1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,000 --> 00:00:49,500 [pássaros trinando] 4 00:00:49,500 --> 00:00:53,500 [♪ música de intriga] 5 00:00:56,333 --> 00:00:57,208 [grunhe] 6 00:01:14,708 --> 00:01:16,000 Carla, como vai? 7 00:01:17,541 --> 00:01:19,583 Como assim? Que horas são aí? 8 00:01:21,041 --> 00:01:22,666 Tá bem. Vou ligar para ele. [grunhe] 9 00:01:25,375 --> 00:01:26,541 [tosse] 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 [grunhidos] 11 00:01:39,250 --> 00:01:41,083 Tá bom. 12 00:01:41,083 --> 00:01:41,958 Tá bom. 13 00:01:43,875 --> 00:01:44,750 [arfa] 14 00:01:45,791 --> 00:01:46,958 Vamos. 15 00:01:49,458 --> 00:01:50,875 [estalo na rede amplificado] 16 00:01:50,875 --> 00:01:54,875 [pancadas no chão amplificadas] 17 00:02:00,500 --> 00:02:02,208 [♪ música de intriga cessa] 18 00:02:06,208 --> 00:02:10,083 Não, diga que a viagem é para ele. Isso. 19 00:02:10,083 --> 00:02:12,708 Vamos resgatar aquele idiota do fundo do poço. 20 00:02:12,708 --> 00:02:16,166 Esse cara é o mais estúpido possível. 21 00:02:16,166 --> 00:02:18,375 Você não faz ideia de como foi ruim. 22 00:02:18,375 --> 00:02:20,458 Por quatro horas, ele ficou falando 23 00:02:20,458 --> 00:02:22,125 e chorando por causa da Nina. 24 00:02:22,125 --> 00:02:24,375 [imita zombando] "Não, Tony. Eu a amo." 25 00:02:24,375 --> 00:02:26,416 "O que vou fazer sem a Nina?" 26 00:02:26,416 --> 00:02:29,125 "Como vou me levantar todos os dias?" 27 00:02:29,125 --> 00:02:33,333 "Sei que ela é uma aranha, mas eu a amo." [ri] 28 00:02:33,333 --> 00:02:36,041 Avise-o para estar pronto às 9h, ou ele fica. 29 00:02:36,041 --> 00:02:37,125 -Tá bem? -Tá. 30 00:02:38,625 --> 00:02:41,333 [ruído urbano] 31 00:02:41,333 --> 00:02:43,708 [trem apita] 32 00:02:43,708 --> 00:02:44,833 [menino] Devagar. 33 00:02:45,833 --> 00:02:47,083 [homem] Degrau. 34 00:02:47,083 --> 00:02:48,750 [menino] A surpresa está na nossa frente. 35 00:02:48,750 --> 00:02:50,500 [mulher] O que comprou para mim? Um carro? 36 00:02:50,500 --> 00:02:52,125 -[homem] Claro. Um conversível. -[risos] 37 00:02:53,125 --> 00:02:54,833 [rindo] Mas onde? 38 00:02:54,833 --> 00:02:57,083 -[homem] Mais adiante. -Sete quadras de distância? 39 00:02:57,083 --> 00:02:58,708 -[homem] Já chegamos. -Tá. Certo. 40 00:02:58,708 --> 00:02:59,958 [latidos distantes] 41 00:02:59,958 --> 00:03:01,541 -[mulher] Chegamos? -Sim, chegamos. 42 00:03:03,708 --> 00:03:05,750 [latidos] 43 00:03:05,750 --> 00:03:08,333 VALE, TE AMAMOS PEDRO E TIAGO PRA SEMPRE 44 00:03:08,333 --> 00:03:10,791 [Vale] Que lindo. Você fez isso? 45 00:03:10,791 --> 00:03:12,500 Papai e eu fizemos ontem à noite. 46 00:03:12,500 --> 00:03:15,083 Querido. É maravilhoso. 47 00:03:15,083 --> 00:03:17,375 -Tá bom, mãe. -Obrigada, amor. 48 00:03:17,375 --> 00:03:19,000 [Vale] Também amo muito vocês. 49 00:03:19,000 --> 00:03:21,666 Vale, feliz aniversário! 50 00:03:21,666 --> 00:03:23,166 Obrigada, Pollo! 51 00:03:23,166 --> 00:03:25,416 Amanhã é aniversário da minha tia Nilda. 52 00:03:25,416 --> 00:03:26,416 Diga oi para ela. 53 00:03:26,416 --> 00:03:28,083 Diga oi pra sua tia Nilda! 54 00:03:28,083 --> 00:03:29,125 Pode deixar! 55 00:03:29,125 --> 00:03:30,875 [motor ronca, pneus guincham] 56 00:03:30,875 --> 00:03:33,375 O que está fazendo, Ramón? 57 00:03:33,375 --> 00:03:36,583 Filho da puta! Vou contar para minha irmã! 58 00:03:36,583 --> 00:03:38,916 Pollo, suba na calçada. Vai ser atropelado. 59 00:03:38,916 --> 00:03:41,583 -Tá bom. O filho da puta. -[Pedro] Vai logo. 60 00:03:41,583 --> 00:03:42,916 Até mais tarde. 61 00:03:42,916 --> 00:03:45,708 -Cavalheiro, sigamos. -[Tiago] Ah, tá. 62 00:03:45,708 --> 00:03:47,625 -Toma. -[Vale] Vamos ver. 63 00:03:47,625 --> 00:03:49,208 [latidos distantes] 64 00:03:51,416 --> 00:03:54,083 É lindo. 65 00:03:54,083 --> 00:03:57,125 É lindo. Muito obrigada. 66 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 Querida, obrigada. 67 00:03:59,000 --> 00:04:01,583 -[Pedro] Nós te amamos. -Eu também. Eu também. 68 00:04:01,583 --> 00:04:04,958 [respirando fundo] 69 00:04:14,000 --> 00:04:15,250 [arfa] 70 00:04:18,625 --> 00:04:22,125 Oi, amor. Achei que tinha ido embora. 71 00:04:22,125 --> 00:04:24,625 Não. Combinamos de tomar café juntos, lembra? 72 00:04:24,625 --> 00:04:26,208 Ah, sim. 73 00:04:26,208 --> 00:04:28,583 Ouça, vou para o Rio hoje à noite. 74 00:04:28,583 --> 00:04:30,208 Com Tony, com Rami. 75 00:04:30,208 --> 00:04:34,541 Uh! Um fim de semana no Rio! Que ótimo. 76 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 Venha cá. Entre. 77 00:04:37,083 --> 00:04:38,541 Vamos! 78 00:04:38,541 --> 00:04:39,416 Venha cá. 79 00:04:41,416 --> 00:04:44,250 -Só porque pediu com jeitinho. -Tá bem. 80 00:04:44,250 --> 00:04:47,791 [Pedro] Levante a mão quem quer esmola. Vamos ver. 81 00:04:47,791 --> 00:04:49,958 É uma oferta ruim. Não vou aceitar esmola. 82 00:04:49,958 --> 00:04:53,041 Não sei o que chama de pobre, mas, para nós, é uma boa grana. 83 00:04:53,041 --> 00:04:56,333 Desculpe, Horacio, mas esse dinheiro não paga uma casa. 84 00:04:56,333 --> 00:04:59,166 Vão botar o bairro abaixo para fazer um centro recreativo. 85 00:04:59,166 --> 00:05:01,250 [Vale] Acha que estão com pouco dinheiro? 86 00:05:01,250 --> 00:05:03,500 Aqueles idiotas filhos da puta! 87 00:05:03,500 --> 00:05:06,125 -Cale a boca! -Certo. 88 00:05:06,125 --> 00:05:09,291 Pedro, não seja tão duro. 89 00:05:09,291 --> 00:05:12,125 Vão nos jogar na sarjeta de mãos abanando. 90 00:05:12,125 --> 00:05:15,291 Nora, com todo o respeito, por favor, pense. Pense. 91 00:05:15,291 --> 00:05:19,291 -Eles operam através do medo. -Não adianta resistir, pessoal. 92 00:05:19,291 --> 00:05:21,958 É sair ou sair. 93 00:05:21,958 --> 00:05:23,583 Escute. Shh. 94 00:05:25,000 --> 00:05:26,375 O barulho das máquinas. 95 00:05:26,375 --> 00:05:27,666 Estão ouvindo? Eu estou. 96 00:05:27,666 --> 00:05:29,625 As escavadeiras estão vindo. 97 00:05:29,625 --> 00:05:31,125 Eu as ouço claramente. 98 00:05:31,125 --> 00:05:32,166 [estala dedo] 99 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 Aqueles idiotas filhos da puta! 100 00:05:34,250 --> 00:05:35,416 Chega. 101 00:05:35,416 --> 00:05:36,958 [Pollo] Não, você não... 102 00:05:36,958 --> 00:05:38,250 [Vale] Que droga. 103 00:05:38,250 --> 00:05:41,583 [Juan] Como assim, não é possível? 104 00:05:41,583 --> 00:05:42,833 Sim, claro. 105 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 Obrigado. 106 00:05:43,833 --> 00:05:44,916 -Bom dia. 107 00:05:44,916 --> 00:05:46,041 Não tinha visto você. 108 00:05:46,041 --> 00:05:47,041 Já trago seu café. 109 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 [Juan] Hm-hum. 110 00:05:48,291 --> 00:05:50,250 Ninguém me nota nesta casa. 111 00:05:50,250 --> 00:05:51,208 Exatamente. 112 00:05:52,291 --> 00:05:54,500 [motor roncando, latidos] 113 00:05:54,500 --> 00:05:56,708 -[Vale] Olá. -[Pedro] Meu amor. 114 00:05:56,708 --> 00:05:57,833 O que houve? 115 00:05:57,833 --> 00:05:59,833 Tuqui me arrumou um filtro de ar 116 00:05:59,833 --> 00:06:01,083 pela metade do preço. 117 00:06:01,083 --> 00:06:03,041 Os ladrões queriam uma fortuna. 118 00:06:03,041 --> 00:06:04,166 Dá para acreditar? 119 00:06:04,166 --> 00:06:05,333 Peguei dinheiro da lata. 120 00:06:05,333 --> 00:06:07,083 Avione vai me pagar, então... 121 00:06:07,083 --> 00:06:09,083 -O quê? Agora? -[Pedro] Sim. 122 00:06:09,083 --> 00:06:11,625 Ele quer conversar e me oferecer um emprego. 123 00:06:11,625 --> 00:06:13,458 -Tá. -[Pedro] Tá. Já volto. 124 00:06:13,458 --> 00:06:15,916 Enquanto isso, vai se arrumar 125 00:06:15,916 --> 00:06:18,666 e se perfumar porque vamos comemorar o aniversário 126 00:06:18,666 --> 00:06:21,083 da moça mais linda de El Progreso. 127 00:06:21,083 --> 00:06:23,333 -Vamos? -Jantar no centro. Que tal? 128 00:06:23,333 --> 00:06:24,750 -Sim! -[Pedro] Vamos comemorar 129 00:06:24,750 --> 00:06:26,875 -o aniversário da mamãe? Sim! -Sim! 130 00:06:26,875 --> 00:06:28,875 Com a Harley, não teremos problemas. 131 00:06:28,875 --> 00:06:32,333 -Só terá que pagar por ela. -Não é? 132 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 [Juan] Tony. 133 00:06:33,833 --> 00:06:35,625 [Tony] Onde você está? Vamos embarcar. 134 00:06:35,625 --> 00:06:38,375 Como embarcar? Se ainda não cheguei. 135 00:06:38,375 --> 00:06:40,416 [Tony] Porque há normas do aeroporto 136 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 que devemos seguir, 137 00:06:41,708 --> 00:06:43,208 mesmo que o avião seja seu. 138 00:06:43,208 --> 00:06:44,791 Estou chegando. Cinco minutos. 139 00:06:44,791 --> 00:06:46,791 Juan Manuel, não faça isso comigo. 140 00:06:46,791 --> 00:06:48,000 Temos que ir. 141 00:06:48,000 --> 00:06:51,625 [♪ música de suspense] 142 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 [engate metálico] 143 00:07:00,250 --> 00:07:01,958 [pneu derrapa] 144 00:07:12,083 --> 00:07:14,541 [respira forte, tosse] 145 00:07:16,458 --> 00:07:18,625 [estalidos metálicos] 146 00:07:20,041 --> 00:07:21,833 [buzina] 147 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 [pneu guincha] 148 00:07:24,041 --> 00:07:25,875 [grunhe, arfa] 149 00:07:27,083 --> 00:07:29,333 [♪ música dramática] 150 00:07:29,333 --> 00:07:32,500 [arqueja] 151 00:07:32,500 --> 00:07:33,458 [porta fecha] 152 00:07:35,291 --> 00:07:37,500 [motor roncando] 153 00:07:37,500 --> 00:07:38,666 [Juan arqueja] 154 00:07:38,666 --> 00:07:40,500 [buzina em movimento] 155 00:07:40,500 --> 00:07:41,583 [carro derrapa] 156 00:07:46,500 --> 00:07:48,833 [grunhido, buzina] 157 00:07:51,833 --> 00:07:53,541 Paciente encontrado na rua. 158 00:07:53,541 --> 00:07:56,375 Triagem secundária. Sintomas de síncope. 159 00:07:56,375 --> 00:07:58,875 Histórico de distúrbios cardíacos. 160 00:07:58,875 --> 00:08:00,333 Paciente com parada cardíaca. 161 00:08:00,333 --> 00:08:02,250 Politraumatismo por acidente de moto. 162 00:08:02,250 --> 00:08:03,708 -Estava de capacete? -Sim. 163 00:08:03,708 --> 00:08:05,208 Chegou inconsciente. 164 00:08:08,083 --> 00:08:10,541 [telefone distante] 165 00:08:10,541 --> 00:08:15,000 [♪ música dramática diminui] 166 00:08:15,000 --> 00:08:18,041 [chiado de bomba de oxigênio] 167 00:08:18,041 --> 00:08:20,875 -Família Guerrico? -[Tony] Sim. 168 00:08:20,875 --> 00:08:22,208 -Arturo Eslanian. -Olá. 169 00:08:22,208 --> 00:08:23,833 Sou o cardiologista de Juan Manuel. 170 00:08:23,833 --> 00:08:26,458 Não sabia que ele consultava um cardiologista. 171 00:08:26,458 --> 00:08:27,625 -Você sabia? -Não. 172 00:08:27,625 --> 00:08:29,541 Eu o trato há seis anos. 173 00:08:29,541 --> 00:08:33,666 Ele tem uma doença cardíaca congênita grave que piorou muito 174 00:08:33,666 --> 00:08:35,333 nos últimos dois anos. 175 00:08:37,500 --> 00:08:40,208 Manuel precisa de um transplante urgente. 176 00:08:40,208 --> 00:08:43,416 -Não entendo. É tão grave assim? -Já faz tempo. 