1 00:00:42,842 --> 00:00:46,842 www.titlovi.com 2 00:00:49,842 --> 00:00:56,682 AMAZONSKA PRAŠUMA, BRAZIL 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,853 Došli smo cestom najdalje što smo mogli. 4 00:01:01,562 --> 00:01:03,105 Trebamo brod. 5 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 Potrajat će koji dan. 6 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 Ne trebamo biti ovdje. 7 00:01:09,403 --> 00:01:11,321 Prašuma nas ne želi ovdje. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,449 Postoji... 9 00:01:44,980 --> 00:01:46,940 Moramo ovo učiniti. 10 00:01:47,524 --> 00:01:50,027 To što nas čeka promijenit će nam živote. 11 00:01:52,654 --> 00:01:53,739 Dobro. 12 00:01:54,531 --> 00:01:55,407 Idem sama. 13 00:01:55,532 --> 00:01:56,408 Ana. 14 00:01:56,992 --> 00:01:57,951 Ana! 15 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Ne radi to! 16 00:02:17,471 --> 00:02:18,305 To je ona. 17 00:02:29,274 --> 00:02:30,734 Idi do čamca! 18 00:02:39,201 --> 00:02:40,828 Hajde! Idemo! 19 00:02:42,830 --> 00:02:43,747 Hej! -Stani! 20 00:02:44,581 --> 00:02:45,416 Primi mi ruku! 21 00:03:03,142 --> 00:03:04,935 Krećemo krupno s punim mjesecom. 22 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 Mliječnim. Gotovo žutim. 23 00:03:09,606 --> 00:03:10,983 I kran se spušta 24 00:03:11,859 --> 00:03:16,071 otkrivajući idiličnu ulicu u predgrađu. 25 00:03:16,989 --> 00:03:20,451 Krećemo se uz niz bijelih ograda 26 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 do kanalizacijske rešetke. 27 00:03:23,495 --> 00:03:24,913 Bum! Otvori se! 28 00:03:25,581 --> 00:03:28,333 Nešto veliko ljuskavo ispuže, 29 00:03:28,417 --> 00:03:31,628 brzo, gladno, nikako ljudsko biće, 30 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 i počinje pulsirajuća glazba. 31 00:03:43,265 --> 00:03:44,975 Na leđima smo zvijeri 32 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 dok prijeteći puže prema plavoj kućici. 33 00:04:01,617 --> 00:04:03,285 Čekajte. Oprostite. 34 00:04:03,368 --> 00:04:06,330 Govoriš o videu našeg vjenčanja? 35 00:04:06,413 --> 00:04:10,292 Da, jer meni to nije video, više je kratki film. 36 00:04:10,375 --> 00:04:14,630 Da, nisam sigurna da smo baš na ovo mislili. 37 00:04:14,713 --> 00:04:16,882 Znam. Drukčije je od normalnog, no... 38 00:04:16,965 --> 00:04:19,885 Svidio nam se onaj za Karen i Barta. 39 00:04:19,968 --> 00:04:21,345 Kada hodaju uz rijeku, 40 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 skoče, daju si pet. -Skok je bio fora. 41 00:04:23,764 --> 00:04:25,140 Svidjela mi se pjesma. 42 00:04:25,224 --> 00:04:29,186 Ne želim čekati Da nam život završi 43 00:04:29,269 --> 00:04:33,148 Želim odmah znati Kakav je to osjećaj 44 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Znaš to, znaš. Da. -Ljudi, evo što je. 45 00:04:36,110 --> 00:04:39,113 Doista ste mi dragi. I rekoste da volite horore. 46 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 Pomislih: „I ja volim horore”. 47 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 Pomislio sam da ovo može biti posebno. Znate? 48 00:04:44,159 --> 00:04:46,703 Ovo je film koji ćete gledati dok ste živi. 49 00:04:46,787 --> 00:04:48,831 Ali ovo nije film, Doug. 50 00:04:48,914 --> 00:04:52,668 Ovo je video s vjenčanja i želimo onaj kada skoče. 51 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 Da. -Možeš nam to učiniti ili ne? 52 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 U redu. 53 00:05:03,429 --> 00:05:06,473 Smijem se zagrijavati? To je u redu? 54 00:05:06,557 --> 00:05:08,475 O, da. Vidjeli smo i luđe. 55 00:05:08,559 --> 00:05:09,560 U redu, dobro. 56 00:05:09,643 --> 00:05:12,104 Zvuči li bolje kad kažem svoj tekst: 57 00:05:12,187 --> 00:05:15,232 „Vid mu je zamućen što može upućivati na...” 58 00:05:15,315 --> 00:05:18,444 Ili „Vid mu je zamućen što može upućivati na...” 59 00:05:18,527 --> 00:05:21,280 Ili mogu... Znate što? Mogu i s naglaskom. Mogu... 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,907 Trebaš izgovoriti kao na audiciji. 61 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Da. -Da. 62 00:05:25,075 --> 00:05:28,829 Odavno nisam ništa dobio i želim da dobro prođe. 63 00:05:28,912 --> 00:05:30,247 Da. -Ja samo... 64 00:05:30,330 --> 00:05:31,790 Teško je vani. 65 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Oprosti. 66 00:05:34,126 --> 00:05:35,919 Doktor broj 3, spremni smo. 67 00:05:36,003 --> 00:05:37,129 Obori ih s nogu. 68 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Hvala. Hvala ti, Donna. 69 00:05:38,922 --> 00:05:41,467 Usput, ako ikad zatrebaš nešto iz Lowe'sa, 70 00:05:41,550 --> 00:05:43,427 imam popust za zaposlenike, 71 00:05:43,510 --> 00:05:44,720 nema problema. 72 00:05:45,220 --> 00:05:46,555 Dobro? -Dobro. 73 00:05:51,310 --> 00:05:53,937 Hvala. Još 10 cm3 tramadola. 74 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 Znate li o čemu se radi? 75 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Kaže da mu je vid zamućen 76 00:05:57,483 --> 00:06:00,694 što može upućivati na... -Optički neuritis. 77 00:06:01,487 --> 00:06:02,780 To je već isključeno. 78 00:06:02,863 --> 00:06:04,364 Rez! -I to je gotovo. 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,658 Stari, ne znam koji je to naglasak. 80 00:06:06,742 --> 00:06:08,911 Samo govori normalno, u redu? 81 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Odmah idemo ponovno. 82 00:06:10,287 --> 00:06:11,121 Na mjesta. 83 00:06:11,205 --> 00:06:15,918 Rekao je da mu je vid mutan što upućuje na... 84 00:06:16,001 --> 00:06:18,962 Rez. Reci to brže. Dobro? Ovaj put brže. 85 00:06:19,046 --> 00:06:21,256 Kaže da mu je vid mutan što upućuje... 86 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Rez! Isuse. Ovoga moramo otpustiti. 87 00:06:23,842 --> 00:06:25,552 Možete dovesti nekog drugog? 88 00:06:55,749 --> 00:06:57,751 KAD NE MOŽEŠ DISATI NE MOŽEŠ VRIŠTATI 89 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 ANAKONDA OSTAT ĆETE BEZ DAHA 90 00:07:10,305 --> 00:07:14,143 Griff, Doug je. Sreo sam ti mamu u supermarketu. 91 00:07:14,226 --> 00:07:16,145 Kaže da si ubo super gažu danas. 92 00:07:16,854 --> 00:07:17,729 Ponosim se. 93 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 Nedostaješ svima u Buffalu. 94 00:07:20,149 --> 00:07:22,651 Volim te. Dođi u posjet! 95 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 Isuse, Jerry. 96 00:07:25,988 --> 00:07:29,575 Doug, što je to s nekakvim čudovištem u kanalizaciji? 97 00:07:30,367 --> 00:07:31,452 O, čovječe. 98 00:07:33,454 --> 00:07:34,455 Doug. 99 00:07:35,581 --> 00:07:39,585 Shvaćam da o ovome nisi sanjao kao mali. 100 00:07:40,127 --> 00:07:42,254 Ali snovi prolaze. 101 00:07:42,337 --> 00:07:44,256 Uskoro idem u mirovinu. 102 00:07:44,339 --> 00:07:48,343 Pitanje je vremena kad će sve ovo biti tvoje. 103 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 Stvarno? -Da. 104 00:07:49,511 --> 00:07:51,805 Ogledaj se. Upij sve. 105 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 I zamisli. 106 00:07:55,934 --> 00:07:58,937 Postupiš li ispravno, ovdje je sve dobro posloženo. 107 00:07:59,021 --> 00:08:02,649 Ovo je život za 4, možda i za 4+. 108 00:08:05,778 --> 00:08:08,947 Sigurno ne želiš ništa raditi za svoj rođendan? 109 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Tjerao si me da slavimo tvoje polurođendane. 110 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Hajdemo na pivo. 111 00:08:15,370 --> 00:08:16,663 Ili nešto. 112 00:08:18,040 --> 00:08:20,417 Možemo gledati dokumentarac o alpinizmu. 113 00:08:20,501 --> 00:08:23,462 O ženi koja padne i pogine? 114 00:08:23,962 --> 00:08:25,089 Da. 115 00:08:25,172 --> 00:08:29,760 Dobro, ili onaj o roniocu na dah na Maldivima. 116 00:08:29,843 --> 00:08:32,429 Koji se utopi? Isuse Kriste, Doug. 117 00:08:32,513 --> 00:08:34,723 Pojedimo slatkiš s travom i u krevet. 118 00:08:34,807 --> 00:08:36,517 Iznenađenje! 119 00:08:38,227 --> 00:08:40,145 O, Bože, Malie. Ne! 120 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 Da. Voliš dobro, veliko rođendansko slavlje. 121 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Tata, da si si vidio lice. 122 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 Znao si za ovo? -Moja ideja. 123 00:08:46,652 --> 00:08:48,570 Uzmi moj kaput. Hvala. -Dobro. 124 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Hej, kako si? 125 00:08:50,030 --> 00:08:52,950 Sretan rođendan! -Isuse, Kenny! Moja leđa! 126 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 Oprosti. -Ne! To nije... 127 00:08:55,452 --> 00:08:57,830 Stvarni losion. Stvarna košara. 128 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 „Stavlja losion u košaru”? 129 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 eBay, kompa. -To je bolesno. 130 00:09:01,667 --> 00:09:03,627 Da, stvarno bolesno. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,340 Sretan rođendan, Dougie. -Hvala što si došla, Claire. 132 00:09:08,424 --> 00:09:13,512 Znaš da volim Buffalo u ovo doba godine. Bljuzgu, hipotermiju. 133 00:09:13,595 --> 00:09:14,805 Što je? Nema Trenta? 134 00:09:14,888 --> 00:09:16,140 Nema Trenta. 135 00:09:16,223 --> 00:09:17,808 Zapravo, nikad više. 136 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Ševi svoju zubnu higijeničarku. 137 00:09:20,144 --> 00:09:22,980 Večeras je sve za tebe. 138 00:09:23,063 --> 00:09:24,732 Za mene. -Za tebe. 139 00:09:27,901 --> 00:09:30,404 Došao si! Tu si. O, Bože. 140 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Predugo je bilo. 141 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 Lijepo je vidjeti te. Previše je prošlo. 142 00:09:34,032 --> 00:09:35,033 Sretan rođendan. 143 00:09:35,117 --> 00:09:36,744 Hvala što si došao. 144 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 Da propustim ovo? Nikad. 145 00:09:38,328 --> 00:09:39,955 Moramo mnogo nadoknaditi. 146 00:09:40,038 --> 00:09:45,753 Prije mnogo godina, mladi strastveni umjetnici imali su viziju. 147 00:09:45,836 --> 00:09:51,467 Viziju koja nije bila osobito originalna ni dobra, 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,510 ali bila je njihova. 149 00:09:53,594 --> 00:09:56,930 I pretvorili su tu viziju u stvarnost. 150 00:09:57,014 --> 00:09:59,558 Pa da ne duljim, 151 00:09:59,641 --> 00:10:04,688 predstavljam potpunu neobnovljenu kopiju 152 00:10:04,772 --> 00:10:09,860 remek-djela 13-godišnjeg Douga McCallistera, Quatch. 153 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 Mislio sam da su sve izgubljene! 154 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Nije moguće. -Ne. 155 00:10:14,031 --> 00:10:16,867 Bila je u maminoj garaži. Zaglavljena u uređaju. 156 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 Sigurno je u redu da djeca to gledaju? 157 00:10:19,328 --> 00:10:20,537 Koga boli kurac? 158 00:10:20,621 --> 00:10:23,665 Gđa Brown tražila je da bipamo psovke za školu. 159 00:10:23,749 --> 00:10:25,000 Što nije imalo smisla 160 00:10:25,084 --> 00:10:27,586 jer smo jasno rekli da je za odrasle. 161 00:10:27,669 --> 00:10:30,172 Sretan roćkas, kompa. -Ovo se ne događa. 162 00:10:30,255 --> 00:10:32,174 Događa se. Idemo. 163 00:10:33,801 --> 00:10:34,885 Bože. -Sjedni. 164 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Ubit ću te. 165 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 Nisam se promijenio. 166 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Sveto ***! 167 00:10:45,312 --> 00:10:47,815 Vidi travu! -Na tragu smo. 168 00:10:47,898 --> 00:10:50,275 Čuvaj se Quatcha. -Idemo. 