1 00:00:49,842 --> 00:00:56,683 SELVA AMAZÓNICA, BRASIL 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,854 Por carretera ya no podemos ir más allá. 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,106 Necesitamos un barco. 4 00:01:03,897 --> 00:01:06,693 Sólo nos llevará unos pocos días. 5 00:01:07,276 --> 00:01:09,070 No deberíamos de estar aquí. 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,322 La selva no nos quiere aquí. 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,449 Hay... 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,941 Tenemos que hacerlo. 9 00:01:47,524 --> 00:01:50,028 Lo que nos espera nos va a cambiar la vida. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,740 De acuerdo. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,332 Iré sola. 12 00:01:55,532 --> 00:01:56,409 ¡Ana! 13 00:01:56,992 --> 00:01:57,952 ¡Ana! 14 00:01:58,744 --> 00:02:00,038 No lo hagas. 15 00:02:17,471 --> 00:02:18,306 Es ella. 16 00:02:29,274 --> 00:02:30,735 ¡Sube al barco! 17 00:02:39,201 --> 00:02:40,828 ¡Anda, vámonos! 18 00:02:42,829 --> 00:02:43,748 - ¡Oye! - ¡Detente! 19 00:02:44,581 --> 00:02:45,416 Dame la mano. 20 00:03:03,141 --> 00:03:04,936 Arrancamos con la Luna llena. 21 00:03:06,103 --> 00:03:08,356 Lechosa, casi amarilla. 22 00:03:09,606 --> 00:03:10,984 Y bajamos... 23 00:03:11,859 --> 00:03:16,072 para revelar una idílica calle residencial. 24 00:03:16,989 --> 00:03:20,334 Flotamos sobre una serie de vallas blancas... 25 00:03:20,534 --> 00:03:23,085 hasta pararnos en una rejilla del alcantarillado. 26 00:03:23,495 --> 00:03:24,914 ¡Pam! ¡Salta por los aires! 27 00:03:25,581 --> 00:03:28,217 Algo escamoso y grande sale reptando. 28 00:03:28,417 --> 00:03:31,512 Rápido, voraz, claramente no humano... 29 00:03:31,712 --> 00:03:33,965 mientras arranca una música palpitante. 30 00:03:43,265 --> 00:03:44,858 Vamos sobre el lomo de la bestia... 31 00:03:45,058 --> 00:03:48,229 y ella repta amenazante hacia una casita azul. 32 00:04:01,617 --> 00:04:03,168 Espera. Perdona. 33 00:04:03,368 --> 00:04:06,213 ¿Ahora estás hablando del vídeo de nuestra boda? 34 00:04:06,413 --> 00:04:10,175 Sí, en realidad no los considero vídeos. Son más cortometrajes. 35 00:04:10,375 --> 00:04:14,513 No estoy muy segura de que eso sea lo que teníamos pensado. 36 00:04:14,713 --> 00:04:16,764 Sí, es algo distinto de lo normal, pero... 37 00:04:16,964 --> 00:04:19,768 Nos encantó ese que hiciste para Karen y Bart. 38 00:04:19,968 --> 00:04:21,228 Cuando caminan junto al río... 39 00:04:21,428 --> 00:04:23,564 - y saltan y chocan las manos. - Ese salto era genial. 40 00:04:23,764 --> 00:04:25,024 Y me encantó la canción que pusieron. 41 00:04:25,224 --> 00:04:29,069 "No quiero esperar a que acabe nuestra vida... 42 00:04:29,269 --> 00:04:33,032 quiero saber ya lo que se siente". 43 00:04:33,232 --> 00:04:35,909 - Te la sabes. Sí. - Chicos, este es el tema... 44 00:04:36,109 --> 00:04:36,858 me caen muy bien. 45 00:04:37,058 --> 00:04:38,996 Y dijeron que eran admiradores del terror... 46 00:04:39,196 --> 00:04:41,123 y pensé: "Me alucina el terror". 47 00:04:41,323 --> 00:04:43,959 E imaginé hacer algo especial. ¿Me captan? 48 00:04:44,159 --> 00:04:46,587 Esta es una película que van a ver el resto de su vida. 49 00:04:46,787 --> 00:04:48,714 Pero esto no es una película, Doug. 50 00:04:48,914 --> 00:04:52,551 Es un vídeo de boda, y queremos uno en el que ellos den un saltito. 51 00:04:52,751 --> 00:04:54,796 - Sí. - Puedes hacernos eso, ¿sí o no? 52 00:05:02,010 --> 00:05:03,228 Listo. 53 00:05:03,428 --> 00:05:06,357 ¿Te importa que caliente un poco? 54 00:05:06,557 --> 00:05:08,359 No. He visto cosas mucho más locas. 55 00:05:08,559 --> 00:05:09,443 De acuerdo, bien. 56 00:05:09,643 --> 00:05:11,987 ¿Te suena mejor si digo la frase: 57 00:05:12,187 --> 00:05:15,115 "Veía borroso, lo cual podría sugerir... " 58 00:05:15,315 --> 00:05:18,327 o "veía borroso, lo cual podría sugerir... "? 59 00:05:18,527 --> 00:05:21,163 O podría, ¿sabes qué? Podría incluso, poner un acento. 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,791 Creo que deberías hacerlo igual que en la audición, cielo. 61 00:05:23,991 --> 00:05:24,875 - Sí. - Sí. 62 00:05:25,075 --> 00:05:28,712 Es que hace mucho que no me convocaban, y quiero que todo salga bien. 63 00:05:28,912 --> 00:05:30,130 - Sí. - Es que... 64 00:05:30,330 --> 00:05:31,791 está complicada la cosa. 65 00:05:33,041 --> 00:05:33,926 Perdón. 66 00:05:34,126 --> 00:05:35,803 Doctor número tres, estamos listos. 67 00:05:36,003 --> 00:05:37,012 De acuerdo, cómetelos. 68 00:05:37,212 --> 00:05:38,722 De acuerdo, gracias. Gracias, Donna. 69 00:05:38,922 --> 00:05:41,350 Oye, por cierto. Si alguna vez quieres algo de Lowe's... 70 00:05:41,550 --> 00:05:43,310 te aplico mi descuento de empleado... 71 00:05:43,510 --> 00:05:44,761 sin dar explicaciones. 72 00:05:45,220 --> 00:05:46,556 - De acuerdo. - Muy bien. 73 00:05:51,310 --> 00:05:53,821 Gracias. Diez más de tramadol. 74 00:05:54,021 --> 00:05:55,572 ¿Sabemos de qué puede tratarse? 75 00:05:55,772 --> 00:05:57,282 Nos ha dicho que veía borroso... 76 00:05:57,482 --> 00:06:00,695 - ya sabes que eso podría sugerir... - Neuritis óptica. 77 00:06:01,486 --> 00:06:02,663 Ya la he descartado. 78 00:06:02,863 --> 00:06:04,248 - Corta. - ¡Corten! 79 00:06:04,448 --> 00:06:06,542 Viejo, no sé por qué hablas así... 80 00:06:06,742 --> 00:06:08,794 hazlo normal, ¿de acuerdo? 81 00:06:08,994 --> 00:06:10,087 Vamos, vamos a repetirla. 82 00:06:10,287 --> 00:06:11,005 Eso es. 83 00:06:11,205 --> 00:06:15,801 Nos ha dicho que veía borroso, lo cual podría sugerir... 84 00:06:16,001 --> 00:06:18,846 ¡Corten! Di la frase más rápido. ¿De acuerdo? Más rápido, esta vez. 85 00:06:19,046 --> 00:06:21,140 Nos ha dicho que veía borroso, lo cual podría sugerir... 86 00:06:21,340 --> 00:06:23,642 ¡Corten! Dios, creo que hay que despedir a este tipo. 87 00:06:23,842 --> 00:06:25,470 ¿Podemos llamar a otro? 88 00:06:55,749 --> 00:06:58,344 SI NO PUEDES RESPIRAR, NO PUEDES GRITAR 89 00:06:58,544 --> 00:07:01,548 ANACONDA TE CORTARÁ LA RESPIRACIÓN 90 00:07:10,305 --> 00:07:14,068 Griff, soy Doug. Hoy me he encontrado con tu madre en el súper... 91 00:07:14,268 --> 00:07:16,619 y me ha dicho que has conseguido un papelazo. 92 00:07:16,854 --> 00:07:17,613 Estoy orgulloso de ti, chico. 93 00:07:17,813 --> 00:07:19,948 En Búfalo te echamos de menos. 94 00:07:20,148 --> 00:07:22,652 Te quiero. Ven a visitarnos, viejo. 95 00:07:24,653 --> 00:07:25,788 Carajo, Jerry. 96 00:07:25,988 --> 00:07:29,576 Doug. ¿Qué es eso de una especie de monstruo de las cloacas? 97 00:07:30,367 --> 00:07:31,452 Vaya. 98 00:07:33,453 --> 00:07:34,455 Doug. 99 00:07:35,581 --> 00:07:39,586 Entiendo que esto no es lo que soñabas que ibas a ser, cuando eras niño. 100 00:07:40,127 --> 00:07:42,137 Pero los sueños se esfuman. 101 00:07:42,337 --> 00:07:44,139 Ahora, pronto me jubilaré... 102 00:07:44,339 --> 00:07:48,227 y Doug, sólo es cuestión de tiempo para que esto sea tuyo. 103 00:07:48,427 --> 00:07:49,311 - ¿En serio? - Sí. 104 00:07:49,511 --> 00:07:51,806 Mira a tu alrededor. Fíjate en todo... 105 00:07:52,890 --> 00:07:54,184 e imagínatelo. 106 00:07:55,934 --> 00:07:58,821 Si lo haces bien, puedes sacarle mucho partido. 107 00:07:59,021 --> 00:08:02,650 Es una vida aceptable, más que aceptable, la que tienes aquí. 108 00:08:05,777 --> 00:08:08,948 ¿Seguro que no quieres hacer nada por tu cumpleaños? 109 00:08:09,448 --> 00:08:11,999 Antes me hacías celebrar hasta tus medio cumpleaños. 110 00:08:13,160 --> 00:08:14,746 Tomemos una cerveza... 111 00:08:15,370 --> 00:08:16,664 o algo. 112 00:08:18,040 --> 00:08:20,301 Podríamos ver ese nuevo documental de escalada. 113 00:08:20,501 --> 00:08:23,463 ¿El de la mujer que se despeña y se mata? 114 00:08:23,962 --> 00:08:24,972 Sí. 115 00:08:25,172 --> 00:08:29,643 De acuerdo, pues vemos ese del buceador a pulmón libre en las Maldivas. 116 00:08:29,843 --> 00:08:32,313 ¿El que se ahoga? ¡Por Dios, Doug! 117 00:08:32,513 --> 00:08:34,606 No sé. Tomemos una pastilla y a la cama temprano. 118 00:08:34,806 --> 00:08:36,518 ¡Sorpresa! 119 00:08:38,227 --> 00:08:40,029 Malie. ¡No! 120 00:08:40,229 --> 00:08:42,865 Pues sí. A ti te encantan las fiestas de cumpleaños. 121 00:08:43,065 --> 00:08:44,533 Papá, si te vieras la cara. 122 00:08:44,733 --> 00:08:46,452 - ¿Tú sabías de esto? - Yo he tenido la idea. 123 00:08:46,652 --> 00:08:48,454 - Tómame el abrigo, por favor. Gracias. - De acuerdo. 124 00:08:48,654 --> 00:08:49,830 ¡Hola! ¿Cómo estás? 125 00:08:50,030 --> 00:08:52,833 - ¡Feliz cumpleaños, Dougie! - ¡Por Dios, Kenny! ¡Mi espalda! 126 00:08:53,033 --> 00:08:55,252 Perdona. ¡No! ¿Esto no es? 127 00:08:55,452 --> 00:08:57,713 La auténtica crema, en el auténtico cesto. 128 00:08:57,913 --> 00:08:59,506 ¿Vas a poner la crema en el cesto? 129 00:08:59,706 --> 00:09:01,467 - En eBay, chico. - ¡Viejo, es de locos! 130 00:09:01,667 --> 00:09:03,628 Eso sí que es de locos. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,223 - Feliz cumpleaños, Dougie. - Gracias por venir hasta aquí, Claire. 132 00:09:08,423 --> 00:09:13,395 Adoro Búfalo en esta época de año. El aguanieve, la hipotermia. 133 00:09:13,595 --> 00:09:14,688 ¿Qué pasa? ¿Sin Trent? 134 00:09:14,888 --> 00:09:16,023 Sin Trent. 135 00:09:16,223 --> 00:09:17,691 De hecho, para siempre. 136 00:09:17,891 --> 00:09:19,943 Se estaba tirando a su higienista dental. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,863 En fin, esta noche el protagonista eres tú, mi amorcito. 138 00:09:23,063 --> 00:09:24,732 El protagonista soy yo. El protagonista eres tú. 139 00:09:27,901 --> 00:09:30,287 ¡No me lo creo! ¡Has venido! ¡Dios mío! 140 00:09:30,487 --> 00:09:31,372 Ha pasado mucho tiempo, chico. 141 00:09:31,572 --> 00:09:33,832 ¡Cuánto me alegro de verte! Ha pasado demasiado tiempo. 142 00:09:34,032 --> 00:09:34,917 Feliz cumpleaños. 143 00:09:35,117 --> 00:09:36,627 Gracias por venir hasta aquí. 144 00:09:36,827 --> 00:09:38,128 Como que me iba a perder de esto. Jamás. 145 00:09:38,328 --> 00:09:39,838 Tenemos que ponernos al día de todo. 146 00:09:40,038 --> 00:09:42,382 Hace muchos años, unos jóvenes... 147 00:09:42,582 --> 00:09:45,636 artistas apasionados, tuvieron una visión. 148 00:09:45,836 --> 00:09:51,350 No era una visión especialmente original, ni siquiera, buena... 149 00:09:51,550 --> 00:09:53,394 pero era suya. 150 00:09:53,594 --> 00:09:56,814 Así que esa visión la hicieron realidad. 151 00:09:57,014 --> 00:09:59,441 Y sin más dilación... 152 00:09:59,641 --> 00:10:04,571 les presento una copia completamente sin restaurar... 153 00:10:04,771 --> 00:10:09,861 de la obra maestra del Doug McCallister de 13 años, "El Quatch". 154 00:10:10,736 --> 00:10:12,746 ¿Qué? ¡Creía que habíamos perdido todas las copias! 155 00:10:12,946 --> 00:10:13,831 - ¡Vamos! - No. 156 00:10:14,031 --> 00:10:16,709 La encontré en el garaje de mi madre. Atascado en el reproductor. 157 00:10:16,909 --> 00:10:19,128 ¿Seguro que esto lo pueden ver los niños? 158 00:10:19,328 --> 00:10:20,421 Eso da igual. 159 00:10:20,621 --> 00:10:22,265 La señora Brown nos hizo tapar las palabrotas... 160 00:10:22,465 --> 00:10:23,549 para exhibirla en la escuela. 161 00:10:23,749 --> 00:10:24,842 Lo cual no tenía mucho sentido... 162 00:10:25,042 --> 00:10:27,469 porque ya habíamos dejado en claro que no iba a ser apta. 163 00:10:27,669 --> 00:10:30,055 - Feliz cumpleaños, viejo. - Esto no puede ser. 164 00:10:30,255 --> 00:10:32,175 Claro que puede ser. Vamos. 165 00:10:33,800 --> 00:10:34,768 - ¡Dios! - Siéntate. Siéntate. 166 00:10:34,968 --> 00:10:36,638 Te voy a matar. 167 00:10:40,057 --> 00:10:41,434 No he cambiado nada. 168 00:10:42,976 --> 00:10:44,562 ¡Tú hijo... 169 00:10:45,312 --> 00:10:47,698 - ¡Mira la hierba! - ¡Nos sigue el rastro! 170 00:10:47,898 --> 00:10:50,159 - ¡Cuidado con el Quatch! - Allá va. 171 00:10:50,359 --> 00:10:53,746 Antes de que me jod... quiero hacerte una p... pregunta. 172 00:10:53,946 --> 00:10:55,456 ¿Das p... bocados... 173 00:10:55,656 --> 00:10:56,416 o sólo p... ladridos? 174 00:10:57,866 --> 00:11:00,336 Carajo, habíamos visto demasiado Scorsese. 175 00:11:00,536 --> 00:11:02,463 Pero sin captarlo bien del todo, ¿verdad? 176 00:11:02,663 --> 00:11:05,341 - Tengo que hacerte una confesión. - ¿Qué cosa? 177 00:11:05,541 --> 00:11:08,427 Que te amo. Siempre te he amado. 178 00:11:08,627 --> 00:11:10,179 Y siempre te amaré, cara... 179 00:11:10,379 --> 00:11:11,680 Cara... y yo a ti... 180 00:11:11,880 --> 00:11:13,800 Y ahora bésame, mujer. 181 00:11:15,342 --> 00:11:17,853 Cuánto carisma. Ya lo tenías entonces. 182 00:11:18,053 --> 00:11:20,439 Todavía no sé cómo dejé que me convencieras. 183 00:11:20,639 --> 00:11:22,392 ¿Qué dices? Si fue idea tuya. 184 00:11:24,893 --> 00:11:25,937 No. 185 00:11:26,562 --> 00:11:28,572 - ¡Viene por nosotros! - ¡Estamos atrapados! 186 00:11:28,772 --> 00:11:30,400 ¿Qué demonios vamos a hacer? 187 00:11:31,650 --> 00:11:32,485 - No. - Sí. 188 00:11:33,026 --> 00:11:35,488 ¡Dios mío! ¡Vamos a morir todos! 189 00:11:39,449 --> 00:11:40,959 La cosa se pone seria. 190 00:11:41,159 --> 00:11:43,454 Estando yo al mando, no, amigo. 191 00:11:45,455 --> 00:11:47,049 - ¡Bum! - ¡Sí señor! 192 00:11:47,249 --> 00:11:48,926 - ¡Bien! - ¡Toma ya! 193 00:11:49,126 --> 00:11:50,503 ¡Alucinante! 194 00:11:51,753 --> 00:11:53,131 ¡Qué buena! 195 00:11:58,468 --> 00:12:01,271 Es el mejor regalo de cumpleaños que me han hecho. 196 00:12:01,471 --> 00:12:03,691 - Ni sabía que aún existía. - Pues es toda tuya. 197 00:12:03,891 --> 00:12:05,992 Y va con la televisión, porque no se puede sacar. 198 00:12:06,894 --> 00:12:08,104 - ¡Bien! - ¡Sí! 199 00:12:11,815 --> 00:12:12,654 Fue justo después... 200 00:12:12,854 --> 00:12:14,994 Justo después del último año de la Universidad. 201 00:12:15,194 --> 00:12:18,372 Si, fue cuando estrenaron "Anaconda". La vimos cómo unas 30 veces. 202 00:12:18,572 --> 00:12:20,332 Podríamos colocarla entre los clásicos. 203 00:12:20,532 --> 00:12:22,292 Totalmente. ¿Qué me dices del reparto? 204 00:12:22,492 --> 00:12:25,879 J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. 205 00:12:26,079 --> 00:12:27,172 Es un reparto alucinante. 206 00:12:27,372 --> 00:12:32,128 Y esa serpiente era como una metáfora de nuestras vidas en aquel momento. 207 00:12:34,004 --> 00:12:36,390 Sí, de cómo la vida viene hacia ti... 208 00:12:36,590 --> 00:12:39,351 te persigue y te obliga... 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,720 a salir de... 210 00:12:41,595 --> 00:12:43,806 del seguro médico de tus padres y eso. 211 00:12:46,892 --> 00:12:48,485 - No sé. - No, es verdad. 212 00:12:48,685 --> 00:12:49,903 - Sí que era así. - Sí, es verdad... 213 00:12:50,103 --> 00:12:51,363 - Es verdad, Kenny. - Claro. 214 00:12:51,563 --> 00:12:55,326 ¿Y lo del tono de Jon Voight? Qué buena decisión. 215 00:12:55,526 --> 00:12:58,370 "Se abrazan a ti y tienes el privilegio... 216 00:12:58,570 --> 00:13:00,456 - de oír cómo se rompen tus huesos, - Rompen tus huesos... 217 00:13:00,656 --> 00:13:06,496 mientras la enorme presión causa la explosión de las venas". 218 00:13:07,162 --> 00:13:08,164 Perdón. 219 00:13:10,791 --> 00:13:12,710 Tengo los derechos de "Anaconda". 220 00:13:14,711 --> 00:13:15,755 ¿Qué? 221 00:13:16,171 --> 00:13:17,841 Tengo los derechos de "Anaconda". 222 00:13:19,341 --> 00:13:20,476 Sí. 223 00:13:20,676 --> 00:13:22,818 Al parecer, la película estaba basada en... 224 00:13:23,018 --> 00:13:25,314 una novela de un tipo japonés que se murió. 225 00:13:25,514 --> 00:13:29,151 Y mi agente me presentó a su viuda. 226 00:13:29,351 --> 00:13:30,277 Increíblemente... 227 00:13:30,477 --> 00:13:32,954 ella era admiradora de los cuatro episodios... 228 00:13:33,154 --> 00:13:34,365 que hice de S.W.A.T. 229 00:13:34,565 --> 00:13:36,575 - ¿Y quién no? - Me dio los derechos. 230 00:13:36,775 --> 00:13:39,529 ¿Y qué piensas hacer con ellos? 231 00:13:40,237 --> 00:13:41,489 Bueno, yo no. 232 00:13:42,823 --> 00:13:43,992 Nosotros. 233 00:13:44,908 --> 00:13:47,961 Vamos a hacer un "reboot". Estilo indie. 234 00:13:48,161 --> 00:13:52,383 Tres semanas, en plan guerrilla, en el Amazonas. Un equipo mínimo. 235 00:13:52,583 --> 00:13:55,594 Claire, tú y yo de protagonistas. Kenny, tú filmas. Doug, tú diriges. 236 00:13:55,794 --> 00:13:58,180 ¿Sí? Vamos. ¿Qué me dicen? 237 00:13:58,380 --> 00:14:00,599 Mira, es una idea magnífica, en teoría, pero... 238 00:14:00,799 --> 00:14:01,409 ¡Me apunto! 239 00:14:01,609 --> 00:14:03,936 Puedo conseguir días libres en el trabajo. 240 00:14:04,136 --> 00:14:05,646 Claro que sí, Kenny. ¡Genial! 241 00:14:05,846 --> 00:14:09,316 Kenny, ¿pero qué dices? ¿Qué te apuntas? Él no... no se apunta. 242 00:14:09,516 --> 00:14:12,736 Él dice una sola cosa y tú te lanzas y te vas al Amazonas. 243 00:14:12,936 --> 00:14:15,364 - No se apunta. - ¿Tú qué dices, Claire? 244 00:14:15,564 --> 00:14:16,991 - Yo... - Vamos. 245 00:14:17,191 --> 00:14:18,867 No sé si mentalmente estoy en mi mejor momento... 246 00:14:19,067 --> 00:14:20,119 - Claro que lo estás. - Con el divorcio. 247 00:14:20,319 --> 00:14:22,037 Claro que no lo estás mentalmente. 248 00:14:22,237 --> 00:14:24,081 Es el mejor momento. ¿Estás bromeando? 249 00:14:24,281 --> 00:14:27,418 Vamos. Será como "Comer, Rezar, Amar" y tal. 250 00:14:27,618 --> 00:14:28,620 Vamos. 251 00:14:29,411 --> 00:14:31,255 ¿Sabes qué? Me apunto. 252 00:14:31,455 --> 00:14:33,757 - ¿Qué? ¿En serio? - ¡Sí! ¡Genial! 253 00:14:33,957 --> 00:14:36,176 Sí. De todos modos mi vida es una mierda, así que... 254 00:14:36,376 --> 00:14:38,137 Me alegro mucho de eso. 255 00:14:38,337 --> 00:14:40,806 O sea, no de que sea una mierda, sino de que te apuntes. 256 00:14:41,006 --> 00:14:42,850 Además, en cuanto Doug diga que sí... 257 00:14:43,050 --> 00:14:44,810 necesitaremos que financies el proyecto. 258 00:14:45,010 --> 00:14:46,312 - ¿Qué? - Gracias. 259 00:14:46,512 --> 00:14:47,555 Doug. 260 00:14:51,808 --> 00:14:53,895 Griff, lo siento. 261 00:14:54,478 --> 00:14:58,115 Tengo responsabilidades. Malie, Charlie, mi trabajo. 262 00:14:58,315 --> 00:15:00,784 Es verdad. Hacer vídeos de bodas. 263 00:15:00,984 --> 00:15:02,403 Películas. Sí. 264 00:15:03,028 --> 00:15:04,697 Es una buena vida, ¿sabes? 265 00:15:05,239 --> 00:15:07,075 Una vida más que aceptable. 266 00:15:08,200 --> 00:15:09,744 ¿Más que aceptable? 267 00:15:11,245 --> 00:15:12,455 Es una buena vida. 268 00:15:14,081 --> 00:15:15,341 ¿Recuerdas cuando éramos niños... 269 00:15:15,541 --> 00:15:17,009 y nos quedábamos hasta las cuatro de la madrugada... 270 00:15:17,209 --> 00:15:19,796 viendo películas de terror? 271 00:15:20,504 --> 00:15:22,056 Aterrorizadamente perdidos. 272 00:15:22,256 --> 00:15:24,308 "La Masacre de Texas", una y otra vez. 273 00:15:24,508 --> 00:15:27,011 Ahora podemos hacer una nosotros. 274 00:15:27,845 --> 00:15:30,723 Viejo, es lo que hemos soñado desde que éramos unos niños. 275 00:15:32,474 --> 00:15:33,643 Es cierto. 276 00:15:34,643 --> 00:15:36,896 Pero ya no somos unos niños, Griff. 277 00:15:37,479 --> 00:15:38,815 Lo siento. 278 00:15:41,108 --> 00:15:42,610 Sí, de acuerdo. 279 00:15:43,819 --> 00:15:44,863 Yo sólo... 280 00:15:45,779 --> 00:15:46,948 Lo entiendo. En serio. 281 00:15:47,865 --> 00:15:49,033 Lo entiendo. 282 00:15:54,580 --> 00:15:56,875 Y sigues viendo "El Quatch". 283 00:16:02,462 --> 00:16:04,974 Charlie, ¿por qué no vas a ver cómo van las galletas? 284 00:16:05,174 --> 00:16:07,719 De acuerdo, pero la pongo en pausa, así que... 285 00:16:08,302 --> 00:16:09,304 no la toquen. 286 00:16:10,387 --> 00:16:12,356 Voy a querer leche bien fría también. 287 00:16:12,556 --> 00:16:13,808 De acuerdo. 288 00:16:15,017 --> 00:16:16,402 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué? 289 00:16:16,602 --> 00:16:17,820 Vete a hacer la película. 290 00:16:18,020 --> 00:16:19,196 Malie. 291 00:16:19,396 --> 00:16:21,824 Cada vez que ves esto, se te ilumina la cara... 292 00:16:22,024 --> 00:16:24,994 como hacía mucho tiempo que no se te iluminaba. 293 00:16:25,194 --> 00:16:26,410 ¿Ahora tengo que perseguir... 294 00:16:26,610 --> 00:16:28,497 la fantasía hollywoodiana que tenía de niño? 295 00:16:28,697 --> 00:16:30,791 Gastar un montón de dinero y de tiempo, ¿para qué? 296 00:16:30,991 --> 00:16:33,203 Al final, ¿qué es lo que va a cambiar? 297 00:16:35,787 --> 00:16:36,789 De acuerdo. 298 00:16:38,165 --> 00:16:39,167 Está bien. 299 00:16:39,708 --> 00:16:40,710 Muy bien. 300 00:16:48,342 --> 00:16:50,352 Esperamos que vengan a celebrar... 301 00:16:50,552 --> 00:16:51,395 Que vamos a ser... 302 00:16:51,595 --> 00:16:52,972 ¡Los Hanson! 303 00:16:54,556 --> 00:16:56,434 Vaya mierda. 304 00:17:08,319 --> 00:17:10,490 Qué va a ser. 305 00:17:11,740 --> 00:17:16,412 No quiero esperar a que acabe nuestra vida. 306 00:17:16,912 --> 00:17:18,830 ¿Qué estoy cantando? 307 00:17:20,915 --> 00:17:21,917 Hola, viejo. 308 00:17:24,086 --> 00:17:25,379 No quiero esperar. 309 00:17:27,631 --> 00:17:30,635 Nuestra vida podría acabarse. 310 00:17:31,260 --> 00:17:32,436 ¿De qué estás hablando? 311 00:17:32,636 --> 00:17:36,140 De lo de "Anaconda". Ibas en serio, ¿cierto? 312 00:17:37,140 --> 00:17:38,067 Sí, mucho. 313 00:17:38,267 --> 00:17:39,686 Pues hagámoslo. 314 00:17:40,686 --> 00:17:42,730 Un "reboot" de "Anaconda". 315 00:17:43,397 --> 00:17:45,441 ¡Sí! Si. 316 00:17:46,108 --> 00:17:49,946 LA ANACONDA escrita por Doug McCallister... 317 00:17:59,204 --> 00:18:01,749 EXT. RÍO AMAZONAS, DÍA 318 00:18:06,753 --> 00:18:09,848 El presupuesto, de principio a fin, ¿cuánto puede costar hacerla? 319 00:18:10,048 --> 00:18:13,686 Serán tres semanas de rodaje. Algo de VFX y SFX... 320 00:18:13,886 --> 00:18:16,981 una embarcación, un Capitán de barco, viajes por la selva... 321 00:18:17,181 --> 00:18:20,734 y una serpiente gigante de verdad, que puede ser de alquiler. 322 00:18:20,934 --> 00:18:22,319 - De alquiler, muy bien. - En total... 323 00:18:22,519 --> 00:18:24,480 dos, dos millones y medio de dólares. 324 00:18:25,105 --> 00:18:26,031 Eso suena bien. 325 00:18:26,231 --> 00:18:30,411 Les hemos aprobado un préstamo de hasta... 326 00:18:30,611 --> 00:18:32,287 $9.400 dólares... 327 00:18:32,487 --> 00:18:33,622 ¡Sí! 328 00:18:33,822 --> 00:18:36,417 He reducido el presupuesto hasta... 329 00:18:36,617 --> 00:18:37,835 $43.000 en total. 330 00:18:38,035 --> 00:18:39,211 Eso suena mejor. 331 00:18:39,411 --> 00:18:41,171 La película tiene que dar miedo, ¿no? 332 00:18:41,371 --> 00:18:45,092 Puro terror. Pero no puede ser sólo sobre una serpiente gigante que mata a gente. 333 00:18:45,292 --> 00:18:46,427 Exacto. 334 00:18:46,627 --> 00:18:48,554 Tiene que haber alguna cosa más, ¿cierto? 335 00:18:48,754 --> 00:18:49,756 Sí. 336 00:18:50,631 --> 00:18:51,932 A ver. 337 00:18:52,132 --> 00:18:53,176 - Temas. - Temas. 338 00:18:54,134 --> 00:18:55,060 Vamos. 339 00:18:55,260 --> 00:18:56,854 - Como el duelo. - ¿Qué tal la venganza? 340 00:18:57,054 --> 00:18:59,523 En cuanto a temas, ese es uno de los mejores. 341 00:18:59,723 --> 00:19:01,483 - ¡Dios mío! Tengo uno bueno. - Dime. 342 00:19:01,683 --> 00:19:03,561 Trauma intergeneracional. 343 00:19:04,102 --> 00:19:05,571 Adoro el trauma intergeneracional. 344 00:19:05,771 --> 00:19:07,281 ¿Quién no adora el trauma intergeneracional? 345 00:19:07,481 --> 00:19:09,692 - Es el mejor. - Vamos por buen camino. 346 00:19:17,824 --> 00:19:19,126 Esto es una obra maestra. 347 00:19:19,326 --> 00:19:21,378 Eres un genio. Me encanta. 348 00:19:21,578 --> 00:19:22,880 - No cambies ni una palabra. - Ni una palabra. 349 00:19:23,080 --> 00:19:25,257 La has clavado. Da miedo, es emotiva, graciosa cuando debe. 350 00:19:25,457 --> 00:19:27,384 - Romántica. - Chicos, gracias. 351 00:19:27,584 --> 00:19:28,670 Oye, Doug. 352 00:19:30,838 --> 00:19:34,175 Ya sé que tuvimos una pequeña pelea, pero... 353 00:19:35,843 --> 00:19:37,478 necesito filmar esta película. 354 00:19:37,678 --> 00:19:38,805 ¿Pelea? 355 00:19:39,429 --> 00:19:42,733 Sí. Me echó del equipo del vídeo de la boda... 356 00:19:42,933 --> 00:19:45,069 porque iba algo alcoholizado. 357 00:19:45,269 --> 00:19:46,729 Se cargó el pastel nupcial. 358 00:19:48,063 --> 00:19:50,783 - Lo estoy superando. - ¿Estando sobrio? 359 00:19:50,983 --> 00:19:51,867 Sí. 360 00:19:52,067 --> 00:19:54,286 Bueno, sobrio estilo Búfalo. 361 00:19:54,486 --> 00:19:55,287 ¿Estilo Búfalo? 362 00:19:55,487 --> 00:19:56,823 Sólo cerveza y vino. 363 00:19:58,115 --> 00:20:01,786 Y algunos licores ligeros. Pero desde luego no todos. 364 00:20:03,203 --> 00:20:04,163 Estoy orgulloso. 365 00:20:05,497 --> 00:20:06,708 ¿Doug? 366 00:20:08,834 --> 00:20:11,470 Para ser sincero, yo también te lo permití. 