1 00:00:50,676 --> 00:00:57,516 {\an8}AMAZONSKÝ DEŠTNÝ PRALES, BRAZÍLIE 2 00:00:59,476 --> 00:01:01,937 Dál se po zemi nedostaneme. 3 00:01:02,563 --> 00:01:04,022 Potřebujeme loď. 4 00:01:04,898 --> 00:01:07,693 Za pár dní jsme tam. 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 Neměli bychom tu být. 6 00:01:10,404 --> 00:01:12,239 Džungle nás tu nechce. 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Je tu... 8 00:01:45,981 --> 00:01:47,858 Musíme to udělat. 9 00:01:48,525 --> 00:01:51,028 Změní nám to život. 10 00:01:53,655 --> 00:01:54,740 Fajn. 11 00:01:55,532 --> 00:01:56,490 Jdu sama. 12 00:01:56,491 --> 00:01:57,367 Ano. 13 00:01:58,035 --> 00:01:58,911 Ano! 14 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Neblázni! 15 00:02:18,388 --> 00:02:19,473 To je ona. 16 00:02:30,317 --> 00:02:31,693 K lodi! 17 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Dělej! Naskoč! 18 00:02:43,830 --> 00:02:44,706 Ne! 19 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 Chyť se! 20 00:02:57,761 --> 00:03:03,392 ANAKONDA 21 00:03:04,142 --> 00:03:05,894 První záběr bude úplněk. 22 00:03:07,104 --> 00:03:09,356 Mléčný, téměř žlutý. 23 00:03:10,607 --> 00:03:11,984 Sjedeme dolů 24 00:03:12,860 --> 00:03:17,072 a vidíme idylickou ulici na předměstí. 25 00:03:17,990 --> 00:03:21,534 Prolétáme kolem pokojných rodinných domků 26 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 a zaostříme na kanál. 27 00:03:24,496 --> 00:03:25,914 Poklop vyletí! 28 00:03:26,582 --> 00:03:29,417 Šupinatá věc se dere ven. 29 00:03:29,418 --> 00:03:32,712 Rychlá, hladová, rozhodně ne lidská. 30 00:03:32,713 --> 00:03:34,965 Najíždí tepající podkres. 31 00:03:44,266 --> 00:03:46,058 Jsme na zádech stvůry, 32 00:03:46,059 --> 00:03:49,229 která se zlověstně vine směrem k domku. 33 00:04:02,618 --> 00:04:04,368 Moment, promiňte. 34 00:04:04,369 --> 00:04:07,413 Pořád se bavíme o svatebním videu? 35 00:04:07,414 --> 00:04:11,375 Neříkám jim „videa“, spíš krátký filmy. 36 00:04:11,376 --> 00:04:15,713 Chápu, ale asi máme trochu jinou představu. 37 00:04:15,714 --> 00:04:17,964 Jo, je to trochu větší odvaz... 38 00:04:17,965 --> 00:04:20,968 Líbilo se nám to video Karen a Barta. 39 00:04:20,969 --> 00:04:22,428 Šli podél řeky, 40 00:04:22,429 --> 00:04:24,764 - vyskočili a plácli si. - Topovka. 41 00:04:24,765 --> 00:04:26,224 A měli úžasnej song. 42 00:04:26,225 --> 00:04:30,269 Nehodlám čekat, až naše životy skončej. 43 00:04:30,270 --> 00:04:34,232 Chci teď hned vědět, jaký by to bylo. 44 00:04:34,233 --> 00:04:37,109 - Znáte ji, že jo? - Víte co, panstvo? 45 00:04:37,110 --> 00:04:40,196 Moc se mi líbíte. Máte rádi horory. 46 00:04:40,197 --> 00:04:42,323 A já horory úplně žeru! 47 00:04:42,324 --> 00:04:45,159 Chci pro vás něco speciálního. 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,787 Na ten film budete koukat do smrti. 49 00:04:47,788 --> 00:04:49,914 Ale to není film, Dougu. 50 00:04:49,915 --> 00:04:53,751 Je to svatební video. A chceme, aby v něm udělali „hop“. 51 00:04:53,752 --> 00:04:55,796 Natočíš ho pro nás? 52 00:05:03,011 --> 00:05:04,428 Bezva. 53 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 Nevadí, když si tu procvičím text? 54 00:05:07,558 --> 00:05:09,559 Jsem zvyklá na větší úlety. 55 00:05:09,560 --> 00:05:10,643 Díky. 56 00:05:10,644 --> 00:05:13,187 Jak zní tahle replika líp? 57 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 „Vidí rozostřeně, což může značit...“? 58 00:05:16,316 --> 00:05:19,527 Nebo: „Vidí rozostřeně, což může značit...“ 59 00:05:19,528 --> 00:05:22,363 Můžu to zkusit s přízvukem. 60 00:05:22,364 --> 00:05:24,991 Řekni to jako na konkurzu. 61 00:05:24,992 --> 00:05:26,075 - Jo. - Jo. 62 00:05:26,076 --> 00:05:29,912 Hrozně dlouho jsem nic nedostal. Nechci to zvorat. 63 00:05:29,913 --> 00:05:31,330 Jasně. 64 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 Je to drsná branže. 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 Pardon. 66 00:05:35,127 --> 00:05:37,003 Doktor číslo 3 na scénu. 67 00:05:37,004 --> 00:05:39,922 - Zlom vaz. - Díky, Donno. 68 00:05:39,923 --> 00:05:42,550 Kdybys sháněla něco v hobby marketu, 69 00:05:42,551 --> 00:05:44,510 mám zaměstnaneckou slevu. 70 00:05:44,511 --> 00:05:45,721 Stačí říct. 71 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 - Jasný? - Jasný. 72 00:05:52,311 --> 00:05:55,021 Díky. Deset jednotek tramadolu. 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,772 Víme, co mu je? 74 00:05:56,773 --> 00:05:58,482 Prý má rozostřené vidění, 75 00:05:58,483 --> 00:06:01,695 - což by mohlo značit... - Optickou neuritidu. 76 00:06:02,487 --> 00:06:03,863 Tu jsem vyloučil. 77 00:06:03,864 --> 00:06:05,448 Stop! 78 00:06:05,449 --> 00:06:07,742 Co to bylo za přízvuk? 79 00:06:07,743 --> 00:06:09,994 Řekl bys to normálně? 80 00:06:09,995 --> 00:06:11,287 Sjedeme to znovu. 81 00:06:11,288 --> 00:06:12,205 Na místa! 82 00:06:12,206 --> 00:06:17,001 Prý má rozostřené vidění, což může značit... 83 00:06:17,002 --> 00:06:20,046 Stop! Řekni to rychleji, jasný? 84 00:06:20,047 --> 00:06:22,340 Má rozostřené vidění, což může... 85 00:06:22,341 --> 00:06:24,842 Stop! Bože, vyhoďte ho někdo. 86 00:06:24,843 --> 00:06:26,470 Máme někoho jinýho? 87 00:06:56,750 --> 00:06:58,835 KDYŽ NEMŮŽETE DÝCHAT NEMŮŽETE KŘIČET 88 00:06:58,836 --> 00:07:00,879 {\an8}ANAKONDA VYRAZÍ VÁM DECH 89 00:07:11,306 --> 00:07:15,268 Griffe, tady Doug. Potkal jsem v krámě tvou mámu. 90 00:07:15,269 --> 00:07:17,104 Prý točíš pěknou roli. 91 00:07:17,855 --> 00:07:21,148 Jseš úžasnej. Všem v Buffalu chybíš. 92 00:07:21,149 --> 00:07:23,610 Mám tě rád, brácho. Zastav se. 93 00:07:25,654 --> 00:07:26,988 Bože, Jerry. 94 00:07:26,989 --> 00:07:30,576 Dougu, co má znamenat ta příšera z kanálu? 95 00:07:31,368 --> 00:07:32,452 Ach jo... 96 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 Dougu. 97 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 Chápu, že takhle sis to jako malej nevysnil. 98 00:07:41,128 --> 00:07:43,337 Sny se rozplynou. 99 00:07:43,338 --> 00:07:45,339 Chystám se do důchodu. 100 00:07:45,340 --> 00:07:49,427 Je jen otázkou času, než to tu bude tvoje. 101 00:07:49,428 --> 00:07:50,511 - Fakt? - Jo. 102 00:07:50,512 --> 00:07:52,806 Podívej. Rozhlídni se. 103 00:07:53,891 --> 00:07:55,184 Představ si to. 104 00:07:56,935 --> 00:08:00,021 Když to nepohnojíš, máš do konce života klid. 105 00:08:00,022 --> 00:08:03,650 Můžeš si žít na dvojku, možná i na jedna mínus. 106 00:08:06,778 --> 00:08:09,948 Nechceš k narozeninám nic podniknout? 107 00:08:10,449 --> 00:08:12,701 Dřív jsi slavil i „půlročiny“. 108 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 Pojďme na pivo. 109 00:08:16,371 --> 00:08:17,664 Aspoň něco. 110 00:08:19,041 --> 00:08:21,501 Pustíme si ten horolezecký dokument. 111 00:08:21,502 --> 00:08:24,463 O té paní, která spadla a zabila se? 112 00:08:24,963 --> 00:08:26,172 Jo. 113 00:08:26,173 --> 00:08:30,843 Tak co třeba ten o potápěči na Maledivách? 114 00:08:30,844 --> 00:08:33,513 Jak se utopil? Boha jeho. 115 00:08:33,514 --> 00:08:35,515 Tak dáme gumídka a jdeme spát. 116 00:08:35,516 --> 00:08:37,518 Překvapení! 117 00:08:39,228 --> 00:08:41,229 Malie, to snad ne! 118 00:08:41,230 --> 00:08:44,065 Vím, jak máš rád pořádný oslavy. 119 00:08:44,066 --> 00:08:45,733 Kdyby ses viděl, tati. 120 00:08:45,734 --> 00:08:47,652 - Věděls o tom? - Já to vymyslel. 121 00:08:47,653 --> 00:08:49,654 - Pověsíš mi kabát? - Jo. 122 00:08:49,655 --> 00:08:51,030 Jak se máš? 123 00:08:51,031 --> 00:08:54,033 - Všechno nej! - Vole, Kenny! Záda! 124 00:08:54,034 --> 00:08:56,452 - Promiň. - Ne! To je...? 125 00:08:56,453 --> 00:08:58,913 Originál pleťový mlíko i košík. 126 00:08:58,914 --> 00:09:00,706 „Vloží to mlíko do košíku.“ 127 00:09:00,707 --> 00:09:02,667 - Z eBay. - Ty cvoku jeden! 128 00:09:02,668 --> 00:09:04,628 Jo, jste nemocný. 129 00:09:05,921 --> 00:09:09,423 - Všechno nej. - Táhla ses takovou dálku, Claire? 130 00:09:09,424 --> 00:09:14,595 Víš, jak miluju sychravý Buffalo. Břečka sem, zimnice tam. 131 00:09:14,596 --> 00:09:15,888 Bez Trenta? 132 00:09:15,889 --> 00:09:17,223 Bez Trenta. 133 00:09:17,224 --> 00:09:18,891 Ten má utrum. 134 00:09:18,892 --> 00:09:21,143 Klátil zubní hygienistku. 135 00:09:21,144 --> 00:09:24,063 To je fuk, dnešek je jen o tobě. 136 00:09:24,064 --> 00:09:25,691 - Když to říkáš. - Říkám. 137 00:09:28,902 --> 00:09:31,487 Ty jsi přijel! Je to možný? 138 00:09:31,488 --> 00:09:35,032 - Jo, po letech. - Neviděli jsme se věčnost. 139 00:09:35,033 --> 00:09:36,117 Všechno nej. 140 00:09:36,118 --> 00:09:37,827 Díky, že ses urval. 141 00:09:37,828 --> 00:09:39,328 Já, a přijít o švandu? 142 00:09:39,329 --> 00:09:41,038 Máme si co vyprávět. 143 00:09:41,039 --> 00:09:46,836 Před mnoha lety měla parta mladých nadšených umělců vizi. 144 00:09:46,837 --> 00:09:52,550 Nebyla to vize kdovíjak originální, ba ani dobrá, 145 00:09:52,551 --> 00:09:54,594 ale byla jejich. 146 00:09:54,595 --> 00:09:58,014 A tak přetavili vizi v realitu. 147 00:09:58,015 --> 00:10:00,641 Nuže, bez dalších okolků 148 00:10:00,642 --> 00:10:05,771 vám představuji naprosto nezrestaurovanou verzi 149 00:10:05,772 --> 00:10:10,819 majstrštyku 13letého Douga McCallistera - Sasquatch! 150 00:10:11,737 --> 00:10:13,946 O všechny kopie jsme přišli! 151 00:10:13,947 --> 00:10:15,031 Ne. 152 00:10:15,032 --> 00:10:17,909 Máma ji měla šprajclou v přehrávači. 153 00:10:17,910 --> 00:10:20,328 Můžou na to koukat děti? 154 00:10:20,329 --> 00:10:21,621 Na to sere pes. 155 00:10:21,622 --> 00:10:24,749 Úča nás ho nechala na promítání vypípat. 156 00:10:24,750 --> 00:10:28,669 Což byla kravina. Věděla, že je nepřístupný. 157 00:10:28,670 --> 00:10:31,255 - Všechno nej, brácho. - To se mi zdá. 158 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Ale nezdá. Jdeme na to. 159 00:10:34,801 --> 00:10:35,968 Sedni si. 160 00:10:35,969 --> 00:10:37,638 Já tě přetrhnu. 161 00:10:41,058 --> 00:10:42,434 Jsem pořád stejnej. 162 00:10:43,977 --> 00:10:45,521 Dopr ♪ práce kur ♪! 163 00:10:46,313 --> 00:10:48,898 - Hele, jak maže! - Zavětřil krev! 164 00:10:48,899 --> 00:10:51,359 Bacha na sasquatche! 165 00:10:51,360 --> 00:10:54,946 Než mě kur ♪ sejmeš, pověz, zmr ♪, jak na tom jseš. 166 00:10:54,947 --> 00:10:56,656 Umíš se prát, kun ♪? 167 00:10:56,657 --> 00:10:57,615 Ani ho ♪! 168 00:10:57,616 --> 00:10:58,866 Prásk! 169 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Tehdy jsme si ujížděli na Scorsesem. 170 00:11:01,537 --> 00:11:03,663 A neuměli se krotit. 171 00:11:03,664 --> 00:11:06,541 - Musím ti něco říct. - Co? 172 00:11:06,542 --> 00:11:09,627 Miluju tě. Už hrozně dlouho. 