169 00:10:50,359 --> 00:10:53,862 Prije negoli me * udariš, moram te * jedno * pitati. 170 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Imaš li *** snage? Ili si *** lajavac? 171 00:10:56,615 --> 00:10:57,783 Bum! 172 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 Kvragu, gledali smo mnogo Scorcesea. 173 00:11:00,536 --> 00:11:02,579 Nismo imali uho za to, zar ne? 174 00:11:02,663 --> 00:11:05,457 Moram ti nešto reći. -Što je? 175 00:11:05,541 --> 00:11:08,544 Da te volim. Uvijek sam te voljela. 176 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 I ** ću te uvijek voljeti. 177 00:11:10,379 --> 00:11:11,797 I ja tebe *** volim. 178 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 Sad me poljubi, ženo. 179 00:11:15,342 --> 00:11:17,970 Tako karizmatičan. Već si takav bio. 180 00:11:18,053 --> 00:11:20,556 Kako me samo Doug nagovorio na ovo? 181 00:11:20,639 --> 00:11:22,391 Molim? Ideja je bila tvoja. 182 00:11:24,893 --> 00:11:25,936 Da! 183 00:11:26,562 --> 00:11:28,689 Dolazi po nas. -U zamci smo. 184 00:11:28,772 --> 00:11:30,399 Koga vraga da učinimo? 185 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 Ne! -Da. 186 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 Bože. Svi ćemo umrijeti! 187 00:11:39,450 --> 00:11:41,076 Tu postaje stvarno. 188 00:11:41,160 --> 00:11:43,454 Ne dok se mene pita. 189 00:11:45,456 --> 00:11:47,166 Bum! -Da. 190 00:11:47,249 --> 00:11:49,042 Da! -Da! 191 00:11:49,126 --> 00:11:50,502 Zadivljujuće! 192 00:11:51,754 --> 00:11:53,130 Tako dobro! 193 00:11:58,469 --> 00:12:01,388 To mi je valjda najbolji rođendanski dar. 194 00:12:01,472 --> 00:12:03,807 Nisam znao da postoji. -Dajem ti je. 195 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 I telku jer je ne možeš izvaditi. 196 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 To! -Da. 197 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 Bilo je odmah nakon... -Zadnje godine faksa. 198 00:12:15,194 --> 00:12:18,489 Izašla je Anakonda. Sjećaš se? Gledali smo je 30 puta. 199 00:12:18,572 --> 00:12:20,449 Stavi ga ondje uz klasike. 200 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Totalno. A glumci? Daj. 201 00:12:22,493 --> 00:12:25,996 J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. -Naravno. 202 00:12:26,080 --> 00:12:27,289 Supertalentirani. 203 00:12:27,372 --> 00:12:32,127 I ta zmija je bila kao metafora za naš život sada. 204 00:12:34,004 --> 00:12:36,507 Kako te život napada, znaš, 205 00:12:36,590 --> 00:12:39,468 lovi te i prisiljava, kao, 206 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 da tvoji... 207 00:12:41,595 --> 00:12:43,806 Kao zdravstveno osiguranje roditelja. 208 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Ne znam... -Ne, istina je. 209 00:12:48,685 --> 00:12:50,020 Da, to... -Tako je bilo. 210 00:12:50,104 --> 00:12:51,480 Da, Kenny. -Kako god. 211 00:12:51,563 --> 00:12:55,442 A naglasak Jona Voighta? To je bio izbor. 212 00:12:55,526 --> 00:12:58,487 „Omotaju se oko tebe dok ne dobiješ povlasticu 213 00:12:58,570 --> 00:13:00,572 da čuješ pucanje kosti. -Kosti... 214 00:13:00,656 --> 00:13:06,495 Prije negoli snaga zagrljaja uzrokuje eksploziju vena.” 215 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Oprosti. 216 00:13:10,791 --> 00:13:12,709 Imam prava za Anakondu. 217 00:13:14,711 --> 00:13:15,754 Molim? 218 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Imam prava za Anakondu. 219 00:13:19,341 --> 00:13:20,592 Da. 220 00:13:20,676 --> 00:13:25,431 Film je zasnovan na romanu nekog mrtvog Japanca. 221 00:13:25,514 --> 00:13:29,268 Moj agent upoznao me s udovicom. 222 00:13:29,351 --> 00:13:34,481 Nevjerojatno, tako je silno voljela moja četiri nastavka u SWAT-u... 223 00:13:34,565 --> 00:13:36,692 Tko nije? -Da mi je dala prava. 224 00:13:36,775 --> 00:13:39,528 Čovječe. I što ćeš s njima? 225 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Ne ja. 226 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 Mi. 227 00:13:44,908 --> 00:13:48,078 Snimit ćemo novu verziju, u indie stilu. 228 00:13:48,162 --> 00:13:52,499 Tri tjedna jurnjave po Amazoni. Bazna ekipa. 229 00:13:52,583 --> 00:13:55,711 Claire i ja glumimo. Kenny, ti snimaj. Doug režira. 230 00:13:55,794 --> 00:13:58,297 Ha? Hajde. Što kažete? 231 00:13:58,380 --> 00:14:00,716 Divna ideja u teoriji, ali... 232 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 Ja sam za! Mogu dobiti slobodno na poslu! 233 00:14:04,136 --> 00:14:05,763 Da, Kenny, možeš. Super! 234 00:14:05,846 --> 00:14:09,433 Kenny, što to govoriš? Ti si za? Nisi. Ne. Nije. 235 00:14:09,516 --> 00:14:12,853 Kaže jedno i ti si za. Ideš u Amazonu. 236 00:14:12,936 --> 00:14:15,481 On nije za. -Što ti kažeš, Claire? 237 00:14:15,564 --> 00:14:17,066 Ja samo... -Hajde... 238 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Ne znam jesam li u glavi čista. 239 00:14:19,068 --> 00:14:20,277 Jesi. -Zbog razvoda. 240 00:14:20,360 --> 00:14:22,154 Naravno da nisi čista u glavi. 241 00:14:22,237 --> 00:14:24,198 Tako je najbolje. Šališ se? 242 00:14:24,281 --> 00:14:27,534 Daj, to je kao Jedi, moli, voli i... sranje. 243 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 Hajde. 244 00:14:29,411 --> 00:14:31,371 Znate što? Ja sam za. 245 00:14:31,455 --> 00:14:33,874 Što? Stvarno? -To! Super. 246 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 Mislim, život mi je totalno sranje, pa... 247 00:14:36,376 --> 00:14:38,253 Baš sam sretan što to čujem. 248 00:14:38,337 --> 00:14:40,923 Ne da ti je život sranje, nego da si za. 249 00:14:41,006 --> 00:14:42,966 Uz to, čim Doug pristane, 250 00:14:43,050 --> 00:14:44,927 trebat ćemo da ovo financiraš. 251 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 Što? -Hvala. 252 00:14:46,512 --> 00:14:47,554 Doug? 253 00:14:51,809 --> 00:14:53,894 Griffe, žao mi je. 254 00:14:54,478 --> 00:14:58,232 Imam obveze. Imam Malie, Charlieja, posao. 255 00:14:58,315 --> 00:15:00,901 Znam. Snimaš videa za vjenčanja. 256 00:15:00,984 --> 00:15:02,403 Filmove. Tako je. 257 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 To je dobar život, znaš? 258 00:15:05,239 --> 00:15:07,074 Život za 4, 4+. 259 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Život za 4, 4+? 260 00:15:11,245 --> 00:15:12,454 Dobar život. 261 00:15:14,081 --> 00:15:15,457 Sjećaš se, kao djeca 262 00:15:15,541 --> 00:15:17,126 ostajali bismo budni do 4 263 00:15:17,209 --> 00:15:19,795 i u podrumu tvoje mame gledali horore. 264 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 Usrali bismo se od straha. 265 00:15:22,256 --> 00:15:24,425 Teksaški masakr se ponavljao. 266 00:15:24,508 --> 00:15:27,010 Sad imamo priliku sami snimiti takvo što. 267 00:15:27,845 --> 00:15:30,722 Čovječe, o tome sanjamo od djetinjstva. 268 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Shvaćam te. 269 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 Ali više nismo djeca. 270 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 Žao mi je. 271 00:15:41,108 --> 00:15:42,609 Da. Znam. U redu. 272 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Samo... 273 00:15:45,779 --> 00:15:46,947 Shvaćam. Doista. 274 00:15:47,865 --> 00:15:49,032 Shvaćam. 275 00:15:54,580 --> 00:15:56,874 Još gledaš Quatch. 276 00:16:02,463 --> 00:16:04,590 Charlie, provjeri što je s keksima. 277 00:16:05,174 --> 00:16:07,718 Dobro, ali stisnut ću pauzu. 278 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Ne diraj. 279 00:16:10,387 --> 00:16:12,473 Uz to trebaš hladno mlijeko. 280 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Može. 281 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 Što radiš? -Što? 282 00:16:16,602 --> 00:16:17,936 Samo idi snimati film. 283 00:16:18,020 --> 00:16:19,313 Malie. 284 00:16:19,396 --> 00:16:21,940 Daj. Kad god ovo gledaš, zablistaš. 285 00:16:22,024 --> 00:16:25,110 Kao što te dugo nisam vidjela. 286 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 Pa što? Da trčim za holivudskom fantazijom iz djetinjstva? 287 00:16:28,697 --> 00:16:30,908 Potratim lovu i vrijeme, a za što? 288 00:16:30,991 --> 00:16:33,202 Što će to na kraju promijeniti? 289 00:16:35,788 --> 00:16:36,789 U redu. 290 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Dobro. 291 00:16:39,708 --> 00:16:40,876 U redu. 292 00:16:48,342 --> 00:16:50,469 Nadamo se da ste došli proslaviti... 293 00:16:50,552 --> 00:16:51,512 Kako postajemo... 294 00:16:51,595 --> 00:16:52,971 Hansoni. 295 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 Pas mater. 296 00:17:02,940 --> 00:17:05,776 HANSONI 297 00:17:08,320 --> 00:17:10,489 Što će biti? 298 00:17:11,740 --> 00:17:16,412 Ne želim čekati Da nam život završi 299 00:17:16,912 --> 00:17:18,831 Što ja to pjevam? 300 00:17:20,916 --> 00:17:21,917 Hej, čovječe. 301 00:17:24,086 --> 00:17:25,337 Ne želim čekati. 302 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 Životi bi nam mogli, kao... završiti. 303 00:17:31,260 --> 00:17:32,553 O čemu govoriš? 304 00:17:32,636 --> 00:17:36,140 Ono o Anakondi. Mislio si ozbiljno, zar ne? 305 00:17:37,141 --> 00:17:38,183 Najozbiljnije. 306 00:17:38,267 --> 00:17:39,643 Učinimo onda to. 307 00:17:40,686 --> 00:17:42,729 Snimimo novu Anakondu. 308 00:17:43,397 --> 00:17:45,441 Da! Da. 309 00:17:46,108 --> 00:17:49,945 ANAKONDA SCENARIJ: DOUG McCALLISTER 310 00:17:59,204 --> 00:18:01,749 EKSTERIJER: AMAZONA - DAN 311 00:18:06,754 --> 00:18:09,965 Kad se uzme sve u obzir, koliko bi sve ovo stajalo? 312 00:18:10,048 --> 00:18:13,802 Trebamo tri tjedna snimanja. Vizualni i zvučni efekti, 313 00:18:13,886 --> 00:18:17,097 riječni brod s kapetanom, put do prašume i natrag, 314 00:18:17,181 --> 00:18:20,851 golema prava zmija, najbolje unajmljena. 315 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Najam, u redu. -Ukupno, 316 00:18:22,519 --> 00:18:24,480 dva, dva i pol milijuna dolara. 317 00:18:25,105 --> 00:18:26,148 To se čini točno. 318 00:18:26,231 --> 00:18:30,360 Odobrili smo vam zajam u iznosu do... 319 00:18:30,611 --> 00:18:32,404 9400 dolara. 320 00:18:32,488 --> 00:18:33,739 To! 321 00:18:33,822 --> 00:18:36,366 Spustio sam proračun na... 322 00:18:36,617 --> 00:18:37,951 Ukupno 43.000. 323 00:18:38,035 --> 00:18:39,328 To je više točno. 324 00:18:39,411 --> 00:18:41,288 Film mora biti strašan, točno? 325 00:18:41,371 --> 00:18:45,209 Užasavajući. Ali ne samo o golemoj zmiji koja ubija ljude. 326 00:18:45,292 --> 00:18:46,543 Točno. -Znate? 327 00:18:46,627 --> 00:18:48,670 Mora imati priču, zar ne? 328 00:18:48,754 --> 00:18:49,713 Točno. 329 00:18:50,631 --> 00:18:52,049 Mislim... 330 00:18:52,132 --> 00:18:53,175 Teme. -Teme. 331 00:18:54,134 --> 00:18:55,177 Idemo. 332 00:18:55,260 --> 00:18:56,970 Poput tuge. -A osveta? 333 00:18:57,054 --> 00:18:59,640 Što se tiče tema, ta je pri vrhu. 334 00:18:59,723 --> 00:19:01,600 Bože, imam dobru. -Da čujem. 335 00:19:01,683 --> 00:19:03,560 Međugeneracijska trauma. 336 00:19:04,103 --> 00:19:05,687 Baš je volim. 337 00:19:05,771 --> 00:19:07,398 Tko je ne voli? 338 00:19:07,481 --> 00:19:09,691 Najbolja je. -Došli smo do nečega. 339 00:19:17,825 --> 00:19:19,243 Ovo je remek-djelo. 340 00:19:19,326 --> 00:19:21,495 Ti si vražji genij. Volim to. 341 00:19:21,578 --> 00:19:22,996 Ne mijenjaj ni riječ. 342 00:19:23,080 --> 00:19:25,374 Super je. Zastrašujuće, emocionalno. 343 00:19:25,457 --> 00:19:27,501 Romantično. -Hvala. 344 00:19:27,584 --> 00:19:28,669 Hej, Doug... 345 00:19:30,546 --> 00:19:34,174 Znam da smo imali nesuglasica, no... 346 00:19:35,843 --> 00:19:37,594 Treba mi da snimim ovaj film. 347 00:19:37,678 --> 00:19:38,804 Nesuglasice? 