1 00:00:00,100 --> 00:00:08,101 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:08,101 --> 00:00:18,101 ‫« به امـیـد ایـران آزاد » 3 00:00:41,673 --> 00:00:49,675 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 4 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 ‫« جنگل‌های آمازون، برزیل » 5 00:00:58,392 --> 00:01:00,852 ‫با جاده بیشتر از این نمی‌تونیم جلو بریم 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,161 ‫یه قایق لازم داریم 7 00:01:03,897 --> 00:01:06,608 ‫نباید بیشتر از چند روز طول بکشه 8 00:01:06,608 --> 00:01:09,027 ‫نه، نه، نه. نباید اینجا باشیم 9 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 ‫جنگل هم از اینجا بودن‌مون راضی نیست 10 00:01:12,072 --> 00:01:13,672 ‫یه... 11 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 ‫باید این‌کارو بکنیم 12 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 ‫چیزی که در انتظارمونه زندگیمون رو ‫از این رو به اون رو می‌کنه 13 00:01:51,486 --> 00:01:52,571 ‫ها؟ 14 00:01:52,571 --> 00:01:54,171 ‫باشه 15 00:01:54,531 --> 00:01:55,407 ‫خودم تنها میرم 16 00:01:55,407 --> 00:01:56,992 ‫آنا 17 00:01:56,992 --> 00:01:58,785 ‫آنا! 18 00:01:58,785 --> 00:02:00,385 ‫این‌کارو نکن! 19 00:02:17,512 --> 00:02:19,112 ‫خودشه. یالا، یالا 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,916 ‫برو سوار قایق! 21 00:02:39,242 --> 00:02:40,842 ‫یالا! بزن بریم! 22 00:02:42,829 --> 00:02:44,429 ‫هی! 23 00:02:44,706 --> 00:02:46,306 ‫دستمو بگیر! 24 00:02:56,760 --> 00:03:02,391 ‫« آنــاکــونــدا » 25 00:03:03,141 --> 00:03:04,892 ‫با یه نمای نزدیک از ماه کامل شروع می‌کنیم 26 00:03:06,019 --> 00:03:08,355 ‫به رنگ سفید، مایل به زرد 27 00:03:09,606 --> 00:03:11,206 ‫و میایم پایین 28 00:03:11,858 --> 00:03:16,071 ‫تا به یه خیابون حومه‌ی شهر رویایی برسیم 29 00:03:16,988 --> 00:03:20,450 ‫از یه سری حصار سفید می‌گذریم 30 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 ‫تا اینکه به یه دریچه‌ی فاضلاب برسیم 31 00:03:23,495 --> 00:03:25,095 ‫بنگ! دریچه پرت میشه! 32 00:03:25,580 --> 00:03:28,333 ‫یه چیز گنده و فلس‌دار می‌خزه بیرون 33 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 ‫سریع و گرسنه‌ست ‫و قطعاً انسان نیست 34 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 ‫و یه آهنگ ریتم‌دار شروع میشه 35 00:03:43,265 --> 00:03:44,975 ‫دوربین پشت هیولاست 36 00:03:44,975 --> 00:03:48,227 ‫درحالی‌که با حالتی تهدیدآمیز ‫به سمت خونه‌ای آبی می‌خزه 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,285 ‫یه لحظه وایسا، ببخشید 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,329 ‫داری در مورد ‫ویدئوی عروسی‌مون صحبت می‌کنی؟ 39 00:04:06,329 --> 00:04:10,292 ‫آره، ولی به چشم ویدئو بهشون نگاه نمی‌کنم ‫بیشتر شبیه فیلم‌های کوتاهن 40 00:04:10,292 --> 00:04:14,629 ‫آخه مطمئن نیستم این چیزی باشه ‫که در نظر داشتیم 41 00:04:14,629 --> 00:04:16,882 ‫خیلی‌خب، می‌دونم. یکم با ‫فیلم‌های عروسی عادی فرق می‌کنه ولی... 42 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 ‫خیلی از اون فیلمی که برای ‫کارن و برت ساختی خوشمون اومد 43 00:04:19,885 --> 00:04:21,344 ‫اونجا بود که کنار رودخونه قدم می‌زدن 44 00:04:21,344 --> 00:04:23,680 ‫- و پریدن بالا و زدن قدش... ‫- اون پریدن‌شون خیلی خفن بود 45 00:04:23,680 --> 00:04:25,140 ‫و عاشق اون آهنگی شدم ‫که تو فیلمشون بود 46 00:04:25,140 --> 00:04:29,186 ‫♪ نمی‌خوام صبر کنم ‫ تا عمرمون به پایان برسه ♪ 47 00:04:29,186 --> 00:04:33,148 ‫♪ می‌خوام همین الان بفهمم چه حسی داره ♪ 48 00:04:33,148 --> 00:04:36,026 ‫- آره همون، آره ‫- بچه‌ها، مسئله اینه 49 00:04:36,026 --> 00:04:39,112 ‫واقعاً ازتون خوشم میاد ‫و گفتین عاشق فیلم‌های ترسناکین 50 00:04:39,112 --> 00:04:41,239 ‫و با خودم گفتم ‫"منم خیلی عاشق فیلم‌های ترسناکم" 51 00:04:41,239 --> 00:04:44,075 ‫و گفتم می‌تونیم یه فیلم خاص بسازیم ‫می‌دونین چی میگم؟ 52 00:04:44,075 --> 00:04:46,703 ‫قراره این فیلم رو ‫تا آخر عمرتون تماشا کنین 53 00:04:46,703 --> 00:04:48,830 ‫این که فیلم نیست، داگ 54 00:04:48,830 --> 00:04:52,667 ‫ویدئوی عروسیه، و ما ویدئویی می‌خوایم ‫که توش بپرن هوا 55 00:04:52,667 --> 00:04:54,794 ‫- آره ‫- می‌تونی برامون بسازیش یا نه؟ 56 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 ‫خیلی‌خب 57 00:05:03,345 --> 00:05:06,473 ‫اشکالی نداره دارم خودمو گرم می‌کنم؟ ‫ایرادی نداره؟ 58 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 ‫نه اصلاً، خیلی عجیب‌تر از اینم دیدم 59 00:05:08,475 --> 00:05:09,559 ‫خیلی‌خب، خوبه 60 00:05:09,559 --> 00:05:12,103 ‫بهتره دیالوگم رو اینطوری بگم: 61 00:05:12,103 --> 00:05:15,232 ‫"دیدش تار شده، که ممکنه بیانگر این باشه..." 62 00:05:15,232 --> 00:05:18,443 ‫یا اینطوری: "دیدش تار شده ‫که ممکنه بیانگر این باشه..." 63 00:05:18,443 --> 00:05:21,279 ‫یا می‌تونم... می‌دونی چیه؟ می‌تونم ‫با لهجه بگم، مثلاً می‌تونم... 64 00:05:21,279 --> 00:05:23,907 ‫به‌نظرم باید همونطوری که ‫توی مصاحبه انجام دادی بگی، عزیزم 65 00:05:23,907 --> 00:05:24,991 ‫- آره ‫- آره 66 00:05:24,991 --> 00:05:28,828 ‫خیلی وقته نقشی نگرفته بودم ‫و فقط می‌خوام خوب پیش بره 67 00:05:28,828 --> 00:05:30,247 ‫- آره ‫- آخه... 68 00:05:30,247 --> 00:05:31,847 ‫خیلی سخت نقش گیر میاد 69 00:05:32,374 --> 00:05:34,042 ‫ببخشید 70 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 ‫دکتر شماره‌ی 3، برای صحنه‌ت آماده‌ایم 71 00:05:35,919 --> 00:05:37,128 ‫خیلی‌خب، برو ببینم چه می‌کنی 72 00:05:37,128 --> 00:05:38,838 ‫باشه، ممنون. ممنون، دانا 73 00:05:38,838 --> 00:05:41,466 ‫راستی، اگر یه موقع ‫چیزی از فروشگاه "لوز" لازم داشتی 74 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 ‫می‌تونم تخفیف کارکنانم رو بهت بدم 75 00:05:43,426 --> 00:05:45,220 ‫بی‌تعارف 76 00:05:45,220 --> 00:05:46,820 ‫- باشه؟ ‫- باشه 77 00:05:51,309 --> 00:05:53,937 ‫ممنون. 10 سی‌سی دیگه ترامادول بهش بزنین 78 00:05:53,937 --> 00:05:55,689 ‫کسی می‌دونه مشکلش چیه؟ 79 00:05:55,689 --> 00:05:57,399 ‫گفت دیدش تار شده 80 00:05:57,399 --> 00:06:00,694 ‫- پس، می‌تونه بیانگر... ‫- التهاب عصب بینایی باشه 81 00:06:01,486 --> 00:06:02,779 ‫این رو بررسی کردم، نبوده 82 00:06:02,779 --> 00:06:04,364 ‫- کات ‫- کات کردیم! 83 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 ‫هی رفیق، چرا با لهجه میگی 84 00:06:06,658 --> 00:06:08,910 ‫دیالوگت رو عادی بگو، باشه؟ 85 00:06:08,910 --> 00:06:10,203 ‫دوباره از اول می‌گیریم 86 00:06:10,203 --> 00:06:11,121 ‫همه سر جاهاشون 87 00:06:11,121 --> 00:06:15,917 ‫گفت دیدش تار شده ‫که می‌تونه بیانگر... 88 00:06:15,917 --> 00:06:18,962 ‫کات! دیالوگت رو سریع‌تر بگو، باشه؟ ‫این‌دفعه سریع‌تر بگو 89 00:06:18,962 --> 00:06:21,256 ‫گفت دیدش تار شده ‫که می‌تونه بیانگر... 90 00:06:21,256 --> 00:06:23,758 ‫کات! ای خدا ‫فکر کنم باید این یارو رو اخراج کنیم 91 00:06:23,758 --> 00:06:25,468 ‫میشه یکی دیگه رو بیارین جاش؟ 92 00:06:55,749 --> 00:06:57,834 ‫« وقتی نتونی نفس بکشی، نمی‌تونی جیغ بزنی » 93 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 ‫« آنـاکـونـدا » ‫« نـفـسـتـون درنـمـیـاد » 94 00:07:10,221 --> 00:07:14,184 ‫گریف، منم داگ. الان توی سوپرمارکت ‫مامانت رو دیدم 95 00:07:14,184 --> 00:07:16,144 ‫گفت یه نقش مهم ‫برای امروز گیرت اومده 96 00:07:16,853 --> 00:07:17,729 ‫بهت افتخار می‌کنم، رفیق 97 00:07:17,729 --> 00:07:20,065 ‫تمام بچه‌های بوفالو دلتنگتن 98 00:07:20,065 --> 00:07:22,651 ‫دوستت دارم، بیا یه سر بهمون بزن رفیق! 99 00:07:24,569 --> 00:07:25,904 ‫یا خدا، جری 100 00:07:25,904 --> 00:07:29,574 ‫داگ، این چیه شنیدم... ‫میگن حرف از هیولای فاضلابی چیزی زدی؟ 101 00:07:30,367 --> 00:07:31,967 ‫ای بابا 102 00:07:32,952 --> 00:07:34,552 ‫داگ 103 00:07:35,580 --> 00:07:39,584 ‫ببین، می‌دونم این شغل ‫شغل رویایی دوران بچگیت نیست 104 00:07:40,126 --> 00:07:42,253 ‫ولی رویاها از بین میرن، ها؟ 105 00:07:42,253 --> 00:07:44,255 ‫قراره به‌زودی بازنشسته بشم 106 00:07:44,255 --> 00:07:48,343 ‫و داگ، دیر یا زود ‫تمام اینا به تو می‌رسه 107 00:07:48,343 --> 00:07:49,427 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 108 00:07:49,427 --> 00:07:51,805 ‫یه نگاهی به اطرافت بنداز ‫خوب نگاه کن 109 00:07:52,889 --> 00:07:54,489 ‫و تصور کن 110 00:07:55,934 --> 00:07:58,937 ‫اگر درست و حسابی انجامش بدی ‫کار و بار خیلی خوبیه 111 00:07:58,937 --> 00:08:02,649 ‫یه زندگی نسبتاً خوب ‫یا حتی میشه گفت خوب نصیبت میشه 112 00:08:04,859 --> 00:08:05,694 ‫همم 113 00:08:05,694 --> 00:08:08,947 ‫مطمئنی نمی‌خوای ‫برای تولدت کاری انجام بدیم؟ 114 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 ‫قبلاً مجبورم می‌کردی ‫هر 6 ماه برات جشن بگیرم 115 00:08:13,076 --> 00:08:14,744 ‫بریم یه آبجویی بخوریم 116 00:08:15,370 --> 00:08:16,970 ‫یا حداقل یه کاری بکنیم 117 00:08:17,956 --> 00:08:20,417 ‫شاید بتونیم اون مستند ‫کوهنوردی جدیده رو ببینیم 118 00:08:20,417 --> 00:08:23,461 ‫که در مورد اون خانمه‌ست ‫که پرت شد و مُرد؟ 119 00:08:23,962 --> 00:08:25,088 ‫آره 120 00:08:25,088 --> 00:08:29,759 ‫باشه، می‌تونیم مستند اون غواص آزاده ‫که رفته بود مالدیو رو ببینیم 121 00:08:29,759 --> 00:08:32,429 ‫همونی که غرق شد؟ ‫ای خدا، داگ 122 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 ‫دیگه چی بگم؟ اصلاً بیا یه پاستیل ماریجوانا ‫ بخوریم و بگیریم بخوابیم 123 00:08:34,723 --> 00:08:36,515 ‫سورپرایز! 124 00:08:38,143 --> 00:08:40,145 ‫وای خدا، میلی! نه! 125 00:08:40,145 --> 00:08:42,981 ‫چرا، آره، تو که عاشق ‫جشن تولدهای بزرگی 126 00:08:42,981 --> 00:08:44,649 ‫بابا، باید می‌دیدی قیافه‌ت چه شکلی شد 127 00:08:44,649 --> 00:08:46,568 ‫- توام خبر داشتی؟ ‫- فکر خودم بود 128 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 ‫- کتم رو ببر لطفاً، ممنون ‫- باشه 129 00:08:48,570 --> 00:08:49,946 ‫سلام! چطوری؟ 130 00:08:49,946 --> 00:08:52,949 ‫- تولدت مبارک! ‫- وای خدا، کنی! کمرم! 131 00:08:52,949 --> 00:08:55,368 ‫- ببخشید ‫- نه! نگو که این...؟ 132 00:08:55,368 --> 00:08:57,829 ‫همون لوسیونه، و همون سبد 133 00:08:57,829 --> 00:08:59,622 ‫"لوسین رو می‌ذاره توی سبد"؟ ‫(سکوت بره‌ها) 134 00:08:59,622 --> 00:09:01,583 ‫- از ای‌بی خریدم، رفیق ‫- پسر، خیلی خفنه 135 00:09:01,583 --> 00:09:03,626 ‫نه، خفن نیست، ناجوره 136 00:09:03,626 --> 00:09:04,836 ‫عـه! 137 00:09:04,836 --> 00:09:08,339 ‫- تولدت مبارک، داگی ‫- ممنون که این همه راه اومدی، کلیر 138 00:09:08,339 --> 00:09:13,511 ‫خودت که می‌دونی این وقت سال عاشق بوفالوام ‫با برفابه‌ها و سرمای شدیدش 139 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 ‫چی شده؟ ترنت نیومده؟ 140 00:09:14,804 --> 00:09:16,139 ‫نه نیومده 141 00:09:16,139 --> 00:09:17,807 ‫راستش دیگه هیچوقت نمیاد 142 00:09:17,807 --> 00:09:20,059 ‫داشته با دستیار دندون‌پزشکیش می‌خوابیده 143 00:09:20,059 --> 00:09:22,979 ‫بگذریم، امشب برای تو جمع شدیم عزیزم 144 00:09:22,979 --> 00:09:24,688 ‫- برای من جمع شدیم ‫- برای تو جمع شدیم 145 00:09:27,901 --> 00:09:30,403 ‫اومدی! اینجایی. وای خدا 146 00:09:30,403 --> 00:09:31,488 ‫خیلی وقته ندیدمت، رفیق 147 00:09:31,488 --> 00:09:33,948 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمت ‫آره خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم 148 00:09:33,948 --> 00:09:35,033 ‫تولدت مبارک 149 00:09:35,033 --> 00:09:36,743 ‫ممنون که اومدی 150 00:09:36,743 --> 00:09:38,244 ‫فکر کردی همچین جشنی رو از دست میدم؟ ‫امکان نداره 151 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 ‫خیلی حرفا با هم داریم 152 00:09:39,954 --> 00:09:45,752 ‫سال‌ها پیش، گروهی از هنرمندهای جوون ‫و پر شور و شوق، یه ایده داشتن 153 00:09:45,752 --> 00:09:51,466 ‫ایده‌ی چندان جدید یا حتی... ‫خوبی هم نبود... 154 00:09:51,466 --> 00:09:53,510 ‫ولی مال خودشون بود 155 00:09:53,510 --> 00:09:56,930 ‫برای همین اون ایده‌شون رو محقق کردن 156 00:09:56,930 --> 00:09:59,557 ‫خب، بدون معطلی بیشتر... 157 00:09:59,557 --> 00:10:04,687 ‫این شما و این یه نسخه‌ی اصلی... 158 00:10:04,687 --> 00:10:09,817 ‫از شاهکار داگ مک‌آلیستر 13 ساله، "پاگنده" 159 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 ‫چی؟ فکر می‌کردم ‫تمام نسخه‌هاش از بین رفته! 160 00:10:12,862 --> 00:10:13,947 ‫- باورم نمیشه ‫- نچ 161 00:10:13,947 --> 00:10:16,825 ‫توی گاراژ مامانم پیداش کردم ‫توی دستگاه گیر کرده بود 162 00:10:16,825 --> 00:10:19,244 ‫مطمئنی اشکالی نداره بچه‌ها ببینن؟ 163 00:10:19,244 --> 00:10:20,537 ‫چه فرقی می‌کنه؟ 164 00:10:20,537 --> 00:10:23,665 ‫خانم براون مجبورمون کرد تمام فحش‌ها رو ‫سانسور کنیم تا بتونیم توی مدرسه پخشش کنیم 165 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 ‫آره، که اصلاً منطقی نبود 166 00:10:24,958 --> 00:10:27,585 ‫چون خیلی واضح گفته بودیم مثبت هجدهه 167 00:10:27,585 --> 00:10:30,171 ‫- تولدت مبارک، رفیق ‫- باورم نمیشه 168 00:10:30,171 --> 00:10:32,173 ‫چرا، باورت بشه. برو که رفتیم 169 00:10:33,800 --> 00:10:34,884 ‫- وای خدا ‫- بیا، بشین 170 00:10:34,884 --> 00:10:37,094 ‫خفه‌ت می‌کنم 171 00:10:40,056 --> 00:10:42,267 ‫اصلاً عوض نشدم 172 00:10:42,976 --> 00:10:44,519 ‫پشـ...! یا...! 173 00:10:44,519 --> 00:10:45,436 ‫اوه! 174 00:10:45,436 --> 00:10:47,814 ‫- علف‌ها رو ببین! ‫- افتادیم دنبالش! 175 00:10:47,814 --> 00:10:50,275 ‫- مراقب پاگنده باشین! ‫- بزن بریم 176 00:10:50,275 --> 00:10:53,862 ‫قبل از اینکه منو بزنی ... ‫باید یه سوال ... ازت بپرسم ... 177 00:10:53,862 --> 00:10:55,572 ‫هنوزم زوری داری ...؟ 178 00:10:55,572 --> 00:10:56,531 ‫یا فقط بلدی شاخ و شونه بکشی ...؟ 179 00:10:56,531 --> 00:10:57,782 ‫بنگ! 180 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 ‫یا خدا، چقدر فیلمای اسکورسیزی دیده بودیم 181 00:11:00,451 --> 00:11:02,579 ‫ولی اصلاً درکشون نکرده بودیم، مگه نه؟ 