177 00:08:43,416 --> 00:08:45,625 Ele está na lista de espera, 178 00:08:45,625 --> 00:08:48,166 e acabamos de colocá-lo na lista de emergência. 179 00:08:54,541 --> 00:08:56,166 A esposa de Pedro Vázquez? 180 00:08:56,166 --> 00:08:58,291 Sim. Como ele está? O que houve? 181 00:08:58,291 --> 00:09:01,041 Ele teve traumatismo craniano grave 182 00:09:01,041 --> 00:09:04,583 com uma lesão cerebral irreversível. 183 00:09:06,875 --> 00:09:09,250 -Como assim? Ele está vivo? -Está, 184 00:09:09,250 --> 00:09:10,666 mas teve morte cerebral. 185 00:09:12,125 --> 00:09:13,458 Sinto muitíssimo. 186 00:09:15,833 --> 00:09:16,708 Tudo bem. 187 00:09:18,333 --> 00:09:20,458 Mas há algo que possamos fazer? 188 00:09:20,458 --> 00:09:22,750 Porque... Alguma coisa... Qualquer coisa? 189 00:09:24,541 --> 00:09:25,416 Não. 190 00:09:28,625 --> 00:09:29,500 Não! 191 00:09:33,166 --> 00:09:38,250 Perdão. É uma pergunta difícil, mas preciso fazer. 192 00:09:38,250 --> 00:09:41,916 Fora o cérebro, os órgãos dele estão saudáveis. 193 00:09:41,916 --> 00:09:43,208 Ele pode ser um doador. 194 00:09:46,250 --> 00:09:51,083 Sei que é difícil, mas preciso de uma resposta. 195 00:09:51,083 --> 00:09:53,708 Pense a respeito 196 00:09:53,708 --> 00:09:56,375 e me avise. Hm? 197 00:09:56,375 --> 00:09:58,375 Está bem. 198 00:09:58,375 --> 00:09:59,750 [porta abre, fecha] 199 00:10:02,500 --> 00:10:08,916 [♪ música suave] 200 00:10:08,916 --> 00:10:12,916 [chiado de bomba de oxigênio] 201 00:10:17,708 --> 00:10:21,125 [bipes] 202 00:11:01,583 --> 00:11:04,291 TRÊS MESES DEPOIS 203 00:11:08,125 --> 00:11:10,000 [respira fundo] 204 00:11:12,250 --> 00:11:16,416 [♪ música suave] 205 00:11:24,250 --> 00:11:25,791 [expira] 206 00:11:31,333 --> 00:11:33,291 Mamãe, onde está a moto do papai? 207 00:11:35,041 --> 00:11:37,916 Está com a polícia. Vamos buscá-la um dia. 208 00:11:40,125 --> 00:11:43,541 É a moto que o papai e eu vimos perto do estádio do River. 209 00:11:43,541 --> 00:11:45,416 Tão linda. É ótima. 210 00:11:45,416 --> 00:11:47,125 -É uma Touring. -Sim. 211 00:11:47,125 --> 00:11:49,166 Vai terminar seu dever para jantar. 212 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Está quase pronto. 213 00:11:50,166 --> 00:11:51,041 Tá bom. 214 00:11:54,291 --> 00:11:56,541 [respira fundo] 215 00:12:22,416 --> 00:12:23,875 Bem-vindo. 216 00:12:23,875 --> 00:12:26,708 [aplausos] 217 00:12:44,875 --> 00:12:47,041 Os acionistas estão inquietos. 218 00:12:47,041 --> 00:12:49,250 Temem que Moretti encerre o mandato, 219 00:12:49,250 --> 00:12:50,541 e isso não dê em nada. 220 00:12:50,541 --> 00:12:51,958 [Tony] Falei com Gondin. 221 00:12:51,958 --> 00:12:53,791 É o braço direito de Moretti. 222 00:12:53,791 --> 00:12:56,125 Se os moradores não assinarem logo, 223 00:12:56,125 --> 00:12:58,291 vai pedir uma ordem de despejo. 224 00:12:58,291 --> 00:13:00,208 E pode fazer isso? 225 00:13:00,208 --> 00:13:01,916 Não. Mas ele pode. 226 00:13:01,916 --> 00:13:07,083 [♪ música suave e séria] 227 00:13:07,083 --> 00:13:09,125 [grasnados] 228 00:13:09,125 --> 00:13:11,583 É fácil. Não precisa fazer nada. 229 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 Quando apitar, está pronto. 230 00:13:14,500 --> 00:13:16,083 Por que não fica e come comigo? 231 00:13:17,583 --> 00:13:18,583 Por quê? 232 00:13:19,750 --> 00:13:21,458 E por que não? 233 00:13:21,458 --> 00:13:24,000 Porque nunca comemos juntos, chefe. 234 00:13:24,000 --> 00:13:25,291 Por isso mesmo. 235 00:13:26,833 --> 00:13:29,666 Não, estou atrasada, chefe. 236 00:13:31,333 --> 00:13:32,541 Está bem. 237 00:13:32,541 --> 00:13:34,958 [cricrilar] 238 00:13:34,958 --> 00:13:36,041 [Juan] Vinho. 239 00:13:36,041 --> 00:13:38,291 O médico disse uma taça por dia. 240 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 Sim, uma. 241 00:13:39,833 --> 00:13:41,250 Mas esta é a segunda! 242 00:13:41,250 --> 00:13:42,791 Tive permissão. 243 00:13:42,791 --> 00:13:45,583 -De quem? -O médico. 244 00:13:45,583 --> 00:13:48,541 Ele disse: "Uma vez por semana, duas." 245 00:13:48,541 --> 00:13:49,833 [estala língua] 246 00:13:49,833 --> 00:13:51,416 Quero propor um brinde. 247 00:13:51,416 --> 00:13:54,916 Mas antes do brinde, gostaria de perguntar uma coisa. 248 00:13:54,916 --> 00:13:58,250 -[arfa] O que você acha de mim? -É um mentiroso. 249 00:13:59,375 --> 00:14:00,708 Bem, sim. O que mais? 250 00:14:00,708 --> 00:14:01,791 É estranho. 251 00:14:01,791 --> 00:14:03,291 [Juan ri] 252 00:14:03,291 --> 00:14:04,750 Sempre foi estranho. 253 00:14:04,750 --> 00:14:06,750 Mas, ultimamente, está mais. 254 00:14:06,750 --> 00:14:07,875 Sabe que tenho razão. 255 00:14:07,875 --> 00:14:09,916 Depois da operação, eu mudei. 256 00:14:09,916 --> 00:14:11,458 Sim, talvez. 257 00:14:11,458 --> 00:14:13,333 Como se fosse outro chefe. 258 00:14:13,333 --> 00:14:15,916 [Juan] Ahã. [ri] 259 00:14:15,916 --> 00:14:18,250 Qual é o melhor, o anterior ou este? 260 00:14:18,250 --> 00:14:20,458 -Este. -Hm. 261 00:14:20,458 --> 00:14:24,000 Sei lá. O senhor sempre chegava em casa tão... 262 00:14:24,000 --> 00:14:27,208 tão ranzinza, resmungando. 263 00:14:28,583 --> 00:14:31,750 E, ultimamente, está mais calmo, está... 264 00:14:31,750 --> 00:14:34,916 Mais sensível. O senhor olha para mim. Me escuta. 265 00:14:34,916 --> 00:14:37,708 E vamos concordar que é um pouco surdo. 266 00:14:37,708 --> 00:14:39,333 -Hã? -Para! 267 00:14:39,333 --> 00:14:40,708 [riem] 268 00:14:42,291 --> 00:14:44,458 Você me conhece bem, Nancy. 269 00:14:44,458 --> 00:14:47,000 Sim. Eu o conheço há anos. 270 00:14:48,750 --> 00:14:50,708 A gente vê muita coisa. 271 00:14:50,708 --> 00:14:52,833 E ouve muita coisa. 272 00:14:52,833 --> 00:14:54,416 E fala muita coisa. 273 00:14:54,416 --> 00:14:57,208 Às vezes. E o outro, sem querer. 274 00:14:57,208 --> 00:14:58,375 Viu? 275 00:14:58,375 --> 00:14:59,500 [Juan] Sim, claro. 276 00:14:59,500 --> 00:15:01,166 [inspira] 277 00:15:01,166 --> 00:15:02,875 Saúde. 278 00:15:02,875 --> 00:15:03,958 Saúde, chefe. 279 00:15:05,125 --> 00:15:07,708 [trem apita] 280 00:15:07,708 --> 00:15:09,166 [homem] Ainda não é oficial, 281 00:15:09,166 --> 00:15:11,000 mas estão falando em despejo 282 00:15:11,000 --> 00:15:12,208 se não assinarmos. 283 00:15:12,208 --> 00:15:14,166 [Horacio] Aí está. O que eu disse? 284 00:15:14,166 --> 00:15:17,083 Mas, não, temos que resistir. [ri] 285 00:15:17,083 --> 00:15:20,458 Vale tem uma ideia que pode funcionar. Estamos reunidos. 286 00:15:20,458 --> 00:15:21,791 Vamos ouvi-la. 287 00:15:21,791 --> 00:15:23,333 Obrigada por virem. 288 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 Desde que Pedro morreu, fico pensando 289 00:15:27,833 --> 00:15:31,333 em como ele lidaria com o que estamos passando. 290 00:15:32,500 --> 00:15:34,333 E, de repente, tive uma ideia 291 00:15:34,333 --> 00:15:36,166 que pode parecer loucura, 292 00:15:36,166 --> 00:15:38,958 e não sei se é tão fácil, mas... 293 00:15:38,958 --> 00:15:42,166 não temos nada a perder. O que acho que devemos fazer 294 00:15:42,166 --> 00:15:45,000 é terminar a construção do pronto-socorro 295 00:15:45,000 --> 00:15:48,333 e da creche para idosos, porque se os abrirmos, 296 00:15:48,333 --> 00:15:51,000 eles pensarão duas vezes antes de nos expulsar. 297 00:15:51,000 --> 00:15:52,250 Não é a mesma coisa. 298 00:15:52,250 --> 00:15:53,833 -[Pollo] Sim! -[Horacio] Claro. 299 00:15:53,833 --> 00:15:55,916 E acha que isso impedirá a prefeitura 300 00:15:55,916 --> 00:15:57,500 que só querem dinheiro? 301 00:15:57,500 --> 00:16:00,000 Eles não ligam para isso. 302 00:16:00,000 --> 00:16:01,458 [Nora] É mentira. 303 00:16:01,458 --> 00:16:04,166 Trabalhei 30 anos no pronto-socorro, 304 00:16:04,166 --> 00:16:07,625 e economizamos dinheiro e trabalho para o hospital. 305 00:16:07,625 --> 00:16:10,291 -Agora a médica falou! -Enfermeira. 306 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 -Com muita honra. -Eu te amo, Norita. 307 00:16:12,833 --> 00:16:14,750 -Ah, vá! -Eu te pego, idiota! 308 00:16:14,750 --> 00:16:16,583 -Pare! -[Vale] A opinião pública 309 00:16:16,583 --> 00:16:18,958 e a mídia vão se importar, Horacio. 310 00:16:18,958 --> 00:16:21,958 O prefeito precisa de votos para se reeleger. 311 00:16:21,958 --> 00:16:24,916 Não vai querer a imprensa aqui quando nos expulsarem. 312 00:16:24,916 --> 00:16:26,375 -[Pollo] Sim. -[Nora] Isso mesmo. 313 00:16:26,375 --> 00:16:27,791 Ah, claro. A imprensa? 314 00:16:27,791 --> 00:16:29,583 Como se ligassem para nós. 315 00:16:29,583 --> 00:16:31,583 Pare de zoação. Qual, é? 316 00:16:31,583 --> 00:16:36,291 Sei que há opiniões divididas. Vamos votar, tá bem? 317 00:16:36,291 --> 00:16:38,791 Quem for contra a proposta da Vale, 318 00:16:38,791 --> 00:16:39,916 levante a mão. 319 00:16:40,666 --> 00:16:41,541 Ai. 320 00:16:42,916 --> 00:16:43,958 Quem for a favor? 321 00:16:45,291 --> 00:16:46,833 [latidos distantes] 322 00:16:48,208 --> 00:16:50,208 Pronto. Somos a maioria. 323 00:16:50,208 --> 00:16:51,833 Ótimo. 324 00:16:51,833 --> 00:16:55,125 Continuem equivocados, tá? Escutem só. Lá vêm eles. 325 00:16:55,125 --> 00:16:56,541 [imita motor] 326 00:16:56,541 --> 00:16:57,583 -Sim. -[Horacio] Vamos. 327 00:16:57,583 --> 00:16:59,791 Tchau, Horacio. Até mais. 328 00:17:00,833 --> 00:17:02,083 [Tony] Ela é do tipo 329 00:17:02,083 --> 00:17:04,333 "budista com clonazepam". Sabe? 330 00:17:04,333 --> 00:17:07,083 Está tentando me convencer a ir para a Ásia. 331 00:17:07,083 --> 00:17:08,750 -Ásia? -Por um mês. 332 00:17:08,750 --> 00:17:11,166 -Uff! -Falei: "Vamos negociar. 333 00:17:11,166 --> 00:17:13,291 Vamos a Roma, voltar a Londres. 334 00:17:13,291 --> 00:17:15,750 Ver a civilização. Gente normal." 335 00:17:16,958 --> 00:17:18,375 -[Juan] Ui. -[Tony] Olá, Gi. 336 00:17:18,375 --> 00:17:20,458 Que linda! 337 00:17:20,458 --> 00:17:21,541 Foi a uma festa? 338 00:17:21,541 --> 00:17:23,333 -[Gi ri] -[Tony e Juan] Ei! 339 00:17:23,333 --> 00:17:25,625 [imitam batida eletrônica] 340 00:17:25,625 --> 00:17:28,625 Legal. Sim, fui a uma festa. 341 00:17:28,625 --> 00:17:30,291 Com meus pais, minha avó, 342 00:17:30,291 --> 00:17:32,416 minha tia-avó senil, meus irmãos. 343 00:17:32,416 --> 00:17:35,625 Comemoramos os 92 anos da vovó. Lembra que foi convidado? 344 00:17:35,625 --> 00:17:37,541 [chia] 345 00:17:37,541 --> 00:17:38,666 Era hoje. 346 00:17:38,666 --> 00:17:40,333 Era hoje. Foi hoje! 347 00:17:40,333 --> 00:17:43,250 Mas parece que nem olhou para o celular. 348 00:17:43,250 --> 00:17:46,583 Tem várias ligações e mensagens minhas. Não viu? 349 00:17:46,583 --> 00:17:49,291 Desculpa, Gi. Desculpa. Que papelão. 350 00:17:49,291 --> 00:17:51,875 -Eu estraguei tudo. -Não. 351 00:17:51,875 --> 00:17:53,916 Você estraga tudo relacionado a mim. 352 00:17:58,250 --> 00:18:00,791 Tony. Querido. 