1 00:00:03,951 --> 00:00:28,351 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:47,575 --> 00:00:54,438 ΤΡΟΠΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΤΟΥ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ ΒΡΑΖΙΛΙΑ 3 00:00:55,801 --> 00:00:58,231 Ο δρόμος τελειώνει εδώ. 4 00:00:58,452 --> 00:01:00,000 Χρειαζόμαστε βάρκα. 5 00:01:00,805 --> 00:01:03,276 Μόνο λίγες μέρες θα πάρει. 6 00:01:03,330 --> 00:01:04,363 Μην το κάνεις. 7 00:01:04,388 --> 00:01:05,963 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 8 00:01:06,423 --> 00:01:08,264 Η ζούγκλα δεν μας θέλει εδώ. 9 00:01:08,996 --> 00:01:10,211 Υπάρχει κάτι εδώ... 10 00:01:41,630 --> 00:01:43,481 Πρέπει να το κάνουμε. 11 00:01:44,164 --> 00:01:46,641 Αυτό θα αλλάξει τη ζωή μας. 12 00:01:48,286 --> 00:01:50,353 Αλήθεια; Εντάξει. 13 00:01:51,095 --> 00:01:52,095 Θα πάω μόνη μου. 14 00:01:52,255 --> 00:01:54,462 Άννα! Άννα! 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,636 Μην το κάνεις αυτό! 16 00:02:13,843 --> 00:02:14,843 Είναι εδώ. 17 00:02:21,031 --> 00:02:22,031 Σκατά! 18 00:02:25,575 --> 00:02:27,135 Γρήγορα, στη βάρκα! 19 00:02:35,583 --> 00:02:37,240 Πάμε, γρήγορα! 20 00:02:40,963 --> 00:02:41,963 Πιάσε το χέρι μου! 21 00:02:42,885 --> 00:02:44,885 Πιάσε το χέρι μου, φίλε! 22 00:02:45,725 --> 00:02:47,725 Γρήγορα, πιάσε το χέρι μου! 23 00:02:59,888 --> 00:03:02,111 Η πανσέληνος λάμπει. 24 00:03:02,796 --> 00:03:05,471 Χλωμή, κιτρινωπή. 25 00:03:06,470 --> 00:03:13,450 Η κάμερα κατεβαίνει και δείχνει ένα προαστιακό ποτάμι. 26 00:03:13,806 --> 00:03:17,254 Περνά δίπλα από λευκούς φράχτες. 27 00:03:17,464 --> 00:03:19,596 Μέχρι που σταματά σε μια σχάρα αποχέτευσης. 28 00:03:20,349 --> 00:03:22,449 Το καπάκι είναι ορθάνοιχτο. 29 00:03:22,696 --> 00:03:25,549 Κάτι τεράστιο και λεπιδοφόρο σέρνεται έξω. 30 00:03:25,574 --> 00:03:31,370 Γρήγορο, πεινασμένο και φρικιαστικό, καθώς η μουσική γίνεται απειλητική. 31 00:03:40,686 --> 00:03:43,466 Ακολουθούμε τις κινήσεις του τέρατος. 32 00:03:43,491 --> 00:03:45,911 Κατευθύνεται απειλητικά προς ένα μικρό μπλε σπίτι. 33 00:03:59,363 --> 00:04:00,929 Περίμενε. Συγγνώμη. 34 00:04:01,030 --> 00:04:03,945 Αυτό είναι το βίντεο γάμου που εννοούσες; 35 00:04:03,970 --> 00:04:06,491 Ναι, αλλά δεν το βλέπω απλώς σαν βίντεο. 36 00:04:06,523 --> 00:04:07,582 Είναι περισσότερο σαν μικρού μήκους ταινία. 37 00:04:07,614 --> 00:04:09,820 Ναι, γιατί δεν είμαι σίγουρη 38 00:04:09,845 --> 00:04:12,250 ότι αυτό ταιριάζει σε ό, τι θέλαμε. 39 00:04:12,275 --> 00:04:13,130 Εντάξει, καταλαβαίνω. 40 00:04:13,150 --> 00:04:14,721 Είναι διαφορετικό από τα συνηθισμένα, αλλά... 41 00:04:14,746 --> 00:04:17,690 Μου άρεσε πολύ αυτό που έκανες για την Κάρεν και τον Μπαρτ. 42 00:04:17,691 --> 00:04:20,270 Όταν πήδηξαν ψηλά στην όχθη του ποταμού. 43 00:04:20,271 --> 00:04:21,394 Εκείνο το άλμα ήταν φοβερό. 44 00:04:21,419 --> 00:04:23,130 Μου άρεσε και το τραγούδι. 45 00:04:23,155 --> 00:04:28,005 Δεν θέλω να περιμένω να τελειώσει η ζωή μας . 46 00:04:28,030 --> 00:04:31,270 Θέλω να ξέρω τώρα πώς είναι να το νιώθεις. 47 00:04:31,590 --> 00:04:34,205 Λοιπόν, παιδιά. 48 00:04:34,230 --> 00:04:35,495 Σας συμπαθώ πολύ. 49 00:04:35,520 --> 00:04:37,410 Λέτε ότι είστε φαν του τρόμου. 50 00:04:37,435 --> 00:04:39,460 Κι εγώ λατρεύω τον τρόμο. 51 00:04:39,485 --> 00:04:41,297 Νόμιζα πως αυτό θα ήταν κάτι ξεχωριστό. 52 00:04:41,322 --> 00:04:42,325 Με καταλαβαίνετε, έτσι; 53 00:04:42,350 --> 00:04:45,010 Αυτή την ταινία θα τη βλέπετε μια ζωή. 54 00:04:45,086 --> 00:04:47,106 Μα δεν είναι ταινία, Νταγκ. 55 00:04:47,166 --> 00:04:48,605 Είναι βίντεο γάμου. 56 00:04:48,630 --> 00:04:51,391 Θέλουμε απλώς μια μικρή σκηνή με άλμα. 57 00:04:51,416 --> 00:04:53,722 Μπορείς να το κάνεις ή όχι; 58 00:05:01,974 --> 00:05:03,980 Μπορώ να κάνω λίγο ζέσταμα; 59 00:05:04,005 --> 00:05:05,770 Σε πειράζει; Όχι, φυσικά. 60 00:05:05,795 --> 00:05:08,370 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. Τέλεια. 61 00:05:08,495 --> 00:05:10,535 Ποιο ακούγεται καλύτερο όταν μιλάω; 62 00:05:10,595 --> 00:05:13,660 Η όρασή του είναι θολή, κάτι που δείχνει... 63 00:05:13,685 --> 00:05:16,591 Ή.Η όρασή του είναι θολή, κάτι που δείχνει... 64 00:05:16,809 --> 00:05:19,518 Ή να το πω με κάποια προφορά. 65 00:05:19,551 --> 00:05:22,150 Κάν’ το όπως στην οντισιόν, αγάπη μου. 66 00:05:22,175 --> 00:05:22,871 Ναι. 67 00:05:22,896 --> 00:05:24,811 Έχω καιρό να πάρω ρόλο. 68 00:05:24,890 --> 00:05:27,165 Θέλω απλώς να πάει καλά. 69 00:05:27,190 --> 00:05:29,430 Ναι, ο ανταγωνισμός είναι σκληρός. 70 00:05:31,190 --> 00:05:33,106 Συγγνώμη, ο ηθοποιός του Γιατρού Νο 3; 71 00:05:33,131 --> 00:05:34,992 Είμαστε έτοιμοι. Εντάξει, φεύγω. 72 00:05:35,017 --> 00:05:39,393 Ευχαριστώ, Ντόνα. Αν χρειαστείς κάτι από το Lowe’s, 73 00:05:39,418 --> 00:05:41,345 θα σου κάνω την έκπτωση υπαλλήλου. 74 00:05:41,370 --> 00:05:42,561 Θα το εκτιμούσα. 75 00:05:43,074 --> 00:05:44,388 Εντάξει. 76 00:05:48,930 --> 00:05:51,522 Ευχαριστώ. Άλλα δέκα cc Travidal; 77 00:05:51,547 --> 00:05:53,270 Ξέρει κανείς ποια είναι η διάγνωση; 78 00:05:53,295 --> 00:05:56,801 Λέει ότι έχει θολή όραση, κάτι που δείχνει... 79 00:05:56,826 --> 00:05:58,352 Οπτική νευρίτιδα. 80 00:05:58,846 --> 00:06:00,142 Αυτό έχει ήδη ελεγχθεί. 81 00:06:00,181 --> 00:06:01,370 Στοπ! 82 00:06:01,710 --> 00:06:04,170 Φίλε, τι προφορά ήταν αυτή; 83 00:06:04,210 --> 00:06:05,834 Μίλα φυσιολογικά. 84 00:06:06,228 --> 00:06:08,271 Το ξαναπάμε αμέσως. 85 00:06:08,475 --> 00:06:13,535 Λέει ότι έχει θολή όραση, κάτι που δείχνει... Στοπ! 86 00:06:13,656 --> 00:06:15,030 Πιο γρήγορα. 87 00:06:15,055 --> 00:06:16,090 Ακόμα πιο γρήγορα. 88 00:06:16,115 --> 00:06:18,945 Λέει ότι έχει θολή όραση, κάτι που δείχνει... Στοπ! 89 00:06:18,970 --> 00:06:20,650 Θεέ μου, πρέπει να τον απολύσουμε. 90 00:06:20,675 --> 00:06:22,876 Μπορούμε να βρούμε κάποιον άλλον; 91 00:06:26,768 --> 00:06:28,768 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΜΗΝ ΕΜΠΟΔΙΖΕΤΕ 92 00:06:42,413 --> 00:06:45,587 ΣΚΗΝΗ 15 93 00:06:52,121 --> 00:06:59,908 ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΝΑΠΝΕΥΣΕΙΣ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΟΥΡΛΙΑΞΕΙΣ. 94 00:07:06,431 --> 00:07:10,070 Γκρέιβ, εδώ Νταγκ. Πέτυχα τη μητέρα σου στο σούπερ μάρκετ. 95 00:07:10,095 --> 00:07:12,591 Μου είπε ότι έχεις ένα μεγάλο πρότζεκτ σήμερα. 96 00:07:12,616 --> 00:07:15,784 Είμαι περήφανος για σένα. Όλοι στο Μπάφαλο σε νοσταλγούν. 97 00:07:15,883 --> 00:07:18,364 Σ’ αγαπώ. Πέρνα να μας δεις. 98 00:07:20,261 --> 00:07:21,301 Θεέ μου, Τζέρι. 99 00:07:21,526 --> 00:07:25,191 Νταγκ, τι εννοούσες με εκείνο το γιγάντιο τέρας; 100 00:07:26,082 --> 00:07:27,222 Εντάξει. 101 00:07:28,942 --> 00:07:29,942 Νταγκ. 102 00:07:31,141 --> 00:07:35,351 Ξέρω ότι αυτή δεν ήταν η παιδική σου ονειρεμένη δουλειά. 103 00:07:35,778 --> 00:07:37,790 Όμως τα όνειρα αλλάζουν. 104 00:07:37,939 --> 00:07:42,098 Σύντομα θα βγω στη σύνταξη, Νταγκ. Είναι θέμα χρόνου. 105 00:07:42,458 --> 00:07:44,165 Και τότε όλα αυτά θα περάσουν σε σένα. 106 00:07:44,190 --> 00:07:46,331 Αλήθεια; Κοίτα γύρω σου. 107 00:07:46,730 --> 00:07:47,955 Παρατήρησέ το καλά. 108 00:07:48,803 --> 00:07:50,359 Και φαντάσου το. 109 00:07:51,735 --> 00:07:54,790 Αν διοικηθεί σωστά, αυτή η δουλειά έχει προοπτική. 110 00:07:55,069 --> 00:07:58,909 Είναι μια ζωή που αξίζει να τη ζήσουμε. 111 00:08:01,727 --> 00:08:05,108 Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις να γιορτάσεις τα γενέθλιά σου; 112 00:08:05,556 --> 00:08:08,214 Παλιά μου το ζητούσες κάθε χρόνο. 113 00:08:09,370 --> 00:08:10,986 Να πάμε για μια μπύρα. 114 00:08:11,796 --> 00:08:13,000 Ή να κάνουμε κάτι άλλο. 115 00:08:14,326 --> 00:08:16,797 Ίσως να δούμε εκείνη την ταινία με την ορειβάτισσα. 116 00:08:16,950 --> 00:08:19,591 Αυτή με τη γυναίκα που πέφτει και σκοτώνεται; 117 00:08:20,376 --> 00:08:21,376 Ναι. 118 00:08:21,870 --> 00:08:26,195 Ή να δούμε τον ελεύθερο δύτη στις Μαλδίβες. 119 00:08:26,361 --> 00:08:27,503 Αυτόν που πνίγεται; 120 00:08:27,670 --> 00:08:28,890 Νταγκ. 121 00:08:28,958 --> 00:08:31,515 Δεν ξέρω, ας φάμε κάτι και μετά να πάμε στο ποτάμι. 122 00:08:31,540 --> 00:08:33,540 Έκπληξη! 123 00:08:34,850 --> 00:08:36,878 Μπέιλι, αποκλείεται! 124 00:08:37,018 --> 00:08:39,852 Φυσικά και θα σου άρεσε ένα μεγάλο πάρτι γενεθλίων. 125 00:08:39,884 --> 00:08:41,430 Μπαμπά, δες το πρόσωπό σου. 126 00:08:41,431 --> 00:08:42,545 Μπαμπά, το ήξερες; 127 00:08:42,570 --> 00:08:44,643 Ήταν δική μου ιδέα. Φίλε, φέρε μου το μπουφάν. 128 00:08:44,668 --> 00:08:46,990 Εντάξει, ευχαριστώ. Γεια, τι κάνεις; 129 00:08:47,015 --> 00:08:49,379 Η μέση μου με σκοτώνει. 130 00:08:49,404 --> 00:08:50,710 Συγγνώμη, Νταγκ. 131 00:08:51,170 --> 00:08:54,730 Όχι, δεν είναι αυθεντικό ούτε το λοσιόν ούτε το καλάθι. 132 00:08:54,770 --> 00:08:56,772 Βάλε το λοσιόν στο καλάθι. 133 00:08:56,803 --> 00:08:58,656 Το αγόρασα από το eBay. Δεν είναι φοβερό; 134 00:08:58,695 --> 00:09:01,858 Ναι, είναι πραγματικά εντυπωσιακό. 135 00:09:01,883 --> 00:09:03,743 Χρόνια πολλά, Ντάγκι. 136 00:09:03,797 --> 00:09:05,636 Χαίρομαι που ήρθες. 137 00:09:05,744 --> 00:09:08,205 Μου αρέσει το Μπάφαλο αυτή την εποχή. 138 00:09:08,263 --> 00:09:10,605 Λιωμένο χιόνι και παγωμένος αέρας. 139 00:09:10,771 --> 00:09:13,090 Τι νέα; Είσαι ακόμα μόνη; Φυσικά όχι. 140 00:09:13,392 --> 00:09:16,978 Μάλιστα, άρχισα να βγαίνω ραντεβού με την οδοντίατρό μου. 141 00:09:17,379 --> 00:09:20,564 Τέλος πάντων, απόψε είναι η βραδιά σου, αγάπη μου. 142 00:09:20,684 --> 00:09:22,601 Απόψε είναι για εμάς. Για σένα. 143 00:09:25,204 --> 00:09:26,943 Επιτέλους ήρθες. 144 00:09:26,976 --> 00:09:30,351 Έχουν περάσει χρόνια, φίλε. Χαίρομαι που σε βλέπω. 145 00:09:30,376 --> 00:09:32,610 Πραγματικά πολύς καιρός. Χρόνια πολλά. 146 00:09:32,635 --> 00:09:35,945 Χαίρομαι που ήρθες. Δεν θα το έχανα με τίποτα. 147 00:09:35,970 --> 00:09:37,947 Έχουμε πολλά να πούμε. 148 00:09:37,972 --> 00:09:40,903 Πριν από χρόνια, μια ομάδα νεαρών καλλιτεχνών 149 00:09:40,928 --> 00:09:43,615 είχε ένα όραμα γεμάτο πάθος. 150 00:09:43,640 --> 00:09:49,285 Δεν ήταν ιδιαίτερα πρωτότυπο, ούτε και πολύ καλό. 151 00:09:49,310 --> 00:09:51,485 Όμως ήταν δικό τους. 152 00:09:51,510 --> 00:09:55,288 Και τελικά το έκαναν πραγματικότητα. 153 00:09:55,313 --> 00:09:57,558 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, 154 00:09:57,583 --> 00:10:05,998 σας παρουσιάζω ένα αριστούργημα του δεκατριάχρονου Νταγκ Μακ Άλιστερ, 155 00:10:06,978 --> 00:10:08,398 Το Κουάτς. 156 00:10:08,910 --> 00:10:09,699 Τι; 157 00:10:09,724 --> 00:10:11,883 Νόμιζα ότι όλα τα αντίτυπα είχαν χαθεί. 158 00:10:11,908 --> 00:10:13,975 Όχι, το βρήκα στο γκαράζ της μητέρας μου. 159 00:10:14,003 --> 00:10:15,260 Είχε κολλήσει στο βίντεο. 160 00:10:15,285 --> 00:10:17,529 Είναι κατάλληλο για παιδιά; 161 00:10:17,554 --> 00:10:18,383 Ποιος νοιάζεται; 162 00:10:18,408 --> 00:10:21,850 Η κυρία Μπράουν έκοψε όλες τις βρισιές 163 00:10:21,875 --> 00:10:25,561 για να παιχτεί στο σχολείο, παρότι είναι ξεκάθαρα ακατάλληλο. 164 00:10:25,586 --> 00:10:28,058 Χρόνια πολλά, φίλε. Αυτό δεν γίνεται. 165 00:10:28,083 --> 00:10:30,224 Κι όμως γίνεται. Ας το βάλουμε. 166 00:10:32,716 --> 00:10:34,436 Θα σε σκοτώσω. 167 00:10:37,631 --> 00:10:39,161 Δεν έχω αλλάξει καθόλου. 168 00:10:40,309 --> 00:10:41,787 Κοίτα αυτό. 169 00:10:41,981 --> 00:10:43,645 Δες τη ρωγμή. 170 00:10:43,670 --> 00:10:45,165 Δεν είναι στην πορεία του. 171 00:10:45,190 --> 00:10:47,211 Να προσέχετε τον Κουάτς. 172 00:10:47,638 --> 00:10:51,444 Πριν με χτυπήσεις, πρέπει να το τελειώσω. 173 00:10:51,510 --> 00:10:54,280 Υπάρχει ακόμα ελπίδα, αλλιώς θα χαθούμε όλοι. 174 00:10:54,850 --> 00:10:56,991 Τότε βλέπαμε συνέχεια ταινίες του Σκορσέζε. 175 00:10:57,650 --> 00:10:59,834 Αλλά δεν είχαμε το ταλέντο γι’ αυτό. 176 00:10:59,977 --> 00:11:01,431 Θέλω να σου πω κάτι. 177 00:11:01,455 --> 00:11:03,931 Τι είναι; Ότι σ’ αγαπώ. 178 00:11:03,956 --> 00:11:05,451 Πάντα σ’ αγαπούσα. 