1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,875 --> 00:01:16,166 Carlita, ada apa? 4 00:01:17,458 --> 00:01:19,291 Mereka tak jawab? Pukul berapa? 5 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Saya akan telefon. 6 00:01:39,166 --> 00:01:40,000 Okey. 7 00:01:41,000 --> 00:01:41,833 Okey. 8 00:01:45,708 --> 00:01:46,541 Kita teruskan. 9 00:02:02,833 --> 00:02:05,625 THE HEART KNOWS 10 00:02:06,125 --> 00:02:10,041 Tidak, beritahu dia yang percutian ini untuk dia. 11 00:02:10,125 --> 00:02:12,541 Untuk pujuk si celaka itu. 12 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 Budak itu sangat menjengkelkan. 13 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 Betul, awak tak tahu… 14 00:02:18,291 --> 00:02:22,000 Empat jam dia bercakap dan menangis tentang Nina tanpa henti. 15 00:02:22,083 --> 00:02:26,250 "Tidak, Tony, tapi saya sayang dia. Apa saya nak buat tanpa dia? 16 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 Bagaimana saya nak bangun setiap pagi? 17 00:02:29,166 --> 00:02:32,125 Saya tahu itu labah-labah, tapi saya sayang juga." 18 00:02:33,416 --> 00:02:35,875 Kalau dia tak siap pukul 9, saya uruskan. 19 00:02:35,958 --> 00:02:37,291 - Okey? - Okey. 20 00:02:43,625 --> 00:02:44,750 Perlahan-lahan. 21 00:02:46,125 --> 00:02:48,333 - Tangga. - Kejutan di seberang jalan. 22 00:02:48,416 --> 00:02:51,750 - Apa yang awak belikan? Kereta? - Ya. Kereta berhud. 23 00:02:53,250 --> 00:02:54,291 Tapi di mana… 24 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 - Hampir sampai. - Di mana? 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 - Tujuh blok lagi? Okey. - Dah sampai. 26 00:02:59,583 --> 00:03:01,541 - Dah sampai? - Ya. 27 00:03:05,666 --> 00:03:08,250 VALE, KAMI SAYANG AWAK PEDRO DAN TIAGO. SELAMANYA 28 00:03:08,333 --> 00:03:11,958 - Cantiknya! Awak buat? - Ya, saya dan ayah cat malam tadi. 29 00:03:12,041 --> 00:03:14,333 Sayang! Cantiknya! 30 00:03:15,000 --> 00:03:16,791 - Mak, berhenti. - Terima kasih, sayang! 31 00:03:17,791 --> 00:03:21,666 - Mak sayang kamu juga. - Hei, Vale! Selamat hari jadi! 32 00:03:21,750 --> 00:03:25,250 - Terima kasih, Pollo! - Esok hari jadi Mak Cik Nilda! 33 00:03:25,333 --> 00:03:27,916 - Ucapkan selamat hari jadi. - Beritahu dia! 34 00:03:28,000 --> 00:03:28,833 Sudah tentu! 35 00:03:30,791 --> 00:03:33,291 Apa kau buat, Ramón, bedebah? 36 00:03:33,375 --> 00:03:35,875 Celaka! Aku akan beritahu kakak aku! 37 00:03:35,958 --> 00:03:38,750 Lalu di kaki lima, nanti dilanggar kereta. 38 00:03:38,833 --> 00:03:40,750 - Okey. Ramón sial. - Dengar. 39 00:03:40,833 --> 00:03:42,708 Jumpa nanti. 40 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 - Lekas, anak muda. Ayuh. - Oh, ya. 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,583 - Nah. - Apa ini? 42 00:03:51,333 --> 00:03:54,125 Cantiknya! 43 00:03:54,208 --> 00:03:57,000 Sungguh cantik! Terima kasih banyak. 44 00:03:57,083 --> 00:03:58,333 Terima kasih, sayang. 45 00:03:58,833 --> 00:04:01,000 - Kami sayang awak. - Saya pun. 46 00:04:18,833 --> 00:04:21,875 Hei, sayang. Saya ingat awak dah keluar. 47 00:04:21,958 --> 00:04:24,458 Tak, kita akan sarapan bersama, bukan? 48 00:04:24,541 --> 00:04:26,041 Betul. Dengar sini, 49 00:04:26,125 --> 00:04:30,000 saya akan pergi ke Rio malam ini bersama Tony dan Rami. 50 00:04:30,083 --> 00:04:34,375 Hujung minggu di Rio, bagusnya. 51 00:04:34,458 --> 00:04:35,583 Ayuh, masuklah. 52 00:04:37,041 --> 00:04:38,375 Marilah. 53 00:04:38,458 --> 00:04:39,375 Mari sini. 54 00:04:41,833 --> 00:04:44,083 - Okey, jika awak berkeras. - Ayuh. 55 00:04:44,166 --> 00:04:47,041 Angkat tangan jika kamu nak terima duit simpati. 56 00:04:47,708 --> 00:04:49,833 Tawarannya rendah. Saya takkan terima. 57 00:04:49,916 --> 00:04:52,833 Saya tak tahu maksud "rendah" bagi awak, tapi itu cukup bagus. 58 00:04:52,916 --> 00:04:56,166 Maaf, Horacio, tapi duit itu tak cukup untuk beli rumah baru. 59 00:04:56,250 --> 00:04:59,000 Mereka akan bina pusat rekreasi di sini. 60 00:04:59,083 --> 00:05:01,083 Awak ingat mereka tak ada duit? 61 00:05:01,166 --> 00:05:02,875 Haram jadah! 62 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 - Jaga mulut awak! - Okey. 63 00:05:06,125 --> 00:05:11,958 Pedro, kalau kita berdegil, mereka akan usir kita begitu saja. 64 00:05:12,041 --> 00:05:14,833 Nora, dengan hormatnya, tolong fikir. 65 00:05:14,916 --> 00:05:17,250 Mereka memang nak buat kita takut. 66 00:05:17,333 --> 00:05:19,125 Tak guna melawan. 67 00:05:19,208 --> 00:05:21,458 Pilihan kita cuma berpindah. 68 00:05:22,166 --> 00:05:23,291 Dengar sini. 69 00:05:24,958 --> 00:05:29,458 Bunyi mesin. Dengar? Saya boleh dengar, jentolak akan datang. 70 00:05:30,041 --> 00:05:30,958 Sangat jelas. 71 00:05:32,166 --> 00:05:34,083 Haram jadah! 72 00:05:34,166 --> 00:05:35,041 Hentikan! 73 00:05:35,750 --> 00:05:38,083 - Maaf. - Dia memang tak guna. 74 00:05:38,166 --> 00:05:40,625 Apa maksud awak "tak boleh"? 75 00:05:41,625 --> 00:05:43,666 Ya. Terima kasih. 76 00:05:43,750 --> 00:05:45,166 - Selamat pagi. - Awak ada. 77 00:05:45,250 --> 00:05:47,625 - Saya sediakan sarapan sekarang. - Ya. 78 00:05:48,125 --> 00:05:50,875 - Tiada sesiapa perasan saya di sini. - Betul. 79 00:05:54,416 --> 00:05:55,791 - Hei. - Sayang. 80 00:05:56,708 --> 00:05:57,791 Apa yang berlaku? 81 00:05:57,875 --> 00:06:00,916 Tuki dapatkan penapis udara dengan separuh harga. 82 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Penipu di jalanan nak jual dengan harga mahal. 83 00:06:04,083 --> 00:06:06,916 Saya guna wang kita, tapi Adriana akan bayar saya. 84 00:06:07,000 --> 00:06:08,208 Awak dah nak pergi? 85 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Ya, dia nak tawarkan saya kerja. 86 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 - Saya akan jumpa dia. - Okey. 87 00:06:12,750 --> 00:06:15,875 Saya akan kembali. Kamu bersiap dulu, 88 00:06:15,958 --> 00:06:17,041 pakai wangian, 89 00:06:17,125 --> 00:06:20,041 sebab kita akan raikan hari jadi wanita tercantik di sini. 90 00:06:20,750 --> 00:06:23,166 - Ya? - Makan malam di pusat bandar? 91 00:06:23,250 --> 00:06:25,166 - Ya! - Sambut hari jadi mak? 92 00:06:25,250 --> 00:06:26,791 - Ya! - Ya! 93 00:06:26,875 --> 00:06:28,708 Selepas beli Harley, takkan ada masalah. 94 00:06:28,791 --> 00:06:31,583 - Ya, kita perlu jaga elok saja. - Betul? 95 00:06:32,250 --> 00:06:33,416 Tony! 96 00:06:33,500 --> 00:06:35,458 Awak di mana? Dah nak berlepas. 97 00:06:35,541 --> 00:06:38,083 Apa maksud awak? Saya belum sampai lagi. 98 00:06:38,166 --> 00:06:42,875 Lapangan terbang ada peraturan, walaupun pesawat itu milik awak. 99 00:06:42,958 --> 00:06:45,125 Tenang, saya sampai lima minit lagi. 100 00:06:45,208 --> 00:06:48,125 Jangan begini, Juan Manuel. Mereka dah panggil. 101 00:07:51,833 --> 00:07:53,375 Pesakit dijumpai di jalan. 102 00:07:53,458 --> 00:07:56,291 - Okey. - Pengsan akibat sinkop. 103 00:07:56,375 --> 00:07:58,041 Ada sejarah masalah jantung. 104 00:07:58,708 --> 00:08:02,000 Jantung terhenti, cedera akibat kemalangan motosikal. 105 00:08:02,083 --> 00:08:03,541 - Dia pakai topi keledar? - Ya. 106 00:08:03,625 --> 00:08:05,250 Dia tak sedarkan diri. 107 00:08:17,833 --> 00:08:19,375 Keluarga Guerrico? 108 00:08:20,000 --> 00:08:21,416 - Ya. - Arturo Aslanian. 109 00:08:21,500 --> 00:08:23,541 - Helo. - Pakar kardiologi Juan Manuel. 110 00:08:23,625 --> 00:08:26,208 Saya tak tahu dia jumpa pakar kardiologi. 111 00:08:26,291 --> 00:08:27,416 - Awak tahu? - Tak. 112 00:08:27,500 --> 00:08:29,458 Sudah enam tahun saya merawatnya. 113 00:08:29,541 --> 00:08:32,625 Dia menghidap masalah jantung kongenital serius, 114 00:08:32,708 --> 00:08:35,375 yang semakin teruk sejak dua tahun lepas. 115 00:08:37,416 --> 00:08:39,291 Dia perlukan transplan segera. 116 00:08:40,041 --> 00:08:43,500 - Saya tak faham, serius sangatkah? - Ia sudah lama serius. 117 00:08:43,583 --> 00:08:45,458 Dia ada dalam senarai transplan 118 00:08:45,541 --> 00:08:48,583 dan kami baru masukkan dia dalam senarai kecemasan. 119 00:08:54,291 --> 00:08:57,625 - Isteri Pedro Vázquez? - Ya. Dia bagaimana? Apa terjadi? 120 00:08:58,208 --> 00:09:03,041 Dia cedera parah di kepala yang menyebabkan kerosakan otak… 121 00:09:03,625 --> 00:09:05,000 Dia tak dapat dirawat. 122 00:09:06,791 --> 00:09:09,291 - Tak dapat dirawat? Dia masih hidup? - Ya. 123 00:09:09,375 --> 00:09:10,708 Tapi dia mati otak. 124 00:09:12,166 --> 00:09:13,375 Saya bersimpati. 125 00:09:15,875 --> 00:09:16,708 Okey. 126 00:09:18,333 --> 00:09:20,125 Tiada apa-apa boleh dilakukan? 127 00:09:20,750 --> 00:09:22,750 Pasti ada sesuatu… 128 00:09:24,625 --> 00:09:25,458 Tiada. 129 00:09:28,583 --> 00:09:29,416 Tidak! 130 00:09:32,958 --> 00:09:37,875 Maafkan saya, soalan ini sukar tapi saya perlu tanya. 131 00:09:38,375 --> 00:09:41,958 Selain otak, organ lain masih berfungsi dengan baik. 132 00:09:42,041 --> 00:09:43,833 Dia boleh jadi penderma. 133 00:09:46,166 --> 00:09:48,083 Saya tahu ia sukar, tapi… 134 00:09:48,666 --> 00:09:50,083 Saya perlukan jawapan. 