353 00:18:00,791 --> 00:18:03,666 É a hora de tomar uma cerveja na cozinha, 354 00:18:03,666 --> 00:18:05,250 ir ao jardim ou sei lá. 355 00:18:05,250 --> 00:18:08,000 Posso ir para casa, Gi. Deixar vocês sozinhos. 356 00:18:08,000 --> 00:18:10,458 Não é necessário. Não vou ficar muito tempo. 357 00:18:13,125 --> 00:18:14,000 Com licença. 358 00:18:29,208 --> 00:18:30,958 Chega, Juan Manuel. Eu... 359 00:18:33,666 --> 00:18:36,416 Eu não quero mais isso. Não. 360 00:18:36,416 --> 00:18:38,500 Não quero entender mais nada. 361 00:18:40,208 --> 00:18:41,125 Eu cansei. 362 00:18:42,958 --> 00:18:46,041 Ou a nossa relação evolui, ou a gente termina. 363 00:18:48,958 --> 00:18:49,833 Gi... 364 00:18:52,208 --> 00:18:55,708 primeiro, eu sinto muito. 365 00:18:57,375 --> 00:18:59,333 Mas não estou disposto a assumir 366 00:18:59,333 --> 00:19:01,125 uma relação como você precisa. 367 00:19:08,000 --> 00:19:10,541 Serei eternamente grato por ter me apoiado 368 00:19:10,541 --> 00:19:12,500 e ficado ao meu lado durante o tratamento. 369 00:19:13,708 --> 00:19:15,291 Nunca me esquecerei disso. 370 00:19:19,125 --> 00:19:20,708 [abre zíper] 371 00:19:23,458 --> 00:19:24,708 [chave cai sobre mesa] 372 00:19:24,708 --> 00:19:28,125 [♪ música suave] 373 00:19:28,125 --> 00:19:31,791 [passos se afastando] 374 00:19:31,791 --> 00:19:33,416 DIAGNÓSTICO POR IMAGENS 375 00:19:33,416 --> 00:19:35,416 TOMOGRAFIA ULTRASSOM RADIOLOGIA 376 00:19:35,416 --> 00:19:39,500 [batidas repetitivas da máquina] 377 00:19:39,500 --> 00:19:43,791 [♪ música suave continua] 378 00:19:53,916 --> 00:19:56,166 [celular toca, carro destrava] 379 00:19:58,125 --> 00:19:59,666 Tony, querido. 380 00:19:59,666 --> 00:20:01,250 [Tony] Tenho os dados do doador. 381 00:20:02,708 --> 00:20:04,750 Está brincando? Como conseguiu? 382 00:20:04,750 --> 00:20:06,458 -Seu primo? -Não, meu primo 383 00:20:06,458 --> 00:20:08,583 teve que sair do país. Não contei? 384 00:20:08,583 --> 00:20:11,666 Ele foi pego vendendo dados, uma baita confusão. 385 00:20:11,666 --> 00:20:13,666 Agora ele mora em Copenhague. 386 00:20:13,666 --> 00:20:16,958 Uma amiga dele conseguiu. Uma moça que nem imagina. 387 00:20:16,958 --> 00:20:18,458 Talvez a veja no sábado. 388 00:20:18,458 --> 00:20:20,625 -E quem é? -O nome dela é Clarisa. 389 00:20:20,625 --> 00:20:22,500 Uma gata, você não faz ideia. 390 00:20:22,500 --> 00:20:24,083 O doador, seu idiota. 391 00:20:24,083 --> 00:20:26,041 Ah! 392 00:20:26,041 --> 00:20:28,333 Pedro Emanuel Vázquez. 393 00:20:28,333 --> 00:20:29,875 Pedro Emanuel Vázquez. 394 00:20:29,875 --> 00:20:33,541 Correto. 45 anos. Construtor. Casado. 395 00:20:33,541 --> 00:20:36,416 E você vai cair pra trás. Sabe onde ele morava? 396 00:20:36,416 --> 00:20:37,916 Em El Progreso. 397 00:20:37,916 --> 00:20:38,958 [Tony ri] 398 00:20:46,208 --> 00:20:47,833 -Obrigado, irmão. -[desliga celular] 399 00:20:51,583 --> 00:20:57,416 [♪ música suave de intriga] 400 00:21:20,291 --> 00:21:21,916 [trava elétrica, partida] 401 00:21:23,500 --> 00:21:24,833 OBRIGADO, SÃO CAETANO 402 00:21:24,833 --> 00:21:27,041 Vamos precisar do dobro de material. 403 00:21:27,041 --> 00:21:29,750 Na avenida antes da estação, 404 00:21:29,750 --> 00:21:31,375 há um canteiro de obras. 405 00:21:31,375 --> 00:21:34,541 Está abandonado há uns cinco meses, mais ou menos. 406 00:21:34,541 --> 00:21:35,541 -[Vale] Hm? -Pois é. 407 00:21:35,541 --> 00:21:37,583 Dizem que é lavagem de dinheiro. 408 00:21:37,583 --> 00:21:41,458 Um amigo que tem uma lojinha aqui perto me disse. 409 00:21:41,458 --> 00:21:43,250 -Ramón, pode me ajudar? -[Lore] Sim. 410 00:21:44,500 --> 00:21:47,208 Faz tempo que ninguém vai lá. 411 00:21:48,833 --> 00:21:49,833 -Não? -Não. 412 00:21:49,833 --> 00:21:51,083 Quer roubar, Lore? 413 00:21:51,083 --> 00:21:53,375 "Roubar", Mari! Ora, vamos. 414 00:21:53,375 --> 00:21:56,000 Não. É um projeto de um milhão de dólares. 415 00:21:56,000 --> 00:21:59,166 É como tirar um balde de areia do deserto. 416 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 -Um projeto de um milhão? -É! 417 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 Além disso, sem perceber ou mesmo saber, 418 00:22:04,875 --> 00:22:07,875 estarão fazendo uma boa ação para os necessitados. 419 00:22:07,875 --> 00:22:09,625 -Uma boa ação. -É. 420 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 -Todos ganham. -Faz sentido. 421 00:22:11,000 --> 00:22:12,041 -É. -Tô fora. 422 00:22:12,041 --> 00:22:13,125 E Hugo também. 423 00:22:13,125 --> 00:22:14,166 -Mari. -Ah, Mari? 424 00:22:14,166 --> 00:22:16,416 Hugo. Vem, vamos embora. 425 00:22:16,416 --> 00:22:18,541 -Por quê? -Se ficar, vai preso. 426 00:22:18,541 --> 00:22:20,625 -Vamos! -Qual é, Mari? 427 00:22:20,625 --> 00:22:22,833 Mari? Mari aqui, ó! 428 00:22:22,833 --> 00:22:24,916 O quê? Amor! 429 00:22:28,291 --> 00:22:30,916 Tá, e como faz para se autodoar 430 00:22:30,916 --> 00:22:32,833 materiais de uma obra abandonada? 431 00:22:32,833 --> 00:22:35,291 Horacio sabe, mas ele está do outro lado. 432 00:22:35,291 --> 00:22:37,291 Talvez eu conheça alguém. 433 00:22:37,291 --> 00:22:39,458 Nunca achei que fosse dessas, Lore. 434 00:22:39,458 --> 00:22:41,500 -Dessas, Martín? -Alguém com contatos. 435 00:22:41,500 --> 00:22:43,125 [Lore] Ah, sim! 436 00:22:43,125 --> 00:22:46,250 -O cara da loja e tal. -Sou muito bem relacionada. 437 00:22:46,250 --> 00:22:48,500 -[Martín] Que bom! -Desde garotinha. 438 00:22:48,500 --> 00:22:50,000 Você derramou em mim! 439 00:22:50,000 --> 00:22:52,750 [pássaros trinando] 440 00:23:03,666 --> 00:23:04,791 Chefe! 441 00:23:04,791 --> 00:23:06,541 -Oi, Nancy. -Quer um chá? 442 00:23:06,541 --> 00:23:07,416 Não, obrigado. 443 00:23:08,916 --> 00:23:11,166 -Posso fazer uma pergunta? -Sim. 444 00:23:11,166 --> 00:23:14,000 Como um cara como eu 445 00:23:14,000 --> 00:23:17,125 vai a um bairro como o seu sem ser notado? 446 00:23:19,250 --> 00:23:21,666 Se eu visse um homem como o senhor no meu bairro, 447 00:23:21,666 --> 00:23:23,250 me perguntaria: 448 00:23:23,250 --> 00:23:25,416 "O que esse mauricinho faz aqui?" 449 00:23:25,416 --> 00:23:27,875 -Com todo respeito. -Sim. 450 00:23:27,875 --> 00:23:30,541 -Claro. -Meu bairro não é perigoso, 451 00:23:30,541 --> 00:23:31,833 se é o que quer dizer. 452 00:23:31,833 --> 00:23:33,875 Claro que não quis dizer isso. 453 00:23:33,875 --> 00:23:37,250 Pois bem, um amigo, um candidato político, 454 00:23:37,250 --> 00:23:39,458 um médico, um padre, 455 00:23:39,458 --> 00:23:41,458 um pastor. 456 00:23:41,458 --> 00:23:43,750 Esses têm passe livre. 457 00:23:43,750 --> 00:23:44,875 Para entrar, sabe? 458 00:23:46,291 --> 00:23:48,208 Então, um chá? 459 00:23:48,208 --> 00:23:49,541 Não, não. Obrigado. 460 00:23:58,500 --> 00:24:03,916 [♪ música suave] 461 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 [suspira] 462 00:24:05,250 --> 00:24:09,625 FORA MORETTI EL PROGRESO É NOSSO 463 00:24:11,583 --> 00:24:15,875 [♪ música de suspense] 464 00:24:34,750 --> 00:24:35,958 Está perdido, bonitão? 465 00:24:37,375 --> 00:24:39,041 Olá. 466 00:24:39,041 --> 00:24:42,083 -Procuro o padre. -Ele pode estar no cemitério. 467 00:24:43,416 --> 00:24:44,750 Alguém morreu? 468 00:24:44,750 --> 00:24:46,583 Sim, o padre. Há dois anos. 469 00:24:47,458 --> 00:24:50,041 Ah. Droga. 470 00:24:50,041 --> 00:24:51,291 O que houve com ele? 471 00:24:51,291 --> 00:24:54,625 Infarto. Ele caiu morto no meio da missa. 472 00:24:54,625 --> 00:24:55,500 É parente dele? 473 00:24:56,833 --> 00:24:57,708 Sim, parente. 474 00:24:59,500 --> 00:25:01,041 Primo de segundo grau. 475 00:25:01,041 --> 00:25:03,833 -Ah. -Deveria falar com Ramón Acuña. 476 00:25:03,833 --> 00:25:05,916 Ele era muito amigo do padre. 477 00:25:05,916 --> 00:25:07,541 Está no pronto-socorro. 478 00:25:07,541 --> 00:25:08,916 -Pronto-socorro? -É. 479 00:25:08,916 --> 00:25:10,833 Então, você vira a esquina, 480 00:25:10,833 --> 00:25:13,833 ande dois quarteirões e vire à direita. 481 00:25:13,833 --> 00:25:17,125 Verá um portão verde com imagens de São Expedito. 482 00:25:17,125 --> 00:25:18,625 Entre e o verá. Ramón Acuña! 483 00:25:20,250 --> 00:25:21,833 -Agradecido. -De nada. 484 00:25:21,833 --> 00:25:23,000 Tchau. 485 00:25:30,500 --> 00:25:32,000 [ganidos suaves] 486 00:25:34,791 --> 00:25:36,333 [ganidos suaves] 487 00:25:42,625 --> 00:25:45,750 [ganidos] 488 00:25:45,750 --> 00:25:50,250 [♪ música suave] 489 00:25:50,250 --> 00:25:53,958 [ganidos suaves] 490 00:26:26,583 --> 00:26:27,458 Turista? 491 00:26:29,916 --> 00:26:32,041 Sim, não. Mais ou menos. 492 00:26:32,041 --> 00:26:33,333 "Sim, não. Mais ou menos." 493 00:26:35,166 --> 00:26:39,208 Vim falar com o padre. Me disseram que ele morreu. 494 00:26:39,208 --> 00:26:43,000 -Então estou procurando Ramón. -Conhece os Vázquez? 495 00:26:43,000 --> 00:26:45,166 Sim, conheço os Vázquez. 496 00:26:45,166 --> 00:26:46,750 Porque Tita o tratou como um amigo. 497 00:26:48,541 --> 00:26:50,208 -Certo. -[Horacio] Hm. 498 00:26:52,875 --> 00:26:54,083 Como vão os negócios? 499 00:26:55,416 --> 00:26:57,833 Vão bem. Quando quiser... 500 00:27:00,125 --> 00:27:03,083 -O idiota não quis me dar. -Coloque na geladeira. 501 00:27:12,291 --> 00:27:15,583 [Pollo balbucia] 502 00:27:15,583 --> 00:27:17,375 Você não é daqui, é? 503 00:27:17,375 --> 00:27:18,708 Não. 504 00:27:18,708 --> 00:27:20,750 Quem é? Um idiota da prefeitura? 505 00:27:20,750 --> 00:27:24,166 Não. Calma, não. Vim falar com o padre. 506 00:27:24,166 --> 00:27:27,625 O padre não existe mais. 507 00:27:27,625 --> 00:27:29,541 Não, ele se foi. 508 00:27:29,541 --> 00:27:31,791 Mas ele não foi do bairro. Ele... 509 00:27:31,791 --> 00:27:33,500 -Sim, ele morreu. -Morreu. 510 00:27:33,500 --> 00:27:35,750 Sim. Isso. Ele bateu as botas. 511 00:27:35,750 --> 00:27:38,583 Ramón era muito amigo do padre Ramiro! 512 00:27:38,583 --> 00:27:40,416 Sim, vim falar com ele. 513 00:27:40,416 --> 00:27:42,875 Ele está ali no pronto-socorro. Estão... 514 00:27:42,875 --> 00:27:45,625 Estão reformando! Minha irmã vai trabalhar lá 515 00:27:45,625 --> 00:27:47,458 quando terminarem a reforma. 516 00:27:53,916 --> 00:27:56,416 O pronto-socorro é ali. Portão verde. 517 00:27:57,708 --> 00:27:59,625 Onde... 518 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 -[Juan] Certo. -Entre. Viu, é... O verde! 519 00:28:02,375 --> 00:28:06,208 [♪ música suave de mistério] 520 00:28:27,583 --> 00:28:29,291 [Juan] Cuidado com a roldana. 521 00:28:29,291 --> 00:28:31,416 Cuidado! Ei! Cuidado! 522 00:28:33,916 --> 00:28:36,125 -[Vale] Está bem, Ramón? -[Ramón] Estou. 523 00:28:36,125 --> 00:28:38,000 Quem é você? 524 00:28:38,000 --> 00:28:39,958 Juan. Meu nome é Juan. 525 00:28:39,958 --> 00:28:41,833 Você é do prefeitura? 526 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 Não, vim ver o padre, meu primo. 527 00:28:43,791 --> 00:28:44,875 O padre morreu. 