179 00:11:05,476 --> 00:11:06,998 Το ήξερα πολύ καλά. 180 00:11:07,023 --> 00:11:08,812 Κι εγώ σ’ αγαπώ πολύ. 181 00:11:08,837 --> 00:11:10,716 Τώρα φίλησέ με. 182 00:11:11,861 --> 00:11:14,550 Έχει τρομερή παρουσία. Την είχε από τότε. 183 00:11:14,623 --> 00:11:17,254 Ακόμα δεν πιστεύω ότι ο Νταγκ το έκανε αυτό. 184 00:11:17,286 --> 00:11:19,268 Ήταν δική σου ιδέα. 185 00:11:22,910 --> 00:11:25,025 Το πλάσμα έρχεται. Είμαστε παγιδευμένοι. 186 00:11:25,050 --> 00:11:26,748 Τι θα κάνουμε; 187 00:11:29,242 --> 00:11:31,742 Όλοι θα πεθάνουμε. 188 00:11:35,403 --> 00:11:37,265 Από εδώ και πέρα γίνεται αγχωτικό. 189 00:11:37,290 --> 00:11:39,650 Δεν θα το αφήσω να συμβεί αυτό. 190 00:11:53,806 --> 00:11:56,711 Αυτό είναι το καλύτερο δώρο γενεθλίων που πήρα ποτέ. 191 00:11:56,736 --> 00:11:58,105 Δεν ήξερα καν ότι υπήρχε ακόμα αυτό το βίντεο. 192 00:11:58,130 --> 00:11:59,170 Τώρα είναι δικό σου. 193 00:11:59,223 --> 00:12:02,124 Μαζί και η τηλεόραση, γιατί η κασέτα δεν βγαίνει. 194 00:12:05,763 --> 00:12:09,850 Αμέσως μετά… μετά την αποφοίτηση από το κολέγιο. 195 00:12:09,875 --> 00:12:13,470 Ναι, όταν βγήκε το Anaconda. Το είδαμε καμιά τριανταριά φορές. 196 00:12:13,495 --> 00:12:15,270 Είναι ισάξιο με κλασική ταινία. 197 00:12:15,295 --> 00:12:16,870 Φυσικά και είναι. Δες το καστ. 198 00:12:16,895 --> 00:12:20,229 Έχει την Τζένιφερ Λόπεζ, τον Άις Κιουμπ και τον Όουεν Γουίλσον. 199 00:12:20,269 --> 00:12:21,958 Τον Στολτς. Όλοι τους σπουδαίοι ηθοποιοί. 200 00:12:21,990 --> 00:12:24,957 Και επιπλέον, το φίδι ήταν σύμβολο 201 00:12:25,076 --> 00:12:27,504 της ζωής μας εκείνη την εποχή. 202 00:12:28,636 --> 00:12:30,751 Σαν τη ζωή που σου επιτίθεται, 203 00:12:30,877 --> 00:12:34,697 σε κυνηγά και σε αναγκάζει να ξεφύγεις από τους γονείς σου. 204 00:12:35,800 --> 00:12:38,470 Μακριά από την ασφάλεια και τα προνόμιά τους. 205 00:12:40,886 --> 00:12:44,865 Δεν ξέρω... Όχι, έχεις δίκιο. Έτσι ακριβώς ήταν. 206 00:12:44,890 --> 00:12:47,986 Πώς σου φάνηκε η προφορά του Τζον Βόιτ; 207 00:12:48,127 --> 00:12:51,763 Ενδιαφέρουσα επιλογή ρόλου. Το φίδι θα τυλιχτεί γύρω σου. 208 00:12:51,795 --> 00:12:54,713 Θα νιώσεις τα κόκαλά σου να συνθλίβονται. 209 00:12:54,803 --> 00:12:57,337 Η δύναμη της αγκαλιάς του 210 00:12:57,361 --> 00:13:00,829 θα σου σκάσει τις φλέβες. 211 00:13:05,029 --> 00:13:07,190 Έχω τα δικαιώματα του Ανακόντα. 212 00:13:08,956 --> 00:13:09,956 Τι; 213 00:13:10,350 --> 00:13:12,351 Έχω τα δικαιώματα του Ανακόντα. 214 00:13:13,880 --> 00:13:15,349 Ναι, έτσι έχουν τα πράγματα. 215 00:13:15,556 --> 00:13:19,960 Η ταινία βασίζεται στο μυθιστόρημα ενός Ιάπωνα συγγραφέα. 216 00:13:19,985 --> 00:13:23,511 Ο ατζέντης μου με σύστησε στη χήρα του. 217 00:13:23,830 --> 00:13:26,970 Το απίστευτο είναι ότι της άρεσε πολύ η ερμηνεία μου 218 00:13:26,994 --> 00:13:29,234 σε τέσσερα επεισόδια του SWAT. 219 00:13:29,259 --> 00:13:31,882 Και έτσι μου παραχώρησε τα δικαιώματα. 220 00:13:32,693 --> 00:13:36,210 Και τι θα κάνεις; Δεν αφορά μόνο εμένα. 221 00:13:37,569 --> 00:13:38,569 Αφορά εμάς. 222 00:13:40,016 --> 00:13:41,541 Θα κάνουμε ριμέικ την ταινία. 223 00:13:41,715 --> 00:13:42,990 Με νέα προσέγγιση. 224 00:13:43,015 --> 00:13:45,105 Τρεις εβδομάδες μόνο. Γρήγορα γυρίσματα. 225 00:13:45,130 --> 00:13:46,130 Στον Αμαζόνιο. 226 00:13:46,677 --> 00:13:47,543 Μικρό συνεργείο. 227 00:13:47,568 --> 00:13:49,830 Κλερ, εμείς οι δύο πρωταγωνιστές. Κένι, εσύ στην κάμερα. 228 00:13:49,855 --> 00:13:50,950 Νταγκ, εσύ σκηνοθέτης. 229 00:13:50,975 --> 00:13:52,050 Τι; Έλα τώρα. 230 00:13:52,075 --> 00:13:53,277 Τι λες; 231 00:13:53,302 --> 00:13:55,110 Είναι καταπληκτική ιδέα. 232 00:13:55,130 --> 00:13:56,868 Θεωρητικά... Μπαίνω κι εγώ. 233 00:13:56,893 --> 00:13:59,171 Μπορώ να πάρω άδεια από τη δουλειά. 234 00:13:59,198 --> 00:14:01,001 Φυσικά και μπορείς, Κένι. Τέλειο. 235 00:14:01,026 --> 00:14:02,605 Κένι, τι εννοείς; Ότι πας. 236 00:14:02,630 --> 00:14:04,805 Δεν είναι σίγουρο. Δεν έχει δεχτεί ακόμα. 237 00:14:04,830 --> 00:14:07,150 Μόλις είπες μια φράση και συμφωνήσατε όλοι. 238 00:14:07,170 --> 00:14:09,370 Εσείς θα πάτε στον Αμαζόνιο. Εκείνη όχι. 239 00:14:09,395 --> 00:14:10,810 Εσύ, Κλερ; 240 00:14:10,835 --> 00:14:13,950 Δεν ξέρω. Δεν είμαι έτοιμη. 241 00:14:13,951 --> 00:14:15,990 Το μυαλό μου είναι χάος με αυτό το διαζύγιο. 242 00:14:16,010 --> 00:14:17,410 Λογικό είναι. 243 00:14:17,430 --> 00:14:18,670 Ακριβώς γι’ αυτό είναι η κατάλληλη στιγμή. 244 00:14:18,690 --> 00:14:20,270 Σοβαρά μιλάς; Έλα τώρα. 245 00:14:20,295 --> 00:14:22,072 Είναι η στιγμή να ξανασταθείς στα πόδια σου. 246 00:14:22,139 --> 00:14:24,023 Έλα. 247 00:14:25,150 --> 00:14:27,101 Ξέρεις κάτι; Θα έρθω. 248 00:14:27,126 --> 00:14:28,130 Τι; Ναι! 249 00:14:28,170 --> 00:14:29,399 Αλήθεια; Τέλεια! 250 00:14:29,499 --> 00:14:31,965 Άλλωστε, η ζωή μου είναι άνω κάτω αυτή την περίοδο. 251 00:14:31,990 --> 00:14:33,927 Χαίρομαι πολύ που το ακούω. 252 00:14:33,952 --> 00:14:36,902 Εννοώ, χαίρομαι που δέχτηκες να συμμετάσχεις. 253 00:14:37,058 --> 00:14:38,863 Και επίσης, αν συμφωνήσει ο Νταγκ, 254 00:14:38,888 --> 00:14:40,810 θα χρειαστούμε τη βοήθειά σου για τη χρηματοδότηση. 255 00:14:40,835 --> 00:14:42,495 Τι; Ευχαριστώ. 256 00:14:42,520 --> 00:14:43,520 Νταγκ; 257 00:14:47,662 --> 00:14:49,770 Γκριφ, συγγνώμη. 258 00:14:50,480 --> 00:14:51,875 Έχω ευθύνες. 259 00:14:51,900 --> 00:14:54,455 Έχω τη Μέιλ, τον Τσάρλι και τη δουλειά μου. 260 00:14:54,480 --> 00:14:57,799 Το ξέρω. Βίντεο γάμων... δηλαδή ταινίες. 261 00:14:57,824 --> 00:14:58,824 Ακριβώς. 262 00:14:59,018 --> 00:15:00,809 Είναι μια καλή ζωή. 263 00:15:01,280 --> 00:15:03,416 Μια αρκετά αξιοπρεπής ζωή. 264 00:15:04,341 --> 00:15:06,636 Αρκετά αξιοπρεπής; Ναι, αρκετά. 265 00:15:07,521 --> 00:15:09,186 Μου αρκεί. 266 00:15:10,420 --> 00:15:13,567 Θυμάσαι όταν ήμασταν παιδιά; Ξενυχτούσαμε 267 00:15:13,592 --> 00:15:16,498 στο υπόγειο της μάνας σου για να βλέπουμε ταινίες τρόμου. 268 00:15:16,825 --> 00:15:18,543 Φοβίζαμε ο ένας τον άλλον. 269 00:15:18,583 --> 00:15:21,055 Βλέπαμε το Texas Chainsaw ξανά και ξανά. 270 00:15:21,080 --> 00:15:23,464 Τώρα έχουμε την ευκαιρία να κάνουμε τη δική μας ταινία. 271 00:15:24,433 --> 00:15:27,694 Φίλε, αυτό ήταν το όνειρό μας από παιδιά. 272 00:15:29,066 --> 00:15:30,260 Το καταλαβαίνω. 273 00:15:31,360 --> 00:15:34,175 Αλλά δεν είμαστε πια παιδιά, Γκριφ. 274 00:15:34,200 --> 00:15:35,594 Συγγνώμη. 275 00:15:37,949 --> 00:15:41,575 Ναι... απλώς... 276 00:15:42,580 --> 00:15:44,761 Σε καταλαβαίνω. Αλήθεια. 277 00:15:51,526 --> 00:15:54,251 Ακόμα βλέπεις εκείνη την ταινία του Quatch. 278 00:15:58,753 --> 00:16:01,300 Τσάρλι, κοίτα την τούρτα στην κουζίνα. 279 00:16:01,447 --> 00:16:05,727 Εντάξει, αλλά σταματάω το βίντεο. Μην το πειράξει κανείς. 280 00:16:06,460 --> 00:16:08,838 Φέρε και το κρύο γάλα. 281 00:16:08,863 --> 00:16:10,313 Εντάξει. 282 00:16:11,100 --> 00:16:12,635 Τι κάνεις; 283 00:16:12,660 --> 00:16:13,964 Πήγαινε να κάνεις αυτή την ταινία. 284 00:16:13,989 --> 00:16:15,620 Μέιλ! Σε παρακαλώ. 285 00:16:15,645 --> 00:16:17,805 Κάθε φορά που το βλέπεις, λάμπουν τα μάτια σου. 286 00:16:17,830 --> 00:16:20,520 Είχα καιρό να σε δω τόσο ενθουσιασμένο. 287 00:16:20,545 --> 00:16:23,980 Και τι μ’ αυτό; Να κυνηγήσω ένα παιδικό, ανόητο όνειρο; 288 00:16:24,259 --> 00:16:26,600 Να πετάξω λεφτά και χρόνο; Για ποιο λόγο; 289 00:16:26,601 --> 00:16:28,961 Τι θα αλλάξει στο τέλος; 290 00:16:31,213 --> 00:16:32,213 Εντάξει. 291 00:16:33,687 --> 00:16:34,687 Εντάξει. 292 00:16:35,020 --> 00:16:36,020 Εντάξει. 293 00:16:43,577 --> 00:16:45,763 Σας προσκαλούμε να γιορτάσετε μαζί μας 294 00:16:45,788 --> 00:16:47,788 τη στιγμή που γινόμαστε Οικογένεια Χάνσον 295 00:16:49,379 --> 00:16:51,699 Θεέ μου. 296 00:16:57,428 --> 00:17:00,302 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΧΑΝΣΟΝ 297 00:17:10,646 --> 00:17:12,733 Τι τραγουδάω; 298 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 Ναι; 299 00:17:17,803 --> 00:17:19,513 Δεν θέλω να περιμένω. 300 00:17:21,159 --> 00:17:24,385 Η ζωή μας μπορεί να τελειώσει οποιαδήποτε στιγμή. 301 00:17:24,940 --> 00:17:28,035 Τι εννοείς; Σχετικά με το έργο Ανακόντα; 302 00:17:28,254 --> 00:17:30,239 Μιλάς σοβαρά; 303 00:17:30,638 --> 00:17:33,213 Ναι, πολύ σοβαρά. Τότε, ας το κάνουμε. 304 00:17:34,021 --> 00:17:36,346 Ας ξανακάνουμε την Ανακόντα. 305 00:17:36,621 --> 00:17:38,699 Ναι! Συμφωνώ. 306 00:17:38,724 --> 00:17:42,939 ΑΝΑΚΟΝΤΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΝΤΑΓΚ ΜΑΚΚΑΛΙΣΤΕΡ 307 00:17:52,017 --> 00:17:54,490 ΠΟΤΑΜΙ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ - ΜΕΣΗΜΕΡΙ 308 00:17:57,610 --> 00:17:59,198 Σήμερα κάνει πολύ ζέστη, ε; 309 00:17:59,223 --> 00:18:00,615 Εντάξει, για τον προϋπολογισμό, 310 00:18:00,640 --> 00:18:02,435 πόσο κοστίζει συνολικά να τελειώσει αυτή η ταινία; 311 00:18:02,460 --> 00:18:04,221 Νομίζω ότι χρειάζονται τρεις εβδομάδες γυρίσματα. 312 00:18:04,256 --> 00:18:08,620 Οπτικά εφέ, ηχητικά, το πλοίο, ένας καπετάνιος, 313 00:18:08,645 --> 00:18:12,460 διαμονή στο δάσος, και ένα αληθινό τεράστιο φίδι, 314 00:18:12,485 --> 00:18:14,840 καλύτερα να νοικιάσουμε. 315 00:18:14,865 --> 00:18:17,707 Συνολικά περίπου 2 έως 2,5 εκατομμύρια δολάρια. 316 00:18:17,753 --> 00:18:19,023 Ακούγεται λογικό. 317 00:18:19,048 --> 00:18:23,241 Εγκρίνουμε δάνειο έως... 318 00:18:23,567 --> 00:18:25,308 9.400 δολάρια. 319 00:18:25,788 --> 00:18:26,593 Ναι. 320 00:18:26,624 --> 00:18:31,106 Προτείνω συνολικό προϋπολογισμό μόνο 43.000 δολάρια. 321 00:18:31,160 --> 00:18:32,296 Πολύ πιο λογικό. 322 00:18:32,321 --> 00:18:34,388 Η ταινία πρέπει να τρομάζει, όχι; 323 00:18:34,413 --> 00:18:35,208 Πρέπει να είναι τρομακτική. 324 00:18:35,233 --> 00:18:38,658 Αλλά δεν πρέπει να είναι μόνο για το τεράστιο φίδι που σκοτώνει. 325 00:18:38,698 --> 00:18:42,003 Σωστά, πρέπει να υπάρχει μήνυμα μέσα, σωστά; 326 00:18:42,028 --> 00:18:43,043 Σωστά. 327 00:18:43,690 --> 00:18:46,980 Εννοώ, ένα θέμα. 328 00:18:47,906 --> 00:18:50,377 Τι λες για πένθος; Τι για εκδίκηση; 329 00:18:50,402 --> 00:18:53,210 Αυτό είναι ένα από τα κύρια θέματα. 330 00:18:53,235 --> 00:18:54,680 Έχω μια καλή ιδέα. 331 00:18:54,705 --> 00:18:57,345 Τι είναι; Δια γενεαλογικό τραύμα. 332 00:18:57,900 --> 00:18:59,280 Μου αρέσει αυτό το θέμα. 333 00:18:59,340 --> 00:19:01,041 Ποιος δεν θα το ήθελε; 334 00:19:01,066 --> 00:19:03,073 Είναι το καλύτερο. Η ιδέα μας είναι σπουδαία. 335 00:19:11,620 --> 00:19:13,354 Είναι ένα αριστούργημα. 336 00:19:13,466 --> 00:19:15,293 Είσαι ιδιοφυΐα. Μου αρέσει. 337 00:19:15,320 --> 00:19:17,928 Μην αλλάξεις λέξη. Είναι τρομακτικό. 338 00:19:17,980 --> 00:19:20,275 Πολύ συγκινητικό. Και αστείο στη στιγμή. 339 00:19:20,300 --> 00:19:22,813 Φίλε, ευχαριστώ. Έι, Νταγκ. 340 00:19:24,413 --> 00:19:26,894 Ξέρω ότι είχαμε διαφωνήσει. 341 00:19:27,666 --> 00:19:31,840 Αλλά πρέπει να γυρίσω αυτή την ταινία. 342 00:19:31,860 --> 00:19:32,860 Διαφωνία; 343 00:19:33,488 --> 00:19:34,308 Ναι. 344 00:19:34,488 --> 00:19:37,021 Με απέλυσαν από την επιχείρηση βίντεο γάμων. 345 00:19:37,148 --> 00:19:39,488 Επειδή ήμουν λίγο μεθυσμένος. 346 00:19:39,513 --> 00:19:41,436 Και έριξα την τούρτα γάμου. 347 00:19:42,279 --> 00:19:43,701 Αλλά το ξεπερνώ. 348 00:19:43,726 --> 00:19:46,298 Εννοείς, να σταματήσω το ποτό; Ναι. 349 00:19:46,323 --> 00:19:48,540 Εννοώ, να σταματήσω σταδιακά. 350 00:19:48,565 --> 00:19:50,188 Σταδιακά; Ναι. 351 00:19:50,213 --> 00:19:52,136 Μόνο μπίρα και κρασί. 352 00:19:52,550 --> 00:19:54,241 Και μερικά άλλα αναψυκτικά. 353 00:19:54,266 --> 00:19:56,306 Όχι όλα, φυσικά. 354 00:19:57,799 --> 00:19:59,081 Είμαι περήφανος για σένα. 355 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Νταγκ; 356 00:20:03,480 --> 00:20:06,240 Ειλικρινά, νιώθω ότι σε κακομαθαίνω λίγο. 357 00:20:06,241 --> 00:20:07,800 Φυσικά θα έχεις μια δεύτερη ευκαιρία. 358 00:20:07,825 --> 00:20:09,290 Ας το κάνουμε. 359 00:20:09,760 --> 00:20:11,623 Τέλεια. Ευχαριστώ, φίλε. 360 00:20:12,173 --> 00:20:13,555 Το αυτοκίνητο έφτασε. 361 00:20:13,580 --> 00:20:17,575 Έφερες τα φάρμακα, σωστά; Μόνο μία φορά την εβδομάδα. 362 00:20:17,600 --> 00:20:18,735 Μπαμπά; 363 00:20:18,760 --> 00:20:20,995 Σχεδόν ξέχασα. Τι; 364 00:20:21,020 --> 00:20:24,274 Έχω κάτι... για σένα, μπαμπά. 