1 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 PARÍS 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,265 [música animada en francés] 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,270 [Victoria] Hola a todos. 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,063 Hola. 5 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 [música se desvanece] 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,243 Jane tendría que llegar enseguida. Y Lara también. 7 00:00:35,326 --> 00:00:37,704 Voy de café hasta arriba. 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,582 ¿Has dicho que te ocupas de los asientos? 9 00:00:40,665 --> 00:00:41,583 Sí, mira. 10 00:00:41,666 --> 00:00:45,170 - Vale, ahora John Carlo puede venir. - Justo acaba de mensajearnos. 11 00:00:45,253 --> 00:00:48,339 - Vale, ¿y dónde vas a sentarlo? - Al lado de Carine Roitfeld. 12 00:00:48,423 --> 00:00:49,507 Vale. 13 00:00:49,591 --> 00:00:53,428 Son Joel, Christine, Juergen, Deauville y Helena, así que voy a… 14 00:00:53,511 --> 00:00:55,930 - ¿Podemos no ponerlo…? - Estaría enfrente. 15 00:00:56,014 --> 00:00:59,059 - Vale. - Con Carmen Kass, con gente maja. 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,810 EPISODIO TRES EL DÍA DEL DESFILE 17 00:01:06,775 --> 00:01:09,402 [Victoria] El día del desfile siempre es muy caótico. 18 00:01:11,654 --> 00:01:13,073 Me preocupa esa falda. 19 00:01:13,156 --> 00:01:15,742 No he pegado ojo de lo preocupada que estoy 20 00:01:15,825 --> 00:01:18,119 por todo ese look, si te soy sincera. 21 00:01:18,703 --> 00:01:22,373 Lo lleva una modelo llamada Felice, que es absolutamente increíble. 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,542 Y es una falda transparente. 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,837 Teníamos que hacer otra, pero no hemos tenido tiempo. 24 00:01:28,379 --> 00:01:30,965 - ¿Os quedasteis toda la noche? - Desde luego. 25 00:01:35,220 --> 00:01:40,391 Terminamos a las tres de la madrugada y esta mañana hemos vuelto a las nueve. 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,854 Se trata de asegurarse de que lo estamos acabando todo. 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,982 - No mientas, es estresante. - He dicho que es estresante. 28 00:01:51,528 --> 00:01:54,781 [Sean] El desfile es en ¿qué? Seis o siete horas, y… 29 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 Estamos llegando, estamos llegando. 30 00:01:58,368 --> 00:02:02,747 Cuando eres alguien que lo quiere tener todo controlado, 31 00:02:02,831 --> 00:02:05,792 y siempre me he considerado así, pero para bien, 32 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 cuando coges a alguien que le gusta tener el control 33 00:02:08,545 --> 00:02:11,339 y lo pones en una situación que está descontrolada, 34 00:02:11,422 --> 00:02:13,800 eso hace que se sienta muy incómodo. 35 00:02:15,135 --> 00:02:19,973 Gran parte de mi vida no ha dependido de mi control. 36 00:02:20,473 --> 00:02:23,434 El bullying y, luego, lo que se escribía sobre mí, 37 00:02:23,518 --> 00:02:25,603 lo que la gente decía sobre mí. 38 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 [asistente] Hasta luego. Nos vemos ahí. 39 00:02:28,314 --> 00:02:31,067 [Victoria] Hay tantísimas cosas que no podemos controlar 40 00:02:31,151 --> 00:02:34,362 y, en el día del desfile, eso me pone nerviosa. 41 00:02:34,445 --> 00:02:37,490 [música esperanzadora] 42 00:02:45,248 --> 00:02:48,084 CUATRO HORAS PARA EL DESFILE 43 00:02:56,885 --> 00:03:01,806 Ahora todo está quedando cada vez mejor. Todo se está colocando por todas partes. 44 00:03:01,890 --> 00:03:04,559 Hemos apagado las velas porque ha empezado a llover. 45 00:03:06,519 --> 00:03:08,897 - Tenemos la gasa. - Vaya, qué pasada. 46 00:03:08,980 --> 00:03:11,191 [Clément] Será genial, será genial. 47 00:03:11,274 --> 00:03:16,112 La proyección ahora se ve hasta el techo. Todo está quedando bien. 48 00:03:19,699 --> 00:03:23,119 Este tiempo me ha provocado más ansiedad que el del día de mi boda. 49 00:03:23,203 --> 00:03:25,079 Sí, sí. 50 00:03:25,163 --> 00:03:27,457 Llovió el día de mi boda. Hoy no puede llover. 51 00:03:27,540 --> 00:03:29,751 Esto es más importante. No miremos hacia ahí. 52 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 No miremos a la derecha o la izquierda. 53 00:03:31,920 --> 00:03:34,214 Mi equipo me ha prohibido comprobar el tiempo. 54 00:03:35,840 --> 00:03:40,053 Al entrar hoy en este lugar, te das cuenta de la magnitud de tu ambición. 55 00:03:40,136 --> 00:03:42,263 Ha sido un largo camino, ¿verdad? 56 00:03:42,347 --> 00:03:45,850 Recuerdo cuando hacías las presentaciones privadas en Nueva York. 57 00:03:45,934 --> 00:03:48,519 - Sí. - ¿Qué tienes en mente? ¿Qué visión? 58 00:03:48,603 --> 00:03:50,563 Hace 17 años que me dedico a esto. 59 00:03:50,647 --> 00:03:54,108 El negocio ha pasado por muchísimas cosas 60 00:03:54,192 --> 00:03:57,028 y, como marca independiente, lo que estamos consiguiendo 61 00:03:57,111 --> 00:03:59,614 es algo de lo que estoy muy orgullosa. 62 00:04:06,913 --> 00:04:10,166 Pensad en todas las cosas buenas que conlleva que haga frío. 63 00:04:10,250 --> 00:04:14,003 Tendrán una piel muy tersa, ¿verdad? Y unos pezones muy firmes. 64 00:04:17,507 --> 00:04:21,094 Espero que Harper se haya comprado un abrigo o una chaqueta. 65 00:04:24,931 --> 00:04:27,725 [Victoria] Hay una enorme cantidad de presión. 66 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 Necesito que esto sea un gran éxito. 