1 00:00:08,383 --> 00:00:10,802 [música pop] 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,304 PARÍS 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,642 [música pop en francés] 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,478 [Victoria] Hola, chicos. 5 00:00:21,312 --> 00:00:22,147 Hola. 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,031 [música se desvanece] 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,909 Jane ya viene. Lana también. 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,787 Estoy al tope de cafeína. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,331 ¿Te encargaste de los asientos? 10 00:00:40,415 --> 00:00:43,460 - [mujer] Sí, claro. - Sí. Bueno, Giancarlo ya puede venir. 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,755 - Nos acaban de enviar un mensaje. - Okey, ¿dónde vas a sentarlo? 12 00:00:46,838 --> 00:00:48,548 [Jasmine] Junto a Carine Roitfeld. 13 00:00:48,631 --> 00:00:51,301 - Bien. - Son Joel, Christine, Juergen, 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 - Dovile y Helena, así que… - Pero aquí no… 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,930 - Estará del otro lado. - Bueno. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 [Jasmine] Con Carmen Kass y otras personas. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,810 EPISODIO TRES: EL DÍA DEL DESFILE 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,563 [música de tensión] 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,775 [tintineo metálico] 20 00:01:06,858 --> 00:01:09,402 [Victoria] El día del desfile es caótico. 21 00:01:11,988 --> 00:01:13,656 Me preocupa esa falda. 22 00:01:13,740 --> 00:01:17,869 Me desvelé de la preocupación, para ser honesta. 23 00:01:18,369 --> 00:01:22,207 Felice, la modelo que la usará, es increíble. 24 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 Es una falda transparente. 25 00:01:25,251 --> 00:01:27,629 Íbamos a hacer otra, pero no había tiempo. 26 00:01:28,379 --> 00:01:29,464 ¿Te desvelaste? 27 00:01:29,547 --> 00:01:30,507 DIRECTORA DE DISEÑO 28 00:01:30,590 --> 00:01:33,134 - Sí, un poco. - Ya pudimos arreglar la falda. 29 00:01:35,553 --> 00:01:37,305 Terminamos a las 3:00 a. m. 30 00:01:37,388 --> 00:01:38,890 DIRECTOR PRINCIPAL DEL ESTUDIO 31 00:01:38,973 --> 00:01:41,434 Y regresamos a las 9:00 a. m. 32 00:01:42,644 --> 00:01:44,354 Me aseguro de que todo esté bien. 33 00:01:44,437 --> 00:01:47,690 - [Konstantin] No mientas, es estresante. - ¡Sí dije que lo era! 34 00:01:48,483 --> 00:01:49,859 [grita en broma] 35 00:01:51,027 --> 00:01:54,948 [Sean] El desfile empieza en unas seis o siete horas, y… 36 00:01:55,657 --> 00:01:57,200 - ya casi está. - Con permiso. 37 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 [Lara] Sí, disculpen. 38 00:01:58,451 --> 00:02:01,204 Cuando eres alguien controladora… 39 00:02:01,287 --> 00:02:04,082 Y yo soy así, pero en el buen sentido. 40 00:02:04,165 --> 00:02:07,210 Cuando a una persona que le gusta el control 41 00:02:07,293 --> 00:02:10,588 la pones en una situación donde no lo tiene, 42 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 eso la hace sentir muy incómoda. 43 00:02:14,050 --> 00:02:15,135 [música dramática] 44 00:02:15,218 --> 00:02:19,597 Mucho de mi vida ha estado fuera de mi control. 45 00:02:20,098 --> 00:02:25,478 El bullying, y luego lo que escribían sobre mí o lo que decían. 46 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 [mujer] Adiós. 47 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 [mujer 2] Nos vemos. 48 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 [Victoria] Hay mucho que no podemos controlar 49 00:02:31,317 --> 00:02:34,362 y en un día de desfile, me pone nerviosa. 50 00:02:34,445 --> 00:02:36,364 [música dramática continúa] 51 00:02:45,248 --> 00:02:48,084 CUATRO HORAS PARA EL DESFILE 52 00:02:55,300 --> 00:02:56,801 [música se desvanece] 53 00:02:56,885 --> 00:02:58,928 [Clément] Todo se ve cada vez mejor. 54 00:03:00,263 --> 00:03:01,639 Cada cosa está en su lugar, 55 00:03:01,723 --> 00:03:04,976 pero apagamos las velas porque empezó a llover. 56 00:03:06,769 --> 00:03:08,855 - Está la lona. - Se ve increíble. 57 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 [Clément] Va a estar bien, así será. 58 00:03:11,149 --> 00:03:12,984 No sé si la proyección llegue hasta… 59 00:03:13,067 --> 00:03:13,985 DIRECTOR DE IMAGEN 60 00:03:14,068 --> 00:03:16,112 …hasta el techo. Todo se ve muy bien. 61 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 El clima me da más ansiedad que el del día de mi boda. 62 00:03:22,452 --> 00:03:23,703 DIRECTORA DE COMUNICACIÓN 63 00:03:23,786 --> 00:03:25,038 Sí, bueno… sí. 64 00:03:25,121 --> 00:03:27,457 Llovió en el día de mi boda. 65 00:03:27,540 --> 00:03:29,542 Y hoy no puede porque es más importante. 66 00:03:29,626 --> 00:03:30,585 ASISTENTE EJECUTIVA 67 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 - No miremos a los lados. - Me prohibieron revisar el clima. 68 00:03:35,840 --> 00:03:39,636 [periodista] Al entrar aquí, te das cuenta de la gran ambición que tienes. 69 00:03:39,719 --> 00:03:42,263 Fue un largo camino, ¿no? 70 00:03:42,347 --> 00:03:46,226 Recuerdo esas presentaciones privadas que hiciste en Nueva York. 71 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 ¿Qué piensas? ¿Cuál es tu visión? 72 00:03:48,061 --> 00:03:52,148 Hago esto desde hace 17 años. 73 00:03:52,232 --> 00:03:55,068 El negocio pasó por muchas cosas 74 00:03:55,151 --> 00:03:56,861 y, como marca independiente, 75 00:03:56,945 --> 00:03:59,614 estoy orgullosa de lo que hemos conseguido. 76 00:03:59,697 --> 00:04:02,075 [música de cuerdas tensa] 77 00:04:06,663 --> 00:04:09,582 [Victoria] Piensa en todas las ventajas del clima frío. 78 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 Tendrán una piel muy tersa, ¿no? 79 00:04:12,585 --> 00:04:14,337 Y pezones muy firmes. 