365 00:20:24,299 --> 00:20:25,755 Τι είναι; 366 00:20:25,780 --> 00:20:27,668 Το ξέρω. Είναι πολύ ωραίο. 367 00:20:27,693 --> 00:20:30,495 Νταγκ ο καλύτερος στον κόσμο. 368 00:20:30,520 --> 00:20:31,880 Νόμιζα ότι έλεγε Μπαμπά. 369 00:20:31,905 --> 00:20:33,388 Δεν πειράζει. Είναι αστείο. 370 00:20:33,413 --> 00:20:35,882 Μου αρέσει. Πολύ καλύτερο. 371 00:21:13,909 --> 00:21:15,369 Όλα ξεκινούν τώρα. 372 00:21:16,082 --> 00:21:18,113 Εντάξει. Φτάσαμε. 373 00:21:19,536 --> 00:21:21,901 Αυτό λέω εγώ. 374 00:21:21,926 --> 00:21:23,586 Βραζιλία! 375 00:21:24,039 --> 00:21:26,767 Μόλις διάβασα για τις ανακόντες. 376 00:21:26,792 --> 00:21:29,694 Μένουν στο νερό για μέρες, 377 00:21:29,726 --> 00:21:31,651 παρακολουθούν τη λεία χωρίς να κινείται, 378 00:21:31,676 --> 00:21:35,713 και μόλις πλησιάσει, επιτίθενται αμέσως. 379 00:21:35,738 --> 00:21:37,731 Η πίεση της αγκαλιάς τους είναι τεράστια. Ξέχνα το να ξεφύγεις. 380 00:21:37,756 --> 00:21:39,511 Το σώμα σου θα διαλυθεί. 381 00:21:39,536 --> 00:21:41,826 Το οξυγόνο θα φύγει από τους πνεύμονες. 382 00:21:42,750 --> 00:21:44,316 Νταγκ, αυτό είναι φρικτό. 383 00:21:44,341 --> 00:21:45,823 Ακριβώς όπως στην ταινία Ανακόντα. 384 00:21:45,848 --> 00:21:47,804 Ναι, αλήθεια; Άρα είναι πραγματικό; 385 00:21:47,829 --> 00:21:49,596 Ναι, όλα αληθινά. 386 00:21:51,049 --> 00:21:53,057 Πολύ αληθινά. 387 00:21:54,150 --> 00:21:56,991 Υπάρχει μια ιστορία για μια γυναίκα. 388 00:21:57,174 --> 00:21:58,885 Εύχομαι να αναπαύεται εκεί. 389 00:21:58,910 --> 00:22:02,685 Ένα φίδι την τύλιξε πολύ σφιχτά. 390 00:22:03,310 --> 00:22:05,326 Μέχρι που τα μάτια της... 391 00:22:07,190 --> 00:22:08,241 Απίστευτο. 392 00:22:08,266 --> 00:22:10,805 Ναι, ήταν η γιαγιά μου, Σουφάνα. 393 00:22:10,830 --> 00:22:13,408 Κακό. Τρομακτική γιαγιά. 394 00:22:13,630 --> 00:22:15,615 Αλλά και λυπηρό. 395 00:22:16,070 --> 00:22:17,722 Συγγνώμη, ποιος είσαι; 396 00:22:17,747 --> 00:22:19,434 Συγγνώμη. Είμαι η Κάρεν Σάντιαγκο. 397 00:22:19,459 --> 00:22:20,650 Πες μου απλώς Σάντιαγκο. 398 00:22:20,675 --> 00:22:22,746 Ω, γεια. Γεια, είμαι ο Κένι. 399 00:22:22,771 --> 00:22:23,701 Ο Κένι από το τηλέφωνο. 400 00:22:23,726 --> 00:22:25,650 Κένι, γεια. 401 00:22:25,690 --> 00:22:27,579 Είναι ο ειδικός μας στα φίδια. 402 00:22:27,604 --> 00:22:29,470 Τέλεια. 403 00:22:29,471 --> 00:22:30,685 Λένε ότι είναι ο καλύτερος. 404 00:22:30,710 --> 00:22:32,291 Μόνο φήμες. Αστειεύεσαι; 405 00:22:32,316 --> 00:22:33,930 Όχι. Εγώ είμαι ο καλύτερος. 406 00:22:34,049 --> 00:22:36,045 Τέλεια. 407 00:22:36,070 --> 00:22:38,766 Καλώς ήρθατε στη Βραζιλία. 408 00:22:39,216 --> 00:22:40,919 Ας δούμε το φίδι. 409 00:22:52,570 --> 00:22:54,929 Κοιτάξτε γύρω, θα το βρούμε. 410 00:23:13,050 --> 00:23:16,223 Το βρήκα να πεθαίνει στην επιφάνεια. 411 00:23:16,903 --> 00:23:19,301 Η τροφή του καταστράφηκε από τους χρυσοθήρες 412 00:23:19,325 --> 00:23:21,099 που μολύνουν το ποτάμι με υδράργυρο. 413 00:23:21,131 --> 00:23:24,552 Χρυσοθήρες; Τα χρυσωρυχεία δηλητηριάζουν τη γη μας. 414 00:23:24,577 --> 00:23:27,138 Η απληστία τους σχεδόν σκότωσε το φίδι μου. 415 00:23:27,409 --> 00:23:29,578 Αλλά το έσωσα. 416 00:23:29,610 --> 00:23:33,505 Το φρόντισα μέχρι να ανακάμψει. 417 00:23:33,530 --> 00:23:36,340 Και εκείνο με έσωσε κι εμένα. Τέλεια. 418 00:23:36,469 --> 00:23:39,390 Κλασική ιστορία, σώζεσαι από φίδι. 419 00:23:41,869 --> 00:23:44,246 Ποιο είναι το όνομά σου; Γκριφ. 420 00:23:44,271 --> 00:23:46,901 Εντάξει, Γκριφ. Δεν είναι απλώς ένα φίδι. 421 00:23:47,170 --> 00:23:49,831 Είναι το μικρό μου γιγαντόφιδο, φίλος μου. 422 00:23:49,896 --> 00:23:54,037 Ένα από τα σημαντικότερα πλάσματα στον κόσμο των ερπετών. 423 00:23:54,397 --> 00:23:55,999 Φυσικά. 424 00:23:56,024 --> 00:23:58,756 Δεν εννοούσα… Ναι. 425 00:23:58,842 --> 00:24:02,172 Εντάξει. Ας σας το συστήσω. 426 00:24:05,650 --> 00:24:07,224 Aetor. Aetor; 427 00:24:07,269 --> 00:24:09,189 Καταπληκτικό. 428 00:24:09,429 --> 00:24:13,022 Γεια, γλυκούλα. Δεν είναι γλυκό. 429 00:24:13,390 --> 00:24:16,010 Όχι. Θεέ μου, είναι απίστευτο. 430 00:24:16,035 --> 00:24:17,581 Αυτό το πλάσμα είναι τρελό. 431 00:24:17,606 --> 00:24:20,707 Υπάρχουν φήμες για την ύπαρξη ανακόντας 432 00:24:20,917 --> 00:24:23,838 πέντε φορές μεγαλύτερης. 433 00:24:24,843 --> 00:24:26,144 Παρακαλώ, ο Κένι στο τηλέφωνο. 434 00:24:26,169 --> 00:24:29,950 Είναι αλήθεια ότι φτύνουν τη λεία τους; 435 00:24:29,975 --> 00:24:33,487 Μερικές φορές. Αν είσαι τυχερός, 436 00:24:33,512 --> 00:24:37,070 θα πεθάνεις αμέσως από ασφυξία. 437 00:24:37,177 --> 00:24:41,411 Μόνο οι άτυχοι επιβιώνουν. 438 00:24:41,562 --> 00:24:42,947 Άτυχοι; 439 00:24:44,322 --> 00:24:48,913 Ναι, γιατί ίσως είσαι ακόμα ζωντανός... 440 00:24:48,938 --> 00:24:52,892 όταν το φίδι επιστρέψει για να σε τελειώσει. 441 00:24:53,319 --> 00:24:55,103 Κατάλαβα. 442 00:24:55,232 --> 00:24:56,639 Καλύτερα να πεθάνω. 443 00:24:59,753 --> 00:25:02,653 THE BENEDITA 444 00:25:05,217 --> 00:25:08,450 {\an9}{\fs35}BENEDITA 445 00:25:34,746 --> 00:25:36,756 Υπάρχει κάτι που θέλω να ρωτήσω. 446 00:25:36,781 --> 00:25:39,280 Ο ειδικός στα φίδια. 447 00:25:39,820 --> 00:25:42,688 Δεν σου φαίνεται λίγο τρελός; 448 00:25:42,713 --> 00:25:44,894 Φιλικός με τα φίδια. 449 00:25:44,954 --> 00:25:46,690 Σίγουρα λίγο παράξενος. 450 00:25:46,715 --> 00:25:48,100 Αλλά μου αρέσει. Πραγματικά; 451 00:25:48,125 --> 00:25:48,768 Ναι. 452 00:25:48,793 --> 00:25:51,648 Άλλωστε, ξόδεψα όλη την άδεια μου 453 00:25:51,673 --> 00:25:54,728 μόνο για να χρηματοδοτήσω την ταινία με το φίδι μαζί σας. 454 00:25:54,753 --> 00:25:57,333 Άρα η κρίση μου είναι πραγματικά κακή. Η κρίση μου είναι χαώδης. 455 00:25:57,360 --> 00:25:58,475 Πάντα έτσι είναι. 456 00:25:58,500 --> 00:26:00,115 Έχει μιλήσει κανείς με τον καπετάνιο; 457 00:26:00,140 --> 00:26:02,858 Ώρα γυρισμάτων. Θα τον ξαναπάρω τηλέφωνο. 458 00:26:04,152 --> 00:26:05,963 Γεια. Είμαι η Άννα. 459 00:26:05,988 --> 00:26:08,607 Μιλήσατε με τον πατέρα μου μέσω τηλεφώνου νωρίτερα. 460 00:26:08,632 --> 00:26:10,708 Μπρούνο; Αυτός είναι ο πατέρας σου; 461 00:26:10,733 --> 00:26:13,728 Ναι, ζητά συγγνώμη γιατί είναι στο νοσοκομείο. 462 00:26:13,753 --> 00:26:15,305 Συμπάσχουμε. 463 00:26:15,330 --> 00:26:17,873 Δυστυχώς, πρέπει να βρείτε άλλο κατάλυμα 464 00:26:17,898 --> 00:26:21,155 γιατί το πλοίο χρειάζεται συντήρηση. 465 00:26:21,180 --> 00:26:22,755 Αλλά εγγυώμαι πλήρη επιστροφή χρημάτων. 466 00:26:22,780 --> 00:26:25,707 Περίμενε. Όλα τα μέρη είναι γεμάτα. 467 00:26:25,732 --> 00:26:27,811 Και πρέπει να γυρίσουμε την ταινία. 468 00:26:27,836 --> 00:26:29,752 Αυτή είναι η ανακατασκευή της Ανακόντα. 469 00:26:29,777 --> 00:26:31,476 Τεχνικά, είναι μια νέα ιδέα. 470 00:26:31,501 --> 00:26:33,782 Στην ουσία είναι πνευματικό σίκουελ. 471 00:26:33,820 --> 00:26:35,660 Τέλεια. Αλλά πρέπει να υπάρχει τρόπος, σωστά; 472 00:26:35,661 --> 00:26:37,755 Μπορούμε να βοηθήσουμε με το πλοίο. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 473 00:26:37,780 --> 00:26:41,529 Ονειρευόμαστε να φτιάξουμε αυτή την ταινία όλη μας τη ζωή. 474 00:26:41,554 --> 00:26:44,306 Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 475 00:26:44,641 --> 00:26:46,348 Βοήθησέ μας να βρούμε άλλο δρόμο. 476 00:26:46,373 --> 00:26:47,649 Ας το κάνουμε γρήγορα. 477 00:26:47,674 --> 00:26:49,688 Εντάξει. Ναι! Ευτυχώς. 478 00:27:14,987 --> 00:27:17,893 Είναι πανέμορφο. 479 00:27:18,373 --> 00:27:19,373 Καταπληκτικό. 480 00:27:25,120 --> 00:27:26,698 Τζίμι; Ναι, φίλε; 481 00:27:26,860 --> 00:27:28,340 Πώς βρήκες αυτό το πλοίο; 482 00:27:34,225 --> 00:27:35,461 Ναι! 483 00:27:38,493 --> 00:27:42,886 Θέλω να καταγράψω όλα τα πλοία που έφυγαν από το λιμάνι τις τελευταίες 3 ώρες. 484 00:27:43,710 --> 00:27:45,110 Τώρα! 485 00:27:55,050 --> 00:27:56,410 Ένα ακόμα, φίλοι. 486 00:27:56,490 --> 00:27:59,645 Πριν κοιμηθούμε, αύριο είναι μεγάλη μέρα για εμάς. 487 00:27:59,670 --> 00:28:03,841 Θυμάστε την παράδοση μας σε κάθε ταινία; 488 00:28:03,866 --> 00:28:05,674 Το βράδυ πριν αρχίσουν τα γυρίσματα, 489 00:28:05,699 --> 00:28:08,364 προσευχόμαστε στους θεούς του κινηματογράφου, 490 00:28:08,389 --> 00:28:11,310 ζητώντας να μην χαλάσουν τα σχέδιά μας. 491 00:28:11,485 --> 00:28:14,832 Και για πρώτη φορά, ελπίζουμε να ακούσουν. 492 00:28:14,857 --> 00:28:16,959 Λοιπόν, για τους θεούς του κινηματογράφου. 493 00:28:32,202 --> 00:28:33,470 Εντάξει, η κάμερα ξεκίνησε. 494 00:28:33,471 --> 00:28:35,530 Ανακόντα, Σκηνή 15, πρώτη λήψη. 495 00:28:35,563 --> 00:28:37,783 Ξεκινάμε. 496 00:28:39,010 --> 00:28:40,830 Τι κάνεις εδώ; 497 00:28:40,855 --> 00:28:42,322 Ήρθα να σε πάρω για το σπίτι. 498 00:28:42,347 --> 00:28:45,263 Σταμάτα να κυνηγάς αυτό το φανταστικό φίδι. 499 00:28:45,729 --> 00:28:48,364 Κι αν δεν θέλω να τα παρατήσω; 500 00:28:48,396 --> 00:28:50,216 Τώρα είμαστε στο σκηνικό. 501 00:28:50,423 --> 00:28:51,670 Τι φτιάχνουμε; Ντοκιμαντέρ; 502 00:28:51,695 --> 00:28:53,945 Ιστορικό, DVD και πρόσθετο υλικό. 503 00:28:53,970 --> 00:28:56,852 Η Ανακόντα μιλά για μια θαρραλέα βιολόγο 504 00:28:56,877 --> 00:29:01,697 ...την Κλερ, που προσλαμβάνει έναν τρελό ειδικό στα φίδια 505 00:29:01,722 --> 00:29:05,767 ...τον Γκριφ, για να κυνηγήσει και να σκοτώσει μια φανταστική γιγαντιαία ανακόντα 506 00:29:05,792 --> 00:29:07,385 που έχει κατασπαράξει όλη την οικογένειά της. 507 00:29:07,410 --> 00:29:09,828 Έλα εδώ, καταραμένο φίδι! 508 00:29:09,853 --> 00:29:12,270 Βασικά, η ταινία είναι για την επιδίωξη ονείρων. 509 00:29:12,295 --> 00:29:17,290 Κάμερα έτοιμη, σώμα σε φόρμα, και ξεκινάμε! 510 00:29:17,315 --> 00:29:18,950 Πώς είναι να δουλεύεις ξανά με τον Ντάγκ; 511 00:29:18,975 --> 00:29:20,745 Είμαστε καλοί φίλοι. 512 00:29:20,770 --> 00:29:24,170 Δουλεύουμε μαζί μια ζωή. Όταν πήγα στο Λος Άντζελες, υποσχέθηκε να με ακολουθήσει. 513 00:29:24,195 --> 00:29:26,745 Σχεδιάζαμε να γίνουμε συνεργάτες. Αλλά ακύρωσε. 514 00:29:26,770 --> 00:29:30,910 Σχεδιάζαμε να δουλέψουμε στο ΛΑ, αλλά προέκυψαν προβλήματα ζωής. 515 00:29:30,935 --> 00:29:32,639 Αλλά δεν πειράζει. Τώρα ξαναενωθήκαμε, 516 00:29:32,664 --> 00:29:34,107 ...και επιστρέψαμε στη δουλειά, 517 00:29:34,132 --> 00:29:37,722 όλα κυλούν ομαλά. Εγώ κινούμαι τα νήματα! 518 00:29:38,270 --> 00:29:41,045 Η Ανακόντα κινείται αργά και σταθερά. 519 00:29:41,070 --> 00:29:42,290 Μερικές φορές πολύ γρήγορα. 520 00:29:42,315 --> 00:29:44,965 Προοπτική φιδιού, πρώτη λήψη! 521 00:29:45,545 --> 00:29:47,425 Όχι, δεν δουλεύει. 522 00:29:47,450 --> 00:29:50,371 Η σωστή προοπτική φιδιού, δεύτερη λήψη! 523 00:29:50,476 --> 00:29:53,132 Μερικές φορές επιτίθεται από δέντρο, 524 00:29:53,157 --> 00:29:55,425 μερικές φορές από το νερό. 525 00:29:55,450 --> 00:29:57,672 Αυτή η οδοντογλυφίδα με βοηθά 526 00:29:57,697 --> 00:30:01,058 να καταλάβω τον χαρακτήρα. Κάτι υπάρχει εκεί. 527 00:30:04,136 --> 00:30:06,750 Γιατί αγχώνομαι σε ρομαντική σκηνή με τον Γκριφ; 528 00:30:06,775 --> 00:30:08,216 Ήσασταν ζευγάρι παλιά. 529 00:30:08,276 --> 00:30:09,825 Πριν πολλά χρόνια. 530 00:30:09,850 --> 00:30:13,028 Το σχεδιασμένο χάος είναι μέρος της γεύσης. 531 00:30:20,330 --> 00:30:21,325 Κοιταχτείτε! 532 00:30:21,350 --> 00:30:23,431 Ίσως είναι η τελευταία σας ματιά! 533 00:30:23,510 --> 00:30:25,184 Έπρεπε να είσαι πιο ευγενικός 534 00:30:25,209 --> 00:30:27,345 με κάποιον που σε έσωσε. 535 00:30:27,370 --> 00:30:28,696 Είσαι μαλάκας. 536 00:30:32,361 --> 00:30:34,214 Και εγώ έχω διδακτορικό. 537 00:30:37,409 --> 00:30:40,030 Στοπ! Καταπληκτική ερμηνεία. 538 00:30:40,055 --> 00:30:40,934 Φοβερό! 539 00:30:40,958 --> 00:30:43,594 Τα καταφέραμε. Θέλεις ξανά; 540 00:30:43,650 --> 00:30:45,945 Θέλεις άλλη μια προσπάθεια; Νομίζω φτάνει. 541 00:30:45,970 --> 00:30:47,724 Ας το ξαναπροσπαθήσουμε! 542 00:30:55,882 --> 00:31:01,458 Η σχέση σας... θυμίζει τα χρόνια του γυμνασίου. 543 00:31:01,604 --> 00:31:04,616 Ο τρόπος που τον κοιτάς… ήταν δική σου ιδέα. 544 00:31:04,641 --> 00:31:06,620 Σχετικά με την παύση πριν. 545 00:31:06,645 --> 00:31:08,748 Σωστά, ζωντάνεψε τη σκηνή. 546 00:31:08,773 --> 00:31:10,080 Σου λέω… 547 00:31:10,607 --> 00:31:12,995 Ποτέ δεν αισθάνθηκα έτσι. 548 00:31:13,020 --> 00:31:14,975 Παλιά έπαιζα σε μερικά επεισόδια, 549 00:31:15,000 --> 00:31:16,160 αλλά δεν υπήρχε συνεργασία. 