- Běž!
1248
01:17:06,043 --> 01:17:07,460
Co to mám na zádech?
1249
01:17:07,461 --> 01:17:09,379
To je na dlouho! Zdrhej!
1250
01:17:16,929 --> 01:17:18,055
Ty vole!
1251
01:17:22,976 --> 01:17:25,187
Bože, pomoc! Kriste!
1252
01:17:27,731 --> 01:17:29,857
Sakra! Svině je živá!
1253
01:17:29,858 --> 01:17:31,360
Svině je živá!
1254
01:17:32,194 --> 01:17:33,277
Hryzne mě!
1255
01:17:33,278 --> 01:17:35,029
Chce mě hryznout!
1256
01:17:35,030 --> 01:17:36,698
Dougu! Dělej!
1257
01:17:43,372 --> 01:17:45,706
Doprdele! Mazejte na loď!
1258
01:17:45,707 --> 01:17:48,501
Dělejte! Tempo!
1259
01:17:48,502 --> 01:17:51,880
- Honem!
- Svině plazivá!
1260
01:17:56,176 --> 01:17:58,177
Dobrý, jsme v suchu.
1261
01:17:58,178 --> 01:17:59,929
Už jsme v suchu.
1262
01:17:59,930 --> 01:18:01,013
Bože.
1263
01:18:01,014 --> 01:18:02,432
Dobrý, dobrý.
1264
01:18:03,308 --> 01:18:04,976
To mě poser!
1265
01:18:04,977 --> 01:18:06,562
Já myslel, že je po mně.
1266
01:18:07,896 --> 01:18:09,147
Jak ti je, Dougie?
1267
01:18:09,982 --> 01:18:11,232
Už dobře.
1268
01:18:11,233 --> 01:18:12,316
My tě oplakali.
1269
01:18:12,317 --> 01:18:13,485
Můžu něco říct?
1270
01:18:14,403 --> 01:18:15,737
Omlouvám se.
1271
01:18:16,530 --> 01:18:18,990
Tak moc jsem chtěl být za hrdinu,
1272
01:18:18,991 --> 01:18:22,076
že jsem zapomněl, na čem záleží.
1273
01:18:22,077 --> 01:18:24,371
A to je točit s vámi.
1274
01:18:25,247 --> 01:18:27,123
Máme to úplně stejně.
1275
01:18:27,124 --> 01:18:28,125
Miluju vás.
1276
01:18:28,667 --> 01:18:30,085
Ale musím se zeptat.
1277
01:18:32,546 --> 01:18:35,674
Kdo mi narval mrtvou veverku do huby?
1278
01:18:37,426 --> 01:18:39,802
Na tom jsme se tak nějak shodli.
1279
01:18:39,803 --> 01:18:42,389
- Fakt?
- Neukazoval bych prstem.
1280
01:18:43,140 --> 01:18:45,266
Hadi zbožňujou veverky.
1281
01:18:45,267 --> 01:18:46,726
Já věděl, že ty!
1282
01:18:46,727 --> 01:18:48,144
Musíme pohnout.
1283
01:18:48,145 --> 01:18:50,564
Stojím si za svým rozhodnutím!
1284
01:19:10,584 --> 01:19:12,377
No ty vole.
1285
01:19:13,629 --> 01:19:15,713
Jsme na place Anakondy.
1286
01:19:15,714 --> 01:19:18,008
Co se tu stalo? Je na cáry.
1287
01:19:26,141 --> 01:19:27,100
Haló?
1288
01:19:28,894 --> 01:19:31,063
Slyší mě někdo? Haló?
1289
01:19:33,857 --> 01:19:34,983
Pomozte nám!
1290
01:19:37,861 --> 01:19:39,655
Cože?
1291
01:19:44,993 --> 01:19:46,703
Cože? Pardon?
1292
01:19:48,789 --> 01:19:50,165
Za vámi!
1293
01:20:14,231 --> 01:20:17,149
Doprdele. Ice Cube?