80 00:04:18,007 --> 00:04:20,677 Espero que Harper traiga un abrigo o una chaqueta. 81 00:04:24,973 --> 00:04:27,100 Hay una gran cantidad de presión. 82 00:04:28,643 --> 00:04:31,104 Necesito que sea un éxito. 83 00:04:34,232 --> 00:04:36,442 Este negocio lo es todo para mí. 84 00:04:37,443 --> 00:04:39,070 Se trata de quién soy. 85 00:04:39,153 --> 00:04:40,905 [música de cuerdas se acelera] 86 00:04:43,449 --> 00:04:45,118 Pero fue un camino difícil. 87 00:04:48,121 --> 00:04:49,956 Casi lo pierdo todo. 88 00:04:51,833 --> 00:04:54,002 Y fue un momento muy muy oscuro. 89 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 Lloraba antes de ir a trabajar todos los días 90 00:04:57,213 --> 00:04:59,090 porque me sentía como un bombero. 91 00:04:59,924 --> 00:05:02,010 Hablemos de los Beckham, 92 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 siempre en los titulares. 93 00:05:04,053 --> 00:05:05,179 Mira nada más. 94 00:05:05,263 --> 00:05:09,017 Lo que me parece interesante de esto es la frase: 95 00:05:09,100 --> 00:05:12,770 "Su esposo la rescató, levantó su negocio". 96 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 ¿Puedes explicarlo? 97 00:05:14,939 --> 00:05:19,235 Estábamos en números rojos por muchos millones. 98 00:05:19,319 --> 00:05:20,611 [música conmovedora] 99 00:05:20,695 --> 00:05:22,530 Y sí, vuelvo a casa con mi esposo, 100 00:05:22,613 --> 00:05:24,741 pero también con mi socio de trabajo. 101 00:05:26,284 --> 00:05:29,370 Así que hablé con él al respecto. 102 00:05:29,454 --> 00:05:32,248 Tuve que hacerlo. Él había invertido. 103 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 VICTORIA EN NÚMEROS ROJOS 104 00:05:34,500 --> 00:05:37,628 Odié todo. En verdad lo odié. 105 00:05:40,256 --> 00:05:42,800 Nos sentamos los dos y vimos… 106 00:05:42,884 --> 00:05:43,801 ESPOSO DE VICTORIA 107 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 …lo que había invertido. 108 00:05:47,180 --> 00:05:50,266 Parte de esa conversación me rompió el corazón, 109 00:05:50,350 --> 00:05:53,644 porque Victoria es una mujer orgullosa. 110 00:05:56,189 --> 00:05:58,358 Cuando nos conocimos, ella tenía más dinero. 111 00:05:59,567 --> 00:06:02,487 Fue la que compró nuestra primera casa en Hertfordshire, 112 00:06:02,570 --> 00:06:03,946 o el palacio de Beckingham. 113 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 [música conmovedora] 114 00:06:07,241 --> 00:06:09,035 Y que viniera conmigo a decirme: 115 00:06:09,535 --> 00:06:12,622 "Necesitamos más dinero, el negocio lo necesita"… 116 00:06:14,832 --> 00:06:17,043 fue difícil para ambos. 117 00:06:18,753 --> 00:06:21,506 Porque yo no tenía el dinero para seguir haciéndolo. 118 00:06:22,340 --> 00:06:27,011 Y… después pensé: "Esto no puede continuar." 119 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 [Victoria] Todo se estaba viniendo abajo. 120 00:06:35,895 --> 00:06:38,064 Estaba perdiendo mi negocio. 121 00:06:39,524 --> 00:06:42,777 Necesitaba inversiones externas. 122 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 Necesitaba que alguien me ayudara. 123 00:06:49,158 --> 00:06:52,620 [hombre] Victoria no buscaba un socio que solo invirtiera dinero. 124 00:06:54,705 --> 00:06:57,125 Sino un socio que supiera del negocio, 125 00:06:57,208 --> 00:06:59,794 que entendiera su sueño 126 00:07:01,045 --> 00:07:03,256 y que fuera capaz de realizarlo. 127 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 [música se desvanece] 128 00:07:05,133 --> 00:07:06,467 Cuando vi el negocio… 129 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 SOCIO COMERCIAL 130 00:07:07,468 --> 00:07:09,429 …hablé con gente del medio, 131 00:07:09,512 --> 00:07:12,765 y me di cuenta de que estaba en una situación bastante difícil. 132 00:07:12,849 --> 00:07:13,724 Era un desastre. 133 00:07:13,808 --> 00:07:15,643 FRACASO DE LA EMPRESA DE MODA 134 00:07:15,726 --> 00:07:17,145 Vimos los periódicos. 135 00:07:18,062 --> 00:07:18,896 Horrible. 136 00:07:19,605 --> 00:07:22,066 Decían que era el peor negocio de la historia. 137 00:07:22,984 --> 00:07:25,945 Luego veías los registros y veías los números. 138 00:07:26,028 --> 00:07:27,780 Una pérdida tras otra. 139 00:07:28,364 --> 00:07:29,699 No había ganancias. 140 00:07:31,242 --> 00:07:34,954 La verdad, nunca había visto algo tan difícil de arreglar. 141 00:07:36,539 --> 00:07:38,708 [Victoria] Cuando conocí a David Belhassen, 142 00:07:38,791 --> 00:07:43,588 sabía que sería un sueño que invirtiera en mi negocio. 143 00:07:44,714 --> 00:07:48,968 Pero es como tener un barco enorme que ya zarpó 144 00:07:49,051 --> 00:07:51,429 y tienes que hacer que gire por completo. 145 00:07:53,306 --> 00:07:57,602 No tenía idea de si estaba preparado para el desafío. 146 00:07:57,685 --> 00:08:01,772 Y fue muy estresante para mí porque estaba desesperada, 147 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 no solo por el dinero, 148 00:08:03,983 --> 00:08:07,320 también por lo demás que él podría ofrecer. 149 00:08:07,403 --> 00:08:09,363 [música acongojante] 150 00:08:09,447 --> 00:08:13,284 [Belhassen] Nunca invierto en algo que no sienta que esté bien. No lo hago. 151 00:08:14,535 --> 00:08:18,498 Luego de revisar los números, dijimos: "No lo haremos, olvídalo". 152 00:08:19,248 --> 00:08:22,919 Me sentí desconsolada, muy desconsolada, 153 00:08:23,002 --> 00:08:26,380 porque tomó mucho tiempo llegar a ese punto. 154 00:08:26,464 --> 00:08:31,219 Y le avisé al equipo que lo lamentaba y que decidimos no hacerlo. 155 00:08:31,302 --> 00:08:34,222 Luego salí con mi esposa un sábado por la noche, 156 00:08:34,305 --> 00:08:38,768 estaba deslumbrante y le pregunté: "¿Qué estás usando?". 157 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 "Victoria Beckham". 158 00:08:40,478 --> 00:08:43,689 Y yo: "¿Compras mucho de la marca?", 159 00:08:43,773 --> 00:08:46,734 y ella respondió: "Sí, me encanta, es increíble". 