1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,875 --> 00:01:16,166 การ์ลิตา ว่าไง 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,208 พวกเขาไม่รับสายเหรอ นี่กี่โมงแล้ว 5 00:01:20,958 --> 00:01:21,875 ฉันจะโทรเอง 6 00:01:39,166 --> 00:01:40,000 โอเค 7 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 โอเค 8 00:01:45,708 --> 00:01:46,541 ลุยกันต่อ 9 00:02:02,833 --> 00:02:05,833 (หัวใจรู้เอง) 10 00:02:06,125 --> 00:02:10,041 ไม่ๆๆ บอกเขาว่าเราไปทริปนี้ก็เพราะเขา ใช่ 11 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 เจ้าบ้านั่นจะได้ใจฟูขึ้นมาหน่อย 12 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 หมอนี่ทำตัวน่ารำคาญซะจริง 13 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 เอาจริงๆ นายนึกไม่ออกหรอก… 14 00:02:18,291 --> 00:02:22,000 เขาพล่ามและฟูมฟายเรื่องนีน่าไม่หยุดอยู่สี่ชม. 15 00:02:22,083 --> 00:02:26,250 "ไม่ โทนี่ แต่ฉันรักเธอ ฉันจะอยู่ยังไงถ้าไม่มีนีน่า" 16 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 "ฉันจะตื่นนอนในทุกเช้าได้ยังไง" 17 00:02:29,166 --> 00:02:32,125 "เออ ฉันรู้ว่านีน่าเป็นแมงมุม แต่ฉันรักนีน่า" 18 00:02:33,416 --> 00:02:35,875 บอกเขาให้พร้อมตอนเก้าโมง ถ้ายังดื้อ เขาโดนฉันแน่ 19 00:02:35,958 --> 00:02:37,291 - โอเคไหม - โอเค 20 00:02:43,625 --> 00:02:44,750 ค่อยๆ นะ 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,250 - ก้าว - เซอร์ไพรส์อยู่ฝั่งตรงข้ามถนนครับ 22 00:02:48,333 --> 00:02:51,750 - ว่าแต่ซื้ออะไรให้ฉันเหรอ รถรึเปล่า - แน่นอน รถเปิดประทุน 23 00:02:53,250 --> 00:02:54,291 แต่ที่ไหนล่ะ 24 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 - เกือบถึงแล้ว - อีกไกลไหมเนี่ย 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 - อีกเจ็ดช่วงตึกเหรอ โอเค - ถึงแล้ว 26 00:02:59,583 --> 00:03:01,541 - เราถึงรึยัง - ถึงแล้ว 27 00:03:05,666 --> 00:03:08,250 (บาเล เรารักคุณ เปโดรกับเตียโก ตลอดไป) 28 00:03:08,333 --> 00:03:11,958 - โห สวยจัง ลูกรัก ลูกทำเองเหรอ - ใช่ พ่อกับผมช่วยกันทาสีเมื่อคืนครับ 29 00:03:12,041 --> 00:03:14,333 โอ้ ลูกรัก สวยเหลือเกิน 30 00:03:15,000 --> 00:03:16,791 - โอเคครับ แม่ พอละ - ขอบใจนะ ที่รัก 31 00:03:17,791 --> 00:03:21,666 - แม่ก็รักทั้งคู่เหมือนกัน - เฮ่ บาเล สุขสันต์วันเกิด 32 00:03:21,750 --> 00:03:25,250 - ขอบใจ โปโย - พรุ่งนี้วันเกิดป้านิลด้า 33 00:03:25,333 --> 00:03:27,916 - อวยพรวันเกิดให้เธอหน่อย - ฝากบอกสุขสันต์วันเกิด 34 00:03:28,000 --> 00:03:28,833 เดี๋ยวบอกให้ 35 00:03:30,791 --> 00:03:33,291 ทำอะไรของนายวะ รามอน ไอ้สวะชิงหมาเกิด 36 00:03:33,375 --> 00:03:35,875 ไอ้เวรตะไล ฉันจะบอกพี่สาวฉัน 37 00:03:35,958 --> 00:03:38,750 โปโย ขึ้นทางเท้าสิ เดี๋ยวก็โดนรถชนหรอก 38 00:03:38,833 --> 00:03:40,750 - ก็ได้… ไอ้เวรรามอน - ฟังฉันน่า 39 00:03:40,833 --> 00:03:42,708 ไว้เจอกัน 40 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 - เอาออกมาสิ หนุ่มน้อย เร็วเข้า - อ่อ ใช่ 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 - นี่ครับ - โอ้ อะไรเนี่ย 42 00:03:51,333 --> 00:03:54,125 โอ้โฮ สวยจัง 43 00:03:54,208 --> 00:03:57,000 งามสุดๆ ขอบใจมากนะลูก 44 00:03:57,083 --> 00:03:58,083 ขอบใจนะ ที่รัก 45 00:03:58,791 --> 00:04:01,000 - เรารักคุณนะ - ฉันก็รักคุณกับลูกค่ะ 46 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 ไง ที่รัก นึกว่าคุณไปแล้วซะอีก 47 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 ยัง ไหนเราว่าจะกินมื้อเช้าด้วยกันไง จำได้ไหม 48 00:04:24,541 --> 00:04:26,041 อ่อ ใช่ ฟังนะ 49 00:04:26,125 --> 00:04:30,000 คืนนี้ผมจะไปริโอกับโทนี่และรามิ 50 00:04:30,083 --> 00:04:34,375 โห สุดสัปดาห์ในริโอ ดีจังเลยเนอะ 51 00:04:34,458 --> 00:04:35,583 ลงมาได้แล้วน่า 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,375 เร็วสิ 53 00:04:38,458 --> 00:04:39,375 มานี่มา 54 00:04:41,833 --> 00:04:44,083 - ก็ได้ ตื๊อนักก็จัดให้ - เร็วน่า 55 00:04:44,166 --> 00:04:47,041 ถ้าใครอยากได้เงินสงสาร ก็ยกมือขึ้น 56 00:04:47,708 --> 00:04:49,833 ข้อเสนอต่ำเตี้ย ฉันไม่เอาเงินให้ทานของคนพวกนั้น 57 00:04:49,916 --> 00:04:52,833 ฉันไม่รู้ว่า "ต่ำเตี้ย" ของนายคืออะไร แต่มันดีมากสำหรับเรา 58 00:04:52,916 --> 00:04:56,166 โทษทีนะ โอราซิโอ แต่เงินแค่นั้น ฉันซื้อบ้านใหม่ไม่ได้หรอกนะ 59 00:04:56,250 --> 00:04:59,000 พวกนั้นพยายามทำลายชุมชนเรา เพื่อสร้างศูนย์สันทนาการ 60 00:04:59,083 --> 00:05:01,083 พวกนายคิดจริงๆ เหรอว่าพวกมันไม่มีเงิน 61 00:05:01,166 --> 00:05:02,875 ไอ้สวะชิงหมาเกิด 62 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 - ระวังปากหน่อย - ก็ได้ 63 00:05:06,125 --> 00:05:11,958 เปโดร ถ้าเราดื้อดึง พวกนั้นจะตะเพิดไล่เรา โดยไม่ให้เงินเราสักแดง 64 00:05:12,041 --> 00:05:14,833 โนร่า ด้วยความเคารพนะ แต่ช่วยคิดก่อน 65 00:05:14,916 --> 00:05:17,250 คนพวกนี้มักใช้ความกลัวเป็นเครื่องมือ 66 00:05:17,333 --> 00:05:19,125 ขัดขืนไปก็ไร้ประโยชน์ ทุกคน 67 00:05:19,208 --> 00:05:21,458 ทางเลือกเดียวของเราคือไปซะ 68 00:05:22,166 --> 00:05:23,291 ฟังสิ 69 00:05:24,958 --> 00:05:29,458 เสียงจากเครื่องจักร ได้ยินปะ ฉันได้ยินนะ รถแทรกเตอร์กำลังมาละ ฟังสิ 70 00:05:30,041 --> 00:05:30,958 เสียงดังฟังชัด 71 00:05:32,166 --> 00:05:34,083 ไอ้สวะชิงหมาเกิด 72 00:05:34,166 --> 00:05:35,041 หยุดสักที 73 00:05:35,750 --> 00:05:38,083 - โทษที - เขามันห่วยแตก 74 00:05:38,166 --> 00:05:40,625 หมายความว่าไงที่ว่า "ไม่ได้" ฮะ 75 00:05:41,625 --> 00:05:43,666 ได้สิ ได้ ขอบใจ 76 00:05:43,750 --> 00:05:45,166 - อรุณสวัสดิ์ - อุ๊ย ฉันไม่เห็นคุณ 77 00:05:45,250 --> 00:05:47,625 - ฉันจะทำมื้อเช้าให้ด่วนจี๋เลยค่ะ - อือฮึ 78 00:05:48,125 --> 00:05:50,875 - ดูเหมือนที่บ้านนี้ไม่มีใครเห็นฉันเลยนะ - นั่นสิ 79 00:05:54,416 --> 00:05:55,791 - หวัดดี - ที่รัก 80 00:05:56,708 --> 00:05:57,791 รถเป็นอะไร 81 00:05:57,875 --> 00:06:00,916 ตูกิคิดค่าตัวกรองอากาศผมแค่ครึ่งเดียว 82 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 ไอ้พวกต้มตุ๋นข้างถนนกะขูดเลือดขูดเนื้อผม 83 00:06:04,083 --> 00:06:06,916 ผมเอาเงินมาจากในโหล แต่แอเดรียนากำลังเอาเงินมาจ่ายผมละ 84 00:06:07,000 --> 00:06:08,208 จะไปตอนนี้แล้วเหรอ 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 ใช่ เธออยากคุยกับผมและเสนองานให้ 86 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 - อยากรู้ว่าเธอจะว่ายังไง - ก็ดีนะ 87 00:06:12,750 --> 00:06:15,875 เดี๋ยวผมรีบกลับ คุณกับลูกแต่งตัวรอได้เลย 88 00:06:15,958 --> 00:06:17,041 ฉีดน้ำหอมสักหน่อย 89 00:06:17,125 --> 00:06:20,041 เพราะเราจะฉลองวันเกิดของสาวสวยกัน 90 00:06:20,750 --> 00:06:23,166 - อ๋อเหรอ - คุณอยากกินดินเนอร์ในเมืองไหมล่ะ 91 00:06:23,250 --> 00:06:25,166 - อยากสิ - เรามาฉลองวันเกิดแม่กันไหม 92 00:06:25,250 --> 00:06:26,833 - ครับ - ดี 93 00:06:26,916 --> 00:06:28,708 มีรถฮาร์เลย์เมื่อไหร่ ขี่คล่องหมดปัญหา 94 00:06:28,791 --> 00:06:31,583 - ใช่ ตอนนี้ก็ใช้ของที่มีไปก่อน - ใช่ไหมล่ะ 95 00:06:32,250 --> 00:06:33,416 โทนี่ 96 00:06:33,500 --> 00:06:35,458 อยู่ไหน เรากำลังจะขึ้นเครื่องแล้ว 97 00:06:35,541 --> 00:06:38,083 หมายความว่าไง "ขึ้นเครื่อง" ฉันยังไม่ถึงด้วยซ้ำ 98 00:06:38,166 --> 00:06:42,875 สนามบินมีกฎที่ต้องทำตาม ต่อให้นายเป็นเจ้าของเครื่องบินก็เหอะ 99 00:06:42,958 --> 00:06:45,125 ใจร่มๆ เกือบถึงแล้ว ขอห้านาที 100 00:06:45,208 --> 00:06:48,125 ขอร้อง ฮวน มานูเอล อย่าทำแบบนี้กับฉัน พวกเขาโทรหาเราแล้ว 101 00:07:51,875 --> 00:07:53,375 พบผู้ป่วยบนถนน 102 00:07:53,458 --> 00:07:56,291 - โอเค - เป็นลมจากอาการวูบหมดสติ 103 00:07:56,375 --> 00:07:58,041 มีประวัติโรคหัวใจ 104 00:07:58,708 --> 00:08:02,000 หัวใจหยุดเต้น บาดเจ็บหลายจุด จากอุบัติเหตุมอเตอร์ไซค์บนถนน 105 00:08:02,083 --> 00:08:03,541 - เขาสวมหมวกนิรภัยไหม - สวม 106 00:08:03,625 --> 00:08:04,833 ตอนถูกส่งตัวมา เขาหมดสติ 107 00:08:17,833 --> 00:08:19,375 ญาติของเกร์ริโกใช่ไหมครับ 108 00:08:20,000 --> 00:08:21,416 - ครับ - อาร์ตูโร อัสลาเนียน 109 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 - สวัสดีครับ - หมอหัวใจของคุณฮวน มานูเอล 110 00:08:23,625 --> 00:08:26,208 หมอโรคหัวใจเหรอคะ ไม่ยักรู้ว่าเขาหาหมอโรคหัวใจ 111 00:08:26,291 --> 00:08:27,416 - นายรู้ไหม - ไม่ 112 00:08:27,500 --> 00:08:29,458 ผมรักษาเขามาหกปีแล้วครับ 113 00:08:29,541 --> 00:08:32,625 เขามีภาวะหัวใจพิการแต่กำเนิดขั้นรุนแรง 114 00:08:32,708 --> 00:08:35,375 ซึ่งอาการแย่ลงอย่างมากในช่วงสองปีมานี้ 115 00:08:37,416 --> 00:08:39,291 มานูเอลต้องปลูกถ่ายหัวใจด่วน 116 00:08:40,041 --> 00:08:43,500 - แต่… ฉันไม่เข้าใจ ร้ายแรงขนาดนั้นเลยเหรอ - ร้ายแรงมาสักพักแล้วครับ 117 00:08:43,583 --> 00:08:45,458 เขาอยู่ในระบบปลูกถ่ายแล้วครับ 118 00:08:45,541 --> 00:08:48,583 และเราเพิ่งเพิ่มชื่อเขา ในรายชื่อผู้รับการปลูกถ่ายฉุกเฉิน 119 00:08:54,291 --> 00:08:57,625 - ภรรยาคุณเปโดร บัซเกซใช่ไหมคะ - ค่ะ เขาเป็นยังไงบ้าง เกิดอะไรขึ้น 120 00:08:58,208 --> 00:09:03,041 เขาบาดเจ็บสาหัสที่ศีรษะ สมองเสียหาย… 121 00:09:03,625 --> 00:09:04,708 รักษาไม่ได้ค่ะ 122 00:09:06,791 --> 00:09:09,291 - รักษาไม่ได้เหรอ เขายังมีชีวิตอยู่ไหม - ค่ะ… 123 00:09:09,375 --> 00:09:10,708 แต่เขาสมองตาย 124 00:09:12,166 --> 00:09:13,375 เสียใจด้วยค่ะ 125 00:09:15,875 --> 00:09:16,708 ค่ะ 126 00:09:18,333 --> 00:09:19,875 แต่พวกเขาพอทำอะไรได้บ้างไหม 127 00:09:20,791 --> 00:09:22,791 มันต้องมีสักอย่าง สักทาง… 128 00:09:24,625 --> 00:09:25,458 ไม่ค่ะ 129 00:09:28,583 --> 00:09:29,416 ไม่ 130 00:09:32,958 --> 00:09:37,875 ขอโทษนะคะ ฉันลำบากใจที่จะถามคำถามนี้ แต่ฉันต้องถามอยู่ดี 131 00:09:38,375 --> 00:09:41,958 นอกจากสมองเขาแล้ว อวัยวะอื่นๆ ยังปกติดีอยู่ 132 00:09:42,041 --> 00:09:43,250 เขาเป็นผู้บริจาคได้นะคะ 133 00:09:46,166 --> 00:09:48,083 ฉันรู้ว่ามันยาก แต่… 134 00:09:48,666 --> 00:09:50,083 ฉันต้องการคำตอบค่ะ 135 00:09:51,000 --> 00:09:54,500 ลองคิดดู แล้วบอกฉันนะคะ 136 00:09:56,250 --> 00:09:57,083 ได้ค่ะ 137 00:11:01,541 --> 00:11:04,333 (สามเดือนต่อมา) 138 00:11:31,250 --> 00:11:33,291 แม่ครับ มอเตอร์ไซค์พ่ออยู่ไหน 139 00:11:34,958 --> 00:11:37,875 ตำรวจเอาไป ไว้สักวันเราต้องไปเอาคืนมา 140 00:11:39,875 --> 00:11:42,958 นี่คือมอเตอร์ไซค์ที่พ่อกับผมเห็น ใกล้สนามกีฬาริเวอร์เพลต 141 00:11:43,458 --> 00:11:45,125 สวยเนอะ เจ๋งสุดๆ 142 00:11:45,208 --> 00:11:46,958 - รุ่นขี่ทางไกล - งั้นสินะ 143 00:11:47,041 --> 00:11:49,000 ไปทำการบ้านให้เสร็จ จะได้กินมื้อค่ำกัน 144 00:11:49,083 --> 00:11:51,000 - มื้อค่ำใกล้เสร็จละ - ครับ 145 00:12:18,375 --> 00:12:19,666 (กองเกรตาร์) 146 00:12:22,250 --> 00:12:23,333 ยินดีต้อนรับกลับมานะ 147 00:12:45,291 --> 00:12:46,875 ผู้ถือหุ้นเป็นห่วงมาก 148 00:12:46,958 --> 00:12:50,375 พวกเขากลัวว่าโมเรตติจะยกเลิก และทุกอย่างจะสูญเปล่า 149 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 ฉันคุยกับกุนดิน มือขวาของโมเรตติ เมื่อกี้นี้ 150 00:12:53,625 --> 00:12:57,541 เขาบอกว่าถ้าเพื่อนบ้านไม่รีบเซ็นเร็วๆ นี้ พวกเขาจะได้รับหนังสือฟ้องขับไล่ 151 00:12:58,125 --> 00:12:59,416 แล้วพวกเขาทำยังงั้นได้เหรอ 152 00:13:00,208 --> 00:13:01,666 ไม่ แต่ถ้าจะทำก็ทำได้ 153 00:13:09,041 --> 00:13:13,000 ง่ายจะตาย ไม่ต้องทำอะไรเลยค่ะ โอเคไหม พอเสียงนาฬิกาจับเวลาดัง ก็เสร็จ 154 00:13:14,208 --> 00:13:16,125 ทำไมไม่กินดินเนอร์กับผมที่นี่ล่ะ 155 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 ทำไมล่ะ 156 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 แล้วไม่ได้รึไง 157 00:13:21,375 --> 00:13:23,833 เพราะคุณกับฉัน ไม่เคยกินดินเนอร์ด้วยกันไงคะ เจ้านาย 158 00:13:23,916 --> 00:13:25,333 ก็นั่นน่ะสิ เราถึงควรกินด้วยกัน 159 00:13:26,791 --> 00:13:29,708 ไม่ค่ะ มันดึกแล้วค่ะ เจ้านาย 160 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 ก็ได้ 161 00:13:34,958 --> 00:13:38,041 - ไวน์นิดหน่อย - หมอบอกว่าวันละแก้ว 162 00:13:38,125 --> 00:13:39,250 ถูกต้อง หนึ่งแก้ว 163 00:13:39,750 --> 00:13:42,291 - แต่นั่นแก้วที่สองแล้วนะ - ขอโกงสักวันน่า 164 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 - ใครบอกว่าโกงได้ - หมอผม 165 00:13:45,541 --> 00:13:48,250 เขาบอกว่าสัปดาห์ละครั้ง ผมเลยดื่มได้สอง 166 00:13:49,750 --> 00:13:51,750 ผมอยากดื่มฉลอง ได้ไหมล่ะ 167 00:13:51,833 --> 00:13:54,208 แต่ก่อนชนแก้วฉลอง ขอถามอะไรหน่อยสิ 168 00:13:55,875 --> 00:13:58,208 - คุณว่าผมเป็นคนยังไง - จอมโกหก 169 00:13:59,333 --> 00:14:01,666 - โอเค ก็ถูกของคุณ ยังไงอีก - ตัวประหลาด 170 00:14:03,333 --> 00:14:06,583 คุณทำตัวประหลาดตลอด แต่พักหลัง คุณประหลาดกว่าเดิม 171 00:14:06,666 --> 00:14:09,333 - อย่าปฏิเสธ - เหรอ ผมเปลี่ยนไปหลังผ่าตัด 172 00:14:09,833 --> 00:14:10,666 ใช่ ก็อาจจะ 173 00:14:11,416 --> 00:14:12,750 เป็นเจ้านายคนละคนเลย 174 00:14:13,250 --> 00:14:18,083 อาฮะ แล้วคุณชอบแบบไหน เจ้านายคนเก่าหรือคนใหม่ 175 00:14:18,166 --> 00:14:19,458 - คนนี้ - อ้อ 176 00:14:20,291 --> 00:14:22,875 ค่ะ ไม่รู้สิ คุณมักจะ… 177 00:14:23,958 --> 00:14:27,250 ขี้หงุดหงิด หน้าบึ้งตลอด 178 00:14:28,541 --> 00:14:30,708 แต่พักหลังคุณใจเย็นลง อ่อนไหว… 179 00:14:31,750 --> 00:14:34,750 อ่อนไหวขึ้น คุณเห็นฉัน คุณรับฟัง 180 00:14:35,333 --> 00:14:37,541 และเราต่างก็รู้ว่าคุณหูหนวกหน่อยๆ 181 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 - อะไรนะ - พอเถอะค่ะ 182 00:14:42,208 --> 00:14:44,250 คุณรู้จักผมดีจังนะ แนนซี่ 183 00:14:44,333 --> 00:14:47,083 ค่ะ… หลายปีแล้วนะคะ 184 00:14:48,458 --> 00:14:50,083 เห็นมาทุกรูปแบบ 185 00:14:50,666 --> 00:14:51,791 และได้ยินมาเยอะ 186 00:14:52,833 --> 00:14:55,333 - แถมคุณพูดเยอะด้วย - ก็บางที 187 00:14:55,416 --> 00:14:57,833 และอีกอย่าง ไม่ได้ตั้งใจนะคะ ขอบอก 188 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 ครับ ใช่ 189 00:15:01,083 --> 00:15:01,916 ดื่ม 190 00:15:03,291 --> 00:15:04,125 ดื่มค่ะ เจ้านาย 191 00:15:07,916 --> 00:15:09,708 พวกเขายังไม่ประกาศเป็นทางการ 192 00:15:09,791 --> 00:15:11,958 แต่ลือกันว่าถ้าเราไม่เซ็น เราจะถูกขับไล่ 193 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 เห็นไหม ฉันบอกว่าไง เคยบอกว่าไง 194 00:15:14,083 --> 00:15:15,625 ไม่ เราต้องต่อต้าน 195 00:15:17,000 --> 00:15:20,291 เวลมีไอเดียที่น่าจะช่วยได้ เราถึงมาประชุมกัน 196 00:15:20,375 --> 00:15:21,416 รับฟังเธอหน่อย 197 00:15:21,916 --> 00:15:23,541 ขอบคุณมากที่มานะคะ 198 00:15:25,500 --> 00:15:29,666 ตั้งแต่เปโดรตายไป ฉันก็คิดมาตลอดว่า เขาจะทำยังไงในสถานการณ์เช่นนี้ 199 00:15:29,750 --> 00:15:31,458 กับทุกอย่างที่เราเผชิญอยู่ 200 00:15:32,416 --> 00:15:36,583 แล้วจู่ๆ ฉันก็นึกไอเดียออก ไอเดียที่อาจจะบ้าหน่อยๆ 201 00:15:36,666 --> 00:15:39,041 และฉันไม่รู้ว่ามันจะสำเร็จยากหรือง่าย แต่… 202 00:15:39,125 --> 00:15:40,375 เราไม่มีอะไรต้องเสียแล้วนี่ 203 00:15:40,458 --> 00:15:44,833 ที่ฉันอยากเสนอกับพวกคุณก็คือ เรามาสร้างศูนย์สุขภาพให้เสร็จ 204 00:15:44,916 --> 00:15:46,500 กับศูนย์ดูแลผู้สูงอายุแบบไปกลับ 205 00:15:46,583 --> 00:15:50,125 เพราะถ้าเราเปิดทั้งสองศูนย์ พวกเขาจะคิดทบทวน 206 00:15:50,208 --> 00:15:52,083 ก่อนดื้อด้านเข้ามาในพื้นที่ มันไม่เหมือนกัน 207 00:15:52,166 --> 00:15:53,666 - ดีมาก ไอเดียแจ่ม - ใช่ 208 00:15:53,750 --> 00:15:57,333 คิดว่าไอเดียนี้จะหยุดสภาเมืองได้รึไง พวกนั้นสนใจแต่เรื่องธุรกิจ 209 00:15:57,416 --> 00:15:59,875 พวกเขาไม่สนใจศูนย์ดูแลหรือคนแก่หรอก 210 00:15:59,958 --> 00:16:01,291 ไม่จริงสักหน่อย 211 00:16:01,375 --> 00:16:04,000 ฉันเคยทำงานที่ศูนย์สุขภาพมา 30 ปี 212 00:16:04,083 --> 00:16:06,958 และเราช่วยโรงพยาบาลประหยัดเวลาและเงิน 213 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 ดูสิ หมอพูดเองเลยแฮะ 214 00:16:09,125 --> 00:16:11,708 พยาบาลย่ะ และภูมิใจมากด้วย 215 00:16:11,791 --> 00:16:12,666 ผมรักคุณนะ โนร่า 216 00:16:12,750 --> 00:16:14,583 - ช่างแก - เดี๋ยวแกโดนฉันจัดหนักแน่ 217 00:16:14,666 --> 00:16:15,541 หยุดซะที 218 00:16:15,625 --> 00:16:18,791 แต่ความเห็นสาธารณะและสื่อจะสนใจ โอราซิโอ 219 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 เพราะนายกเทศมนตรีต้องการคะแนนเสียง เพื่อถูกเลือกกลับเข้ามา 220 00:16:21,875 --> 00:16:24,750 คงแย่มากสำหรับเขาถ้าสื่อแห่มาทำข่าว ตอนพวกเขาไล่ที่พวกเรา 221 00:16:24,833 --> 00:16:25,708 ใช่ เธอพูดถูก 222 00:16:25,791 --> 00:16:27,000 แหงสินะ สื่อแห่กันมา 223 00:16:27,083 --> 00:16:29,458 สื่อสนใจว่าเกิดอะไรกับเราซะที่ไหน 224 00:16:29,541 --> 00:16:31,416 เลิกพล่ามเสียเวลาสักที ไม่เอาน่า 225 00:16:31,500 --> 00:16:35,958 ผมรู้ว่าเราคิดเห็นต่างกัน งั้นมาโหวตกันไหม 226 00:16:36,041 --> 00:16:38,666 ขอฟังเสียงคนที่เห็นแย้งกับข้อเสนอของบาเล 227 00:16:38,750 --> 00:16:39,791 ยกมือได้เลย 228 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 แล้วคนที่เห็นด้วยล่ะ 229 00:16:48,125 --> 00:16:50,041 - เอาละ เราได้เสียงข้างมากแล้ว - ใช่ 230 00:16:50,625 --> 00:16:55,041 เยี่ยม เลือกผิดไม่รู้จักจำ ฟังสิ รถแทรกเตอร์กำลังมา ฟังสิ 231 00:16:56,833 --> 00:16:59,291 ใช่ บาย โอราซิโอ ไว้เจอกัน 232 00:17:00,666 --> 00:17:04,166 แม่นั่นเป็นสาวพุทธผสมซาแน็กซ์ เข้าใจปะ 233 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 เธอพยายามกล่อมให้ฉันไปเอเชีย 234 00:17:07,000 --> 00:17:08,916 - เอเชียเหรอ - ตั้งเดือนนึง 235 00:17:09,000 --> 00:17:11,125 ฉันก็แบบ "มาเจรจากัน ไปที่… 236 00:17:11,208 --> 00:17:14,166 ไปโรม กลับไปลอนดอน ไปเจอความศิวิไลซ์ 237 00:17:14,250 --> 00:17:16,291 - ไปเจอคนปกติ" - นายรับมือเธอไม่ไหวหรอก 238 00:17:16,375 --> 00:17:18,291 - โห - ไง 239 00:17:18,375 --> 00:17:21,958 สวยจึ้งไปเลย จะออกไปปาร์ตี้เหรอ 240 00:17:24,708 --> 00:17:27,083 ใช่ ฉันสวยจึ้งอยู่แล้ว 241 00:17:27,166 --> 00:17:28,625 ใช่ ฉันจะออกไปปาร์ตี้ 242 00:17:28,708 --> 00:17:32,250 กับพ่อแม่ฉัน ยายฉัน ป้าทวดสมองเสื่อม พวกพี่น้องฉัน… 243 00:17:32,333 --> 00:17:36,041 วันเกิดครบ 92 ปีของยายฉัน คุณเองก็ได้รับเชิญ จำได้ไหม 244 00:17:37,666 --> 00:17:38,500 วันนี้สินะ 245 00:17:38,583 --> 00:17:42,708 ก็วันนี้น่ะสิ แต่ดูเหมือนคุณไม่เช็กมือถือใช่ไหม 246 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 คุณมีสายไม่ได้รับตั้งเยอะ ไหนจะแชตจากฉัน ไม่เปิดอ่านบ้างรึไง 247 00:17:46,541 --> 00:17:49,125 ขอโทษจริงๆ ฮิ ผมอายตัวเองจริงๆ 248 00:17:49,208 --> 00:17:50,291 มือถือปิดน่ะ 249 00:17:50,375 --> 00:17:53,958 ใช่สิ พักนี้ฉันดูจะปลุกอารมณ์คุณยากจังนะ 250 00:17:58,083 --> 00:18:03,500 โทนี่ ที่รัก จังหวะนี้คุณต้องไปดื่มเบียร์ในครัว 251 00:18:03,583 --> 00:18:04,958 หรือจะออกไปที่สวน อะไรก็ช่าง 252 00:18:05,041 --> 00:18:08,416 ผมกลับบ้านก็ได้นะ ถ้าคุณต้องการ ฮิ ให้คุณสองคนคุยกัน 253 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 ไม่ ไม่จำเป็น ฉันไม่พูดนาน 254 00:18:13,125 --> 00:18:13,958 ขอตัวก่อนนะ 255 00:18:28,958 --> 00:18:30,916 คืองี้นะ ฮวน มานูเอล ฉันน่ะ… 256 00:18:33,625 --> 00:18:36,333 ฉันไม่อยากทำแบบนี้อีกแล้ว ไม่ละ 257 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 ฉันเบื่อที่ต้องทำเป็นเข้าใจ 258 00:18:40,166 --> 00:18:41,000 ฉันพอละ 259 00:18:42,375 --> 00:18:46,083 ถ้าเราไม่เปลี่ยนแปลงจริงจัง ก็จบมันซะเดี๋ยวนี้ 260 00:18:48,750 --> 00:18:49,583 โอเค ฮิ 261 00:18:52,041 --> 00:18:55,750 ก่อนอื่น ผมอยาก… ขอโทษ 262 00:18:57,250 --> 00:19:01,166 แต่ตอนนี้ผมเปลี่ยนแปลงสิ่งที่คุณต้องการ ในความสัมพันธ์ของเราไม่ได้ 263 00:19:07,916 --> 00:19:09,958 ผมจะซาบซึ้งใจเสมอ 264 00:19:10,041 --> 00:19:12,541 ที่คุณช่วยผมและยืนเคียงข้างผม มาตลอดกระบวนการผ่าตัด 265 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 ผมจะไม่มีวันลืมเลย 266 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 (แผนกรังสีวินิจฉัย - ซีทีสแกน อัลตราซาวนด์ - แมมโมแกรม - เอกซเรย์) 267 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 โทนี่ เพื่อนยาก 268 00:19:59,625 --> 00:20:01,416 ฉันได้ข้อมูลผู้บริจาคมาแล้ว 269 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 ล้อเล่นน่า ไปเอามาได้ไง ญาตินายเหรอ 270 00:20:05,208 --> 00:20:08,416 ไม่ ญาติฉันต้องหนีออกนอกประเทศ ฉันไม่ได้บอกรึไง 271 00:20:08,500 --> 