173 00:11:09,628 --> 00:11:11,379 Kur ♪ moc! 174 00:11:11,380 --> 00:11:12,880 Kur ♪, já tebe taky. 175 00:11:12,881 --> 00:11:14,758 Vlep mi hudlana, ženská. 176 00:11:16,343 --> 00:11:19,053 Chodící charizma. Hvězda od přírody. 177 00:11:19,054 --> 00:11:21,639 Nechápu, jak mě Doug ukecal. 178 00:11:21,640 --> 00:11:23,350 Tu scénu sis vydupala. 179 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 Jo! 180 00:11:27,563 --> 00:11:29,772 - Jde po nás. - Jsme v pasti. 181 00:11:29,773 --> 00:11:31,400 Co si ksakru počneme? 182 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 - Ne! - Jo! 183 00:11:34,027 --> 00:11:36,488 Kristepane, všichni tu zařveme! 184 00:11:40,450 --> 00:11:42,159 Teď to bude drsný. 185 00:11:42,160 --> 00:11:44,454 Zařve tu jen někdo. 186 00:11:46,456 --> 00:11:48,249 - Bum! - Jo! 187 00:11:48,250 --> 00:11:50,126 - Jo! - Jo! 188 00:11:50,127 --> 00:11:51,461 To bylo skvělý! 189 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 Paráda! 190 00:11:59,469 --> 00:12:02,471 Lepší dárek jsem nikdy nedostal. 191 00:12:02,472 --> 00:12:04,891 - Netušil jsem, že se zachoval. - Je tvůj. 192 00:12:04,892 --> 00:12:06,852 Spolu s telkou, nejde vyndat. 193 00:12:07,895 --> 00:12:09,062 Jo! 194 00:12:12,816 --> 00:12:16,194 - Bylo to hned po... - Hned po vejšce. 195 00:12:16,195 --> 00:12:19,572 Jak vyšla Anakonda. Viděli jsme ji 30krát. 196 00:12:19,573 --> 00:12:21,532 Řadím ji mezi klasiky. 197 00:12:21,533 --> 00:12:23,492 Tutově. S tím obsazením? 198 00:12:23,493 --> 00:12:27,079 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Přesně. 199 00:12:27,080 --> 00:12:28,372 To je první liga! 200 00:12:28,373 --> 00:12:33,128 Navíc ten had byl metaforou našich tehdejších životů. 201 00:12:35,005 --> 00:12:37,590 Jak nám šel po krku. 202 00:12:37,591 --> 00:12:40,551 Lovil nás a vypudil... 203 00:12:40,552 --> 00:12:41,720 do světa. 204 00:12:42,596 --> 00:12:44,806 Bez dětské pojistky od rodičů. 205 00:12:47,893 --> 00:12:49,685 - Nevím... - Ne, máš recht. 206 00:12:49,686 --> 00:12:51,103 Jo, bylo to tak. 207 00:12:51,104 --> 00:12:52,563 - Přesně. - To je fuk. 208 00:12:52,564 --> 00:12:56,526 Vzpomínáte na ten Voightův přízvuk? Kde ho vyhrabal? 209 00:12:56,527 --> 00:12:59,570 „Omotá se kolem vás a máte tu čest 210 00:12:59,571 --> 00:13:01,656 slyšet praskat vlastní kosti, 211 00:13:01,657 --> 00:13:07,496 než vám v jejím mocném objetí explodují žíly!“ 212 00:13:08,163 --> 00:13:09,164 Pardon. 213 00:13:11,792 --> 00:13:13,669 Mám práva na Anakondu. 214 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Cože? 215 00:13:17,172 --> 00:13:18,841 Mám práva na Anakondu. 216 00:13:20,342 --> 00:13:21,676 Jo. 217 00:13:21,677 --> 00:13:26,514 Ten film je adaptace románu nějakýho mrtvýho Japonce. 218 00:13:26,515 --> 00:13:30,351 Agent mě seznámil s vdovou. 219 00:13:30,352 --> 00:13:35,565 A víte co? Tak moc jsem se jí líbil v těch čtyřech epizodách S.W.A.T... 220 00:13:35,566 --> 00:13:37,775 - Komu ne? - že mi dala práva. 221 00:13:37,776 --> 00:13:40,529 Hustý! Co s nimi uděláš? 222 00:13:41,238 --> 00:13:42,489 Já nic. 223 00:13:43,824 --> 00:13:44,992 Uděláme. 224 00:13:45,909 --> 00:13:49,161 Natočíme reboot. Nezávislák. 225 00:13:49,162 --> 00:13:53,583 Tři týdny, žádný štáb, přímo na Amazonce. 226 00:13:53,584 --> 00:13:56,794 S Claire hrajeme, Kenny točí a Doug režíruje. 227 00:13:56,795 --> 00:13:59,380 Co na to říkáte? 228 00:13:59,381 --> 00:14:01,799 Zní to hrozně pěkně, ale... 229 00:14:01,800 --> 00:14:05,136 Beru! Klidně se urvu z práce. 230 00:14:05,137 --> 00:14:06,846 Tak se mi líbíš, Kenny! 231 00:14:06,847 --> 00:14:10,516 Co to meleš? Nevěř mu. Neblázni. 232 00:14:10,517 --> 00:14:13,936 Nadhodí letmý plán a ty se hned plašíš. 233 00:14:13,937 --> 00:14:16,564 - Nepojede. - Co ty, Claire? 234 00:14:16,565 --> 00:14:18,191 - Nemám... - No tak. 235 00:14:18,192 --> 00:14:20,067 Nemám na to teď myšlenky. 236 00:14:20,068 --> 00:14:21,319 Rozvádím se. 237 00:14:21,320 --> 00:14:23,237 To dá rozum. 238 00:14:23,238 --> 00:14:25,281 Vyčistíš si tam hlavu. 239 00:14:25,282 --> 00:14:28,618 Jez, medituj, miluj a... tak něco. 240 00:14:28,619 --> 00:14:29,620 No tak. 241 00:14:30,412 --> 00:14:32,455 Tak víš co? Beru. 242 00:14:32,456 --> 00:14:34,957 - Vážně? - Jo! Bomba. 243 00:14:34,958 --> 00:14:37,376 Život je teď stejně na hovno. 244 00:14:37,377 --> 00:14:39,337 To mám radost. 245 00:14:39,338 --> 00:14:42,006 Ne z toho, jak to máš, ale že jedeš. 246 00:14:42,007 --> 00:14:44,050 Krom toho, až Doug kývne, 247 00:14:44,051 --> 00:14:46,010 budeš to muset zatáhnout. 248 00:14:46,011 --> 00:14:47,512 - Cože? - Děkuju. 249 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Dougu? 250 00:14:52,809 --> 00:14:54,853 Griffe, fakt promiň. 251 00:14:55,479 --> 00:14:59,315 Musím být zodpovědný. Co Malie a Charlie? Mám práci. 252 00:14:59,316 --> 00:15:01,984 Já vím, točíš svatební videa. 253 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Filmy. Jasně. 254 00:15:04,029 --> 00:15:05,656 Je to fajn život. 255 00:15:06,240 --> 00:15:08,033 Na dvojku, jedna mínus. 256 00:15:09,201 --> 00:15:10,702 Dvojku? Jedna mínus? 257 00:15:12,246 --> 00:15:13,413 Na život dobrý. 258 00:15:15,082 --> 00:15:18,209 Jako malí kluci jsme do čtyř do rána 259 00:15:18,210 --> 00:15:20,796 civěli u tvý máti na starý horory. 260 00:15:21,505 --> 00:15:25,508 Byli jsme posraný strachy. Texaskej masakr jel nonstop. 261 00:15:25,509 --> 00:15:28,011 Teď si můžeme natočit svůj. 262 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 O tom jsme snili už jako špunti. 263 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 Vím, že jo. 264 00:15:35,644 --> 00:15:37,855 Ale už nejsme děti, Griffe. 265 00:15:38,480 --> 00:15:39,815 Je mi líto. 266 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 No jo, v klidu. 267 00:15:44,820 --> 00:15:45,863 Chápu to. 268 00:15:46,780 --> 00:15:47,906 To je v pohodě. 269 00:15:48,866 --> 00:15:50,033 Chápu. 270 00:15:55,581 --> 00:15:57,875 Pořád sjíždíš Sasquatche? 271 00:16:03,463 --> 00:16:05,549 Charlie, mrknul bys na sušenky? 272 00:16:06,175 --> 00:16:08,719 Tak jo, ale stopnu si to, takže... 273 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 nesahat. 274 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 K sušenkám to chce mlíčko. 275 00:16:13,557 --> 00:16:14,808 Máš ho mít. 276 00:16:16,018 --> 00:16:17,602 - Co je to s tebou? - Co? 277 00:16:17,603 --> 00:16:19,020 Jeď natočit ten film. 278 00:16:19,021 --> 00:16:20,396 Malie... 279 00:16:20,397 --> 00:16:23,024 Nech toho. U toho filmu celý záříš. 280 00:16:23,025 --> 00:16:26,194 Takhle šťastnýho jsem tě léta neviděla. 281 00:16:26,195 --> 00:16:29,697 Mám se hnát za dětským snem o Hollywoodu? 282 00:16:29,698 --> 00:16:31,991 Sežere to prachy, čas, a co z toho? 283 00:16:31,992 --> 00:16:34,161 Když pojedu, co se změní? 284 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 Tak jo. 285 00:16:39,166 --> 00:16:40,125 Tak jo... 286 00:16:40,709 --> 00:16:41,710 Tak jo. 287 00:16:49,343 --> 00:16:51,552 Přijďte s námi oslavit... 288 00:16:51,553 --> 00:16:52,595 Že z nás budou... 289 00:16:52,596 --> 00:16:53,972 Hansonovi! 290 00:16:55,557 --> 00:16:57,434 Do hajzlu. 291 00:17:03,982 --> 00:17:06,734 {\an8}HANSONOVI 292 00:17:09,320 --> 00:17:11,490 jaký by to bylo. 293 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 Nehodlám čekat, až naše životy skončej. 294 00:17:17,913 --> 00:17:19,830 Proč si to zpívám? 295 00:17:21,916 --> 00:17:22,917 Nazdar. 296 00:17:25,087 --> 00:17:26,379 Už nehodlám čekat. 297 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 Až naše životy... skončej. 298 00:17:32,261 --> 00:17:33,636 O čem to mluvíš? 299 00:17:33,637 --> 00:17:37,099 O tý Anakondě. Myslel jsi to vážně? 300 00:17:38,141 --> 00:17:39,267 Smrtelně vážně. 301 00:17:39,268 --> 00:17:40,686 Jdeme do toho. 302 00:17:41,687 --> 00:17:43,689 Zrebootujeme Anakondu. 303 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 Jo! Ano. 304 00:17:47,109 --> 00:17:50,904 ANAKONDA NAPSAL DOUG MCCALLISTER 305 00:18:00,205 --> 00:18:02,708 EXTERIÉR: AMAZONKA - DEN 306 00:18:07,754 --> 00:18:11,048 Rozpočet, komplet náklady. Na kolik to vyjde? 307 00:18:11,049 --> 00:18:14,886 Tři týdny natáčení. Nějaký triky, zvukový efekty, 308 00:18:14,887 --> 00:18:18,181 potřebujeme loď s kapitánem, výpravu do džungle 309 00:18:18,182 --> 00:18:21,934 a obřího živýho hada, ideálně k pronájmu. 310 00:18:21,935 --> 00:18:23,519 - Píšu si. - Se vším všudy? 311 00:18:23,520 --> 00:18:25,439 Dva až dva a půl mega. 312 00:18:26,106 --> 00:18:27,231 To sedí. 313 00:18:27,232 --> 00:18:31,611 Schválili jsme vám půjčku ve výši... 314 00:18:31,612 --> 00:18:33,487 9400 dolarů. 315 00:18:33,488 --> 00:18:34,822 Jupí! 316 00:18:34,823 --> 00:18:37,617 Zkrouhnul jsem rozpočet. 317 00:18:37,618 --> 00:18:39,035 43 táců se vším. 318 00:18:39,036 --> 00:18:40,411 To už sedí. 319 00:18:40,412 --> 00:18:42,371 Chceme to pořádně děsivý? 320 00:18:42,372 --> 00:18:46,292 To si piš. Ale nemůže to být jen o lidožravým hadovi. 321 00:18:46,293 --> 00:18:49,754 Přesně tak. Musí to mít trochu hloubku. 322 00:18:49,755 --> 00:18:50,756 Přesně. 323 00:18:51,632 --> 00:18:53,132 Chce to... 324 00:18:53,133 --> 00:18:54,134 - Téma. - Téma. 325 00:18:55,135 --> 00:18:56,260 Se ví. 326 00:18:56,261 --> 00:18:58,054 - Třeba žal. - Nebo pomstu. 327 00:18:58,055 --> 00:19:00,723 Jako hlavní motiv? To je úplná topka! 328 00:19:00,724 --> 00:19:02,683 - Mám něco lepšího. - Per to sem. 329 00:19:02,684 --> 00:19:04,520 Mezigenerační trauma. 330 00:19:05,103 --> 00:19:06,771 Trauma já rád. 331 00:19:06,772 --> 00:19:08,481 Kdo by trauma nerad? 332 00:19:08,482 --> 00:19:10,692 - Nad něj není. - Kápli jsme na to. 333 00:19:18,825 --> 00:19:20,326 Napsal jsi majstrštyk. 334 00:19:20,327 --> 00:19:22,578 Jseš naprostej génius. 335 00:19:22,579 --> 00:19:24,080 - Neměň ani slovo. - Nic. 336 00:19:24,081 --> 00:19:26,457 Bojím se, jsem naměkko, brečím smíchy. 337 00:19:26,458 --> 00:19:28,918 - A ta romantika. - Děkuju. 338 00:19:28,919 --> 00:19:30,128 Dougu? 339 00:19:31,839 --> 00:19:35,133 Vím, že jsme se trošičku rafli... 340 00:19:36,844 --> 00:19:38,678 ale tohle natočit musím. 341 00:19:38,679 --> 00:19:39,805 Rafli? 342 00:19:40,430 --> 00:19:43,933 Vyrazil mě ze svatebních videí. 343 00:19:43,934 --> 00:19:46,602 Trošičku jsem přebral. 344 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 Shodil svatební dort. 345 00:19:49,064 --> 00:19:51,983 - Ale makám na sobě. - Už jsi čistej? 346 00:19:51,984 --> 00:19:53,067 Jo. 347 00:19:53,068 --> 00:19:55,486 Teda... buffalsky čistej. 