160 00:08:46,817 --> 00:08:48,486 [música esperanzadora] 161 00:08:48,569 --> 00:08:51,739 Y la llama se volvió un incendio. 162 00:08:51,822 --> 00:08:53,991 El siguiente lunes reuní a todo el equipo 163 00:08:54,075 --> 00:08:56,577 y dijimos: "Hay que hacerlo. Si fallamos, ni modo". 164 00:08:57,620 --> 00:08:59,038 Así que firmé. 165 00:09:00,331 --> 00:09:04,710 Recuerdo que ella se puso muy emocional y me dijo: "No te decepcionaré". 166 00:09:05,795 --> 00:09:09,257 [Victoria] Nunca tuve miedo de trabajar duro, 167 00:09:09,340 --> 00:09:13,010 pero no tenía idea de lo doloroso que sería. 168 00:09:14,387 --> 00:09:15,471 [música se desvanece] 169 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 TRES HORAS PARA EL DESFILE 170 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 [bullicio] 171 00:09:26,315 --> 00:09:28,067 [Victoria] Te ves increíble. 172 00:09:28,150 --> 00:09:30,236 - Gracias. - Te ves hermosa. ¿Estás feliz? 173 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 El cabello y el maquillaje quedaron bien. 174 00:09:32,488 --> 00:09:33,864 - Gracias. - Están hermosas. 175 00:09:33,948 --> 00:09:36,242 - Muchas gracias. - Me encanta. 176 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 [música de cuerdas intrigante] 177 00:09:37,910 --> 00:09:39,245 Hermosas. 178 00:09:41,289 --> 00:09:45,918 [David] Victoria en modo desfile. Obviamente se concentra mucho. 179 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 - ¿Y ella? - [Jane] A la izquierda. 180 00:09:48,588 --> 00:09:50,172 [David] Repasa la colección, 181 00:09:50,256 --> 00:09:52,717 revisa los diseños, a las modelos y la música. 182 00:09:52,800 --> 00:09:55,553 [música de cuerdas dramática] 183 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 Nunca vi a mi esposa tan nerviosa. 184 00:10:00,975 --> 00:10:02,268 Fue diferente. 185 00:10:04,937 --> 00:10:08,816 Y se notaba que no quería distracciones. 186 00:10:12,069 --> 00:10:13,821 [Lara] Bien. Tengo noticias. 187 00:10:13,904 --> 00:10:16,198 - Felice se cayó de la moto. - Okey. 188 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 - Y esta es su pierna. - [Victoria sisea] 189 00:10:18,784 --> 00:10:21,537 - [Clément] ¿Qué carajos? - Usará la falda transparente. 190 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 - Está bien. - [Victoria] Qué bueno. 191 00:10:23,789 --> 00:10:26,751 - Sí. - ¿Qué tan larga es? O podríamos… 192 00:10:26,834 --> 00:10:27,668 ESTILISTA 193 00:10:27,752 --> 00:10:30,129 Le dije: "Solo arréglate". Y eso va a hacer. 194 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 [Victoria] ¿Por qué no cambiamos el diseño? 195 00:10:32,506 --> 00:10:34,091 [Lara] No sé si le quedará. 196 00:10:34,175 --> 00:10:35,885 [Clément] No, no, no queremos eso… 197 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 - Hay que pensarlo. - [Clément] Como sea. 198 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 - No quisiera desechar la falda. - Sí, lo sé. 199 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Su falda llega hasta acá. Ya lo verán. 200 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Pero sin duda se verá. 201 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 Deberíamos ver todas las opciones. 202 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 [Jane] Espera. 203 00:10:49,899 --> 00:10:52,735 ¿Por qué no lo intentamos en Felice y vemos cómo se ve? 204 00:10:52,818 --> 00:10:53,819 [Lara] Aún no llega. 205 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 ¿Y si la traigo y le explico la situación? 206 00:10:57,448 --> 00:10:59,367 [Jane] ¿No te gustan los pantalones? 207 00:10:59,450 --> 00:11:01,118 [Victoria] ¿Con un top rosa? 208 00:11:01,202 --> 00:11:03,788 No solo son eso. Son estilo corsé. 209 00:11:03,871 --> 00:11:05,873 Esos pantalones se ven muy bien. 210 00:11:06,415 --> 00:11:08,209 Cuando los vimos ayer… 211 00:11:08,292 --> 00:11:11,379 [Victoria] Es difícil cambiar un vestuario en el último minuto 212 00:11:11,462 --> 00:11:12,630 porque una semana antes 213 00:11:12,713 --> 00:11:15,841 te pusiste a pensar: "¿Es el estilo correcto para esta chica?". 214 00:11:15,925 --> 00:11:19,345 Así que no es una opción cambiarlo justo antes del desfile. 215 00:11:20,554 --> 00:11:23,683 En lugar de una falda, tenemos un pantalón 216 00:11:23,766 --> 00:11:25,643 porque hay que ocultar sus piernas, 217 00:11:25,726 --> 00:11:28,604 porque tiene una rodilla lastimada. Así es. 218 00:11:30,523 --> 00:11:31,649 Por eso bebo. 219 00:11:32,608 --> 00:11:35,653 [Clément] Siento que es como tener trillizos. No terminas. 220 00:11:35,736 --> 00:11:38,698 "¡Uno!". "Sí, pero faltan dos". [ríe] 221 00:11:43,369 --> 00:11:46,539 En cinco minutos empezará la música. Ya veremos. 222 00:11:46,622 --> 00:11:50,042 No la canción final, pero tendremos algo para empezar el ensayo. 223 00:11:50,126 --> 00:11:53,254 Oigan, si no hay música, voy a tener que cantar. 224 00:11:53,337 --> 00:11:54,672 [todos ríen] 225 00:11:54,755 --> 00:11:57,299 Eso es perfecto, me encanta. Está bien. 226 00:11:57,383 --> 00:12:00,553 - [Sarah] Literalmente… - [Lara] Todos vamos a estar de acuerdo. 227 00:12:00,636 --> 00:12:01,846 Clément y yo lo haremos. 228 00:12:01,929 --> 00:12:04,849 - Seremos los nuevos Sonny y Cher. - Me encanta. 229 00:12:04,932 --> 00:12:08,978 Estamos esperando una mezcla rápida de la música. 230 00:12:09,061 --> 00:12:12,690 ¿Alguien puede tomar esto? Me está dando estrés postraumático. 231 00:12:12,773 --> 00:12:16,152 - Okey, bien. - [Selena] Tranquila, jefa. Saldrá bien. 232 00:12:16,235 --> 00:12:18,237 [truenos] 233 00:12:18,320 --> 00:12:20,156 [conversaciones indistintas] 234 00:12:21,532 --> 00:12:24,285 [melodía etérea] 235 00:12:25,119 --> 00:12:27,663 - Carajo, empezó a llover. - [mujer] No. 236 00:12:40,968 --> 00:12:41,969 Disculpen. 237 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 - Escuché que empezó a llover. - [Clément] Justo ahora. 