1294
01:20:17,150 --> 01:20:20,529
Čekal jsi snad Jona Voighta? Padáme.
1295
01:20:26,910 --> 01:20:28,536
Dělejte, zalezte.
1296
01:20:28,537 --> 01:20:30,622
Zalez, fusekláči.
1297
01:20:44,511 --> 01:20:45,637
Jsme v suchu.
1298
01:20:46,346 --> 01:20:48,097
Jste v pořádku?
1299
01:20:48,098 --> 01:20:51,559
Jsem v cajku. Had tu nadělal brajgl.
1300
01:20:51,560 --> 01:20:57,190
Štáb pláchnul. Spadlo na mě světlo,
a když se proberu, všichni jsou v trapu.
1301
01:20:57,191 --> 01:21:00,234
- Co J.Lo?
- A Eric Stoltz.
1302
01:21:00,235 --> 01:21:02,195
Jenny je z Bronxu zvyklá,
1303
01:21:02,196 --> 01:21:04,864
ale Eric nemá fištrón.
1304
01:21:04,865 --> 01:21:06,533
- Bože.
- Sakra.
1305
01:21:07,117 --> 01:21:11,537
Nevím sice jak, ale zabijeme ho dřív než on nás.
1306
01:21:11,538 --> 01:21:13,247
Dobrej plán.
1307
01:21:13,248 --> 01:21:15,417
Jak jste ho zabili ve scénáři?
1308
01:21:16,835 --> 01:21:20,379
Nemám páru. Scenárista nedopsal konec.
1309
01:21:20,380 --> 01:21:24,008
Cože? To jste jako točili bez konce?
1310
01:21:24,009 --> 01:21:26,427
Vítej v Hollywoodu, pusino.
1311
01:21:26,428 --> 01:21:29,722
Tak to chodí. Film se vymýšlí za pochodu.
1312
01:21:29,723 --> 01:21:32,850
A aspoň nějaký nástřel? Nevíte?
1313
01:21:32,851 --> 01:21:36,604
Vím jen, že všude natahali pyrotechniku.
1314
01:21:36,605 --> 01:21:38,022
Je funkční?
1315
01:21:38,023 --> 01:21:40,608
Je zapojená, ale o pyru vím prd.
1316
01:21:40,609 --> 01:21:44,446
Kenny, zvládneš odpálit pyrotechniku?
1317
01:21:44,988 --> 01:21:46,697
Levou zadní.
1318
01:21:46,698 --> 01:21:50,201
Nevím, co kujete,
já jdu pro J.Lo se Stoltzem.
1319
01:21:50,202 --> 01:21:51,327
- Fajn.
- Vážně?
1320
01:21:51,328 --> 01:21:53,162
Jdete je zachránit?
1321
01:21:53,163 --> 01:21:56,916
Je to moje banda. Nenechám je napospas.
1322
01:21:56,917 --> 01:22:00,337
Nastavím pro ně kejhák.
Hrajeme v tom spolu.
1323
01:22:00,879 --> 01:22:03,422
Herecký kodex. Respekt.
1324
01:22:03,423 --> 01:22:04,424
Si kuř.
1325
01:22:05,551 --> 01:22:07,176
Mohli bychom...?
1326
01:22:07,177 --> 01:22:09,972
Vyfotíme se? Jsme vaši fanoušci.
1327
01:22:12,391 --> 01:22:15,560
Klidněte hormon. Jste ze mě celý mokrý.
1328
01:22:15,561 --> 01:22:18,355
Zmáčkněte se všichni. Sýr!
1329
01:22:20,816 --> 01:22:23,317
- Nikam to nedáš.
- Ne.
1330
01:22:23,318 --> 01:22:26,904
Můžu ještě jednu pro sichr? Jsem useklej.
1331
01:22:26,905 --> 01:22:28,865
Ale nejseš, dobrý.
1332
01:22:28,866 --> 01:22:31,325
- Tohle si schovej.
- Určitě?
1333
01:22:31,326 --> 01:22:32,536
V klidu.