135 00:09:51,000 --> 00:09:54,500 Fikirkan dan beritahu saya. 136 00:09:56,250 --> 00:09:57,083 Okey. 137 00:11:01,541 --> 00:11:04,333 TIGA BULAN KEMUDIAN 138 00:11:31,250 --> 00:11:33,291 Mak, mana motosikal ayah? 139 00:11:34,958 --> 00:11:37,875 Ada pada polis. Kita perlu ambil juga nanti. 140 00:11:39,875 --> 00:11:42,958 Saya dan ayah nampak motosikal ini dekat stadium River Plate. 141 00:11:43,458 --> 00:11:45,125 Cantiknya. Hebat. 142 00:11:45,208 --> 00:11:46,958 - Motosikal kembara. - Okey. 143 00:11:47,041 --> 00:11:49,000 Siapkan kerja sekolah. Kita nak makan. 144 00:11:49,083 --> 00:11:51,000 - Makan malam akan siap. - Okey. 145 00:12:22,250 --> 00:12:23,333 Selamat kembali! 146 00:12:45,291 --> 00:12:46,875 Para pemegang saham risau. 147 00:12:46,958 --> 00:12:50,375 Mereka takut Moretti akan batalkan dan semua ini sia-sia. 148 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 Saya bercakap dengan Gundin, orang kanan Moretti. 149 00:12:53,625 --> 00:12:57,541 Jika penduduk tak tandatangan, mereka akan diberi notis pengusiran. 150 00:12:58,125 --> 00:12:59,416 Boleh buat begitu? 151 00:13:00,208 --> 00:13:02,041 Tidak, tapi mereka boleh buat. 152 00:13:09,041 --> 00:13:13,000 Mudah saja. Tak perlu buat apa-apa. Apabila pemasa berbunyi, siap. 153 00:13:14,208 --> 00:13:16,125 Apa kata awak makan dengan saya? 154 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 Kenapa? 155 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Kenapa tidak? 156 00:13:21,375 --> 00:13:23,833 Sebab kita tak pernah makan bersama, bos. 157 00:13:23,916 --> 00:13:25,333 Sebab itu kena buat. 158 00:13:26,791 --> 00:13:29,708 Tidak, hari dah lewat, bos. 159 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Okey. 160 00:13:34,958 --> 00:13:38,041 - Sedikit wain. - Doktor kata satu gelas sehari. 161 00:13:38,125 --> 00:13:39,250 Ya, satu gelas. 162 00:13:39,750 --> 00:13:42,291 - Tapi itu yang kedua. - Ini cuti diet saya. 163 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 - Siapa kata boleh begitu? - Doktor. 164 00:13:45,541 --> 00:13:47,583 Dia kata sekali seminggu, 165 00:13:47,666 --> 00:13:48,666 boleh dua gelas. 166 00:13:49,750 --> 00:13:51,750 Boleh saya buat ucap selamat? 167 00:13:51,833 --> 00:13:54,208 Sebelum itu, saya nak tanya sesuatu. 168 00:13:55,875 --> 00:13:58,333 - Bagaimana awak gambarkan saya? - Penipu. 169 00:13:59,333 --> 00:14:01,666 - Awak betul. Apa lagi? - Pelik. 170 00:14:03,333 --> 00:14:06,583 Bos memang pelik, tapi kebelakangan ini, lebih pelik. 171 00:14:06,666 --> 00:14:09,750 - Jangan nafikan. - Ya? Saya berubah selepas dibedah. 172 00:14:09,833 --> 00:14:10,666 Ya, mungkin. 173 00:14:11,375 --> 00:14:12,750 Macam bos yang berbeza. 174 00:14:13,250 --> 00:14:18,083 Okey. Awak suka yang mana? Yang lama atau yang baru? 175 00:14:18,166 --> 00:14:19,458 Yang ini. 176 00:14:20,291 --> 00:14:22,875 Ya, entahlah. Bos asyik 177 00:14:23,958 --> 00:14:27,250 dalam keadaan angin tak baik, perengus. 178 00:14:28,541 --> 00:14:31,000 Kebelakangan ini bos lebih tenang, lebih… 179 00:14:31,750 --> 00:14:34,750 Lebih sensitif, bos perasan saya, bos dengar, 180 00:14:35,333 --> 00:14:37,541 dan bos memang agak pekak. 181 00:14:37,625 --> 00:14:39,166 - Apa? - Hentikan. 182 00:14:42,208 --> 00:14:44,250 Awak kenal saya, Nancy. 183 00:14:44,333 --> 00:14:47,083 Sudah lama saya bekerja di sini. 184 00:14:48,458 --> 00:14:50,083 Banyak yang kita nampak. 185 00:14:50,666 --> 00:14:52,166 Banyak yang kita dengar. 186 00:14:52,833 --> 00:14:55,333 - Awak banyak cakap. - Kadangkala. 187 00:14:55,416 --> 00:14:58,250 Satu lagi, itu tak disengajakan. Jangan begitu. 188 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Yalah. 189 00:15:01,083 --> 00:15:01,916 Minum. 190 00:15:03,291 --> 00:15:04,125 Minum, bos. 191 00:15:07,916 --> 00:15:09,708 Belum ada pengumuman rasmi, 192 00:15:09,791 --> 00:15:11,958 tapi kita akan diusir jika tak sain. 193 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 Nampak? Saya dah cakap, bukan? 194 00:15:14,083 --> 00:15:15,625 Tidak, kita perlu melawan. 195 00:15:17,000 --> 00:15:20,291 Vale ada cadangan, sebab itu kita berkumpul di sini. 196 00:15:20,375 --> 00:15:21,416 Mari dengar. 197 00:15:21,916 --> 00:15:23,541 Terima kasih kerana datang. 198 00:15:25,500 --> 00:15:29,666 Sejak Pedro mati, saya terfikir tentang cara dia hadapi situasi ini, 199 00:15:29,750 --> 00:15:31,666 dengan masalah yang kita hadapi. 200 00:15:32,416 --> 00:15:36,583 Tiba-tiba saya dapat idea, yang mungkin agak tak masuk akal, 201 00:15:36,666 --> 00:15:39,041 dan saya tak tahu jika ia mudah dilakukan, tapi… 202 00:15:39,125 --> 00:15:40,375 Apa salahnya? 203 00:15:40,458 --> 00:15:44,833 Jadi, saya cadangkan supaya kita siapkan pusat kesihatan 204 00:15:44,916 --> 00:15:46,500 dan pusat harian warga emas, 205 00:15:46,583 --> 00:15:50,125 sebab jika kita bina kedua-duanya, mereka akan fikir semula 206 00:15:50,208 --> 00:15:52,083 sebelum menceroboh ke sini. 207 00:15:52,166 --> 00:15:53,666 - Idea yang bagus! - Ya. 208 00:15:53,750 --> 00:15:57,333 Awak ingat ini akan halang majlis yang hanya fikir untung? 209 00:15:57,416 --> 00:15:59,875 Mereka tak pedulikan semua ini! 210 00:15:59,958 --> 00:16:01,291 Tak betul. 211 00:16:01,375 --> 00:16:04,000 Saya bekerja di pusat kesihatan itu selama 30 tahun, 212 00:16:04,083 --> 00:16:06,958 dan kita jimatkan masa dan wang hospital. 213 00:16:07,041 --> 00:16:09,041 Doktor dah bersuara. 214 00:16:09,125 --> 00:16:12,666 - Jururawat, dan saya berbangga. - Saya sayang awak, Nora. 215 00:16:12,750 --> 00:16:14,583 - Apa-apalah. - Kau tunggu saja! 216 00:16:14,666 --> 00:16:15,541 Sudahlah. 217 00:16:15,625 --> 00:16:18,791 Tapi pendapat umum dan media akan peduli, Horacio. 218 00:16:18,875 --> 00:16:21,791 Datuk bandar perlukan undi untuk dipilih semula. 219 00:16:21,875 --> 00:16:24,750 Tak bagus untuk dia jika media datang semasa kita diusir. 220 00:16:24,833 --> 00:16:25,708 Ya, dia betul. 221 00:16:25,791 --> 00:16:27,000 Ya, media datang. 222 00:16:27,083 --> 00:16:29,500 Macamlah pihak media peduli tentang kita. 223 00:16:29,583 --> 00:16:31,416 Berhenti main-main. Ayuh. 224 00:16:31,500 --> 00:16:35,958 Saya tahu ada pendapat berbeza, jadi mari undi, okey? 225 00:16:36,041 --> 00:16:38,666 Orang yang menentang cadangan Vale, 226 00:16:38,750 --> 00:16:39,791 angkat tangan. 227 00:16:42,833 --> 00:16:43,916 Orang yang sokong? 228 00:16:48,125 --> 00:16:50,041 - Kita dapat majoriti. - Ya! 229 00:16:50,625 --> 00:16:55,041 Bagus, terus buat pilihan salah. Mereka akan datang. Dengar. 230 00:16:56,833 --> 00:16:59,291 Ya. Jumpa lagi, Horacio. 231 00:17:00,666 --> 00:17:04,166 Dia macam gadis penganut agama Buddha yang santai. 232 00:17:04,250 --> 00:17:06,916 Dia cuba pujuk saya pergi ke Asia. 233 00:17:07,000 --> 00:17:08,916 - Asia? - Selama sebulan. 234 00:17:09,000 --> 00:17:11,125 Saya kata, "Mari berunding. 235 00:17:11,208 --> 00:17:14,166 Kita ke Rom, kembali ke London, terokai tamadun. 236 00:17:14,250 --> 00:17:16,291 - Orang normal." - Awak tak layak untuk dia. 237 00:17:16,375 --> 00:17:18,291 - Wah! - Hei. 238 00:17:18,375 --> 00:17:21,958 Cantiknya! Awak keluar berparti? 239 00:17:24,708 --> 00:17:27,083 Ya, saya memang nampak cantik. 240 00:17:27,166 --> 00:17:28,625 Ya, saya pergi berparti. 241 00:17:28,708 --> 00:17:31,000 Dengan ibu bapa, nenek, mak cik saudara nyanyuk, 242 00:17:31,083 --> 00:17:32,250 adik-beradik saya… 243 00:17:32,333 --> 00:17:36,041 Ini hari jadi ke-92 nenek saya. Awak dijemput, ingat? 244 00:17:37,666 --> 00:17:38,500 Hari ini. 245 00:17:38,583 --> 00:17:42,708 Hari ini, tapi awak tak periksa telefon? 246 00:17:43,333 --> 00:17:46,458 Saya telefon dan mesej awak. Awak tak perasan? 247 00:17:46,541 --> 00:17:49,125 Saya minta maaf, Gi. Saya sangat malu. 248 00:17:49,208 --> 00:17:50,291 Telefon saya mati. 249 00:17:50,375 --> 00:17:53,958 Ya, kebelakangan ini keghairahan awak macam dah mati. 250 00:17:58,083 --> 00:18:03,500 Tony, sekarang masa untuk awak minum bir di dapur 251 00:18:03,583 --> 00:18:04,958 atau pergi ke taman. 252 00:18:05,041 --> 00:18:08,416 Saya boleh balik ke rumah, Gi. Saya akan tinggalkan kamu. 253 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Tak perlu. Saya takkan lama. 254 00:18:13,125 --> 00:18:14,083 Saya minta diri. 255 00:18:28,958 --> 00:18:30,916 Beginilah, Juan Manuel. Saya… 256 00:18:33,625 --> 00:18:36,333 Saya dah tak nak teruskan. Tidak. 257 00:18:36,416 --> 00:18:38,375 Saya dah penat memahami. 258 00:18:40,166 --> 00:18:41,083 Saya dah bosan. 259 00:18:42,375 --> 00:18:46,083 Sama ada kita buat perubahan atau kita tamatkan sekarang. 260 00:18:48,750 --> 00:18:49,583 Okey, Gi. 261 00:18:52,041 --> 00:18:55,750 Pertama sekali, saya nak minta maaf, 262 00:18:57,250 --> 00:19:01,166 tapi saya tak boleh buat perubahan yang awak perlukan sekarang. 263 00:19:07,916 --> 00:19:09,958 Saya akan sentiasa berterima kasih 264 00:19:10,041 --> 00:19:12,541 kerana awak bantu dan kekal di sisi saya. 265 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 Saya takkan lupa. 266 00:19:31,708 --> 00:19:35,250 JABATAN PENGIMEJAN IMBAS CT - ULTRABUNYI - MAMOGRAM - SINAR-X 267 00:19:57,958 --> 00:19:59,000 Tony, kawan. 268 00:19:59,625 --> 00:20:01,416 Saya ada maklumat penderma. 