367 00:20:11,670 --> 00:20:14,132 Claro que tienes otra oportunidad. Lo haremos. 368 00:20:15,048 --> 00:20:16,249 - Genial. - Gracias, viejo. 369 00:20:17,342 --> 00:20:18,602 Ya está aquí el auto. 370 00:20:18,802 --> 00:20:22,272 Y tienes la mefloquina, ¿verdad? Sólo se toma una a la semana. 371 00:20:22,472 --> 00:20:25,067 Papá, casi se me olvida. 372 00:20:25,267 --> 00:20:29,113 - Cuéntame. - Te he comprado... 373 00:20:29,313 --> 00:20:30,614 ¿Qué? 374 00:20:30,814 --> 00:20:32,108 Lo sé, es lo máximo. 375 00:20:32,691 --> 00:20:35,411 "Al mejor Doug del mundo". 376 00:20:35,611 --> 00:20:38,080 - Con "papá" hubiera estado mejor. - Da igual, tiene gracia. 377 00:20:38,280 --> 00:20:40,491 Me encanta. Es mucho mejor. 378 00:21:17,945 --> 00:21:20,039 - Y aquí empieza. - Sí, señor. 379 00:21:20,239 --> 00:21:22,242 - ¡Sí! Genial. - Llegamos. 380 00:21:23,408 --> 00:21:25,794 - Estamos aquí. - ¡Esto ya es otra cosa! 381 00:21:25,994 --> 00:21:27,497 ¡Brasilia! 382 00:21:28,205 --> 00:21:30,674 Oigan, en el avión he estado leyendo sobre las anacondas. 383 00:21:30,874 --> 00:21:33,636 Básicamente, esperan en el agua durante días... 384 00:21:33,836 --> 00:21:36,722 acechando a su presa, sin moverse, sólo esperando... 385 00:21:36,922 --> 00:21:38,373 y cuando la presa llega... 386 00:21:38,966 --> 00:21:39,850 se lanzan y la agarran. 387 00:21:40,050 --> 00:21:42,645 500 kilos de presión. ¿Crees que puedes escapar? Qué va. 388 00:21:42,845 --> 00:21:45,682 Te estruja. Tus pulmones se quedan sin oxígeno. 389 00:21:47,391 --> 00:21:48,776 Dios, es horrible. 390 00:21:48,976 --> 00:21:51,445 - Como en la película "Anaconda". - Sí, exacto. 391 00:21:51,645 --> 00:21:52,529 ¿Así que sí es real? 392 00:21:52,729 --> 00:21:53,898 Sí, es real. 393 00:21:55,816 --> 00:21:57,652 Muy real. 394 00:21:59,069 --> 00:22:01,739 Cuentan del caso de una mujer... 395 00:22:02,364 --> 00:22:03,366 Dios la bendiga. 396 00:22:04,032 --> 00:22:06,578 La serpiente la abrazó con tanta fuerza... 397 00:22:08,579 --> 00:22:10,206 que los globos oculares... 398 00:22:11,832 --> 00:22:13,592 - No. - Vamos. 399 00:22:13,792 --> 00:22:15,678 Sí. Era mi abuela, Silvana. 400 00:22:15,878 --> 00:22:16,804 ¡Mierda! 401 00:22:17,004 --> 00:22:20,300 Una abuela horrible. Pero es triste. 402 00:22:21,592 --> 00:22:22,760 Perdona, ¿quién eres? 403 00:22:23,427 --> 00:22:26,313 Perdón. Carlos Santiago. Pero llámenme Santiago. 404 00:22:26,513 --> 00:22:28,399 - ¡Oye! Soy Kenny. - ¡Hola! 405 00:22:28,599 --> 00:22:31,026 - Kenny, el del teléfono. - Kenny, hola. 406 00:22:31,226 --> 00:22:33,354 - Hola. - Sí, es el experto en serpientes. 407 00:22:34,396 --> 00:22:36,031 - ¡Gracias a Dios! - Se supone que sea el mejor. 408 00:22:36,231 --> 00:22:38,200 ¿Se supone? Qué chistoso, el hombre. 409 00:22:38,400 --> 00:22:40,869 No. Soy el mejor. Sí. 410 00:22:41,069 --> 00:22:41,954 - Qué bien. - Sí. 411 00:22:42,154 --> 00:22:44,240 Bueno, bienvenidos a Brasil. 412 00:22:45,365 --> 00:22:46,743 Por la serpiente. 413 00:22:59,171 --> 00:23:01,633 Da la vuelta. La encontraremos. 414 00:23:20,275 --> 00:23:23,154 Cuando la encontré, se estaba muriendo de inanición. 415 00:23:23,946 --> 00:23:26,583 Su fuente de alimentación, destruida por mineros de oro, 416 00:23:26,783 --> 00:23:28,125 que echan mercurio al río. 417 00:23:28,325 --> 00:23:31,176 - ¿Mineros de oro? - La minería de oro envenena a la tierra. 418 00:23:31,954 --> 00:23:34,165 Su codicia por poco mata a mi serpiente. 419 00:23:35,541 --> 00:23:39,011 Pero le di de comer, logré devolverle la vida... 420 00:23:39,211 --> 00:23:42,640 y en muchos sentidos, ha hecho lo mismo por mí. 421 00:23:42,840 --> 00:23:45,351 Sí. La historia de siempre. 422 00:23:45,551 --> 00:23:46,852 Salvado por una serpiente. 423 00:23:49,805 --> 00:23:51,023 ¿Cómo te llamas? 424 00:23:51,223 --> 00:23:52,107 Griff. 425 00:23:52,307 --> 00:23:54,477 De acuerdo, Griff. No es sólo una serpiente. 426 00:23:55,185 --> 00:23:57,355 Es mi pequeño gigante, mi amigo. 427 00:23:58,272 --> 00:24:02,068 Una de las criaturas más importantes del mundo herpetológico. 428 00:24:02,651 --> 00:24:04,119 No, claro. 429 00:24:04,319 --> 00:24:06,955 No pretendía... sí. 430 00:24:07,155 --> 00:24:10,243 De acuerdo. Dejen que los presente... 431 00:24:13,745 --> 00:24:14,880 a Heitor. 432 00:24:15,080 --> 00:24:17,758 - ¿Heitor? - ¡Dios mío! 433 00:24:17,958 --> 00:24:19,426 Hola, guapo. 434 00:24:19,626 --> 00:24:21,629 - No, guapo no. - ¡Dios... 435 00:24:23,630 --> 00:24:26,225 ¡Claro que sí! ¡Esta cosa es lo máximo! 436 00:24:26,425 --> 00:24:29,770 Hay rumores de anacondas aún más grandes. 437 00:24:29,970 --> 00:24:32,515 Unas cuatro o cinco veces este tamaño. 438 00:24:33,932 --> 00:24:35,150 Adelante, Kenny el del teléfono. 439 00:24:35,350 --> 00:24:38,646 ¿Es cierto que la anaconda regurgita a su presa? 440 00:24:39,188 --> 00:24:40,239 A veces. 441 00:24:40,439 --> 00:24:42,199 En fin, si tienes suerte... 442 00:24:42,399 --> 00:24:45,403 te mueres enseguida debido a la asfixia. 443 00:24:46,028 --> 00:24:49,915 Pero sólo los desdichados sobreviven. 444 00:24:50,115 --> 00:24:51,326 ¿Desdichados? 445 00:24:52,993 --> 00:24:57,256 Sí, porque entonces, puede que permanezcan conscientes... 446 00:24:57,456 --> 00:25:01,252 cuando la serpiente vuelve para acabar con ellos. 447 00:25:01,877 --> 00:25:04,756 Lo capto. Mejor morir. 448 00:25:14,014 --> 00:25:16,726 ¡Miren el barco! Ahí hay buen billete, chico. 449 00:25:42,459 --> 00:25:44,128 Contéstame a una cosa. 450 00:25:45,462 --> 00:25:46,756 El tipo de la serpiente... 451 00:25:47,256 --> 00:25:49,808 ¿no crees que está como un poquito loco? 452 00:25:50,008 --> 00:25:52,353 Bueno, su mejor amigo es una serpiente. 453 00:25:52,553 --> 00:25:53,812 - Sí que es un poco rarito. - Sí. 454 00:25:54,012 --> 00:25:54,897 Pero me cae bien. 455 00:25:55,097 --> 00:25:55,814 - ¿Sí? - Sí. 456 00:25:56,014 --> 00:25:56,899 Pero he gastado... 457 00:25:57,099 --> 00:25:59,026 mis días de vacaciones... 458 00:25:59,226 --> 00:26:01,016 para venir a hacer una película de serpientes... 459 00:26:01,216 --> 00:26:02,321 autofinanciada con ustedes. 460 00:26:02,521 --> 00:26:04,531 - Tu criterio está muy apagado. - Está apagado. 461 00:26:04,731 --> 00:26:05,658 - Siempre lo ha estado. - Exacto. 462 00:26:05,858 --> 00:26:08,285 ¿Alguien ha hablado con el Capitán? Es hora de irnos. 463 00:26:08,485 --> 00:26:09,988 Le llamaré otra vez, jefe. 464 00:26:10,988 --> 00:26:12,956 Hola, chicos. Me llamo Ana. 465 00:26:13,156 --> 00:26:15,376 Creo que han hablado con mi padre por teléfono. 466 00:26:15,576 --> 00:26:17,161 ¿Bruno? ¿Es tu padre? 467 00:26:17,870 --> 00:26:20,221 Sí, les pide disculpas, pero está en el Hospital. 468 00:26:21,415 --> 00:26:22,591 - Lo siento. - Por desgracia... 469 00:26:22,791 --> 00:26:24,510 tendrán que acomodarse en otro sitio... 470 00:26:24,710 --> 00:26:27,721 porque necesito llevarme este barco para un servicio rutinario. 471 00:26:27,921 --> 00:26:29,264 Pero les haré un reembolso completo. 472 00:26:29,464 --> 00:26:30,307 No, espera. Espera. 473 00:26:30,507 --> 00:26:32,309 - Todo lo demás está reservado. - Sí. 474 00:26:32,509 --> 00:26:34,186 Y vamos a rodar una película. 475 00:26:34,386 --> 00:26:35,896 Es un "reboot" de "Anaconda". 476 00:26:36,096 --> 00:26:37,898 Es más bien una reinterpretación, pero... 477 00:26:38,098 --> 00:26:39,858 Es más bien una secuela espiritual. 478 00:26:40,058 --> 00:26:41,026 Estupendo. 479 00:26:41,226 --> 00:26:43,070 - Tiene que haber una solución. - Podemos ser tu tripulación. 480 00:26:43,270 --> 00:26:44,154 No puedo hacer nada. 481 00:26:44,354 --> 00:26:47,616 Hemos soñado con hacer esta película juntos, toda nuestra vida. 482 00:26:47,816 --> 00:26:50,077 ¡Así que te lo pido por favor! 483 00:26:50,277 --> 00:26:52,121 - Por favor. - Ayúdanos a encontrar una solución. 484 00:26:52,321 --> 00:26:53,914 - Está bien, pero rápido, ¿muy bien? - ¡De acuerdo! 485 00:26:54,114 --> 00:26:55,533 - ¡Vámonos! - ¡Gracias! 486 00:27:19,765 --> 00:27:20,649 ¡Sí, señor! 487 00:27:20,849 --> 00:27:22,651 ¡Esto es precioso! 488 00:27:22,851 --> 00:27:24,771 Es alucinante. Alucinante. 489 00:27:26,813 --> 00:27:27,740 Fíjate. 490 00:27:27,940 --> 00:27:28,942 ¡Miren! 491 00:27:30,651 --> 00:27:31,827 - ¿Kenny? - ¿Sí, jefe? 492 00:27:32,027 --> 00:27:33,912 ¿Cómo encontraste este barco? 493 00:27:34,112 --> 00:27:35,114 ¡Sí! 494 00:27:36,073 --> 00:27:37,075 Es lo máximo. 495 00:27:39,409 --> 00:27:40,578 ¡Sí! 496 00:27:43,705 --> 00:27:48,002 Quiero una lista de los barcos que hayan salido en las últimas tres horas. 497 00:27:49,002 --> 00:27:50,171 ¡Sí! 498 00:28:00,097 --> 00:28:02,274 Una cosa más, chicos, antes de irnos a dormir. 499 00:28:02,474 --> 00:28:04,068 Mañana será un día importante. 500 00:28:04,268 --> 00:28:06,665 Si se acuerdan, en todas nuestras películas... 501 00:28:06,865 --> 00:28:08,197 teníamos una tradición. 502 00:28:08,397 --> 00:28:10,074 La noche antes de empezar a rodar... 503 00:28:10,274 --> 00:28:12,701 rezábamos a los Dioses del cine... 504 00:28:12,901 --> 00:28:15,913 pidiéndoles básicamente que no nos jodieran... 505 00:28:16,113 --> 00:28:19,208 y por primera vez, es posible que nos escuchen. 506 00:28:19,408 --> 00:28:20,994 - Por los Dioses del cine. - Sí. 507 00:28:37,176 --> 00:28:38,268 Bien. Rodando. 508 00:28:38,468 --> 00:28:41,146 Anaconda, escena 15, toma uno. Claqueta. 509 00:28:41,346 --> 00:28:42,849 ¡Bella! 510 00:28:44,016 --> 00:28:46,986 - ¿Qué diablos haces aún aquí? - He venido a llevarte a casa. 511 00:28:47,186 --> 00:28:50,148 Es hora de que dejes de perseguir a esa mítica serpiente. 512 00:28:50,898 --> 00:28:53,193 ¿Y si no estoy dispuesta a rendirme? 513 00:28:53,692 --> 00:28:54,944 No he visto que filmaras. 514 00:28:55,485 --> 00:28:56,704 ¿Qué hacemos? ¿Un EPK? 515 00:28:56,904 --> 00:28:58,789 Material para los extras del DVD. 516 00:28:58,989 --> 00:29:00,854 "La Anaconda" es la historia de una intrépida... 517 00:29:01,054 --> 00:29:02,626 bióloga interpretada por Claire... 518 00:29:02,826 --> 00:29:06,141 que contrata a un buscador de serpientes loco, 519 00:29:06,341 --> 00:29:08,257 interpretado por Griff... 520 00:29:08,457 --> 00:29:11,051 para cazar y matar a una anaconda gigante mítica... 521 00:29:11,251 --> 00:29:12,386 que devoró a su familia. 522 00:29:12,586 --> 00:29:15,347 ¡Ven por mí, maldita serpiente! 523 00:29:15,547 --> 00:29:17,599 Y a un nivel profundo, habla de perseguir tus sueños. 524 00:29:17,799 --> 00:29:23,063 ¡Y cámara lista, unas flexiones y acción! 525 00:29:23,263 --> 00:29:24,481 ¿Qué tal es volver a rodar con Doug? 526 00:29:24,681 --> 00:29:26,066 Somos amigos íntimos. 527 00:29:26,266 --> 00:29:27,484 Hemos trabajado juntos siempre. 528 00:29:27,684 --> 00:29:29,403 Yo me fui a Los Ángeles. 529 00:29:29,603 --> 00:29:32,156 Él iba a venir para formar una sociedad, pero no lo hizo. 530 00:29:32,356 --> 00:29:34,803 Griff y yo planeábamos trabajar en Los Ángeles, 531 00:29:35,003 --> 00:29:36,493 pero la vida se interpuso. 532 00:29:36,693 --> 00:29:38,162 No importa, ahora estamos juntos. 533 00:29:38,362 --> 00:29:41,290 Hemos vuelto, estamos haciendo esto y es como tiene que ser. 534 00:29:41,490 --> 00:29:43,201 Yo soy los insectos. 535 00:29:44,243 --> 00:29:46,795 La anaconda se mueve despacio y con seguridad. 536 00:29:46,995 --> 00:29:47,963 Pero a veces es rápida. 537 00:29:48,163 --> 00:29:50,708 Subjetivo de serpiente. Toma uno. 538 00:29:51,416 --> 00:29:53,135 No. No funciona. 539 00:29:53,335 --> 00:29:55,922 Subjetivo de serpiente, ahora bien. Toma dos. 540 00:29:56,755 --> 00:29:59,350 A veces ataca desde arriba, desde los árboles... 541 00:29:59,550 --> 00:30:01,477 a veces desde abajo, en el agua. 542 00:30:01,677 --> 00:30:05,689 El palillo me ha desvelado algunos aspectos de este personaje. 543 00:30:05,889 --> 00:30:07,016 Ahí hay algo. 544 00:30:10,727 --> 00:30:12,988 ¿Nerviosa por hacer una historia de amor con Griff? 545 00:30:13,188 --> 00:30:14,357 Han sido novios. 546 00:30:14,898 --> 00:30:16,116 De eso hace mucho tiempo. 547 00:30:16,316 --> 00:30:17,368 Un poquito de caos... 548 00:30:17,568 --> 00:30:19,195 es uno de los ingredientes. 549 00:30:26,743 --> 00:30:27,795 Mírense los dos. 550 00:30:27,995 --> 00:30:29,880 Esta podría ser la última vez que se miren. 