348 00:19:39,430 --> 00:19:42,850 Da. Otpustio me sa snimanja vjenčanja 349 00:19:42,933 --> 00:19:45,185 jer sam se malo razbio. 350 00:19:45,269 --> 00:19:46,728 Srušio je svadbenu tortu. 351 00:19:48,063 --> 00:19:50,899 Ali rješavam to. -Trijezan si? 352 00:19:50,983 --> 00:19:51,984 Da. 353 00:19:52,067 --> 00:19:54,403 Mislim, Buffalo trijezan. 354 00:19:54,486 --> 00:19:55,404 Buffalo? 355 00:19:55,487 --> 00:19:56,822 Samo pivo i vino. 356 00:19:58,115 --> 00:20:01,785 I laganiji likeri. Ali nikako ne svi. 357 00:20:03,203 --> 00:20:04,204 Ponosim se tobom. 358 00:20:05,497 --> 00:20:06,707 Doug? 359 00:20:08,834 --> 00:20:11,587 Da budem iskren, ja sam ti to malo omogućio. 360 00:20:11,670 --> 00:20:14,131 Da, dobivaš drugu priliku. Učinimo ovo. 361 00:20:15,048 --> 00:20:16,091 Fino! -Hvala ti. 362 00:20:17,342 --> 00:20:18,719 Auto je stigao. 363 00:20:18,802 --> 00:20:22,389 Imaš lijek protiv malarije? Piješ ga samo jedanput na tjedan. 364 00:20:22,473 --> 00:20:25,184 Hej, tata. Gotovo sam zaboravio. 365 00:20:25,267 --> 00:20:29,229 Da čujem. -Ali nabavio sam ti ovo. 366 00:20:29,313 --> 00:20:30,731 Molim? Što? 367 00:20:30,814 --> 00:20:32,608 Znam. Prilično super. 368 00:20:32,691 --> 00:20:35,527 „Najbolji Doug na svijetu.” 369 00:20:35,611 --> 00:20:38,197 Treba pisati „Tata”. -Kako god, smiješno je. 370 00:20:38,280 --> 00:20:40,491 Sviđa mi se. Ovako je bolje. 371 00:21:17,945 --> 00:21:20,155 I tako počinje. -Da! 372 00:21:20,239 --> 00:21:22,241 O, da. -U redu. Stigli smo. 373 00:21:23,409 --> 00:21:25,911 Evo nas. -To te ja pitam! 374 00:21:25,994 --> 00:21:27,496 Brasília! 375 00:21:28,205 --> 00:21:30,791 Na letu sam čitao o anakondama. 376 00:21:30,874 --> 00:21:33,752 U osnovi, danima čekaju u vodi, 377 00:21:33,836 --> 00:21:36,839 vrebaju plijen, ne miču se, samo čekaju, 378 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 a kada plijen dođe... 379 00:21:38,966 --> 00:21:39,925 Zgrabi ga. 380 00:21:40,050 --> 00:21:42,803 Stisak od 450 kilograma. Pobjeći ćeš? Nećeš. 381 00:21:42,928 --> 00:21:45,681 Drobi te. Kisik ti izlazi iz pluća. 382 00:21:47,391 --> 00:21:48,892 Bože, grozno. 383 00:21:48,976 --> 00:21:51,562 Kao u filmu Anakonda. -Točno. 384 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 Znači stvarno je? 385 00:21:52,729 --> 00:21:53,897 Da, sve je stvarno. 386 00:21:55,816 --> 00:21:57,651 Jako stvarno. 387 00:21:59,069 --> 00:22:01,739 Postoji priča o toj ženi... 388 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Blagoslovljena. 389 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 Zmija se tako jako omotala oko nje... 390 00:22:08,579 --> 00:22:10,205 Da su joj oči... 391 00:22:11,832 --> 00:22:13,709 Ne. -Nikako. 392 00:22:13,792 --> 00:22:15,794 Da, bila je to moja baka Sylvana. 393 00:22:15,878 --> 00:22:16,920 Sranje. 394 00:22:17,004 --> 00:22:20,299 Grozna baka. No ipak je tužno. 395 00:22:21,592 --> 00:22:22,760 Oprosti, tko si ti? 396 00:22:23,427 --> 00:22:26,430 Oprosti. Carlos Santiago. Možeš me zvati Santiago 397 00:22:26,513 --> 00:22:28,515 Hej! Ja sam Kenny. -Da, hej. 398 00:22:28,599 --> 00:22:31,143 Kenny, čuli smo se telefonom. -Kenny. Hej. 399 00:22:31,226 --> 00:22:33,353 Bok. -Ovo je naš rukovatelj zmijama. 400 00:22:34,354 --> 00:22:36,148 Hvala Bogu. -Navodno najbolji. 401 00:22:36,231 --> 00:22:38,317 Ne. „Navodno”? Imamo šaljivca. 402 00:22:38,400 --> 00:22:40,986 Ne. Najbolji sam. Da. 403 00:22:41,070 --> 00:22:42,071 To je dobro. -Da. 404 00:22:42,154 --> 00:22:44,239 Dobro došli u Brazil. 405 00:22:45,365 --> 00:22:46,742 Idemo upoznati zmiju. 406 00:22:59,171 --> 00:23:01,632 Idite okolo, naći ćemo je. 407 00:23:20,275 --> 00:23:23,153 Kad sam ga našao, umirao je od gladi. 408 00:23:23,946 --> 00:23:28,242 Hranu su mu uništili tragači za zlatom stavivši živu u vodu. 409 00:23:28,325 --> 00:23:31,161 Tragači za zlatom? -Oni truju našu zemlju. 410 00:23:31,954 --> 00:23:34,164 Njihova pohlepa gotovo mi je ubila zmiju. 411 00:23:35,541 --> 00:23:39,128 Ali nahranio sam ga, njegovao da preživi 412 00:23:39,211 --> 00:23:42,756 i na više načina, on je isto učinio za mene. 413 00:23:42,840 --> 00:23:45,467 Da. Priča poznata svima. 414 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 Spasila ga zmija. 415 00:23:49,805 --> 00:23:51,140 Kako se ti zoveš? 416 00:23:51,223 --> 00:23:52,224 Kako... Griff. 417 00:23:52,307 --> 00:23:54,476 Dobro. On nije samo zmija. 418 00:23:55,185 --> 00:23:57,354 On je moj maleni div, moj prijatelj. 419 00:23:58,272 --> 00:24:02,067 Jedno od najvažnijih stvorenja u svijetu herpetologije. 420 00:24:02,651 --> 00:24:04,236 Ne, naravno... Ja... Svakako. 421 00:24:04,319 --> 00:24:07,072 Nisam... Nisam htio... Da. 422 00:24:07,156 --> 00:24:10,242 Da vas upoznam. 423 00:24:13,746 --> 00:24:14,997 Heitor. 424 00:24:15,080 --> 00:24:17,875 Heitor? -O, Bože. 425 00:24:17,958 --> 00:24:19,543 Hej, slatkice. 426 00:24:19,626 --> 00:24:21,628 O, ne, nije slatkica. -Ajme... 427 00:24:23,630 --> 00:24:26,341 Da, dovraga! Ovo je ludilo! 428 00:24:26,425 --> 00:24:29,887 Postoje glasine o većim 'kondama. 429 00:24:29,970 --> 00:24:32,514 Četiri-pet puta većima od ove. 430 00:24:33,932 --> 00:24:35,267 No, Kenny s telefona. 431 00:24:35,350 --> 00:24:38,645 Istina je da povrate plijen? 432 00:24:39,188 --> 00:24:40,355 Katkad. 433 00:24:40,439 --> 00:24:42,316 Ako imaš sreće, 434 00:24:42,399 --> 00:24:45,402 umreš odmah od gušenja. 435 00:24:46,028 --> 00:24:50,032 Ali nesretnici prežive. 436 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 Nesretnici? 437 00:24:52,993 --> 00:24:57,372 Da, jer si možda pri svijesti 438 00:24:57,456 --> 00:25:01,251 kad se zmija vrati da te dokrajči. 439 00:25:01,877 --> 00:25:04,755 Kužim. Bolje je umrijeti. 440 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 Vidi taj brod! -Ovo je sigurna stvar. 441 00:25:42,459 --> 00:25:44,128 Da te pitam. 442 00:25:45,462 --> 00:25:46,755 Rukovatelj zmijama... 443 00:25:47,256 --> 00:25:49,925 Čini li ti se lud k'o puška? 444 00:25:50,008 --> 00:25:52,469 Najbolji prijatelj mu je zmija. 445 00:25:52,553 --> 00:25:53,929 Naravno da je neobičan. 446 00:25:54,012 --> 00:25:55,013 Ali sviđa mi se. 447 00:25:55,097 --> 00:25:55,973 Stvarno? -Da. 448 00:25:56,056 --> 00:25:57,015 No opet, 449 00:25:57,099 --> 00:25:59,143 iskoristila sam sav godišnji 450 00:25:59,226 --> 00:26:02,438 da idem snimati film o zmiji s vas trojicom, pa... 451 00:26:02,521 --> 00:26:04,648 Prosudba ti je loša. -Da, loša je. 452 00:26:04,732 --> 00:26:05,774 Uvijek. -Točno. 453 00:26:05,858 --> 00:26:08,026 Čuli ste se s kapetanom? Moramo snimati. 454 00:26:08,485 --> 00:26:09,987 Zvat ću ponovno, šefe. 455 00:26:10,988 --> 00:26:13,073 Bok, ljudi. Ja sam Ana. 456 00:26:13,157 --> 00:26:14,992 Razgovarali ste s mojim ocem? 457 00:26:15,576 --> 00:26:17,161 Bruno ti je otac? 458 00:26:17,870 --> 00:26:20,080 Da. Ispričava se, no u bolnici je. 459 00:26:21,415 --> 00:26:22,708 Žao mi je. -Nažalost, 460 00:26:22,791 --> 00:26:24,626 morat ćete se drukčije snaći 461 00:26:24,710 --> 00:26:27,838 jer moram odvesti brod na redovni servis. 462 00:26:27,921 --> 00:26:29,381 No jamčim povrat novca. 463 00:26:29,465 --> 00:26:30,424 Ne, čekaj. 464 00:26:30,507 --> 00:26:32,426 Svi drugi su iznajmljeni. -Da. 465 00:26:32,509 --> 00:26:34,303 A mi snimamo film. 466 00:26:34,386 --> 00:26:36,013 Novu verziju Anakonde. 467 00:26:36,096 --> 00:26:38,015 Zapravo, ponovno osmišljavanje. 468 00:26:38,098 --> 00:26:39,975 Više spiritualni nastavak. 469 00:26:40,058 --> 00:26:41,143 Baš mi je drago. 470 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 Postoji način. -Mi smo posada. 471 00:26:43,270 --> 00:26:44,271 Ništa ne mogu... 472 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 Cijeli život sanjamo da zajedno snimimo ovaj film. 473 00:26:47,816 --> 00:26:50,194 Molim te. Preklinjem. 474 00:26:50,277 --> 00:26:52,237 Pomozi nam naći drugi način. 475 00:26:52,321 --> 00:26:54,031 Obavimo to, no brzo. -U redu. 476 00:26:54,114 --> 00:26:55,532 To! Idemo! -Hvala! 477 00:27:18,680 --> 00:27:19,681 Oho! 478 00:27:19,765 --> 00:27:20,766 To! 479 00:27:20,849 --> 00:27:22,768 Ovo je predivno. 480 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Ovo je zadivljujuće. 481 00:27:26,814 --> 00:27:27,856 Izgleda baš kao... 482 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Gle! 483 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 Kenny? -Da, kompa? 484 00:27:32,027 --> 00:27:34,029 Kako si našao ovaj brod? -Koktel? 485 00:27:34,113 --> 00:27:35,114 Lijepo! 486 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 To je računalo. 487 00:27:39,410 --> 00:27:40,577 Da! 488 00:27:43,747 --> 00:27:48,001 Želim popis svih brodova koji su isplovili u protekla tri sata. 489 00:27:49,002 --> 00:27:50,170 Odmah! 490 00:28:00,097 --> 00:28:02,391 Još jedna stvar prije spavanja. 491 00:28:02,474 --> 00:28:04,184 Sutra nas čeka velik dan. 492 00:28:04,268 --> 00:28:08,313 Sjećate se da imamo tradiciju u svim filmovima. 493 00:28:08,397 --> 00:28:10,190 Večer prije početka snimanja, 494 00:28:10,274 --> 00:28:12,818 pomolili bismo se bogovima filma, 495 00:28:12,901 --> 00:28:16,029 u osnovi tražeći da nas ne zaribaju. 496 00:28:16,113 --> 00:28:19,324 I da prvi put ikad možda poslušaju. 497 00:28:19,408 --> 00:28:20,993 Za bogove filma. -Da. 498 00:28:37,176 --> 00:28:38,385 U redu, snimamo. 499 00:28:38,469 --> 00:28:41,263 Anakonda, prizor 15, 1. pokušaj. Klapa. 500 00:28:41,346 --> 00:28:42,848 Bella! 501 00:28:44,016 --> 00:28:47,102 Koga vraga si još tu? -Došao sam te odvesti kući. 502 00:28:47,186 --> 00:28:50,147 Vrijeme je da prestaneš loviti tu mitsku zmiju. 503 00:28:50,898 --> 00:28:53,192 A što ako nisam sklona tome? 504 00:28:53,650 --> 00:28:54,943 Nisam vidio sa snimaš. 505 00:28:55,486 --> 00:28:56,820 Što snimamo? Za medije? 506 00:28:56,904 --> 00:28:58,906 Pozadine, DVD, dodatke. 507 00:28:58,989 --> 00:29:02,743 Anakonda je priča o neustrašivoj biologinji koju glumi Claire 508 00:29:02,826 --> 00:29:08,373 koja unajmi poremećenog tragača za zmijama kojega glumi Griff, 509 00:29:08,457 --> 00:29:12,503 da ulovi i ubije divovsku mitsku 'kondu koja joj je pojela obitelj. 510 00:29:12,586 --> 00:29:15,464 Dođi me srediti, prokleta zmijo! 511 00:29:15,547 --> 00:29:17,716 Na dubljoj razini, o ostvarenju sna. 512 00:29:17,800 --> 00:29:23,180 Kamera spremna, sklekovi dobri i snimamo! 513 00:29:23,263 --> 00:29:24,598 Opet radiš s Dougom? 514 00:29:24,681 --> 00:29:26,183 Najbolji smo prijatelji. 515 00:29:26,266 --> 00:29:29,520 Cijeli život radimo zajedno. Otišao sam u L. A., 516 00:29:29,603 --> 00:29:32,272 on je trebao doći da budemo partneri, no nije. 517 00:29:32,356 --> 00:29:36,610 Griff i ja planirali smo raditi zajedno, no dogodio se život. 518 00:29:36,693 --> 00:29:38,278 Nema veze, sada smo zajedno 519 00:29:38,362 --> 00:29:41,407 i vratili smo se, snimamo ovo, onako je kako treba biti. 520 00:29:41,490 --> 00:29:43,200 Ja sam kukci. 521 00:29:44,243 --> 00:29:46,912 Anakonda se kreće polagano i mirno. 522 00:29:46,995 --> 00:29:48,080 Katkad ide brzo. 523 00:29:48,163 --> 00:29:50,707 Pogled zmije, 1. pokušaj. 524 00:29:51,417 --> 00:29:53,252 Ne. Ovo ne ide. 525 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 Pogled zmije, kako treba, 2. pokušaj. 526 00:29:56,755 --> 00:29:59,466 Katkad silazi s drveća, 527 00:29:59,550 --> 00:30:01,593 katkad od ispod iz vode. 528 00:30:01,677 --> 00:30:05,806 Čačkalica mi je otvorila neke aspekte ovog lika. 529 00:30:05,889 --> 00:30:07,015 Tu ima nečega. 