550 00:31:16,185 --> 00:31:17,936 Δεν ήταν τόσο διασκεδαστικό. 551 00:31:18,360 --> 00:31:19,140 Όχι έτσι. 552 00:31:19,165 --> 00:31:22,722 Μοιάζει με την παραγωγή του Quatch. 553 00:31:24,340 --> 00:31:25,499 Ναι. 554 00:31:26,960 --> 00:31:28,359 Σωστά. 555 00:31:40,610 --> 00:31:43,085 Ένα θέμα για το σενάριο. 556 00:31:43,110 --> 00:31:48,126 Σκέφτηκα, στη μέση της ιστορίας, 557 00:31:48,151 --> 00:31:49,758 αντί να συμβουλεύει τον κακό, 558 00:31:49,782 --> 00:31:52,924 τι θα γινόταν αν η Κλερ... 559 00:31:53,878 --> 00:31:55,226 του χτυπούσε το κεφάλι; 560 00:31:55,391 --> 00:31:57,598 Συγγνώμη, να τον χτυπήσει; 561 00:31:57,846 --> 00:32:00,131 Ναι, να τον χτυπήσει. Ή... 562 00:32:00,156 --> 00:32:04,895 να το κάνουμε μαζί. Διπλό χτύπημα. 563 00:32:04,920 --> 00:32:06,620 Έλα, καινοτομία. 564 00:32:06,645 --> 00:32:08,495 Πραγματικά καινοτομία. 565 00:32:08,520 --> 00:32:10,340 Γιατί καινοτομία; 566 00:32:10,341 --> 00:32:12,793 Γιατί δεν έχει γίνει ποτέ. 567 00:32:12,940 --> 00:32:16,221 Θεέ μου, σημαντική συναισθηματική σκηνή, Ντάγκ. 568 00:32:16,260 --> 00:32:17,755 Πες τη γνώμη σου. 569 00:32:17,780 --> 00:32:19,200 Κατάλαβα τι εννοείς. 570 00:32:19,220 --> 00:32:22,129 Και πάντα εμπιστεύομαι το ένστικτό σου γι' αυτό. 571 00:32:23,773 --> 00:32:26,594 Αλλά το διπλό χτύπημα είναι εξαιρετική ιδέα. 572 00:32:26,619 --> 00:32:27,555 Σωστά; Ναι, σωστά. 573 00:32:27,580 --> 00:32:29,273 Πολύ καινοτόμο. 574 00:32:29,298 --> 00:32:30,582 Αναμφίβολα. 575 00:32:30,607 --> 00:32:32,140 Καθόλου αμφιβολία. Έλα, Κλερ. 576 00:32:32,165 --> 00:32:34,475 Δεν ξέρεις πώς να χτυπήσεις το κεφάλι; 577 00:32:34,500 --> 00:32:36,465 Φυσικά ξέρω. 578 00:32:36,490 --> 00:32:37,960 Δεν γεννιέσαι με αυτή την ικανότητα. 579 00:32:37,961 --> 00:32:39,160 Τη μαθαίνεις με τον χρόνο. 580 00:32:39,161 --> 00:32:41,050 Άφησέ με να δείξω. Σφίξε τους κοιλιακούς. 581 00:32:41,075 --> 00:32:42,915 Πάρε βαθιά αναπνοή. Κράτα την. 582 00:32:44,199 --> 00:32:45,919 Και μπορείς να φωνάξεις. 583 00:32:46,202 --> 00:32:49,701 Άλλου τύπου χτυπήματα πιο δυνατά. 584 00:32:49,740 --> 00:32:51,052 Απλά τράβα... 585 00:32:51,726 --> 00:32:53,900 Καταπληκτικό! Πρόσθεσες και κινήσεις χεριών. 586 00:32:53,960 --> 00:32:55,883 Μπράβο. Χτύπα δυνατά. 587 00:32:55,908 --> 00:32:58,281 Ή πρόσθεσε λίγη βραζιλιάνικη χάρη. 588 00:32:58,306 --> 00:33:01,661 Ξέρεις τι εννοώ. Και χτύπα! 589 00:33:01,720 --> 00:33:02,888 Χτύπα! Χτύπα. 590 00:33:02,913 --> 00:33:05,094 Χτύπα. Μου αρέσει. 591 00:33:05,119 --> 00:33:06,280 Βραζιλιάνικο στυλ μάχης. 592 00:33:06,305 --> 00:33:07,300 Ναι. 593 00:33:07,301 --> 00:33:10,900 Αν χτυπήσω, θα στοχεύσω τη μύτη. 594 00:33:10,945 --> 00:33:12,700 Ναι. Άσε τη να σπάσει. 595 00:33:13,114 --> 00:33:13,911 Θεέ μου. 596 00:33:14,081 --> 00:33:15,081 Ναι. 597 00:33:15,106 --> 00:33:16,106 Ακριβώς. 598 00:33:17,593 --> 00:33:18,593 Αντίπαλος. 599 00:33:18,995 --> 00:33:20,665 Χτύπα! 600 00:33:23,473 --> 00:33:24,331 Χτύπα! 601 00:33:24,748 --> 00:33:26,748 Χτύπα! 602 00:34:21,840 --> 00:34:24,471 Συγγνώμη, πώς συνέβη αυτό; 603 00:34:24,710 --> 00:34:26,691 Κένι, δεν είπες ότι αυτός ο άντρας είναι επαγγελματίας; 604 00:34:26,890 --> 00:34:30,438 Το παραδέχτηκε, αλλά δεν έδειξε κανένα πιστοποιητικό. 605 00:34:30,470 --> 00:34:31,930 Το χειρίστηκες, έτσι δεν είναι; 606 00:34:31,931 --> 00:34:32,931 Εντάξει; 607 00:34:32,956 --> 00:34:34,572 Η δουλειά μου τελείωσε. 608 00:34:34,610 --> 00:34:36,710 Όλα υπό έλεγχο. Ασφαλές. 609 00:34:37,323 --> 00:34:41,952 Ο Aetor μου είναι πλάσμα όμορφο, έξυπνο και γοητευτικό. 610 00:34:42,496 --> 00:34:45,007 Υπακούει στις εντολές μου. 611 00:34:45,361 --> 00:34:49,901 Δεν θα αφήσω τίποτα να σου συμβεί, 612 00:34:49,926 --> 00:34:53,873 σε αυτή την τρελή, αυτές τις γυναίκες, ή σε αυτόν τον ηθοποιό. 613 00:34:53,898 --> 00:34:56,430 Τι; Καληνύχτα. 614 00:34:58,063 --> 00:35:03,706 Είθε ο ήχος του δάσους να γίνει όμορφη μουσική στα όνειρά σου. 615 00:35:06,210 --> 00:35:07,210 Θεέ μου. 616 00:35:07,743 --> 00:35:09,405 Είναι πραγματικά ποιητικός. 617 00:35:23,713 --> 00:35:26,190 Εντάξει, οι ηθοποιοί ετοιμαστείτε. 618 00:35:26,808 --> 00:35:28,896 Σάντιαγκο, είναι έτοιμος ο Aetor; Ναι. 619 00:35:28,921 --> 00:35:30,270 Ο Aetor είναι πάντα έτοιμος. 620 00:35:30,295 --> 00:35:32,991 Ο Aetor έτοιμος. Ξεκινάμε! 621 00:35:38,050 --> 00:35:39,050 Σταμάτα λίγο. 622 00:35:40,370 --> 00:35:42,059 Σταμάτα; Ναι. 623 00:35:42,084 --> 00:35:43,084 Εντάξει, σταμάτα. 624 00:35:43,709 --> 00:35:46,189 Κένι, μπορώ να… Σάντιαγκο, πέντε λεπτά διάλειμμα. 625 00:35:46,221 --> 00:35:47,468 Aetor, διάλειμμα. 626 00:35:47,975 --> 00:35:48,930 Άκου. 627 00:35:48,931 --> 00:35:50,820 Το φίδι φαίνεται τεράστιο 628 00:35:50,844 --> 00:35:53,310 όταν το βλέπεις τόσο κοντά. 629 00:35:53,335 --> 00:35:54,745 Μεγάλο πλάσμα. 630 00:35:54,828 --> 00:35:58,638 Πρέπει να θυσιαστώ 631 00:35:58,686 --> 00:36:02,191 για να προστατεύσω την Κλερ, έτσι δεν είναι; 632 00:36:02,216 --> 00:36:02,965 Σωστά. 633 00:36:02,990 --> 00:36:06,931 Υπάρχει άλλη επιλογή εκτός από αυτή; 634 00:36:07,290 --> 00:36:08,449 Τι; Όχι. 635 00:36:08,474 --> 00:36:09,085 Σίγουρα όχι. 636 00:36:09,110 --> 00:36:11,210 Θυσιάζεται γι' αυτήν. 637 00:36:11,330 --> 00:36:12,590 Αυτό είναι το αποκορύφωμα. 638 00:36:12,615 --> 00:36:13,970 Αυτή η σκηνή είναι κρίσιμη. Εντάξει. 639 00:36:13,995 --> 00:36:16,557 Άλλωστε, είναι πολύ ασφαλές. 640 00:36:16,582 --> 00:36:17,255 Σωστά. 641 00:36:17,280 --> 00:36:19,392 Ο Σάντιαγκο ελέγχει τον Aetor. 642 00:36:19,417 --> 00:36:19,810 Εντάξει. 643 00:36:19,835 --> 00:36:22,085 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 644 00:36:23,149 --> 00:36:25,029 Είμαστε έτοιμοι. Ναι, έτοιμοι. 645 00:36:25,054 --> 00:36:26,610 Εντάξει. Πάμε. 646 00:36:26,635 --> 00:36:28,483 Ξεκινήστε από την αρχή. 647 00:36:29,711 --> 00:36:30,870 Επιστροφή στην αρχή. 648 00:36:31,898 --> 00:36:33,388 Σάντιαγκο, ετοίμασε τον Aetor. 649 00:36:34,394 --> 00:36:35,550 Ξεκινάμε. 650 00:36:36,169 --> 00:36:37,169 Γρήγορα! 651 00:36:37,630 --> 00:36:38,950 Δεν θα φύγω. 652 00:36:39,373 --> 00:36:40,590 Όχι χωρίς εσένα, Ντέρεκ. 653 00:36:40,630 --> 00:36:42,437 Αυτό το πλάσμα με κρατάει. 654 00:36:42,610 --> 00:36:44,125 Ο κόσμος εξαρτάται από σένα. 655 00:36:44,150 --> 00:36:45,550 Σε εμπιστεύομαι. 656 00:36:45,575 --> 00:36:49,035 Σαϊλ, σ’ αγαπώ, Ντέρεκ Τζέρι Φάνόιλ. 657 00:36:49,060 --> 00:36:50,990 Εντάξει. 658 00:36:51,670 --> 00:36:54,145 Φέρε το πρόσωπό σου πιο κοντά στο φίδι. 659 00:36:54,170 --> 00:36:55,886 Δεν μου αρέσει αυτό. Θέλω να σταματήσω. 660 00:36:55,910 --> 00:36:58,025 Πιο κοντά. 661 00:36:58,050 --> 00:36:58,865 Το φίδι κινείται. 662 00:36:58,890 --> 00:37:00,050 Τι πρέπει να κάνεις; 663 00:37:00,075 --> 00:37:01,785 Όχι ακριβώς. Δεν έχω τη λήψη. 664 00:37:01,810 --> 00:37:03,310 Κράτα λίγο ακόμα. 665 00:37:03,311 --> 00:37:04,890 Μπορείς. Είναι υπέροχο. 666 00:37:04,915 --> 00:37:06,525 Δώσε μου λίγο χρόνο ακόμα. 667 00:37:06,550 --> 00:37:08,645 Πιο κοντά στο πρόσωπό σου. 668 00:37:08,670 --> 00:37:10,621 Στόχευε ακριβώς εκεί. 669 00:37:10,646 --> 00:37:12,035 Είσαι ήρωας. 670 00:37:12,060 --> 00:37:13,060 Όχι. 671 00:37:13,963 --> 00:37:14,963 Όχι. 672 00:37:34,170 --> 00:37:37,243 Σαϊλ! 673 00:37:41,604 --> 00:37:44,323 Ξέρω ότι είναι παράξενο. 674 00:37:45,969 --> 00:37:49,138 Ένας ενήλικος να λυπάται για ένα νεκρό φίδι. 675 00:37:49,669 --> 00:37:50,669 Θεέ μου. 676 00:37:51,110 --> 00:37:52,270 Αλλά το αγαπώ. 677 00:37:53,350 --> 00:37:54,872 Κι αυτό με αγαπάει. 678 00:37:54,897 --> 00:37:56,575 Με τον δικό του τρόπο. 679 00:37:58,840 --> 00:38:00,620 Θεέ μου. 680 00:38:01,054 --> 00:38:02,054 Όχι. 681 00:38:03,336 --> 00:38:05,336 Γιατί κλαίει ο Κένι; 682 00:38:07,413 --> 00:38:08,376 Είναι ενοχλητικό. 683 00:38:08,401 --> 00:38:10,110 Ε, δεν θέλω να είσαι εδώ. 684 00:38:10,135 --> 00:38:12,771 Μην πλησιάζεις! Προσπάθησε να με σκοτώσει. 685 00:38:12,796 --> 00:38:15,205 Γκριφ; Τι; Άφησέ τον να θρηνήσει. 686 00:38:15,230 --> 00:38:17,870 Σκότωσες τον φίλο μου! Φύγε από μπροστά μου! 687 00:38:17,895 --> 00:38:19,010 Πού να πάω; 688 00:38:19,035 --> 00:38:21,749 Γκριφ! Φύγε! Μακριά! Εντάξει. 689 00:39:16,294 --> 00:39:18,056 Τι βλέπεις; 690 00:39:19,086 --> 00:39:22,309 Κάνουν τελετή κηδείας φιδιού. 691 00:39:23,006 --> 00:39:24,966 Κηδεία φιδιού; 692 00:39:50,096 --> 00:39:53,454 Συγγνώμη. Νόμισα ότι άκουσα κάτι. 693 00:40:34,435 --> 00:40:36,755 Όχι. Μην εσύ. Ξέρω. Συγγνώμη. 694 00:40:36,780 --> 00:40:38,675 Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 695 00:40:38,700 --> 00:40:39,800 Άφησέ τον μόνο. 696 00:40:39,801 --> 00:40:41,191 Συμπάσχω για την απώλειά σου. 697 00:40:41,671 --> 00:40:43,833 Ίσως δεν το πιστεύεις, αλλά είμαι ειλικρινής. 698 00:40:43,878 --> 00:40:45,045 Λυπάμαι πραγματικά. 699 00:40:45,125 --> 00:40:47,862 Κι ο φίλος μου έχει φύγει. 700 00:40:47,887 --> 00:40:49,127 Πονάει. 701 00:40:50,840 --> 00:40:52,038 Είναι φίδι; 702 00:40:52,759 --> 00:40:53,944 Είναι φίδι; 703 00:40:55,520 --> 00:40:58,800 Όχι. Μόνο ένας… 704 00:40:59,372 --> 00:41:00,705 απλός άνθρωπος. 705 00:41:02,045 --> 00:41:03,700 Ναι, είναι λυπηρό, φίλε. 706 00:41:05,000 --> 00:41:05,753 Φυσικά. 707 00:41:05,778 --> 00:41:08,239 Απλώς ήθελα να εκφράσω τα συλλυπητήριά μου. 708 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 Θέλεις μια μπύρα; 709 00:41:11,317 --> 00:41:13,496 Δεν έχω πολλά χάπια εδώ. 710 00:41:13,521 --> 00:41:15,537 Ναι. Ας ανακατέψουμε. 711 00:41:15,613 --> 00:41:17,863 Λίγα διαφημιστικά και τηλεοπτικά. 712 00:41:18,600 --> 00:41:20,536 Έχω παίξει σε μερικά επεισόδια SWAT. 713 00:41:20,586 --> 00:41:22,455 SWAT; Ναι. 714 00:41:22,480 --> 00:41:23,755 Μου αρέσει αυτή η σειρά. 715 00:41:23,780 --> 00:41:27,143 Μάλιστα είπα τον τελευταίο διάλογό της. 716 00:41:27,168 --> 00:41:28,926 Ευχαριστώ. Μόνο αυτό; 717 00:41:28,951 --> 00:41:30,512 Ο τελευταίος διάλογος στη Σεζόν 3. 718 00:41:30,537 --> 00:41:31,515 Και μετά τι έγινε; 719 00:41:31,540 --> 00:41:33,256 Ο παραγωγός αποφάσισε 720 00:41:33,281 --> 00:41:35,276 ότι ο χαρακτήρας δεν χρειαζόταν πλέον. 721 00:41:35,301 --> 00:41:36,577 Οπότε με απέλυσαν. 722 00:41:37,120 --> 00:41:38,637 Κι ενώ η σειρά συνέχισε 723 00:41:38,937 --> 00:41:40,650 μέχρι την όγδοη ή ένατη σεζόν. 724 00:41:41,880 --> 00:41:43,590 Δεν σε εκτιμούν. 725 00:41:43,940 --> 00:41:45,324 Ναι, είσαι σταρ. 726 00:41:47,360 --> 00:41:48,600 Ευχαριστώ. Ναι. 727 00:41:48,774 --> 00:41:50,120 Σκέφτεσαι τη μεγάλη οθόνη; 728 00:41:50,340 --> 00:41:51,765 Ταινία εμπορική... 729 00:41:51,790 --> 00:41:53,755 Ξέρεις ποια ταινία μου αρέσει; Ποια; 730 00:41:53,780 --> 00:41:56,100 Η Legend of Bagger Vance. 731 00:41:57,130 --> 00:41:58,720 Πρέπει να παίξεις σε ταινίες σαν αυτή. 732 00:41:58,745 --> 00:42:01,240 Το εύχομαι πολύ. Ναι. 733 00:42:02,560 --> 00:42:05,099 Μου αρέσεις. Κι εμένα. 734 00:42:05,124 --> 00:42:06,260 Ξέρεις κάτι; Τι; 735 00:42:06,285 --> 00:42:09,575 Θα ψάξω για νέο φίδι για την ταινία σου τώρα. 736 00:42:09,600 --> 00:42:10,775 Σοβαρά; Σοβαρά. 737 00:42:10,800 --> 00:42:12,772 Θεέ μου. Ευχαριστώ πολύ. 738 00:42:12,913 --> 00:42:14,986 Φυσικά πρέπει να έρθεις μαζί μου. 739 00:42:16,360 --> 00:42:17,360 Τι; 740 00:42:19,620 --> 00:42:20,835 Πρέπει να είμαστε εδώ; 741 00:42:20,860 --> 00:42:22,442 Ίσως πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 742 00:42:28,000 --> 00:42:29,190 Τι είναι αυτό; 743 00:42:29,540 --> 00:42:31,520 Τι ήχος είναι αυτός; 744 00:42:32,973 --> 00:42:33,973 Άκου. 745 00:42:34,940 --> 00:42:36,340 Κάπου εδώ υπάρχει φίδι. 746 00:42:36,540 --> 00:42:37,820 Το νιώθω. 747 00:42:38,930 --> 00:42:40,100 Πώς είναι η αίσθηση; 748 00:42:41,013 --> 00:42:43,453 Δεν ξέρω. Η ατμόσφαιρα μυρίζει φίδι. 749 00:42:43,820 --> 00:42:45,720 Τι; Μυρίζει φίδι; 750 00:42:53,180 --> 00:42:56,820 Τα φίδια ακούνε μέσω των δονήσεων στο έδαφος. 751 00:42:58,632 --> 00:43:00,832 Κάθε βήμα που κάνουμε, 752 00:43:01,506 --> 00:43:03,809 θα τα φέρνει πιο κοντά. 753 00:43:05,156 --> 00:43:07,489 Και όταν η ζούγκλα σιωπά, 754 00:43:10,879 --> 00:43:12,939 τότε επιτίθενται. 