528 00:28:46,041 --> 00:28:48,166 Sim, acabei de saber. 529 00:28:48,166 --> 00:28:50,166 Fazia tempo que não o via. 530 00:28:50,166 --> 00:28:52,208 Ele era meu amigo. Ramón! 531 00:28:52,208 --> 00:28:53,458 Sinto muito. Juan! 532 00:28:53,458 --> 00:28:54,708 Cacho. 533 00:28:54,708 --> 00:28:55,583 Ricky. 534 00:28:58,166 --> 00:28:59,041 Valeria. 535 00:29:00,583 --> 00:29:01,541 Muito prazer. 536 00:29:03,208 --> 00:29:04,791 [Juan] Está parado há um tempo. 537 00:29:04,791 --> 00:29:06,708 Um ou dois anos? 538 00:29:06,708 --> 00:29:09,125 Não, está parado há três anos. 539 00:29:09,125 --> 00:29:12,250 E como sabe? Você é do ramo? 540 00:29:12,250 --> 00:29:13,875 Trabalhei com construção. 541 00:29:15,208 --> 00:29:17,791 Construção? Com essas mãos? 542 00:29:19,708 --> 00:29:22,250 Sim, com essas mãos, por quê? 543 00:29:22,250 --> 00:29:24,916 Trabalhei em escritório nos últimos anos. 544 00:29:24,916 --> 00:29:25,791 Claro. 545 00:29:28,958 --> 00:29:30,333 Está retomando? 546 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Temos que retomar. 547 00:29:31,625 --> 00:29:34,250 A prefeitura quer nos expulsar. 548 00:29:34,250 --> 00:29:37,458 Querem comprar nossas casas para fazer um centro recreativo. 549 00:29:37,458 --> 00:29:40,666 Esta é uma associação. Todos nós temos que concordar. 550 00:29:40,666 --> 00:29:43,500 Algumas pessoas não querem sair. É complicado. 551 00:29:43,500 --> 00:29:45,083 Eu vi as placas na rua. 552 00:29:46,291 --> 00:29:48,750 Martín e Pollo não vieram? 553 00:29:48,750 --> 00:29:50,625 Ninguém esteve aqui. 554 00:29:50,625 --> 00:29:51,625 Tá certo. 555 00:29:51,625 --> 00:29:53,375 Então, não... 556 00:29:53,375 --> 00:29:56,708 Não querem ajuda? Estou desempregado. 557 00:29:56,708 --> 00:29:59,708 -Estou livre. -Não temos dinheiro, se é isso. 558 00:29:59,708 --> 00:30:03,416 Não, dinheiro não. Só quero ajudar. Posso ajudar. 559 00:30:03,416 --> 00:30:04,958 Até achar um emprego. 560 00:30:07,916 --> 00:30:09,208 [Vale] O que acha, Ricky? 561 00:30:10,375 --> 00:30:11,291 Sim, por que não? 562 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 Bem-vindo à causa, então. 563 00:30:18,500 --> 00:30:20,000 Avise quando eles chegarem. 564 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Tchau! 565 00:30:26,916 --> 00:30:29,458 -Tá bem. Em que posso ajudar? -Ali. 566 00:30:29,458 --> 00:30:35,958 [♪ música animada] 567 00:30:46,458 --> 00:30:48,250 -[Lore] Bom dia. -[Martín] Bom dia. 568 00:30:48,250 --> 00:30:49,750 -Bom dia. -[Lore] Como vai? 569 00:30:49,750 --> 00:30:51,583 Este é Juan. Ele veio ajudar. 570 00:30:51,583 --> 00:30:53,083 É primo do padre. 571 00:30:53,083 --> 00:30:54,500 Oi. Lore. 572 00:30:58,458 --> 00:30:59,500 [Lore] Vamos ver. 573 00:30:59,500 --> 00:31:01,250 [Pollo balbucia] 574 00:31:01,250 --> 00:31:03,416 Este é o que eu gosto. [ri] 575 00:31:03,416 --> 00:31:06,125 Quer um, Juan? 576 00:31:06,125 --> 00:31:07,375 Obrigado. Não como farinha. 577 00:31:10,500 --> 00:31:11,500 Brincadeira. 578 00:31:11,500 --> 00:31:13,333 Ah. [ri] Pegue um. 579 00:31:13,333 --> 00:31:15,833 [♪ música animada continua] 580 00:31:37,208 --> 00:31:39,250 VALE, TE AMAMOS PEDRO E TIAGO PRA SEMPRE 581 00:31:39,250 --> 00:31:42,708 [Vale] Filho, vá à casa da Lore e diga para pôr na minha conta. 582 00:31:42,708 --> 00:31:44,041 -Tá bem. -[Vale] Entendeu? 583 00:31:44,041 --> 00:31:45,916 -[Tiago] Sim, entendi. -Tem certeza? 584 00:31:47,625 --> 00:31:49,375 Ótimo. 585 00:31:49,375 --> 00:31:50,750 [Vale] Olá. 586 00:31:50,750 --> 00:31:52,041 Olá. 587 00:31:52,041 --> 00:31:53,291 O Juan está ajudando. 588 00:31:53,291 --> 00:31:54,583 Este é Tiago, meu filho. 589 00:31:55,833 --> 00:31:57,458 -Oi, amigo. -[Tiago] Olá. 590 00:32:04,125 --> 00:32:06,958 -Para sair do bairro... -Por ali. 591 00:32:06,958 --> 00:32:08,500 -Vai com ele. -Tá. 592 00:32:08,500 --> 00:32:10,125 [latidos distantes] 593 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 Certo. Até amanhã? 594 00:32:16,125 --> 00:32:18,458 -Claro. -Tá bem. 595 00:32:18,458 --> 00:32:19,583 Obrigada pela ajuda. 596 00:32:21,208 --> 00:32:23,541 [buzina, vozerio distante] 597 00:32:25,583 --> 00:32:26,916 Parece a moto do meu pai. 598 00:32:28,416 --> 00:32:29,875 -[Juan] É legal. -[Tiago] Não é? 599 00:32:31,250 --> 00:32:32,791 O que seu pai faz? 600 00:32:32,791 --> 00:32:34,333 Ele morreu em um acidente. 601 00:32:36,583 --> 00:32:38,166 -Sinto muito. -Tudo bem. 602 00:32:39,416 --> 00:32:40,500 Há quanto tempo? 603 00:32:40,500 --> 00:32:42,375 No aniversário da minha mãe. 604 00:32:42,375 --> 00:32:44,333 Quando é o aniversário da sua mãe? 605 00:32:44,333 --> 00:32:45,458 Quatro de abril. 606 00:32:50,541 --> 00:32:53,583 Esse cara é mau. Ele nos quer fora do bairro. 607 00:32:53,583 --> 00:32:54,958 Horacio é o nome dele. 608 00:33:00,458 --> 00:33:02,083 -[Juan] Ah! -[Tiago] Ui. 609 00:33:03,208 --> 00:33:04,666 Tenho que ir, tá bem? 610 00:33:04,666 --> 00:33:06,708 A saída é por ali, tá? 611 00:33:07,500 --> 00:33:08,541 Obrigado. 612 00:33:08,541 --> 00:33:09,791 -Até mais. 613 00:33:12,250 --> 00:33:15,875 [carro dá partida, motor ronca] 614 00:33:15,875 --> 00:33:21,750 [♪ música suave] 615 00:33:39,541 --> 00:33:40,750 Ah, não. 616 00:33:41,625 --> 00:33:44,083 [bufa] 617 00:33:48,208 --> 00:33:50,666 [Tony] Você está mentindo como um adolescente. 618 00:33:50,666 --> 00:33:53,708 O que foi fazer naquele lugar? Que diabos! 619 00:33:53,708 --> 00:33:55,833 Carla, preciso da sua ajuda. 620 00:33:55,833 --> 00:33:58,250 Deixei meu carro em El Progreso. 621 00:33:58,250 --> 00:34:01,000 Perto da estrada. Por favor, mande um guincho. 622 00:34:01,000 --> 00:34:03,083 Explico depois. 623 00:34:03,083 --> 00:34:05,458 Pisou em cocô de cachorro? 624 00:34:05,458 --> 00:34:06,333 Pisei. 625 00:34:07,291 --> 00:34:09,250 [agua flui, trinado] 626 00:34:09,250 --> 00:34:12,208 Chefe, se não precisa de mais nada, já vou. 627 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 -Obrigado, Nancy. Até amanhã. -Até. 628 00:34:16,708 --> 00:34:18,500 [Juan arfa] 629 00:34:18,500 --> 00:34:20,666 Chefe, posso perguntar uma coisa? 630 00:34:20,666 --> 00:34:23,166 O que porra está aprontando? 631 00:34:23,166 --> 00:34:24,458 [Juan] Hã? 632 00:34:24,458 --> 00:34:27,250 -O que... Desculpe. Boa noite. -Nancy. 633 00:34:28,791 --> 00:34:29,666 Venha cá. 634 00:34:35,541 --> 00:34:39,583 Este coração pertencia a alguém de El Progreso. 635 00:34:40,583 --> 00:34:42,000 Pedro Vázquez. 636 00:34:42,000 --> 00:34:44,791 -Foi por isso que me perguntou? -Foi. 637 00:34:44,791 --> 00:34:47,458 Aliás, seu conselho não funcionou. 638 00:34:47,458 --> 00:34:50,375 -O padre morreu há dois anos. -O senhor foi lá? 639 00:34:50,375 --> 00:34:51,958 Mas... 640 00:34:51,958 --> 00:34:55,000 -O que descobriu? -Pedro era pedreiro. 641 00:34:56,375 --> 00:34:59,041 Todos o amavam muito. 642 00:34:59,041 --> 00:35:03,291 Conheci a esposa e o filho dele, Tiago. Era um bom garoto. 643 00:35:03,291 --> 00:35:04,375 Sente falta do pai. 644 00:35:05,958 --> 00:35:07,541 Ele morreu num acidente de moto. 645 00:35:08,750 --> 00:35:09,958 Bem, aí está. 646 00:35:11,208 --> 00:35:13,958 O senhor foi lá. Já os conheceu. 647 00:35:13,958 --> 00:35:17,375 Agradecemos a Deus e ao tal de Pedro, 648 00:35:17,375 --> 00:35:19,958 e agora seguimos em frente. 649 00:35:19,958 --> 00:35:22,333 Estão reconstruindo um pronto-socorro. 650 00:35:22,333 --> 00:35:23,791 Bem modesto. 651 00:35:23,791 --> 00:35:25,208 É uma estratégia para evitar 652 00:35:25,208 --> 00:35:26,500 que a prefeitura os expulse. 653 00:35:27,916 --> 00:35:29,500 Passei o dia ajudando-os. 654 00:35:31,041 --> 00:35:33,750 Aí está. Tudo bem. Ajudar é ótimo. 655 00:35:33,750 --> 00:35:35,125 -Mas já foi. -Sim. 656 00:35:35,125 --> 00:35:39,166 Chefe, o senhor é um homem muito ocupado. 657 00:35:39,166 --> 00:35:41,708 -Vou voltar amanhã. -Que diabos? Não! 658 00:35:41,708 --> 00:35:44,375 -Sim. -O senhor pode se encrencar! 659 00:35:44,375 --> 00:35:46,208 [celular tocando] 660 00:35:46,208 --> 00:35:48,166 G RECEBENDO CHAMADA 661 00:35:51,166 --> 00:35:52,875 Estou indo. Até amanhã. 662 00:35:52,875 --> 00:35:53,958 Até amanhã. 663 00:35:57,125 --> 00:36:01,666 [♪ música suave] 664 00:36:01,666 --> 00:36:03,916 [suspira] 665 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 São as roupas do Pepe. Meu marido. 666 00:36:26,750 --> 00:36:28,500 Acho que os tênis vão servir, 667 00:36:28,500 --> 00:36:30,458 porque ele calça 42, como você. 668 00:36:38,750 --> 00:36:40,416 Obrigado. 669 00:36:40,416 --> 00:36:43,166 Não, não. As mangas estão muito curtas. 670 00:36:43,166 --> 00:36:44,083 É só enrolar. 671 00:36:44,958 --> 00:36:45,833 Isso. 672 00:36:53,875 --> 00:36:55,916 -Por que essa cara, Nancy? -[Nancy chia] 673 00:36:55,916 --> 00:36:57,833 O quê? Ah, certo. 674 00:37:01,416 --> 00:37:04,250 Então me conta. Como vai para o trabalho? 675 00:37:05,416 --> 00:37:07,083 Como assim? No meu carro. 676 00:37:07,083 --> 00:37:09,208 -[ri] Seu carro? -Hm-hum. 677 00:37:09,208 --> 00:37:11,333 Não se dirige um Audi naquele bairro. 678 00:37:13,375 --> 00:37:16,375 Já que mencionou, tive um pequeno acidente com a roda. 679 00:37:16,375 --> 00:37:17,250 Pois é. 680 00:37:18,833 --> 00:37:20,500 O senhor vai andar de ônibus. 681 00:37:21,750 --> 00:37:23,916 Não quer se parecer com eles? 682 00:37:23,916 --> 00:37:26,458 De agora em diante, vai se locomover 683 00:37:26,458 --> 00:37:28,375 como nós, pessoas normais. 684 00:37:28,375 --> 00:37:30,333 Pegue a rota 276 na avenida. 685 00:37:30,333 --> 00:37:32,916 Há uma placa em um poste com o número. 686 00:37:32,916 --> 00:37:34,916 Nancy, não me trate como alienígena. 687 00:37:34,916 --> 00:37:37,000 Sei como é o transporte público. 688 00:37:37,000 --> 00:37:39,291 Está bem. Eu ando até a avenida... 689 00:37:39,291 --> 00:37:41,041 O quê? Por que está fazendo isso? 690 00:37:41,041 --> 00:37:43,250 E essa cara? Eu ando até a avenida, 691 00:37:43,250 --> 00:37:46,083 pego a rota 256, e é isso. 692 00:37:46,083 --> 00:37:49,333 Não, não é isso. Rota 276. 693 00:37:49,333 --> 00:37:51,541 Desce em Campichuelo e pega a rota 121. 694 00:37:55,375 --> 00:37:56,250 Dois ônibus? 695 00:37:57,583 --> 00:37:59,083 Chefe. 696 00:37:59,083 --> 00:38:02,166 Todas as manhãs, por 12 anos, 697 00:38:02,166 --> 00:38:05,541 peguei um trem e dois ônibus para vir aqui. 698 00:38:09,500 --> 00:38:10,583 Certo. 699 00:38:10,583 --> 00:38:12,500 [trinado de pássaros] 700 00:38:18,291 --> 00:38:20,083 [ruído urbano] 701 00:38:20,083 --> 00:38:21,958 Não irei à reunião, Tony. 702 00:38:21,958 --> 00:38:23,916 O quê? Por quê? 703 00:38:23,916 --> 00:38:25,708 Já estamos aqui. Onde está? 704 00:38:25,708 --> 00:38:27,791 Surgiu um imprevisto. 705 00:38:27,791 --> 00:38:29,250 Um imprevisto? O quê? 706 00:38:29,250 --> 00:38:31,208 Moretti está chegando. 