530 00:30:10,727 --> 00:30:13,105 Zašto bih imala tremu zbog ljubavne priče s Griffom? 531 00:30:13,188 --> 00:30:14,356 Nekoć ste hodali. 532 00:30:14,898 --> 00:30:16,233 To je bilo davno. 533 00:30:16,316 --> 00:30:17,484 Malo kaosa 534 00:30:17,568 --> 00:30:19,194 dio je sastojaka. 535 00:30:26,702 --> 00:30:27,911 Možda se pogledate. 536 00:30:27,995 --> 00:30:29,997 Možda se posljednji put vidite. 537 00:30:30,080 --> 00:30:32,040 Možda trebaš biti bolja prema tipu 538 00:30:32,124 --> 00:30:33,917 koji je tu da ti spasi život. 539 00:30:34,001 --> 00:30:35,252 Šupak si. 540 00:30:37,463 --> 00:30:38,464 Da. 541 00:30:39,298 --> 00:30:41,133 I imam doktorat. 542 00:30:44,511 --> 00:30:45,888 I rez. 543 00:30:45,971 --> 00:30:48,849 Sjajno, ljudi. Pogodili smo. 544 00:30:48,932 --> 00:30:51,769 Još jedanput? Hoćete pokušati ponovno? 545 00:30:51,852 --> 00:30:53,479 Ako ti je dobro, i meni je. 546 00:30:53,562 --> 00:30:54,855 Idemo još jedanput. 547 00:31:02,821 --> 00:31:06,700 Kemija između vas je... -Da? 548 00:31:06,784 --> 00:31:08,368 Kao da smo se vratili u srednju. 549 00:31:09,078 --> 00:31:10,412 Kad si je pogledao... 550 00:31:10,496 --> 00:31:11,747 Zbog tvoje poruke. 551 00:31:11,830 --> 00:31:13,957 Da napraviš stanku prije? 552 00:31:14,041 --> 00:31:15,918 Da, to je nosilo prizor. 553 00:31:16,502 --> 00:31:17,669 Kažem ti... 554 00:31:18,837 --> 00:31:20,589 Ovako nije bilo u SWAT-u. 555 00:31:20,672 --> 00:31:24,927 Bio sam u nekoliko nastavaka, no bez suradnje. Nije bilo zabavno. 556 00:31:25,010 --> 00:31:26,095 Nije... 557 00:31:26,178 --> 00:31:27,763 Ne ovako. Ovo... 558 00:31:27,846 --> 00:31:30,349 Ovo je... -Kao da smo opet u Quatchu? 559 00:31:32,226 --> 00:31:33,227 Da. 560 00:31:34,770 --> 00:31:35,771 Da. 561 00:31:42,111 --> 00:31:43,779 Imate li vi chupacabru? 562 00:31:45,197 --> 00:31:46,865 To izgleda jako dobro 563 00:31:48,826 --> 00:31:51,370 Nešto o scenariju. 564 00:31:51,453 --> 00:31:53,914 Mislio sam da u sredini, 565 00:31:53,997 --> 00:31:57,835 umjesto da odgovori negativca, 566 00:31:57,918 --> 00:31:59,378 što ako ga 567 00:31:59,461 --> 00:32:01,213 Clairein lik... 568 00:32:02,381 --> 00:32:03,632 Raspali glavom? 569 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 Oprosti. Udari glavom? 570 00:32:06,385 --> 00:32:07,428 Glavom u glavu. 571 00:32:07,511 --> 00:32:09,513 Ili... 572 00:32:10,806 --> 00:32:11,807 Oboje to učinimo. 573 00:32:11,890 --> 00:32:13,267 Dupli udarac glavom. 574 00:32:13,350 --> 00:32:15,561 Revolucionarno. -Dupli udarac glavom. 575 00:32:15,644 --> 00:32:17,062 Super revolucionarno. 576 00:32:17,146 --> 00:32:19,106 Zašto je super revolucionarno? 577 00:32:19,189 --> 00:32:21,275 Nikad nije učinjeno. 578 00:32:21,358 --> 00:32:24,653 Isuse! Ovo je lijep prizor sa stvarnim problemom. 579 00:32:24,737 --> 00:32:26,196 Slobodno reci. 580 00:32:26,280 --> 00:32:27,656 Ne, kužim te. Da. 581 00:32:27,740 --> 00:32:30,325 I kao uvijek, vjerujem tvom instinktu. 582 00:32:31,869 --> 00:32:34,413 No dupli udarac glavom jest revolucionaran. 583 00:32:34,538 --> 00:32:37,374 Zar ne? Jako revolucionaran. 584 00:32:37,458 --> 00:32:39,293 Ne možeš se poreći. -Nikako! 585 00:32:39,376 --> 00:32:42,421 Claire, problem je što ne znaš udariti glavom? 586 00:32:42,504 --> 00:32:44,798 Zašto to ne bih znala? 587 00:32:44,882 --> 00:32:47,050 Ne rodiš se s tom vještinom. Naučiš je. 588 00:32:47,134 --> 00:32:50,471 Da ti pokažem. Napni se, udahni i drži dah. 589 00:32:50,554 --> 00:32:51,847 Da? 590 00:32:51,930 --> 00:32:53,390 Može vokalizirati. 591 00:32:54,099 --> 00:32:58,645 Drugi način je slobodniji, punom snagom... 592 00:33:00,230 --> 00:33:01,815 Služi se rukama. Dobro. 593 00:33:01,899 --> 00:33:03,442 Pošalji to u gol. 594 00:33:03,525 --> 00:33:06,570 Ili dodaj brazilski štih. 595 00:33:06,653 --> 00:33:08,280 I udariš, bum! Toma! 596 00:33:08,822 --> 00:33:10,199 Toma! -Toma? 597 00:33:10,282 --> 00:33:11,408 Sviđa mi se. 598 00:33:11,492 --> 00:33:12,701 Da, to je dobro. 599 00:33:12,785 --> 00:33:14,953 Brazilski začin. -Da! 600 00:33:15,037 --> 00:33:17,998 Da ja udaram glavom, ciljala bih nos. 601 00:33:18,082 --> 00:33:19,625 Da. -Slomiš ga. 602 00:33:20,292 --> 00:33:23,045 Isuse! -Da! To je to. 603 00:33:25,089 --> 00:33:27,508 Da, to je sjajno. -I vičeš: „Toma!” 604 00:33:28,967 --> 00:33:30,803 Mislim da je drukčije... Toma! 605 00:33:31,470 --> 00:33:33,180 Toma! -Da, toma! 606 00:33:34,807 --> 00:33:35,849 Prokletstvo! 607 00:34:27,359 --> 00:34:30,154 Žao mi je, ali kako se ovo moglo dogoditi? 608 00:34:30,237 --> 00:34:32,030 Rekao si da je tip profić. 609 00:34:32,114 --> 00:34:35,534 On je to rekao, ali nije pokazao potvrdu. 610 00:34:35,617 --> 00:34:37,786 Sredio si sanduk? Riješeno je? 611 00:34:37,870 --> 00:34:41,540 Moj problem. Moj posao. Pod kontrolom. Sve dobro. 612 00:34:42,416 --> 00:34:46,587 Moj Heitor je divno inteligentno, pametno, seksi stvorenje. 613 00:34:47,504 --> 00:34:49,673 Čini točno što mu naredim. 614 00:34:50,466 --> 00:34:53,552 I neću dopustiti da se što dogodi 615 00:34:53,635 --> 00:34:58,307 tebi, ili ludom, ili njoj, ili ovom „glumcu”. 616 00:34:58,390 --> 00:35:00,768 Koji... -Zato laku noć. 617 00:35:02,644 --> 00:35:07,775 Neka vam zvuci šume budu glazba vaših snova. 618 00:35:09,943 --> 00:35:11,653 Isuse... 619 00:35:11,737 --> 00:35:13,614 Čovjek je pjesnik. 620 00:35:27,586 --> 00:35:29,922 Glumci, na mjesta. 621 00:35:30,714 --> 00:35:32,216 Je li Heitor spreman? 622 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 Heitor je uvijek spreman. 623 00:35:34,051 --> 00:35:36,428 Heitor je spreman, akcija! 624 00:35:41,517 --> 00:35:42,518 Rez, molim. 625 00:35:44,436 --> 00:35:46,897 Rez? U redu. -Da, samo... Oprosti. Trebam... 626 00:35:46,980 --> 00:35:48,357 Kenny, mogu li... 627 00:35:48,440 --> 00:35:50,651 Santiago, Heitor, stanka. 628 00:35:51,443 --> 00:35:53,320 Ta stvar je doista... -Hej. 629 00:35:53,404 --> 00:35:56,365 Golema je kad je vidiš tako izbliza. 630 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 Veličanstveno stvorenje. 631 00:35:57,741 --> 00:35:59,743 Ali samo se pitam... 632 00:35:59,827 --> 00:36:04,498 Bacim se pred zmiju da zaštitim Clairen lik. 633 00:36:04,581 --> 00:36:05,749 Zar ne? -Točno. 634 00:36:05,833 --> 00:36:09,670 Vrijedi li išta ne učiniti to? 635 00:36:10,170 --> 00:36:11,380 Što? Ne. 636 00:36:11,463 --> 00:36:14,425 Ne, on se žrtvuje za nju -Da. Naravno. 637 00:36:14,466 --> 00:36:16,802 To mu je vrhunac uloge. Važno je. -Da. 638 00:36:16,885 --> 00:36:20,013 I usto potpuno je sigurno. -Da. 639 00:36:20,097 --> 00:36:22,850 Santiago kontrolira Heitora. -U redu. 640 00:36:22,933 --> 00:36:25,185 Nemaš se zašto brinuti. -Da. Da... 641 00:36:26,103 --> 00:36:28,063 Dobri smo. Ti si dobar. -U redu. 642 00:36:28,147 --> 00:36:29,857 Dobro. -U redu, učinimo to. 643 00:36:29,940 --> 00:36:31,316 Idemo od početka. 644 00:36:33,068 --> 00:36:34,111 Na prvu poziciju. 645 00:36:35,279 --> 00:36:38,407 Santiago, Heitore? Akcija! 646 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Kreni! 647 00:36:41,493 --> 00:36:44,413 Ne odlazim, ne bez tebe, Derek! 648 00:36:44,496 --> 00:36:47,541 Ovo me uhvatilo. Svijet ovisi o tebi. 649 00:36:47,624 --> 00:36:49,585 Ja ovisim o tebi. 650 00:36:49,668 --> 00:36:52,337 Dovraga! Volim te, Derek van Hoyle! 651 00:36:52,421 --> 00:36:54,131 Samo... Ne mogu... 652 00:36:55,340 --> 00:36:58,385 Stavi lice uza zmiju. -Ne sviđa mi se ovo. 653 00:36:58,469 --> 00:37:00,721 Ne želim to više raditi. -Malo bliže. 654 00:37:00,804 --> 00:37:02,556 Bliže. Društven je. 655 00:37:02,639 --> 00:37:05,392 Mislim da si uspio! -Ne, nisam još! 656 00:37:05,476 --> 00:37:07,936 Doug, snimio si! -Čekaj! Još koji otkucaj. 657 00:37:08,020 --> 00:37:10,272 Ovo je izvrsno. Još sekundu. 658 00:37:10,355 --> 00:37:12,483 Malo bliže tvom licu. 659 00:37:12,566 --> 00:37:14,401 Idi unutra! 660 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 Junak si! Ne! 661 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 Ne! 662 00:37:38,550 --> 00:37:41,929 O, sranje. 663 00:37:46,141 --> 00:37:48,811 Znam, mislite da je ovo čudno. 664 00:37:50,604 --> 00:37:53,941 Odrastao čovjek emotivan je zbog krepane zmije. 665 00:37:54,441 --> 00:37:55,526 Isuse. 666 00:37:56,068 --> 00:37:57,236 Ali volio sam ga. 667 00:37:58,112 --> 00:38:01,115 I on je volio mene, kako god je mogao. 668 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Bože. Ne! 669 00:38:08,288 --> 00:38:09,957 Zašto Kenny plače? 670 00:38:13,669 --> 00:38:16,380 Ne želim te tu. Ne za ovo! 671 00:38:16,463 --> 00:38:18,006 Pokušao me ubiti. 672 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 Griffe? -Što? 673 00:38:19,174 --> 00:38:21,844 Pusti ga da žaluje. -Ubio mi je prijatelja. 674 00:38:21,927 --> 00:38:23,220 Makni mi se s očiju. 675 00:38:23,303 --> 00:38:26,265 Kamo da idem? -Griffe! Samo se makni. 676 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Dobro! 677 00:38:48,620 --> 00:38:53,709 Idi u miru, prijatelju. 678 00:38:56,086 --> 00:39:01,508 Neka te božanske zmije pozdrave 679 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 Dragi moj prijatelju 680 00:39:05,804 --> 00:39:09,308 Zmijava zmija. -Zmijava, da 681 00:39:09,391 --> 00:39:12,853 Zmijava zmija 682 00:39:12,936 --> 00:39:16,732 Neka te božanske zmije 683 00:39:16,815 --> 00:39:21,278 Pozdrave... 684 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 Što vidiš? 685 00:39:24,656 --> 00:39:27,659 Obavljaju čudni zmijski pogreb. 686 00:39:28,410 --> 00:39:30,496 Zmijski pogreb? 687 00:39:54,770 --> 00:39:58,065 Oprosti, mislio sam da sam nešto čuo. 688 00:40:19,753 --> 00:40:20,796 Timo? 689 00:40:22,840 --> 00:40:23,924 Timo? 690 00:40:37,855 --> 00:40:40,774 Ne ti. Samo... -Oprosti. Nisam mislio... 691 00:40:40,858 --> 00:40:43,277 Ne želim te uznemiriti. -Pusti me na miru! 692 00:40:43,360 --> 00:40:44,820 Moja sućut zbog gubitka. 693 00:40:44,903 --> 00:40:47,740 Znam da ne vjeruješ, ali doista mi je žao. 694 00:40:47,823 --> 00:40:52,077 I meni je bio umro prijatelj i to boli. 695 00:40:53,996 --> 00:40:54,997 Je li bila zmija? 696 00:40:55,581 --> 00:40:56,832 Je li bila zmija? 697 00:40:58,333 --> 00:40:59,543 Ne. 698 00:40:59,626 --> 00:41:03,547 Bila je samo... osoba. 699 00:41:04,840 --> 00:41:06,300 I to je tužno, zar ne? 700 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Totalno. Htio sam reći da mi je žao. 701 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Pivo? 702 00:41:13,766 --> 00:41:17,686 Imam tablete, ali neka. Pomiješajmo. 703 00:41:17,770 --> 00:41:22,274 Reklame, TV. Par nastavaka SWAT-a. 704 00:41:23,400 --> 00:41:24,401 SWAT? -Da. 705 00:41:24,485 --> 00:41:25,486 Volim tu seriju. 706 00:41:25,569 --> 00:41:29,907 Čak sam imao zadnju repliku... Hvala. 707 00:41:29,990 --> 00:41:31,325 Posljednju... Hvala. 708 00:41:31,408 --> 00:41:33,786 U 3. sezoni. -Što se dogodilo? 709 00:41:33,869 --> 00:41:36,872 Producenti su odlučili da ne trebaju taj lik. 710 00:41:36,955 --> 00:41:38,457 I otarasili su me se. 711 00:41:39,583 --> 00:41:43,003 Ide još osam ili devet sezona. 712 00:41:44,463 --> 00:41:45,506 Ne zaslužuju te. 713 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Da, ti si zvijezda. 714 00:41:50,010 --> 00:41:52,513 Hvala. -Snimao si filmove? 715 00:41:53,097 --> 00:41:56,016 Ja sam u reklamnom... -Znaš koji film volim? 716 00:41:56,100 --> 00:41:58,644 Molim? -Legenda o Baggeru Vanceu. 