755 00:43:20,370 --> 00:43:21,370 Ναι... 756 00:43:29,609 --> 00:43:31,979 Πρέπει να επιστρέψουμε στο πλοίο. 757 00:43:32,410 --> 00:43:33,670 Νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 758 00:43:33,695 --> 00:43:35,490 Ας γυρίσουμε στο πλοίο. 759 00:43:36,570 --> 00:43:37,570 Σάντιαγκο! 760 00:43:38,509 --> 00:43:39,509 Σάντιαγκο! 761 00:43:40,749 --> 00:43:41,921 Σάντιαγκο! 762 00:43:46,089 --> 00:43:47,089 Τίποτα. 763 00:44:09,600 --> 00:44:11,600 Πού είσαι; 764 00:44:28,252 --> 00:44:30,195 Ε, είδες τον Σάντιαγκο; 765 00:44:30,220 --> 00:44:31,340 Φαίνεται πως δεν έχει γυρίσει. 766 00:44:31,365 --> 00:44:32,455 Γυρίσει; Από πού; 767 00:44:32,480 --> 00:44:34,973 Πήγαμε να ψάξουμε για νέο φίδι. 768 00:44:34,998 --> 00:44:37,500 Ψάχνετε για φίδι τα μεσάνυχτα; 769 00:44:37,560 --> 00:44:38,740 Ναι, η ταινία το χρειάζεται. 770 00:44:38,765 --> 00:44:41,405 Ήταν σκοτάδι, χωριστήκαμε. Ήταν χάος. 771 00:44:41,473 --> 00:44:42,648 Γκριφ, άκου με. Τι; 772 00:44:42,680 --> 00:44:45,697 Πήγες μεσάνυχτα μόνος για να ψάξεις για φίδι; 773 00:44:45,722 --> 00:44:47,395 Ξέρεις πώς λέγεται αυτό; 774 00:44:48,400 --> 00:44:50,927 Ολική αφοσίωση. Σοβαρά; 775 00:44:50,952 --> 00:44:54,095 Σου εγγυώμαι θα γυρίσει με μεγάλο φίδι. 776 00:44:54,120 --> 00:44:57,228 Δημιουργούμε έργο μεγάλης αξίας. 777 00:44:57,288 --> 00:44:59,101 Σωστά. Ο Σάντιαγκο είναι ειδικός. 778 00:44:59,258 --> 00:45:00,248 Θα είναι καλά. 779 00:45:00,273 --> 00:45:02,434 Αν δεν έχει γυρίσει, θα τον ψάξουμε. 780 00:45:25,732 --> 00:45:28,758 Ευχαριστώ πολύ, Σάντιαγκο. 781 00:45:32,180 --> 00:45:34,836 Πέρασε πάνω από μία ώρα. Πρέπει να τον βρω. 782 00:45:35,111 --> 00:45:37,540 Δεν πρέπει να πας μόνος. Θα έρθουμε μαζί σου. 783 00:45:37,565 --> 00:45:41,421 Είναι πολύ πιο ασφαλές. Έχετε δοκιμάσει αυτό; 784 00:45:41,780 --> 00:45:47,313 Νιώθεις άνετα και ζεστά, σαν μια αγκαλιά. 785 00:45:47,993 --> 00:45:49,773 Σωστά. Η καρέκλα είναι υπέροχη. 786 00:45:50,263 --> 00:45:51,945 Νιώθεις σαν να σε αγκαλιάζει. 787 00:45:52,912 --> 00:45:55,867 Η καρέκλα έχει πραγματικά μπράτσα. 788 00:45:56,906 --> 00:45:58,341 Εξαιρετικό. 789 00:45:59,253 --> 00:46:01,993 Όταν οι γονείς μας φεύγουν, 790 00:46:04,332 --> 00:46:06,605 ακόμη έχουμε αυτή την καρέκλα. 791 00:46:08,370 --> 00:46:10,479 Τι λες; 792 00:46:10,630 --> 00:46:14,570 Ας βρούμε τον Σάντιαγκο. Ας βρούμε φίδι για την ταινία μας. 793 00:46:14,571 --> 00:46:17,010 Ναι, Σάντιαγκο! Πάμε! 794 00:46:24,380 --> 00:46:28,041 Προς τα πού κατευθυνόμαστε; 795 00:46:30,040 --> 00:46:31,884 Προς τα εκεί. 796 00:46:31,909 --> 00:46:34,621 Περίμενε, Κένι, είσαι μεθυσμένος; 797 00:46:34,700 --> 00:46:37,095 Ναι, αλλά έχω πλήρη συναίσθηση. 798 00:46:37,120 --> 00:46:40,095 Θεέ μου, Κένι, έχουμε χαθεί εντελώς. 799 00:46:42,433 --> 00:46:45,206 Περίμενε, από εδώ. 800 00:46:45,532 --> 00:46:47,581 Μοιάζει με ίχνη του συνεργείου κάμερας. 801 00:47:05,234 --> 00:47:06,887 Η Άννα δεν είναι στο πλοίο. 802 00:47:06,912 --> 00:47:10,385 Θέλω να ψάξετε όλη την περιοχή. 803 00:47:10,410 --> 00:47:12,938 Οι άντρες φοβούνται να προχωρήσουν πιο βαθιά μέσα στη ζούγκλα. 804 00:47:12,963 --> 00:47:15,412 Δεν με νοιάζει, πρέπει να τη βρούμε. 805 00:47:20,652 --> 00:47:21,791 Ποιος είναι; 806 00:47:21,816 --> 00:47:24,888 Ίσως ο Σάντιαγκο να κοιμάται εκεί. 807 00:47:24,913 --> 00:47:25,913 Είναι κανείς εδώ; 808 00:47:30,430 --> 00:47:32,028 Το μέρος φαίνεται εγκαταλελειμμένο. 809 00:47:32,516 --> 00:47:34,021 Υπάρχει κάποιος μέσα; 810 00:47:39,773 --> 00:47:41,415 Ίσως έχει φαγητό και νερό. 811 00:47:41,440 --> 00:47:43,415 Ναι, μπορούμε να μείνουμε εδώ. 812 00:47:43,440 --> 00:47:44,789 Τουλάχιστον για απόψε. 813 00:47:49,660 --> 00:47:53,021 Σίγουρα υπάρχει φαγητό εδώ. 814 00:48:24,320 --> 00:48:26,463 Σάντιαγκο! Διάολε! 815 00:48:28,941 --> 00:48:30,615 Εκεί πήγε εκείνος ο άντρας 816 00:48:30,640 --> 00:48:32,768 Θεέ μου, τι είναι εκεί έξω; 817 00:48:44,115 --> 00:48:45,458 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 818 00:48:45,483 --> 00:48:47,590 Γρήγορα, γρήγορα! Πάμε! 819 00:48:47,615 --> 00:48:48,846 Μην το αφήσετε να καταστρέψει το βαν. 820 00:48:48,871 --> 00:48:50,797 Να καταστρέψει το βαν; 821 00:48:51,194 --> 00:48:51,960 Τι; 822 00:48:52,637 --> 00:48:53,983 Δεν είναι απλό τροχόσπιτο. 823 00:48:54,008 --> 00:48:57,198 Η μπαταρία του έχει διπλό σύστημα φόρτισης. 824 00:48:57,230 --> 00:48:59,650 Μάλλον κάποιος διακόπτης έχει χαλαρώσει κάτω από το καπό. 825 00:48:59,675 --> 00:49:01,010 Κένι, μπορείς να το φτιάξεις; 826 00:49:01,035 --> 00:49:02,835 Συνήθως μπορώ. 827 00:49:02,860 --> 00:49:05,652 Αλλά η όρασή μου είναι ακόμα θολή. 828 00:49:05,677 --> 00:49:08,425 Εξαιτίας του φαρμάκου... το ξανακάνεις! 829 00:49:08,450 --> 00:49:10,381 Κατέστρεψες το γαμήλιο βίντεο! 830 00:49:10,430 --> 00:49:13,171 Κι τώρα είσαι μεθυσμένος! Τελείωσα! 831 00:49:13,196 --> 00:49:14,996 Συγγνώμη, αρχηγέ! 832 00:49:15,410 --> 00:49:18,712 Σήκω πάνω γρήγορα! 833 00:49:18,810 --> 00:49:19,810 Έχεις ακόμα; 834 00:49:19,835 --> 00:49:21,910 Γκριφ, σε παρακαλώ, φτιάξε το. 835 00:49:21,970 --> 00:49:23,925 Νομίζω πως είμαι καλύτερος οδηγός. 836 00:49:23,950 --> 00:49:25,970 Πάντα ήμουν καλύτερος οδηγός. 837 00:49:26,030 --> 00:49:27,505 Όχι καλύτερος, είσαι απλώς πιο προσεκτικός. 838 00:49:27,530 --> 00:49:29,690 Πέρασα την εξέταση οδήγησης με την πρώτη. 839 00:49:29,750 --> 00:49:31,005 Εσύ χρειάστηκες τρεις προσπάθειες. 840 00:49:31,030 --> 00:49:32,710 Είναι λόγω κανόνων προτεραιότητας. 841 00:49:32,735 --> 00:49:34,490 Δεν ήξερα. Τώρα καταλαβαίνω. 842 00:49:34,515 --> 00:49:37,076 Θεέ μου, θα πεθάνουμε. 843 00:49:39,023 --> 00:49:40,266 Συγγνώμη. 844 00:49:41,870 --> 00:49:43,370 Άφησέ με να το φτιάξω. 845 00:50:57,949 --> 00:50:59,364 Όχι! 846 00:50:59,389 --> 00:51:00,687 Γρήγορα, γρήγορα! 847 00:51:01,372 --> 00:51:02,686 Ε, περίμενε, σταμάτα! 848 00:51:02,710 --> 00:51:04,105 Γκριφ, πού πας; 849 00:51:04,130 --> 00:51:05,582 Μην με αφήσεις! 850 00:51:08,403 --> 00:51:09,403 Διάολε! 851 00:51:12,876 --> 00:51:13,942 Τι ήταν αυτό; 852 00:51:13,967 --> 00:51:15,605 Το μέγεθος δεν είναι φυσιολογικό! 853 00:51:15,630 --> 00:51:17,486 Θεέ μου, μοιάζει με δεινόσαυρο! 854 00:51:25,950 --> 00:51:28,005 Ίσως μπορούν να μας βοηθήσουν! 855 00:51:28,030 --> 00:51:30,045 Βοήθεια! Πρέπει να σταματήσουμε! 856 00:51:30,070 --> 00:51:31,425 Μην σταματάς το αυτοκίνητο! 857 00:51:31,450 --> 00:51:32,565 Άννα, τι συμβαίνει; 858 00:51:32,590 --> 00:51:35,605 Είναι παράνομοι χρυσοθήρες που περιπολούν. 859 00:51:35,630 --> 00:51:37,032 Είναι πολύ επικίνδυνοι. 860 00:51:37,057 --> 00:51:40,205 Σκοτώνουν όποιον μπαίνει στην περιοχή τους. 861 00:51:40,230 --> 00:51:42,531 Διάολε, προσπάθησαν να μας σκοτώσουν! 862 00:51:42,830 --> 00:51:44,401 Γιατί μας πυροβολούν; 863 00:51:45,950 --> 00:51:48,091 Γκριφ, πάτα γκάζι! 864 00:51:50,624 --> 00:51:52,584 Άννα! Τι κάνεις; 865 00:51:56,354 --> 00:51:57,791 Κένι, το καταγράφεις; 866 00:51:58,156 --> 00:51:59,156 Ναι! 867 00:51:59,804 --> 00:52:00,824 Συνέχισε να καταγράφεις! 868 00:52:03,139 --> 00:52:04,298 Πάμε, Γκριφ! 869 00:52:04,570 --> 00:52:05,770 Γκριφ, πιο γρήγορα! 870 00:52:09,810 --> 00:52:11,256 Ένας ακόμα! 871 00:52:34,293 --> 00:52:35,595 Πού είναι; 872 00:52:35,655 --> 00:52:37,512 Θεέ μου. Πού είναι; 873 00:52:40,230 --> 00:52:42,065 Ποιος; Τι εννοείς ποιος; 874 00:52:42,090 --> 00:52:43,838 Ξέρω ότι υπάρχει κι άλλος εδώ. 875 00:52:43,863 --> 00:52:45,998 Λοιπόν, πού είναι; 876 00:52:46,023 --> 00:52:47,023 Γεύσου το! 877 00:52:51,210 --> 00:52:52,549 Γρήγορα! 878 00:52:52,700 --> 00:52:54,056 Πρέπει να βιαστούμε! 879 00:52:56,093 --> 00:52:57,928 Άκου, μπορώ να σας βγάλω έξω. 880 00:52:57,960 --> 00:53:00,091 Πρέπει μόνο να πάμε βόρεια. 881 00:53:00,540 --> 00:53:03,881 Υπάρχει ένα μικρό αεροδρόμιο μιάμιση μέρα από εδώ. 882 00:53:03,934 --> 00:53:05,355 Μπορείς να μας γυρίσεις σπίτι; 883 00:53:05,380 --> 00:53:06,234 Ναι. 884 00:53:06,259 --> 00:53:08,888 Γύρνα μας σπίτι. Νομίζω πρέπει να τα παρατήσουμε. 885 00:53:08,913 --> 00:53:12,148 Φίλε, οι λήψεις μας είναι τέλειες και ο προορισμός κοντά. 886 00:53:12,173 --> 00:53:13,371 Σοβαρά; 887 00:53:13,897 --> 00:53:16,575 Γυρνάμε σπίτι; Φίλε, ξέρω. 888 00:53:16,600 --> 00:53:18,915 Κι εγώ δεν θέλω να επιστρέψω με άδεια χέρια. 889 00:53:18,940 --> 00:53:21,590 Αλλά ήρθαμε εδώ για να γυρίσουμε την "Ανακόντα". 890 00:53:21,936 --> 00:53:23,913 Κι τώρα έχουμε παγιδευτεί μέσα της. 891 00:53:31,300 --> 00:53:32,620 Συγγνώμη. 892 00:53:53,539 --> 00:53:56,514 4. ΠΟΤΑΜΙ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ ΠΡΩΙ Ο Ντέρεκ παίρνει ένα πιστόλι. 893 00:53:56,539 --> 00:53:57,779 4. ΠΟΤΑΜΙ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ ΠΡΩΙ Η Άννα παίρνει ένα πιστόλι. 894 00:54:11,057 --> 00:54:12,057 Φίλοι; 895 00:54:12,931 --> 00:54:14,563 Έκτακτη σύσκεψη. 896 00:54:14,595 --> 00:54:16,450 Μόνο για το κύριο συνεργείο. Δεν μπορούμε να ξεκουραστούμε ακόμα. 897 00:54:16,475 --> 00:54:18,405 Τι είναι αυτό; Νέο σήμα. 898 00:54:18,430 --> 00:54:20,365 Έχουμε χρόνο πριν φτάσουμε στο λιμάνι. 899 00:54:20,390 --> 00:54:22,278 Είχα μια ιδέα χθες το βράδυ. 900 00:54:22,418 --> 00:54:24,623 Η ιδέα είναι πολύ καλή για να τη χάσουμε. 901 00:54:24,648 --> 00:54:27,564 Ντάγκ! Όλοι είναι κουρασμένοι. Ντάγκ! 902 00:54:27,596 --> 00:54:28,390 Άκουσέ με πρώτα. 903 00:54:28,415 --> 00:54:29,985 Σε παρακαλώ, Κένι. 904 00:54:30,010 --> 00:54:31,724 Εντάξει, συγγνώμη, αρχηγέ. Ευχαριστώ. 905 00:54:31,749 --> 00:54:34,956 Τι θα λέγατε αν εσείς οι δύο στο ταξίδι για την Ανακόντα, 906 00:54:34,981 --> 00:54:38,164 συναντούσατε έναν μεγάλο ήρωα σε μια εξαιρετική αποστολή; 907 00:54:38,189 --> 00:54:41,690 Αυτό ακούγεται ενδιαφέρον. Άσε να μαντέψω. 908 00:54:41,715 --> 00:54:43,899 Αποκάλυψη παράνομων χρυσωρυχείων; 909 00:54:43,924 --> 00:54:47,185 Ακριβώς. Να παλέψουν με τα φίδια; Φυσικά. 910 00:54:47,210 --> 00:54:48,981 Όταν κυνηγούν το θρυλικό φίδι, 911 00:54:49,006 --> 00:54:51,645 αντίθετα αντιμετωπίζουν τον πραγματικό εχθρό. 912 00:54:51,670 --> 00:54:52,925 Ένα πολύ μεγαλύτερο φίδι. 913 00:54:52,950 --> 00:54:54,510 Τέλειο. Ναι, σωστά. 914 00:54:54,628 --> 00:54:56,916 Ναι. Καταπληκτικό. 915 00:54:56,941 --> 00:54:58,363 Μου αρέσει. 916 00:54:58,701 --> 00:54:59,585 Τέλεια. 917 00:54:59,610 --> 00:55:01,141 Αν προσθέσουμε αυτό το στοιχείο, 918 00:55:01,166 --> 00:55:03,166 η ταινία θα γίνει πολύ καλύτερη. 919 00:55:03,436 --> 00:55:06,381 Τώρα η ιστορία... έχει περισσότερο νόημα. 920 00:55:08,642 --> 00:55:11,143 Σημαντικό. Σημαντικό. 921 00:55:18,460 --> 00:55:19,460 Ναι. 922 00:55:19,978 --> 00:55:21,756 Εντάξει, καταλαβαίνω. Ξέρετε; 923 00:55:21,781 --> 00:55:25,015 Αρχικά δεν ήθελα να το πω, αλλά... 924 00:55:26,541 --> 00:55:29,055 αυτό το έργο ίσως μπορεί να κερδίσει βραβείο. 925 00:55:30,213 --> 00:55:34,161 Η Ακαδημία ταινιών αγαπάει τα κοινωνικά θρίλερ, σωστά; 926 00:55:35,587 --> 00:55:36,587 Φίλε. 927 00:55:37,200 --> 00:55:39,561 Μπορείς να γίνεις ο επόμενος μεγάλος σκηνοθέτης. 928 00:55:40,420 --> 00:55:42,736 Κι εγώ σκέφτηκα το ίδιο. 929 00:55:45,526 --> 00:55:47,487 Έχουμε περάσει πολλά. 930 00:55:48,286 --> 00:55:49,941 Ας ολοκληρώσουμε αυτή την ταινία. 931 00:55:52,220 --> 00:55:53,399 Μέσα κι εγώ. 932 00:55:53,506 --> 00:55:54,770 Ας το κάνουμε. Ναι. 933 00:55:54,795 --> 00:55:57,536 Τότε, ποιον θα διάλεγες... 934 00:55:58,078 --> 00:56:00,394 για να υποδυθεί αυτόν τον μεγάλο χαρακτήρα; 935 00:56:02,874 --> 00:56:05,919 Χτυπά... ουφ. 936 00:56:06,258 --> 00:56:07,560 Καταπληκτικός, Τζον. 937 00:56:07,612 --> 00:56:09,600 Στοπ! Ναι! 938 00:56:09,700 --> 00:56:11,375 Αυτό εννοούσα. 939 00:56:11,400 --> 00:56:13,755 Δεν έχεις παίξει ποτέ; 940 00:56:13,780 --> 00:56:14,575 Ορκίζομαι. 941 00:56:14,600 --> 00:56:17,035 Η καλύτερη ερμηνεία που έχω δει ποτέ. 942 00:56:17,060 --> 00:56:18,206 Είσαι απίθανη. 943 00:56:18,293 --> 00:56:19,356 Είσαι υπέροχη. Ευχαριστώ. 944 00:56:19,381 --> 00:56:21,712 Πεντάλεπτο διάλειμμα. Έπειτα, η σκηνή 72. 945 00:56:22,026 --> 00:56:23,311 Φίλοι. 946 00:56:23,511 --> 00:56:25,298 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 947 00:56:25,571 --> 00:56:27,394 Είναι υπέροχος, σωστά; Ναι, σωστά. 