1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,875 --> 00:01:16,166 Carla. Hva skjer? 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,416 Svarer de ikke? Hva er klokka der? 5 00:01:20,958 --> 00:01:21,875 Jeg ringer dem. 6 00:01:39,166 --> 00:01:40,000 Ok. 7 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 Ok. 8 00:01:45,708 --> 00:01:46,541 Kjør på. 9 00:02:02,833 --> 00:02:06,041 HJERTET VET BEST 10 00:02:06,125 --> 00:02:10,041 Nei, si at denne turen er for hans skyld. 11 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 For å muntre ham opp litt, den tosken. 12 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 Guttungen er forbaska irriterende. 13 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 Seriøst, du aner ikke… 14 00:02:18,291 --> 00:02:22,000 Han snakket om Nina uten stans i fire timer, og gråt og bar seg. 15 00:02:22,083 --> 00:02:26,250 "Nei, Tony, jeg elsker henne jo. Hva skal jeg gjøre uten Nina? 16 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 Hvordan skal jeg klare å stå opp hver morgen? 17 00:02:29,166 --> 00:02:32,541 Ja, jeg vet at hun er en edderkopp, men jeg elsker henne." 18 00:02:33,416 --> 00:02:35,875 Be ham være klar klokka ni. 19 00:02:35,958 --> 00:02:37,291 -Greit? -Den er god. 20 00:02:43,625 --> 00:02:44,750 Forsiktig… 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,375 -Trappetrinn. -Overraskelsen er rett over gata. 22 00:02:48,458 --> 00:02:52,166 -Hva har dere kjøpt til meg? En bil? -Så klart. En kabriolet. 23 00:02:53,250 --> 00:02:54,291 Men hvor… 24 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 -Nesten framme. -Hvor skal vi? 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 -Sju kvartaler unna, eller? Ok. -Her er det. 26 00:02:59,583 --> 00:03:01,541 -Er vi framme? -Ja. 27 00:03:05,666 --> 00:03:08,333 VALE, VI ELSKER DEG PEDRO OG TIAGO. FOR ALLTID 28 00:03:08,416 --> 00:03:12,041 -Så nydelig! Har du gjort dette? -Pappa og jeg, i går kveld. 29 00:03:12,125 --> 00:03:14,875 Å, skatten min! Så nydelig det er! 30 00:03:14,958 --> 00:03:16,791 -Slutt, mamma. -Takk, elskling! 31 00:03:17,791 --> 00:03:21,666 -Jeg elsker dere også. -Hei, Vale! Gratulerer med dagen! 32 00:03:21,750 --> 00:03:25,250 -Takk, Pollo! -I morgen har tante Nilda bursdag! 33 00:03:25,333 --> 00:03:27,916 -Send lykkønskninger! -Hils henne fra oss! 34 00:03:28,000 --> 00:03:28,833 Det skal jeg. 35 00:03:30,791 --> 00:03:33,291 Hva faen, Ramón? Din jævla drittsekk! 36 00:03:33,375 --> 00:03:35,875 Rasshøl! Jeg sier det til søstera mi! 37 00:03:35,958 --> 00:03:38,750 Kom deg opp på fortauet, ellers blir du påkjørt. 38 00:03:38,833 --> 00:03:42,708 -Ja da… Faens Ramón. -Gjør som jeg sier. Vi ses. 39 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 -Kom igjen, unge mann. Fortsett. -Ja. 40 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 -Her. -Å! Hva har vi her? 41 00:03:51,333 --> 00:03:54,125 Å, så vakkert! 42 00:03:54,208 --> 00:03:57,000 Det er nydelig! Tusen takk. 43 00:03:57,083 --> 00:03:58,083 Takk, elskede. 44 00:03:58,791 --> 00:04:01,000 -Vi elsker deg. -Jeg elsker dere også. 45 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 Hei, pus. Jeg trodde du hadde dratt. 46 00:04:21,958 --> 00:04:26,041 -Nei, vi skulle jo spise frokost sammen. -Å, det var sant. 47 00:04:26,125 --> 00:04:30,000 Du, jeg drar til Rio i kveld med Tony og Rami. 48 00:04:30,083 --> 00:04:34,375 Oi. En helg i Rio. Det blir fint. 49 00:04:34,458 --> 00:04:36,000 Kom igjen, hopp uti. 50 00:04:37,041 --> 00:04:38,375 Kom igjen, da! 51 00:04:38,458 --> 00:04:39,375 Kom. 52 00:04:41,833 --> 00:04:44,083 -Hvis du insisterer. -Kom igjen. 53 00:04:44,166 --> 00:04:47,625 Opp med hånda hvis du godtar almisser. 54 00:04:47,708 --> 00:04:49,833 Tilbudet deres er altfor lavt. 55 00:04:49,916 --> 00:04:52,833 Det holder i massevis for oss. 56 00:04:52,916 --> 00:04:56,166 Jeg får ikke et nytt hus for det beløpet, Horacio. 57 00:04:56,250 --> 00:04:59,000 De skal rive alt og bygge et rekreasjonssenter. 58 00:04:59,083 --> 00:05:01,083 Tror du ikke de har råd til det? 59 00:05:01,166 --> 00:05:02,875 Jævla drittsekker! 60 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 -Pass den møkkamunnen! -Ok. 61 00:05:06,125 --> 00:05:11,958 Pedro, hvis vi er for sta, kaster de oss ut uten å gi oss noen ting. 62 00:05:12,041 --> 00:05:14,833 Nora, med all respekt… Tenk litt, vær så snill. 63 00:05:14,916 --> 00:05:17,250 Det er sånn de opererer, gjennom frykt. 64 00:05:17,333 --> 00:05:21,458 Det nytter ikke å gjøre motstand. Vår eneste mulighet er å dra. 65 00:05:22,166 --> 00:05:23,291 Hør… 66 00:05:24,958 --> 00:05:28,791 Det er lyden fra maskinene. Hører dere? Bulldoserne kommer. 67 00:05:28,875 --> 00:05:30,958 Hør… Jeg hører dem høyt og tydelig. 68 00:05:32,166 --> 00:05:34,083 Jævla drittsekk! 69 00:05:34,166 --> 00:05:35,041 Kutt ut! 70 00:05:35,750 --> 00:05:38,083 -Beklager. -For en dritt. 71 00:05:38,166 --> 00:05:40,625 Hva mener du med "kan ikke"? 72 00:05:41,625 --> 00:05:43,666 Ja, klart det. Takk. 73 00:05:43,750 --> 00:05:45,166 -Morn. -Jeg så deg ikke. 74 00:05:45,250 --> 00:05:47,625 Jeg ordner frokost med det samme. 75 00:05:48,125 --> 00:05:51,083 -Ingen legger visst merke til meg her. -Nettopp. 76 00:05:54,416 --> 00:05:55,791 -Hei. -Skatt! 77 00:05:56,708 --> 00:05:57,791 Hva skjer? 78 00:05:57,875 --> 00:06:00,916 Tuki skaffa meg et luftfilter til halv pris. 79 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Svindlerne på gata ba om en formue. Hørt sånt? 80 00:06:04,083 --> 00:06:06,916 Jeg tok penger fra krukka, men Adriana betaler meg. 81 00:06:07,000 --> 00:06:10,583 -Drar du nå? -Ja, hun vil visst tilby meg en jobb. 82 00:06:10,666 --> 00:06:12,791 -Jeg skal høre hva hun har å si. -Ok. 83 00:06:12,875 --> 00:06:15,833 Jeg er straks tilbake. Dere får pynte dere, 84 00:06:15,916 --> 00:06:17,041 ta på litt parfyme, 85 00:06:17,125 --> 00:06:20,041 for vi skal feire den peneste jenta i El Progreso. 86 00:06:20,750 --> 00:06:23,166 -Jaså? -Vil du spise middag i sentrum? 87 00:06:23,250 --> 00:06:25,583 -Ja! -Skal vi feire bursdagen til mamma? 88 00:06:25,666 --> 00:06:26,833 -Ja! -Ja! 89 00:06:26,916 --> 00:06:30,625 -Når vi får en Harley, blir det bra. -Vi må vedlikeholde den. 90 00:06:30,708 --> 00:06:31,583 Ja, ikke sant? 91 00:06:32,250 --> 00:06:35,458 -Tony! -Hvor er du? Ombordstigningen har begynt. 92 00:06:35,541 --> 00:06:38,083 Hva mener du? Jeg er ikke framme ennå. 93 00:06:38,166 --> 00:06:42,875 Flyplasser har regler som må følges, selv om du eier flyet. 94 00:06:42,958 --> 00:06:45,125 Slapp av, jeg er der om fem. 95 00:06:45,208 --> 00:06:48,458 Kom an, Juan Manuel. Ikke gjør dette. De roper oss opp. 96 00:07:51,875 --> 00:07:53,375 Pasient funnet ved veien. 97 00:07:53,458 --> 00:07:56,291 -Ok. -Besvimelse på grunn av en synkopeepisode. 98 00:07:56,375 --> 00:07:58,041 Hjerteanamnese. 99 00:07:58,708 --> 00:08:02,000 Hjertestans, flere traumer fra en motorsykkelulykke. 100 00:08:02,083 --> 00:08:03,541 -Brukte han hjelm? -Ja. 101 00:08:03,625 --> 00:08:05,250 Bevisstløs ved ankomst. 102 00:08:17,833 --> 00:08:19,375 Pårørende av Guerrico? 103 00:08:20,000 --> 00:08:21,416 -Ja. -Arturo Aslanian. 104 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 -Hei. -Kardiologen til Juan Manuel. 105 00:08:23,625 --> 00:08:26,208 Jeg visste ikke at han gikk til kardiolog. 106 00:08:26,291 --> 00:08:27,416 -Gjorde du? -Nei. 107 00:08:27,500 --> 00:08:32,625 Jeg har behandlet ham i over seks år. Han har en alvorlig medfødt hjertelidelse 108 00:08:32,708 --> 00:08:35,375 som har blitt verre de siste to årene. 109 00:08:37,416 --> 00:08:39,291 Han trenger en transplantasjon. 110 00:08:40,041 --> 00:08:43,500 -Er det så alvorlig? -Det har vært alvorlig en stund. 111 00:08:43,583 --> 00:08:48,583 Han er i transplantasjonssystemet, og vi har nettopp satt ham på akuttlista. 112 00:08:54,291 --> 00:08:57,625 -Kona til Pedro Vázquez? -Ja. Hva skjedde? 113 00:08:58,208 --> 00:09:04,708 Han fikk en alvorlig hodeskade med irreversibel hjerneskade. 114 00:09:06,791 --> 00:09:10,708 -Irreversibel? Men han lever? -Ja, men han er hjernedød. 115 00:09:12,166 --> 00:09:13,541 Jeg er så lei for det. 116 00:09:15,875 --> 00:09:16,708 Greit. 117 00:09:18,333 --> 00:09:19,875 Men de kan vel gjøre noe? 118 00:09:20,750 --> 00:09:22,750 Det må være noe… 119 00:09:24,625 --> 00:09:25,458 Nei. 120 00:09:28,583 --> 00:09:29,416 Nei! 121 00:09:32,958 --> 00:09:38,291 Beklager, dette er et vanskelig spørsmål, men jeg må spørre. 122 00:09:38,375 --> 00:09:43,250 Resten av organene hans helt i orden. Han kan være en donor. 