717 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 Takav film trebaš snimiti. -Volio bih. 718 00:42:03,107 --> 00:42:03,941 Da, 719 00:42:05,567 --> 00:42:08,070 Drag si mi. -I ti meni. 720 00:42:08,153 --> 00:42:09,363 Znaš što? -Što? 721 00:42:09,446 --> 00:42:12,533 Nabavit ću novu zmiju za tvoj film. 722 00:42:12,616 --> 00:42:13,784 Stvarno? -Da. 723 00:42:13,867 --> 00:42:15,869 Bože. Mnogo ti hvala. 724 00:42:15,953 --> 00:42:18,038 Ti ideš sa mnom, naravno. 725 00:42:19,540 --> 00:42:20,374 Molim? 726 00:42:22,709 --> 00:42:25,504 Trebamo li biti tu? Možda se trebamo vratiti. 727 00:42:31,385 --> 00:42:34,012 Što je to bilo? 728 00:42:36,432 --> 00:42:37,266 Slušaj. 729 00:42:38,392 --> 00:42:39,726 Ovdje okolo su zmije. 730 00:42:40,227 --> 00:42:41,353 Osjećam to. 731 00:42:42,604 --> 00:42:43,772 Kako se to osjeća? 732 00:42:44,690 --> 00:42:47,651 Ne znam. Samo je jako zmijavo. 733 00:42:47,735 --> 00:42:49,611 Što je... Zmijavo? 734 00:42:57,161 --> 00:43:00,456 Čuju vibracije tla. 735 00:43:02,583 --> 00:43:04,960 Svaki naš korak 736 00:43:05,627 --> 00:43:07,921 privlači ih sve bliže. 737 00:43:09,256 --> 00:43:11,633 A kada prašuma utihne, 738 00:43:15,179 --> 00:43:17,181 tada znaš da su blizu. 739 00:43:24,938 --> 00:43:26,065 Da. 740 00:43:33,989 --> 00:43:36,950 Možda se trebamo vratiti na brod, ha? 741 00:43:37,034 --> 00:43:39,495 Mislim da je pametno vratiti se. Idemo. 742 00:43:41,246 --> 00:43:42,456 Santiago. 743 00:43:43,248 --> 00:43:44,291 Santiago. 744 00:43:45,667 --> 00:43:46,794 Santiago! 745 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Ne. 746 00:44:15,030 --> 00:44:16,532 Gdje si? 747 00:44:34,174 --> 00:44:36,927 Vidio si Santiaga? Mislim da se nije vratio. 748 00:44:37,010 --> 00:44:41,014 Vratio? Otkud? -Išli smo naći novu zmiju. 749 00:44:41,098 --> 00:44:43,600 Išli ste naći zmiju usred noći? 750 00:44:43,684 --> 00:44:45,936 Za film. Mrak je, razdvojili smo se. 751 00:44:46,019 --> 00:44:47,104 Bilo je strašno. 752 00:44:47,187 --> 00:44:48,605 Griffe! -Što? 753 00:44:48,689 --> 00:44:51,775 Otišli ste usred noći tražiti sočnu zmiju za film? 754 00:44:51,859 --> 00:44:53,485 Znaš kako se to zove? 755 00:44:54,528 --> 00:44:55,529 Produkcija. 756 00:44:56,530 --> 00:44:59,032 Stvarno? -Jamčim da će se vratiti 757 00:44:59,116 --> 00:45:03,871 s divovskom zmijom i ti ja ćemo snimati filmove. 758 00:45:03,954 --> 00:45:06,457 Imaš pravo. Profić je. Bit će dobro. 759 00:45:06,540 --> 00:45:08,876 Ako se uskoro ne vrati, idemo ga tražiti. 760 00:45:31,648 --> 00:45:34,359 Mnogo hvala, Santiago. 761 00:45:37,863 --> 00:45:40,157 Prošlo je više od sata. Moram ga tražiti. 762 00:45:40,240 --> 00:45:41,825 Ne ideš sam. 763 00:45:41,909 --> 00:45:44,078 Da, idemo s tobom, sigurnije je. 764 00:45:44,578 --> 00:45:46,413 Jeste li probali ovo? 765 00:45:46,955 --> 00:45:52,669 Kao zdjelica tople juhe, ali u obliku fotelje. 766 00:45:53,337 --> 00:45:54,755 Da, čovječe, fotelje. 767 00:45:55,631 --> 00:45:57,174 Da, one te, kao, drže. 768 00:45:57,925 --> 00:46:00,260 Doslovno imaju ruke, zar ne? 769 00:46:02,596 --> 00:46:03,722 Ohoho. 770 00:46:04,348 --> 00:46:06,141 Kao kad ti roditelji odu... 771 00:46:09,353 --> 00:46:11,105 Još imamo fotelje, znaš? 772 00:46:13,023 --> 00:46:15,234 O kojem vragu govoriš? 773 00:46:15,317 --> 00:46:17,111 Idemo naći Santiaga. 774 00:46:17,194 --> 00:46:19,113 I nabaviti zmiju za film o zmiji! 775 00:46:19,196 --> 00:46:21,240 Da, Santiago, idemo! 776 00:46:28,789 --> 00:46:32,084 Hej, u kojem smjeru idemo? 777 00:46:34,503 --> 00:46:35,712 Recimo onamo. 778 00:46:36,255 --> 00:46:38,799 Čekajte. Kenny, jesi li napušen? 779 00:46:38,882 --> 00:46:40,926 Da, no dobro sam. Dosegao sam špicu. 780 00:46:41,009 --> 00:46:42,302 Isuse Kriste, Kenny. 781 00:46:42,386 --> 00:46:43,887 Potpuno smo izgubljeni. 782 00:46:46,473 --> 00:46:48,809 Čekajte. Ovuda. 783 00:46:49,393 --> 00:46:51,186 Izgleda kao stari kamper. 784 00:47:08,704 --> 00:47:10,164 Ana nije na brodu. 785 00:47:10,247 --> 00:47:13,751 Pretražite područje. 786 00:47:13,834 --> 00:47:16,170 Ljudi se boje ići dublje u džunglu. 787 00:47:16,253 --> 00:47:18,547 Nije me briga, moramo je pronaći. 788 00:47:23,635 --> 00:47:24,845 Što je to? 789 00:47:24,928 --> 00:47:27,473 Možda Santiago spava unutra. 790 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 Hola. 791 00:47:33,312 --> 00:47:36,273 Izgleda napušteno. Ima li koga? 792 00:47:42,404 --> 00:47:43,947 Možda ima hrane i vode. 793 00:47:44,031 --> 00:47:45,407 Da. Možemo ostati tu. 794 00:47:45,491 --> 00:47:46,617 Barem večeras. 795 00:47:51,705 --> 00:47:55,125 Čovječe, ovdje mora biti grickalica. 796 00:48:24,071 --> 00:48:25,239 O, Bože. 797 00:48:25,322 --> 00:48:26,365 Bože! -Santiago! 798 00:48:26,448 --> 00:48:27,658 O, Bože. 799 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Kvragu! 800 00:48:30,327 --> 00:48:31,912 Evo kamo je tip otišao! 801 00:48:31,995 --> 00:48:33,831 O, Bože. Što je vani? 802 00:48:44,925 --> 00:48:46,802 Moramo ići odmah! -Dobro. Idemo. 803 00:48:46,885 --> 00:48:48,720 Idemo odavde. -Idemo, idemo. 804 00:48:48,804 --> 00:48:50,889 Ne smije zdrobiti kombi. -Zdrobiti? 805 00:48:50,973 --> 00:48:52,641 Ne radi. -Što? 806 00:48:52,724 --> 00:48:53,725 Nije... -Kvragu! 807 00:48:53,809 --> 00:48:55,477 Vjerojatno je kamper! -Bože! 808 00:48:55,561 --> 00:48:57,688 Ima dupli akumulator. 809 00:48:57,771 --> 00:49:00,149 Relej je iskočio. Ispod haube je. 810 00:49:00,232 --> 00:49:01,567 Kenny, možeš popraviti? 811 00:49:01,650 --> 00:49:03,944 Obično bih mogao, da, ali imam... 812 00:49:04,027 --> 00:49:07,156 Još imam vizualnih problema zbog... 813 00:49:07,239 --> 00:49:08,657 Opet si mi to učinio. 814 00:49:08,741 --> 00:49:13,370 Učinio si to na videu vjenčanja i sada si opet razbijen. 815 00:49:13,454 --> 00:49:15,372 Stvarno mi je žao, šefe. 816 00:49:15,456 --> 00:49:18,667 Buffalo trijezan. Ti si Buffalo trijezan. 817 00:49:18,751 --> 00:49:19,752 Imaš li još? 818 00:49:19,835 --> 00:49:21,962 Griffe, možeš li to popraviti? 819 00:49:22,045 --> 00:49:23,964 Mislim da sam bolji za vozača. 820 00:49:24,047 --> 00:49:26,091 Što? Uvijek sam bio bolji vozač. 821 00:49:26,175 --> 00:49:27,134 Sigurniji vozač. 822 00:49:27,217 --> 00:49:29,303 Položio sam vozački iz prve. 823 00:49:29,386 --> 00:49:30,721 Polagao si tri puta. 824 00:49:30,804 --> 00:49:32,222 Da, zbog prava prolaza. 825 00:49:32,306 --> 00:49:34,016 Sad znam što je to. 826 00:49:34,099 --> 00:49:36,310 O, Bože. Umrijet ćemo. 827 00:49:38,479 --> 00:49:39,521 Oprosti. 828 00:49:41,315 --> 00:49:42,357 Popravit ću to. 829 00:50:59,059 --> 00:51:00,436 Doug! -Vozi! 830 00:51:01,228 --> 00:51:02,896 Daj da uđem! Čekaj! Stoj! 831 00:51:03,313 --> 00:51:05,691 Griffe, kamo ćete? Ne odlazite bez mene! 832 00:51:08,819 --> 00:51:09,987 O, sranje! 833 00:51:12,823 --> 00:51:13,949 Vidjeli ste, ne? 834 00:51:14,032 --> 00:51:15,701 Ne trebaju biti tako velike. 835 00:51:15,784 --> 00:51:17,911 O, Bože. Bila je poput dinosaura. 836 00:51:22,916 --> 00:51:23,917 Hej! 837 00:51:26,754 --> 00:51:28,630 Zamolimo ove momke za pomoć. 838 00:51:28,714 --> 00:51:29,548 Hej! -Hej! 839 00:51:29,631 --> 00:51:31,884 Moramo stati. -Ne zaustavljajte se. 840 00:51:31,967 --> 00:51:33,260 Ana, što se događa? 841 00:51:33,343 --> 00:51:36,221 Ilegalni kopači zlata, patroliraju prašumama. 842 00:51:36,305 --> 00:51:37,681 Ti momci su opasni. 843 00:51:37,765 --> 00:51:40,601 Ubit će svakoga tko uđe na njihov teritorij. 844 00:51:40,684 --> 00:51:42,895 Pokušavaju nas ubiti! -Jebemti! 845 00:51:43,687 --> 00:51:45,272 Zašto pucaju na nas? 846 00:51:47,066 --> 00:51:48,776 Griffe, ne možeš brže voziti? 847 00:51:52,154 --> 00:51:53,405 Ana, što radiš? 848 00:51:57,409 --> 00:51:59,912 Kenny, snimaš ovo? -Da! 849 00:52:01,246 --> 00:52:02,581 Snimaj dalje! 850 00:52:05,709 --> 00:52:07,961 Griffe, brže. 851 00:52:11,215 --> 00:52:12,591 Ostao je samo jedan. 852 00:52:36,198 --> 00:52:38,158 Gdje je ona? -O, Bože. 853 00:52:38,242 --> 00:52:39,284 Gdje je ona? 854 00:52:42,371 --> 00:52:44,206 Tko... Na koga misliš? 855 00:52:44,289 --> 00:52:45,791 Znam da je još netko tu. 856 00:52:45,874 --> 00:52:48,585 Dakle, gdje je ona... 857 00:52:53,465 --> 00:52:54,466 Idemo, hajde. 858 00:52:55,008 --> 00:52:56,135 Moramo ići. Brzo. 859 00:52:58,178 --> 00:53:00,097 Mogu vas izvući odavde. 860 00:53:00,180 --> 00:53:02,307 Samo trebamo nastaviti na sjever. 861 00:53:02,808 --> 00:53:06,019 Oko dan i pol odavde mali je aerodrom. 862 00:53:06,103 --> 00:53:07,813 Možeš nas odvesti kući? 863 00:53:07,896 --> 00:53:09,481 Da. -Odvedi nas kući. 864 00:53:09,565 --> 00:53:10,899 Mislim da moramo prekinuti. 865 00:53:11,483 --> 00:53:14,236 Imamo tako dobrih stvari i tako smo blizu. 866 00:53:14,737 --> 00:53:17,781 Stvarno? Idemo kući? 867 00:53:17,865 --> 00:53:18,866 Kompa, znam. 868 00:53:18,949 --> 00:53:21,452 Ni ja ne želim ići kući praznih ruku. 869 00:53:21,535 --> 00:53:24,246 Ali došli smo ovamo snimiti Anakondu, 870 00:53:24,747 --> 00:53:25,956 a sada smo u filmu. 871 00:53:29,501 --> 00:53:30,544 Da. 872 00:53:34,339 --> 00:53:35,466 Žao mi je. 873 00:53:56,987 --> 00:53:58,113 AMAZONA - JUTRO 874 00:53:58,197 --> 00:53:59,406 DEREK UZIMA ORUŽJE. 875 00:53:59,948 --> 00:54:01,116 ANA UZIMA ORUŽJE. 876 00:54:14,671 --> 00:54:17,800 Ljudi, hitan sastanak. 877 00:54:17,883 --> 00:54:19,927 Samo glumci i ekipa. Kenny, sjedni. 878 00:54:20,010 --> 00:54:21,678 Što je to? -Nove stranice. 879 00:54:21,762 --> 00:54:23,472 Ima vremena prije iduće luke 880 00:54:23,555 --> 00:54:27,851 i sinoć sam imao ideju i mislim da je predobra da ne snimimo. 881 00:54:27,935 --> 00:54:30,646 Doug, svi su prilično iscrpljeni. 882 00:54:30,729 --> 00:54:32,898 Saslušajte me. Preklinjem te, Kenny. 883 00:54:32,981 --> 00:54:34,983 U redu. Oprosti, šefe. -Hvala. 884 00:54:35,067 --> 00:54:37,945 Što ako vas dvoje, na putu da pronađete anakondu, 885 00:54:38,028 --> 00:54:41,115 sretnete opakog tipa u nevjerojatnoj potrazi? 886 00:54:42,157 --> 00:54:43,325 Zanimljivo. 887 00:54:43,409 --> 00:54:46,829 Da pogodim, razotkrijemo ilegalne kopače zlata? 888 00:54:46,912 --> 00:54:47,746 Točno. 889 00:54:47,830 --> 00:54:49,873 To povisuje uloge. -Točno. 890 00:54:49,957 --> 00:54:51,875 I dok love ovu mitsku zmiju, 891 00:54:51,959 --> 00:54:54,044 bore se protiv pravog zlikovca. 892 00:54:54,628 --> 00:54:55,629 I još veće zmije 893 00:54:55,712 --> 00:54:58,173 Čovječe. -O, da. Da. 894 00:54:58,257 --> 00:54:59,466 Čovječe. 895 00:54:59,550 --> 00:55:00,968 Sviđa mi se ovo. 896 00:55:01,593 --> 00:55:02,511 Ovo je dobro. 897 00:55:02,594 --> 00:55:05,764 A ako dodamo ovaj element, to film čini značajnijim. 898 00:55:06,265 --> 00:55:08,725 Kao, sad se radi o nečemu. 899 00:55:10,853 --> 00:55:11,770 Teme. 900 00:55:12,396 --> 00:55:13,522 Teme. 901 00:55:20,946 --> 00:55:22,156 Da. 902 00:55:22,239 --> 00:55:24,032 U redu. Znate što? 903 00:55:24,116 --> 00:55:26,702 Nisam htio ništa prije reći, ali... 904 00:55:28,871 --> 00:55:30,581 Ovo je možda za Oscara. 905 00:55:32,416 --> 00:55:35,294 Mislim, Akademija voli društveni horor. 906 00:55:35,377 --> 00:55:36,462 Zar ne? -Da. 907 00:55:37,880 --> 00:55:41,508 Čovječe, ti bi mogao biti bijeli Jordan Peele. 908 00:55:42,551 --> 00:55:44,261 I ja sam isto mislio. 909 00:55:47,598 --> 00:55:49,308 Prošli smo toliko toga. 910 00:55:49,933 --> 00:55:51,643 Završimo ovaj film. 911 00:55:53,937 --> 00:55:55,272 Ja sam za. 912 00:55:55,355 --> 00:55:57,066 Učinimo to. -Da. 913 00:55:57,608 --> 00:56:01,987 Koga ćeš uzeti da glumi ovaj novi, sjajni lik? 914 00:56:09,244 --> 00:56:11,205 I rez. Da! 915 00:56:11,288 --> 00:56:12,748 Dobro? -To te ja pitam. 