1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:50,676 --> 00:00:57,599
{\an8}(巴西–亞馬遜雨林)
4
00:00:59,476 --> 00:01:01,937
路已經走到盡頭了
5
00:01:02,563 --> 00:01:04,022
我們需要一艘船
6
00:01:04,898 --> 00:01:07,693
應該只要再幾天的時間
7
00:01:08,277 --> 00:01:09,987
我們不應該來這裡
8
00:01:10,404 --> 00:01:12,239
叢林不要我們來
9
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
這裡有...
10
00:01:45,981 --> 00:01:47,858
我們一定得這麼做
11
00:01:48,525 --> 00:01:51,028
等著我們的將改變我們的人生
12
00:01:53,655 --> 00:01:54,740
好吧
13
00:01:55,532 --> 00:01:56,490
我自己去
14
00:01:56,491 --> 00:01:57,367
安娜
15
00:01:58,035 --> 00:01:58,911
安娜!
16
00:01:59,786 --> 00:02:00,996
別這麼做!
17
00:02:18,514 --> 00:02:19,473
是她
18
00:02:30,317 --> 00:02:31,693
快上船!
19
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
快點!我們走!
20
00:02:43,830 --> 00:02:44,706
- 嘿!
- 不要!
21
00:02:45,707 --> 00:02:46,833
抓住我的手!
22
00:02:57,761 --> 00:03:03,392
大蟒蛇
23
00:03:04,184 --> 00:03:05,894
先是滿月開場
24
00:03:07,145 --> 00:03:09,398
乳白色,幾乎是黃色
25
00:03:10,649 --> 00:03:12,025
鏡頭往下移
26
00:03:12,901 --> 00:03:17,114
出現一條寧靜的郊區街道
27
00:03:18,031 --> 00:03:21,576
鏡頭滑過一排排白色籬笆
28
00:03:21,577 --> 00:03:23,370
停在排水溝格柵蓋
29
00:03:24,496 --> 00:03:25,956
砰!蓋子飛開!
30
00:03:26,623 --> 00:03:29,458
巨大和可怕的東西竄出
31
00:03:29,459 --> 00:03:32,753
迅速、飢餓,絕對不是人類
32
00:03:32,754 --> 00:03:35,007
節奏感強烈的配樂響起
33
00:03:44,308 --> 00:03:46,100
鏡頭緊貼著野獸的背
34
00:03:46,101 --> 00:03:49,271
牠陰森森地滑向一棟藍色小屋
35
00:04:02,659 --> 00:04:04,410
等等,不好意思
36
00:04:04,411 --> 00:04:07,413
你描述的是我們的婚禮影片?
37
00:04:07,414 --> 00:04:11,375
對,但我想把它做成微電影
38
00:04:11,376 --> 00:04:15,713
我不確定這是我們想要的方式
39
00:04:15,714 --> 00:04:17,964
我知道是有點不同,但...
40
00:04:17,965 --> 00:04:20,968
我們超愛你替凱倫和巴特拍的影片
41
00:04:20,969 --> 00:04:22,470
他們沿著河邊散步
42
00:04:22,471 --> 00:04:24,764
- 跳起來擊掌
- 超讚的
43
00:04:24,765 --> 00:04:26,265
我超愛那首歌
44
00:04:26,266 --> 00:04:30,269
我不想等待我們的生命結束
45
00:04:30,270 --> 00:04:34,232
我想立刻知道愛是什麼感覺
46
00:04:34,233 --> 00:04:37,151
- 各位,請聽我說
- 沒錯,對
47
00:04:37,152 --> 00:04:40,238
我很喜歡你們,你們自稱是恐怖片迷
48
00:04:40,239 --> 00:04:42,365
我也超愛恐怖片
49
00:04:42,366 --> 00:04:45,201
我覺得這會很特別,瞭嗎?
50
00:04:45,202 --> 00:04:47,828
你們會一輩子看這部電影
51
00:04:47,829 --> 00:04:49,956
但這不是電影,道格
52
00:04:49,957 --> 00:04:53,751
這是婚禮影片,我們要他們跳一下
53
00:04:53,752 --> 00:04:55,838
- 是啊
- 你到底行不行?
54
00:05:03,053 --> 00:05:04,428
搞定
55
00:05:04,429 --> 00:05:07,557
介意我暖個身嗎?可以嗎?
56
00:05:07,558 --> 00:05:09,600
我看過更瘋狂的事
57
00:05:09,601 --> 00:05:10,643
那就好
58
00:05:10,644 --> 00:05:13,229
這樣說台詞比較好嗎?
59
00:05:13,230 --> 00:05:16,357
他視線模糊,那可能代表...
60
00:05:16,358 --> 00:05:19,569
或是,他視線模糊,那可能代表...
61
00:05:19,570 --> 00:05:22,405
我也可以裝口音,我可以...
62
00:05:22,406 --> 00:05:25,032
你應該照試鏡那樣唸台詞
63
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
- 是喔
- 是啊
64
00:05:26,118 --> 00:05:29,954
我很久沒接到戲了,希望一切順利
65
00:05:29,955 --> 00:05:31,372
是啊
66
00:05:31,373 --> 00:05:32,749
演藝圈很難混
67
00:05:34,084 --> 00:05:35,168
抱歉
68
00:05:35,169 --> 00:05:37,044
三號醫師,該上場了
69
00:05:37,045 --> 00:05:38,254
加油,好好表現
70
00:05:38,255 --> 00:05:39,964
謝謝妳,唐娜
71
00:05:39,965 --> 00:05:42,592
如果妳會去勞氏五金買東西
72
00:05:42,593 --> 00:05:44,552
我讓妳用我的員工折扣
73
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
他們不會多問
74
00:05:46,263 --> 00:05:47,514
- 好嗎?
- 好喔
75
00:05:52,352 --> 00:05:55,062
謝了,再打10cc止痛劑
76
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
這是什麼情況?
77
00:05:56,815 --> 00:05:58,524
他說他視線模糊
78
00:05:58,525 --> 00:06:01,737
- 那可能代表...
- 視神經炎
79
00:06:02,529 --> 00:06:03,863
已經排除可能性了
80
00:06:03,864 --> 00:06:05,489
卡
81
00:06:05,490 --> 00:06:07,742
老兄,我不知道那是什麼口音
82
00:06:07,743 --> 00:06:09,994
能不能正常講話?
83
00:06:09,995 --> 00:06:11,245
馬上再來一次
84
00:06:11,246 --> 00:06:12,205
預備
85
00:06:12,206 --> 00:06:17,043
他說他視線模糊,那可能代表...
86
00:06:17,044 --> 00:06:20,046
卡!台詞說快點,快一點
87
00:06:20,047 --> 00:06:22,340
他說他視線模糊,那可能代表...
88
00:06:22,341 --> 00:06:24,884
卡!我們得炒掉他
89
00:06:24,885 --> 00:06:26,512
能不能找別人?
90
00:06:56,792 --> 00:06:58,876
(當你無法呼吸 你就無法呼救)
91
00:06:58,877 --> 00:07:00,921
{\an8}(大蟒蛇:神出鬼沒)
92
00:07:11,348 --> 00:07:15,309
葛里夫,這是道格,我在超市遇到你媽
93
00:07:15,310 --> 00:07:17,104
她說你接到一檔大戲
94
00:07:17,896 --> 00:07:18,855
我替你驕傲,兄弟
95
00:07:18,856 --> 00:07:21,190
大家在水牛城都很想你
96
00:07:21,191 --> 00:07:23,610
愛你啦,趕快回來看我們
97
00:07:25,696 --> 00:07:27,029
見鬼了,傑瑞
98
00:07:27,030 --> 00:07:30,617
這次怎麼會有下水道怪獸?
99
00:07:31,368 --> 00:07:32,494
真是的
100
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
道格
101
00:07:36,623 --> 00:07:40,627
我知道這不是你小時候的夢想
102
00:07:41,128 --> 00:07:43,379
但夢想會破滅
103
00:07:43,380 --> 00:07:45,381
我就快退休了
104
00:07:45,382 --> 00:07:49,468
道格,這一切很快會是你的
105
00:07:49,469 --> 00:07:50,511
- 真假?
- 真的
106
00:07:50,512 --> 00:07:52,848
看看四周,好好感受
107
00:07:53,891 --> 00:07:55,225
想像一下
108
00:07:56,977 --> 00:08:00,021
只要不凸槌,這是一份好工作
109
00:08:00,022 --> 00:08:03,692
這可是乙等甚至是乙上的人生
110
00:08:06,820 --> 00:08:09,990
你確定你生日不想做什麼嗎?
111
00:08:10,490 --> 00:08:12,701
你以前會逼我慶祝你的半歲生日
112
00:08:14,203 --> 00:08:15,787
我們去喝啤酒
113
00:08:16,413 --> 00:08:17,706
什麼都好
114
00:08:19,082 --> 00:08:21,501
可以去看全新登山紀錄片
115
00:08:21,502 --> 00:08:24,505
關於那個摔死的女人?
116
00:08:25,005 --> 00:08:26,172
對啊
117
00:08:26,173 --> 00:08:30,885
好啦,看馬爾地夫自由潛水員紀錄片
118
00:08:30,886 --> 00:08:33,554
他溺死了欸,你有事嗎?
119
00:08:33,555 --> 00:08:35,515
吃塊軟糖早點睡覺吧
120
00:08:35,516 --> 00:08:37,559
驚喜!
121
00:08:39,228 --> 00:08:41,270
歐買尬,梅莉,不要!
122
00:08:41,271 --> 00:08:44,065
要啦,你超愛超大的生日趴
123
00:08:44,066 --> 00:08:45,775
爸,你應該看你的表情
124
00:08:45,776 --> 00:08:47,693
- 你早就知道?
- 是我的點子
125
00:08:47,694 --> 00:08:49,695
- 幫我拿外套,謝啦
- 好喔
126
00:08:49,696 --> 00:08:51,072
嘿,你好嗎?
127
00:08:51,073 --> 00:08:54,075
- 生日快樂!
- 肯尼,我的背!
128
00:08:54,076 --> 00:08:56,494
- 抱歉
- 不!那不會是...
129
00:08:56,495 --> 00:08:58,955
《沉默的羔羊》的乳液和籃子
130
00:08:58,956 --> 00:09:00,748
"牠把乳液放進籃子裡"?
131
00:09:00,749 --> 00:09:02,708
- 在eBay買的
- 超讚的
132
00:09:02,709 --> 00:09:04,670
其實超變態的
133
00:09:05,963 --> 00:09:09,465
- 道格,生日快樂
- 克蕾兒,謝謝妳趕來
134
00:09:09,466 --> 00:09:14,637
你知道我喜歡冬天的水牛城,又濕又冷
135
00:09:14,638 --> 00:09:15,930
崔特沒來嗎?
136
00:09:15,931 --> 00:09:17,265
崔特沒來
137
00:09:17,266 --> 00:09:18,933
永遠不會再來
138
00:09:18,934 --> 00:09:21,185
他搞上他的口腔衛生師
139
00:09:21,186 --> 00:09:24,105
不過今晚屬於你,寶貝
140
00:09:24,106 --> 00:09:25,691
- 是屬於我
- 是屬於你
141
00:09:28,944 --> 00:09:31,529
你來了!我的天啊
142
00:09:31,530 --> 00:09:32,613
好久不見
143
00:09:32,614 --> 00:09:35,074
見到你真好,太久沒見了
144
00:09:35,075 --> 00:09:36,158
生日快樂
145
00:09:36,159 --> 00:09:37,869
謝謝你趕來
146
00:09:37,870 --> 00:09:39,370
我才不會錯過這一切
147
00:09:39,371 --> 00:09:41,038
我們得好好敘舊
148
00:09:41,039 --> 00:09:46,836
很多年前,一群熱情的年輕人有個願景
149
00:09:46,837 --> 00:09:52,592
那個願景沒什麼創意,甚至不是很優
150
00:09:52,593 --> 00:09:54,635
但那屬於他們
151
00:09:54,636 --> 00:09:58,014
所以他們就實現那個願景
152
00:09:58,015 --> 00:10:00,683
我就廢話少說
153
00:10:00,684 --> 00:10:05,813
讓我為各位播放完全沒有重新修復
154
00:10:05,814 --> 00:10:10,819
13歲道格麥卡利斯的傑作《大腳怪》
155
00:10:11,778 --> 00:10:13,988
什麼?我以為不見了!
156
00:10:13,989 --> 00:10:15,031
- 不會吧
- 並沒有
157
00:10:15,032 --> 00:10:17,909
我在我媽的車庫找到,卡在錄影機裡
158
00:10:17,910 --> 00:10:20,328
孩子們可以看嗎?
159
00:10:20,329 --> 00:10:21,621
擔心個屁啊?
160
00:10:21,622 --> 00:10:23,539
布朗老師逼我們把髒話全都嗶掉
161
00:10:23,540 --> 00:10:24,832
我們才能在學校放給同學看
162
00:10:24,833 --> 00:10:26,083
根本沒道理
163
00:10:26,084 --> 00:10:28,669
我們明明說是限制級
164
00:10:28,670 --> 00:10:31,297
- 生日快樂
- 這不是真的
165
00:10:31,298 --> 00:10:33,133
是真的,開始囉
166
00:10:34,801 --> 00:10:36,010
- 天啊
- 來吧
167
00:10:36,011 --> 00:10:37,679
我要殺了你
168
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
我一點都沒變
169
00:10:44,019 --> 00:10:45,521
他X的...
170
00:10:46,355 --> 00:10:48,940
- 看看草地
- 怪物追來了!
171
00:10:48,941 --> 00:10:51,400
- 小心大腳怪
- 來囉
172
00:10:51,401 --> 00:10:54,987
你在殺我之前,我得問你一件事
173
00:10:54,988 --> 00:10:56,697
你還能咬人嗎?
174
00:10:56,698 --> 00:10:57,657
還是你只會大吼?
175
00:10:57,658 --> 00:10:58,866
砰!
176
00:10:58,867 --> 00:11:01,577
夭壽,我們看太多馬丁史柯西斯電影
177
00:11:01,578 --> 00:11:03,663
反正也是有看沒有懂
178
00:11:03,664 --> 00:11:06,541
- 我有話跟你說
- 什麼話?
179
00:11:06,542 --> 00:11:09,627
我愛你,我一直都愛你
180
00:11:09,628 --> 00:11:11,420
而且會直到永遠
181
00:11:11,421 --> 00:11:12,880
我也愛妳
182
00:11:12,881 --> 00:11:14,758
吻我吧,女人
183
00:11:16,385 --> 00:11:19,053
你當年就魅力十足
184
00:11:19,054 --> 00:11:21,639
我還是不敢相信道格說服了我
185
00:11:21,640 --> 00:11:23,350
什麼意思?那是妳的點子
186
00:11:25,936 --> 00:11:26,895
讚啦!
187
00:11:27,604 --> 00:11:29,772
- 牠要來了
- 我們被困住
188
00:11:29,773 --> 00:11:31,441
我們該怎麼辦?
189
00:11:32,693 --> 00:11:33,527
- 不!
- 好耶
190
00:11:34,069 --> 00:11:36,530
天啊,我們死定了!
191
00:11:40,450 --> 00:11:42,159
要來真的囉
192
00:11:42,160 --> 00:11:44,496
有我在就別想,先生
193
00:11:46,498 --> 00:11:48,291
- 砰!