1334
01:22:33,078 --> 01:22:34,746
Mám ještě druhou.
1335
01:22:35,789 --> 01:22:38,375
Tak fajn. Buďte gangsta.
1336
01:22:44,381 --> 01:22:45,591
To je frajer.
1337
01:22:46,175 --> 01:22:47,550
Myslíš na to samý?
1338
01:22:47,551 --> 01:22:48,552
Si piš.
1339
01:22:50,345 --> 01:22:52,723
- Klapne to?
- Stopro.
1340
01:22:54,641 --> 01:22:56,601
Na co že myslíš?
1341
01:22:56,602 --> 01:22:59,812
Jenom jestli fakt myslíme na to samý.
1342
01:22:59,813 --> 01:23:01,189
Určitě jo, ale...
1343
01:23:01,190 --> 01:23:02,691
Sichr je sichr.
1344
01:23:03,901 --> 01:23:05,443
Zabijeme toho hada.
1345
01:23:05,444 --> 01:23:07,821
Jo, přesně na to myslím.
1346
01:23:09,865 --> 01:23:11,033
Plán je jasný.
1347
01:23:11,950 --> 01:23:13,911
Griffe, Kenny ti dá rozbušku.
1348
01:23:15,120 --> 01:23:17,289
Claire, nahodíš generátory.
1349
01:23:19,124 --> 01:23:21,126
Kenny, rozmístíš kamery.
1350
01:23:24,838 --> 01:23:26,672
Já splaším golfák.
1351
01:23:26,673 --> 01:23:29,258
Nalákáme hada do výhně.
1352
01:23:29,259 --> 01:23:31,512
Skoncujeme s ním jednou provždy.
1353
01:23:33,514 --> 01:23:35,766
Dáme si hollywoodský finále?
1354
01:23:42,689 --> 01:23:43,856
- Můžeme?
- Jo.
1355
01:23:43,857 --> 01:23:47,360
Kenny říkal, ať je odpálíme postupně.
1356
01:23:47,361 --> 01:23:50,656
- Odpálíme syčáka do luftu.
- Ke hvězdám.
1357
01:23:56,912 --> 01:23:58,455
Polez, ty hajzle!
1358
01:24:05,087 --> 01:24:06,088
Kde je?
1359
01:24:09,216 --> 01:24:10,801
A kurva!
1360
01:24:14,471 --> 01:24:17,391
- Doprdele!
- Ty vole!
1361
01:24:18,183 --> 01:24:20,893
- Dupni na to!
- Vyrvi omezovač!
1362
01:24:20,894 --> 01:24:22,979
Dole je regulátor!
1363
01:24:22,980 --> 01:24:25,231
- Regulátor?
- Zpomaluje nás!
1364
01:24:25,232 --> 01:24:28,443
- Regulátor od studia?
- Bazmek ve vozíku!
1365
01:24:34,950 --> 01:24:37,076
- Kam zmizel?
- Nemám páru.
1366
01:24:37,077 --> 01:24:38,203
Dávej pozor.
1367
01:24:39,162 --> 01:24:40,205
Nevidím ho.
1368
01:24:42,124 --> 01:24:43,041
Panebože!
1369
01:24:45,085 --> 01:24:46,127
Do hajzlu.
1370
01:24:46,128 --> 01:24:47,795
Nemáme signál.
1371
01:24:47,796 --> 01:24:49,505
Když to nenahodíme...
1372
01:24:49,506 --> 01:24:50,715
Je s námi amen.
1373
01:24:50,716 --> 01:24:51,967
- Jdeme.
- Jo.
1374
01:24:54,928 --> 01:24:56,345
Fakt umíš řídit.
1375
01:24:56,346 --> 01:24:58,098
Díky!
1376
01:25:00,559 --> 01:25:01,810
Proboha!
1377
01:25:06,481 --> 01:25:09,066
Proč sakra nejde proud?
1378
01:25:09,067 --> 01:25:11,485
Výheň před námi. Teď, nebo nikdy.