916 00:56:12,831 --> 00:56:13,665 Lijepo. -Da. 917 00:56:13,749 --> 00:56:16,043 Sigurno nikad nisi glumila? -Kunem se. 918 00:56:16,126 --> 00:56:17,920 Najbolja gluma koju sam vidio. 919 00:56:18,545 --> 00:56:21,048 Prirodno nadarena. Nevjerojatna. -Hvala. 920 00:56:21,131 --> 00:56:22,800 Uzmi stanku. Slijedi 72. 921 00:56:23,634 --> 00:56:27,012 Ljudi, vidite što govorim? -Da. 922 00:56:27,096 --> 00:56:28,680 Nevjerojatna je. -Da. 923 00:56:28,764 --> 00:56:30,599 Hej, imam pitanje. 924 00:56:31,517 --> 00:56:35,145 Ako nas ona spasi, moj lik nema što raditi. 925 00:56:35,229 --> 00:56:36,271 Da. 926 00:56:36,355 --> 00:56:40,401 Ovo je trenutak kad se moj lik počinje zaljubljivati u Dereka 927 00:56:40,484 --> 00:56:44,405 pa mora učiniti nešto herojski, znaš? Nesebično. 928 00:56:44,488 --> 00:56:47,032 Ne znam, ovo se čini kao njezin trenutak, 929 00:56:47,116 --> 00:56:49,201 učinila je to u stvarnom životu. 930 00:56:49,743 --> 00:56:52,287 Dobre vijesti, snimat ću sve ostalo s njom 931 00:56:52,371 --> 00:56:54,123 pa vi imate slobodan dan. 932 00:56:54,623 --> 00:56:56,041 Vidimo se. 933 00:56:57,126 --> 00:56:58,627 Uzmi slobodan dan. 934 00:57:07,052 --> 00:57:10,681 Ovo je naš film, Griffe, a on nas izbacuje. 935 00:57:10,764 --> 00:57:12,599 Da. Dobro došla u šoubiznis. 936 00:57:12,683 --> 00:57:15,936 Nisi u tome osim ako te prijatelji ne zajebu. 937 00:57:17,479 --> 00:57:18,564 Da. 938 00:57:20,482 --> 00:57:24,111 Jesi li se kad zapitala što si učinila sa svojim životom? 939 00:57:24,903 --> 00:57:27,448 O, da. Onako, svaki dan. 940 00:57:27,531 --> 00:57:30,075 Imao si hrabrosti ići za onim što si želio. 941 00:57:30,159 --> 00:57:32,286 Misliš da sam htjela studirati pravo? 942 00:57:32,536 --> 00:57:34,329 Ali što imam od toga? 943 00:57:34,413 --> 00:57:35,414 Znaš što imam? 944 00:57:35,497 --> 00:57:39,376 Imam užasan stan i cimericu od 74 godine. 945 00:57:41,128 --> 00:57:44,465 Katkad odem u supermarket samo da osjetim klimatizaciju. 946 00:57:46,091 --> 00:57:47,551 Ti barem imaš karijeru. 947 00:57:49,052 --> 00:57:51,054 A što ja imam? 948 00:57:52,264 --> 00:57:55,267 Nemam obitelj. Ni karijeru. 949 00:57:56,185 --> 00:57:58,020 Nikad nisam učinio ništa bitno. 950 00:57:58,103 --> 00:57:59,563 Baš ništa. 951 00:58:01,982 --> 00:58:03,192 Nikad nije prekasno, 952 00:58:12,493 --> 00:58:14,078 Griffe, znam da si unutra. 953 00:58:14,161 --> 00:58:15,412 Hajdemo snimiti film. 954 00:58:19,958 --> 00:58:20,959 Zdravo, amigo. 955 00:58:21,043 --> 00:58:23,879 Isuse. Hajde, odjeni se. Imamo prepun dan. 956 00:58:23,962 --> 00:58:27,591 O čemu ti? Odjeven sam. Stvarno... jako lijepo. 957 00:58:27,674 --> 00:58:29,551 Da se istuširaš hladnom vodom? 958 00:58:29,635 --> 00:58:30,969 Moramo snimati, sada. 959 00:58:31,053 --> 00:58:33,055 Ideja. Znate kako trebate nazvati film? 960 00:58:33,555 --> 00:58:35,599 Ana-konda. Shvaćate? 961 00:58:36,100 --> 00:58:37,976 Ana-konda, zbog Ane. 962 00:58:38,060 --> 00:58:39,978 Možeš samo odjenuti kostim? 963 00:58:40,062 --> 00:58:42,523 Znaš što? Ne bi bio tu da nije bilo mene. 964 00:58:43,023 --> 00:58:44,858 Još bi bio zaglavljen u Buffalu 965 00:58:44,942 --> 00:58:47,152 i snimao svoje usrana vjenčana videa. 966 00:58:48,153 --> 00:58:49,029 Filmove. 967 00:58:49,113 --> 00:58:50,948 Da, možeš si to govoriti. 968 00:58:51,031 --> 00:58:53,784 Bože, znaš što? I jamčio sam za tebe. 969 00:58:53,867 --> 00:58:56,036 Nositelji prava pitaju: „Tko je tip?” 970 00:58:56,120 --> 00:58:57,830 Rekoh: „Vjerujte. Dobar je.” 971 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Što je to? 972 00:59:04,670 --> 00:59:09,550 Pažnja, cijela ekipa. Priprema se za scenu 85, lokacija Bravo. 973 00:59:09,633 --> 00:59:10,968 Pet minuta. 974 00:59:11,051 --> 00:59:14,138 Snimaju film? -Pet minuta do dolaska. 975 00:59:14,221 --> 00:59:17,433 Oprostite, snimate film? 976 00:59:17,516 --> 00:59:19,643 Da, novu verziju Anakonde. 977 00:59:20,436 --> 00:59:21,437 Kako molim? 978 00:59:21,979 --> 00:59:24,732 Novu verziju Anakonde. -Anakonda? 979 00:59:25,232 --> 00:59:27,401 Kao, Anakonda s Ice Cubeom? -Da. 980 00:59:27,484 --> 00:59:29,111 Sony radi novu verziju. 981 00:59:29,653 --> 00:59:32,072 Znam. Nema novih ideja. 982 00:59:46,128 --> 00:59:47,504 To je čudno. 983 00:59:49,631 --> 00:59:51,008 Jesam li dobro shvatio? 984 00:59:51,633 --> 00:59:54,178 Nemaš prava za Anakondu? 985 00:59:55,387 --> 00:59:56,388 Ne, pa, ja... 986 00:59:57,598 --> 00:59:58,891 Ne pravno. 987 00:59:59,600 --> 01:00:02,603 I nikada nisi posjedovao prava za Anakondu? 988 01:00:05,481 --> 01:00:07,066 Tko je vlasnik Anakonde? 989 01:00:07,149 --> 01:00:09,943 Sony je vlasnik. 990 01:00:10,027 --> 01:00:11,195 Da, ne, znam. Znam. 991 01:00:11,278 --> 01:00:14,198 Mislim, kao, znate, u širem smislu. 992 01:00:14,281 --> 01:00:16,658 Zašto bi nam rekao da imaš prava 993 01:00:16,742 --> 01:00:19,244 za prokletu franšizu Anakonda 994 01:00:19,328 --> 01:00:24,124 kad nemaš prava na prokletu franšizu Anakonda? 995 01:00:24,208 --> 01:00:26,960 Trebamo li uopće prava? 996 01:00:27,044 --> 01:00:28,587 Doista? Koga boli kita? 997 01:00:30,297 --> 01:00:32,174 Za intelektualno vlasništvo? -Da. 998 01:00:32,257 --> 01:00:33,801 Doslovno sve! 999 01:00:34,468 --> 01:00:37,471 Takvi su veliki filmovi! Zato smo ovdje! 1000 01:00:37,554 --> 01:00:40,099 Misliš da smo zato ovdje? -Da, zato! 1001 01:00:40,182 --> 01:00:41,558 Gotovo smo umrli! 1002 01:00:41,642 --> 01:00:45,521 Usred proklete prašume smo zbog laži! 1003 01:00:45,604 --> 01:00:47,147 Morao sam lagati! 1004 01:00:48,023 --> 01:00:50,109 Morao sam! Inače ne biste došli! 1005 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 Ne biste... Nitko od vas ne bi... 1006 01:00:52,903 --> 01:00:54,780 Sereš! -Ne serem. 1007 01:00:54,863 --> 01:00:57,116 Zato nisi išao sa mnom u L. A. 1008 01:00:57,199 --> 01:01:00,160 iako smo imali plan raditi zajedno. 1009 01:01:00,244 --> 01:01:03,247 Cijeli život, ti si samo... Tobom upravlja strah. 1010 01:01:05,124 --> 01:01:06,125 Griffe, 1011 01:01:07,751 --> 01:01:08,794 otpušten si. 1012 01:01:09,503 --> 01:01:11,171 Što? -Otpušten si. 1013 01:01:14,216 --> 01:01:15,300 Ne. Ne, nisam. 1014 01:01:15,384 --> 01:01:17,094 Ne možeš me otpustiti. Znaš zašto? 1015 01:01:17,845 --> 01:01:19,638 Jer sam već dao otkaz. 1016 01:01:20,597 --> 01:01:21,473 Sinoć. 1017 01:01:24,852 --> 01:01:26,353 Samo nikome nisam rekao. 1018 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Dakle... 1019 01:01:30,983 --> 01:01:33,652 Šteta za tebe, valjda, jer sam već dao otkaz. 1020 01:01:48,542 --> 01:01:50,002 Griffe, čekaj! 1021 01:01:50,919 --> 01:01:52,671 Kamo ćeš uopće ići? 1022 01:01:52,755 --> 01:01:54,173 Pronaći brod Anakonda. 1023 01:01:54,256 --> 01:01:56,717 Možda pomognu da dođem kući. -Razmisli. 1024 01:01:56,800 --> 01:01:59,386 Nije sigurno. To je mali čamac. 1025 01:01:59,470 --> 01:02:01,346 Vani je ogromna zmija. 1026 01:02:04,141 --> 01:02:05,684 Molim te, ne radi ovo. 1027 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Griffe. 1028 01:02:39,093 --> 01:02:43,430 ANAKONDA 1029 01:02:45,099 --> 01:02:47,643 NE PRILAZI 1030 01:02:52,481 --> 01:02:53,524 J.Lo? 1031 01:02:54,108 --> 01:02:55,192 Ice Cube? 1032 01:02:56,819 --> 01:02:59,780 Jon Voight? Jeste li u ovom? 1033 01:02:59,863 --> 01:03:00,906 Pomozi mi! 1034 01:03:00,989 --> 01:03:02,282 Pomozi mi, čovječe! 1035 01:03:02,366 --> 01:03:03,617 Hej! -Pomozi mi! 1036 01:03:03,700 --> 01:03:05,828 U redu je. -Upomoć! Pomozi mi! 1037 01:03:05,911 --> 01:03:07,496 Smiri se. Doći ću po tebe. 1038 01:03:07,579 --> 01:03:09,540 U redu je. Na sigurnom si. 1039 01:03:09,623 --> 01:03:10,958 Siguran si. -Hvala Bogu. 1040 01:03:11,667 --> 01:03:13,877 O, sranje! O, Bože! 1041 01:03:19,216 --> 01:03:20,217 O, Bože! 1042 01:03:21,885 --> 01:03:25,055 O, Bože! Moj Bože! 1043 01:03:27,683 --> 01:03:28,684 Doug! 1044 01:03:29,184 --> 01:03:31,311 Što se događa? Zašto smo stali? 1045 01:03:31,395 --> 01:03:35,274 Ana je pronašla odlično mjesto za snimanje sljedeće scene. 1046 01:03:35,357 --> 01:03:36,650 Što? -Sljedeća scena? 1047 01:03:36,734 --> 01:03:39,319 Dobro, znam. Gubitak Griffa je bio težak, 1048 01:03:39,403 --> 01:03:43,198 no nas četvero možemo završiti film. Ne idem kući praznih ruku. 1049 01:03:43,282 --> 01:03:45,492 Daj, čovječe. Bez Griffa... 1050 01:03:45,576 --> 01:03:47,119 To nije dio plana. 1051 01:03:47,202 --> 01:03:50,038 Planovi se mijenjaju i to je dio snimanja filma. 1052 01:03:50,122 --> 01:03:52,124 Ne, moramo se vratiti po njega. 1053 01:03:52,207 --> 01:03:53,584 Nije siguran vani. -Da. 1054 01:03:53,667 --> 01:03:55,294 Ana. Moramo okrenuti brod. 1055 01:03:55,377 --> 01:03:57,129 Ne okrećemo brod. 1056 01:03:57,212 --> 01:03:58,964 Da, ne okrećemo brod. 1057 01:03:59,047 --> 01:04:01,383 Svi siđite s broda. 1058 01:04:01,467 --> 01:04:02,342 Što se događa? 1059 01:04:04,052 --> 01:04:06,138 Ana, što radiš? 1060 01:04:06,221 --> 01:04:07,890 Ovo definitivno nije plan. 1061 01:04:07,973 --> 01:04:09,850 Planovi se mijenjaju, Doug. 1062 01:04:09,933 --> 01:04:11,477 Nije li to snimanje filma? 1063 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 A svaki dobar film treba zaplet. 1064 01:04:15,272 --> 01:04:18,025 Svi odmah van s broda! 1065 01:05:10,369 --> 01:05:11,370 Na pristanište. 1066 01:05:37,938 --> 01:05:40,149 Odnijet ćete ovo natrag na brod. 1067 01:05:40,232 --> 01:05:41,275 I što onda? 1068 01:05:42,317 --> 01:05:43,527 Ustrijelit ćeš nas? 1069 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Odmah! 1070 01:05:46,155 --> 01:05:47,239 Ne idem nikamo 1071 01:05:47,322 --> 01:05:49,533 dok mi ne kažeš što je u torbama. 1072 01:05:49,616 --> 01:05:51,994 Želiš li pogledati? Pogledaj. 1073 01:05:59,668 --> 01:06:01,962 Čekaj. Je li to... 1074 01:06:03,422 --> 01:06:04,423 Zlato? 1075 01:06:04,506 --> 01:06:07,384 Ti si rudar? Sve si ovo radila za novac? 1076 01:06:07,468 --> 01:06:08,594 Brzo kopčaš. 1077 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 Ne! 1078 01:06:12,389 --> 01:06:14,433 Neću biti dio bolesne potrage za... 1079 01:06:14,516 --> 01:06:15,350 Pas mater. 1080 01:06:15,434 --> 01:06:16,268 Baci. 1081 01:06:16,769 --> 01:06:17,936 Baci pušku. 1082 01:06:18,479 --> 01:06:19,813 Pušku. 1083 01:06:21,565 --> 01:06:22,399 Odmah! 1084 01:06:22,483 --> 01:06:23,650 Smiri se. 1085 01:06:27,571 --> 01:06:29,031 A vi se ne mičite! 1086 01:06:33,410 --> 01:06:34,578 Radim za vladu. 1087 01:06:34,661 --> 01:06:36,622 Tražimo ilegalne rudare zlata. 1088 01:06:36,705 --> 01:06:39,708 A Ana vodi jednu od najvećih bandi u Brazilu. 1089 01:06:40,709 --> 01:06:42,544 Ovo ti može promijeniti život. 1090 01:06:42,628 --> 01:06:44,463 Misliš da mi je stalo do zlata? 1091 01:06:44,546 --> 01:06:45,672 Ne vjeruj joj ništa. 1092 01:06:45,756 --> 01:06:47,800 Ona je prokleta lažljivica. 1093 01:06:47,883 --> 01:06:49,510 Mi smo filmaši iz Buffala. 1094 01:06:49,593 --> 01:06:51,929 Radimo na duhovnom nastavku Anakonde. 1095 01:06:52,012 --> 01:06:54,723 Ne znam je li rekla, to nije tek nova verzija, 1096 01:06:54,807 --> 01:06:58,894 izbacio sam prijatelja, glavni lik, i dao joj sočnu ulogu. 1097 01:06:58,977 --> 01:07:00,145 A ovako se ponaša... 1098 01:07:00,229 --> 01:07:02,856 Šuti! Ne znam o čemu govoriš. 1099 01:07:02,940 --> 01:07:04,900 Nepovezano je. Hajde, uhiti je. 1100 01:07:04,983 --> 01:07:06,068 Bogu hvala. 