238 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 [Victoria] Con permiso. 239 00:12:48,225 --> 00:12:50,978 - No puede ser. - [golpeteo de lluvia] 240 00:12:56,484 --> 00:12:57,485 [Victoria] Ah. 241 00:13:01,739 --> 00:13:03,949 Bueno, ni siquiera sé qué decir. 242 00:13:04,950 --> 00:13:06,952 [retumbo de trueno] 243 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 [Jasmine] No puede ser. 244 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 ¡No! 245 00:13:11,582 --> 00:13:13,918 Todo estará bien. Todo va a salir bien. 246 00:13:14,001 --> 00:13:16,545 [Jasmine] ¡No puede ser! ¡No es posible! 247 00:13:17,254 --> 00:13:20,257 - [melodía etérea continúa] - [golpeteo de lluvia y truenos] 248 00:13:21,592 --> 00:13:24,595 [Victoria] No será productivo si me altero. 249 00:13:26,263 --> 00:13:28,849 Seguramente no lo será. Para nada. 250 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Invertimos mucho en este desfile. 251 00:13:33,312 --> 00:13:36,690 El esfuerzo de la gente, su talento, su pasión. 252 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 Está lloviendo mucho. 253 00:13:46,116 --> 00:13:48,744 [Jasmine] No puede ser. Creo que necesito sentarme. 254 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 Es una broma, ¿no? 255 00:13:53,374 --> 00:13:54,375 Así es. 256 00:13:55,000 --> 00:13:55,835 Una broma. 257 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 [Lara] Vamos a posponerlo, ¿no? 258 00:14:00,673 --> 00:14:03,008 [Victoria] Tendremos que hacerlo. Es necesario. 259 00:14:08,305 --> 00:14:11,350 No podemos empezar el desfile con esta lluvia. 260 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 No. 261 00:14:14,186 --> 00:14:16,605 [Jane] Victoria, depende de lo que quieras hacer. 262 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 [Belhassen] Ella conoce el desafío. 263 00:14:21,277 --> 00:14:25,573 Sabe que todo podría detenerse y que sería muy difícil seguir adelante. 264 00:14:26,866 --> 00:14:29,201 Cuando me volví socio de Victoria, 265 00:14:29,285 --> 00:14:32,371 el negocio estaba en una situación desafiante. 266 00:14:33,289 --> 00:14:34,707 Necesitaba entender 267 00:14:34,790 --> 00:14:38,836 si de verdad era capaz de aceptar lo que tenía que pasar. 268 00:14:38,919 --> 00:14:40,838 [música solemne] 269 00:14:42,381 --> 00:14:45,926 Por años, tuvo gente diciéndole lo que quería escuchar. 270 00:14:49,221 --> 00:14:52,224 Uno de los gastos eran plantas para la oficina, 271 00:14:52,308 --> 00:14:53,684 porque le encantan. 272 00:14:54,226 --> 00:14:57,813 Y eso costaba unos 70 000 al año. 273 00:14:58,397 --> 00:15:02,318 También venía alguien a regar las plantas 274 00:15:03,277 --> 00:15:05,654 por 15 000… al año. 275 00:15:07,448 --> 00:15:09,158 Solo era el principio. 276 00:15:09,241 --> 00:15:10,200 SILENCIO, POR FAVOR 277 00:15:12,244 --> 00:15:15,915 Fui con ella y decidí decirle la verdad, tal como era. 278 00:15:17,666 --> 00:15:19,919 No sabía cómo reaccionaría. 279 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 Le dije: "Tenemos que cambiar todo, 280 00:15:24,506 --> 00:15:28,552 reestructurar el negocio. Y será doloroso." 281 00:15:29,136 --> 00:15:33,223 Y, cuando terminé, solo escuchó e hizo un silencio. 282 00:15:39,355 --> 00:15:41,523 [Victoria] Al final, lo acepté. 283 00:15:42,775 --> 00:15:45,110 Fue difícil escucharlo. 284 00:15:46,445 --> 00:15:48,322 Nunca estudié negocios. 285 00:15:49,448 --> 00:15:52,117 Venía de un ambiente de entretenimiento. 286 00:15:53,410 --> 00:15:58,248 Éramos una empresa de entretenimiento que nunca había trabajado en moda. 287 00:16:00,584 --> 00:16:05,547 No me di cuenta en ese momento, pero el desperdicio fue increíble. 288 00:16:06,840 --> 00:16:11,095 Tenía 15 forros diferentes para el interior de las prendas. 289 00:16:12,054 --> 00:16:15,849 La gente pensó que estaba acostumbrada a conseguir todo lo mejor. 290 00:16:17,309 --> 00:16:20,896 Cosas raras como sillas voladoras desde un lado del mundo al otro. 291 00:16:22,356 --> 00:16:24,483 Lo escucho ahora y me horrorizo. 292 00:16:25,359 --> 00:16:27,111 Pero dejé que pasara. 293 00:16:27,820 --> 00:16:29,571 Creo que parte del problema 294 00:16:29,655 --> 00:16:32,533 fue que la gente tenía miedo de decirme que no. 295 00:16:32,616 --> 00:16:37,913 - [mujer] ¿Por qué? - Quizás existe esta especie de poder, 296 00:16:37,997 --> 00:16:40,624 para ser sincera, el poder de la celebridad. 297 00:16:40,708 --> 00:16:44,795 - [hombre] Oigan, retrocedan. - [hombre 2] Hola, Victoria. Gracias. 298 00:16:45,546 --> 00:16:48,090 La gente pensó que… 299 00:16:48,674 --> 00:16:51,593 no estaba acostumbrada a escuchar un "no". 300 00:16:51,677 --> 00:16:53,303 [música dramática] 301 00:16:53,387 --> 00:16:56,890 Voy a levantar la mano y me haré responsable 302 00:16:56,974 --> 00:16:59,810 de las cosas que hice, que debí haber hecho 303 00:16:59,893 --> 00:17:01,270 y que pude hacer diferente. 304 00:17:03,647 --> 00:17:05,399 Tenía deudas. 305 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Y mucho que cambiar. 306 00:17:10,529 --> 00:17:13,073 Me di cuenta de que perdí mi camino. 307 00:17:14,658 --> 00:17:16,285 Un gran problema 308 00:17:16,368 --> 00:17:19,955 es que su influencia creativa desaparecía en la marca. 309 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Ya no era Victoria Beckham. 310 00:17:23,625 --> 00:17:25,169 Era algo más. 311 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 Necesitaba hacer que Victoria Beckham volviera a ser lo que era. 312 00:17:31,425 --> 00:17:34,386 Y un día… tuve una idea. 313 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 Llamé a Juergen Teller 314 00:17:36,805 --> 00:17:40,934 y le dije: "Juergen, quiero recrear la campaña de Marc Jacobs". 315 00:17:42,352 --> 00:17:44,229 [Juergen] No suelo repetir las cosas. 316 00:17:44,313 --> 00:17:45,647 Prefiero hacer algo nuevo. 