- 讚啦!
194
00:11:48,292 --> 00:11:50,126
- 讚啦!
- 讚啦!
195
00:11:50,127 --> 00:11:51,461
超讚的!
196
00:11:52,796 --> 00:11:54,173
超好看的!
197
00:11:59,511 --> 00:12:02,513
這是我收過最棒的生日禮物
198
00:12:02,514 --> 00:12:04,932
- 我不知道它還在
- 我要送給你
199
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
加上電視,因為帶子拿不出來
200
00:12:07,936 --> 00:12:09,062
- 耶!
- 好耶!
201
00:12:12,816 --> 00:12:16,235
- 就在...
- 就在大四那年
202
00:12:16,236 --> 00:12:19,572
《大蟒蛇》上片後我們看了30次
203
00:12:19,573 --> 00:12:21,532
絕對是經典名作
204
00:12:21,533 --> 00:12:23,534
對啊,卡司也超堅強
205
00:12:23,535 --> 00:12:25,828
翹臀珍、冰塊酷巴
206
00:12:25,829 --> 00:12:27,079
歐文威爾森、史托茲
207
00:12:27,080 --> 00:12:28,414
演員陣容超豪華
208
00:12:28,415 --> 00:12:33,170
那條蛇就像是我們當時人生的隱喻
209
00:12:35,005 --> 00:12:37,632
現實生活迎面而來
210
00:12:37,633 --> 00:12:40,593
獵殺你,逼迫你
211
00:12:40,594 --> 00:12:41,762
不得不...
212
00:12:42,638 --> 00:12:44,848
考慮你父母的健保之類的
213
00:12:47,935 --> 00:12:49,727
- 我不知道啦
- 那是真的
214
00:12:49,728 --> 00:12:51,103
- 對啊
- 真的是那樣
215
00:12:51,104 --> 00:12:52,605
- 沒錯,肯尼
- 隨便啦
216
00:12:52,606 --> 00:12:56,526
強沃特裝的口音是怎樣?挺搞笑的
217
00:12:56,527 --> 00:12:59,612
牠們緊緊纏繞你,直到你
218
00:12:59,613 --> 00:13:01,656
- 聽見自己的骨頭碎裂
- 骨頭碎裂
219
00:13:01,657 --> 00:13:07,538
然後那股強大的力量把你的血管擠爆
220
00:13:08,205 --> 00:13:09,206
抱歉
221
00:13:12,000 --> 00:13:13,669
我有《大蟒蛇》的版權
222
00:13:15,754 --> 00:13:16,713
什麼?
223
00:13:17,214 --> 00:13:18,882
我有《大蟒蛇》的版權
224
00:13:20,384 --> 00:13:21,676
沒錯
225
00:13:21,677 --> 00:13:26,556
那部電影改編自一個死掉日本人的小說
226
00:13:26,557 --> 00:13:30,393
我的經紀人把我介紹給他的遺孀
227
00:13:30,394 --> 00:13:35,565
她竟然超愛我演的四集《反恐特警組》
228
00:13:35,566 --> 00:13:37,775
- 誰不愛啊?
- 她把版權給了我
229
00:13:37,776 --> 00:13:40,571
兄弟,你要拿來幹嘛?
230
00:13:41,280 --> 00:13:42,531
不是我
231
00:13:43,866 --> 00:13:45,033
是我們
232
00:13:45,909 --> 00:13:49,203
我們來重啟,採獨立製片
233
00:13:49,204 --> 00:13:53,624
用跑轟戰術在亞馬遜叢林花三週拍片
234
00:13:53,625 --> 00:13:56,794
我和克蕾兒主演,肯尼執鏡,道格執導
235
00:13:56,795 --> 00:13:59,422
來嘛,怎麼樣?
236
00:13:59,423 --> 00:14:01,841
這在理論上是個好點子
237
00:14:01,842 --> 00:14:05,178
我參一腳,我可以休假
238
00:14:05,179 --> 00:14:06,888
當然囉,水啦!
239
00:14:06,889 --> 00:14:10,516
肯尼,你在說啥?他不會參一腳
240
00:14:10,517 --> 00:14:13,936
他只是瞎掰你就要去亞馬遜叢林
241
00:14:13,937 --> 00:14:16,606
- 他不會參一腳
- 克蕾兒,妳呢?
242
00:14:16,607 --> 00:14:18,232
- 我只是...
- 來嘛
243
00:14:18,233 --> 00:14:20,109
我不知道我離婚後...
244
00:14:20,110 --> 00:14:21,319
- 妳行的
- ...有那個心情
245
00:14:21,320 --> 00:14:23,237
妳當然沒那個心情
246
00:14:23,238 --> 00:14:25,323
那是最棒的心情,拜託
247
00:14:25,324 --> 00:14:28,659
這就像《享受吧!一個人的旅行》
248
00:14:28,660 --> 00:14:29,661
來嘛
249
00:14:30,412 --> 00:14:32,455
好吧,我也參一腳
250
00:14:32,456 --> 00:14:34,999
- 什麼?真假?
- 水啦
251
00:14:35,000 --> 00:14:37,418
反正我的人生糟透了
252
00:14:37,419 --> 00:14:39,337
我聽到了超開心
253
00:14:39,338 --> 00:14:42,006
不是妳的人生糟透了,是妳要參一腳
254
00:14:42,007 --> 00:14:44,091
只要道格點頭答應
255
00:14:44,092 --> 00:14:46,052
妳就得出資拍片
256
00:14:46,053 --> 00:14:47,553
- 什麼?
- 謝謝妳
257
00:14:47,554 --> 00:14:48,597
道格?
258
00:14:52,851 --> 00:14:54,853
葛里夫,很抱歉
259
00:14:55,521 --> 00:14:59,315
我有責任,我有梅莉、查理和工作
260
00:14:59,316 --> 00:15:02,026
我知道,拍攝婚禮影片
261
00:15:02,027 --> 00:15:03,445
微電影,對啦
262
00:15:04,071 --> 00:15:05,656
我的人生很美好
263
00:15:06,281 --> 00:15:08,033
這是乙等或乙上的人生
264
00:15:09,243 --> 00:15:10,702
乙等或乙上的人生?
265
00:15:12,287 --> 00:15:13,413
很美好的人生
266
00:15:15,123 --> 00:15:16,582
記得我們小時候
267
00:15:16,583 --> 00:15:18,251
都會熬夜到凌晨四點
268
00:15:18,252 --> 00:15:20,838
在你媽地下室看恐怖片嗎?
269
00:15:21,547 --> 00:15:23,297
把自己嚇得半死
270
00:15:23,298 --> 00:15:25,508
重複看《德州電鋸殺人狂》
271
00:15:25,509 --> 00:15:28,053
我們有機會拍一部恐怖片
272
00:15:28,887 --> 00:15:31,682
那是我們從小到大的夢想
273
00:15:33,517 --> 00:15:34,685
我知道啦
274
00:15:35,686 --> 00:15:37,855
但我們不小了,葛里夫
275
00:15:38,522 --> 00:15:39,857
對不起
276
00:15:42,150 --> 00:15:43,861
是啊,好吧
277
00:15:44,862 --> 00:15:45,904
我只是...
278
00:15:46,822 --> 00:15:47,906
我瞭啦,真的
279
00:15:48,907 --> 00:15:50,075
我瞭啦
280
00:15:55,581 --> 00:15:57,916
還在看《大腳怪》
281
00:16:03,463 --> 00:16:05,549
查理,去拿餅乾來吃
282
00:16:06,216 --> 00:16:08,760
好啦,但我要按暫停
283
00:16:09,344 --> 00:16:10,345
別亂碰
284
00:16:11,430 --> 00:16:13,598
要用冰牛奶配著吃喔
285
00:16:13,599 --> 00:16:14,850
沒問題
286
00:16:16,059 --> 00:16:17,643
- 你在幹嘛?
- 什麼?
287
00:16:17,644 --> 00:16:19,020
去拍電影吧
288
00:16:19,021 --> 00:16:20,396
梅莉
289
00:16:20,397 --> 00:16:23,065
你每次看這個眼神都在發光
290
00:16:23,066 --> 00:16:26,194
我好久沒看到你眼神發光
291
00:16:26,195 --> 00:16:29,739
所以我就該追逐小時候的電影夢?
292
00:16:29,740 --> 00:16:32,033
花一堆錢和時間為了什麼?
293
00:16:32,034 --> 00:16:34,161
最後會有改變嗎?
294
00:16:36,830 --> 00:16:37,831
好吧
295
00:16:39,208 --> 00:16:40,125
好吧
296
00:16:40,751 --> 00:16:41,752
好吧
297
00:16:49,384 --> 00:16:51,594
我們希望大家都來慶祝...
298
00:16:51,595 --> 00:16:52,595
我們成為...
299
00:16:52,596 --> 00:16:54,014
韓森夫妻
300
00:16:55,599 --> 00:16:57,476
我的媽呀
301
00:17:03,982 --> 00:17:06,734
{\an8}(韓森夫妻)
302
00:17:09,363 --> 00:17:11,532
...未來會怎樣
303
00:17:12,782 --> 00:17:17,370
我不想等待我們的生命結束
304
00:17:17,955 --> 00:17:19,873
我在唱什麼呀?
305
00:17:21,959 --> 00:17:22,960
嘿,兄弟
306
00:17:25,128 --> 00:17:26,421
我不想再等了
307
00:17:28,632 --> 00:17:31,593
我們的生命可能會...結束
308
00:17:32,302 --> 00:17:33,678
你在說什麼?
309
00:17:33,679 --> 00:17:37,099
重啟《大蟒蛇》,你是認真的吧?
310
00:17:38,183 --> 00:17:39,267
超認真的
311
00:17:39,268 --> 00:17:40,727
來幹大事
312
00:17:41,728 --> 00:17:43,689
我們來重啟《大蟒蛇》
313
00:17:44,439 --> 00:17:46,400
讚啦!好耶
314
00:17:47,150 --> 00:17:50,904
(大蟒蛇 編劇道格麥卡利斯)
315
00:18:00,205 --> 00:18:02,708
(外景 亞馬遜河 白天)
316
00:18:07,796 --> 00:18:11,048
就預算來說,拍這部片要花多少錢?
317
00:18:11,049 --> 00:18:14,927
三週拍攝行程,視覺特效、實體特效
318
00:18:14,928 --> 00:18:18,181
一艘船、一位船長,往返叢林
319
00:18:18,182 --> 00:18:21,934
還有一條超大的真蛇,最好用租的
320
00:18:21,935 --> 00:18:23,519
- 用租的,收到
- 加起來
321
00:18:23,520 --> 00:18:25,439
200到250萬美元
322
00:18:26,148 --> 00:18:27,273
聽起來沒錯
323
00:18:27,274 --> 00:18:31,611
我們核發給您的貸款共計...
324
00:18:31,612 --> 00:18:33,487
9400美元
325
00:18:33,488 --> 00:18:34,864
讚啦!
326
00:18:34,865 --> 00:18:37,617
我把預算降低到...
327
00:18:37,618 --> 00:18:39,035
4萬3千美元
328
00:18:39,036 --> 00:18:40,411
那聽起來才差不多
329
00:18:40,412 --> 00:18:42,413
電影要很恐怖,對吧?
330
00:18:42,414 --> 00:18:46,334
恐怖到極點,但不能只是大蟒蛇吃人
331
00:18:46,335 --> 00:18:47,668
- 沒錯
- 瞭嗎?
332
00:18:47,669 --> 00:18:49,795
一定要有意義,對吧?
333
00:18:49,796 --> 00:18:50,797
對啊
334
00:18:51,673 --> 00:18:53,174
我說的是...
335
00:18:53,175 --> 00:18:54,134
- 主題
- 主題
336
00:18:55,135 --> 00:18:56,302
是不是
337
00:18:56,303 --> 00:18:58,054
- 像是悲傷
- 復仇呢?
338
00:18:58,055 --> 00:19:00,765
那是最重要的主題之一
339
00:19:00,766 --> 00:19:02,683
- 我想到一個好的
- 說吧
340
00:19:02,684 --> 00:19:04,520
世代創傷
341
00:19:05,145 --> 00:19:06,771
我超愛世代創傷
342
00:19:06,772 --> 00:19:08,481
誰不愛世代創傷?
343
00:19:08,482 --> 00:19:10,734
- 最棒了
- 我們找到主題了
344
00:19:18,867 --> 00:19:20,326
這是一部傑作
345
00:19:20,327 --> 00:19:22,578
你是個天才,我超愛的
346
00:19:22,579 --> 00:19:24,121
- 一個字也別改
- 不行
347
00:19:24,122 --> 00:19:26,457
超完美,又可怕又感人,還有笑點
348
00:19:26,458 --> 00:19:28,918
- 超浪漫
- 謝謝你們
349
00:19:28,919 --> 00:19:30,128
嘿,道格
350
00:19:31,839 --> 00:19:35,133
我知道我們有過爭吵,但...
351
00:19:36,885 --> 00:19:38,719
我得拍這部電影
352
00:19:38,720 --> 00:19:39,847
爭吵?
353
00:19:40,472 --> 00:19:43,975
對,他開除我不讓我拍片
354
00:19:43,976 --> 00:19:46,602
因為我有點喝茫
355
00:19:46,603 --> 00:19:48,021
撞倒結婚蛋糕
356
00:19:49,106 --> 00:19:51,983
- 但我在處理
- 戒酒嗎?
357
00:19:51,984 --> 00:19:53,109
對
358
00:19:53,110 --> 00:19:55,486
我是說水牛城式戒酒
359
00:19:55,487 --> 00:19:56,487
水牛城式戒酒?
360
00:19:56,488 --> 00:19:57,865
只喝啤酒和葡萄酒
361
00:19:59,157 --> 00:20:02,744
還有低濃度的烈酒,但不會全都喝
362
00:20:04,246 --> 00:20:05,122
我以你為傲
363
00:20:06,498 --> 00:20:07,749
道格?
364
00:20:09,877 --> 00:20:12,712
老實說,我也有一點縱容你
365
00:20:12,713 --> 00:20:15,174
你當然有第二次機會,來吧
366
00:20:16,091 --> 00:20:17,050
- 水啦!
- 謝啦
367
00:20:18,385 --> 00:20:19,844
車子來了
368
00:20:19,845 --> 00:20:23,514
你有帶瘧疾藥吧?一週吃一次
369
00:20:23,515 --> 00:20:26,309
爸,我差點忘了
370
00:20:26,310 --> 00:20:30,313
- 說吧
- 我要送你這個
371
00:20:30,314 --> 00:20:31,856
什麼?
372
00:20:31,857 --> 00:20:33,066
我知道,超讚的
373
00:20:33,734 --> 00:20:36,611
世上最棒的道格
374
00:20:36,612 --> 00:20:39,280
- 應該是老爸
- 反正很搞笑
375
00:20:39,281 --> 00:20:41,450
我超愛的,這樣比較好
376
00:21:18,946 --> 00:21:21,280
- 開始囉
- 好耶
377
00:21:21,281 --> 00:21:23,283
- 好欸
- 太好了,終於到了
378
00:21:24,451 --> 00:21:27,036
- 我們來了
- 這樣才對嘛
379
00:21:27,037 --> 00:21:28,539
巴西!