1101 01:07:19,373 --> 01:07:20,499 O, Bože! 1102 01:07:22,751 --> 01:07:24,378 Tko me je upucao? 1103 01:07:25,838 --> 01:07:27,297 To bih bio ja, seronjo. 1104 01:07:27,381 --> 01:07:29,967 Griffe, ne. Bio je pozitivac. 1105 01:07:30,050 --> 01:07:31,927 Ja sam pozitivac. -On je murjak. 1106 01:07:32,010 --> 01:07:33,053 Gle, ja ne... Što? 1107 01:07:34,680 --> 01:07:36,056 Ja sam pozitivac. 1108 01:07:36,140 --> 01:07:38,684 Baci. Na koljena, vas četvero, prema vodi. 1109 01:07:40,519 --> 01:07:41,979 Čekaj. Ja... -Odmah. 1110 01:07:56,201 --> 01:07:58,912 Ne, Ana. Ne radi to. 1111 01:07:58,996 --> 01:08:00,706 I ti, Claire. Na koljena. 1112 01:08:00,789 --> 01:08:02,458 Ne moraš biti takva osoba. 1113 01:08:03,709 --> 01:08:07,004 Imam djecu kod kuće. Od 10 i 13 godina. 1114 01:08:07,504 --> 01:08:08,505 Molim te. 1115 01:08:09,047 --> 01:08:10,257 Molim te. 1116 01:08:10,340 --> 01:08:12,259 Razmisli što radiš mojoj djeci. 1117 01:08:12,342 --> 01:08:14,344 Samo ušuti. Okreni se. 1118 01:08:22,227 --> 01:08:23,395 Na koljena. 1119 01:08:24,188 --> 01:08:25,397 Odmah! 1120 01:08:27,483 --> 01:08:29,359 Evo ti na! 1121 01:08:29,443 --> 01:08:31,612 Jedi to sranje! Lijepo! 1122 01:08:32,112 --> 01:08:34,865 Da se zna, tako se udara glavom, kujo! 1123 01:08:39,411 --> 01:08:40,496 Nećeš to učiniti. 1124 01:08:40,996 --> 01:08:42,748 Nemaš muda. Znam te, Claire. 1125 01:08:42,831 --> 01:08:43,874 Ne poznaješ me. 1126 01:08:44,374 --> 01:08:45,584 Uopće nemam djece. 1127 01:08:53,217 --> 01:08:54,426 Isuse Kriste! 1128 01:09:00,766 --> 01:09:03,602 Zmija! -Ne. Ne, čekaj. 1129 01:09:03,685 --> 01:09:05,187 Mislim da je brod ondje! 1130 01:09:05,270 --> 01:09:07,314 Da, ali i zmija. Ne možemo onuda! 1131 01:09:07,398 --> 01:09:09,817 Moramo ovom stazom do uzvisine. 1132 01:09:09,900 --> 01:09:11,402 Čekaj. Što je ono? -Što? 1133 01:09:12,152 --> 01:09:13,570 Što? 1134 01:09:13,654 --> 01:09:14,655 Sranje! 1135 01:09:15,322 --> 01:09:16,573 O, Bože. 1136 01:09:16,657 --> 01:09:18,742 Je li te ugrizao? -Mislim da jest. 1137 01:09:18,826 --> 01:09:20,702 Dohvatio me. -Zznam da boli, 1138 01:09:20,786 --> 01:09:23,789 ali moramo odmah odavde jer je zmija vani! 1139 01:09:23,872 --> 01:09:26,834 Žao mi je, ne mogu se pomaknuti. Noga mi luduje. 1140 01:09:26,917 --> 01:09:28,669 Što ćemo? 1141 01:09:29,211 --> 01:09:30,754 Morat ćemo pišati po tebi. 1142 01:09:31,338 --> 01:09:34,049 Ha? -Na ugriz. To je jedini način. 1143 01:09:34,133 --> 01:09:38,262 Mislio sam da je to samo za meduze. -Ne. Za sve životinje. 1144 01:09:38,345 --> 01:09:39,805 Siguran si? -Potpuno. 1145 01:09:39,888 --> 01:09:41,932 Netko mora pišati. Trebam pišanje. 1146 01:09:42,015 --> 01:09:44,059 Volio bih pomoći, ali baš sam... 1147 01:09:44,143 --> 01:09:47,271 Iscijeđen sam, istočen, suh. 1148 01:09:47,354 --> 01:09:48,939 Claire, da riješiš ovo? 1149 01:09:49,022 --> 01:09:50,441 Nosim kombinezon. 1150 01:09:50,524 --> 01:09:52,818 Kenny, nemamo vremena raspravljati. Ti si. 1151 01:09:53,068 --> 01:09:54,778 Znaš da ovo nije moguće. 1152 01:09:55,404 --> 01:09:56,447 Zašto ne? 1153 01:09:56,530 --> 01:09:57,781 Jer on... 1154 01:09:58,824 --> 01:09:59,825 Srami se pišati. 1155 01:09:59,908 --> 01:10:02,035 Srami se? -Imam urinarnu tremu. 1156 01:10:02,119 --> 01:10:04,955 Nisam 35 godina mogao piškiti u javnosti. 1157 01:10:05,038 --> 01:10:06,623 Moj život je pljuga! 1158 01:10:06,707 --> 01:10:07,708 Možeš ti to. 1159 01:10:07,791 --> 01:10:09,293 Moraš ovo učiniti. 1160 01:10:09,918 --> 01:10:11,295 Šoraj po meni. 1161 01:10:11,378 --> 01:10:13,046 Možeš, kompa. -U redu. 1162 01:10:13,130 --> 01:10:15,966 Da. Da. -Da. 1163 01:10:16,049 --> 01:10:17,259 Možeš to. -Možeš. 1164 01:10:17,342 --> 01:10:19,720 Neka teče. -Neka teče. Da. 1165 01:10:19,803 --> 01:10:22,055 Samo pišaj po meni. Pošoraj me. 1166 01:10:22,139 --> 01:10:23,891 Pošoraj me. Učini to. 1167 01:10:24,391 --> 01:10:26,560 Misliš da ne želim? 1168 01:10:27,686 --> 01:10:29,772 Volio bih te popišati, čovječe. 1169 01:10:30,481 --> 01:10:32,024 Ali nije suđeno! 1170 01:10:32,107 --> 01:10:34,318 Pošoraj me. -Ne mogu. Pokušavam. 1171 01:10:34,401 --> 01:10:37,029 Možeš! Pošoraj me! -Dajem sve od sebe! 1172 01:10:37,112 --> 01:10:40,866 Učini to, Ken! Učini to. -To je zapovijed! Pošoraj me sad! 1173 01:10:40,949 --> 01:10:43,202 U redu! U redu. 1174 01:10:43,285 --> 01:10:45,287 Možeš, kompa. Učini to. 1175 01:10:45,996 --> 01:10:48,332 Još je jedan problem. -Što? 1176 01:10:48,415 --> 01:10:50,334 Nisam ti rekao za ovo. 1177 01:10:50,417 --> 01:10:52,127 Mogu piškiti samo sjedeći. 1178 01:10:52,211 --> 01:10:53,670 Isuse Kriste! 1179 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 Trebam stolac. 1180 01:10:57,466 --> 01:10:59,134 Hajde, daj. 1181 01:10:59,927 --> 01:11:01,303 Daj, kompa. 1182 01:11:01,386 --> 01:11:02,971 Daj, Kenny. Hajde. 1183 01:11:03,055 --> 01:11:04,223 Samo učini to! 1184 01:11:04,306 --> 01:11:05,849 Hajde, kompa. -Učini to! 1185 01:11:05,933 --> 01:11:07,059 Hajde, kompa. 1186 01:11:14,024 --> 01:11:16,318 Da! -Da! 1187 01:11:16,402 --> 01:11:18,862 Da! Da! Da! -Lijepo! 1188 01:11:18,946 --> 01:11:22,074 Da! Da! -Da! Da! 1189 01:11:32,126 --> 01:11:35,838 Da! 1190 01:11:53,897 --> 01:11:58,110 Griffe, žao mi je zbog onoga što sam rekao prije na brodu. 1191 01:11:58,777 --> 01:12:04,116 Istina je da sam ti jako dugo bio zavidan. 1192 01:12:04,658 --> 01:12:05,492 Zavidan? 1193 01:12:05,576 --> 01:12:07,786 Imao si muda učiniti što ja nisam. 1194 01:12:07,870 --> 01:12:09,246 Tražio si što si želio. 1195 01:12:09,329 --> 01:12:11,415 Išao si u L. A. i stavio se na... 1196 01:12:14,334 --> 01:12:15,335 O, Bože! 1197 01:12:15,461 --> 01:12:17,087 O, sranje! -Doug! 1198 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 O, Bože! 1199 01:12:20,257 --> 01:12:22,176 Moramo ići za njim! 1200 01:12:22,718 --> 01:12:24,928 Moramo otići odavde. -Nemamo izbora. 1201 01:12:35,939 --> 01:12:36,940 Griffe. 1202 01:12:39,318 --> 01:12:40,319 Griffe. 1203 01:12:43,447 --> 01:12:44,531 Što sam učinio? 1204 01:12:45,699 --> 01:12:48,494 Prevario sam ga da dođe ovamo i sada je mrtav. 1205 01:12:48,577 --> 01:12:52,081 Ne. Svi smo izabrali biti ovdje. 1206 01:12:52,164 --> 01:12:53,373 Da sam barem to ja. 1207 01:12:54,291 --> 01:12:55,417 Trebao sam biti ja. 1208 01:12:55,501 --> 01:12:58,003 Nisi kriv za ovo i moramo nastaviti. 1209 01:12:58,087 --> 01:13:02,299 Ljudi, mislim da sam otkrio kuda trebamo ići. 1210 01:13:16,563 --> 01:13:17,564 Hej. 1211 01:13:20,526 --> 01:13:21,527 To je... 1212 01:13:21,610 --> 01:13:23,028 Veliko otvoreno polje. 1213 01:13:23,112 --> 01:13:25,406 Moramo ga prijeći da dođemo do broda. 1214 01:13:25,489 --> 01:13:26,865 No ne možemo pretrčati. 1215 01:13:26,949 --> 01:13:30,327 Previše je otvoreno. Zmija može doći od bilo kuda. 1216 01:13:31,703 --> 01:13:33,664 Možda da joj skrenemo pozornost. 1217 01:13:34,790 --> 01:13:38,001 Da, možda, ali kako? 1218 01:13:39,461 --> 01:13:41,338 Mislim, bit će tako... Što? 1219 01:13:55,519 --> 01:13:56,895 Ovdje je. 1220 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 Što? 1221 01:14:27,676 --> 01:14:28,677 Što? 1222 01:14:28,761 --> 01:14:31,764 O, Bože. Doug. Ne. 1223 01:14:33,265 --> 01:14:34,808 Dougie. 1224 01:14:35,309 --> 01:14:37,102 Hajde, čovječe. -Je li on... 1225 01:14:38,645 --> 01:14:40,105 Isuse Kriste. 1226 01:14:44,902 --> 01:14:46,653 Čekajte. 1227 01:14:50,240 --> 01:14:52,868 Možda da Doug odvlači pozornost. 1228 01:14:54,995 --> 01:14:55,996 Kako? 1229 01:14:56,080 --> 01:14:58,165 Znam da je ovo užasno, u redu? 1230 01:14:58,248 --> 01:15:01,502 Ali ako možemo izvući Douga u polje, 1231 01:15:01,585 --> 01:15:02,961 poduprti ga, 1232 01:15:03,670 --> 01:15:06,590 a vepra mu pričvrstiti na leđa, 1233 01:15:07,132 --> 01:15:10,886 ne bismo li zmiji otežali da ga proguta? 1234 01:15:11,845 --> 01:15:16,767 Bit će zauzeta dovoljno dugo da prijeđemo polje i vratimo se do broda. 1235 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Stvarno pametna ideja. 1236 01:15:24,983 --> 01:15:26,026 Ovo je užasno. 1237 01:15:26,110 --> 01:15:28,612 Ako je to spas za nas, Doug bi ovo želio. 1238 01:15:28,695 --> 01:15:30,572 Nisam sigurna da bi ovo želio. 1239 01:15:30,656 --> 01:15:31,532 Čekajte. 1240 01:15:31,615 --> 01:15:34,368 Moramo ići. -Što ćeš učiniti? Što to radiš? 1241 01:15:36,120 --> 01:15:38,205 Zmije vole meso vjeverica. 1242 01:15:55,431 --> 01:15:57,558 Čekaj, zmija je odmah iza njega. 1243 01:16:13,240 --> 01:16:14,324 Ne mogu... 1244 01:16:23,584 --> 01:16:24,835 O, sranje! 1245 01:16:28,964 --> 01:16:31,049 On je živ! -Živ je! 1246 01:16:31,133 --> 01:16:33,051 Nisi provjerio bilo? -Jesam! 1247 01:16:33,135 --> 01:16:35,137 Usrano si to obavio! 1248 01:16:35,220 --> 01:16:36,638 Koji kurac? 1249 01:16:37,389 --> 01:16:39,850 Doug! Pazi! Trči! -Doug! Trči! 1250 01:16:39,933 --> 01:16:41,643 Hajde, Doug, trči! 1251 01:16:41,727 --> 01:16:44,313 Hej! -Trči! Brže! 1252 01:16:44,396 --> 01:16:45,481 Hej. 1253 01:16:45,564 --> 01:16:47,483 Doug, trči! -Doug! 1254 01:16:47,566 --> 01:16:48,400 Što? 1255 01:16:48,484 --> 01:16:50,402 Odmah iza tebe je! -Što? 1256 01:16:50,486 --> 01:16:53,322 Trči, Doug! -Doug! 1257 01:16:54,114 --> 01:16:55,240 O, sranje! 1258 01:16:55,324 --> 01:16:56,742 Sranje! 1259 01:16:57,367 --> 01:16:59,912 Sranje! Sranje! 1260 01:17:00,704 --> 01:17:01,872 O, sranje. 1261 01:17:01,955 --> 01:17:02,956 Trči! -Trči! 1262 01:17:03,040 --> 01:17:04,958 Trči, Doug! Trči! -Trči! 1263 01:17:05,042 --> 01:17:08,420 Koji mi je vrag na leđima? -Duga priča! Samo trči! 1264 01:17:15,928 --> 01:17:17,096 Sranje! 1265 01:17:21,975 --> 01:17:24,186 Bože, pomozi mi! Isuse! 1266 01:17:26,730 --> 01:17:28,774 Prokletstvo. Ovo je živo! 1267 01:17:28,857 --> 01:17:30,359 Ovo je živo! 1268 01:17:31,193 --> 01:17:32,194 Hoće me ugristi! 1269 01:17:32,277 --> 01:17:33,946 Pokušava me ugristi! 1270 01:17:34,029 --> 01:17:35,697 Doug! Trči! 1271 01:17:42,371 --> 01:17:44,623 Sranje! Vratite se na brod! 1272 01:17:44,706 --> 01:17:47,418 Vratite se na brod! Idite! 1273 01:17:47,501 --> 01:17:50,879 Brod! Idite! -Bila je odmah iza mene! 1274 01:17:55,175 --> 01:17:57,094 Dobro. U redu. -U redu. 1275 01:17:57,177 --> 01:17:58,846 Mislim da smo dobro. 1276 01:17:58,929 --> 01:17:59,930 O, Bože. 1277 01:18:00,013 --> 01:18:01,432 U redu. Mi... 1278 01:18:02,307 --> 01:18:03,892 Koji vrag! 1279 01:18:03,976 --> 01:18:05,561 Mislio sam da sam mrtav. 1280 01:18:06,895 --> 01:18:08,147 Kako si, Dougie? 1281 01:18:08,981 --> 01:18:11,233 Dobro. -Mislio sam da smo te izgubili. 1282 01:18:11,316 --> 01:18:12,484 Mogu li nešto reći? 1283 01:18:13,402 --> 01:18:14,778 Žao mi je. 1284 01:18:15,529 --> 01:18:17,906 Zaokupila me želja da glumim heroja 1285 01:18:17,990 --> 01:18:20,993 i izgubio sam iz vida što mi je doista važno. 1286 01:18:21,076 --> 01:18:23,412 A to je samo opet stvaranje s vama. 1287 01:18:24,246 --> 01:18:26,039 Griffe, osjećam isto to. 1288 01:18:26,123 --> 01:18:27,166 Volim vas, ljudi. 1289 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Imam samo jedno pitanje. 1290 01:18:31,545 --> 01:18:34,715 Čija je ideja bila mrtva vjeverica u mojim ustima? 1291 01:18:36,425 --> 01:18:38,719 Grupna odluka. Nije bilo... 1292 01:18:38,802 --> 01:18:41,430 Stvarno? -Da, ne jedna osoba. 1293 01:18:42,139 --> 01:18:44,183 Zmije vole meso vjeverica. 1294 01:18:44,266 --> 01:18:45,642 Znao sam, tvoja ideja! 1295 01:18:45,726 --> 01:18:47,060 Idemo. Moramo dalje. 