269 00:20:02,666 --> 00:20:05,125 Biar betul. Bagaimana awak dapat? Sepupu awak? 270 00:20:05,208 --> 00:20:08,416 Tak, saya dah cakap, sepupu saya dah tinggalkan negara. 271 00:20:08,500 --> 00:20:11,625 Dia ditangkap jual data sensitif, dan ia jadi teruk. 272 00:20:11,708 --> 00:20:13,583 Kini dia tinggal di Copenhagen. 273 00:20:13,666 --> 00:20:16,250 Ini kawan dia, si rambut perang yang cantik. 274 00:20:16,333 --> 00:20:19,250 - Mungkin saya akan jumpa dia hari Sabtu. - Siapa? 275 00:20:19,333 --> 00:20:21,833 Namanya Clarisa. Cantik orangnya. 276 00:20:22,416 --> 00:20:23,916 Penderma itulah, bodoh. 277 00:20:24,000 --> 00:20:25,208 Oh, ya! 278 00:20:25,958 --> 00:20:28,333 Pedro Emanuel Vázquez. 279 00:20:28,416 --> 00:20:29,875 Pedro Emanuel Vázquez. 280 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 Ya. 42 tahun, pekerja binaan, sudah berkahwin. 281 00:20:33,458 --> 00:20:36,500 Kejutannya, awak tahu di mana dia tinggal? 282 00:20:36,583 --> 00:20:38,625 Di El Progreso. 283 00:20:46,166 --> 00:20:47,375 Terima kasih, kawan. 284 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 HAK KE ATAS HARTA BENDA 285 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 TIADA PENGUSIRAN 286 00:21:23,416 --> 00:21:24,833 TERIMA KASIH SAINT EXPEDITUS 287 00:21:24,916 --> 00:21:27,166 - Kita kekurangan banyak bahan. - Okey. 288 00:21:27,250 --> 00:21:29,583 Di jalan sebelum stesen, 289 00:21:29,666 --> 00:21:34,791 ada bangunan besar, tapak pembinaan, kerja tertangguh selama lima bulan. 290 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 Ya, katanya mereka menggubah wang haram. 291 00:21:37,500 --> 00:21:41,291 Kawan saya yang ada kedai berdekatan beritahu saya. 292 00:21:41,375 --> 00:21:43,375 - Ramón, boleh tolong saya? - Okey. 293 00:21:44,416 --> 00:21:47,291 Sudah lama tempat itu kosong. 294 00:21:48,250 --> 00:21:49,416 - Betul? - Betul. 295 00:21:49,500 --> 00:21:50,916 Awak nak kita mencuri? 296 00:21:51,000 --> 00:21:53,291 Mencuri? Biar betul, Mary. 297 00:21:53,375 --> 00:21:55,833 Ia projek besar. 298 00:21:55,916 --> 00:21:59,000 Itu macam ambil sebaldi pasir dari padang pasir. 299 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 - Projek besar, konon. - Betullah! 300 00:22:01,333 --> 00:22:04,708 Lagipun, tanpa terfikir, mahu atau tahu tentangnya, 301 00:22:04,791 --> 00:22:07,666 mereka akan berbuat baik kepada orang memerlukan. 302 00:22:07,750 --> 00:22:09,458 - Buat baik? - Ya. 303 00:22:09,541 --> 00:22:10,833 - Semua menang. - Bagus. 304 00:22:10,916 --> 00:22:12,958 - Bagus. - Saya atau Hugo takkan terlibat. 305 00:22:13,041 --> 00:22:14,750 - Jangan begitu, Mary! - Hugo! 306 00:22:14,833 --> 00:22:16,958 - Berhenti, kita nak pergi. - Kenapa? 307 00:22:17,041 --> 00:22:19,000 Nanti awak masuk penjara. Ayuh. 308 00:22:19,083 --> 00:22:21,958 - Awak suka berdrama, Mary! - Mary? Celaka. 309 00:22:22,041 --> 00:22:24,541 - Tidak? Apa? Sayang! - Biadabnya. 310 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Okey, bagaimana nak atur 311 00:22:30,000 --> 00:22:32,625 "derma sukarela" bahan dari tapak terbiar? 312 00:22:32,708 --> 00:22:37,125 - Horacio tahu, tapi dia di pihak lain. - Mungkin saya kenal seseorang. 313 00:22:37,791 --> 00:22:39,291 Tak sangka, Lore. 314 00:22:39,375 --> 00:22:41,416 - Apa? - Rupanya awak ada kenalan. 315 00:22:41,500 --> 00:22:48,083 Ya. Saya ada ramai kenalan sejak kecil lagi, Marty. 316 00:22:48,750 --> 00:22:49,833 Awak tumpahkannya. 317 00:23:03,583 --> 00:23:05,083 - Bos! - Hai, Nancy! 318 00:23:05,166 --> 00:23:07,666 - Bos nak minum teh? - Tidak, terima kasih. 319 00:23:08,833 --> 00:23:10,750 - Boleh saya tanya soalan? - Ya. 320 00:23:11,291 --> 00:23:13,458 Bagaimana lelaki macam saya 321 00:23:14,083 --> 00:23:17,166 boleh pergi ke kejiranan awak tanpa disedari? 322 00:23:19,375 --> 00:23:23,083 Jika lelaki macam bos masuk ke kejiranan saya, saya akan fikir, 323 00:23:23,166 --> 00:23:25,250 "Apa si kaya celaka itu buat di sini?" 324 00:23:25,333 --> 00:23:28,125 - Jangan ambil hati. - Tidak. 325 00:23:28,666 --> 00:23:31,666 Kejiranan saya tak berbahaya, kalau itu maksud awak. 326 00:23:31,750 --> 00:23:33,791 Tidak, bukan itu maksud saya. 327 00:23:33,875 --> 00:23:40,625 Tapi kalau bos ada kawan, orang tengah, doktor, paderi, pastor… 328 00:23:41,416 --> 00:23:42,875 Itu cara yang bagus 329 00:23:43,708 --> 00:23:44,916 untuk masuk. 330 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Tak mahu teh? 331 00:23:48,083 --> 00:23:49,333 Tidak, terima kasih. 332 00:24:05,166 --> 00:24:07,166 BERAMBUS MORETTI! EL PROGRESO MILIK KAMI 333 00:24:34,166 --> 00:24:35,541 Awak sesat, si kacak? 334 00:24:37,291 --> 00:24:40,125 Hai. Saya mencari paderi. 335 00:24:40,708 --> 00:24:42,125 Dia di tanah perkuburan. 336 00:24:43,291 --> 00:24:44,666 Ada orang mati? 337 00:24:44,750 --> 00:24:46,625 Ya, paderi. Dua tahun lalu. 338 00:24:47,333 --> 00:24:49,000 Aduhai, teruknya. 339 00:24:50,125 --> 00:24:51,125 Apa yang berlaku? 340 00:24:51,208 --> 00:24:53,875 Serangan jantung. Tiba-tiba mati ketika Mass. 341 00:24:54,708 --> 00:24:56,083 Awak saudaranya? 342 00:24:56,750 --> 00:24:57,750 Ya, betul. 343 00:24:59,416 --> 00:25:00,875 Kami dua pupu. 344 00:25:00,958 --> 00:25:04,250 Dengar sini, awak patut jumpa Ramón Acuña. 345 00:25:04,333 --> 00:25:07,333 Dia kawan baik paderi. Dia di pusat kesihatan. 346 00:25:07,416 --> 00:25:08,750 - Pusat kesihatan? - Ya. 347 00:25:08,833 --> 00:25:12,250 Pergi ke penjuru itu, berjalan sejauh dua blok, 348 00:25:12,333 --> 00:25:13,291 belok kanan, 349 00:25:13,916 --> 00:25:17,083 ada pagar hijau dan gambar Saint Expeditus. 350 00:25:17,166 --> 00:25:18,666 Dia di sana. Ramón Acuña. 351 00:25:20,208 --> 00:25:21,833 - Terima kasih. - Sama-sama. 352 00:25:21,916 --> 00:25:23,041 Selamat tinggal. 353 00:26:26,500 --> 00:26:27,333 Pelancong? 354 00:26:29,791 --> 00:26:31,375 Ya, tidak, begitulah. 355 00:26:32,083 --> 00:26:33,458 "Ya, tidak, begitulah." 356 00:26:35,041 --> 00:26:38,208 Saya nak jumpa paderi, tapi dengar kata dia dah mati. 357 00:26:39,083 --> 00:26:42,333 - Saya nak jumpa Ramón. - Awak kenal keluarga Vázquez? 358 00:26:42,916 --> 00:26:44,500 Ya, saya kenal Vázquez. 359 00:26:44,583 --> 00:26:46,791 Sebab Tita layan awak macam kawan. 360 00:26:48,458 --> 00:26:49,291 Ya? 361 00:26:52,750 --> 00:26:54,125 Perniagaan bagus? 362 00:26:55,416 --> 00:26:57,333 Ya. Singgahlah. 363 00:26:59,500 --> 00:27:02,666 - Celaka itu tak nak beri. - Masukkan dalam peti ais. 364 00:27:12,125 --> 00:27:17,208 Hei! Kau bukan orang sini. 365 00:27:17,291 --> 00:27:19,250 - Bukan. - Kau siapa? 366 00:27:19,333 --> 00:27:23,958 - Orang majlis perbandaran? - Tidak. Bertenang. Saya nak jumpa paderi. 367 00:27:24,041 --> 00:27:27,583 Paderi tiada di sini lagi. 368 00:27:27,666 --> 00:27:28,625 Dia sudah tiada. 369 00:27:29,333 --> 00:27:31,291 Bukannya pergi dari sini. 370 00:27:31,375 --> 00:27:33,458 - Dia daftar keluar. - Dia dah mati. 371 00:27:33,541 --> 00:27:35,708 Ya, dia menolak bunga daisi. 372 00:27:35,791 --> 00:27:38,375 Ramón kawan baik Paderi Ramiro. 373 00:27:38,458 --> 00:27:40,250 Ya, saya nak pergi jumpa dia. 374 00:27:40,333 --> 00:27:43,583 Dia di pusat kesihatan. Mereka membaikinya. 375 00:27:43,666 --> 00:27:47,583 Kakak aku akan bekerja di sana setelah ia siap. 376 00:27:53,125 --> 00:27:56,458 Pusat kesihatan di sana dengan pagar hijau. 377 00:27:57,583 --> 00:27:59,500 Di sana, di… 378 00:27:59,583 --> 00:28:01,250 - Ikut sana… - Terima kasih. 379 00:28:01,333 --> 00:28:02,250 Pagar hijau! 380 00:28:27,500 --> 00:28:31,458 Hei, hati-hati dengan takal, ia akan patah. Awas! 381 00:28:33,250 --> 00:28:34,416 Ramón, awak okey? 382 00:28:34,500 --> 00:28:35,458 Ya, saya okey. 383 00:28:36,041 --> 00:28:36,958 Siapa awak? 384 00:28:37,833 --> 00:28:41,208 - Nama saya Juan. - Awak orang majlis perbandaran? 385 00:28:41,791 --> 00:28:44,875 - Saya nak jumpa paderi, sepupu saya. - Dia dah mati. 386 00:28:45,958 --> 00:28:49,500 Ya, saya baru tahu. Sudah lama saya tak jumpa dia. 387 00:28:50,083 --> 00:28:52,041 Dia kawan saya. Saya Ramón. 388 00:28:52,125 --> 00:28:54,125 - Saya bersimpati. Juan. - Cacho. 389 00:28:54,625 --> 00:28:55,458 Ricky. 390 00:28:58,125 --> 00:28:59,000 Valeria. 391 00:29:00,500 --> 00:29:01,583 Salam perkenalan. 392 00:29:03,125 --> 00:29:06,541 Sudah lama ia tertangguh, ya? Satu atau dua tahun. 393 00:29:06,625 --> 00:29:08,958 Tidak, sudah tiga tahun. 394 00:29:09,041 --> 00:29:11,375 Bagaimana awak tahu? Awak dalam industri ini? 395 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 Saya pernah buat kerja pembinaan. 396 00:29:15,000 --> 00:29:16,583 Awak buat kerja pembinaan? 397 00:29:16,666 --> 00:29:18,416 - Ya. - Dengan tangan itu? 398 00:29:19,625 --> 00:29:21,416 Ya, dengan tangan ini. Kenapa? 399 00:29:22,250 --> 00:29:24,208 Saya bekerja di dalam pejabat. 400 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 Begitu. 401 00:29:28,875 --> 00:29:31,500 - Jadi, kamu nak teruskan? - Keadaan memaksa. 402 00:29:31,583 --> 00:29:33,583 Majlis perbandaran nak usir kami. 403 00:29:33,666 --> 00:29:37,416 Mereka nak beli rumah kami untuk bina pusat rekreasi. 