348 00:19:55,487 --> 00:19:56,487 To je co? 349 00:19:56,488 --> 00:19:57,823 Jen pivko s vínem. 350 00:19:59,116 --> 00:20:02,744 Sem tam slabší kořalku. Ale rozhodně ne všechno. 351 00:20:04,204 --> 00:20:05,122 Jseš frajer. 352 00:20:06,498 --> 00:20:07,708 Dougu? 353 00:20:09,835 --> 00:20:12,670 Budu férovej, moc jsem ti nebránil. 354 00:20:12,671 --> 00:20:15,132 Zasloužíš druhou šanci. 355 00:20:16,049 --> 00:20:17,050 - Pecka! - Díky. 356 00:20:18,343 --> 00:20:19,802 Máš tu auto! 357 00:20:19,803 --> 00:20:23,472 Máš prášky na malárii? Bere se jeden týdně. 358 00:20:23,473 --> 00:20:26,267 Táto! Málem bych zapomněl. 359 00:20:26,268 --> 00:20:30,313 - Poslouchám. - Něco pro tebe mám. 360 00:20:30,314 --> 00:20:31,814 Fakt? 361 00:20:31,815 --> 00:20:33,066 Zíráš, viď? 362 00:20:33,692 --> 00:20:36,611 „Za nejlepšího Douga“. 363 00:20:36,612 --> 00:20:39,280 - Já radila „tátu“. - Je to vtipný. 364 00:20:39,281 --> 00:20:41,450 Je skvělej. „Doug“ je lepší. 365 00:21:18,946 --> 00:21:21,239 - Tak to začíná. - Jo! 366 00:21:21,240 --> 00:21:23,242 - Paráda. - Jsme tady. 367 00:21:24,409 --> 00:21:26,994 - Jsme tu. - Tohle si dám líbit. 368 00:21:26,995 --> 00:21:28,497 Brazílie! 369 00:21:29,206 --> 00:21:31,874 Četl jsem si cestou o anakondách. 370 00:21:31,875 --> 00:21:34,836 Čekají ve vodě celý dny. 371 00:21:34,837 --> 00:21:37,922 Sledují kořist, ani se nehnou, čekají. 372 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 A jak se přiblíží... 373 00:21:39,967 --> 00:21:41,050 chňapnou. 374 00:21:41,051 --> 00:21:43,845 Půltunový tlak. Zapomeň, že zdrhneš. 375 00:21:43,846 --> 00:21:46,682 Drtí tě, kyslík ti uniká z plic... 376 00:21:48,392 --> 00:21:49,976 To je strašný. 377 00:21:49,977 --> 00:21:52,645 - Takže jako ve filmu? - Přesně. 378 00:21:52,646 --> 00:21:53,729 Byl tak věrný? 379 00:21:53,730 --> 00:21:54,857 To ti Véna písk. 380 00:21:56,817 --> 00:21:58,610 Hodně věrný. 381 00:22:00,070 --> 00:22:02,739 Povím vám příběh o jedné paní. 382 00:22:03,365 --> 00:22:04,366 Bůh jí žehnej. 383 00:22:05,033 --> 00:22:07,536 Had ji omotal tak silně, 384 00:22:09,580 --> 00:22:11,206 až jí oči... 385 00:22:12,833 --> 00:22:14,792 - Ne. - Nene! 386 00:22:14,793 --> 00:22:16,878 Byla to má babička Sylvana. 387 00:22:16,879 --> 00:22:18,004 Ty vole. 388 00:22:18,005 --> 00:22:21,258 Byla na mě hnusná, ale i tak je to smutný. 389 00:22:22,593 --> 00:22:23,719 A vy jste kdo? 390 00:22:24,428 --> 00:22:27,513 Carlos Santiago. Pro vás Santiago. 391 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 - Já jsem Kenny. - Zdravím. 392 00:22:29,600 --> 00:22:32,226 - Kenny z telefonu. Ahoj! - Čau. 393 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 To je náš chlapík s hadem. 394 00:22:35,397 --> 00:22:37,231 Měl by být nejlepší. 395 00:22:37,232 --> 00:22:39,400 „Měl“? Pán je vtipnej. 396 00:22:39,401 --> 00:22:42,069 Ne, jsem nejlepší. Ano. 397 00:22:42,070 --> 00:22:43,154 Bezva. 398 00:22:43,155 --> 00:22:45,240 Vítejte v Brazílii. 399 00:22:46,366 --> 00:22:47,701 Had už čeká. 400 00:23:00,130 --> 00:23:02,591 Obejdi to, najdeme ji. 401 00:23:21,276 --> 00:23:24,112 Když jsem ho našel, umíral hlady. 402 00:23:24,947 --> 00:23:29,325 Přišel o potravu kvůli zlatým dolům. Těžaři otrávili řeku rtutí. 403 00:23:29,326 --> 00:23:32,162 - Těžaři? - Doly tráví naši zem. 404 00:23:32,955 --> 00:23:36,415 Chamtivostí mi div nezabili hada. 405 00:23:36,416 --> 00:23:40,211 Ale já ho vykrmil a probudil v něm život. 406 00:23:40,212 --> 00:23:43,840 Dá se říct, že pro mě udělal to samé. 407 00:23:43,841 --> 00:23:46,551 Příběh starý jak život sám. 408 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 Spasen hadem. 409 00:23:50,806 --> 00:23:52,223 A ty jseš? 410 00:23:52,224 --> 00:23:53,307 Griff. 411 00:23:53,308 --> 00:23:55,477 Griffe, není to lecjaký had. 412 00:23:56,186 --> 00:23:58,313 Je to můj malý obřík. Přítel. 413 00:23:59,273 --> 00:24:03,026 Nejdůležitější tvoreček herpetologického světa. 414 00:24:03,652 --> 00:24:05,319 Jasně, to chápu. 415 00:24:05,320 --> 00:24:08,155 Nechtěl jsem nijak... Ovšem. 416 00:24:08,156 --> 00:24:11,243 Dobrá. Tak vás seznámíme. 417 00:24:14,746 --> 00:24:16,080 Heitor. 418 00:24:16,081 --> 00:24:18,958 - Heitor? - Můj ty bože. 419 00:24:18,959 --> 00:24:20,626 Ten je rozkošnej. 420 00:24:20,627 --> 00:24:22,588 Ne, beru zpět. 421 00:24:24,631 --> 00:24:27,425 Paráda! To je kabrňák! 422 00:24:27,426 --> 00:24:30,970 A to jsou anakondy ještě větší. 423 00:24:30,971 --> 00:24:33,473 Povídá se, že i pětkrát tolik. 424 00:24:34,933 --> 00:24:36,350 Ano, Kenny z telefonu? 425 00:24:36,351 --> 00:24:39,646 Je pravda, že umí vyzvrátit kořist? 426 00:24:40,189 --> 00:24:41,439 Občas to dělají. 427 00:24:41,440 --> 00:24:46,403 Když máš kliku, udusíš se a zabije tě hned. 428 00:24:47,029 --> 00:24:51,115 Ovšem někteří smolaři přežijí. 429 00:24:51,116 --> 00:24:52,284 Smolaři? 430 00:24:53,994 --> 00:24:58,456 Jo, můžeš totiž zůstat při vědomí, 431 00:24:58,457 --> 00:25:02,211 když se had připlazí zpátky, aby tě dodělal. 432 00:25:02,878 --> 00:25:05,756 Chápu. Lepší umřít. 433 00:25:09,176 --> 00:25:11,887 BENEDITA 434 00:25:15,015 --> 00:25:17,684 - Vidíte tu loď? - S tou jsme v suchu. 435 00:25:43,460 --> 00:25:45,128 Můžu se zeptat? 436 00:25:46,463 --> 00:25:47,756 Ten náš haďák... 437 00:25:48,257 --> 00:25:51,008 Nepřijde ti trochu na palici? 438 00:25:51,009 --> 00:25:53,553 Kamarádí se s hadem. 439 00:25:53,554 --> 00:25:55,012 Má o kolečko víc. 440 00:25:55,013 --> 00:25:57,014 - Ale líbí se mi. - Fakt? - Jo. 441 00:25:57,015 --> 00:26:00,226 Na druhou stranu jsem si vyplýtvala dovolenou 442 00:26:00,227 --> 00:26:03,521 na film s vámi, který navíc platím, takže... 443 00:26:03,522 --> 00:26:05,731 - S úsudkem jsi na štíru. - Dost. 444 00:26:05,732 --> 00:26:06,858 Už od dětství. 445 00:26:06,859 --> 00:26:08,901 Kde je kapitán? Musíme točit. 446 00:26:08,902 --> 00:26:10,988 Snažím se mu dovolat. 447 00:26:11,989 --> 00:26:14,156 Zdravíčko, jsem Ana. 448 00:26:14,157 --> 00:26:15,951 Volali jste si s tátou? 449 00:26:16,577 --> 00:26:18,120 Bruno je váš otec? 450 00:26:18,871 --> 00:26:21,039 Moc se omlouvá, je v nemocnici. 451 00:26:22,416 --> 00:26:23,791 To mě mrzí. 452 00:26:23,792 --> 00:26:25,710 Musíte se zařídit jinak. 453 00:26:25,711 --> 00:26:28,921 Já musím s lodí zajet na údržbu. 454 00:26:28,922 --> 00:26:30,464 Peníze vám vrátíme. 455 00:26:30,465 --> 00:26:31,507 Ne, počkat. 456 00:26:31,508 --> 00:26:33,509 Všechno máme zamluvený. 457 00:26:33,510 --> 00:26:35,386 Točíme tady film. 458 00:26:35,387 --> 00:26:37,096 Reboot Anakondy. 459 00:26:37,097 --> 00:26:39,098 Říkejme tomu „reimaginace“. 460 00:26:39,099 --> 00:26:41,058 Nebo duchovní nástupce. 461 00:26:41,059 --> 00:26:42,226 Zlomte vaz. 462 00:26:42,227 --> 00:26:44,270 - Vážně to nejde? - Budeme posádka. 463 00:26:44,271 --> 00:26:45,354 Bohužel. 464 00:26:45,355 --> 00:26:48,816 O tomhle natáčení jsme snili odjakživa. 465 00:26:48,817 --> 00:26:51,277 Proto vás snažně prosím. 466 00:26:51,278 --> 00:26:53,321 Pojďme to nějak vymyslet. 467 00:26:53,322 --> 00:26:55,114 Dobře, ale fofrem. 468 00:26:55,115 --> 00:26:56,491 - Hurá! - Díky! 469 00:27:19,681 --> 00:27:20,765 Wow! 470 00:27:20,766 --> 00:27:21,849 Jo! 471 00:27:21,850 --> 00:27:23,851 To je taková krása. 472 00:27:23,852 --> 00:27:25,771 Nestačím zírat. Paráda. 473 00:27:27,814 --> 00:27:28,940 Čumte na to. 474 00:27:28,941 --> 00:27:29,942 Hele! 475 00:27:31,652 --> 00:27:33,027 - Kenny? - Co? 476 00:27:33,028 --> 00:27:35,112 Kde jsi tu loď splašil? 477 00:27:35,113 --> 00:27:36,114 Pecka! 478 00:27:37,074 --> 00:27:38,075 To je počítač. 479 00:27:40,410 --> 00:27:41,537 Ano! 480 00:27:44,706 --> 00:27:48,961 Chci seznam lodí, které v posledních třech hodinách zvedly kotvy. 481 00:27:50,003 --> 00:27:51,171 Hned! 482 00:28:01,098 --> 00:28:03,474 Ještě něco, než půjdeme chrnět. 483 00:28:03,475 --> 00:28:05,268 Zítra je velký den. 484 00:28:05,269 --> 00:28:09,397 Kdo si vzpomene na tradici, kterou jsme dodržovali 485 00:28:09,398 --> 00:28:11,274 každou noc před natáčením? 486 00:28:11,275 --> 00:28:13,901 Modlili jsme se k filmobohům. 487 00:28:13,902 --> 00:28:17,113 S prosíkem, aby nás nepodělali. 488 00:28:17,114 --> 00:28:20,408 Nechť nás poprvý konečně vyslyší. 489 00:28:20,409 --> 00:28:21,952 - Na filmobohy! - Ano. 490 00:28:38,177 --> 00:28:39,468 Dobrá, točíme. 491 00:28:39,469 --> 00:28:42,346 Anakonda, scéna 15 poprvé. Klapka. 492 00:28:42,347 --> 00:28:43,807 Bello! 493 00:28:45,017 --> 00:28:48,186 - Co tu ještě děláš? - Vezmu tě domů. 494 00:28:48,187 --> 00:28:51,106 Nehoň se za tím bájným hadem! 495 00:28:51,899 --> 00:28:54,151 Nemám ve zvyku se vzdávat! 496 00:28:54,693 --> 00:28:55,903 Co to točíš? 497 00:28:56,486 --> 00:28:57,904 Děláme proma? 498 00:28:57,905 --> 00:28:59,989 Bonusy na DVD. 499 00:28:59,990 --> 00:29:03,826 Anakonda je příběhem nebojácné bioložky v podání Claire, 500 00:29:03,827 --> 00:29:09,457 která si najme šáhlého stopaře hadů. Toho hraje Griff. 501 00:29:09,458 --> 00:29:12,251 Chce zabít obří bájnou anakondu. 502 00:29:12,252 --> 00:29:13,586 Sežrala jí rodinu. 503 00:29:13,587 --> 00:29:16,547 Vylez, ty zatracenej hade! 504 00:29:16,548 --> 00:29:18,799 Poselstvím je nebát se snít. 505 00:29:18,800 --> 00:29:24,263 Kamera jede, doklikuj si a akce! 506 00:29:24,264 --> 00:29:25,681 Jaký je točit s Dougem? 507 00:29:25,682 --> 00:29:27,266 Jsme nejlepší kámoši. 508 00:29:27,267 --> 00:29:28,684 Táhneme to celý život. 509 00:29:28,685 --> 00:29:30,603 Měl za mnou přijet do LA. 510 00:29:30,604 --> 00:29:33,356 Chtěli jsme točit jako tým, ale nepřijel. 511 00:29:33,357 --> 00:29:37,693 S Griffem jsme chtěli prorazit v LA, ale život mění plány. 512 00:29:37,694 --> 00:29:42,490 Ale teď jsme zas spolu a točíme, jak tomu osud chtěl. 513 00:29:42,491 --> 00:29:44,201 Jsem hmyz! 514 00:29:45,244 --> 00:29:47,995 Anakonda se plazí zvolna a klidně. 515 00:29:47,996 --> 00:29:49,163 Občas jako blesk. 516 00:29:49,164 --> 00:29:51,667 Hadí kamera, zkouška! 517 00:29:52,417 --> 00:29:54,335 Ne, to je blbě. 518 00:29:54,336 --> 00:29:56,922 Hadí kamera jaksepatří. 519 00:29:57,756 --> 00:30:00,550 Občas útočí shora ze stromů, 520 00:30:00,551 --> 00:30:02,677 občas zezdola z vody. 521 00:30:02,678 --> 00:30:06,889 Párátko odemklo několik stránek mé postavy. 522 00:30:06,890 --> 00:30:08,016 Jsem složitej. 523 00:30:11,728 --> 00:30:14,188 No a co, že je to love story? 524 00:30:14,189 --> 00:30:15,315 Chodili jste spolu. 525 00:30:15,899 --> 00:30:17,316 To už je dávno. 526 00:30:17,317 --> 00:30:18,568 Špetka chaosu? 