1296 01:18:47,144 --> 01:18:49,563 U redu, izabrao sam i ostajem pri tome. 1297 01:19:09,583 --> 01:19:11,376 Pas mater! 1298 01:19:12,628 --> 01:19:13,587 Set Anakonde. 1299 01:19:13,670 --> 01:19:14,630 ANAKONDA 1300 01:19:14,713 --> 01:19:17,007 Što se dogodilo? Uništen je. 1301 01:19:25,140 --> 01:19:26,141 Pozdrav. 1302 01:19:27,893 --> 01:19:30,062 Ima li koga? Hej? 1303 01:19:32,856 --> 01:19:34,024 Možete nam pomoći? 1304 01:19:36,860 --> 01:19:38,654 Što? Ja... 1305 01:19:43,992 --> 01:19:45,702 Što? Opet, oprosti? 1306 01:19:47,788 --> 01:19:49,206 Iza tebe! 1307 01:20:13,230 --> 01:20:16,066 Pas mater. Ice Cube? 1308 01:20:16,150 --> 01:20:19,570 Što misliš tko je, Jon Voight? Idemo. 1309 01:20:25,909 --> 01:20:27,453 Idemo. Odmah. 1310 01:20:27,536 --> 01:20:29,663 Ovdje. Ulazi, cjevaste čarape. 1311 01:20:43,510 --> 01:20:44,636 Dobro smo. 1312 01:20:45,345 --> 01:20:47,014 Ti si dobro? 1313 01:20:47,097 --> 01:20:50,476 Jesam. Zmija je uništila set. 1314 01:20:50,559 --> 01:20:53,395 Svi su pobjegli. Reflektor me pogodio, pao sam. 1315 01:20:53,479 --> 01:20:56,106 Ustanem, nema nikoga. 1316 01:20:56,190 --> 01:20:59,151 A J.Lo? -Da, a Eric Stoltz? 1317 01:20:59,234 --> 01:21:01,111 Jenny iz bloka, bit će dobro. 1318 01:21:01,195 --> 01:21:03,781 Ali Eric nije iz bloka. 1319 01:21:03,864 --> 01:21:05,574 Isuse. -Prokletstvo. 1320 01:21:06,116 --> 01:21:10,454 Ne znam kako ćemo, ali moramo je ubiti prije nego što ona ubije nas. 1321 01:21:10,537 --> 01:21:12,164 Slažem se s time. 1322 01:21:12,247 --> 01:21:14,458 Kako bi to učinili u tvom scenariju? 1323 01:21:15,834 --> 01:21:19,296 Ne znam. Pisac nije završio treći čin. 1324 01:21:19,379 --> 01:21:22,925 Počeli ste snimati prije nego što ste znali kraj? 1325 01:21:23,008 --> 01:21:25,344 Dobro došao u Hollywood, mileni. 1326 01:21:25,427 --> 01:21:28,639 To oni rade. Izmišljaju u hodu. 1327 01:21:28,722 --> 01:21:31,767 Što je bila suština? Imaš pojma? Je li bilo što... 1328 01:21:31,850 --> 01:21:35,521 Samo znam je da su ovuda postavljali pirotehniku. 1329 01:21:35,604 --> 01:21:36,939 Još radi? 1330 01:21:37,022 --> 01:21:39,525 Priključeno je, no ne znam s pirotehnikom. 1331 01:21:39,608 --> 01:21:43,445 Kenny, znaš upaliti pirotehniku, zar ne? 1332 01:21:43,987 --> 01:21:45,614 Nema problema, šefe. -Hej. 1333 01:21:45,697 --> 01:21:49,118 Ne znam o čemu govorite. Moram ići spasiti J.Lo i Stoltza. 1334 01:21:49,201 --> 01:21:50,244 U redu. -Stvarno? 1335 01:21:50,327 --> 01:21:52,079 Idi. -Ideš za njima? 1336 01:21:52,162 --> 01:21:55,833 Oni su prijatelji, u redu? Ne mogu ih ostaviti s protivnikom. 1337 01:21:55,916 --> 01:21:59,378 Moram obaviti svoju dužnost. Oni su moji kolege. 1338 01:21:59,878 --> 01:22:02,339 Glumački kod. Poštovanje. 1339 01:22:02,423 --> 01:22:03,424 Da. 1340 01:22:04,550 --> 01:22:06,093 Možemo... -Slobodno? 1341 01:22:06,176 --> 01:22:09,012 Obožavatelji smo svega što radiš. -Ma molim te. 1342 01:22:11,390 --> 01:22:14,476 Previše se divite slavnima. Što? Idemo. 1343 01:22:14,560 --> 01:22:17,354 Da! -U redu. Uđite svi ovamo. Osmijeh. U redu. 1344 01:22:19,815 --> 01:22:22,234 Nemoj to objaviti. -Ne, neću. 1345 01:22:22,317 --> 01:22:25,821 Još jedna za sigurnost? Moje lice nije bilo cijelo unutra. 1346 01:22:25,904 --> 01:22:27,781 Ne, u redu je. -Dobro je. 1347 01:22:27,865 --> 01:22:30,242 Trebat ćeš to. -Jesi li siguran? 1348 01:22:30,325 --> 01:22:31,535 Naravno. 1349 01:22:32,077 --> 01:22:33,787 Imam još jedan. 1350 01:22:34,788 --> 01:22:37,416 U redu. Neka ostane autentično. 1351 01:22:43,380 --> 01:22:44,631 Legenda. 1352 01:22:45,174 --> 01:22:46,467 Misliš li što i ja? 1353 01:22:46,550 --> 01:22:47,551 O, da. 1354 01:22:49,344 --> 01:22:51,764 Moglo bi upaliti, zar ne? -Sto posto. 1355 01:22:53,640 --> 01:22:55,517 O čemu razmišljaš? 1356 01:22:55,601 --> 01:22:58,729 Samo da budem siguran da je to baš ono što mislim. 1357 01:22:58,812 --> 01:23:00,105 A siguran sam da jest. 1358 01:23:00,189 --> 01:23:01,690 Super siguran. 1359 01:23:02,900 --> 01:23:04,359 Razmišljam da ubijem zmiju. 1360 01:23:04,443 --> 01:23:06,820 Vidiš, to je... I ja sam to mislio. 1361 01:23:08,864 --> 01:23:10,032 U redu, evo plana. 1362 01:23:10,949 --> 01:23:12,951 Griffe, uzmi detonator od Kennyja. 1363 01:23:14,119 --> 01:23:16,330 Claire, ti upali generatore. 1364 01:23:18,123 --> 01:23:20,167 Kenny, postavi kamere. 1365 01:23:23,837 --> 01:23:25,589 Ja ću uzeti vozilo za golf. 1366 01:23:25,672 --> 01:23:28,175 Namamit ćemo zmiju među pirotehniku 1367 01:23:28,258 --> 01:23:30,552 i okončati ovo jedanput zauvijek. 1368 01:23:32,513 --> 01:23:34,807 Spremni za veliki holivudski završetak? 1369 01:23:41,688 --> 01:23:42,773 Spreman? -Da. 1370 01:23:42,856 --> 01:23:46,276 Kenny kaže, čim dođemo do polja pirotehnike, detoniramo. 1371 01:23:46,360 --> 01:23:49,696 Raznijet ću kuju do neba. -Do jebenog neba. 1372 01:23:55,911 --> 01:23:57,454 Dođi po nas, seronjo! 1373 01:24:04,294 --> 01:24:05,129 Gdje je on? 1374 01:24:08,215 --> 01:24:09,842 O, sranje. 1375 01:24:13,470 --> 01:24:16,432 O, sranje. -O, sranje. 1376 01:24:17,182 --> 01:24:19,810 Ovo ne ide brže? -Skini Guvernera. 1377 01:24:19,893 --> 01:24:21,895 Ispod. Vidi možeš li ga otrgnuti. 1378 01:24:21,979 --> 01:24:24,148 Guverner? -Da! Usporava ih! 1379 01:24:24,231 --> 01:24:27,484 O kojem vragu govoriš? -O tehnologiji vozila za golf! 1380 01:24:33,949 --> 01:24:35,993 Gdje je? -Ne vidim. Ne znam. 1381 01:24:36,076 --> 01:24:37,244 Budi na oprezu. 1382 01:24:38,120 --> 01:24:39,246 Ne vidim je nigdje. 1383 01:24:39,329 --> 01:24:41,039 Ohoho! 1384 01:24:41,123 --> 01:24:42,082 Moj Bože! 1385 01:24:44,084 --> 01:24:45,043 Sranje! 1386 01:24:45,127 --> 01:24:46,712 Izgubili smo signal. 1387 01:24:46,795 --> 01:24:49,631 Ako ne bude online na vrijeme... -Svi smo mrtvi. 1388 01:24:49,715 --> 01:24:50,966 Idemo. -Idemo. 1389 01:24:53,927 --> 01:24:55,262 Jako si dobar vozač. 1390 01:24:55,345 --> 01:24:57,139 Hvala. 1391 01:24:59,558 --> 01:25:00,809 O, Bože! 1392 01:25:05,481 --> 01:25:07,983 Zašto nema struje? Zašto? 1393 01:25:08,067 --> 01:25:10,402 Piro-polje ispred nas. Sad ili nikad. 1394 01:25:10,486 --> 01:25:11,487 Uključen i spreman. 1395 01:25:11,570 --> 01:25:13,030 Ne! -U redu, gledaj. 1396 01:25:13,113 --> 01:25:14,990 Traži ovakvo što. -U redu. 1397 01:25:15,074 --> 01:25:16,075 Uskoro stižemo! 1398 01:25:20,204 --> 01:25:22,873 Sve je bliže! O, Bože! 1399 01:25:22,956 --> 01:25:23,999 Brže! 1400 01:25:26,085 --> 01:25:28,045 Jebote. Našao sam! 1401 01:25:28,128 --> 01:25:29,838 Mogu sada udariti? -Čekaj. 1402 01:25:33,759 --> 01:25:35,010 Sada! Udari! 1403 01:25:35,094 --> 01:25:37,721 Umri, ogromna zmijska kujo! 1404 01:25:40,516 --> 01:25:41,600 Što... -Što? 1405 01:25:41,683 --> 01:25:44,019 Ne radi! 1406 01:25:44,103 --> 01:25:46,396 Upali sve. -Jesam! Palim ih sve! 1407 01:25:46,480 --> 01:25:48,524 A sada umiremo! 1408 01:25:48,607 --> 01:25:49,733 Zašto nije uspjelo? 1409 01:25:49,817 --> 01:25:50,859 Zašto... -Ne znam. 1410 01:25:50,943 --> 01:25:51,985 O, čekaj. 1411 01:25:53,654 --> 01:25:55,072 Zaboravio sam uključiti. 1412 01:25:58,534 --> 01:25:59,660 Da! 1413 01:25:59,743 --> 01:26:00,994 To! 1414 01:26:02,704 --> 01:26:05,082 Da! Da. -Da! Da! 1415 01:26:05,165 --> 01:26:06,583 Da! 1416 01:26:21,348 --> 01:26:22,266 Da! 1417 01:26:23,559 --> 01:26:24,935 Jesmo li je ubili? 1418 01:26:26,353 --> 01:26:28,689 Ne! -Zašto? 1419 01:26:30,649 --> 01:26:31,900 Vozilo se zaglavilo. 1420 01:26:31,984 --> 01:26:33,318 O, sranje. 1421 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 Brzo! -Trči, trči. 1422 01:26:39,575 --> 01:26:41,535 Slijepa ulica. -O, Bože. 1423 01:26:46,665 --> 01:26:47,666 Sranje. 1424 01:26:55,466 --> 01:26:56,842 Svi ćemo umrijeti. 1425 01:27:37,966 --> 01:27:39,885 Ne dok sam ja ovdje. 1426 01:27:53,524 --> 01:27:55,067 O, čovječe. -Odurno. 1427 01:28:05,744 --> 01:28:06,787 Griffe, ne! 1428 01:28:19,425 --> 01:28:21,260 NAJBOLJI DOUG NA SVIJETU 1429 01:28:22,469 --> 01:28:24,430 I to je gotovo za zmiju. 1430 01:29:14,021 --> 01:29:16,065 Mnogo hvala. -Hvala. 1431 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 MEĐUNARODNI FILMSKI FESTIVAL BUFFALO 1432 01:29:22,362 --> 01:29:25,532 Jednom davno, skupina umjetnika imala je viziju 1433 01:29:26,408 --> 01:29:30,245 da jednog dana ostvari san o snimanju velikog filma. 1434 01:29:30,329 --> 01:29:36,210 I lani, unatoč svemu, ponosno mogu reći da je taj san ostvaren. 1435 01:29:40,339 --> 01:29:41,924 Kako prijatelj Kenny kaže, 1436 01:29:42,007 --> 01:29:46,053 zmija je metafora za čudovišta koja dolaze po sve nas 1437 01:29:46,136 --> 01:29:47,846 ako ne ostvarimo svoje snove. 1438 01:29:47,930 --> 01:29:51,183 I da bude jasno, postoji i zmija ne-metafora. 1439 01:29:52,601 --> 01:29:53,644 O, Bože! 1440 01:29:53,727 --> 01:29:58,399 Pozdrav Claire Simons i Kennyju Trentu! 1441 01:29:59,400 --> 01:30:01,568 Više sreće sljedeći put! 1442 01:30:05,030 --> 01:30:06,865 Iako možda nemamo prava... 1443 01:30:06,949 --> 01:30:08,575 Nemamo... Definitivno nemamo. 1444 01:30:08,659 --> 01:30:11,078 Ovo je naša potpuno neovlaštena... 1445 01:30:11,161 --> 01:30:12,496 KRAJ? 1446 01:30:12,579 --> 01:30:16,792 možda ilegalna nova verzija Sonyjeva klasičnog filma... 1447 01:30:16,875 --> 01:30:18,877 U SPOMEN NA SANTIAGA I HEITORA 1448 01:30:20,712 --> 01:30:24,550 Dame i gospodo, Anakonda! -Anakonda! 1449 01:30:32,891 --> 01:30:36,478 Završivši film, ekipa nije osigurala kino-distribuciju 1450 01:30:36,562 --> 01:30:39,815 jer im je Sony uručio zahtjev da prekinu. 1451 01:30:40,315 --> 01:30:43,193 Definitivno nisu imali prava. 1452 01:30:44,319 --> 01:30:47,030 Claire i Griff na kraju su se vjenčali. 1453 01:30:47,114 --> 01:30:49,533 Dougu su dopustili režirati vjenčani „film”. 1454 01:30:56,790 --> 01:30:58,751 Griff je opet dobio ulogu u SWAT-u. 1455 01:31:04,673 --> 01:31:07,718 Kenny je u nekim stvarima uspio... 1456 01:31:12,222 --> 01:31:14,933 Ali u drugima si nije mogao pomoći. 1457 01:31:17,019 --> 01:31:19,897 ICECUBE WTF REKAO SAM DA TO NE OBJAVLJUJEŠ 1458 01:31:19,980 --> 01:31:21,315 KENNYTRENT OPROSTI 1459 01:31:21,398 --> 01:31:22,483 ICECUBE IZBRIŠI TO 1460 01:31:22,566 --> 01:31:24,193 KENNYTRENT NE ZNAM KAKO 1461 01:31:25,319 --> 01:31:28,781 A što se tiče Douga... 1462 01:31:42,544 --> 01:31:44,296 Ti si Doug McCallister? 1463 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Aha. 1464 01:31:45,964 --> 01:31:48,550 Režirao si neautoriziranu verziju Anakonde 1465 01:31:48,634 --> 01:31:50,177 iako nisi imao prava? 1466 01:31:51,303 --> 01:31:52,262 Da. 1467 01:31:52,721 --> 01:31:54,139 Gledala sam tvoj filmić. 1468 01:31:57,017 --> 01:31:59,436 I svidio mi se, jako. 1469 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Zato sam ovdje. Jer snimamo još jednu Anakondu 1470 01:32:04,525 --> 01:32:06,402 i želim da ti režiraš. 1471 01:32:07,653 --> 01:32:08,821 Jesi li za? 1472 01:32:28,966 --> 01:32:30,134 OTKRIJTE SVIJET OPASNOSTI I ŽELJA 1473 01:32:33,137 --> 01:32:33,971 ZABAVA ZA CIJELU OBITELJ 1474 01:32:53,741 --> 01:32:54,616 REZERVIRAJTE MJESTO 1475 01:33:02,082 --> 01:33:03,792 USKORO PREMIJERA 1476 01:33:08,714 --> 01:33:09,965 VOŽNJA DA TI STANE SRCE 1477 01:33:12,843 --> 01:33:14,052 JAKO ZMIJSKO NASILJE 1478 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 NA VELIKOM PLATNU 1479 01:33:54,802 --> 01:33:55,886 Ljudi? 1480 01:34:00,057 --> 01:34:01,225 Griffe? 1481 01:34:10,192 --> 01:34:12,403 Živ sam! 1482 01:34:18,567 --> 01:34:23,001 Prijevod titlova: Vladimir Cvetković Sever 1483 01:34:26,001 --> 01:34:30,001 Preuzeto sa www.titlovi.com