707 00:38:31,208 --> 00:38:32,958 Diga que não me sinto bem. 708 00:38:32,958 --> 00:38:34,833 -Ele sabe que fui operado. -É mulher? 709 00:38:34,833 --> 00:38:36,708 Imprevisto, Tony. Imprevisto. 710 00:38:36,708 --> 00:38:38,583 Moretti chegou. 711 00:38:38,583 --> 00:38:40,208 Não vou mentir para ele. 712 00:38:40,208 --> 00:38:43,666 Cara, você é advogado. Qual é! 713 00:38:43,666 --> 00:38:46,000 Prefeito! Bem-vindo. 714 00:38:46,000 --> 00:38:47,625 Como está o nosso cara? 715 00:38:47,625 --> 00:38:50,750 É ele, na verdade. Carla, acompanhe o prefeito? 716 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Por aqui, prefeito. 717 00:38:52,000 --> 00:38:53,875 Estarei logo atrás de você. 718 00:38:53,875 --> 00:38:55,333 Vai descer ou ficar? 719 00:38:55,333 --> 00:38:56,958 Descer? Onde? 720 00:38:56,958 --> 00:38:59,916 -Um minuto, sim? Eu... -[mulher] Dá licença, por favor. 721 00:38:59,916 --> 00:39:01,958 [Juan] Ei, ei, ei! 722 00:39:01,958 --> 00:39:03,708 Oh! Ei! 723 00:39:05,666 --> 00:39:07,791 [ônibus acelera] 724 00:39:07,791 --> 00:39:10,416 Abra a porta, por favor? Fui roubado. 725 00:39:10,416 --> 00:39:12,416 Motorista! 726 00:39:12,416 --> 00:39:13,291 Pode... 727 00:39:22,041 --> 00:39:24,458 -[Juan arfa] -[latidos distantes] 728 00:39:30,875 --> 00:39:35,000 [Pollo] No outro dia, aquele... Aquele idiota, Horacio, apareceu 729 00:39:35,000 --> 00:39:38,625 com os outros dois idiotas, Vago e Sangría, né? 730 00:39:38,625 --> 00:39:41,166 E quando olharam para mim, eu gritei: 731 00:39:41,166 --> 00:39:45,125 "O que está olhando, idiota?" [ri] Eles se assustaram. 732 00:39:45,125 --> 00:39:47,791 E se fizeram de bobos e saíram. 733 00:39:47,791 --> 00:39:51,500 Não se meta com esses bostas. Um dia, vão acabar com você. 734 00:39:51,500 --> 00:39:53,958 Não são uns bostas. São idiotas. São... 735 00:39:53,958 --> 00:39:55,541 Pode me passar o balde? 736 00:39:55,541 --> 00:39:57,041 Sim, claro. 737 00:39:57,041 --> 00:39:58,500 Juan, quer mate? 738 00:39:58,500 --> 00:40:00,583 -Não, obrigado. -[Vale] Olá. 739 00:40:00,583 --> 00:40:02,250 -[Lore] Oi. -[Vale] Fizeram tanta coisa! 740 00:40:02,250 --> 00:40:03,750 Não é? 741 00:40:03,750 --> 00:40:06,166 -Trouxeram mais tijolos. -Lore providenciou. 742 00:40:06,166 --> 00:40:08,125 Ela vai acabar presa. 743 00:40:08,125 --> 00:40:10,458 -Vai sentir saudade, Cachito? -Vou. 744 00:40:10,458 --> 00:40:12,416 Faz coisas erradas pelos motivos certos? 745 00:40:12,416 --> 00:40:14,166 -[Lore] Hm-hum. -[Vale] Hm-hum? 746 00:40:14,166 --> 00:40:15,666 Este relógio é seu? 747 00:40:15,666 --> 00:40:18,500 Que relógio, filho da mãe! [ri] 748 00:40:21,041 --> 00:40:23,000 Comprei no ponto de ônibus. 749 00:40:24,833 --> 00:40:26,500 Que horas são? 750 00:40:26,500 --> 00:40:29,375 Nem funciona. Alguém sabe que horas são? 751 00:40:29,375 --> 00:40:32,375 Eram 11h45. Deve ser dez para as onze. 752 00:40:32,375 --> 00:40:34,416 Bem, tenho que ir trabalhar. 753 00:40:34,416 --> 00:40:37,291 Diga para aquele cara que vou jantar com minha irmã. 754 00:40:37,291 --> 00:40:39,750 Para ele me dar um desconto. 755 00:40:39,750 --> 00:40:42,500 -Ele se fez de bobo, o idiota. -Eu digo. 756 00:40:42,500 --> 00:40:44,083 Está bem. Até mais. 757 00:40:44,083 --> 00:40:45,666 -Até. -[Vale] Te ligo, Lore. 758 00:40:45,666 --> 00:40:46,541 [Lore] Sim. 759 00:40:50,000 --> 00:40:51,500 Onde a Vale trabalha? 760 00:40:51,500 --> 00:40:52,833 No La Argentina. 761 00:40:52,833 --> 00:40:55,416 Uma churrascaria na avenida. É boa. 762 00:40:55,416 --> 00:40:58,291 [assente] Sim, boa comida. 763 00:40:58,291 --> 00:40:59,166 Você devia ir lá. 764 00:41:03,958 --> 00:41:05,500 Vou querer o mate, afinal. 765 00:41:08,500 --> 00:41:10,958 Mandaram do escritório. É um celular. 766 00:41:10,958 --> 00:41:12,291 Certo. Obrigada. 767 00:41:12,291 --> 00:41:14,166 Agora, um banho e direto para a cama. 768 00:41:14,166 --> 00:41:17,750 -[Juan arfa] -Você viu o que é trabalho. [ri] 769 00:41:17,750 --> 00:41:19,583 -Ei, cuidado. -[Nancy ri] 770 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 Nancy... 771 00:41:21,416 --> 00:41:24,416 Pepe ainda tem a caminhonete? 772 00:41:25,416 --> 00:41:26,541 A antiga? Sim. 773 00:41:26,541 --> 00:41:28,083 Ah. Ele alugaria para mim? 774 00:41:29,375 --> 00:41:30,875 Para quê? 775 00:41:30,875 --> 00:41:32,916 Preciso por umas semanas. Ele alugaria? 776 00:41:32,916 --> 00:41:34,791 Não sei. Ele usa para o trabalho. 777 00:41:36,166 --> 00:41:38,041 Claro. 778 00:41:38,041 --> 00:41:41,333 Posso emprestar um carro da empresa para ele. 779 00:41:41,333 --> 00:41:44,958 Pergunte e me avise. Obrigado. 780 00:41:44,958 --> 00:41:48,916 Ralé barata! Inescrupulosos, todos vocês! 781 00:41:48,916 --> 00:41:50,666 [Tony] Do que está falando, senhor? 782 00:41:50,666 --> 00:41:53,125 [todos vibram] 783 00:41:53,125 --> 00:41:56,041 Que puderam celebrar esta nobre alma. 784 00:41:56,041 --> 00:41:58,291 -[Tony] Coitado. -Corrompido por defeitos. 785 00:41:58,291 --> 00:42:00,125 A sujeira do Ocidente! 786 00:42:00,125 --> 00:42:01,541 [Tony] Sim, senhor! 787 00:42:01,541 --> 00:42:03,958 [Juan] Vamos! Mostre meus dólares! 788 00:42:03,958 --> 00:42:07,791 Ótimo discurso. Ótima noite. Lembra-se de como terminou? 789 00:42:07,791 --> 00:42:10,208 -Lembro. -Acordei deitado nu 790 00:42:10,208 --> 00:42:12,541 atrás da bomba da piscina. 791 00:42:12,541 --> 00:42:14,333 O jardineiro me encontrou. 792 00:42:14,333 --> 00:42:16,000 Como poderia esquecer? 793 00:42:16,000 --> 00:42:18,958 Todo mordido e coberto de formigas. Ótima noite. 794 00:42:20,625 --> 00:42:21,750 Sabe? Eu... 795 00:42:23,166 --> 00:42:24,333 Não sou esse cara. 796 00:42:24,333 --> 00:42:26,000 -É, sim. -Não sou eu. 797 00:42:26,000 --> 00:42:27,625 -É você. -Não sou. 798 00:42:27,625 --> 00:42:29,541 Sabe que me preocupo com você. 799 00:42:29,541 --> 00:42:31,416 Não percebe? Eu te pergunto. 800 00:42:31,416 --> 00:42:32,916 Não pareço diferente? Melhor? 801 00:42:32,916 --> 00:42:34,791 Não. Só vejo que é um babaca. 802 00:42:34,791 --> 00:42:36,416 Este aqui era um babaca. 803 00:42:36,416 --> 00:42:39,833 Quarenta e quatro anos vivendo como um babaca e... 804 00:42:39,833 --> 00:42:42,666 Sou outro homem. Sei que é difícil de entender, 805 00:42:42,666 --> 00:42:44,333 mas vejo este vídeo e digo... 806 00:42:44,333 --> 00:42:46,708 Há pessoas que eu não convidaria para uma festa, 807 00:42:46,708 --> 00:42:50,041 nem para minha casa, nunca mais. E esse discurso. É patético. 808 00:42:50,041 --> 00:42:51,916 Certas coisas não importam mais 809 00:42:51,916 --> 00:42:53,833 e coisas que não importavam... 810 00:42:53,833 --> 00:42:56,333 -Agora importam. -Como aquele bairro. 811 00:42:58,208 --> 00:43:00,958 Sim, ir para aquele bairro. É bom para mim. 812 00:43:02,458 --> 00:43:04,291 Ah. Você voltou. 813 00:43:05,083 --> 00:43:05,958 Sim, voltei. 814 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Voltei e percebi uma coisa. 815 00:43:11,458 --> 00:43:14,791 Nunca fiz nada por ninguém sem esperar algo em troca. 816 00:43:14,791 --> 00:43:17,666 Acha mesmo que temos o direito 817 00:43:17,666 --> 00:43:19,666 de expulsar aquelas pessoas de lá? 818 00:43:19,666 --> 00:43:20,958 Deixo por sua conta. 819 00:43:20,958 --> 00:43:21,958 -Deixa comigo? -Sim. 820 00:43:21,958 --> 00:43:22,958 -Comigo? -Sim. 821 00:43:22,958 --> 00:43:23,958 Deixe comigo. 822 00:43:23,958 --> 00:43:25,250 Posso fazer o que quiser? 823 00:43:25,250 --> 00:43:27,583 Entendo o lance das mudanças, tá bem? 824 00:43:27,583 --> 00:43:29,250 -Entendo. Digo... -Não. 825 00:43:29,250 --> 00:43:32,250 44 anos mais um transplante de coração é igual 826 00:43:32,250 --> 00:43:33,541 a uma crise existencial. 827 00:43:33,541 --> 00:43:36,166 Entendo perfeitamente. Já entendi! 828 00:43:36,166 --> 00:43:38,250 Me escute. Pare. Olhe para mim. 829 00:43:38,250 --> 00:43:41,333 Vamos desembaraçar essa sua cabeça confusa. 830 00:43:41,333 --> 00:43:42,541 Sabe quem você é? 831 00:43:42,541 --> 00:43:43,625 Sim, claro. 832 00:43:43,625 --> 00:43:45,041 Você é Juan Manuel Guerrico, 833 00:43:45,041 --> 00:43:47,583 presidente da Concretar. 834 00:43:47,583 --> 00:43:51,166 Foi você quem convenceu Moretti a fazer o projeto. 835 00:43:51,166 --> 00:43:53,500 Você é o principal interessado 836 00:43:53,500 --> 00:43:57,375 que essas pessoas, que tanto ama ajudar, 837 00:43:57,375 --> 00:43:59,416 -saiam de lá! -É difícil de entender, 838 00:43:59,416 --> 00:44:01,166 -eu sei... -Não é difícil. 839 00:44:01,166 --> 00:44:03,416 É impossível! Não consigo entender! 840 00:44:03,416 --> 00:44:05,125 Está furando meu cérebro. 841 00:44:05,125 --> 00:44:07,541 Estou indo contra meus interesses como empresário, 842 00:44:07,541 --> 00:44:09,708 mas sendo fiel aos meus princípios como ser humano. 843 00:44:11,416 --> 00:44:14,458 Ouça, Ernesto "Che" Guevara. Estou tendo um derrame. 844 00:44:14,458 --> 00:44:18,333 Estou tendo um derrame. Meu olho está tremendo! 845 00:44:18,333 --> 00:44:19,750 Este olho! 846 00:44:21,791 --> 00:44:24,416 "Princípios como ser humano"? Desde quando? 847 00:44:24,416 --> 00:44:29,333 [♪ música suave] 848 00:44:53,041 --> 00:44:57,666 CHURRASCARIA LA ARGENTINA 849 00:45:06,916 --> 00:45:08,416 [Pollo ri animado] 850 00:45:08,416 --> 00:45:11,333 Que caminhonete incrível, seu filho da puta! 851 00:45:11,333 --> 00:45:12,916 Recém-saído do forno! 852 00:45:12,916 --> 00:45:15,125 Tem que me levar para dar uma volta! 853 00:45:15,125 --> 00:45:17,291 -[Juan] Depois. Olha, Cacho. -[Pollo] Subo agora! 854 00:45:17,291 --> 00:45:20,083 -Meu primo me emprestou. -[ri] Muito bem. 855 00:45:20,083 --> 00:45:22,333 É ótimo. Olha, Martín. 856 00:45:22,333 --> 00:45:24,125 Agora podemos carregar e mover tudo. 857 00:45:24,125 --> 00:45:25,916 -Mais rápido. -Que ótimo. 858 00:45:25,916 --> 00:45:28,083 Anote... 30. 859 00:45:28,083 --> 00:45:31,625 -[Vale] Pollo, você viu o Tiago? -Não, não vi. 860 00:45:31,625 --> 00:45:33,125 Vocês viram o Tiago? 861 00:45:33,125 --> 00:45:34,291 -Não. 862 00:45:34,291 --> 00:45:35,833 -Não? -[Martín] Não. 863 00:45:35,833 --> 00:45:37,291 Não consigo achá-lo. 864 00:45:42,125 --> 00:45:43,916 -Então? -Não. 865 00:45:43,916 --> 00:45:45,875 -Certo. Vamos lá. -Obrigado. 866 00:45:45,875 --> 00:45:48,208 Gente, vocês viram o Tiago? 867 00:45:48,208 --> 00:45:50,416 -[rapaz] Não, não vimos. -Não? 868 00:45:53,250 --> 00:45:54,375 -[motor ronca] -[Pollo] Ê! 869 00:45:59,375 --> 00:46:02,916 -Gente, vocês viram o Tiago? -[homem] Não. 870 00:46:02,916 --> 00:46:04,833 Viram o Tiago? 871 00:46:04,833 --> 00:46:06,750 -Você o viu? -Não, não vi. 872 00:46:08,375 --> 00:46:11,458 [♪ música tensa] 873 00:46:20,833 --> 00:46:22,333 [Lore] Oi. Viu o Tiago? 