380
00:21:29,248 --> 00:21:31,874
我在飛機上看了大蟒蛇的資料
381
00:21:31,875 --> 00:21:34,836
牠們會在水裡潛伏好幾天
382
00:21:34,837 --> 00:21:37,964
盯著獵物,完全不動,只會等待
383
00:21:37,965 --> 00:21:39,383
獵物一靠近...
384
00:21:40,008 --> 00:21:41,050
猛撲咬住
385
00:21:41,051 --> 00:21:43,886
幾百公斤的壓力,別想要掙脫
386
00:21:43,887 --> 00:21:46,723
把你壓扁,氧氣從肺裡擠走
387
00:21:48,392 --> 00:21:50,017
天啊,太可怕了
388
00:21:50,018 --> 00:21:52,645
- 就像《大蟒蛇》那部電影
- 沒錯
389
00:21:52,646 --> 00:21:53,771
所以是真的?
390
00:21:53,772 --> 00:21:54,857
全都是真的
391
00:21:56,859 --> 00:21:58,610
非常真實
392
00:22:00,112 --> 00:22:02,781
有一個女人...
393
00:22:03,407 --> 00:22:04,408
願她安息
394
00:22:05,075 --> 00:22:07,536
大蟒蛇把她纏得超緊
395
00:22:09,621 --> 00:22:11,248
她的眼球就...
396
00:22:12,833 --> 00:22:14,792
- 不
- 不會吧
397
00:22:14,793 --> 00:22:16,878
那是我阿嬤席凡娜
398
00:22:16,879 --> 00:22:18,004
太慘了
399
00:22:18,005 --> 00:22:21,258
超可怕的阿嬤,但還是很可憐
400
00:22:22,634 --> 00:22:23,719
不好意思,你是誰?
401
00:22:24,469 --> 00:22:27,555
抱歉,卡洛斯桑提亞哥,叫我桑提亞哥
402
00:22:27,556 --> 00:22:29,599
- 嘿,我是肯尼
- 嘿
403
00:22:29,600 --> 00:22:32,268
- 電話上的肯尼
- 肯尼,嘿
404
00:22:32,269 --> 00:22:34,313
- 嗨
- 我們的蟒蛇經紀人
405
00:22:35,439 --> 00:22:37,273
- 謝天謝地
- 他應該是最棒的
406
00:22:37,274 --> 00:22:39,442
應該是?他在開玩笑
407
00:22:39,443 --> 00:22:42,069
不,我是最棒的沒錯
408
00:22:42,070 --> 00:22:43,196
- 太好了
- 是啊
409
00:22:43,197 --> 00:22:45,282
歡迎來到巴西
410
00:22:46,408 --> 00:22:47,701
去看蛇吧
411
00:23:00,172 --> 00:23:02,591
繞過去,我們會找到她
412
00:23:21,318 --> 00:23:24,112
我找到牠時牠快要餓死
413
00:23:24,988 --> 00:23:29,325
淘金客在河裡下汞毀掉牠的食物
414
00:23:29,326 --> 00:23:32,204
- 淘金客?
- 他們毒害我們的土地
415
00:23:32,955 --> 00:23:36,457
他們的貪婪差點害死我的蛇
416
00:23:36,458 --> 00:23:40,253
但是我餵牠,照顧牠,把牠救活
417
00:23:40,254 --> 00:23:43,840
某種程度上,牠也救了我
418
00:23:43,841 --> 00:23:46,592
是啊,古老的故事
419
00:23:46,593 --> 00:23:47,845
被一條蛇拯救
420
00:23:50,848 --> 00:23:52,265
你叫什麼?
421
00:23:52,266 --> 00:23:55,519
葛里夫,牠不只是一條蛇
422
00:23:56,228 --> 00:23:58,313
牠是我的小巨人,我的朋友
423
00:23:59,314 --> 00:24:03,026
兩棲爬蟲世界中最重要的一種生物
424
00:24:03,694 --> 00:24:05,361
當然了,對啦
425
00:24:05,362 --> 00:24:08,197
我不是想要...是啊
426
00:24:08,198 --> 00:24:11,285
好吧,讓我們介紹你們認識
427
00:24:14,746 --> 00:24:16,080
海托
428
00:24:16,081 --> 00:24:18,958
- 海托?
- 我的老天爺
429
00:24:18,959 --> 00:24:20,668
嘿,小可愛
430
00:24:20,669 --> 00:24:22,588
- 不是小可愛
- 天啊
431
00:24:24,631 --> 00:24:27,425
讚啦!這玩意有夠殺的!
432
00:24:27,426 --> 00:24:31,012
有些謠傳中的大蟒蛇更巨大
433
00:24:31,013 --> 00:24:33,473
比這條大四、五倍
434
00:24:34,975 --> 00:24:36,350
電話上的肯尼請說
435
00:24:36,351 --> 00:24:39,688
牠們真的會把獵物吐出來嗎?
436
00:24:40,230 --> 00:24:41,480
有時候
437
00:24:41,481 --> 00:24:43,441
如果你幸運的話
438
00:24:43,442 --> 00:24:46,445
就會因為窒息立刻掛掉
439
00:24:47,070 --> 00:24:51,115
但是只有倒楣鬼才會活下來
440
00:24:51,116 --> 00:24:52,284
倒楣鬼?
441
00:24:54,036 --> 00:24:58,497
對,因為你的意識可能還很清醒
442
00:24:58,498 --> 00:25:02,211
知道大蟒蛇回來把你吃掉
443
00:25:02,920 --> 00:25:05,797
瞭了,掛掉比較好
444
00:25:09,176 --> 00:25:11,887
(貝內迪塔號)
445
00:25:15,057 --> 00:25:17,684
- 看看那艘船
- 要賺大錢了
446
00:25:43,502 --> 00:25:45,170
嘿,問妳一下
447
00:25:46,505 --> 00:25:47,798
我們的蛇專家
448
00:25:48,298 --> 00:25:51,050
他是不是有點瘋?
449
00:25:51,051 --> 00:25:53,594
他是一條蛇的麻吉
450
00:25:53,595 --> 00:25:55,054
- 當然有點古怪
- 是啊
451
00:25:55,055 --> 00:25:56,055
不過我喜歡他
452
00:25:56,056 --> 00:25:57,014
- 真假?
- 真的
453
00:25:57,015 --> 00:25:58,140
但話說回來
454
00:25:58,141 --> 00:26:00,268
我把年假用完
455
00:26:00,269 --> 00:26:03,521
來跟你們拍一部自資的蛇電影
456
00:26:03,522 --> 00:26:05,773
- 妳的判斷力很差
- 真的很差
457
00:26:05,774 --> 00:26:06,858
- 一向如此
- 沒錯
458
00:26:06,859 --> 00:26:08,943
誰去找船長?該開拍了
459
00:26:08,944 --> 00:26:11,029
我會再聯絡他,老闆
460
00:26:11,989 --> 00:26:14,198
大夥兒,我是安娜
461
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
你們跟我爸講過電話
462
00:26:16,618 --> 00:26:18,120
布魯諾?他是妳爸?
463
00:26:18,912 --> 00:26:21,039
對,他很抱歉,但他在醫院
464
00:26:22,416 --> 00:26:23,791
- 很遺憾
- 真不幸
465
00:26:23,792 --> 00:26:25,751
你們得找另一艘船
466
00:26:25,752 --> 00:26:28,921
我得把船開到上游做定期維修
467
00:26:28,922 --> 00:26:30,506
我保證會全額退費
468
00:26:30,507 --> 00:26:31,549
不,等等
469
00:26:31,550 --> 00:26:33,551
- 沒有船可以訂了
- 是啊
470
00:26:33,552 --> 00:26:35,428
我們要拍一部電影
471
00:26:35,429 --> 00:26:37,138
重啟《大蟒蛇》
472
00:26:37,139 --> 00:26:39,098
比較像是重新想像啦
473
00:26:39,099 --> 00:26:41,058
其實是精神續作
474
00:26:41,059 --> 00:26:42,226
太好了
475
00:26:42,227 --> 00:26:44,270
- 一定有辦法
- 我們能當船員
476
00:26:44,271 --> 00:26:45,396
我也沒轍,請你們...
477
00:26:45,397 --> 00:26:48,858
我們這輩子都夢想要一起拍這部電影
478
00:26:48,859 --> 00:26:51,277
所以我要請妳,拜託,我求妳了
479
00:26:51,278 --> 00:26:53,321
- 拜託
- 幫幫我們
480
00:26:53,322 --> 00:26:55,156
- 那就快走吧
- 好
481
00:26:55,157 --> 00:26:56,491
- 好耶!走吧!
- 謝啦!
482
00:27:03,415 --> 00:27:05,000
(貝內迪塔號)
483
00:27:19,723 --> 00:27:20,806
哇!
484
00:27:20,807 --> 00:27:21,891
讚欸!
485
00:27:21,892 --> 00:27:23,893
超美的
486
00:27:23,894 --> 00:27:25,812
太棒了,超讚的
487
00:27:27,856 --> 00:27:28,981
一模一樣
488
00:27:28,982 --> 00:27:29,983
看啊!
489
00:27:31,693 --> 00:27:33,069
- 肯尼?
- 幹嘛?
490
00:27:33,070 --> 00:27:35,154
- 你怎麼找到這艘船?
- 喝調酒嗎?
491
00:27:35,155 --> 00:27:36,156
水啦!
492
00:27:37,115 --> 00:27:38,116
還有電腦
493
00:27:40,452 --> 00:27:41,537
讚啦!
494
00:27:44,748 --> 00:27:48,961
我要三小時內離港的船隻清單
495
00:27:50,087 --> 00:27:51,171
馬上!
496
00:28:01,139 --> 00:28:03,516
睡覺前還有一件事
497
00:28:03,517 --> 00:28:05,268
明天是大日子
498
00:28:05,269 --> 00:28:09,438
記得的話,我們以前拍片都有個傳統
499
00:28:09,439 --> 00:28:11,274
開拍前一晚
500
00:28:11,275 --> 00:28:13,943
我們會向電影之神祈禱
501
00:28:13,944 --> 00:28:17,154
請祂們不要惡整我們
502
00:28:17,155 --> 00:28:20,449
希望這是第一次祂們能聽見
503
00:28:20,450 --> 00:28:21,952
- 向電影之神祈禱
- 好
504
00:28:38,218 --> 00:28:39,510
好了,開機
505
00:28:39,511 --> 00:28:42,346
大蟒蛇,第15場,第1次,打板
506
00:28:42,347 --> 00:28:43,807
貝拉!
507
00:28:45,058 --> 00:28:48,227
- 你怎麼還在這裡?
- 我來帶妳回家
508
00:28:48,228 --> 00:28:51,106
別再找這條傳說中的蛇了
509
00:28:51,940 --> 00:28:54,151
如果我不輕易放棄呢?
510
00:28:54,735 --> 00:28:55,903
沒看到你在拍
511
00:28:56,528 --> 00:28:57,945
你在拍幕後花絮?
512
00:28:57,946 --> 00:28:59,989
DVD收錄特輯
513
00:28:59,990 --> 00:29:03,826
故事講述克蕾兒飾演的勇敢生物學家
514
00:29:03,827 --> 00:29:09,498
雇用葛里夫飾演的起肖捕蛇人
515
00:29:09,499 --> 00:29:12,293
獵殺一條傳說中的大蟒蛇
516
00:29:12,294 --> 00:29:13,586
牠吃了她的全家人
517
00:29:13,587 --> 00:29:16,547
來抓我啊,大蟒蛇!
518
00:29:16,548 --> 00:29:18,799
其實主題是追逐夢想
519
00:29:18,800 --> 00:29:24,263
攝影機就位,伏地挺身OK,開拍!
520
00:29:24,264 --> 00:29:25,681
再次跟道格合作感覺怎樣?
521
00:29:25,682 --> 00:29:27,266
我跟他是麻吉
522
00:29:27,267 --> 00:29:28,684
從小就一起拍片
523
00:29:28,685 --> 00:29:30,603
我去了洛杉磯,他本來也要去
524
00:29:30,604 --> 00:29:33,356
我們要當合作夥伴,但他沒去
525
00:29:33,357 --> 00:29:37,693
我們計畫一起合作,但計畫趕不上變化
526
00:29:37,694 --> 00:29:39,403
那不重要,我們又聚在一起
527
00:29:39,404 --> 00:29:42,490
來這裡拍這部片,本來就該這樣
528
00:29:42,491 --> 00:29:44,243
我就是昆蟲
529
00:29:45,244 --> 00:29:48,037
大蟒蛇行動緩慢穩定
530
00:29:48,038 --> 00:29:49,163
有時候會突然撲上來
531
00:29:49,164 --> 00:29:51,667
蛇視角,反向,第1次
532
00:29:52,459 --> 00:29:54,335
這樣不對
533
00:29:54,336 --> 00:29:56,964
蛇視角,正確方向,第2次
534
00:29:57,756 --> 00:30:00,591
有時候會從樹梢跳下來
535
00:30:00,592 --> 00:30:02,677
有時候會從水底竄出
536
00:30:02,678 --> 00:30:06,931
牙籤幫我抓到這角色的幾個面向
537
00:30:06,932 --> 00:30:08,058
這角色很複雜
538
00:30:11,728 --> 00:30:14,188
跟葛里夫演愛情戲為何要緊張?
539
00:30:14,189 --> 00:30:15,315
你們交往過
540
00:30:15,941 --> 00:30:17,316
那是N年前的事
541
00:30:17,317 --> 00:30:18,568
一點混亂
542
00:30:18,569 --> 00:30:20,237
是拍電影的要素
543
00:30:27,744 --> 00:30:28,995
看著對方
544
00:30:28,996 --> 00:30:31,080
這也許是最後一次了
545
00:30:31,081 --> 00:30:33,165
妳應該對跑來
546
00:30:33,166 --> 00:30:35,001
救妳的傢伙好一點
547
00:30:35,002 --> 00:30:36,211
你是個混球
548
00:30:38,505 --> 00:30:39,506
是啊
549
00:30:40,340 --> 00:30:42,092
我也是個博士
550
00:30:45,554 --> 00:30:47,013
卡
551
00:30:47,014 --> 00:30:49,974
演得太好了,拍到了
552
00:30:49,975 --> 00:30:52,852
要再來一次嗎?再來一次嗎?
553
00:30:52,853 --> 00:30:54,520
不用了,我很滿意
554
00:30:54,521 --> 00:30:55,814
我們再來一次
555
00:31:03,822 --> 00:31:07,783
- 你們之間的化學反應...
- 怎樣?
556
00:31:07,784 --> 00:31:09,411
就像又回到高中一樣
557
00:31:10,120 --> 00:31:11,537
當你看著她...
558
00:31:11,538 --> 00:31:12,830
那是你教我的呀
559
00:31:12,831 --> 00:31:15,082
親下去之前停一下?
560
00:31:15,083 --> 00:31:16,877
對啊,那樣才對
561
00:31:17,544 --> 00:31:18,712
老實說
562
00:31:19,880 --> 00:31:21,714
我拍《反恐特警組》超沒勁
563
00:31:21,715 --> 00:31:24,008
雖然我只拍了幾集
564
00:31:24,009 --> 00:31:26,010
但都沒好好合作,也不好玩
565
00:31:26,011 --> 00:31:27,220
不像...
566
00:31:27,221 --> 00:31:28,846
不像這樣,這...
567
00:31:28,847 --> 00:31:31,391
- 這...