527 00:30:18,569 --> 00:30:20,195 Bez ní by to nešlo. 528 00:30:27,744 --> 00:30:28,995 Koukejte na sebe. 529 00:30:28,996 --> 00:30:31,080 Možná se vidíte naposled! 530 00:30:31,081 --> 00:30:35,001 Jako tvůj zachránce bych čekal trochu vděku. 531 00:30:35,002 --> 00:30:36,211 Jseš kretén. 532 00:30:38,463 --> 00:30:39,464 Jo. 533 00:30:40,299 --> 00:30:42,092 A doktor k tomu. 534 00:30:45,512 --> 00:30:46,971 A stop! 535 00:30:46,972 --> 00:30:49,932 Výborný, máme to. 536 00:30:49,933 --> 00:30:52,852 Nesjedeme to pro sichr znovu? 537 00:30:52,853 --> 00:30:54,520 Za mě dobrý. 538 00:30:54,521 --> 00:30:55,814 Dáme to znovu. 539 00:31:03,822 --> 00:31:07,783 - Ta chemie mezi vámi dvěma... - Jo? 540 00:31:07,784 --> 00:31:09,369 Úplně jako na střední. 541 00:31:10,078 --> 00:31:11,495 Jak ses na ni koukal. 542 00:31:11,496 --> 00:31:12,830 Dal jsem na tebe. 543 00:31:12,831 --> 00:31:15,041 Aby ses před tím zarazil? 544 00:31:15,042 --> 00:31:16,877 Jo, vyšlo to skvěle. 545 00:31:17,503 --> 00:31:18,670 Řeknu ti... 546 00:31:19,838 --> 00:31:21,672 Kam se na to hrabe S.W.A.T.? 547 00:31:21,673 --> 00:31:26,010 Byl jsem jen v pár dílech, ale tam to nebyla týmová práce. 548 00:31:26,011 --> 00:31:27,178 Ne... 549 00:31:27,179 --> 00:31:28,846 Ne jako teď. 550 00:31:28,847 --> 00:31:31,350 - Přijdu si... - Jako na place Sasquatche? 551 00:31:33,227 --> 00:31:34,228 Jo. 552 00:31:35,771 --> 00:31:36,772 Ano. 553 00:31:43,111 --> 00:31:44,780 Máte tady čupakabry? 554 00:31:46,198 --> 00:31:47,866 To vypadá skvostně. 555 00:31:49,826 --> 00:31:52,453 Měl bych poznámku ke scénáři. 556 00:31:52,454 --> 00:31:54,997 Zhruba uprostřed. 557 00:31:54,998 --> 00:31:58,918 Co kdyby místo obměkčování padouchova srdce... 558 00:31:58,919 --> 00:32:00,461 Co kdyby mu... 559 00:32:00,462 --> 00:32:02,214 Claiřina postava... 560 00:32:03,382 --> 00:32:04,715 dala čelíčko. 561 00:32:04,716 --> 00:32:06,677 Cože? Čelíčko? 562 00:32:07,386 --> 00:32:08,511 Čelíčko. 563 00:32:08,512 --> 00:32:10,514 Nebo... 564 00:32:11,807 --> 00:32:12,890 my oba. 565 00:32:12,891 --> 00:32:14,392 Dvojitá ďaha. 566 00:32:14,393 --> 00:32:16,644 No ne? Bude to vizionářský. 567 00:32:16,645 --> 00:32:18,145 Totálně vizionářský. 568 00:32:18,146 --> 00:32:20,189 Co je na tom vizionářskýho? 569 00:32:20,190 --> 00:32:22,358 To ještě nikdo nenatočil. 570 00:32:22,359 --> 00:32:25,736 Vždyť je to krásná scéna, děsný drama. 571 00:32:25,737 --> 00:32:27,280 Bojuj za svůj scénář. 572 00:32:27,281 --> 00:32:28,739 Jo, já tě chápu. 573 00:32:28,740 --> 00:32:31,285 A víš, že věřím tvým instinktům. 574 00:32:32,870 --> 00:32:35,454 Ale dvojitý čelíčko zní těžce vizionářsky. 575 00:32:35,455 --> 00:32:38,457 Že jo! Bude to revoluční! 576 00:32:38,458 --> 00:32:40,376 O tom žádná. 577 00:32:40,377 --> 00:32:43,504 V čem je problém? Neumíš dát čelíčko? 578 00:32:43,505 --> 00:32:45,882 Já že neumím čelíčko? 579 00:32:45,883 --> 00:32:48,134 S tím se člověk nenarodí. 580 00:32:48,135 --> 00:32:51,554 Zatni se, nádech, drž to v sobě. 581 00:32:51,555 --> 00:32:52,930 A dál? 582 00:32:52,931 --> 00:32:54,349 Můžeš si zařvat. 583 00:32:55,100 --> 00:32:59,646 Nebo zkus ostřejší čelíčko. Záklon a... 584 00:33:01,231 --> 00:33:02,899 Cením práci rukou. 585 00:33:02,900 --> 00:33:04,525 Když čelo, tak pořádný. 586 00:33:04,526 --> 00:33:07,653 Nebo tomu přidej brazilský šmak. 587 00:33:07,654 --> 00:33:09,239 Prásk! Toma! 588 00:33:09,823 --> 00:33:11,282 - Toma! - Toma? 589 00:33:11,283 --> 00:33:12,491 To bylo pěkný. 590 00:33:12,492 --> 00:33:13,784 Přesně. 591 00:33:13,785 --> 00:33:16,037 Brazilský šmak. 592 00:33:16,038 --> 00:33:19,081 Kdybych dala čelíčko, tak na kořen nosu. 593 00:33:19,082 --> 00:33:20,584 - Jo. - Na rypák. 594 00:33:21,293 --> 00:33:24,004 - Kriste! - Jo! Super. 595 00:33:26,089 --> 00:33:28,467 - To bylo dobrý. - A řvi: „Toma!“ 596 00:33:29,968 --> 00:33:31,803 Hned to vyzní jinak. 597 00:33:32,471 --> 00:33:34,181 - Toma! - Toma! 598 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 Ty kráso! 599 00:34:28,360 --> 00:34:31,237 Nic ve zlým, ale jak ti mohl utéct? 600 00:34:31,238 --> 00:34:33,114 Kenny, má to být profík! 601 00:34:33,115 --> 00:34:36,617 Tvrdil mi to, ale neposlal certifikát. 602 00:34:36,618 --> 00:34:38,870 Spravils tu bednu? 603 00:34:38,871 --> 00:34:42,541 Můj obor, moje práce. Vše je pod kontrolou. 604 00:34:43,417 --> 00:34:47,588 Můj Heitor je překrásný, inteligentní, sexy tvor. 605 00:34:48,505 --> 00:34:50,673 Poslouchá mě na slovo. 606 00:34:51,466 --> 00:34:54,635 Nedopustím, aby se cokoliv stalo 607 00:34:54,636 --> 00:34:59,390 tobě, panu šáhlýmu, jí, ani jí, ani panu „herci“. 608 00:34:59,391 --> 00:35:01,768 - To snad... - Dobrou noc přeju. 609 00:35:03,645 --> 00:35:08,775 Nechť jsou zvuky pralesa hudbou vašich snů. 610 00:35:10,944 --> 00:35:12,737 Kristepane... 611 00:35:12,738 --> 00:35:14,615 Ten chlap je básník. 612 00:35:28,587 --> 00:35:30,923 Dobrá, herci na značky. 613 00:35:31,715 --> 00:35:33,299 Heitor je připraven? 614 00:35:33,300 --> 00:35:35,051 Ano, vždy připraven. 615 00:35:35,052 --> 00:35:37,429 Heitor může. A akce! 616 00:35:42,518 --> 00:35:43,519 Stop, jo? 617 00:35:45,437 --> 00:35:47,980 - Stop? Dobrá. - Jo, promiň. 618 00:35:47,981 --> 00:35:49,440 Kenny, necháš nás? 619 00:35:49,441 --> 00:35:51,652 Santiago, Heitore, pauza. 620 00:35:52,444 --> 00:35:54,403 Páni, ta věc je fakt... 621 00:35:54,404 --> 00:35:57,448 Fakt obří, když ho máš u ksichtu. 622 00:35:57,449 --> 00:35:58,741 Majestátní tvor. 623 00:35:58,742 --> 00:36:00,826 Měl bych návrh. 624 00:36:00,827 --> 00:36:05,581 Mám se vrhnout před hada, abych ochránil Claire. 625 00:36:05,582 --> 00:36:06,832 - Viď? - Ano. 626 00:36:06,833 --> 00:36:10,671 A nebude lepší, kdybych to neudělal? 627 00:36:11,171 --> 00:36:12,463 Cože? Ne. 628 00:36:12,464 --> 00:36:15,466 - Musí se pro ni obětovat. - Jasně. 629 00:36:15,467 --> 00:36:17,885 Vykoupí se, je to zásadní scéna. 630 00:36:17,886 --> 00:36:21,097 Buď v klidu, brácho. Nic se ti nestane. 631 00:36:21,098 --> 00:36:23,933 Santiago má Heitora pod kontrolou. 632 00:36:23,934 --> 00:36:27,103 - Nemáš se čeho bát. - Jo, jo, jo. 633 00:36:27,104 --> 00:36:29,146 - Bude to v cajku. - Tak jo. 634 00:36:29,147 --> 00:36:30,940 Fajn, pojď na to. 635 00:36:30,941 --> 00:36:32,317 Sjedeme to znovu! 636 00:36:34,069 --> 00:36:35,112 Na místa! 637 00:36:36,280 --> 00:36:39,366 Santiago, Heitore? Akce! 638 00:36:40,492 --> 00:36:41,493 Běž! 639 00:36:42,494 --> 00:36:45,496 Bez tebe neodejdu, Dereku! 640 00:36:45,497 --> 00:36:48,624 Dostala mě. Svět na tebe spoléhá. 641 00:36:48,625 --> 00:36:50,668 Já na tebe spoléhám. 642 00:36:50,669 --> 00:36:53,421 Krucifix! Miluju tě, Dereku van Hoyle! 643 00:36:53,422 --> 00:36:55,090 Stačí... stačí... 644 00:36:56,341 --> 00:36:59,468 - Zvedni hlavu k hadovi. - To je hrozný. 645 00:36:59,469 --> 00:37:01,804 - Už to nedám. - Ještě kousek. 646 00:37:01,805 --> 00:37:03,639 Neboj, je to kámoš. 647 00:37:03,640 --> 00:37:06,475 - To ti musí stačit! - Ne, nestačí! 648 00:37:06,476 --> 00:37:09,020 - Dougu, stopni to! - Ještě vydrž! 649 00:37:09,021 --> 00:37:11,355 Je to boží! Vydrž vteřinku! 650 00:37:11,356 --> 00:37:13,566 Ještě o kousíček blíž! 651 00:37:13,567 --> 00:37:15,402 Vůbec se toho neboj! 652 00:37:15,986 --> 00:37:18,155 Jseš hrdina! Ne! 653 00:37:19,239 --> 00:37:20,449 Ne! 654 00:37:39,551 --> 00:37:42,888 A kurva... 655 00:37:47,142 --> 00:37:49,811 Chápu, že vám to přijde divný. 656 00:37:51,605 --> 00:37:54,942 Chlap tu brečí nad mrtvým hadem. 657 00:37:55,442 --> 00:37:56,485 Bože. 658 00:37:57,069 --> 00:37:59,111 Já ho miloval. 659 00:37:59,112 --> 00:38:02,115 A on mě taky, jak jen had mohl. 660 00:38:05,494 --> 00:38:08,205 Bože! Ne! 661 00:38:09,289 --> 00:38:10,916 Proč bulí i Kenny? 662 00:38:14,670 --> 00:38:17,463 Zmiz. Nechci tě tady. Teď ne! 663 00:38:17,464 --> 00:38:19,090 Chtěl mě zabít. 664 00:38:19,091 --> 00:38:20,174 - Griffe? - Co? 665 00:38:20,175 --> 00:38:22,927 - Nech ho truchlit. - Kamarádovrahu! 666 00:38:22,928 --> 00:38:24,303 Táhni mi z očí! 667 00:38:24,304 --> 00:38:27,348 - Kam mám asi jít? - Griffe! Běž už! 668 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 Fajn! 669 00:38:49,621 --> 00:38:54,710 Plaz se v míru, brachu. 670 00:38:57,087 --> 00:39:02,592 Nechť tě hadibůh přivine, 671 00:39:02,593 --> 00:39:06,096 brachu můj. 672 00:39:06,805 --> 00:39:10,391 - Háďátko mé. - Háďátko mé. Bezva. 673 00:39:10,392 --> 00:39:13,936 Háďátko mé. 674 00:39:13,937 --> 00:39:17,815 Nechť tě hadibůh 675 00:39:17,816 --> 00:39:22,237 přivine, přivine... 676 00:39:22,946 --> 00:39:24,573 Co vidíš? 677 00:39:25,657 --> 00:39:28,619 Mají tam nějaký hadí pohřeb. 678 00:39:29,411 --> 00:39:31,455 Hadí pohřeb? 679 00:39:55,771 --> 00:39:59,066 Promiň, něco jsem slyšel. 680 00:40:20,754 --> 00:40:21,755 Timo? 681 00:40:23,841 --> 00:40:24,925 Timo! 682 00:40:38,856 --> 00:40:41,858 - Ne, ty ne! Ne. - Chci se omluvit. 683 00:40:41,859 --> 00:40:44,360 - Nechci tě rozčílit. - Dej mi pokoj! 684 00:40:44,361 --> 00:40:45,903 Upřímnou soustrast. 685 00:40:45,904 --> 00:40:48,823 Vím, že mi nevěříš, ale mrzí mě to. 686 00:40:48,824 --> 00:40:53,036 Taky jsem přišel o přítele. Vím, jak to bolí. 687 00:40:54,997 --> 00:40:55,956 Byl to had? 688 00:40:56,582 --> 00:40:57,833 Jestli to byl had? 689 00:40:59,334 --> 00:41:00,626 Ne. 690 00:41:00,627 --> 00:41:04,506 Byl to... člověk. 691 00:41:05,841 --> 00:41:07,259 I tak je to smutný. 692 00:41:08,677 --> 00:41:11,805 Rozhodně. Proto jsem se přišel omluvit. 693 00:41:12,890 --> 00:41:13,891 Pivko? 694 00:41:14,766 --> 00:41:18,769 Mám tu prášky, ale klíďo. Oživíme to. 695 00:41:18,770 --> 00:41:23,275 Hrál jsem v reklamách, v telce a v pár dílech S.W.A.T. 696 00:41:24,401 --> 00:41:25,484 - S.W.A.T.? - Jo. 697 00:41:25,485 --> 00:41:26,569 Ten mám rád. 698 00:41:26,570 --> 00:41:30,990 Dokonce mi dali poslední větu... Díky. 699 00:41:30,991 --> 00:41:32,408 Posled... Díky. 700 00:41:32,409 --> 00:41:34,869 - Poslední větu třetí řady. - A pak? 701 00:41:34,870 --> 00:41:37,955 Producenti mou postavu nepotřebovali, 702 00:41:37,956 --> 00:41:39,458 tak mě zařízli. 703 00:41:40,584 --> 00:41:44,004 Beztak to běželo jen dalších devět sezón. 704 00:41:45,464 --> 00:41:46,465 Nezaslouží si tě. 705 00:41:47,382 --> 00:41:48,634 Jseš hvězda. 706 00:41:51,011 --> 00:41:53,472 - Díky. - Točíš i filmy? 707 00:41:54,097 --> 00:41:57,099 - Občas pro firmy. - Víš, který miluju? 708 00:41:57,100 --> 00:41:59,603 Legendu o slavným návratu. 