123 00:09:46,166 --> 00:09:48,083 Jeg vet det er vanskelig, men… 124 00:09:48,666 --> 00:09:50,083 Jeg trenger et svar. 125 00:09:51,000 --> 00:09:54,500 Tenk på saken og si fra. 126 00:09:56,250 --> 00:09:57,083 Ja vel. 127 00:11:01,541 --> 00:11:04,333 TRE MÅNEDER SENERE 128 00:11:31,250 --> 00:11:33,625 Mamma, hvor er motorsykkelen til pappa? 129 00:11:34,958 --> 00:11:37,875 Politiet har den. Vi må hente den en dag. 130 00:11:39,875 --> 00:11:43,375 Dette er motorsykkelen pappa og jeg så ved River stadion. 131 00:11:43,458 --> 00:11:45,125 Nydelig. Den er kjempefin. 132 00:11:45,208 --> 00:11:46,958 -En touring-sykkel. -Ja visst. 133 00:11:47,041 --> 00:11:49,000 Gå og gjør ferdig leksene. 134 00:11:49,083 --> 00:11:51,000 -Middagen er snart klar. -Ok. 135 00:12:22,250 --> 00:12:23,333 Velkommen tilbake! 136 00:12:45,291 --> 00:12:46,875 Aksjonærene er urolige. 137 00:12:46,958 --> 00:12:50,375 De frykter at Moretti avlyser og at dette ender i ingenting. 138 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 Jeg snakket med Gundin, Morettis høyre hånd. 139 00:12:53,625 --> 00:12:57,541 Han sa at om naboene ikke signerer snart, får de utkastelsesvarsel. 140 00:12:58,125 --> 00:12:59,416 Kan de gjøre det? 141 00:13:00,208 --> 00:13:01,666 Nei, men det kan de. 142 00:13:09,041 --> 00:13:13,000 Du trenger ikke å gjøre noe. Når klokka ringer, er den klar. 143 00:13:14,208 --> 00:13:16,125 Vil du spise middag med meg? 144 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 Hvorfor det? 145 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Hvorfor ikke? 146 00:13:21,375 --> 00:13:23,833 Fordi vi aldri spiser sammen, sjef. 147 00:13:23,916 --> 00:13:25,333 Nettopp derfor. 148 00:13:26,791 --> 00:13:29,708 Nei, det begynner å bli sent. 149 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Greit. 150 00:13:34,958 --> 00:13:38,041 -Litt vin. -Legen sa ett glass om dagen. 151 00:13:38,125 --> 00:13:39,250 Akkurat. Ett. 152 00:13:39,750 --> 00:13:42,750 -Det er ditt andre. -Dette er juksedagen min. 153 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 -Hvem sa du kunne jukse? -Legen. 154 00:13:45,541 --> 00:13:48,250 Én gang i uka kan jeg ta to glass, sa han. 155 00:13:49,750 --> 00:13:54,208 Jeg vil utbringe en skål. Er det greit? Men først vil jeg spørre deg om noe. 156 00:13:55,875 --> 00:13:58,416 -Hvordan ville du beskrive meg? -En løgner. 157 00:13:59,333 --> 00:14:01,666 -Du har rett. Hva mer? -En raring. 158 00:14:03,333 --> 00:14:07,375 Du har alltid vært rar, men i det siste har du blitt litt rarere. 159 00:14:07,458 --> 00:14:09,750 Jeg forandret meg etter operasjonen. 160 00:14:09,833 --> 00:14:13,166 Ja, kanskje. Som om du var en annen sjef. 161 00:14:13,250 --> 00:14:18,083 Ja ha. Og hvilken foretrekker du? Den gamle eller den nye? 162 00:14:18,166 --> 00:14:19,458 -Denne. -Å… 163 00:14:20,291 --> 00:14:23,250 Ja, jeg vet ikke. Du er alltid så… 164 00:14:23,958 --> 00:14:27,250 Så humørsyk og gretten… 165 00:14:28,541 --> 00:14:34,750 Og i det siste er du roligere, mer følsom. Du ser på meg, du lytter. 166 00:14:35,333 --> 00:14:37,541 Og vi vet begge at du er litt døv. 167 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 -Hva? -Slutt. 168 00:14:42,208 --> 00:14:44,250 Du kjenner meg godt, Nancy. 169 00:14:44,333 --> 00:14:47,083 Ja… Jeg har vært her i mange år. 170 00:14:48,458 --> 00:14:50,083 Man ser mye. 171 00:14:50,666 --> 00:14:51,791 Og hører mye. 172 00:14:52,833 --> 00:14:55,333 -Og snakker mye. -Iblant. 173 00:14:55,416 --> 00:14:59,333 -Og andre ganger uten å ville det. -Ja, det sier seg selv. 174 00:15:01,083 --> 00:15:01,916 Skål. 175 00:15:03,291 --> 00:15:04,125 Skål, sjef. 176 00:15:07,916 --> 00:15:11,958 Det ryktes at vi blir kasta ut om vi ikke skriver under. 177 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 Akkurat. Hva sa jeg? 178 00:15:14,083 --> 00:15:15,708 Nei, vi må gjøre motstand. 179 00:15:17,000 --> 00:15:20,291 Vale har en idé som kan hjelpe, derav dette møtet. 180 00:15:20,375 --> 00:15:23,541 -La oss høre hva hun har å si. -Takk for at dere kom. 181 00:15:25,500 --> 00:15:29,666 Jeg har tenkt på hvordan Pedro ville ha taklet denne situasjonen, 182 00:15:29,750 --> 00:15:31,458 med alt vi står overfor. 183 00:15:32,416 --> 00:15:36,583 Og plutselig fikk jeg en idé som kanskje er litt sprø. 184 00:15:36,666 --> 00:15:40,375 Jeg vet ikke om vi får det til, men vi har ikke noe å tape. 185 00:15:40,458 --> 00:15:44,833 Forslaget mitt er at vi bygger ferdig helsestasjonen 186 00:15:44,916 --> 00:15:46,500 og dagsenteret for eldre. 187 00:15:46,583 --> 00:15:52,083 Hvis vi får begge i drift, vil de tenke seg om før de trenger seg på. 188 00:15:52,166 --> 00:15:53,666 -Bra! God idé! -Jaså. 189 00:15:53,750 --> 00:15:57,333 Tror du dette vil stoppe byrådet, som bare tenker på penger? 190 00:15:57,416 --> 00:16:01,291 -De gir faen i helse og de eldre! -Det er ikke sant. 191 00:16:01,375 --> 00:16:06,958 Jeg jobba på den helsestasjonen i 30 år, og vi sparte sykehuset både tid og penger. 192 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 Ok, legen har talt. 193 00:16:09,125 --> 00:16:12,666 -Sykepleier, og med stolthet. -Jeg elsker deg, Nora. 194 00:16:12,750 --> 00:16:14,583 -Jada. -Vent til vi to er alene! 195 00:16:14,666 --> 00:16:15,541 Kutt ut. 196 00:16:15,625 --> 00:16:18,791 Men folkeopinionen og pressen bryr seg, Horacio. 197 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 Ordføreren trenger stemmer for å bli gjenvalgt. 198 00:16:21,875 --> 00:16:24,750 Hvis pressen er her når de kaster oss ut… 199 00:16:24,833 --> 00:16:25,708 Hun har rett. 200 00:16:25,791 --> 00:16:29,458 Jada, pressen kommer. Som om pressen bryr seg filla om oss. 201 00:16:29,541 --> 00:16:31,416 Ikke narr deg sjøl. Kom an. 202 00:16:31,500 --> 00:16:35,958 Det er delte meninger her, så la oss stemme over det. Ok? 203 00:16:36,041 --> 00:16:38,666 Alle som er imot forslaget til Vale, 204 00:16:38,750 --> 00:16:39,791 rekk opp hånda. 205 00:16:42,833 --> 00:16:43,750 De som er for? 206 00:16:48,125 --> 00:16:50,041 -Ok, vi er i flertall. -Ja! 207 00:16:50,625 --> 00:16:55,041 Bra. Fortsett å ta feil, dere. Hør, de kommer. 208 00:16:56,833 --> 00:16:59,416 Ja. Ha det, Horacio, snakkes. 209 00:17:00,666 --> 00:17:04,166 Hun er ei sånn "buddhisme møter klonazepam"-dame. 210 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 Hun prøver å overtale meg til å dra til Asia. 211 00:17:07,000 --> 00:17:08,916 -Asia? -En hel måned. 212 00:17:09,000 --> 00:17:11,125 Jeg sier: "La oss forhandle. 213 00:17:11,208 --> 00:17:14,166 Vi drar til Roma, London… Til sivilisasjonen. 214 00:17:14,250 --> 00:17:16,291 -Med normale folk." -Du taper. 215 00:17:16,375 --> 00:17:18,291 -Jøss! -Hei. 216 00:17:18,375 --> 00:17:21,958 Du ser nydelig ut! Vært ute og festet? 217 00:17:24,708 --> 00:17:28,625 Ja, jeg ser nydelig ut. Ja, jeg har vært ute og festet. 218 00:17:28,708 --> 00:17:32,250 Med foreldrene mine, bestemor, grandtanta mi, søsknene mine… 219 00:17:32,333 --> 00:17:36,041 Det var bestemors 92-årsdag. Husker du at du var invitert? 220 00:17:37,666 --> 00:17:38,500 Det var i dag. 221 00:17:38,583 --> 00:17:43,250 Det var i dag, men du sjekket visst ikke telefonen din. 222 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 Jeg ringte og sendte meldinger. Har du ikke sett det? 223 00:17:46,541 --> 00:17:50,291 Beklager, Gi. Jeg glemte det helt. Det var slapt av meg. 224 00:17:50,375 --> 00:17:53,958 Ja, det meste virker slapt hos deg når det gjelder meg. 225 00:17:58,083 --> 00:18:03,500 Tony, kjære, det er nå du går og tar deg en øl på kjøkkenet 226 00:18:03,583 --> 00:18:05,041 eller i hagen eller noe. 227 00:18:05,125 --> 00:18:08,416 Jeg kan dra hjem og la dere to være i fred. 228 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Neida. Jeg blir ikke så lenge. 229 00:18:13,041 --> 00:18:14,083 Ha meg unnskyldt. 230 00:18:28,958 --> 00:18:31,166 Det holder nå, Juan Manuel. Jeg… 231 00:18:33,625 --> 00:18:38,375 Jeg gidder ikke dette mer. Jeg er lei av å være forståelsesfull. 232 00:18:40,166 --> 00:18:41,166 Jeg har fått nok. 233 00:18:42,375 --> 00:18:46,083 Enten tar vi et skritt videre, eller så avslutter vi det nå. 234 00:18:48,750 --> 00:18:49,583 Ok, Gi… 235 00:18:52,041 --> 00:18:55,750 For det første vil jeg be om unnskyldning, 236 00:18:57,250 --> 00:19:01,166 men jeg kan ikke gi deg det du trenger akkurat nå. 237 00:19:07,916 --> 00:19:12,541 Jeg vil alltid være takknemlig for hvordan du har hjulpet meg i prosessen. 238 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 Det glemmer jeg aldri. 