- 就像當年拍《大腳怪》?
568
00:31:33,268 --> 00:31:34,269
對
569
00:31:35,812 --> 00:31:36,813
對啊
570
00:31:43,153 --> 00:31:44,821
你們有調味料嗎?
571
00:31:46,198 --> 00:31:47,908
看起來超好吃
572
00:31:49,826 --> 00:31:52,495
我想提個劇本的小意見
573
00:31:52,496 --> 00:31:55,039
我在想中間那一段
574
00:31:55,040 --> 00:31:58,918
並不是說服壞蛋改變心意
575
00:31:58,919 --> 00:32:00,503
要是...
576
00:32:00,504 --> 00:32:02,256
克蕾兒的角色...
577
00:32:03,423 --> 00:32:04,715
用頭槌撞他呢?
578
00:32:04,716 --> 00:32:06,677
抱歉,用頭槌撞他?
579
00:32:07,427 --> 00:32:08,553
用頭槌撞他
580
00:32:08,554 --> 00:32:10,556
或是...或是...
581
00:32:11,849 --> 00:32:12,890
我們一起來
582
00:32:12,891 --> 00:32:14,392
雙重頭槌
583
00:32:14,393 --> 00:32:16,644
- 拜託,挺前衛的
- 雙重頭槌
584
00:32:16,645 --> 00:32:18,187
超前衛的
585
00:32:18,188 --> 00:32:20,189
為什麼會超前衛?
586
00:32:20,190 --> 00:32:22,358
從來沒有人做過
587
00:32:22,359 --> 00:32:25,778
拜託,這是風險很高的美妙戲份
588
00:32:25,779 --> 00:32:27,280
儘管提出意見
589
00:32:27,281 --> 00:32:28,781
我瞭啦,真的
590
00:32:28,782 --> 00:32:31,285
我一向都相信妳的直覺
591
00:32:32,870 --> 00:32:35,454
但雙重頭槌超前衛
592
00:32:35,455 --> 00:32:38,499
是不是?真的超前衛的
593
00:32:38,500 --> 00:32:40,376
- 毫無疑問
- 沒錯!
594
00:32:40,377 --> 00:32:43,504
拜託,克蕾兒,妳是不是不會頭槌?
595
00:32:43,505 --> 00:32:45,882
我怎麼可能不會頭槌?
596
00:32:45,883 --> 00:32:48,134
這不是天生的技能,是學來的
597
00:32:48,135 --> 00:32:51,596
我秀給妳看,核心收緊,吸氣,憋氣
598
00:32:51,597 --> 00:32:52,930
好嗎?
599
00:32:52,931 --> 00:32:54,349
妳可以叫出來
600
00:32:55,142 --> 00:32:59,688
另一種頭槌就不講技巧,完全投入...
601
00:33:01,231 --> 00:33:02,899
他揮動手臂,很好
602
00:33:02,900 --> 00:33:04,525
一頭把對手撞倒
603
00:33:04,526 --> 00:33:07,653
或者可以加點巴西風格,瞭嗎?
604
00:33:07,654 --> 00:33:09,239
像這樣,看招!
605
00:33:09,865 --> 00:33:11,324
- 看招!
- 看招?
606
00:33:11,325 --> 00:33:12,491
我超愛的
607
00:33:12,492 --> 00:33:13,784
沒錯
608
00:33:13,785 --> 00:33:16,037
- 巴西風格
- 讚啦!
609
00:33:16,038 --> 00:33:19,081
我要頭槌就會對準鼻樑
610
00:33:19,082 --> 00:33:20,584
- 沒錯
- 把它撞斷
611
00:33:21,335 --> 00:33:24,004
- 天啊
- 好耶,這就對了
612
00:33:26,131 --> 00:33:28,467
沒錯,讚爆了
613
00:33:30,010 --> 00:33:31,845
我覺得不太一樣...
614
00:33:32,471 --> 00:33:34,223
- 看招!
- 對,看招!
615
00:33:35,849 --> 00:33:36,808
厲害!
616
00:34:28,401 --> 00:34:31,279
抱歉,怎麼會發生這種事?
617
00:34:31,280 --> 00:34:33,114
肯尼,你說他是專家
618
00:34:33,115 --> 00:34:36,617
他是這麼說,但沒有提供證照
619
00:34:36,618 --> 00:34:38,870
你修好了木箱,對吧?
620
00:34:38,871 --> 00:34:42,582
我的專業,我的工作,安啦,沒問題
621
00:34:43,457 --> 00:34:47,629
我的海托是美麗聰明的性感尤物
622
00:34:48,546 --> 00:34:50,716
完全聽我的話
623
00:34:51,508 --> 00:34:54,677
我不會讓任何壞事發生在
624
00:34:54,678 --> 00:34:59,390
你或那個肖仔或她和這個演員身上
625
00:34:59,391 --> 00:35:01,810
- 搞屁啊
- 祝你們晚安
626
00:35:03,687 --> 00:35:08,817
願叢林的聲音成為你們美夢的音樂
627
00:35:10,944 --> 00:35:12,737
天啊
628
00:35:12,738 --> 00:35:14,656
他是個詩人
629
00:35:21,038 --> 00:35:23,665
(瑪瑙斯)
630
00:35:28,587 --> 00:35:30,964
好了,演員們就定位
631
00:35:31,757 --> 00:35:33,341
桑提亞哥,海托準備好了嗎?
632
00:35:33,342 --> 00:35:35,092
當然,海托永遠都準備好
633
00:35:35,093 --> 00:35:37,471
海托準備好了,開拍!
634
00:35:42,559 --> 00:35:43,560
卡,暫停
635
00:35:45,479 --> 00:35:47,980
- 卡?好吧
- 我只是需要...
636
00:35:47,981 --> 00:35:49,440
肯尼,能不能...
637
00:35:49,441 --> 00:35:51,693
桑提亞哥休息五分鐘,海托也一樣
638
00:35:52,486 --> 00:35:54,403
- 哇靠,那玩意...
- 嘿
639
00:35:54,404 --> 00:35:57,490
近距離看真的超大的
640
00:35:57,491 --> 00:35:58,741
雄偉的生物
641
00:35:58,742 --> 00:36:00,868
不過我在想...
642
00:36:00,869 --> 00:36:05,623
我為了保護克蕾兒的角色撲到蛇前面
643
00:36:05,624 --> 00:36:06,874
- 對吧?
- 沒錯
644
00:36:06,875 --> 00:36:10,712
如果我不那麼做可不可以?
645
00:36:11,213 --> 00:36:12,505
什麼?沒有
646
00:36:12,506 --> 00:36:15,508
- 他為她犧牲自己
- 當然啦
647
00:36:15,509 --> 00:36:17,885
- 對他的角色曲線超重要
- 對啦
648
00:36:17,886 --> 00:36:21,097
- 而且絕對安全
- 是啊
649
00:36:21,098 --> 00:36:23,975
- 桑提亞哥完全掌控海托
- 好喔
650
00:36:23,976 --> 00:36:27,103
- 沒什麼好擔心的
- 好啦
651
00:36:27,104 --> 00:36:29,146
- 沒事的,安啦
- 好吧
652
00:36:29,147 --> 00:36:30,982
- 好
- 開拍吧
653
00:36:30,983 --> 00:36:32,359
好了,從頭來過
654
00:36:34,111 --> 00:36:35,153
回到原位
655
00:36:36,321 --> 00:36:39,366
桑提亞哥,海托?開拍!
656
00:36:40,534 --> 00:36:41,535
快逃!
657
00:36:42,494 --> 00:36:45,496
我不會丟下你,德瑞克
658
00:36:45,497 --> 00:36:48,666
這玩意纏住我,世界就靠妳了
659
00:36:48,667 --> 00:36:50,668
我也靠妳了
660
00:36:50,669 --> 00:36:53,421
該死!我愛你,德瑞克馮霍爾!
661
00:36:53,422 --> 00:36:55,090
我...我不行...
662
00:36:56,341 --> 00:36:59,510
- 讓你的臉緊緊貼近蛇
- 我不喜歡
663
00:36:59,511 --> 00:37:01,804
- 我不想演下去
- 再靠近一點
664
00:37:01,805 --> 00:37:03,681
靠近一點,牠很友善
665
00:37:03,682 --> 00:37:06,517
- 你拍到了啦
- 還沒有
666
00:37:06,518 --> 00:37:09,061
- 你拍到了啦
- 撐住,再等一下
667
00:37:09,062 --> 00:37:11,355
太精彩了,再多撐幾秒
668
00:37:11,356 --> 00:37:13,566
更貼近你的臉
669
00:37:13,567 --> 00:37:15,444
把臉貼上去!
670
00:37:15,986 --> 00:37:18,155
你是大英雄!不!
671
00:37:19,239 --> 00:37:20,490
不!
672
00:37:39,593 --> 00:37:42,888
噢,慘了
673
00:37:47,184 --> 00:37:49,853
你們一定覺得很怪
674
00:37:51,647 --> 00:37:54,983
一個大男人為一條死蛇傷心難過
675
00:37:55,484 --> 00:37:56,485
老天爺
676
00:37:57,110 --> 00:37:59,111
但是我愛牠
677
00:37:59,112 --> 00:38:02,157
牠也用牠的方式愛我
678
00:38:05,536 --> 00:38:08,247
天啊,不!
679
00:38:09,289 --> 00:38:10,916
肯尼為什麼在哭?
680
00:38:14,670 --> 00:38:17,463
我不要你在這裡,給我走!
681
00:38:17,464 --> 00:38:19,131
牠想殺了我
682
00:38:19,132 --> 00:38:20,216
- 葛里夫?
- 幹嘛?
683
00:38:20,217 --> 00:38:22,969
- 讓他療傷吧
- 你殺死我朋友
684
00:38:22,970 --> 00:38:24,345
給我滾開
685
00:38:24,346 --> 00:38:27,390
- 我要去哪?
- 葛里夫,快走!
686
00:38:27,391 --> 00:38:28,392
好啦
687
00:38:49,663 --> 00:38:54,751
安詳地走吧 我的朋友
688
00:38:57,129 --> 00:39:02,592
願神聖的蛇族歡迎你
689
00:39:02,593 --> 00:39:06,138
我親愛的朋友
690
00:39:06,805 --> 00:39:10,433
- 超蛇的蛇
- 超蛇的蛇
691
00:39:10,434 --> 00:39:13,936
超蛇的蛇
692
00:39:13,937 --> 00:39:17,815
願神聖的蛇族
693
00:39:17,816 --> 00:39:22,237
歡迎你...
694
00:39:22,988 --> 00:39:24,615
你看到什麼?
695
00:39:25,699 --> 00:39:28,619
他們在舉行奇怪的蛇葬禮
696
00:39:29,453 --> 00:39:31,455
蛇葬禮?
697
00:39:55,812 --> 00:39:59,274
抱歉,我以為聽到什麼
698
00:40:20,796 --> 00:40:21,755
提莫?
699
00:40:23,882 --> 00:40:24,967
提莫!
700
00:40:38,897 --> 00:40:41,899
- 不准你來
- 抱歉,我不是故意...
701
00:40:41,900 --> 00:40:44,402
- 我不想打擾你
- 別來煩我
702
00:40:44,403 --> 00:40:45,903
真的很遺憾
703
00:40:45,904 --> 00:40:48,823
我知道你不相信,但我是真心的
704
00:40:48,824 --> 00:40:53,036
我有個朋友也死了,真的很痛苦
705
00:40:55,038 --> 00:40:55,956
是一條蛇嗎?
706
00:40:56,623 --> 00:40:57,875
是一條蛇嗎?
707
00:40:59,376 --> 00:41:00,668
不是
708
00:41:00,669 --> 00:41:04,506
只是一個...平凡人類
709
00:41:05,883 --> 00:41:07,259
還是很悲哀,對吧?
710
00:41:08,719 --> 00:41:11,805
對啊,我只想說對不起
711
00:41:12,931 --> 00:41:13,932
啤酒?
712
00:41:14,808 --> 00:41:18,769
我有我的藥,但混在一起吧
713
00:41:18,770 --> 00:41:23,317
幾支廣告、電視,幾集《反恐特警組》
714
00:41:24,443 --> 00:41:25,526
-《反恐特警組》?
- 對啊
715
00:41:25,527 --> 00:41:26,569
我喜歡欸
716
00:41:26,570 --> 00:41:31,032
我發誓我有最後的台詞...謝啦
717
00:41:31,033 --> 00:41:32,450
最後的...謝啦
718
00:41:32,451 --> 00:41:34,911
- 第三季最後的台詞
- 然後咧?
719
00:41:34,912 --> 00:41:37,997
製作人決定不需要那個角色
720
00:41:37,998 --> 00:41:39,499
所以就把我炒掉
721
00:41:40,626 --> 00:41:44,046
後來又拍了八、九季
722
00:41:45,506 --> 00:41:46,465
他們不配有你
723
00:41:47,424 --> 00:41:48,675
你是個明星
724
00:41:51,053 --> 00:41:53,472
- 謝謝
- 你拍過電影嗎?
725
00:41:54,139 --> 00:41:57,141
- 企業廣告...
- 知道我愛哪部電影嗎?
726
00:41:57,142 --> 00:41:59,603
- 哪部?
-《重返榮耀》
727
00:42:00,896 --> 00:42:04,148
- 你應該拍那種電影
- 我也想啊
728
00:42:04,149 --> 00:42:04,983
是啊
729
00:42:06,610 --> 00:42:09,195
- 我喜歡你
- 我也喜歡你
730
00:42:09,196 --> 00:42:10,446
- 你知道嗎?
- 什麼?
731
00:42:10,447 --> 00:42:13,616
我現在幫你們弄到另一條蛇
732
00:42:13,617 --> 00:42:14,909
- 真假?
- 真的
733
00:42:14,910 --> 00:42:16,953
天啊,感恩啊
734
00:42:16,954 --> 00:42:18,997
你當然要跟我去
735
00:42:20,499 --> 00:42:21,333
什麼?
736
00:42:23,752 --> 00:42:27,297
我們應該來嗎?也許應該回去
737
00:42:32,427 --> 00:42:34,972
那是什麼?那是什麼?
738
00:42:37,349 --> 00:42:38,225
仔細聽
739
00:42:39,434 --> 00:42:40,686
這附近有蛇
740
00:42:41,436 --> 00:42:42,521
我感覺得到
741
00:42:43,647 --> 00:42:44,815
什麼感覺?
742
00:42:45,691 --> 00:42:48,734
不知道,只是很蛇
743
00:42:48,735 --> 00:42:50,654
什麼是...很蛇?
744
00:42:58,203 --> 00:43:01,498
牠們靠地面的震動聽見聲音
745
00:43:03,625 --> 00:43:05,919
我們每踏一步
746
00:43:06,670 --> 00:43:08,964
牠們就會更接近
747
00:43:10,299 --> 00:43:12,676
當叢林安靜下來...
748
00:43:16,221 --> 00:43:18,223
你就知道牠們接近了
749
00:43:25,981 --> 00:43:27,107
是啊
750
00:43:34,990 --> 00:43:38,075
也許我們應該回到船上
751
00:43:38,076 --> 00:43:40,537
那是好主意,我們回到船上
752
00:43:42,289 --> 00:43:43,498
桑提亞哥
753
00:43:44,291 --> 00:43:45,334
桑提亞哥
754
00:43:46,710 --> 00:43:47,753
桑提亞哥!