317 00:17:45,731 --> 00:17:46,565 FOTÓGRAFO 318 00:17:46,648 --> 00:17:49,985 Pero era algo especial porque fue su idea y es su propia marca. 319 00:17:51,361 --> 00:17:56,241 Cuando me fotografió diez años antes, fui una burla. 320 00:17:56,784 --> 00:18:00,537 Pero quería recuperar mi imagen por mí misma. 321 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Quería decir algo con esa foto. 322 00:18:03,415 --> 00:18:05,000 [música motivadora] 323 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 [Belhassen] Tomó el control. 324 00:18:06,585 --> 00:18:09,630 Y la gente lo consideró divertido, pero fue literal. 325 00:18:10,130 --> 00:18:13,926 Estaba volviendo, trabajando el producto hasta el cansancio, 326 00:18:14,009 --> 00:18:15,969 su visión, lo que representaba, 327 00:18:16,053 --> 00:18:18,514 la elegancia… el glamur. 328 00:18:19,848 --> 00:18:23,727 [Victoria] Estaba empezando a aceptar el desafío de liderar mi negocio. 329 00:18:24,645 --> 00:18:25,979 Y quería hacer más. 330 00:18:28,440 --> 00:18:30,609 Fantástico, increíble. 331 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 [Victoria] Hola. 332 00:18:31,944 --> 00:18:35,364 Así que volví a algo que conocía. 333 00:18:35,447 --> 00:18:37,449 [música optimista] 334 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 Esta soy yo trabajando desde casa. 335 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 Tengo un espejo de maquillaje técnico. 336 00:18:43,205 --> 00:18:45,207 Me gustaría compartirlo, 337 00:18:45,290 --> 00:18:48,210 mostrar el maquillaje que uso todos los días. 338 00:18:48,293 --> 00:18:49,253 Aquí vamos, chicas. 339 00:18:53,382 --> 00:18:57,636 Cuando lancé Beauty, sabía qué quería crear, 340 00:18:57,719 --> 00:19:00,889 sentí que pasé la mitad de mi vida en una silla de maquillaje. 341 00:19:02,224 --> 00:19:03,809 Voy a tomar esta. 342 00:19:04,643 --> 00:19:07,563 Y voy a usar este color oscuro. 343 00:19:08,981 --> 00:19:12,609 Al estar en las Spice Girls, todo el tiempo lo pasaba en el maquillaje. 344 00:19:14,570 --> 00:19:19,741 Algo que la gente asociaba conmigo eran los ojos ahumados. 345 00:19:20,951 --> 00:19:22,327 Así que quería decirles: 346 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 "Así es como lo hago. Y si yo puedo, tú igual". 347 00:19:24,997 --> 00:19:29,668 Solo uso un producto para hacer mis ojos ahumados. 348 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Y ese es… 349 00:19:31,712 --> 00:19:34,798 Confié en mi instinto. 350 00:19:36,008 --> 00:19:39,928 Dejé que las personas vieran mi verdadero yo. 351 00:19:40,012 --> 00:19:43,682 Tienen que perdonarme si la grabación no es la ideal. 352 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 No soy buena en esto. 353 00:19:47,561 --> 00:19:50,397 Recuerdo esperar a ver cómo reaccionarían. 354 00:19:50,981 --> 00:19:52,024 No puede ser. 355 00:19:53,942 --> 00:19:55,402 Y fue increíble. 356 00:19:55,485 --> 00:19:56,862 [música optimista continúa] 357 00:19:56,945 --> 00:19:58,447 [conversaciones indistintas] 358 00:19:59,781 --> 00:20:02,367 Cuando Beauty fue un éxito 359 00:20:02,451 --> 00:20:04,828 y tuve algo que al fin funcionaba… 360 00:20:05,954 --> 00:20:09,541 Es un placer conocerte. Amo tu cabello. Qué lindo. 361 00:20:10,584 --> 00:20:12,669 …me hizo creer en mí misma. 362 00:20:14,046 --> 00:20:16,340 Pero sabía que debía seguir avanzando… 363 00:20:16,423 --> 00:20:18,133 - Muchas gracias. - [aplausos] 364 00:20:18,217 --> 00:20:21,929 …porque el negocio de la moda seguía siendo complicado. 365 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 [música se desvanece] 366 00:20:25,891 --> 00:20:28,101 [retumbo de trueno] 367 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 DOS HORAS PARA EL DESFILE 368 00:20:31,021 --> 00:20:33,023 [música inquietante] 369 00:20:41,240 --> 00:20:42,991 [Victoria] No sé qué vamos a hacer. 370 00:20:43,075 --> 00:20:46,662 Las chicas pasaron muchas horas en su cabello y maquillaje. 371 00:20:46,745 --> 00:20:48,413 Usan zapatos de tacón alto. 372 00:20:48,497 --> 00:20:51,291 Y también diseños que no se pueden mojar. 373 00:20:52,376 --> 00:20:55,963 Hay que trasladarlas de la casa a un lugar cubierto. 374 00:20:57,547 --> 00:20:59,549 [música inquietante se intensifica] 375 00:21:03,553 --> 00:21:07,140 [Belhassen] En cualquier negocio, un emprendedor ofrece todo 376 00:21:07,224 --> 00:21:10,519 lo que hay de su personalidad en el negocio. 377 00:21:10,602 --> 00:21:11,770 [Victoria] Bien, James. 378 00:21:11,853 --> 00:21:14,773 [Belhassen] Saben que el éxito depende de la perseverancia. 379 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Tienes que seguir adelante, seguir avanzando, y avanzar más. 380 00:21:18,944 --> 00:21:23,615 Si no puedes hacerlo, si no puedes perseverar sin detenerte, 381 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 solo resultará en fracaso. 382 00:21:26,159 --> 00:21:27,744 [música de tensión] 383 00:21:27,828 --> 00:21:32,374 [Victoria] Trabajé duro para ganar un lugar en esta industria 384 00:21:32,457 --> 00:21:36,295 y no quiero perder todo lo que construí. 385 00:21:37,879 --> 00:21:41,174 Al carajo. Haremos el desfile. Pase lo que pase. 386 00:21:43,635 --> 00:21:46,638 [Clément por parlantes] Empezaremos el ensayo. Despejen. 387 00:21:46,722 --> 00:21:49,975 Por favor, necesitamos que despejen el lugar para iniciar. 388 00:21:50,058 --> 00:21:52,644 [música de tensión se intensifica] 389 00:21:52,728 --> 00:21:55,480 [Victoria] Ayuden a las chicas para bajar las escaleras. 390 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 - Yo puedo. Déjenme a mí. - Vamos. 391 00:21:57,482 --> 00:22:00,610 Chicas, alguien sostendrá su mano al bajar las escaleras 392 00:22:00,694 --> 00:22:02,571 para que no se resbalen. 393 00:22:02,654 --> 00:22:07,909 Me preocupa que, si no ensayan, les será difícil mantener el ritmo. 