709 00:42:00,854 --> 00:42:04,106 - Takový filmy toč. - Kéž by. 710 00:42:04,107 --> 00:42:04,942 Jo. 711 00:42:06,568 --> 00:42:09,153 - Líbíš se mi. - Ty mně taky. 712 00:42:09,154 --> 00:42:10,446 - Víš co? - Co? 713 00:42:10,447 --> 00:42:13,616 Teď hned vám seženu novýho hada. 714 00:42:13,617 --> 00:42:14,867 - Vážně? - Jo. 715 00:42:14,868 --> 00:42:16,953 Panebože, děkuju moc. 716 00:42:16,954 --> 00:42:18,997 Ale půjdeš se mnou. 717 00:42:20,457 --> 00:42:21,333 Kam? 718 00:42:23,710 --> 00:42:27,297 Mně se to tu nezdá. Nevrátíme se? 719 00:42:32,386 --> 00:42:34,972 Co to bylo? Co to bylo? 720 00:42:37,266 --> 00:42:38,225 Slyšíš? 721 00:42:39,393 --> 00:42:40,686 Kolem jsou hadi. 722 00:42:41,436 --> 00:42:42,437 Cítím je. 723 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 Co přesně cítíš? 724 00:42:45,691 --> 00:42:48,734 Nevím. Takovou hadinu. 725 00:42:48,735 --> 00:42:50,612 Cože? Hadinu? 726 00:42:58,161 --> 00:43:01,456 Vnímají vibrace ze země. 727 00:43:03,584 --> 00:43:05,919 Každým dalším krokem... 728 00:43:06,628 --> 00:43:08,922 je vábíme blíž. 729 00:43:10,257 --> 00:43:12,634 A jakmile džungle ztichne... 730 00:43:16,180 --> 00:43:18,182 víš, že jsou blízko. 731 00:43:25,939 --> 00:43:27,065 Jo. 732 00:43:34,990 --> 00:43:38,034 Nevrátíme se radši na loď? 733 00:43:38,035 --> 00:43:40,495 Já bych se docela vrátil. 734 00:43:42,247 --> 00:43:43,457 Santiago. 735 00:43:44,249 --> 00:43:45,292 Santiago? 736 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 Santiago! 737 00:43:52,007 --> 00:43:53,008 Nasrat. 738 00:44:16,031 --> 00:44:17,449 Kde jseš?! 739 00:44:35,175 --> 00:44:38,010 Čau, neviděls Santiaga? Nevrátil se. 740 00:44:38,011 --> 00:44:42,098 - Odkud? - Šli jsme chytit novýho hada. 741 00:44:42,099 --> 00:44:44,684 Vyrazili jste v noci na lov? 742 00:44:44,685 --> 00:44:47,019 Ale byla tma a ztratil se mi. 743 00:44:47,020 --> 00:44:48,187 Bylo to šílený. 744 00:44:48,188 --> 00:44:49,689 - Griffe. - Co? 745 00:44:49,690 --> 00:44:52,859 Šel jsi uprostřed noci pro hadího macka? 746 00:44:52,860 --> 00:44:54,486 Víš, co jseš? 747 00:44:55,529 --> 00:44:56,530 Producent. 748 00:44:57,531 --> 00:45:00,116 - Fakt? - Věř, že se vrátí 749 00:45:00,117 --> 00:45:04,954 s obřím hadem a my spolu natočíme biják. 750 00:45:04,955 --> 00:45:07,540 Jo, Santiago je profík. Bude v cajku. 751 00:45:07,541 --> 00:45:09,835 Kdyby se nevracel, najdeme ho. 752 00:45:32,649 --> 00:45:35,360 Děkuju pěkně, Santiago. 753 00:45:38,864 --> 00:45:41,240 Je hodinu pryč, musím ho najít. 754 00:45:41,241 --> 00:45:42,909 Sám nepůjdeš. 755 00:45:42,910 --> 00:45:45,078 Budeme ti krýt záda. 756 00:45:45,579 --> 00:45:47,414 A tohle jste zkoušeli? 757 00:45:47,956 --> 00:45:53,629 Jako bych si rochnil v polívce, ale... je to křesílko. 758 00:45:54,338 --> 00:45:55,714 No jo, křesla. 759 00:45:56,632 --> 00:45:58,175 Ty tě podrží. 760 00:45:58,926 --> 00:46:01,261 Opěrky jsou jako ruce. 761 00:46:03,597 --> 00:46:04,723 Žjóva. 762 00:46:05,349 --> 00:46:07,142 Když rodiče odejdou... 763 00:46:10,354 --> 00:46:12,105 máme křesílka. 764 00:46:14,024 --> 00:46:16,317 Co to doprdele meleš? 765 00:46:16,318 --> 00:46:20,196 Přivedeme Santiaga a hada do hadího bijáku. 766 00:46:20,197 --> 00:46:22,241 Hurá pro Santiaga! 767 00:46:29,790 --> 00:46:33,043 Kterým směrem jsme sem vlezli? 768 00:46:35,504 --> 00:46:36,713 Asi tímhle. 769 00:46:37,256 --> 00:46:39,882 Kenny, nejseš sjetej? 770 00:46:39,883 --> 00:46:42,009 Jsem, ale už dojíždím. 771 00:46:42,010 --> 00:46:43,386 Kristepane. 772 00:46:43,387 --> 00:46:44,888 Jsme ztracení. 773 00:46:47,474 --> 00:46:49,768 Panstvo, za mnou. 774 00:46:50,394 --> 00:46:52,187 Vidím dodávku. 775 00:47:09,705 --> 00:47:11,247 Ana tu není. 776 00:47:11,248 --> 00:47:14,834 Pročesejte okolí. 777 00:47:14,835 --> 00:47:17,253 Chlapi se do džungle bojí. 778 00:47:17,254 --> 00:47:19,506 Na to kašlu, najděte ji. 779 00:47:24,636 --> 00:47:25,928 Co to je? 780 00:47:25,929 --> 00:47:28,556 Možná si tam schrupnul. 781 00:47:28,557 --> 00:47:29,516 Hola. 782 00:47:34,313 --> 00:47:37,274 Nikde ani živáčka. Je tu někdo? 783 00:47:43,405 --> 00:47:45,031 Mají tu jídlo a vodu? 784 00:47:45,032 --> 00:47:46,490 Počkáme tady. 785 00:47:46,491 --> 00:47:47,618 Aspoň do rána. 786 00:47:52,706 --> 00:47:56,126 Já bych tak něco stláskal. 787 00:48:25,072 --> 00:48:26,322 Proboha! 788 00:48:26,323 --> 00:48:27,448 Santiago! 789 00:48:27,449 --> 00:48:28,617 Božínku. 790 00:48:29,326 --> 00:48:30,285 Aha! 791 00:48:31,328 --> 00:48:32,995 Tak sem se poděl! 792 00:48:32,996 --> 00:48:34,831 Co je to tam venku? 793 00:48:45,926 --> 00:48:47,885 - Padáme odsud! - Honem! 794 00:48:47,886 --> 00:48:49,804 Rychle, rychle! 795 00:48:49,805 --> 00:48:51,973 - Rozmačká dodávku! - Cože? 796 00:48:51,974 --> 00:48:53,724 - Nestartuje. - Proč? 797 00:48:53,725 --> 00:48:54,809 Nevím! 798 00:48:54,810 --> 00:48:56,561 Je to kempingáč! 799 00:48:56,562 --> 00:48:58,771 Mívají dvojí baterii. 800 00:48:58,772 --> 00:49:01,232 Asi vypadlo relátko pod haupnou. 801 00:49:01,233 --> 00:49:02,650 Umíš to spravit? 802 00:49:02,651 --> 00:49:05,027 Normálně bych to spravil, 803 00:49:05,028 --> 00:49:08,239 ale jsem trochu zrakově indisponovanej... 804 00:49:08,240 --> 00:49:09,740 Zase mě poděláš! 805 00:49:09,741 --> 00:49:14,453 Jako s tím svatebním videem! Zase jseš na kopr! 806 00:49:14,454 --> 00:49:16,455 Promiň, kápo. 807 00:49:16,456 --> 00:49:19,750 Já ti dám „buffalsky čistej“! 808 00:49:19,751 --> 00:49:20,835 Zbylo ti něco? 809 00:49:20,836 --> 00:49:23,045 Griffe! Spravíš to? 810 00:49:23,046 --> 00:49:25,047 Víc se hodím za volant. 811 00:49:25,048 --> 00:49:27,175 Co to plácáš? Já řídím líp! 812 00:49:27,176 --> 00:49:28,217 Jak posera. 813 00:49:28,218 --> 00:49:30,386 Já dělal papíry jednou! 814 00:49:30,387 --> 00:49:31,804 Ty třikrát! 815 00:49:31,805 --> 00:49:35,099 Jenom kvůli přednosti. Teď už vím, co to je. 816 00:49:35,100 --> 00:49:37,311 Bože, my tu umřeme. 817 00:49:39,479 --> 00:49:40,480 Pardon. 818 00:49:42,316 --> 00:49:43,317 Spravím to. 819 00:51:00,060 --> 00:51:01,436 - Dougu! - Jeď! 820 00:51:02,229 --> 00:51:04,022 Počkej na mě! Stůj! 821 00:51:04,314 --> 00:51:06,650 Griffe, nenech mě tady! 822 00:51:09,820 --> 00:51:10,946 Doprdele! 823 00:51:13,824 --> 00:51:15,032 Viděli jste to? 824 00:51:15,033 --> 00:51:16,784 Odkdy jsou tak velký? 825 00:51:16,785 --> 00:51:18,912 Byl jako dinosaurus! 826 00:51:23,917 --> 00:51:24,877 Hele! 827 00:51:27,754 --> 00:51:29,714 Třeba nám pomůžou. 828 00:51:29,715 --> 00:51:30,631 Haló! 829 00:51:30,632 --> 00:51:32,967 - Zastav! - Opovaž se! 830 00:51:32,968 --> 00:51:34,343 Ano, co šílíš? 831 00:51:34,344 --> 00:51:37,305 Jsou to zločinci, co tu těží zlato! 832 00:51:37,306 --> 00:51:38,764 Jsou to hrdlořezi! 833 00:51:38,765 --> 00:51:41,684 Zabijou každýho v rajónu. 834 00:51:41,685 --> 00:51:43,896 Do hajzlu, jdou po nás! 835 00:51:44,688 --> 00:51:46,231 Proč po nás střílejí? 836 00:51:48,066 --> 00:51:49,693 Griffe, přidej! 837 00:51:53,155 --> 00:51:54,364 Ano, co děláš? 838 00:51:58,410 --> 00:52:00,913 - Kenny, točíš to? - Jo! 839 00:52:02,247 --> 00:52:03,582 Toč dál! 840 00:52:06,710 --> 00:52:08,921 Griffe, rychleji! 841 00:52:12,216 --> 00:52:13,550 Už jen jeden. 842 00:52:37,199 --> 00:52:39,242 - Kde ji máte? - Proboha. 843 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 Kde je? 844 00:52:43,372 --> 00:52:45,289 Koho myslíte? 845 00:52:45,290 --> 00:52:46,874 Nejste tu sami. 846 00:52:46,875 --> 00:52:49,545 Takže kde je? 847 00:52:54,466 --> 00:52:55,425 Honem, jdeme. 848 00:52:56,009 --> 00:52:57,094 Hejbněte sebou. 849 00:52:59,179 --> 00:53:01,180 Dostanu vás odsud. 850 00:53:01,181 --> 00:53:03,308 Musíme plout dál na sever. 851 00:53:03,809 --> 00:53:07,103 Den a půl cesty odsud je malý letiště. 852 00:53:07,104 --> 00:53:08,896 Dostaneš nás domů? 853 00:53:08,897 --> 00:53:10,606 - Ano. - Tak dobře. 854 00:53:10,607 --> 00:53:11,859 Odpískáme to. 855 00:53:12,484 --> 00:53:15,237 Máme skvělý záběry, zbývá kousek. 856 00:53:15,737 --> 00:53:18,865 Opravdu? Jedeme domů? 857 00:53:18,866 --> 00:53:19,949 Chápu tě. 858 00:53:19,950 --> 00:53:22,535 Taky nechci domů s prázdnou. 859 00:53:22,536 --> 00:53:25,247 Ale přijeli jsme natočit Anakondu, 860 00:53:25,747 --> 00:53:26,957 ne ji prožít. 861 00:53:30,502 --> 00:53:31,545 Jo... 862 00:53:35,340 --> 00:53:36,466 Mrzí mě to. 863 00:53:57,988 --> 00:53:59,197 AMAZONKA - RÁNO 864 00:53:59,198 --> 00:54:00,407 DEREK SEBERE ZBRAŇ. 865 00:54:00,949 --> 00:54:02,075 ANA SEBERE ZBRAŇ. 866 00:54:15,672 --> 00:54:18,925 Lidi, svolávám poradu. 867 00:54:18,926 --> 00:54:20,927 Pouze štáb. Kenny, sedej. 868 00:54:20,928 --> 00:54:22,762 - Co to je? - Nový scénář. 869 00:54:22,763 --> 00:54:24,555 Než zakotvíme, máme čas. 870 00:54:24,556 --> 00:54:28,935 Dostal jsem nápad, který by byla hanba nenatočit. 871 00:54:28,936 --> 00:54:31,729 Dougu, všichni jsme grogy. 872 00:54:31,730 --> 00:54:33,981 Vyslechni si mě, snažně prosím. 873 00:54:33,982 --> 00:54:36,067 - Promiň, kápo. - Díky. 874 00:54:36,068 --> 00:54:39,028 Co když při honbě za anakondou 875 00:54:39,029 --> 00:54:42,074 narazíte na drsňačku na vznešený misi? 876 00:54:43,158 --> 00:54:44,408 To zní dobře. 877 00:54:44,409 --> 00:54:47,912 Tipnu si. Jde po ilegálních těžařích? 878 00:54:47,913 --> 00:54:48,829 Bingo. 879 00:54:48,830 --> 00:54:50,957 - V sázce je hodně. - Jo. 880 00:54:50,958 --> 00:54:55,003 Při lovu bájného hada se hrdinové postaví pravému zlu. 881 00:54:55,629 --> 00:54:56,712 Většímu hadovi? 882 00:54:56,713 --> 00:54:59,257 - Lidem. - Jo, jasně. 883 00:54:59,258 --> 00:55:00,550 Lidem. 884 00:55:00,551 --> 00:55:01,927 To je dobrý. 885 00:55:02,594 --> 00:55:03,594 Fakt dobrý. 886 00:55:03,595 --> 00:55:06,765 S tím pozvedneme film do nových výšin. 887 00:55:07,266 --> 00:55:09,726 Najednou máme film o něčem. 888 00:55:11,854 --> 00:55:12,729 Téma. 889 00:55:13,397 --> 00:55:14,481 Téma. 890 00:55:21,947 --> 00:55:23,239 Jo. 891 00:55:23,240 --> 00:55:25,116 Tak dobře. Víte co? 892 00:55:25,117 --> 00:55:27,661 Nechtěl jsem to zakřiknout... 893 00:55:29,872 --> 00:55:31,540 ale tohle míří na vavříny. 894 00:55:33,417 --> 00:55:36,377 Akademie žere sociální horory. 895 00:55:36,378 --> 00:55:37,462 Přesně. 896 00:55:38,881 --> 00:55:42,467 Kámo, budeš bílej Jordan Peele. 897 00:55:43,552 --> 00:55:45,262 Teď mě to napadlo. 898 00:55:48,599 --> 00:55:50,309 Prošli jsme si peklem. 899 00:55:50,934 --> 00:55:52,644 Ten film dotočíme. 900 00:55:54,938 --> 00:55:56,355 Beru. 901 00:55:56,356 --> 00:55:58,025 - Jdeme do toho. - Jo. 902 00:55:58,609 --> 00:56:02,988 A kdo bude hrát tu novou super postavu? 