182 00:11:02,579 --> 00:11:05,456 ‫- باید یه چیزی بهت بگم ‫- چی؟ 183 00:11:05,456 --> 00:11:08,543 ‫عاشقتم. همیشه عاشقت بودم 184 00:11:08,543 --> 00:11:10,295 ‫و همیشه عاشقت می‌مونم ... 185 00:11:10,295 --> 00:11:11,796 ‫منم عاشقتم ... 186 00:11:11,796 --> 00:11:13,755 ‫حالا منو ببوس، دختر 187 00:11:15,258 --> 00:11:17,969 ‫عجب جذبه‌ای، از همون موقع جذبه داشتی 188 00:11:17,969 --> 00:11:20,555 ‫هنوزم باورم نمیشه ‫گذاشتم داگ راضیم کنه این‌کارو بکنم 189 00:11:20,555 --> 00:11:22,390 ‫چی میگی واسه خودت؟ ‫فکر خودت بود 190 00:11:24,809 --> 00:11:26,561 ‫ایول! 191 00:11:26,561 --> 00:11:28,688 ‫- داره میاد سراغمون ‫- گیر افتادیم! 192 00:11:28,688 --> 00:11:30,398 ‫حالا چه غلطی بکنیم؟ 193 00:11:31,649 --> 00:11:33,026 ‫- نـه! ‫- آره 194 00:11:33,026 --> 00:11:35,485 ‫وای خدا. همه‌مون می‌میریم! 195 00:11:39,449 --> 00:11:41,075 ‫اینجا جدی میشه 196 00:11:41,075 --> 00:11:43,453 ‫تا وقتی من هستم از این خبرا نیست، جناب 197 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 ‫- بنگ! ‫- ایول! 198 00:11:47,165 --> 00:11:49,042 ‫- ایول! ‫- ایول! 199 00:11:49,042 --> 00:11:50,642 ‫عالی بود! 200 00:11:51,753 --> 00:11:53,353 ‫خیلی خوب بود! 201 00:11:54,589 --> 00:11:56,189 ‫اوف! 202 00:11:58,468 --> 00:12:01,387 ‫فکر کنم این بهترین هدیه‌ی تولدیه ‫که تابحال گیرم اومده 203 00:12:01,387 --> 00:12:03,806 ‫- حتی نمی‌دونستم وجود داره ‫- خب، دارم میدمش به خودت 204 00:12:03,806 --> 00:12:05,892 ‫بعلاوه‌ی تلویزیون، چون نوارش درنمیاد 205 00:12:06,893 --> 00:12:08,493 ‫- هورا! ‫- آره! 206 00:12:11,814 --> 00:12:15,109 ‫- درست بعد از... ‫- بعد از سال آخر دانشگاه بود 207 00:12:15,109 --> 00:12:18,488 ‫آره، آناکوندا همون‌موقع اکران شد ‫یادته؟ حداقل سی بار رفتیم دیدیمش 208 00:12:18,488 --> 00:12:20,448 ‫رفت جزو آثار ماندگار 209 00:12:20,448 --> 00:12:22,408 ‫دقیقاً. چه بازیگرهایی هم داشت، نه؟ 210 00:12:22,408 --> 00:12:24,202 ‫- جنیفر لوپز، آیس‌کیوب ‫- آره بابا 211 00:12:24,203 --> 00:12:25,995 ‫اوون ویلسون، استولتس 212 00:12:25,995 --> 00:12:27,288 ‫پر از ستاره‌ست 213 00:12:27,288 --> 00:12:32,126 ‫بعلاوه، ماره استعاره از ‫زندگی‌مون در اون دوران بود 214 00:12:34,003 --> 00:12:36,506 ‫یعنی زندگی داره میاد سراغت ‫می‌دونین چی میگم؟ 215 00:12:36,506 --> 00:12:39,467 ‫داره میاد سراغت تا مجبورت کنه... 216 00:12:39,467 --> 00:12:41,067 ‫که از... 217 00:12:41,594 --> 00:12:43,805 ‫پوشش بیمه‌ی والدینت دربیای و اینا 218 00:12:46,891 --> 00:12:48,601 ‫- نمی‌دونم... ‫- نه، درست میگی 219 00:12:48,601 --> 00:12:50,019 ‫- آره... ‫- همینطوری بود 220 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 ‫- درست میگی، کنی ‫- بگذریم 221 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 ‫لهجه‌ی جان ویت رو یادتونه؟ ‫یادتونه؟ عجب لهجه‌ای بود 222 00:12:55,441 --> 00:12:58,486 ‫"اونقدر دورت می‌پیچن تا اینکه بالاخره" 223 00:12:58,486 --> 00:13:00,571 ‫- "صدای شکستن استخون‌هات رو بشنوی..." ‫- استخون‌هات رو بشنوی 224 00:13:00,571 --> 00:13:06,494 ‫"و بعدش از شدت فشار رگ‌هات می‌ترکه" 225 00:13:07,161 --> 00:13:08,761 ‫ببخشید 226 00:13:10,790 --> 00:13:12,709 ‫حق ساخت دنباله‌ی آناکوندا رو گرفتم 227 00:13:14,711 --> 00:13:16,170 ‫چی؟ 228 00:13:16,170 --> 00:13:17,839 ‫حق ساخت دنباله‌ی آناکوندا رو گرفتم 229 00:13:19,340 --> 00:13:20,591 ‫آره 230 00:13:20,591 --> 00:13:25,430 ‫ظاهراً فیلم رو بر اساس یه رمان ساختن ‫که یه ژاپنی نوشته بوده و الان مُرده 231 00:13:25,430 --> 00:13:29,267 ‫و مدیر برنامه‌هام منو به بیوه‌ش معرفی کرد 232 00:13:29,267 --> 00:13:32,069 ‫به‌طرز باور نکردنی‌ای ‫اونقدر عاشق 4 قسمتی 233 00:13:32,070 --> 00:13:34,480 ‫که توی "گروه ضربت" بازی کردم بود... 234 00:13:34,480 --> 00:13:36,691 ‫- کیه که نباشه؟ ‫- که حق ساختن دنباله‌ش رو بهم داد 235 00:13:36,691 --> 00:13:39,777 ‫پسر! خب می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 236 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 ‫خب، قرار نیست من کاری بکنم 237 00:13:42,822 --> 00:13:44,422 ‫قراره ماها یه کاری بکنیم 238 00:13:44,907 --> 00:13:48,077 ‫قراره بازشروعش کنیم. به شکل مستقل ‫(بازسازی فیلم بدون در نظر گرفتن فیلم قبلی) 239 00:13:48,077 --> 00:13:52,498 ‫سه هفته، سریع و بدون برنامه‌ی قبلی ‫توی آمازون. خودمون چند تایی 240 00:13:52,498 --> 00:13:53,800 ‫کلیر، من و تو توش بازی می‌کنیم 241 00:13:53,801 --> 00:13:55,710 ‫کنی، تو فیلم‌برداری کن ‫داگ، تو کارگردانی کن 242 00:13:55,710 --> 00:13:58,296 ‫ها؟ یالا، نظرتون چیه؟ 243 00:13:58,296 --> 00:14:00,715 ‫خب، از لحاظ تئوری محشره، ولی... 244 00:14:00,715 --> 00:14:04,052 ‫من پایه‌م! می‌تونم از کارم مرخصی بگیرم 245 00:14:04,052 --> 00:14:05,762 ‫آره می‌تونی، کنی! ایول! 246 00:14:05,762 --> 00:14:09,432 ‫کنی، چی داری میگی؟ ‫پایه‌ای؟ نه، پایه... نه، پایه نیست 247 00:14:09,432 --> 00:14:12,852 ‫یه حرف بیشتر نزده و میگی پایه‌ای؟ ‫می‌خوای بری آمازون؟ 248 00:14:12,852 --> 00:14:15,480 ‫- پایه نیست ‫- نظر تو چیه، کلیر؟ 249 00:14:15,480 --> 00:14:17,106 ‫- آخه... ‫- اذیت نکن 250 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 ‫مطمئن نیستم الان ‫از لحاظ ذهنی آماده باشم... 251 00:14:18,983 --> 00:14:20,234 ‫- معلومه که هستی ‫- بخاطر طلاقم... 252 00:14:20,234 --> 00:14:22,153 ‫معلومه که از لحاظ ذهنی آماده نیستی 253 00:14:22,153 --> 00:14:24,197 ‫از لحاظ ذهنی در بهترین حالتی ‫شوخیت گرفته؟ 254 00:14:24,197 --> 00:14:27,533 ‫سخت نگیر، مثل فیلم بخور ‫عبادت کن و عشق بورز و... این حرفاست 255 00:14:27,533 --> 00:14:29,133 ‫بیا بریم 256 00:14:29,410 --> 00:14:31,370 ‫می‌دونی چیه؟ منم پایه‌م 257 00:14:31,370 --> 00:14:33,873 ‫- چی؟ واقعاً؟ ‫- ایول! همینه 258 00:14:33,873 --> 00:14:36,292 ‫آره. درهرحال زندگیم داغونه، پس... 259 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 ‫وای خدا، خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم 260 00:14:38,252 --> 00:14:40,922 ‫البته نه اینکه زندگیت داغونه ‫خوشحالم که پایه‌ای 261 00:14:40,922 --> 00:14:42,965 ‫بعلاوه، به محض اینکه داگ قبول کرد 262 00:14:42,965 --> 00:14:44,926 ‫احتمالاً لازم باشه ‫پول کل فیلم‌برداری رو خودت بدی 263 00:14:44,926 --> 00:14:46,427 ‫- چی؟ ‫- ممنون 264 00:14:46,427 --> 00:14:48,027 ‫داگ؟ 265 00:14:51,808 --> 00:14:53,893 ‫گریف، معذرت می‌خوام 266 00:14:54,477 --> 00:14:58,231 ‫من مسئولیت دارم ‫میلی هست، چارلی هست، کارم هست 267 00:14:58,231 --> 00:15:00,900 ‫می‌دونم. ویدئوهای عروسی درست می‌کنی 268 00:15:00,900 --> 00:15:02,500 ‫فیلم. آره 269 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 ‫زندگی خوبیه، می‌دونی که؟ 270 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 ‫یه زندگی نسبتاً خوب یا خوبه 271 00:15:08,199 --> 00:15:09,799 ‫زندگی نسبتاً خوب یا خوب؟ 272 00:15:11,244 --> 00:15:12,844 ‫زندگی خوبیه 273 00:15:14,080 --> 00:15:15,456 ‫یادته وقتی بچه بودیم 274 00:15:15,456 --> 00:15:17,125 ‫تا 4 صبح بیدار می‌موندیم 275 00:15:17,125 --> 00:15:19,794 ‫و توی زیرزمین خونه‌ی مامانت ‫فیلم‌های ترسناک نگاه می‌کردیم؟ 276 00:15:20,503 --> 00:15:22,171 ‫وحشت می‌کردیم 277 00:15:22,171 --> 00:15:24,423 ‫مدام کشتار با اره‌برقی ‫در تگزاس نگاه می‌کردیم 278 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 ‫حالا فرصت داریم ‫خودمون یکی درست کنیم 279 00:15:27,844 --> 00:15:30,721 ‫رفیق، از وقتی بچه بودیم ‫رویامون همین بوده 280 00:15:32,473 --> 00:15:34,073 ‫می‌فهمم چی میگی 281 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 ‫ولی ما دیگه بچه نیستیم، گریف 282 00:15:37,478 --> 00:15:39,078 ‫ببخشید 283 00:15:41,107 --> 00:15:42,817 ‫آره. می‌دونم. خیلی‌خب 284 00:15:43,818 --> 00:15:45,418 ‫فقط... 285 00:15:45,778 --> 00:15:47,378 ‫درک می‌کنم. جدی میگم 286 00:15:47,864 --> 00:15:49,464 ‫درکت می‌کنم 287 00:15:54,579 --> 00:15:56,873 ‫هنوزم داری پاگنده می‌بینی 288 00:16:02,461 --> 00:16:04,547 ‫چارلی، برو یه سر به کلوچه‌ها بزن 289 00:16:04,547 --> 00:16:07,717 ‫باشه، ولی استپش می‌کنم، پس... 290 00:16:08,301 --> 00:16:09,901 ‫بهش دست نزنین 291 00:16:10,386 --> 00:16:12,471 ‫یه لیوان شیر خنک هم باهاش بیار 292 00:16:12,471 --> 00:16:14,071 ‫باشه چشم 293 00:16:15,016 --> 00:16:16,517 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- چیه مگه؟ 294 00:16:16,517 --> 00:16:17,935 ‫برو فیلمه رو بساز 295 00:16:17,935 --> 00:16:19,312 ‫میلی 296 00:16:19,312 --> 00:16:21,939 ‫بیخیال، هردفعه این فیلمت رو می‌بینی ‫صورتت خندون میشه 297 00:16:21,939 --> 00:16:25,109 ‫از اون لبخندهایی که ‫مدت‌هاست ازت ندیدم 298 00:16:25,109 --> 00:16:28,613 ‫خب که چی؟ باید بیفتم دنبال ‫یه رویایی هالیوودی که توی بچگی داشتم؟ 299 00:16:28,613 --> 00:16:30,907 ‫یه عالمه پول و وقتم رو حروم کنم ‫که چی بشه؟ 300 00:16:30,907 --> 00:16:33,201 ‫آخرش، چی عوض میشه؟ 301 00:16:35,786 --> 00:16:37,386 ‫خیلی‌خب 302 00:16:38,164 --> 00:16:39,707 ‫خیلی‌خب 303 00:16:39,707 --> 00:16:41,307 ‫خیلی‌خب 304 00:16:47,423 --> 00:16:50,468 ‫امیدوارم کنار ما باشین... 305 00:16:50,468 --> 00:16:51,510 ‫وقتی که قراره... 306 00:16:51,510 --> 00:16:53,110 ‫آقا و خانم هانسون بشیم 307 00:16:54,555 --> 00:16:56,432 ‫ای خدا 308 00:17:11,739 --> 00:17:16,410 ‫♪ نمی‌خوام صبر کنم ‫ تا عمرمون به پایان برسه ♪ 309 00:17:16,911 --> 00:17:18,828 ‫این چیه دارم می‌خونم؟ 310 00:17:20,915 --> 00:17:22,515 ‫سلام داداش 311 00:17:24,001 --> 00:17:25,601 ‫نمی‌خوام منتظر بمونم، رفیق 312 00:17:27,630 --> 00:17:30,633 ‫که زندگیمون... به پایان برسه 313 00:17:31,259 --> 00:17:32,551 ‫چی... چی داری میگی واسه خودت؟ 314 00:17:32,551 --> 00:17:36,138 ‫اون قضیه‌ی آناکوندا... ‫جدی بودی دیگه، مگه نه؟ 315 00:17:37,139 --> 00:17:38,182 ‫آره، خیلی 316 00:17:38,182 --> 00:17:39,782 ‫پس بریم انجامش بدیم 317 00:17:40,685 --> 00:17:42,687 ‫بریم آناکوندا رو بازشروع کنیم 318 00:17:42,687 --> 00:17:45,439 ‫ایول! ایول 319 00:17:46,108 --> 00:17:49,945 ‫« آنـاکـونـدا » ‫« نوشته‌ی داگ مک‌آلیستر » 320 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 ‫« فضای بیرون. رودخانه‌ی آمازون. روز » 321 00:18:06,752 --> 00:18:09,964 ‫خیلی‌خب، بودجه‌ش، از اول تا آخر ‫هزینه‌ی ساختش چقدر میشه؟ 322 00:18:09,964 --> 00:18:13,801 ‫به‌نظرم 3 هفته فیلم‌برداری لازم داریم ‫یکم جلوه‌های بصری، یکم جلوه‌های ویژه 323 00:18:13,801 --> 00:18:17,096 ‫یه قایق رودخونه‌ای، یه ناخدا برای قایق ‫سفر رفت و برگشت به جنگل 324 00:18:17,096 --> 00:18:20,850 ‫و یه مار غول‌پیکر واقعی ‫که ترجیحاً کرایه‌ای باشه 325 00:18:20,850 --> 00:18:22,435 ‫ - کرایه‌ای، حله ‫- در کل... 326 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 ‫دو تا دو و نیم میلیون دلار میشه 327 00:18:24,437 --> 00:18:26,147 ‫به‌نظر درست میاد 328 00:18:26,147 --> 00:18:30,526 ‫قبول کردیم بهتون وام بدیم به مبلغ... 329 00:18:30,526 --> 00:18:32,403 ‫حداکثر 9400 دلار 330 00:18:32,403 --> 00:18:33,738 ‫ایول! 331 00:18:33,738 --> 00:18:36,532 ‫بودجه رو اصلاح کردم ‫و رسوندمش به... 332 00:18:36,532 --> 00:18:37,950 ‫درکل 43 هزار دلار 333 00:18:37,950 --> 00:18:39,327 ‫این درست‌تر به‌نظر میاد 334 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 ‫فیلم باید ترسناک باشه، مگه نه؟ 335 00:18:41,287 --> 00:18:45,207 ‫باید وحشتناک باشه. ولی نمی‌تونه ‫فقط یه مار غول‌پیکر باشه که آدم می‌کشه 336 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 ‫- دقیقاً ‫- می‌دونی چی میگم؟ 337 00:18:46,542 --> 00:18:48,669 ‫باید در مورد یه چیزی باشه، مگه نه؟ 338 00:18:48,669 --> 00:18:50,269 ‫آره 339 00:18:50,629 --> 00:18:52,048 ‫آخه... 340 00:18:52,048 --> 00:18:53,648 ‫- یه موضوعی داشته باشه ‫- یه موضوعی داشته باشه 341 00:18:54,133 --> 00:18:55,176 ‫بیخیال بابا 342 00:18:55,176 --> 00:18:56,969 ‫- مثلاً غم ‫- انتقام چطوره؟ 343 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 ‫بین موضوعات، این جزو بهترین‌هاست 344 00:18:59,638 --> 00:19:01,599 ‫- وای خدا، یه موضوع خوب به ذهنم رسید ‫- بگو 345 00:19:01,599 --> 00:19:03,517 ‫آسیب‌های بین‌نسلی 346 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 ‫عاشق آسیب‌های بین‌نسلیم 347 00:19:05,686 --> 00:19:07,396 ‫کیه که عاشق آسیب‌های بین‌نسلی نباشه؟ 348 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 ‫- حرف ندارن ‫- دارم به یه جاهایی می‌رسیم 349 00:19:17,823 --> 00:19:19,241 ‫این شاهکاره 350 00:19:19,241 --> 00:19:21,494 ‫خدایی نابغه‌ای. عاشقشم 351 00:19:21,494 --> 00:19:22,995 ‫- یه کلمه‌ش رو هم عوض نکن ‫- حتی یه کلمه 352 00:19:22,995 --> 00:19:25,373 ‫پسر، ترکوندی. ترسناکه ‫احساسیه، هرموقع لازم باشه بامزه‌ست 353 00:19:25,373 --> 00:19:27,833 ‫- عاشقانه‌ست ‫- وای، ممنون 354 00:19:27,833 --> 00:19:29,433 ‫میگم، داگ... 355 00:19:30,753 --> 00:19:34,173 ‫می‌دونم یه‌خرده با همدیگه ‫به مشکل برخوردیم، ولی... 356 00:19:35,841 --> 00:19:37,593 ‫باید فیلم‌بردار این فیلم باشم، رفیق 357 00:19:37,593 --> 00:19:39,193 ‫به مشکل برخوردین؟ 358 00:19:39,428 --> 00:19:42,848 ‫آره. منو از شرکت ‫ساخت ویدئوهای عروسی اخراج کرد 359 00:19:42,848 --> 00:19:45,518 ‫آخه یه‌خرده مست کردم 360 00:19:45,518 --> 00:19:47,118 ‫کیک عروسی رو انداخت زمین 361 00:19:48,062 --> 00:19:50,898 ‫- ولی دارم حلش می‌کنم ‫- یعنی داری ترک می‌کنی؟ 362 00:19:50,898 --> 00:19:51,982 ‫آره 363 00:19:51,982 --> 00:19:54,402 ‫البته... مدل بوفالویی ترک می‌کنم 364 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 ‫- مدل بوفالویی ترک می‌کنی؟ ‫- اوهوم 365 00:19:55,403 --> 00:19:57,003 ‫فقط آبجو می‌خورم و شراب 366 00:19:58,114 --> 00:20:01,784 ‫و یه سری از مشروب‌های سبک‌تر ‫ولی قطعاً از همه‌شون نمی‌خورم 367 00:20:03,202 --> 00:20:04,802 ‫بهت افتخار می‌کنم 368 00:20:05,496 --> 00:20:07,096 ‫داگ؟ 369 00:20:08,833 --> 00:20:11,585 ‫راستشو بخوای، اون وضعیتت ‫یه‌خرده تقصیر خودمم بود 370 00:20:11,585 --> 00:20:14,130 ‫معلومه که یه فرصت دوباره بهت میدم ‫بریم واسه فیلم‌برداری 371 00:20:15,047 --> 00:20:16,647 ‫- ایول! ‫- ممنون رفیق 372 00:20:17,258 --> 00:20:18,717 ‫ماشین اومد 373 00:20:18,717 --> 00:20:20,764 ‫مفلوکوئین هم برداشتی، مگه نه؟ ‫(داروی ضد مالاریا) 374 00:20:20,765 --> 00:20:22,388 ‫هفته‌ای فقط یکی بخور 375 00:20:22,388 --> 00:20:25,182 ‫- هی بابا، نزدیک بود یادم بره ‫- همم؟ 376 00:20:25,182 --> 00:20:29,228 ‫- چی شده؟ ‫- ولی اینو برات گرفتم 377 00:20:29,228 --> 00:20:30,729 ‫چی؟ 378 00:20:30,729 --> 00:20:32,329 ‫می‌دونم. خیلی خفنه 379 00:20:32,690 --> 00:20:35,526 ‫"بهترین داگ دنیا" 380 00:20:35,526 --> 00:20:38,195 ‫- به‌نظر من بهتر بود می‌نوشت "بابا" ‫- حالا هرچی، بامزه‌ست 381 00:20:38,195 --> 00:20:40,489 ‫عاشقشم. اینطوری خیلی بهتره 382 00:21:17,860 --> 00:21:20,154 ‫- ماجراجویی‌مون آغاز میشه ‫- آره! 383 00:21:20,154 --> 00:21:21,238 ‫- ایول ‫- همینه 384 00:21:21,238 --> 00:21:22,740 ‫- اوف! ‫- رسیدیم 385 00:21:22,740 --> 00:21:25,910 ‫- رسیدیم ‫- حالا شد یه چیزی! 386 00:21:25,910 --> 00:21:27,203 ‫برزیل! 387 00:21:27,203 --> 00:21:28,120 ‫اوه 388 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 ‫میگم، سوار هواپیما داشتم ‫در مورد آناکونداها می‌خوندم 389 00:21:30,789 --> 00:21:33,751 ‫عملاً چندین روز توی آب منتظر می‌مونن 390 00:21:33,751 --> 00:21:36,837 ‫برای شکارشون کمین می‌کنن ‫هیچوقت تکون نمی‌خورن، همینطور منتظر می‌مونن 391 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 ‫و وقتی یه شکار از راه رسید... 392 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 ‫می‌پرن و می‌گیرنش 393 00:21:39,965 --> 00:21:42,760 ‫با فشار هزاران کیلویی ‫فکر می‌کنی می‌تونی فرار کنی؟ نخیر 394 00:21:42,760 --> 00:21:45,678 ‫لهت می‌کنه. ریه‌ت از اکسیژن خالی میشه 395 00:21:47,306 --> 00:21:48,891 ‫وای خدا، وحشتناکه 396 00:21:48,891 --> 00:21:51,560 ‫- پس یعنی مثل فیلم آناکونداست ‫- آره، دقیقاً 397 00:21:51,560 --> 00:21:52,645 ‫پس واقعیه؟ 398 00:21:52,645 --> 00:21:54,245 ‫آره، همه‌ش واقعیه 399 00:21:55,814 --> 00:21:57,607 ‫خیلی واقعیه 400 00:21:58,984 --> 00:22:01,737 ‫یه داستانی در مورد یه زنی هست... 401 00:22:02,363 --> 00:22:04,031 ‫خدا بیامرزتش 402 00:22:04,031 --> 00:22:06,575 ‫مار اونقدر محکم دورش پیچید... 403 00:22:08,577 --> 00:22:10,204 ‫که چشم‌هاش... 404 00:22:11,747 --> 00:22:13,707 ‫- نـه ‫- نه بابا! 405 00:22:13,707 --> 00:22:15,793 ‫آره، مادربزرگم بود، سیلوانا 406 00:22:15,793 --> 00:22:16,919 ‫پشمام 407 00:22:16,919 --> 00:22:20,256 ‫مادربزرگ افتضاحی بود ‫ولی درهرحال غم‌انگیزه 408 00:22:20,256 --> 00:22:21,507 ‫عجب 409 00:22:21,507 --> 00:22:23,107 ‫ببخشید، شما؟ 410 00:22:23,425 --> 00:22:26,428 ‫آها، ببخشید. کارلوس سانتیاگو هستم ‫آره، می‌تونین سانتیاگو صدام کنین 411 00:22:26,428 --> 00:22:28,514 ‫- عه، سلام! منم کنی ‫- آره، سلام 412 00:22:28,514 --> 00:22:31,141 ‫- که پشت تلفن حرف زدیم. سلام ‫- کنی. کنی، سلام 413 00:22:31,141 --> 00:22:33,310 ‫- سلام ‫- آره، این مسئول مارمونه 414 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 ‫آها! 415 00:22:34,311 --> 00:22:36,146 ‫- خداروشکر ‫- میگن تو کارش بهترینه 416 00:22:36,146 --> 00:22:38,315 ‫نه. "میگن"؟ ‫شوخیت گرفته! 417 00:22:38,315 --> 00:22:40,985 ‫نه. واقعاً بهترینم. آره 418 00:22:40,985 --> 00:22:42,069 ‫- عه، خوبه ‫- آره 419 00:22:42,069 --> 00:22:44,238 ‫خب، به برزیل خوش اومدین 420 00:22:45,364 --> 00:22:46,964 ‫بریم دیدن مار 421 00:22:59,169 --> 00:23:01,630 ‫از اونور برو، پیداش می‌کنیم 422 00:23:20,274 --> 00:23:23,152 ‫وقتی پیداش کردم ‫داشت از گرسنگی می‌مرد 423 00:23:23,944 --> 00:23:28,240 ‫معدن‌چی‌های طلا با ریختن جیوه توی رودخونه ‫منابع غذاییش رو نابود کرده بودن 424 00:23:28,240 --> 00:23:31,160 ‫- معدن‌چی‌های طلا؟ ‫- معادن طلا زمین‌هامون رو مسموم می‌کنن 425 00:23:31,952 --> 00:23:34,830 ‫نزدیک بود طمع‌شون مارم رو بکشه 426 00:23:34,830 --> 00:23:36,415 ‫- آها ‫- ولی بهش غذا دادم 427 00:23:36,415 --> 00:23:39,126 ‫ازش مراقبت کردم ‫تا جون دوباره‌ای بگیره 428 00:23:39,126 --> 00:23:42,755 ‫و از خیلی جهات ‫اونم همین‌کارو برای من کرد 429 00:23:42,755 --> 00:23:45,466 ‫آره، داستانی به قدمت تاریخ 430 00:23:45,466 --> 00:23:47,426 ‫یه مار نجاتت داد 431 00:23:49,803 --> 00:23:51,138 ‫اسمت چیه؟ 432 00:23:51,138 --> 00:23:52,222 ‫اسم من...؟ گریف 433 00:23:52,222 --> 00:23:54,475 ‫خیلی‌خب، گریف. یه مار ساده نیست 434 00:23:55,184 --> 00:23:57,353 ‫غول کوچولوی منه، دوست من 435 00:23:58,270 --> 00:24:02,066 ‫یکی از مهم‌ترین موجودات عالم خزندگانه 436 00:24:02,650 --> 00:24:04,234 ‫نه، معلومه... منظوری... آره 437 00:24:04,234 --> 00:24:07,071 ‫منظوری... نمی‌خواستم... خب... آره 438 00:24:07,071 --> 00:24:10,240 ‫خیلی‌خب، بذارین بهتون معرفیش کنم 439 00:24:13,661 --> 00:24:14,995 ‫هیتور 440 00:24:14,995 --> 00:24:17,873 ‫- هیتور؟ ‫- وای خدا 441 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 ‫سلام نازنازی 442 00:24:19,541 --> 00:24:22,002 ‫- وای نه. نازنازی نیست ‫- وای خدا... 443 00:24:22,002 --> 00:24:23,545 ‫اوه... 444 00:24:23,545 --> 00:24:26,340 ‫ایول بابا! چقدر خفنه! 445 00:24:26,340 --> 00:24:29,885 ‫شایعاتی هست که میگن ‫آناکونداهایی بزرگ‌تر از اینم هستن 446 00:24:29,885 --> 00:24:32,513 ‫شاید چهار تا پنج برابر این 447 00:24:33,931 --> 00:24:35,265 ‫بگو، کنی که پشت تلفن حرف زدیم 448 00:24:35,265 --> 00:24:38,644 ‫راست میگن که شکارهاشون رو بالا میارن؟ 449 00:24:38,644 --> 00:24:40,354 ‫گاهی اوقات 450 00:24:40,354 --> 00:24:42,314 ‫البته اگر خوش‌شانس باشی 451 00:24:42,314 --> 00:24:45,401 ‫از شدت خفه شدن... سریع می‌میری 452 00:24:46,026 --> 00:24:50,030 ‫ولی فقط بدشانس‌ها زنده می‌مونن 453 00:24:50,030 --> 00:24:51,630 ‫بدشانس؟ 454 00:24:52,991 --> 00:24:57,371 ‫آره، چون اینطوری ‫وقتی مار برگشت 455 00:24:57,371 --> 00:25:01,250 ‫تا کارتو بسازه ‫ممکنه به‌هوش باشی 456 00:25:01,875 --> 00:25:03,377 ‫- گرفتم چی میگی ‫- اوه 457 00:25:03,377 --> 00:25:04,977 ‫بهتره بمیری 458 00:25:08,175 --> 00:25:10,928 ‫« بـِنـِدیـتـا » 459 00:25:14,012 --> 00:25:16,724 ‫- قایق رو ببین! ‫- قراره پول پارو کنیم، جیگر 460 00:25:42,458 --> 00:25:44,376 ‫میگم، یه سوال 461 00:25:44,376 --> 00:25:46,754 ‫- مسئول مارمون... ‫- همم؟ 462 00:25:47,254 --> 00:25:49,923 ‫به‌نظر خل و چل نمیاد؟ 463 00:25:49,923 --> 00:25:52,468 ‫خب... ناسلامتی بهترین دوستش یه ماره 464 00:25:52,468 --> 00:25:53,927 ‫- معلومه که یه‌خرده عجیب غریبه ‫- آره 465 00:25:53,927 --> 00:25:55,012 ‫ولی ازش خوشم میاد 466 00:25:55,012 --> 00:25:55,929 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 467 00:25:55,929 --> 00:25:57,014 ‫ولی خب... 468 00:25:57,014 --> 00:25:59,141 ‫تمام روزهای مرخصیم رو استفاده کردم 469 00:25:59,141 --> 00:26:02,436 ‫که بیام و یه فیلم ماری مستقل ‫با شما سه تا بسازم، پس... 470 00:26:02,436 --> 00:26:04,646 ‫- آره، قدرت قضاوتت بدجوری ایراد داره ‫- قدرت قضاوتم ایراد داره 471 00:26:04,646 --> 00:26:05,773 ‫- همیشه همینطور بودی ‫- دقیقاً 472 00:26:05,773 --> 00:26:07,816 ‫کسی ناخدا رو ندیده؟ وقتشه راه بیفتیم 473 00:26:07,816 --> 00:26:09,984 ‫دوباره باهاش تماس می‌گیرم، رئیس 474 00:26:10,903 --> 00:26:13,071 ‫ سلام بچه‌ها. اسم من آناست 475 00:26:13,071 --> 00:26:14,990 ‫فکر کنم پای تلفن ‫با بابام صحبت کردین، آره؟ 476 00:26:15,574 --> 00:26:17,174 ‫برونو؟ بابای توئه؟ 477 00:26:17,868 --> 00:26:19,077 ‫آره، گفت ازتون معذرت‌خواهی کنم 478 00:26:19,077 --> 00:26:21,330 ‫- رفته بیمارستان ‫- اوه 479 00:26:21,330 --> 00:26:22,706 ‫- متاسفم ‫- متاسفانه... 480 00:26:22,706 --> 00:26:24,625 ‫باید یه قایق دیگه پیدا کنین 481 00:26:24,625 --> 00:26:27,836 ‫آخه باید قایق رو ‫برای تعمیرات ببرم بالای رودخونه 482 00:26:27,836 --> 00:26:29,379 ‫ولی شک نکنین پولتون رو کامل پس می‌گیرین 483 00:26:29,379 --> 00:26:30,422 ‫نه، وایسا. وایسا 484 00:26:30,422 --> 00:26:32,424 ‫- تمام قایق‌های دیگه رزرو شدن ‫- آره 485 00:26:32,424 --> 00:26:34,301 ‫و ما... ما می‌خوایم فیلم بگیریم 486 00:26:34,301 --> 00:26:36,011 ‫قراره آناکوندا رو بازشروع کنیم 487 00:26:36,011 --> 00:26:38,013 ‫اصولاً میشه گفت قراره ‫به سبک خودمون بازسازیش کنیم، ولی... 488 00:26:38,013 --> 00:26:39,973 ‫بیشتر میشه گفت قسمت بعدی غیررسمیشه 489 00:26:39,973 --> 00:26:41,141 ‫خوش به حالتون 490 00:26:41,141 --> 00:26:43,185 ‫- میشه یکم باهامون راه بیای؟ ‫- خودمون می‌تونیم قایق رو برونیم 491 00:26:43,185 --> 00:26:44,269 ‫کاری از دست من برنمیاد... 492 00:26:44,269 --> 00:26:47,731 ‫کل عمرمون رویامون این بود ‫که با همدیگه این فیلم رو بسازیم 493 00:26:47,731 --> 00:26:50,192 ‫خواهش می‌کنم. التماست می‌کنم 494 00:26:50,192 --> 00:26:52,236 ‫- خواهش می‌کنم ‫- کمک‌مون کن یه راه دیگه پیدا کنیم 495 00:26:52,236 --> 00:26:54,029 ‫- باشه بریم، ولی زود باشین ‫- باشه 496 00:26:54,029 --> 00:26:55,629 ‫- ایول! بزن بریم! ‫- ممنون! 497 00:27:17,719 --> 00:27:19,680 ‫عجب! 498 00:27:19,680 --> 00:27:20,764 ‫ایول! 499 00:27:20,764 --> 00:27:22,766 ‫چقدر قشنگه 500 00:27:22,766 --> 00:27:24,768 ‫محشره. محشره 501 00:27:26,812 --> 00:27:27,855 ‫دقیقاً عین... 502 00:27:27,855 --> 00:27:29,455 ‫وای، ببین! 503 00:27:30,649 --> 00:27:31,942 ‫- کنی؟ ‫- بله رفیق؟ 504 00:27:31,942 --> 00:27:34,027 ‫- چطوری این قایق رو پیدا کردی؟ ‫- کسی کوکتل می‌خوره؟ 505 00:27:34,027 --> 00:27:35,988 ‫ایول! 506 00:27:35,988 --> 00:27:37,588 ‫کامپیوتره 507 00:27:39,408 --> 00:27:41,008 ‫ایول! 508 00:27:43,745 --> 00:27:45,789 ‫یه لیست از تمام قایق‌هایی 509 00:27:45,789 --> 00:27:47,958 ‫که در 3 ساعت اخیر ‫از این بندر حرکت کردن می‌خوام 510 00:27:49,042 --> 00:27:50,642 ‫زود باش! 511 00:27:59,094 --> 00:28:00,178 ‫ای وای 512 00:28:00,178 --> 00:28:02,389 ‫قبل از اینکه بریم بخوابیم ‫یه چیز دیگه بگم، بچه‌ها 513 00:28:02,389 --> 00:28:04,182 ‫فردا روز مهمی در پیش داریم 514 00:28:04,182 --> 00:28:08,312 ‫اگر یادتون بیاد ‫توی تمام فیلم‌هامون یه رسم داشتیم 515 00:28:08,312 --> 00:28:10,188 ‫شب قبل از شروع فیلم‌برداری 516 00:28:10,188 --> 00:28:12,816 ‫- به درگاه خدایان فیلم دعا می‌کردیم... ‫- اوهوم 517 00:28:12,816 --> 00:28:16,028 ‫عملاً ازشون می‌خواستیم ‫دهن‌مون رو سرویس نکنن 518 00:28:16,028 --> 00:28:19,323 ‫و امیدوارم برای اولین بار، واقعاً گوش بدن 519 00:28:19,323 --> 00:28:20,990 ‫- یالا، برای خدایان فیلم ‫- آره 520 00:28:37,174 --> 00:28:38,383 ‫خیلی‌خب. داریم فیلم می‌گیریم 521 00:28:38,383 --> 00:28:41,261 ‫آناکوندا، صحنه‌ی 15 ‫برداشت اول. بزن تخته‌نشانو 522 00:28:41,261 --> 00:28:42,861 ‫بلا! 523 00:28:44,014 --> 00:28:47,100 ‫- چرا هنوز اینجایی لامصب؟ ‫- اومدم برت گردونم خونه 524 00:28:47,100 --> 00:28:50,145 ‫وقتشه بیخیال این مار افسانه‌ای بشی 525 00:28:50,896 --> 00:28:53,190 ‫اگر حاضر نباشم بیخیالش بشم چی؟ 526 00:28:53,690 --> 00:28:55,484 ‫حواسم نبود داری فیلم می‌گیری 527 00:28:55,484 --> 00:28:56,818 ‫داریم چی می‌گیریم؟ تصاویر تبلیغاتی؟ 528 00:28:56,818 --> 00:28:58,904 ‫پس‌زمینه، دی‌وی‌دی و صحنه‌های اضافی 529 00:28:58,904 --> 00:29:02,741 ‫آناکوندا داستان یه زیست‌شناس نترس ‫با بازی "کلیر"ـه 530 00:29:02,741 --> 00:29:08,372 ‫که یه ردیاب مار روانی ‫با بازی "گریف" رو استخدام می‌کنه 531 00:29:08,372 --> 00:29:11,166 ‫که یه آناکوندای غول‌پیکر ‫و افسانه‌ای رو پیدا کنه و بکشه 532 00:29:11,166 --> 00:29:12,501 ‫که کل خانواده‌ش رو خورده بوده 533 00:29:12,501 --> 00:29:15,462 ‫بیا منو بخور، مار لعنتی! 534 00:29:15,462 --> 00:29:17,714 ‫و از دیدگاه عمیق‌تر ‫ در مورد دنبال کردن رویاهاست 535 00:29:17,714 --> 00:29:23,178 ‫دوربین آماده‌ست، شناهات رو هم که رفتی ‫حالا اکشن! 536 00:29:23,178 --> 00:29:24,596 ‫چه حسی داره که دوباره داری ‫با داگ فیلم می‌سازی؟ 537 00:29:24,596 --> 00:29:26,181 ‫من و اون بهترین دوست‌های همدیگه‌ایم 538 00:29:26,181 --> 00:29:27,599 ‫تمام عمرمون با همدیگه کار کردیم 539 00:29:27,599 --> 00:29:29,518 ‫و من رفتم لس‌‌آنجلس ‫و قرار بود اونم بیاد 540 00:29:29,518 --> 00:29:32,270 ‫قرار بود با هم شریک باشیم ‫ولی نیومد 541 00:29:32,270 --> 00:29:36,608 ‫من و گریف قرار گذاشتیم توی لس‌آنجلس ‫با همدیگه کار کنیم، ولی زندگی اجازه نداد 542 00:29:36,608 --> 00:29:38,276 ‫ولی مهم نیست ‫چون الان با همدیگه‌ایم 543 00:29:38,276 --> 00:29:41,405 ‫و برگشتیم، داریم این فیلم رو می‌سازیم ‫و همونطوریه که قرار بود باشه 544 00:29:41,405 --> 00:29:43,197 ‫فکر کنین من حشراتم 545 00:29:44,157 --> 00:29:46,910 ‫آناکوندا آهسته و پیوسته حرکت می‌کنه 546 00:29:46,910 --> 00:29:48,078 ‫ولی گاهی اوقات سریع میره 547 00:29:48,078 --> 00:29:50,706 ‫زاویه‌ی دید مار، برداشت اول 548 00:29:51,415 --> 00:29:53,250 ‫نه. نه، اینطوری خوب نیست 549 00:29:53,250 --> 00:29:55,919 ‫زاویه‌ی دید مار، به شکل درست. برداشت دوم 550 00:29:56,753 --> 00:29:59,464 ‫گاهی اوقات از بالا ‫و از توی درخت‌ها حمله می‌کنه 551 00:29:59,464 --> 00:30:01,591 ‫گاهی اوقات از پایین ‫و از توی آب 552 00:30:01,591 --> 00:30:05,804 ‫خلال دندون باعث شد با یه سری ‫از جنبه‌های شخصیتم آشنا بشم 553 00:30:05,804 --> 00:30:07,404 ‫برای شخصیتم خوبه 554 00:30:09,808 --> 00:30:10,642 ‫آخ! 555 00:30:10,642 --> 00:30:13,103 ‫چرا باید بابت داستان عاشقانه ‫با گریف اضطراب داشته باشم؟ 