394 00:22:12,205 --> 00:22:15,167 No hay garantía de que todo saldrá bien. 395 00:22:18,253 --> 00:22:22,174 Eso me preocupa porque me gusta estar en control. 396 00:22:23,717 --> 00:22:26,345 Pero intento no proyectar eso 397 00:22:26,428 --> 00:22:30,223 porque todo el castillo de naipes podría derrumbarse. 398 00:22:30,307 --> 00:22:32,017 [música se desvanece] 399 00:22:32,100 --> 00:22:36,063 Es increíble el gran trabajo que es crear toda una colección y un desfile. 400 00:22:36,146 --> 00:22:37,147 DISEÑADOR Y CINEASTA 401 00:22:37,230 --> 00:22:39,441 [música solemne] 402 00:22:40,400 --> 00:22:45,364 Son seis meses de paneles de inspiración, de pruebas, de elegir telas. 403 00:22:47,074 --> 00:22:51,661 Y la gente se da cuenta si a la persona que diseñó la prenda de ropa 404 00:22:51,745 --> 00:22:55,248 le encantó y estaba emocionada por ella 405 00:22:55,332 --> 00:23:00,670 o si solo la diseñó un comerciante sin ponerle alma. 406 00:23:05,217 --> 00:23:07,302 Ver cómo evolucionó desde el principio… 407 00:23:07,386 --> 00:23:08,303 ACTRIZ Y DIRECTORA 408 00:23:08,387 --> 00:23:10,555 …cuando pensó: "¿Podría hacer esta marca?", 409 00:23:10,639 --> 00:23:12,724 a su primer desfile en Nueva York… 410 00:23:17,479 --> 00:23:18,730 Y hasta ahora. 411 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Bueno, nunca la había visto lograr algo tan grande. 412 00:23:21,691 --> 00:23:24,528 [música se intensifica] 413 00:23:24,611 --> 00:23:26,029 [clic de obturador] 414 00:23:28,740 --> 00:23:33,120 En el camino de una persona creativa, cada decisión te hace ser quien eres. 415 00:23:33,203 --> 00:23:34,538 DISEÑADOR DE MODA Y MENTOR 416 00:23:36,540 --> 00:23:38,500 En los cinco años que trabajé con ella, 417 00:23:38,583 --> 00:23:40,335 mi trabajo fue: 418 00:23:40,419 --> 00:23:45,298 "Bien, reguemos las raíces todo el tiempo para que crezcas". 419 00:23:50,971 --> 00:23:54,516 Si quieres ser una diseñadora de moda, 420 00:23:54,599 --> 00:23:58,895 tienes que serte fiel a ti mismo en cada momento de ese proceso. 421 00:24:01,815 --> 00:24:03,483 Quería que lo descubriera 422 00:24:04,359 --> 00:24:07,779 porque seguir tus sueños se trata de encontrarte. 423 00:24:10,699 --> 00:24:12,701 [música se desvanece] 424 00:24:12,784 --> 00:24:13,994 [bullicio] 425 00:24:14,619 --> 00:24:18,457 TREINTA MINUTOS PARA EL DESFILE 426 00:24:20,917 --> 00:24:23,003 [mujer] ¿Y la pasarela? ¿Sigue lloviendo? 427 00:24:23,086 --> 00:24:24,463 Ya no. 428 00:24:24,546 --> 00:24:27,257 - Okey. ¿Que se formen las chicas? - [Lara] Sí. 429 00:24:28,633 --> 00:24:32,095 [mujer 2] Todos están afuera en el frío. Tenemos que empezar ya. 430 00:24:32,179 --> 00:24:33,513 - ¿Estás bien? - Sí. 431 00:24:33,597 --> 00:24:36,641 ¿Estás segura? ¿Solo tienes frío? 432 00:24:38,393 --> 00:24:40,020 No hay problema. Estoy bien. 433 00:24:40,687 --> 00:24:41,521 [mujer] Espera. 434 00:24:42,022 --> 00:24:45,025 - [Jane] ¿No estaría mejor de ese lado? - [modelo] Descuida. 435 00:24:45,108 --> 00:24:48,570 - [Lara] Ponle mi chaqueta. Le ayudará. - [Jane] Todas lo tienen así. 436 00:24:50,071 --> 00:24:53,783 - ¿Corriste un maratón? - No sé por qué estoy temblando. 437 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 - No lo sé. - [Lara] Parece que vas a un horno. 438 00:24:56,411 --> 00:24:59,915 Deberías ir a un lugar tranquilo a sentarte antes de empezar. 439 00:24:59,998 --> 00:25:02,584 - Junto al castillo, junto a la pasarela. - Sí. 440 00:25:02,667 --> 00:25:05,545 - ¿Tienes más de un castillo, David? - ¿No llevaré a Anna? 441 00:25:05,629 --> 00:25:08,006 - Muy bien. Te veo en un minuto. - [Anna] Claro. 442 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Guau. 443 00:25:14,095 --> 00:25:16,223 No parece que estén listos. 444 00:25:16,306 --> 00:25:20,519 En la prensa de moda vemos muchos desfiles y no hemos parado en más de un mes. 445 00:25:21,520 --> 00:25:26,066 Cuando llegamos, estaba húmedo y hacía frío, 446 00:25:26,149 --> 00:25:29,236 y todos pudimos ver que había un largo camino por recorrer. 447 00:25:29,319 --> 00:25:32,197 - ¿No debería estar seco? - [Clément ríe nervioso] 448 00:25:32,280 --> 00:25:36,535 Victoria enfrentaba a un público que no estaba del todo de su lado. 449 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 [Jasmine] Intentaremos que todos se sienten. 450 00:25:39,120 --> 00:25:40,956 - [hombre] ¿Se puede? - Sí, en medio. 451 00:25:42,332 --> 00:25:46,461 [mujer] ¿Podemos tener listas a las chicas? A sus posiciones. Gracias. 452 00:25:47,128 --> 00:25:50,882 - ¿Jasmine está lista? - No, mira, está acomodando a todos. 453 00:25:50,966 --> 00:25:54,094 - [hombre] ¿Me ayudas con mi asiento? - Claro. 454 00:25:54,177 --> 00:25:56,304 Necesito a alguien de Lucien Pagès. 455 00:25:56,388 --> 00:25:59,224 Tengo una idea, pero no sé el número exacto. 456 00:25:59,307 --> 00:26:01,101 - Van al otro lado. - Genial. Sí. 457 00:26:01,184 --> 00:26:03,353 Por aquí es más rápido. Claro. 458 00:26:03,436 --> 00:26:06,523 - La gente aún no se acomoda… - [Jasmine] Necesito más tiempo. 459 00:26:06,606 --> 00:26:10,360 - ¿Necesitas más? Estoy con Victoria. - [Jasmine] Aún falta que se sienten. 460 00:26:11,152 --> 00:26:14,739 [Clément] Jasmine dice que esperemos porque está acomodando a la gente. 461 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 - ¿Llegaron tarde? - [Clément] Sí, son gente importante. 462 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 - ¿Oíste? - Sí, gracias. 463 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 Nos quedamos sin tiempo, chicas. 464 00:26:22,247 --> 00:26:24,708 [Victoria] Que se formen. Ya me preocupé. 465 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 [Clément] Tienes razón, es cierto, hay que seguir. 466 00:26:27,627 --> 00:26:31,006 [Victoria por parlantes] Lamento que haga tanto frío y que llueva, 467 00:26:31,089 --> 00:26:32,465 pero se ven hermosas. 