67 00:04:33,856 --> 00:04:36,442 Este negocio lo es todo para mí. 68 00:04:36,526 --> 00:04:39,070 Es absolutamente quién soy. 69 00:04:43,074 --> 00:04:45,368 Pero ha sido un periplo impresionante. 70 00:04:48,121 --> 00:04:49,455 Casi lo perdí todo. 71 00:04:51,207 --> 00:04:53,918 Y fue una época muy muy oscura. 72 00:04:54,002 --> 00:04:59,090 Lloraba antes de ir a trabajar cada día porque me sentía como una bombera. 73 00:04:59,716 --> 00:05:03,636 Hablemos sobre los Beckham ahora, que siempre aparecen en los titulares. 74 00:05:03,720 --> 00:05:04,971 La Reina de la Moda. 75 00:05:05,054 --> 00:05:09,100 Lo que me resulta interesante sobre este titular es la formulación. 76 00:05:09,183 --> 00:05:14,856 "Su maridito le ha echado un cable" a ella y a su negocio. ¿Puedes explicarlo? 77 00:05:14,939 --> 00:05:19,235 Teníamos pérdidas de millones de libras. 78 00:05:20,320 --> 00:05:24,991 Sí, me voy a casa con mi marido, pero también me voy a casa con mi socio. 79 00:05:25,700 --> 00:05:28,244 Así que le hablaba de ello. 80 00:05:28,786 --> 00:05:31,748 Tenía que hacerlo. Estaba implicado. 81 00:05:34,500 --> 00:05:37,628 Y lo odiaba. Lo odiaba a muerte. 82 00:05:40,006 --> 00:05:45,094 Nos sentamos y echamos un vistazo a lo que había invertido. 83 00:05:47,180 --> 00:05:50,266 Y creo que parte de esa conversación me rompió el corazón 84 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 porque Victoria es una mujer orgullosa. 85 00:05:55,730 --> 00:05:58,733 Cuando nos conocimos, era mucho más rica que yo. 86 00:05:59,567 --> 00:06:02,487 En realidad, compró nuestra primera casa en Hertfordshire, 87 00:06:02,570 --> 00:06:04,322 conocida como Beckingham Palace. 88 00:06:06,657 --> 00:06:09,660 Así que para que ella tuviera que acudir a mí y decirme: 89 00:06:09,744 --> 00:06:12,622 "Necesitamos más dinero. El negocio necesita más dinero". 90 00:06:14,832 --> 00:06:16,876 Fue duro para los dos. 91 00:06:18,252 --> 00:06:21,631 Porque yo no tenía el dinero para seguir haciendo esto. 92 00:06:22,340 --> 00:06:27,011 Y al final, dije: "Esto no puede continuar". 93 00:06:30,681 --> 00:06:34,727 [Victoria] Todo el negocio se estaba viniendo abajo. 94 00:06:35,895 --> 00:06:38,064 Estaba perdiendo mi negocio. 95 00:06:39,524 --> 00:06:42,193 Necesitaba inversión externa. 96 00:06:43,403 --> 00:06:46,781 Necesitaba que alguien me ayudara. 97 00:06:48,658 --> 00:06:51,452 [Belhassen] Victoria no buscaba un socio económico 98 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 que solo pusiera el dinero. 99 00:06:54,539 --> 00:06:57,333 Necesitaba un socio que conociera el negocio, 100 00:06:57,417 --> 00:06:59,794 que entendiera su sueño 101 00:07:00,920 --> 00:07:03,673 y fuera capaz de hacerlo realidad. 102 00:07:04,966 --> 00:07:07,427 Cuando eché un vistazo al negocio, hablé con gente 103 00:07:07,510 --> 00:07:09,554 y hablé con gente de fuera del negocio. 104 00:07:09,637 --> 00:07:12,557 Me di cuenta de que era una situación muy muy complicada. 105 00:07:12,640 --> 00:07:13,724 Era un desastre. 106 00:07:13,808 --> 00:07:15,643 UN FIASCO DE 8 MILLONES 107 00:07:15,726 --> 00:07:18,896 Empezamos a echar un vistazo a la prensa. Horrible. 108 00:07:18,980 --> 00:07:22,066 Era el peor negocio que existía. 109 00:07:22,984 --> 00:07:24,694 Luego, echabas un vistazo 110 00:07:24,777 --> 00:07:28,281 al libro de cuentas y a las cifras: Pérdidas, pérdidas, pérdidas. 111 00:07:28,364 --> 00:07:30,116 Nunca tuvo beneficios. 112 00:07:30,700 --> 00:07:35,371 Sinceramente, nunca había visto algo tan difícil de arreglar. 113 00:07:36,289 --> 00:07:38,499 [Victoria] Cuando conocí a David Belhassen, 114 00:07:38,583 --> 00:07:44,005 supe que mi sueño sería que invirtiera en mi negocio. 115 00:07:44,088 --> 00:07:48,968 Pero es como tener un barco enorme que ya ha zarpado 116 00:07:49,051 --> 00:07:52,013 y tienes que hacer que dé la vuelta por completo. 117 00:07:53,014 --> 00:07:57,018 Y no sabía si estaba dispuesto para ese reto. 118 00:07:58,227 --> 00:08:02,899 Y eso fue muy estresante para mí porque estaba realmente desesperada, 119 00:08:02,982 --> 00:08:04,317 no solo por el dinero, 120 00:08:04,400 --> 00:08:07,653 también por todo lo demás que pudiera aportar. 121 00:08:09,697 --> 00:08:13,284 [Belhassen] Nunca invierto en algo que no siento que es lo correcto. 122 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Después de cerrar los libros de cuentas, 123 00:08:16,120 --> 00:08:18,498 dijimos: "No lo haremos. Olvidadlo. Ni hablar". 124 00:08:18,581 --> 00:08:22,919 Me quedé desconsolada, absolutamente desconsolada, 125 00:08:23,002 --> 00:08:26,380 porque había llevado mucho tiempo llegar hasta este punto. 126 00:08:26,464 --> 00:08:28,966 Tenía que anunciarle al equipo, a todo el mundo: 127 00:08:29,050 --> 00:08:31,928 "Lo siento, hemos decidido que no vamos a hacerlo". 128 00:08:32,011 --> 00:08:36,307 Y luego, salí con mi mujer un sábado, la vi espectacular y le dije: 129 00:08:36,390 --> 00:08:38,601 "Oye, ¿de quién vas vestida?". 130 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 De Victoria Beckham. 131 00:08:40,478 --> 00:08:43,689 Le dije: "¿Estás comprando mucho de Victoria Beckham?" 132 00:08:43,773 --> 00:08:46,901 y me contestó: "Un montón. Me encanta. Es increíble". 133 00:08:48,569 --> 00:08:51,948 Y la llama se encendió aquí y se convirtió en fuego. 134 00:08:52,031 --> 00:08:54,158 El lunes, reuní a todo el equipo y dijimos: 135 00:08:54,242 --> 00:08:56,994 "Tenemos que hacerlo. Si fracasamos, fracasamos". 136 00:08:57,620 --> 00:08:59,038 Así que firmamos. 137 00:08:59,830 --> 00:09:04,710 Y recuerdo que se emocionó mucho y me dijo: "No te decepcionaré". 