948 00:56:27,448 --> 00:56:29,842 Τώρα έχω μεγάλο ερώτημα. 949 00:56:30,015 --> 00:56:34,135 Αν μας σώσει, ο χαρακτήρας μου δεν έχει πλέον σημαντικό ρόλο. 950 00:56:34,173 --> 00:56:35,173 Ναι. 951 00:56:35,240 --> 00:56:37,233 Αυτό έπρεπε να είναι η στιγμή όπου... 952 00:56:37,258 --> 00:56:39,423 Ο χαρακτήρας μου αρχίζει να ερωτεύεται τον Ντέρεκ, 953 00:56:39,448 --> 00:56:42,241 οπότε πρέπει να κάνει μια ηρωική πράξη. 954 00:56:42,266 --> 00:56:44,220 Θυσιάζεται για τους άλλους. Δεν ξέρω, φίλοι. 955 00:56:44,260 --> 00:56:45,995 Νομίζω ότι αυτή είναι η στιγμή του. 956 00:56:46,020 --> 00:56:48,377 Το έκανε στην πραγματική ζωή. 957 00:56:48,485 --> 00:56:51,430 Τα καλά νέα, θα πάρω τις υπόλοιπες σκηνές μαζί του. 958 00:56:51,455 --> 00:56:53,455 Έτσι, είστε ελεύθεροι σήμερα. 959 00:56:53,880 --> 00:56:54,880 Τα λέμε αργότερα. 960 00:56:56,173 --> 00:56:57,553 Είπε "ελεύθεροι σήμερα". 961 00:57:06,280 --> 00:57:07,880 Αυτή είναι η ταινία μας, Γκριφ. 962 00:57:08,000 --> 00:57:09,620 Μας διώχνει ουσιαστικά. 963 00:57:09,952 --> 00:57:12,194 Ναι. Καλώς ήρθατε στην ψυχαγωγία. 964 00:57:12,220 --> 00:57:15,421 Δεν είσαι επιτυχημένος αν δεν σε προδώσει φίλος σου. 965 00:57:19,869 --> 00:57:24,010 Έχεις ξυπνήσει ποτέ και μετάνιωσες για τις επιλογές σου; 966 00:57:24,096 --> 00:57:25,354 Φυσικά. 967 00:57:25,701 --> 00:57:27,161 Σχεδόν κάθε μέρα. 968 00:57:27,270 --> 00:57:29,791 Τουλάχιστον έχεις το θάρρος να ακολουθήσεις τα θέλω σου. 969 00:57:29,816 --> 00:57:31,885 Πιστεύεις ότι ήθελα να σπουδάσω νομικά; 970 00:57:31,970 --> 00:57:33,874 Και τι κατάφερα; 971 00:57:34,150 --> 00:57:35,365 Ξέρεις τι έχω; 972 00:57:35,390 --> 00:57:39,171 Ένα κακό διαμέρισμα και συγκάτοικο 74 ετών. 973 00:57:40,730 --> 00:57:44,734 Μερικές φορές πηγαίνω στο σούπερ μάρκετ μόνο για να μπω στο air condition. 974 00:57:45,720 --> 00:57:47,543 Τουλάχιστον έχεις καριέρα. 975 00:57:48,760 --> 00:57:50,830 Και τι κατάφερα με την καριέρα μου; 976 00:57:52,026 --> 00:57:53,760 Δεν έχω οικογένεια. 977 00:57:54,176 --> 00:57:55,463 Χωρίς καριέρα. 978 00:57:56,043 --> 00:57:58,004 Δεν έχω κάνει κάτι σημαντικό. 979 00:57:58,436 --> 00:57:59,436 Τίποτα. 980 00:58:01,996 --> 00:58:03,296 Δεν είναι ποτέ αργά. 981 00:58:12,609 --> 00:58:15,640 Γκριφ, ξέρω ότι είσαι μέσα. Ας γυρίσουμε την ταινία. 982 00:58:20,263 --> 00:58:22,820 Γεια σου, φίλε. Θεέ μου, έλα. Γρήγορα ντύσου. 983 00:58:22,845 --> 00:58:24,271 Το πρόγραμμα σήμερα είναι γεμάτο. 984 00:58:24,296 --> 00:58:25,760 Τι εννοείς; Έχω ήδη ντυθεί. 985 00:58:25,761 --> 00:58:28,025 Έχω ντυθεί πολύ κομψά και όμορφα. 986 00:58:28,050 --> 00:58:30,095 Γρήγορο ντους με κρύο νερό για ξύπνημα. 987 00:58:30,120 --> 00:58:31,375 Πρέπει να γυρίσουμε τώρα. 988 00:58:31,400 --> 00:58:33,881 Ξέρεις ποιος είναι ο σωστός τίτλος για αυτή την ταινία; 989 00:58:33,945 --> 00:58:35,655 Ανακόντα. 990 00:58:35,680 --> 00:58:36,591 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 991 00:58:36,616 --> 00:58:37,955 Ανακόντα. 992 00:58:37,980 --> 00:58:40,468 Επειδή είναι η Άννα. Γρήγορα βάλε τη στολή σου! 993 00:58:40,493 --> 00:58:43,481 Να ξέρεις, δεν θα ήσουν εδώ χωρίς τη βοήθειά μου. 994 00:58:43,506 --> 00:58:48,096 Χωρίς εμένα, θα ήσουν ακόμα στο Μπάφαλο γυρίζοντας εκείνο το γελοίο βίντεο γάμου. 995 00:58:49,093 --> 00:58:51,706 Είναι ταινία. Πες ό, τι θέλεις. 996 00:58:51,731 --> 00:58:52,620 Θεέ μου. Άκου. 997 00:58:52,645 --> 00:58:54,665 Σου έχω εγγυηθεί ήδη. 998 00:58:54,690 --> 00:58:56,900 Ακόμα και οι κάτοχοι των πνευματικών δικαιωμάτων ρώτησαν ποιος είσαι. 999 00:58:56,925 --> 00:58:58,817 Σου είπα, πίστεψέ με, είναι υπέροχος. 1000 00:59:00,490 --> 00:59:01,809 Τι ήταν αυτός ο ήχος; 1001 00:59:11,319 --> 00:59:12,819 Γυρίζουν σκηνή; 1002 00:59:14,560 --> 00:59:15,846 Συγγνώμη! 1003 00:59:16,079 --> 00:59:17,981 Γυρίζετε ταινία; 1004 00:59:18,020 --> 00:59:20,081 Κάνουμε remake της Ανακόντα. 1005 00:59:20,605 --> 00:59:21,815 Μπορείς να το επαναλάβεις; 1006 00:59:21,840 --> 00:59:23,670 Κάνουμε remake της Ανακόντα. 1007 00:59:23,695 --> 00:59:25,208 Ανακόντα; 1008 00:59:25,233 --> 00:59:26,915 Σαν την παλιά ταινία του Άις Κιουμπ. 1009 00:59:26,940 --> 00:59:29,257 Ναι, η Sony την κάνει. 1010 00:59:29,400 --> 00:59:31,871 Ξέρω. Λίγη έλλειψη φαντασίας. 1011 00:59:45,513 --> 00:59:46,513 Αυτό είναι περίεργο. 1012 00:59:48,893 --> 00:59:50,576 Άρα, ας το ξεκαθαρίσω. 1013 00:59:50,833 --> 00:59:53,594 Δεν έχεις τα πνευματικά δικαιώματα της Ανακόντα. 1014 00:59:54,586 --> 00:59:57,770 Νομικά, δεν τα έχω. 1015 00:59:58,713 --> 01:00:01,649 Κι ούτε τα είχες ποτέ. 1016 01:00:04,466 --> 01:00:06,121 Τότε ποιος τα κατέχει; 1017 01:00:06,146 --> 01:00:07,146 Η Sony. 1018 01:00:07,171 --> 01:00:08,800 Η Sony είναι η ιδιοκτήτρια της Ανακόντα. 1019 01:00:08,801 --> 01:00:10,420 Δεν εννοώ αυτό. 1020 01:00:10,445 --> 01:00:12,980 Εννοώ σε ευρύτερο πλαίσιο. 1021 01:00:13,013 --> 01:00:15,413 Γιατί ισχυρίστηκες ότι έχεις τα πνευματικά δικαιώματα 1022 01:00:15,438 --> 01:00:17,808 της σειράς Ανακόντα 1023 01:00:17,833 --> 01:00:20,261 ενώ στην πραγματικότητα δεν τα έχεις; 1024 01:00:20,286 --> 01:00:22,886 Κι εμείς δεν έχουμε τα πνευματικά δικαιώματα της ταινίας! 1025 01:00:22,911 --> 01:00:25,790 Χρειαζόμαστε πραγματικά αυτά τα δικαιώματα; 1026 01:00:25,815 --> 01:00:27,170 Μα ποιος νοιάζεται; 1027 01:00:28,803 --> 01:00:30,420 Για τα πνευματικά δικαιώματα; Ναι. 1028 01:00:30,445 --> 01:00:34,317 Φυσικά και όλοι νοιάζονται. Αυτό είναι το θεμέλιο μιας μεγάλης ταινίας! 1029 01:00:34,342 --> 01:00:36,745 Αυτός είναι ο λόγος που είμαστε εδώ! Νομίζεις ότι είναι; 1030 01:00:36,770 --> 01:00:39,652 Ναι, φυσικά! Κινδυνέψαμε σχεδόν! 1031 01:00:39,677 --> 01:00:42,342 Είμαστε στη μέση της ζούγκλας! 1032 01:00:42,508 --> 01:00:45,445 Για ένα ψέμα! Έπρεπε να πω ψέματα! 1033 01:00:45,937 --> 01:00:47,945 Έπρεπε να σου πω ψέματα! Αλλιώς, δεν θα ερχόσουν! 1034 01:00:47,977 --> 01:00:49,539 Κανείς σας δεν θα ήθελε να έρθει! 1035 01:00:50,614 --> 01:00:52,488 Ανοησίες! Δεν είναι ανοησίες! 1036 01:00:52,513 --> 01:00:55,108 Γι’ αυτόν το λόγο δεν ήθελες να έρθεις στο Λος Άντζελες μαζί μου! 1037 01:00:55,133 --> 01:00:57,760 Κι όμως είχαμε συνεννοηθεί να συνεργαστούμε! 1038 01:00:57,785 --> 01:01:01,339 Η ζωή σου μέχρι τώρα κυριαρχείται από τον φόβο! 1039 01:01:02,579 --> 01:01:06,323 Γκριφ... Σε απολύω. 1040 01:01:06,795 --> 01:01:08,639 Τι; Με απολύεις; 1041 01:01:11,422 --> 01:01:13,460 Όχι, δεν μπορείς να με απολύσεις. 1042 01:01:13,506 --> 01:01:17,135 Ξέρεις γιατί; Επειδή παραιτήθηκα. 1043 01:01:17,633 --> 01:01:18,909 Από χθες το βράδυ. 1044 01:01:21,796 --> 01:01:23,619 Απλώς δεν το είχα πει ακόμα. 1045 01:01:24,475 --> 01:01:29,200 Άρα... η ζημιά είναι για σένα. 1046 01:01:29,344 --> 01:01:31,675 Επειδή έχω ήδη παραιτηθεί. 1047 01:01:45,945 --> 01:01:48,265 Γκριφ! Περίμενε! 1048 01:01:48,290 --> 01:01:51,785 Που πας; Να βρω το πλήρωμα της Ανακόντα. 1049 01:01:51,810 --> 01:01:53,125 Ίσως μπορούν να με βοηθήσουν να γυρίσω. 1050 01:01:53,149 --> 01:01:55,624 Σκέψου το ξανά. Είναι επικίνδυνα εκεί έξω. 1051 01:01:55,650 --> 01:01:59,305 Εκείνο το σκάφος είναι πολύ μικρό. Υπάρχουν τεράστια φίδια εκεί. 1052 01:02:01,950 --> 01:02:03,710 Σε παρακαλώ μην το κάνεις. 1053 01:02:06,488 --> 01:02:07,488 Γκριφ! 1054 01:02:51,200 --> 01:02:52,423 Τζ. Λο! 1055 01:02:52,799 --> 01:02:54,186 Άις Κιουμπ! 1056 01:02:55,547 --> 01:02:56,732 Τζον Βόιτ! 1057 01:02:57,252 --> 01:02:58,662 Παίρνεις μέρος στην ταινία; 1058 01:02:58,820 --> 01:03:00,875 Βοήθησέ με! Βοήθησέ με! 1059 01:03:00,900 --> 01:03:02,500 Βοήθησέ με! 1060 01:03:02,525 --> 01:03:03,815 Όλα θα πάνε καλά! 1061 01:03:03,840 --> 01:03:04,840 Ήρεμα! 1062 01:03:04,900 --> 01:03:06,500 Ήρεμα! Θα σε πάρω! 1063 01:03:06,526 --> 01:03:08,181 Μην φοβάσαι! Είσαι ασφαλής! 1064 01:03:08,212 --> 01:03:09,501 Είσαι ασφαλής! 1065 01:03:10,713 --> 01:03:13,353 Κατάρα! Θεέ μου! 1066 01:03:18,250 --> 01:03:19,503 Θεέ μου! 1067 01:03:21,043 --> 01:03:24,776 Θεέ μου! 1068 01:03:27,032 --> 01:03:30,775 Ντάγκ, τι έγινε; Γιατί σταματήσαμε; 1069 01:03:30,800 --> 01:03:34,619 Κοίτα... η Άννα βρήκε καλό μέρος για την επόμενη σκηνή. 1070 01:03:34,644 --> 01:03:37,335 Γυρίζουμε ξανά; Κοίτα μας! Ξέρω. 1071 01:03:37,360 --> 01:03:38,794 Χάσαμε τον Γκριφ, σκληρό πλήγμα. 1072 01:03:38,819 --> 01:03:41,440 Αλλά εμείς οι τέσσερις μπορούμε να ολοκληρώσουμε την ταινία. 1073 01:03:41,465 --> 01:03:43,755 Δεν θέλω να φύγω με άδεια χέρια. Έλα! 1074 01:03:43,780 --> 01:03:46,540 Χωρίς τον Γκριφ, δεν είναι το αρχικό μας σχέδιο. 1075 01:03:46,565 --> 01:03:49,773 Τα σχέδια αλλάζουν, αυτό είναι η τέχνη του κινηματογράφου. 1076 01:03:49,798 --> 01:03:52,015 Όχι, Ντάγκ. Πρέπει να γυρίσουμε να τον πάρουμε. 1077 01:03:52,040 --> 01:03:53,420 Είναι σε κίνδυνο εκεί. 1078 01:03:53,445 --> 01:03:55,195 Άννα, γύρισε το σκάφος πίσω. 1079 01:03:55,220 --> 01:03:56,960 Δεν θα γυρίσουμε πίσω. 1080 01:03:56,985 --> 01:03:58,800 Ναι, δεν θα γυρίσουμε πίσω. 1081 01:03:58,825 --> 01:04:01,163 Όλοι κατεβείτε τώρα από το σκάφος! 1082 01:04:01,213 --> 01:04:02,649 Τι γίνεται; 1083 01:04:03,975 --> 01:04:06,215 Άνα, τι κάνεις; 1084 01:04:06,240 --> 01:04:08,060 Σίγουρα δεν είναι το σχέδιο αυτό. 1085 01:04:08,180 --> 01:04:10,065 Τα σχέδια μπορούν να αλλάξουν, Ντάγκ. 1086 01:04:10,090 --> 01:04:11,872 Δεν είναι αυτό η τέχνη του κινηματογράφου; 1087 01:04:12,591 --> 01:04:15,403 Κάθε καλή ταινία χρειάζεται εκπλήξεις. 1088 01:04:15,428 --> 01:04:18,849 Όλοι κατεβείτε τώρα από το σκάφος! 1089 01:05:00,657 --> 01:05:01,657 Εντάξει. 1090 01:05:09,543 --> 01:05:10,770 Προς την προβλήτα 1091 01:05:36,350 --> 01:05:39,780 Βάλε αυτό πίσω στο σκάφος για μένα. Πάμε. Και μετά; 1092 01:05:40,773 --> 01:05:43,005 Και μετά θα μας πυροβολήσεις; Τώρα! 1093 01:05:44,401 --> 01:05:47,666 Δεν θα πάω πουθενά μέχρι να μου εξηγήσεις τι έχει αυτή η τσάντα. 1094 01:05:47,873 --> 01:05:49,175 Θέλεις να δεις; 1095 01:05:49,272 --> 01:05:50,272 Δες. 1096 01:05:57,427 --> 01:05:58,427 Περίμενε. 1097 01:05:58,651 --> 01:06:02,095 Είναι αυτό... χρυσός; 1098 01:06:02,120 --> 01:06:03,395 Άρα είσαι ο εξορυκτής; 1099 01:06:03,420 --> 01:06:05,225 Το κάνεις για τα χρήματα; 1100 01:06:05,250 --> 01:06:06,535 Πολύ έξυπνο, Κλερ. 1101 01:06:07,979 --> 01:06:08,979 Όχι! 1102 01:06:09,945 --> 01:06:11,935 Δεν πρόκειται να συμμετάσχω στη τρελή σου αποστολή. 1103 01:06:11,961 --> 01:06:12,903 Θεέ μου! 1104 01:06:12,928 --> 01:06:13,703 Άστο κάτω! 1105 01:06:14,233 --> 01:06:15,233 Άσε το όπλο! 1106 01:06:15,952 --> 01:06:17,189 Το όπλο! 1107 01:06:18,575 --> 01:06:19,780 Τώρα! 1108 01:06:19,805 --> 01:06:20,805 Ήρεμα. 1109 01:06:24,967 --> 01:06:26,425 Μην κουνηθείτε! 1110 01:06:30,484 --> 01:06:33,471 Είμαι υπάλληλος του κράτους που παρακολουθεί παράνομες εξορύξεις χρυσού. 1111 01:06:33,587 --> 01:06:36,467 Αυτή η γυναίκα ηγείται της μεγαλύτερης σπείρας στη Βραζιλία. 1112 01:06:36,531 --> 01:06:37,335 Όχι 1113 01:06:37,368 --> 01:06:39,206 Αυτός ο χρυσός μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου. 1114 01:06:39,231 --> 01:06:40,899 Νομίζεις ότι με ενδιαφέρει ο χρυσός; 1115 01:06:40,924 --> 01:06:43,465 Μην την πιστεύεις. Είναι απατεώνας. 1116 01:06:43,490 --> 01:06:44,618 Πραγματικά είναι ψεύτρα. 1117 01:06:44,643 --> 01:06:46,129 Είμαστε κινηματογραφιστές από το Μπάφαλο. 1118 01:06:46,154 --> 01:06:48,543 Δουλεύουμε στη συνέχεια της Ανακόντα. 1119 01:06:48,568 --> 01:06:51,162 Και αυτό δεν είναι απλώς ένα remake. 1120 01:06:51,187 --> 01:06:54,401 Απέλυσα τον φίλο μου και της έδωσα τον πρωταγωνιστικό ρόλο, 1121 01:06:54,426 --> 01:06:56,354 αλλά αυτή είναι η απάντησή της σε μένα. 1122 01:06:56,379 --> 01:06:57,470 Σιωπή! 1123 01:06:57,495 --> 01:06:59,169 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 1124 01:06:59,194 --> 01:07:00,563 Μην μιλάς άσκοπα! Προχώρα! 1125 01:07:00,588 --> 01:07:02,657 Πιάσ ‘την! Ευτυχώς. 1126 01:07:03,297 --> 01:07:05,590 Άσε το όπλο. Γρήγορα! 1127 01:07:05,984 --> 01:07:07,010 Γρήγορα! 1128 01:07:15,426 --> 01:07:16,426 Θεέ μου! 1129 01:07:19,120 --> 01:07:20,565 Ποιος με πυροβόλησε; 1130 01:07:21,364 --> 01:07:22,775 Εγώ,μαλάκα. 