404 00:29:37,500 --> 00:29:41,208 Ini koperasi perumahan dan semua orang perlu bersetuju. 405 00:29:41,291 --> 00:29:43,291 Sesetengah orang tak nak pergi. Memang sukar. 406 00:29:43,375 --> 00:29:45,125 Saya nampak poster di jalan. 407 00:29:46,208 --> 00:29:47,916 Martin dan Pollo belum tiba? 408 00:29:48,708 --> 00:29:49,666 Belum lagi. 409 00:29:50,625 --> 00:29:52,333 - Okey. - Hei, kamu… 410 00:29:53,458 --> 00:29:57,375 Kamu perlukan bantuan? Saya lapang. 411 00:29:57,458 --> 00:29:59,541 Tiada upah, kalau itu awak mahu. 412 00:29:59,625 --> 00:30:00,791 Saya tak nak duit. 413 00:30:00,875 --> 00:30:03,333 Saya boleh bantu. Saya ikhlas. 414 00:30:03,416 --> 00:30:05,041 Sehingga saya dapat kerja. 415 00:30:07,833 --> 00:30:10,916 - Bagaimana, Ricky? - Ya, apa salahnya? 416 00:30:14,416 --> 00:30:16,166 Selamat menyertai misi ini. 417 00:30:17,916 --> 00:30:20,041 Beritahu saya apabila mereka tiba. 418 00:30:21,916 --> 00:30:22,791 Jumpa lagi! 419 00:30:23,875 --> 00:30:28,416 - Berikan kepada saya. Saya cuba lagi. - Okey, apa saya boleh bantu? 420 00:30:28,500 --> 00:30:30,666 Teruskan. Begitulah. 421 00:30:46,875 --> 00:30:48,250 - Helo. - Hai. 422 00:30:48,333 --> 00:30:49,583 - Hei. - Apa khabar? 423 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 Ini Juan. Dia membantu kita. 424 00:30:51,500 --> 00:30:54,541 - Awak sepupu paderi. - Hai, saya Lore. 425 00:30:58,375 --> 00:30:59,250 Mari lihat. 426 00:30:59,333 --> 00:31:01,083 - Tunggu! - Ambil di bawah. 427 00:31:01,166 --> 00:31:02,541 Saya suka ini. 428 00:31:03,250 --> 00:31:05,125 Kamu nak pastri? Juan? 429 00:31:06,041 --> 00:31:08,000 Saya tak makan karbohidrat. 430 00:31:10,291 --> 00:31:11,125 Saya bergurau. 431 00:31:12,333 --> 00:31:13,166 Mana satu? 432 00:31:37,125 --> 00:31:39,375 VALE, KAMI SAYANG AWAK, PEDRO DAN TIAGO. SELAMANYA 433 00:31:39,458 --> 00:31:42,708 Pergi ke rumah Lore dan ambil ini. Mak akan bayar nanti. 434 00:31:42,791 --> 00:31:43,875 - Okey. - Dah siap? 435 00:31:44,416 --> 00:31:45,958 - Ya, nampak bagus. - Suka? 436 00:31:47,458 --> 00:31:48,291 Pergi dulu. 437 00:31:49,291 --> 00:31:51,208 - Hai. - Hai. 438 00:31:51,958 --> 00:31:54,625 Juan bantu kita di pusat kesihatan. Anak saya, Tiago. 439 00:31:55,666 --> 00:31:57,083 - Hei, kawan. - Hai. 440 00:32:04,125 --> 00:32:06,208 - Bagaimana nak keluar… - Di sana. 441 00:32:06,875 --> 00:32:08,208 - Temankan dia. - Okey. 442 00:32:12,666 --> 00:32:14,208 Jadi, jumpa esok? 443 00:32:16,000 --> 00:32:17,458 - Ya. - Bagus. 444 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 Terima kasih bantu kami. 445 00:32:25,416 --> 00:32:26,958 Macam motosikal ayah saya. 446 00:32:28,416 --> 00:32:29,916 - Nampak hebat. - Ya, bukan? 447 00:32:31,166 --> 00:32:34,500 - Apa kerja ayah awak? - Ayah saya mati dalam kemalangan. 448 00:32:36,250 --> 00:32:38,125 - Saya bersimpati. - Tak apa. 449 00:32:39,333 --> 00:32:40,333 Sudah lama? 450 00:32:40,416 --> 00:32:42,208 Pada hari jadi mak saya. 451 00:32:42,291 --> 00:32:45,083 - Bila hari jadi mak awak? - Pada 4 April. 452 00:32:50,458 --> 00:32:53,041 Lelaki itu jahat. Dia nak usir kami. 453 00:32:53,541 --> 00:32:54,750 Namanya Horacio. 454 00:33:03,166 --> 00:33:06,333 Saya pergi dulu. Pintu keluar di sana, okey? 455 00:33:07,500 --> 00:33:08,375 Terima kasih. 456 00:33:08,458 --> 00:33:09,541 - Jumpa lagi. - Ya. 457 00:33:39,458 --> 00:33:40,291 Biar betul. 458 00:33:48,083 --> 00:33:50,500 Awak menipu macam budak remaja. Penipu. 459 00:33:50,583 --> 00:33:53,541 Apa awak buat di sana? Apa jadah? 460 00:33:53,625 --> 00:33:55,833 Carla, saya perlukan bantuan awak. 461 00:33:55,916 --> 00:33:59,166 Kereta saya di pintu masuk El Progreso. Di susur keluar lebuh raya? 462 00:33:59,250 --> 00:34:02,791 Tolong hantar trak tunda. Terima kasih. Saya akan jelaskan. 463 00:34:02,875 --> 00:34:05,833 - Maaf, tapi awak terpijak tahi? - Ya. 464 00:34:09,208 --> 00:34:12,125 Bos, kalau tiada apa-apa, saya nak balik. 465 00:34:12,208 --> 00:34:14,333 - Terima kasih, Nancy. - Jumpa esok. 466 00:34:18,291 --> 00:34:20,083 Bos, boleh saya tanya sesuatu? 467 00:34:20,666 --> 00:34:22,458 Apa rancangan bos? 468 00:34:23,208 --> 00:34:24,708 - Apa? - Apa yang… 469 00:34:24,791 --> 00:34:26,375 Maaf. Jumpa esok. 470 00:34:26,875 --> 00:34:27,875 Nancy, 471 00:34:28,708 --> 00:34:29,541 mari sini. 472 00:34:35,458 --> 00:34:39,625 Jantung ini milik seseorang yang pernah tinggal di El Progreso. 473 00:34:40,541 --> 00:34:41,916 Namanya Pedro Vázquez. 474 00:34:42,000 --> 00:34:46,791 - Sebab itu bos tanya tempat tinggal saya? - Ya. Tapi nasihat awak tak berguna. 475 00:34:47,583 --> 00:34:49,750 - Paderi itu dah mati. - Bos ke sana? 476 00:34:49,833 --> 00:34:51,333 - Ya. - Tapi… 477 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 Apa yang bos dapat tahu? 478 00:34:54,000 --> 00:34:55,375 Dia pekerja pembinaan, 479 00:34:56,375 --> 00:34:58,083 sangat disenangi semua orang. 480 00:34:59,083 --> 00:35:02,750 Saya jumpa isterinya, anaknya, Tiago, budak yang baik. 481 00:35:03,291 --> 00:35:05,000 Dia sangat rindukan ayahnya. 482 00:35:05,916 --> 00:35:07,583 Dia mati dalam kemalangan. 483 00:35:08,833 --> 00:35:10,125 Okey, cukup. 484 00:35:10,666 --> 00:35:13,000 Bos pergi ke sana, jumpa mereka. 485 00:35:13,958 --> 00:35:17,291 Bersyukur kepada Tuhan, berterima kasih kepada Pedro, 486 00:35:17,375 --> 00:35:18,916 dan teruskan hidup, okey? 487 00:35:19,916 --> 00:35:23,625 Mereka bina semula pusat kesihatan komuniti. 488 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Strategi untuk elak mereka diusir. 489 00:35:27,833 --> 00:35:29,541 Saya bantu mereka hari ini. 490 00:35:30,958 --> 00:35:33,625 Okey, bagusnya. Bantu orang lain memang mulia. 491 00:35:33,708 --> 00:35:34,875 - Tapi cukup. - Ya. 492 00:35:34,958 --> 00:35:38,166 Bos sangat sibuk. Jangan begini. 493 00:35:39,083 --> 00:35:42,125 - Saya akan kembali esok. Ya. - Apa? Tidak! 494 00:35:42,208 --> 00:35:44,791 Bos boleh ditimpa masalah besar. 495 00:35:46,125 --> 00:35:48,208 PANGGILAN WHATSAPP 496 00:35:51,166 --> 00:35:53,791 - Saya nak balik. Jumpa esok. - Jumpa esok. 497 00:36:22,916 --> 00:36:25,291 Semua ini pakaian Pepe. Suami saya. 498 00:36:26,708 --> 00:36:30,333 Saya rasa kasut sniker itu muat kerana dia saiz 42, macam bos. 499 00:36:38,666 --> 00:36:39,541 Terima kasih. 500 00:36:40,375 --> 00:36:42,875 Tidak, lengan baju pendek sangat. 501 00:36:42,958 --> 00:36:44,250 Singsing lengan baju. 502 00:36:45,041 --> 00:36:45,875 Begitu. 503 00:36:53,791 --> 00:36:55,750 Kenapa buat muka begitu? Apa? 504 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 Oh, ya. 505 00:37:01,375 --> 00:37:04,291 Jadi, bagaimana bos nak pergi ke kejiranan itu? 506 00:37:05,208 --> 00:37:06,958 Mestilah pandu kereta saya. 507 00:37:07,458 --> 00:37:08,541 - Kereta bos? - Ya. 508 00:37:09,041 --> 00:37:11,375 Orang tak pandu Audi ke kejiranan itu. 509 00:37:13,291 --> 00:37:16,208 Saya baru teringat, tayarnya ada masalah. 510 00:37:16,291 --> 00:37:17,125 Ya… 511 00:37:18,791 --> 00:37:20,541 Mulai sekarang, bos naik bas. 512 00:37:21,458 --> 00:37:23,250 Bos nak nampak macam mereka, betul? 513 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 Bos perlu bergerak macam orang biasa. 514 00:37:28,333 --> 00:37:30,291 Bos boleh naik bas nombor 276. 515 00:37:30,375 --> 00:37:32,458 Ada tiang dengan nombor itu. 516 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 Saya bukan makhluk asing. 517 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Saya tahu guna pengangkutan awam. 518 00:37:36,916 --> 00:37:40,875 Ya, okey. Saya pergi ke tepi jalan… Apa? Kenapa buat begitu? 519 00:37:40,958 --> 00:37:44,666 Kenapa buat muka begitu? Saya pergi ke tepi jalan, naik bas 256… 520 00:37:45,333 --> 00:37:47,500 - Itu saja. - Tidak. 521 00:37:47,583 --> 00:37:51,583 Bas 276. Bos turun di Campichuelo dan naik bas 121. 522 00:37:55,458 --> 00:37:56,291 Dua bas? 523 00:37:57,500 --> 00:37:58,333 Aduhai, bos. 524 00:37:59,083 --> 00:38:03,125 Setiap pagi selama 12 tahun, 525 00:38:03,208 --> 00:38:06,166 saya naik kereta api dan dua bas untuk ke sini. 526 00:38:09,500 --> 00:38:10,416 Okey. 527 00:38:19,958 --> 00:38:21,791 Saya takkan hadir mesyuarat. 528 00:38:21,875 --> 00:38:25,000 Apa? Kenapa? Semua orang hadir. Awak di mana? 529 00:38:25,625 --> 00:38:27,041 Saya ada urusan. 530 00:38:27,750 --> 00:38:29,083 Urusan apa? 531 00:38:29,166 --> 00:38:30,666 Moretti dalam perjalanan. 532 00:38:31,166 --> 00:38:33,750 Beritahu dia saya tak sihat. Saya baru jalani pembedahan. 533 00:38:33,833 --> 00:38:36,583 - Sebab wanita? - Saya ada hal, Tony. 534 00:38:36,666 --> 00:38:37,791 Moretti dah sampai. 535 00:38:38,500 --> 00:38:40,041 Saya takkan tipu dia. 536 00:38:40,125 --> 00:38:42,625 Biar betul. Awak peguam, jangan mengarut. 537 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 Helo, tuan! 538 00:38:45,166 --> 00:38:47,458 - Selamat datang. - Dia bagaimana? 539 00:38:48,041 --> 00:38:50,750 Kami sedang bercakap. Boleh teman datuk bandar? 540 00:38:50,833 --> 00:38:53,291 - Ikut sini, tuan. - Sekejap, saya datang. 