468 00:26:32,549 --> 00:26:36,219 Y mucha gente trabajó muchísimo en todas estas prendas 469 00:26:36,303 --> 00:26:38,054 y en la colección que usan. 470 00:26:38,680 --> 00:26:40,765 Ahora les toca a ustedes, chicas. 471 00:26:40,849 --> 00:26:42,642 Las queremos mucho a todas. 472 00:26:43,476 --> 00:26:45,729 Muchas, muchas gracias. ¡Buena suerte! 473 00:26:45,812 --> 00:26:48,982 - [gritos alegres] - [aplausos y vítores] 474 00:26:50,108 --> 00:26:52,444 - [Clément] ¡Hay que hacerlo! - [bullicio] 475 00:26:53,778 --> 00:26:55,280 - [David] Suerte. - Gracias. 476 00:26:55,363 --> 00:26:57,324 - Suerte. - [Victoria] Te amo. 477 00:26:57,407 --> 00:26:58,366 [Harper] Y yo a ti. 478 00:26:59,075 --> 00:27:00,327 - Buena suerte. - Gracias. 479 00:27:01,828 --> 00:27:04,247 [Victoria] Este desfile es muy importante, 480 00:27:04,331 --> 00:27:07,292 no solo para mí, sino para todo mi equipo. 481 00:27:07,375 --> 00:27:09,961 Toda la gente que creyó en mí. 482 00:27:10,045 --> 00:27:13,632 Quiero que mis socios estén felices. 483 00:27:14,424 --> 00:27:16,259 Que mis hijos estén orgullosos. 484 00:27:17,469 --> 00:27:18,720 Quiero que David lo esté. 485 00:27:18,803 --> 00:27:22,682 Si no hubiera confiado en mí, no tendría un negocio ahora. 486 00:27:24,476 --> 00:27:28,146 En el último momento, cuando las chicas esperan para salir, 487 00:27:28,229 --> 00:27:31,691 estoy muy consciente de todo esto. 488 00:27:31,775 --> 00:27:34,152 [golpe de música] 489 00:27:34,235 --> 00:27:36,613 [melodía etérea] 490 00:27:42,702 --> 00:27:44,704 [murmullo] 491 00:27:48,541 --> 00:27:50,543 [melodía etérea se intensifica] 492 00:28:20,073 --> 00:28:22,075 [música dramática] 493 00:28:51,187 --> 00:28:53,314 - [Victoria] Era sin bolso. - [Jane] ¿Cómo? 494 00:28:53,398 --> 00:28:56,192 - El de Apolline. - [suspira] Carajo, perdón. 495 00:29:06,077 --> 00:29:10,248 [Jane] Debieron quitarlo. Lo siento. Apolline no debía tener ese bolso. 496 00:29:11,958 --> 00:29:13,960 [música dramática continúa] 497 00:29:16,963 --> 00:29:18,006 Está bien. 498 00:29:18,089 --> 00:29:20,091 [clics de obturadores] 499 00:29:28,016 --> 00:29:30,018 [música se desvanece] 500 00:29:30,560 --> 00:29:32,562 [música de cámara etérea] 501 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 - Guau. - Hermoso. 502 00:29:49,996 --> 00:29:51,331 Guau. 503 00:29:54,709 --> 00:29:55,627 Increíble. 504 00:30:09,098 --> 00:30:11,518 [música se intensifica] 505 00:30:20,860 --> 00:30:22,862 [murmullo alegre] 506 00:30:36,751 --> 00:30:38,127 Siempre le dije a Victoria: 507 00:30:38,211 --> 00:30:41,589 "No mires a la izquierda ni a la derecha. Solo sé quién eres". 508 00:30:42,715 --> 00:30:46,302 Y creo que eso la ayudó a alcanzar el éxito. 509 00:30:46,386 --> 00:30:48,388 [aplausos y vítores] 510 00:30:52,517 --> 00:30:56,688 [Anna] Sentí que esa noche estaba cumpliendo sus sueños. 511 00:30:56,771 --> 00:31:00,817 Sentí que estaba realmente donde quería. 512 00:31:00,900 --> 00:31:03,152 [aplausos y silbidos] 513 00:31:03,236 --> 00:31:05,655 - [conversación inaudible] - [vítores] 514 00:31:09,617 --> 00:31:13,955 - Felicidades. Increíble. - Creo que está a otro nivel. Maravilloso. 515 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 Te lo agradezco mucho. 516 00:31:15,248 --> 00:31:17,208 Nunca se rindió. 517 00:31:17,292 --> 00:31:20,044 Y al final, está funcionando. 518 00:31:20,128 --> 00:31:21,838 Le dimos la vuelta al negocio. 519 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 Pero apenas es una gota en el agua. 520 00:31:25,174 --> 00:31:27,051 Y hay un pozo enorme que llenar. 521 00:31:27,135 --> 00:31:28,887 Fue increíble. Bien hecho. 522 00:31:29,596 --> 00:31:32,891 [Victoria] Cuando empecé a sentar las bases del negocio, 523 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 estaba embarazada de Cruz. 524 00:31:34,392 --> 00:31:38,146 Tardé casi 20 años en llegar a este punto. 525 00:31:38,646 --> 00:31:41,399 Y ahora puedo empezar a construir. 526 00:31:48,489 --> 00:31:50,450 LOS COTSWOLDS 527 00:31:50,533 --> 00:31:51,618 [música se desvanece] 528 00:31:51,701 --> 00:31:53,703 - [canto de aves] - [cacareo] 529 00:31:57,916 --> 00:32:01,294 - Qué lindos son los árboles de cerezo. - ¿Ya escuchaste a las aves? 530 00:32:01,377 --> 00:32:03,963 - Escúchalas. Concéntrate, escúchalas. - ¿Dónde? 531 00:32:04,505 --> 00:32:06,507 - ¿En los árboles? - Solo escucha. 532 00:32:07,926 --> 00:32:09,928 [zumbidos] 533 00:32:20,855 --> 00:32:23,066 [Victoria] Es increíble lo que construiste. 534 00:32:24,442 --> 00:32:25,568 Fue por ustedes. 535 00:32:28,029 --> 00:32:29,030 En serio. 536 00:32:31,199 --> 00:32:32,575 [Victoria] Lo sé. 537 00:32:32,659 --> 00:32:34,327 Es increíble. 538 00:32:35,119 --> 00:32:36,371 ¿Y los chicos? 539 00:32:36,454 --> 00:32:39,582 ¿No los oyes? Patean la pelota. 540 00:32:40,959 --> 00:32:41,834 Ahora vuelvo. 541 00:32:41,918 --> 00:32:44,462 [Victoria] Pensé que un balón vendría directo a mí. 542 00:32:46,255 --> 00:32:47,423 [gritos distantes] 543 00:32:47,507 --> 00:32:48,466 De nada. 544 00:32:49,342 --> 00:32:53,304 Me asombra que alguien vea un balón volando hacia él 545 00:32:53,388 --> 00:32:55,932 - y tenga el instinto de… - Ir y patearlo. 546 00:32:56,015 --> 00:32:58,810 - Mi instinto es… - Ve por él o agáchate. 547 00:32:58,893 --> 00:33:01,938 - [Victoria imita pato] - [David ríe] 548 00:33:09,445 --> 00:33:11,739 [David] Las cosas cambiaron para ti. 549 00:33:11,823 --> 00:33:16,869 ¿No te sientes lo suficiente confiada como para sentarte a relajarte? 550 00:33:16,953 --> 00:33:20,707 Eres muy perseverante, apasionada y dedicada. 551 00:33:20,790 --> 00:33:24,460 - ¿En el buen sentido o en uno malo? - En el buen sentido. 552 00:33:24,544 --> 00:33:28,798 En verdad, a mí me emociona porque… 553 00:33:28,881 --> 00:33:31,843 siempre intentas demostrar quién eres ante los demás. 554 00:33:32,385 --> 00:33:37,682 ¿Por qué no puedes solo decir: "Sí, lo conseguí"? 