239 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 AVDELING FOR BILDEDIAGNOSTIKK 240 00:19:57,958 --> 00:20:01,416 -Tony, gamle ørn. -Jeg har informasjon om donoren. 241 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Du tuller. Hvordan? Gjennom fetteren din? 242 00:20:05,208 --> 00:20:08,416 Nei, han måtte rømme landet. Har jeg ikke fortalt det? 243 00:20:08,500 --> 00:20:11,625 Han ble tatt i å selge sensitive data. Et sabla rot. 244 00:20:11,708 --> 00:20:13,583 Nå bor han i København. 245 00:20:13,666 --> 00:20:16,291 Nei, det var en venn av ham, ei vakker jente. 246 00:20:16,375 --> 00:20:19,375 -Skal kanskje treffe henne på lørdag. -Hvem er det? 247 00:20:19,458 --> 00:20:21,833 Clarisa, heter hun. Hun er ei bombe. 248 00:20:22,416 --> 00:20:23,916 Donoren, din idiot. 249 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 Pedro Emanuel Vázquez. 250 00:20:28,416 --> 00:20:29,875 Pedro Emanuel Vázquez. 251 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 Ja. Førtifem år gammel, bygningsarbeider, gift. 252 00:20:33,458 --> 00:20:36,500 Og hold deg fast. Vet du hvor han bodde? 253 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 I El Progreso. 254 00:20:46,166 --> 00:20:47,166 Takk, kamerat. 255 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 RETTEN TIL Å HA ET HJEM 256 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 NEI TIL UTKASTELSER 257 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 -Vi trenger dobbelt så mye materiale. -Ok. 258 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 I hovedgata, rett før stasjonen, 259 00:21:29,666 --> 00:21:34,791 driver de og bygger en stor bygning. Arbeidet har stått på vent i fem måneder. 260 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 Det ryktes at de hvitvasker penger. 261 00:21:37,500 --> 00:21:41,291 Jeg hørte det av en venn av meg som eier en butikk rundt hjørnet. 262 00:21:41,375 --> 00:21:43,375 -Ramón, kan du hjelpe meg? -Ja. 263 00:21:44,416 --> 00:21:47,291 Ingen har vært der på lenge. 264 00:21:48,250 --> 00:21:49,416 -Ikke det? -Nei. 265 00:21:49,500 --> 00:21:53,291 -Foreslår du at vi skal stjele? -Stjele? Mary, kom an. 266 00:21:53,375 --> 00:21:55,833 Det er et megadyrt prosjekt. 267 00:21:55,916 --> 00:21:59,000 Det er som å ta ei bøtte sand fra ørkenen. 268 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 -Megadyrt. -Det er det! 269 00:22:01,333 --> 00:22:04,708 Dessuten, uten å ville eller vite det, 270 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 gjør de en god gjerning for mennesker i nød. 271 00:22:07,750 --> 00:22:09,458 -En god gjerning? -Ja. 272 00:22:09,541 --> 00:22:10,833 -Alle vinner. -Enig. 273 00:22:10,916 --> 00:22:13,041 -Bra. -Ikke regn med meg eller Hugo. 274 00:22:13,125 --> 00:22:14,750 -Kom an, Mary! -Hugo! 275 00:22:14,833 --> 00:22:16,958 -Dropp alt. Vi drar. -Hvorfor det? 276 00:22:17,041 --> 00:22:19,000 Blir du, havner du i buret. Kom. 277 00:22:19,083 --> 00:22:21,958 -Ikke vær så dramatisk, Mary! -Mary? Her er Mary. 278 00:22:22,041 --> 00:22:24,958 -Nei. Hva? Skatt! -Hun er så vulgær. 279 00:22:28,083 --> 00:22:32,625 Hvordan går man fram for å "donere" materialer fra en byggeplass til seg selv? 280 00:22:32,708 --> 00:22:37,125 -Horacio vet det, men han er imot oss. -Jeg kjenner kanskje noen. 281 00:22:37,791 --> 00:22:39,291 Det visste jeg ikke. 282 00:22:39,375 --> 00:22:41,416 -Hva da? -At du har forbindelser. 283 00:22:41,500 --> 00:22:48,083 Jo da. Jeg har hatt gode forbindelser helt fra jeg var liten, Martin. 284 00:22:48,791 --> 00:22:50,416 Du sølte på meg. 285 00:23:03,583 --> 00:23:05,083 -Sjef! -Hei, Nancy. 286 00:23:05,166 --> 00:23:07,583 -Vil du ha en kopp te? -Nei takk. 287 00:23:08,833 --> 00:23:10,750 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja. 288 00:23:11,291 --> 00:23:13,791 Hvordan kan en fyr som meg 289 00:23:13,875 --> 00:23:16,958 dra til en bydel som din og ikke bli lagt merke til? 290 00:23:19,375 --> 00:23:23,083 Hvis jeg så en fyr som deg i bydelen min, ville jeg tenkt: 291 00:23:23,166 --> 00:23:25,250 "Hva gjør den rike kødden her?" 292 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 -Med all respekt. -Selvsagt. 293 00:23:28,708 --> 00:23:31,666 Bydelen min er ikke farlig, altså. 294 00:23:31,750 --> 00:23:33,791 Nei, det var ikke det jeg mente. 295 00:23:33,875 --> 00:23:40,666 Men uansett… en venn, en mellommann, en lege, en prest, en pastor… 296 00:23:41,416 --> 00:23:42,875 De er alltid gode å ha 297 00:23:43,708 --> 00:23:44,916 for å komme seg inn. 298 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Så ingen te? 299 00:23:48,083 --> 00:23:49,208 Nei takk. 300 00:24:05,166 --> 00:24:07,166 UT MED MORETTI! EL PROGRESO ER VÅR 301 00:24:34,166 --> 00:24:36,000 Har du gått deg bort, kjekken? 302 00:24:37,291 --> 00:24:40,125 Hei. Jeg ser etter presten. 303 00:24:40,750 --> 00:24:42,125 Han er på kirkegården. 304 00:24:43,291 --> 00:24:44,666 Har noen dødd? 305 00:24:44,750 --> 00:24:46,625 Ja, presten. For to år siden. 306 00:24:47,333 --> 00:24:49,000 Å, det var noe dritt. 307 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 Hva skjedde? 308 00:24:51,208 --> 00:24:53,875 Hjerteinfarkt. Falt død om midt under messen. 309 00:24:54,708 --> 00:24:57,750 -Er du en slektning av ham? -Ja, det er jeg. 310 00:24:59,416 --> 00:25:00,875 Vi er tremenninger. 311 00:25:00,958 --> 00:25:04,250 -Å ja. -Du burde snakke med Ramón Acuña. 312 00:25:04,333 --> 00:25:07,333 Han og presten var venner. Han er på helsestasjonen. 313 00:25:07,416 --> 00:25:08,750 -Helsestasjonen? -Ja. 314 00:25:08,833 --> 00:25:12,250 Gå rundt hjørnet, gå to kvartaler, 315 00:25:12,333 --> 00:25:17,083 ta til høyre, og så ser du en grønn port og noen bilder av sankt Expeditus. 316 00:25:17,166 --> 00:25:19,250 Der finner du ham. Ramón Acuña. 317 00:25:20,291 --> 00:25:21,791 -Takker. -Ingen årsak. 318 00:25:21,875 --> 00:25:23,041 Ha det. 319 00:26:26,500 --> 00:26:27,333 Turist? 320 00:26:29,791 --> 00:26:31,375 Ja… nei… på en måte. 321 00:26:32,083 --> 00:26:33,416 "Ja, nei, på en måte…" 322 00:26:35,041 --> 00:26:38,166 Jeg skulle snakke med presten, men han er død, sa de. 323 00:26:39,083 --> 00:26:42,333 -Jeg skal prate med Ramón. -Kjenner du Vázquez-familien? 324 00:26:42,916 --> 00:26:46,791 -Ja visst. -For Tita behandla deg som en venn. 325 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Ikke sant? 326 00:26:52,750 --> 00:26:54,125 Går forretningene bra? 327 00:26:55,416 --> 00:26:57,333 Ja. Du må gjerne komme innom. 328 00:26:59,458 --> 00:27:03,125 -Den pikken ville ikke gi dem til meg. -Legg dem i kjøleskapet. 329 00:27:12,125 --> 00:27:17,208 Hei! Du er ikke herfra. 330 00:27:17,291 --> 00:27:19,250 -Nei. -Hvem er du? 331 00:27:19,333 --> 00:27:20,583 En byrådsdrittsekk? 332 00:27:20,666 --> 00:27:23,958 Nei, slapp av. Jeg kom for å snakke med presten. 333 00:27:24,041 --> 00:27:29,208 Å, presten er ikke her lenger. Nei… han er borte. 334 00:27:29,291 --> 00:27:31,333 Altså, han dro ikke sin kos. 335 00:27:31,416 --> 00:27:33,416 -Han sa takk for seg. -Han døde. 336 00:27:33,500 --> 00:27:35,708 Ja, han ligger i jorda. 337 00:27:35,791 --> 00:27:40,250 -Ramón var bestis med fader Ramiro. -Ja, jeg ville snakke med ham, faktisk. 338 00:27:40,333 --> 00:27:43,583 Han er der borte, på helsestasjonen. De fikser den opp. 339 00:27:43,666 --> 00:27:47,583 Søstera mi skal jobbe der når de er ferdige med å fikse den. 340 00:27:53,125 --> 00:27:56,458 Helsestasjonen er den veien. Det er den grønne porten. 341 00:27:57,583 --> 00:27:59,500 Der, ved… 342 00:27:59,583 --> 00:28:01,250 -Den veien, og det er… -Takk. 343 00:28:01,333 --> 00:28:02,250 Den grønne! 344 00:28:27,500 --> 00:28:31,458 Forsiktig med trinsa. Den kan ryke. Forsiktig. Pass opp! 345 00:28:33,250 --> 00:28:35,458 -Gikk det bra, Ramón? -Ja da. 346 00:28:36,041 --> 00:28:36,958 Hvem er du? 347 00:28:37,833 --> 00:28:41,208 -Juan. Jeg heter Juan. -Jobber du for byrådet? 348 00:28:41,791 --> 00:28:44,875 -Jeg skulle til presten, fetteren min. -Han er død. 349 00:28:45,958 --> 00:28:49,500 Ja, jeg hørte det. Jeg hadde ikke sett ham på lenge. 350 00:28:50,083 --> 00:28:52,041 Han var venn av meg. Ramón. 351 00:28:52,125 --> 00:28:54,125 -Jeg er lei for det. Juan. -Cacho. 352 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 Ricky. 353 00:28:58,125 --> 00:28:59,000 Valeria. 354 00:29:00,500 --> 00:29:01,583 Hyggelig. 355 00:29:03,125 --> 00:29:06,541 Dette har stått på vent lenge, ikke sant? Ett eller to år. 356 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 Nei, i tre år. 357 00:29:09,041 --> 00:29:11,375 Hvordan vet du det? Er du i bransjen? 