138 00:09:05,795 --> 00:09:09,173 [Victoria] Nunca me ha asustado trabajar duro, 139 00:09:09,257 --> 00:09:13,010 pero no tenía idea de lo doloroso que sería. 140 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 TRES HORAS PARA EL DESFILE 141 00:09:25,940 --> 00:09:27,775 Estás increíble. 142 00:09:27,858 --> 00:09:30,236 - Gracias. - Estás muy guapa. ¿Estás contenta? 143 00:09:30,319 --> 00:09:32,780 - Te has peinado y maquillado muy bien. - Gracias. 144 00:09:32,863 --> 00:09:34,574 Los dos estáis guapísimos. 145 00:09:36,909 --> 00:09:39,245 - [mujer] Sí. - Guapísimo. 146 00:09:41,330 --> 00:09:45,835 [David] Victoria en modo desfile. Obviamente está muy concentrada. 147 00:09:45,918 --> 00:09:47,795 - ¿Dónde está? - A la izquierda. 148 00:09:47,878 --> 00:09:51,507 [David] Está revisando la colección, los looks, revisando las modelos, 149 00:09:51,591 --> 00:09:52,800 revisando la música. 150 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 Nunca he visto nerviosa a mi mujer. 151 00:10:00,975 --> 00:10:02,268 Este año ha sido diferente. 152 00:10:04,937 --> 00:10:08,691 Y podía ver que me decía: "Vale, vete ya". 153 00:10:12,069 --> 00:10:13,821 [Lara] Vale, tengo noticias. 154 00:10:13,904 --> 00:10:16,490 - Felice se ha caído de la bici. - Vale. 155 00:10:16,574 --> 00:10:18,200 Y esta es su pierna. 156 00:10:18,868 --> 00:10:21,537 - [Clément] Hay que joderse. - Lleva la falda transparente. 157 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 - Ella está bien. - [Victoria] Menos mal. 158 00:10:23,789 --> 00:10:27,627 ¿Cómo de larga es la falda? ¿Cubre la rodilla? 159 00:10:27,710 --> 00:10:30,129 Le he dicho: "Ponte el look". Y ella lo verá. 160 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 ¿Por qué no cambiamos su look? 161 00:10:32,506 --> 00:10:34,008 [Lara] No sé si le irá bien. 162 00:10:34,091 --> 00:10:38,220 Intentaremos buscar a alguien con proporciones similares como la altura. 163 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 Me gustaría mucho intentar mantener esa falda. 164 00:10:40,848 --> 00:10:45,645 A ver, la falda llega hasta aquí, pero se verá. Seguro que se verá. 165 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 Tendríamos que considerarlo todo. 166 00:10:48,814 --> 00:10:52,693 ¿Por qué no probamos ese primero en Felice y a ver cómo queda? 167 00:10:52,777 --> 00:10:54,236 [Lara] Aún no está aquí. 168 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 ¿Y si la aparto y le explico la situación? 169 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 [Jane] ¿Y la idea de los pantalones? 170 00:10:59,367 --> 00:11:01,285 [Victoria] ¿Los negros y el top rosa? 171 00:11:01,369 --> 00:11:04,330 No son solo unos pantalones negros. Están encorsetados. 172 00:11:04,413 --> 00:11:05,873 Son una auténtica pasada. 173 00:11:05,956 --> 00:11:07,625 Miremos el… 174 00:11:07,708 --> 00:11:09,585 [Victoria] Cuesta cambiar un look 175 00:11:09,669 --> 00:11:12,630 porque toda la semana anterior te ha costado decidirte. 176 00:11:12,713 --> 00:11:15,299 "¿Es el look adecuado para la chica adecuada?". 177 00:11:15,383 --> 00:11:18,886 Así que no es una opción cambiar un look justo antes del desfile. 178 00:11:20,554 --> 00:11:23,307 [Victoria] En vez de una falda, tenemos un pantalón 179 00:11:23,391 --> 00:11:25,476 porque tenemos que esconder sus piernas, 180 00:11:25,559 --> 00:11:28,604 porque tiene una rodilla muy amoratada. 181 00:11:29,855 --> 00:11:31,649 Joder, no me extraña que beba. 182 00:11:32,149 --> 00:11:35,152 [Clément] Siento que estamos pariendo a unos putos trillizos. 183 00:11:35,236 --> 00:11:39,365 Seguimos para bingo. ¡Y uno! Ah, sí, aún quedan dos. [ríe] 184 00:11:42,451 --> 00:11:45,496 [asistente] En cinco minutos, tendremos suficiente música. 185 00:11:45,579 --> 00:11:46,539 A ver qué tal. 186 00:11:46,622 --> 00:11:49,959 No es la final, pero es suficiente para empezar el ensayo. 187 00:11:50,543 --> 00:11:53,254 Chicos, si no tenemos la música, tendré que cantar. 188 00:11:53,337 --> 00:11:54,964 [todos ríen] 189 00:11:55,047 --> 00:11:56,924 [asistente] Quizá eso me parece bien. 190 00:11:57,007 --> 00:11:58,217 [Sarah] Es que… literal. 191 00:11:58,300 --> 00:12:00,094 [Lara] A todos les parecerá bien. 192 00:12:00,177 --> 00:12:04,849 - Clément y yo, los nuevos Sonny y Cher. - Oh, me encanta. 193 00:12:04,932 --> 00:12:08,978 Estamos esperando una mezcla preliminar de la música. 194 00:12:09,061 --> 00:12:11,731 ¿Alguien puede coger esto? Tengo estrés postraumático. 195 00:12:11,814 --> 00:12:12,690 [risas] 196 00:12:12,773 --> 00:12:16,152 - [Victoria] Vale, estupendo. Vamos bien. - [Selena] Todo irá bien. 197 00:12:16,235 --> 00:12:18,237 [truenos] 198 00:12:25,119 --> 00:12:28,247 - [Victoria] Joder, ha empezado a llover. - [asistente] Oh, no. 199 00:12:40,384 --> 00:12:43,554 [Victoria] Vale, perdona. Acabo de oír que ha empezado a llover. 200 00:12:43,637 --> 00:12:46,557 - [Clément] Ahora ha empezado a llover. - Perdonad, chicas. 201 00:12:48,267 --> 00:12:49,310 Oh, vaya. 202 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 Estoy en plan que ni sé qué decir. 203 00:13:04,950 --> 00:13:06,535 [truenos] 204 00:13:07,578 --> 00:13:08,662 [Victoria] Dios mío. 205 00:13:09,497 --> 00:13:11,165 [Jasmine] ¡No! 206 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 [en francés] Todo irá bien. 207 00:13:14,001 --> 00:13:16,545 [Jasmine] ¡Dios mío! No puedo con esto. 208 00:13:17,254 --> 00:13:20,257 [truenos y lluvia fuerte] 209 00:13:21,509 --> 00:13:24,595 [Victoria] No es productivo si se me va la olla. 210 00:13:26,555 --> 00:13:28,724 Eso no es productivo en absoluto. 