00:20:11,625 เขาถูกจับได้ว่าค้าข้อมูลลับ แถมสถานการณ์บานปลาย 272 00:20:11,708 --> 00:20:13,583 ตอนนี้เขาอยู่ที่โคเปนเฮเกน 273 00:20:13,666 --> 00:20:16,250 เปล่า ฉันได้ข้อมูลมาจากเพื่อนเขา สาวผมสีบรูเนตต์สุดแซ่บ 274 00:20:16,333 --> 00:20:19,250 - ฉันอาจเจอเธอวันเสาร์ - ตกลงเป็นใคร 275 00:20:19,333 --> 00:20:21,833 เธอชื่อคลาริสา แซ่บสุดๆ 276 00:20:22,416 --> 00:20:23,916 หมายถึงผู้บริจาค เจ้าบื้อ 277 00:20:24,000 --> 00:20:25,208 อ้า 278 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 เปโดร เอมานูเอล บัซเกซ 279 00:20:28,416 --> 00:20:29,875 เปโดร เอมานูเอล บัซเกซ 280 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 ใช่ อายุ 45 ปี คนงานก่อสร้าง แต่งงานแล้ว 281 00:20:33,458 --> 00:20:36,500 และที่อึ้งสุดๆ รู้ไหมว่าเขาอาศัยที่ไหน 282 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 ในย่านเอล โปรเกรโซ 283 00:20:46,166 --> 00:20:47,166 ขอบใจ เพื่อน 284 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 (สิทธิ์ในทรัพย์สิน) 285 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 (ไม่เอาขับไล่) 286 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 - เราต้องการวัสดุเพิ่มสองเท่าจากที่มี - ได้ 287 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 บนถนนก่อนถึงสถานี 288 00:21:29,666 --> 00:21:32,958 มีตึกใหญ่ตึกนึง เป็นไซต์ก่อสร้าง 289 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 ถูกระงับงานมาห้าเดือนแล้ว 290 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 ใช่ ลือกันว่าพวกเขาฟอกเงิน 291 00:21:37,500 --> 00:21:41,291 เพื่อนฉันที่เปิดร้านค้าตรงหัวมุมบอกฉัน 292 00:21:41,375 --> 00:21:43,375 - รามอน มาช่วยทีได้ไหม - ได้ 293 00:21:44,416 --> 00:21:47,291 ไม่มีใครไปที่นั่นมานานแล้ว 294 00:21:48,250 --> 00:21:49,416 - ไม่เหรอ - ไม่ 295 00:21:49,500 --> 00:21:50,916 จะบอกให้เราไปขโมยงั้นเหรอ 296 00:21:51,000 --> 00:21:53,291 ขโมยอะไรเล่า แมรี่ ไม่เอาน่า 297 00:21:53,375 --> 00:21:55,833 มันเป็นโครงการทุนหนา 298 00:21:55,916 --> 00:21:59,000 ก็เหมือนโกยทรายสักถังจากทะเลทราย 299 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 - ทุนหนามะเหงกน่ะสิ - ก็จริงนี่ 300 00:22:01,333 --> 00:22:04,708 อีกอย่าง ไม่ต้องคิดเลยด้วยซ้ำ หรือจะอยากรู้ หรือรู้อยู่แล้ว 301 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 พวกเขาพร้อมทำดีเพื่อคนตกยาก 302 00:22:07,750 --> 00:22:09,458 - ทำดีเหรอ - ใช่ 303 00:22:09,541 --> 00:22:10,833 - ได้ประโยชน์ทั้งคู่ - ฟังดูดี 304 00:22:10,916 --> 00:22:12,958 - ดี - ฉันกับอูโกไม่ขอเอาด้วย 305 00:22:13,041 --> 00:22:14,750 - ไม่เอาน่า แมรี่ - อูโก 306 00:22:14,833 --> 00:22:16,958 - หยุดมือจากงาน เราจะกลับละ - ไหงงั้น 307 00:22:17,041 --> 00:22:19,000 ถ้านายอยู่ต่อ นายได้ติดคุกแน่ ไปกันเถอะ 308 00:22:19,083 --> 00:22:21,958 - เธอนี่เจ้าแม่ดราม่าซะจริง แมรี่ - แมรี่ แมรี่กับผีน่ะสิ 309 00:22:22,041 --> 00:22:24,541 - ไม่เอาน่า อะไรกัน ที่รัก - หยาบคายจัง 310 00:22:28,083 --> 00:22:29,416 โอเค งั้นเราจะจัดการ… 311 00:22:29,958 --> 00:22:32,625 ขนของจากไซต์ก่อสร้างทิ้งร้าง มาให้ตัวเองเฉยๆ ได้ยังไง 312 00:22:32,708 --> 00:22:34,625 โอราซิโอรู้ แต่เขาอยู่คนละฝั่งกับเรา 313 00:22:34,708 --> 00:22:37,125 ฉันว่าฉันอาจรู้จักใครสักคน 314 00:22:37,791 --> 00:22:39,291 ไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้ โลเร 315 00:22:39,375 --> 00:22:41,416 - เป็นแบบไหน - มีเส้นสายอะไรพวกนั้น 316 00:22:41,500 --> 00:22:48,083 อ๋อ ใช่ ฉันนี่แหละเจ้าแม่เส้นสาย พวกเยอะมาตั้งแต่เด็ก มาร์ตี้ 317 00:22:48,791 --> 00:22:50,416 ทำหกเลอะฉันหมดแล้วเนี่ย 318 00:23:03,583 --> 00:23:05,083 - เจ้านายคะ - ไง แนนซี่ 319 00:23:05,166 --> 00:23:07,583 - ชาสักแก้วไหมคะ - ไม่ ขอบคุณ 320 00:23:08,833 --> 00:23:10,750 - ถามอะไรหน่อยได้ไหม - ค่ะ 321 00:23:11,291 --> 00:23:13,458 ทำยังไงที่ผู้ชายแบบผม 322 00:23:14,125 --> 00:23:16,958 จะไปย่านที่คุณอยู่โดยไม่มีใครสังเกต 323 00:23:19,375 --> 00:23:23,083 ถ้าฉันเห็นผู้ชายอย่างคุณแวะไปแถวบ้านฉัน ฉันก็คงคิดว่า 324 00:23:23,166 --> 00:23:25,250 "ไอ้เวรบ้านรวยนี่มาทำอะไรที่นี่วะ" 325 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 - ด้วยความเคารพนะคะ - ครับ เข้าใจ 326 00:23:28,708 --> 00:23:31,666 คืองี้ ละแวกบ้านฉันไม่อันตรายหรอกค่ะ ถ้าคุณหมายถึงเรื่องนั้น 327 00:23:31,750 --> 00:23:33,791 เปล่าๆ ไม่ใช่ ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 328 00:23:33,875 --> 00:23:40,625 แต่ยังไงซะ การมีเพื่อน ชายวัยกลางคน หมอ พระและบาทหลวง 329 00:23:41,416 --> 00:23:42,875 ย่อมเป็นกุญแจดอกสำคัญเสมอ… 330 00:23:43,708 --> 00:23:44,916 ที่จะไขเข้าไป 331 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 ไม่เอาชาเหรอคะ 332 00:23:48,083 --> 00:23:49,208 ไม่ละ ขอบคุณ 333 00:24:05,166 --> 00:24:07,333 (โมเรตติออกไป! เอล โปรเกรโซเป็นของเรา) 334 00:24:34,166 --> 00:24:35,541 หลงทางเหรอ สุดหล่อ 335 00:24:37,291 --> 00:24:40,125 หวัดดี ผมกำลังตามหาบาทหลวง 336 00:24:40,750 --> 00:24:42,125 เขาอยู่ที่สุสาน 337 00:24:43,291 --> 00:24:44,666 มีใครตายเหรอครับ 338 00:24:44,750 --> 00:24:46,625 มีสิ บาทหลวงไง สองปีก่อน 339 00:24:47,333 --> 00:24:49,000 อ้อ แย่จัง 340 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 เขาเป็นอะไรตายครับ 341 00:24:51,208 --> 00:24:53,875 หัวใจวาย ตายกลางพิธีมิสซา 342 00:24:54,708 --> 00:24:56,083 คุณเป็นญาติเขาเหรอ 343 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 ครับ ใช่ 344 00:24:59,416 --> 00:25:00,875 เราเป็นญาติห่างๆ กัน 345 00:25:00,958 --> 00:25:04,250 - อ๋อ - ฟังนะ คุณน่าไปคุยกับรามอน อะคูนา 346 00:25:04,333 --> 00:25:07,333 เขาเป็นเพื่อนสนิทกับบาทหลวง เขาอยู่ที่ศูนย์สุขภาพ 347 00:25:07,416 --> 00:25:08,750 - ศูนย์สุขภาพเหรอ - ใช่ 348 00:25:08,833 --> 00:25:12,250 เดินเลี้ยวตรงหัวมุม แล้วเดินต่ออีกสองช่วงตึก 349 00:25:12,333 --> 00:25:13,291 เลี้ยวขวา 350 00:25:13,916 --> 00:25:17,083 แล้วจะเห็นประตูสีเขียว กับรูปของเซนต์ เอ็กซ์เพดิทัส 351 00:25:17,166 --> 00:25:18,666 รับรองเจอเขาแน่ รามอน อะคูนา 352 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 - ขอบคุณมากครับ - สบายมาก 353 00:25:21,875 --> 00:25:23,041 บาย 354 00:26:26,500 --> 00:26:27,333 นักท่องเที่ยวเหรอ 355 00:26:29,791 --> 00:26:31,375 ครับ… ไม่… ประมาณนั้น 356 00:26:32,083 --> 00:26:33,208 "ครับ… ไม่… ประมาณนั้น" 357 00:26:35,041 --> 00:26:38,208 ผมมาคุยกับบาทหลวง แต่พวกเขาบอกว่าท่านเสียไปแล้ว 358 00:26:39,083 --> 00:26:41,750 - ผมอยากคุยกับรามอน - รู้จักครอบครัวบัซเกซเหรอ 359 00:26:42,916 --> 00:26:44,500 ครับ ผมรู้จักครอบครัวบัซเกซ 360 00:26:44,583 --> 00:26:46,791 เพราะเจ้าติต้าทำกับคุณเหมือนเพื่อน 361 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 งั้นเหรอ 362 00:26:52,750 --> 00:26:54,125 ธุรกิจไปได้สวยไหมครับ 363 00:26:55,416 --> 00:26:57,333 ก็ดี ถ้าว่างก็เชิญแวะมาได้นะ 364 00:26:59,500 --> 00:27:02,666 - ไอ้เบื๊อกนั่นไม่อยากเอาของให้ผม - เอาไปใส่ตู้เย็น 365 00:27:12,125 --> 00:27:17,208 เฮ่ นายไม่ใช่คนแถวนี้นี่ 366 00:27:17,291 --> 00:27:19,250 - ไม่ครับ - นายเป็นใคร 367 00:27:19,333 --> 00:27:20,583 ไอ้สวะจากสภาเมืองใช่ปะ 368 00:27:20,666 --> 00:27:23,958 เปล่า ใจเย็นครับ ผมแค่แวะมาคุยกับบาทหลวง 369 00:27:24,041 --> 00:27:27,583 อ๋อ บาทหลวงไม่อยู่ที่นี่แล้ว 370 00:27:27,666 --> 00:27:28,625 เขา… ไปแล้ว 371 00:27:29,333 --> 00:27:31,333 ไม่ได้หมายถึงเขาออกไปจากย่านนี้ 372 00:27:31,416 --> 00:27:33,416 - เขาลาโลก - เขาตาย 373 00:27:33,500 --> 00:27:35,708 ใช่ เขาไปนอนคุยกับรากมะม่วง 374 00:27:35,791 --> 00:27:38,375 รามอนเป็นเพื่อนซี้สุดๆ กับบาทหลวงรามิโร่ 375 00:27:38,458 --> 00:27:40,250 ครับ ที่จริงผมมาคุยกับเขา 376 00:27:40,333 --> 00:27:43,583 อ้อ เขาอยู่โน้นไง ที่ศูนย์สุขภาพ กำลังซ่อมศูนย์กันอยู่ 377 00:27:43,666 --> 00:27:47,583 พี่สาวฉันจะไปทำงานที่นั่นตอนซ่อมแซมเสร็จ 378 00:27:53,125 --> 00:27:56,458 ศูนย์สุขภาพอยู่ทางโน้น ประตูรั้วสีเขียว 379 00:27:57,583 --> 00:27:59,500 ตรงโน้น ตรงที่… 380 00:27:59,583 --> 00:28:01,250 - ทางนั้น และมันจะมี… - ขอบใจ 381 00:28:01,333 --> 00:28:02,250 ประตูเขียว 382 00:28:27,500 --> 00:28:31,458 เฮ้ย ระวังรอกหน่อย มันจะขาด ระวัง เฮ้ย ระวัง! 383 00:28:33,250 --> 00:28:34,416 รามอน เป็นอะไรไหม 384 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 385 00:28:36,041 --> 00:28:36,958 นายเป็นใคร 386 00:28:37,833 --> 00:28:41,208 - ฮวน ผมชื่อฮวน - ทำงานให้สภาเมืองรึไง 387 00:28:41,791 --> 00:28:44,291 - ผมแวะมาหาบาทหลวง ญาติผมน่ะ - เขาตายไปแล้ว 388 00:28:45,958 --> 00:28:49,500 ใช่ เพิ่งรู้เหมือนกัน ไม่ได้เจอเขานานมากแล้ว 389 00:28:50,083 --> 00:28:52,041 เขาเป็นเพื่อนฉัน ฉันชื่อรามอน 390 00:28:52,125 --> 00:28:54,125 - เสียใจด้วยจริงๆ ผมฮวน - กาโช 391 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 ริคกี้ 392 00:28:58,125 --> 00:28:59,000 บาเลเรีย 393 00:29:00,500 --> 00:29:01,583 ยินดีที่ได้รู้จัก 394 00:29:03,125 --> 00:29:06,541 โครงการนี้ถูกระงับไปเป็นชาติแล้วใช่ไหม หนึ่งหรือสองปี 395 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 ไม่ใช่ มันถูกระงับมาสามปีละ 396 00:29:09,041 --> 00:29:11,375 รู้ได้ไง อยู่วงการก่อสร้างเหรอ 397 00:29:12,166 --> 00:29:13,916 ผมทำงานก่อสร้างมาสักพัก 398 00:29:15,000 --> 00:29:16,625 คุณทำงานก่อสร้างเหรอคะ 399 00:29:16,708 --> 00:29:17,833 - อืม - ด้วยมือคู่นั้นเนี่ยนะ 400 00:29:19,625 --> 00:29:21,333 ครับ มือคู่นี้แหละ ทำไมเหรอ 401 00:29:22,250 --> 00:29:24,208 หลายปีนี้พวกเขาให้ผมทำงานออฟฟิศ 402 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 อ๋อค่ะ 403 00:29:28,916 --> 00:29:31,458 - สรุปว่าพวกคุณกลับมาซ่อมต่อ - ด้วยเหตุสุดวิสัย 404 00:29:31,541 --> 00:29:33,583 สภาเมืองอยากให้เราออกไป 405 00:29:33,666 --> 00:29:37,416 พวกเขาอยากซื้อบ้านพวกเรา เอาไปสร้างศูนย์สันทนาการ 406 00:29:37,500 --> 00:29:41,208 นี่คือสหกรณ์การเคหะ และเราทุกคนต้องยินยอม 407 00:29:41,291 --> 00:29:43,291 บางคนก็ไม่อยากไป มันยากน่ะ 