755
00:43:52,049 --> 00:43:53,050
才不要
756
00:44:16,073 --> 00:44:17,449
你在哪?
757
00:44:35,175 --> 00:44:38,010
看見桑提亞哥嗎?他沒回來
758
00:44:38,011 --> 00:44:42,139
- 從哪回來?
- 我們去找一條新的蛇
759
00:44:42,140 --> 00:44:44,684
你們大半夜跑去找蛇?
760
00:44:44,685 --> 00:44:47,061
需要另一條蛇呀,天很黑,我們分散了
761
00:44:47,062 --> 00:44:48,229
超可怕的
762
00:44:48,230 --> 00:44:49,730
- 葛里夫
- 幹嘛?
763
00:44:49,731 --> 00:44:52,900
你大半夜跑進叢林找一條蛇?
764
00:44:52,901 --> 00:44:54,528
你知道那叫啥嗎?
765
00:44:55,571 --> 00:44:56,572
製作電影
766
00:44:57,573 --> 00:45:00,157
- 真假?
- 我掛保證他會回來
767
00:45:00,158 --> 00:45:04,954
帶著一條超大的蛇,我們就能拍片了
768
00:45:04,955 --> 00:45:07,540
沒錯,桑提亞哥是專家,他會沒事
769
00:45:07,541 --> 00:45:09,835
他再不回來就去找他
770
00:45:32,691 --> 00:45:35,402
多謝啦,桑提亞哥
771
00:45:38,906 --> 00:45:41,240
拜託,一個多小時了,我得去找他
772
00:45:41,241 --> 00:45:42,950
你不能一個人去
773
00:45:42,951 --> 00:45:45,120
我們要跟你去,比較安全
774
00:45:45,621 --> 00:45:47,456
你們試過這個嗎?
775
00:45:47,956 --> 00:45:53,629
就像喝一碗熱湯,不過是一張椅子
776
00:45:54,379 --> 00:45:55,714
對啊,椅子
777
00:45:56,673 --> 00:45:58,217
可以撐住你
778
00:45:58,926 --> 00:46:01,303
而且真的有把手
779
00:46:03,639 --> 00:46:04,765
哇
780
00:46:05,390 --> 00:46:07,184
就像爸媽走了...
781
00:46:10,395 --> 00:46:12,147
我們還有椅子,瞭嗎?
782
00:46:14,024 --> 00:46:16,359
你在瞎扯什麼?
783
00:46:16,360 --> 00:46:18,277
我們去找桑提亞哥
784
00:46:18,278 --> 00:46:20,196
讓我們的蛇電影蛇起來
785
00:46:20,197 --> 00:46:22,241
好啊,桑提亞哥!走吧!
786
00:46:29,748 --> 00:46:33,043
嘿,我們在往哪個方向走?
787
00:46:35,546 --> 00:46:36,755
應該是那邊
788
00:46:37,256 --> 00:46:39,882
等等,肯尼你正在嗨嗎?
789
00:46:39,883 --> 00:46:42,051
對啊,但沒事,已經在退了
790
00:46:42,052 --> 00:46:43,427
你真是夠了,肯尼
791
00:46:43,428 --> 00:46:44,930
我們迷路了
792
00:46:47,516 --> 00:46:49,768
等等,大夥兒,這邊
793
00:46:50,435 --> 00:46:52,229
看來是一台老舊露營車
794
00:47:09,746 --> 00:47:11,289
安娜不在船上
795
00:47:11,290 --> 00:47:14,834
我要你搜遍這地方
796
00:47:14,835 --> 00:47:17,295
兄弟們不敢深入叢林
797
00:47:17,296 --> 00:47:19,506
我不管,必須找到她
798
00:47:24,678 --> 00:47:25,970
那是什麼鬼?
799
00:47:25,971 --> 00:47:28,598
也許桑提亞哥在裡面睡覺
800
00:47:28,599 --> 00:47:29,516
哈囉
801
00:47:34,354 --> 00:47:37,316
完全廢棄了,有人在嗎?
802
00:47:43,447 --> 00:47:45,072
也許有食物和水
803
00:47:45,073 --> 00:47:46,490
我們可以待在這
804
00:47:46,491 --> 00:47:47,659
至少過一夜
805
00:47:52,748 --> 00:47:56,168
拜託,車上一定有零食
806
00:48:25,072 --> 00:48:26,322
歐買尬
807
00:48:26,323 --> 00:48:27,490
- 天啊
- 桑提亞哥!
808
00:48:27,491 --> 00:48:28,617
天啊
809
00:48:29,368 --> 00:48:30,285
要命!
810
00:48:31,370 --> 00:48:32,995
原來他在這裡
811
00:48:32,996 --> 00:48:34,873
天啊,外面有什麼?
812
00:48:45,968 --> 00:48:47,927
- 我們得快走
- 快走
813
00:48:47,928 --> 00:48:49,846
- 趕快閃人
- 快走
814
00:48:49,847 --> 00:48:51,973
- 別讓牠壓垮露營車
- 壓垮露營車?
815
00:48:51,974 --> 00:48:53,766
- 發動不了
- 什麼?
816
00:48:53,767 --> 00:48:54,851
- 發動不了
- 該死
817
00:48:54,852 --> 00:48:56,602
- 這是露營車
- 天啊
818
00:48:56,603 --> 00:48:58,813
用的是分離充電電池
819
00:48:58,814 --> 00:49:01,232
繼電器大概跳掉了,在引擎蓋底下
820
00:49:01,233 --> 00:49:02,650
你能修好嗎?
821
00:49:02,651 --> 00:49:05,069
通常可以,但是我...
822
00:49:05,070 --> 00:49:08,239
我還是有點看不清楚,因為...
823
00:49:08,240 --> 00:49:09,740
你又給我出包了
824
00:49:09,741 --> 00:49:14,495
你拍婚禮影片喝茫,現在又給我嗑嗨
825
00:49:14,496 --> 00:49:16,455
對不起啦,老闆
826
00:49:16,456 --> 00:49:19,792
你在水牛城式戒酒
827
00:49:19,793 --> 00:49:20,877
你還有嗎?
828
00:49:20,878 --> 00:49:23,045
葛里夫,你能去修嗎?
829
00:49:23,046 --> 00:49:25,047
我比較適合當司機
830
00:49:25,048 --> 00:49:27,175
屁啦,我一向都比你更會開車
831
00:49:27,176 --> 00:49:28,217
你開車比較安全
832
00:49:28,218 --> 00:49:30,428
我第一次就考到駕照
833
00:49:30,429 --> 00:49:31,804
你考了三次
834
00:49:31,805 --> 00:49:33,347
都是因為讓路標誌
835
00:49:33,348 --> 00:49:35,141
我現在才知道那是什麼
836
00:49:35,142 --> 00:49:37,352
歐買尬,我們死定了
837
00:49:39,521 --> 00:49:40,480
對不起
838
00:49:42,357 --> 00:49:43,317
我去搞定
839
00:51:00,060 --> 00:51:01,478
- 道格!
- 快開車!
840
00:51:02,229 --> 00:51:03,856
讓我上車,等等!停車!
841
00:51:04,314 --> 00:51:06,650
你要去哪?別丟下我!
842
00:51:09,820 --> 00:51:10,946
慘了!
843
00:51:13,824 --> 00:51:15,032
你們都有看到吧?
844
00:51:15,033 --> 00:51:16,784
牠們不應該那麼大啊
845
00:51:16,785 --> 00:51:18,954
天啊,就像一隻恐龍
846
00:51:23,959 --> 00:51:24,877
嘿!
847
00:51:27,754 --> 00:51:29,714
也許可以請他們幫忙
848
00:51:29,715 --> 00:51:30,631
- 嘿!
- 嘿!
849
00:51:30,632 --> 00:51:32,967
- 我們得停車
- 不要停車
850
00:51:32,968 --> 00:51:34,343
安娜,怎麼回事?
851
00:51:34,344 --> 00:51:37,305
他們是在叢林巡邏的非法淘金客
852
00:51:37,306 --> 00:51:38,764
這些人很危險
853
00:51:38,765 --> 00:51:41,684
他們會殺死闖進地盤的人
854
00:51:41,685 --> 00:51:43,937
- 夭壽,他們想殺我們
- 靠!
855
00:51:44,730 --> 00:51:46,231
他們幹嘛向我們開槍?
856
00:51:48,066 --> 00:51:49,693
葛里夫,開快點
857
00:51:53,197 --> 00:51:54,364
安娜,妳在幹嘛?
858
00:51:58,410 --> 00:52:00,954
- 肯尼,有拍到嗎?
- 有!
859
00:52:02,247 --> 00:52:03,624
繼續拍!
860
00:52:06,752 --> 00:52:08,921
葛里夫,開快點
861
00:52:12,216 --> 00:52:13,550
只剩下一個
862
00:52:37,241 --> 00:52:39,242
- 她人呢?
- 歐買尬
863
00:52:39,243 --> 00:52:40,244
她人呢?
864
00:52:43,413 --> 00:52:45,289
誰?你在說誰?
865
00:52:45,290 --> 00:52:46,916
我知道這裡有別人
866
00:52:46,917 --> 00:52:49,545
所以,她人呢?
867
00:52:54,466 --> 00:52:55,425
來吧,走吧
868
00:52:56,051 --> 00:52:57,094
我們得快走
869
00:52:59,179 --> 00:53:01,222
我能帶你們離開
870
00:53:01,223 --> 00:53:03,350
只要一直向北走
871
00:53:03,851 --> 00:53:07,103
一天半後就會到一座小機場
872
00:53:07,104 --> 00:53:08,938
妳能帶我們回家?
873
00:53:08,939 --> 00:53:10,648
- 對
- 帶我們回家
874
00:53:10,649 --> 00:53:11,859
我們得喊停
875
00:53:12,526 --> 00:53:15,279
我們拍到超多精彩畫面,只差一點
876
00:53:15,779 --> 00:53:18,906
真假?我們要回家?
877
00:53:18,907 --> 00:53:19,949
兄弟,我瞭啦
878
00:53:19,950 --> 00:53:22,577
我也不想空手回家
879
00:53:22,578 --> 00:53:25,289
但我們是來拍《大蟒蛇》
880
00:53:25,789 --> 00:53:26,999
結果是來真的
881
00:53:30,544 --> 00:53:31,587
對啦
882
00:53:35,382 --> 00:53:36,508
很抱歉
883
00:53:57,988 --> 00:53:59,238
(外景 亞馬遜河 白天)
884
00:53:59,239 --> 00:54:00,449
德瑞克拿起了槍
885
00:54:00,991 --> 00:54:02,075
安娜拿起了槍
886
00:54:15,714 --> 00:54:18,925
大夥兒,緊急會議
887
00:54:18,926 --> 00:54:20,968
只限演職員,肯尼坐下來
888
00:54:20,969 --> 00:54:22,803
- 那是什麼?
- 全新劇本
889
00:54:22,804 --> 00:54:24,555
到下一站前還有時間
890
00:54:24,556 --> 00:54:28,976
我昨晚想到新點子,好到不能不拍
891
00:54:28,977 --> 00:54:31,729
道格,大家都累到爆
892
00:54:31,730 --> 00:54:33,981
聽我說,求你了,肯尼
893
00:54:33,982 --> 00:54:36,067
- 好啦,抱歉
- 謝謝你
894
00:54:36,068 --> 00:54:39,070
要是你們在找大蟒蛇的路上
895
00:54:39,071 --> 00:54:42,074
遇到一個超殺的冒險王
896
00:54:43,200 --> 00:54:44,450
很有意思
897
00:54:44,451 --> 00:54:47,912
讓我猜,為了揭發非法淘金客?
898
00:54:47,913 --> 00:54:48,871
答對了
899
00:54:48,872 --> 00:54:50,957
- 風險更高
- 沒錯
900
00:54:50,958 --> 00:54:53,000
他們在獵殺傳說中的蛇
901
00:54:53,001 --> 00:54:55,003
其實是在對抗真正的壞蛋
902
00:54:55,671 --> 00:54:56,754
還有更大的蛇
903
00:54:56,755 --> 00:54:59,257
- 是壞人啦
- 對啦
904
00:54:59,258 --> 00:55:00,550
壞人
905
00:55:00,551 --> 00:55:01,927
我喜歡
906
00:55:02,636 --> 00:55:03,636
真的很讚
907
00:55:03,637 --> 00:55:06,807
加了這個元素,電影格局就會更大
908
00:55:07,307 --> 00:55:09,768
現在有重大意義
909
00:55:11,895 --> 00:55:12,729
主題
910
00:55:13,438 --> 00:55:14,481
主題
911
00:55:21,989 --> 00:55:23,281
對啊
912
00:55:23,282 --> 00:55:25,157
好吧,你們知道嗎?
913
00:55:25,158 --> 00:55:27,661
我之前不想說,但...
914
00:55:29,913 --> 00:55:31,540
這部片也許能得獎
915
00:55:33,458 --> 00:55:36,336
奧斯卡獎最愛社會恐怖片
916
00:55:36,461 --> 00:55:37,504
- 對吧?
- 對啊
917
00:55:38,922 --> 00:55:42,467
兄弟,你可以當白人喬登皮爾
918
00:55:43,594 --> 00:55:45,304
我也在這麼想
919
00:55:48,640 --> 00:55:50,350
我們吃了太多苦
920
00:55:50,976 --> 00:55:52,686
讓我們拍完這部片
921
00:55:54,938 --> 00:55:56,397
我要參一腳
922
00:55:56,398 --> 00:55:58,025
- 一起來吧
- 好
923
00:55:58,650 --> 00:56:03,030
你們要找誰來演這個全新的超猛角色?
924
00:56:10,287 --> 00:56:12,330
卡,讚啦!
925
00:56:12,331 --> 00:56:13,873
- 怎樣?
- 妳演得太好了
926
00:56:13,874 --> 00:56:14,790
- 水啦
- 是啊
927
00:56:14,791 --> 00:56:17,168
- 妳真的沒演過戲?
- 我發誓
928
00:56:17,169 --> 00:56:18,879
我看過最優的演技
929
00:56:19,588 --> 00:56:22,173
- 妳是天生演員,棒呆了
- 謝謝
930
00:56:22,174 --> 00:56:23,842
休息五分鐘,然後拍第72場
931
00:56:24,676 --> 00:56:28,137
- 大夥兒,看到嗎?
- 看到了
932
00:56:28,138 --> 00:56:29,764
- 她太猛了
- 是啊
933
00:56:29,765 --> 00:56:31,642
我有個問題
934
00:56:32,559 --> 00:56:36,270
如果她救了我們,我的角色就沒事幹
935
00:56:36,271 --> 00:56:37,396
對啊
936
00:56:37,397 --> 00:56:41,484
這應該是我的角色愛上德瑞克的一刻
937
00:56:41,485 --> 00:56:45,530
他必須做出英勇無私的事情
938
00:56:45,531 --> 00:56:48,157
我覺得這一刻屬於她
939
00:56:48,158 --> 00:56:50,160
她真的救了我們
940
00:56:50,786 --> 00:56:53,412
好消息是我要拍她的戲份
941
00:56:53,413 --> 00:56:55,165
你們可以休息一天
942
00:56:55,666 --> 00:56:57,000
回頭見
943
00:56:58,168 --> 00:56:59,670
休息一天
944
00:57:08,095 --> 00:57:11,806
這是我們的電影,他卻不讓我們插手
945
00:57:11,807 --> 00:57:13,683
沒錯,歡迎加入演藝圈
946
00:57:13,684 --> 00:57:16,895
進了演藝圈就會被朋友整慘
947
00:57:18,522 --> 00:57:19,606
是啊
948
00:57:21,525 --> 00:57:25,153
妳有沒有醒來思考這輩子做了什麼?