211 00:13:30,392 --> 00:13:32,686 Se ha invertido mucho en este desfile. 212 00:13:33,312 --> 00:13:36,690 Mucho esfuerzo, talento y pasión. 213 00:13:39,819 --> 00:13:41,695 Es que está lloviendo mucho. 214 00:13:45,616 --> 00:13:49,161 [Jasmine] No puedo. Quizá tenga que ir a sentarme en una habitación oscura. 215 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 Esto es una broma, ¿verdad? 216 00:13:53,082 --> 00:13:54,375 Es una broma. 217 00:13:54,458 --> 00:13:56,001 Una broma. 218 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 [Lara] Supongo que lo retrasamos. 219 00:14:00,130 --> 00:14:02,633 [Victoria] Sí, hay que retrasarlo. Hay que hacerlo. 220 00:14:08,305 --> 00:14:11,350 No podemos empezar el desfile lloviendo de este modo. 221 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 [Jane] No. 222 00:14:14,311 --> 00:14:16,605 Victoria, tú decides qué quieres hacer. 223 00:14:19,108 --> 00:14:20,609 [Belhassen] Conoce el reto. 224 00:14:20,693 --> 00:14:25,155 Sabe que el juego podría detenerse o ser muy difícil de ahora en adelante. 225 00:14:25,948 --> 00:14:28,325 Cuando me convertí en el socio de Victoria, 226 00:14:28,409 --> 00:14:32,121 el negocio estaba en una situación muy muy difícil. 227 00:14:32,955 --> 00:14:35,958 Así que necesitaba entender si era realmente capaz 228 00:14:36,041 --> 00:14:38,836 de aceptar lo que tenía que pasar. 229 00:14:42,006 --> 00:14:45,217 Durante años, ha tenido a gente diciéndole lo que quería oír. 230 00:14:49,054 --> 00:14:52,516 Recuerdo que uno de los gastos era en plantas para la oficina, 231 00:14:52,600 --> 00:14:54,810 porque le encantan las plantas. 232 00:14:54,894 --> 00:14:57,813 Y costaban 70 000 al año. 233 00:14:58,522 --> 00:15:05,487 Y luego, había alguien que iba a regar las plantas por 15 000 al año. 234 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 Y eso era solo el principio. 235 00:15:11,660 --> 00:15:15,915 Así que fui a verla y decidí decirle la verdad exactamente como era. 236 00:15:17,583 --> 00:15:19,585 Y no sabía cómo iba a reaccionar. 237 00:15:21,962 --> 00:15:24,673 Le dije: "Victoria, hay que cambiarlo todo, 238 00:15:24,757 --> 00:15:28,469 reestructurar el negocio. Y eso será doloroso". 239 00:15:29,136 --> 00:15:33,223 Y, cuando terminé, ella me escuchó y hubo un pequeño silencio. 240 00:15:39,313 --> 00:15:41,190 [Victoria] Aguanté el golpe. 241 00:15:42,691 --> 00:15:45,110 Y fue duro escuchar esas cosas. 242 00:15:45,986 --> 00:15:48,322 No había ido a ninguna escuela de negocios. 243 00:15:49,156 --> 00:15:51,784 Venía de un pasado en el entretenimiento. 244 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 Éramos una empresa de entretenimiento 245 00:15:54,703 --> 00:15:58,248 que nunca jamás había trabajado en la moda. 246 00:16:00,584 --> 00:16:05,547 No me di cuenta entonces, pero el despilfarro era alucinante. 247 00:16:06,131 --> 00:16:10,636 Tenía 15 forros diferentes para el interior de las prendas de abrigo. 248 00:16:11,804 --> 00:16:16,850 La gente pensaba que estaba acostumbrada a conseguir lo mejor y a conseguirlo todo. 249 00:16:16,934 --> 00:16:21,563 Cosas extravagantes, como sillas voladoras de un lado del mundo al otro. 250 00:16:22,064 --> 00:16:24,149 Lo oigo ahora y me horrorizo. 251 00:16:25,150 --> 00:16:26,819 Pero permití que pasara. 252 00:16:27,820 --> 00:16:30,572 Y creo que parte del problema fue que a la gente 253 00:16:30,656 --> 00:16:33,242 - le daba mucho miedo decirme que no. - ¿Por qué? 254 00:16:33,325 --> 00:16:37,371 Creo que probablemente hay un poder. 255 00:16:37,871 --> 00:16:40,624 Si te soy sincera, el poder de ser famosa. 256 00:16:41,208 --> 00:16:42,626 [guarda] Un segundo, atrás. 257 00:16:42,710 --> 00:16:44,169 [fotógrafo] Merci, Victoria. 258 00:16:45,504 --> 00:16:51,677 La gente pensaba que no estaba acostumbrada a oír un no. 259 00:16:52,803 --> 00:16:56,890 Asumo mi culpa y soy responsable de las cosas que he hecho, 260 00:16:56,974 --> 00:16:58,892 que tendría que haber hecho 261 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 y que podría haber hecho de manera diferente. 262 00:17:03,522 --> 00:17:05,566 Y estaba endeudada. 263 00:17:06,859 --> 00:17:08,694 Había mucho que cambiar. 264 00:17:10,404 --> 00:17:13,115 Me di cuenta de que había perdido el rumbo. 265 00:17:13,949 --> 00:17:16,285 Uno de los grandes problemas que identificamos 266 00:17:16,368 --> 00:17:19,955 fue que su ADN estaba desapareciendo de la marca. 267 00:17:20,622 --> 00:17:22,750 Ya no era Victoria Beckham. 268 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 Se estaba convirtiendo en otra cosa. 269 00:17:25,878 --> 00:17:29,465 Necesitaba que Victoria Beckham volviera a Victoria Beckham. 270 00:17:31,175 --> 00:17:34,344 Y luego, un día, tuve una idea. 271 00:17:34,845 --> 00:17:36,722 Llamé a Juergen Teller y le dije: 272 00:17:36,805 --> 00:17:40,934 "Juergen, quiero recrear la campaña de Marc Jacobs". 273 00:17:42,352 --> 00:17:44,229 [Juergen] Normalmente, no me repito. 274 00:17:44,313 --> 00:17:45,731 Preferiría hacer algo nuevo. 275 00:17:45,814 --> 00:17:49,985 Pero fue algo especial porque era su idea y su propia marca. 276 00:17:51,779 --> 00:17:56,533 [Victoria] Cuando me hizo las fotos diez años atrás, la gente se reía de mí. 277 00:17:57,159 --> 00:18:00,120 Pero quería reclamar esa imagen para mí misma. 278 00:18:00,996 --> 00:18:03,332 Quería decir algo con esa foto. 279 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 [música ilusionante] 280 00:18:05,626 --> 00:18:07,878 Tomó el control. Y la gente lo entendió, dijo: 281 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 "Es divertido, está bien", pero era literal. 