408 00:29:43,375 --> 00:29:45,125 ครับ ผมเห็นโปสเตอร์ตามถนน 409 00:29:46,208 --> 00:29:47,916 มาร์ตินกับโปโยยังไม่มาเหรอ 410 00:29:48,708 --> 00:29:49,666 ยังไม่มีใครมาเลย 411 00:29:50,625 --> 00:29:52,333 - งั้นสินะ - คือว่า… 412 00:29:53,458 --> 00:29:57,375 อยากให้ผมช่วยไหม คือผมไม่ได้ทำงาน ช่วงนี้ว่างๆ ไม่มีอะไรทำ 413 00:29:57,458 --> 00:29:59,541 ไม่มีเงินค่าจ้างนะ ถ้าคิดจะช่วยหวังเงิน 414 00:29:59,625 --> 00:30:00,791 ไม่ๆ ไม่หวังเงินอยู่แล้ว 415 00:30:00,875 --> 00:30:03,333 ผมยินดีด้วย ไม่มีข้อผูกมัด 416 00:30:03,416 --> 00:30:05,041 จนกว่าผมจะหาอะไรทำได้ 417 00:30:07,833 --> 00:30:10,916 - คิดว่าไงล่ะ ริคกี้ - ได้อยู่แล้ว 418 00:30:14,416 --> 00:30:16,166 ยินดีต้อนรับเข้าทีมภารกิจ 419 00:30:17,916 --> 00:30:20,041 พวกเขามาถึงเมื่อไหร่ บอกฉันด้วยนะ รามอน 420 00:30:21,916 --> 00:30:22,791 บาย 421 00:30:23,875 --> 00:30:28,416 - โอเค ส่งมาให้ที ฉันจะลองอีกครั้ง - ไง ให้ผมช่วยอะไรบ้าง 422 00:30:28,500 --> 00:30:30,666 ลุยเลย นั่นแหละ จัดไป 423 00:30:46,875 --> 00:30:48,250 - สวัสดี - ว่าไง 424 00:30:48,333 --> 00:30:49,583 - ไง - เป็นไงบ้าง 425 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 - นี่ฮวน เขามาช่วยเรา - อ้อ 426 00:30:51,500 --> 00:30:54,541 - ญาติบาทหลวงน่ะ - อ้อ หวัดดี ฉันโลเร 427 00:30:58,375 --> 00:30:59,250 ไหนดูสิ 428 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 - โลเร เดี๋ยว - หยิบชิ้นข้างล่างสิ 429 00:31:01,166 --> 00:31:02,541 ฉันชอบชิ้นนี้ 430 00:31:03,250 --> 00:31:05,125 มีใครอยากกินขนมปังไหม ฮวน 431 00:31:06,041 --> 00:31:07,416 ไม่ครับ ขอบคุณ ผมไม่กินคาร์บ 432 00:31:10,291 --> 00:31:11,125 หยอกเล่นน่า 433 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 ชิ้นไหนดี 434 00:31:39,000 --> 00:31:42,708 เตียโก ไปบ้านโลเรและขอนี่มา บอกเธอว่าเดี๋ยวแม่ตามไปจ่ายทีหลัง โอเคนะ 435 00:31:42,791 --> 00:31:43,875 - ครับ - เสร็จรึยัง 436 00:31:44,458 --> 00:31:45,958 - ครับ มันดูดีอยู่ - ชอบไหม 437 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 ผมไปก่อนนะ 438 00:31:49,291 --> 00:31:51,208 - หวัดดี - หวัดดี 439 00:31:51,958 --> 00:31:54,625 ฮวนมาช่วยเราซ่อมศูนย์สุขภาพ เตียโก ลูกชายฉันเอง 440 00:31:55,666 --> 00:31:57,083 - ไง พวก - หวัดดีครับ 441 00:32:04,125 --> 00:32:06,208 - คือผมจะออกจากที่นี่… - ทางโน้น 442 00:32:06,916 --> 00:32:08,208 - ไปกับเขานะลูก - ครับ 443 00:32:12,666 --> 00:32:14,208 เจอกันพรุ่งนี้นะครับ 444 00:32:16,000 --> 00:32:17,458 - ได้สิ - เยี่ยม 445 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 ขอบคุณที่มาช่วยนะคะ 446 00:32:25,458 --> 00:32:26,958 รถนั่นเหมือนของพ่อผมเลย 447 00:32:28,416 --> 00:32:29,916 - เจ๋งเนอะ - ใช่ไหมล่ะครับ 448 00:32:31,166 --> 00:32:34,166 - พ่อเธอทำงานอะไร - พ่อผมตายในอุบัติเหตุ 449 00:32:36,250 --> 00:32:38,125 - เสียใจด้วย - ไม่เป็นไรครับ 450 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 นานแล้วรึยัง 451 00:32:40,416 --> 00:32:42,208 ในวันเกิดแม่ผมครับ 452 00:32:42,291 --> 00:32:45,083 - แล้วแม่นายเกิดวันไหน - วันที่ 4 เมษายน 453 00:32:50,458 --> 00:32:53,041 ผู้ชายคนนั้นนิสัยไม่ดี เขาอยากให้เราออกจากย่านนี้ 454 00:32:53,541 --> 00:32:54,750 เขาชื่อโอราซิโอ 455 00:33:03,166 --> 00:33:06,333 ผมไปก่อนนะครับ ทางออกอยู่โน้น โอเคนะครับ 456 00:33:07,500 --> 00:33:08,375 ขอบใจ 457 00:33:08,458 --> 00:33:09,541 - ไว้เจอกัน - เจอกัน 458 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 ไม่ 459 00:33:48,083 --> 00:33:50,500 โกหกเป็นเด็กวัยรุ่นไปได้ ไอ้ขี้โกหกเอ๊ย 460 00:33:50,583 --> 00:33:53,541 นายมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ ให้ตายเหอะ 461 00:33:53,625 --> 00:33:55,833 การ์ลา ผมอยากให้คุณช่วยผมอย่างนึง 462 00:33:55,916 --> 00:33:59,166 ผมทิ้งรถไว้ที่ทางเข้าย่านเอล โปรเกรโซ ตรงทางออกทางหลวง 463 00:33:59,250 --> 00:34:02,375 ช่วยส่งรถยกมายกกลับไปที ขอบใจนะ ไว้อธิบายให้ฟังทีหลัง 464 00:34:02,875 --> 00:34:05,833 - โทษนะ แต่นายไปเหยียบขี้มาเหรอ - ใช่ 465 00:34:09,208 --> 00:34:12,125 เจ้านายคะ ถ้าไม่มีอะไรให้ฉันทำแล้ว ฉันกลับก่อนนะคะ 466 00:34:12,208 --> 00:34:14,333 - ขอบคุณ แนนซี่ เจอกันพรุ่งนี้ - เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ 467 00:34:18,291 --> 00:34:20,083 เจ้านายคะ ถามอะไรอย่างนึงได้ไหม 468 00:34:20,666 --> 00:34:22,458 คุณคิดบ้าบออะไรอยู่คะ 469 00:34:23,208 --> 00:34:24,708 - ฮะ - อะไร… 470 00:34:24,791 --> 00:34:26,375 เอ่อ โทษที เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ 471 00:34:26,875 --> 00:34:29,083 แนนซี่ มานี่ 472 00:34:35,458 --> 00:34:39,625 หัวใจดวงนี้เป็นของคนคนหนึ่ง ที่เคยอาศัยในย่านเอล โปรเกรโซ 473 00:34:40,541 --> 00:34:42,000 เขาชื่อเปโดร บัซเกซ 474 00:34:42,083 --> 00:34:43,916 คุณถึงได้ถามว่าฉันอาศัยที่ไหน 475 00:34:44,000 --> 00:34:46,791 ใช่ แต่คำแนะนำของคุณไม่ค่อยมีประโยชน์ 476 00:34:47,583 --> 00:34:49,750 - บาทหลวงตายไปสองปีก่อน - คุณไปที่นั่นมาเหรอ 477 00:34:49,833 --> 00:34:51,333 - ก็ใช่ - แต่… 478 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 แล้วคุณรู้อะไรมาบ้าง 479 00:34:54,000 --> 00:34:55,375 เขาเป็นคนงานก่อสร้าง 480 00:34:56,375 --> 00:34:58,083 เป็นที่รักใคร่ของทุกคน 481 00:34:59,083 --> 00:35:02,750 ผมเจอภรรยาเขา ลูกเขา เตียโก เด็กดีมาก 482 00:35:03,291 --> 00:35:04,416 เขาคิดถึงพ่อเขามาก 483 00:35:05,916 --> 00:35:07,000 พ่อเขาตายในอุบัติเหตุ 484 00:35:08,833 --> 00:35:10,125 โอเค พอค่ะ 485 00:35:10,666 --> 00:35:13,000 คุณไปที่นั่น เจอพวกเขาแล้ว 486 00:35:13,958 --> 00:35:17,291 จงขอบคุณพระเจ้า ซาบซึ้งในน้ำใจเปโดรคนนี้ 487 00:35:17,375 --> 00:35:18,916 และใช้ชีวิตคุณต่อไป ตกลงไหมคะ 488 00:35:19,916 --> 00:35:23,625 พวกเขากำลังสร้างศูนย์สุขภาพ ศูนย์สุขภาพชุมชน 489 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 มันคือกลยุทธ์เพื่อไม่ให้สภาเมือง บีบให้พวกเขาออกจากพื้นที่ 490 00:35:27,833 --> 00:35:29,125 วันนี้ผมช่วยพวกเขามาด้วยนะ 491 00:35:31,000 --> 00:35:33,625 ดีงาม เลิศมากค่ะ ช่วยคนอื่นเป็นเรื่องวิเศษ 492 00:35:33,708 --> 00:35:34,875 - แต่พอแค่นั้น - ใช่ 493 00:35:34,958 --> 00:35:38,166 เจ้านายคะ คุณงานยุ่งรัดตัว ไม่เอาน่า 494 00:35:39,083 --> 00:35:42,125 - พรุ่งนี้ผมจะกลับไปอีก - จะกลับไปเพื่อ ไม่นะ 495 00:35:42,208 --> 00:35:44,791 คุณอาจรนหาเรื่องใส่ตัวก็ได้ 496 00:35:46,125 --> 00:35:48,208 (ฮิ สายเรียกเข้าวอตส์แอปป์) 497 00:35:51,166 --> 00:35:52,708 ฉันกลับก่อน เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ 498 00:35:52,791 --> 00:35:53,791 เจอกันพรุ่งนี้ 499 00:36:22,916 --> 00:36:25,291 ทั้งหมดนี่เป็นเสื้อผ้าของเปเป้ สามีฉันเอง 500 00:36:26,708 --> 00:36:30,083 ฉันว่ารองเท้าผ้าใบน่าจะพอดี เพราะเขาไซซ์ 42 เท่าคุณเป๊ะ 501 00:36:38,666 --> 00:36:39,541 ขอบคุณ 502 00:36:40,375 --> 00:36:42,875 ไม่ๆ แขนเสื้อสั้นเกินไป 503 00:36:42,958 --> 00:36:44,000 ม้วนขึ้นค่ะ 504 00:36:45,041 --> 00:36:45,875 ยังงั้น 505 00:36:53,791 --> 00:36:55,750 ทำไมทำหน้าแบบนั้น แนนซี่ มีอะไร 506 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 อ่อ เข้าใจละ 507 00:37:01,375 --> 00:37:04,291 ไหนบอกสิคะ คุณจะไปช่วยงานในย่านนั้นยังไง 508 00:37:05,208 --> 00:37:06,958 จะให้ไปยังไงได้ล่ะ ก็ขับรถไปน่ะสิ 509 00:37:07,458 --> 00:37:08,541 - รถคุณเหรอ - ใช่ 510 00:37:09,041 --> 00:37:11,375 คุณไม่ขับรถออดี้ไปย่านนั้นแน่ 511 00:37:13,291 --> 00:37:16,208 อ้อ นึกขึ้นได้พอดี ผมมีปัญหานิดหน่อยเรื่องยาง 512 00:37:16,291 --> 00:37:17,125 ค่ะ… 513 00:37:18,791 --> 00:37:20,541 จากนี้ไป คุณต้องขึ้นรถเมล์ 514 00:37:21,458 --> 00:37:23,250 อยากดูเหมือนพวกเขาไม่ใช่รึไง 515 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 งั้นจากนี้ไปก็ขึ้นรถลงเรือเหมือนคนปกติทั่วไป 516 00:37:28,333 --> 00:37:30,291 โบกรถเมล์สาย 276 ริมถนนได้เลย 517 00:37:30,375 --> 00:37:32,458 มีเสาป้ายรถเมล์ติดเลขสายรถเมล์อยู่ 518 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 อย่าทำกับผมเหมือนเป็นมนุษย์ต่างดาว 519 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 ผมรู้น่าว่าขนส่งสาธารณะเค้าใช้กันยังไง 520 00:37:36,916 --> 00:37:40,875 ใช่ โอเค ตามนั้น ผมจะไปที่ถนน… อะไร ทำไมทำแบบนั้น 521 00:37:40,958 --> 00:37:44,541 ทำหน้าแบบนั้นเพื่อ ผมไปที่ถนน โบกรถสาย 256 522 00:37:45,333 --> 00:37:47,500 - ก็แค่เนี่ย - ไม่ ไม่ใช่สายนั้น 523 00:37:47,583 --> 00:37:51,583 สาย 276 ลงที่แคมปิชูเอโล แล้วก็ต่อสาย 121 524 00:37:55,458 --> 00:37:56,291 ต่อรถสองคันเหรอ 525 00:37:57,500 --> 00:37:58,333 โถ เจ้านาย 526 00:37:59,083 --> 00:38:03,125 ทุกเช้า ตลอดเวลา 12 ปี 527 00:38:03,208 --> 00:38:06,166 ฉันนั่งรถไฟและต่อรถเมล์สองสายเพื่อมาที่นี่ 528 00:38:09,500 --> 00:38:10,416 ก็ได้ 529 00:38:19,958 --> 00:38:21,791 ฉันไปไม่ทันประชุมแน่ๆ โทนี่ 530 00:38:21,875 --> 00:38:25,000 อะไรนะ ทำไม ทุกคนรออยู่นี่แล้ว นายอยู่ไหน 531 00:38:25,625 --> 00:38:27,041 คือ… ติดธุระนิดหน่อย 532 00:38:27,750 --> 00:38:29,083 ธุระอะไร 533 00:38:29,166 --> 00:38:30,541 โมเรตติกำลังมา 534 00:38:31,166 --> 00:38:33,750 บอกเขาว่าฉันไม่สบาย เขารู้ว่าฉันเพิ่งผ่าตัดมา 535 00:38:33,833 --> 00:38:36,583 - ติดสาวเหรอ - ติดธุระ โทนี่ ติดธุระเฉยๆ 536 00:38:36,666 --> 00:38:37,750 โมเรตติมาถึงแล้ว 537 00:38:38,500 --> 00:38:40,041 ฉันจะไม่โกหกเขา 538 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 ขอทีน่าพวก นายเป็นทนาย อย่าเพ้อเจ้อ 539 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 สวัสดีครับผม 540 00:38:45,166 --> 00:38:47,458 - ยินดีต้อนรับครับ - พ่อหนุ่มของเราเป็นไงบ้าง 541 00:38:48,041 --> 00:38:50,666 เขาอยู่ในสายพอดีครับ การ์ลิตา ช่วยพาท่านนายกฯ ไปที 542 00:38:50,750 --> 00:38:53,291 - ทางนี้ค่ะท่าน - สักครู่ครับ เดี๋ยวผมตามไป 543 00:38:54,375 --> 00:38:56,708 - คุณจะลงหรือไม่ลง - นายจะลงไหน 544 00:38:56,791 --> 00:38:59,750 - ขอเวลาแป๊บได้ไหม ผมกำลัง… - ขอทางหน่อยได้ปะ 545 00:39:00,333 --> 00:39:01,791 เฮ้ยๆๆ 546 00:39:02,750 --> 00:39:03,583 เฮ้ย 547 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 ช่วยเปิดประตูได้ไหมครับ ผมเพิ่งถูกปล้น 548 00:39:10,833 --> 00:39:11,666 โชเฟอร์ 549 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 ผม… 550 00:39:30,791 --> 00:39:34,833 วันก่อน ไอ้กร๊วกโอราซิโอเดินผ่านมา 551 00:39:34,916 --> 00:39:38,416 กับไอ้สมุนเฮงซวยสองคน บาบิกับซังกริอาน่ะ 552 00:39:38,500 --> 00:39:41,000 แล้วพอพวกมันมองมาทางนี้ ฉันตะโกนใส่เขา 553 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 "เฮ้ย มองหาอะไรวะ ไอ้เบื๊อก" 554 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 พวกมันตกใจแทบฉี่ราด ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้แล้วเผ่นแน่บไปเลย 555 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 เลิกทำเป็นเก๋ากับไอ้พวกเวรนั่นสักที โปโย ไม่งั้นสักวันพวกมันจะเล่นงานนาย 556 00:39:50,916 --> 00:39:54,375 ไม่ใช่ไอ้พวกเวร ไอ้พวกสวะต่างหาก 557 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 - ส่งถังให้อีกใบได้ไหม - จัดให้ 558 00:39:56,958 --> 00:39:59,250 - ฮวน เอาชามาเตไหม - ไม่ ขอบใจ 559 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 - ไง โห คืบหน้าไปเยอะเลยแฮะ - ไง 560 00:40:02,166 --> 00:40:04,500 - ใช่ไหมล่ะ - พวกเขาขนอิฐมาเพิ่ม 561 00:40:04,583 --> 00:40:06,000 ไอเดียของโลเรแท้ๆ 562 00:40:06,083 --> 00:40:09,375 - สักวันเธอโดนจับขังคุกหัวโตแน่ - จะคิดถึงฉันไหมล่ะ คาชิโต้ 563 00:40:09,458 --> 00:40:10,291 คิดสิ 564 00:40:10,375 --> 00:40:12,375 อ๋อ ทำเลวเพื่อส่วนรวมงั้นสินะ 565 00:40:14,041 --> 00:40:18,541 นี่นาฬิกานายเหรอ รุ่นนี้แพงไม่เบานะเนี่ย พวก 566 00:40:21,083 --> 00:40:23,041 ฉันซื้อมาจากพ่อค้าเร่ที่สถานี 567 00:40:24,791 --> 00:40:25,625 กี่โมงแล้ว 568 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 นาฬิกามันไม่เดินด้วยซ้ำ ใครรู้เวลาบ้าง 569 00:40:29,291 --> 00:40:32,208 เพิ่ง 10:45 น.มาสักพัก ตอนนี้น่าจะ 10:50 น.แล้ว 570 00:40:32,791 --> 00:40:34,250 ฉันต้องไปทำงานก่อน 571 00:40:34,333 --> 00:40:36,625 บอกกาลิด้วยว่าฉันจะกินมื้อค่ำกับพี่สาวฉันที่นั่น 572 00:40:36,708 --> 00:40:39,000 ลดราคาให้ด้วย ไอ้สารเลวเอ๊ย 573 00:40:39,083 --> 00:40:40,916 วันก่อนฉันจ่ายให้เขาเต็มราคา 574 00:40:41,000 --> 00:40:43,625 ได้เลย จะบอกให้ โอเค ไว้เจอกัน ฉันจะโทรหานะ โลเร 575 00:40:44,166 --> 00:40:45,958 - เจอกัน - ไว้โทรหา โลเร 576 00:40:49,916 --> 00:40:52,500 - บาเลทำงานที่ไหน - ที่ลา อาร์เจนตินา 577 00:40:52,583 --> 00:40:55,250 ร้านบาร์บิคิวที่ถนนหลัก อาหารอร่อย 578 00:40:55,333 --> 00:40:57,250 ใช่ อาหารรสชาติดีมาก 579 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 นายน่าจะแวะไปนะ 580 00:41:03,875 --> 00:41:05,083 ขอมาเตหน่อยสิ 581 00:41:08,541 --> 00:41:10,916 พวกเขาส่งมือถือนี่มาให้คุณจากออฟฟิศค่ะ 582 00:41:11,000 --> 00:41:14,416 - อ้อ ครับ ขอบคุณ - อาบน้ำแล้วไปนอนเถอะค่ะ 583 00:41:15,208 --> 00:41:16,833 ทีนี้ก็รู้แล้วสินะว่างานจริงๆ เป็นยังไง 584 00:41:17,625 --> 00:41:18,500 อย่าปากแจ๋วน่า 585 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 แนนซี่ 586 00:41:21,333 --> 00:41:24,458 เปเป้ยังมีรถพิกอัปคันนั้นอยู่ไหม 587 00:41:25,333 --> 00:41:28,166 - เดอะรัสโตรเฮโร มีค่ะ - คิดว่าผมขอเช่าจากเขาได้ไหม 588 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 เอาไปทำไมคะ 589 00:41:30,833 --> 00:41:32,750 แค่จะใช้สักสองสามสัปดาห์ เขาจะยอมไหม 590 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 ไม่รู้สิ เขาเอาไปใช้ทำงาน 591 00:41:36,125 --> 00:41:36,958 จริงสิ 592 00:41:37,958 --> 00:41:40,583 ผมเอารถกระบะของบริษัทให้เขายืมได้ 593 00:41:41,375 --> 00:41:42,833 ถามเขาแล้วบอกผมด้วย 594 00:41:43,541 --> 00:41:44,375 ขอบคุณ 595 00:41:44,875 --> 00:41:48,041 ไอ้สวะน่าสงสาร ล้มละลายทางศีลธรรม 596 00:41:48,125 --> 00:41:50,708 ใจเย็น สุดหล่อ พูดอะไรของนายวะ 597 00:41:53,083 --> 00:41:55,666 ช่างเป็นเพื่อนแสนประเสริฐจิตใจสูงส่งซะจริง 598 00:41:55,750 --> 00:41:57,208 น่าสงสารว่ะ 599 00:41:57,291 --> 00:42:01,208 - เสื่อมทรามจากความต่ำตมของโลกตะวันตก - ถูกต้อง 600 00:42:01,291 --> 00:42:03,500 - อาเมน - อาเมนกับเงินดอลลาร์ 601 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 พูดได้เยี่ยมมาก ค่ำคืนแสนสุดยอด 602 00:42:06,416 --> 00:42:08,583 - จำได้ไหมว่าคืนนั้นฉันสภาพยังไง - ได้ 603 00:42:08,666 --> 00:42:12,625 ฉันตื่นมาเปลือยก้น นอนแผ่บนพื้นหลังปั๊มสระว่ายน้ำ 604 00:42:12,708 --> 00:42:15,458 - คนสวนมาเจอฉันเข้า จำได้ปะ - จะลืมลงได้ไง 605 00:42:15,541 --> 00:42:19,000 ให้ตายเหอะ มดตอมเต็มตัว โดนกัดไม่เหลือ ค่ำคืนแสนบ้าระห่ำ 606 00:42:20,500 --> 00:42:21,583 รู้อะไรไหม ฉัน… 607 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 - ฉันไม่ใช่ผู้ชายคนนี้ - ใช่นายสิ 608 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 - ไม่ ไม่ใช่ฉัน - เห็นอยู่ว่าใช่ 609 00:42:26,291 --> 00:42:27,458 นั่นไม่ใช่ฉัน 610 00:42:27,541 --> 00:42:30,375 - นายพูดเรื่องนี้ทีไร ฉันกังวลใจทุกที - นายไม่เห็นรึไง 611 00:42:30,458 --> 00:42:32,750 ฉันพูดจริงนะ ฉันไม่ได้ดูต่างไปรึไง ดีขึ้นไหม 612 00:42:32,833 --> 00:42:35,666 - ไม่ ฉันเห็นว่านายทำตัวเป็นไอ้งั่ง - ผู้ชายคนนี้มันไอ้งั่ง 613 00:42:36,166 --> 00:42:39,291 - ไม่ - ฉันใช้เวลา 44 ปีใช้ชีวิตแบบไอ้งั่ง 614 00:42:39,375 --> 00:42:40,625 ตอนนี้ฉันเปลี่ยนไปแล้ว 615 00:42:40,708 --> 00:42:42,500 ฉันรู้ว่ามันยากจะเข้าใจ 616 00:42:42,583 --> 00:42:44,333 แต่ฉันเห็นวิดีโอนี้แล้ว ฉันแบบว่า… 617 00:42:44,416 --> 00:42:48,208 "ฉันจะไม่ชวนคนพวกนี้มาปาร์ตี้ฉัน หรือมาบ้านฉันอีกเด็ดขาด" 618 00:42:48,291 --> 00:42:50,000 คำพูดในนี้โคตรน่าสมเพช 619 00:42:50,083 --> 00:42:51,916 มีหลายสิ่งที่ฉันไม่สนใจแล้วตอนนี้ 620 00:42:52,000 --> 00:42:54,791 และหลายสิ่งที่ฉันไม่เคยสนใจ แต่ตอนนี้ฉันเริ่มหันมาสนใจ 621 00:42:54,875 --> 00:42:56,375 อย่างการไปที่ย่านนั้น 622 00:42:58,166 --> 00:43:01,000 ใช่ๆ อย่างการไปที่ย่านนั้น มันดีสำหรับฉัน 623 00:43:02,333 --> 00:43:04,333 อ้อ นายกลับไปอีก 624 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 ใช่ ฉันกลับไปอีก 625 00:43:07,333 --> 00:43:09,833 ฉันกลับไป และตระหนักถึงสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 626 00:43:11,333 --> 00:43:14,583 ฉันไม่เคยทำอะไรโดยไม่หวังสิ่งตอบแทนเลย 627 00:43:14,666 --> 00:43:19,041 นายคิดจริงๆ เหรอว่า เรามีสิทธิ์ขับไล่คนพวกนั้นออกจากที่นั่น 628 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 - คิดดูสิ - คิดดูเหรอ 629 00:43:21,500 --> 00:43:22,833 - ใช่ - คิดดูเนี่ยนะ 630 00:43:22,916 --> 00:43:25,083 เอาละ อยากรู้ไหมว่าฉันคิดยังไง 631 00:43:25,166 --> 00:43:27,541 ได้ ฟังนะ ฉันเข้าใจเรื่อง "การเปลี่ยนแปลง" อะไรนี่ 632 00:43:27,625 --> 00:43:29,083 - เข้าใจแจ่มแจ้ง - ไม่ 633 00:43:29,166 --> 00:43:33,458 อายุ 44 บวกกับผ่าตัดมาหมาดๆ เท่ากับวิกฤตตัวตน 634 00:43:33,541 --> 00:43:35,416 ฉันเก็ตว่ะ แต่พอสักทีเหอะ 635 00:43:35,500 --> 00:43:38,083 พอสักที แล้วฟังฉัน เดี๋ยวนะ มองฉันนี่ 636 00:43:38,166 --> 00:43:41,166 เรามาปรับทัศนคติ จูนความคิดอันแสนสับสนของนายกัน 637 00:43:41,750 --> 00:43:42,958 - รู้ไหมว่านายเป็นใคร - รู้ 638 00:43:43,041 --> 00:43:47,541 นายคือฮวน มานูเอล เกร์ริโก ประธานกองเกรตาร์ 639 00:43:47,625 --> 00:43:50,833 นายคือคนที่กล่อมให้โมเรตติทำโครงการนี้ 640 00:43:51,333 --> 00:43:53,250 นายก็เป็นคนหนึ่งที่กระหายที่สุด 641 00:43:53,333 --> 00:43:57,791 ที่อยากให้คนพวกนั้นที่นายชอบช่วยนักช่วยหนา ออกไปจากย่านนั้นซะ 642 00:43:57,875 --> 00:44:00,333 - ฉันรู้ว่ามันยากจะเข้าใจ - มันไม่ยาก 643 00:44:00,416 --> 00:44:03,291 มันไม่ใช่แค่ยาก แต่โคตรยาก ฉันไม่มีวันเข้าใจได้ว่ะ 644 00:44:03,375 --> 00:44:04,958 นายทำฉันเส้นเลือดสมองแทบแตก 645 00:44:05,041 --> 00:44:07,166 ฉันกำลังทำสิ่งที่ขัดผลประโยชน์ทางธุรกิจ 646 00:44:07,250 --> 00:44:09,208 แต่ตรงตามหลักการในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง 647 00:44:11,125 --> 00:44:13,333 ฟังฉันนะ แอร์เนสโต "เช" เกบารา 648 00:44:13,416 --> 00:44:14,875 ฉันจะบ้าแล้วเนี่ย 649 00:44:14,958 --> 00:44:17,750 ใกล้สติแตกเต็มทน เครียดลงตูดจนเกร็งไปหมด 650 00:44:18,250 --> 00:44:19,791 เกร็งรูตูดโว้ย! 651 00:44:21,208 --> 00:44:24,250 "ตามหลักการในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง" กูจะบ้า 652 00:44:41,750 --> 00:44:44,833 (ลา อาร์เจนตินา บาร์บิคิว) 653 00:45:08,875 --> 00:45:11,041 รถพิกอัปเท่เป็นบ้าว่ะพวก 654 00:45:11,125 --> 00:45:12,500 คันใหม่เอี่ยมอ่อง 655 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 ฉันอยากปีนขึ้นกระบะหลังจัง 656 00:45:14,958 --> 00:45:18,083 ไว้ฉันขับพานายไปเที่ยว ฟังนะ กาโช ญาติฉันให้ยืมมา 657 00:45:18,166 --> 00:45:19,500 - คิดว่าไงล่ะ - แจ่ม 658 00:45:20,000 --> 00:45:23,916 ได้ใช้ประโยชน์แน่ๆ ดูสิ มาร์ตี้ ทีนี้เราก็มีรถไว้ขนของกันแล้ว 659 00:45:24,000 --> 00:45:25,750 - เร็วขึ้นแหงๆ - สุดยอด เยี่ยมจริงๆ 660 00:45:25,833 --> 00:45:28,000 จดไว้นะ 30… 661 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 - โปโย เห็นเตียโกไหม - ไม่ ไม่เห็น 662 00:45:31,541 --> 00:45:33,750 - พวกนายเห็นเตียโกไหม - ไม่เลย 663 00:45:34,291 --> 00:45:35,666 - ไม่เหรอ - ไม่ 664 00:45:35,750 --> 00:45:37,291 ฉันหาแกไม่เจอเลย 665 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 - ว่าไง - ไม่ ฉัน… 666 00:45:43,625 --> 00:45:45,708 - ไปกันเถอะ - ขอบใจ 667 00:45:45,791 --> 00:45:49,333 - ทุกคน เห็นเตียโกไหม - ไม่ เราไม่เห็นเขาเลยครับ 668 00:45:49,416 --> 00:45:50,458 - ไม่เหรอ - ไม่ครับ 669 00:45:53,583 --> 00:45:54,416 หยุด 670 00:45:59,291 --> 00:46:02,000 - เฮ่ เห็นเตียโกไหม - ไม่ ไม่เห็น 671 00:46:02,833 --> 00:46:04,000 เห็นเตียโกไหม 672 00:46:04,750 --> 00:46:06,791 - นายเห็นเขาไหม - ไม่ ไม่เห็น 673 00:46:20,291 --> 00:46:22,166 - ไง… - เห็นเตียโกบ้างไหม 674 00:46:22,250 --> 00:46:23,541 ไม่เห็น ทำไมเหรอ 675 00:46:30,083 --> 00:46:32,583 (เปโดร เอมานูเอล บัซเกซ) 676 00:46:40,791 --> 00:46:41,708 ว่าไง เตียโก 677 