1379
01:25:11,486 --> 01:25:12,570
Čekám na povel.
1380
01:25:12,571 --> 01:25:14,113
Hele, koukej.
1381
01:25:14,114 --> 01:25:16,073
Hledej něco takovýho.
1382
01:25:16,074 --> 01:25:17,034
Už tam budeme!
1383
01:25:21,205 --> 01:25:23,956
Už nás skoro má! Bože!
1384
01:25:23,957 --> 01:25:25,000
Přidej!
1385
01:25:27,085 --> 01:25:29,128
Sakra. Mám to!
1386
01:25:29,129 --> 01:25:30,797
- Už můžu?
- Čekej!
1387
01:25:34,760 --> 01:25:36,093
Per to do něj!
1388
01:25:36,094 --> 01:25:38,722
Chcípni, ty obří hadí svině!
1389
01:25:41,517 --> 01:25:42,683
- Co je?
- Co?
1390
01:25:42,684 --> 01:25:45,102
Nic to nedělá!
1391
01:25:45,103 --> 01:25:47,563
- Pocvakej všechny!
- Cvakám!
1392
01:25:47,564 --> 01:25:49,607
Takže chcípneme!
1393
01:25:49,608 --> 01:25:50,775
Proč to nebouchlo?
1394
01:25:50,776 --> 01:25:51,943
Nefunguje to.
1395
01:25:51,944 --> 01:25:52,986
Počkej.
1396
01:25:54,655 --> 01:25:55,989
Já to nezapnul.
1397
01:25:59,535 --> 01:26:00,743
Jo!
1398
01:26:00,744 --> 01:26:01,995
Maká to!
1399
01:26:03,705 --> 01:26:06,165
- Jo!
- Jo!
1400
01:26:06,166 --> 01:26:07,584
Jo!
1401
01:26:22,349 --> 01:26:23,225
Jo!
1402
01:26:24,560 --> 01:26:25,936
Je mrtvej?
1403
01:26:27,354 --> 01:26:29,648
- Ne!
- Proč?
1404
01:26:31,650 --> 01:26:32,984
Šprajcli jsme se!
1405
01:26:32,985 --> 01:26:34,402
Do hajzlu.
1406
01:26:34,403 --> 01:26:35,988
- Běžte!
- Dělej!
1407
01:26:40,576 --> 01:26:42,494
- Jsme v pasti.
- Bože.
1408
01:26:47,666 --> 01:26:48,625
A kurva.
1409
01:26:56,466 --> 01:26:57,843
Všichni tu zařveme.
1410
01:27:38,967 --> 01:27:40,886
Zařve tu jen někdo.
1411
01:27:54,525 --> 01:27:56,026
- Ty vole.
- Fuj.
1412
01:28:06,745 --> 01:28:07,746
Griffe!
1413
01:28:20,425 --> 01:28:22,219
ZA NEJLEPŠÍHO DOUGA
1414
01:28:23,470 --> 01:28:25,430
Had má dotočeno.
1415
01:29:15,022 --> 01:29:17,065
- Děkujeme.
- Díky.
1416
01:29:18,025 --> 01:29:20,319
BUFFALSKÝ FILMOVÝ FESTIVAL
1417
01:29:23,363 --> 01:29:26,533
Před mnoha lety měla parta umělců vizi.
1418
01:29:27,409 --> 01:29:31,329
Jednoho dne si splní sen
a natočí hollywoodský trhák.
1419
01:29:31,330 --> 01:29:37,211
A loni se stalo nemožné.
Je mi ctí říct, že sen se vyplnil.
1420
01:29:41,340 --> 01:29:43,007
Slovy přítele Kennyho,
1421
01:29:43,008 --> 01:29:47,136
had je metaforou monster,
která si brousí zuby na ty,
1422
01:29:47,137 --> 01:29:48,930
kteří si neplní sny.
1423
01:29:48,931 --> 01:29:52,142
Ale máme tam i nemetaforického hada.
1424
01:29:53,602 --> 01:29:54,727
Panebože!