358 00:29:12,166 --> 00:29:13,916 Jeg jobbet lenge med bygg. 359 00:29:15,000 --> 00:29:16,625 Jobbet du i byggebransjen? 360 00:29:16,708 --> 00:29:18,416 -Ja. -Med de hendene? 361 00:29:19,625 --> 00:29:24,208 Ja. Hvordan det? Jeg har jobbet på kontoret de siste årene. 362 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 Skjønner. 363 00:29:28,916 --> 00:29:31,458 -Så dere fortsetter arbeidet? -Vi må. 364 00:29:31,541 --> 00:29:33,583 Byrådet vil ha oss ut. 365 00:29:33,666 --> 00:29:37,416 De vil kjøpe husene våre for å bygge et rekreasjonssenter. 366 00:29:37,500 --> 00:29:41,041 Dette er et borettslag, og alle må være enige. 367 00:29:41,125 --> 00:29:45,125 -Noen vil ikke dra. Det er komplisert. -Ja, jeg så plakatene på gata. 368 00:29:46,208 --> 00:29:49,666 -Har ikke Martin og Pollo kommet ennå? -Ingen har kommet. 369 00:29:50,625 --> 00:29:52,333 -Ok. -Hei, kan jeg…. 370 00:29:53,458 --> 00:29:57,375 Kan jeg hjelpe til? Jeg er arbeidsledig. Har tid. 371 00:29:57,458 --> 00:30:00,791 -Det er ikke penger å hente her. -Nei, ikke penger. 372 00:30:00,875 --> 00:30:05,041 Jeg kan hjelpe dere. Til jeg finner en jobb. 373 00:30:07,833 --> 00:30:11,333 -Hva syns du, Ricky? -Jo da, hvorfor ikke? 374 00:30:14,416 --> 00:30:16,166 Velkommen til saken. 375 00:30:17,916 --> 00:30:20,041 Si fra når de kommer, Ramón. 376 00:30:21,916 --> 00:30:22,791 Ha det! 377 00:30:23,875 --> 00:30:28,416 -Gi meg den. Jeg prøver igjen. -Hva kan jeg bidra med? 378 00:30:28,500 --> 00:30:30,666 Kom igjen. Sånn, ja. 379 00:30:46,875 --> 00:30:48,250 -Hei sann. -Hei. 380 00:30:48,333 --> 00:30:51,416 -Hvordan går det? -Dette er Juan, han hjelper oss. 381 00:30:51,500 --> 00:30:54,541 -Fetteren til presten. -Hei, jeg heter Lore. 382 00:30:58,375 --> 00:30:59,250 La oss se… 383 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 -Vent! -Ta den der. 384 00:31:01,166 --> 00:31:02,541 Jeg vil ha denne. 385 00:31:03,250 --> 00:31:07,416 -Vil dere ha? Juan? -Nei takk, jeg spiser ikke karbohydrater. 386 00:31:10,291 --> 00:31:13,166 -Jeg tøyser bare. -Hvilken vil du ha? 387 00:31:39,000 --> 00:31:42,708 Tiago, gå til Lore og be om dette. Jeg betaler henne senere, ok? 388 00:31:42,791 --> 00:31:43,875 -Ok. -Er du ferdig? 389 00:31:44,458 --> 00:31:45,958 -Ja, det ble bra. -Ja? 390 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 Jeg drar. 391 00:31:49,291 --> 00:31:51,208 -Hei. -Hei. 392 00:31:51,958 --> 00:31:54,625 Dette er Juan. Tiago, sønnen min. 393 00:31:55,666 --> 00:31:57,500 -Hei, kompis. -Hei. 394 00:32:04,125 --> 00:32:06,791 -Hvordan kommer jeg meg ut av… -Der borte. 395 00:32:06,875 --> 00:32:08,208 -Vis ham veien. -Ok. 396 00:32:12,666 --> 00:32:14,208 Ses i morgen, da? 397 00:32:16,000 --> 00:32:17,458 -Ja visst. -Flott. 398 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 Takk for hjelpen. 399 00:32:25,458 --> 00:32:26,958 Pappa hadde maken sykkel. 400 00:32:28,416 --> 00:32:29,916 -Fin. -Ja, ikke sant? 401 00:32:31,166 --> 00:32:34,166 -Hva gjør faren din? -Han døde i en ulykke. 402 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 -Beklager. -Det går bra. 403 00:32:39,333 --> 00:32:42,208 -Er det lenge siden? -På bursdagen til mamma. 404 00:32:42,291 --> 00:32:45,083 -Og når har mammaen din bursdag? -Fjerde april. 405 00:32:50,458 --> 00:32:53,458 Han der er slem. Han vil at vi skal dra herfra. 406 00:32:53,541 --> 00:32:54,750 Han heter Horacio. 407 00:33:03,166 --> 00:33:06,750 Jeg stikker nå. Utgangen er den veien, ok? 408 00:33:07,500 --> 00:33:08,375 Takk. 409 00:33:08,458 --> 00:33:09,541 -Snakkes. -Snakkes. 410 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Nei! 411 00:33:48,083 --> 00:33:50,500 Du juger som en tenåring. 412 00:33:50,583 --> 00:33:53,541 Hva faen gjorde du der? Hva faen? 413 00:33:53,625 --> 00:33:55,833 Carla, du må hjelpe meg med en sak. 414 00:33:55,916 --> 00:33:59,166 Bilen min står ved innkjørselen til El Progreso. 415 00:33:59,250 --> 00:34:02,791 Send en bergingsbil for å hente den. Jeg forklarer senere. 416 00:34:02,875 --> 00:34:05,833 -Unnskyld meg, har du tråkket i dritt? -Ja. 417 00:34:09,208 --> 00:34:12,208 Sjef, hvis du ikke trenger meg lenger, drar jeg nå. 418 00:34:12,291 --> 00:34:14,333 -Takk, Nancy. -Ses i morgen. 419 00:34:18,291 --> 00:34:20,583 Sjef, får jeg spørre deg om noe? 420 00:34:20,666 --> 00:34:22,458 Hva i helvete driver du med? 421 00:34:23,208 --> 00:34:24,708 -Hæ? -Hva i… 422 00:34:24,791 --> 00:34:26,375 Beklager. Ses i morgen. 423 00:34:26,875 --> 00:34:29,166 Nancy, kom hit. 424 00:34:35,458 --> 00:34:39,625 Dette hjertet tilhørte en som bodde i El Progreso. 425 00:34:40,458 --> 00:34:44,000 -En Pedro Vázquez. -Var det derfor du spurte om bydelen min? 426 00:34:44,083 --> 00:34:46,791 Ja. Men rådet ditt var ikke særlig nyttig. 427 00:34:47,583 --> 00:34:51,333 -Presten døde for to år siden. -Dro du dit? Men… 428 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 Nå, hva fant du ut, da? 429 00:34:54,000 --> 00:34:58,083 Han var bygningsarbeider, veldig godt likt av alle. 430 00:34:59,083 --> 00:35:04,416 Jeg møtte kona hans og ungen hans, Tiago. En fin gutt. Han savner faren sin. 431 00:35:05,916 --> 00:35:07,583 Han døde i en ulykke. 432 00:35:08,833 --> 00:35:10,125 Ok, det holder. 433 00:35:10,666 --> 00:35:13,083 Du dro dit, du møtte dem. 434 00:35:13,958 --> 00:35:17,291 Vær takknemlig overfor Gud og denne Pedro-fyren, 435 00:35:17,375 --> 00:35:18,916 og gå videre med livet. 436 00:35:19,916 --> 00:35:23,625 De bygger om en helsestasjon. 437 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 For at byrådet ikke skal fjerne dem. 438 00:35:27,833 --> 00:35:29,125 Jeg hjalp dem i dag. 439 00:35:31,000 --> 00:35:33,625 Ok, kjempefint. Det er flott å hjelpe andre. 440 00:35:33,708 --> 00:35:34,875 -Men nå er nok. -Ja. 441 00:35:34,958 --> 00:35:38,166 Sjef, du er en veldig travel mann. 442 00:35:39,083 --> 00:35:42,125 -Jeg drar dit igjen i morgen. -Hva i helvete? Nei! 443 00:35:42,208 --> 00:35:44,791 Du kan få alvorlig trøbbel. 444 00:35:51,166 --> 00:35:52,708 Jeg drar. Ses i morgen. 445 00:35:52,791 --> 00:35:53,791 Ses i morgen. 446 00:36:22,916 --> 00:36:25,291 Dette er klærne til Pepe. Mannen min. 447 00:36:26,708 --> 00:36:30,083 Jeg tror joggeskoene passer. Dere bruker samme størrelse. 448 00:36:38,666 --> 00:36:39,541 Takk. 449 00:36:40,375 --> 00:36:42,875 Nei, ermene er for korte. 450 00:36:42,958 --> 00:36:44,000 Brett dem opp. 451 00:36:45,041 --> 00:36:45,875 Ja, gjør det. 452 00:36:53,791 --> 00:36:55,750 Hvorfor gjør du sånn? Hva er det? 453 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 Å, akkurat. 454 00:37:01,375 --> 00:37:04,291 Si meg, hvordan kom du deg dit? 455 00:37:05,208 --> 00:37:06,958 Jeg tok bilen, så klart. 456 00:37:07,458 --> 00:37:08,541 -Bilen din? -Ja. 457 00:37:09,041 --> 00:37:11,375 Man kjører ikke dit i en Audi. 458 00:37:13,291 --> 00:37:16,208 Ja, jeg hadde faktisk et lite problem med et dekk. 459 00:37:16,291 --> 00:37:17,125 Ja… 460 00:37:18,791 --> 00:37:20,541 Fra nå av tar du bussen. 461 00:37:21,458 --> 00:37:23,333 Du vil være som dem, ikke sant? 462 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 Vel, fra nå av reiser du slik vanlige folk gjør. 463 00:37:28,333 --> 00:37:32,875 Ta 276-bussen fra holdeplassen her ute. Det er en stolpe med bussnummeret på. 464 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 Jeg er da ikke et romvesen. 465 00:37:34,666 --> 00:37:37,791 Jeg vet hvordan offentlig transport fungerer. Så… 466 00:37:37,875 --> 00:37:40,875 Ok, jeg går til holdeplassen… Hva er det? 467 00:37:40,958 --> 00:37:45,166 Hvorfor skaper du deg sånn? Jeg går til holdeplassen, tar 256-bussen… 468 00:37:45,250 --> 00:37:47,500 -Og det var det. -Nei, slett ikke. 469 00:37:47,583 --> 00:37:51,583 Du tar 276-bussen. Gå av ved Campichuelo og ta 121-bussen. 470 00:37:55,458 --> 00:37:56,291 To busser? 471 00:37:57,500 --> 00:37:58,416 Herremin, sjef. 472 00:37:59,083 --> 00:38:03,125 Hver bidige morgen i 12 år 473 00:38:03,208 --> 00:38:06,166 har jeg tatt et tog og to busser for å komme hit. 474 00:38:09,500 --> 00:38:10,416 Ok. 475 00:38:19,958 --> 00:38:21,791 Jeg rekker ikke møtet, Tony. 476 00:38:21,875 --> 00:38:25,541 Hva? Hvorfor ikke? Alle er her. Hvor er du? 477 00:38:25,625 --> 00:38:27,041 Noe dukket opp. 478 00:38:27,750 --> 00:38:29,083 Som hva da? 479 00:38:29,166 --> 00:38:30,541 Moretti er på vei. 480 00:38:31,166 --> 00:38:33,916 Si at jeg ikke er bra. Jeg er jo nyoperert. 