00:46:42,708 --> 00:46:44,250 แม่เธอเป็นห่วงมากนะ 678 00:46:44,333 --> 00:46:46,583 จู่ๆ จะออกมาโดยไม่บอกใครไม่ได้นะ 679 00:46:47,208 --> 00:46:48,500 ชอบมอเตอร์ไซค์ไหมครับ 680 00:46:49,250 --> 00:46:50,083 เอ๊ะ 681 00:46:50,166 --> 00:46:52,458 - ผมถามว่าชอบมอเตอร์ไซค์ไหมครับ - ชอบสิ 682 00:46:53,125 --> 00:46:54,833 รักเลยละ ฉันเคยมีสองคัน 683 00:46:55,833 --> 00:46:57,666 พ่อผมกับผมเคยจะซื้อคันนึง 684 00:46:57,750 --> 00:46:59,916 ใต้เตียงผม ผมมีกระป๋องที่เราช่วยกันออมเงิน 685 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 แม่ผมไม่รู้ 686 00:47:01,750 --> 00:47:03,625 - อย่าบอกแม่นะ - ไม่ต้องห่วง 687 00:47:05,125 --> 00:47:06,708 ขอนั่งด้วยแป๊บนึงได้ไหม 688 00:47:06,791 --> 00:47:07,625 ได้สิครับ 689 00:47:10,541 --> 00:47:12,250 - ขอดูได้ไหม - ครับ 690 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 นี่เป็นหนึ่งในหลายๆ คันที่พ่อผมชอบ 691 00:47:15,833 --> 00:47:17,541 โห คันนั้นเจ๋งเป็นบ้า 692 00:47:17,625 --> 00:47:19,333 - ใช่ เจ๋งสุดๆ - จริงด้วย 693 00:47:22,416 --> 00:47:24,791 เขามันไอ้สวะชิงหมาเกิด ดูสิ บาเล! 694 00:47:27,458 --> 00:47:30,791 เตียโก คิดอะไรอยู่ถึงหายไปแบบนั้น 695 00:47:30,875 --> 00:47:32,208 ลูกไปไหนมา 696 00:47:32,291 --> 00:47:33,375 ผมไปหาพ่อมาครับ 697 00:47:34,416 --> 00:47:35,458 โถ ลูกรัก 698 00:47:36,041 --> 00:47:37,166 เจ้าเด็กเปรตเอ๊ย 699 00:47:37,250 --> 00:47:39,291 ใจเย็น โปโย ไม่เป็นไรนะ เขายังไม่ตาย 700 00:47:39,375 --> 00:47:42,000 - เฮ่ อย่าใจร้ายนักสิ - นายไม่คิดเหมือนกันรึไงเล่า 701 00:48:16,500 --> 00:48:17,666 ผู้ชายแค่คนเดียวใช่ไหม 702 00:48:17,750 --> 00:48:20,875 - ใช่ - ตอนกี่โมง 703 00:48:21,833 --> 00:48:23,208 เวลา 15:17 น. 704 00:48:23,708 --> 00:48:25,916 โอเค หยุดภาพที หยุดก่อน 705 00:48:26,000 --> 00:48:27,708 และซูมเข้าไป 706 00:48:33,666 --> 00:48:36,041 หน้าตาคนร้ายเหมือนน้องชายฉันเป๊ะ ว่าไหม 707 00:48:36,125 --> 00:48:37,833 ขอบใจ เมาโร นายไปได้แล้ว 708 00:48:40,250 --> 00:48:43,208 เดโบราห์ น้องชายคุณไม่รู้ว่าโกดังอยู่ที่ไหน 709 00:48:43,291 --> 00:48:45,583 เขาแทบไม่รู้ว่าออฟฟิศเขาอยู่ไหน ไม่ใช่เขาแน่ๆ 710 00:48:45,666 --> 00:48:48,291 ฟังนะ "เป็นไปไม่ได้" เป็นคำที่ช่วงนี้ฉันเลิกใช้ 711 00:48:48,375 --> 00:48:49,958 พอเป็นเรื่องน้องชายฉัน 712 00:48:50,041 --> 00:48:51,291 - เอาละ - ไม่ ไม่ๆๆ 713 00:48:58,708 --> 00:49:00,333 - ไงคะ - ไง 714 00:49:00,416 --> 00:49:03,125 - วันนี้เรามีซ้อมกันนะ อย่าลืมล่ะ - ไม่ลืมครับ 715 00:49:05,125 --> 00:49:08,250 - ของพวกนี้อะไรคะ - ใช้ฉาบปูนละเอียดให้เสร็จ 716 00:49:08,875 --> 00:49:09,958 ไปเอามาจากไหน 717 00:49:10,625 --> 00:49:13,250 ไซต์ก่อสร้างทิ้งร้างในอัลมิรานเต บราวน์ 718 00:49:13,333 --> 00:49:15,833 โทนี่ญาติผมบอกผม ผมเลยไปขนมาเมื่อคืน 719 00:49:16,708 --> 00:49:18,500 อ้อ ค่ะ เยี่ยมไปเลย 720 00:49:18,583 --> 00:49:20,541 อย่ามองผมแบบนั้น คุณเคยทำมาก่อนนะ 721 00:49:22,375 --> 00:49:23,333 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 722 00:49:24,166 --> 00:49:27,291 ฉันจะแอดคุณเข้ากลุ่มวอตส์แอปป์ เราทุกคนจะได้คุยกัน 723 00:49:27,791 --> 00:49:29,125 ช่วยรอแป๊บนึงได้ไหม 724 00:49:30,375 --> 00:49:33,333 - ฉันต้องไปก่อน สายแล้ว - ครับ แป๊บเดียว 725 00:49:38,208 --> 00:49:43,333 - อู้ว ดูสิครับ คันที่พ่อชอบ ขอบคุณครับ - จริงด้วย 726 00:49:47,666 --> 00:49:49,250 ไปเถอะ ไว้เราแวะมาทีหลัง 727 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 - ตอนนั้นผมคงไม่อยู่ - โอเคค่ะ 728 00:50:01,916 --> 00:50:04,666 - ไปทำอะไรมาตอนไม่ได้มาทำงาน - อรุณสวัสดิ์ พี่สาว 729 00:50:04,750 --> 00:50:05,916 เป็นไงบ้าง สบายดีไหม 730 00:50:06,000 --> 00:50:07,875 แกไปทำอะไรมาตอนไม่ได้มาที่ออฟฟิศ 731 00:50:08,833 --> 00:50:09,750 ไม่รู้สิ 732 00:50:10,666 --> 00:50:13,166 เล่นเทนนิส เที่ยวกับเพื่อนๆ พยายามใช้ชีวิต 733 00:50:13,250 --> 00:50:14,083 ทำไมครับ 734 00:50:16,166 --> 00:50:19,250 ฉันจะเอาครีมทามือให้แกใช้ 735 00:50:21,833 --> 00:50:23,791 ผมกำลังเรียนงานปั้นอยู่น่ะ 736 00:50:23,875 --> 00:50:27,000 อ๋อ ปั้นปูนซีเมนต์สินะ 737 00:50:27,083 --> 00:50:28,166 ดินเหนียว 738 00:50:29,333 --> 00:50:30,208 แปลกจังเนอะ 739 00:50:31,250 --> 00:50:33,166 ไม่คิดว่าดินเหนียวจะกัดมือขนาดนั้น 740 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 ดินเหนียวนี่มันกัดน่ะ 741 00:50:49,625 --> 00:50:52,333 มีวัสดุบางส่วนหายไปจากโกดัง 742 00:50:53,958 --> 00:50:56,541 - พูดถึงซีเมนต์… - โห แย่จัง 743 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 โทนี่กับฉันเห็นภาพกล้องวงจรปิด และ… 744 00:51:03,125 --> 00:51:06,625 ไอ้หัวขโมยหน้าคล้ายแกมาก 745 00:51:09,708 --> 00:51:10,958 นี่พี่จะกล่าวหาผมเหรอ 746 00:51:12,000 --> 00:51:13,166 เป็นแกใช่ไหม 747 00:51:14,916 --> 00:51:15,750 เปล่า 748 00:51:21,833 --> 00:51:23,458 พักนี้แกทำตัวแปลกๆ 749 00:51:23,958 --> 00:51:25,833 แกทำสิ่งที่แกไม่เคยทำมาก่อน 750 00:51:26,625 --> 00:51:29,583 พี่ ฟังผมนะ คุยเรื่องนี้กันแค่ในนี้พอนะ 751 00:51:29,666 --> 00:51:31,750 มันจะจบไม่สวยแน่ ผมรู้จักพี่ 752 00:51:33,625 --> 00:51:34,750 เอกสารประกวดราคา 753 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 เซ็นให้ที 754 00:51:41,916 --> 00:51:43,541 ไว้ค่อยเซ็นตอนผมมีเวลา 755 00:51:43,625 --> 00:51:45,208 ไม่ๆๆ เซ็นตอนนี้เลย 756 00:51:49,833 --> 00:51:53,166 - ผมอยากใช้เวลาอ่านมันหน่อย - แกอ่านมา 20 รอบแล้ว 757 00:52:27,791 --> 00:52:29,000 มีอะไรกัน 758 00:52:29,083 --> 00:52:32,250 ไอ้พวกสวะมันมาที่นี่เมื่อคืนและทำลายทุกอย่าง 759 00:52:32,333 --> 00:52:34,291 นี่พิสูจน์ว่าพวกมันมีข้อตกลงกับสภาเมือง 760 00:52:34,375 --> 00:52:38,083 ก็แหงน่ะสิ เคยบอกแล้วไงว่า ฉันเห็นพวกมันคุยกันที่ปั๊มน้ำมัน 761 00:52:38,166 --> 00:52:41,125 - เธอพูดมาสามรอบแล้วนะ โลเร - โอเค แต่เธอพูดถูก 762 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 เดี๋ยวนะ ดูสิ่งที่พวกคุณทำสิ 763 00:52:43,083 --> 00:52:45,208 เราจะยอมแพ้ไม่ได้ เราต้องผ่านมันไปให้ได้ 764 00:52:45,291 --> 00:52:46,958 ใช่ เราจะซ่อมมัน ให้ตายสิ 765 00:52:47,041 --> 00:52:49,375 โอ๊ย จู่ๆ ก็เป็นพ่อหนุ่มโลกสวย เหลือจะเชื่อ 766 00:52:49,458 --> 00:52:51,833 แต่เราต้องคอยจับตาดูเพราะมันจะเกิดขึ้นอีก 767 00:52:51,916 --> 00:52:54,333 พวกเรามีกันหลายคน เราผลัดเวรกันเฝ้าได้ 768 00:52:54,416 --> 00:52:55,375 ใช่ ถูกต้อง 769 00:52:55,458 --> 00:52:58,041 - คืนนี้ผมว่าง - ใช่ ผมก็ว่าง 770 00:52:58,125 --> 00:52:59,958 - งั้นมาแบ่งกลุ่มกัน - เอาสิ 771 00:53:00,041 --> 00:53:01,666 ฉันอยู่กับใคร 772 00:53:01,750 --> 00:53:04,291 เราจะไม่จับกลุ่มอะไรทั้งนั้น หูหนวกรึไง 773 00:53:06,541 --> 00:53:08,083 ฉันเพิ่มคุณเข้ากลุ่มแชตแล้ว 774 00:53:08,166 --> 00:53:09,500 - นี่ไง - เยี่ยม 775 00:53:09,583 --> 00:53:11,291 - ปิดเสียงไว้ ไม่งั้นมันจะ… - ไง 776 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 - อีกแล้วเหรอ - ทำคุณประสาทเสีย 777 00:53:14,375 --> 00:53:16,958 ไม่ ไม่ต้องห่วง ใช่ ผมกำลังไป 778 00:53:17,791 --> 00:53:18,666 เกิดอะไรขึ้น 779 00:53:19,166 --> 00:53:22,625 เปล่า แค่โซเฟียมีไข้วันนี้ 780 00:53:22,708 --> 00:53:25,625 และไข้ลงแล้ว แต่ตอนนี้ไข้สูงที่ 39 องศา เธอเลยต้องอยู่ห้องฉุกเฉิน 781 00:53:25,708 --> 00:53:27,333 - โอ้ - ขอโทษที 782 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 - ไปเถอะ - ขอบใจ 783 00:53:28,541 --> 00:53:31,125 ฉันยังพอมียาของเตียโกถ้านายอยากได้ 784 00:53:31,208 --> 00:53:32,791 ไม่เป็นไร ผมว่าผมยังพอมีอยู่ 785 00:53:32,875 --> 00:53:34,166 - ไว้จะบอกนะ - บอกด้วยล่ะ 786 00:53:34,250 --> 00:53:35,375 - บาย - บาย 787 00:53:37,291 --> 00:53:38,583 - ไปก่อนนะ - ไปแล้วเหรอ 788 00:53:38,666 --> 00:53:40,958 - โซเฟียมีไข้ - อ้อ โอเค… 789 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 สักหน่อยสิ จะได้อุ่นขึ้น 790 00:53:43,875 --> 00:53:44,750 ขอบใจนะ 791 00:53:44,833 --> 00:53:47,750 ฉันกับกาโชและโปโยจะมาเปลี่ยนกะตอนตีสอง พวกเธอจะได้เบาแรง 792 00:53:47,833 --> 00:53:48,666 ตามนั้น 793 00:53:57,875 --> 00:53:59,833 โซเฟียลูกสาวเขาอายุเท่าไหร่ 794 00:54:00,666 --> 00:54:02,208 - ห้าขวบ - ห้าขวบ 795 00:54:02,958 --> 00:54:03,791 น่าสงสารนะ 796 00:54:05,083 --> 00:54:06,166 คุณมีลูกไหม 797 00:54:06,791 --> 00:54:07,791 ไม่มี 798 00:54:09,000 --> 00:54:09,833 ไม่มีเหรอ 799 00:54:11,000 --> 00:54:13,500 เพราะคุณไม่อยากมีหรือมันแค่ไม่มีเอง 800 00:54:14,708 --> 00:54:17,791 - ผมไม่เคยแต่งงานหรืออยู่กับใคร - อ๋อ 801 00:54:21,000 --> 00:54:22,666 ฉันไม่เคยถามเลยว่าคุณพักที่ไหน 802 00:54:23,916 --> 00:54:24,958 ในเทมเพอร์เลย์ 803 00:54:30,125 --> 00:54:33,333 - คุณถ่อมาถึงนี่เพื่อช่วยเราเนี่ยนะ - ไม่ดีหรือไง 804 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 คือมันแปลกน่ะ 805 00:54:36,333 --> 00:54:39,958 - อยากช่วยเนี่ยนะแปลก - ใช่ มันไม่ควรแปลก แต่มันแปลก 806 00:54:42,666 --> 00:54:44,666 ผมหลงทางมานานมาก… 807 00:54:46,125 --> 00:54:47,625 และชีวิตก็นำพาผมมาที่นี่ 808 00:54:50,916 --> 00:54:51,750 ผมสบายดี 809 00:54:54,083 --> 00:54:54,958 อยู่ที่นี่ผมสบายใจดี 810 00:55:03,916 --> 00:55:04,916 ติดคุกมาเหรอ 811 00:55:07,583 --> 00:55:09,041 ทำไมพูดยังงั้น เปล่า 812 00:55:10,000 --> 00:55:10,833 ไม่ 813 00:55:12,083 --> 00:55:15,541 ก็เพราะตอนเราเจอกัน คุณบอกว่าคุณใช้เวลานานแสนนาน 814 00:55:16,041 --> 00:55:20,000 ห่างไกลจากที่นี่ ห่างจากครอบครัว คนที่ติดคุกก็มักเป็นแบบนั้น 815 00:55:20,083 --> 00:55:22,708 ใช่ คนที่เดินทางก็เป็นแบบนั้นเหมือนกัน ว่าไหม 816 00:55:24,416 --> 00:55:27,666 ผมใช้ชีวิตในชิลีมานานมาก ผมมีครอบครัวที่นั่น 817 00:55:28,291 --> 00:55:29,125 อ้อ 818 00:55:31,875 --> 00:55:33,791 ขอถามอะไรคุณอย่างนึงได้ไหม 819 00:55:38,000 --> 00:55:38,833 ได้สิ 820 00:55:41,625 --> 00:55:43,583 คุณเคยมีปัญหาเรื่องความไว้ใจไหม 821 00:55:44,791 --> 00:55:47,541 แบบว่าตลอดทั้งชีวิต หรือแค่ตั้งแต่เปโดรเสียไป 822 00:55:53,625 --> 00:55:55,291 ขอโทษนะถ้าผมทำให้คุณไม่สบายใจ 