541 00:38:54,291 --> 00:38:56,791 - Awak nak turun atau tak? - Turun ke mana? 542 00:38:56,875 --> 00:38:59,750 - Maafkan saya sebentar? Saya… - Boleh saya lalu? 543 00:39:00,333 --> 00:39:01,791 Hei! 544 00:39:02,750 --> 00:39:03,583 Hei! 545 00:39:07,708 --> 00:39:10,250 Boleh awak buka pintu? Saya disamun. 546 00:39:10,833 --> 00:39:11,666 Pemandu! 547 00:39:12,333 --> 00:39:13,166 Saya… 548 00:39:30,791 --> 00:39:34,833 Tempoh hari, si bedebah Horacio itu berlalu 549 00:39:34,916 --> 00:39:38,416 dengan dua lelaki lain, Babi dan Sangría. 550 00:39:38,500 --> 00:39:41,000 Ketika mereka pandang ke sini, aku jerit, 551 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 "Hei? Kau tengok apa, bedebah?" 552 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 Mereka ketakutan, berpura-pura tak tahu dan pergi. 553 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 Jangan tunjuk berani dengan samseng itu atau mereka akan cederakan awak. 554 00:39:50,916 --> 00:39:54,375 Mereka bukan samseng tapi bedebah. 555 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 - Hulurkan satu lagi baldi? - Ya. 556 00:39:56,958 --> 00:39:59,250 - Juan, awak nak mate? - Tidak. 557 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 - Hai. Ada banyak kemajuan. - Hei. 558 00:40:02,166 --> 00:40:04,500 - Betul? - Mereka bawa bata lagi. 559 00:40:04,583 --> 00:40:06,000 Ini idea Lore. 560 00:40:06,083 --> 00:40:09,375 - Dia akan dipenjarakan. - Awak akan rindu saya, Cachito? 561 00:40:09,458 --> 00:40:10,291 Ya. 562 00:40:10,375 --> 00:40:12,375 Jadi, awak buat jahat demi kebaikan semua? 563 00:40:14,041 --> 00:40:18,541 Ini jam tangan awak? Nampak mahal. 564 00:40:21,083 --> 00:40:23,041 Ada penjaja jual di stesen. 565 00:40:24,791 --> 00:40:25,625 Pukul berapa? 566 00:40:26,625 --> 00:40:29,208 Jam ini tak berfungsi. Sesiapa ada jam? 567 00:40:29,291 --> 00:40:32,208 Tadi pukul 10.45, mungkin dah 10.50 pagi. 568 00:40:32,791 --> 00:40:34,250 Saya perlu bekerja. 569 00:40:34,333 --> 00:40:39,000 Saya akan makan malam dengan kakak saya, minta Cali berikan diskaun. 570 00:40:39,083 --> 00:40:40,916 Tempoh hari, saya bayar penuh. 571 00:40:41,000 --> 00:40:44,125 Saya akan cakap. Jumpa lagi. Nanti saya telefon, Lore. 572 00:40:44,208 --> 00:40:46,333 - Jumpa lagi. - Saya akan telefon. 573 00:40:49,916 --> 00:40:52,500 - Di mana Vale bekerja? - Di La Argentina, 574 00:40:52,583 --> 00:40:55,250 restoran barbeku di jalan utama. Makanannya sedap. 575 00:40:55,333 --> 00:40:57,250 Ya, makanannya sedap. 576 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Awak patut pergi. 577 00:41:03,875 --> 00:41:05,083 Saya nak mate itu. 578 00:41:08,541 --> 00:41:10,916 Ini dari pejabat. Telefon bimbit. 579 00:41:11,000 --> 00:41:14,416 - Ya, terima kasih. - Pergi mandi dan tidur. 580 00:41:15,166 --> 00:41:16,833 Bos dah rasai kerja sebenar? 581 00:41:17,625 --> 00:41:18,500 Awas. 582 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Nancy, 583 00:41:21,333 --> 00:41:24,458 Pepe masih ada trak pikap itu? 584 00:41:25,291 --> 00:41:28,208 - Rastrojero itu, ya. - Awak rasa saya boleh sewa? 585 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Untuk apa? 586 00:41:30,833 --> 00:41:32,750 Selama beberapa minggu. Boleh? 587 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 Entahlah, dia guna untuk kerja. 588 00:41:36,125 --> 00:41:36,958 Okey. 589 00:41:37,958 --> 00:41:40,583 Saya boleh pinjamkan trak syarikat. 590 00:41:41,291 --> 00:41:42,958 Tanya dia dan beritahu saya. 591 00:41:43,541 --> 00:41:44,375 Terima kasih. 592 00:41:44,875 --> 00:41:48,041 Miskin hina, tak bermoral! 593 00:41:48,125 --> 00:41:50,708 Sekejap, encik! Apa maksud awak? 594 00:41:53,083 --> 00:41:55,666 Sesuai untuk insan berhati mulia ini. 595 00:41:55,750 --> 00:41:57,208 Kasihan! 596 00:41:57,291 --> 00:42:01,208 - Dicemari kejahatan dan kekotoran Barat. - Betul! 597 00:42:01,291 --> 00:42:03,500 - Amin! - Amin dan dolar! 598 00:42:03,583 --> 00:42:06,333 Ucapan yang bagus! Malam yang hebat! 599 00:42:06,416 --> 00:42:08,583 - Awak ingat keadaan saya? - Ya. 600 00:42:08,666 --> 00:42:12,625 Saya bangun dengan seluar tertanggal, baring di belakang pam kolam. 601 00:42:12,708 --> 00:42:15,500 - Pekebun jumpa saya, ingat? - Saya takkan lupa. 602 00:42:15,583 --> 00:42:19,000 Ya Tuhan! Dipenuhi semut, habis digigit. Malam yang liar! 603 00:42:20,500 --> 00:42:21,583 Awak tahu? Saya… 604 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 - Dia bukan saya. - Itu awak. 605 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 - Dia bukan saya. - Itu awak. 606 00:42:26,291 --> 00:42:27,458 Dia bukan saya! 607 00:42:27,541 --> 00:42:30,375 - Saya risau tentang awak. - Awak tak nampak? 608 00:42:30,458 --> 00:42:32,750 Saya serius. Saya tak nampak berbeza? Lebih baik? 609 00:42:32,833 --> 00:42:36,083 - Tak, awak macam orang bodoh! - Lelaki ini yang bodoh. 610 00:42:36,166 --> 00:42:39,291 - Tidak! - Saya hidup 44 tahun macam orang bodoh. 611 00:42:39,375 --> 00:42:40,625 Saya dah berubah. 612 00:42:40,708 --> 00:42:44,333 Sukar untuk difahami, tapi saya tonton video ini dan fikir, 613 00:42:44,416 --> 00:42:48,208 "Saya takkan jemput mereka datang ke parti rumah saya lagi." 614 00:42:48,291 --> 00:42:50,000 Ucapan itu menyedihkan. 615 00:42:50,083 --> 00:42:51,916 Ada perkara yang saya dah tak peduli, 616 00:42:52,000 --> 00:42:54,791 dan saya mula ambil berat tentang sesuatu. 617 00:42:54,875 --> 00:42:56,958 Seperti pergi ke kejiranan itu. 618 00:42:58,166 --> 00:43:01,583 Ya, seperti pergi ke kejiranan itu. Ia bagus untuk saya. 619 00:43:02,333 --> 00:43:04,333 Awak pergi ke sana lagi. 620 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 Ya, saya kembali. 621 00:43:07,333 --> 00:43:09,916 Saya kembali dan sedar sesuatu yang penting. 622 00:43:11,333 --> 00:43:14,583 Saya tak pernah buat sesuatu tanpa harapkan balasan. 623 00:43:14,666 --> 00:43:19,041 Awak rasa kita berhak untuk usir mereka keluar? 624 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 - Fikirkan. - Fikir? 625 00:43:21,500 --> 00:43:22,833 - Ya. - Fikirkan? 626 00:43:22,916 --> 00:43:25,083 Okey, nak dengar pendapat saya? 627 00:43:25,166 --> 00:43:27,583 Dengar sini. Saya faham "perubahan" awak. 628 00:43:27,666 --> 00:43:29,083 - Saya faham. - Tak. 629 00:43:29,166 --> 00:43:33,458 Empat puluh empat tahun + transplan = krisis kewujudan. 630 00:43:33,541 --> 00:43:35,416 Saya faham. Tapi cukuplah! 631 00:43:35,500 --> 00:43:38,083 Cukup! Dengar sini. Tunggu, pandang saya. 632 00:43:38,166 --> 00:43:41,166 Mari kita sedarkan minda awak yang keliru itu. 633 00:43:41,750 --> 00:43:42,958 Siapa awak? 634 00:43:43,041 --> 00:43:47,541 Awak Juan Manuel Guerrico, Presiden Concretar. 635 00:43:47,625 --> 00:43:50,833 Awak yang pujuk Moretti untuk buat projek ini. 636 00:43:51,333 --> 00:43:53,250 Awak antara yang paling berminat 637 00:43:53,333 --> 00:43:57,791 untuk usir orang yang awak suka tolong itu. 638 00:43:57,875 --> 00:44:00,333 - Saya tahu sukar nak faham… - Tak susah. 639 00:44:00,416 --> 00:44:03,291 Tak susah, sangat sukar! Ia mustahil bagi saya. 640 00:44:03,375 --> 00:44:04,958 Awak buat saya bingung. 641 00:44:05,041 --> 00:44:09,208 Saya utamakan prinsip sebagai manusia melebihi kepentingan perniagaan. 642 00:44:11,125 --> 00:44:13,333 Dengar sini, Ernesto "Che" Guevara, 643 00:44:13,416 --> 00:44:14,875 saya dah hilang akal. 644 00:44:14,958 --> 00:44:17,750 Saya alami gangguan jiwa. Saya rasa terhimpit! 645 00:44:18,250 --> 00:44:19,791 Sangat terhimpit! 646 00:44:21,208 --> 00:44:24,250 "Prinsip sebagai manusia"? Sejak bila? 647 00:44:41,750 --> 00:44:44,833 RESTORAN BARBEKU LA ARGENTINA 648 00:45:08,875 --> 00:45:11,041 Cantiknya trak awak, kawan! 649 00:45:11,125 --> 00:45:12,500 Masih baru. 650 00:45:12,583 --> 00:45:14,875 Saya nak naik. 651 00:45:14,958 --> 00:45:18,083 Saya bawa awak bersiar-siar nanti. Cacho, sepupu saya pinjamkan. 652 00:45:18,166 --> 00:45:19,916 - Apa pendapat awak? - Cantik. 653 00:45:20,000 --> 00:45:23,916 Ini sangat berguna. Lihat, Marty. Sekarang kita boleh ambil banyak. 654 00:45:24,000 --> 00:45:25,750 - Lebih cepat. - Sangat bagus. 655 00:45:25,833 --> 00:45:28,000 Tulis ini. Tiga puluh… 656 00:45:28,083 --> 00:45:30,625 - Pollo! Awak nampak Tiago? - Tidak. 657 00:45:31,541 --> 00:45:33,750 - Kamu nampak Tiago? - Tidak. 658 00:45:34,291 --> 00:45:35,666 - Tidak? - Tidak. 659 00:45:35,750 --> 00:45:37,291 Saya tak dapat cari dia. 660 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 - Jadi? - Tiada. 661 00:45:43,625 --> 00:45:45,708 - Mari. - Terima kasih. 662 00:45:45,791 --> 00:45:49,333 - Kamu ada nampak Tiago? - Tidak, kami tak nampak dia. 663 00:45:49,416 --> 00:45:50,458 - Tiada? - Tiada. 664 00:45:53,583 --> 00:45:54,416 Berhenti. 665 00:45:59,291 --> 00:46:02,000 - Hei, awak nampak Tiago? - Tidak. 666 00:46:02,833 --> 00:46:04,166 Kamu nampak Tiago? 667 00:46:04,750 --> 00:46:06,791 - Awak nampak dia? - Tidak. 668 00:46:20,291 --> 00:46:22,166 - Hei… - Awak nampak Tiago? 669 00:46:22,250 --> 00:46:23,541 Tidak, kenapa? 670 00:46:40,791 --> 00:46:41,708 Hai, Tiago. 671 00:46:42,708 --> 00:46:44,250 Mak awak sangat risau. 