903 00:56:10,245 --> 00:56:12,288 A stop. Skvělý! 904 00:56:12,289 --> 00:56:13,831 - Dobrý? - Paráda. 905 00:56:13,832 --> 00:56:14,749 Slušný. 906 00:56:14,750 --> 00:56:17,126 - Ty že jsi nikdy nehrála? - Přísahám. 907 00:56:17,127 --> 00:56:18,879 Takový výkon se nevidí. 908 00:56:19,546 --> 00:56:22,131 - Jsi rozená hvězda. - Díky. 909 00:56:22,132 --> 00:56:23,759 Po pauze sjedeme 72. 910 00:56:24,635 --> 00:56:28,095 - Vidíte to taky? - Jo. 911 00:56:28,096 --> 00:56:29,764 - Není úžasná? - Je. 912 00:56:29,765 --> 00:56:31,600 Jen si tak říkám. 913 00:56:32,518 --> 00:56:36,229 Když nás zachrání, má postava je tam zbytečná. 914 00:56:36,230 --> 00:56:37,355 To jo. 915 00:56:37,356 --> 00:56:41,484 Měla to být chvíle, kdy začnu k Derekovi něco cítit. 916 00:56:41,485 --> 00:56:45,488 Musí udělat něco hrdinského, obětovat se. 917 00:56:45,489 --> 00:56:48,115 Přijde mi to napsaný pro ni. 918 00:56:48,116 --> 00:56:50,160 Dělá to i v reálu. 919 00:56:50,744 --> 00:56:53,371 Na zbytek si vystačím s ní. 920 00:56:53,372 --> 00:56:55,123 Máte zbytek dne padla. 921 00:56:55,624 --> 00:56:57,000 Tak zatím. 922 00:56:58,126 --> 00:56:59,628 Máme padla? 923 00:57:08,053 --> 00:57:11,764 Tohle je náš film a on nás chce vystřihnout. 924 00:57:11,765 --> 00:57:13,683 Vítej v šoubyznysu. 925 00:57:13,684 --> 00:57:16,895 Dokud tě nepodělá kámoš, neprorazíš. 926 00:57:18,480 --> 00:57:19,565 Jasně. 927 00:57:21,483 --> 00:57:25,112 Říkáš si někdy: „Jak jsem si tak zadrbala život?“ 928 00:57:25,904 --> 00:57:28,573 Jasně, každý ráno. 929 00:57:28,574 --> 00:57:31,158 Tys měl aspoň kuráž jít za snem. 930 00:57:31,159 --> 00:57:33,036 Já na práva musela. 931 00:57:33,537 --> 00:57:35,413 A co jsem dokázal? 932 00:57:35,414 --> 00:57:36,497 Víš, co mám? 933 00:57:36,498 --> 00:57:40,377 Zavšivený bejvák se 74letým spolubydlícím. 934 00:57:42,129 --> 00:57:45,424 Chodím do krámu jen kvůli klimatizaci. 935 00:57:47,092 --> 00:57:48,552 Ty máš kariéru. 936 00:57:50,053 --> 00:57:52,055 Já? Já nemám nic. 937 00:57:53,265 --> 00:57:56,268 Nemám rodinu, nemám kariéru. 938 00:57:57,186 --> 00:57:59,103 Nic jsem nedokázal. 939 00:57:59,104 --> 00:58:00,564 Vůbec nic. 940 00:58:02,983 --> 00:58:04,193 Ještě můžeš. 941 00:58:13,493 --> 00:58:15,161 Griffe, otevři. 942 00:58:15,162 --> 00:58:16,413 Vstávat a točit! 943 00:58:20,959 --> 00:58:22,043 Hola, amigo. 944 00:58:22,044 --> 00:58:24,962 Bože, obleč se. Máme hafo práce. 945 00:58:24,963 --> 00:58:28,674 Co máš za problém? Jsem jako ze škatulky. 946 00:58:28,675 --> 00:58:30,635 Mazej si dát sprchu. 947 00:58:30,636 --> 00:58:32,053 Musíme točit. 948 00:58:32,054 --> 00:58:34,056 Nechceš film přejmenovat? 949 00:58:34,556 --> 00:58:36,600 Ana-konda. Kapiš? 950 00:58:37,100 --> 00:58:39,060 Ana-konda. Kvůli Aně. 951 00:58:39,061 --> 00:58:41,062 Oblečeš si kostým? 952 00:58:41,063 --> 00:58:43,524 Nebýt mě, tak tu nejseš. 953 00:58:44,024 --> 00:58:48,153 Tvrdnul bys v Buffalu a točil blbý svatební videa. 954 00:58:49,029 --> 00:58:50,112 Filmy. 955 00:58:50,113 --> 00:58:52,031 Nalhávej si, co chceš. 956 00:58:52,032 --> 00:58:54,909 A já se za tebe zaručil. 957 00:58:54,910 --> 00:58:58,789 Vdova se ptala, co jsi zač. A já řekl, že jsi dobrej. 958 00:59:00,749 --> 00:59:01,708 Co to je? 959 00:59:05,671 --> 00:59:10,633 Hlášení štábu. Připravte se na scénu 85, lokace Bravo. 960 00:59:10,634 --> 00:59:12,051 Pět minut. 961 00:59:12,052 --> 00:59:15,221 - Točí tu film? - Pět minut do příjezdu. 962 00:59:15,222 --> 00:59:18,516 Promiňte! Natáčíte film? 963 00:59:18,517 --> 00:59:20,602 Jo, reboot Anakondy. 964 00:59:21,436 --> 00:59:22,396 Prosím? 965 00:59:22,980 --> 00:59:25,732 - Reboot Anakondy. - Anakondy? 966 00:59:26,233 --> 00:59:28,484 - Té s Ice Cubem? - Jo. 967 00:59:28,485 --> 00:59:30,112 Sony chce novou verzi. 968 00:59:30,654 --> 00:59:33,073 No jo, docházejí nápady. 969 00:59:47,129 --> 00:59:48,463 To je divný. 970 00:59:50,632 --> 00:59:52,009 Abych měl jasno. 971 00:59:52,634 --> 00:59:55,137 Nemáš práva na Anakondu? 972 00:59:56,388 --> 00:59:57,389 Jak bych to...? 973 00:59:58,599 --> 00:59:59,892 Ne legálně. 974 01:00:00,601 --> 01:00:03,604 A nikdy jsi ta práva neměl? 975 01:00:06,481 --> 01:00:08,149 Kdo vlastní Anakondu? 976 01:00:08,150 --> 01:00:11,027 Sony. Sony vlastní Anakondu. 977 01:00:11,028 --> 01:00:12,278 Jo, to vím. 978 01:00:12,279 --> 01:00:15,281 Já to myslel... principiálně. 979 01:00:15,282 --> 01:00:20,328 Proč jsi tvrdil, že máš práva na celou Anakondí franšízu, 980 01:00:20,329 --> 01:00:25,208 když očividně nemáš práva na celou Anakondí franšízu? 981 01:00:25,209 --> 01:00:28,044 A potřebujeme je vůbec? 982 01:00:28,045 --> 01:00:29,546 Kdo to bude řešit? 983 01:00:31,507 --> 01:00:33,257 - Duševní vlastnictví? - Jo. 984 01:00:33,258 --> 01:00:34,801 Úplně všichni. 985 01:00:35,469 --> 01:00:38,554 O tom jsou blockbustery! Proto jsme tady! 986 01:00:38,555 --> 01:00:41,182 - Tak proto tu jsme? - Jo! Proto! 987 01:00:41,183 --> 01:00:42,642 Málem jsme chcípli! 988 01:00:42,643 --> 01:00:46,604 Trčíme uprostřed džungle, páč jsi nám lhal! 989 01:00:46,605 --> 01:00:48,148 Musel jsem lhát! 990 01:00:49,024 --> 01:00:51,192 Jinak byste sem nejeli! 991 01:00:51,193 --> 01:00:53,028 Nikdo z vás! 992 01:00:53,904 --> 01:00:55,863 - Ale hovno! - Žádný hovno! 993 01:00:55,864 --> 01:00:58,199 Proto jsi za mnou nepřijel do LA. 994 01:00:58,200 --> 01:01:01,244 Měli jsme všechno naplánovaný. 995 01:01:01,245 --> 01:01:04,206 Celý život tě ovládá strach! 996 01:01:06,124 --> 01:01:07,125 Griffe, 997 01:01:08,752 --> 01:01:09,753 máš padáka. 998 01:01:10,504 --> 01:01:12,172 - Co? - Máš padáka. 999 01:01:15,217 --> 01:01:18,095 Ne, nemám. Nemůžeš mě vyhodit. 1000 01:01:18,846 --> 01:01:20,639 Protože já už skončil. 1001 01:01:21,598 --> 01:01:22,432 Včera. 1002 01:01:25,853 --> 01:01:27,354 Jen jsem nic neřekl. 1003 01:01:28,480 --> 01:01:29,481 Takže... 1004 01:01:32,025 --> 01:01:34,611 máš smolíka, já skončil sám. 1005 01:01:49,543 --> 01:01:51,003 Griffe, počkej! 1006 01:01:51,920 --> 01:01:53,754 Kam chceš jet? 1007 01:01:53,755 --> 01:01:55,256 Za těmi filmaři. 1008 01:01:55,257 --> 01:01:56,674 Ať mě vezmou domů. 1009 01:01:56,675 --> 01:01:59,010 Neblázni, je to o hubu. 1010 01:01:59,011 --> 01:02:02,306 Máš maličký člun a venku je obří had. 1011 01:02:05,142 --> 01:02:06,643 Nedělej to, prosím. 1012 01:02:09,646 --> 01:02:10,814 Griffe. 1013 01:02:40,093 --> 01:02:44,389 ANAKONDA 1014 01:02:46,099 --> 01:02:48,602 {\an8}UDRŽUJTE BEZPEČNÝ ODSTUP 1015 01:02:53,482 --> 01:02:54,525 J.Lo? 1016 01:02:55,108 --> 01:02:56,151 Ice Cube? 1017 01:02:57,819 --> 01:03:00,863 Jone Voighte? Hrajete v tom? 1018 01:03:00,864 --> 01:03:01,989 Pomoc! 1019 01:03:01,990 --> 01:03:03,366 Pomozte mi! 1020 01:03:03,367 --> 01:03:04,700 Haló! 1021 01:03:04,701 --> 01:03:06,911 - Hlavně klid! - Pomoc! 1022 01:03:06,912 --> 01:03:08,579 Už pro vás jedu! 1023 01:03:08,580 --> 01:03:10,623 Jste v bezpečí. 1024 01:03:10,624 --> 01:03:11,959 Díkybohu. 1025 01:03:12,668 --> 01:03:14,837 Doprdele! Boha jeho! 1026 01:03:20,217 --> 01:03:21,218 Bože! 1027 01:03:22,886 --> 01:03:26,014 Kristepane! Kristepane! 1028 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Dougu! 1029 01:03:30,185 --> 01:03:32,395 Co se děje? Proč stojíme? 1030 01:03:32,396 --> 01:03:36,357 Ana nám našla bezva lokaci. 1031 01:03:36,358 --> 01:03:37,733 Chceš točit? 1032 01:03:37,734 --> 01:03:40,403 Já vím, přišli jsme o Griffa, 1033 01:03:40,404 --> 01:03:42,905 ale i ve čtyřech to dotočíme. 1034 01:03:42,906 --> 01:03:44,282 S prázdnou neodjedu. 1035 01:03:44,283 --> 01:03:46,576 Prober se! Bez Griffa? 1036 01:03:46,577 --> 01:03:48,202 To nebylo v plánu. 1037 01:03:48,203 --> 01:03:51,122 Plány se mění. O tom je filmařina. 1038 01:03:51,123 --> 01:03:53,207 Musíme se pro něj vrátit. 1039 01:03:53,208 --> 01:03:54,625 Je v nebezpečí. 1040 01:03:54,626 --> 01:03:56,377 Ano, otoč loď. 1041 01:03:56,378 --> 01:03:58,212 Loď zpátky nejede. 1042 01:03:58,213 --> 01:04:00,047 Přesně tak, nejede. 1043 01:04:00,048 --> 01:04:02,466 Takže si všichni vystupte. 1044 01:04:02,467 --> 01:04:03,302 Co se děje? 1045 01:04:05,053 --> 01:04:07,221 Ano, co to děláš? 1046 01:04:07,222 --> 01:04:08,973 To fakt nebylo v plánu. 1047 01:04:08,974 --> 01:04:10,933 Plány se mění. 1048 01:04:10,934 --> 01:04:12,477 O tom je filmařina, ne? 1049 01:04:13,437 --> 01:04:15,522 Dobrý film potřebuje zvrat. 1050 01:04:16,273 --> 01:04:19,026 Všichni si vystoupí! Hned! 1051 01:05:11,370 --> 01:05:12,371 Na molo. 1052 01:05:38,939 --> 01:05:41,232 Odnesete je zpátky na loď. 1053 01:05:41,233 --> 01:05:42,276 A pak? 1054 01:05:43,318 --> 01:05:44,610 Zastřelíš nás? 1055 01:05:44,611 --> 01:05:45,654 Hned! 1056 01:05:47,155 --> 01:05:48,322 Nehnu se odsud, 1057 01:05:48,323 --> 01:05:50,616 dokud neřekneš, co v nich je. 1058 01:05:50,617 --> 01:05:52,953 Chceš se podívat? Posluž si. 1059 01:06:00,669 --> 01:06:02,963 Počkat. To je...? 1060 01:06:04,423 --> 01:06:05,506 Zlato? 1061 01:06:05,507 --> 01:06:08,467 Patříš k těžařům? Děláš to pro prachy? 1062 01:06:08,468 --> 01:06:09,511 Pálí ti to. 1063 01:06:11,513 --> 01:06:12,556 Ne! 1064 01:06:13,390 --> 01:06:15,516 Nebudu tvůj kumpán... 1065 01:06:15,517 --> 01:06:16,434 Do hajzlu. 1066 01:06:16,435 --> 01:06:17,311 Zahoď to. 1067 01:06:17,769 --> 01:06:18,937 Dělej. 1068 01:06:19,354 --> 01:06:20,814 Tu zbraň. 1069 01:06:22,232 --> 01:06:23,274 Hned! 1070 01:06:23,275 --> 01:06:24,651 Klídek. 1071 01:06:28,572 --> 01:06:30,032 A vy ani hnout! 1072 01:06:34,411 --> 01:06:37,705 Jsem od vlády, jdeme po zlatokopech. 1073 01:06:37,706 --> 01:06:40,709 Ana vede jeden z největších gangů v zemi. 1074 01:06:41,668 --> 01:06:43,586 To zlato ti změní život. 1075 01:06:43,587 --> 01:06:45,505 Mě zlato nezajímá. 1076 01:06:45,506 --> 01:06:46,756 Nevěřte jí. 1077 01:06:46,757 --> 01:06:48,883 Lže, jako když tiskne. 1078 01:06:48,884 --> 01:06:50,593 Jsme filmaři z Buffala. 1079 01:06:50,594 --> 01:06:53,095 Točíme duchovní pokračování Anakondy. 1080 01:06:53,096 --> 01:06:55,806 Řekla vám, že to není reboot? 1081 01:06:55,807 --> 01:06:57,683 Vyrazil jsem kámoše, 1082 01:06:57,684 --> 01:06:59,977 dal jsem jí šťavnatou roli 1083 01:06:59,978 --> 01:07:01,229 a to mám za to? 1084 01:07:01,230 --> 01:07:03,940 Mlčte! Nevím, co to melete. 1085 01:07:03,941 --> 01:07:05,983 Mimo téma. Zatkněte ji. 1086 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 Díkybohu. 1087 01:07:20,374 --> 01:07:21,458 Kristepane! 1088 01:07:23,752 --> 01:07:25,337 Kdo mě střelil? 1089 01:07:26,839 --> 01:07:28,381 To budu já, šmejde. 