949
00:57:25,946 --> 00:57:28,573
當然有,每一天
950
00:57:28,574 --> 00:57:31,200
至少你有種去做你想做的事
951
00:57:31,201 --> 00:57:33,078
你以為我想唸法學院?
952
00:57:33,579 --> 00:57:35,454
我到底有什麼成就?
953
00:57:35,455 --> 00:57:36,539
知道我有什麼嗎?
954
00:57:36,540 --> 00:57:40,419
一間爛公寓和一個74歲室友
955
00:57:42,171 --> 00:57:45,424
有時候我會去超市只為了吹冷氣
956
00:57:47,092 --> 00:57:48,594
至少妳有職業生涯
957
00:57:50,095 --> 00:57:52,097
我是說,我有什麼?
958
00:57:53,307 --> 00:57:56,310
我沒有家人,沒有職業生涯
959
00:57:57,227 --> 00:57:59,103
沒做過重要的事
960
00:57:59,104 --> 00:58:00,606
什麼都沒有
961
00:58:03,025 --> 00:58:04,234
永遠不會太晚
962
00:58:13,535 --> 00:58:15,203
葛里夫,我知道你在那裡
963
00:58:15,204 --> 00:58:16,413
來拍電影吧
964
00:58:21,001 --> 00:58:22,084
哈囉,朋友
965
00:58:22,085 --> 00:58:25,004
拜託,快穿衣服,今天很忙欸
966
00:58:25,005 --> 00:58:28,716
你在說什麼?我有穿衣服,造型很讚
967
00:58:28,717 --> 00:58:30,676
你能不能洗個冷水澡?
968
00:58:30,677 --> 00:58:32,053
現在就要拍片
969
00:58:32,054 --> 00:58:34,097
你知道這部電影應該叫啥嗎?
970
00:58:34,598 --> 00:58:36,642
蟒蛇洗咩安娜,聽懂嗎?
971
00:58:37,142 --> 00:58:39,101
蟒蛇洗咩安娜,因為安娜
972
00:58:39,102 --> 00:58:41,103
你能不能穿戲服?
973
00:58:41,104 --> 00:58:43,565
要不是有我你根本不會來
974
00:58:44,066 --> 00:58:45,900
你還會窩在水牛城
975
00:58:45,901 --> 00:58:48,195
拍你的狗屁婚禮影片
976
00:58:49,154 --> 00:58:50,112
微電影
977
00:58:50,113 --> 00:58:52,073
是啊,儘管自欺欺人吧
978
00:58:52,074 --> 00:58:54,951
天啊,我也替你擔保耶
979
00:58:54,952 --> 00:58:57,245
連版權方都問,他是什麼咖?
980
00:58:57,246 --> 00:58:58,830
我說,相信我,他很行
981
00:59:00,791 --> 00:59:01,708
那是什麼鬼?
982
00:59:05,671 --> 00:59:10,633
劇組人員聽好,準備在B地點拍第85場
983
00:59:10,634 --> 00:59:12,093
5分鐘
984
00:59:12,094 --> 00:59:15,263
- 他們在拍片?
- 5分鐘後到
985
00:59:15,264 --> 00:59:18,516
不好意思,你們在拍電影嗎?
986
00:59:18,517 --> 00:59:20,602
我們來重啟《大蟒蛇》
987
00:59:21,478 --> 00:59:22,396
妳說什麼?
988
00:59:23,021 --> 00:59:25,774
- 重啟《大蟒蛇》
-《大蟒蛇》?
989
00:59:26,275 --> 00:59:28,484
- 冰塊酷巴主演的《大蟒蛇》?
- 對啊
990
00:59:28,485 --> 00:59:30,153
索尼在拍重啟版
991
00:59:30,654 --> 00:59:33,115
我知道,超沒創意
992
00:59:47,171 --> 00:59:48,463
奇怪了
993
00:59:50,674 --> 00:59:52,050
讓我搞清楚
994
00:59:52,676 --> 00:59:55,137
你沒有《大蟒蛇》的版權?
995
00:59:56,430 --> 00:59:57,431
不是啦,我...
996
00:59:58,640 --> 00:59:59,933
沒有合法版權
997
01:00:00,642 --> 01:00:03,645
你從來都沒擁有《大蟒蛇》的版權?
998
01:00:06,523 --> 01:00:08,149
誰能擁有《大蟒蛇》?
999
01:00:08,150 --> 01:00:11,068
索尼,索尼擁有《大蟒蛇》
1000
01:00:11,069 --> 01:00:12,320
對啦,我知道
1001
01:00:12,321 --> 01:00:15,323
我是說從廣義來說
1002
01:00:15,324 --> 01:00:17,783
你為什麼說你擁有
1003
01:00:17,784 --> 01:00:20,369
該死的《大蟒蛇》系列版權
1004
01:00:20,370 --> 01:00:25,249
但其實你根本沒有《大蟒蛇》的版權?
1005
01:00:25,250 --> 01:00:28,085
我們需要版權嗎?
1006
01:00:28,086 --> 01:00:29,546
拜託,誰鳥啊?
1007
01:00:31,548 --> 01:00:33,257
- 誰鳥智財權?
- 對啊
1008
01:00:33,258 --> 01:00:34,843
每一個人
1009
01:00:35,511 --> 01:00:38,596
那就是超級大片,我們來的原因
1010
01:00:38,597 --> 01:00:41,224
- 那是我們來的原因?
- 沒錯
1011
01:00:41,225 --> 01:00:42,683
我們差點就死了
1012
01:00:42,684 --> 01:00:46,604
我們為了一個謊言深入叢林
1013
01:00:46,605 --> 01:00:48,190
我非得說謊!
1014
01:00:49,066 --> 01:00:51,234
要不然你就不會來
1015
01:00:51,235 --> 01:00:53,070
你不會...大家都不會...
1016
01:00:53,946 --> 01:00:55,863
- 屁啦
- 才怪
1017
01:00:55,864 --> 01:00:58,199
所以你當年才沒跟我去洛杉磯
1018
01:00:58,200 --> 01:01:01,285
雖然我們計畫要一起合作
1019
01:01:01,286 --> 01:01:04,206
你的人生一直被恐懼牽著走
1020
01:01:06,166 --> 01:01:07,167
葛里夫
1021
01:01:08,794 --> 01:01:09,753
你被炒了
1022
01:01:10,546 --> 01:01:12,214
- 什麼?
- 你被炒了
1023
01:01:15,259 --> 01:01:16,425
才沒有
1024
01:01:16,426 --> 01:01:18,136
你不能炒我,知道原因嗎?
1025
01:01:18,887 --> 01:01:20,681
因為老子早就不幹了
1026
01:01:21,431 --> 01:01:22,432
昨晚
1027
01:01:25,894 --> 01:01:27,396
我只是還沒說
1028
01:01:28,522 --> 01:01:29,523
所以...
1029
01:01:32,067 --> 01:01:34,653
你糗大了,我已經不幹了
1030
01:01:49,585 --> 01:01:51,044
葛里夫,等等!
1031
01:01:51,962 --> 01:01:53,796
你要去哪?
1032
01:01:53,797 --> 01:01:55,298
去找《大蟒蛇》劇組的船
1033
01:01:55,299 --> 01:01:56,716
也許他們能幫我回家
1034
01:01:56,717 --> 01:01:59,051
想想看,這不安全
1035
01:01:59,052 --> 01:02:00,511
那是條小船
1036
01:02:00,512 --> 01:02:02,306
外面有大蟒蛇
1037
01:02:05,184 --> 01:02:06,643
拜託別這樣
1038
01:02:09,688 --> 01:02:10,814
葛里夫
1039
01:02:40,093 --> 01:02:44,389
(大蟒蛇)
1040
01:02:46,141 --> 01:02:48,602
{\an8}(請勿靠近)
1041
01:02:53,524 --> 01:02:54,566
珍妮佛羅培茲?
1042
01:02:55,150 --> 01:02:56,151
冰塊酷巴?
1043
01:02:57,861 --> 01:03:00,905
強沃特?你有演嗎?
1044
01:03:00,906 --> 01:03:01,989
救救我!
1045
01:03:01,990 --> 01:03:03,366
拜託救我!
1046
01:03:03,367 --> 01:03:04,742
- 嘿!
- 救救我!
1047
01:03:04,743 --> 01:03:06,911
- 沒事
- 救救我!
1048
01:03:06,912 --> 01:03:08,579
冷靜點,我去救妳
1049
01:03:08,580 --> 01:03:10,665
沒事,妳很安全
1050
01:03:10,666 --> 01:03:12,000
- 妳很安全
- 謝天謝地
1051
01:03:12,668 --> 01:03:14,837
我的天!
1052
01:03:20,259 --> 01:03:21,260
天啊!
1053
01:03:22,928 --> 01:03:26,014
我的媽呀!我的媽呀!
1054
01:03:28,725 --> 01:03:29,726
道格!
1055
01:03:30,227 --> 01:03:32,436
怎麼了?為什麼停下來?
1056
01:03:32,437 --> 01:03:36,357
安娜找到拍下一場戲的好地方
1057
01:03:36,358 --> 01:03:37,775
拍下一場戲?什麼?
1058
01:03:37,776 --> 01:03:40,444
聽好,我知道失去葛里夫很難受
1059
01:03:40,445 --> 01:03:42,947
但我們四個人能拍完這部片
1060
01:03:42,948 --> 01:03:44,282
我不會空手回家
1061
01:03:44,283 --> 01:03:46,617
拜託,沒有葛里夫...
1062
01:03:46,618 --> 01:03:48,202
那不是原來的計畫
1063
01:03:48,203 --> 01:03:51,163
計畫趕不上變化,拍電影也一樣
1064
01:03:51,164 --> 01:03:53,249
不行,我們得回去找他
1065
01:03:53,250 --> 01:03:54,625
- 他不安全
- 對
1066
01:03:54,626 --> 01:03:56,336
安娜,快把船掉頭
1067
01:03:56,461 --> 01:03:58,254
我們不會把船掉頭
1068
01:03:58,255 --> 01:04:00,089
對,我們不會把船掉頭
1069
01:04:00,090 --> 01:04:02,383
大家給我立刻下船
1070
01:04:02,384 --> 01:04:03,302
怎麼回事?
1071
01:04:05,053 --> 01:04:07,263
安娜,妳在幹嘛?
1072
01:04:07,264 --> 01:04:09,015
這絕對不是計畫
1073
01:04:09,016 --> 01:04:10,975
計畫趕不上變化
1074
01:04:10,976 --> 01:04:12,519
拍電影不是這樣嗎?
1075
01:04:13,478 --> 01:04:15,522
好電影都要有劇情轉折
1076
01:04:16,315 --> 01:04:19,067
大家都給我下船!
1077
01:04:56,063 --> 01:04:59,691
(貝內迪塔號)
1078
01:05:11,411 --> 01:05:12,412
去碼頭
1079
01:05:38,981 --> 01:05:41,274
你們要幫我搬回船上,快點
1080
01:05:41,275 --> 01:05:42,317
然後呢?
1081
01:05:43,360 --> 01:05:44,610
妳要射殺我們?
1082
01:05:44,611 --> 01:05:45,696
馬上!
1083
01:05:47,197 --> 01:05:48,322
我哪都不去
1084
01:05:48,323 --> 01:05:50,616
除非妳說出袋子裡有什麼
1085
01:05:50,617 --> 01:05:52,953
你想看?儘管看啊
1086
01:06:00,711 --> 01:06:03,005
等等,那是...
1087
01:06:04,464 --> 01:06:05,548
黃金?
1088
01:06:05,549 --> 01:06:08,467
妳才是淘金客?妳是為了錢?
1089
01:06:08,468 --> 01:06:09,511
算妳聰明,克蕾兒
1090
01:06:11,513 --> 01:06:12,598
不!
1091
01:06:13,432 --> 01:06:15,516
我不要加入妳的變態計畫...
1092
01:06:15,517 --> 01:06:16,434
哇咧
1093
01:06:16,435 --> 01:06:17,311
放下來
1094
01:06:17,811 --> 01:06:18,979
把槍放下來
1095
01:06:19,354 --> 01:06:20,856
那把步槍
1096
01:06:21,773 --> 01:06:23,274
馬上!
1097
01:06:23,275 --> 01:06:24,693
冷靜點
1098
01:06:28,572 --> 01:06:30,073
你別動!
1099
01:06:34,411 --> 01:06:35,703
我是政府派來的
1100
01:06:35,704 --> 01:06:37,747
追捕非法淘金客
1101
01:06:37,748 --> 01:06:40,751
安娜是巴西最大淘金集團的老大
1102
01:06:41,710 --> 01:06:43,628
這些黃金能改變你的人生
1103
01:06:43,629 --> 01:06:45,505
妳以為我在乎黃金?
1104
01:06:45,506 --> 01:06:46,797
別相信她說的話
1105
01:06:46,798 --> 01:06:48,925
她是個該死的騙子
1106
01:06:48,926 --> 01:06:50,635
我們是水牛城的電影劇組
1107
01:06:50,636 --> 01:06:53,137
正在拍《大蟒蛇》的精神續作
1108
01:06:53,138 --> 01:06:55,806
她可能沒提到,但這不只是重啟
1109
01:06:55,807 --> 01:06:57,725
我也炒了當主角的朋友
1110
01:06:57,726 --> 01:06:59,977
給她一個超讚的角色
1111
01:06:59,978 --> 01:07:01,229
- 她卻這樣對我們
- 超讚的
1112
01:07:01,230 --> 01:07:03,981
閉嘴!我不知道你在說啥
1113
01:07:03,982 --> 01:07:05,983
我離題了,快逮捕她
1114
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
謝天謝地
1115
01:07:20,374 --> 01:07:21,458
我的天啊!
1116
01:07:23,752 --> 01:07:25,337
誰向我開槍?
1117
01:07:26,880 --> 01:07:28,422
是我,混球
1118
01:07:28,423 --> 01:07:31,092
葛里夫,他是好人
1119
01:07:31,093 --> 01:07:33,010
- 我才是好人
- 他是警察
1120
01:07:33,011 --> 01:07:34,012
我...什麼?
1121
01:07:35,681 --> 01:07:37,139
我是好人
1122
01:07:37,140 --> 01:07:39,726
全都給我面對河水跪下來
1123
01:07:41,562 --> 01:07:43,021
- 等等
- 馬上
1124
01:07:57,244 --> 01:08:00,037
不,安娜,別開槍
1125
01:08:00,038 --> 01:08:01,831
妳也跪下來,克蕾兒
1126
01:08:01,832 --> 01:08:03,500
妳不必當壞人
1127
01:08:04,751 --> 01:08:08,046
我有兩個小孩,10歲和13歲
1128
01:08:08,547 --> 01:08:09,548
求求妳
1129
01:08:10,048 --> 01:08:11,382
求求妳
1130
01:08:11,383 --> 01:08:13,342
想想這會對我小孩怎樣
1131
01:08:13,343 --> 01:08:15,387
給我閉嘴,轉過去
1132
01:08:23,270 --> 01:08:24,438
跪下去
1133
01:08:25,230 --> 01:08:26,355
馬上!