672 00:46:44,333 --> 00:46:46,583 Awak tak boleh pergi begitu saja. 673 00:46:47,208 --> 00:46:48,500 Awak suka motosikal? 674 00:46:49,250 --> 00:46:50,083 Apa? 675 00:46:50,166 --> 00:46:52,458 - Saya tanya awak. - Ya. 676 00:46:53,125 --> 00:46:54,833 Saya suka. Saya ada dua buah. 677 00:46:55,833 --> 00:46:57,666 Saya dan ayah nak beli motosikal. 678 00:46:57,750 --> 00:47:00,375 Saya simpan duit di dalam tin di bawah katil. 679 00:47:00,458 --> 00:47:01,666 Mak saya tak tahu. 680 00:47:01,750 --> 00:47:03,625 - Jangan beritahu dia. - Usah risau. 681 00:47:05,125 --> 00:47:06,708 Boleh saya duduk? 682 00:47:06,791 --> 00:47:07,625 Sudah tentu. 683 00:47:10,541 --> 00:47:12,250 - Boleh saya tengok? - Ya. 684 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 Ini motosikal yang ayah saya suka. 685 00:47:15,833 --> 00:47:17,541 Hebatnya motosikal itu. 686 00:47:17,625 --> 00:47:19,333 - Ya, memang hebat. - Ya. 687 00:47:22,416 --> 00:47:24,791 Budak tak guna! Lihat, Vale! 688 00:47:27,458 --> 00:47:30,791 Tiago, apa kamu fikir, menghilangkan diri begitu? 689 00:47:30,875 --> 00:47:32,208 Kamu ke mana? 690 00:47:32,291 --> 00:47:33,625 Saya pergi lawat ayah. 691 00:47:34,416 --> 00:47:35,458 Aduhai, sayang. 692 00:47:36,041 --> 00:47:37,250 Dia memang tak guna. 693 00:47:37,333 --> 00:47:39,250 Tenang, Pollo. Dia masih hidup. 694 00:47:39,333 --> 00:47:42,000 - Hei, sensitiflah sikit. - Awak tak terfikir? 695 00:48:16,500 --> 00:48:17,666 Seorang saja? 696 00:48:17,750 --> 00:48:20,875 - Ya. - Pukul berapa? 697 00:48:21,833 --> 00:48:23,208 Pukul 3.17 pagi. 698 00:48:23,708 --> 00:48:25,916 Okey, berhenti sekejap. 699 00:48:26,000 --> 00:48:27,708 Zum masuk. 700 00:48:33,666 --> 00:48:36,041 Penjenayah itu mirip abang saya, bukan? 701 00:48:36,125 --> 00:48:38,416 Terima kasih, Mauro. Sila keluar. 702 00:48:40,250 --> 00:48:43,208 Deborah, abang awak tak tahu lokasi gudang. 703 00:48:43,291 --> 00:48:45,583 Mustahil itu dia. 704 00:48:45,666 --> 00:48:48,291 Saya berhenti guna perkataan "mustahil" 705 00:48:48,375 --> 00:48:49,958 tentang abang saya. 706 00:48:50,041 --> 00:48:51,291 - Okey. - Tidak. 707 00:48:58,708 --> 00:49:00,333 - Hei. - Hei. 708 00:49:00,416 --> 00:49:03,125 - Ada latihan hari ini. Jangan lupa. - Okey. 709 00:49:05,125 --> 00:49:08,250 - Apa semua ini? - Untuk siapkan lepa. 710 00:49:08,875 --> 00:49:10,541 Awak dapat dari mana? 711 00:49:10,625 --> 00:49:13,250 Tapak pembinaan terbiar di Almirante Brown. 712 00:49:13,333 --> 00:49:16,125 Sepupu saya Tony beritahu saya dan saya ambil malam tadi. 713 00:49:16,708 --> 00:49:18,500 Okey. Baguslah. 714 00:49:18,583 --> 00:49:21,125 Jangan pandang saya begitu. Awak pun buat. 715 00:49:22,375 --> 00:49:23,500 Okey, terima kasih. 716 00:49:24,166 --> 00:49:27,291 Saya akan masukkan awak dalam kumpulan Whatsapp. 717 00:49:27,791 --> 00:49:29,125 Boleh tunggu sekejap? 718 00:49:30,375 --> 00:49:33,333 - Saya perlu pergi, dah lewat. - Ya, sekejap. 719 00:49:38,208 --> 00:49:43,333 - Wah! Lihat! Ayah suka ini. Terima kasih! - Ya! 720 00:49:47,666 --> 00:49:49,250 Okey, kita singgah nanti. 721 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 - Saya takkan ada di sini. - Okey. 722 00:50:01,916 --> 00:50:04,666 - Apa abang buat kalau tak ke sini? - Selamat pagi. 723 00:50:04,750 --> 00:50:05,916 Apa khabar? Semua okey? 724 00:50:06,000 --> 00:50:07,958 Apa abang buat kalau tak ke sini? 725 00:50:08,833 --> 00:50:09,750 Entahlah. 726 00:50:10,666 --> 00:50:14,083 Main tenis, lepak dengan kawan, nikmati hidup. Kenapa? 727 00:50:16,166 --> 00:50:19,250 Saya akan ambil krim tangan untuk abang. 728 00:50:21,833 --> 00:50:23,791 Saya ambil kelas seni arca. 729 00:50:23,875 --> 00:50:27,000 Abang guna simen? 730 00:50:27,083 --> 00:50:28,166 Tanah liat. 731 00:50:29,333 --> 00:50:30,208 Peliknya. 732 00:50:31,250 --> 00:50:33,750 Tak sangka tanah liat begitu kasar. 733 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Tanah liat ini lain. 734 00:50:49,625 --> 00:50:52,333 Ada bahan yang hilang dari gudang. 735 00:50:53,958 --> 00:50:56,541 - Tentang simen… - Teruknya. 736 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 Saya dan Tony lihat rakaman keselamatan, 737 00:51:03,125 --> 00:51:06,625 dan pencuri itu mirip abang. 738 00:51:09,708 --> 00:51:10,958 Awak tuduh saya? 739 00:51:12,000 --> 00:51:13,166 Abang yang buat? 740 00:51:14,916 --> 00:51:15,750 Tidak. 741 00:51:21,833 --> 00:51:25,583 Abang berkelakuan pelik, buat sesuatu yang tak pernah dibuat. 742 00:51:26,625 --> 00:51:29,583 Adik, dengar sini. Hentikan perbualan ini. 743 00:51:29,666 --> 00:51:31,791 Ia pasti akan berakhir dengan teruk. 744 00:51:33,625 --> 00:51:34,750 Dokumen tender. 745 00:51:36,208 --> 00:51:37,333 Tolong sain. 746 00:51:41,916 --> 00:51:45,208 - Nanti, apabila saya ada masa. - Tidak, sain sekarang. 747 00:51:49,833 --> 00:51:53,166 - Saya masih nak baca. - Abang dah baca banyak kali! 748 00:52:27,791 --> 00:52:29,000 Kenapa? 749 00:52:29,083 --> 00:52:32,250 Bedebah itu datang malam tadi dan musnahkan semuanya! 750 00:52:32,333 --> 00:52:34,291 Mereka memang bersubahat dengan majlis. 751 00:52:34,375 --> 00:52:38,083 Sudah tentu! Saya dah cakap saya nampak mereka di stesen minyak. 752 00:52:38,166 --> 00:52:41,125 - Awak ulang tiga kali, Lore. - Tapi dia betul. 753 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 Lihatlah hasil usaha kamu. 754 00:52:43,083 --> 00:52:45,208 Jangan mengalah. Kita perlu siapkan. 755 00:52:45,291 --> 00:52:46,958 Ya! Kita akan siapkan. 756 00:52:47,041 --> 00:52:49,375 Tiba-tiba dia berfikiran positif. Sukar dipercayai. 757 00:52:49,458 --> 00:52:51,833 Kita perlu berjaga sebab ia akan berulang. 758 00:52:51,916 --> 00:52:54,333 Kita ramai. Kita boleh bergilir-gilir. 759 00:52:54,416 --> 00:52:55,375 Ya, betul. 760 00:52:55,458 --> 00:52:58,041 - Saya lapang malam ini. - Saya juga. 761 00:52:58,125 --> 00:52:59,958 - Mari buat kumpulan. - Okey. 762 00:53:00,041 --> 00:53:01,666 Saya dengan siapa? 763 00:53:01,750 --> 00:53:04,291 Kita takkan buat apa-apa. Awak pekak? 764 00:53:06,541 --> 00:53:08,083 Awak dalam sembang kumpulan. 765 00:53:08,166 --> 00:53:09,500 - Itu dia. - Bagus. 766 00:53:09,583 --> 00:53:11,291 - Senyapkan atau… - Hei. 767 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 - Lagi? - …ia akan ganggu awak. 768 00:53:14,375 --> 00:53:16,958 Jangan risau. Ya, saya dalam perjalanan. 769 00:53:17,791 --> 00:53:18,666 Apa terjadi? 770 00:53:19,166 --> 00:53:22,625 Tiada apa-apa, cuma Sofia demam hari ini, 771 00:53:22,708 --> 00:53:25,625 dah kebah, tapi panas semula. Dia perlu dihantar ke kecemasan. 772 00:53:25,708 --> 00:53:27,333 Maafkan saya. 773 00:53:27,416 --> 00:53:28,500 - Pergi. - Terima kasih. 774 00:53:28,583 --> 00:53:31,125 Saya masih ada ubat Tiago kalau perlu. 775 00:53:31,208 --> 00:53:32,791 Tak apa. Saya ada ubat. 776 00:53:32,875 --> 00:53:34,166 - Saya akan telefon. - Okey. 777 00:53:34,250 --> 00:53:35,458 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 778 00:53:37,291 --> 00:53:38,583 - Saya perlu pergi. - Ya? 779 00:53:38,666 --> 00:53:40,958 - Sofia demam. - Okey… 780 00:53:41,750 --> 00:53:43,375 Nah, untuk hangatkan badan. 781 00:53:43,875 --> 00:53:44,750 Terima kasih. 782 00:53:44,833 --> 00:53:47,750 Saya akan datang pukul 2.00 pagi bersama Cacho dan Pollo. 783 00:53:47,833 --> 00:53:48,666 Okey. 784 00:53:57,875 --> 00:53:59,833 Berapa umur anaknya, Sofia? 785 00:54:00,666 --> 00:54:02,208 - Lima tahun. - Lima. 786 00:54:02,958 --> 00:54:03,791 Kasihan. 787 00:54:05,083 --> 00:54:06,166 Awak ada anak? 788 00:54:06,791 --> 00:54:07,791 Tiada. 789 00:54:09,000 --> 00:54:09,833 Tiada? 790 00:54:11,000 --> 00:54:13,500 Sebab awak tak mahu, atau ia tak berlaku? 791 00:54:14,708 --> 00:54:17,125 Saya tak pernah berkahwin atau tinggal dengan sesiapa. 792 00:54:21,000 --> 00:54:22,666 Saya tak tahu tempat tinggal awak. 793 00:54:23,916 --> 00:54:24,958 Di Temperley. 794 00:54:30,125 --> 00:54:33,333 - Awak datang sejauh ini untuk membantu? - Tak bagus? 795 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 Maksud saya, pelik. 796 00:54:36,333 --> 00:54:39,958 - Mahu membantu itu pelik? - Ya, tak sepatutnya, tapi pelik. 797 00:54:42,666 --> 00:54:44,750 Saya hilang arah untuk tempoh lama 798 00:54:46,125 --> 00:54:47,791 dan hidup bawa saya ke sini. 799 00:54:50,916 --> 00:54:51,875 Saya rasa bagus. 800 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 Saya selesa di sini. 801 00:55:03,916 --> 00:55:04,916 Awak di penjara? 802 00:55:07,583 --> 00:55:09,041 Apa? Tidak. 803 00:55:10,000 --> 00:55:10,833 Tidak. 804 00:55:12,083 --> 00:55:15,583 Ketika kita jumpa, awak kata awak habiskan tempoh yang lama 805 00:55:16,083 --> 00:55:20,000 berada jauh daripada keluarga. Macam orang dalam penjara. 806 00:55:20,083 --> 00:55:22,708 Ya, begitu juga orang yang mengembara, betul? 807 00:55:24,416 --> 00:55:27,666 Saya habiskan masa di Chile. Saya ada keluarga di sana. 808 00:55:31,875 --> 00:55:33,791 Jadi, boleh saya tanya soalan? 809 00:55:38,000 --> 00:55:38,833 Boleh. 810 00:55:41,625 --> 00:55:43,583 Awak ada masalah kepercayaan, 811 00:55:44,791 --> 00:55:47,541 sepanjang hidup awak, atau sejak Pedro mati? 812 00:55:53,625 --> 00:55:55,291 Maaf kalau awak tak selesa. 