874 00:46:22,333 --> 00:46:23,708 Não, por quê? 875 00:46:23,708 --> 00:46:26,833 [♪ música suave] 876 00:46:26,833 --> 00:46:30,166 [pássaros trinando] 877 00:46:30,166 --> 00:46:32,541 PEDRO EMANUEL VÁZQUEZ PRA SEMPRE, VALE E TIAGO 878 00:46:40,750 --> 00:46:41,625 E aí, Tiago? 879 00:46:42,791 --> 00:46:44,541 Sua mãe está preocupada. 880 00:46:44,541 --> 00:46:47,166 Você não pode desaparecer sem avisar. 881 00:46:47,166 --> 00:46:49,083 [Tiago] Gosta de motos? 882 00:46:49,083 --> 00:46:50,250 O quê? 883 00:46:50,250 --> 00:46:53,166 -Você gosta de motos? -Gosto. 884 00:46:53,166 --> 00:46:54,791 Eu adoro. Eu tive duas. 885 00:46:56,000 --> 00:46:57,708 Meu pai ia comprar uma. 886 00:46:57,708 --> 00:47:00,375 Tenho uma lata de dinheiro embaixo da cama. 887 00:47:00,375 --> 00:47:01,791 Minha mãe não sabe. 888 00:47:01,791 --> 00:47:03,583 -Não conte a ela. -Não vou contar. 889 00:47:05,041 --> 00:47:06,875 Posso me sentar com você? 890 00:47:06,875 --> 00:47:07,750 Sim, claro. 891 00:47:10,958 --> 00:47:13,416 -Posso ver isso? -Sim. 892 00:47:13,416 --> 00:47:15,083 Meu pai gostava muito desta. 893 00:47:16,416 --> 00:47:17,708 Ela é incrível. 894 00:47:17,708 --> 00:47:19,500 -Sim, é. -[Juan ri] 895 00:47:19,500 --> 00:47:20,375 Sim. 896 00:47:21,375 --> 00:47:22,500 [buzinas] 897 00:47:22,500 --> 00:47:25,375 Seus idiotas! Olha, Vale! 898 00:47:27,625 --> 00:47:31,166 Filho, não pode sair sem avisar e desaparecer assim! 899 00:47:31,166 --> 00:47:32,375 Onde você estava? 900 00:47:32,375 --> 00:47:34,416 Estava com o papai. 901 00:47:34,416 --> 00:47:35,625 Meu amor. 902 00:47:35,625 --> 00:47:37,375 Você é um idiota, Tiago. 903 00:47:37,375 --> 00:47:39,458 Calma, Pollo. Ele está vivo. 904 00:47:39,458 --> 00:47:40,625 Não seja estúpida! 905 00:47:40,625 --> 00:47:41,958 O quê? Todos pensamos. 906 00:47:43,833 --> 00:47:48,166 [♪ música suave] 907 00:48:16,333 --> 00:48:18,208 -[Tony] É só ele? -[homem] Sim. 908 00:48:20,333 --> 00:48:23,750 -[Tony] Quando foi isso? -Às 3h17. 909 00:48:23,750 --> 00:48:25,958 Tá bem, pausa. Pause, por favor. 910 00:48:25,958 --> 00:48:27,875 Aproxime. Aproxime. 911 00:48:33,708 --> 00:48:36,208 O canalha se parece muito com meu irmão, não? 912 00:48:36,208 --> 00:48:37,791 Obrigado, Mauro. Pode ir. 913 00:48:40,291 --> 00:48:43,291 Deborah, seu irmão não sabe onde fica o depósito. 914 00:48:43,291 --> 00:48:45,750 Mal sabe onde é o escritório. Não pode ser ele. 915 00:48:45,750 --> 00:48:47,416 "Impossível" é uma palavra 916 00:48:47,416 --> 00:48:50,083 que parei de usar quando se trata do meu irmão. 917 00:48:50,083 --> 00:48:51,666 -Certo. -Não. Não. 918 00:48:58,666 --> 00:49:01,000 -Oi. -Olá. 919 00:49:01,000 --> 00:49:03,166 -[Martín] Lembre do treino hoje. -[Tiago] Tá. 920 00:49:05,083 --> 00:49:06,666 O que é isso? 921 00:49:06,666 --> 00:49:08,958 É para terminar o reboco fino. 922 00:49:08,958 --> 00:49:10,666 Onde conseguiu? 923 00:49:10,666 --> 00:49:13,416 No canteiro de obras do Almirante Brown. 924 00:49:13,416 --> 00:49:15,875 Meu primo Tony me contou. Fui ontem à noite. 925 00:49:17,291 --> 00:49:18,750 [Vale] Está bem. 926 00:49:18,750 --> 00:49:20,500 Não me olhe assim. Você começou. 927 00:49:22,375 --> 00:49:25,500 Obrigada. Vamos te adicionar ao grupo de WhatsApp 928 00:49:25,500 --> 00:49:26,916 para mantermos contato. 929 00:49:26,916 --> 00:49:29,083 -Tá. Pode esperar um segundo? -[Vale ri] 930 00:49:30,458 --> 00:49:32,291 [Vale] Tenho que ir, estou atrasada. 931 00:49:32,291 --> 00:49:33,375 [Juan] Sim, já vou. 932 00:49:38,291 --> 00:49:41,166 Uhh. Olha! 933 00:49:41,166 --> 00:49:42,666 É a que o papai gostava. 934 00:49:42,666 --> 00:49:44,208 -[Vale] Sim. -Obrigado. 935 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 Bom, até mais tarde. 936 00:49:49,375 --> 00:49:51,458 -Não estarei aqui mais tarde. -[Vale] Tá. 937 00:49:52,375 --> 00:49:53,250 Tá. 938 00:50:01,916 --> 00:50:03,541 O que faz quando não vem aqui? 939 00:50:03,541 --> 00:50:04,958 -Bom dia, mana. -Bom dia. 940 00:50:04,958 --> 00:50:06,125 [Juan] Como vai? 941 00:50:06,125 --> 00:50:09,000 O que faz quando não vem aqui? 942 00:50:09,000 --> 00:50:10,666 [rindo] Não sei. 943 00:50:10,666 --> 00:50:13,333 Jogo tênis, vejo os amigos, tento ter uma vida. 944 00:50:13,333 --> 00:50:14,208 Por quê? 945 00:50:16,291 --> 00:50:19,208 Vou pegar meu hidratante para suas mãos. 946 00:50:21,875 --> 00:50:23,958 Estou fazendo um curso de escultura. 947 00:50:23,958 --> 00:50:25,791 Ah. 948 00:50:25,791 --> 00:50:28,125 -E você usa cimento? -Argila. 949 00:50:29,500 --> 00:50:31,125 Que estranho. 950 00:50:31,125 --> 00:50:33,125 Nunca pensei que argila fosse tão abrasiva. 951 00:50:35,916 --> 00:50:37,291 Pelo jeito, essa é. 952 00:50:42,416 --> 00:50:43,458 [suspira] 953 00:50:47,125 --> 00:50:48,125 [arfa] 954 00:50:48,125 --> 00:50:49,791 [Juan digita] 955 00:50:49,791 --> 00:50:52,375 Alguns materiais sumiram do depósito. 956 00:50:54,000 --> 00:50:55,541 Falando em cimento. 957 00:50:55,541 --> 00:50:56,583 Que pena. 958 00:50:59,291 --> 00:51:03,083 Tony e eu vimos as imagens de segurança, e... 959 00:51:03,083 --> 00:51:06,583 o ladrão tem um tipo físico parecido com o seu. 960 00:51:09,625 --> 00:51:10,916 Está me acusando de algo? 961 00:51:12,125 --> 00:51:13,125 Foi você? 962 00:51:14,833 --> 00:51:15,708 Não. 963 00:51:21,875 --> 00:51:25,458 Você anda estranho ultimamente. Faz coisas que nunca fez antes. 964 00:51:26,666 --> 00:51:28,125 Mana, me escute. 965 00:51:28,125 --> 00:51:29,791 Vamos encerrar essa conversa. 966 00:51:29,791 --> 00:51:31,333 Vai acabar mal. Eu a conheço. 967 00:51:33,416 --> 00:51:34,708 Os documentos da licitação. 968 00:51:36,250 --> 00:51:37,375 Assine, por favor. 969 00:51:41,958 --> 00:51:43,708 Assinarei mais tarde, quando puder. 970 00:51:43,708 --> 00:51:45,291 Não. Agora. 971 00:51:49,875 --> 00:51:51,666 Eu quero ler o documento. 972 00:51:51,666 --> 00:51:52,916 Você leu 20 vezes. 973 00:52:12,333 --> 00:52:17,083 [♪ música suave séria] 974 00:52:26,875 --> 00:52:29,333 [Juan bufa] O que houve? 975 00:52:29,333 --> 00:52:32,416 Ontem à noite, aqueles idiotas vieram e quebraram tudo! 976 00:52:32,416 --> 00:52:34,458 [Martín] Prova de que têm um acordo com a prefeitura. 977 00:52:34,458 --> 00:52:36,041 Sim! Eu disse que os vi 978 00:52:36,041 --> 00:52:38,250 conversando no posto de gasolina. 979 00:52:38,250 --> 00:52:39,916 -Você disse. -[Lore] Não escutam! 980 00:52:39,916 --> 00:52:41,375 -Tinha razão. -[Martín] Certo. 981 00:52:41,375 --> 00:52:43,166 Parem. Vejam tudo que vocês fizeram. 982 00:52:43,166 --> 00:52:45,875 Não podemos largar. Precisamos continuar! 983 00:52:45,875 --> 00:52:47,916 -É só consertar. E daí? -[Lore] Olha! 984 00:52:47,916 --> 00:52:49,541 Quanto otimismo! É de matar. 985 00:52:49,541 --> 00:52:51,125 Mas precisamos ficar de guarda, 986 00:52:51,125 --> 00:52:52,625 -porque eles vão voltar. -Tá. 987 00:52:52,625 --> 00:52:53,875 Nós somos muitos. 988 00:52:53,875 --> 00:52:55,541 -Podemos revezar. -Isso! 989 00:52:55,541 --> 00:52:58,125 -Eu posso hoje à noite. -Eu também. 990 00:52:58,125 --> 00:52:59,250 Certo. Vamos lá. 991 00:52:59,250 --> 00:53:00,791 Não vamos desistir! 992 00:53:00,791 --> 00:53:04,458 -E com quem eu vou? -Nós avisamos. Vai, Pollo. 993 00:53:04,458 --> 00:53:06,583 [cricrilar] 994 00:53:06,583 --> 00:53:08,666 Pronto. Eu te adicionei ao grupo. 995 00:53:08,666 --> 00:53:10,583 -Certo. -É melhor silenciar, senão... 996 00:53:10,583 --> 00:53:12,500 Alô? 997 00:53:12,500 --> 00:53:14,458 -De novo? -Queima a cabeça. 998 00:53:14,458 --> 00:53:18,041 Não, calma. Calma. Estou a caminho. 999 00:53:18,041 --> 00:53:19,291 O que foi? 1000 00:53:19,291 --> 00:53:20,375 Nada. 1001 00:53:20,375 --> 00:53:22,208 Sofía estava com febre, 1002 00:53:22,208 --> 00:53:24,541 tinha diminuído, mas agora está com 39 graus. 1003 00:53:24,541 --> 00:53:27,416 Terei que levá-la ao médico. Desculpe. 1004 00:53:27,416 --> 00:53:31,208 Vá, vá. Ainda tenho uns remédios do Tiago, se quiser. 1005 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 -[Martín] Não, eu tenho. -Não? 1006 00:53:32,708 --> 00:53:34,333 -[Martín] Eu te aviso. -Me ligue. 1007 00:53:34,333 --> 00:53:35,583 -Tchau. 1008 00:53:37,416 --> 00:53:39,083 -[Martín] Vou embora porque... -Vai? 1009 00:53:40,625 --> 00:53:42,625 Certo. Para aquecê-la. 1010 00:53:43,875 --> 00:53:44,916 Obrigada. 1011 00:53:44,916 --> 00:53:46,125 Cacho, Pollo e eu 1012 00:53:46,125 --> 00:53:47,958 chegamos às 2h para rendê-la. 1013 00:53:47,958 --> 00:53:48,958 Tá certo, amiga. 1014 00:53:52,541 --> 00:53:54,541 [cricrilar, latidos distantes] 1015 00:53:58,000 --> 00:54:00,666 Quantos anos tem a Sofi? 1016 00:54:00,666 --> 00:54:03,000 -Cinco. 1017 00:54:03,000 --> 00:54:03,875 Pobrezinha. 1018 00:54:05,166 --> 00:54:07,000 Você tem filhos? 1019 00:54:07,000 --> 00:54:07,875 Não. 1020 00:54:09,125 --> 00:54:10,000 Não tem? 1021 00:54:11,208 --> 00:54:12,375 Por que não? Não quer, 1022 00:54:12,375 --> 00:54:13,416 ou ainda não aconteceu? 1023 00:54:14,875 --> 00:54:17,291 Nunca me casei nem morei com ninguém. 1024 00:54:17,291 --> 00:54:18,500 Ah. 1025 00:54:21,041 --> 00:54:22,625 Nunca perguntei onde você mora. 1026 00:54:24,000 --> 00:54:24,916 Em Temperley. 1027 00:54:30,166 --> 00:54:32,583 E veio até aqui para nos ajudar? 1028 00:54:32,583 --> 00:54:33,916 Isso é ruim? 1029 00:54:33,916 --> 00:54:35,000 É um pouco estranho. 1030 00:54:36,458 --> 00:54:38,208 É estranho querer ajudar? 1031 00:54:38,208 --> 00:54:40,333 Sim. Não deveria ser, mas é estranho. 1032 00:54:42,750 --> 00:54:44,541 Fiquei perdido por tanto tempo. 1033 00:54:46,041 --> 00:54:47,875 E a vida me trouxe até aqui. 1034 00:54:50,916 --> 00:54:51,791 Estou bem. 1035 00:54:54,250 --> 00:54:55,541 [rindo] Estou bem aqui. 1036 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 Esteve na cadeia? 1037 00:55:07,666 --> 00:55:08,916 Por que pergunta isso? Não. 1038 00:55:10,000 --> 00:55:10,875 Não. 1039 00:55:12,291 --> 00:55:13,750 Quando nos conhecemos, 1040 00:55:13,750 --> 00:55:15,916 você disse que passou muito tempo 1041 00:55:15,916 --> 00:55:18,000 longe da família. 1042 00:55:18,000 --> 00:55:20,125 É o que acontece com quem vai preso. 1043 00:55:20,125 --> 00:55:22,500 Sim, mas também com quem viaja, não? 1044 00:55:24,416 --> 00:55:27,291 Passei muito tempo no Chile. Tenho família lá. 1045 00:55:28,625 --> 00:55:29,625 Ah. 1046 00:55:31,833 --> 00:55:33,750 Posso fazer uma pergunta? 1047 00:55:38,083 --> 00:55:38,958 Sim. 1048 00:55:41,791 --> 00:55:43,541 Sua falta de confiança nos outros, 1049 00:55:44,916 --> 00:55:46,250 sempre foi assim, 1050 00:55:46,250 --> 00:55:48,083 ou só depois que o Pedro morreu? 1051 00:55:53,708 --> 00:55:56,041 Desculpe se a deixei desconfortável. 1052 00:55:56,041 --> 00:55:57,500 Não, tudo bem. 1053 00:56:06,375 --> 00:56:07,625 Eu amava muito o Pedro. 1054 00:56:09,791 --> 00:56:14,541 [♪ música suave] 1055 00:56:19,916 --> 00:56:21,125 Muito mesmo. 