481 00:38:34,000 --> 00:38:36,583 -Er det ei jente? -Noe, Tony. Noe. 482 00:38:36,666 --> 00:38:37,750 Moretti er her. 483 00:38:38,500 --> 00:38:42,625 -Jeg har ikke tenkt å juge for ham. -Kom an. Du er advokat. Ikke kødd. 484 00:38:42,708 --> 00:38:47,458 -Hei, ordfører. Velkommen. -Hvordan går det med vår mann? 485 00:38:48,041 --> 00:38:50,666 Jeg snakker med ham nå. Følger du ham inn? 486 00:38:50,750 --> 00:38:53,708 -Denne veien, ordfører. -Jeg kommer straks. 487 00:38:54,375 --> 00:38:56,708 -Skal du av eller ikke? -Av hvor? 488 00:38:56,791 --> 00:38:59,750 -Et øyeblikk. Jeg er… -Kan du slippe meg forbi? 489 00:39:00,333 --> 00:39:01,791 Hei! 490 00:39:02,750 --> 00:39:03,583 Hei! 491 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 Kan du åpne døra? Jeg ble ranet. 492 00:39:10,833 --> 00:39:11,666 Sjåfør! 493 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 Jeg… 494 00:39:30,791 --> 00:39:34,833 Her om dagen gikk den drittsekken Horacio forbi 495 00:39:34,916 --> 00:39:38,416 med de to andre drittsekkene, Babi og Sangría, vet du? 496 00:39:38,500 --> 00:39:41,000 Og da de så hit, ropte jeg: 497 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 "Hva glaner du på, drittsekk?" 498 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 De dreit i buksa, og så spilte de dumme og stakk. 499 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 Ikke legg deg ut med de køddene. En vakker dag moser de deg. 500 00:39:50,916 --> 00:39:54,375 De er ikke kødder, de er drittsekker. 501 00:39:54,458 --> 00:39:56,875 -Kan du gi meg den andre bøtta? -Ja. 502 00:39:56,958 --> 00:39:59,250 -Juan, vil du ha mate? -Nei takk. 503 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 -Hei. Dere har gjort mye. -Hei. 504 00:40:02,166 --> 00:40:04,500 -Ikke sant? -De kom med mer murstein. 505 00:40:04,583 --> 00:40:06,000 Fra opplegget til Lore. 506 00:40:06,083 --> 00:40:09,375 -Hun havner i buret en dag. -Kommer du til å savne meg? 507 00:40:09,458 --> 00:40:10,291 Ja. 508 00:40:10,375 --> 00:40:12,500 Så du gjør noe slemt til alles gode? 509 00:40:14,041 --> 00:40:18,541 Er denne klokka di? Litt av ei klokke du har her. 510 00:40:21,083 --> 00:40:23,041 Jeg kjøpte den av en kremmer. 511 00:40:24,791 --> 00:40:25,625 Hva er klokka? 512 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 Den funker ikke. Vet noen hva klokka er? 513 00:40:29,291 --> 00:40:32,208 Den var 10.45 i stad. Kanskje ti på elleve? 514 00:40:32,791 --> 00:40:34,250 Jeg må på jobb. 515 00:40:34,333 --> 00:40:36,625 Si til Cali at vi spiser der i kveld. 516 00:40:36,708 --> 00:40:40,916 Han må gi meg rabatt, den jævelen. Her om dagen betalte jeg full pris. 517 00:40:41,000 --> 00:40:43,625 Ja, jeg skal si fra. Ok, vi ses. 518 00:40:44,166 --> 00:40:45,958 -Ses. -Jeg ringer deg, Lore. 519 00:40:49,916 --> 00:40:52,500 -Hvor jobber Vale? -På La Argentina, 520 00:40:52,583 --> 00:40:55,250 en grillrestaurant i hovedgata. Maten er topp. 521 00:40:55,333 --> 00:40:57,250 Ja, maten er kjempegod. 522 00:40:58,333 --> 00:40:59,375 Du burde dra dit. 523 00:41:03,875 --> 00:41:05,583 Jeg tar en mate likevel, jeg. 524 00:41:08,541 --> 00:41:10,916 Denne kom fra kontoret. Det er en mobil. 525 00:41:11,000 --> 00:41:14,416 -Å ja. Takk. -Ta deg en dusj og legg deg. 526 00:41:15,208 --> 00:41:18,500 -Nå vet du hva det vil si å jobbe. -Pass deg. 527 00:41:19,500 --> 00:41:24,458 Nancy, har Pepe fortsatt den pickupen? 528 00:41:25,333 --> 00:41:28,166 -Ja visst. -Tror du jeg kan leie den av ham? 529 00:41:29,000 --> 00:41:32,750 -Hvorfor det? -Bare for et par uker. Tror du det går? 530 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 Vet ikke, han bruker den på jobb. 531 00:41:36,125 --> 00:41:36,958 Akkurat. 532 00:41:37,958 --> 00:41:40,583 Han kan få låne en av varebilene til firmaet. 533 00:41:41,375 --> 00:41:44,375 Spør ham, og gi meg beskjed. Takk. 534 00:41:44,875 --> 00:41:48,041 Billige, skruppelløse møkkafolk! 535 00:41:48,125 --> 00:41:50,708 Vent nå litt! Hva prater du om? 536 00:41:53,083 --> 00:41:55,666 Supert selskap for denne edle sjelen. 537 00:41:55,750 --> 00:41:57,208 Stakkars! 538 00:41:57,291 --> 00:42:01,208 -Fordervet av Vestens laster og skitt. -Hør, hør! 539 00:42:01,291 --> 00:42:03,500 -Amen! -Amen og dollar! 540 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 Flott tale! Flott kveld! 541 00:42:06,416 --> 00:42:08,583 -Husker du hvor jeg havnet hen? -Ja. 542 00:42:08,666 --> 00:42:12,625 Jeg våknet opp naken, liggende bak bassengpumpa. 543 00:42:12,708 --> 00:42:15,541 -Gartneren fant meg. -Uforglemmelig, din tulling. 544 00:42:15,625 --> 00:42:19,000 Full av maurbitt over hele meg. For en kveld! 545 00:42:20,500 --> 00:42:21,583 Vet du hva? Jeg… 546 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 -Dette er ikke meg. -Jo. 547 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 -Nei. -Jo da. 548 00:42:26,291 --> 00:42:27,458 Dette er ikke meg! 549 00:42:27,541 --> 00:42:29,583 Jeg blir urolig når du sier sånt. 550 00:42:29,666 --> 00:42:32,750 Ser du det ikke? At jeg er forandret? Til det bedre? 551 00:42:32,833 --> 00:42:36,083 -Nei, du ter deg som en tosk! -Denne mannen var en tosk. 552 00:42:36,166 --> 00:42:39,291 -Nei! -Jeg har levd som en tosk i 44 år. 553 00:42:39,375 --> 00:42:42,500 Og nå er jeg annerledes. Jeg vet at det er merkelig. 554 00:42:42,583 --> 00:42:44,333 Men jeg ser dette og tenker 555 00:42:44,416 --> 00:42:48,208 at jeg aldri ville invitert disse folka på fest igjen. Aldri mer. 556 00:42:48,291 --> 00:42:51,875 Den talen var patetisk. Disse tingene er ikke viktige lenger. 557 00:42:51,958 --> 00:42:56,375 -Andre ting har blitt viktigere. -Som å dra til den bydelen. 558 00:42:58,166 --> 00:43:01,000 Ja, nettopp. Det gjør meg godt. 559 00:43:02,333 --> 00:43:04,333 Å. Du dro tilbake. 560 00:43:05,083 --> 00:43:09,833 Ja, jeg dro tilbake og fikk en enorm aha-opplevelse. 561 00:43:11,250 --> 00:43:14,791 Jeg har aldri gjort noe for noen uten å forvente noe tilbake. 562 00:43:14,875 --> 00:43:19,041 Syns du virkelig at vi har rett til å kaste dem ut? 563 00:43:19,750 --> 00:43:22,833 -Tenk på det. -Skal jeg tenke på det? 564 00:43:22,916 --> 00:43:25,083 Greit. Skal jeg si hva jeg syns? 565 00:43:25,166 --> 00:43:29,083 Hør her, jeg skjønner denne forandring-greia. 566 00:43:29,166 --> 00:43:33,458 Førtifire år gammel pluss transplantasjon er lik eksistensiell krise. 567 00:43:33,541 --> 00:43:36,583 Jeg skjønner det. Men nå holder det! 568 00:43:36,666 --> 00:43:38,083 Hør litt på meg nå. 569 00:43:38,166 --> 00:43:41,750 La oss få litt orden i det lille, forvirrede hodet ditt. 570 00:43:41,833 --> 00:43:42,958 Vet du hvem du er? 571 00:43:43,041 --> 00:43:47,541 Du er Juan Manuel Guerrico, direktør for Concretar. 572 00:43:47,625 --> 00:43:51,250 Det var du som overtalte Moretti til å gjøre dette prosjektet. 573 00:43:51,333 --> 00:43:53,250 Du er en av pådriverne 574 00:43:53,333 --> 00:43:57,791 for å få vekk disse menneskene, som du nå er så glad i. 575 00:43:57,875 --> 00:44:00,333 -Det er vanskelig å forstå… -Nei. 576 00:44:00,416 --> 00:44:04,958 Ikke vanskelig. Sinnssykt vanskelig! Det er umulig for meg. Du gjør meg sprø! 577 00:44:05,041 --> 00:44:09,208 Jeg går imot forretningsinteressene mine, men for prinsippene mine som menneske. 578 00:44:11,125 --> 00:44:13,333 Hør på meg, Ernesto "Che" Guevara. 579 00:44:13,416 --> 00:44:14,875 Jeg går fra vettet her. 580 00:44:14,958 --> 00:44:18,166 Det tørner for meg. Ræva mi knyter seg! 581 00:44:18,250 --> 00:44:19,791 Det knyter seg her! 582 00:44:21,208 --> 00:44:24,250 "Prinsipper som menneske"? Når begynte du med det? 583 00:45:08,875 --> 00:45:11,041 Faen så fin bil du har her! 584 00:45:11,125 --> 00:45:12,500 Den er helt ny. 585 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 Jeg vil sitte bakpå. 586 00:45:14,958 --> 00:45:18,083 Vi tar en tur senere. Se hva fetteren min lånte meg. 587 00:45:18,166 --> 00:45:19,500 -Hva syns du? -Finfint! 588 00:45:20,000 --> 00:45:23,916 Den blir nyttig. Se, Martin. Nå kan vi laste opp og få med oss alt. 589 00:45:24,000 --> 00:45:25,750 -Det vil gå raskere. -Flott. 590 00:45:25,833 --> 00:45:28,000 Skriv ned dette. Tretti… 591 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 -Pollo! Har du sett Tiago? -Nei. 592 00:45:31,541 --> 00:45:33,750 -Har dere sett Tiago? -Nei. 593 00:45:34,291 --> 00:45:35,666 -Ikke det? -Nei. 594 00:45:35,750 --> 00:45:37,291 Jeg finner ham ikke. 595 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 -Nå? -Nei, jeg… 596 00:45:43,625 --> 00:45:45,708 -Kom, vi drar. -Takk. 597 00:45:45,791 --> 00:45:49,333 -Gutter, har dere sett Tiago? -Nei, ikke i det siste. 598 00:45:49,416 --> 00:45:50,458 -Nei? -Nei. 599 00:45:53,583 --> 00:45:54,416 Stopp! 