1131 01:07:22,800 --> 01:07:24,170 Γκριφ; Όχι! 1132 01:07:24,320 --> 01:07:26,455 Είναι καλός! Εγώ είμαι καλός. 1133 01:07:26,480 --> 01:07:28,755 Είναι αστυνομικός! Άκου, δεν... Τι; 1134 01:07:30,280 --> 01:07:31,140 Εγώ είμαι ο καλός. 1135 01:07:31,141 --> 01:07:32,986 Γονατίστε τώρα, εσείς οι τέσσερις! 1136 01:07:33,011 --> 01:07:34,551 Γυρίστε προς το νερό! 1137 01:07:35,599 --> 01:07:37,653 Περίμενε! Τώρα! 1138 01:07:50,930 --> 01:07:53,610 Όχι, Άννα. Μην το κάνεις αυτό. 1139 01:07:53,774 --> 01:07:55,425 Κι εσείς οι δύο, Κλερ, γονατίστε τώρα! 1140 01:07:55,450 --> 01:07:57,451 Δεν χρειάζεσαι να γίνεις τόσο κακή. 1141 01:07:58,273 --> 01:08:00,121 Έχω δυο παιδιά στο σπίτι. 1142 01:08:00,146 --> 01:08:01,726 Είναι 10 και 13 χρονών. 1143 01:08:01,990 --> 01:08:06,334 Σε παρακαλώ, σκέψου την τύχη των παιδιών μου. 1144 01:08:06,359 --> 01:08:09,234 Σκάσε. Γύρισε τώρα. 1145 01:08:16,343 --> 01:08:17,503 Γονάτισε. 1146 01:08:18,290 --> 01:08:19,290 Γρήγορα! 1147 01:08:21,396 --> 01:08:23,412 Χτύπα την! 1148 01:08:23,444 --> 01:08:25,453 Κατάρα γυναίκα. Μπράβο! 1149 01:08:26,043 --> 01:08:29,164 Να ξέρεις, έτσι περνάμε καλά. 1150 01:08:33,190 --> 01:08:34,440 Δεν θα τολμήσεις. 1151 01:08:34,603 --> 01:08:36,326 Δεν έχεις κουράγιο. Σε ξέρω, Κλερ. 1152 01:08:36,358 --> 01:08:37,881 Δεν με ξέρεις. 1153 01:08:37,906 --> 01:08:39,447 Ούτε καν έχω παιδιά. 1154 01:08:46,738 --> 01:08:47,738 Ντάγκ Κλερ! 1155 01:08:54,539 --> 01:08:56,539 Όχι, περίμενε! 1156 01:08:56,739 --> 01:08:58,365 Νομίζω ότι το σκάφος είναι προς τα εκεί. 1157 01:08:58,390 --> 01:08:59,650 Ναι, αλλά τα φίδια είναι παντού. 1158 01:08:59,675 --> 01:09:00,585 Δεν μπορούμε να περάσουμε από εκεί. 1159 01:09:00,610 --> 01:09:03,325 Πρέπει να περάσουμε από αυτή τη διαδρομή προς τα ψηλά. 1160 01:09:03,350 --> 01:09:05,046 Περίμενε, τι ήταν αυτός ο ήχος; 1161 01:09:05,797 --> 01:09:06,950 Τι; 1162 01:09:10,057 --> 01:09:11,705 Σε δάγκωσε; Ναι, νομίζω. 1163 01:09:11,730 --> 01:09:13,365 Φαίνεται ότι με δάγκωσε. Με δάγκωσε. 1164 01:09:13,390 --> 01:09:15,930 Ξέρω ότι πονάει, αλλά πρέπει να φύγουμε αμέσως. 1165 01:09:15,955 --> 01:09:17,450 Το φίδι είναι έξω! 1166 01:09:17,475 --> 01:09:18,590 Συγγνώμη, δεν μπορώ να κινηθώ. 1167 01:09:18,610 --> 01:09:20,945 Τα πόδια μου είναι πολύ άκαμπτα. 1168 01:09:20,970 --> 01:09:22,885 Τι πρέπει να κάνουμε; 1169 01:09:22,910 --> 01:09:25,058 Πρέπει να σε κατουρίσουμε, φίλε. 1170 01:09:25,092 --> 01:09:27,091 Τι; Στο σημείο του δαγκώματος. 1171 01:09:27,116 --> 01:09:28,218 Αυτός είναι ο τρόπος. 1172 01:09:28,250 --> 01:09:29,560 Νόμιζα ότι ήταν μόνο για μέδουσες. 1173 01:09:29,585 --> 01:09:30,810 Όχι, όχι. 1174 01:09:30,835 --> 01:09:32,405 Ισχύει για όλα τα ζώα. 1175 01:09:32,430 --> 01:09:33,903 Είσαι σίγουρος; Φυσικά. 1176 01:09:33,928 --> 01:09:35,927 Κάποιος πρέπει να κατουρήσει. Χρειάζομαι τα κατουρά σου. 1177 01:09:35,952 --> 01:09:38,185 Θα ήθελα πολύ να βοηθήσω, αλλά εγώ... 1178 01:09:38,210 --> 01:09:42,071 Είμαι τελείως ξερός, δεν έχει απομείνει ούτε σταγόνα. 1179 01:09:42,096 --> 01:09:44,570 Κλερ, θέλεις να το κάνεις; Δεν φοράω φόρεμα. 1180 01:09:44,595 --> 01:09:46,485 Κένι, δεν έχουμε χρόνο για συζητήσεις. 1181 01:09:46,510 --> 01:09:47,510 Η σειρά σου. 1182 01:09:47,570 --> 01:09:49,466 Ξέρεις ότι αυτό είναι αδύνατο για μένα. 1183 01:09:49,750 --> 01:09:51,026 Γιατί; 1184 01:09:51,178 --> 01:09:54,655 Γιατί εκείνος... είναι δύσκολο να κατουρήσει μπροστά σε άλλους. 1185 01:09:54,680 --> 01:09:56,928 Δυσκολεύεσαι να κατουρήσεις; Είναι απλώς άγχος της σκηνής. 1186 01:09:56,953 --> 01:09:59,910 Δεν μπορώ να κατουρήσω σε δημόσιο χώρο εδώ και 35 χρόνια. 1187 01:09:59,950 --> 01:10:02,968 Η ζωή μου είναι άθλια! Σίγουρα μπορείς. 1188 01:10:03,020 --> 01:10:04,728 Πρέπει να το κάνεις. 1189 01:10:04,903 --> 01:10:07,821 Κατουρησέ με. Εντάξει, φίλε. Πάμε. 1190 01:10:08,139 --> 01:10:10,590 Ναι, κάν’ το. 1191 01:10:10,956 --> 01:10:14,655 Μπορείς. Άπλωσέ το. Ναι. 1192 01:10:15,030 --> 01:10:17,357 Κατουρησέ με. Γρήγορα. 1193 01:10:17,382 --> 01:10:19,423 Ούρησέ με. Τώρα. 1194 01:10:19,806 --> 01:10:22,072 Δεν μπορώ, νομίζεις ότι δεν θέλω; 1195 01:10:22,890 --> 01:10:25,491 Θέλω πολύ να σε βοηθήσω, φίλε. 1196 01:10:26,013 --> 01:10:27,565 Αλλά η κατάσταση είναι δύσκολη. 1197 01:10:27,590 --> 01:10:28,976 Ούρησέ με! Δεν μπορώ. 1198 01:10:29,008 --> 01:10:31,796 Τώρα! Σίγουρα μπορείς! Πραγματικά δεν μπορώ. 1199 01:10:31,821 --> 01:10:33,855 Κατουρησέ με! Κάν’ το, Κεν! 1200 01:10:33,880 --> 01:10:36,550 Είναι διαταγή! Κατουρησέ με τώρα! 1201 01:10:36,575 --> 01:10:37,575 Εντάξει. 1202 01:10:38,320 --> 01:10:41,033 Εντάξει. Σίγουρα μπορείς, Κάν’ το. 1203 01:10:41,930 --> 01:10:44,310 Υπάρχει ακόμα ένα πρόβλημα. Τι; 1204 01:10:44,433 --> 01:10:46,202 Δεν σου το είπα πριν. 1205 01:10:46,496 --> 01:10:48,382 Μπορώ να κατουρήσω μόνο καθιστός. 1206 01:10:48,407 --> 01:10:49,687 Θεέ μου! 1207 01:10:50,150 --> 01:10:51,545 Χρειάζομαι καρέκλα. 1208 01:10:53,391 --> 01:10:55,391 Γρήγορα. 1209 01:10:56,393 --> 01:10:59,392 Έλα, φίλε, βγάλε το! 1210 01:10:59,566 --> 01:11:02,114 Κάν’ το. Πάμε. 1211 01:11:02,355 --> 01:11:03,355 Γρήγορα. 1212 01:11:03,486 --> 01:11:05,207 Έλα, φίλε, βγάλε το! 1213 01:11:10,988 --> 01:11:12,988 Ναι, τα κατάφερα... 1214 01:11:29,418 --> 01:11:33,426 Τα κατάφερα... 1215 01:11:51,290 --> 01:11:55,152 Γκριφ, λυπάμαι για όσα είπα στο σκάφος. 1216 01:11:56,160 --> 01:11:57,591 Η αλήθεια είναι... 1217 01:11:58,390 --> 01:12:01,640 Συνέχεια σε ζήλευα. 1218 01:12:01,880 --> 01:12:02,655 Ζήλευα; 1219 01:12:02,680 --> 01:12:05,255 Επειδή έχεις το θάρρος να κάνεις πράγματα που εγώ δεν μπορώ. 1220 01:12:05,280 --> 01:12:07,460 Να κυνηγάς τα όνειρά σου. Να πας στο Λος Άντζελες. 1221 01:12:07,485 --> 01:12:09,626 Και να τολμάς να ρισκάρεις. 1222 01:12:11,540 --> 01:12:12,640 Θεέ μου! 1223 01:12:12,800 --> 01:12:13,960 Ντάγκ! 1224 01:12:14,140 --> 01:12:15,140 Θεέ μου! 1225 01:12:17,193 --> 01:12:19,253 Πρέπει να τον κυνηγήσουμε! 1226 01:12:19,573 --> 01:12:22,105 Δεν έχουμε άλλη επιλογή! Πάμε! 1227 01:12:31,730 --> 01:12:33,108 Γκριφ! 1228 01:12:35,167 --> 01:12:37,167 Γκριφ! 1229 01:12:39,900 --> 01:12:41,381 Τι έχω κάνει; 1230 01:12:42,200 --> 01:12:44,991 Τον παγίδευσα για να έρθει εδώ. Και τώρα είναι νεκρός. 1231 01:12:45,043 --> 01:12:48,463 Όχι. Είναι επιλογή όλων μας. 1232 01:12:48,488 --> 01:12:51,588 Μακάρι να ήμουν στη θέση του. 1233 01:12:51,620 --> 01:12:54,351 Δεν είναι δικό σου λάθος, πρέπει να προχωρήσουμε. 1234 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 Παιδιά. 1235 01:12:55,983 --> 01:12:59,114 Νομίζω ότι βρήκα μια διέξοδο. 1236 01:13:16,451 --> 01:13:19,327 Υπάρχει μια μεγάλη ανοιχτή έκταση. 1237 01:13:19,352 --> 01:13:21,347 Πρέπει να τη διασχίσουμε για να φτάσουμε στο σκάφος. 1238 01:13:21,380 --> 01:13:24,175 Αλλά δεν μπορούμε να τρέξουμε απευθείας. Πολύ εκτεθειμένο. 1239 01:13:24,200 --> 01:13:26,525 Το φίδι μπορεί να εμφανιστεί από παντού. 1240 01:13:27,333 --> 01:13:29,772 Ίσως να μπορούσαμε να το αποσπάσουμε. 1241 01:13:30,333 --> 01:13:33,646 Ναι, ίσως. Αλλά πώς; 1242 01:13:34,833 --> 01:13:37,154 Εννοώ, αυτό θα... Σσσστ. Τι; 1243 01:13:50,800 --> 01:13:51,820 Είναι εδώ. 1244 01:14:20,329 --> 01:14:21,329 Τι; 1245 01:14:22,523 --> 01:14:24,561 Τι; Θεέ μου. 1246 01:14:24,593 --> 01:14:26,555 Ντάγκ, όχι. 1247 01:14:28,090 --> 01:14:29,610 Ντάγκι. Ντάγκι. 1248 01:14:29,635 --> 01:14:31,970 Έλα, φίλε. Είναι νεκρός; 1249 01:14:32,803 --> 01:14:34,595 Θεέ μου. 1250 01:14:39,290 --> 01:14:41,290 Περίμενε... 1251 01:14:44,459 --> 01:14:47,111 Ίσως ο Ντάγκ να μπορέσει να του αποσπάσει την προσοχή. 1252 01:14:49,453 --> 01:14:52,751 Πώς; Ξέρω ότι ακούγεται φρικτό. 1253 01:14:52,840 --> 01:14:58,066 Αλλά αν σύρουμε τον Ντάγκ στο κέντρο της έκτασης, 1254 01:14:58,091 --> 01:15:01,240 και τον στηρίξουμε όρθιο, 1255 01:15:01,486 --> 01:15:05,903 το φίδι θα δυσκολευτεί να τον καταπιεί. 1256 01:15:06,682 --> 01:15:09,475 Θα το απασχολήσει ώστε να μπορέσουμε να περάσουμε 1257 01:15:09,500 --> 01:15:11,860 και να επιστρέψουμε στο σκάφος. 1258 01:15:12,393 --> 01:15:14,356 Πολύ έξυπνη ιδέα. 1259 01:15:15,413 --> 01:15:17,133 Ναι, όντως. 1260 01:15:19,513 --> 01:15:21,195 Θεέ μου, είναι σκληρό. 1261 01:15:21,220 --> 01:15:22,280 Εννοώ για να μας σώσει. 1262 01:15:22,281 --> 01:15:23,795 Είμαι σίγουρος ότι ο Ντάγκ θα συμφωνούσε. 1263 01:15:23,820 --> 01:15:25,374 Αμφιβάλλω ότι θα συμφωνούσε. 1264 01:15:25,405 --> 01:15:27,815 Περίμενε. 1265 01:15:27,840 --> 01:15:29,225 Τι κάνεις; 1266 01:15:30,855 --> 01:15:33,260 Τα φίδια. Αγαπούν το κρέας του σκίουρου. 1267 01:15:50,783 --> 01:15:53,442 Περίμενε. Το φίδι είναι ακριβώς πίσω. 1268 01:16:09,121 --> 01:16:10,554 Δεν μπορώ... Δεν... 1269 01:16:19,210 --> 01:16:20,410 Κατάρα. 1270 01:16:24,967 --> 01:16:26,992 Ακόμη ζει! Ζει! 1271 01:16:27,096 --> 01:16:29,055 Νόμιζα ότι τσέκαρες τον σφυγμό! Το έκανα! 1272 01:16:29,088 --> 01:16:31,351 Άρα ο τρόπος σου ήταν άθλιος. 1273 01:16:31,375 --> 01:16:33,043 Κατάρα! 1274 01:16:41,133 --> 01:16:44,203 Ντάγκ! Τρέχα! 1275 01:16:44,227 --> 01:16:46,419 Τι; Είναι ακριβώς πίσω σου! 1276 01:16:46,445 --> 01:16:47,445 Τι; 1277 01:16:47,470 --> 01:16:49,470 Ντάγκ, τρέχα! 1278 01:16:50,748 --> 01:16:51,748 Κατάρα! 1279 01:16:52,559 --> 01:16:54,559 Κατάρα! 1280 01:16:58,610 --> 01:17:01,044 Τρέχα! Έλα Ντάγκ, τρέχα! 1281 01:17:01,600 --> 01:17:03,220 Τι είναι αυτό στην πλάτη μου; 1282 01:17:03,245 --> 01:17:05,460 Μεγάλη ιστορία. Απλώς τρέχα! 1283 01:17:18,588 --> 01:17:22,441 Δεν θα γυρίσω... 1284 01:17:24,307 --> 01:17:27,673 Αυτό το πράγμα ζει! 1285 01:17:28,653 --> 01:17:31,209 Μην με δαγκώσεις! 1286 01:17:31,241 --> 01:17:33,241 Θεέ μου! Τρέξε! 1287 01:17:39,616 --> 01:17:42,328 Θεέ μου! Πίσω στο σκάφος! 1288 01:17:43,716 --> 01:17:45,716 Γρήγορα! Κατάρα! 1289 01:17:46,789 --> 01:17:48,789 Πάμε! Γρήγορα! 1290 01:17:52,797 --> 01:17:54,797 Εντάξει! Όλα καλά! 1291 01:17:54,822 --> 01:17:56,822 Ηρέμησε! 1292 01:17:57,426 --> 01:17:59,798 Ηρέμησε! 1293 01:18:00,150 --> 01:18:01,691 Τι συνέβη; 1294 01:18:01,730 --> 01:18:03,210 Νόμιζα ότι είχα πεθάνει. 1295 01:18:04,750 --> 01:18:06,270 Πώς είσαι, Ντάουι; 1296 01:18:06,782 --> 01:18:08,065 Είμαι καλά τώρα. 1297 01:18:08,098 --> 01:18:09,239 Νόμιζα ότι σε χάσαμε. 1298 01:18:09,264 --> 01:18:10,483 Μπορώ να μιλήσω; 1299 01:18:11,557 --> 01:18:12,770 Συγγνώμη. 1300 01:18:13,211 --> 01:18:15,905 Ήμουν τόσο αφοσιωμένος στο να είμαι ήρωας 1301 01:18:15,949 --> 01:18:18,099 που ξέχασα 1302 01:18:18,138 --> 01:18:19,428 το πιο πολύτιμο πράγμα, 1303 01:18:19,452 --> 01:18:21,623 να συνεργάζομαι ξανά μαζί σας. 1304 01:18:22,323 --> 01:18:24,310 Γκριφ, κι εγώ έτσι νιώθω! 1305 01:18:24,311 --> 01:18:25,745 Σας αγαπώ! 1306 01:18:25,770 --> 01:18:27,733 Αλλά έχω μια ερώτηση. 1307 01:18:29,623 --> 01:18:33,254 Ο νεκρός σκίουρος στο στόμα μου, ποιανού ιδέα ήταν; 1308 01:18:34,963 --> 01:18:37,785 Ήταν κοινή απόφαση . Σωστά; 1309 01:18:37,810 --> 01:18:39,710 Ναι, δεν ήταν ιδέα μόνο ενός. 1310 01:18:40,672 --> 01:18:42,763 Τα φίδια αγαπούν το κρέας σκίουρου. 1311 01:18:42,796 --> 01:18:44,196 Ήξερα ότι ήταν δική σου ιδέα! 1312 01:18:44,221 --> 01:18:45,641 Πάμε φίλε, πρέπει να συνεχίσουμε. 1313 01:18:45,666 --> 01:18:48,341 Εντάξει, παραμένω στην απόφασή μου! 1314 01:19:09,220 --> 01:19:10,420 Θεέ μου! 1315 01:19:11,785 --> 01:19:13,665 Εδώ γυρίζεται η Ανακόντα! 1316 01:19:13,800 --> 01:19:15,959 Τι συνέβη; Ο χώρος είναι κατεστραμμένος! 1317 01:19:24,380 --> 01:19:25,380 Έλα; 1318 01:19:27,160 --> 01:19:29,400 Υπάρχει κανείς εκεί; Έλα; 1319 01:19:29,980 --> 01:19:33,400 Βοήθεια! Μπορείτε να μας σώσετε; 1320 01:19:36,139 --> 01:19:37,932 Τι; Εγώ... 1321 01:19:40,869 --> 01:19:45,241 ...Τι; Πάλι; Συγγνώμη. 1322 01:19:47,060 --> 01:19:48,432 Πίσω σου! 1323 01:20:12,311 --> 01:20:14,760 Θεέ μου! Άις Κιουμπ! 1324 01:20:14,812 --> 01:20:16,357 Ποιος νομίζεις ότι είμαι; 1325 01:20:16,395 --> 01:20:18,743 Ώρα να φύγουμε. Πάμε! 1326 01:20:24,579 --> 01:20:26,426 Πάμε. Τώρα! 1327 01:20:26,458 --> 01:20:28,873 Μέσα! Κακή δουλειά, εσείς! 