1056 00:56:28,291 --> 00:56:29,625 O Pedro era... 1057 00:56:35,458 --> 00:56:36,833 um grande homem. 1058 00:56:42,541 --> 00:56:45,416 O mundo precisa de muitos Pedros. 1059 00:56:53,208 --> 00:56:55,625 Não sei o que Deus pensa, às vezes. 1060 00:56:55,625 --> 00:56:57,875 [funga, suspira] 1061 00:57:11,458 --> 00:57:12,333 Bem... 1062 00:57:14,041 --> 00:57:14,916 obrigada. 1063 00:57:16,500 --> 00:57:18,208 Durma bem. 1064 00:57:18,208 --> 00:57:19,208 Você também. 1065 00:57:19,208 --> 00:57:20,083 [beijo] 1066 00:57:30,000 --> 00:57:31,333 Pare. 1067 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 Calma. Calma. 1068 00:57:32,708 --> 00:57:34,166 Não se preocupe. 1069 00:57:34,166 --> 00:57:36,583 [grunhidos] 1070 00:57:40,166 --> 00:57:41,208 Vamos embora! 1071 00:57:48,708 --> 00:57:49,750 O que aconteceu? 1072 00:57:49,750 --> 00:57:50,916 [moto arranca] 1073 00:57:50,916 --> 00:57:51,916 O que houve? 1074 00:57:51,916 --> 00:57:53,083 [latidos] 1075 00:57:56,125 --> 00:57:58,625 Foi aquele cara que está sempre com Horacio 1076 00:57:58,625 --> 00:58:00,833 -e outro cara. -De novo, não. 1077 00:58:00,833 --> 00:58:02,708 Não, olhe. Água. 1078 00:58:02,708 --> 00:58:04,708 Minha geladeira quebrou. Desculpe. 1079 00:58:04,708 --> 00:58:07,000 Não se preocupe. Está tudo bem. 1080 00:58:07,000 --> 00:58:08,458 Não, fique. 1081 00:58:12,250 --> 00:58:13,125 Fique aqui. 1082 00:58:31,416 --> 00:58:33,333 Tudo bem? Precisa de algo mais? 1083 00:58:33,333 --> 00:58:34,875 -Mais travesseiros? -Obrigado. 1084 00:58:34,875 --> 00:58:35,750 De nada. 1085 00:58:36,916 --> 00:58:37,875 Tá bem. 1086 00:58:55,625 --> 00:58:58,750 [♪ música suave] 1087 00:59:35,000 --> 00:59:38,416 [♪ música esmaece] 1088 00:59:48,708 --> 00:59:49,833 [expira] 1089 00:59:55,333 --> 00:59:56,583 Está tudo bem. 1090 00:59:56,583 --> 00:59:58,791 -Está tudo bem. -Sim. 1091 01:00:01,125 --> 01:00:02,208 Durma bem. 1092 01:00:02,208 --> 01:00:03,083 Você também. 1093 01:00:05,541 --> 01:00:06,750 [riem] 1094 01:00:14,416 --> 01:00:17,166 [♪ música suave] 1095 01:00:20,583 --> 01:00:23,250 [tilintar suave, pássaros] 1096 01:00:59,583 --> 01:01:00,458 Manuel? 1097 01:01:01,833 --> 01:01:02,833 O que... 1098 01:01:02,833 --> 01:01:04,166 O que aconteceu? 1099 01:01:04,166 --> 01:01:05,958 Pare. Estou bem. 1100 01:01:05,958 --> 01:01:08,416 O que você... Por que está dirigindo isso? 1101 01:01:08,416 --> 01:01:10,333 Por que está aqui a essa hora? 1102 01:01:10,333 --> 01:01:11,500 É quinta-feira. 1103 01:01:11,500 --> 01:01:13,041 Café de negócios, como sempre. 1104 01:01:14,750 --> 01:01:16,375 Ei. 1105 01:01:16,375 --> 01:01:18,291 É mais grave do que eu pensava. 1106 01:01:20,833 --> 01:01:23,083 Meninas! Que bom vê-las! 1107 01:01:23,083 --> 01:01:25,666 Estou feliz! Vieram dizer que vão assinar? 1108 01:01:25,666 --> 01:01:28,666 Você não tem honra, Horacio. E é um criminoso. 1109 01:01:28,666 --> 01:01:30,958 Se quer ir embora, não sei por quê, 1110 01:01:30,958 --> 01:01:33,666 e não me importo, viu? Vai embora! 1111 01:01:33,666 --> 01:01:36,291 Mas o que você e seus capangas fizeram ontem à noite, 1112 01:01:36,291 --> 01:01:40,333 e anteontem, dá cadeia, sabia? 1113 01:01:40,333 --> 01:01:42,958 Que hostil. Agora, me diga uma coisa. 1114 01:01:42,958 --> 01:01:45,083 Do que está falando, porra? 1115 01:01:45,083 --> 01:01:48,208 Não se faça de sonso, Horacio. Não temos medo de você. 1116 01:01:48,208 --> 01:01:50,000 E por que teriam medo de mim? 1117 01:01:50,000 --> 01:01:52,083 -Falem. -Pela surra que deu no Juan 1118 01:01:52,083 --> 01:01:54,125 e pelo que fez com o pronto-socorro. 1119 01:01:54,125 --> 01:01:56,250 Pode continuar quebrando as coisas 1120 01:01:56,250 --> 01:02:00,583 porque vamos consertá-las. Não vai ser tão fácil assim. 1121 01:02:00,583 --> 01:02:03,458 Deixe-me ver se entendi. 1122 01:02:03,458 --> 01:02:07,125 Está me ameaçando, viúva alegre? 1123 01:02:08,291 --> 01:02:10,625 Não. Não. 1124 01:02:12,958 --> 01:02:15,083 -Você é um filho da puta. -[Lore] Vamos. 1125 01:02:15,083 --> 01:02:16,291 -[Vale] Você é. -Vamos. 1126 01:02:16,291 --> 01:02:18,333 Você é um idiota filho da puta. 1127 01:02:18,333 --> 01:02:19,375 Viúva alegre. 1128 01:02:19,375 --> 01:02:21,375 Vai, fala. Quero ver. Fala. 1129 01:02:21,375 --> 01:02:23,791 -Saia daqui. Vai. -[Lore] Vamos, Valeria. 1130 01:02:23,791 --> 01:02:25,541 Seu marido nem esfriou ainda! 1131 01:02:25,541 --> 01:02:27,416 Não. Vai embora. Vai embora. 1132 01:02:27,416 --> 01:02:29,583 Vira pra lá. 1133 01:02:29,583 --> 01:02:32,916 [Juan] Não posso dizer a verdade porque preciso voltar lá. 1134 01:02:32,916 --> 01:02:34,458 Não entendo. Por quê? 1135 01:02:34,458 --> 01:02:37,000 Não me fale de sensações, sentimentos. 1136 01:02:37,000 --> 01:02:39,958 Diga algo que eu entenda. Algo concreto. Por quê? 1137 01:02:39,958 --> 01:02:41,916 Tem culpa de sobrevivente? 1138 01:02:41,916 --> 01:02:43,708 Aquele homem tem nome. É Pedro. 1139 01:02:43,708 --> 01:02:45,541 Ele tinha nome! Era Pedro! 1140 01:02:45,541 --> 01:02:47,083 -Ele se foi! -Pare! Pare! 1141 01:02:48,958 --> 01:02:51,000 É difícil explicar 1142 01:02:51,000 --> 01:02:53,291 como me sinto, o que estou passando. 1143 01:02:53,291 --> 01:02:55,916 Certo. Está bem. 1144 01:03:00,458 --> 01:03:02,166 Quero tomar um banho. Sozinho. 1145 01:03:02,166 --> 01:03:03,916 -Algum problema? -Não. 1146 01:03:03,916 --> 01:03:07,833 Vou te esperar, e vamos juntos. Ou vai voltar para a sua causa? 1147 01:03:07,833 --> 01:03:09,583 Vou voltar à minha causa. 1148 01:03:12,500 --> 01:03:13,375 Perfeito. 1149 01:03:14,500 --> 01:03:16,166 Quer que tudo vá para o inferno? 1150 01:03:16,166 --> 01:03:17,916 Que vá para o inferno, então. 1151 01:03:23,125 --> 01:03:24,500 [buzina] 1152 01:03:24,500 --> 01:03:25,375 Juan. 1153 01:03:33,041 --> 01:03:34,125 [Tiago] Juan! 1154 01:03:34,125 --> 01:03:36,416 -[Juan] Olá! -[Tiago] Oi! 1155 01:03:36,416 --> 01:03:39,000 Ontem vi que sua geladeira não estava funcionando 1156 01:03:39,000 --> 01:03:41,125 e queria agradecer por cuidar de mim. 1157 01:03:41,125 --> 01:03:42,375 Legal! 1158 01:03:42,375 --> 01:03:43,916 Chame um vizinho para ajudar. 1159 01:03:43,916 --> 01:03:45,416 -[Tiago] Tá bem. -Não. Entre. 1160 01:03:45,416 --> 01:03:46,916 -Mas, mãe. -Vai, Tiago. 1161 01:03:54,125 --> 01:03:56,000 Onde arrumou dinheiro para a geladeira? 1162 01:03:58,958 --> 01:04:01,625 Não sei onde consegue dinheiro para comprar tudo isso. 1163 01:04:01,625 --> 01:04:02,666 Desculpe. 1164 01:04:04,750 --> 01:04:06,375 Acha que estou roubando? 1165 01:04:06,375 --> 01:04:08,416 -[ri] -Não, estou perguntando. 1166 01:04:09,541 --> 01:04:10,625 Tenho economias. 1167 01:04:10,625 --> 01:04:11,750 Trabalhei a vida toda. 1168 01:04:11,750 --> 01:04:13,000 Queria te dar um presente. 1169 01:04:14,083 --> 01:04:14,958 Foi mal. 1170 01:04:16,125 --> 01:04:17,291 Não, espere. 1171 01:04:21,833 --> 01:04:23,083 Não estou acostumada 1172 01:04:23,083 --> 01:04:25,166 com as coisas aparecendo quando preciso. 1173 01:04:25,166 --> 01:04:26,875 Não estou acostumada com isso. 1174 01:04:31,750 --> 01:04:32,750 Tá bem. Desculpe. 1175 01:04:35,791 --> 01:04:37,208 -Posso buscar? -Sim. 1176 01:04:38,375 --> 01:04:39,583 [em coro] Tiago! 1177 01:04:43,916 --> 01:04:46,375 -Vai chamar um vizinho. Vai. -Tá. 1178 01:04:47,541 --> 01:04:49,208 [Rami] Não tem mulher. 1179 01:04:49,208 --> 01:04:52,583 Só estamos nós três aqui. Sim. 1180 01:04:52,583 --> 01:04:53,875 [Rami] Sério? 1181 01:04:53,875 --> 01:04:56,708 Ele está a fim daquela taiwanesa. [ri] 1182 01:04:56,708 --> 01:04:58,333 Vou terminar com os caras e saio. 1183 01:04:58,333 --> 01:04:59,583 -Está apaixonado? -Hm? 1184 01:05:01,416 --> 01:05:03,041 Pela viúva? 1185 01:05:03,041 --> 01:05:04,791 Isso, de novo, cara? 1186 01:05:06,125 --> 01:05:07,083 Está apaixonado. 1187 01:05:10,208 --> 01:05:13,500 Eu entendo que você precisava saber 1188 01:05:13,500 --> 01:05:15,958 de onde veio e a quem pertencia... 1189 01:05:17,416 --> 01:05:20,041 Esse órgão batendo no seu peito. 1190 01:05:20,041 --> 01:05:23,583 Entendo perfeitamente. Na verdade, eu ajudei, certo? 1191 01:05:23,583 --> 01:05:25,916 Agora, se apaixonar pela viúva dele 1192 01:05:25,916 --> 01:05:27,375 é demais, Juan Manuel. 1193 01:05:27,375 --> 01:05:28,958 -Demais! -Tem razão. 1194 01:05:28,958 --> 01:05:31,625 -Não sei se isso é certo. -Ê! 1195 01:05:31,625 --> 01:05:35,541 Mas talvez você precise passar pelo que eu passei 1196 01:05:35,541 --> 01:05:37,250 para conseguir entender. 1197 01:05:38,541 --> 01:05:39,750 Parece... 1198 01:05:42,500 --> 01:05:44,000 Parece que eu despertei. 1199 01:05:46,375 --> 01:05:49,833 E o que vai fazer? O que vai fazer agora? 1200 01:05:51,500 --> 01:05:54,625 Vai deixar tudo para trás para viver uma vida 1201 01:05:54,625 --> 01:05:56,708 simples e austera, 1202 01:05:58,041 --> 01:06:01,208 em um mundo com pessoas reais. 1203 01:06:01,208 --> 01:06:02,916 Com problemas reais. 1204 01:06:02,916 --> 01:06:05,875 Não seja sarcástico, idiota. Isso é desnecessário. 1205 01:06:07,416 --> 01:06:08,666 Ainda não sei. 1206 01:06:08,666 --> 01:06:11,083 O que sei é que esta vida... 1207 01:06:12,833 --> 01:06:14,500 assim, 1208 01:06:14,500 --> 01:06:15,833 eu não gosto mais. 1209 01:06:17,083 --> 01:06:18,625 Não sei se consigo continuar. 1210 01:06:21,458 --> 01:06:27,541 [♪ música animada] 1211 01:06:41,791 --> 01:06:44,041 -Não. -[Lore] Venha. Como não? 1212 01:06:44,041 --> 01:06:45,708 Não. 1213 01:06:45,708 --> 01:06:48,041 Tenho dois pés esquerdos. Não. 1214 01:06:48,041 --> 01:06:49,291 [Lore] Dois pés esquerdos? 1215 01:06:57,500 --> 01:06:59,125 Aqui, Ramón. Faça um vídeo. 1216 01:07:02,583 --> 01:07:06,083 Já? Esta é uma noite de comemoração. 1217 01:07:06,083 --> 01:07:08,333 O pronto-socorro 1218 01:07:08,333 --> 01:07:13,291 e a creche para idosos abrirão amanhã, dia 25 de junho. 1219 01:07:13,291 --> 01:07:16,000 Tudo graças aos moradores de El Progreso, 1220 01:07:16,000 --> 01:07:17,875 que não queriam sair. 1221 01:07:17,875 --> 01:07:20,333 [todos] Não vamos sair! 1222 01:07:20,333 --> 01:07:22,125 -Não vamos! -Não vamos sair! 1223 01:07:22,125 --> 01:07:24,291 [todos] ♪ Não vamos sair ♪ 1224 01:07:24,291 --> 01:07:26,583 ♪ El Progreso não vai sair ♪ 1225 01:07:26,583 --> 01:07:28,291 ♪ El Progreso não vai sair ♪ 1226 01:07:28,291 --> 01:07:31,500 Aqueles idiotas filhos da puta! 1227 01:07:31,500 --> 01:07:33,083 Cale a boca! 1228 01:07:33,083 --> 01:07:34,791 -Não vê que estão gravando? -Olha! 1229 01:07:37,000 --> 01:07:39,250 O quê? Não íamos lutar pelo bairro? 1230 01:07:40,958 --> 01:07:42,583 Bem, 1231 01:07:42,583 --> 01:07:43,666 diga alguma coisa! 1232 01:07:45,000 --> 01:07:47,250 Ela mudou de ideia... Mudamos. 