823 00:55:55,958 --> 00:55:57,416 เปล่า ไม่เป็นไร 824 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 ฉันรักเปโดรมาก 825 00:56:19,875 --> 00:56:21,041 รักมากๆ 826 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 เปโดรเป็น… 827 00:56:35,291 --> 00:56:36,500 คนที่ดีมากๆ 828 00:56:42,416 --> 00:56:45,333 โลกต้องการคนอย่างเปโดรเยอะๆ 829 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 บางครั้งฉันก็ไม่เข้าใจพระประสงค์ของพระเจ้า 830 00:57:11,333 --> 00:57:12,333 เอาละ 831 00:57:14,000 --> 00:57:14,833 ขอบคุณนะ 832 00:57:16,500 --> 00:57:17,375 หลับฝันดีล่ะ 833 00:57:17,958 --> 00:57:18,791 คุณด้วย 834 00:57:29,916 --> 00:57:31,875 - หยุดนะ - ลงมาจากรถ 835 00:57:31,958 --> 00:57:34,000 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างเรียบร้อยดี 836 00:57:40,083 --> 00:57:41,250 เผ่นเหอะ เร็ว 837 00:57:48,416 --> 00:57:49,250 เกิดอะไรขึ้น 838 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 เกิดอะไรขึ้น 839 00:57:56,125 --> 00:57:59,416 ไอ้หมอนั่นคือคนที่อยู่กับโอราซิโอตลอด ส่วนอีกคนผมไม่รู้จัก 840 00:57:59,500 --> 00:58:00,791 โอ๊ย อีกแล้วเหรอเนี่ย 841 00:58:00,875 --> 00:58:02,291 ดูน้ำสิ 842 00:58:02,375 --> 00:58:04,458 ตู้เย็นเสียอีกแล้ว ขอโทษที 843 00:58:04,541 --> 00:58:06,875 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง ช่างเถอะ ผมไม่เป็นไร 844 00:58:06,958 --> 00:58:08,041 ไม่ๆ อยู่ก่อนสิ 845 00:58:12,125 --> 00:58:12,958 อยู่ก่อนนะ 846 00:58:31,333 --> 00:58:33,208 คุณโอเคใช่ไหม อยากได้อะไรอีกไหม 847 00:58:33,291 --> 00:58:34,875 - เอาหมอนเพิ่มไหม - ขอบใจ 848 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 ด้วยความยินดี 849 00:58:36,666 --> 00:58:37,500 ค่ะ 850 00:59:55,291 --> 00:59:56,416 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 851 00:59:57,000 --> 00:59:58,416 - ทุกอย่างเรียบร้อยดี - ใช่ 852 01:00:01,000 --> 01:00:02,875 - หลับฝันดีนะ - คุณด้วย 853 01:00:27,833 --> 01:00:28,708 เอาละ 854 01:00:59,500 --> 01:01:00,375 มานูเอล 855 01:01:01,916 --> 01:01:04,166 เอ๊ะ เป็นอะไรไหม เกิดอะไรขึ้น 856 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 - ช่างเหอะ ฉันไม่เป็นไร - นี่นาย… 857 01:01:06,708 --> 01:01:08,208 ไหงถึงขับรถคันนี้มา 858 01:01:08,291 --> 01:01:10,250 นายมาทำอะไรที่นี่ตอนนี้ 859 01:01:10,333 --> 01:01:12,833 วันพฤหัสฯ มื้อเช้าคุยงานตามปกติไง 860 01:01:14,791 --> 01:01:15,625 เฮ่ 861 01:01:16,416 --> 01:01:18,333 ฟังนะ นายอาการหนักกว่าที่ฉันคิดไว้นะ 862 01:01:20,458 --> 01:01:23,833 ไงสาวๆ โผล่มาเซอร์ไพรส์แท้ๆ ดีใจที่เจอพวกเธอนะ 863 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 แวะมาบอกว่าจะยอมเซ็นใช่ไหม 864 01:01:25,666 --> 01:01:28,500 นายมันไร้ศีลธรรม โอราซิโอ แถมนายยังเป็นโจรอีก 865 01:01:28,583 --> 01:01:32,416 ฉันไม่สนหรอกนะว่านายมีเหตุผลอะไร ที่อยากจะไปจากย่านนี้ 866 01:01:32,500 --> 01:01:35,583 เชิญนายเก็บข้าวของแล้วไปซะ แต่ไอ้ที่นายกับลูกน้องนายทำเมื่อวาน 867 01:01:35,666 --> 01:01:38,791 และคืนก่อน มันแย่พอจะทำให้นายติดคุกหัวโต 868 01:01:38,875 --> 01:01:41,500 - หวังว่านายคงรู้นะ - เกรี้ยวกราดจังนะวันนี้ 869 01:01:41,583 --> 01:01:44,916 ถ้าไม่ว่าอะไร ฉันอยากรู้ว่าเธอพูดบ้าอะไรของเธอ 870 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 อย่าแกล้งโง่ โอราซิโอ เพราะเราไม่กลัวนาย 871 01:01:48,125 --> 01:01:50,666 แล้วเธอจะกลัวฉันเพื่อ ฉันงงไปหมดแล้วเนี่ย 872 01:01:50,750 --> 01:01:53,958 เพราะนายซ้อมฮวนและพังศูนย์สุขภาพจนเละ 873 01:01:54,041 --> 01:01:56,083 แต่ถ้าอยากทำอีก ก็เชิญเลย 874 01:01:56,166 --> 01:01:57,750 เพราะต่อให้พัง เราก็จะซ่อมมัน 875 01:01:57,833 --> 01:01:59,791 เราจะไม่ยอมแพ้โดยไม่สู้ 876 01:02:00,291 --> 01:02:03,458 ขอทำความเข้าใจนิดนึงนะ 877 01:02:03,541 --> 01:02:06,958 เธอมาที่นี่เพื่อขู่ฉันงั้นเหรอ ยัยแม่ม่ายใจฟู 878 01:02:08,125 --> 01:02:09,166 ไม่ 879 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 ไม่นะ 880 01:02:12,916 --> 01:02:15,000 - นายมันเลวบริสุทธิ์ - ไปกันเถอะ 881 01:02:15,083 --> 01:02:18,375 เลวไม่มีที่ติ นายมันไอ้สวะชิงหมาเกิด 882 01:02:18,458 --> 01:02:21,208 ระบายมันออกมาเลย ยัยแม่ม่ายใจฟู 883 01:02:21,291 --> 01:02:23,708 - ไสหัวกลับไปซะ - ไปเถอะ กลับกัน บาเลเรีย 884 01:02:23,791 --> 01:02:25,416 ผัวเพิ่งตายไม่นานแท้ๆ 885 01:02:25,500 --> 01:02:28,416 อย่า เดินต่อไป ทางโน้น ไปสิ 886 01:02:29,500 --> 01:02:32,708 ฉันบอกความจริงไม่ได้ เพราะฉันต้องกลับไป เข้าใจใช่ปะ 887 01:02:32,791 --> 01:02:34,375 ไม่เข้าใจ นายจะกลับไปทำไม 888 01:02:34,458 --> 01:02:36,833 อย่าเอาอารมณ์ความรู้สึกมาอ้าง 889 01:02:36,916 --> 01:02:38,916 ช่วยพูดอะไรที่มันชัดๆ เข้าใจง่ายได้ไหม 890 01:02:39,000 --> 01:02:39,875 ทำไม 891 01:02:39,958 --> 01:02:42,333 นายรู้สึกผิดเพราะเขาตายแต่นายรอดใช่ไหม 892 01:02:42,416 --> 01:02:44,041 - เขามีชื่อ และเขาชื่อเปโดร - เคย 893 01:02:44,125 --> 01:02:46,791 - เขาเคยมีชื่อ ชื่อเปโดร แต่เขาตายไปแล้ว - หยุดซะที พอ 894 01:02:48,750 --> 01:02:50,541 มันพูดยาก… 895 01:02:51,041 --> 01:02:53,125 ว่าฉันรู้สึกยังไงและกำลังก้าวผ่านอะไรอยู่ 896 01:02:53,208 --> 01:02:55,875 โอเค ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร 897 01:03:00,500 --> 01:03:02,875 ฉันอยากอาบน้ำ… อาบคนเดียว จะว่าอะไรไหม 898 01:03:02,958 --> 01:03:05,750 ไม่ว่า ฉันจะรอนาย เราจะได้ไปออฟฟิศด้วยกัน 899 01:03:05,833 --> 01:03:07,791 หรือนายจะกลับไป "ทำเพื่อสังคม" 900 01:03:07,875 --> 01:03:09,625 ฉันจะกลับไปทำเพื่อสังคม 901 01:03:12,500 --> 01:03:13,333 เพอร์เฟกต์ 902 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 อยากทำลายสิ่งที่เรามีสินะ งั้นก็ลุยแม่งเลยพวก 903 01:03:24,583 --> 01:03:25,416 ฮวน 904 01:03:32,916 --> 01:03:34,583 - ฮวน - หวัดดี 905 01:03:34,666 --> 01:03:35,500 หวัดดีครับ 906 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 เมื่อคืนผมเห็นว่าตู้เย็นเสีย 907 01:03:38,916 --> 01:03:40,916 ผมเลยเอานี่มาให้เพื่อขอบคุณที่ดูแลผม 908 01:03:41,000 --> 01:03:42,125 สุดยอดเลยครับ 909 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 - ไปตามคนมาช่วยเราทีสิ - ได้ครับ 910 01:03:44,083 --> 01:03:45,500 - ไม่ เข้าบ้าน - แม่ ไม่เอาน่า 911 01:03:45,583 --> 01:03:46,833 ไปสิ เตียโก 912 01:03:54,083 --> 01:03:56,041 คุณไปเอาเงินจากไหนมาซื้อตู้เย็นใหม่ 913 01:03:58,958 --> 01:04:02,291 ฉันไม่เข้าใจว่าคุณเอาเงินจากไหน มาซื้อของเยอะแยะ โทษทีนะ 914 01:04:04,750 --> 01:04:06,208 คิดว่าผมเป็นขโมยเหรอ 915 01:04:07,208 --> 01:04:08,458 เปล่า ผมพูดจริง 916 01:04:09,583 --> 01:04:13,166 ผมมีเงินเก็บ ผมทำงานมาทั้งชีวิต และผมอยากให้ของขวัญคุณ 917 01:04:14,000 --> 01:04:14,833 ผมผิดเอง 918 01:04:16,041 --> 01:04:17,083 ไม่ เดี๋ยว 919 01:04:21,708 --> 01:04:25,000 ฉันไม่คุ้นที่เห็นข้าวของถูกเสกมา ตอนที่ฉันต้องการพอดิบพอดี 920 01:04:25,083 --> 01:04:26,500 คือฉัน… ฉันไม่คุ้นน่ะ 921 01:04:31,375 --> 01:04:32,208 ขอโทษนะคะ 922 01:04:35,625 --> 01:04:37,166 - ให้ผมยกลงมาไหม - ค่ะ 923 01:04:38,291 --> 01:04:39,333 - เตียโก - เตียโก 924 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 - ไปตามเพื่อนบ้านมาหน่อย เร็วเข้า - ครับ 925 01:04:47,958 --> 01:04:50,833 ไม่มีสาวๆ ที่นี่สักหน่อย มีแค่เราสามคน 926 01:04:51,583 --> 01:04:52,416 ใช่ 927 01:04:52,500 --> 01:04:55,291 - จริงเหรอ - เขาคลั่งยัยสาวไต้หวันซะจริงๆ 928 01:04:56,083 --> 01:04:58,208 เสร็จธุระกับพวกหนุ่มๆ เมื่อไหร่ ผมจะรีบไปหา 929 01:04:58,291 --> 01:04:59,625 - นายมีความรักใช่ปะ - ฮะ 930 01:05:01,166 --> 01:05:04,833 - ตกหลุมรักแม่ม่ายคนนั้นใช่ปะ - เลิกพูดสักทีได้ไหม 931 01:05:06,041 --> 01:05:07,000 นายมีความรักสินะ 932 01:05:10,125 --> 01:05:15,666 ฉันเข้าใจว่านายต้องรู้ให้ได้ว่า หัวใจดวงนั้นมาจากไหนและ… 933 01:05:17,291 --> 01:05:21,166 อวัยวะที่เต้นอยู่ในอกนายเป็นของใคร เรื่องนั้นฉันเข้าใจ 934 01:05:21,250 --> 01:05:22,916 ที่จริงฉันช่วยนายเรื่องนั้นนะ 935 01:05:23,416 --> 01:05:28,166 แต่ที่นายตกหลุมรักแม่ม่ายมันเรื่องใหญ่ ฮวน มานูเอล โคตรใหญ่ 936 01:05:28,250 --> 01:05:30,375 ใช่ ฉันไม่แน่ใจว่าที่ฉันทำอยู่มันถูกไหม 937 01:05:31,583 --> 01:05:35,250 แต่นายอาจต้องเจอแบบเดียวกับที่ฉันเจอ 938 01:05:35,750 --> 01:05:37,291 นายจะได้เข้าใจ 939 01:05:38,458 --> 01:05:39,625 ฉันรู้สึกเหมือน… 940 01:05:42,500 --> 01:05:43,541 ฉันตาสว่าง 941 01:05:46,250 --> 01:05:47,500 นายจะทำยังไงต่อไป 942 01:05:48,708 --> 01:05:49,875 วางแผนอะไรไว้ 943 01:05:51,541 --> 01:05:56,708 ทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง แล้วไปใช้ชีวิตเรียบง่าย เจียมเนื้อเจียมตัว… 944 01:05:58,125 --> 01:06:00,625 ในโลกกับผู้คนจริงๆ 945 01:06:01,375 --> 01:06:02,750 คนที่มีปัญหาจริงๆ งั้นสินะ 946 01:06:02,833 --> 01:06:05,916 นายไม่ต้องแดกดันตลอดเวลาก็ได้นะ ไอ้เวร 947 01:06:07,375 --> 01:06:08,500 ฉันไม่รู้ 948 01:06:08,583 --> 01:06:10,833 แต่ที่ฉันรู้ก็คือ… 949 01:06:12,791 --> 01:06:13,875 การใช้ชีวิตแบบนี้… 950 01:06:14,458 --> 01:06:16,125 ฉันไม่ชอบมันอีกแล้ว 951 01:06:17,041 --> 01:06:18,666 ฉันไม่รู้ว่าจะทนต่อไปได้ไหม 952 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 มาน่า เร็วเข้า 953 01:06:43,750 --> 01:06:47,000 - ไม่เอา ผมเต้นไม่เก่ง ไม่เอา - เถอะน่า 954 01:06:47,083 --> 01:06:49,208 นายเต้นเก่งจะตาย 955 01:06:57,333 --> 01:06:58,875 นี่ รามอน ถ่ายรูปเราทีสิ 956 01:07:02,166 --> 01:07:05,916 พร้อมไหม คืนนี้ต้องฉลองกันหน่อย 957 01:07:06,000 --> 01:07:12,541 ศูนย์สุขภาพและศูนย์ดูแลผู้สูงอายุ เปิดพรุ่งนี้ วันที่ 25 มิถุนายน 958 01:07:13,166 --> 01:07:17,833 ทั้งหมดเป็นไปได้เพราะเพื่อนบ้าน ชาวเอล โปรเกรโซที่ไม่อยากไปทางย่านนี้ 959 01:07:17,916 --> 01:07:20,458 และเราไม่มีวันไปไหนแน่ๆ 960 01:07:20,541 --> 01:07:22,541 - ใช่เลย - เราจะไม่ยอมไป 961 01:07:22,625 --> 01:07:28,125 เอล โปรเกรโซยืนหยัดสู้ 962 01:07:28,208 --> 01:07:31,125 เฮ้ย ไอ้สวะชิงหมาเกิด 963 01:07:31,208 --> 01:07:33,875 หุบปากซะที