1134
01:08:28,525 --> 01:08:30,484
- 看招!
- 看招!
1135
01:08:30,485 --> 01:08:32,654
吃屎吧!水啦!
1136
01:08:33,155 --> 01:08:35,908
搞清楚,像這樣頭槌才對,賤貨!
1137
01:08:40,454 --> 01:08:41,538
妳不會開槍
1138
01:08:42,038 --> 01:08:43,872
妳才沒種,我了解妳
1139
01:08:43,873 --> 01:08:44,917
妳不了解我
1140
01:08:45,417 --> 01:08:46,543
我根本就沒有小孩
1141
01:08:54,217 --> 01:08:55,469
老天爺!
1142
01:09:01,808 --> 01:09:04,727
- 一條蛇!
- 等等
1143
01:09:04,728 --> 01:09:06,312
船在那後面!
1144
01:09:06,313 --> 01:09:08,439
後面也有蛇,不能走那邊
1145
01:09:08,440 --> 01:09:10,942
我們得抄小徑到制高點
1146
01:09:10,943 --> 01:09:13,152
- 那是什麼鬼?
- 什麼?
1147
01:09:13,153 --> 01:09:14,654
什麼?
1148
01:09:14,655 --> 01:09:15,697
靠腰!
1149
01:09:16,323 --> 01:09:17,657
歐買尬
1150
01:09:17,658 --> 01:09:19,867
- 牠咬了你?
- 對,牠咬了我
1151
01:09:19,868 --> 01:09:21,827
- 牠咬了我
- 我知道那很痛
1152
01:09:21,828 --> 01:09:24,913
但後面有蛇,我們得快閃人
1153
01:09:24,914 --> 01:09:27,917
我動不了,我的腿不聽使喚
1154
01:09:27,918 --> 01:09:29,628
我們該怎麼辦?
1155
01:09:30,253 --> 01:09:31,713
我們要尿在你身上
1156
01:09:32,381 --> 01:09:35,131
尿在傷口上才有用
1157
01:09:35,132 --> 01:09:36,716
我以為被水母咬到才有用
1158
01:09:36,717 --> 01:09:39,386
不不不,是所有的動物
1159
01:09:39,387 --> 01:09:40,888
- 你確定?
- 確定
1160
01:09:40,889 --> 01:09:43,015
有人得尿尿,我需要你們尿尿
1161
01:09:43,016 --> 01:09:45,184
我很想幫忙,但是我...
1162
01:09:45,185 --> 01:09:48,354
我連汗都流光了,乾得要命
1163
01:09:48,355 --> 01:09:50,022
克蕾兒,妳行嗎?
1164
01:09:50,023 --> 01:09:51,524
我穿連身衣欸
1165
01:09:51,525 --> 01:09:54,109
肯尼,沒時間了,你來
1166
01:09:54,110 --> 01:09:55,737
你知道是不可能的事
1167
01:09:56,446 --> 01:09:57,572
為什麼?
1168
01:09:57,573 --> 01:09:58,824
因為他有...
1169
01:09:59,867 --> 01:10:00,908
尿羞症
1170
01:10:00,909 --> 01:10:03,119
- 尿羞症?
- 我有排尿恐懼症
1171
01:10:03,120 --> 01:10:06,080
我35年來無法在公共區域尿尿
1172
01:10:06,081 --> 01:10:07,748
我人生遜斃了!
1173
01:10:07,749 --> 01:10:08,791
你可以的
1174
01:10:08,792 --> 01:10:10,335
你一定要這麼做
1175
01:10:10,961 --> 01:10:12,420
尿在我身上
1176
01:10:12,421 --> 01:10:14,172
- 你行的
- 好吧
1177
01:10:14,173 --> 01:10:17,091
- 是啊
- 是啊
1178
01:10:17,092 --> 01:10:18,342
- 你行的
- 你行的
1179
01:10:18,343 --> 01:10:20,803
- 尿出來
- 尿出來
1180
01:10:20,804 --> 01:10:23,181
尿在我身上,快噴尿
1181
01:10:23,182 --> 01:10:24,850
在我身上噴尿
1182
01:10:25,434 --> 01:10:27,603
你以為我不想嗎?
1183
01:10:28,729 --> 01:10:30,814
我很想尿得你全身都是
1184
01:10:31,523 --> 01:10:33,107
但是不可能啦!
1185
01:10:33,108 --> 01:10:35,443
- 對我噴尿
- 我也想啊
1186
01:10:35,444 --> 01:10:38,112
- 你行的,尿吧
- 我很努力欸
1187
01:10:38,113 --> 01:10:41,949
- 快點,快尿
- 這是命令,對我噴尿!
1188
01:10:41,950 --> 01:10:44,327
好啦!好啦
1189
01:10:44,328 --> 01:10:46,330
你行的,你可以的
1190
01:10:47,039 --> 01:10:49,457
- 還有一個問題
- 什麼問題?
1191
01:10:49,458 --> 01:10:51,459
我沒跟你說過
1192
01:10:51,460 --> 01:10:53,211
我只能坐著尿尿
1193
01:10:53,212 --> 01:10:54,754
我的老天蛇!
1194
01:10:54,755 --> 01:10:56,298
我需要一張椅子
1195
01:10:58,509 --> 01:11:00,177
快點,快點
1196
01:11:00,928 --> 01:11:02,428
快啊,小傢伙
1197
01:11:02,429 --> 01:11:04,096
快點,小肯尼,快啊
1198
01:11:04,097 --> 01:11:05,306
尿出來,尿啊!
1199
01:11:05,307 --> 01:11:06,974
快啊
尿啊
1200
01:11:06,975 --> 01:11:07,976
快啊,小傢伙
1201
01:11:15,025 --> 01:11:17,401
- 好耶!
- 好耶!
1202
01:11:17,402 --> 01:11:19,946
- 太好了!
- 水啦!
1203
01:11:19,947 --> 01:11:23,033
- 好耶!
- 好耶!
1204
01:11:33,168 --> 01:11:36,797
好耶!
1205
01:11:54,940 --> 01:11:59,069
葛里夫,很抱歉我在船上說那種話
1206
01:11:59,820 --> 01:12:05,075
老實說,我從很久以前就一直嫉妒你
1207
01:12:05,701 --> 01:12:06,617
嫉妒我?
1208
01:12:06,618 --> 01:12:08,911
你有種做我不敢做的事
1209
01:12:08,912 --> 01:12:10,371
追求你的夢想
1210
01:12:10,372 --> 01:12:12,457
去洛杉磯讓自己...
1211
01:12:15,377 --> 01:12:16,336
我的天啊!
1212
01:12:16,461 --> 01:12:18,171
- 靠!
- 道格!
1213
01:12:18,172 --> 01:12:19,423
歐買尬
1214
01:12:21,258 --> 01:12:23,135
我們得去救他
1215
01:12:23,760 --> 01:12:25,888
- 我們得閃人
- 沒得選啦,快走
1216
01:12:36,982 --> 01:12:37,983
葛里夫
1217
01:12:40,319 --> 01:12:41,361
葛里夫
1218
01:12:44,489 --> 01:12:45,490
我幹了什麼好事?
1219
01:12:46,742 --> 01:12:49,619
我騙他來,現在他死了
1220
01:12:49,620 --> 01:12:53,164
不對,我們都自願來這裡
1221
01:12:53,165 --> 01:12:54,416
我希望死的是我
1222
01:12:55,334 --> 01:12:56,542
應該是我才對
1223
01:12:56,543 --> 01:12:59,128
不是你的錯,我們得繼續走
1224
01:12:59,129 --> 01:13:03,258
兩位,我知道我們應該走哪邊了
1225
01:13:21,568 --> 01:13:22,652
那是...
1226
01:13:22,653 --> 01:13:24,111
那是一片大草原
1227
01:13:24,112 --> 01:13:26,489
穿過去才能到船上
1228
01:13:26,490 --> 01:13:27,990
但不能用跑的
1229
01:13:27,991 --> 01:13:29,201
太空曠了
1230
01:13:29,868 --> 01:13:31,370
蛇可能從任何地方竄出來
1231
01:13:32,746 --> 01:13:34,706
也許可以用誘餌
1232
01:13:35,832 --> 01:13:39,044
對吼,不過要用什麼當餌?
1233
01:13:40,504 --> 01:13:42,381
這會很...什麼?
1234
01:13:56,562 --> 01:13:57,855
牠在這裡
1235
01:14:26,800 --> 01:14:27,843
什麼?
1236
01:14:28,719 --> 01:14:29,802
怎麼了?
1237
01:14:29,803 --> 01:14:32,806
天啊,是道格,不
1238
01:14:34,308 --> 01:14:35,767
道格
1239
01:14:36,351 --> 01:14:38,145
- 拜託
- 他是不是...
1240
01:14:39,688 --> 01:14:41,148
老天爺
1241
01:14:45,944 --> 01:14:47,696
等等
1242
01:14:51,283 --> 01:14:53,827
也許道格可以當餌
1243
01:14:56,038 --> 01:14:57,121
怎麼做?
1244
01:14:57,122 --> 01:14:59,248
我知道這很可怕
1245
01:14:59,249 --> 01:15:02,627
但我們能把道格拖到草原
1246
01:15:02,628 --> 01:15:04,004
把他架起來
1247
01:15:04,713 --> 01:15:07,549
把野豬綁在他背後
1248
01:15:08,175 --> 01:15:11,929
大蟒蛇就很難一整個把他吞下去
1249
01:15:12,888 --> 01:15:16,641
這樣我們就有足夠的時間穿越草原
1250
01:15:16,642 --> 01:15:17,809
回到船上
1251
01:15:18,894 --> 01:15:20,687
這點子真的很聰明
1252
01:15:26,026 --> 01:15:27,151
這太可怕了
1253
01:15:27,152 --> 01:15:29,695
如果能救我們,道格也會希望這樣
1254
01:15:29,696 --> 01:15:31,656
我不確定這會是他的遺願
1255
01:15:31,657 --> 01:15:32,657
等等
1256
01:15:32,658 --> 01:15:34,367
- 我們得走了
- 你要幹嘛?
1257
01:15:34,368 --> 01:15:35,410
你在幹嘛?
1258
01:15:37,120 --> 01:15:39,164
蛇最愛吃松鼠肉
1259
01:15:56,473 --> 01:15:58,600
等等,蛇就在他後面
1260
01:16:14,283 --> 01:16:15,367
我不能...
1261
01:16:24,585 --> 01:16:25,794
噢,天啊!
1262
01:16:30,007 --> 01:16:32,175
- 他還活著
- 他還活著
1263
01:16:32,176 --> 01:16:34,135
- 我以為你確認過脈搏
- 我有啊
1264
01:16:34,136 --> 01:16:36,262
才怪,你爛透了!
1265
01:16:36,263 --> 01:16:37,681
搞屁啊
1266
01:16:38,432 --> 01:16:40,933
- 道格!快跑!
- 快跑!
1267
01:16:40,934 --> 01:16:42,768
快啊!快跑!
1268
01:16:42,769 --> 01:16:45,438
- 嘿!
- 快跑啊!
1269
01:16:45,439 --> 01:16:46,564
嘿
1270
01:16:46,565 --> 01:16:48,566
- 道格,快跑!
- 道格!
1271
01:16:48,567 --> 01:16:49,483
什麼?
1272
01:16:49,484 --> 01:16:51,527
- 你後面有蛇!
- 什麼?
1273
01:16:51,528 --> 01:16:54,364
- 快跑,道格!
- 道格!
1274
01:16:55,157 --> 01:16:56,324
噢,慘了
1275
01:16:56,325 --> 01:16:57,784
慘了慘了
1276
01:16:58,410 --> 01:17:00,954
慘了,慘了
1277
01:17:01,747 --> 01:17:02,955
噢,慘了
1278
01:17:02,956 --> 01:17:06,042
- 快跑!
- 快跑!
1279
01:17:06,043 --> 01:17:07,502
我背上是什麼鬼?
1280
01:17:07,503 --> 01:17:09,379
說來話長,快跑!
1281
01:17:16,929 --> 01:17:18,055
靠!
1282
01:17:23,018 --> 01:17:25,229
老天幫幫我!天啊!
1283
01:17:27,731 --> 01:17:29,899
靠腰,這玩意還活著
1284
01:17:29,900 --> 01:17:31,401
這玩意還活著!
1285
01:17:32,236 --> 01:17:35,029
牠想咬我!
1286
01:17:35,030 --> 01:17:36,740
道格!快跑!
1287
01:17:43,413 --> 01:17:45,706
媽呀!回到船上!
1288
01:17:45,707 --> 01:17:48,543
回到船上!快啊!
1289
01:17:48,544 --> 01:17:51,922
- 快快快
- 我後面有蛇
1290
01:17:56,218 --> 01:17:58,219
- 好了,沒事了
- 好了
1291
01:17:58,220 --> 01:17:59,929
我們安全了
1292
01:17:59,930 --> 01:18:01,055
天啊
1293
01:18:01,056 --> 01:18:02,474
好吧,我們...
1294
01:18:03,350 --> 01:18:04,976
搞屁啊!
1295
01:18:04,977 --> 01:18:06,603
我以為我掛了
1296
01:18:07,896 --> 01:18:09,189
你還好嗎?
1297
01:18:10,023 --> 01:18:11,274
現在很好
1298
01:18:11,275 --> 01:18:12,316
我以為你掛了
1299
01:18:12,317 --> 01:18:13,527
我能說句話嗎?
1300
01:18:14,444 --> 01:18:15,737
對不起
1301
01:18:16,572 --> 01:18:19,031
我只想演一個英雄
1302
01:18:19,032 --> 01:18:22,118
忘了對我來說最重要的事
1303
01:18:22,119 --> 01:18:24,371
那就是跟你們一起拍片
1304
01:18:25,289 --> 01:18:27,164
葛里夫,我也這麼覺得
1305
01:18:27,165 --> 01:18:28,125
我愛你們
1306
01:18:28,709 --> 01:18:30,127
我只有一個問題
1307
01:18:32,588 --> 01:18:35,674
把死松鼠塞進我嘴巴是誰的點子?
1308
01:18:37,426 --> 01:18:39,802
那是大家的決定
1309
01:18:39,803 --> 01:18:42,389
- 真假?
- 不是一個人
1310
01:18:43,182 --> 01:18:45,308
蛇愛吃松鼠肉
1311
01:18:45,309 --> 01:18:46,767
我就知道是你的餿主意
1312
01:18:46,768 --> 01:18:48,186
快點,我們得繼續走
1313
01:18:48,187 --> 01:18:50,606
我做了選擇,絕不反悔
1314
01:19:10,626 --> 01:19:12,419
見鬼了
1315
01:19:13,670 --> 01:19:14,712
《大蟒蛇》的佈景
1316
01:19:14,713 --> 01:19:15,713
(大蟒蛇)
1317
01:19:15,714 --> 01:19:18,050
怎麼回事?全都毀了
1318
01:19:26,183 --> 01:19:27,100
喂?
1319
01:19:28,936 --> 01:19:31,104
有人嗎?喂?
1320
01:19:33,899 --> 01:19:34,983
你能幫我們嗎?