556 00:30:13,103 --> 00:30:14,896 ‫آخه قبلاً با هم قرار می‌ذاشتین 557 00:30:14,896 --> 00:30:16,231 ‫اون مال خیلی وقت پیش بود 558 00:30:16,231 --> 00:30:17,482 ‫یه‌خرده هرج و مرج 559 00:30:17,482 --> 00:30:19,192 ‫برای هر فیلمی لازمه 560 00:30:26,658 --> 00:30:27,909 ‫به همدیگه نگاه کنین 561 00:30:27,909 --> 00:30:29,995 ‫شاید این آخرین باری باشه ‫که همدیگه رو می‌بینین 562 00:30:29,995 --> 00:30:32,039 ‫بهتر نیست با کسی که اومده ‫جونت رو نجات بده 563 00:30:32,039 --> 00:30:33,915 ‫بهتر رفتار کنی؟ 564 00:30:33,915 --> 00:30:35,515 ‫خیلی بی‌شعوری 565 00:30:37,461 --> 00:30:39,061 ‫آره 566 00:30:39,296 --> 00:30:41,131 ‫مدرک دکترا هم دارم 567 00:30:44,509 --> 00:30:45,886 ‫و کات 568 00:30:45,886 --> 00:30:48,847 ‫- عالی بود، بچه‌ها. گرفتیمش ‫- اوف! 569 00:30:48,847 --> 00:30:51,767 ‫یه بار دیگه بگیریم؟ ‫می‌خوای یه بار دیگه امتحان کنیم؟ 570 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 ‫نه. اگر مشکلی ندارین ‫از نظر من خوب بود 571 00:30:53,435 --> 00:30:55,035 ‫بیاین یه بار دیگه بگیریم 572 00:31:02,819 --> 00:31:06,698 ‫- کشش بین شما دو تا... ‫- خب؟ 573 00:31:06,698 --> 00:31:08,992 ‫انگار دوباره برگشتیم به دوران دبیرستان 574 00:31:08,992 --> 00:31:10,410 ‫وقتی بهش نگاه کردی... 575 00:31:10,410 --> 00:31:11,745 ‫بخاطر راهنمایی تو بود 576 00:31:11,745 --> 00:31:13,955 ‫که گفتم قبل از نگاه کردن ‫یه لحظه مکث کن؟ 577 00:31:13,955 --> 00:31:15,916 ‫آره، آره. همون صحنه رو درآورد 578 00:31:16,500 --> 00:31:18,251 ‫می‌دونی چیه...؟ 579 00:31:18,251 --> 00:31:20,587 ‫سر صحنه‌ی گروه ضربت ‫هیچوقت همچین حسی نداشتم 580 00:31:20,587 --> 00:31:22,881 ‫البته درسته که فقط ‫توی چند تا قسمت بودم 581 00:31:22,881 --> 00:31:24,925 ‫ولی هیچوقت همکاری نمی‌کردیم ‫هیچقت کیف نمی‌داد 582 00:31:24,925 --> 00:31:26,093 ‫نه... 583 00:31:26,093 --> 00:31:27,761 ‫نه این شکلی. نه مثل... 584 00:31:27,761 --> 00:31:30,347 ‫- مثل... ‫- مثل وقتی که داشتیم پاگنده رو می‌گرفتیم؟ 585 00:31:32,224 --> 00:31:33,892 ‫آره 586 00:31:34,768 --> 00:31:36,368 ‫آره 587 00:31:42,109 --> 00:31:43,777 ‫شما چوپاکابرا دارین؟ 588 00:31:44,528 --> 00:31:46,863 ‫اوه، خیلی خوشمزه به‌نظر میاد 589 00:31:48,740 --> 00:31:51,368 ‫میگم، یه نظر در مورد فیلم‌نامه دارم 590 00:31:51,368 --> 00:31:53,912 ‫تو فکر بودم وسطای فیلم 591 00:31:53,912 --> 00:31:57,833 ‫جای اینکه با حرف ‫آدم بده‌ی داستان رو منصرف کنیم 592 00:31:57,833 --> 00:31:59,376 ‫نظرتون چیه... 593 00:31:59,376 --> 00:32:01,211 ‫شخصیت کلیر... 594 00:32:02,379 --> 00:32:03,630 ‫با سر بزنه تو صورتش؟ 595 00:32:03,630 --> 00:32:05,715 ‫ببخشید، گفتی با سر بزنم تو صورتش؟ 596 00:32:06,383 --> 00:32:07,425 ‫با سر بزنه تو صورتش 597 00:32:07,425 --> 00:32:09,511 ‫یا... یا... 598 00:32:10,804 --> 00:32:11,805 ‫جفتمون بزنیم 599 00:32:11,805 --> 00:32:13,306 ‫دو نفری با سر بزنیم تو صورتش 600 00:32:13,306 --> 00:32:15,559 ‫- بی‌شوخی، نوآورانه‌ست ‫- دو نفره بزنین؟ 601 00:32:15,559 --> 00:32:17,060 ‫به‌شدت نوآورانه‌ست 602 00:32:17,060 --> 00:32:19,104 ‫چرا به‌شدت نوآورانه‌ست؟ 603 00:32:19,104 --> 00:32:21,273 ‫خب، چون... تابحال کسی انجامش نداده 604 00:32:21,273 --> 00:32:24,651 ‫ای خدا. این یه صحنه‌ی خیلی قشنگ ‫با مخاطرات واقعیه، داگ 605 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 توام نظر بده دیگه 606 00:32:26,194 --> 00:32:27,654 ‫نه، می‌فهمم چی میگی ‫جدی میگم 607 00:32:27,654 --> 00:32:30,323 ‫و مثل همیشه، به حس تو اعتماد دارم 608 00:32:31,867 --> 00:32:34,369 ‫ولی آخه ضربه‌ی سر دو نفره ‫خیلی نوآورانه‌ست 609 00:32:34,369 --> 00:32:37,372 ‫آره مگه نه؟ آره... خیلی نوآورانه‌ست. آره 610 00:32:37,372 --> 00:32:39,291 ‫- نمیشه انکارش کرد ‫- اصلاً! 611 00:32:39,291 --> 00:32:42,419 ‫اذیت نکن دیگه، کلیر. مشکل اینه که ‫بلد نیستی چطوری با سر ضربه بزنی؟ 612 00:32:42,419 --> 00:32:44,796 ‫چرا نباید بدونم ‫چطوری با سر بزنم تو صورت کسی؟ 613 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 ‫آدما که با این مهارت‌ها به‌دنیا نمیان ‫به مرور زمان یاد می‌گیریم 614 00:32:47,048 --> 00:32:50,468 ‫بذار نشونت بدم، محکم وایسا ‫نفستو بده داخل، نفستو حبس کن 615 00:32:50,468 --> 00:32:51,845 ‫خب؟ 616 00:32:51,845 --> 00:32:53,445 ‫- و می‌تونی صدا هم دربیاری ‫- عجب 617 00:32:54,097 --> 00:32:58,643 ‫یجور ضربه‌ی سر دیگه هم هست ‫که مهار نشده‌تره، با تمام قدرت... 618 00:33:00,145 --> 00:33:01,813 ‫از دست‌هاتم استفاده کردی. خوب بود 619 00:33:01,813 --> 00:33:03,440 ‫مستقیم می‌زنی تو صورت 620 00:33:03,440 --> 00:33:06,568 ‫یا می‌تونی یکم حس و حال برزیلی هم ‫بریزی توش، می‌دونی چی میگم؟ 621 00:33:06,568 --> 00:33:08,737 ‫- و اینطوری بزنی، بنگ! بخورش! ‫- اوه! 622 00:33:08,737 --> 00:33:10,197 ‫- بخورش! ‫- بخورش؟ 623 00:33:10,197 --> 00:33:11,406 ‫حرف نداره 624 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 ‫آره، همینه 625 00:33:12,699 --> 00:33:14,951 ‫- حس و حال برزیلی رو عشقه ‫- آره! 626 00:33:14,951 --> 00:33:17,996 ‫اگر من بخوام با سر بزنم ‫می‌زنم توی پل بینی 627 00:33:17,996 --> 00:33:20,207 ‫- آره ‫- می‌شکنمش 628 00:33:20,207 --> 00:33:23,043 ‫- یا خدا! ‫- آره! همینه 629 00:33:25,086 --> 00:33:27,463 ‫- یا خدا. آره، عالیه ‫- و میگی "بخورش! بخورش!" 630 00:33:28,381 --> 00:33:31,384 ‫به‌نظرم فرق می‌کنه... بخورش! 631 00:33:31,384 --> 00:33:33,177 ‫- بخورش! ‫- آره، بخورش! 632 00:33:34,721 --> 00:33:36,321 ‫پشمام! 633 00:34:27,357 --> 00:34:30,151 ‫ببخشیدا، ولی چطور ممکنه ‫همچین اتفاقی افتاده باشه؟ ها؟ 634 00:34:30,151 --> 00:34:32,028 ‫کنی، مگه نگفتی طرف حرفه‌ایه؟ 635 00:34:32,028 --> 00:34:35,532 ‫خودش همینو گفت ‫ ولی مدرکی چیزی بهمون نشون نداده 636 00:34:35,532 --> 00:34:37,784 ‫جعبه رو درست کردی، مگه نه؟ ‫ردیفش کردی؟ 637 00:34:37,784 --> 00:34:41,538 ‫غصه نخور. کار خودمه ‫همه‌چی ردیفه، چیزی نیست 638 00:34:42,414 --> 00:34:46,584 ‫هیتور من، یه موجود زیبا ‫عاقل، باهوش و جذابه 639 00:34:47,502 --> 00:34:49,671 ‫دقیقاً هرکاری من بگم انجام میده 640 00:34:50,463 --> 00:34:53,550 ‫و من هرگز اجازه نمیدم هیچ اتفاقی 641 00:34:53,550 --> 00:34:58,305 ‫برای تو، یا این خل و چله ‫یا این، یا این، یا این "بازیگره" بیفته 642 00:34:58,305 --> 00:35:00,765 ‫- یعنی چی...؟ ‫- پس شب خوبی داشته باشین 643 00:35:02,642 --> 00:35:07,772 ‫امیدوارم صداهای جنگل ‫رویاهاتون رو پُر کنه 644 00:35:09,941 --> 00:35:11,651 ‫یا خدا... 645 00:35:11,651 --> 00:35:13,611 ‫وای پسر، عجب شاعریه 646 00:35:20,037 --> 00:35:22,706 ‫« مـانـائـوس » 647 00:35:27,584 --> 00:35:29,919 ‫خیلی‌خب. بازیگرها آماده 648 00:35:30,712 --> 00:35:32,213 ‫سانتیاگو، هیتور آماده‌ست؟ 649 00:35:32,213 --> 00:35:33,965 ‫آره، هیتور همیشه آماده‌ست 650 00:35:33,965 --> 00:35:36,426 ‫هیتور آماده‌ست، و اکشن 651 00:35:41,222 --> 00:35:42,822 ‫لطفاً کات کن 652 00:35:43,767 --> 00:35:46,895 ‫- کات؟ خیلی‌خب، کات. باشه ‫- آره، آخه... ببخشید. باید یه‌خرده... 653 00:35:46,895 --> 00:35:48,355 ‫کنی، اشکال نداره من...؟ 654 00:35:48,355 --> 00:35:50,648 ‫سانتیاگو، پنج دقیقه برو استراحت ‫هیتور، پنج دقیقه استراحت 655 00:35:51,441 --> 00:35:53,318 ‫- سلام. عجب، لامصب خیلی... ‫- سلام 656 00:35:53,318 --> 00:35:56,363 ‫وقتی از نزدیک ببینیش ‫خیلی بزرگ به‌نظر میاد 657 00:35:56,363 --> 00:35:57,655 ‫عجب موجود باشکوهیه 658 00:35:57,655 --> 00:35:59,741 ‫ولی می‌خواستم بدونم... 659 00:35:59,741 --> 00:36:04,496 ‫من خودمو می‌اندازم جلوی مار ‫تا از شخصیت کلیر محافظت کنم 660 00:36:04,496 --> 00:36:05,747 ‫- مگه نه؟ ‫- آره 661 00:36:05,747 --> 00:36:09,667 ‫امکانش هست این‌کارو نکنیم؟ 662 00:36:10,168 --> 00:36:11,378 ‫چی؟ نـه 663 00:36:11,378 --> 00:36:14,464 ‫- نه، نه، خودشو فدای اون می‌کنه ‫- آره. درسته 664 00:36:14,464 --> 00:36:16,800 ‫- اوج تحول شخصیتشه. خیلی مهمه ‫- درسته، درسته 665 00:36:16,800 --> 00:36:20,011 ‫- بعلاوه، رفیق، کاملاً امنه ‫- باشه 666 00:36:20,011 --> 00:36:22,847 ‫- سانتیاگو کاملاً هیتور رو مهار کرده ‫- باشه 667 00:36:22,847 --> 00:36:26,017 ‫- اصلاً لازم نیست نگران باشی ‫- آره، آره، آره. آره، آره... 668 00:36:26,017 --> 00:36:28,061 ‫- ردیفه. چیزیت نمیشه ‫- باشه. خیلی‌خب 669 00:36:28,061 --> 00:36:29,854 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب، بزن بریم 670 00:36:29,854 --> 00:36:31,454 ‫خیلی‌خب، از اول شروع می‌کنیم 671 00:36:33,066 --> 00:36:34,666 ‫از اول صحنه 672 00:36:35,276 --> 00:36:38,405 ‫سانتیاگو؟ هیتور؟ اکشن! 673 00:36:39,489 --> 00:36:41,089 ‫بـرو! 674 00:36:41,491 --> 00:36:44,411 ‫من نمیرم! بدون تو هرگز، درک 675 00:36:44,411 --> 00:36:47,539 ‫دیگه افتادم تو چنگ این هیولا ‫دنیا روی تو حساب باز کرده 676 00:36:47,539 --> 00:36:49,582 ‫من روی تو حساب باز کردم 677 00:36:49,582 --> 00:36:52,335 ‫خدا لعنتش کنه! عاشقتم، درک ون‌هویل! 678 00:36:52,335 --> 00:36:55,255 ‫آخه... نمی‌تونم... 679 00:36:55,255 --> 00:36:58,383 ‫- صورتتو بچسبون به مار ‫- از این وضع خوشم نمیاد 680 00:36:58,383 --> 00:37:00,718 ‫- دیگه نمی‌خوام ادامه بدم ‫- یکم نزدیک‌تر 681 00:37:00,718 --> 00:37:02,554 ‫برو نزدیک‌تر. کاری باهات نداره 682 00:37:02,554 --> 00:37:05,390 ‫- فکر کنم صحنه‌ رو گرفتی، پسر! ‫- نه، هنوز کامل نگرفتم! 683 00:37:05,390 --> 00:37:07,934 ‫- داگ، صحنه رو گرفتی! صحنه رو گرفتی! ‫- وایسا! چند لحظه‌ی دیگه وایسا 684 00:37:07,934 --> 00:37:10,270 ‫واقعاً محشره ‫یه لحظه‌ی دیگه وایسا 685 00:37:10,270 --> 00:37:12,480 ‫بذار دو سه سانت دیگه ‫به صورتت نزدیک بشه 686 00:37:12,480 --> 00:37:14,899 ‫ببرش نزدیک صورتت! 687 00:37:14,899 --> 00:37:17,152 ‫تو یه قهرمانی! نـه! 688 00:37:17,152 --> 00:37:18,903 ‫نـه! 689 00:37:38,548 --> 00:37:41,926 ‫گــنــدش بــزنــن 690 00:37:46,139 --> 00:37:48,808 ‫می‌دونم فکر می‌کنین عجیبه 691 00:37:50,602 --> 00:37:54,355 ‫که یه آدم بالغ ‫بابت مردن یه مار احساساتی بشه 692 00:37:54,355 --> 00:37:56,065 ‫خدایا 693 00:37:56,065 --> 00:37:58,026 ‫ولی عاشقش بودم 694 00:37:58,026 --> 00:38:01,112 ‫و اونم عاشق من بود ‫به هر شکلی که می‌تونست 695 00:38:04,407 --> 00:38:06,909 ‫خدایا. نـه! 696 00:38:08,203 --> 00:38:09,954 ‫چرا کنی داره گریه می‌کنه؟ 697 00:38:12,373 --> 00:38:13,583 ‫اَخ! 698 00:38:13,583 --> 00:38:16,377 ‫هی، نمی‌خوام الان اینجا باشی! 699 00:38:16,377 --> 00:38:18,004 ‫سعی کرد منو بکشه 700 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 ‫- گریف؟ ‫- چیه؟ 701 00:38:19,088 --> 00:38:21,841 ‫- بذار عزاداریش رو بکنه ‫- تو دوست منو کشتی 702 00:38:21,841 --> 00:38:23,218 ‫برو گم‌شو دیگه 703 00:38:23,218 --> 00:38:26,262 ‫- چی...؟ خب کجا برم؟ ‫- گریف! برو! برو دیگه! 704 00:38:26,262 --> 00:38:27,862 ‫باشه! 705 00:38:48,618 --> 00:38:53,706 ‫♪ در آرامش برو، دوست من ♪ 706 00:38:56,084 --> 00:39:01,506 ‫♪ امیدوارم مارهای آسمانی ‫با آغوش باز در انتظارت باشند ♪ 707 00:39:01,506 --> 00:39:05,093 ‫♪ دوست عزیز من ♪ 708 00:39:05,802 --> 00:39:09,305 ‫- ♪ مار نازنین ♪ ‫- ♪ مار نازنین، آره ♪ 709 00:39:09,305 --> 00:39:12,850 ‫- ♪ مار نازنین ♪ ‫- ♪ مار نازنین ♪ 710 00:39:12,850 --> 00:39:16,729 ‫♪ امیدوارم مارهای آسمانی ♪ 711 00:39:16,729 --> 00:39:21,276 ‫♪ با آعوش باز در انتظارت باشند... ♪ 712 00:39:21,985 --> 00:39:23,585 ‫چی می‌بینی؟ 713 00:39:24,696 --> 00:39:27,657 ‫مراسم ختم عجیب غریبی ‫برای یه مار گرفتن 714 00:39:28,449 --> 00:39:30,493 ‫مراسم ختم برای مار؟ 715 00:39:54,726 --> 00:39:58,021 ‫شرمنده، فکر کردم یه چیزی شنیدم 716 00:40:19,667 --> 00:40:21,267 ‫تیمو؟ 717 00:40:22,837 --> 00:40:24,437 ‫تیمو! 718 00:40:37,852 --> 00:40:40,772 ‫- نه. حوصله‌ی تو رو ندارم. نه. برو... ‫- می‌دونم، ببخشید... فقط می‌خوام... 719 00:40:40,772 --> 00:40:43,274 ‫- نمی‌خوام مزاحمت بشم ‫- دست از سرم بردار 720 00:40:43,274 --> 00:40:44,817 ‫تسلیت میگم و متاسفم 721 00:40:44,817 --> 00:40:47,737 ‫می‌دونم حرفمو باور نمی‌کنی ‫ولی راست میگم، واقعاً هستم 722 00:40:47,737 --> 00:40:52,075 ‫یکی از دوست‌های منم مُرد ‫و خیلی دردناک بود 723 00:40:53,993 --> 00:40:55,578 ‫مار بود؟ 724 00:40:55,578 --> 00:40:57,178 ‫مار بود؟ 725 00:40:58,331 --> 00:40:59,540 ‫نـه 726 00:40:59,540 --> 00:41:03,544 ‫فقط یه... انسان بود 727 00:41:03,544 --> 00:41:04,754 ‫آها 728 00:41:04,754 --> 00:41:06,354 ‫ولی با این‌حال غم‌انگیزه، مگه نه؟ 729 00:41:07,674 --> 00:41:10,843 ‫دقیقاً. بگذریم ‫فقط می‌خواستم بگم متاسفم 730 00:41:11,886 --> 00:41:13,486 ‫آبجو می‌خوری؟ 731 00:41:13,763 --> 00:41:17,684 ‫خب، می‌خوام قرص بخورم ‫ ولی آره، بده با هم می‌خورم 732 00:41:17,684 --> 00:41:22,772 ‫چند تا تبلیغ، چند تا سریال ‫چند قسمت از گروه ضربت 733 00:41:22,772 --> 00:41:24,399 ‫- عـه! گروه ضربت؟ ‫- آره 734 00:41:24,399 --> 00:41:25,483 ‫سریالشو دوست دارم 735 00:41:25,483 --> 00:41:29,904 ‫به‌خدا، حتی آخرین دیالوگ... ممنون 736 00:41:29,904 --> 00:41:31,322 ‫آخرین دیالوگ... ممنون 737 00:41:31,322 --> 00:41:33,783 ‫- آخرین دیالوگ فصل 3 رو من گفتم ‫- خب، چی شد؟ 738 00:41:33,783 --> 00:41:36,869 ‫خب، تهیه‌کننده‌ها تصمیم گرفتن ‫نیازی به اون شخصیت ندارن 739 00:41:36,869 --> 00:41:38,469 ‫برای همین اخراجم کردن 740 00:41:39,580 --> 00:41:43,000 ‫فقط 8-9 فصل بعد از اون ادامه داشته ‫چیزی نیست که 741 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 ‫لیاقت تو رو ندارن 742 00:41:45,461 --> 00:41:47,630 ‫آره، تو یه ستاره‌ای 743 00:41:50,007 --> 00:41:52,510 ‫- ممنون ‫- آره، تابحال توی فیلمی بودی؟ 744 00:41:53,094 --> 00:41:56,013 ‫- توی یه فروشگاه... ‫- می‌دونی از چه فیلمی خوشم میاد؟ 745 00:41:56,013 --> 00:41:58,640 ‫- چی؟ ‫- افسانه‌ی بگر ونس 746 00:41:59,767 --> 00:42:03,020 ‫- باید توی یه فیلم مثل اون بازی کنی ‫- ای‌کاش می‌شد 747 00:42:03,020 --> 00:42:04,620 ‫آره 748 00:42:05,565 --> 00:42:08,067 ‫- ازت خوشم میاد ‫- منم ازت خوشم میاد 749 00:42:08,067 --> 00:42:09,360 ‫- می‌دونی چیه؟ ‫- چیه؟ 750 00:42:09,360 --> 00:42:12,530 ‫همین الان میرم یه مار دیگه ‫برای فیلم‌تون می‌گیرم 751 00:42:12,530 --> 00:42:13,781 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 752 00:42:13,781 --> 00:42:15,867 ‫وای خدا. خیلی ممنون 753 00:42:15,867 --> 00:42:18,035 ‫آره. البته توام باید باهام بیای 754 00:42:19,537 --> 00:42:21,137 ‫چی؟ 755 00:42:22,957 --> 00:42:25,835 ‫اینجا خطرناک نیست؟ ‫شاید بهتر باشه برگردیم 756 00:42:30,131 --> 00:42:32,300 ‫صدای چی بود؟ 757 00:42:32,884 --> 00:42:34,484 ‫صدای چی بود؟ 758 00:42:36,345 --> 00:42:37,945 ‫گوش کن 759 00:42:38,389 --> 00:42:39,989 ‫این اطراف مار هست 760 00:42:40,224 --> 00:42:41,824 ‫حسش می‌کنم 761 00:42:42,602 --> 00:42:44,202 ‫چه حسی داره؟ 762 00:42:44,687 --> 00:42:47,648 ‫نمی‌دونم. فقط یه حس ماری بهم دست داده 763 00:42:47,648 --> 00:42:49,609 ‫چی...؟ حس ماری؟ 764 00:42:57,158 --> 00:43:00,453 ‫با استفاده از ارتعاشات زمین می‌شنون 765 00:43:02,580 --> 00:43:04,957 ‫هر قدم که برمی‌داریم 766 00:43:05,625 --> 00:43:07,919 ‫نزدیک‌تر میشن 767 00:43:09,253 --> 00:43:11,631 ‫و وقتی جنگل ساکت میشه... 768 00:43:15,176 --> 00:43:17,178 ‫می‌فهمی بهت نزدیک شدن 769 00:43:24,936 --> 00:43:26,536 ‫آره 770 00:43:33,986 --> 00:43:36,948 ‫میگم، شاید بهتر باشه ‫برگردیم به قایق، ها؟ 771 00:43:36,948 --> 00:43:39,492 ‫به‌نظرم بهتره برگردیم قایق ‫بیا برگردیم قایق 772 00:43:41,244 --> 00:43:42,844 ‫سانتیاگو 773 00:43:43,246 --> 00:43:44,846 ‫سانتیاگو 774 00:43:45,665 --> 00:43:47,265 ‫سانتیاگو! 775 00:43:51,003 --> 00:43:52,603 ‫نــچ 776 00:44:15,027 --> 00:44:16,627 ‫کجایی؟ 777 00:44:34,171 --> 00:44:36,924 ‫سلام. سانتیاگو رو ندیدی؟ ‫فکر نکنم برگشته باشه 778 00:44:36,924 --> 00:44:41,012 ‫- برگشته باشه؟ از کجا؟ ‫- رفتیم یه مار دیگه بگیریم. از هم جدا... 779 00:44:41,012 --> 00:44:43,598 ‫نصفه‌شبی رفتین مار پیدا کنین؟ 780 00:44:43,598 --> 00:44:45,933 ‫آره خب، یکی برای فیلم لازم داریم ‫هوا تاریک بود. از هم جدا شدیم 781 00:44:45,933 --> 00:44:47,101 ‫اون بیرون خیلی ترسناک بود 782 00:44:47,101 --> 00:44:48,603 ‫- گریف، گریف، گریف، گریف ‫- چیه؟ 783 00:44:48,603 --> 00:44:51,772 ‫نصفه‌شبی رفتی توی جنگل ‫یه مار گنده پیدا کنی؟ 784 00:44:51,772 --> 00:44:53,482 ‫می‌دونی به این چی میگن؟ 785 00:44:54,525 --> 00:44:56,125 ‫تهیه‌کنندگی 786 00:44:56,527 --> 00:44:59,030 ‫- واقعاً؟ ‫- تضمین می‌کنم 787 00:44:59,030 --> 00:45:03,868 ‫با یه مار گنده برمی‌گرده ‫و من و تو فیلم می‌سازیم 788 00:45:03,868 --> 00:45:06,454 ‫راست میگی، سانتیاگو حرفه‌ایه ‫چیزیش نمیشه 789 00:45:06,454 --> 00:45:08,830 ‫اگر یکم دیگه برنگشت ‫میریم دنبالش می‌گردیم 790 00:45:31,646 --> 00:45:34,357 ‫خیلی ممنون، سانتیاگو 791 00:45:37,860 --> 00:45:40,154 ‫بچه‌ها، از یه ساعتم بیشتر شده ‫باید برم پیداش کنم 792 00:45:40,154 --> 00:45:41,822 ‫اجازه نمیدیم تنها بری 793 00:45:41,822 --> 00:45:44,075 ‫آره، حتماً همراهت میایم ‫اینطوری امن‌تره 794 00:45:44,075 --> 00:45:46,410 ‫اینو امتحان کردین؟ 795 00:45:46,953 --> 00:45:52,667 ‫مثل یه کاسه سوپ نرم می‌مونه... ‫ولی به شکل مبل 796 00:45:53,334 --> 00:45:54,934 ‫آره پسر. مبل‌ها عالین 797 00:45:55,628 --> 00:45:57,228 ‫تو رو می‌گیرن تو بغلشون 798 00:45:57,922 --> 00:46:00,257 ‫جدی جدی دست هم دارن، مگه نه؟ 799 00:46:02,009 --> 00:46:03,719 ‫عجب 800 00:46:04,345 --> 00:46:06,138 ‫وقتی مامان بابات از دنیا رفتن... 801 00:46:09,350 --> 00:46:11,102 ‫هنوز مبل داریم، می‌دونین چی میگم؟ 802 00:46:13,020 --> 00:46:15,231 ‫چی داری میگی واسه خودت؟ 803 00:46:15,231 --> 00:46:17,149 ‫بریم سانتیاگو رو پیدا کنیم 804 00:46:17,149 --> 00:46:19,110 ‫بریم یه مار برای فیلم ماری‌مون پیدا کنیم 805 00:46:19,110 --> 00:46:21,236 ‫آره، بریم دنبال سانتیاگو! بزن بریم! 806 00:46:28,786 --> 00:46:32,081 ‫میگم، داریم کدوم جهتی میریم؟ 807 00:46:32,623 --> 00:46:34,223 ‫خب... 808 00:46:34,500 --> 00:46:36,252 ‫اون‌طرفی 809 00:46:36,252 --> 00:46:38,796 ‫وایسا ببینم. کنی، نشئه‌ای؟ 810 00:46:38,796 --> 00:46:40,923 ‫آره، ولی ردیفم. یکم اومدم پایین 811 00:46:40,923 --> 00:46:42,299 ‫از دست تو، کنی 812 00:46:42,299 --> 00:46:43,899 ‫گم شدیم رفت 813 00:46:46,470 --> 00:46:48,806 ‫وایسا ببینم. بچه‌ها، از این طرف 814 00:46:49,390 --> 00:46:51,183 ‫انگار یه ون قدیمیه 815 00:47:08,659 --> 00:47:10,202 ‫آنا سوار قایق نیست 816 00:47:10,202 --> 00:47:13,748 ‫اون اطراف رو بگردین 817 00:47:13,748 --> 00:47:16,167 ‫افراد می‌ترسن بیشتر از این برن توی جنگل 818 00:47:16,167 --> 00:47:18,544 ‫به درک، باید پیداش کنیم 819 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 ‫اون چیه؟ 820 00:47:24,633 --> 00:47:27,470 ‫شاید سانتیاگو توش خوابه 821 00:47:27,470 --> 00:47:29,070 ‫سلام 822 00:47:31,223 --> 00:47:32,823 ‫عجب 823 00:47:33,309 --> 00:47:36,270 ‫انگار ولش کردن رفتن ‫کسی خونه نیست؟ 824 00:47:42,401 --> 00:47:43,944 ‫شاید یکم آب و غذا توش باشه 825 00:47:43,944 --> 00:47:45,404 ‫آره. می‌تونیم همین‌جا بمونیم 826 00:47:45,404 --> 00:47:47,004 ‫حداقل برای امشب 827 00:47:51,702 --> 00:47:55,122 ‫وای پسر، حتماً خوراکی توش هست 828 00:48:23,984 --> 00:48:25,236 ‫یا خدا 829 00:48:25,236 --> 00:48:26,362 ‫- یا خدا ‫- سانتیاگو! 830 00:48:26,362 --> 00:48:27,613 ‫وای خدا 831 00:48:27,613 --> 00:48:29,323 ‫پشمام! 832 00:48:30,324 --> 00:48:31,909 ‫پس یارو اینجا بوده! 833 00:48:31,909 --> 00:48:33,827 ‫وای خدا، چی اون بیرونه؟ 834 00:48:44,839 --> 00:48:46,799 ‫- باید همین الان بریم! ‫- باشه. برید، برید، برید 835 00:48:46,799 --> 00:48:48,717 ‫- بیاین بزنیم به چاک ‫- یالا، یالا 836 00:48:48,717 --> 00:48:50,886 ‫- نباید بذاریم ون رو له کنه ‫- ون رو له کنه؟ 837 00:48:50,886 --> 00:48:51,887 ‫روشن نمیشه 838 00:48:51,887 --> 00:48:52,805 ‫چی؟ 839 00:48:52,805 --> 00:48:53,722 ‫- روشن... ‫- گندش بزنن! 840 00:48:53,722 --> 00:48:55,474 ‫- ون کاروانه، احتمالاً...! ‫- وای خدا! 841 00:48:55,474 --> 00:48:57,685 ‫باتری... باتری شارژ همزمان داره 842 00:48:57,685 --> 00:49:00,146 ‫احتمالاً کابلش دراومده، زیر کاپوته 843 00:49:00,146 --> 00:49:01,564 ‫کنی، می‌تونی درستش کنی؟ 844 00:49:01,564 --> 00:49:03,941 ‫معمولاً آره، می‌تونم درستش کنم ‫ولی الان... 845 00:49:03,941 --> 00:49:07,153 ‫هنوزم یه‌خرده مشکل بینایی دارم، بخاطر... 846 00:49:07,153 --> 00:49:08,654 ‫دوباره بدبختم کردی رفت 847 00:49:08,654 --> 00:49:13,367 ‫هم توی اون ویدئوی عروسی این‌کارو کردی ‫هم الان نشئه کردی 848 00:49:13,367 --> 00:49:14,869 ‫واقعاً شرمنده، رئیس 849 00:49:14,869 --> 00:49:18,664 ‫ترک مدل بوفالویی! ‫مدل بوفالویی ترک کردی! 850 00:49:18,664 --> 00:49:19,748 ‫بازم داری؟ 851 00:49:19,748 --> 00:49:21,959 ‫گریف، میشه تو درستش کنی؟ 852 00:49:21,959 --> 00:49:23,961 ‫فکر کنم بیشتر به درد راننده بودن می‌خورم 853 00:49:23,961 --> 00:49:26,088 ‫چی داری میگی؟ ‫من همیشه رانندگیم از تو بهتر بوده 854 00:49:26,088 --> 00:49:27,131 ‫نه، بااحتیاط‌تر رانندگی می‌کردی 855 00:49:27,131 --> 00:49:29,300 ‫توی اولین آزمون شهری قبول شدم 856 00:49:29,300 --> 00:49:30,718 ‫تو سه بار آزمون دادی 857 00:49:30,718 --> 00:49:32,219 ‫آره، بخاطر... بخاطر حق تقدم بود 858 00:49:32,219 --> 00:49:34,013 ‫نمی‌دونستم... حالا می‌دونم یعنی چی 859 00:49:34,013 --> 00:49:36,306 ‫وای خدا، قراره بمیریم 860 00:49:38,475 --> 00:49:40,075 ‫شرمنده 861 00:49:41,312 --> 00:49:42,912 ‫خودم درستش می‌کنم 862 00:50:58,973 --> 00:51:00,573 ‫- داگ! ‫- برو، برو، برو! 863 00:51:01,225 --> 00:51:02,825 ‫وایسا سوار شم. هی، وایسا! ‫وایسا! وایسا! 864 00:51:03,310 --> 00:51:05,645 ‫گریف، کجا داری میری؟ ‫بدون من نرو! 865 00:51:08,816 --> 00:51:10,416 ‫گندش بزنن! 866 00:51:12,736 --> 00:51:13,946 ‫شما هم دیدین، مگه نه؟ 867 00:51:13,946 --> 00:51:15,698 ‫این دیگه چی بود؟ ‫مار که نباید اینقدر بزرگ بشه 868 00:51:15,698 --> 00:51:18,534 ‫وای خدا، عین دایناسور بود 869 00:51:22,913 --> 00:51:24,513 ‫هـی! 870 00:51:26,750 --> 00:51:28,627 ‫شاید بتونیم از اینا کمک بخوایم 871 00:51:28,627 --> 00:51:29,545 ‫- سلام! ‫- سلام! 872 00:51:29,545 --> 00:51:31,880 ‫- باید وایسیم ‫- ماشین رو نگه ندار 873 00:51:31,880 --> 00:51:33,257 ‫آنا، قضیه چیه؟ 874 00:51:33,257 --> 00:51:36,218 ‫معدن‌چی‌های طلای غیرقانونین ‫که توی جنگل‌های این اطراف گشت می‌زنن 875 00:51:36,218 --> 00:51:37,678 ‫اینا خطرناکن 876 00:51:37,678 --> 00:51:40,597 ‫هرکی وارد قلمروشون بشه رو می‌کشن 877 00:51:40,597 --> 00:51:42,891 ‫- گندش بزنن. می‌خوان ما رو بکشن! ‫- تف توش! 878 00:51:43,684 --> 00:51:45,284 ‫چرا دارن به ما شلیک می‌کنن؟ 879 00:51:46,979 --> 00:51:48,731 ‫گریف، نمیشه سریع‌تر بری؟ 880 00:51:51,567 --> 00:51:53,401 ‫آنا، داری چیکار می‌کنی؟ 881 00:51:57,406 --> 00:51:59,908 ‫- کنی، داری می‌گیری؟ ‫- آره! 882 00:52:01,243 --> 00:52:02,843 ‫همینطور بگیر! 883 00:52:05,622 --> 00:52:07,958 ‫گریف، سریع‌تر برو 884 00:52:11,211 --> 00:52:12,811 ‫فقط یکی مونده 885 00:52:36,195 --> 00:52:38,155 ‫- کجاست؟ ‫- وای خدا 886 00:52:38,155 --> 00:52:39,755 ‫کجاست؟ 887 00:52:42,368 --> 00:52:44,203 ‫کی؟ منظورت... منظورت کیه؟ 888 00:52:44,203 --> 00:52:45,788 ‫می‌دونم یکی دیگه هم با شماست 889 00:52:45,788 --> 00:52:47,997 ‫پس، بگین ببینم کجاست...؟ 890 00:52:53,462 --> 00:52:55,005 ‫بیاین بریم، بجنبین 891 00:52:55,005 --> 00:52:56,605 ‫باید بریم. زود باشین 892 00:52:58,092 --> 00:53:00,094 ‫ببینین، می‌تونم شما رو از اینجا ببرم 893 00:53:00,094 --> 00:53:02,304 ‫فقط کافیه بریم به سمت شمال 894 00:53:02,805 --> 00:53:06,016 ‫یه فرودگاه کوچیک اونجا هست ‫که یک و نیم روز با اینجا فاصله داره 895 00:53:06,016 --> 00:53:07,810 ‫می‌تونی ما رو برگردونی خونه؟ 896 00:53:07,810 --> 00:53:09,520 ‫- آره ‫- ما رو برسون خونه 897 00:53:09,520 --> 00:53:11,120 ‫به‌نظرم باید بیخیال بشیم 898 00:53:11,480 --> 00:53:14,233 ‫آخه چیزای خیلی خوبی گرفتیم ‫و دیگه چیزی نمونده 899 00:53:14,733 --> 00:53:17,778 ‫واقعاً؟ می‌خوای بریم خونه؟ 900 00:53:17,778 --> 00:53:18,862 ‫رفیق، می‌دونم 901 00:53:18,862 --> 00:53:21,448 ‫منم نمی‌خوام دست‌خالی برگردم خونه 902 00:53:21,448 --> 00:53:24,243 ‫ولی ما اومدیم اینجا ‫آناکوندا درست کنیم 903 00:53:24,743 --> 00:53:26,343 ‫و حالا خودمون توی فیلمیم 904 00:53:29,415 --> 00:53:31,015 ‫آره 905 00:53:34,336 --> 00:53:35,936 ‫ببخشید 906 00:53:56,987 --> 00:53:58,196 ‫« فضای بیرون. رودخانه‌ی آمازون. صبح » 907 00:53:58,197 --> 00:53:59,406 ‫« درک اسلحه رو برمی‌داره » 908 00:53:59,948 --> 00:54:01,116 ‫« آنا اسلحه رو برمی‌داره » 909 00:54:14,668 --> 00:54:17,838 ‫بچه‌ها، وقت جلسه‌ی اضطراریه 910 00:54:17,838 --> 00:54:19,840 ‫فقط بازیگران و عوامل پشت‌صحنه ‫کنی، بگیر بشین 911 00:54:19,840 --> 00:54:21,675 ‫- این چیه؟ ‫- بخش‌های جدید فیلم‌نامه 912 00:54:21,675 --> 00:54:23,469 ‫قبل از رسیدن به بندر بعدی یکم وقت داریم 913 00:54:23,469 --> 00:54:27,848 ‫و دیشب یه فکری به ذهنم رسید ‫که اگر نگیریمش خدایی خیلی حیفه 914 00:54:27,848 --> 00:54:30,642 ‫داگ، دیگه هیچکس حال و حوصله نداره رفیق 915 00:54:30,642 --> 00:54:32,895 ‫فقط گوش کن چی میگم ‫التماست می‌کنم، کنی 916 00:54:32,895 --> 00:54:34,980 ‫- باشه، شرمنده رئیس ‫- ممنون 917 00:54:34,980 --> 00:54:37,941 ‫نظرتون چیه شما دو تا ‫توی راه پیدا کردن آناکوندا 918 00:54:37,941 --> 00:54:41,069 ‫به یه آدم خیلی خفن بربخورین ‫که دنبال یه هدف فوق العاده‌ست؟ 919 00:54:41,069 --> 00:54:43,322 ‫عـه، جالب شد 920 00:54:43,322 --> 00:54:46,825 ‫بذار حدس بزنم ‫که معدن‌چی‌های طلای غیرقانونی رو افشا کنه؟ 921 00:54:46,825 --> 00:54:47,743 ‫احسنت 922 00:54:47,743 --> 00:54:49,870 ‫- اهمیت داستان رو بیشتر می‌کنه ‫- دقیقاً 923 00:54:49,870 --> 00:54:51,872 ‫و وقتی دارن دنبال ‫اون مار افسانه‌ای می‌گردن 924 00:54:51,872 --> 00:54:54,041 ‫آخرش با آدم بده‌ی واقعی داستان می‌جنگن 925 00:54:54,625 --> 00:54:55,626 ‫یه مار گنده‌تر 926 00:54:55,626 --> 00:54:58,170 ‫- انسان ‫- آها، آره. همینه 927 00:54:58,170 --> 00:54:59,463 ‫انسان 928 00:54:59,463 --> 00:55:01,063 ‫خوشم اومد 929 00:55:01,590 --> 00:55:02,508 ‫داستان خوبیه 930 00:55:02,508 --> 00:55:05,761 ‫و اگر اینو به داستان اضافه کنیم ‫فیلم خیلی مهم‌تر میشه 931 00:55:06,261 --> 00:55:08,722 ‫حالا در مورد یه چیزی هست 932 00:55:10,849 --> 00:55:12,392 ‫موضوع پیدا می‌کنه 933 00:55:12,392 --> 00:55:14,311 ‫موضوع پیدا می‌کنه 934 00:55:19,775 --> 00:55:20,859 ‫اوهوم 935 00:55:20,859 --> 00:55:22,152 ‫آره 936 00:55:22,152 --> 00:55:24,029 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها... می‌دونین چیه بچه‌ها؟ 937 00:55:24,029 --> 00:55:26,698 ‫نمی‌خواستم قبلاً چیزی بگم، ولی... 938 00:55:28,867 --> 00:55:30,577 ‫شاید فیلم‌مون جایزه هم ببره 939 00:55:32,329 --> 00:55:35,290 ‫آخه... آکادمی عاشق فیلم‌های ‫ژانر وحشت اجتماعیه 940 00:55:35,290 --> 00:55:36,890 ‫- آره، مگه نه؟ ‫- آره 941 00:55:37,876 --> 00:55:41,505 ‫رفیق، می‌تونی نسخه‌ی سفیدپوست جوردن پیل بشی 942 00:55:42,047 --> 00:55:44,258 ‫منم تو همین فکر بودم 943 00:55:47,594 --> 00:55:49,304 ‫خیلی سختی کشیدیم، بچه‌ها 944 00:55:49,930 --> 00:55:51,640 ‫بیاین فیلمو تموم کنیم 945 00:55:53,934 --> 00:55:55,269 ‫من که پایه‌م 946 00:55:55,269 --> 00:55:56,520 ‫- بیاین تمومش کنیم ‫- آره 947 00:55:56,520 --> 00:56:01,984 ‫قراره این نقش جدید ‫و محشر رو به کی بدیم؟ 948 00:56:04,519 --> 00:56:05,819 ‫بخورش! 949 00:56:05,821 --> 00:56:07,531 ‫آخ! 950 00:56:09,157 --> 00:56:11,201 ‫و کات. ایول! 951 00:56:11,201 --> 00:56:12,744 ‫- خوب بود؟ ‫- حالا شد یه چیزی 952 00:56:12,744 --> 00:56:13,662 ‫- ایول ‫- آره 953 00:56:13,662 --> 00:56:16,039 ‫- مطمئنی تابحال جایی بازی نکردی؟ ‫- به‌خدا 954 00:56:16,039 --> 00:56:17,916 ‫جزو بهترین بازی‌هایی بود که تابحال دیدم 955 00:56:18,542 --> 00:56:21,044 ‫- بازیگری تو خونته، محشری ‫- ممنون 956 00:56:21,044 --> 00:56:22,796 ‫پنج دقیقه استراحت کن ‫بعدش صفحه‌ی 72 رو می‌گیریم 957 00:56:23,630 --> 00:56:27,009 ‫- بچه‌ها، می‌بینین؟ ‫- آره 958 00:56:27,009 --> 00:56:28,677 ‫- محشره، مگه نه؟ ‫- آره 959 00:56:28,677 --> 00:56:30,846 ‫میگم... فقط یه سوال 960 00:56:30,846 --> 00:56:35,142 ‫اگر... اگر اون ما رو نجات بده ‫شخصیت من کاری برای انجام دادن نداره 961 00:56:35,142 --> 00:56:36,268 ‫آره 962 00:56:36,268 --> 00:56:40,397 ‫قرار بود الان شخصیتم ‫کم‌کم عاشق درک بشه 963 00:56:40,397 --> 00:56:44,401 ‫پس باید یه کار قهرمانانه بکنه ‫می‌دونی چی میگم؟ یه کار فداکارانه 964 00:56:44,401 --> 00:56:47,029 ‫نمی‌دونم چی بگم، بچه‌ها ‫حس می‌کنم این لحظه مناسب اونه 965 00:56:47,029 --> 00:56:49,197 ‫آخه واقعاً انجامش داده 966 00:56:49,740 --> 00:56:52,284 ‫ولی یه خبر خوب ‫قراره تمام صحنه‌های اونو بگیرم 967 00:56:52,284 --> 00:56:54,119 ‫پس می‌تونین امروز استراحت کنین 968 00:56:54,620 --> 00:56:56,220 ‫بعداً می‌بینمتون 969 00:56:57,122 --> 00:56:58,722 ‫استراحت کنیم؟ 970 00:57:00,042 --> 00:57:01,642 ‫عجب 971 00:57:07,049 --> 00:57:10,677 ‫این فیلم ماست، گریف ‫و داره ما رو از فیلم کنار می‌ذاره 972 00:57:10,677 --> 00:57:12,596 ‫آره. هالیوود همینه جیگر 973 00:57:12,596 --> 00:57:15,890 ‫تا وقتی دوست‌هات بهت نارو نزدن ‫هالیوود واقعی نمیشه 974 00:57:17,476 --> 00:57:19,076 ‫آره 975 00:57:20,479 --> 00:57:24,107 ‫تابحال شده به خودت بیای و بگی ‫با این همه سال عمرم چیکار کردم؟ 976 00:57:24,691 --> 00:57:27,486 ‫- آره، عملاً هر روز ‫- همم 977 00:57:27,486 --> 00:57:30,072 ‫هی، حداقل جرات داشتی ‫بری دنبال اهدافت 978 00:57:30,072 --> 00:57:32,032 ‫- نـه ‫- فکر کردی من می‌خواستم حقوق بخونم؟ 979 00:57:32,532 --> 00:57:34,326 ‫ولی چه نتیجه‌ای برام داشته؟ ها؟ 980 00:57:34,326 --> 00:57:35,410 ‫می‌دونی چی دارم؟ 981 00:57:35,410 --> 00:57:39,373 ‫یه آپارتمان داغون ‫و یه هم‌خونه‌ای 74 ساله دارم 982 00:57:40,332 --> 00:57:44,461 ‫گاهی اوقات میرم فروشگاه تریدر جو ‫که فقط زیر کولر وایسم 983 00:57:46,088 --> 00:57:47,688 ‫حداقل تو یه حرفه داری 984 00:57:49,049 --> 00:57:51,051 ‫تلاش‌هام چه نتیجه‌ای برام داشته؟ 985 00:57:52,260 --> 00:57:55,263 ‫نه خانواده‌ای دارم، نه حرفه‌ای 986 00:57:56,181 --> 00:57:58,016 ‫تابحال هیچ کاری باارزشی نکردم 987 00:57:58,016 --> 00:57:59,616 ‫هیچی 988 00:58:01,978 --> 00:58:03,578 ‫هیچوقت دیر نیست 989 00:58:12,406 --> 00:58:14,074 ‫گریف، می‌دونم اینجایی 990 00:58:14,074 --> 00:58:15,674 ‫بریم فیلم بسازیم 991 00:58:19,871 --> 00:58:20,956 ‫سلام رفیق 992 00:58:20,956 --> 00:58:23,875 ‫ای خدا. یالا، برو لباس بپوش ‫امروز وقت سر خاروندن نداریم 993 00:58:23,875 --> 00:58:25,460 ‫چی داری میگی واسه خودت؟ ‫لباس تنمه دیگه 994 00:58:25,460 --> 00:58:27,587 ‫خیلی لباس... خوشگلی هم پوشیدم 995 00:58:27,587 --> 00:58:29,548 ‫خیلی‌خب. میشه بری زیر دوش سرد؟ 996 00:58:29,548 --> 00:58:30,966 ‫باید فوراً فیلم‌برداری رو شروع کنیم 997 00:58:30,966 --> 00:58:33,051 ‫یه فکری به ذهنم رسید ‫می‌دونی باید اسم فیلم رو چی بذاری؟ 998 00:58:33,552 --> 00:58:35,595 ‫آنا-کوندا. گرفتی چی شد؟ 999 00:58:36,096 --> 00:58:37,973 ‫آنا-کوندا، بخاطر آنا 1000 00:58:37,973 --> 00:58:39,975 ‫میشه لباستو بپوشی؟ 1001 00:58:39,975 --> 00:58:41,309 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ ‫اگر بخاطر من نبود 1002 00:58:41,309 --> 00:58:43,019 ‫تو الان اینجا نبودی 1003 00:58:43,019 --> 00:58:44,771 ‫بدون من، هنوزم توی بوفالو گیر کرده بودی 1004 00:58:44,771 --> 00:58:47,149 ‫و ویدئوهای عروسی مزخرفت رو می‌ساختی 1005 00:58:47,149 --> 00:58:49,025 ‫فیلم 1006 00:58:49,025 --> 00:58:50,944 ‫آره، مدام همینو به خودت بگو 1007 00:58:50,944 --> 00:58:53,822 ‫ای خدا، می‌دونی چیه؟ ‫ من... من ضمانتت رو هم کردم 1008 00:58:53,822 --> 00:58:54,865 ‫حتی صاحبان حق فیلم 1009 00:58:54,865 --> 00:58:56,116 ‫پرسیدن "این یارو کیه؟" 1010 00:58:56,116 --> 00:58:57,783 ‫منم گفتم "بهم اعتماد کنین، کارش درسته" 1011 00:58:59,661 --> 00:59:01,261 ‫این دیگه چیه؟ 1012 00:59:04,666 --> 00:59:06,126 ‫عوامل صحنه، توجه کنید 1013 00:59:06,126 --> 00:59:09,546 ‫برای صحنه‌ی 85 ‫در مکان براوو آماده بشید 1014 00:59:09,546 --> 00:59:10,964 ‫پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم 1015 00:59:10,964 --> 00:59:12,382 ‫دارن فیلم می‌سازن؟ 1016 00:59:12,382 --> 00:59:14,134 ‫پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم 1017 00:59:14,134 --> 00:59:17,429 ‫ببخشید، دارین فیلم می‌گیرین؟ 1018 00:59:17,429 --> 00:59:19,639 ‫داریم آناکوندا رو بازشروع می‌کنیم 1019 00:59:20,432 --> 00:59:21,975 ‫جانم؟ 1020 00:59:21,975 --> 00:59:23,435 ‫داریم آناکوندا رو بازشروع می‌کنیم 1021 00:59:23,435 --> 00:59:25,228 ‫آناکوندا؟ 1022 00:59:25,228 --> 00:59:27,397 ‫- همونی که آیس‌کیوب توش بازی می‌کرد؟ ‫- آره 1023 00:59:27,397 --> 00:59:29,107 ‫سونی داره بازشروعش می‌کنه 1024 00:59:29,649 --> 00:59:32,068 ‫می‌دونم. همه‌ش ایده‌های تکراری 1025 00:59:46,124 --> 00:59:47,724 ‫عجیبه 1026 00:59:49,628 --> 00:59:51,228 ‫بذار ببینم درست فهمیدم 1027 00:59:51,630 --> 00:59:54,174 ‫حق ساخت دنباله‌ی آناکوندا رو نداری؟ 1028 00:59:55,383 --> 00:59:56,983 ‫نه، خب... 1029 00:59:57,594 --> 00:59:59,194 ‫قانوناً نه 1030 00:59:59,596 --> 01:00:02,599 ‫و هیچوقت حق ساخت ‫دنباله‌ی آناکوندا رو نداشتی؟ 1031 01:00:05,477 --> 01:00:07,062 ‫خب، مگه کسی می‌تونه ‫صاحب آناکوندا باشه؟ 1032 01:00:07,062 --> 01:00:09,940 ‫سونی. سونی صاحب آناکونداست 1033 01:00:09,940 --> 01:00:11,191 ‫آره، نه، نه، می‌دونم. می‌دونم 1034 01:00:11,191 --> 01:00:14,194 ‫منظورم به‌صورت کلیه 1035 01:00:14,194 --> 01:00:16,655 ‫چرا بهمون گفتی حق ساخت 1036 01:00:16,655 --> 01:00:19,241 ‫دنباله‌ی کوفتی فیلم‌های آناکوندا رو داری 1037 01:00:19,241 --> 01:00:21,660 ‫اونم وقتی که اصلاً حق ساخت 1038 01:00:21,660 --> 01:00:24,120 ‫دنباله‌ی کوفتی فیلم‌های آناکوندا رو نداری؟ 1039 01:00:24,120 --> 01:00:26,957 ‫مگه... اصلاً لازمه حقشو بگیریم؟ 1040 01:00:26,957 --> 01:00:28,583 ‫واقعاً؟ اصلاً کی براش مهمه؟ 1041 01:00:30,502 --> 01:00:32,170 ‫- حق مالکیت فکری برای کی مهمه؟ ‫- آره 1042 01:00:32,170 --> 01:00:34,464 ‫عملاً همه 1043 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 ‫فیلم‌های مشهور همینن! ‫برای همین اومدیم اینجا! 1044 01:00:37,467 --> 01:00:38,718 ‫فکر می‌کنی برای این اومدیم اینجا؟ 1045 01:00:38,718 --> 01:00:40,095 ‫آره، برای همین اومدیم اینجا! 1046 01:00:40,095 --> 01:00:41,555 ‫نزدیک بود بمیریم! 1047 01:00:41,555 --> 01:00:45,517 ‫بخاطر یه دروغ ‫ورداشتیم اومدیم وسط جنگل کوفتی! 1048 01:00:45,517 --> 01:00:47,143 ‫مجبور بودم دروغ بگم! 1049 01:00:48,019 --> 01:00:48,895 ‫مجبور شدم بهت دروغ بگم! 1050 01:00:48,895 --> 01:00:50,105 ‫اگر دروغ نمی‌گفتم نمیومدی! 1051 01:00:50,105 --> 01:00:52,023 ‫نمیومدی... هیچ‌کدومتون نمیومدین... 1052 01:00:52,023 --> 01:00:54,776 ‫- چرند نگو! ‫- چرند نمیگم 1053 01:00:54,776 --> 01:00:57,112 ‫همون اول هم برای همین ‫باهام نیومدی لس‌آنجلس 1054 01:00:57,112 --> 01:01:00,156 ‫با اینکه برنامه ریخته بودیم ‫با همدیگه کار کنیم 1055 01:01:00,156 --> 01:01:03,243 ‫تمام عمرت، اسیر... اسیر ترس بودی 1056 01:01:05,120 --> 01:01:06,720 ‫گریف... 1057 01:01:07,747 --> 01:01:09,499 ‫تو اخراجی 1058 01:01:09,499 --> 01:01:11,167 ‫- چی؟ ‫- اخراجی 1059 01:01:14,212 --> 01:01:15,297 ‫نه. نه، نیستم 1060 01:01:15,297 --> 01:01:17,090 ‫نمی‌تونی منو اخراج کنی ‫می‌دونی چرا؟ 1061 01:01:17,841 --> 01:01:19,634 ‫چون استعفا دادم رفته 1062 01:01:20,594 --> 01:01:22,194 ‫همین دیشب 1063 01:01:24,848 --> 01:01:26,448 ‫فقط هنوز به کسی نگفتم 1064 01:01:27,475 --> 01:01:29,075 ‫پس... 1065 01:01:31,021 --> 01:01:33,606 ‫گمونم خیت شدی رفت ‫چون خودم زودتر استعفا دادم 1066 01:01:48,538 --> 01:01:50,138 ‫گریف، وایسا! 1067 01:01:50,916 --> 01:01:52,667 ‫اصلاً کجا می‌خوای بری؟ 1068 01:01:52,667 --> 01:01:54,169 ‫میرم قایق آناکوندا رو پیدا کنم 1069 01:01:54,169 --> 01:01:55,587 ‫شاید بتونن کمکم کنن برگردم خونه 1070 01:01:55,587 --> 01:01:57,923 ‫خوب بهش فکر کن ‫اینطوری خطرناکه 1071 01:01:57,923 --> 01:01:59,382 ‫قایق کوچیکیه 1072 01:01:59,382 --> 01:02:01,343 ‫یه مار غول‌پیکر اون بیرونه 1073 01:02:04,137 --> 01:02:05,737 ‫لطفاً این‌کارو نکن 1074 01:02:08,642 --> 01:02:10,242 ‫گریف 1075 01:02:39,092 --> 01:02:43,430 ‫« آنـاکـونـدا » 1076 01:02:45,098 --> 01:02:47,643 ‫« نزدیک نشوید » 1077 01:02:52,477 --> 01:02:54,104 ‫جنیفر لوپز؟ 1078 01:02:54,104 --> 01:02:55,704 ‫آیس کیوب؟ 1079 01:02:56,815 --> 01:02:59,776 ‫جان ویت؟ توام توی این فیلم هستی؟ 1080 01:02:59,776 --> 01:03:00,902 ‫کمک! 1081 01:03:00,902 --> 01:03:02,278 ‫کمکم کن! کمک! 1082 01:03:02,278 --> 01:03:03,613 ‫- سلام! ‫- کمکم کن! 1083 01:03:03,613 --> 01:03:05,824 ‫- چیزی نیست. چیزی نیست ‫- کمک! کمکم کن! 1084 01:03:05,824 --> 01:03:07,492 ‫- آروم باش. میام دنبالت ‫- وای... 1085 01:03:07,492 --> 01:03:09,536 ‫چیزی نیست. جات امنه 1086 01:03:09,536 --> 01:03:11,136 ‫- جات امنه ‫- خداروشکر 1087 01:03:11,663 --> 01:03:13,873 ‫گندش بزنن! یا خدا! 1088 01:03:19,212 --> 01:03:20,812 ‫یا خدا! 1089 01:03:21,881 --> 01:03:25,051 ‫یا خدا! یا خدا! یا خدا! 1090 01:03:27,679 --> 01:03:29,097 ‫- داگ! ‫- اوهوم؟ 1091 01:03:29,097 --> 01:03:31,307 ‫داگ، قضیه چیه؟ چرا وایسادیم؟ 1092 01:03:31,307 --> 01:03:35,270 ‫خب، آنا یه جای محشر ‫برای گرفتن صحنه‌ی بعدی‌مون پیدا کرد 1093 01:03:35,270 --> 01:03:36,646 ‫- صحنه؟ ‫- صحنه‌ی بعدی؟ چی؟ 1094 01:03:36,646 --> 01:03:39,315 ‫ببینین، ببینین، خیلی‌خب، می‌دونم ‫از دست دادن گریف سخت بود 1095 01:03:39,315 --> 01:03:41,818 ‫ولی خودمون چهار تایی ‫می‌تونیم فیلم رو تموم کنیم 1096 01:03:41,818 --> 01:03:43,194 ‫حاضر نیستم دست‌خالی برگردم خونه 1097 01:03:43,194 --> 01:03:45,488 ‫بیخیال بابا. بدون گریف... 1098 01:03:45,488 --> 01:03:47,115 ‫برنامه‌مون این نبود 1099 01:03:47,115 --> 01:03:50,035 ‫خب، برنامه‌ها عوض میشن ‫و اینم بخشی از فیلم‌سازیه 1100 01:03:50,035 --> 01:03:52,120 ‫نه، نه، داگ ‫باید برگردیم دنبالش 1101 01:03:52,120 --> 01:03:53,538 ‫- اونجا جاش امن نیست ‫- آره 1102 01:03:53,538 --> 01:03:55,290 ‫آنا. باید قایق رو برگردونیم 1103 01:03:55,290 --> 01:03:57,125 ‫قایق رو برنمی‌گردونیم 1104 01:03:57,125 --> 01:03:58,960 ‫آره، قایق رو برنمی‌گردونیم 1105 01:03:58,960 --> 01:04:01,379 ‫زود باشین از قایق پیاده شین 1106 01:04:01,379 --> 01:04:02,979 ‫قضیه چیه؟ 1107 01:04:03,965 --> 01:04:06,134 ‫آنا، داری چیکار می‌کنی؟ 1108 01:04:06,134 --> 01:04:07,886 ‫این قطعاً جزو برنامه‌مون نبود 1109 01:04:07,886 --> 01:04:09,846 ‫خب، برنامه‌ها عوض میشن، داگ 1110 01:04:09,846 --> 01:04:11,446 ‫مگه فیلم‌سازی همین نیست؟ 1111 01:04:12,348 --> 01:04:14,559 ‫و هر فیلم خوبی ‫یه اتفاق غیرمنتظره لازم داره 1112 01:04:15,268 --> 01:04:18,021 ‫زود باشین از قایق پیاده شین! 1113 01:05:10,365 --> 01:05:11,965 ‫برید سمت اسکله 1114 01:05:37,934 --> 01:05:40,145 ‫اینا رو برام تا قایق میارین. یالا 1115 01:05:40,145 --> 01:05:41,745 ‫بعدش چی؟ 1116 01:05:42,313 --> 01:05:43,523 ‫بعدش بهمون شلیک می‌کنی؟ 1117 01:05:43,523 --> 01:05:45,123 ‫زود باشین! 1118 01:05:46,151 --> 01:05:47,235 ‫تا بهم نگفتی 1119 01:05:47,235 --> 01:05:49,529 ‫توی اینا چیه، از جام تکون نمی‌خورم 1120 01:05:49,529 --> 01:05:51,990 ‫می‌خوای ببینیش؟ ببین 1121 01:05:54,492 --> 01:05:56,092 ‫عجب 1122 01:05:59,664 --> 01:06:01,958 ‫وایسا ببینم. این... این...؟ 1123 01:06:03,418 --> 01:06:04,419 ‫طلاست؟ 1124 01:06:04,419 --> 01:06:07,380 ‫پس معدن‌چی تویی؟ ‫تمام این کارا رو برای پول کردی؟ 1125 01:06:07,380 --> 01:06:08,980 ‫خیلی زود دوزاریت میفته، کلیر 1126 01:06:09,966 --> 01:06:11,566 ‫نـه! 1127 01:06:12,385 --> 01:06:14,429 ‫حاضر نیستم توی هدف کثیفت... 1128 01:06:14,429 --> 01:06:15,346 ‫اوه! یا خدا 1129 01:06:15,346 --> 01:06:16,764 ‫بندازش 1130 01:06:16,764 --> 01:06:18,516 ‫اسلحه رو بنداز 1131 01:06:18,516 --> 01:06:20,116 ‫اسلحه رو بنداز 1132 01:06:21,603 --> 01:06:22,478 ‫زود باش! 1133 01:06:22,478 --> 01:06:24,078 ‫آروم باش 1134 01:06:27,567 --> 01:06:29,167 ‫و شما، تکون نخورین! 1135 01:06:33,406 --> 01:06:34,574 ‫من مامور دولتم 1136 01:06:34,574 --> 01:06:36,618 ‫معدن‌چی‌های غیرقانونی رو ردیابی می‌کنیم 1137 01:06:36,618 --> 01:06:37,785 ‫و این آنا که می‌بینین 1138 01:06:37,785 --> 01:06:39,412 ‫رئیس یکی از بزرگ‌ترین باندهای برزیله 1139 01:06:40,622 --> 01:06:42,540 ‫این طلا می‌تونه زندگیت رو عوض کنه 1140 01:06:42,540 --> 01:06:44,417 ‫فکر می‌کنی طلا برام مهمه؟ 1141 01:06:44,417 --> 01:06:45,668 ‫به هیچکدوم از حرفاش اعتماد نکن 1142 01:06:45,668 --> 01:06:47,795 ‫دروغگوئه. زنیکه دروغگوئه 1143 01:06:47,795 --> 01:06:49,505 ‫ما فیلم‌سازهای اهل بوفالوییم 1144 01:06:49,505 --> 01:06:52,008 ‫داریم دنباله‌ی غیرمستقیم ‫آناکوندا رو می‌سازیم 1145 01:06:52,008 --> 01:06:53,384 ‫و نمی‌دونم بهت گفته یا نه 1146 01:06:53,384 --> 01:06:54,719 ‫ولی یه بازشروع ساده نیست 1147 01:06:54,719 --> 01:06:56,596 ‫و رفیقم که نقش اصلی بود رو اخراج کردم 1148 01:06:56,596 --> 01:06:58,890 ‫و یه نقش خفن بهش دادم 1149 01:06:58,890 --> 01:07:00,141 ‫- و اینطوری جواب منو...؟ ‫- نقش خفنی هم بود! 1150 01:07:00,141 --> 01:07:02,852 ‫دهنتو ببند! نمی‌دونم ‫چی داری میگی واسه خودت، داداش 1151 01:07:02,852 --> 01:07:04,896 ‫زدم جاده خاکی ‫برو، دستگیرش کن 1152 01:07:04,896 --> 01:07:06,496 ‫وای خداروشکر 1153 01:07:19,285 --> 01:07:20,885 ‫وای خدا! 1154 01:07:22,747 --> 01:07:24,374 ‫کی بهم شلیک کرد؟ 1155 01:07:25,833 --> 01:07:27,293 ‫من بودم، عوضی 1156 01:07:27,293 --> 01:07:29,963 ‫گریف، نه. اون آدم خوبی بود 1157 01:07:29,963 --> 01:07:31,923 ‫- منم آدم خوبیم ‫- طرف پلیسه! 1158 01:07:31,923 --> 01:07:33,523 ‫ببین، نمی‌... چی؟ 1159 01:07:34,676 --> 01:07:36,052 ‫منم آدم خوبیم 1160 01:07:36,052 --> 01:07:37,470 ‫بندازش. زود باشین همه‌تون 1161 01:07:37,470 --> 01:07:39,070 ‫برگردین سمت آب زانو بزنین 1162 01:07:40,515 --> 01:07:42,115 ‫- وایسا ببینم، آخه... ‫- زود باش 1163 01:07:56,197 --> 01:07:58,908 ‫نه، نه، آنا. این... این‌کارو نکن 1164 01:07:58,908 --> 01:08:00,702 ‫توام همینطور، کلیر ‫توام زانو بزن 1165 01:08:00,702 --> 01:08:02,453 ‫لازم نیست همچین آدمی باشی 1166 01:08:03,705 --> 01:08:06,999 ‫من بچه دارم. 10 و 13 سالشونه 1167 01:08:07,500 --> 01:08:09,043 ‫تو رو خدا 1168 01:08:09,043 --> 01:08:10,253 ‫تو رو خدا 1169 01:08:10,253 --> 01:08:12,255 ‫به این فکر کن که داری ‫چه بلایی سر بچه‌هام میاری 1170 01:08:12,255 --> 01:08:14,340 ‫خفه‌خون بگیر. زود باش برگرد 1171 01:08:22,223 --> 01:08:23,823 ‫زانو بزن 1172 01:08:24,183 --> 01:08:25,783 ‫زود باش! 1173 01:08:27,478 --> 01:08:29,355 ‫- بخورش! ‫- بخورش! 1174 01:08:29,355 --> 01:08:31,106 ‫- بخورش هسته‌شم تف کن! ‫- ایول! 1175 01:08:32,025 --> 01:08:34,861 ‫محض اطلاعت ‫به این میگن ضربه با سر، سلیطه! 1176 01:08:39,407 --> 01:08:40,992 ‫شلیک نمی‌کنی 1177 01:08:40,992 --> 01:08:42,744 ‫جرات نداری. خوب می‌شناسمت، کلیر 1178 01:08:42,744 --> 01:08:44,370 ‫تو منو نمی‌شناسی 1179 01:08:44,370 --> 01:08:45,970 ‫من حتی بچه هم ندارم 1180 01:08:53,212 --> 01:08:54,812 ‫یا خدا! 1181 01:09:00,261 --> 01:09:03,598 ‫- عجب ماری! ‫- نه، نه، وایسین. وایسین 1182 01:09:03,598 --> 01:09:05,183 ‫فکر کنم قایق اون طرفیه! 1183 01:09:05,183 --> 01:09:07,310 ‫آره، مار هم همینطور ‫نمی‌تونیم اون سمتی بریم! 1184 01:09:07,310 --> 01:09:09,812 ‫باید از این مسیر خودمونو ‫به یه جای بلند برسونیم 1185 01:09:09,812 --> 01:09:12,065 ‫- وایسا ببینم. این چیه؟ ‫- چی؟ 1186 01:09:12,065 --> 01:09:13,566 ‫چی؟ 1187 01:09:13,566 --> 01:09:15,318 ‫گندش بزنن! 1188 01:09:15,318 --> 01:09:16,569 ‫وای خدا 1189 01:09:16,569 --> 01:09:17,528 ‫نیشت زد؟ 1190 01:09:17,528 --> 01:09:18,738 ‫آره، می‌دونی چیه؟ فکر کنم نیشم زد 1191 01:09:18,738 --> 01:09:20,698 ‫- فکر کنم نیشم زد ‫- داگی، می‌دونم درد داره 1192 01:09:20,698 --> 01:09:22,200 ‫ولی باید فوراً بزنیم به چاک 1193 01:09:22,200 --> 01:09:23,785 ‫چون ماره اونجاست! 1194 01:09:23,785 --> 01:09:26,829 ‫ببخشید، نمی‌تونم حرکت کنم ‫پام داره تیر می‌کشه 1195 01:09:26,829 --> 01:09:28,664 ‫حالا چیکار کنیم؟ 1196 01:09:29,207 --> 01:09:30,807 ‫باید روت بشاشیم، رفیق 1197 01:09:31,334 --> 01:09:32,752 ‫- ها؟ ‫- روی جای نیشش 1198 01:09:32,752 --> 01:09:34,045 ‫این تنها راهه 1199 01:09:34,045 --> 01:09:35,588 ‫فکر کردم این روش ‫فقط برای عروس‌های دریاییه 1200 01:09:35,588 --> 01:09:38,257 ‫نه، نه، نه، نه. تمام حیووناست 1201 01:09:38,257 --> 01:09:39,801 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 1202 01:09:39,801 --> 01:09:41,928 ‫یکی باید روم بشاشه ‫شاش یکی‌تون رو لازم دارم 1203 01:09:41,928 --> 01:09:44,055 ‫خیلی دلم می‌خواد کمک کنم، ولی... 1204 01:09:44,055 --> 01:09:47,266 ‫هیچی ندارم، خالیِ خالیم، خشکِ خشکم 1205 01:09:47,266 --> 01:09:48,935 ‫کلیر، می‌خوای ترتیبشو بدی؟ 1206 01:09:48,935 --> 01:09:50,436 ‫من لباس سرهمی پوشیدما 1207 01:09:50,436 --> 01:09:52,980 ‫کنی، وقت نداریم در موردش بحث کنیم ‫کار خودته 1208 01:09:52,980 --> 01:09:54,774 ‫خودت می‌دونی که شدنی نیست 1209 01:09:55,400 --> 01:09:56,442 ‫چرا؟ 1210 01:09:56,442 --> 01:09:58,042 ‫آخه... 1211 01:09:58,820 --> 01:09:59,821 ‫خجالت می‌کشه 1212 01:09:59,821 --> 01:10:00,738 ‫خجالت می‌کشه؟ 1213 01:10:00,738 --> 01:10:02,031 ‫وقتی کسی نگاه می‌کنه ادرارم نمیاد 1214 01:10:02,031 --> 01:10:04,951 ‫الان 35 ساله که نتونستم ‫جلوی چشم بقیه بشاشم 1215 01:10:04,951 --> 01:10:06,619 ‫تف تو این زندگی! 1216 01:10:06,619 --> 01:10:07,703 ‫تو می‌تونی 1217 01:10:07,703 --> 01:10:09,303 ‫باید این‌کارو بکنی 1218 01:10:09,914 --> 01:10:11,290 ‫بشاش روم 1219 01:10:11,290 --> 01:10:13,042 ‫- تو می‌تونی، رفیق ‫- باشه 1220 01:10:13,042 --> 01:10:15,962 ‫- آره، آره، آره ‫- آره 1221 01:10:15,962 --> 01:10:17,255 ‫- تو می‌تونی ‫- تو می‌تونی 1222 01:10:17,255 --> 01:10:19,715 ‫- بریزش ‫- بریزش. آره 1223 01:10:19,715 --> 01:10:22,051 ‫بشاش روم دیگه، یالا. بشاش روم 1224 01:10:22,051 --> 01:10:23,886 ‫بشاش روم. یالا. بشاش روم 1225 01:10:24,387 --> 01:10:26,556 ‫فکر... فکر می‌کنی خودم دلم نمی‌خواد؟ 1226 01:10:27,682 --> 01:10:29,767 ‫از خدامه بشاشم به کل هیکلت، رفیق 1227 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 ‫ولی شدنی نیست! 1228 01:10:32,019 --> 01:10:34,313 ‫- بشاش روم. زود باش ‫- نمی‌تونم. دارم سعی می‌کنم 1229 01:10:34,313 --> 01:10:37,024 ‫- تو می‌تونی! بشاش روم! ‫- دارم تمام تلاشمو می‌کنم! 1230 01:10:37,024 --> 01:10:38,985 ‫یالا، کن! یالا، کن! یالا، کن. یالا! 1231 01:10:38,985 --> 01:10:40,862 ‫این یه دستوره! زود باش بشاش روم! 1232 01:10:40,862 --> 01:10:43,197 ‫باشه! باشه 1233 01:10:43,197 --> 01:10:45,283 ‫تو می‌تونی، رفیق. تو می‌تونی 1234 01:10:45,992 --> 01:10:48,327 ‫- یه مشکل دیگه‌ای هم هست ‫- چیه؟ 1235 01:10:48,327 --> 01:10:50,329 ‫اینو بهت نگفتم 1236 01:10:50,329 --> 01:10:52,123 ‫فقط می‌تونم نشسته بشاشم 1237 01:10:52,123 --> 01:10:53,666 ‫ای خدا! 1238 01:10:53,666 --> 01:10:55,266 ‫یه صندلی لازم دارم 1239 01:10:57,462 --> 01:10:59,130 ‫یالا، یالا، یالا 1240 01:10:59,922 --> 01:11:01,299 ‫یالا رفیق 1241 01:11:01,299 --> 01:11:02,967 ‫یالا، کنی. یالا، یالا 1242 01:11:02,967 --> 01:11:04,218 ‫بشاش دیگه، بشاش 1243 01:11:04,218 --> 01:11:05,845 ‫- یالا رفیق ‫- یالا 1244 01:11:05,845 --> 01:11:07,445 ‫یالا رفیق 1245 01:11:13,936 --> 01:11:16,314 ‫- ایول! ‫- ایول! 1246 01:11:16,314 --> 01:11:18,858 ‫- ایول! ایول! ایول! ‫- همینه! 1247 01:11:18,858 --> 01:11:22,027 ‫- ایول! ایول! ‫- ایول! ایول! 1248 01:11:32,121 --> 01:11:35,833 ‫ایـــــول! 1249 01:11:53,809 --> 01:11:55,770 ‫گریف، بابت حرفایی که 1250 01:11:55,770 --> 01:11:58,105 ‫توی قایق زدم شرمنده 1251 01:11:58,773 --> 01:12:01,150 ‫راستشو بخوای... 1252 01:12:01,150 --> 01:12:04,111 ‫خیلی خیلی وقته بهت حسودی می‌کنم 1253 01:12:04,654 --> 01:12:05,488 ‫حسودی می‌کنی؟ 1254 01:12:05,488 --> 01:12:07,782 ‫که جرات داشتی کاری رو انجام بدی ‫که من نتونستم 1255 01:12:07,782 --> 01:12:09,242 ‫که رفتی دنبال هدفت 1256 01:12:09,242 --> 01:12:11,410 ‫رفتی لس‌آنجلس و خودتو... 1257 01:12:13,913 --> 01:12:15,456 ‫یا خدا! 1258 01:12:15,456 --> 01:12:17,083 ‫- گندش بزنن! ‫- داگ! 1259 01:12:17,083 --> 01:12:18,683 ‫وای خدا! 1260 01:12:20,169 --> 01:12:22,171 ‫باید... باید بریم دنبالش! 1261 01:12:22,713 --> 01:12:23,714 ‫باید بزنیم به چاک 1262 01:12:23,714 --> 01:12:25,314 ‫چاره‌ای نداریم. بیا بریم 1263 01:12:35,935 --> 01:12:37,535 ‫گریف 1264 01:12:38,563 --> 01:12:40,314 ‫وای گریف 1265 01:12:43,442 --> 01:12:45,042 ‫من چیکار کردم؟ 1266 01:12:45,695 --> 01:12:47,238 ‫گولش زدم که بیاد اینجا 1267 01:12:47,238 --> 01:12:48,489 ‫و حالا مُرده 1268 01:12:48,489 --> 01:12:52,076 ‫نه. نه. همه‌مون انتخاب کردیم بیایم اینجا 1269 01:12:52,076 --> 01:12:53,676 ‫ای‌کاش من می‌مردم 1270 01:12:54,287 --> 01:12:55,413 ‫باید من می‌مردم 1271 01:12:55,413 --> 01:12:57,999 ‫این اتفاقات تقصیر تو نیست و باید بریم 1272 01:12:57,999 --> 01:13:02,295 ‫میگم، بچه‌ها، فکر کنم فهمیدم ‫باید از کدوم سمت بریم 1273 01:13:16,559 --> 01:13:18,159 ‫هـی 1274 01:13:20,521 --> 01:13:21,522 ‫یه... 1275 01:13:21,522 --> 01:13:23,024 ‫یه دشت بزرگه 1276 01:13:23,024 --> 01:13:25,401 ‫باید ازش بگذریم تا برسیم به قایق 1277 01:13:25,401 --> 01:13:26,861 ‫ولی نمی‌تونیم همینطوری ‫از وسطش بگذریم 1278 01:13:26,861 --> 01:13:28,461 ‫راحت دیده میشیم 1279 01:13:28,821 --> 01:13:30,421 ‫ماره ممکنه از هر سمت بیاد سراغمون 1280 01:13:31,699 --> 01:13:33,659 ‫شاید بتونیم یجوری حواسشو پرت کنیم 1281 01:13:34,785 --> 01:13:37,996 ‫آره، آره، شاید، ولی... ‫آخه... چطوری این‌کارو بکنیم؟ 1282 01:13:39,373 --> 01:13:41,334 ‫آخه باید... چی؟ 1283 01:13:55,514 --> 01:13:57,114 ‫اینجاست 1284 01:14:25,711 --> 01:14:27,311 ‫چیه؟ 1285 01:14:27,672 --> 01:14:28,673 ‫چیه؟ 1286 01:14:28,673 --> 01:14:31,759 ‫وای خدا. داگ. داگ، نه 1287 01:14:33,094 --> 01:14:34,804 ‫وای داگی، داگی 1288 01:14:35,304 --> 01:14:37,098 ‫- یالا پسر ‫- زنده‌ست...؟ 1289 01:14:38,099 --> 01:14:40,309 ‫وای خدا 1290 01:14:44,897 --> 01:14:46,649 ‫وایسین، وایسین 1291 01:14:50,236 --> 01:14:52,863 ‫شاید بتونیم با داگ حواسشو پرت کنیم 1292 01:14:54,532 --> 01:14:55,991 ‫چطوری؟ 1293 01:14:55,991 --> 01:14:58,160 ‫می‌دونم این وحشتناکه، خب؟ 1294 01:14:58,160 --> 01:15:01,497 ‫ولی اگر بتونیم داگ رو بکشونیم وسط اون دشت 1295 01:15:01,497 --> 01:15:03,097 ‫بلندش کنیم 1296 01:15:03,666 --> 01:15:06,585 ‫و گراز رو به کمرش ببندیم 1297 01:15:07,128 --> 01:15:09,296 ‫اینطوری قورت دادنش 1298 01:15:09,296 --> 01:15:10,896 ‫برای مار خیلی سخت نمیشه؟ 1299 01:15:11,841 --> 01:15:13,634 ‫اونقدر مار رو مشغول نگه می‌داره 1300 01:15:13,634 --> 01:15:15,511 ‫که بتونیم از دشت بگذریم 1301 01:15:15,511 --> 01:15:17,304 ‫و برسیم به قایق 1302 01:15:17,304 --> 01:15:19,724 ‫فکر خیلی هوشمندانه‌ایه 1303 01:15:24,729 --> 01:15:26,021 ‫بچه‌ها، این‌کارمون خیلی وحشتناکه 1304 01:15:26,021 --> 01:15:27,231 ‫اگر با این‌کار ما نجات پیدا کنیم 1305 01:15:27,231 --> 01:15:28,607 ‫مطمئنم اگر داگ هم بود همینو می‌خواست 1306 01:15:28,607 --> 01:15:30,568 ‫فکر نکنم همچین چیزی رو می‌خواست 1307 01:15:30,568 --> 01:15:31,527 ‫وایسین 1308 01:15:31,527 --> 01:15:32,611 ‫باید بریم، بچه‌ها 1309 01:15:32,611 --> 01:15:34,362 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1310 01:15:36,031 --> 01:15:38,158 ‫مارها عاشق گوشت سنجابن 1311 01:15:55,426 --> 01:15:57,553 ‫وایسین، ماره دقیقاً پشت سرشه 1312 01:16:08,939 --> 01:16:10,539 ‫اوه 1313 01:16:13,235 --> 01:16:14,835 ‫نمی‌تونم... 1314 01:16:23,496 --> 01:16:25,096 ‫یا خدا! 1315 01:16:28,959 --> 01:16:31,045 ‫- زنده‌ست! زنده‌ست! ‫- زنده‌ست! 1316 01:16:31,045 --> 01:16:33,047 ‫- مگه نبضش رو چک نکردی؟ ‫- چرا! 1317 01:16:33,047 --> 01:16:35,132 ‫خب، گند زدی رفت! 1318 01:16:35,132 --> 01:16:36,732 ‫این چه وضعشه؟ 1319 01:16:37,301 --> 01:16:39,845 ‫- داگ! مراقب باش! فرار کن! ‫- داگ! فرار کن! 1320 01:16:39,845 --> 01:16:41,639 ‫یالا داگ، فرار کن! 1321 01:16:41,639 --> 01:16:44,308 ‫- هی! ‫- فرار کن! زود باش! 1322 01:16:44,308 --> 01:16:45,476 ‫سلام 1323 01:16:45,476 --> 01:16:47,478 ‫- داگ، فرار کن! ‫- داگ! 1324 01:16:47,478 --> 01:16:48,354 ‫چی؟ 1325 01:16:48,354 --> 01:16:50,397 ‫- پشت سرته! ‫- چی؟ 1326 01:16:50,397 --> 01:16:52,941 ‫- داگ، فرار کن! ‫- داگ! 1327 01:16:54,026 --> 01:16:55,236 ‫تـــف توش! 1328 01:16:55,236 --> 01:16:56,836 ‫تف توش، تف توش 1329 01:16:57,363 --> 01:16:59,907 ‫تف توش، تف توش، تف توش، تف توش، تف توش 1330 01:17:00,699 --> 01:17:01,867 ‫تف توش 1331 01:17:01,867 --> 01:17:02,952 ‫- بدو! ‫- بدو! 1332 01:17:02,952 --> 01:17:04,954 ‫- داگ، بدو! بدو! ‫- بدو! 1333 01:17:04,954 --> 01:17:06,372 ‫این چه کوفتیه روی کمرم؟ 1334 01:17:06,372 --> 01:17:08,414 ‫داستانش مفصله! تو فقط بدو! 1335 01:17:15,923 --> 01:17:17,523 ‫گندش بزنن! 1336 01:17:21,470 --> 01:17:24,180 ‫خدایا خودت کمکم کن! یا خدا! 1337 01:17:26,725 --> 01:17:28,769 ‫تف توش. اینم که زنده‌ست! 1338 01:17:28,769 --> 01:17:30,604 ‫اینم زنده‌ست! 1339 01:17:30,604 --> 01:17:32,273 ‫می‌خواد گازم بگیره! 1340 01:17:32,274 --> 01:17:33,941 ‫می‌خواد گازم بگیره! 1341 01:17:33,941 --> 01:17:35,568 ‫داگ! بدو! 1342 01:17:42,366 --> 01:17:44,618 ‫یا خدا! برگردین سمت قایق! 1343 01:17:44,618 --> 01:17:47,413 ‫برگردین سمت قایق! برین! 1344 01:17:47,413 --> 01:17:50,875 ‫- قایق! برین! برین! برین! ‫- درست پشت سرم بود! 1345 01:17:55,087 --> 01:17:57,089 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 1346 01:17:57,089 --> 01:17:58,841 ‫فکر کنم امنه. فکر کنم امنه 1347 01:17:58,841 --> 01:17:59,925 ‫وای خدا 1348 01:17:59,925 --> 01:18:01,802 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ما... 1349 01:18:02,303 --> 01:18:03,888 ‫این دیگه چه کوفتی بود! 1350 01:18:03,888 --> 01:18:05,889 ‫فکر کردم فاتحه‌م خونده‌ست 1351 01:18:06,807 --> 01:18:08,893 ‫چطوری داگی؟ 1352 01:18:08,893 --> 01:18:10,144 ‫- الان خوبم ‫- خوبه 1353 01:18:10,144 --> 01:18:11,228 ‫فکر کردم از دستت دادیم، رفیق 1354 01:18:11,228 --> 01:18:12,828 ‫میشه یه چیزی بگم؟ 1355 01:18:13,397 --> 01:18:14,997 ‫معذرت... معذرت می‌خوام 1356 01:18:15,524 --> 01:18:17,902 ‫فکر کنم اونقدر دلم می‌خواست ‫نقش قهرمان رو بازی کنم 1357 01:18:17,902 --> 01:18:19,403 ‫که یادم رفته بود 1358 01:18:19,403 --> 01:18:20,988 ‫چی واقعاً برام مهمه 1359 01:18:20,988 --> 01:18:23,407 ‫اینکه دوباره باهاتون فیلم بسازم 1360 01:18:24,241 --> 01:18:26,035 ‫گریف، منم دقیقاً همین حس رو دارم 1361 01:18:26,035 --> 01:18:27,661 ‫عاشقتونم 1362 01:18:27,661 --> 01:18:29,261 ‫فقط یه سوال دارم 1363 01:18:31,540 --> 01:18:32,917 ‫گذاشتن لاشه‌ی یه سنجاب 1364 01:18:32,917 --> 01:18:34,710 ‫توی دهنم فکر کی بود؟ 