555 00:33:38,307 --> 00:33:44,230 Es que pasé tantos años luchando y construyendo 556 00:33:44,313 --> 00:33:47,817 que ahora siento que en serio tengo una oportunidad 557 00:33:47,900 --> 00:33:51,571 - y no quiero dejarla escapar. - ¿A quién quieres demostrárselo? 558 00:33:53,865 --> 00:33:55,616 [Victoria] La mayoría a ti. 559 00:33:57,243 --> 00:33:59,912 [con voz quebrada] Bueno. Claro que me siento mal 560 00:33:59,996 --> 00:34:04,083 por todo el tiempo que tuve que pedirte que me ayudaras y… 561 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 No tienes que demostrarme nada. 562 00:34:05,835 --> 00:34:08,087 Quiero hacerlo por mí. 563 00:34:08,588 --> 00:34:10,339 En serio. 564 00:34:11,257 --> 00:34:15,553 Cuando vi tu rostro y el de los niños detrás del escenario 565 00:34:15,636 --> 00:34:19,474 luego del último desfile, no fue la primera vez… 566 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 pero fue un momento real 567 00:34:21,392 --> 00:34:25,772 donde pude ver lo orgullosos que estaban de mí. 568 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 ¿Entiendes? 569 00:34:28,191 --> 00:34:30,818 Con solo hacer un sándwich estaríamos orgullosos, 570 00:34:30,902 --> 00:34:32,111 para que quede claro. 571 00:34:32,195 --> 00:34:35,281 Seamos sinceros, no podría hacer un buen sándwich. 572 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 - [ambos ríen] - No, no podrías. 573 00:34:40,161 --> 00:34:41,621 Y no importa. 574 00:34:42,205 --> 00:34:43,498 No, pero… 575 00:34:44,373 --> 00:34:47,168 No lo sé. Hay mucho que quiero hacer. 576 00:34:47,251 --> 00:34:49,921 - Y mucho que… - Intentas demostrártelo a ti, no a mí. 577 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 - Tal vez. - Creo que eres terca 578 00:34:52,590 --> 00:34:57,053 porque tratas de probarles a todos que se equivocan. 579 00:34:57,553 --> 00:35:00,223 Sí, pero el éxito… 580 00:35:01,015 --> 00:35:02,100 se siente bien. 581 00:35:02,183 --> 00:35:03,267 No voy a mentir. 582 00:35:03,351 --> 00:35:06,646 Estoy orgullosa y no me avergüenza decir 583 00:35:06,729 --> 00:35:10,483 que soy ambiciosa y que aún hay mucho que quiero hacer. 584 00:35:10,566 --> 00:35:12,777 [melodía serena] 585 00:35:12,860 --> 00:35:16,781 Ahora ambos… Bueno, casi tengo 50, y tú 51. 586 00:35:17,990 --> 00:35:19,784 - No puede ser. - Y… 587 00:35:21,077 --> 00:35:23,329 - Tú… - Tenemos 101. 588 00:35:23,412 --> 00:35:25,665 - No nos vemos mal para eso. - Pero… 589 00:35:26,666 --> 00:35:28,000 ¿Qué sigue? 590 00:35:28,584 --> 00:35:30,002 ¿Qué sigue? 591 00:35:30,545 --> 00:35:32,338 ¿Otro bebé? 592 00:35:32,421 --> 00:35:35,341 ¿Otro bebé? No puede ser. No. 593 00:35:38,177 --> 00:35:40,346 Hay mucho que podemos hacer. 594 00:35:41,139 --> 00:35:44,183 - ¿No te detendrás aún? - No lo voy a hacer. 595 00:35:45,101 --> 00:35:47,103 [música se desvanece] 596 00:35:47,854 --> 00:35:50,815 [música pop alegre] 597 00:35:50,898 --> 00:35:54,152 [Harper] Buenas noches. Me emociona mucho estar aquí 598 00:35:54,235 --> 00:35:56,445 presentando el premio al emprendedor del año. 599 00:35:56,529 --> 00:35:58,698 ¿Hago una reverencia al inicio? 600 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 ¿Por qué? ¿Vino el rey? 601 00:36:01,701 --> 00:36:03,411 [Victoria] ¿Qué tal estuvo? Hola. 602 00:36:03,911 --> 00:36:05,955 Hueles muy bien. ¿Qué tal? 603 00:36:07,373 --> 00:36:10,877 Voy a decir: "Gracias a mi maravilloso esposo, David, 604 00:36:10,960 --> 00:36:12,753 y a nuestra hermosa familia. 605 00:36:12,837 --> 00:36:15,506 Estoy eternamente agradecida". 606 00:36:16,716 --> 00:36:18,176 ¿Eso es todo? 607 00:36:18,259 --> 00:36:21,179 Para una mujer inspiradora, que es mi mundo, 608 00:36:21,262 --> 00:36:23,222 mi increíble mamá, Victoria Beckham. 609 00:36:24,348 --> 00:36:25,391 Qué lindo. 610 00:36:25,892 --> 00:36:27,476 - [David] ¿Estás llorando? - No. 611 00:36:27,560 --> 00:36:28,644 - [David] Sí. - Nunca. 612 00:36:29,228 --> 00:36:31,647 [Harper] No. [ríe] ¡Sí! ¡Sí! 613 00:36:31,731 --> 00:36:32,648 ¡Sí! 614 00:36:32,732 --> 00:36:35,484 - [Victoria] No creo que haya nada. - ¿Qué tanto buscas? 615 00:36:35,568 --> 00:36:37,320 Revisaba, no hay nada. 616 00:36:38,029 --> 00:36:41,949 - Pensé que sí había algo. Sí, en serio. - Eso no estuvo bien. No, para nada. 617 00:36:42,033 --> 00:36:43,784 [David] Estoy orgulloso de ti. 618 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 Sé que no me besarás. 619 00:36:45,036 --> 00:36:48,539 [ríe] Pasé dos horas con mi cabello y maquillaje. 620 00:36:49,916 --> 00:36:52,126 No quiero tu bronceado falso en mi chaqueta. 621 00:36:52,210 --> 00:36:53,127 [David] Bueno. 622 00:36:57,256 --> 00:36:59,217 - [Victoria] Harper, ¿quieres ver? - Sí. 623 00:37:00,218 --> 00:37:02,386 ¿Por qué se llama el Harper's Bazaar? 624 00:37:02,470 --> 00:37:05,598 - Porque es el nombre de la revista. - Pensé que era por mí. 625 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 [mujer] Para entregar el premio al emprendedor del año, 626 00:37:08,684 --> 00:37:11,646 es un placer darle la bienvenida a Harper Beckham. 627 00:37:11,729 --> 00:37:14,023 - [articula sin sonido] ¿Salgo? - [aplausos] 628 00:37:14,106 --> 00:37:16,108 [vítores y silbidos] 629 00:37:23,324 --> 00:37:24,867 Estoy muy nerviosa. 630 00:37:24,951 --> 00:37:27,119 [risas empáticas] 631 00:37:28,120 --> 00:37:31,499 Me emociona mucho estar aquí presentando el premio del año. 632 00:37:31,999 --> 00:37:33,584 Y, porque mañana hay escuela, 633 00:37:33,668 --> 00:37:36,003 ojalá no tenga que hacer la tarea. 634 00:37:36,879 --> 00:37:41,092 Esta noche, me enorgullece entregar el premio al emprendedor del año 635 00:37:41,175 --> 00:37:45,972 a una mujer inspiradora, que es mi mundo, mi increíble mamá, Victoria Beckham. 636 00:37:46,722 --> 00:37:48,724 [público ovaciona] 637 00:37:49,934 --> 00:37:52,353 [suena "Saturday Night Divas" de las Spice Girls] 638 00:38:48,117 --> 00:38:50,119 [música se desvanece]