1233 01:07:47,250 --> 01:07:48,291 Sim. 1234 01:07:48,291 --> 01:07:51,041 -[risos] -Muito bem! 1235 01:07:51,041 --> 01:07:53,708 [todos comemoram e aplaudem] 1236 01:07:53,708 --> 01:07:55,375 [Nora] Vamos dançar! 1237 01:07:55,375 --> 01:07:58,708 [♪ música animada] 1238 01:08:16,500 --> 01:08:18,541 Martín. 1239 01:08:18,541 --> 01:08:21,291 Você não dançou comigo. Está me evitando? 1240 01:08:21,291 --> 01:08:24,708 Por que eu a evitaria, pequena? Venha aqui. 1241 01:08:53,416 --> 01:08:54,875 [buzina de bicicleta] 1242 01:08:54,875 --> 01:08:57,333 Tchau, Juan! Você vem amanhã? 1243 01:08:58,708 --> 01:08:59,833 [Lore] Tá bem. Ótimo. 1244 01:08:59,833 --> 01:09:00,708 [Martín] Tchau, Vale. 1245 01:09:04,541 --> 01:09:06,916 -O que foi? Não liga? -Não. 1246 01:09:06,916 --> 01:09:08,666 -Não sei por quê. -[Cacho] Afogou? 1247 01:09:09,958 --> 01:09:11,166 Não sei. Talvez. 1248 01:09:11,166 --> 01:09:12,583 -Abra o capô. -Está frio. 1249 01:09:18,416 --> 01:09:20,125 -Não tem bateria. -O quê? 1250 01:09:24,083 --> 01:09:25,333 Filhos da puta! 1251 01:09:26,833 --> 01:09:28,791 Pare. Pare. Esqueça, Cacho. 1252 01:09:30,416 --> 01:09:31,458 Compro outra amanhã. 1253 01:09:33,125 --> 01:09:34,333 -Mas... -[Juan] Esqueça. 1254 01:09:35,333 --> 01:09:36,541 [Cacho estala língua] 1255 01:09:39,958 --> 01:09:41,791 Olha para eles. 1256 01:09:41,791 --> 01:09:42,916 Um doce... 1257 01:09:44,583 --> 01:09:45,875 e um ovo de Páscoa. 1258 01:09:47,125 --> 01:09:48,625 [riem] 1259 01:09:48,625 --> 01:09:50,208 [inspiram] 1260 01:09:50,208 --> 01:09:51,833 Vamos. 1261 01:09:51,833 --> 01:09:53,750 Siga em frente. 1262 01:09:53,750 --> 01:09:55,083 Está tudo bem. 1263 01:09:56,916 --> 01:09:58,208 Está tudo bem. 1264 01:10:02,250 --> 01:10:03,625 Vamos, Cacho. 1265 01:10:03,625 --> 01:10:05,916 Vamos para casa. 1266 01:10:05,916 --> 01:10:07,791 -Tchau. 1267 01:10:07,791 --> 01:10:09,958 Está tarde para ir ao ponto de ônibus. 1268 01:10:09,958 --> 01:10:11,250 Passe a noite aqui. 1269 01:10:12,375 --> 01:10:14,583 -E está frio. -Está. 1270 01:10:14,583 --> 01:10:16,166 Mas tenho um dia cheio amanhã. 1271 01:10:38,166 --> 01:10:39,750 Você é bom para mim. 1272 01:10:45,458 --> 01:10:47,500 Mas preciso ir devagar, está bem? 1273 01:10:48,833 --> 01:10:50,041 Eu posso ir devagar. 1274 01:10:50,875 --> 01:10:51,750 Querida. 1275 01:10:52,916 --> 01:10:56,041 Deixei tudo limpo e claro, tá? 1276 01:10:56,041 --> 01:10:57,416 Obrigada, Norita. 1277 01:10:58,916 --> 01:11:00,666 -De nada. -Boa noite. 1278 01:11:00,666 --> 01:11:01,750 [Nora] Boa noite. 1279 01:11:03,875 --> 01:11:04,791 Boa noite. 1280 01:11:26,500 --> 01:11:29,291 -Perdemos. -Espere. Não terminei de ler. 1281 01:11:29,291 --> 01:11:31,166 Assinamos ou seremos expulsos. 1282 01:11:31,166 --> 01:11:32,708 Deixe-me ler! Não terminei. 1283 01:11:32,708 --> 01:11:34,375 -Não pode ser. -Pode ser! 1284 01:11:34,375 --> 01:11:37,208 Escolheram uma construtora. Concretar SA. 1285 01:11:37,208 --> 01:11:39,333 Que tal? O Pollo tinha razão. 1286 01:11:39,333 --> 01:11:41,666 [em coro] Idiotas filhos da puta. 1287 01:11:44,208 --> 01:11:46,791 [latidos distantes, grasnados] 1288 01:11:48,500 --> 01:11:50,958 -Passe no depósito. -Tá bem. 1289 01:12:28,083 --> 01:12:30,833 [ligação chamando] 1290 01:12:30,833 --> 01:12:34,125 [celular vibrando] 1291 01:12:40,041 --> 01:12:42,125 -[bipe] -[vibração para] 1292 01:12:47,541 --> 01:12:53,250 [♪ música suave de suspense] 1293 01:12:54,791 --> 01:12:57,666 CONCRETAR NOVO CONCEITO DE DESIGN URBANO 1294 01:13:39,708 --> 01:13:44,666 [♪] 1295 01:14:04,583 --> 01:14:06,666 Parabéns. 1296 01:14:06,666 --> 01:14:09,250 Na segunda-feira, dia 14, entramos e começamos a obra. 1297 01:14:21,833 --> 01:14:25,125 -Não farei parte da construção. -Como é? 1298 01:14:26,750 --> 01:14:29,166 Vou renunciar da presidência da empresa. 1299 01:14:29,166 --> 01:14:31,916 -O quê? -Meu Deus, Juan Manuel. 1300 01:14:32,958 --> 01:14:34,000 Eu tomei minha decisão. 1301 01:14:35,833 --> 01:14:38,666 Tem uma mulher de El Progreso esperando para vê-lo. 1302 01:14:38,666 --> 01:14:39,750 Está muito chateada. 1303 01:14:42,666 --> 01:14:44,083 [vozerio, telefones tocando] 1304 01:14:44,083 --> 01:14:45,541 [homem] Senhora, por favor. 1305 01:14:45,541 --> 01:14:47,291 [Vale] Não me venha com "por favor". 1306 01:14:47,291 --> 01:14:48,833 Pegue isso e ligue para ele. 1307 01:14:48,833 --> 01:14:50,416 -Disse quem eu sou? -Disse. 1308 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Tudo bem, Gustavo. 1309 01:15:03,166 --> 01:15:04,750 Você é dono de tudo isso? 1310 01:15:07,166 --> 01:15:08,291 Está nos usando? 1311 01:15:09,625 --> 01:15:11,791 Não estou usando você. 1312 01:15:11,791 --> 01:15:13,750 É só uma grande coincidência. 1313 01:15:13,750 --> 01:15:14,833 Acha que sou idiota? 1314 01:15:14,833 --> 01:15:17,708 Uma pobre mulher indefesa? Que... 1315 01:15:17,708 --> 01:15:21,458 Que acredito em tudo que me dizem? Hein? 1316 01:15:21,458 --> 01:15:23,708 [Vale] Juan? Manuel? Qual é o seu nome? 1317 01:15:23,708 --> 01:15:25,791 -[Juan] Juan Manuel. -Juan Manuel. 1318 01:15:25,791 --> 01:15:27,916 Não podia dizer quem eu era. 1319 01:15:27,916 --> 01:15:29,625 -Não? Por quê? -Desculpe. Não... 1320 01:15:29,625 --> 01:15:32,125 O quê? Estava tentando nos convencer a assinar e... 1321 01:15:32,125 --> 01:15:35,000 O prefeito não conseguiu com o Horacio. 1322 01:15:35,000 --> 01:15:37,041 Então, ele mandou você? Como... 1323 01:15:37,041 --> 01:15:39,000 Quando me viu tentando convencer alguém? 1324 01:15:40,708 --> 01:15:42,958 Eu sempre estive do seu lado. 1325 01:15:42,958 --> 01:15:44,791 Lutando por vocês. 1326 01:15:44,791 --> 01:15:45,916 -Esteve? -Hm-hum. 1327 01:15:48,000 --> 01:15:50,333 Então, por que veio? Não entendo. 1328 01:15:50,333 --> 01:15:51,541 Para conhecer você. 1329 01:15:53,000 --> 01:15:53,875 E Tiago. 1330 01:15:55,916 --> 01:15:56,791 Não entendo. 1331 01:15:57,666 --> 01:16:02,708 [♪ música suave] 1332 01:16:12,208 --> 01:16:14,250 Eu precisava saber de quem era este coração. 1333 01:16:20,833 --> 01:16:25,791 [♪ música dramática] 1334 01:17:24,208 --> 01:17:30,500 -[♪ música dramática continua] -[inaudível] 1335 01:17:34,541 --> 01:17:37,833 [trem passando, latidos] 1336 01:17:49,583 --> 01:17:51,208 [trem passando] 1337 01:18:04,625 --> 01:18:06,250 [campainha] 1338 01:18:07,250 --> 01:18:08,791 [batidas à porta] 1339 01:18:12,500 --> 01:18:14,041 [arfa] Já comeu? 1340 01:18:20,083 --> 01:18:26,833 [♪ música suave] 1341 01:18:48,958 --> 01:18:53,375 CHURRASCARIA LA ARGENTINA 1342 01:18:57,166 --> 01:18:59,916 "Nos opomos fortemente a sermos intimidados 1343 01:18:59,916 --> 01:19:01,500 a abandonar nossas casas, 1344 01:19:01,500 --> 01:19:03,625 e lutaremos, mesmo quando vierem 1345 01:19:03,625 --> 01:19:05,500 -nos tirar à força." -Perfeito. 1346 01:19:07,208 --> 01:19:09,000 [Juan] Tem que ser toda esta área. 1347 01:19:09,000 --> 01:19:13,291 A ideia seria ter duas entradas, uma aqui e um acesso aqui. 1348 01:19:21,875 --> 01:19:27,791 [♪ música suave] 1349 01:19:32,458 --> 01:19:33,750 EL PROGRESO PRONTO-SOCORRO 1350 01:19:33,750 --> 01:19:36,875 Os idiotas filhos da puta chegaram! 1351 01:19:36,875 --> 01:19:38,916 [vozerio, motor de trator] 1352 01:19:38,916 --> 01:19:40,416 DIREITO À PROPRIEDADE 1353 01:19:49,583 --> 01:19:50,708 Trouxe pedras? 1354 01:19:53,791 --> 01:19:54,666 Sangría? 1355 01:20:04,833 --> 01:20:06,416 É o carro do prefeito. 1356 01:20:07,375 --> 01:20:08,416 Muito bem. 1357 01:20:08,416 --> 01:20:10,041 O prefeito chegou. 1358 01:20:10,041 --> 01:20:13,041 Vamos fazer uma barreira humana. 1359 01:20:13,041 --> 01:20:15,708 Vamos dar as mãos, mas precisamos ficar calmos. 1360 01:20:15,708 --> 01:20:18,666 A imprensa está vindo. Calma. Vamos ficar quietos. 1361 01:20:18,666 --> 01:20:20,041 Me dê a pasta. 1362 01:20:20,041 --> 01:20:23,666 [♪ música tensa] 1363 01:20:23,666 --> 01:20:25,583 -O que foi? -[Nora] Grite com eles! 1364 01:20:25,583 --> 01:20:28,000 Mas você me disse para não gritar! 1365 01:20:28,000 --> 01:20:30,916 -Agora pode! Grite! -Seus idiotas filhos da puta! 1366 01:20:30,916 --> 01:20:32,125 [Nora] Vamos. 1367 01:20:32,125 --> 01:20:34,666 [vozerio] 1368 01:20:44,916 --> 01:20:48,125 Os caminhões e as pessoas não vieram expulsá-los. 1369 01:20:48,125 --> 01:20:51,916 Estão aqui para construir e melhorar o bairro. 1370 01:20:51,916 --> 01:20:55,458 A Concretar será responsável pela construção. 1371 01:20:55,458 --> 01:20:57,500 Aqui está a resolução municipal. 1372 01:20:59,708 --> 01:21:01,125 Mas o que é isso? 1373 01:21:01,125 --> 01:21:03,250 Dois decretos. 1374 01:21:03,250 --> 01:21:07,291 Um diz que podem executar a escritura de suas casas. 1375 01:21:07,291 --> 01:21:11,166 A outra é a licença para as reformas do bairro. 1376 01:21:11,166 --> 01:21:14,000 -Que reformas? -Terão um clube esportivo, 1377 01:21:14,000 --> 01:21:15,500 uma praça, 1378 01:21:15,500 --> 01:21:18,500 um pronto-socorro, sistema de esgoto, 1379 01:21:18,500 --> 01:21:21,500 painéis solares, Wi-Fi, 1380 01:21:21,500 --> 01:21:24,000 reformas nas casas que precisam, 1381 01:21:24,000 --> 01:21:26,875 e um salão recreativo para eventos. 1382 01:21:28,125 --> 01:21:30,083 [moradores comemoram] 1383 01:21:30,083 --> 01:21:31,375 Muito bem, Moretti! 1384 01:21:39,041 --> 01:21:40,625 Seu idiota filho da puta! 1385 01:21:40,625 --> 01:21:41,916 [risos] 1386 01:21:41,916 --> 01:21:43,208 Agora não! 1387 01:21:43,208 --> 01:21:46,125 Não, mas eu falei no bom sentido! 1388 01:21:46,125 --> 01:21:47,625 É isso aí! 1389 01:21:52,041 --> 01:21:53,750 [aplausos cessam] 1390 01:21:53,750 --> 01:21:56,166 [burburinho] 1391 01:21:56,166 --> 01:21:59,416 O que está fazendo aqui? Não é bem-vindo. 1392 01:21:59,416 --> 01:22:01,291 [Moretti] Guerrico, não sabia que viria. 1393 01:22:02,416 --> 01:22:04,791 Pequena mudança de planos. 1394 01:22:04,791 --> 01:22:08,416 Juan Manuel Guerrico está por trás de todo o projeto 1395 01:22:08,416 --> 01:22:10,708 e vai se encarregar da reforma. 1396 01:22:12,375 --> 01:22:15,166 Sou engenheiro e tenho uma construtora. 1397 01:22:16,458 --> 01:22:18,333 Mais uma coisa que nunca disse. 1398 01:22:20,458 --> 01:22:21,625 Desculpem. 1399 01:22:25,625 --> 01:22:27,833 Com licença. Vou falar com a imprensa. 1400 01:22:27,833 --> 01:22:29,625 [repórter] Prefeito! Prefeito. 1401 01:22:29,625 --> 01:22:31,541 [diálogo indistinto] 1402 01:22:40,875 --> 01:22:43,625 [Moretti distante] É minha prioridade que este distrito, 1403 01:22:43,625 --> 01:22:46,750 que nosso povo, receba o que merece. 1404 01:22:46,750 --> 01:22:48,750 Os moradores de El Progreso 1405 01:22:48,750 --> 01:22:51,416 precisam de reformas há muito tempo. 1406 01:22:51,416 --> 01:22:53,333 E aqui estamos. 1407 01:22:53,333 --> 01:22:58,750 [♪ música dramática] 1408 01:23:17,041 --> 01:23:22,750 [♪ tocando "Corazón Delator" por Gustavo Cerati] 1409 01:27:55,291 --> 01:27:57,166 Legendas: Celina Castro Lisboa Dias