282 00:18:10,339 --> 00:18:11,673 Estaba volviendo a eso, 283 00:18:11,757 --> 00:18:15,094 a trabajar el producto hasta el cansancio, a trabajar en su visión, 284 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 en lo que ella representaba, la elegancia, el glamur. 285 00:18:19,723 --> 00:18:23,727 [Victoria] Estaba empezando a aceptar el desafío de liderar mi negocio. 286 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 Y quería hacer más. 287 00:18:32,152 --> 00:18:35,114 Así que volví a algo que conocía. 288 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 Estoy realmente trabajando desde casa. 289 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 Tengo mi espejo de maquillaje técnico. 290 00:18:43,205 --> 00:18:45,207 Solo quiero compartir con vosotras, 291 00:18:45,290 --> 00:18:48,252 enseñaros lo que llevo, en cuanto al maquillaje de cada día. 292 00:18:48,335 --> 00:18:49,837 Vamos allá, chicas. 293 00:18:53,215 --> 00:18:55,843 [Victoria] Cuando lancé la línea de belleza, 294 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 sabía lo que quería crear 295 00:18:57,719 --> 00:19:00,973 porque creo que me he pasado media vida en la silla de maquillaje. 296 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 Así que cojo el extremo tupido 297 00:19:04,643 --> 00:19:07,563 y lo coloco sobre este color más oscuro. 298 00:19:08,981 --> 00:19:12,609 Cuando estaba con las Spice, siempre estaba en la silla de maquillaje. 299 00:19:14,570 --> 00:19:17,990 Algo que la gente realmente asociaba conmigo 300 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 eran esos ojos ahumados. 301 00:19:20,784 --> 00:19:24,913 Y quería decir: "Así es como lo hago. Y si yo puedo hacerlo, tú también". 302 00:19:24,997 --> 00:19:29,668 Solo uso un producto para crear mis ojos ahumados. 303 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Ese único producto es… 304 00:19:31,086 --> 00:19:34,590 [Victoria] Confié en mi instinto. 305 00:19:35,883 --> 00:19:39,303 Permití que la gente viera mi verdadero yo. 306 00:19:39,386 --> 00:19:43,473 Tenéis que disculpar que esta grabación no es ideal. 307 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 No se me da muy bien. 308 00:19:46,894 --> 00:19:50,397 [Victoria] Recuerdo que esperaba ver cuál sería la reacción. 309 00:19:51,773 --> 00:19:52,858 [gritos de emoción] 310 00:19:53,942 --> 00:19:55,402 [Victoria] Y fue increíble. 311 00:19:59,781 --> 00:20:05,162 La línea de belleza triunfó. Tenía algo que por fin funcionaba. 312 00:20:05,245 --> 00:20:09,541 Por supuesto. Encantada de conocerte. Me encanta tu pelo. Estás guapísima. 313 00:20:10,292 --> 00:20:12,669 [Victoria] Eso hizo que creyera en mí. 314 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 Pero sabía que tenía que seguir. 315 00:20:16,423 --> 00:20:17,466 Muchas gracias. 316 00:20:17,549 --> 00:20:21,345 [Victoria] Porque el negocio de la moda seguía en apuros. 317 00:20:25,891 --> 00:20:28,101 [truenos] 318 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 DOS HORAS PARA EL DESFILE 319 00:20:40,656 --> 00:20:42,616 [Victoria] No sé qué vamos a hacer. 320 00:20:42,699 --> 00:20:45,285 Las chicas pasan dos horas, tres horas, cuatro horas 321 00:20:45,369 --> 00:20:46,870 en maquillaje y peluquería. 322 00:20:46,954 --> 00:20:50,791 Llevan zapatos de tacón. Llevan prendas que no se pueden mojar. 323 00:20:51,917 --> 00:20:55,963 Y tenemos que sacarlas de la casa y llevarlas a la zona cubierta. 324 00:21:03,178 --> 00:21:05,764 [Belhassen] En cualquier negocio, un empresario 325 00:21:05,847 --> 00:21:09,935 pone absolutamente todo lo que hay de su personalidad en él. 326 00:21:10,018 --> 00:21:11,770 [Victoria] Vale. James. James. 327 00:21:11,853 --> 00:21:14,773 [Belhassen] Sabe que el éxito se trata de la perseverancia. 328 00:21:15,440 --> 00:21:18,860 Hay que seguir adelante. Seguir, seguir y seguir. 329 00:21:18,944 --> 00:21:23,615 Si no tienes eso en tu interior, ser capaz de perseverar sin parar, 330 00:21:24,491 --> 00:21:26,368 el único resultado es el fracaso. 331 00:21:27,452 --> 00:21:32,165 [Victoria] Me he esforzado mucho para ganarme mi lugar en este sector 332 00:21:32,249 --> 00:21:36,169 y no quiero perder todo lo que he creado. 333 00:21:37,129 --> 00:21:41,174 A la mierda. Haremos este desfile, pase lo que pase. 334 00:21:43,719 --> 00:21:46,638 [Clément] Hola a todos, vamos a empezar el ensayo. 335 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 Por favor, despejad la pasarela. 336 00:21:51,768 --> 00:21:53,603 [Victoria] Que se pongan los zapatos 337 00:21:53,687 --> 00:21:57,399 y cogedlas de la mano mientras bajan las escaleras. Hagamos eso. 338 00:21:57,482 --> 00:22:00,485 Chicas, alguien os cogerá de la mano al bajar las escaleras 339 00:22:00,569 --> 00:22:02,487 para que no os resbaléis. 340 00:22:02,571 --> 00:22:07,868 Me preocupa que, si no ensayáis, os será difícil mantener el ritmo. 341 00:22:11,747 --> 00:22:15,751 [Victoria] No hay garantías de que todo vaya a salir bien. 342 00:22:18,003 --> 00:22:22,174 Eso me preocupa, porque me gusta tener el control. 343 00:22:23,508 --> 00:22:25,260 Pero intento no proyectar eso 344 00:22:25,344 --> 00:22:29,723 porque luego se derrumbará todo el castillo de naipes. 345 00:22:32,267 --> 00:22:34,478 Es increíble el montón de trabajo que supone 346 00:22:34,561 --> 00:22:37,147 presentar una verdadera colección y un desfile. 347 00:22:40,067 --> 00:22:45,822 Son seis meses de tablones de inspiración, de pruebas, de elegir telas. 