551 00:30:30,080 --> 00:30:31,924 Esperaba que fueras más amable con el tipo... 552 00:30:32,124 --> 00:30:33,801 que ha venido para salvarte la vida. 553 00:30:34,001 --> 00:30:35,253 Eres un idiota. 554 00:30:37,462 --> 00:30:38,464 Sí. 555 00:30:39,298 --> 00:30:41,134 Y además doctor. 556 00:30:44,511 --> 00:30:45,771 ¡Y corten! 557 00:30:45,971 --> 00:30:48,732 Muy bien, chicos. Lo tenemos. 558 00:30:48,932 --> 00:30:51,652 ¿Hacemos otra toma? ¿Probamos otra vez? 559 00:30:51,852 --> 00:30:53,320 No. A mí me basta esta. 560 00:30:53,520 --> 00:30:54,856 Si, hagamos otra toma. 561 00:31:02,821 --> 00:31:06,583 - La química entre ustedes es... - ¿Sí? 562 00:31:06,783 --> 00:31:08,634 Como si estuviéramos en la Secundaria. 563 00:31:09,077 --> 00:31:10,295 Cuando la mirabas... 564 00:31:10,495 --> 00:31:11,630 Eso es gracias a tu nota. 565 00:31:11,830 --> 00:31:13,841 ¿La de tomar ritmo antes de cuando lo hacías? 566 00:31:14,041 --> 00:31:15,919 Creo que esto podría funcionar. 567 00:31:16,502 --> 00:31:17,670 En serio... 568 00:31:18,837 --> 00:31:20,472 yo nunca me sentí así en S.W.A.T. 569 00:31:20,672 --> 00:31:22,766 Sí, de acuerdo, sólo salí en un par de episodios... 570 00:31:22,966 --> 00:31:24,810 pero nunca hubo colaboración, nunca fue divertido. 571 00:31:25,010 --> 00:31:25,978 No... 572 00:31:26,178 --> 00:31:27,646 No como esto. 573 00:31:27,846 --> 00:31:30,350 - Esto es... - ¿Cómo cuando hicimos "Quatch"? 574 00:31:32,226 --> 00:31:33,228 Sí. 575 00:31:34,770 --> 00:31:35,772 Sí. 576 00:31:42,110 --> 00:31:43,780 ¿Ustedes dicen "chupacabras"? 577 00:31:45,197 --> 00:31:46,866 Qué buena pinta. 578 00:31:48,825 --> 00:31:51,253 Una cosita del guion. 579 00:31:51,453 --> 00:31:53,797 Estaba pensando que hacia la mitad... 580 00:31:53,997 --> 00:31:57,718 en vez de convencer al malo para que cambie... 581 00:31:57,918 --> 00:31:59,261 ¿y si... 582 00:31:59,461 --> 00:32:01,214 el personaje de Claire... 583 00:32:02,381 --> 00:32:03,515 le da un cabezazo? 584 00:32:03,715 --> 00:32:05,718 Perdona, ¿un cabezazo? 585 00:32:06,385 --> 00:32:07,311 Un cabezazo. 586 00:32:07,511 --> 00:32:09,514 O... 587 00:32:10,806 --> 00:32:11,690 lo hacemos los dos. 588 00:32:11,890 --> 00:32:13,192 Un cabezazo doble. 589 00:32:13,392 --> 00:32:15,444 - Vamos. Es bastante revolucionario. - Un cabezazo doble. 590 00:32:15,644 --> 00:32:16,945 Es superrevolucionario. 591 00:32:17,145 --> 00:32:18,989 ¿Por qué es superrevolucionario? 592 00:32:19,189 --> 00:32:21,158 Bueno, nunca se ha hecho. 593 00:32:21,358 --> 00:32:24,536 Por Dios, es una escena preciosa con mucho riesgo, Doug. 594 00:32:24,736 --> 00:32:26,080 Puedes opinar, si quieres. 595 00:32:26,280 --> 00:32:27,539 No, te entiendo, en serio. 596 00:32:27,739 --> 00:32:30,326 Y como siempre, confío en tu instinto para esto. 597 00:32:31,869 --> 00:32:34,254 Pero un cabezazo doble es bastante revolucionario. 598 00:32:34,454 --> 00:32:37,257 ¿Verdad? Es muy revolucionario. ¡Sí! 599 00:32:37,457 --> 00:32:39,176 - Eso no lo niego. - No. 600 00:32:39,376 --> 00:32:42,304 Vamos, Claire. ¿El problema es que tú no sabes dar cabezazos? 601 00:32:42,504 --> 00:32:44,682 ¿Por qué no iba a saber dar cabezazos? 602 00:32:44,882 --> 00:32:46,934 No se nace con esa habilidad. Se aprende sobre la marcha. 603 00:32:47,134 --> 00:32:50,354 Te enseñaré. Tensa el cuerpo, toma aire y aguántalo. 604 00:32:50,554 --> 00:32:51,730 ¿Sí? 605 00:32:51,930 --> 00:32:53,391 Y puedes vocalizar. 606 00:32:54,099 --> 00:32:55,977 También de otro tipo de cabezazo... 607 00:32:56,177 --> 00:32:58,646 que es menos rígido, te echas para atrás y... 608 00:33:00,230 --> 00:33:01,699 Se ayuda con los brazos, eso es bueno. 609 00:33:01,899 --> 00:33:03,325 Y el balón va directo a la red. 610 00:33:03,525 --> 00:33:06,453 O le añades algo de salsa brasileña, como en la capoeira ¿no? 611 00:33:06,653 --> 00:33:08,281 Y haces ¡bum! 612 00:33:08,822 --> 00:33:10,082 - ¡Toma! - ¿Toma? 613 00:33:10,282 --> 00:33:11,291 Me encanta. 614 00:33:11,491 --> 00:33:12,584 Sí, genial. 615 00:33:12,784 --> 00:33:14,837 - El picante brasileño. - Sí. 616 00:33:15,037 --> 00:33:17,881 Puestos a dar un cabezazo, yo iría por la nariz. 617 00:33:18,081 --> 00:33:19,626 - Sí. - Para partirla. 618 00:33:20,292 --> 00:33:23,046 - ¡Carajo! - ¡Sí! ¡Eso es! 619 00:33:25,088 --> 00:33:27,509 - Sí, es genial. - ¡Toma! 620 00:33:28,967 --> 00:33:30,918 Creo que es distinto, sí dices... ¡Toma! 621 00:33:31,470 --> 00:33:33,181 - ¡Toma! - Sí, así. 622 00:34:27,359 --> 00:34:30,037 Perdona, ¿cómo ha podido pasar? 623 00:34:30,237 --> 00:34:31,914 Kenny, dijiste que este tipo era un profesional. 624 00:34:32,114 --> 00:34:35,417 Eso dijo él, pero tampoco nos enseñó un certificado. 625 00:34:35,617 --> 00:34:37,670 Has arreglado la jaula, ¿no? ¿Lo has hecho? 626 00:34:37,870 --> 00:34:39,388 Es cosa mía. Es mi trabajo. 627 00:34:39,588 --> 00:34:41,541 - Todo controlado. - Todo bien. 628 00:34:42,416 --> 00:34:46,588 Mi Heitor es una criatura hermosa, inteligente, lista y sexy. 629 00:34:47,504 --> 00:34:49,673 Y hace exactamente lo que le mando. 630 00:34:50,465 --> 00:34:53,435 Y yo jamás dejaría que les pasara nada... 631 00:34:53,635 --> 00:34:58,190 ni a ti, ni al loco, ni a ella, ni a ella, ni a este "actor". 632 00:34:58,390 --> 00:35:00,768 - ¿Pero qué... - Así que buenas noches. 633 00:35:02,644 --> 00:35:07,775 Que los sonidos de la selva sean la música de sus sueños. 634 00:35:09,943 --> 00:35:11,537 ¡Dios mío! 635 00:35:11,737 --> 00:35:13,615 Viejo, es un poeta. 636 00:35:27,586 --> 00:35:29,923 De acuerdo. Actores, en sus marcas. 637 00:35:30,714 --> 00:35:32,099 Santiago, ¿Heitor está listo? 638 00:35:32,299 --> 00:35:33,851 Sí. Heitor siempre está listo. 639 00:35:34,051 --> 00:35:36,429 Heitor listo. ¡Y acción! 640 00:35:41,517 --> 00:35:42,519 Corta, por favor. 641 00:35:44,436 --> 00:35:46,780 - ¿Que corte? - Sí. Perdón, necesito un poco de... 642 00:35:46,980 --> 00:35:48,240 Kenny, ¿te importa si... 643 00:35:48,440 --> 00:35:50,652 Santiago, cinco minutos. Heitor, igual. 644 00:35:51,443 --> 00:35:53,203 Es enorme. Realmente enorme. 645 00:35:53,403 --> 00:35:56,248 Cuando la ves así, tan de cerca. 646 00:35:56,448 --> 00:35:57,541 Una criatura majestuosa. 647 00:35:57,741 --> 00:35:59,626 Pero tengo una duda. 648 00:35:59,826 --> 00:36:04,381 Me lanzo delante de la serpiente para, digamos, proteger al personaje de Claire. 649 00:36:04,581 --> 00:36:05,632 - ¿Verdad? - Correcto. 650 00:36:05,832 --> 00:36:09,671 ¿Cabría la posibilidad de no hacerlo? 651 00:36:10,170 --> 00:36:11,263 ¿Qué? No. 652 00:36:11,463 --> 00:36:14,266 - No. Él se sacrifica por ella. - Sí. Claro. 653 00:36:14,466 --> 00:36:16,685 - Es su momento. Es muy importante. - Sí. 654 00:36:16,885 --> 00:36:19,897 - Además, viejo, es totalmente seguro. - Sí. 655 00:36:20,097 --> 00:36:22,733 - Santiago tiene a Heitor controladísimo. - De acuerdo. 656 00:36:22,933 --> 00:36:25,186 - No tienes por qué preocuparte. - Ya, ya. 657 00:36:26,103 --> 00:36:27,946 - Todo genial. Todo genial. - Genial. 658 00:36:28,146 --> 00:36:29,740 - De acuerdo. - Pues hagámoslo. 659 00:36:29,940 --> 00:36:31,491 De acuerdo, desde el principio. 660 00:36:33,068 --> 00:36:34,112 Volvemos al uno. 661 00:36:35,279 --> 00:36:38,408 Santiago, Heitor. ¡Acción! 662 00:36:39,491 --> 00:36:40,493 ¡Vete! 663 00:36:41,493 --> 00:36:44,296 No pienso irme. No, sin ti, Derek. 664 00:36:44,496 --> 00:36:47,424 Este bicho me ha atrapado. El mundo depende de ti. 665 00:36:47,624 --> 00:36:49,468 Yo dependo de ti. 666 00:36:49,668 --> 00:36:52,221 ¡Maldita sea, te quiero, Derek van Hoyle! 667 00:36:52,421 --> 00:36:54,132 Es que, no puedo... 668 00:36:55,340 --> 00:36:58,268 - Acerca más la cara a la serpiente. - No me gusta. 669 00:36:58,468 --> 00:37:00,604 - No quiero seguir. - Un poquito más de cerca. 670 00:37:00,804 --> 00:37:02,439 Acércala. No te hará nada. 671 00:37:02,639 --> 00:37:05,275 - ¡Ya tienes la toma! - ¡No, aún no la tengo! 672 00:37:05,475 --> 00:37:07,820 - ¡Doug, ya tienes la toma! - Dame sólo un segundo más. 673 00:37:08,020 --> 00:37:10,155 Esto es oro. Dame sólo un segundo más. 674 00:37:10,355 --> 00:37:12,366 Unos centímetros más cerca de la cara. 675 00:37:12,566 --> 00:37:14,402 ¡Vamos, acércatela! 676 00:37:14,985 --> 00:37:17,197 ¡Eres un héroe! ¡No! 677 00:37:18,238 --> 00:37:19,449 ¡No! 678 00:37:38,550 --> 00:37:41,930 Carajo. 679 00:37:46,141 --> 00:37:48,811 Sé que les parece muy raro. 680 00:37:50,604 --> 00:37:53,942 Un adulto poniéndose emotivo por una serpiente muerta. 681 00:37:54,441 --> 00:37:55,527 Carajo. 682 00:37:56,068 --> 00:37:57,237 Pero yo lo quería... 683 00:37:58,111 --> 00:38:01,115 y él me quería a mí, como buenamente podía. 684 00:38:04,493 --> 00:38:07,205 ¡Dios! ¡No! 685 00:38:08,288 --> 00:38:09,958 ¿Y Kenny por qué llora? 686 00:38:13,669 --> 00:38:16,263 No te quiero aquí. ¡No para esto! 687 00:38:16,463 --> 00:38:17,890 Intentó matarme. 688 00:38:18,090 --> 00:38:18,974 - Griff. - ¿Qué? 689 00:38:19,174 --> 00:38:21,727 - Respeta su duelo. - ¡Has matado a mi amigo! 690 00:38:21,927 --> 00:38:23,103 ¡Lárgate de mí vista! 691 00:38:23,303 --> 00:38:26,148 - ¿Adónde me puedo ir? - ¡Griff, vete! ¡Márchate! 692 00:38:26,348 --> 00:38:27,350 ¡De acuerdo! 693 00:38:48,620 --> 00:38:53,710 Vete en paz, buen amigo. 694 00:38:56,086 --> 00:39:01,392 Que las serpientes divinas te reciban. 695 00:39:01,592 --> 00:39:05,096 Querido amigo. 696 00:39:05,804 --> 00:39:09,191 - Serpiente sinuosa. - Serpiente sinuosa. Sí. 697 00:39:09,391 --> 00:39:12,736 Serpiente sinuosa. 698 00:39:12,936 --> 00:39:16,615 Que las serpientes divinas... 699 00:39:16,815 --> 00:39:21,279 te reciban, te reciban. 700 00:39:21,945 --> 00:39:23,573 ¿Qué ves? 701 00:39:24,656 --> 00:39:27,660 Están haciendo una especie de funeral a una serpiente. 702 00:39:28,410 --> 00:39:30,496 ¿Un funeral a una serpiente? 703 00:39:54,770 --> 00:39:58,066 Perdón. Me ha parecido oír algo. 704 00:40:19,753 --> 00:40:20,797 ¿Timo? 705 00:40:22,840 --> 00:40:23,925 ¡Timo! 706 00:40:37,855 --> 00:40:40,658 - No. Tú no. - Lo sé, lo siento. No quiero... 707 00:40:40,858 --> 00:40:43,160 - No quiero molestarte. - Déjame en paz. 708 00:40:43,360 --> 00:40:44,703 Lamento tu pérdida. 709 00:40:44,903 --> 00:40:47,623 Sé que no me crees, pero es verdad. Lo siento mucho. 710 00:40:47,823 --> 00:40:52,078 Un amigo mío también se murió, y eso duele. 711 00:40:53,996 --> 00:40:54,998 ¿Era una serpiente? 712 00:40:55,581 --> 00:40:56,833 ¿Era una serpiente? 713 00:40:58,333 --> 00:40:59,426 No. 714 00:40:59,626 --> 00:41:03,548 Era una persona. 715 00:41:04,840 --> 00:41:06,301 Aun así es triste. 716 00:41:07,676 --> 00:41:10,847 En fin, sólo quería decirte que lo siento. 717 00:41:11,889 --> 00:41:12,891 ¿Cerveza? 718 00:41:13,765 --> 00:41:17,569 Bueno, tengo mis pastillas, pero sí. Combinémoslas. 719 00:41:17,769 --> 00:41:22,275 Unos pocos comerciales, televisión. Hice unos episodios de S.W.A.T. 720 00:41:23,400 --> 00:41:24,284 - ¿S.W.A.T.? - Sí. 721 00:41:24,484 --> 00:41:25,369 Esa me gusta. 722 00:41:25,569 --> 00:41:29,790 Te lo juro, incluso tuve la última frase. Gracias. 723 00:41:29,990 --> 00:41:31,208 La última... gracias. 724 00:41:31,408 --> 00:41:33,669 - La última de la tercera temporada. - ¿Y qué pasó? 725 00:41:33,869 --> 00:41:36,755 Que los productores decidieron que no necesitaban a ese personaje... 726 00:41:36,955 --> 00:41:38,458 y se deshicieron de mí. 727 00:41:39,583 --> 00:41:43,004 A ver, sólo ha habido unas ocho o nueve temporadas más. 728 00:41:44,463 --> 00:41:45,507 No te merecen. 729 00:41:46,381 --> 00:41:47,634 Sí, tú eres una estrella. 730 00:41:50,010 --> 00:41:52,514 - Gracias. - Sí. ¿Has hecho películas? 731 00:41:53,096 --> 00:41:55,899 - Para que me tengan visto. - ¿Sabes qué película me gusta? 732 00:41:56,099 --> 00:41:58,645 - ¿Cuál? - "La Leyenda de Bagger Vance". 733 00:41:59,853 --> 00:42:02,906 - Tú deberías hacer una película así. - ¡Sí, lo sé! 734 00:42:03,106 --> 00:42:03,942 Lo sé. 735 00:42:05,567 --> 00:42:07,953 - Me caes bien. - Tú a mí también. 736 00:42:08,153 --> 00:42:09,246 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 737 00:42:09,446 --> 00:42:12,416 Voy a buscar una serpiente para tu película, ahora. 738 00:42:12,616 --> 00:42:13,667 - ¿En serio? - Sí. 739 00:42:13,867 --> 00:42:15,753 ¡Dios! Muchas gracias. 