600 00:45:59,291 --> 00:46:02,000 -Har du sett Tiago? -Nei. 601 00:46:02,833 --> 00:46:04,083 Har dere sett Tiago? 602 00:46:04,750 --> 00:46:06,791 -Har du sett ham? -Nei. 603 00:46:20,291 --> 00:46:22,166 -Hei… -Har du sett Tiago? 604 00:46:22,250 --> 00:46:23,541 Nei, hvordan det? 605 00:46:40,791 --> 00:46:41,708 Hei, Tiago. 606 00:46:42,708 --> 00:46:46,583 Moren din er veldig bekymret. Du kan ikke bare dra uten å si fra. 607 00:46:47,208 --> 00:46:48,500 Liker du motorsykler? 608 00:46:49,250 --> 00:46:50,083 Hva? 609 00:46:50,166 --> 00:46:54,833 -Jeg spurte om du liker motorsykler. -Ja. Veldig. Jeg har hatt to. 610 00:46:55,833 --> 00:46:57,666 Pappa og jeg skulle kjøpe en. 611 00:46:57,750 --> 00:47:01,666 Jeg har en boks med pengene vi sparte. Det vet ikke mamma. 612 00:47:01,750 --> 00:47:03,625 -Ikke si det til henne. -Neida. 613 00:47:05,125 --> 00:47:06,708 Får jeg sette meg litt? 614 00:47:06,791 --> 00:47:07,625 Så klart. 615 00:47:10,541 --> 00:47:12,250 -Får jeg se? -Ja. 616 00:47:13,333 --> 00:47:17,541 -Dette er en av syklene pappa likte. -Jøss, flott sykkel. 617 00:47:17,625 --> 00:47:19,333 -Ja, den er fet. -Ja. 618 00:47:22,416 --> 00:47:24,791 Han er en jævla drittsekk! Se, Vale! 619 00:47:27,458 --> 00:47:30,791 Hva tenkte du på, Tiago? Bli borte sånn? 620 00:47:30,875 --> 00:47:32,208 Hvor har du vært? 621 00:47:32,291 --> 00:47:33,375 Jeg var hos pappa. 622 00:47:34,416 --> 00:47:35,458 Å, vennen min. 623 00:47:35,541 --> 00:47:39,291 -Han er en liten drittsekk. -Ro deg ned. Guttungen er i live. 624 00:47:39,375 --> 00:47:42,000 -Ikke vær så ufølsom. -Tenkte du ikke på det? 625 00:48:16,500 --> 00:48:17,666 Bare én mann? 626 00:48:17,750 --> 00:48:20,875 -Ja. -Når var dette? 627 00:48:21,833 --> 00:48:23,208 Kvart over tre i natt. 628 00:48:23,708 --> 00:48:25,916 Sett den på pause. 629 00:48:26,000 --> 00:48:27,791 Og zoom inn. 630 00:48:33,666 --> 00:48:36,041 Han ligner på broren min, syns du ikke? 631 00:48:36,125 --> 00:48:37,833 Takk, Mauro. Du kan gå nå. 632 00:48:40,250 --> 00:48:43,208 Deborah, broren din aner ikke hvor lageret er. 633 00:48:43,291 --> 00:48:45,583 Det kan ikke være ham. Umulig. 634 00:48:45,666 --> 00:48:49,958 For tiden er ingenting umulig når det gjelder broren min. 635 00:48:50,041 --> 00:48:51,291 -Ok… -Nei. 636 00:48:58,708 --> 00:49:00,333 -Hei. -Hei. 637 00:49:00,416 --> 00:49:03,125 -Vi har trening i dag. Ikke glem det. -Neida. 638 00:49:05,125 --> 00:49:08,250 -Hva er alt dette? -Murpuss til den siste finishen. 639 00:49:08,875 --> 00:49:13,250 -Hvor fikk du tak i den? -En forlatt byggeplass i Almirante Brown. 640 00:49:13,333 --> 00:49:16,625 Fetteren min tipset meg. Jeg hentet den i går kveld. 641 00:49:16,708 --> 00:49:20,541 -Ja vel. Fint. -Ikke døm. Dere gjorde det også. 642 00:49:22,375 --> 00:49:27,291 Takk. Vi legger deg til i whatsapp-gruppa, slik at vi kan holde kontakten. 643 00:49:27,791 --> 00:49:29,125 Kan dere vente litt? 644 00:49:30,375 --> 00:49:33,333 -Jeg må dra. Jeg er sent ute. -Ja da, jeg kommer. 645 00:49:39,833 --> 00:49:43,916 -Se! Favoritten til pappa. Takk! -Ja visst! 646 00:49:47,666 --> 00:49:49,250 Vi kommer innom senere. 647 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 -Da er jeg ikke her. -Ok. 648 00:50:01,916 --> 00:50:04,666 -Hva gjør du når du ikke er her? -Morn, søs. 649 00:50:04,750 --> 00:50:07,875 -Hvordan går det? -Hva gjør du når du ikke er her? 650 00:50:08,833 --> 00:50:13,166 Tja… Spiller tennis, henger med venner, prøver å ha et liv. 651 00:50:13,250 --> 00:50:14,500 Hvorfor spør du? 652 00:50:16,166 --> 00:50:19,250 Du skal få en håndkrem av meg. 653 00:50:21,833 --> 00:50:23,791 Jeg tar billedhoggertimer. 654 00:50:23,875 --> 00:50:27,000 Jaha. Og dere jobber med sement? 655 00:50:27,083 --> 00:50:28,166 Leire. 656 00:50:29,333 --> 00:50:33,166 Merkelig. Jeg visste ikke at leire var så hard på hendene. 657 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Denne er visst det. 658 00:50:49,625 --> 00:50:52,333 Materialer har forsvunnet fra lageret. 659 00:50:53,958 --> 00:50:56,541 -Apropos sement… -Det var da uheldig. 660 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 Tony og jeg så på overvåkningsvideoene, og… 661 00:51:03,125 --> 00:51:06,625 tyven ligner veldig på deg. 662 00:51:09,708 --> 00:51:10,958 Anklager du meg? 663 00:51:12,000 --> 00:51:13,166 Var det deg? 664 00:51:14,916 --> 00:51:15,750 Nei. 665 00:51:21,833 --> 00:51:25,833 Du har vært så rar i det siste. Du gjør ting du aldri har gjort før. 666 00:51:26,625 --> 00:51:29,583 Hør her, søs. Vi lar dette ligge. 667 00:51:29,666 --> 00:51:32,250 Det ender ikke bra. Jeg kjenner deg. 668 00:51:33,625 --> 00:51:34,750 Anbudsdokumentene. 669 00:51:36,250 --> 00:51:37,500 Du må undertegne dem. 670 00:51:41,916 --> 00:51:43,541 Senere, når jeg har tid. 671 00:51:43,625 --> 00:51:45,333 Nei, gjør det nå. 672 00:51:49,833 --> 00:51:53,166 -Jeg vil lese dem grundig. -Du har lest dem 20 ganger! 673 00:52:27,791 --> 00:52:29,000 Hva har skjedd? 674 00:52:29,083 --> 00:52:32,250 De drittsekkene kom hit i går kveld og ødela alt! 675 00:52:32,333 --> 00:52:34,291 De samarbeider med byrådet. 676 00:52:34,375 --> 00:52:38,083 Ja, så klart! Jeg så dem snakke sammen, sa jeg jo! 677 00:52:38,166 --> 00:52:41,125 -Det har du sagt tre ganger nå. -Hun hadde rett. 678 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 Se på alt dere har fått til. 679 00:52:43,083 --> 00:52:46,958 -Vi kan ikke gi opp nå. -Vi fortsetter, for pokker. 680 00:52:47,041 --> 00:52:49,375 Se! Plutselig er han positiv. Utrolig. 681 00:52:49,458 --> 00:52:54,333 -Men vi må stå vakt, for det skjer igjen. -Vi er mange. Vi kan ta skift. 682 00:52:54,416 --> 00:52:55,375 Ja, akkurat. 683 00:52:55,458 --> 00:52:58,041 -Jeg er ledig i kveld. -Jeg også. 684 00:52:58,125 --> 00:52:59,958 -Da lager vi grupper, da. -Ok. 685 00:53:00,041 --> 00:53:01,666 Hvem er jeg sammen med? 686 00:53:01,750 --> 00:53:04,291 Vi lager ikke noe. Er du døv? 687 00:53:06,541 --> 00:53:09,500 -Jeg la deg til i gruppechatten. Her. -Flott. 688 00:53:09,583 --> 00:53:11,541 -Sett den på stille, ellers… -Ja? 689 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 -Igjen? -…blir du gal. 690 00:53:14,375 --> 00:53:16,958 Nei, ingen fare. Jeg kommer. 691 00:53:17,791 --> 00:53:18,666 Hva er det? 692 00:53:19,166 --> 00:53:22,625 Nei, ingenting. Sofía var pjusk i dag. 693 00:53:22,708 --> 00:53:25,625 Nå har hun 39 i feber, så hun må på legevakta. 694 00:53:25,708 --> 00:53:27,333 -Å! -Beklager. 695 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 -Dra. -Takk. 696 00:53:28,541 --> 00:53:32,791 -Vi har medisiner hjemme. -Det går bra. Jeg tror jeg har litt. 697 00:53:32,875 --> 00:53:34,166 -Jeg sier ifra. -Ok. 698 00:53:34,250 --> 00:53:35,375 -Ha det. -Ha det. 699 00:53:37,291 --> 00:53:38,666 -Jeg må gå. -Skal du gå? 700 00:53:38,750 --> 00:53:40,958 -Sofia har feber. -Å… Ok… 701 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 Her, litt å varme seg på. 702 00:53:43,875 --> 00:53:44,750 Takk. 703 00:53:44,833 --> 00:53:47,750 Cacho, Pollo og jeg avløser dere klokka to. 704 00:53:47,833 --> 00:53:48,666 Fint. 705 00:53:57,875 --> 00:53:59,833 Hvor gammel er Sofía? 706 00:54:00,666 --> 00:54:02,208 -Fem. -Fem. 707 00:54:02,958 --> 00:54:03,916 Stakkars liten. 708 00:54:05,083 --> 00:54:07,791 -Har du barn? -Nei. 709 00:54:09,000 --> 00:54:13,500 Ikke det? Fordi du ikke ville, eller fordi det ikke falt seg sånn? 710 00:54:14,708 --> 00:54:17,791 -Jeg har aldri vært gift eller samboer. -Å. 711 00:54:21,000 --> 00:54:22,833 Jeg spurte aldri hvor du bor. 712 00:54:23,916 --> 00:54:24,958 I Temperley. 713 00:54:30,125 --> 00:54:33,333 -Og du drar helt hit for å hjelpe oss? -Er det feil? 714 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 Det er rart. 715 00:54:36,333 --> 00:54:39,958 -Er det rart å ville hjelpe? -Det burde ikke være det, men ja. 716 00:54:42,666 --> 00:54:44,666 Jeg var fortapt veldig lenge… 717 00:54:46,125 --> 00:54:47,625 …og livet førte meg hit. 718 00:54:50,916 --> 00:54:51,916 Jeg har det bra. 719 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 Jeg har det bra her. 720 00:55:03,916 --> 00:55:05,500 Har du vært i fengsel? 721 00:55:07,583 --> 00:55:09,125 Hvorfor sier du det? Nei. 722 00:55:10,000 --> 00:55:10,833 Nei. 723 00:55:12,083 --> 00:55:18,166 Da vi møttes, sa du at du hadde vært lenge borte fra familien og sånn. 724 00:55:18,250 --> 00:55:22,291 -Som folk som havner i fengsel. -Ja, og som folk som reiser mye. 725 00:55:24,416 --> 00:55:27,666 Jeg var i Chile en god stund Jeg har familie der. 726 00:55:31,875 --> 00:55:33,791 Får jeg spørre deg om noe nå? 727 00:55:38,000 --> 00:55:38,833 Ja visst. 