1321
01:19:37,903 --> 01:19:39,696
什麼?我...
1322
01:19:45,035 --> 01:19:46,745
什麼?再說一次,抱歉?
1323
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
在你們後面!
1324
01:20:14,231 --> 01:20:17,149
見鬼了,冰塊酷巴?
1325
01:20:17,150 --> 01:20:20,529
你以為是誰?強沃特?走吧
1326
01:20:26,910 --> 01:20:28,536
快點,快點
1327
01:20:28,537 --> 01:20:30,622
躲進去,進去,短襪男
1328
01:20:44,511 --> 01:20:45,679
我們安全了
1329
01:20:46,388 --> 01:20:48,139
你沒事吧?
1330
01:20:48,140 --> 01:20:51,601
我沒事,大蟒蛇毀了佈景
1331
01:20:51,602 --> 01:20:54,478
大家四處亂逃,我被燈具撞昏
1332
01:20:54,479 --> 01:20:57,231
我醒來後沒人在
1333
01:20:57,232 --> 01:21:00,234
- 珍妮佛羅培茲咧?
- 艾瑞克史托茲呢?
1334
01:21:00,235 --> 01:21:02,236
街區來的珍妮不會有事
1335
01:21:02,237 --> 01:21:04,864
但艾瑞克不是街區來的
1336
01:21:04,865 --> 01:21:06,533
- 天啊
- 該死
1337
01:21:07,159 --> 01:21:11,537
我不知道要怎麼做,但我們得先殺死牠
1338
01:21:11,538 --> 01:21:13,289
我完全同意
1339
01:21:13,290 --> 01:21:15,417
你們的劇本是怎麼殺死牠的?
1340
01:21:16,877 --> 01:21:20,379
不知道,編劇沒寫完第三幕
1341
01:21:20,380 --> 01:21:24,008
什麼?你們不知道結局就開拍?
1342
01:21:24,009 --> 01:21:26,427
歡迎來到好萊塢,菜鳥
1343
01:21:26,428 --> 01:21:29,764
他們都一邊拍一邊瞎掰
1344
01:21:29,765 --> 01:21:32,850
故事大綱咧?你知道嗎?
1345
01:21:32,851 --> 01:21:36,646
我只知道劇組安裝了爆破裝置
1346
01:21:36,647 --> 01:21:38,064
還在嗎?
1347
01:21:38,065 --> 01:21:40,650
都接好了,但我不會用
1348
01:21:40,651 --> 01:21:44,488
肯尼,你會搞爆破,對吧?
1349
01:21:45,030 --> 01:21:46,697
- 沒問題,老闆
- 嘿
1350
01:21:46,698 --> 01:21:50,201
我不參一腳,我得去救翹臀珍和史托茲
1351
01:21:50,202 --> 01:21:51,369
- 好喔
- 真假?
1352
01:21:51,370 --> 01:21:53,162
- 去吧
- 你要去救他們?
1353
01:21:53,163 --> 01:21:56,958
我們是麻吉,我不能丟下他們
1354
01:21:56,959 --> 01:22:00,337
我得力挺我的同戲演員
1355
01:22:00,921 --> 01:22:03,422
演員原則,佩服
1356
01:22:03,423 --> 01:22:04,466
沒錯
1357
01:22:05,592 --> 01:22:07,176
- 我們能...
- 你介意嗎?
1358
01:22:07,177 --> 01:22:09,972
- 我們是你的大粉絲
- 拜託了
1359
01:22:12,432 --> 01:22:15,560
你們這群迷弟迷妹,好啦,來吧
1360
01:22:15,561 --> 01:22:18,397
- 讚爆!
- 大家來,笑一個
1361
01:22:20,858 --> 01:22:23,359
- 別放上網
- 不會啦
1362
01:22:23,360 --> 01:22:26,946
再來一張,我的臉被遮一半
1363
01:22:26,947 --> 01:22:28,906
沒問題,安啦
1364
01:22:28,907 --> 01:22:31,367
- 你會需要這個
- 你確定?
1365
01:22:31,368 --> 01:22:32,578
當然囉
1366
01:22:33,120 --> 01:22:34,746
我有另一把
1367
01:22:35,831 --> 01:22:38,375
好了,要來真的喔
1368
01:22:44,423 --> 01:22:45,591
真是個傳奇
1369
01:22:46,216 --> 01:22:47,592
你跟我想的一樣?
1370
01:22:47,593 --> 01:22:48,594
當然啦
1371
01:22:50,387 --> 01:22:52,723
- 會有用,對吧?
- 百分之百
1372
01:22:54,683 --> 01:22:56,642
你想幹嘛?
1373
01:22:56,643 --> 01:22:59,854
我只想確定跟我想的一樣
1374
01:22:59,855 --> 01:23:01,230
我很確定完全一樣
1375
01:23:01,231 --> 01:23:02,733
超確定的
1376
01:23:03,942 --> 01:23:05,443
我想要殺死那條蛇
1377
01:23:05,444 --> 01:23:07,821
沒錯,我也是這麼想
1378
01:23:09,865 --> 01:23:11,074
計畫是這樣
1379
01:23:11,950 --> 01:23:13,911
葛里夫,你向肯尼拿引爆器
1380
01:23:15,162 --> 01:23:17,289
克蕾兒,妳啟動發電機
1381
01:23:19,124 --> 01:23:21,126
肯尼,你操作攝影機
1382
01:23:24,838 --> 01:23:26,714
我去開高爾夫車
1383
01:23:26,715 --> 01:23:29,258
把蛇誘到爆破區
1384
01:23:29,259 --> 01:23:31,512
把這玩意徹底解決掉
1385
01:23:33,555 --> 01:23:35,807
準備來場好萊塢大結局嗎?
1386
01:23:42,731 --> 01:23:43,898
- 好了嗎?
- 好了
1387
01:23:43,899 --> 01:23:47,360
肯尼說到了爆破區就連續引爆
1388
01:23:47,361 --> 01:23:50,656
- 把這條臭蛇炸飛
- 炸上天
1389
01:23:56,954 --> 01:23:58,497
來抓我們啊,臭蛇!
1390
01:24:05,212 --> 01:24:06,088
牠在哪?
1391
01:24:09,258 --> 01:24:10,801
要命!
1392
01:24:14,513 --> 01:24:17,391
- 該死,靠
- 哇靠
1393
01:24:18,225 --> 01:24:20,935
- 不能快點嗎?
- 拿掉限速器
1394
01:24:20,936 --> 01:24:22,979
在下面,看你能不能扯掉
1395
01:24:22,980 --> 01:24:25,231
限速器?有限速器跑不快
1396
01:24:25,232 --> 01:24:28,443
- 你到底在說什麼?
- 高爾夫球車科技!
1397
01:24:34,992 --> 01:24:37,076
- 牠跑哪了?
- 我看不到牠
1398
01:24:37,077 --> 01:24:38,203
四處看把牠找出來
1399
01:24:39,204 --> 01:24:40,288
到處都看不到牠
1400
01:24:40,289 --> 01:24:42,164
- 哇咧
- 哇咧
1401
01:24:42,165 --> 01:24:43,041
歐買尬!
1402
01:24:45,085 --> 01:24:46,127
噢,慘了
1403
01:24:46,128 --> 01:24:47,795
失去訊號了
1404
01:24:47,796 --> 01:24:49,547
如果來不及連上線...
1405
01:24:49,548 --> 01:24:50,715
我們就死定了
1406
01:24:50,716 --> 01:24:52,009
- 快走
- 快走
1407
01:24:54,928 --> 01:24:56,345
老兄,你開得很不錯
1408
01:24:56,346 --> 01:24:58,098
謝謝
1409
01:25:00,601 --> 01:25:01,852
媽媽咪呀!
1410
01:25:06,523 --> 01:25:09,066
怎麼會沒電?
1411
01:25:09,067 --> 01:25:11,485
爆破區在前面,準備引爆
1412
01:25:11,486 --> 01:25:12,570
準備好了
1413
01:25:12,571 --> 01:25:14,155
- 不!
- 妳看
1414
01:25:14,156 --> 01:25:16,073
- 找像這樣的東東
- 好啦
1415
01:25:16,074 --> 01:25:17,034
就快到了!
1416
01:25:21,205 --> 01:25:23,998
牠越來越近了!
1417
01:25:23,999 --> 01:25:25,042
再開快點!
1418
01:25:27,127 --> 01:25:29,128
靠,找到了!
1419
01:25:29,129 --> 01:25:30,797
- 要按了嗎?
- 等等
1420
01:25:34,760 --> 01:25:36,093
現在引爆吧!
1421
01:25:36,094 --> 01:25:38,764
死吧,臭大蟒蛇!
1422
01:25:41,558 --> 01:25:42,683
- 搞屁...
- 什麼?
1423
01:25:42,684 --> 01:25:45,102
沒有用,沒有用
1424
01:25:45,103 --> 01:25:47,563
- 全都按呀
- 我在按呀
1425
01:25:47,564 --> 01:25:49,607
我們死定了!
1426
01:25:49,608 --> 01:25:50,816
為什麼沒用?
1427
01:25:50,817 --> 01:25:51,984
- 為什麼...
- 我不知道
1428
01:25:51,985 --> 01:25:53,028
噢,等等
1429
01:25:54,696 --> 01:25:56,031
我忘了啟動
1430
01:25:59,576 --> 01:26:00,785
好耶!
1431
01:26:00,786 --> 01:26:02,037
讚啦!
1432
01:26:03,705 --> 01:26:06,165
- 讚爆了
- 讚啦!
1433
01:26:06,166 --> 01:26:07,626
好耶!
1434
01:26:22,391 --> 01:26:23,225
好耶!
1435
01:26:24,560 --> 01:26:25,978
殺死牠了嗎?
1436
01:26:27,354 --> 01:26:29,648
- 沒有
- 為什麼?
1437
01:26:31,692 --> 01:26:33,025
車子卡住了
1438
01:26:33,026 --> 01:26:34,402
慘了
1439
01:26:34,403 --> 01:26:36,029
- 快逃!
- 快點
1440
01:26:40,617 --> 01:26:42,494
- 這是死路
- 天啊
1441
01:26:47,708 --> 01:26:48,625
慘了
1442
01:26:56,508 --> 01:26:57,885
我們都會死
1443
01:27:39,009 --> 01:27:40,928
有我在就別想,先生
1444
01:27:54,566 --> 01:27:56,026
- 天啊
- 超噁的
1445
01:28:06,787 --> 01:28:07,746
葛里夫,不!
1446
01:28:20,467 --> 01:28:22,219
(世上最棒的道格)
1447
01:28:23,512 --> 01:28:25,472
蛇殺青了
1448
01:29:15,063 --> 01:29:17,107
- 謝謝大家
- 謝謝
1449
01:29:18,025 --> 01:29:20,319
(水牛城國際影展)
1450
01:29:23,405 --> 01:29:26,575
很久以前,一群藝術家有個願景
1451
01:29:27,451 --> 01:29:31,329
有一天實現拍好萊塢大片的夢想
1452
01:29:31,330 --> 01:29:37,252
去年我們克服萬難終於實現那個夢想
1453
01:29:41,340 --> 01:29:43,007
就像我朋友肯尼常說的
1454
01:29:43,008 --> 01:29:47,136
大蟒蛇只是代表糾纏著我們的怪物
1455
01:29:47,137 --> 01:29:48,930
如果我們不敢追夢
1456
01:29:48,931 --> 01:29:52,142
老實說,也有一條真正的大蟒蛇
1457
01:29:53,602 --> 01:29:54,727
我的天啊
1458
01:29:54,728 --> 01:29:59,441
特別感謝克蕾兒賽門和肯尼崔特
1459
01:30:00,442 --> 01:30:02,528
祝下次更好運!
1460
01:30:06,073 --> 01:30:07,990
我們雖然沒有版權
1461
01:30:07,991 --> 01:30:09,700
我們絕對沒有版權
1462
01:30:09,701 --> 01:30:12,203
這是我們完全未經授權...
1463
01:30:12,204 --> 01:30:13,579
(劇終?)
1464
01:30:13,580 --> 01:30:17,875
...可能是索尼經典名片非法重啟版
1465
01:30:17,876 --> 01:30:19,837
(緬懷桑提亞哥和海托)
1466
01:30:21,713 --> 01:30:25,509
各位先生女士,《大蟒蛇》
1467
01:30:33,934 --> 01:30:37,603
電影完成後,他們無法取得院線發行
1468
01:30:37,604 --> 01:30:40,858
因為他們收到索尼寄來的警告信
1469
01:30:41,358 --> 01:30:44,236
他們絕對沒有版權
1470
01:30:45,362 --> 01:30:48,155
克蕾兒和葛里夫結了婚
1471
01:30:48,156 --> 01:30:50,492
他們讓道格執導婚禮微電影
1472
01:30:57,833 --> 01:30:59,834
葛里夫再度演出《反恐特警組》
1473
01:30:59,835 --> 01:31:01,378
(反恐特警組)
1474
01:31:05,716 --> 01:31:08,677
(肯尼某些事成功了)
1475
01:31:13,265 --> 01:31:16,058
(但做其他事都失敗)
1476
01:31:16,059 --> 01:31:18,060
(肯尼崔特)
1477
01:31:18,061 --> 01:31:21,022
{\an8}(冰塊酷巴 搞屁啊 我叫你別放上網)
1478
01:31:21,023 --> 01:31:22,440
(肯尼崔特 對不起)
1479
01:31:22,441 --> 01:31:23,608
(冰塊酷巴 給我刪掉)
1480
01:31:23,609 --> 01:31:25,194
(肯尼崔特 我不知道怎麼刪)
1481
01:31:26,361 --> 01:31:29,740
(至於道格...)
1482
01:31:43,587 --> 01:31:45,339
你是道格麥卡利斯嗎?
1483
01:31:47,007 --> 01:31:49,634
你執導未經授權版本的《大蟒蛇》
1484
01:31:49,635 --> 01:31:51,136
即使你沒擁有版權?
1485
01:31:52,346 --> 01:31:53,305
是的
1486
01:31:53,805 --> 01:31:55,098
我看了你的電影
1487
01:31:58,060 --> 01:32:00,479
我超愛的,我超愛的
1488
01:32:00,979 --> 01:32:05,067
所以我才過來,我們要再拍《大蟒蛇》
1489
01:32:05,567 --> 01:32:07,444
我想要你來執導
1490
01:32:08,695 --> 01:32:09,780
你願意嗎?
1491
01:32:29,800 --> 01:32:31,093
(發掘危險的世界)
1492
01:32:34,137 --> 01:32:35,389
{\an8}(適合闔家觀賞)
1493
01:32:54,741 --> 01:32:55,576
(預訂電影票)
1494
01:33:03,083 --> 01:33:04,835
{\an8}(即將上映)
1495
01:33:09,756 --> 01:33:10,924
(精彩刺激)
1496
01:33:13,844 --> 01:33:15,178
(限制級 極度蛇暴力)
1497
01:33:15,179 --> 01:33:16,138
(即將登上大銀幕)
1498
01:33:55,844 --> 01:33:56,929
大夥兒?
1499
01:34:01,099 --> 01:34:02,267
葛里夫?
1500
01:34:11,235 --> 01:34:13,445
我還活著!
1501
01:38:45,968 --> 01:38:47,970
字幕翻譯:黃文俊