ไม่เห็นรึไงว่าพวกเขาอัดวิดีโออยู่ 964 01:07:33,958 --> 01:07:34,833 ไม่เอาน่า ดูสิ 965 01:07:36,958 --> 01:07:39,291 อะไรล่ะ เราไม่ต้องปกป้องบ้านเรารึไง 966 01:07:40,500 --> 01:07:41,333 ก็นะ 967 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 พูดอะไรหน่อยสิ 968 01:07:44,958 --> 01:07:47,708 - เธอเปลี่ยนใจน่ะ เราทั้งคู่ - ใช่ 969 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 สุดยอด 970 01:07:53,458 --> 01:07:54,666 มาเต้นกัน 971 01:08:16,416 --> 01:08:20,208 เฮ่ มาร์ตี้ คืนนี้นายยังไม่ได้เต้นกับฉันเลยนะ 972 01:08:20,291 --> 01:08:22,208 - จะชิ่งหนีฉันเหรอ - จะหนีทำไมเล่า 973 01:08:22,291 --> 01:08:25,500 - มานี่มา - เธอหลบหน้าฉันต่างหาก 974 01:08:54,708 --> 01:08:57,250 บายนะ ฮวน พรุ่งนี้จะมาไหม 975 01:08:58,583 --> 01:09:00,250 - ใช่ เจ๋งเป้ง - ไว้เจอกัน บาเล 976 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 - เป็นอะไร สตาร์ตไม่ติดเหรอ - ใช่ 977 01:09:06,833 --> 01:09:08,833 - ไม่รู้ทำไมเหมือนกัน - เครื่องท่วมเหรอ 978 01:09:10,166 --> 01:09:11,000 ไม่รู้สิ 979 01:09:11,083 --> 01:09:12,625 - เปิดฝากระโปรงรถ - หนาวจะแย่ 980 01:09:18,416 --> 01:09:20,208 - แบตเตอรี่หายไป - อะไรนะ 981 01:09:23,375 --> 01:09:25,250 ไอ้พวกกร๊วกนั่นเอาไป 982 01:09:26,708 --> 01:09:28,416 หยุด ช่างมันเถอะ กาโช 983 01:09:29,833 --> 01:09:31,500 พรุ่งนี้ค่อยซื้อแบตเตอรี่ใหม่ 984 01:09:33,041 --> 01:09:34,666 ฉันไม่อยากมีปัญหา ช่างเถอะ 985 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 ดูพวกเขาสิ 986 01:09:41,875 --> 01:09:42,791 ไวน์ชั้นเลิศ… 987 01:09:44,625 --> 01:09:45,958 กับเหล้าเถื่อน 988 01:09:50,125 --> 01:09:51,041 เอาเลย 989 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 รุกก่อนเลย 990 01:09:53,833 --> 01:09:54,916 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 991 01:09:57,000 --> 01:09:58,166 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 992 01:10:02,250 --> 01:10:03,458 ไปกันเถอะ กาโช 993 01:10:04,041 --> 01:10:04,875 กลับบ้านกัน 994 01:10:05,958 --> 01:10:07,125 - บาย - บาย 995 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 เดินไปป้ายรถเมล์คนเดียวตอนนี้ก็ดึกแล้ว ไม่อยากค้างที่นี่เหรอ 996 01:10:11,875 --> 01:10:14,000 - แถมหนาวอีกต่างหาก - ใช่ 997 01:10:14,625 --> 01:10:16,208 แต่พรุ่งนี้ผมมีงานต้องทำ 998 01:10:38,083 --> 01:10:39,416 คุณทำให้ฉันรู้สึกดี 999 01:10:45,250 --> 01:10:47,041 แต่ฉันต้องค่อยเป็นค่อยไป เข้าใจใช่ไหม 1000 01:10:48,541 --> 01:10:49,708 ผมค่อยเป็นค่อยไปได้ 1001 01:10:50,791 --> 01:10:51,625 ที่รัก 1002 01:10:52,791 --> 01:10:55,333 ฉันจัดบ้านเธอเรียบร้อยหมดจดแล้ว 1003 01:10:56,083 --> 01:10:57,291 ขอบคุณค่ะ โนร่า 1004 01:10:58,708 --> 01:10:59,541 สบายมาก 1005 01:10:59,625 --> 01:11:01,416 - เจอกันพรุ่งนี้ครับ - ราตรีสวัสดิ์ 1006 01:11:03,791 --> 01:11:04,791 เจอกันพรุ่งนี้นะ 1007 01:11:26,416 --> 01:11:29,125 - เราแพ้ - ฉันยังอ่านไม่จบเลย 1008 01:11:29,208 --> 01:11:31,125 เรามีเวลาเซ็นอีกสัปดาห์ ไม่งั้นเราโดนไล่แน่ 1009 01:11:31,208 --> 01:11:33,250 ขออ่านให้จบก่อน ยังอ่านไม่จบ ไม่น่าใช่น่า 1010 01:11:33,333 --> 01:11:37,000 ใช่สิ มอบหมายบริษัทก่อสร้างแล้วด้วย บจก.กองเกรตาร์ 1011 01:11:37,083 --> 01:11:38,666 โปโยพูดถูกมาตลอด 1012 01:11:39,166 --> 01:11:41,041 ไอ้พวกเวรตะไล 1013 01:11:48,416 --> 01:11:50,916 - แวะมาที่ร้านหน่อยนะ - ได้สิ 1014 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 (ฮวน สายโทรออก) 1015 01:12:54,416 --> 01:12:57,708 (กองเกรตาร์ วิสัยทัศน์ใหม่ในการพัฒนาเมือง) 1016 01:13:11,333 --> 01:13:13,208 (บจก.กองเกรตาร์) 1017 01:14:04,500 --> 01:14:05,750 ยินดีด้วยนะ 1018 01:14:06,625 --> 01:14:09,666 เราจะเริ่มโครงการก่อสร้าง ในย่านนั้นได้ในวันจันทร์ที่ 14 1019 01:14:21,750 --> 01:14:23,250 ผมจะไม่ยุ่งกับโครงการนี้ 1020 01:14:24,208 --> 01:14:25,166 อะไรนะ 1021 01:14:26,583 --> 01:14:28,708 ผมจะสละตำแหน่งประธานบริษัท 1022 01:14:29,250 --> 01:14:30,083 อะไรนะ 1023 01:14:30,666 --> 01:14:31,958 ให้ตายสิ ฮวน มานูเอล 1024 01:14:32,750 --> 01:14:34,000 ผมตัดสินใจแล้ว 1025 01:14:35,833 --> 01:14:38,500 มีผู้หญิงจากเอล โปรเกรโซมาขอพบคุณค่ะ 1026 01:14:38,583 --> 01:14:39,791 ท่าทางเธอโกรธมาก 1027 01:14:43,500 --> 01:14:45,083 คุณครับ ได้โปรด กลับไปเถอะครับ 1028 01:14:45,166 --> 01:14:46,875 ไม่ บอกเขาให้มาที่นี่สิ 1029 01:14:46,958 --> 01:14:48,666 ใช้อุปกรณ์ของนายโทรหาเขาสิ 1030 01:14:48,750 --> 01:14:50,375 - เขารู้ไหมว่าเป็นฉัน - ครับ 1031 01:14:56,291 --> 01:14:57,541 ฉันจัดการต่อเอง 1032 01:15:03,041 --> 01:15:04,875 คุณบริหารทั้งหมดนี่เหรอ 1033 01:15:07,166 --> 01:15:08,250 นี่หลอกใช้เราเหรอ 1034 01:15:09,500 --> 01:15:10,958 เปล่า ผมไม่ได้หลอกใช้คุณ ไม่ใช่ 1035 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 มันก็แค่เรื่องบังเอิญครั้งใหญ่ 1036 01:15:13,791 --> 01:15:17,541 คิดว่าฉันโง่รึไง ยัยซื่อบื้อน่าสมเพช… 1037 01:15:18,250 --> 01:15:20,041 ที่หูเบาเชื่อไปซะทุกอย่างงั้นเหรอ 1038 01:15:20,541 --> 01:15:22,958 ฮะ ฮวนเหรอ มานูเอลเหรอ คุณชื่ออะไรกันแน่ 1039 01:15:23,750 --> 01:15:24,625 ฮวน มานูเอล 1040 01:15:24,708 --> 01:15:27,166 - ฮวน มานูเอล - ผมบอกคุณไม่ได้ว่าผมเป็นใคร 1041 01:15:28,000 --> 01:15:29,208 - ทำไม - ผมขอโทษ ผม… 1042 01:15:29,291 --> 01:15:31,958 อะไร คิดจะมากล่อมให้เรายอมเซ็น แล้วก็… 1043 01:15:32,041 --> 01:15:34,125 เพราะนายกเทศมนตรีคุยกับโอราซิโอไม่ได้ 1044 01:15:34,208 --> 01:15:36,375 เขาทำไม่ได้… เขาเลยส่งคุณมาแทนงั้นสินะ 1045 01:15:36,458 --> 01:15:38,958 คุณเห็นผมพยายามกล่อมใครตอนไหนกัน 1046 01:15:40,625 --> 01:15:42,250 ผมอยู่ข้างพวกคุณมาตลอด 1047 01:15:43,458 --> 01:15:44,833 สู้เพื่อคุณ 1048 01:15:44,916 --> 01:15:45,958 - งั้นเหรอ - ใช่ 1049 01:15:47,958 --> 01:15:50,208 งั้นคุณมาทำไม ฉันไม่เข้าใจ 1050 01:15:50,291 --> 01:15:51,583 ผมอยากเจอคุณ 1051 01:15:53,000 --> 01:15:53,833 และเจอเตียโก 1052 01:15:55,791 --> 01:15:56,916 ฉันไม่เข้าใจ 1053 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 ผมต้องรู้ว่าหัวใจดวงนี้เป็นของใคร 1054 01:17:00,375 --> 01:17:07,375 (กองเกรตาร์) 1055 01:18:13,041 --> 01:18:13,958 กินอะไรรึยัง 1056 01:18:42,666 --> 01:18:45,500 (ลา อาร์เจนตินา บาร์บิคิว) 1057 01:18:57,083 --> 01:19:01,333 "เราขอคัดค้านที่ถูกบังคับ ให้ออกจากบ้านของเรา" 1058 01:19:01,416 --> 01:19:04,625 "และเราจะขัดขืน ต่อให้คุณจะขับไล่เราโดยเราไม่เต็มใจ" 1059 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 ดีมาก 1060 01:19:07,125 --> 01:19:08,875 ทั้งหมดนี่จากตรงนี้ 1061 01:19:08,958 --> 01:19:13,333 แนวคิดคือให้มีสองทางเข้า และทางลาดสำหรับคนเดินเท้า 1062 01:19:32,375 --> 01:19:33,583 (ศูนย์ชุมชน ศูนย์สุขภาพ) 1063 01:19:33,666 --> 01:19:36,208 ไอ้พวกเวรตะไลมากันแล้ว 1064 01:19:39,458 --> 01:19:40,458 หวัดดี 1065 01:19:49,541 --> 01:19:50,750 เอาก้อนหินมาไหม 1066 01:19:53,625 --> 01:19:55,875 ซังกริอา ว่าไง 1067 01:20:04,750 --> 01:20:06,458 นั่นรถนายกเทศมนตรี 1068 01:20:07,291 --> 01:20:09,875 เอาละ นายกเทศมนตรีมาแล้ว 1069 01:20:09,958 --> 01:20:13,000 มาตั้งแนวกำแพงมนุษย์กันตรงนี้เร็วเข้า 1070 01:20:13,083 --> 01:20:15,583 มาจับมือกันและใจเย็นไว้ ทุกคน 1071 01:20:15,666 --> 01:20:17,958 พวกสื่อจะอยากคุยกับเรา แต่เราต้องนิ่งไว้ 1072 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 ส่งแฟ้มให้ที 1073 01:20:23,541 --> 01:20:25,416 - ตีผมทำไม - ด่าเขาเลยสิ 1074 01:20:25,500 --> 01:20:28,416 - ไหนบอกไม่ให้ผมด่าใครไงเล่า - ตอนนี้ด่าได้ ด่าโลด 1075 01:20:28,500 --> 01:20:32,000 - ไอ้เวรตะไลเอ๊ย - เออ ยังงั้น 1076 01:20:44,875 --> 01:20:47,875 รถบรรทุกกับคนพวกนี้ ไม่ได้มาที่นี่เพื่อไล่พวกคุณออก 1077 01:20:47,958 --> 01:20:51,250 พวกเขามาสร้างและพัฒนาย่านที่อยู่ของคุณ 1078 01:20:51,958 --> 01:20:54,916 บริษัทกองเกรตาร์เข้ามารับช่วงการก่อสร้าง 1079 01:20:55,416 --> 01:20:57,541 นี่เป็นมติของสภาเมือง 1080 01:20:57,625 --> 01:20:59,541 เขาพูดอะไร ฉันไม่ได้ยินเลย 1081 01:20:59,625 --> 01:21:00,625 แต่นี่คืออะไรคะ 1082 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 ประกาศสองฉบับ 1083 01:21:03,166 --> 01:21:06,583 ฉบับหนึ่งเอาไว้ให้คุณจดทะเบียนบ้าน กับทางราชการได้ 1084 01:21:07,375 --> 01:21:10,416 และอีกฉบับคือประกาศอนุมัติ ให้ฟื้นฟูพื้นที่ในชุมชนได้ 1085 01:21:11,250 --> 01:21:12,208 ฟื้นฟูเหรอ 1086 01:21:12,291 --> 01:21:14,833 พวกคุณจะมีสโมสร มีสวนสาธารณะ 1087 01:21:14,916 --> 01:21:18,333 ศูนย์สุขภาพ ท่อระบายน้ำ 1088 01:21:18,416 --> 01:21:20,750 แผงโซลาร์เซลล์ วายฟาย 1089 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 ปรับปรุงบ้านที่จำเป็นต้องซ่อมแซม 1090 01:21:23,958 --> 01:21:26,916 และห้องสันทนาการสำหรับจัดงานต่างๆ 1091 01:21:29,916 --> 01:21:31,416 เยี่ยมมากค่ะ โมเรตติ 1092 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 ไอ้สวะชิงหมาเกิดเอ๊ย 1093 01:21:41,666 --> 01:21:42,750 ด่าอะไรตอนนี้ 1094 01:21:42,833 --> 01:21:46,791 - ผมชมเขาต่างหาก - อ๋อ แล้วไป 1095 01:21:56,583 --> 01:21:58,833 นายมาทำไม พวกเราไม่ต้อนรับนาย 1096 01:21:59,416 --> 01:22:01,666 เกร์ริโก ไม่ยักรู้ว่าคุณจะมา 1097 01:22:02,166 --> 01:22:04,083 เปลี่ยนแผนนิดหน่อยน่ะครับ 1098 01:22:04,791 --> 01:22:08,250 ฮวน มานูเอล เกร์ริโก เป็นผู้ดูแลการออกแบบงานก่อสร้าง 1099 01:22:08,333 --> 01:22:10,541 และจัดการโครงการฟื้นฟู 1100 01:22:12,375 --> 01:22:15,208 ผมเป็นวิศวกร และเป็นเจ้าของบริษัทก่อสร้าง 1101 01:22:16,333 --> 01:22:18,375 นั่นเป็นอีกเรื่องที่ผมไม่ได้บอกพวกคุณ 1102 01:22:20,375 --> 01:22:21,250 ผมขอโทษ 1103 01:22:25,583 --> 01:22:28,958 - ขอตัวก่อน ผมต้องไปคุยกับสื่อ - ท่านนายกฯ 1104 01:22:40,875 --> 01:22:46,791 สิ่งสำคัญอันดับแรกของผมคือ ประชาชนในเมืองผมได้รับสิ่งที่ควรได้รับ 1105 01:22:46,875 --> 01:22:53,166 การพัฒนาย่านเอล โปรเกรโซ ล่าช้ามานานแล้ว และเรามาเพื่อช่วยเหลือ 1106 01:27:50,041 --> 01:27:55,041 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์