813 00:55:55,958 --> 00:55:57,416 Tak apa. 814 00:56:06,208 --> 00:56:07,875 Saya sangat mencintai Pedro. 815 00:56:19,875 --> 00:56:21,083 Terlalu cinta. 816 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Pedro… 817 00:56:35,291 --> 00:56:36,500 lelaki yang hebat. 818 00:56:42,416 --> 00:56:45,333 Dunia ini perlukan ramai orang seperti Pedro. 819 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 Kadangkala saya tak faham takdir Tuhan. 820 00:57:11,333 --> 00:57:12,333 Okey. 821 00:57:14,000 --> 00:57:14,833 Terima kasih. 822 00:57:16,500 --> 00:57:17,375 Tidur lena. 823 00:57:17,958 --> 00:57:18,791 Awak juga. 824 00:57:29,916 --> 00:57:31,875 - Berhenti! - Keluar dari trak! 825 00:57:31,958 --> 00:57:34,000 Jangan risau, semuanya okey. 826 00:57:40,083 --> 00:57:41,250 Mari pergi! 827 00:57:48,416 --> 00:57:49,250 Apa terjadi? 828 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 Apa terjadi? 829 00:57:56,125 --> 00:57:59,416 Dia lelaki yang selalu dengan Horacio dan seorang lagi saya tak kenal. 830 00:57:59,500 --> 00:58:00,791 Takkan sekali lagi. 831 00:58:00,875 --> 00:58:02,291 Tengok, air. 832 00:58:02,375 --> 00:58:04,458 Peti ais rosak. Maaf. 833 00:58:04,541 --> 00:58:06,875 Jangan risau. Tak perlu. Tak apa. 834 00:58:06,958 --> 00:58:08,041 Tidak, tunggu. 835 00:58:12,125 --> 00:58:12,958 Jangan balik. 836 00:58:31,333 --> 00:58:33,208 Awak okey? Nak apa-apa lagi? 837 00:58:33,291 --> 00:58:34,875 - Bantal? - Terima kasih. 838 00:58:34,958 --> 00:58:35,791 Sama-sama. 839 00:58:36,666 --> 00:58:37,500 Baiklah. 840 00:59:55,291 --> 00:59:56,416 Semuanya okey. 841 00:59:57,000 --> 00:59:58,416 - Semuanya okey. - Ya. 842 01:00:01,000 --> 01:00:02,875 - Tidur lena. - Awak juga. 843 01:00:27,833 --> 01:00:28,708 Okey. 844 01:00:59,500 --> 01:01:00,375 Manuel? 845 01:01:01,916 --> 01:01:04,166 Apa? Awak okey? Apa yang berlaku? 846 01:01:04,250 --> 01:01:06,625 - Biarkan, saya okey. - Apa yang awak… 847 01:01:06,708 --> 01:01:08,208 Kenapa pandu pikap ini? 848 01:01:08,291 --> 01:01:10,250 Apa awak buat di sini awal pagi? 849 01:01:10,333 --> 01:01:13,333 Hari Khamis, sarapan sebelum kerja seperti biasa. 850 01:01:14,791 --> 01:01:15,625 Hei! 851 01:01:16,416 --> 01:01:18,333 Awak lebih teruk daripada sangkaan saya. 852 01:01:20,458 --> 01:01:23,833 Puan-puan! Ini mengejutkan. Gembiranya nampak kamu. 853 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 Kamu datang nak sain? 854 01:01:25,666 --> 01:01:28,500 Kau tak bermoral, Horacio, dan kau penjenayah. 855 01:01:28,583 --> 01:01:32,416 Kalau kau nak tinggalkan kejiranan ini, 856 01:01:32,500 --> 01:01:35,583 bawa barang kau dan pergi, tapi perbuatan kau dan samseng kau 857 01:01:35,666 --> 01:01:38,791 semalam dan sebelum itu cukup untuk penjarakan kamu. 858 01:01:38,875 --> 01:01:41,500 - Kau patut tahu. - Agresifnya. 859 01:01:41,583 --> 01:01:44,916 Kalau kau tak kisah, aku nak tahu apa kau maksudkan? 860 01:01:45,000 --> 01:01:48,041 Jangan pura-pura tak tahu sebab kami tak takut kau. 861 01:01:48,125 --> 01:01:50,666 Kenapa kau nak takut aku? Aku keliru. 862 01:01:50,750 --> 01:01:53,958 Sebab kau pukul Juan dan musnahkan pusat kesihatan. 863 01:01:54,041 --> 01:01:57,750 Tapi kau boleh buat lagi, sebab kami akan baikinya setiap kali. 864 01:01:57,833 --> 01:01:59,791 Kami akan terus melawan. 865 01:02:00,291 --> 01:02:03,458 Biar aku fahamkan. 866 01:02:03,541 --> 01:02:06,958 Kau datang nak ugut aku, balu bahagia? 867 01:02:08,125 --> 01:02:09,166 Tidak. 868 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 Tidak… 869 01:02:12,916 --> 01:02:15,000 - Kau memang bedebah. - Mari pergi. 870 01:02:15,083 --> 01:02:18,375 Itulah kau. Kau memang haram jadah! 871 01:02:18,458 --> 01:02:21,208 Ayuh, lepaskan. Balu bahagia. 872 01:02:21,291 --> 01:02:23,708 - Berambus. - Mari pergi, Valeria. 873 01:02:23,791 --> 01:02:25,416 Tanah kubur suami kau masih merah! 874 01:02:25,500 --> 01:02:28,416 Tidak, teruskan berjalan! Ikut sana, ayuh. 875 01:02:29,500 --> 01:02:32,708 Saya tak boleh beritahu kebenaran sebab saya perlu kembali, faham? 876 01:02:32,791 --> 01:02:34,375 Tak, kenapa perlu kembali? 877 01:02:34,458 --> 01:02:36,833 Jangan cakap tentang perasaan dan emosi. 878 01:02:36,916 --> 01:02:38,916 Buat saya faham. 879 01:02:39,000 --> 01:02:39,875 Kenapa? 880 01:02:39,958 --> 01:02:42,333 Rasa bersalah dia mati dan awak hidup? 881 01:02:42,416 --> 01:02:44,125 - Dia ada nama. Pedro. - Dulu! 882 01:02:44,208 --> 01:02:46,791 - Ya, Pedro, tapi dia dah mati. - Berhenti! 883 01:02:48,750 --> 01:02:50,541 Susah nak jelaskan 884 01:02:51,041 --> 01:02:53,125 perasaan yang saya alami sekarang. 885 01:02:53,208 --> 01:02:55,875 Okey, jangan risau. Tak apa. 886 01:03:00,500 --> 01:03:02,875 Saya nak mandi sendirian. Boleh keluar? 887 01:03:02,958 --> 01:03:05,750 Tidak. Saya akan tunggu awak untuk ke pejabat. 888 01:03:05,833 --> 01:03:07,791 Atau awak nak kembali ke "misi sosial" itu? 889 01:03:07,875 --> 01:03:09,625 Saya akan kembali ke sana. 890 01:03:12,500 --> 01:03:13,333 Bagus. 891 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 Awak nak musnahkan semua ini? Mari lakukannya! 892 01:03:24,583 --> 01:03:25,416 Juan! 893 01:03:32,916 --> 01:03:34,583 - Juan! - Hei! 894 01:03:34,666 --> 01:03:35,500 Hai! 895 01:03:36,375 --> 01:03:38,833 Malam tadi saya nampak peti ais rosak, 896 01:03:38,916 --> 01:03:40,916 jadi ini cara saya balas jasa. 897 01:03:41,000 --> 01:03:42,125 Awak yang terbaik! 898 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 - Minta bantuan. - Okey! 899 01:03:44,083 --> 01:03:45,583 - Masuk. - Mak, janganlah! 900 01:03:45,666 --> 01:03:46,833 Pergi, Tiago! 901 01:03:54,041 --> 01:03:56,041 Bagaimana awak beli peti ais baru? 902 01:03:58,958 --> 01:04:02,291 Dari mana awak dapat duit untuk beli banyak barang? Maaf. 903 01:04:04,750 --> 01:04:06,208 Awak fikir saya pencuri? 904 01:04:07,208 --> 01:04:08,458 Tak, saya serius. 905 01:04:09,583 --> 01:04:13,166 Saya ada simpanan, saya kerja selama ini dan nak beri hadiah. 906 01:04:14,000 --> 01:04:14,833 Maafkan saya. 907 01:04:16,041 --> 01:04:17,083 Tidak! Tunggu! 908 01:04:21,708 --> 01:04:25,000 Saya tak biasa nampak barang tiba-tiba muncul apabila diperlukan. 909 01:04:25,083 --> 01:04:26,500 Saya tak biasa. 910 01:04:31,375 --> 01:04:32,208 Maafkan saya. 911 01:04:35,625 --> 01:04:37,291 - Boleh saya turunkan? - Ya. 912 01:04:38,291 --> 01:04:39,333 - Tiago! - Tiago! 913 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 - Pergi panggil jiran. Pergi! - Okey. 914 01:04:47,958 --> 01:04:50,833 Tiada gadis di sini, hanya kami bertiga. 915 01:04:51,583 --> 01:04:52,416 Ya. 916 01:04:52,500 --> 01:04:55,291 - Betul? - Dia tergila-gilakan gadis Taiwan itu. 917 01:04:56,083 --> 01:04:58,208 Saya akan datang selepas ini. 918 01:04:58,291 --> 01:04:59,958 - Awak dilamun cinta? - Apa? 919 01:05:01,166 --> 01:05:04,833 - Awak cintakan balu itu? - Boleh berhenti? 920 01:05:06,041 --> 01:05:07,208 Awak dilamun cinta. 921 01:05:10,125 --> 01:05:15,666 Saya faham awak perlu tahu asal usul jantung itu… 922 01:05:17,291 --> 01:05:21,166 Pemilik jantung yang berdegup dalam dada awak. Itu saya faham. 923 01:05:21,250 --> 01:05:22,916 Malah saya yang bantu awak. 924 01:05:23,416 --> 01:05:28,166 Hakikat bahawa awak dilamun cinta dengan balu itu sangat serius! 925 01:05:28,250 --> 01:05:30,958 Betul. Saya tak pasti jika tindakan saya betul. 926 01:05:31,583 --> 01:05:35,250 Tapi mungkin awak perlu melalui semua ini 927 01:05:35,750 --> 01:05:37,291 untuk memahaminya. 928 01:05:38,458 --> 01:05:39,625 Saya rasa seperti… 929 01:05:42,500 --> 01:05:43,583 sudah tersedar. 930 01:05:46,250 --> 01:05:47,500 Apa awak nak buat? 931 01:05:48,708 --> 01:05:49,875 Apa rancangan awak? 932 01:05:51,541 --> 01:05:56,708 Tinggalkan semuanya untuk hidup sederhana 933 01:05:58,125 --> 01:06:00,625 dalam dunia dengan orang biasa 934 01:06:01,375 --> 01:06:02,750 yang ada masalah sebenar? 935 01:06:02,833 --> 01:06:05,916 Awak tak perlu asyik menyindir, bodoh. 936 01:06:07,375 --> 01:06:08,500 Saya tak tahu. 937 01:06:08,583 --> 01:06:10,833 Tapi yang saya tahu, 938 01:06:12,791 --> 01:06:13,875 kehidupan begini, 939 01:06:14,458 --> 01:06:16,125 saya dah tak suka. 940 01:06:17,041 --> 01:06:19,250 Saya tak tahu jika boleh teruskan. 941 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Ayuh! Mari sini! 942 01:06:43,750 --> 01:06:47,000 - Tidak! Saya tak pandai menari. - Ayuh. 943 01:06:47,083 --> 01:06:49,208 Awak ada bakat. 944 01:06:57,333 --> 01:06:58,875 Ramón, rakam kami. 945 01:07:02,166 --> 01:07:05,916 Sedia? Malam ini ada keraian. 946 01:07:06,000 --> 01:07:12,541 Pusat kesihatan dan pusat harian warga emas dibuka esok, 25 Januari, 947 01:07:13,166 --> 01:07:17,833 semuanya atas jasa kejiranan El Progreso yang tak nak berpindah keluar. 948 01:07:17,916 --> 01:07:20,458 Kami takkan pindah keluar. 949 01:07:20,541 --> 01:07:22,541 - Betul. - Kami takkan pergi. 950 01:07:22,625 --> 01:07:28,125 El Progreso kekal bersatu! 951 01:07:28,208 --> 01:07:31,125 Hei! Haram jadah! 