348 00:22:47,032 --> 00:22:52,037 Y la gente puede ver si a la persona que diseñó esa prenda 349 00:22:52,120 --> 00:22:56,124 le encantó, le gustó y se entusiasmó con ella 350 00:22:56,208 --> 00:23:00,670 o si fue diseñada por un comerciante y no tiene alma. 351 00:23:05,175 --> 00:23:07,511 Ver a Victoria evolucionar desde el principio, 352 00:23:07,594 --> 00:23:10,514 cuando tenía esta idea de "puede que cree esta marca", 353 00:23:10,597 --> 00:23:12,724 a su primer desfile en Nueva York… 354 00:23:18,105 --> 00:23:21,608 a ahora. Nunca he visto a Victoria sacar adelante algo así de grande. 355 00:23:28,740 --> 00:23:31,243 [Roland] En la evolución de una persona creativa, 356 00:23:31,326 --> 00:23:34,538 cada decisión que tomas es lo que te hace ser quién eres. 357 00:23:36,331 --> 00:23:40,335 En los cinco años que trabajé con Victoria, mi trabajo era: 358 00:23:40,419 --> 00:23:44,089 "Vale, nutramos siempre las raíces para que crezcas". 359 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 Si quieres convertirte en diseñadora de moda, 360 00:23:54,975 --> 00:23:59,146 tienes que ser fiel a ti misma durante cada momento de ese proceso. 361 00:24:01,273 --> 00:24:03,400 Quería que encontrara eso porque… 362 00:24:04,109 --> 00:24:07,362 seguir tus sueños es intentar encontrarte a ti mismo. 363 00:24:14,619 --> 00:24:18,457 TREINTA MINUTOS PARA EL DESFILE 364 00:24:20,959 --> 00:24:23,211 [asistente] La pasarela. ¿Sigue lloviendo? 365 00:24:23,295 --> 00:24:24,463 No, ha parado. 366 00:24:24,546 --> 00:24:27,257 - Vale, ¿ponemos a las chicas en fila? - Sí. 367 00:24:28,633 --> 00:24:32,095 [asistente] Todos están pasando frío. Tenemos que empezar el desfile. 368 00:24:32,179 --> 00:24:34,222 - ¿Estás bien? ¿Estás segura? - Sí. 369 00:24:35,307 --> 00:24:36,475 ¿Tienes frío? 370 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 No te preocupes. 371 00:24:41,354 --> 00:24:43,982 [Jane] Me pregunto si deberíamos tenerlo en ese lado. 372 00:24:44,065 --> 00:24:46,234 - Ponte mi chaqueta, por favor. - ¿En serio? 373 00:24:46,318 --> 00:24:48,195 Todo el mundo lo tiene en ese lado. 374 00:24:50,030 --> 00:24:52,073 ¿Es como si hubieras corrido un maratón? 375 00:24:52,157 --> 00:24:55,285 No sé por qué estoy temblando tanto. No lo sé. 376 00:24:55,368 --> 00:24:59,414 Quizá en un lugar tranquilo y calmado donde podáis sentaros antes del desfile. 377 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Vale. 378 00:25:00,415 --> 00:25:02,667 En el otro castillo, al lado de la pasarela. 379 00:25:02,751 --> 00:25:05,670 - ¿Tienes más de un castillo, David? - ¿No llevamos a Anna? 380 00:25:05,754 --> 00:25:07,714 - Está bien. Te veo enseguida. - Vale. 381 00:25:12,385 --> 00:25:13,386 [Anna] Oh, vaya. 382 00:25:14,262 --> 00:25:15,805 No parecéis muy preparados. 383 00:25:16,765 --> 00:25:20,519 La prensa de la moda ve muchos desfiles y llevábamos un mes viajando. 384 00:25:21,728 --> 00:25:24,814 Y cuando todos llegamos ahí, estaba mojado, 385 00:25:24,898 --> 00:25:29,736 hacía frío y todos podíamos ver que aún faltaba mucho. 386 00:25:29,819 --> 00:25:31,947 - ¿Tendría que estar seco? - [Clément ríe] 387 00:25:32,531 --> 00:25:36,535 Victoria se enfrentaba a un público que tal vez no estaba al 100 % de su lado. 388 00:25:36,618 --> 00:25:39,454 [Jasmine] Vamos a intentar sentar a la gente, si podemos. 389 00:25:39,538 --> 00:25:41,873 - [asistente] ¿Podemos hacerlo? - Ahí en medio. 390 00:25:41,957 --> 00:25:45,043 [asistente 2] ¿Podemos tener a las chicas listas en la fila? 391 00:25:45,126 --> 00:25:46,461 A vuestras posiciones. 392 00:25:47,254 --> 00:25:49,548 - ¿Jasmine está lista? - No, está… Mira. 393 00:25:49,631 --> 00:25:51,383 Está sentando a todo el mundo. 394 00:25:51,466 --> 00:25:54,261 - ¿Me ayudas a encontrar mi asiento? - Sí, necesito… 395 00:25:54,344 --> 00:25:56,304 No, necesito a alguien de Lucien Pagès. 396 00:25:56,388 --> 00:25:59,224 Lo sé aproximadamente, pero no sé el número exacto. 397 00:25:59,307 --> 00:26:02,435 Vosotros estáis en el otro lado. Cruzaremos por aquí. 398 00:26:02,519 --> 00:26:04,688 - ¿Cómo vamos? - La gente no está sentada. 399 00:26:04,771 --> 00:26:07,440 [Jasmine] Necesitamos un poco más de tiempo. 400 00:26:07,524 --> 00:26:10,360 - Estoy con Victoria. - Hay que sentar a mucha gente. 401 00:26:11,152 --> 00:26:14,739 Jasmine dice que tenemos que esperar cinco, diez minutos. 402 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 - ¿Por qué? ¿Llegan tarde? - Sí, son gente importante. 403 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 Vale, vale. Gracias. 404 00:26:20,453 --> 00:26:22,163 Nos estamos quedando sin tiempo. 405 00:26:22,247 --> 00:26:24,708 [Victoria] Pongámoslas en fila. Estoy preocupada. 406 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 [Clément] Tienes razón. Es la decisión correcta. Vamos. 407 00:26:27,627 --> 00:26:31,006 [Victoria] Lamento muchísimo que haga mucho frío y que llueva mucho, 408 00:26:31,089 --> 00:26:33,049 pero estáis absolutamente preciosas. 409 00:26:33,133 --> 00:26:35,218 Mucha gente ha trabajado muchísimo 410 00:26:35,302 --> 00:26:38,430 en todas estas prendas y en esta colección que estáis llevando. 411 00:26:38,513 --> 00:26:42,642 Ahora depende de vosotras, chicas. Y os queremos a cada una de vosotras. 412 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 Y os lo agradezco muchísimo. Buena suerte. 