1090 01:07:28,382 --> 01:07:31,050 Griffe, tohle byl klaďas! 1091 01:07:31,051 --> 01:07:33,010 - To jsem já. - Je to polda. 1092 01:07:33,011 --> 01:07:34,012 Cože? 1093 01:07:35,681 --> 01:07:37,139 Já jsem klaďas. 1094 01:07:37,140 --> 01:07:39,685 Na kolena a čelem k řece! 1095 01:07:41,520 --> 01:07:42,980 - Ale... - Hned. 1096 01:07:57,202 --> 01:07:59,996 Ne, Ano. Nedělej to. 1097 01:07:59,997 --> 01:08:01,789 Claire, na kolena! 1098 01:08:01,790 --> 01:08:03,458 Tohle přece nemusíš. 1099 01:08:04,710 --> 01:08:08,005 Mám doma děti. Je jim 10 a 13. 1100 01:08:08,505 --> 01:08:09,506 Prosím. 1101 01:08:10,048 --> 01:08:11,340 Prosím. 1102 01:08:11,341 --> 01:08:13,342 Mysli na moje děti. 1103 01:08:13,343 --> 01:08:15,345 Zavři klapačku a otoč se. 1104 01:08:23,228 --> 01:08:24,396 Na kolena. 1105 01:08:25,189 --> 01:08:26,355 Dělej! 1106 01:08:28,483 --> 01:08:30,443 - Toma! - Toma! 1107 01:08:30,444 --> 01:08:32,613 Naser si! Super! 1108 01:08:33,113 --> 01:08:35,866 Tak se dává čelíčko, čubko! 1109 01:08:40,412 --> 01:08:41,496 Nezmáčkneš to. 1110 01:08:41,997 --> 01:08:43,831 Na to nemáš. Znám tě. 1111 01:08:43,832 --> 01:08:44,875 Leda hovno. 1112 01:08:45,375 --> 01:08:46,543 Ani nemám děti. 1113 01:08:54,217 --> 01:08:55,427 Panebože! 1114 01:09:01,766 --> 01:09:04,685 - Had! - Ne! Stůjte! 1115 01:09:04,686 --> 01:09:06,270 Loď je támhle! 1116 01:09:06,271 --> 01:09:08,397 Ten had taky! Tam nejdu! 1117 01:09:08,398 --> 01:09:10,899 Musíme se dostat nahoru. 1118 01:09:10,900 --> 01:09:13,152 Fuj! Co to je? 1119 01:09:13,153 --> 01:09:14,654 Co...? 1120 01:09:14,655 --> 01:09:15,655 Do hajzlu! 1121 01:09:16,323 --> 01:09:17,657 Proboha. 1122 01:09:17,658 --> 01:09:19,825 - Kousl tě? - Jo, asi jo. 1123 01:09:19,826 --> 01:09:21,786 - Dostal mě. - Vím, že to bolí, 1124 01:09:21,787 --> 01:09:24,872 ale musíme utéct před tím hadem! 1125 01:09:24,873 --> 01:09:27,917 Nemůžu, zcepeněla mi noha. 1126 01:09:27,918 --> 01:09:29,628 Co si počneme? 1127 01:09:30,212 --> 01:09:31,713 Musíme tě pochcat. 1128 01:09:32,338 --> 01:09:35,131 Na ten kousanec. Jinak to nejde. 1129 01:09:35,132 --> 01:09:36,676 To se dělá u medúz. 1130 01:09:36,677 --> 01:09:39,345 Ne, to se dělá u všech zvířat. 1131 01:09:39,346 --> 01:09:40,888 - Určitě? - Na tuty. 1132 01:09:40,889 --> 01:09:43,015 Počůrejte mě někdo, prosím. 1133 01:09:43,016 --> 01:09:45,142 Rád bych ti pomohl, ale... 1134 01:09:45,143 --> 01:09:48,354 Jsem na suchu. Úplně vydojenej. 1135 01:09:48,355 --> 01:09:50,022 Claire, zvládneš to? 1136 01:09:50,023 --> 01:09:51,524 V overalu těžko! 1137 01:09:51,525 --> 01:09:54,068 Kenny, nezdržuj to. Pochlap se. 1138 01:09:54,069 --> 01:09:55,737 Víš, že nemůžu. 1139 01:09:56,405 --> 01:09:57,530 Proč ne? 1140 01:09:57,531 --> 01:09:58,782 Protože je... 1141 01:09:59,825 --> 01:10:00,908 stydlochcáč. 1142 01:10:00,909 --> 01:10:03,119 Trpím močící trémou. 1143 01:10:03,120 --> 01:10:06,038 Před lidmi jsem nečůral 35 let. 1144 01:10:06,039 --> 01:10:07,707 Posranej život! 1145 01:10:07,708 --> 01:10:08,791 Dokážeš to. 1146 01:10:08,792 --> 01:10:10,294 Prostě musíš! 1147 01:10:10,919 --> 01:10:12,378 Pochčij mě. 1148 01:10:12,379 --> 01:10:14,130 - Čůrej, bráško. - Dobře. 1149 01:10:14,131 --> 01:10:17,049 - Jo, jo, jo. - Jo. 1150 01:10:17,050 --> 01:10:18,342 To dáš. 1151 01:10:18,343 --> 01:10:20,803 - Prostě to pusť. - Ať to tryská. 1152 01:10:20,804 --> 01:10:23,139 Pochčij mě. Per to do mě. 1153 01:10:23,140 --> 01:10:24,850 Pod parou. Pochčij mě. 1154 01:10:25,392 --> 01:10:27,561 Myslíš, že nechci? 1155 01:10:28,687 --> 01:10:30,772 Pochcal bych tě od hlavy k patě. 1156 01:10:31,481 --> 01:10:33,107 Ale není mi dáno. 1157 01:10:33,108 --> 01:10:35,401 - Pochčij mě. - Snažím se. 1158 01:10:35,402 --> 01:10:38,112 - Dokážeš to! - Nejde to! 1159 01:10:38,113 --> 01:10:41,949 - Dělej, Kene! - To je rozkaz! Nachčij na mě! 1160 01:10:41,950 --> 01:10:44,285 Tak jo! Dobře. 1161 01:10:44,286 --> 01:10:46,288 Věříme ti. Jseš borec. 1162 01:10:46,997 --> 01:10:49,415 - Je tu ještě problém. - Co? 1163 01:10:49,416 --> 01:10:51,417 O tom jsem ti neříkal. 1164 01:10:51,418 --> 01:10:53,211 Vestoje nečůrám. 1165 01:10:53,212 --> 01:10:54,754 Kristova noho! 1166 01:10:54,755 --> 01:10:56,256 Musím sedět. 1167 01:10:58,467 --> 01:11:00,135 No tak, no tak. 1168 01:11:00,928 --> 01:11:02,386 No tak, frájo. 1169 01:11:02,387 --> 01:11:05,306 To dáš, Kenny. Prostě čůrej! 1170 01:11:05,307 --> 01:11:06,933 - Čůrej, kámo. - To dáš. 1171 01:11:06,934 --> 01:11:08,060 No tak, čůrej. 1172 01:11:15,025 --> 01:11:17,401 - Jo! - Jo! 1173 01:11:17,402 --> 01:11:19,946 - Ano! Ano! - Skvělý! 1174 01:11:19,947 --> 01:11:23,033 - Super! - Jo! 1175 01:11:33,126 --> 01:11:36,797 Jo! 1176 01:11:54,898 --> 01:11:59,069 Griffe, omlouvám se za ten výstup na lodi. 1177 01:11:59,778 --> 01:12:05,075 Pravdou je, že na tebe už hrozně dlouho žárlím. 1178 01:12:05,659 --> 01:12:06,576 Žárlíš? 1179 01:12:06,577 --> 01:12:08,870 Neměl jsem koule jako ty. 1180 01:12:08,871 --> 01:12:12,416 Šel sis za snem. Odjel jsi do LA a dal hlavu na... 1181 01:12:15,335 --> 01:12:16,336 Proboha! 1182 01:12:16,461 --> 01:12:18,171 - Ty vole! - Dougu! 1183 01:12:18,172 --> 01:12:19,381 Panebože! 1184 01:12:21,258 --> 01:12:23,135 Musíme ho zachránit. 1185 01:12:23,719 --> 01:12:25,888 - Musíme zmizet. - Dělej, pojď. 1186 01:12:36,940 --> 01:12:37,941 Griffe. 1187 01:12:40,319 --> 01:12:41,320 Griffe. 1188 01:12:44,448 --> 01:12:45,490 Co jsem to udělal? 1189 01:12:46,700 --> 01:12:49,577 Lhal jsem mu a teď je mrtvej. 1190 01:12:49,578 --> 01:12:53,164 Ne, všichni jsme jeli dobrovolně. 1191 01:12:53,165 --> 01:12:54,374 Kéž by sežral mě. 1192 01:12:55,292 --> 01:12:56,501 Měl sežrat mě. 1193 01:12:56,502 --> 01:12:59,086 Za tohle nemůžeš. Musíme dál. 1194 01:12:59,087 --> 01:13:03,258 Panstvo, asi už vím, kudy odsud pryč. 1195 01:13:17,564 --> 01:13:18,565 Hej. 1196 01:13:21,527 --> 01:13:22,610 Je tam... 1197 01:13:22,611 --> 01:13:24,111 nekrytá pláň. 1198 01:13:24,112 --> 01:13:26,489 K lodi musíme přes ni. 1199 01:13:26,490 --> 01:13:29,159 Ale nemůžeme běžet, jsme na ráně. 1200 01:13:29,826 --> 01:13:31,328 Had může být kdekoliv. 1201 01:13:32,704 --> 01:13:34,665 Můžeme ho odlákat. 1202 01:13:35,791 --> 01:13:39,002 Asi jo, ale čím odlákáš hada? 1203 01:13:40,462 --> 01:13:42,339 Leda něčím... Co je? 1204 01:13:56,520 --> 01:13:57,855 Je tady. 1205 01:14:26,800 --> 01:14:27,801 Co je? 1206 01:14:28,677 --> 01:14:29,760 Co? 1207 01:14:29,761 --> 01:14:32,764 Proboha, Dougu. To snad ne. 1208 01:14:34,266 --> 01:14:35,767 Dougie. Dougie. 1209 01:14:36,310 --> 01:14:38,103 - Prober se. - Je...? 1210 01:14:39,646 --> 01:14:41,106 Ježíši Kriste. 1211 01:14:45,903 --> 01:14:47,654 Tak počkat. 1212 01:14:51,241 --> 01:14:53,827 Co když ho odlákáme Dougem? 1213 01:14:55,996 --> 01:14:57,079 Jak? 1214 01:14:57,080 --> 01:14:59,248 Bude to znít hrozně. 1215 01:14:59,249 --> 01:15:02,585 Odtáhneme Douga doprostřed pole. 1216 01:15:02,586 --> 01:15:03,962 Jako návnadu. 1217 01:15:04,671 --> 01:15:07,549 A na záda mu dáme čuníka. 1218 01:15:08,133 --> 01:15:11,887 Aby ho ten had neslupnul tak snadno. 1219 01:15:12,846 --> 01:15:17,768 Tím získáme čas, abychom přešli pole a zpátky na loď. 1220 01:15:18,852 --> 01:15:20,687 To je fakt chytrej nápad. 1221 01:15:25,984 --> 01:15:27,109 To je strašný. 1222 01:15:27,110 --> 01:15:29,695 Doug by to určitě tak chtěl. 1223 01:15:29,696 --> 01:15:31,656 O tom silně pochybuju. 1224 01:15:31,657 --> 01:15:32,615 Moment. 1225 01:15:32,616 --> 01:15:34,325 Musíme pryč. 1226 01:15:34,326 --> 01:15:35,369 Co to děláš? 1227 01:15:37,120 --> 01:15:39,164 Hadi zbožňujou veverky. 1228 01:15:56,431 --> 01:15:58,559 Hele! Had už leze za ním! 1229 01:16:14,241 --> 01:16:15,325 To nedám... 1230 01:16:24,585 --> 01:16:25,794 Ty vole! 1231 01:16:29,965 --> 01:16:32,133 - Je živej! - Žije? 1232 01:16:32,134 --> 01:16:34,135 - Kontrolovals mu puls? - Jo! 1233 01:16:34,136 --> 01:16:36,220 Zjevně dost na hovno! 1234 01:16:36,221 --> 01:16:37,639 Kurvafix! 1235 01:16:38,390 --> 01:16:40,933 - Dougu! Pozor! - Uteč! 1236 01:16:40,934 --> 01:16:42,727 Utíkej, Dougu! 1237 01:16:42,728 --> 01:16:45,396 Dělej! Makej! 1238 01:16:45,397 --> 01:16:46,564 Čau. 1239 01:16:46,565 --> 01:16:49,442 - Dougu, zdrhej! - Cože? 1240 01:16:49,443 --> 01:16:51,485 - Je za tebou! - Co? 1241 01:16:51,486 --> 01:16:54,323 - Dougu! Uteč! - Dougu! 1242 01:16:55,115 --> 01:16:56,324 A kurva! 1243 01:16:56,325 --> 01:16:57,743 Do hajzlu! 1244 01:16:58,368 --> 01:17:00,913 Doprdele práce. 1245 01:17:01,705 --> 01:17:02,955 Ty vole. 1246 01:17:02,956 --> 01:17:04,040 Zdrhej! 1247 01:17:04,041 --> 01:17:06,042 - Uteč, Dougu! - Běž! 1248 01:17:06,043 --> 01:17:07,460 Co to mám na zádech? 1249 01:17:07,461 --> 01:17:09,379 To je na dlouho! Zdrhej! 1250 01:17:16,929 --> 01:17:18,055 Ty vole! 1251 01:17:22,976 --> 01:17:25,187 Bože, pomoc! Kriste! 1252 01:17:27,731 --> 01:17:29,857 Sakra! Svině je živá! 1253 01:17:29,858 --> 01:17:31,360 Svině je živá! 1254 01:17:32,194 --> 01:17:33,277 Hryzne mě! 1255 01:17:33,278 --> 01:17:35,029 Chce mě hryznout! 1256 01:17:35,030 --> 01:17:36,698 Dougu! Dělej! 1257 01:17:43,372 --> 01:17:45,706 Doprdele! Mazejte na loď! 1258 01:17:45,707 --> 01:17:48,501 Dělejte! Tempo! 1259 01:17:48,502 --> 01:17:51,880 - Honem! - Svině plazivá! 1260 01:17:56,176 --> 01:17:58,177 Dobrý, jsme v suchu. 1261 01:17:58,178 --> 01:17:59,929 Už jsme v suchu. 1262 01:17:59,930 --> 01:18:01,013 Bože. 1263 01:18:01,014 --> 01:18:02,432 Dobrý, dobrý. 1264 01:18:03,308 --> 01:18:04,976 To mě poser! 1265 01:18:04,977 --> 01:18:06,562 Já myslel, že je po mně. 1266 01:18:07,896 --> 01:18:09,147 Jak ti je, Dougie? 1267 01:18:09,982 --> 01:18:11,232 Už dobře. 1268 01:18:11,233 --> 01:18:12,316 My tě oplakali. 1269 01:18:12,317 --> 01:18:13,485 Můžu něco říct? 1270 01:18:14,403 --> 01:18:15,737 Omlouvám se. 1271 01:18:16,530 --> 01:18:18,990 Tak moc jsem chtěl být za hrdinu, 1272 01:18:18,991 --> 01:18:22,076 že jsem zapomněl, na čem záleží. 1273 01:18:22,077 --> 01:18:24,371 A to je točit s vámi. 1274 01:18:25,247 --> 01:18:27,123 Máme to úplně stejně. 1275 01:18:27,124 --> 01:18:28,125 Miluju vás. 1276 01:18:28,667 --> 01:18:30,085 Ale musím se zeptat. 1277 01:18:32,546 --> 01:18:35,674 Kdo mi narval mrtvou veverku do huby? 1278 01:18:37,426 --> 01:18:39,802 Na tom jsme se tak nějak shodli. 1279 01:18:39,803 --> 01:18:42,389 - Fakt? - Neukazoval bych prstem. 1280 01:18:43,140 --> 01:18:45,266 Hadi zbožňujou veverky. 1281 01:18:45,267 --> 01:18:46,726 Já věděl, že ty! 1282 01:18:46,727 --> 01:18:48,144 Musíme pohnout. 