952 01:07:31,208 --> 01:07:33,875 Diamlah! Tak nampak mereka sedang merakam? 953 01:07:33,958 --> 01:07:34,833 Tidak, lihat! 954 01:07:36,958 --> 01:07:39,291 Apa? Kita patut pertahankan rumah, ya? 955 01:07:40,500 --> 01:07:41,333 Baiklah. 956 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 Cakaplah sesuatu. 957 01:07:44,958 --> 01:07:47,708 - Dia ubah fikiran. Kami berdua sama. - Ya. 958 01:07:49,500 --> 01:07:50,875 Bagus! 959 01:07:53,458 --> 01:07:54,666 Mari menari! 960 01:08:16,416 --> 01:08:20,208 Marty, awak langsung tak menari dengan saya malam ini. 961 01:08:20,291 --> 01:08:22,208 - Awak elak saya? - Kenapa pula? 962 01:08:22,291 --> 01:08:25,500 - Mari sini! - Awak memang mengelak saya! 963 01:08:54,708 --> 01:08:57,250 Jumpa lagi, Juan! Awak datang esok? 964 01:08:58,583 --> 01:09:00,416 - Ya, bagus! - Jumpa lagi, Vale. 965 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 - Kenapa? Tak boleh hidup? - Tidak. 966 01:09:06,833 --> 01:09:08,833 - Kenapa agaknya? - Enjin rosak? 967 01:09:10,166 --> 01:09:11,000 Entahlah. 968 01:09:11,083 --> 01:09:12,625 - Buka bonet. - Sejuknya! 969 01:09:18,416 --> 01:09:20,208 - Bateri hilang. - Apa? 970 01:09:23,375 --> 01:09:25,250 Bedebah itu yang curi! 971 01:09:26,708 --> 01:09:28,416 Berhenti! Lupakan saja. 972 01:09:29,833 --> 01:09:31,625 Saya akan beli satu lagi esok. 973 01:09:33,041 --> 01:09:34,666 Saya tak mahu masalah. Biarkan. 974 01:09:39,875 --> 01:09:41,041 Lihatlah mereka. 975 01:09:41,875 --> 01:09:42,833 Wain berkualiti 976 01:09:44,625 --> 01:09:45,958 dan gin haram. 977 01:09:50,125 --> 01:09:51,041 Teruskan. 978 01:09:51,875 --> 01:09:53,041 Bertindaklah. 979 01:09:53,833 --> 01:09:54,916 Semuanya okey. 980 01:09:57,000 --> 01:09:58,166 Semuanya okey. 981 01:10:02,250 --> 01:10:03,458 Mari pergi, Cacho. 982 01:10:04,041 --> 01:10:04,875 Mari balik. 983 01:10:05,958 --> 01:10:07,625 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 984 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Sudah lewat nak berjalan ke hentian bas. Awak nak bermalam? 985 01:10:11,875 --> 01:10:14,000 - Lagipun, sejuk. - Ya. 986 01:10:14,625 --> 01:10:16,208 Tapi saya ada urusan esok. 987 01:10:38,083 --> 01:10:39,416 Awak buat saya selesa. 988 01:10:45,250 --> 01:10:47,041 Tapi saya perlukan masa, okey? 989 01:10:48,541 --> 01:10:49,708 Saya boleh tunggu. 990 01:10:50,791 --> 01:10:51,625 Sayang! 991 01:10:52,791 --> 01:10:55,333 Saya dah kemas rumah awak. 992 01:10:56,083 --> 01:10:57,291 Terima kasih, Nora. 993 01:10:58,708 --> 01:10:59,541 Sama-sama. 994 01:10:59,625 --> 01:11:01,416 - Jumpa esok. - Selamat malam. 995 01:11:03,791 --> 01:11:04,791 Jumpa esok. 996 01:11:26,416 --> 01:11:29,125 - Kita kalah! - Saya belum habis baca. 997 01:11:29,208 --> 01:11:33,250 - Seminggu untuk sain sebelum diusir. - Biar saya baca! Mustahil! 998 01:11:33,333 --> 01:11:37,000 Ya, dan syarikat pembinaan telah dilantik, Concretar Berhad. 999 01:11:37,083 --> 01:11:38,666 Pollo memang betul. 1000 01:11:39,166 --> 01:11:41,041 Haram jadah! 1001 01:11:48,416 --> 01:11:50,916 - Datanglah ke kedai nanti. - Okey. 1002 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 MENGHUBUNGI JUAN 1003 01:12:54,416 --> 01:12:57,708 CONCRETAR VISI BAHARU PEMBANGUNAN BANDAR 1004 01:13:11,333 --> 01:13:13,208 CONCRETAR BERHAD 1005 01:14:04,500 --> 01:14:05,750 Tahniah. 1006 01:14:06,625 --> 01:14:09,666 Kita mulakan pembinaan di kejiranan itu pada Isnin, 14 hari bulan. 1007 01:14:21,750 --> 01:14:23,250 Saya tak mahu terlibat. 1008 01:14:24,208 --> 01:14:25,166 Apa? 1009 01:14:26,583 --> 01:14:29,166 Saya akan letak jawatan sebagai presiden syarikat. 1010 01:14:29,250 --> 01:14:30,083 Apa? 1011 01:14:30,625 --> 01:14:31,958 Ya Tuhan, Juan Manuel! 1012 01:14:32,750 --> 01:14:34,166 Saya dah buat keputusan. 1013 01:14:35,833 --> 01:14:38,500 Wanita dari El Progreso nak jumpa tuan. 1014 01:14:38,583 --> 01:14:39,791 Dia nampak marah. 1015 01:14:43,500 --> 01:14:45,083 Puan perlu keluar. 1016 01:14:45,166 --> 01:14:46,875 Tidak, suruh dia ke sini. 1017 01:14:46,958 --> 01:14:48,666 Telefon dia guna alat itu. 1018 01:14:48,750 --> 01:14:50,416 - Dia tahu saya datang? - Ya. 1019 01:14:56,291 --> 01:14:57,541 Saya akan ambil alih. 1020 01:15:03,041 --> 01:15:04,875 Awak yang uruskan semua ini? 1021 01:15:07,166 --> 01:15:08,250 Awak gunakan kami? 1022 01:15:09,500 --> 01:15:10,958 Saya tak gunakan kamu. 1023 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 Ia cuma kebetulan. 1024 01:15:13,791 --> 01:15:17,541 Awak fikir saya bodoh? Si miskin bodoh 1025 01:15:18,250 --> 01:15:20,041 yang percaya semuanya? 1026 01:15:20,541 --> 01:15:22,958 Juan? Manuel? Siapa nama sebenar awak? 1027 01:15:23,750 --> 01:15:24,625 Juan Manuel. 1028 01:15:24,708 --> 01:15:27,166 - Juan Manuel. - Saya tak boleh kenalkan diri. 1029 01:15:28,000 --> 01:15:29,208 - Kenapa? - Maaf, saya… 1030 01:15:29,291 --> 01:15:31,958 Apa? Awak nak yakinkan kami untuk sain dan… 1031 01:15:32,041 --> 01:15:34,125 Sebab datuk bandar tak dapat pujuk Horacio. 1032 01:15:34,208 --> 01:15:36,375 Jadi, dia hantar awak? 1033 01:15:36,458 --> 01:15:38,958 Bila saya cuba yakinkan sesiapa? 1034 01:15:40,625 --> 01:15:42,250 Saya sentiasa bersama kamu. 1035 01:15:43,458 --> 01:15:44,833 Berjuang untuk kamu. 1036 01:15:44,916 --> 01:15:45,958 - Betulkah? - Ya. 1037 01:15:47,958 --> 01:15:50,208 Kenapa awak datang? Saya tak faham. 1038 01:15:50,291 --> 01:15:51,583 Saya nak jumpa awak 1039 01:15:53,000 --> 01:15:53,833 dan Tiago. 1040 01:15:55,791 --> 01:15:56,916 Saya tak faham. 1041 01:16:12,208 --> 01:16:14,291 Saya nak kenal pemilik jantung ini. 1042 01:18:13,041 --> 01:18:14,000 Abang dah makan? 1043 01:18:42,666 --> 01:18:45,500 RESTORAN BARBEKU LA ARGENTINA 1044 01:18:57,083 --> 01:19:01,333 "Kami membantah dengan tegas dipaksa meninggalkan rumah kami. 1045 01:19:01,416 --> 01:19:04,625 Kami akan menentang, walaupun diusir secara paksa." 1046 01:19:04,708 --> 01:19:05,541 Sempurna. 1047 01:19:07,125 --> 01:19:08,875 Semua ini dari sini. 1048 01:19:08,958 --> 01:19:13,333 Kita akan bina dua pintu masuk dan tanjakan untuk pejalan kaki. 1049 01:19:32,375 --> 01:19:33,583 PUSAT KESIHATAN 1050 01:19:33,666 --> 01:19:36,208 Haram jadah itu dah sampai! 1051 01:19:39,458 --> 01:19:40,458 Hai. 1052 01:19:49,541 --> 01:19:50,750 Awak bawa batu? 1053 01:19:53,625 --> 01:19:55,875 Sangría? Apa? 1054 01:20:04,750 --> 01:20:06,458 Itu kereta datuk bandar. 1055 01:20:07,291 --> 01:20:09,875 Okey. Datuk bandar dah datang. 1056 01:20:09,958 --> 01:20:13,000 Kita akan berbaris di sini. 1057 01:20:13,083 --> 01:20:15,583 Mari berpegangan tangan dan bertenang. 1058 01:20:15,666 --> 01:20:17,958 Pihak media akan soal, tapi diam saja. 1059 01:20:18,625 --> 01:20:19,625 Berikan fail itu. 1060 01:20:23,541 --> 01:20:25,416 - Itu untuk apa? - Cemuh dia! 1061 01:20:25,500 --> 01:20:28,416 - Awak kata jangan mencemuh! - Sekarang boleh! 1062 01:20:28,500 --> 01:20:32,000 - Haram jadah! - Itu dia. 1063 01:20:44,875 --> 01:20:47,875 Trak dan orang-orang ini bukan untuk mengusir kamu. 1064 01:20:47,958 --> 01:20:51,250 Mereka datang untuk membina dan perbaiki kejiranan kamu. 1065 01:20:51,958 --> 01:20:54,916 Syarikat Concretar ambil alih pembinaan. 1066 01:20:55,416 --> 01:20:57,541 Ini resolusi bandar. 1067 01:20:57,625 --> 01:20:59,541 Apa dia cakap? Saya tak dengar. 1068 01:20:59,625 --> 01:21:00,625 Tapi apa ini? 1069 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 Dua dekri. 1070 01:21:03,166 --> 01:21:06,583 Satu supaya kamu boleh mendaftarkan rumah dalam rekod awam. 1071 01:21:07,375 --> 01:21:10,416 Kedua, kebenaran untuk bentuk semula kejiranan ini. 1072 01:21:11,208 --> 01:21:12,208 Membentuk semula? 1073 01:21:12,291 --> 01:21:14,833 Kamu akan ada kelab, taman, 1074 01:21:14,916 --> 01:21:18,333 pusat kesihatan, saliran, 1075 01:21:18,416 --> 01:21:20,750 panel solar, Wi-Fi, 1076 01:21:21,583 --> 01:21:23,875 ubah suai rumah yang memerlukan, 1077 01:21:23,958 --> 01:21:26,916 dan pusat rekreasi untuk acara. 1078 01:21:29,916 --> 01:21:31,416 Syabas, Moretti! 1079 01:21:38,958 --> 01:21:40,458 Haram jadah! 1080 01:21:41,666 --> 01:21:42,750 Bukan sekarang! 1081 01:21:42,833 --> 01:21:46,791 - Saya berniat baik. - Okey. 1082 01:21:56,583 --> 01:21:58,833 Kenapa datang? Awak tak dialu-alukan. 1083 01:21:59,333 --> 01:22:01,666 Guerrico, awak tak beritahu nak datang. 1084 01:22:02,166 --> 01:22:04,083 Ada sedikit perubahan rancangan. 1085 01:22:04,791 --> 01:22:08,250 Juan Manuel Guerrico uruskan reka bentuk kerja pembinaan 1086 01:22:08,333 --> 01:22:10,541 dan akan uruskan pembentukan semula. 1087 01:22:12,375 --> 01:22:15,458 Saya seorang jurutera yang miliki syarikat pembinaan. 1088 01:22:16,333 --> 01:22:18,375 Itu satu lagi yang saya tak cakap. 1089 01:22:20,375 --> 01:22:21,250 Maafkan saya. 1090 01:22:25,583 --> 01:22:28,958 - Maaf, saya nak jumpa media. - Datuk bandar! 1091 01:22:40,875 --> 01:22:46,791 Keutamaan saya ialah memastikan penduduk bandar hidup selesa. 1092 01:22:46,875 --> 01:22:53,166 Penambahbaikan El Progreso dah lama tertangguh, dan kami akan bantu. 1093 01:27:53,208 --> 01:27:55,541 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine