1 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 (巴黎) 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,478 大家好 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,188 你好 4 00:00:27,360 --> 00:00:31,031 《維多莉亞貝克漢:八面玲瓏玩美人生》 5 00:00:31,614 --> 00:00:34,951 珍跟蘿拉應該都快到了 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 我咖啡喝多了,現在很亢奮 7 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 你說你在處理座位表? 8 00:00:40,415 --> 00:00:42,042 -對,在這邊 -對,好 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,627 -吉安卡羅有空來了 -對,他剛傳訊通知我們 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 好,你要安排他坐在哪裡? 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 -在卡琳洛菲德旁邊 -好 12 00:00:48,715 --> 00:00:52,802 這區包括喬爾、克莉絲汀 尤爾根、朵薇爾和海倫娜,所以… 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 能不能別安排他坐… 14 00:00:54,012 --> 00:00:55,930 -他會在對面 -好 15 00:00:56,014 --> 00:00:59,768 -旁邊是卡門卡斯跟幾個不錯的人 -好 16 00:00:59,851 --> 00:01:00,810 第3集:時裝秀上場 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 時裝秀當天總是兵荒馬亂 18 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 我很擔心那條裙子 19 00:01:12,864 --> 00:01:17,869 說真的,我整晚失眠 一直在煩惱那套造型 20 00:01:18,369 --> 00:01:22,207 穿那套衣服的模特兒 名叫費莉絲,她真的很美 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 那件裙子非常薄透 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,629 本來應該重做一件,可是沒時間了 23 00:01:28,379 --> 00:01:30,590 -你整晚都待在這裡? -當然囉 24 00:01:30,673 --> 00:01:31,591 (蘿拉巴里歐) 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 我們今天在這裡做到凌晨三點才收工 26 00:01:37,597 --> 00:01:40,391 今天早上九點回來 27 00:01:42,018 --> 00:01:44,270 就是要把一切都搞定 28 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 實話實說,壓力很大 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,024 我的確說壓力很大啊 30 00:01:51,027 --> 00:01:53,488 六、七小時後就要開始走秀了 31 00:01:53,571 --> 00:01:56,199 我們準備得差不多了 32 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 -快完成了 -借過 33 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 當一個控制狂… 34 00:02:01,287 --> 00:02:03,623 我總是自稱控制狂,不過這是在自誇 35 00:02:03,706 --> 00:02:07,210 當喜歡掌控一切的人 36 00:02:07,293 --> 00:02:10,588 遇上無法控制的情況 37 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 他們會覺得渾身不自在 38 00:02:15,135 --> 00:02:19,597 人生有許多事是我無力掌控的 39 00:02:20,098 --> 00:02:22,433 遇上霸凌,還有後來 40 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 遭到新聞報導抨擊與輿論批評 41 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 再見 42 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 我們無法左右的事太多了 43 00:02:30,775 --> 00:02:34,362 在時裝秀當天,這會讓我非常焦躁 44 00:02:45,123 --> 00:02:48,084 (距離時裝秀還有四小時) 45 00:02:56,885 --> 00:02:58,928 場布都逐漸到位了 46 00:02:59,554 --> 00:03:01,347 各區也差不多準備就緒了 47 00:03:01,431 --> 00:03:04,976 燭杯先倒過來放,避免下雨時積水 48 00:03:06,186 --> 00:03:08,855 -雁鳥也來共襄盛舉 -天啊,看起來太棒了 49 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 這場秀一定會很精彩 50 00:03:11,149 --> 00:03:16,112 投影影像現在很方正 一路延伸到頂,沒什麼問題 51 00:03:19,699 --> 00:03:23,077 這天氣讓我好焦慮 比我結婚那天的天氣還糟 52 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 對,沒錯 53 00:03:25,121 --> 00:03:27,498 我結婚那天的確下了雨 今天絕不能下雨 54 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 對,這場活動比較重要 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,502 別看那裡,先不要想那麼多 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,630 我的團隊不讓我看天氣預報 57 00:03:35,840 --> 00:03:37,217 今天走進這個展場 58 00:03:37,300 --> 00:03:40,887 就感覺得到你的雄心壯志 59 00:03:40,970 --> 00:03:42,263 這一路走來充滿挑戰 60 00:03:42,347 --> 00:03:46,226 我還記得你在紐約 辦小規模展示會的時候 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 你有什麼想法跟規劃? 62 00:03:48,061 --> 00:03:50,563 我從事這一行大約17年了 63 00:03:50,647 --> 00:03:54,108 這間公司經歷過風風雨雨 64 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 作為獨立品牌 65 00:03:56,945 --> 00:03:59,614 能有今日的成就,我覺得非常自豪 66 00:04:06,663 --> 00:04:09,582 想想寒冷的天氣會帶來多少好處 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 她們的皮膚會很緊緻,對吧? 68 00:04:12,585 --> 00:04:14,879 乳頭也會非常硬挺 69 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 希望哈波帶了大衣或外套 70 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 壓力如排山倒海襲來 71 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 這場時裝秀只許成功,不許失敗 72 00:04:33,189 --> 00:04:35,650 這間公司對我很重要 73 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 它體現了我存在的意義 74 00:04:42,573 --> 00:04:45,118 但一路走來無比艱辛 75 00:04:47,912 --> 00:04:50,123 我差點失去一切 76 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 那段時期非常晦暗 77 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 我以前每天來上班之前都會掉淚 78 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 因為我覺得自己得不斷解決各種問題 79 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 來談談貝克漢一家 80 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 -他們常上頭條,但… -是另類的皇族 81 00:05:04,637 --> 00:05:09,017 我覺得這篇報導的遣詞用句很有意思 82 00:05:09,100 --> 00:05:12,687 「老公」出資挽救了她跟她的公司 83 00:05:12,770 --> 00:05:13,896 -請分析一下 -這是… 84 00:05:13,980 --> 00:05:14,856 (老公出資數百萬) 85 00:05:14,939 --> 00:05:19,235 我們虧損幾百萬英鎊 86 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 對,我回家會見到我的丈夫 87 00:05:21,946 --> 00:05:24,949 但我回家也會見到我的合夥人 88 00:05:25,700 --> 00:05:29,370 所以我會跟他討論虧損的問題 89 00:05:29,454 --> 00:05:31,789 我非說不可,他付出了很多心血 90 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 (丈夫出資挽救維多莉亞時裝帝國) 91 00:05:33,916 --> 00:05:38,379 我討厭這樣,我真的不喜歡 92 00:05:39,839 --> 00:05:42,508 我們兩個一起坐下來檢視… 93 00:05:42,592 --> 00:05:43,885 (維多莉亞的丈夫:大衛貝克漢) 94 00:05:43,968 --> 00:05:45,094 …我當時已投資的金額 95 00:05:47,180 --> 00:05:50,266 那次的對話有一部分讓我很難過 96 00:05:50,350 --> 00:05:53,311 因為維多莉亞的自尊心一向很強 97 00:05:55,730 --> 00:05:58,483 我們剛認識時,她比我有錢 98 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 我們在赫特福夏的第一棟房子 其實是她買的 99 00:06:02,070 --> 00:06:04,197 那裡被戲稱為「貝金漢宮」 100 00:06:06,574 --> 00:06:09,035 所以她得拉下臉來向我坦承 101 00:06:09,535 --> 00:06:12,622 「資金不足,公司財務困難」 102 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 那讓我們兩個心裡都很難受 103 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 因為我沒有那麼多錢可以持續投入 104 00:06:22,340 --> 00:06:27,011 最後我覺得有必要喊卡 105 00:06:30,681 --> 00:06:34,727 整間公司都快垮了 106 00:06:35,895 --> 00:06:38,064 我的公司瀕臨倒閉 107 00:06:38,981 --> 00:06:42,860 我得尋求外部投資 108 00:06:43,403 --> 00:06:45,738 我需要有人伸出援手 109 00:06:48,616 --> 00:06:52,620 維多莉亞要找的不是純出資的合夥人 110 00:06:54,038 --> 00:06:57,125 她需要熟悉這行 111 00:06:57,208 --> 00:06:59,794 了解她的夢想 112 00:07:00,711 --> 00:07:03,256 並且有辦法實現的合夥人 113 00:07:04,715 --> 00:07:07,301 當我評估這間公司的營運狀況 找人諮詢 114 00:07:07,385 --> 00:07:09,429 找外部人士諮詢 115 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 我發現這間公司情況不妙 116 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 可以說是慘不忍睹 117 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 (時裝公司虧損八百萬) 118 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 我們開始注意媒體報導 119 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 太可怕了 120 00:07:18,980 --> 00:07:22,066 這間公司的營運狀況 被批評得體無完膚 121 00:07:22,984 --> 00:07:25,945 接著我們再審視帳本跟數據 122 00:07:26,028 --> 00:07:27,780 處處都是虧損 123 00:07:28,364 --> 00:07:30,116 完全沒有獲利 124 00:07:30,700 --> 00:07:35,371 老實說,我從沒看過這麼棘手的狀況 125 00:07:36,038 --> 00:07:37,999 認識戴維貝爾哈森時 126 00:07:38,082 --> 00:07:43,588 我就知道我的夢想 就是要找他來投資我的公司 127 00:07:44,088 --> 00:07:48,968 但這就像 要讓一艘已經揚帆啟航的大船 128 00:07:49,051 --> 00:07:51,429 徹底改變方向 129 00:07:52,763 --> 00:07:56,976 我不知道他是否應付得來 130 00:07:57,685 --> 00:08:01,772 那讓我壓力很大 因為我真的很想跟他合作 131 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 不只是希望他能挹注資金 132 00:08:03,983 --> 00:08:07,320 也想獲得他能帶來的其他好處 133 00:08:09,447 --> 00:08:13,284 只要我對一家公司有疑慮 我就不會投資,那是我的大忌 134 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 檢視完他們的財務狀況後 135 00:08:16,120 --> 00:08:18,498 我說:「我們不會投資 想都別想,不可能」 136 00:08:18,581 --> 00:08:22,418 我好難過,我真的很崩潰 137 00:08:22,502 --> 00:08:26,380 我們花了很長的時間才能走到這一步 138 00:08:26,464 --> 00:08:30,927 我預定要向團隊報告不予投資的決定 139 00:08:31,427 --> 00:08:34,222 然後我週六晚上跟我太太出門 140 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 她整個人容光煥發 141 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 我問她穿了誰設計的服裝 142 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 「維多莉亞貝克漢的」 143 00:08:40,478 --> 00:08:43,356 我說:「你買了很多 維多莉亞貝克漢的衣服?」 144 00:08:43,856 --> 00:08:46,734 她說:「非常多 我很喜歡,很好看」 145 00:08:48,569 --> 00:08:51,739 這讓我燃起興趣,一發不可收拾 146 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 我週一就召集團隊 宣布我們非投資不可 147 00:08:55,117 --> 00:08:56,452 「失敗就認了」 148 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 我們就簽約了 149 00:08:59,830 --> 00:09:02,083 我記得她情緒很激動 150 00:09:02,166 --> 00:09:04,710 她向我保證絕不會讓我失望 151 00:09:05,294 --> 00:09:09,257 我一向很樂意吃苦 152 00:09:09,340 --> 00:09:13,010 但我不知道會這麼難熬 153 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 (距離時裝秀還有三小時) 154 00:09:25,690 --> 00:09:28,234 -你氣色很好 -謝謝 155 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 你看起來好美,你開心嗎? 156 00:09:30,319 --> 00:09:34,115 你的髮妝造型很好看 你們兩個看起來都好漂亮 157 00:09:37,535 --> 00:09:39,245 -好冷 -美極了 158 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 舉辦時裝秀時 維多莉亞顯然非常專注 159 00:09:46,002 --> 00:09:48,004 -她在哪裡? -在左邊那裡 160 00:09:48,087 --> 00:09:50,172 她會仔細檢查整個服裝系列與造型 161 00:09:50,256 --> 00:09:53,384 查看模特兒的搭配、確認配樂無誤 162 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 我從沒看過我太太手忙腳亂的模樣 163 00:10:00,975 --> 00:10:02,268 但今年不同 164 00:10:04,937 --> 00:10:08,566 我看得出來 她希望我們不要分散她的注意力 165 00:10:11,569 --> 00:10:13,821 好,出事了 166 00:10:13,904 --> 00:10:16,240 -費莉絲騎腳踏車時摔車了 -好 167 00:10:16,324 --> 00:10:17,950 她的腿傷成這樣 168 00:10:18,909 --> 00:10:21,537 -搞什麼? -而她要穿的裙子非常薄透 169 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 -她沒事 -還好她沒事 170 00:10:23,789 --> 00:10:27,668 裙子有多長?會遮住膝蓋嗎? 171 00:10:27,752 --> 00:10:30,129 我建議她穿上整套衣服讓你評估看看 172 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 何不讓她穿另一套衣服? 173 00:10:32,506 --> 00:10:34,091 不確定是否會合身 174 00:10:34,175 --> 00:10:35,885 可以設法找身材比例很類似的人 175 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 -考慮一下 -像是長度之類的 176 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 我想保留那條裙子看看 你不會想試試嗎? 177 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 她的裙子長度到這裡 可是遮不住傷勢 178 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 一定會很明顯 179 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 我們應該考慮所有方案 180 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 等等 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,568 不如請費莉絲穿那套衣服 看看效果如何? 182 00:10:52,652 --> 00:10:53,736 衣服還沒送來 183 00:10:53,819 --> 00:10:57,365 我跟她解釋一下目前的情況? 184 00:10:57,448 --> 00:10:59,367 你不喜歡換成那條長褲,對吧? 185 00:10:59,450 --> 00:11:01,118 黑色褲子搭配粉紅上衣? 186 00:11:01,202 --> 00:11:03,287 那不只是黑色褲子 還有緊身褲的效果 187 00:11:03,371 --> 00:11:05,873 那條褲子真的很好看 188 00:11:05,956 --> 00:11:07,625 -就… -當我們把… 189 00:11:07,708 --> 00:11:09,877 臨時更換造型的難度是很高的 190 00:11:09,960 --> 00:11:12,630 因為我們前一週花了不少時間 191 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 為每個模特兒的服裝造型傷透腦筋 192 00:11:15,216 --> 00:11:19,178 所以真的不能在開始走秀之前 臨時更換造型 193 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 所以現在要換掉裙子 改搭配一條長褲 194 00:11:23,224 --> 00:11:28,604 因為要遮住她的腿 免得露出她膝蓋觸目驚心的傷痕 195 00:11:29,855 --> 00:11:31,649 天啊,難怪我會喝酒 196 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 感覺就像在生三胞胎 197 00:11:34,443 --> 00:11:38,698 問題層出不窮 處理好一個,卻發現還有兩個 198 00:11:42,451 --> 00:11:46,539 五分鐘後就會有足夠的配樂 199 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 雖然不是最終版本 但是足以開始彩排 200 00:11:50,126 --> 00:11:53,254 如果沒有配樂,我就只好清唱 201 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 -這個選擇完全… -我是說… 202 00:11:57,007 --> 00:11:58,217 真的… 203 00:11:58,300 --> 00:11:59,635 大家應該可以接受 204 00:11:59,719 --> 00:12:02,972 我和克萊門特 會組成新雙人組合來獻唱 205 00:12:03,055 --> 00:12:04,849 我喜歡 206 00:12:04,932 --> 00:12:08,978 好,我們正在等初版混音配樂完成 207 00:12:09,061 --> 00:12:12,273 快把麥克風拿走 我創傷後壓力症候群快發作了 208 00:12:12,773 --> 00:12:13,899 好,對 209 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 -會很順利的 -沒問題的,好 210 00:12:25,119 --> 00:12:27,663 -糟糕,開始下雨了 -不會吧 211 00:12:40,342 --> 00:12:41,969 好,借過 212 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 -聽說開始下雨了 -開始下雨了 213 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 借過,各位 214 00:12:48,225 --> 00:12:49,268 天啊 215 00:13:01,489 --> 00:13:03,949 我真的很無言 216 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 天啊 217 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 不會吧! 218 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 最後一定會很順利的 219 00:13:14,001 --> 00:13:16,545 天啊,我快瘋了 220 00:13:21,300 --> 00:13:24,595 慌張是不會有任何幫助的 221 00:13:26,055 --> 00:13:29,016 那根本沒用 222 00:13:29,767 --> 00:13:33,103 我們對這場時裝秀投入許多心力 223 00:13:33,187 --> 00:13:36,690 很多人付出了努力、才華和熱情 224 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 下起豪雨了 225 00:13:45,616 --> 00:13:49,161 我快瘋了 我可能得去昏暗的房間冷靜一下 226 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 這是在開玩笑吧? 227 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 太扯了 228 00:13:54,458 --> 00:13:55,751 好誇張 229 00:13:58,003 --> 00:13:59,630 要延期了吧? 230 00:14:00,172 --> 00:14:02,925 對,必須延期,別無選擇 231 00:14:08,305 --> 00:14:11,851 -雨下太大了,無法開始走秀 -對 232 00:14:14,186 --> 00:14:16,480 維多莉亞,由你決定 233 00:14:18,941 --> 00:14:20,568 她明白會遇到什麼挑戰 234 00:14:20,651 --> 00:14:25,239 她知道公司營運可能會停擺 或是停滯不前 235 00:14:25,781 --> 00:14:28,033 我開始和維多莉亞合夥時 236 00:14:28,117 --> 00:14:32,371 這間公司面臨生存危機 237 00:14:32,454 --> 00:14:34,290 所以我需要了解 238 00:14:34,373 --> 00:14:38,836 她是否有辦法接受必然會發生的事 239 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 多年來,大家都只會跟她講中聽的話 240 00:14:49,054 --> 00:14:52,266 我記得其中一項開支是辦公室植栽 241 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 因為她很喜歡植物 242 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 但一年要花七萬塊 243 00:14:58,355 --> 00:15:02,318 他們還找人來幫忙澆水 244 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 一年要花一萬五千塊 245 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 這還只是冰山一角 246 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 (請安靜) 247 00:15:11,410 --> 00:15:15,915 所以我就去找她 我決定直接了當實話實說 248 00:15:17,374 --> 00:15:19,627 我不知道她會有什麼反應 249 00:15:21,712 --> 00:15:24,423 我說:「維多莉亞 一切都需要徹底改變」 250 00:15:24,506 --> 00:15:28,302 「公司的業務要重組 這一定會很痛苦」 251 00:15:29,136 --> 00:15:33,807 我講完之後 她就只是聆聽,接著沉默了一下 252 00:15:38,646 --> 00:15:41,523 我大受打擊 253 00:15:42,024 --> 00:15:44,693 聽到那番話,心裡真的很不是滋味 254 00:15:45,694 --> 00:15:47,696 我沒唸過商學院 255 00:15:48,906 --> 00:15:51,450 我是演藝圈出身的 256 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 我們原本是一間演藝公司 257 00:15:54,703 --> 00:15:58,248 毫無任何時裝設計的經驗 258 00:16:00,084 --> 00:16:01,877 我當時不知道 259 00:16:02,461 --> 00:16:05,547 但時裝設計浪費的幅度太驚人了 260 00:16:06,131 --> 00:16:11,095 外衣內層就有15種不同的裡布 261 00:16:11,679 --> 00:16:16,558 大家以為我習慣買上等貨 要什麼有什麼 262 00:16:16,642 --> 00:16:20,896 還有離奇的傳言 例如我連椅子都要進口 263 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 我現在知道了,我非常震驚 264 00:16:24,984 --> 00:16:26,777 不過是我放任謠言四處蔓延的 265 00:16:27,820 --> 00:16:29,571 我認為部分的問題 266 00:16:29,655 --> 00:16:32,324 在於大家不敢拒絕我 267 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 為什麼? 268 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 說真的,我覺得 269 00:16:36,286 --> 00:16:38,706 很有可能是權力作祟 270 00:16:38,789 --> 00:16:41,291 是名聲帶來的權力 271 00:16:41,959 --> 00:16:44,169 -謝謝,維多莉亞 -謝謝,維多莉亞 272 00:16:45,295 --> 00:16:51,593 人們以為我不習慣受到拒絕 273 00:16:52,803 --> 00:16:56,390 我承認這是我的問題,我會為我過去 274 00:16:56,473 --> 00:17:01,854 處理不當的事負起責任 275 00:17:03,188 --> 00:17:05,399 我還欠了債 276 00:17:06,608 --> 00:17:08,819 我有很多地方需要改進 277 00:17:10,237 --> 00:17:12,823 我發現自己迷失方向 278 00:17:13,949 --> 00:17:15,784 我們發現其中一個大問題 279 00:17:15,868 --> 00:17:19,955 就是這個品牌 越來越無法反映出她的核心特質 280 00:17:20,039 --> 00:17:22,750 背離了維多莉亞貝克漢的風格 281 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 整體風格都變了 282 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 我得讓我的品牌找回我自己的風格 283 00:17:30,758 --> 00:17:34,386 有一天,我突發奇想 284 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 我打電話給尤爾根泰勒 285 00:17:36,805 --> 00:17:40,934 我說:「尤爾根 我想重現馬克雅各布斯的廣告」 286 00:17:42,102 --> 00:17:43,729 我通常不會重複拍攝同樣的主題 287 00:17:43,812 --> 00:17:45,272 我寧可嘗試新的方向 288 00:17:45,355 --> 00:17:48,650 但這很特別,因為是她提出來的 289 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 也是她自己的標籤 290 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 他十年前為我拍照時 291 00:17:54,239 --> 00:17:56,241 我淪為笑柄 292 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 但我想重新掌握那個形象 293 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 我想透過那張照片表達我的觀點 294 00:18:05,250 --> 00:18:06,502 這回由她主導 295 00:18:06,585 --> 00:18:09,630 人們一看就懂 這些照片有趣、好看、毫無修飾 296 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 她重新投入品牌,非常努力宣傳商品 297 00:18:13,509 --> 00:18:15,969 實現她的理念,展現自己的特色 298 00:18:16,053 --> 00:18:18,514 也就是那種時尚與華麗的風格 299 00:18:19,473 --> 00:18:21,725 我開始挑起重擔 300 00:18:21,809 --> 00:18:23,727 領導我的公司 301 00:18:24,353 --> 00:18:26,188 我還想追求更多突破 302 00:18:27,147 --> 00:18:28,565 太棒了 303 00:18:29,066 --> 00:18:30,609 -超棒的 -嗨,維多莉亞 304 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 謝謝 305 00:18:31,944 --> 00:18:35,614 所以我回到熟悉的領域 306 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 這是我在家工作的樣子 307 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 這裡有技術化妝鏡 308 00:18:43,205 --> 00:18:45,207 我只是想跟各位分享 309 00:18:45,290 --> 00:18:48,252 介紹我每天使用的化妝品 310 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 開始囉,各位女士 311 00:18:52,673 --> 00:18:57,636 推出「美妝」時 我很清楚這個品牌的定位 312 00:18:57,719 --> 00:19:00,889 因為我覺得自己大半輩子都在化妝 313 00:19:01,723 --> 00:19:03,976 所以就用刷毛濃密的一端 314 00:19:04,643 --> 00:19:07,563 沾上這種比較深的顏色 315 00:19:08,480 --> 00:19:12,609 我在辣妹合唱團時 時常都需要做髮妝造型 316 00:19:14,069 --> 00:19:17,990 大家認為我的特色 317 00:19:18,073 --> 00:19:19,700 就是煙燻眼妝 318 00:19:20,534 --> 00:19:22,327 所以我真的很想要 319 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 親自示範,我標榜的是 「我做得到,你也做得到」 320 00:19:24,997 --> 00:19:29,668 我只用一種產品就化出我的煙燻眼妝 321 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 那種產品… 322 00:19:31,086 --> 00:19:34,089 我相信我的直覺 323 00:19:35,632 --> 00:19:39,303 我把真實的一面呈現在眾人眼前 324 00:19:39,386 --> 00:19:43,682 很抱歉,這次拍得不好 325 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 我不擅長拍這種影片 326 00:19:46,894 --> 00:19:50,397 我記得我等著要看大家會有什麼反應 327 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 天啊 328 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 結果反應很熱烈 329 00:19:59,156 --> 00:20:01,325 「美妝」的事業一成功 330 00:20:01,408 --> 00:20:04,828 生意終於有了起色… 331 00:20:05,954 --> 00:20:09,541 真是幸會,我很愛你的頭髮,超美的 332 00:20:09,625 --> 00:20:13,045 …我就更有自信了 333 00:20:13,795 --> 00:20:16,340 但我知道我必須繼續努力… 334 00:20:16,423 --> 00:20:17,466 非常感謝 335 00:20:17,549 --> 00:20:21,720 …因為我的時裝生意仍然停滯不前 336 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 (距離時裝秀還有兩小時) 337 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 我不知道該怎麼辦 338 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 這些女模特兒 花了好幾個小時做髮妝造型 339 00:20:45,994 --> 00:20:47,871 她們腳踩高跟鞋 340 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 身上穿著不能弄濕的服裝 341 00:20:51,917 --> 00:20:56,213 我們得設法讓她們 從屋子走到有遮蔽的空間 342 00:21:03,220 --> 00:21:07,140 不管是哪一行 企業家都會將自己的個性 343 00:21:07,224 --> 00:21:09,935 完全注入生意之中 344 00:21:11,603 --> 00:21:14,773 他們知道堅持到底才會成功 345 00:21:15,357 --> 00:21:18,860 一定要不斷前進,撐下去 346 00:21:18,944 --> 00:21:23,615 如果你沒有努力不懈的能耐 347 00:21:24,324 --> 00:21:26,326 你的生意只會以失敗收場 348 00:21:27,119 --> 00:21:31,832 我很努力在這一行贏得一席之地 349 00:21:31,915 --> 00:21:36,295 我不想失去我打拚出來的成果 350 00:21:37,129 --> 00:21:38,630 管他的 351 00:21:38,714 --> 00:21:41,174 無論如何,這場時裝秀都要進行 352 00:21:43,218 --> 00:21:46,638 各位,要開始彩排了,請離開伸展台 353 00:21:51,768 --> 00:21:55,022 請穿上鞋子,扶女模特兒下樓 354 00:21:55,105 --> 00:21:56,898 -我可以扶… -就這麼做 355 00:21:56,982 --> 00:22:00,319 各位女士,會有人扶你們 356 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 走下樓梯,以免你們滑倒 357 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 我只是很擔心 如果沒有從頭到尾彩排一次 358 00:22:05,741 --> 00:22:07,993 你們就會很難掌握出場時機 359 00:22:11,496 --> 00:22:15,250 這場時裝秀無法保證能順利 360 00:22:17,627 --> 00:22:22,174 這讓我很擔心,因為我喜歡掌控一切 361 00:22:23,175 --> 00:22:25,927 但我盡量不要表現出來 362 00:22:26,011 --> 00:22:29,890 不然整場活動都會被我拖垮 363 00:22:32,100 --> 00:22:34,353 真是不可思議,要費這麼大的功夫 364 00:22:34,436 --> 00:22:37,147 才能打造出 真正的服裝系列跟一場時裝秀 365 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 要花六個月的時間 汲取靈感、試裝、挑選布料 366 00:22:46,698 --> 00:22:51,912 人們分辨得出來一件衣服是出自 367 00:22:51,995 --> 00:22:55,248 對作品滿懷熱情 興趣與期待的設計師 368 00:22:55,332 --> 00:22:58,543 還是出自生意人 369 00:22:58,627 --> 00:23:00,670 因此缺乏任何特色 370 00:23:05,175 --> 00:23:07,302 我見證了 維多莉亞從一開始到現在的成長 371 00:23:07,386 --> 00:23:10,138 從她最初萌生要創立這個品牌的想法 372 00:23:10,222 --> 00:23:12,724 後來在紐約辦了第一場時裝秀… 373 00:23:17,604 --> 00:23:18,730 到如今的成就 374 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 我從沒見過維多莉亞 辦這麼盛大的活動 375 00:23:28,740 --> 00:23:30,951 在創作過程中 376 00:23:31,034 --> 00:23:34,538 每一個決定都成就了現在的你 377 00:23:36,081 --> 00:23:38,500 我跟維多莉亞共事的五年裡 378 00:23:38,583 --> 00:23:39,918 我的職責是 379 00:23:40,419 --> 00:23:44,673 提醒她時時刻刻都要灌溉根基 她才能繼續成長 380 00:23:50,387 --> 00:23:54,141 如果她想成為時裝設計師 381 00:23:54,766 --> 00:23:58,895 在那過程中 她就得每分每秒都忠於自己 382 00:24:01,273 --> 00:24:03,233 我希望她會有這種體悟 383 00:24:03,984 --> 00:24:07,779 因為追尋夢想就是尋找自我的過程 384 00:24:14,619 --> 00:24:18,457 (距離時裝秀還有30分鐘) 385 00:24:20,417 --> 00:24:21,460 然後是伸展台 386 00:24:21,543 --> 00:24:22,961 還在下雨嗎? 387 00:24:23,044 --> 00:24:24,463 -沒有,雨停了 -停了 388 00:24:24,546 --> 00:24:27,257 -好,請所有女模特兒排好隊 -好 389 00:24:28,633 --> 00:24:32,095 大家都在寒風中 我們得趕快開始走秀 390 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 你沒事吧?你確定? 391 00:24:34,723 --> 00:24:36,683 你確定?只是很冷? 392 00:24:38,393 --> 00:24:39,394 別擔心 393 00:24:44,024 --> 00:24:46,026 -別擔心,真的嗎? -披我的外套 394 00:24:50,071 --> 00:24:53,783 -你就像剛跑完馬拉松一樣 -不知道我為什麼一直在發抖 395 00:24:53,867 --> 00:24:55,285 我們都拿出錫箔紙了! 396 00:24:55,368 --> 00:24:59,623 我們幫你準備了安靜的地方 讓你在開場前休息一下 397 00:24:59,706 --> 00:25:02,167 在另一座城堡裡,就在伸展台旁邊 398 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 你擁有不只一座城堡? 399 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 你要帶安娜過去啊,好,待會見 400 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 好 401 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 天啊 402 00:25:14,095 --> 00:25:15,805 你們看起來還沒準備妥當 403 00:25:16,306 --> 00:25:18,725 出席時裝秀 對時裝媒體來說是家常便飯 404 00:25:18,808 --> 00:25:20,519 我們四處看時裝秀一個多月了 405 00:25:21,102 --> 00:25:25,774 當我們都到了現場,那裡又濕又冷 406 00:25:25,857 --> 00:25:29,236 看得出來他們還沒準備就緒 407 00:25:29,319 --> 00:25:30,904 預報說應該不會下雨了? 408 00:25:32,280 --> 00:25:36,535 維多莉亞面對的觀眾 未必百分之百認同她 409 00:25:36,618 --> 00:25:39,746 可以的話 我們要設法讓大家開始就座 410 00:25:39,829 --> 00:25:40,956 對,就在那中間 411 00:25:42,332 --> 00:25:46,461 請所有女模特兒排好隊 各就各位,謝謝 412 00:25:47,128 --> 00:25:50,882 -潔絲敏準備好讓我們進去了… -還沒,你看,她正在請大家就座 413 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 你知道我的座位在哪裡嗎? 414 00:25:53,009 --> 00:25:54,344 -知道,我需要… -當然囉 415 00:25:54,427 --> 00:25:56,304 不,我需要路西恩派傑的人 416 00:25:56,388 --> 00:25:59,224 我大概知道,但不清楚確切的號碼 417 00:25:59,307 --> 00:26:02,352 你們的座位其實在另一邊 可以從這裡切過去 418 00:26:02,435 --> 00:26:04,688 -目前進展如何? -觀眾幾乎都還沒就座 419 00:26:04,771 --> 00:26:07,274 -還需要一點時間 -還要再等一下? 420 00:26:07,357 --> 00:26:10,360 -維多莉亞在這裡,你方便說話嗎? -還有許多人沒就座 421 00:26:11,152 --> 00:26:14,739 潔絲敏說還要再等一下 因為她正在請觀眾就座 422 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 -為什麼?大家都遲到? -對,大家都遲到了,都是大人物 423 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 好,謝謝 424 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 真的快沒時間了,各位 425 00:26:22,247 --> 00:26:24,708 請他們排好隊,我現在很擔心 426 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 對,你說得對 這是正確的決定,來吧 427 00:26:27,627 --> 00:26:29,963 很抱歉天氣寒冷,還下了雨 428 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 但你們看起來美極了 429 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 很多人非常努力 430 00:26:35,468 --> 00:26:38,179 製作各位身上這個系列的服裝 431 00:26:38,263 --> 00:26:39,806 現在輪到你們上場好好表現了 432 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 我們愛你們每一個人 433 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 非常感謝你們,祝好運 434 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 來吧! 435 00:26:53,778 --> 00:26:55,947 -祝好運 -祝好運 436 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 愛你 437 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 祝好運 438 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 這場時裝秀至關重要 439 00:27:03,580 --> 00:27:06,791 不僅是對我而言 對我整個團隊來說更是如此 440 00:27:06,875 --> 00:27:08,835 所有相信我的人 441 00:27:09,794 --> 00:27:13,632 我希望合夥人會滿意 442 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 我想為孩子們爭光 443 00:27:16,885 --> 00:27:18,720 也想為大衛爭光 444 00:27:18,803 --> 00:27:22,682 要不是他相信我 我的公司早就倒閉了 445 00:27:23,808 --> 00:27:27,937 所以進入最後排列 女模特兒都等著要出場時 446 00:27:28,021 --> 00:27:31,691 沒人比我更明白這一切 447 00:28:51,271 --> 00:28:53,314 -那一套不該搭配包包 -什麼不該配包包? 