1425
01:29:54,728 --> 01:29:59,399
Zatleskejte Claire Simonsové a Kennymu Trentovi!
1426
01:30:00,400 --> 01:30:02,528
Tak to máš smůlu!
1427
01:30:06,031 --> 01:30:07,990
Možná nemáme práva...
1428
01:30:07,991 --> 01:30:09,659
Rozhodně je nemáme.
1429
01:30:09,660 --> 01:30:12,161
Ale toto je náš neschválený...
1430
01:30:12,162 --> 01:30:13,579
KONEC?
1431
01:30:13,580 --> 01:30:17,875
a dost možná nelegální
reboot klasiky z dílny Sony.
1432
01:30:17,876 --> 01:30:19,837
VĚNOVÁNO SANTIAGU A HEITOROVI
1433
01:30:21,713 --> 01:30:25,509
- Dámy a pánové, Anakonda!
- Anakonda!
1434
01:30:33,892 --> 01:30:37,562
Partě se nepodařilo dostat snímek do kin.
1435
01:30:37,563 --> 01:30:40,816
Sony jim okamžitě zakázalo film promítat.
1436
01:30:41,316 --> 01:30:44,194
Práva rozhodně neměli.
1437
01:30:45,320 --> 01:30:48,114
Claire s Griffem se vzali.
1438
01:30:48,115 --> 01:30:50,492
Doug jim natočil svatební „film“.
1439
01:30:57,791 --> 01:31:01,378
Griff se vrátil do seriálu S.W.A.T.
1440
01:31:05,674 --> 01:31:08,677
Kenny dosáhl jistých milníků...
1441
01:31:13,223 --> 01:31:15,976
ale občas si nemůže pomoct.
1442
01:31:18,020 --> 01:31:20,980
{\an8}WTF! ŘÍKAL JSEM, AŤ TO NIKAM NEDÁVÁŠ!
1443
01:31:20,981 --> 01:31:22,440
PROMIŇTE.
1444
01:31:22,441 --> 01:31:23,566
SMAŽ TO!
1445
01:31:23,567 --> 01:31:25,194
NEVÍM JAK.
1446
01:31:26,320 --> 01:31:29,740
A co se Douga týče...
1447
01:31:43,545 --> 01:31:45,379
Doug McCallister?
1448
01:31:45,380 --> 01:31:46,381
Mhm.
1449
01:31:46,965 --> 01:31:51,136
Režíroval jste Anakondu,
i když jste neměli práva?
1450
01:31:52,304 --> 01:31:53,263
Jo.
1451
01:31:53,764 --> 01:31:55,057
Viděla jsem ji.
1452
01:31:58,018 --> 01:32:00,437
Byla naprosto úžasná.
1453
01:32:00,938 --> 01:32:05,025
Proto jsem přijela.
Budeme točit další Anakondu.
1454
01:32:05,526 --> 01:32:07,402
Chci vás za režiséra.
1455
01:32:08,654 --> 01:32:09,780
Berete?
1456
01:32:29,800 --> 01:32:31,093
SVĚT NEBEZPEČÍ A TOUHY
1457
01:32:34,137 --> 01:32:34,972
{\an8}RODINNÁ ZÁBAVA
1458
01:32:54,741 --> 01:32:55,576
LÍSTKY V PRODEJI
1459
01:33:03,083 --> 01:33:04,793
{\an8}JIŽ BRZY
1460
01:33:09,715 --> 01:33:10,924
VZRUŠUJÍCÍ JÍZDA
1461
01:33:13,844 --> 01:33:15,136
NÁSILÍ NA HADECH
1462
01:33:15,137 --> 01:33:16,138
BRZY V KINECH
1463
01:33:55,802 --> 01:33:56,887
Lidi?
1464
01:34:01,058 --> 01:34:02,226
Griffe?
1465
01:34:11,193 --> 01:34:13,403
Já žiju!
1466
01:38:45,968 --> 01:38:47,970
Překlad titulků: Martin Petřík