413 00:26:45,812 --> 00:26:48,982 [vítores y gritos de celebración] 414 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 [Clément] Vamos allá. 415 00:26:53,278 --> 00:26:56,031 - [David y Harper] Suerte. - [Victoria] ¿Estás bien? 416 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 [Harper] Te quiero. 417 00:26:59,242 --> 00:27:00,327 - Gracias. - Suerte. 418 00:27:01,620 --> 00:27:04,247 [Victoria] Este desfile es muy importante, 419 00:27:04,331 --> 00:27:07,292 no solo para mí, también para todo mi equipo 420 00:27:07,375 --> 00:27:10,128 y todas las personas que han creído en mí. 421 00:27:10,211 --> 00:27:13,632 Quiero que mis socios estén contentos. 422 00:27:14,257 --> 00:27:16,885 Quiero que mis hijos estén orgullosos de mí. 423 00:27:16,968 --> 00:27:20,639 Quiero que David esté orgulloso de mí. Si él no hubiera creído en mí, 424 00:27:20,722 --> 00:27:22,682 ahora ya no tendría negocio. 425 00:27:23,808 --> 00:27:26,061 Así que cuando estoy en la fila final 426 00:27:26,144 --> 00:27:28,605 y las chicas están esperando para salir ahí fuera, 427 00:27:28,688 --> 00:27:31,691 nadie sabe todo lo anterior mejor que yo. 428 00:27:31,775 --> 00:27:34,152 [música expectante] 429 00:27:48,541 --> 00:27:50,543 [música expectante se intensifica] 430 00:28:20,073 --> 00:28:23,034 [música expectante se intensifica] 431 00:28:51,187 --> 00:28:53,314 [Victoria] No tendría que llevar un bolso. 432 00:28:53,398 --> 00:28:55,024 - ¿Cuál? - El look de Apolline. 433 00:28:55,108 --> 00:28:56,526 Joder, lo siento. 434 00:29:05,243 --> 00:29:09,497 Tendría que haberse quitado. Lo siento. No tendría que llevar ese bolso. 435 00:29:16,963 --> 00:29:18,006 No pasa nada. 436 00:29:22,594 --> 00:29:25,013 [música expectante disminuye] 437 00:29:30,560 --> 00:29:32,854 [música se torna celestial] 438 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 - Vaya. - Preciosa. 439 00:29:49,996 --> 00:29:51,331 Vaya. 440 00:29:54,709 --> 00:29:55,627 Increíble. 441 00:30:09,098 --> 00:30:11,518 [música celestial se intensifica] 442 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 [música celestial se desvanece] 443 00:30:36,543 --> 00:30:38,169 Siempre le he dicho a Victoria: 444 00:30:38,253 --> 00:30:41,589 "No mires a la izquierda ni a la derecha. Sé quien eres tú". 445 00:30:41,673 --> 00:30:45,718 Y creo que eso ha sido en gran parte lo que ha contribuido a su éxito. 446 00:30:45,802 --> 00:30:48,346 [ovación y aplausos sonoros] 447 00:30:52,392 --> 00:30:56,646 [Anna] Esa noche sentí que estaba consiguiendo sus sueños. 448 00:30:57,272 --> 00:31:00,817 La verdad es que sentí que la situaba exactamente dónde quiere estar. 449 00:31:03,236 --> 00:31:05,655 [silbidos y vítores] 450 00:31:09,492 --> 00:31:10,326 Increíble. 451 00:31:11,202 --> 00:31:15,164 - Impresionante. Ha sido de otro nivel. - Oh, muchísimas gracias. 452 00:31:15,248 --> 00:31:19,961 Nunca se ha rendido. Y por fin, está funcionando. 453 00:31:20,044 --> 00:31:24,173 Le hemos dado un vuelco al negocio. Pero es solo una gota en el agua. 454 00:31:24,257 --> 00:31:27,468 Hay un pozo enorme que aún no hemos abordado. 455 00:31:27,552 --> 00:31:29,512 Es increíble. Bien hecho. 456 00:31:29,596 --> 00:31:32,891 [Victoria] Cuando empecé a sentar las bases para el negocio, 457 00:31:32,974 --> 00:31:34,559 estaba embarazada de Cruz. 458 00:31:34,642 --> 00:31:38,354 He tardado casi 20 años para llegar a este punto. 459 00:31:38,438 --> 00:31:41,190 Y ahora, puedo empezar realmente a construir. 460 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 LOS COTSWOLDS 461 00:31:57,415 --> 00:31:59,542 Qué bonitos son estos árboles en flor. 462 00:31:59,626 --> 00:32:03,963 Sí, es verdad. Pero ¿has oído los pájaros? Escúchalos. Cuando llegues ahí. 463 00:32:04,505 --> 00:32:07,133 - ¿Que escuche los árboles? - Tú escúchalos. 464 00:32:07,926 --> 00:32:09,928 [zumbido de insectos] 465 00:32:11,095 --> 00:32:12,722 [canto lejano de pájaros] 466 00:32:20,647 --> 00:32:23,066 [Victoria] Es increíble lo que has hecho aquí. 467 00:32:23,900 --> 00:32:25,443 [David] Lo hice para vosotros. 468 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 En serio. 469 00:32:31,282 --> 00:32:32,575 [Victoria] Lo sé. 470 00:32:33,242 --> 00:32:34,327 Es increíble. 471 00:32:35,203 --> 00:32:36,537 ¿Los chicos están ahí? 472 00:32:36,621 --> 00:32:39,791 ¿No los oyes? Están jugando con el balón. 473 00:32:41,042 --> 00:32:41,960 Un momento. 474 00:32:42,043 --> 00:32:44,712 Ay, Dios, pensaba que una pelota venía hacia mí. 475 00:32:47,507 --> 00:32:48,633 De nada. 476 00:32:48,716 --> 00:32:51,761 Me asombra que alguien vea una pelota volando hacia él 477 00:32:51,844 --> 00:32:55,390 - y tenga el instinto de chutarla. - De correr y chutarla. 478 00:32:55,473 --> 00:32:59,143 - Mi reacción es… - Cogerla o agacharte. 479 00:33:09,445 --> 00:33:11,990 Todo ha cambiado drásticamente para ti. 480 00:33:12,073 --> 00:33:16,869 ¿No te sientes lo suficientemente segura como para relajarte? 481 00:33:16,953 --> 00:33:20,164 Eres tan motivada, apasionada y entregada. 482 00:33:20,832 --> 00:33:24,210 - ¿Para bien o para mal? - Madre mía, para genial. 483 00:33:25,003 --> 00:33:26,254 Para genial, yo… 484 00:33:26,879 --> 00:33:28,798 Me emociona bastante porque… 485 00:33:28,881 --> 00:33:32,135 siempre intentas mostrar lo que vales a la gente. 486 00:33:32,635 --> 00:33:37,682 ¿Qué es lo que te impide decir: "Vale, lo he conseguido"? 487 00:33:38,808 --> 00:33:44,480 Como me he pasado tantos años luchando y construyendo, 488 00:33:44,564 --> 00:33:47,608 ahora siento que tengo realmente una oportunidad 489 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 y no quiero dejarla escapar. 490 00:33:49,819 --> 00:33:52,155 Pero ¿a quién intentas demostrárselo? 