740 00:42:15,953 --> 00:42:18,039 Sí, y vendrás conmigo, claro. 741 00:42:19,540 --> 00:42:20,375 ¿Qué? 742 00:42:22,709 --> 00:42:25,505 ¿Deberíamos estar aquí? Quizá deberíamos volver. 743 00:42:31,385 --> 00:42:34,013 ¿Qué ha sido eso? ¿Qué ha sido eso? 744 00:42:36,431 --> 00:42:37,267 Escucha. 745 00:42:38,392 --> 00:42:39,893 Por aquí cerca hay serpientes. 746 00:42:40,227 --> 00:42:41,354 Lo noto. 747 00:42:42,604 --> 00:42:43,773 ¿Cómo lo notas? 748 00:42:44,690 --> 00:42:47,534 No lo sé. Es todo muy "serpentino". 749 00:42:47,734 --> 00:42:49,612 ¿Qué es "serpentino"? 750 00:42:57,160 --> 00:43:00,456 Ellas oyen las vibraciones en el suelo. 751 00:43:02,583 --> 00:43:04,961 Y con cada paso que damos... 752 00:43:05,627 --> 00:43:07,922 la atrae más y más. 753 00:43:09,256 --> 00:43:11,634 Y cuando la selva se queda en silencio... 754 00:43:15,179 --> 00:43:17,182 es cuando sabes que está cerca. 755 00:43:24,938 --> 00:43:26,065 Sí. 756 00:43:33,989 --> 00:43:36,834 Deberíamos volver al barco. 757 00:43:37,034 --> 00:43:39,495 Sería buena idea volver. Volvamos al barco. 758 00:43:41,246 --> 00:43:42,457 Santiago. 759 00:43:43,248 --> 00:43:44,292 Santiago. 760 00:43:45,667 --> 00:43:46,794 ¡Santiago! 761 00:43:51,006 --> 00:43:52,008 No. 762 00:44:15,030 --> 00:44:16,533 ¿Dónde estás? 763 00:44:34,174 --> 00:44:36,810 ¿Has visto a Santiago? Creo que no ha vuelto. 764 00:44:37,010 --> 00:44:40,898 - ¿Vuelto? ¿De dónde? - Hemos salido por otra serpiente. Y... 765 00:44:41,098 --> 00:44:43,484 ¿Han ido a buscar una serpiente, de noche? 766 00:44:43,684 --> 00:44:45,819 Sí, la necesitamos. Estaba oscuro. Nos separamos. 767 00:44:46,019 --> 00:44:46,987 Aquello era una locura. 768 00:44:47,187 --> 00:44:48,489 - Griff, Griff, Griff. - ¿Qué? 769 00:44:48,689 --> 00:44:51,659 ¿Han salido en plena noche a buscar a una serpiente en la selva? 770 00:44:51,859 --> 00:44:53,486 ¿Sabes cómo se llama eso? 771 00:44:54,528 --> 00:44:55,530 Producción. 772 00:44:56,530 --> 00:44:58,916 - ¿En serio? - Te garantizo que él volverá... 773 00:44:59,116 --> 00:45:03,754 con una serpiente gigante, y tú y yo haremos películas. 774 00:45:03,954 --> 00:45:06,340 Es verdad. Santiago es un profesional. Estará bien. 775 00:45:06,540 --> 00:45:08,877 Si no vuelve pronto, iremos a buscarle. 776 00:45:31,648 --> 00:45:34,360 Muchísimas gracias, Santiago. 777 00:45:37,863 --> 00:45:40,040 Ya hace más de una hora. Tengo que ir a buscarlo. 778 00:45:40,240 --> 00:45:41,709 Pues no vas a ir solo. 779 00:45:41,909 --> 00:45:44,078 Vamos a ir contigo. Es mucho más seguro. 780 00:45:44,578 --> 00:45:46,414 ¿Han probado esto? 781 00:45:46,955 --> 00:45:52,670 Es como un tazón de sopa caliente, pero con forma de silla. 782 00:45:53,337 --> 00:45:54,756 Sí, viejo. Sillas. 783 00:45:55,631 --> 00:45:57,175 Ellas te abrazan, viejo. 784 00:45:57,925 --> 00:46:00,261 Tienen auténticos brazos, ¿verdad? 785 00:46:04,348 --> 00:46:06,142 Cuando tus padres se han ido... 786 00:46:09,353 --> 00:46:11,105 aún te quedan las sillas, ¿no? 787 00:46:13,023 --> 00:46:15,117 ¿De qué carajos hablas? 788 00:46:15,317 --> 00:46:17,036 Vamos a buscar a Santiago. 789 00:46:17,236 --> 00:46:18,996 Y por una serpiente para nuestra película. 790 00:46:19,196 --> 00:46:21,241 ¡Sí, Santiago! ¡Vámonos! 791 00:46:28,789 --> 00:46:32,085 ¿En qué dirección estamos yendo? 792 00:46:34,503 --> 00:46:35,713 Pues hacia allí. 793 00:46:36,255 --> 00:46:38,682 Espera. Kenny, ¿estás drogado? 794 00:46:38,882 --> 00:46:40,809 Sí, pero ya estoy de bajada. 795 00:46:41,009 --> 00:46:42,186 ¡Por Dios, Kenny! 796 00:46:42,386 --> 00:46:43,888 Estamos totalmente perdidos. 797 00:46:46,473 --> 00:46:48,810 Esperen. Chicos, por aquí. 798 00:46:49,393 --> 00:46:51,187 Parece una vieja camioneta cámper. 799 00:47:08,704 --> 00:47:10,047 Ana no está en el barco. 800 00:47:10,247 --> 00:47:13,634 Necesito que registren la zona. 801 00:47:13,834 --> 00:47:16,053 Los hombres tienen miedo de adentrarse más en la selva. 802 00:47:16,253 --> 00:47:18,548 No importa, tenemos que encontrarla. 803 00:47:23,635 --> 00:47:24,728 ¿Qué es eso? 804 00:47:24,928 --> 00:47:27,473 A lo mejor Santiago está durmiendo adentro. 805 00:47:33,312 --> 00:47:36,274 Estará abandonado. ¿Hay alguien en casa? 806 00:47:42,404 --> 00:47:43,831 Quizá haya comida y agua. 807 00:47:44,031 --> 00:47:45,290 Sí. Nos quedamos aquí. 808 00:47:45,490 --> 00:47:46,618 Al menos por esta noche. 809 00:47:51,705 --> 00:47:55,126 Viejo, aquí tiene que haber algo para comer. 810 00:48:24,071 --> 00:48:25,122 ¡Que susto! 811 00:48:25,322 --> 00:48:26,248 - ¡Dios! - ¡Santiago! 812 00:48:26,448 --> 00:48:27,659 ¡Dios! 813 00:48:28,325 --> 00:48:29,327 ¡Carajo! 814 00:48:30,327 --> 00:48:31,795 ¡Aquí es donde te habías metido! 815 00:48:31,995 --> 00:48:33,831 Dios, ¿qué hay ahí afuera? 816 00:48:44,925 --> 00:48:46,685 - ¡Tenemos que irnos ya! - Sí, vamos, vamos. 817 00:48:46,885 --> 00:48:48,604 - Salgamos de aquí. - Sí, vamos, vamos. 818 00:48:48,804 --> 00:48:50,773 - ¡Antes de que estruje la camioneta! - ¿Que estruje la camioneta? 819 00:48:50,973 --> 00:48:52,524 - ¡No arranca! - ¿Qué? 820 00:48:52,724 --> 00:48:53,609 - No es... - ¡Mierda! 821 00:48:53,809 --> 00:48:55,361 - ¡Es una camioneta cámper! - ¡Dios! 822 00:48:55,561 --> 00:48:57,571 Tiene un sistema de doble batería. 823 00:48:57,771 --> 00:49:00,032 Seguramente se ha soltado el relé. Está debajo del capó. 824 00:49:00,232 --> 00:49:01,450 Kenny, ¿podrías arreglarlo? 825 00:49:01,650 --> 00:49:03,827 Normalmente podría arreglarlo, sí, pero tengo... 826 00:49:04,027 --> 00:49:07,039 Aún tengo algunos problemas de visión, debido a la... 827 00:49:07,239 --> 00:49:08,540 ¡Me has vuelto a joder! 828 00:49:08,740 --> 00:49:13,253 ¡Lo hiciste en el vídeo de la boda, y te has puesto hasta el culo otra vez! 829 00:49:13,453 --> 00:49:15,255 Lo siento mucho, jefe. 830 00:49:15,455 --> 00:49:18,550 Sobrio estilo Búfalo. Sobrio estilo Búfalo. 831 00:49:18,750 --> 00:49:19,635 ¿Te queda algo más? 832 00:49:19,835 --> 00:49:21,845 Griff, por favor, ¿puedes arreglarlo tú? 833 00:49:22,045 --> 00:49:23,847 Yo estoy más capacitado para conducir. 834 00:49:24,047 --> 00:49:25,975 ¿Pero qué dices? Yo siempre he sido mejor conductor que tú. 835 00:49:26,175 --> 00:49:27,017 No, tú eres más prudente. 836 00:49:27,217 --> 00:49:29,186 Yo me saqué el permiso de conducir a la primera. 837 00:49:29,386 --> 00:49:30,604 Tú a la tercera. 838 00:49:30,804 --> 00:49:32,106 Sí, fue el ceda el paso. 839 00:49:32,306 --> 00:49:33,899 No sabía... ahora sé lo que es. 840 00:49:34,099 --> 00:49:36,311 ¡Dios! Vamos a morir. 841 00:49:38,478 --> 00:49:39,522 Lo siento. 842 00:49:41,315 --> 00:49:42,358 Ya lo arreglo yo. 843 00:50:59,059 --> 00:51:00,436 - ¡Doug! - ¡Corre, corre! 844 00:51:01,228 --> 00:51:02,814 Deja que me levante. ¡Detente! 845 00:51:03,313 --> 00:51:05,692 Griff, ¿adónde vas? ¡No te vayas sin mí! 846 00:51:08,819 --> 00:51:09,988 ¡Mierda! 847 00:51:12,823 --> 00:51:13,832 La han visto, ¿no? 848 00:51:14,032 --> 00:51:15,584 ¿Qué era eso? No sabía que hubiera tan grandes. 849 00:51:15,784 --> 00:51:17,912 ¡Dios, era como un dinosaurio! 850 00:51:22,916 --> 00:51:23,918 ¡Oye! 851 00:51:26,753 --> 00:51:28,514 ¡Podríamos pedir ayuda a esos tipos! 852 00:51:28,714 --> 00:51:29,431 - ¡Oye! - ¡Hola! 853 00:51:29,631 --> 00:51:31,767 - ¡Tenemos que parar! - ¡Ni se te ocurra parar! 854 00:51:31,967 --> 00:51:33,143 Ana, ¿qué está pasando? 855 00:51:33,343 --> 00:51:36,105 Son mineros de oro ilegales que patrullan estas selvas. 856 00:51:36,305 --> 00:51:37,564 Son peligrosos. 857 00:51:37,764 --> 00:51:40,484 Matarán a cualquiera que entre en su territorio. 858 00:51:40,684 --> 00:51:42,896 - ¡Mierda! ¡Intentan matarnos! - ¡Dios! 859 00:51:43,687 --> 00:51:45,273 ¿Por qué nos disparan? 860 00:51:47,065 --> 00:51:48,735 Griff, ¿no puedes ir más rápido? 861 00:51:52,154 --> 00:51:53,406 Ana, ¿qué estás haciendo? 862 00:51:57,409 --> 00:51:59,913 - Kenny, ¿lo estás captando? - ¡Sí! 863 00:52:01,246 --> 00:52:02,582 ¡Sigue rodando! 864 00:52:05,709 --> 00:52:07,962 ¡Griff, más rápido! 865 00:52:11,215 --> 00:52:12,592 ¡Sólo queda uno! 866 00:52:36,198 --> 00:52:38,042 - ¿Dónde está? - ¡Dios! 867 00:52:38,242 --> 00:52:39,285 ¿Dónde está? 868 00:52:42,371 --> 00:52:44,089 ¿Quién? ¿A quién se refiere? 869 00:52:44,289 --> 00:52:45,674 Sé que aquí hay alguien más. 870 00:52:45,874 --> 00:52:48,586 Así que, ¿dónde está? 871 00:52:53,465 --> 00:52:54,467 Vamos, vamos. 872 00:52:55,008 --> 00:52:56,309 Tenemos que irnos. Deprisa. 873 00:52:58,178 --> 00:52:59,980 Miren, yo puedo sacarlos de aquí. 874 00:53:00,180 --> 00:53:02,531 Lo único que hay que hacer es ir hacia el norte. 875 00:53:02,808 --> 00:53:05,903 Hay un pequeño aeropuerto como a un día y medio de aquí. 876 00:53:06,103 --> 00:53:07,696 ¿Puedes llevarnos a casa? 877 00:53:07,896 --> 00:53:09,406 - Sí. - Llévanos a casa. 878 00:53:09,606 --> 00:53:11,057 Creo que tenemos que dejarlo. 879 00:53:11,483 --> 00:53:14,237 Viejo, tenemos muy buen material y estamos muy cerca. 880 00:53:14,736 --> 00:53:17,665 ¿En serio? ¿Nos vamos a casa? 881 00:53:17,865 --> 00:53:18,749 Viejo, te entiendo. 882 00:53:18,949 --> 00:53:21,335 Yo no quiero irme con las manos vacías. 883 00:53:21,535 --> 00:53:24,247 Pero vinimos a aquí a filmar "Anaconda"... 884 00:53:24,746 --> 00:53:26,297 y la estamos protagonizando. 885 00:53:29,501 --> 00:53:30,545 Sí. 886 00:53:34,339 --> 00:53:35,466 Lo siento. 887 00:53:56,987 --> 00:53:57,997 4 EXT. RÍO AMAZONAS, MAÑANA 888 00:53:58,197 --> 00:53:59,407 Derek toma el arma. 889 00:53:59,948 --> 00:54:01,117 Ana toma el arma. 890 00:54:14,671 --> 00:54:17,725 Chicos, reunión de emergencia. 891 00:54:17,925 --> 00:54:19,727 Reparto y equipo. Kenny, siéntate. 892 00:54:19,927 --> 00:54:21,562 - ¿Qué es eso? - Nuevas páginas. 893 00:54:21,762 --> 00:54:23,355 Hay algo de tiempo, antes de llegar al puerto... 894 00:54:23,555 --> 00:54:27,735 y anoche tuve una idea que creo que es demasiado buena para no filmarla. 895 00:54:27,935 --> 00:54:30,529 Todos estamos muy quemados, viejo. 896 00:54:30,729 --> 00:54:32,781 Escúchame. Te lo pido por favor, Kenny. 897 00:54:32,981 --> 00:54:34,867 - De acuerdo. Lo siento, jefe. - Gracias. 898 00:54:35,067 --> 00:54:37,828 ¿Y si ustedes dos, mientras van en busca de la anaconda... 899 00:54:38,028 --> 00:54:41,115 se topan con alguien alucinante con una increíble misión? 900 00:54:42,157 --> 00:54:43,208 Interesante. 901 00:54:43,408 --> 00:54:46,712 No me digas. ¿Denunciar a mineros de oro ilegales? 902 00:54:46,912 --> 00:54:47,629 ¡Bingo! 903 00:54:47,829 --> 00:54:49,757 - Eso sube el listón. - Exacto. 904 00:54:49,957 --> 00:54:51,759 Y mientras buscan a esa serpiente... 905 00:54:51,959 --> 00:54:54,160 acaban luchando con el auténtico villano. 906 00:54:54,628 --> 00:54:55,512 Una serpiente gigante. 907 00:54:55,712 --> 00:54:58,057 - Hombres. - Sí. ¡Sí! 908 00:54:58,257 --> 00:54:59,350 Hombres. 909 00:54:59,550 --> 00:55:00,969 Me gusta. 910 00:55:01,593 --> 00:55:02,394 Es genial. 911 00:55:02,594 --> 00:55:03,519 Y si añadimos esto, 912 00:55:03,719 --> 00:55:05,765 hace que la película sea mucho más grande. 913 00:55:06,265 --> 00:55:08,726 Ahora sí que hay algo más. 914 00:55:10,853 --> 00:55:11,771 Temas. 915 00:55:12,396 --> 00:55:13,523 Temas. 916 00:55:20,946 --> 00:55:22,039 Sí. 917 00:55:22,239 --> 00:55:23,916 De acuerdo, viejo. ¿Saben qué? 918 00:55:24,116 --> 00:55:26,703 Antes no he querido decir nada... 919 00:55:28,871 --> 00:55:31,072 pero creo que la película podría ser de Oscar. 920 00:55:32,416 --> 00:55:35,177 Bueno, la Academia adora el terror social. 921 00:55:35,377 --> 00:55:36,462 - Sí, ¿verdad? - Sí. 922 00:55:37,880 --> 00:55:41,509 Viejo, serías el Jordan Peele blanco. 923 00:55:42,551 --> 00:55:44,262 Estaba pensando lo mismo. 924 00:55:47,598 --> 00:55:49,309 Nos ha pasado de todo. 925 00:55:49,933 --> 00:55:51,644 Terminemos esta película. 926 00:55:53,937 --> 00:55:55,155 Me apunto. 927 00:55:55,355 --> 00:55:57,066 - Hagámoslo. - Sí. 928 00:55:57,608 --> 00:56:01,988 ¿Quién hará al personaje alocado? 929 00:56:09,244 --> 00:56:11,088 Y corten. ¡Sí! 930 00:56:11,288 --> 00:56:12,631 ¡Justo lo que esperaba! 931 00:56:12,831 --> 00:56:13,549 Sí. 932 00:56:13,749 --> 00:56:15,926 - ¿Seguro que no habías actuado nunca? - Te lo juro. 933 00:56:16,126 --> 00:56:18,327 De las mejores interpretaciones que he visto. 