1328 01:20:42,025 --> 01:20:44,445 Θεέ μου, πονάω πολύ. 1329 01:20:44,470 --> 01:20:46,311 Είσαι καλά; Ναι, είμαι καλά. 1330 01:20:46,852 --> 01:20:50,326 Το φίδι κατέστρεψε το σετ. Όλοι σκορπίστηκαν. 1331 01:20:50,358 --> 01:20:53,101 Τα φώτα με χτύπησαν. Μετά σηκώθηκα. 1332 01:20:53,126 --> 01:20:55,280 Κανείς δεν ήταν εκεί. Τι γίνεται με την Τζ. Λο; 1333 01:20:55,281 --> 01:20:57,014 Ναι, έχει πολλές ζωές. 1334 01:20:57,039 --> 01:20:59,129 Είναι σκληρή γυναίκα, θα τα καταφέρει. 1335 01:20:59,154 --> 01:21:01,804 Αλλά το φίδι έρχεται από εκείνη την πλευρά. 1336 01:21:01,829 --> 01:21:03,508 Κατάρα! 1337 01:21:04,034 --> 01:21:06,300 Δεν ξέρω πώς. 1338 01:21:06,325 --> 01:21:08,701 Αλλά πρέπει να το σκοτώσουμε πριν μας φάει. 1339 01:21:08,726 --> 01:21:10,006 Συμφωνώ. Συμφωνώ. 1340 01:21:10,031 --> 01:21:12,659 Πώς πεθαίνουν στο σενάριό σου; 1341 01:21:13,563 --> 01:21:14,769 Δεν ξέρω. 1342 01:21:15,184 --> 01:21:17,195 Ο συγγραφέας ποτέ δεν ολοκλήρωσε το τέλος. 1343 01:21:17,220 --> 01:21:18,455 Τι; 1344 01:21:18,480 --> 01:21:20,695 Ξεκινάτε γυρίσματα χωρίς να ξέρετε το τέλος. 1345 01:21:20,720 --> 01:21:22,761 Καλώς ήρθες στο Χόλυγουντ, αγάπη μου. 1346 01:21:22,786 --> 01:21:24,160 Έτσι δουλεύουν. 1347 01:21:24,185 --> 01:21:26,262 Φτιάχνουν ιστορία εν κινήσει. 1348 01:21:26,287 --> 01:21:27,760 Ποιο είναι το σενάριο; 1349 01:21:27,785 --> 01:21:29,482 Έχεις ιδέα; Υπάρχουν ενδείξεις; 1350 01:21:29,507 --> 01:21:33,133 Ξέρω μόνο ότι τοποθέτησαν εκρηκτικά γύρω εδώ. 1351 01:21:33,158 --> 01:21:34,395 Ακόμα είναι συνδεδεμένα; 1352 01:21:34,420 --> 01:21:36,805 Είναι συνδεδεμένα, αλλά δεν ξέρω πώς να τα ενεργοποιήσω. 1353 01:21:36,830 --> 01:21:37,844 Κατάλαβα. 1354 01:21:37,890 --> 01:21:41,006 Κένι, ξέρεις να προκαλέσεις έκρηξη, σωστά; 1355 01:21:41,133 --> 01:21:42,300 Δεν υπάρχει πρόβλημα, Αφεντικό. 1356 01:21:42,325 --> 01:21:44,440 Εγώ δεν καταλαβαίνω αυτή τη συζήτηση, ναι; 1357 01:21:44,492 --> 01:21:46,912 Πρέπει να σώσω την Τζ. Λο και τον Στόλτζ, κατάλαβες; 1358 01:21:47,023 --> 01:21:48,080 Σωστά; Πήγαινε! 1359 01:21:48,190 --> 01:21:49,403 Θα τους ακολουθήσεις. 1360 01:21:49,428 --> 01:21:50,580 Είναι στενοί φίλοι μου. 1361 01:21:50,581 --> 01:21:52,888 Δεν μπορώ να τους αφήσω σε κίνδυνο. 1362 01:21:52,920 --> 01:21:54,800 Πρέπει να πάω και να δείξω το θάρρος μου. 1363 01:21:54,825 --> 01:21:56,537 Είναι συνεργάτες μου. 1364 01:21:56,776 --> 01:22:00,507 Κώδικας ηθικής ηθοποιού. Σεβασμός. Ναι. 1365 01:22:01,880 --> 01:22:04,440 Σε πειράζει να φωτογραφηθείς με θαυμαστές; 1366 01:22:05,173 --> 01:22:06,772 Ό, τι κάνεις... 1367 01:22:08,079 --> 01:22:11,111 Γρήγορα, μαζευτείτε. Τι; Πάμε. 1368 01:22:11,150 --> 01:22:14,185 Ναι. Στάσου εδώ! Καλά, εντάξει. 1369 01:22:16,490 --> 01:22:18,835 Μην ανεβάσεις αυτή τη φωτογραφία. Όχι, το υπόσχομαι. 1370 01:22:18,860 --> 01:22:20,780 Μπορούμε να τραβήξουμε άλλη για backup; 1371 01:22:20,781 --> 01:22:22,480 Νομίζω ότι το πρόσωπό μου δεν φαίνεται καλά. 1372 01:22:22,481 --> 01:22:24,035 Δεν χρειάζεται, είναι καλή. 1373 01:22:24,072 --> 01:22:25,982 Θα τη χρειαστείς, φίλε. 1374 01:22:26,152 --> 01:22:28,152 Είσαι σίγουρος; Φυσικά. 1375 01:22:28,367 --> 01:22:29,767 Έχω ένα αντίγραφο. 1376 01:22:31,059 --> 01:22:34,077 Εντάξει. Μείνε δυνατός. 1377 01:22:39,470 --> 01:22:40,470 Θρύλος. 1378 01:22:41,520 --> 01:22:43,701 Σκεφτόμαστε το ίδιο; Ναι, φυσικά. 1379 01:22:45,820 --> 01:22:48,287 Μπορεί να δουλέψει, έτσι; Εκατό τοις εκατό. 1380 01:22:50,110 --> 01:22:51,869 Τι σκέφτεσαι; 1381 01:22:52,072 --> 01:22:55,336 Απλώς βεβαιώσου ότι το σχέδιό σου συμφωνεί με το δικό μου. 1382 01:22:55,361 --> 01:22:57,115 Είμαι σίγουρος ότι είμαστε σύμφωνοι. 1383 01:22:57,140 --> 01:22:58,140 Απόλυτα σίγουρος. 1384 01:22:59,653 --> 01:23:02,335 Να σκοτώσουμε το φίδι. Νομίζω ότι αυτό είναι το σχέδιο. 1385 01:23:02,360 --> 01:23:04,181 Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα. 1386 01:23:05,440 --> 01:23:07,040 Εντάξει, να το σχέδιο. 1387 01:23:07,879 --> 01:23:09,980 Γκριφ, πάρε τον πυροκροτητή από τον Κένι. 1388 01:23:11,159 --> 01:23:13,640 Κλερ, άναψε τη γεννήτρια. 1389 01:23:15,393 --> 01:23:17,306 Κένι, ετοίμασε την κάμερα. 1390 01:23:20,833 --> 01:23:22,595 Θα πάρω το αμαξάκι του γκολφ. 1391 01:23:23,180 --> 01:23:25,841 Θα ξεγελάσουμε το φίδι προς το Piper Field. 1392 01:23:25,866 --> 01:23:28,227 Και μετά θα τελειώσουμε όλα. 1393 01:23:29,806 --> 01:23:32,377 Έτοιμοι για ένα φινάλε τύπου Χόλυγουντ; 1394 01:23:39,599 --> 01:23:40,695 Έτοιμοι; Ναι. 1395 01:23:40,720 --> 01:23:42,320 Ο Κένι λέει ότι μόλις φτάσουμε, 1396 01:23:42,344 --> 01:23:43,980 θα τα ανατινάζουμε ένα ένα. 1397 01:23:44,057 --> 01:23:45,780 Θα καταστρέψουμε αυτό το καταραμένο φίδι. 1398 01:23:45,853 --> 01:23:48,017 Μέχρι να γίνει χίλια κομμάτια. 1399 01:23:54,026 --> 01:23:56,249 Κυνήγησέ μας, καθίκι! 1400 01:24:02,753 --> 01:24:04,151 Πού είναι; 1401 01:24:12,805 --> 01:24:15,675 Πάμε, Ντάγκ! Κατάρα! 1402 01:24:15,700 --> 01:24:17,475 Ώρα για δράση, πιο γρήγορα! 1403 01:24:17,500 --> 01:24:18,715 Χαλάρωσε τον περιοριστή! 1404 01:24:18,740 --> 01:24:19,120 Γρήγορα! 1405 01:24:19,145 --> 01:24:21,775 Είμαι από κάτω, πάρε εκείνο το διακόπτη! 1406 01:24:21,800 --> 01:24:24,200 Τι λες; 1407 01:24:24,201 --> 01:24:26,761 Για αυτή τη μηχανή του γκολφ! 1408 01:24:33,255 --> 01:24:34,275 Πού πήγε; 1409 01:24:34,300 --> 01:24:35,620 Δεν τον βλέπω! 1410 01:24:35,645 --> 01:24:36,867 Πρόσεχε! 1411 01:24:37,546 --> 01:24:38,866 Δεν είναι πουθενά! 1412 01:24:38,950 --> 01:24:41,740 Θεέ μου! 1413 01:24:44,040 --> 01:24:45,040 Κατάρα! 1414 01:24:46,180 --> 01:24:48,280 Αν δεν το ανάψουμε τώρα, 1415 01:24:48,312 --> 01:24:49,487 όλοι θα πεθάνουμε. 1416 01:24:49,520 --> 01:24:50,723 Γρήγορα. 1417 01:24:53,660 --> 01:24:55,535 Φίλε, είσαι σπουδαίος οδηγός. 1418 01:24:55,560 --> 01:24:56,560 Ευχαριστώ! 1419 01:24:56,866 --> 01:24:58,106 Θεέ μου! 1420 01:24:59,646 --> 01:25:00,646 Θεέ μου! 1421 01:25:05,580 --> 01:25:08,260 Γιατί έσβησε το ρεύμα; 1422 01:25:08,413 --> 01:25:11,178 Δεν θέλω να πεθάνω ηλίθια, τώρα ή ποτέ! 1423 01:25:11,210 --> 01:25:12,380 Είμαι έτοιμος! 1424 01:25:12,640 --> 01:25:13,555 Κοίτα εκεί! 1425 01:25:13,580 --> 01:25:15,485 Ψάξε για κάτι τέτοιο, ναι; 1426 01:25:15,510 --> 01:25:16,931 Σχεδόν φτάσαμε! 1427 01:25:20,960 --> 01:25:22,620 Έρχεται πιο κοντά! 1428 01:25:22,800 --> 01:25:24,780 Θεέ μου! Πιο γρήγορα! 1429 01:25:28,071 --> 01:25:29,071 Τον βρήκαμε! 1430 01:25:29,096 --> 01:25:31,096 Έρχεται! 1431 01:25:35,060 --> 01:25:39,177 Νιώσε αυτό! Πέθανε, τεράστιο φίδι! 1432 01:25:41,759 --> 01:25:45,299 Κατάρα! Δεν λειτουργεί! 1433 01:25:45,324 --> 01:25:46,676 Πάτησε τα όλα! 1434 01:25:46,701 --> 01:25:49,895 Θα πεθάνουμε! 1435 01:25:49,919 --> 01:25:51,351 Γιατί δεν εκρήγνυται; Τι να κάνω; 1436 01:25:51,412 --> 01:25:53,586 Δεν ξέρω! Περίμενε! 1437 01:25:54,708 --> 01:25:56,780 Ξέχασα να το ανάψω! 1438 01:26:03,692 --> 01:26:06,245 Ναι! Το πετύχαμε! 1439 01:26:21,027 --> 01:26:22,660 Υπέροχο! 1440 01:26:23,808 --> 01:26:24,808 Πέθανε; 1441 01:26:26,755 --> 01:26:29,428 Όχι. Γιατί; 1442 01:26:29,882 --> 01:26:32,620 Σταμάτα εδώ! Κίνδυνος! 1443 01:26:32,672 --> 01:26:34,244 Ντάγκ! 1444 01:26:39,253 --> 01:26:40,806 Ο δρόμος είναι κλειστός. 1445 01:26:46,132 --> 01:26:47,639 Κατάρα! 1446 01:26:54,634 --> 01:26:56,634 Όλοι θα πεθάνουμε. 1447 01:27:36,053 --> 01:27:37,850 Τώρα, φάε αυτό, κύριε! 1448 01:27:50,832 --> 01:27:53,049 Αηδιαστικό. 1449 01:28:03,496 --> 01:28:04,576 Ντάγκ, κοίτα! 1450 01:28:16,372 --> 01:28:18,219 Ο ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΝΤΑΓΚ 1451 01:28:19,479 --> 01:28:21,830 Τα γυρίσματα της ταινίας με το φίδι τελείωσαν. 1452 01:29:12,199 --> 01:29:14,785 Ευχαριστούμε πολύ. Ευχαριστούμε. 1453 01:29:15,319 --> 01:29:17,699 ΔΙΕΘΝΕΣ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ BUFFALO 1454 01:29:20,501 --> 01:29:24,988 Μια φορά κι έναν καιρό, μια ομάδα καλλιτεχνών είχε ένα όραμα. 1455 01:29:25,013 --> 01:29:28,721 Να κάνουν πραγματικότητα το όνειρο μιας μεγάλης ταινίας. 1456 01:29:29,013 --> 01:29:31,937 Και πέρυσι, παρά τις δυσκολίες, 1457 01:29:31,969 --> 01:29:35,112 με υπερηφάνεια λέω, το όνειρο έγινε πραγματικότητα. 1458 01:29:38,960 --> 01:29:42,769 Όπως λέει ο φίλος μου Κένι, το φίδι είναι σύμβολο 1459 01:29:42,794 --> 01:29:47,241 των αποτυχιών που θα μας καταδιώκουν αν τα όνειρά μας δεν πραγματοποιηθούν. 1460 01:29:47,266 --> 01:29:51,114 Και, για να είμαι ειλικρινής, υπήρχε και πραγματικό φίδι εκεί. 1461 01:29:51,947 --> 01:29:53,100 Θεέ μου! 1462 01:29:53,259 --> 01:29:57,659 Ευχαριστούμε την Κλερ, τον Σάιμον και τον Κένι Τρεντ! 1463 01:29:58,859 --> 01:30:00,719 Καλή τύχη την επόμενη φορά! 1464 01:30:00,744 --> 01:30:01,453 Χτύπα! 1465 01:30:04,600 --> 01:30:06,660 Αν και δεν έχουμε τα πνευματικά δικαιώματα, 1466 01:30:06,685 --> 01:30:08,440 ...πραγματικά δεν τα έχουμε. 1467 01:30:08,490 --> 01:30:11,607 Αυτή είναι η δουλειά μας χωρίς άδεια, 1468 01:30:11,807 --> 01:30:12,350 ΤΕΛΟΣ 1469 01:30:12,374 --> 01:30:17,761 και ίσως παράνομη, μια νέα εκδοχή της κλασικής ταινίας της Sony. 1470 01:30:18,102 --> 01:30:18,838 ΣΤΗΝ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΣΑΝΤΙΑΓΚΟ & ΧΕΚΤΟΡ 1471 01:30:20,420 --> 01:30:23,075 Κυρίες και Κύριοι! 1472 01:30:23,100 --> 01:30:25,100 Η ΑΝΑΚΟΝΤΑ 1473 01:30:33,233 --> 01:30:34,433 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥΣ, 1474 01:30:34,458 --> 01:30:36,705 ΑΠΕΤΥΧΑΝ ΝΑ ΠΑΡΟΥΝ ΑΔΕΙΑ ΠΡΟΒΟΛΗΣ 1475 01:30:36,730 --> 01:30:40,389 1476 01:30:40,796 --> 01:30:43,866 ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΔΕΝ ΕΙΧΑΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ. 1477 01:30:44,961 --> 01:30:47,393 Η ΚΛΕΡ ΚΑΙ Ο ΓΚΡΙΦ ΤΕΛΙΚΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑΝ. 1478 01:30:47,418 --> 01:30:50,305 ΚΑΙ ΑΦΗΣΑΝ ΤΟΝ ΝΤΑΓΚ ΝΑ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣΕΙ ΤΗΝ "ΤΑΙΝΙΑ" ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΤΟΥΣ. 1479 01:30:57,898 --> 01:30:59,798 Ο ΓΚΡΙΦ ΚΑΤΑΦΕΡΕ ΝΑ ΞΑΝΑΠΑΙΞΕΙ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ S.W.A.T 1480 01:31:05,821 --> 01:31:08,980 Ο ΚΕΝΙ ΕΠΕΤΥΧΕ ΣΕ ΜΕΡΙΚΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ... 1481 01:31:13,612 --> 01:31:16,411 ...ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΕ ΝΑ ΚΡΑΤΗΘΕΙ ΣΕ ΑΛΛΑ. 1482 01:31:18,476 --> 01:31:21,363 ICECUBE ✅ ΣΟΥ ΕΙΠΑ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΕΙΣ 1483 01:31:21,395 --> 01:31:23,076 ΚΕΝΙ ΤΡΕΝΤ, ΣΥΓΝΩΜΗ 1484 01:31:23,101 --> 01:31:24,168 ICECUBE✅, ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ 1485 01:31:24,193 --> 01:31:25,701 ΚΕΝΙ ΤΡΕΝΤ, ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΠΩΣ 1486 01:31:26,767 --> 01:31:30,478 ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΑΓΚ... 1487 01:31:31,212 --> 01:31:32,358 Ναι... 1488 01:31:44,220 --> 01:31:45,823 Είσαι ο Ντάγκ Μακάλιστερ; 1489 01:31:46,167 --> 01:31:47,167 Ναι. 1490 01:31:47,669 --> 01:31:50,111 Σκηνοθέτησες την παράνομη έκδοση της Anaconda, 1491 01:31:50,150 --> 01:31:52,053 παρά το ότι δεν είχες τα πνευματικά δικαιώματα. 1492 01:31:53,030 --> 01:31:54,030 Ναι. 1493 01:31:54,420 --> 01:31:55,937 Είδα την ταινία σου. 1494 01:31:58,543 --> 01:32:01,403 Κι μου άρεσε πολύ. 1495 01:32:01,570 --> 01:32:05,763 Γι’ αυτό είμαι εδώ. Είμαι εδώ γιατί θα φτιάξουμε ξανά την ταινία Anaconda. 1496 01:32:06,300 --> 01:32:08,016 Κι θέλω εσύ να τη σκηνοθετήσεις. 1497 01:32:09,170 --> 01:32:10,353 Συμφωνείς; 1498 01:32:30,351 --> 01:32:31,770 ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΕΝΑΝ ΚΟΣΜΟ ΠΛΗΡΗ ΑΠΕΙΛΗΣ ΚΑΙ ΠΑΘΟΥΣ 1499 01:32:34,870 --> 01:32:35,610 ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ ΓΙΑ ΟΛΗ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 1500 01:32:55,223 --> 01:32:56,097 ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΘΕΣΗ 1501 01:33:03,652 --> 01:33:05,158 ΣΥΝΤΟΜΑ H ΠΡΕΜΙΕΡΑ 1502 01:33:10,274 --> 01:33:11,541 ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ 1503 01:33:14,310 --> 01:33:16,310 ΘΑ ΠΡΟΒΛΗΘΕΙ ΣΤΗΝ ΜΕΓΑΛΗ ΟΘΟΝΗ 1504 01:33:56,360 --> 01:33:57,360 Φίλοι... 1505 01:34:01,701 --> 01:34:02,701 Γκριφ... 1506 01:34:11,664 --> 01:34:13,664 Είμαι ακόμα ζωντανός. 1507 01:34:13,688 --> 01:34:37,888 Απόδοση διαλόγων:Sparta