491 00:33:53,364 --> 00:33:55,616 Quizá en gran parte a ti. 492 00:33:57,243 --> 00:34:00,913 ¿Sabes? Pues claro que me siento fatal por toda esa época 493 00:34:00,997 --> 00:34:03,833 en la que tuve que pedirte que me ayudaras. Y… 494 00:34:03,916 --> 00:34:05,835 No tienes que demostrármelo. Jamás. 495 00:34:05,918 --> 00:34:08,755 No, pero yo quiero hacerlo. Lo quiero. 496 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Lo quiero. 497 00:34:11,257 --> 00:34:15,553 Cuando vi tu cara y la de los niños entre bambalinas 498 00:34:15,636 --> 00:34:17,764 después del último desfile, 499 00:34:17,847 --> 00:34:21,768 no era la primera vez, pero fue un momento real para mí 500 00:34:21,851 --> 00:34:25,772 en el que pude ver lo orgullosos que estabais de mí. 501 00:34:27,148 --> 00:34:28,107 ¿Sabes? 502 00:34:28,191 --> 00:34:31,944 Podrías preparar un sándwich con queso y jamón y estaríamos orgullosos. 503 00:34:32,028 --> 00:34:35,907 Seamos sinceros, no podría preparar un sándwich de queso muy bien. 504 00:34:35,990 --> 00:34:37,283 No, no podrías. 505 00:34:40,161 --> 00:34:41,621 Pero eso no importa. 506 00:34:42,246 --> 00:34:43,623 No, pero… 507 00:34:44,373 --> 00:34:47,668 No sé. Aún hay muchísimas cosas que quiero hacer. Y muchísimas… 508 00:34:47,752 --> 00:34:49,879 Intentas demostrártelo a ti misma, no a mí. 509 00:34:50,588 --> 00:34:51,422 Tal vez. 510 00:34:51,506 --> 00:34:54,467 Creo que te empecinas mucho en intentar demostrar 511 00:34:54,967 --> 00:34:57,470 que todo el mundo se equivocaba. 512 00:34:57,553 --> 00:35:00,223 Sí, pero el éxito, 513 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 sienta bien. No te mentiré. 514 00:35:03,142 --> 00:35:07,814 Me siento orgullosa y no me avergüenza decir que soy ambiciosa 515 00:35:07,897 --> 00:35:10,483 y que aún hay muchas cosas que quiero hacer. 516 00:35:12,443 --> 00:35:16,781 Ahora ambos tenemos… Bueno, yo tengo casi 50, tú tienes 51. 517 00:35:17,949 --> 00:35:19,742 - Madre mía. - Yo… 518 00:35:21,077 --> 00:35:22,245 Pero tú… 519 00:35:22,328 --> 00:35:25,665 Tenemos 101. No estamos mal para tener 101. 520 00:35:26,874 --> 00:35:28,000 ¿Qué es lo siguiente? 521 00:35:28,876 --> 00:35:30,002 ¿Qué es lo siguiente? 522 00:35:30,545 --> 00:35:32,338 ¿Otro bebé? 523 00:35:32,421 --> 00:35:35,341 Hay mucho… ¿Otro bebé? Por Dios, no. 524 00:35:38,511 --> 00:35:40,680 Aún hay muchas cosas que queremos hacer. 525 00:35:41,430 --> 00:35:44,183 - Entonces, ¿aún no vas a parar? - Aún no voy a parar. 526 00:35:47,812 --> 00:35:50,815 [música animada] 527 00:35:50,898 --> 00:35:54,152 [Harper] Buenas noches a todos. Me hace mucha ilusión estar aquí 528 00:35:54,235 --> 00:35:57,029 para presentar el premio a la Empresaria del Año. 529 00:35:57,113 --> 00:35:58,865 ¿Hago una reverencia al principio? 530 00:35:59,657 --> 00:36:02,034 ¿Por qué? ¿Está el rey en la sala? Más cerca. 531 00:36:02,118 --> 00:36:03,828 [Victoria] ¿Cómo ha ido? Oh, hola. 532 00:36:03,911 --> 00:36:05,955 [Romeo] Hueles muy bien. ¿Cómo estás? 533 00:36:06,622 --> 00:36:10,751 Vale, voy a decir: "Gracias a mi maravilloso marido David 534 00:36:10,835 --> 00:36:15,464 y a mi preciosa familia. Estoy eternamente agradecida". 535 00:36:16,257 --> 00:36:17,633 ¿Solo me dices eso? 536 00:36:18,259 --> 00:36:21,179 [Harper] A una mujer que significa muchísimo para mí, 537 00:36:21,262 --> 00:36:23,306 mi increíble madre, Victoria Beckham. 538 00:36:23,389 --> 00:36:25,016 Oh, qué bonito. 539 00:36:25,808 --> 00:36:27,393 - [David] ¿Estás llorando? - No. 540 00:36:27,476 --> 00:36:29,395 - Que sí. - Que no. 541 00:36:29,478 --> 00:36:32,398 [Harper] No, sí, sí, sí. 542 00:36:32,481 --> 00:36:35,318 - No te has clavado nada. - Entonces, ¿por qué aprietas? 543 00:36:35,401 --> 00:36:37,945 Solo lo comprobaba. No tienes nada clavado. 544 00:36:38,029 --> 00:36:41,949 - Pensaba que te habías clavado algo. - No, eso no ha estado bien. 545 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 [David] Estoy orgulloso de ti. Sé que no vas a besarme. 546 00:36:45,036 --> 00:36:48,539 Acabo de pasar dos horas en maquillaje y peluquería. 547 00:36:49,373 --> 00:36:52,043 No quiero que tu autobronceador ensucie mi chaqueta. 548 00:36:52,126 --> 00:36:53,127 No pasa nada. 549 00:36:57,465 --> 00:36:59,217 Harper, ¿quieres venir a verla? 550 00:37:00,218 --> 00:37:02,595 Espera, ¿por qué se llama Harper's Bazaar? 551 00:37:02,678 --> 00:37:05,598 - Es el nombre de la revista. - Oh, pensaba que era por mí. 552 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 Para presentar el premio a la Empresaria del Año, 553 00:37:08,684 --> 00:37:11,646 es un placer dar la bienvenida a Harper Beckham. 554 00:37:11,729 --> 00:37:14,023 [vítores y aplausos] 555 00:37:23,324 --> 00:37:24,867 Estoy muy nerviosa. 556 00:37:24,951 --> 00:37:27,119 [público ríe enternecido] 557 00:37:27,745 --> 00:37:30,081 Me hace mucha ilusión estar aquí para presentar 558 00:37:30,164 --> 00:37:31,916 el premio a la Empresaria del Año. 559 00:37:31,999 --> 00:37:36,003 Sobre todo en una noche entre semana. Así puedo saltarme los deberes. 560 00:37:36,879 --> 00:37:39,131 Esta noche, estoy muy orgullosa de presentar 561 00:37:39,215 --> 00:37:40,967 el premio a la Empresaria del Año 562 00:37:41,050 --> 00:37:43,469 a una mujer que significa muchísimo para mí, 563 00:37:43,552 --> 00:37:45,972 mi increíble madre, Victoria Beckham. 564 00:37:47,348 --> 00:37:49,850 [música pop alegre] 565 00:37:57,149 --> 00:37:59,151 [música pop alegre continúa] 566 00:38:49,827 --> 00:38:51,829 [música pop alegre cesa]