934 00:56:18,545 --> 00:56:20,931 - Lo tuyo es innato. Eres increíble. - Gracias. 935 00:56:21,131 --> 00:56:22,800 Cinco minutos. Ahora viene la 72. 936 00:56:23,634 --> 00:56:26,895 - ¿Ven a qué me refería? - Sí. 937 00:56:27,095 --> 00:56:28,564 - Es increíble, ¿no? - Sí. 938 00:56:28,764 --> 00:56:30,600 Una pregunta. 939 00:56:31,517 --> 00:56:33,759 Si ella nos salva, eso deja a mi personaje... 940 00:56:33,959 --> 00:56:35,029 sin nada que hacer. 941 00:56:35,229 --> 00:56:36,155 Sí. 942 00:56:36,355 --> 00:56:40,284 Se suponía que este era el momento en que mi personaje se enamoraba de Derek... 943 00:56:40,484 --> 00:56:44,288 así que él necesita hacer algo heroico, altruista. 944 00:56:44,488 --> 00:56:46,915 No sé, chicos, parece que este es su momento. 945 00:56:47,115 --> 00:56:49,202 Es más, lo ha hecho en la vida real. 946 00:56:49,743 --> 00:56:52,171 Pero lo bueno es que hoy voy a rodar todo el resto con ella... 947 00:56:52,371 --> 00:56:54,123 así que tienen el día libre. 948 00:56:54,623 --> 00:56:56,042 Hasta luego. 949 00:56:57,125 --> 00:56:58,628 El día libre. 950 00:57:07,052 --> 00:57:10,564 Es nuestra película, Griff, y nos está dejando de lado. 951 00:57:10,764 --> 00:57:12,483 Sí. Bienvenida al mundillo, nena. 952 00:57:12,683 --> 00:57:15,937 No estás en él, si no te dejas fastidiar por tus amigos. 953 00:57:17,479 --> 00:57:18,565 Sí. 954 00:57:20,482 --> 00:57:24,183 ¿Alguna vez te despiertas y piensas, pero qué diablos he hecho con mi vida? 955 00:57:24,903 --> 00:57:27,373 Si. Todos los días. 956 00:57:27,573 --> 00:57:29,958 Al menos tú has perseguido lo que querías. 957 00:57:30,158 --> 00:57:32,336 - No. - ¿Crees que yo quería estudiar Derecho? 958 00:57:32,536 --> 00:57:34,213 ¿Qué tengo que demuestre lo que he hecho? 959 00:57:34,413 --> 00:57:35,297 ¿Sabes lo que tengo? 960 00:57:35,497 --> 00:57:39,377 Un apartamentucho y un compañero de piso de 74 años. 961 00:57:41,128 --> 00:57:44,465 A veces voy a un súper, sólo para sentir el aire acondicionado. 962 00:57:46,091 --> 00:57:47,642 Tú al menos tienes una carrera. 963 00:57:49,052 --> 00:57:51,055 ¿Qué tengo yo que demuestre lo que he hecho? 964 00:57:52,264 --> 00:57:55,268 No tengo familia. Ni carrera. 965 00:57:56,185 --> 00:57:57,903 Nunca he hecho nada que importe. 966 00:57:58,103 --> 00:57:59,564 No tengo nada. 967 00:58:01,982 --> 00:58:03,193 Nunca es tarde. 968 00:58:12,492 --> 00:58:13,961 Griff, sé que estás ahí adentro. 969 00:58:14,161 --> 00:58:15,462 Vamos a hacer la película. 970 00:58:21,043 --> 00:58:23,762 Anda, vístete. Tenemos un día ocupado. 971 00:58:23,962 --> 00:58:27,474 ¿Qué dices? Ya estoy vestido. Estoy vestido bastante... muy bien. 972 00:58:27,674 --> 00:58:29,435 ¿Puedes darte una ducha fría? 973 00:58:29,635 --> 00:58:30,853 Vamos a filmar ya. 974 00:58:31,053 --> 00:58:33,056 ¿Sabes cómo deberías llamar a la película? 975 00:58:33,555 --> 00:58:35,600 "Ana-conda". ¿Lo captas? 976 00:58:36,099 --> 00:58:37,860 "Ana-conda", por Ana. 977 00:58:38,060 --> 00:58:39,862 ¿Quieres hacer el favor de vestirte? 978 00:58:40,062 --> 00:58:42,524 Tú no estarías aquí, de no ser por mí. 979 00:58:43,023 --> 00:58:44,658 Sin mí, seguirías atrapado en Búfalo... 980 00:58:44,858 --> 00:58:47,153 filmando tus vídeos de bodas horrorosos. 981 00:58:48,195 --> 00:58:48,912 Cortos. 982 00:58:49,112 --> 00:58:50,831 Sí, no te lo crees ni tú. 983 00:58:51,031 --> 00:58:53,709 Recuerda que yo respondí por ti. 984 00:58:53,909 --> 00:58:56,003 A los dueños de los derechos. ¿Quién es ese? 985 00:58:56,203 --> 00:58:58,004 Y yo dije, "confíen en mí, es bueno". 986 00:58:59,748 --> 00:59:00,750 ¿Qué es eso? 987 00:59:04,670 --> 00:59:06,318 Atención a todo el equipo. 988 00:59:06,518 --> 00:59:09,433 Preparados para la escena 85, ubicación Bravo. 989 00:59:09,633 --> 00:59:10,851 Cinco minutos. 990 00:59:11,051 --> 00:59:14,021 - ¿Están haciendo una película? - Cinco minutos para llegar. 991 00:59:14,221 --> 00:59:17,316 Disculpen, ¿están filmando una película? 992 00:59:17,516 --> 00:59:19,644 Hacemos un "reboot" de "Anaconda". 993 00:59:20,435 --> 00:59:21,437 ¿Cómo dices? 994 00:59:21,979 --> 00:59:24,732 - Un "reboot" de "Anaconda". - ¿"Anaconda"? 995 00:59:25,232 --> 00:59:27,284 - ¿La de Ice Cube, "Anaconda"? - Sí. 996 00:59:27,484 --> 00:59:29,112 Sony hace una nueva versión. 997 00:59:29,653 --> 00:59:32,073 Así es. No hay ideas nuevas. 998 00:59:46,128 --> 00:59:47,505 Qué raro. 999 00:59:49,631 --> 00:59:51,009 A ver si lo entiendo. 1000 00:59:51,633 --> 00:59:54,179 ¿Tú no tienes los derechos de "Anaconda"? 1001 00:59:55,387 --> 00:59:56,389 No, bueno. 1002 00:59:57,598 --> 00:59:58,892 Legalmente no. 1003 00:59:59,600 --> 01:00:02,604 ¿Y nunca has tenido los derechos de "Anaconda"? 1004 01:00:05,480 --> 01:00:06,949 ¿Pero de quién es "Anaconda"? 1005 01:00:07,149 --> 01:00:09,827 De Sony. Sony es la dueña de "Anaconda". 1006 01:00:10,027 --> 01:00:11,078 Sí, no, no. Lo sé. 1007 01:00:11,278 --> 01:00:14,081 Lo digo en el sentido más amplio. 1008 01:00:14,281 --> 01:00:16,542 ¿Por qué nos dijiste que tenías los derechos... 1009 01:00:16,742 --> 01:00:19,128 de la maldita franquicia de "Anaconda"... 1010 01:00:19,328 --> 01:00:24,008 sí está claro que no tienes los derechos de la jodida franquicia de "Anaconda"? 1011 01:00:24,208 --> 01:00:26,844 ¿Pero necesitamos los derechos? 1012 01:00:27,044 --> 01:00:28,588 ¿En serio? ¿A quién le importa? 1013 01:00:30,506 --> 01:00:32,057 - ¿La propiedad intelectual? - Sí. 1014 01:00:32,257 --> 01:00:33,801 Pues a todo el mundo. 1015 01:00:34,468 --> 01:00:37,354 ¡Así son las grandes películas! ¡Por eso estamos aquí! 1016 01:00:37,554 --> 01:00:39,982 - ¿Crees que estamos aquí por eso? - ¡Sí, por eso estamos aquí! 1017 01:00:40,182 --> 01:00:41,442 ¡Por poco morimos! 1018 01:00:41,642 --> 01:00:45,404 ¡Estamos a mitad de la maldita selva, por una mentira! 1019 01:00:45,604 --> 01:00:47,148 ¡Tenía que engañarlos! 1020 01:00:48,023 --> 01:00:49,992 ¡Tenía que engañarlos! ¡De lo contrario no habrían venido! 1021 01:00:50,192 --> 01:00:52,028 No habrías... Ninguno de ustedes... 1022 01:00:52,903 --> 01:00:54,663 - ¡Mentira! - Para nada. 1023 01:00:54,863 --> 01:00:56,999 ¡Por eso nunca has venido a Los Ángeles conmigo... 1024 01:00:57,199 --> 01:01:00,044 aunque teníamos planeado trabajar juntos! 1025 01:01:00,244 --> 01:01:03,248 Toda tu vida te has dejado guiar por el miedo. 1026 01:01:05,123 --> 01:01:06,125 Griff... 1027 01:01:07,751 --> 01:01:08,795 estás despedido. 1028 01:01:09,503 --> 01:01:11,172 - ¿Qué? - Que estás despedido. 1029 01:01:14,216 --> 01:01:15,184 No, no lo estoy. 1030 01:01:15,384 --> 01:01:17,185 No puedes despedirme. ¿Sabes por qué? 1031 01:01:17,845 --> 01:01:19,639 Porque ya renuncié. 1032 01:01:20,597 --> 01:01:21,474 Anoche. 1033 01:01:24,852 --> 01:01:26,603 Sólo que no se lo he dicho a nadie. 1034 01:01:27,479 --> 01:01:28,481 Así que... 1035 01:01:31,024 --> 01:01:33,611 Lo siento por ti, supongo, porque yo renuncié. 1036 01:01:48,542 --> 01:01:50,003 ¡Griff, espera! 1037 01:01:50,919 --> 01:01:52,554 ¿Adónde piensas ir? 1038 01:01:52,754 --> 01:01:54,056 Iré al barco de "Anaconda". 1039 01:01:54,256 --> 01:01:55,474 Y de allí a mi casa. 1040 01:01:55,674 --> 01:01:57,810 Piénsalo bien. Irte ahí es muy peligroso. 1041 01:01:58,010 --> 01:01:59,269 Este bote es diminuto. 1042 01:01:59,469 --> 01:02:01,370 Y ahí afuera hay una serpiente gigante. 1043 01:02:04,141 --> 01:02:05,685 Por favor, no lo hagas. 1044 01:02:08,645 --> 01:02:09,856 Griff. 1045 01:02:52,481 --> 01:02:53,525 ¿J.Lo? 1046 01:02:54,107 --> 01:02:55,193 ¿Ice Cube? 1047 01:02:56,818 --> 01:02:59,663 ¿Jon Voight? ¿Están en esta película? 1048 01:02:59,863 --> 01:03:03,500 ¡Socorro! 1049 01:03:03,700 --> 01:03:05,711 - ¡Tranquila! - ¡Socorro! 1050 01:03:05,911 --> 01:03:07,379 - Cálmate. Voy a buscarte. - ¡Dios... 1051 01:03:07,579 --> 01:03:09,423 Tranquila. Estás a salvo. 1052 01:03:09,623 --> 01:03:11,274 - Estás a salvo. - ¡Gracias a Dios! 1053 01:03:11,667 --> 01:03:13,878 ¡Mierda! ¡Dios! 1054 01:03:19,216 --> 01:03:20,218 ¡Dios mío! 1055 01:03:21,885 --> 01:03:25,056 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1056 01:03:27,683 --> 01:03:28,685 ¡Doug! 1057 01:03:29,184 --> 01:03:31,195 Doug, ¿qué ocurre? ¿Por qué hemos parado? 1058 01:03:31,395 --> 01:03:35,157 Ana ha encontrado un sitio estupendo para rodar la siguiente escena. 1059 01:03:35,357 --> 01:03:36,533 - ¿Para rodar? - ¿La siguiente escena? 1060 01:03:36,733 --> 01:03:39,203 Esperen. Lo sé, perder a Griff ha sido duro... 1061 01:03:39,403 --> 01:03:41,705 pero entre los cuatro podemos terminar esta película. 1062 01:03:41,905 --> 01:03:43,082 No me iré con las manos vacías. 1063 01:03:43,282 --> 01:03:45,376 Por favor, viejo. Sin Griff... 1064 01:03:45,576 --> 01:03:47,002 Eso no era parte del plan. 1065 01:03:47,202 --> 01:03:49,922 Los planes cambian, y eso también forma parte de un rodaje. 1066 01:03:50,122 --> 01:03:52,007 No, Doug, tenemos que volver por él. 1067 01:03:52,207 --> 01:03:53,425 - Sigue estando en peligro. - Sí. 1068 01:03:53,625 --> 01:03:55,177 Ana. Tenemos que dar la vuelta. 1069 01:03:55,377 --> 01:03:57,012 Nadie va a dar ninguna vuelta. 1070 01:03:57,212 --> 01:03:58,847 Si, nadie va a dar ninguna vuelta. 1071 01:03:59,047 --> 01:04:01,225 Todos fuera del barco, ya. 1072 01:04:01,425 --> 01:04:02,343 ¿Qué pasa ahora? 1073 01:04:04,052 --> 01:04:06,021 Ana, ¿qué haces? 1074 01:04:06,221 --> 01:04:07,773 Esto sí que no es parte del plan. 1075 01:04:07,973 --> 01:04:09,733 Bueno, los planes cambian, Doug. 1076 01:04:09,933 --> 01:04:11,477 ¿Esto no es un rodaje? 1077 01:04:12,436 --> 01:04:14,564 Y las buenas películas necesitan de un giro. 1078 01:04:15,272 --> 01:04:18,026 ¡Quiero a todos fuera del barco, ya! 1079 01:05:10,369 --> 01:05:11,371 Al muelle. 1080 01:05:37,938 --> 01:05:40,032 Van a ayudarme a meter todo eso en el barco. 1081 01:05:40,232 --> 01:05:41,276 ¿Y luego qué? 1082 01:05:42,317 --> 01:05:43,410 ¿Luego vas a matarnos? 1083 01:05:43,610 --> 01:05:44,654 ¡Sí! 1084 01:05:46,154 --> 01:05:47,122 No pienso moverme... 1085 01:05:47,322 --> 01:05:49,416 hasta que me digas que hay dentro de esas maletas. 1086 01:05:49,616 --> 01:05:51,995 ¿Quieres mirarlo? Míralo. 1087 01:05:59,668 --> 01:06:01,963 Espera. ¿Eso es... 1088 01:06:03,422 --> 01:06:04,306 ¿Oro? 1089 01:06:04,506 --> 01:06:07,267 ¿Tú eres la minera? ¿Has hecho esto por dinero? 1090 01:06:07,467 --> 01:06:08,553 Qué lista, Claire. 1091 01:06:10,512 --> 01:06:11,556 ¡No! 1092 01:06:12,389 --> 01:06:14,316 No formaré parte de tu loca misión. 1093 01:06:14,516 --> 01:06:15,234 ¡Qué susto! 1094 01:06:15,434 --> 01:06:16,352 Suéltala. 1095 01:06:16,768 --> 01:06:17,937 Suelta el arma. 1096 01:06:18,478 --> 01:06:19,814 El arma. 1097 01:06:21,565 --> 01:06:22,282 ¡Ya! 1098 01:06:22,482 --> 01:06:23,651 Cálmate. 1099 01:06:27,571 --> 01:06:29,032 ¡No se muevan! 1100 01:06:33,410 --> 01:06:34,461 Pertenezco al Gobierno. 1101 01:06:34,661 --> 01:06:36,505 Buscamos minas de oro ilegales. 1102 01:06:36,705 --> 01:06:39,709 Y Ana dirige una de las mayores redes de Brasil. 1103 01:06:40,667 --> 01:06:42,386 Este oro te puede cambiar la vida. 1104 01:06:42,586 --> 01:06:44,346 ¿Crees que me importa el oro? 1105 01:06:44,546 --> 01:06:45,556 No se crea nada de lo que diga. 1106 01:06:45,756 --> 01:06:47,683 Es una embustera. Una maldita embustera. 1107 01:06:47,883 --> 01:06:49,393 Somos cineastas de Búfalo. 1108 01:06:49,593 --> 01:06:51,895 Estamos haciendo una secuela espiritual de "Anaconda"... 1109 01:06:52,095 --> 01:06:54,606 y no sé si ella lo ha comentado, pero no es un simple "reboot"... 1110 01:06:54,806 --> 01:06:56,483 y he echado a mi amigo, que era el protagonista... 1111 01:06:56,683 --> 01:06:58,777 y le he dado a ella un papel jugoso... 1112 01:06:58,977 --> 01:07:00,029 - y así es como me trata... - ¡Jugoso! 1113 01:07:00,229 --> 01:07:02,740 ¡Basta! No sé de qué estás hablando, viejo. 1114 01:07:02,940 --> 01:07:04,783 Ahora no importa. Vamos, deténgala. 1115 01:07:04,983 --> 01:07:06,069 ¡Gracias a Dios! 1116 01:07:19,373 --> 01:07:20,500 ¡Dios mío! 1117 01:07:22,751 --> 01:07:24,379 ¿Quién me ha disparado? 1118 01:07:25,838 --> 01:07:27,181 He sido yo, idiota. 1119 01:07:27,381 --> 01:07:29,850 Griff, no. Era de los buenos. 1120 01:07:30,050 --> 01:07:31,810 - Eso lo soy yo. - ¡Es un Policía! 1121 01:07:32,010 --> 01:07:33,054 Mira, yo... ¿qué? 1122 01:07:34,680 --> 01:07:35,939 Yo soy de los buenos. 1123 01:07:36,139 --> 01:07:38,690 ¡Suéltala! ¡De rodillas, los cuatro! De cara al río. 1124 01:07:40,519 --> 01:07:41,980 - Espera. - Ya. 1125 01:07:56,201 --> 01:07:58,796 No, no, Ana. No hagas eso. 1126 01:07:58,996 --> 01:08:00,589 Tú también, Claire. De rodillas. 1127 01:08:00,789 --> 01:08:02,458 No tienes por qué ser así. 1128 01:08:03,709 --> 01:08:07,005 Yo tengo hijos en casa. De 10 y 13 años. 1129 01:08:07,504 --> 01:08:08,506 Por favor. 1130 01:08:09,047 --> 01:08:10,140 Por favor. 1131 01:08:10,340 --> 01:08:12,142 Piensa en lo que les vas a hacer a mis hijos. 1132 01:08:12,342 --> 01:08:14,345 Cierra el pico. Date la vuelta. 1133 01:08:22,227 --> 01:08:23,396 De rodillas. 1134 01:08:24,188 --> 01:08:25,398 ¡Ya! 1135 01:08:27,482 --> 01:08:29,243 - ¡Toma! - ¡Toma! 1136 01:08:29,443 --> 01:08:31,613 ¡Chúpate esa! 1137 01:08:32,112 --> 01:08:34,866 ¡Así es como se da un cabezazo, perra! 1138 01:08:39,411 --> 01:08:40,496 No lo harás. 1139 01:08:40,996 --> 01:08:42,631 No tienes ovarios. Te conozco, Claire. 1140 01:08:42,831 --> 01:08:43,875 No me conoces. 1141 01:08:44,374 --> 01:08:45,585 Ni siquiera tengo hijos. 1142 01:08:53,216 --> 01:08:54,427 ¡Dios mío! 1143 01:09:00,765 --> 01:09:03,485 - ¡Qué pedazo de serpiente! - No, esperen. Esperen. 1144 01:09:03,685 --> 01:09:05,070 ¡Creo que el barco está por allí! 1145 01:09:05,270 --> 01:09:07,197 Y la serpiente también. ¡No podemos ir por allí! 1146 01:09:07,397 --> 01:09:09,699 Hay que seguir el camino hasta una zona más alta. 1147 01:09:09,899 --> 01:09:11,450 - Esperen. ¿Qué es esto? - ¿Qué? 1148 01:09:12,152 --> 01:09:13,454 ¿Qué? 1149 01:09:13,654 --> 01:09:14,655 ¡Dios mío! 1150 01:09:15,322 --> 01:09:16,457 ¡Dios mío! 1151 01:09:16,657 --> 01:09:18,625 - ¿Te ha picado? - Sí, creo que sí. 1152 01:09:18,825 --> 01:09:20,586 - Y me ha picado las bolas. - Dougie, ya sé que duele... 1153 01:09:20,786 --> 01:09:23,672 pero tenemos que salir de aquí ya, ¡porque la serpiente está ahí! 1154 01:09:23,872 --> 01:09:26,717 Lo siento, no puedo moverme. Me noto la pierna muy rara. 1155 01:09:26,917 --> 01:09:28,670 ¿Qué vamos a hacer? 1156 01:09:29,211 --> 01:09:30,755 Tenemos que orinarte encima. 1157 01:09:31,337 --> 01:09:33,931 - ¿Oye? - En la picadura. Es la solución. 1158 01:09:34,131 --> 01:09:35,476 Creía que eso era sólo con las medusas. 1159 01:09:35,676 --> 01:09:38,145 No, no, no. Es con todos los animales. 1160 01:09:38,345 --> 01:09:39,688 - ¿Estás seguro? - Lo estoy. 1161 01:09:39,888 --> 01:09:41,815 Necesito que me orinen encima. 1162 01:09:42,015 --> 01:09:43,942 Me encantaría poder ayudarte, pero estoy... 1163 01:09:44,142 --> 01:09:47,154 Estoy seco, drenado, vaciado. 1164 01:09:47,354 --> 01:09:48,822 Claire, ¿quieres orinarlo tú? 1165 01:09:49,022 --> 01:09:50,324 Yo llevo de una pieza. 1166 01:09:50,524 --> 01:09:52,868 Kenny, no tenemos tiempo para discutir. Te toca. 1167 01:09:53,068 --> 01:09:54,779 Tú sabes que eso no es posible. 1168 01:09:55,404 --> 01:09:56,330 ¿Por qué no? 1169 01:09:56,530 --> 01:09:57,782 Porque... 1170 01:09:58,824 --> 01:09:59,708 le da vergüenza. 1171 01:09:59,908 --> 01:10:01,919 - ¿Vergüenza? - Tengo miedo escénico urinario. 1172 01:10:02,119 --> 01:10:04,838 No he podido orinar en público, en 35 años. 1173 01:10:05,038 --> 01:10:06,507 ¡Qué asco de vida! 1174 01:10:06,707 --> 01:10:07,591 Puedes hacerlo. 1175 01:10:07,791 --> 01:10:09,294 Tú tienes que hacerlo. 1176 01:10:09,918 --> 01:10:11,178 Oríname todito. 1177 01:10:11,378 --> 01:10:12,930 - Tú puedes, chico. - De acuerdo. 1178 01:10:13,130 --> 01:10:15,849 - Sí. Sí. Sí. - Sí. 1179 01:10:16,049 --> 01:10:17,142 - Puedes hacerlo. - Puedes hacerlo. 1180 01:10:17,342 --> 01:10:19,603 - Deja que fluya. - Deja que fluya. Sí. 1181 01:10:19,803 --> 01:10:21,939 Venga ese pis. Vamos, oríname. 1182 01:10:22,139 --> 01:10:23,892 Oríname. Hazlo. Oríname. 1183 01:10:24,391 --> 01:10:26,561 ¿Crees que no quiero? 1184 01:10:27,686 --> 01:10:29,772 Me encantaría orinarte enterito, viejo. 1185 01:10:30,480 --> 01:10:31,907 ¡Pero no me sale nada! 1186 01:10:32,107 --> 01:10:34,201 - Oríname. Hazlo. - No puedo. 1187 01:10:34,401 --> 01:10:36,912 - ¡Puedes hacerlo! - ¡Lo intento con todas mis fuerzas! 1188 01:10:37,112 --> 01:10:40,749 - ¡Hazlo, Ken! Hazlo, Ken. - ¡Es una orden! ¡Que me orines ya! 1189 01:10:40,949 --> 01:10:43,085 ¡De acuerdo! De acuerdo. 1190 01:10:43,285 --> 01:10:45,288 Tú puedes, chico. Hazlo. 1191 01:10:45,996 --> 01:10:48,215 - Hay otro problema, - ¿Qué? 1192 01:10:48,415 --> 01:10:50,217 Que nunca te he contado. 1193 01:10:50,417 --> 01:10:52,011 Sólo puedo hacer pis sentado. 1194 01:10:52,211 --> 01:10:53,554 ¡Jesucristo! 1195 01:10:53,754 --> 01:10:55,256 Necesito una silla. 1196 01:10:57,466 --> 01:10:59,135 Vamos, vamos. 1197 01:10:59,927 --> 01:11:01,186 Vamos, chico. 1198 01:11:01,386 --> 01:11:02,855 Vamos, Kenny. Vamos. 1199 01:11:03,055 --> 01:11:04,106 Hazlo ya. ¡Hazlo! 1200 01:11:04,306 --> 01:11:05,733 - Vamos, amigo. - Hazlo. 1201 01:11:05,933 --> 01:11:07,060 Vamos, amigo. 1202 01:11:14,024 --> 01:11:16,201 - ¡Sí! - ¡Sí! 1203 01:11:16,401 --> 01:11:18,746 - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! - ¡Bien! 1204 01:11:18,946 --> 01:11:22,075 - ¡Sí! - ¡Bien! 1205 01:11:32,125 --> 01:11:35,839 ¡Sí! 1206 01:11:53,897 --> 01:11:58,111 Griff, siento mucho lo que te dije antes en el barco. 1207 01:11:58,777 --> 01:12:04,117 La verdad es que te tengo envidia desde hace mucho, mucho tiempo. 1208 01:12:04,658 --> 01:12:05,376 ¿Envidia? 1209 01:12:05,576 --> 01:12:07,670 Si, por tener las bolas que tienes. 1210 01:12:07,870 --> 01:12:09,129 Por perseguir lo que querías hacer. 1211 01:12:09,329 --> 01:12:11,416 Irte a Los Ángeles y ponerte en el... 1212 01:12:14,334 --> 01:12:15,260 ¡Carajo! 1213 01:12:15,460 --> 01:12:16,971 - ¡Dios mío! - ¡Doug! 1214 01:12:17,171 --> 01:12:18,381 ¡Dios mío! 1215 01:12:20,257 --> 01:12:22,177 ¡Tenemos que ir por él! 1216 01:12:22,718 --> 01:12:25,719 - Tenemos que largarnos. - Griff, no tenemos elección. Vamos. 1217 01:12:35,939 --> 01:12:36,941 Griff. 1218 01:12:39,318 --> 01:12:40,320 Griff. 1219 01:12:43,447 --> 01:12:44,532 ¿Qué he hecho? 1220 01:12:45,699 --> 01:12:48,377 Le engañé para venir aquí, y ahora está muerto. 1221 01:12:48,577 --> 01:12:51,964 No. Todos elegimos venir. 1222 01:12:52,164 --> 01:12:53,374 La culpa ha sido mía. 1223 01:12:54,291 --> 01:12:55,301 Yo he tenido la culpa. 1224 01:12:55,501 --> 01:12:57,886 No ha sido culpa tuya, y tenemos que continuar. 1225 01:12:58,086 --> 01:13:02,300 Oigan, chicos, creo que he averiguado por dónde hay que ir. 1226 01:13:16,563 --> 01:13:17,565 Oigan. 1227 01:13:20,526 --> 01:13:21,410 Es un... 1228 01:13:21,610 --> 01:13:22,911 Es un campo abierto. 1229 01:13:23,111 --> 01:13:25,289 Tenemos que atravesarlo para llegar al barco. 1230 01:13:25,489 --> 01:13:26,749 Pero no podemos cruzar... 1231 01:13:26,949 --> 01:13:28,159 está muy expuesto. 1232 01:13:28,825 --> 01:13:30,376 La serpiente nos cazaría fácil. 1233 01:13:31,703 --> 01:13:33,665 Podríamos intentar distraerla. 1234 01:13:34,790 --> 01:13:38,002 Sí, sí, podríamos, pero ¿cómo lo hacemos? 1235 01:13:39,461 --> 01:13:41,339 O sea, va a ser... ¿qué? 1236 01:13:55,519 --> 01:13:56,896 Está aquí. 1237 01:14:25,799 --> 01:14:26,801 ¿Qué? 1238 01:14:27,676 --> 01:14:28,560 ¿Qué? 1239 01:14:28,760 --> 01:14:31,764 ¡Dios! Doug, Doug, no. 1240 01:14:33,265 --> 01:14:34,809 Dougie. Dougie. 1241 01:14:35,309 --> 01:14:37,103 - Vamos, viejo. - ¿Está... 1242 01:14:38,645 --> 01:14:40,106 ¡Dios santo! 1243 01:14:44,902 --> 01:14:46,654 Esperen. Esperen. 1244 01:14:50,240 --> 01:14:52,869 Puede que Doug sea la distracción. 1245 01:14:54,995 --> 01:14:55,879 ¿Cómo? 1246 01:14:56,079 --> 01:14:58,048 Sé que esto es horrible, ¿de acuerdo? 1247 01:14:58,248 --> 01:15:01,385 Pero si podemos arrastrar a Doug hasta el campo... 1248 01:15:01,585 --> 01:15:02,962 ponerlo derecho... 1249 01:15:03,670 --> 01:15:06,591 y sujetarle el jabalí a la espalda. 1250 01:15:07,132 --> 01:15:10,887 ¿Eso no haría que a la serpiente le resultara muy difícil tragárselo? 1251 01:15:11,845 --> 01:15:15,399 Eso tendrá entretenida a la serpiente y podríamos atravesar el campo... 1252 01:15:15,599 --> 01:15:16,768 y volver al barco. 1253 01:15:17,851 --> 01:15:19,729 Es una idea muy inteligente. 1254 01:15:24,983 --> 01:15:25,909 Chicos, esto es horrible. 1255 01:15:26,109 --> 01:15:28,495 Bueno, si hace que nos salvemos todos, seguro que Doug lo habría querido. 1256 01:15:28,695 --> 01:15:30,456 No sé si hubiera querido esto. 1257 01:15:30,656 --> 01:15:31,415 Esperen. 1258 01:15:31,615 --> 01:15:33,125 - Tenemos que irnos, chicos. - ¿Qué vas a... 1259 01:15:33,325 --> 01:15:34,369 ¿Qué haces? 1260 01:15:36,119 --> 01:15:38,520 A las serpientes les encanta la carne de ardilla. 1261 01:15:55,430 --> 01:15:57,559 Esperen. La serpiente está detrás de él. 1262 01:16:13,240 --> 01:16:14,325 No puedo. 1263 01:16:23,584 --> 01:16:24,836 ¡Dios! 1264 01:16:28,964 --> 01:16:30,933 - ¡Está vivo! ¡Está vivo! - ¿Está vivo? 1265 01:16:31,133 --> 01:16:32,935 - ¿No le habías mirado el pulso? - ¡Lo hice! 1266 01:16:33,135 --> 01:16:35,020 ¡Pues hiciste un trabajo de mierda! 1267 01:16:35,220 --> 01:16:36,639 ¿Qué carajos? 1268 01:16:37,389 --> 01:16:39,733 - ¡Doug! ¡Cuidado! ¡Corre! - ¡Doug! ¡Corre! 1269 01:16:39,933 --> 01:16:41,527 ¡Doug! ¡Corre! 1270 01:16:41,727 --> 01:16:44,196 - ¡Oye! - ¡Corre más! 1271 01:16:44,396 --> 01:16:45,364 Oye. 1272 01:16:45,564 --> 01:16:47,366 - ¡Doug, corre! - ¡Doug! 1273 01:16:47,566 --> 01:16:48,283 ¿Qué? 1274 01:16:48,483 --> 01:16:50,285 - ¡Está detrás de ti! - ¿Qué? 1275 01:16:50,485 --> 01:16:53,323 - ¡Corre! ¡Doug! - ¡Doug! 1276 01:16:54,114 --> 01:16:55,124 ¡Mierda! 1277 01:16:55,324 --> 01:16:56,743 Mierda, mierda. 1278 01:16:57,367 --> 01:16:59,913 Mierda, mierda, mierda. 1279 01:17:00,704 --> 01:17:01,755 ¡Mierda! 1280 01:17:01,955 --> 01:17:02,840 - ¡Corre! - ¡Corre! 1281 01:17:03,040 --> 01:17:04,842 - ¡Corre, Doug, corre! - ¡Corre! 1282 01:17:05,042 --> 01:17:06,260 ¿Qué carajos tengo en la espalda? 1283 01:17:06,460 --> 01:17:08,421 ¡Es una larga historia! ¡Tú corre! 1284 01:17:15,928 --> 01:17:17,096 Mierda. 1285 01:17:21,975 --> 01:17:24,187 ¡Que Dios me ayude! 1286 01:17:26,730 --> 01:17:28,657 ¡Con un... ¡Esta cosa está viva! 1287 01:17:28,857 --> 01:17:30,360 ¡Esta cosa está viva! 1288 01:17:31,193 --> 01:17:33,829 ¡Intenta morderme! 1289 01:17:34,029 --> 01:17:35,698 ¡Doug! ¡Corre! 1290 01:17:42,371 --> 01:17:44,506 ¡Dios! ¡Vuelvan al barco! 1291 01:17:44,706 --> 01:17:47,301 ¡Vuelvan al barco! 1292 01:17:47,501 --> 01:17:50,880 - ¡Corran! ¡Vamos! - ¡Estaba justo detrás de mí! 1293 01:17:55,175 --> 01:17:56,977 - De acuerdo. Está bien. De acuerdo. - Muy bien. 1294 01:17:57,177 --> 01:17:58,729 Estamos bien. Creo que estamos bien. 1295 01:17:58,929 --> 01:17:59,813 ¡Dios! 1296 01:18:00,013 --> 01:18:01,432 De acuerdo. Nos... 1297 01:18:02,307 --> 01:18:03,776 ¿Qué diablos? 1298 01:18:03,976 --> 01:18:05,562 Creía que había muerto. 1299 01:18:06,895 --> 01:18:08,147 ¿Cómo estás, Dougie? 1300 01:18:08,981 --> 01:18:10,032 - Ahora estoy bien. - Bien. 1301 01:18:10,232 --> 01:18:11,116 Creía que te habíamos perdido, viejo. 1302 01:18:11,316 --> 01:18:12,485 ¿Puedo decir una cosa? 1303 01:18:13,402 --> 01:18:14,779 Lo siento. 1304 01:18:15,529 --> 01:18:17,790 Creo que estaba tan empeñado en querer hacer de héroe... 1305 01:18:17,990 --> 01:18:20,876 que no caí en lo que de verdad es importante para mí... 1306 01:18:21,076 --> 01:18:23,413 que es volver a hacer cosas con ustedes. 1307 01:18:24,246 --> 01:18:25,923 Griff, yo pienso exactamente lo mismo. 1308 01:18:26,123 --> 01:18:27,166 Los quiero, chicos. 1309 01:18:27,666 --> 01:18:29,085 Sólo tengo una pregunta. 1310 01:18:31,545 --> 01:18:34,716 ¿De quién fue la idea de meterme esa ardilla muerta en la boca? 1311 01:18:36,425 --> 01:18:38,602 Fue una decisión de grupo. No fue... 1312 01:18:38,802 --> 01:18:41,431 - ¿En serio? - Sí, no fue de una sola persona. 1313 01:18:42,139 --> 01:18:44,066 A las serpientes les encanta la carne de ardilla. 1314 01:18:44,266 --> 01:18:45,526 ¡Sabía que habías sido tú! 1315 01:18:45,726 --> 01:18:46,944 Chicos, tenemos que seguir avanzando. 