1283 01:18:48,145 --> 01:18:50,564 Stojím si za svým rozhodnutím! 1284 01:19:10,584 --> 01:19:12,377 No ty vole. 1285 01:19:13,629 --> 01:19:15,713 Jsme na place Anakondy. 1286 01:19:15,714 --> 01:19:18,008 Co se tu stalo? Je na cáry. 1287 01:19:26,141 --> 01:19:27,100 Haló? 1288 01:19:28,894 --> 01:19:31,063 Slyší mě někdo? Haló? 1289 01:19:33,857 --> 01:19:34,983 Pomozte nám! 1290 01:19:37,861 --> 01:19:39,655 Cože? 1291 01:19:44,993 --> 01:19:46,703 Cože? Pardon? 1292 01:19:48,789 --> 01:19:50,165 Za vámi! 1293 01:20:14,231 --> 01:20:17,149 Doprdele. Ice Cube? 1294 01:20:17,150 --> 01:20:20,529 Čekal jsi snad Jona Voighta? Padáme. 1295 01:20:26,910 --> 01:20:28,536 Dělejte, zalezte. 1296 01:20:28,537 --> 01:20:30,622 Zalez, fusekláči. 1297 01:20:44,511 --> 01:20:45,637 Jsme v suchu. 1298 01:20:46,346 --> 01:20:48,097 Jste v pořádku? 1299 01:20:48,098 --> 01:20:51,559 Jsem v cajku. Had tu nadělal brajgl. 1300 01:20:51,560 --> 01:20:57,190 Štáb pláchnul. Spadlo na mě světlo, a když se proberu, všichni jsou v trapu. 1301 01:20:57,191 --> 01:21:00,234 - Co J.Lo? - A Eric Stoltz. 1302 01:21:00,235 --> 01:21:02,195 Jenny je z Bronxu zvyklá, 1303 01:21:02,196 --> 01:21:04,864 ale Eric nemá fištrón. 1304 01:21:04,865 --> 01:21:06,533 - Bože. - Sakra. 1305 01:21:07,117 --> 01:21:11,537 Nevím sice jak, ale zabijeme ho dřív než on nás. 1306 01:21:11,538 --> 01:21:13,247 Dobrej plán. 1307 01:21:13,248 --> 01:21:15,417 Jak jste ho zabili ve scénáři? 1308 01:21:16,835 --> 01:21:20,379 Nemám páru. Scenárista nedopsal konec. 1309 01:21:20,380 --> 01:21:24,008 Cože? To jste jako točili bez konce? 1310 01:21:24,009 --> 01:21:26,427 Vítej v Hollywoodu, pusino. 1311 01:21:26,428 --> 01:21:29,722 Tak to chodí. Film se vymýšlí za pochodu. 1312 01:21:29,723 --> 01:21:32,850 A aspoň nějaký nástřel? Nevíte? 1313 01:21:32,851 --> 01:21:36,604 Vím jen, že všude natahali pyrotechniku. 1314 01:21:36,605 --> 01:21:38,022 Je funkční? 1315 01:21:38,023 --> 01:21:40,608 Je zapojená, ale o pyru vím prd. 1316 01:21:40,609 --> 01:21:44,446 Kenny, zvládneš odpálit pyrotechniku? 1317 01:21:44,988 --> 01:21:46,697 Levou zadní. 1318 01:21:46,698 --> 01:21:50,201 Nevím, co kujete, já jdu pro J.Lo se Stoltzem. 1319 01:21:50,202 --> 01:21:51,327 - Fajn. - Vážně? 1320 01:21:51,328 --> 01:21:53,162 Jdete je zachránit? 1321 01:21:53,163 --> 01:21:56,916 Je to moje banda. Nenechám je napospas. 1322 01:21:56,917 --> 01:22:00,337 Nastavím pro ně kejhák. Hrajeme v tom spolu. 1323 01:22:00,879 --> 01:22:03,422 Herecký kodex. Respekt. 1324 01:22:03,423 --> 01:22:04,424 Si kuř. 1325 01:22:05,551 --> 01:22:07,176 Mohli bychom...? 1326 01:22:07,177 --> 01:22:09,972 Vyfotíme se? Jsme vaši fanoušci. 1327 01:22:12,391 --> 01:22:15,560 Klidněte hormon. Jste ze mě celý mokrý. 1328 01:22:15,561 --> 01:22:18,355 Zmáčkněte se všichni. Sýr! 1329 01:22:20,816 --> 01:22:23,317 - Nikam to nedáš. - Ne. 1330 01:22:23,318 --> 01:22:26,904 Můžu ještě jednu pro sichr? Jsem useklej. 1331 01:22:26,905 --> 01:22:28,865 Ale nejseš, dobrý. 1332 01:22:28,866 --> 01:22:31,325 - Tohle si schovej. - Určitě? 1333 01:22:31,326 --> 01:22:32,536 V klidu. 1334 01:22:33,078 --> 01:22:34,746 Mám ještě druhou. 1335 01:22:35,789 --> 01:22:38,375 Tak fajn. Buďte gangsta. 1336 01:22:44,381 --> 01:22:45,591 To je frajer. 1337 01:22:46,175 --> 01:22:47,550 Myslíš na to samý? 1338 01:22:47,551 --> 01:22:48,552 Si piš. 1339 01:22:50,345 --> 01:22:52,723 - Klapne to? - Stopro. 1340 01:22:54,641 --> 01:22:56,601 Na co že myslíš? 1341 01:22:56,602 --> 01:22:59,812 Jenom jestli fakt myslíme na to samý. 1342 01:22:59,813 --> 01:23:01,189 Určitě jo, ale... 1343 01:23:01,190 --> 01:23:02,691 Sichr je sichr. 1344 01:23:03,901 --> 01:23:05,443 Zabijeme toho hada. 1345 01:23:05,444 --> 01:23:07,821 Jo, přesně na to myslím. 1346 01:23:09,865 --> 01:23:11,033 Plán je jasný. 1347 01:23:11,950 --> 01:23:13,911 Griffe, Kenny ti dá rozbušku. 1348 01:23:15,120 --> 01:23:17,289 Claire, nahodíš generátory. 1349 01:23:19,124 --> 01:23:21,126 Kenny, rozmístíš kamery. 1350 01:23:24,838 --> 01:23:26,672 Já splaším golfák. 1351 01:23:26,673 --> 01:23:29,258 Nalákáme hada do výhně. 1352 01:23:29,259 --> 01:23:31,512 Skoncujeme s ním jednou provždy. 1353 01:23:33,514 --> 01:23:35,766 Dáme si hollywoodský finále? 1354 01:23:42,689 --> 01:23:43,856 - Můžeme? - Jo. 1355 01:23:43,857 --> 01:23:47,360 Kenny říkal, ať je odpálíme postupně. 1356 01:23:47,361 --> 01:23:50,656 - Odpálíme syčáka do luftu. - Ke hvězdám. 1357 01:23:56,912 --> 01:23:58,455 Polez, ty hajzle! 1358 01:24:05,087 --> 01:24:06,088 Kde je? 1359 01:24:09,216 --> 01:24:10,801 A kurva! 1360 01:24:14,471 --> 01:24:17,391 - Doprdele! - Ty vole! 1361 01:24:18,183 --> 01:24:20,893 - Dupni na to! - Vyrvi omezovač! 1362 01:24:20,894 --> 01:24:22,979 Dole je regulátor! 1363 01:24:22,980 --> 01:24:25,231 - Regulátor? - Zpomaluje nás! 1364 01:24:25,232 --> 01:24:28,443 - Regulátor od studia? - Bazmek ve vozíku! 1365 01:24:34,950 --> 01:24:37,076 - Kam zmizel? - Nemám páru. 1366 01:24:37,077 --> 01:24:38,203 Dávej pozor. 1367 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 Nevidím ho. 1368 01:24:42,124 --> 01:24:43,041 Panebože! 1369 01:24:45,085 --> 01:24:46,127 Do hajzlu. 1370 01:24:46,128 --> 01:24:47,795 Nemáme signál. 1371 01:24:47,796 --> 01:24:49,505 Když to nenahodíme... 1372 01:24:49,506 --> 01:24:50,715 Je s námi amen. 1373 01:24:50,716 --> 01:24:51,967 - Jdeme. - Jo. 1374 01:24:54,928 --> 01:24:56,345 Fakt umíš řídit. 1375 01:24:56,346 --> 01:24:58,098 Díky! 1376 01:25:00,559 --> 01:25:01,810 Proboha! 1377 01:25:06,481 --> 01:25:09,066 Proč sakra nejde proud? 1378 01:25:09,067 --> 01:25:11,485 Výheň před námi. Teď, nebo nikdy. 1379 01:25:11,486 --> 01:25:12,570 Čekám na povel. 1380 01:25:12,571 --> 01:25:14,113 Hele, koukej. 1381 01:25:14,114 --> 01:25:16,073 Hledej něco takovýho. 1382 01:25:16,074 --> 01:25:17,034 Už tam budeme! 1383 01:25:21,205 --> 01:25:23,956 Už nás skoro má! Bože! 1384 01:25:23,957 --> 01:25:25,000 Přidej! 1385 01:25:27,085 --> 01:25:29,128 Sakra. Mám to! 1386 01:25:29,129 --> 01:25:30,797 - Už můžu? - Čekej! 1387 01:25:34,760 --> 01:25:36,093 Per to do něj! 1388 01:25:36,094 --> 01:25:38,722 Chcípni, ty obří hadí svině! 1389 01:25:41,517 --> 01:25:42,683 - Co je? - Co? 1390 01:25:42,684 --> 01:25:45,102 Nic to nedělá! 1391 01:25:45,103 --> 01:25:47,563 - Pocvakej všechny! - Cvakám! 1392 01:25:47,564 --> 01:25:49,607 Takže chcípneme! 1393 01:25:49,608 --> 01:25:50,775 Proč to nebouchlo? 1394 01:25:50,776 --> 01:25:51,943 Nefunguje to. 1395 01:25:51,944 --> 01:25:52,986 Počkej. 1396 01:25:54,655 --> 01:25:55,989 Já to nezapnul. 1397 01:25:59,535 --> 01:26:00,743 Jo! 1398 01:26:00,744 --> 01:26:01,995 Maká to! 1399 01:26:03,705 --> 01:26:06,165 - Jo! - Jo! 1400 01:26:06,166 --> 01:26:07,584 Jo! 1401 01:26:22,349 --> 01:26:23,225 Jo! 1402 01:26:24,560 --> 01:26:25,936 Je mrtvej? 1403 01:26:27,354 --> 01:26:29,648 - Ne! - Proč? 1404 01:26:31,650 --> 01:26:32,984 Šprajcli jsme se! 1405 01:26:32,985 --> 01:26:34,402 Do hajzlu. 1406 01:26:34,403 --> 01:26:35,988 - Běžte! - Dělej! 1407 01:26:40,576 --> 01:26:42,494 - Jsme v pasti. - Bože. 1408 01:26:47,666 --> 01:26:48,625 A kurva. 1409 01:26:56,466 --> 01:26:57,843 Všichni tu zařveme. 1410 01:27:38,967 --> 01:27:40,886 Zařve tu jen někdo. 1411 01:27:54,525 --> 01:27:56,026 - Ty vole. - Fuj. 1412 01:28:06,745 --> 01:28:07,746 Griffe! 1413 01:28:20,425 --> 01:28:22,219 ZA NEJLEPŠÍHO DOUGA 1414 01:28:23,470 --> 01:28:25,430 Had má dotočeno. 1415 01:29:15,022 --> 01:29:17,065 - Děkujeme. - Díky. 1416 01:29:18,025 --> 01:29:20,319 BUFFALSKÝ FILMOVÝ FESTIVAL 1417 01:29:23,363 --> 01:29:26,533 Před mnoha lety měla parta umělců vizi. 1418 01:29:27,409 --> 01:29:31,329 Jednoho dne si splní sen a natočí hollywoodský trhák. 1419 01:29:31,330 --> 01:29:37,211 A loni se stalo nemožné. Je mi ctí říct, že sen se vyplnil. 1420 01:29:41,340 --> 01:29:43,007 Slovy přítele Kennyho, 1421 01:29:43,008 --> 01:29:47,136 had je metaforou monster, která si brousí zuby na ty, 1422 01:29:47,137 --> 01:29:48,930 kteří si neplní sny. 1423 01:29:48,931 --> 01:29:52,142 Ale máme tam i nemetaforického hada. 1424 01:29:53,602 --> 01:29:54,727 Panebože! 1425 01:29:54,728 --> 01:29:59,399 Zatleskejte Claire Simonsové a Kennymu Trentovi! 1426 01:30:00,400 --> 01:30:02,528 Tak to máš smůlu! 1427 01:30:06,031 --> 01:30:07,990 Možná nemáme práva... 1428 01:30:07,991 --> 01:30:09,659 Rozhodně je nemáme. 1429 01:30:09,660 --> 01:30:12,161 Ale toto je náš neschválený... 1430 01:30:12,162 --> 01:30:13,579 KONEC? 1431 01:30:13,580 --> 01:30:17,875 a dost možná nelegální reboot klasiky z dílny Sony. 1432 01:30:17,876 --> 01:30:19,837 VĚNOVÁNO SANTIAGU A HEITOROVI 1433 01:30:21,713 --> 01:30:25,509 - Dámy a pánové, Anakonda! - Anakonda! 1434 01:30:33,892 --> 01:30:37,562 Partě se nepodařilo dostat snímek do kin. 1435 01:30:37,563 --> 01:30:40,816 Sony jim okamžitě zakázalo film promítat. 1436 01:30:41,316 --> 01:30:44,194 Práva rozhodně neměli. 1437 01:30:45,320 --> 01:30:48,114 Claire s Griffem se vzali. 1438 01:30:48,115 --> 01:30:50,492 Doug jim natočil svatební „film“. 1439 01:30:57,791 --> 01:31:01,378 Griff se vrátil do seriálu S.W.A.T. 1440 01:31:05,674 --> 01:31:08,677 Kenny dosáhl jistých milníků... 1441 01:31:13,223 --> 01:31:15,976 ale občas si nemůže pomoct. 1442 01:31:18,020 --> 01:31:20,980 {\an8}WTF! ŘÍKAL JSEM, AŤ TO NIKAM NEDÁVÁŠ! 1443 01:31:20,981 --> 01:31:22,440 PROMIŇTE. 1444 01:31:22,441 --> 01:31:23,566 SMAŽ TO! 1445 01:31:23,567 --> 01:31:25,194 NEVÍM JAK. 1446 01:31:26,320 --> 01:31:29,740 A co se Douga týče... 1447 01:31:43,545 --> 01:31:45,379 Doug McCallister? 1448 01:31:45,380 --> 01:31:46,381 Mhm. 1449 01:31:46,965 --> 01:31:51,136 Režíroval jste Anakondu, i když jste neměli práva? 1450 01:31:52,304 --> 01:31:53,263 Jo. 1451 01:31:53,764 --> 01:31:55,057 Viděla jsem ji. 1452 01:31:58,018 --> 01:32:00,437 Byla naprosto úžasná. 1453 01:32:00,938 --> 01:32:05,025 Proto jsem přijela. Budeme točit další Anakondu. 1454 01:32:05,526 --> 01:32:07,402 Chci vás za režiséra. 1455 01:32:08,654 --> 01:32:09,780 Berete? 1456 01:32:29,800 --> 01:32:31,093 SVĚT NEBEZPEČÍ A TOUHY 1457 01:32:34,137 --> 01:32:34,972 {\an8}RODINNÁ ZÁBAVA 1458 01:32:54,741 --> 01:32:55,576 LÍSTKY V PRODEJI 1459 01:33:03,083 --> 01:33:04,793 {\an8}JIŽ BRZY 1460 01:33:09,715 --> 01:33:10,924 VZRUŠUJÍCÍ JÍZDA 1461 01:33:13,844 --> 01:33:15,136 NÁSILÍ NA HADECH 1462 01:33:15,137 --> 01:33:16,138 BRZY V KINECH 1463 01:33:55,802 --> 01:33:56,887 Lidi? 1464 01:34:01,058 --> 01:34:02,226 Griffe? 1465 01:34:11,193 --> 01:34:13,403 Já žiju! 1466 01:38:45,968 --> 01:38:47,970 Překlad titulků: Martin Petřík