1365 01:18:36,420 --> 01:18:38,714 ‫گروهی تصمیم گرفتیم. تصمیم کس خاصی... 1366 01:18:38,714 --> 01:18:39,632 ‫واقعاً؟ 1367 01:18:39,632 --> 01:18:41,425 ‫آره، تصمیم کس خاصی نبود 1368 01:18:42,134 --> 01:18:44,178 ‫مارها عاشق گوشت سنجابن 1369 01:18:44,178 --> 01:18:45,638 ‫می‌دونستم فکر تو بوده! 1370 01:18:45,638 --> 01:18:47,056 ‫بچه‌ها، یالا. باید بریم 1371 01:18:47,056 --> 01:18:49,558 ‫خب یه انتخابی کردم ‫و ازش دفاع می‌کنم 1372 01:19:09,578 --> 01:19:11,372 ‫پشمام 1373 01:19:12,623 --> 01:19:14,625 ‫صحنه‌ی فیلم‌برداری آناکونداست 1374 01:19:14,625 --> 01:19:17,001 ‫چی شده؟ نابود شده 1375 01:19:25,135 --> 01:19:26,735 ‫الو؟ 1376 01:19:27,888 --> 01:19:30,057 ‫کسی صدامو می‌شنوه؟ الو؟ 1377 01:19:32,851 --> 01:19:34,451 ‫می‌تونین کمک‌مون کنین؟ 1378 01:19:36,855 --> 01:19:38,649 ‫چی؟ صدات... 1379 01:19:43,904 --> 01:19:45,698 ‫چی؟ میشه دوباره بگی؟ ببخشید نشنیدم 1380 01:19:47,783 --> 01:19:49,383 ‫پشت سرتون! 1381 01:20:13,225 --> 01:20:16,061 ‫پشمام. آیس کیوب؟ 1382 01:20:16,061 --> 01:20:19,565 ‫پس فکر کردی کیه؟ جان ویت؟ بیاین بریم 1383 01:20:25,821 --> 01:20:27,448 ‫یالا، یالا، یالا. بجنبین 1384 01:20:27,448 --> 01:20:29,615 ‫برین داخل. برو داخل ببینم ‫با این جوراب‌کشیت! 1385 01:20:43,505 --> 01:20:45,105 ‫جامون امنه 1386 01:20:45,340 --> 01:20:47,009 ‫هی، حالت خوبه؟ 1387 01:20:47,009 --> 01:20:50,471 ‫آره، خوبم. ماره صحنه رو نابود کرد 1388 01:20:50,471 --> 01:20:53,390 ‫همه زدن به چاک ‫یه لامپ خورد به من، نقش زمین شدم 1389 01:20:53,390 --> 01:20:56,101 ‫وقتی بلند شدم، هیچکس نبود 1390 01:20:56,101 --> 01:20:59,146 ‫- جنیفر لوپز چی؟ ‫- آره، و اریک استولتس؟ 1391 01:20:59,146 --> 01:21:01,106 ‫جنی از بچه‌های پایین‌شهره ‫پس چیزیش نمیشه 1392 01:21:01,106 --> 01:21:03,776 ‫ولی اریک بچه‌ی پایین‌شهر نیست 1393 01:21:03,776 --> 01:21:05,569 ‫- ای خدا ‫- گندش بزنن 1394 01:21:06,111 --> 01:21:10,449 ‫نمی‌دونم چطوری، ولی باید قبل از اینکه ‫ما رو بکشه، دخلشو بیاریم 1395 01:21:10,449 --> 01:21:12,159 ‫موافقم، موافقم 1396 01:21:12,159 --> 01:21:14,453 ‫میگم، توی فیلم‌نامه‌ی شما ‫چطوری مار رو می‌کشن؟ 1397 01:21:15,829 --> 01:21:19,291 ‫نمی‌دونم. نویسنده ‫پرده‌ی سوم رو کامل ننوشت 1398 01:21:19,291 --> 01:21:22,920 ‫چی؟ قبل از اینکه بدونین آخر فیلم چی میشه ‫فیلم‌برداری رو شروع کردین؟ 1399 01:21:22,920 --> 01:21:25,339 ‫هالیوود همینه، خانم‌خانما 1400 01:21:25,339 --> 01:21:28,634 ‫همیشه کارشون همینه، در حین ساخت ‫ یه چیزی از خودشون درمیارن 1401 01:21:28,634 --> 01:21:31,762 ‫حدوداً می‌خواستن چیکار کنن؟ ‫نمی‌دونی؟ مثلاً... 1402 01:21:31,762 --> 01:21:35,516 ‫فقط می‌دونم داشتن کل اینجا ‫مواد منفجره کار می‌ذاشتن 1403 01:21:35,516 --> 01:21:36,934 ‫هنوزم هستن؟ 1404 01:21:36,934 --> 01:21:39,520 ‫وصله، ولی بلد نیستم ‫چطوری باهاشون کار کنم 1405 01:21:39,520 --> 01:21:43,440 ‫کنی، تو بلدی چطوری ‫مواد منفجره بترکونی، مگه نه؟ 1406 01:21:43,982 --> 01:21:45,609 ‫- مشکلی نیست، رئیس ‫- هی، هی 1407 01:21:45,609 --> 01:21:49,113 ‫نمی‌دونم چی دارین میگین واسه خودتون ‫باید برم جنیفر و استولتس رو نجات بدم 1408 01:21:49,113 --> 01:21:50,239 ‫- باشه ‫- واقعاً؟ 1409 01:21:50,239 --> 01:21:52,074 ‫- تو برو ‫- داری میری دنبالشون؟ 1410 01:21:52,074 --> 01:21:55,828 ‫رفقامن، خب؟ ‫نمی‌تونم وسط خطر ولشون کنم 1411 01:21:55,828 --> 01:21:59,373 ‫باید برم هواشونو داشته باشم ‫همکارامن 1412 01:21:59,873 --> 01:22:02,334 ‫مرام بازیگری، ایول داری 1413 01:22:02,334 --> 01:22:03,934 ‫آره دادا 1414 01:22:04,545 --> 01:22:06,088 ‫- میشه یه...؟ ‫- میشه؟ 1415 01:22:06,088 --> 01:22:09,007 ‫- طرفدار دوآتیشه‌تیم ‫- تو رو خدا 1416 01:22:11,385 --> 01:22:14,471 ‫ای بابا، از اون طرفدارهایین‌ها ‫عجب گیری کردما. بیاین 1417 01:22:14,471 --> 01:22:17,349 ‫- ایول! ‫- خیلی‌خب، همه جمع شین، لبخند بزنین 1418 01:22:19,810 --> 01:22:22,229 ‫- اینو پست نکنیا ‫- نه، نه، نه 1419 01:22:22,229 --> 01:22:25,816 ‫میشه محض اطمینان یکی دیگه بگیریم؟ ‫فکر کنم صورت من نیفتاد 1420 01:22:25,816 --> 01:22:27,776 ‫- نه، ردیفه ‫- درسته، درسته 1421 01:22:27,776 --> 01:22:30,237 ‫- این لازمتون میشه ‫- مطمئنی؟ 1422 01:22:30,237 --> 01:22:31,837 ‫معلومه 1423 01:22:32,072 --> 01:22:33,782 ‫من یکی دیگه دارم 1424 01:22:34,783 --> 01:22:37,411 ‫خیلی‌خب. گنگ‌تون بالا باشه‌ها 1425 01:22:43,375 --> 01:22:45,169 ‫عجب اسطوره‌ایه 1426 01:22:45,169 --> 01:22:46,461 ‫توام به همون چیزی فکر می‌کنی ‫که من فکر می‌کنم؟ 1427 01:22:46,461 --> 01:22:48,061 ‫آره بابا 1428 01:22:49,339 --> 01:22:51,758 ‫- ممکنه جواب بده، مگه نه؟ ‫- صددرصد 1429 01:22:53,635 --> 01:22:55,512 ‫داری... داری به چی فکر می‌کنی؟ 1430 01:22:55,512 --> 01:22:58,724 ‫فقط... فقط می‌خوام مطمئن باشم ‫همونیه که من فکر می‌کنم 1431 01:22:58,724 --> 01:23:00,100 ‫که مطمئنم همونه. اصلاً... 1432 01:23:00,100 --> 01:23:01,700 ‫کاملاً مطمئنم 1433 01:23:02,895 --> 01:23:04,354 ‫تو فکر اینم که ماره رو بکشیم 1434 01:23:04,354 --> 01:23:06,772 ‫دیدی؟ همینه، منم... ‫منم دقیقاً تو همین فکر بودم 1435 01:23:08,775 --> 01:23:10,375 ‫خیلی‌خب، نقشه‌مون اینه 1436 01:23:10,944 --> 01:23:12,946 ‫گریف، تو چاشنی رو از کنی بگیر 1437 01:23:14,114 --> 01:23:16,325 ‫کلیر، تو ژنراتورها رو روشن کن 1438 01:23:18,118 --> 01:23:20,162 ‫کنی، تو دوربین کار بذار 1439 01:23:23,832 --> 01:23:25,584 ‫من سوار ماشین گلف میشم 1440 01:23:25,584 --> 01:23:28,170 ‫مار رو می‌کشونیم ‫وسط مواد منفجره 1441 01:23:28,170 --> 01:23:30,547 ‫و کارشو یکسره می‌کنیم 1442 01:23:32,507 --> 01:23:34,760 ‫برای پایان هالیوودی بزرگ‌مون آماده‌این؟ 1443 01:23:41,683 --> 01:23:42,768 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره 1444 01:23:42,768 --> 01:23:46,271 ‫کنی گفت به محض اینکه رسیدیم بین مواد منفجره ‫می‌تونیم دونه دونه منفجرشون کنیم 1445 01:23:46,271 --> 01:23:49,649 ‫- بی‌پدر رو می‌فرستیم هوا ‫- جوری میره هوا که دیگه نیاد پایین 1446 01:23:55,906 --> 01:23:57,506 ‫بیا ما رو بخور، عوضی! 1447 01:24:04,289 --> 01:24:05,889 ‫کجاست؟ 1448 01:24:08,126 --> 01:24:09,795 ‫گندش بزنن! 1449 01:24:13,465 --> 01:24:16,426 ‫- تف توش! تف توش! ‫- تف توش! 1450 01:24:17,177 --> 01:24:19,805 ‫- این لامصب سریع‌تر نمیره؟ ‫- سرعت‌گیر رو دربیار 1451 01:24:19,805 --> 01:24:21,890 ‫اون پایینه. ببین می‌تونی ‫از جا درش بیاری یا نه 1452 01:24:21,890 --> 01:24:24,142 ‫- سرعت‌گیر؟ ‫- سرعت‌گیر دیگه! سرعت‌مون رو کم می‌کنه 1453 01:24:24,142 --> 01:24:27,479 ‫- سرعت‌گیرم کجا بوده؟ ‫- یه قطعه‌ی ماشین گلفه! 1454 01:24:33,944 --> 01:24:35,988 ‫- کجا رفت؟ ‫- نمی‌بینمش، نمی‌دونم کجاست 1455 01:24:35,988 --> 01:24:37,588 ‫حواست به اطرافمون باشه 1456 01:24:38,156 --> 01:24:39,199 ‫هیچ‌جا نمی‌بینمش 1457 01:24:41,034 --> 01:24:42,634 ‫یا خدا! 1458 01:24:44,079 --> 01:24:45,038 ‫گندش بزنن 1459 01:24:45,038 --> 01:24:46,707 ‫سیگنال قطع شد 1460 01:24:46,707 --> 01:24:48,417 ‫اگر به‌موقع اینو روشن نکنیم... 1461 01:24:48,417 --> 01:24:49,626 ‫همه‌مون می‌میریم 1462 01:24:49,626 --> 01:24:51,226 ‫ - بریم ‫- بریم 1463 01:24:53,922 --> 01:24:55,257 ‫پسر، واقعاً رانندگیت عالیه‌ها 1464 01:24:55,257 --> 01:24:57,091 ‫ممنون 1465 01:24:59,553 --> 01:25:01,153 ‫وای خدا! 1466 01:25:05,475 --> 01:25:07,978 ‫چرا برق نیست؟ چرا برق نیست؟ 1467 01:25:07,978 --> 01:25:10,397 ‫داریم می‌رسیم به مواد منفجره ‫یا حالا یا هیچوقت 1468 01:25:10,397 --> 01:25:11,481 ‫آماده‌ست 1469 01:25:11,481 --> 01:25:13,025 ‫- نـه! ‫- خیلی‌خب، ببین 1470 01:25:13,025 --> 01:25:14,985 ‫- دنبال یه همچین چیزی بگرد ‫- این شکلی، باشه 1471 01:25:14,985 --> 01:25:16,585 ‫داریم می‌رسیم! 1472 01:25:20,198 --> 01:25:22,868 ‫داره نزدیک‌تر میشه! ‫داره نزدیک‌تر میشه! وای خدا! 1473 01:25:22,868 --> 01:25:24,468 ‫سریع‌تر برو! 1474 01:25:26,079 --> 01:25:28,040 ‫تف توش. پیداش کردم! 1475 01:25:28,040 --> 01:25:29,833 ‫- میشه حالا بزنمش؟ ‫- وایسا، وایسا 1476 01:25:33,754 --> 01:25:35,005 ‫حالا! بترکونش! همین حالا! 1477 01:25:35,005 --> 01:25:37,716 ‫بمیر، مار گنده‌ی بی‌شرف! 1478 01:25:40,427 --> 01:25:41,595 ‫- یعنی چی...؟ ‫- چیه؟ 1479 01:25:41,595 --> 01:25:44,014 ‫کار نمی‌کنه! کار نمی‌کنه! 1480 01:25:44,014 --> 01:25:46,391 ‫- همه‌شونو بزن ‫- دارم می‌زنم! دارم همه‌شونو می‌زنم! 1481 01:25:46,391 --> 01:25:48,518 ‫و حالا می‌میریم! حالا می‌میریم! 1482 01:25:48,518 --> 01:25:49,686 ‫چرا نترکید؟ 1483 01:25:49,686 --> 01:25:50,854 ‫- چرا...؟ ‫- نمی‌دونم 1484 01:25:50,854 --> 01:25:52,454 ‫عه، وایسا 1485 01:25:53,565 --> 01:25:55,692 ‫یادم رفت روشنش کنم 1486 01:25:58,528 --> 01:26:01,281 ‫ایول! 1487 01:26:01,281 --> 01:26:02,616 ‫هـــورا! 1488 01:26:02,616 --> 01:26:05,077 ‫- ایول! ایول، ایول ‫- ایول! ایول! 1489 01:26:05,077 --> 01:26:06,677 ‫ایول! 1490 01:26:21,343 --> 01:26:22,943 ‫ایول! 1491 01:26:23,553 --> 01:26:25,153 ‫کشتیمش؟ 1492 01:26:26,348 --> 01:26:28,683 ‫نـه! ‫- ای بابا! آخه چرا؟ 1493 01:26:30,644 --> 01:26:31,895 ‫پیاده شو. ماشین گیر کرده 1494 01:26:31,895 --> 01:26:33,313 ‫گندش بزنن 1495 01:26:33,313 --> 01:26:34,981 ‫- برید! ‫- برید، برید، برید 1496 01:26:39,569 --> 01:26:41,530 ‫- بن‌بسته ‫- وای خدا 1497 01:26:46,660 --> 01:26:48,260 ‫گندش بزنن 1498 01:26:55,460 --> 01:26:57,060 ‫همه‌مون می‌میریم 1499 01:27:37,961 --> 01:27:39,880 ‫تا وقتی من هستم از این خبرا نیست، جناب 1500 01:27:53,435 --> 01:27:55,061 ‫- ای بابا ‫- حالم بهم‌ خورد 1501 01:28:05,739 --> 01:28:07,339 ‫گریف، نه! 1502 01:28:19,424 --> 01:28:21,260 ‫« بهترین داگ دنیا » 1503 01:28:22,464 --> 01:28:24,424 ‫حالا دیگه دخل ماره اومد 1504 01:29:14,015 --> 01:29:16,059 ‫- خیلی ممنون ‫- ممنون 1505 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 ‫« فستیوال بین‌المللی فیلم بوفالو » 1506 01:29:22,357 --> 01:29:25,527 ‫سال‌ها پیش ‫گروهی از هنرمندها هدفشون این بود 1507 01:29:26,403 --> 01:29:30,240 ‫که یه روز، رویاشون برای ‫ساختن یه فیلم مهم رو محقق کنن 1508 01:29:30,240 --> 01:29:36,204 ‫و پارسال، با وجود تمام موانع ‫باعث افتخارمه که بگم اون رویا محقق شد 1509 01:29:40,250 --> 01:29:41,918 ‫به قول دوستم کنی 1510 01:29:41,918 --> 01:29:46,047 ‫ماره استعاره از هیولاهاییه ‫که اگر رویاهامون رو محقق نکنیم 1511 01:29:46,047 --> 01:29:47,841 ‫سراغ همه‌مون میان 1512 01:29:47,841 --> 01:29:51,135 ‫و محض اطلاع‌تون ‫یه مار غیر استعاره‌ای هم هست 1513 01:29:52,512 --> 01:29:53,638 ‫وای خدا! 1514 01:29:53,638 --> 01:29:58,393 ‫با تشکر از کلیر سایمونز و کنی ترنت! 1515 01:29:59,394 --> 01:30:01,520 ‫شاید دفعه‌ی بعد خوش‌شانس‌تر باشی! 1516 01:30:05,025 --> 01:30:06,901 ‫شاید حق ساخت ‫این فیلم رو نداشته باشیم... 1517 01:30:06,901 --> 01:30:08,570 ‫نداریم... قطعاً حق ساختش رو نداریم 1518 01:30:08,570 --> 01:30:11,381 ‫این نسخه‌ی بازشروع کاملاً غیرمجاز... 1519 01:30:11,382 --> 01:30:12,573 ‫« پــایــان؟ » 1520 01:30:12,574 --> 01:30:18,872 ‫و احتمالاً غیرقانونی فیلم موندگار سونیه... ‫« به‌یاد سانتیاگو و هیتور » 1521 01:30:20,707 --> 01:30:24,544 ‫- خانم‌ها و آقایون، این شما و این آناکوندا! ‫- آناکوندا! 1522 01:30:32,891 --> 01:30:36,561 ‫« پس از پایان ساخت فیلم‌شون ‫نتونستن حق پخش سینمایی اون رو بگیرن » 1523 01:30:36,562 --> 01:30:39,815 ‫« چون سونی فوراً براشون ‫یک نامه‌ی توقف و انصراف فرستاد » 1524 01:30:40,315 --> 01:30:43,193 ‫« قطعاً حق ساخت دنباله‌ش رو نداشتن » 1525 01:30:44,319 --> 01:30:47,113 ‫« در نهایت گریف و کلیر ازدواج کردن » 1526 01:30:47,114 --> 01:30:49,533 ‫« اجازه دادن داگ ‫ "فیلم" عروسی‌شون رو کارگردانی کنه » 1527 01:30:56,790 --> 01:30:58,833 ‫« گریف تونست دوباره ‫یه نقش توی نیروی ضربت بگیره » 1528 01:30:58,834 --> 01:31:00,377 ‫« نیروی ضربت » 1529 01:31:04,673 --> 01:31:07,718 ‫« کنی از بعضی جهات موفق شد... » 1530 01:31:12,222 --> 01:31:15,016 ‫« ولی توی باقی موارد ‫نتونست جلوی خودشو بگیره » 1531 01:31:15,017 --> 01:31:17,018 ‫« کنی ترنت » 1532 01:31:17,019 --> 01:31:19,979 ‫« آیس‌کیوب: چه غلطی می‌کنی! گفتم پستش نکن » 1533 01:31:19,980 --> 01:31:21,397 ‫« کنی ترنت: واقعاً شرمنده » 1534 01:31:21,398 --> 01:31:22,565 ‫« آیس کیوب: حذفش کن » 1535 01:31:22,566 --> 01:31:24,193 ‫« کنی ترنت: بلد نیستم » 1536 01:31:25,319 --> 01:31:28,780 ‫« و داگ... » 1537 01:31:34,447 --> 01:31:36,047 ‫ای وای! 1538 01:31:42,539 --> 01:31:44,290 ‫تو داگ مک‌آلیستری؟ 1539 01:31:44,290 --> 01:31:45,959 ‫اوهوم 1540 01:31:45,959 --> 01:31:48,503 ‫تو نسخه‌ی غیرقانونی ‫ آناکوندا رو کارگردانی کردی 1541 01:31:48,503 --> 01:31:50,171 ‫با اینکه حقش رو نداشتی؟ 1542 01:31:51,297 --> 01:31:52,757 ‫آره 1543 01:31:52,757 --> 01:31:54,357 ‫فیلم کوچولوت رو دیدم 1544 01:31:56,469 --> 01:31:59,431 ‫و عاشقش شدم. عاشقش شدم 1545 01:31:59,931 --> 01:32:04,018 ‫برای همین اومدم ‫آخه قراره یه آناکوندای دیگه بسازیم 1546 01:32:04,519 --> 01:32:06,396 ‫و می‌خوام تو کارگردانیش کنی 1547 01:32:07,647 --> 01:32:09,247 ‫پایه‌ای؟ 1548 01:32:12,248 --> 01:32:14,248 ‫« ادامه دارد... » 1549 01:32:14,249 --> 01:32:22,249 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1550 01:32:22,250 --> 01:32:27,250 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1551 01:32:27,251 --> 01:32:32,251 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1552 01:32:32,252 --> 01:32:37,252 ‫« به امـیـد ایـران آزاد » 1553 01:33:54,796 --> 01:33:56,396 ‫بچه‌ها؟ 1554 01:34:00,051 --> 01:34:01,651 ‫گریف؟ 1555 01:34:10,103 --> 01:34:12,397 ‫من زنده‌م! 1556 01:34:12,998 --> 01:34:17,998 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1557 01:34:17,999 --> 01:34:27,999 ‫« به امـیـد ایـران آزاد »