1316 01:18:47,144 --> 01:18:49,564 Está bien, de acuerdo, tomé una decisión y la mantengo. 1317 01:19:09,583 --> 01:19:11,377 ¿Pero qué... 1318 01:19:12,628 --> 01:19:14,513 Es el set de "Anaconda". 1319 01:19:14,713 --> 01:19:17,008 ¿Qué ha pasado? Está destrozado. 1320 01:19:25,140 --> 01:19:26,142 ¿Hola? 1321 01:19:27,893 --> 01:19:30,063 ¿Hay alguien ahí? ¿Hola? 1322 01:19:32,856 --> 01:19:34,025 ¿Nos pueden ayudar? 1323 01:19:36,860 --> 01:19:38,655 ¿Qué? 1324 01:19:43,992 --> 01:19:45,703 ¿Puede repetir, por favor? 1325 01:19:47,788 --> 01:19:49,207 ¡Detrás de ustedes! 1326 01:20:13,230 --> 01:20:15,949 ¡Carajo! ¿Ice Cube? 1327 01:20:16,149 --> 01:20:19,571 ¿Quién creían que era, el Jon Voight? ¡Vamos! 1328 01:20:25,909 --> 01:20:27,336 Vamos, vamos. 1329 01:20:27,536 --> 01:20:29,664 Entren aquí. Entra ahí, calcetines largos. 1330 01:20:43,510 --> 01:20:44,637 Estamos a salvo. 1331 01:20:45,345 --> 01:20:46,897 ¿Tú estás bien? 1332 01:20:47,097 --> 01:20:50,359 Sí, yo sí. La serpiente destrozó el set. 1333 01:20:50,559 --> 01:20:53,278 Todos se han dispersado. Una lámpara cayó y me dejó noqueado... 1334 01:20:53,478 --> 01:20:55,990 y al despertar no había nadie. 1335 01:20:56,190 --> 01:20:59,034 - ¿Y qué hay de J.Lo? - ¿Y de Eric Stoltz? 1336 01:20:59,234 --> 01:21:00,995 Jenny es de barrio, seguro que está bien... 1337 01:21:01,195 --> 01:21:03,664 pero a Eric le falta calle. 1338 01:21:03,864 --> 01:21:05,575 - ¡Jesús! - Maldición. 1339 01:21:06,116 --> 01:21:10,337 No sé cómo lo vamos a hacer, tenemos que matarla antes de que nos mate ella. 1340 01:21:10,537 --> 01:21:12,047 Estoy contigo, estoy contigo. 1341 01:21:12,247 --> 01:21:14,459 ¿Cómo pensaban hacerlo en su guion? 1342 01:21:15,834 --> 01:21:19,179 No lo sé. El guionista no acabó el tercer acto. 1343 01:21:19,379 --> 01:21:22,808 ¿Qué? ¿Han empezado a rodar, antes de saber el final? 1344 01:21:23,008 --> 01:21:25,227 Bienvenido a Hollywood, encanto. 1345 01:21:25,427 --> 01:21:28,522 Eso es lo que hacen. Van inventándolo sobre la marcha. 1346 01:21:28,722 --> 01:21:31,650 ¿Cuál era la idea general? ¿Te acuerdas de algo? ¿Había... 1347 01:21:31,850 --> 01:21:35,404 Sólo sé que estuvieron colocando pirotecnia por todas partes. 1348 01:21:35,604 --> 01:21:36,822 ¿Y sigue ahí puesta? 1349 01:21:37,022 --> 01:21:39,408 Y está conectada, pero yo no entiendo de pirotecnia. 1350 01:21:39,608 --> 01:21:43,446 Kenny, tú sabes encender la pirotecnia, ¿verdad? 1351 01:21:43,987 --> 01:21:45,497 Sin problema, jefe. 1352 01:21:45,697 --> 01:21:49,001 No sé qué planean, yo tengo que ir a salvar a J.Lo y a Stoltz. 1353 01:21:49,201 --> 01:21:50,127 - De acuerdo. - ¿En serio? 1354 01:21:50,327 --> 01:21:51,962 - Vete. - ¿Vas a ir a buscarlos? 1355 01:21:52,162 --> 01:21:55,716 Son mis colegas, ¿de acuerdo? No puedo dejarlos ahí con el enemigo. 1356 01:21:55,916 --> 01:21:59,379 Tengo que salir y dar la cara. Son mis compadres de reparto. 1357 01:21:59,878 --> 01:22:02,222 Respeto al código de los actores. Ahí le has dado. 1358 01:22:02,422 --> 01:22:03,424 Sí. 1359 01:22:04,550 --> 01:22:05,976 - ¿Podemos... - ¿Te importa? 1360 01:22:06,176 --> 01:22:08,118 Somos muy admiradores de todo lo que haces. 1361 01:22:08,318 --> 01:22:09,013 Por favor. 1362 01:22:11,390 --> 01:22:14,360 Viejo, son como grupis. Son como grupis. Vamos. 1363 01:22:14,560 --> 01:22:17,355 - ¡Sí! - Júntense bien todos. Sonrían. 1364 01:22:19,815 --> 01:22:22,117 - No la publiquen. - No, no. No. 1365 01:22:22,317 --> 01:22:25,704 ¿Podemos sacar otra por si acaso? No sé si mi cara ha cabido del todo. 1366 01:22:25,904 --> 01:22:27,665 - No, ya está. - No hace falta, no. 1367 01:22:27,865 --> 01:22:30,125 - Necesitarán esto. - ¿Seguro? 1368 01:22:30,325 --> 01:22:31,536 Claro. 1369 01:22:32,077 --> 01:22:33,788 Tengo otra. 1370 01:22:34,788 --> 01:22:37,417 De acuerdo. Sean auténticos. 1371 01:22:43,380 --> 01:22:44,632 Una leyenda. 1372 01:22:45,174 --> 01:22:46,350 ¿Piensas lo mismo que yo? 1373 01:22:46,550 --> 01:22:47,552 Sí, señor. 1374 01:22:49,344 --> 01:22:51,764 - Podría funcionar, ¿no? - Al cien por ciento. 1375 01:22:53,640 --> 01:22:55,401 ¿Qué estás... 1376 01:22:55,601 --> 01:22:58,612 Sólo para saber que es justo lo que estoy pensando... 1377 01:22:58,812 --> 01:22:59,989 que estoy seguro de que sí. 1378 01:23:00,189 --> 01:23:01,691 Estoy superseguro. 1379 01:23:02,900 --> 01:23:04,243 En matar a esa serpiente. 1380 01:23:04,443 --> 01:23:06,821 Sí, en eso estaba pensando yo también. 1381 01:23:08,864 --> 01:23:10,265 De acuerdo, este es el plan. 1382 01:23:10,949 --> 01:23:12,952 Griff, Kenny te dará el detonador. 1383 01:23:14,119 --> 01:23:16,331 Claire, tú enciende los generadores. 1384 01:23:18,123 --> 01:23:20,168 Kenny, tú prepara las cámaras. 1385 01:23:23,837 --> 01:23:25,472 Yo agarraré el carro de golf. 1386 01:23:25,672 --> 01:23:28,058 Atraeremos a la serpiente, hasta el campo pirotécnico... 1387 01:23:28,258 --> 01:23:30,759 y acabaremos con esa cosa de una vez y por todas. 1388 01:23:32,513 --> 01:23:34,814 ¿Preparado para un gran final estilo Hollywood? 1389 01:23:41,688 --> 01:23:42,656 - ¿Preparado? - Sí. 1390 01:23:42,856 --> 01:23:46,160 Kenny dice que al llegar allí, podemos detonarlos uno a uno. 1391 01:23:46,360 --> 01:23:49,697 - Volemos a esa cosa por los aires. - Que vuele bien alto. 1392 01:23:55,911 --> 01:23:57,455 ¡Ven por nosotros, asquerosa! 1393 01:24:04,294 --> 01:24:05,129 ¿Dónde está? 1394 01:24:08,215 --> 01:24:09,843 ¡No! 1395 01:24:13,470 --> 01:24:16,432 - ¡Mierda! - Mierda! 1396 01:24:17,182 --> 01:24:19,693 - ¿Esto no va más rápido? - Sí, quita el regulador. 1397 01:24:19,893 --> 01:24:21,779 ¡Mira ahí abajo, a ver si puedes arrancarlo! 1398 01:24:21,979 --> 01:24:24,031 - ¿El regulador? - ¡Sí, le hace ir más lento! 1399 01:24:24,231 --> 01:24:27,485 - ¿Pero qué dices? - ¡Es algo que llevan los carritos! 1400 01:24:33,949 --> 01:24:35,876 - ¿Adónde ha ido? - No la veo. ¡No sé dónde está! 1401 01:24:36,076 --> 01:24:37,245 Tú atento. 1402 01:24:38,161 --> 01:24:39,088 No la veo por ningún lado. 1403 01:24:39,288 --> 01:24:40,923 ¡Dios! 1404 01:24:41,123 --> 01:24:42,083 ¡No! 1405 01:24:44,084 --> 01:24:44,927 ¡Dios! 1406 01:24:45,127 --> 01:24:46,595 Hemos perdido la señal. 1407 01:24:46,795 --> 01:24:48,305 Si no conectamos esto a tiempo... 1408 01:24:48,505 --> 01:24:49,515 Estaremos muertos. 1409 01:24:49,715 --> 01:24:50,967 - Vamos. - Vamos. 1410 01:24:53,927 --> 01:24:55,145 Sí que eres buen conductor. 1411 01:24:55,345 --> 01:24:57,140 ¡Gracias! 1412 01:24:59,558 --> 01:25:00,810 ¡Dios! 1413 01:25:05,480 --> 01:25:07,866 ¿Por qué no hay corriente? ¿Por qué no hay corriente? 1414 01:25:08,066 --> 01:25:10,285 Campo pirotécnico por delante. Es ahora o nunca. 1415 01:25:10,485 --> 01:25:11,370 Armado y listo. 1416 01:25:11,570 --> 01:25:12,913 Mira. 1417 01:25:13,113 --> 01:25:14,873 - Busca una cosa como esta. - De acuerdo. 1418 01:25:15,073 --> 01:25:16,075 Estamos llegando. 1419 01:25:20,204 --> 01:25:22,756 Se está acercando. Se está acercando. ¡Dios! 1420 01:25:22,956 --> 01:25:24,000 ¡Más rápido! 1421 01:25:26,084 --> 01:25:27,928 Carajo. ¡Lo encontré! 1422 01:25:28,128 --> 01:25:29,839 - ¿Puedo darle ya? - Espera. 1423 01:25:33,759 --> 01:25:34,893 ¡Dale ya! 1424 01:25:35,093 --> 01:25:37,722 ¡Muere, perra serpiente asquerosa! 1425 01:25:40,516 --> 01:25:41,483 - ¿Pero qué... - ¿Qué? 1426 01:25:41,683 --> 01:25:43,902 ¡No funciona! 1427 01:25:44,102 --> 01:25:46,280 - ¡Dale a todos! - ¡Les estoy dando a todos! 1428 01:25:46,480 --> 01:25:48,407 ¡Pues vamos a morir! ¡Vamos a morir! 1429 01:25:48,607 --> 01:25:49,575 ¿Por qué no ha funcionado? 1430 01:25:49,775 --> 01:25:50,743 - ¿Por qué no se ha... - No sé. 1431 01:25:50,943 --> 01:25:51,986 Espera. 1432 01:25:53,654 --> 01:25:55,105 Me he olvidado de encenderlo. 1433 01:25:58,534 --> 01:26:00,995 ¡Sí! 1434 01:26:02,704 --> 01:26:04,965 - ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! - ¡Sí! ¡Sí! 1435 01:26:05,165 --> 01:26:06,584 ¡Sí! 1436 01:26:21,348 --> 01:26:22,267 ¡Sí! 1437 01:26:23,559 --> 01:26:24,936 ¿La hemos matado? 1438 01:26:26,353 --> 01:26:28,690 - ¡No! - ¿Por qué? 1439 01:26:30,649 --> 01:26:31,784 Vamos. El carrito se ha atascado. 1440 01:26:31,984 --> 01:26:33,202 Mierda. 1441 01:26:33,402 --> 01:26:34,988 - ¡Vamos! - ¡Rápido, rápido! 1442 01:26:39,575 --> 01:26:41,536 - No hay salida. - ¡Dios! 1443 01:26:46,665 --> 01:26:47,667 No. 1444 01:26:55,465 --> 01:26:56,843 Vamos a morir todos. 1445 01:27:37,966 --> 01:27:39,886 Estando yo al mando, no, amigo. 1446 01:27:53,524 --> 01:27:55,068 - Viejo... - ¡Qué asco! 1447 01:28:05,744 --> 01:28:06,788 ¡Griff, no! 1448 01:28:19,424 --> 01:28:21,261 AL MEJOR DOUG 1449 01:28:22,469 --> 01:28:24,430 Adiós a la serpiente fastidiosa. 1450 01:29:14,021 --> 01:29:16,065 - Muchas gracias. - Gracias. 1451 01:29:17,024 --> 01:29:19,319 FESTIVAL INT. DE CINE DE BÚFALO 1452 01:29:22,362 --> 01:29:25,533 Hace mucho tiempo, un grupo de artistas tuvo la visión... 1453 01:29:26,408 --> 01:29:30,129 de que un día vivirían el sueño de hacer una película importante. 1454 01:29:30,329 --> 01:29:36,211 Y el año pasado, contra todo pronóstico, ese sueño se hizo realidad. 1455 01:29:40,339 --> 01:29:41,807 Como mi amigo Kenny dice... 1456 01:29:42,007 --> 01:29:45,936 la serpiente es una metáfora de los monstruos que nos vienen a todos... 1457 01:29:46,136 --> 01:29:47,730 cuando nuestros sueños no se han realizado. 1458 01:29:47,930 --> 01:29:51,184 Y también que les quede claro, sale una serpiente no metafórica. 1459 01:29:52,601 --> 01:29:53,527 ¡Dios mío! 1460 01:29:53,727 --> 01:29:58,399 ¡Un aplauso para Claire Simons y Kenny Trent! 1461 01:29:59,399 --> 01:30:01,569 ¡Más suerte la próxima vez! 1462 01:30:05,030 --> 01:30:06,790 Aunque quizá no tengamos los derechos. 1463 01:30:06,990 --> 01:30:08,459 No tenemos los derechos. 1464 01:30:08,659 --> 01:30:11,079 Esta es el "reboot" no autorizado... 1465 01:30:12,579 --> 01:30:16,675 y posiblemente ilegal del clásico de Sony. 1466 01:30:16,875 --> 01:30:18,878 EN MEMORIA DE SANTIAGO Y HEITOR 1467 01:30:20,712 --> 01:30:24,551 - Damas y caballeros, ¡"La Anaconda"! - ¡"La Anaconda"! 1468 01:30:32,891 --> 01:30:34,387 Tras terminar la película, el grupo no pudo... 1469 01:30:34,587 --> 01:30:36,362 asegurar la distribución en salas de cine... 1470 01:30:36,562 --> 01:30:38,179 pues de inmediato recibieron una carta... 1471 01:30:38,379 --> 01:30:40,115 de cese y desistimiento, por parte de Sony. 1472 01:30:40,315 --> 01:30:43,194 Definitivamente no tenían los derechos. 1473 01:30:44,319 --> 01:30:46,914 Claire y Griff acabaron casándose. 1474 01:30:47,114 --> 01:30:49,765 Y dejaron que Doug dirigiera la "película" de su boda. 1475 01:30:56,790 --> 01:30:59,291 Griff consiguió volver a tener un papel en S.W.A.T. 1476 01:31:04,673 --> 01:31:07,719 Kenny tuvo éxito en algunos aspectos... 1477 01:31:12,222 --> 01:31:14,934 pero en otros no pudo contenerse. 1478 01:31:17,019 --> 01:31:19,780 Icecube... WTF, te dije que no la publicaras. 1479 01:31:19,980 --> 01:31:21,198 Kennytrent... Lo siento mucho. 1480 01:31:21,398 --> 01:31:22,366 Icecube... Bórrala. 1481 01:31:22,566 --> 01:31:24,194 Kennytrent... No sé cómo. 1482 01:31:25,319 --> 01:31:28,781 Y en cuanto a Doug... 1483 01:31:42,544 --> 01:31:44,297 ¿Eres Doug McCallister? 1484 01:31:45,964 --> 01:31:48,392 ¿Tú dirigiste la versión no autorizada de "Anaconda"... 1485 01:31:48,592 --> 01:31:50,243 aunque no tenías los derechos? 1486 01:31:51,303 --> 01:31:52,263 Sí. 1487 01:31:52,763 --> 01:31:54,057 He visto tu peliculita. 1488 01:31:57,017 --> 01:31:59,437 Y me ha encantado. Me ha encantado. 1489 01:31:59,937 --> 01:32:04,025 Por eso he venido. He venido porque estamos haciendo otra "Anaconda"... 1490 01:32:04,525 --> 01:32:06,402 y quiero que la dirijas tú. 1491 01:32:07,653 --> 01:32:08,821 ¿Te apuntas? 1492 01:32:28,966 --> 01:32:30,717 DESCUBRE UN MUNDO DE PELIGRO Y DESEO 1493 01:32:33,136 --> 01:32:34,637 DIVERSIÓN PARA TODA LA FAMILIA 1494 01:32:53,740 --> 01:32:54,641 RESERVA TU ASIENTO 1495 01:33:02,082 --> 01:33:03,793 PRÓXIMO ESTRENO 1496 01:33:08,714 --> 01:33:10,815 UNA VERTIGINOSA AVENTURA LLENA DE EMOCIONES 1497 01:33:12,843 --> 01:33:15,180 LLEGA A LA GRAN PANTALLA 1498 01:33:54,801 --> 01:33:55,887 ¿Chicos? 1499 01:34:00,057 --> 01:34:01,226 ¿Griff? 1500 01:34:10,192 --> 01:34:12,403 ¡Estoy vivo!