728 00:55:41,625 --> 00:55:44,708 Har du alltid hatt vansker med å stole på folk? 729 00:55:44,791 --> 00:55:47,541 Eller bare etter at Pedro døde? 730 00:55:53,625 --> 00:55:55,875 Unnskyld hvis jeg gjorde deg ubekvem. 731 00:55:55,958 --> 00:55:57,416 Nei, det er greit. 732 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 Jeg elsket Pedro høyt. 733 00:56:19,875 --> 00:56:21,041 Veldig. 734 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Pedro var… 735 00:56:35,291 --> 00:56:36,500 …en fantastisk mann. 736 00:56:42,416 --> 00:56:45,333 Verden trenger mange Pedroer. 737 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 Iblant skjønner jeg ikke hva Gud tenker på. 738 00:57:11,333 --> 00:57:12,333 Ja, ja. 739 00:57:14,000 --> 00:57:14,833 Takk. 740 00:57:16,500 --> 00:57:17,375 Sov godt. 741 00:57:17,958 --> 00:57:18,791 Du også. 742 00:57:29,916 --> 00:57:31,875 -Slutt! -Kom deg ut av bilen! 743 00:57:31,958 --> 00:57:34,000 Ikke vær redd, dette går bra. 744 00:57:40,083 --> 00:57:41,250 Vi stikker! 745 00:57:48,416 --> 00:57:49,250 Hva skjedde? 746 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 Hva skjedde? 747 00:57:56,125 --> 00:57:59,416 Det var kompisen til Horacio og en annen fyr. 748 00:57:59,500 --> 00:58:00,791 Å nei, ikke nå igjen. 749 00:58:00,875 --> 00:58:04,458 Se, vann. Kjøleskapet har konka. Beklager. 750 00:58:04,541 --> 00:58:06,875 Nei, ikke tenk på det. Det går bra. 751 00:58:06,958 --> 00:58:08,041 Nei, bli her. 752 00:58:12,125 --> 00:58:12,958 Bli her. 753 00:58:31,333 --> 00:58:33,250 Alt i orden? Trenger du noe mer? 754 00:58:33,333 --> 00:58:34,875 -Flere puter? -Takk. 755 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 Bare hyggelig. 756 00:58:36,666 --> 00:58:37,500 Ok… 757 00:59:55,291 --> 00:59:56,416 Alt er i orden. 758 00:59:57,000 --> 00:59:58,416 -Alt er i orden. -Ja. 759 01:00:01,000 --> 01:00:03,125 -Sov godt. -Du også. 760 01:00:59,500 --> 01:01:00,375 Manuel? 761 01:01:01,916 --> 01:01:04,166 Hva… Går det bra? Hva har skjedd? 762 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 -Glem det. Det går bra. -Hva… 763 01:01:06,708 --> 01:01:10,250 -Hvorfor kjører du rundt i denne greia? -Hva gjør du her? 764 01:01:10,333 --> 01:01:12,833 Det er torsdag. Jobbfrokost, som vanlig. 765 01:01:14,791 --> 01:01:18,333 Hei! Dette er verre enn jeg trodde. 766 01:01:20,458 --> 01:01:25,583 Damer! For en hyggelig overraskelse. Kommer for å si at dere vil undertegne? 767 01:01:25,666 --> 01:01:28,500 Du eier ikke moral, Horacio. Og du er kriminell. 768 01:01:28,583 --> 01:01:32,416 Hvis du vil dra herfra, supert. 769 01:01:32,500 --> 01:01:35,500 Bare stikk. Men det du og bøllene dine gjorde 770 01:01:35,583 --> 01:01:38,791 i går og kvelden før, er nok til å sende deg i fengsel. 771 01:01:38,875 --> 01:01:41,500 -Jeg håper du vet det. -Jøss, så aggressiv. 772 01:01:41,583 --> 01:01:44,916 Forklar meg én ting. Hva faen er det du prater om? 773 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 Ikke spill dum. Vi er ikke redde for deg. 774 01:01:48,125 --> 01:01:50,666 Og hvorfor skulle dere være det? 775 01:01:50,750 --> 01:01:53,958 Fordi dere banket opp Juan og ødela helsestasjonen. 776 01:01:54,041 --> 01:01:57,750 Dere må gjerne fortsette. Vi reparerer den hver gang. 777 01:01:57,833 --> 01:01:59,791 Vi gir oss ikke uten kamp. 778 01:02:00,291 --> 01:02:03,458 La meg se om jeg har forstått dette riktig. 779 01:02:03,541 --> 01:02:06,958 Kom du hit for å true meg, din lille, glade enke? 780 01:02:08,125 --> 01:02:09,166 Nei. 781 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 Nei… 782 01:02:12,916 --> 01:02:15,000 -Du er en jævla drittsekk. -Vi går. 783 01:02:15,083 --> 01:02:18,375 Det er det du er. Du er en jævla drittsekk! 784 01:02:18,458 --> 01:02:21,208 Slipp det ut. Kom igjen. Si det. 785 01:02:21,291 --> 01:02:23,708 -Stikk. -Kom, vi går, Valeria. 786 01:02:23,791 --> 01:02:28,416 -Mannen din er ikke kald ennå! -Nei, fortsett å gå! Den veien. 787 01:02:29,500 --> 01:02:32,708 Jeg kan ikke si det som det er, for jeg må tilbake. 788 01:02:32,791 --> 01:02:36,833 Hvorfor må du tilbake? Og ikke kom med svada om følelser og sånt. 789 01:02:36,916 --> 01:02:38,916 Si noe konkret som jeg kan forstå. 790 01:02:39,000 --> 01:02:42,333 Hvorfor? Har du skyldfølelse fordi han er død og ikke du? 791 01:02:42,416 --> 01:02:44,041 -Han heter Pedro. -Het! 792 01:02:44,125 --> 01:02:46,791 -Han het Pedro, men han fins ikke mer. -Slutt! 793 01:02:48,750 --> 01:02:53,125 Det er vanskelig å forklare hva jeg føler og går gjennom akkurat nå. 794 01:02:53,208 --> 01:02:55,875 Ok. Slapp av. Det er greit. 795 01:03:00,500 --> 01:03:02,875 Jeg vil ta en dusj, alene. Er det greit? 796 01:03:02,958 --> 01:03:05,875 Greit. Jeg venter, så drar vi til kontoret sammen. 797 01:03:05,958 --> 01:03:09,625 -Eller skal du tilbake til "saken"? -Ja, det skal jeg. 798 01:03:12,500 --> 01:03:13,333 Flotte greier. 799 01:03:14,333 --> 01:03:17,958 Vil du ødelegge alt vi har fått til? Da gjør vi det, for faen! 800 01:03:24,583 --> 01:03:25,416 Juan! 801 01:03:32,916 --> 01:03:34,583 -Juan! -Hei! 802 01:03:34,666 --> 01:03:35,500 Hei! 803 01:03:36,375 --> 01:03:40,916 Kjøleskapet deres virker ikke lenger, så dette er en takk for hjelpen i går. 804 01:03:41,000 --> 01:03:42,125 Så bra! 805 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 -Få noen til å hjelpe oss. -Ok. 806 01:03:44,083 --> 01:03:45,500 -Nei, gå inn. -Mamma! 807 01:03:45,583 --> 01:03:46,833 Inn med deg. 808 01:03:54,083 --> 01:03:56,041 Hvordan har du råd til det? 809 01:03:58,958 --> 01:04:02,291 Jeg forstår ikke hvor du får pengene fra. Beklager. 810 01:04:04,750 --> 01:04:06,208 Tror du jeg er en tyv? 811 01:04:07,208 --> 01:04:08,458 Nei, jeg mener det. 812 01:04:09,583 --> 01:04:13,166 Jeg har sparepenger, og jeg ville gi deg en gave. 813 01:04:14,000 --> 01:04:14,833 Beklager. 814 01:04:16,041 --> 01:04:17,166 Nei! Vent nå litt. 815 01:04:21,708 --> 01:04:26,500 Jeg er ikke vant til at ting dukker opp på magisk vis når jeg trenger dem. 816 01:04:31,375 --> 01:04:32,208 Unnskyld. 817 01:04:35,625 --> 01:04:37,166 -Kan jeg ta det ned? -Ja. 818 01:04:38,291 --> 01:04:39,333 -Tiago! -Tiago! 819 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 -Hent en nabo. Gå! -Ok. 820 01:04:47,958 --> 01:04:50,833 Det er ingen jenter her, bare oss tre. 821 01:04:51,583 --> 01:04:52,416 Ja. 822 01:04:52,500 --> 01:04:55,291 -Virkelig? -Han er gal etter den taiwanske dama. 823 01:04:58,291 --> 01:04:59,625 -Er du forelsket? -Hva? 824 01:05:01,166 --> 01:05:04,833 -Er du forelsket i enka? -Gnåler du om det ennå? 825 01:05:06,041 --> 01:05:07,000 Du er forelsket. 826 01:05:10,125 --> 01:05:15,833 Jeg kan skjønne at du måtte vite hvor hjertet kom fra og hvem… 827 01:05:17,291 --> 01:05:21,166 …dette bankende organet tilhørte. Det kan jeg skjønne. 828 01:05:21,250 --> 01:05:22,916 Jeg hjalp deg, til og med. 829 01:05:23,416 --> 01:05:28,166 Men at du er forelsket i denne enka, er noe helt annet, Juan Manuel! 830 01:05:28,250 --> 01:05:30,375 Ja. Jeg vet ikke om dette er riktig. 831 01:05:31,583 --> 01:05:37,291 Men kanskje man må oppleve det jeg har opplevd for å kunne forstå. 832 01:05:38,458 --> 01:05:39,625 Jeg føler at… 833 01:05:42,500 --> 01:05:43,541 …jeg har våknet. 834 01:05:46,250 --> 01:05:49,875 Hva tenker du å gjøre? Hva er planen? 835 01:05:51,541 --> 01:05:56,875 Gi opp alt for å leve et enkelt og nøkternt liv 836 01:05:58,125 --> 01:06:02,750 i en verden med virkelige folk med virkelige problemer? 837 01:06:02,833 --> 01:06:05,916 Du trenger ikke å være sarkastisk hele tiden. 838 01:06:07,375 --> 01:06:11,208 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Men én ting vet jeg. Dette livet… 839 01:06:12,791 --> 01:06:18,666 Dette livet her liker jeg ikke lenger. Jeg vet ikke om jeg klarer det mer. 840 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Kom igjen! 841 01:06:43,750 --> 01:06:47,000 -Nei! Jeg er håpløs til å danse. -Kom igjen. 842 01:06:47,083 --> 01:06:49,208 Du er et naturtalent. 843 01:06:57,333 --> 01:06:59,000 Her, Ramón, du må filme oss. 844 01:07:02,166 --> 01:07:05,916 Klar? I kveld må vi feire. 845 01:07:06,000 --> 01:07:12,541 Helsestasjonen og dagsenteret for eldre åpner i morgen, 846 01:07:13,166 --> 01:07:17,833 takket være alle naboene i El Progreso som ikke ønsker å dra herfra. 847 01:07:17,916 --> 01:07:20,458 Og vi drar ikke. 848 01:07:20,541 --> 01:07:22,541 -Det stemmer. -Vi drar ikke. 849 01:07:22,625 --> 01:07:28,125 El Progreso lar seg ikke rokke! 850 01:07:28,208 --> 01:07:31,125 Hei! Jævla drittsekker! 851 01:07:31,208 --> 01:07:33,875 Hold kjeft! Ser du ikke at de filmer? 852 01:07:33,958 --> 01:07:34,833 Nei, se! 853 01:07:36,958 --> 01:07:39,291 Hva? Skulle vi ikke forsvare bydelen? 854 01:07:40,500 --> 01:07:41,333 Jo… 855 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 Si noe, da. 856 01:07:44,958 --> 01:07:47,708 -Hun… vi ombestemte oss. -Ja. 857 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 Så bra! 858 01:07:53,458 --> 01:07:54,666 Nå danser vi! 859 01:08:16,416 --> 01:08:20,208 Martin, du har ikke dansa med meg i hele kveld. 860 01:08:20,291 --> 01:08:25,500 -Unngår du meg? -Hvorfor skulle jeg det? Kom her, vesla! 861 01:08:54,708 --> 01:08:57,250 Ha det, Juan! Kommer du i morgen? 862 01:08:58,583 --> 01:09:00,250 -Ja, fint! -Vi ses, Vale. 863 01:09:04,541 --> 01:09:08,000 -Hva er det? Starter den ikke? -Nei. Jeg vet ikke hvorfor. 864 01:09:08,083 --> 01:09:11,000 -Er motoren oversvømt? -Vet ikke. Kanskje. 865 01:09:11,083 --> 01:09:12,625 -Få opp panseret. -Så kaldt! 866 01:09:18,416 --> 01:09:20,208 -Batteriet er borte. -Hva? 867 01:09:23,375 --> 01:09:25,250 De jævlene tok det! 868 01:09:26,708 --> 01:09:28,416 Vent! La det være, Cacho. 869 01:09:29,833 --> 01:09:31,500 Jeg kjøper et nytt i morgen. 870 01:09:33,041 --> 01:09:35,083 Jeg vil ikke ha bråk. La det være. 871 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 Se på de to. 872 01:09:41,875 --> 01:09:42,791 En smukkas… 873 01:09:44,625 --> 01:09:45,958 …og en tjukkas. 874 01:09:50,125 --> 01:09:51,041 Kom igjen. 875 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 Kjør på. 876 01:09:53,833 --> 01:09:54,916 Det går fint. 877 01:09:57,000 --> 01:09:58,166 Det går fint. 878 01:10:02,250 --> 01:10:03,458 Kom igjen, Cacho. 879 01:10:04,041 --> 01:10:05,000 Nå drar vi hjem. 880 01:10:05,958 --> 01:10:07,125 -Ha det. -Ha det. 881 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Det er litt sent å gå til busstoppet. Vil du ikke bli her? 882 01:10:11,875 --> 01:10:16,208 Og det er kaldt. Men jeg har ting å gjøre i morgen. 883 01:10:38,083 --> 01:10:39,416 Du gjør meg godt. 884 01:10:45,250 --> 01:10:47,041 Men jeg må ta det sakte, ok? 885 01:10:48,541 --> 01:10:49,833 Jeg kan ta det sakte. 886 01:10:50,791 --> 01:10:51,625 Vesle frøken! 887 01:10:52,791 --> 01:10:55,333 Jeg har ryddet og vasket der inne. 888 01:10:56,083 --> 01:10:57,291 Tusen takk, Nora. 889 01:10:58,708 --> 01:10:59,541 Bare hyggelig. 890 01:10:59,625 --> 01:11:01,416 -Ses i morgen. -God natt. 891 01:11:03,791 --> 01:11:04,791 Ses i morgen. 892 01:11:26,416 --> 01:11:29,125 -Vi tapte! -Jeg var ikke ferdig med å lese. 893 01:11:29,208 --> 01:11:31,125 Vi har en uke på oss før de kaster oss ut. 894 01:11:31,208 --> 01:11:33,250 Det kan ikke stemme! 895 01:11:33,333 --> 01:11:37,000 Jo, og jobben er allerede gitt til byggefirmaet Concretar. 896 01:11:37,083 --> 01:11:38,666 Pollo hadde rett. 897 01:11:39,166 --> 01:11:41,041 Jævla drittsekker! 898 01:11:48,416 --> 01:11:50,916 -Kom innom butikken senere. -Greit. 899 01:14:04,500 --> 01:14:05,750 Gratulerer. 900 01:14:06,625 --> 01:14:09,666 Vi kan sette i gang i El Progreso mandag den 14. 901 01:14:21,750 --> 01:14:25,166 -Jeg blir ikke med på dette. -Unnskyld? 902 01:14:26,583 --> 01:14:28,708 Jeg går av som direktør. 903 01:14:29,250 --> 01:14:31,958 -Hva? -Herregud, Juan Manuel! 904 01:14:32,750 --> 01:14:34,000 Jeg har bestemt meg. 905 01:14:35,833 --> 01:14:38,500 En kvinne fra El Progreso vil snakke med deg. 906 01:14:38,583 --> 01:14:39,791 Hun er ganske sint. 907 01:14:43,500 --> 01:14:46,875 -Beklager, jeg må be deg gå. -Nei, be ham komme hit. 908 01:14:46,958 --> 01:14:48,666 Bruk den dingsen og ring ham. 909 01:14:48,750 --> 01:14:50,375 -Vet han at det er meg? -Ja. 910 01:14:56,291 --> 01:14:57,541 La meg, Gustavo. 911 01:15:03,041 --> 01:15:04,875 Eier du alt dette? 912 01:15:07,166 --> 01:15:08,250 Brukte du oss? 913 01:15:09,500 --> 01:15:13,000 Nei, jeg brukte dere ikke. Det er bare et sammentreff. 914 01:15:13,791 --> 01:15:17,541 Tror du jeg er dum? En stakkars liten idiot som… 915 01:15:18,250 --> 01:15:20,041 tror på alt hun får høre? 916 01:15:20,541 --> 01:15:22,958 Hva? Juan? Manuel? Hva heter du egentlig? 917 01:15:23,750 --> 01:15:24,625 Juan Manuel. 918 01:15:24,708 --> 01:15:27,375 -Juan Manuel. -Jeg kunne ikke si hvem jeg var. 919 01:15:28,000 --> 01:15:31,958 Hvorfor ikke? Kom du for å overtale oss til å skrive under, og så… 920 01:15:32,041 --> 01:15:36,375 Ordføreren kunne ikke snakke med Horacio, så han sendte deg i stedet? 921 01:15:36,458 --> 01:15:38,958 Når så du meg prøve å overbevise noen? 922 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 Jeg har alltid vært på deres side. 923 01:15:43,458 --> 01:15:44,833 Kjempet for dere. 924 01:15:44,916 --> 01:15:45,958 -Virkelig? -Ja. 925 01:15:47,958 --> 01:15:50,208 Så hvorfor kom du? Jeg skjønner ikke. 926 01:15:50,291 --> 01:15:51,583 Jeg ville treffe deg. 927 01:15:53,000 --> 01:15:53,833 Og Tiago. 928 01:15:55,791 --> 01:15:56,916 Jeg skjønner ikke. 929 01:16:12,375 --> 01:16:14,875 Jeg måtte vite hvem sitt hjerte dette var. 930 01:18:13,041 --> 01:18:13,958 Har du spist? 931 01:18:57,083 --> 01:19:01,333 "Vi protesterer mot å bli tvunget til å forlate hjemmene våre. 932 01:19:01,416 --> 01:19:04,625 Vi vil gjøre motstand om dere prøver å kaste oss ut." 933 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 Perfekt. 934 01:19:07,125 --> 01:19:08,875 Alt dette, herfra til hit. 935 01:19:08,958 --> 01:19:13,333 Tanken er å kunne ha to innganger og en rampe her… 936 01:19:32,375 --> 01:19:33,583 HELSESTASJON 937 01:19:33,666 --> 01:19:36,208 De jævla drittsekkene er her! 938 01:19:39,458 --> 01:19:40,458 Hei. 939 01:19:49,541 --> 01:19:50,750 Tok du med steiner? 940 01:19:53,625 --> 01:19:55,875 Sangría? Hva? 941 01:20:04,750 --> 01:20:06,458 Bilen til ordføreren. 942 01:20:07,291 --> 01:20:09,875 Ok. Ordføreren er her. 943 01:20:09,958 --> 01:20:13,000 Vi lenker oss sammen her. 944 01:20:13,083 --> 01:20:15,583 Ta hverandre i hendene og bevar roen. 945 01:20:15,666 --> 01:20:17,958 Ikke snakk med pressen. 946 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 Gi meg mappa. 947 01:20:23,541 --> 01:20:25,416 -Hva er det nå? -Fornærm ham! 948 01:20:25,500 --> 01:20:28,416 -Men du sa jeg ikke skulle gjøre det! -Nå, så. 949 01:20:28,500 --> 01:20:32,000 -Å! Jævla drittsekk! -Sånn, ja. 950 01:20:44,875 --> 01:20:47,875 De har ikke kommet for å kaste dere ut. 951 01:20:47,958 --> 01:20:51,250 De er kommet for å utbygge og forbedre bydelen. 952 01:20:51,958 --> 01:20:54,916 Firmaet Concretar tar seg av byggevirksomheten. 953 01:20:55,416 --> 01:20:57,541 Her er byrådets beslutning. 954 01:20:57,625 --> 01:20:59,541 Hva sa han? Jeg hører ingenting. 955 01:20:59,625 --> 01:21:00,625 Men hva er dette? 956 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 To dekreter. 957 01:21:03,166 --> 01:21:06,583 Det ene er at alle skal få skjøte på huset sitt. 958 01:21:07,375 --> 01:21:10,416 Det andre er en tillatelse til å renovere bydelen. 959 01:21:11,250 --> 01:21:12,208 Renovere? 960 01:21:12,291 --> 01:21:14,833 Dere skal få et klubbhus, en park, 961 01:21:14,916 --> 01:21:18,333 et helsesenter, avløp, 962 01:21:18,416 --> 01:21:20,750 solcellepaneler, internett, 963 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 oppgraderinger av hus som trenger det, 964 01:21:23,958 --> 01:21:26,916 og et lokale for arrangementer. 965 01:21:29,916 --> 01:21:31,416 Bra jobba, Moretti! 966 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 Jævla drittsekk! 967 01:21:41,666 --> 01:21:42,750 Ikke nå! 968 01:21:42,833 --> 01:21:46,791 -Jeg mente det på en god måte. -Da, så. 969 01:21:56,583 --> 01:21:58,833 Hva gjør du her? Du er ikke velkommen. 970 01:21:59,416 --> 01:22:04,083 -Guerrico, jeg ventet ikke deg. -Det var en liten endring i planene. 971 01:22:04,791 --> 01:22:08,250 Juan Manuel Guerrico står for utformingen av byggearbeidet 972 01:22:08,333 --> 01:22:10,541 og skal lede arbeidet. 973 01:22:12,375 --> 01:22:18,375 Jeg er ingeniør og eier et byggefirma. Enda en ting jeg ikke har fortalt. 974 01:22:20,375 --> 01:22:21,250 Unnskyld. 975 01:22:25,583 --> 01:22:28,958 -Unnskyld, jeg tar en prat med pressen. -Ordfører! 976 01:22:40,875 --> 01:22:46,791 Det er min prioritet å sørge for at folk i denne byen får det de fortjener. 977 01:22:46,875 --> 01:22:53,166 Det er på høy tid at El Progreso får sitt, og vi skal hjelpe til. 978 01:27:50,041 --> 01:27:55,041 Tekst: Sissel Drag