448 00:28:53,398 --> 00:28:56,276 -阿波琳的造型 -該死,對不起 449 00:29:05,076 --> 00:29:09,497 應該拿掉才對,很抱歉 阿波琳不該拿那個包包 450 00:29:16,963 --> 00:29:18,006 沒關係 451 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 -天啊 -美極了 452 00:29:49,996 --> 00:29:51,331 天啊 453 00:29:54,709 --> 00:29:55,627 太美了 454 00:30:36,292 --> 00:30:37,544 我常對維多莉亞說 455 00:30:38,127 --> 00:30:41,589 「不要跟別人比較,做你自己就好」 456 00:30:41,673 --> 00:30:46,469 我覺得那就是她成功的一大原因 457 00:30:52,517 --> 00:30:56,688 我認為她那晚實現了自己的夢想 458 00:30:56,771 --> 00:31:00,817 我真的覺得那場秀 讓她達到自己想要的水準 459 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 太精彩了,這次的設計更上一層樓 460 00:31:13,538 --> 00:31:15,164 -難以置信 -非常感謝 461 00:31:15,248 --> 00:31:19,711 她從不放棄,最後終於成功了 462 00:31:19,794 --> 00:31:21,838 我們的公司起死回生 463 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 但這只不過是杯水車薪 464 00:31:24,757 --> 00:31:27,051 還有個廣大的世界等著我們去征服 465 00:31:27,135 --> 00:31:28,887 真是難以置信,做得好 466 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 開始為這間公司奠定根基時 467 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 我肚子裡懷著克魯茲 468 00:31:34,309 --> 00:31:38,146 我們花了將近20年才走到這一步 469 00:31:38,646 --> 00:31:41,357 我現在終於可以開始壯大我的公司了 470 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 (科茲窩) 471 00:31:57,415 --> 00:31:59,542 這些開了花的樹很美吧? 472 00:31:59,626 --> 00:32:03,963 但你聽到了嗎?仔細聽 到了那裡,要仔細聽它們的聲音 473 00:32:04,505 --> 00:32:06,507 -聽樹的聲音? -仔細聽就對了 474 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 你在這裡打造的環境真美 475 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 這是為你們打造的 476 00:32:28,029 --> 00:32:29,030 是真的 477 00:32:31,199 --> 00:32:32,575 我知道 478 00:32:32,659 --> 00:32:34,327 太不可思議了 479 00:32:35,119 --> 00:32:36,371 兒子們在那邊? 480 00:32:36,454 --> 00:32:39,582 你沒聽到他們踢球的聲音嗎? 481 00:32:40,959 --> 00:32:44,462 -抱歉,等我一下 -我還以為有球飛過來了 482 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 不用謝了 483 00:32:48,466 --> 00:32:52,136 太不可思議了 居然有人能注意到飛過來的球 484 00:32:52,220 --> 00:32:54,472 而且直覺反應是… 485 00:32:54,555 --> 00:32:57,308 -跑過去踢 -去踢球,我的直覺反應是… 486 00:32:57,392 --> 00:32:58,977 撿起來或躲開 487 00:33:09,445 --> 00:33:11,739 你的事業有了很大的起色 488 00:33:11,823 --> 00:33:16,244 你還沒有足夠的把握 可以暫時放鬆一下嗎? 489 00:33:16,327 --> 00:33:20,707 你充滿動力與熱忱,也非常投入 490 00:33:20,790 --> 00:33:24,043 -這樣是好還是壞? -天啊,超棒的,好嗎? 491 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 超棒的…我… 492 00:33:26,587 --> 00:33:28,798 我現在情緒非常激動,因為 493 00:33:28,881 --> 00:33:31,843 你總是很努力向人們證明自己有實力 494 00:33:32,385 --> 00:33:37,807 你為什麼就是不能承認 自己已經達成目標了? 495 00:33:38,307 --> 00:33:44,230 因為我花了這麼多年 努力奮鬥與拓展公司的事業 496 00:33:44,313 --> 00:33:47,066 我現在覺得機會真的來臨了 497 00:33:47,567 --> 00:33:49,736 我不想錯失機會 498 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 你想證明給誰看? 499 00:33:53,364 --> 00:33:55,742 可能多半都是要證明給你看 500 00:33:56,743 --> 00:33:59,370 我當然覺得很丟臉 501 00:33:59,454 --> 00:34:03,750 我那段時間不得不拜託你幫我 502 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 你永遠都不需要證明給我看 503 00:34:05,835 --> 00:34:08,463 不是的,是我自己想證明 504 00:34:08,546 --> 00:34:11,174 我想這麼做 505 00:34:11,257 --> 00:34:14,594 在上一場時裝秀結束後 506 00:34:14,677 --> 00:34:16,888 我在後台看到你跟孩子們的臉 507 00:34:17,388 --> 00:34:19,474 那不是第一次了 508 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 但那一刻我真真切切地 509 00:34:21,392 --> 00:34:25,772 看得出來你們以我為榮 510 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 你知道吧? 511 00:34:28,191 --> 00:34:31,527 就算是做烤起司火腿三明治 我們也會以你為榮,我先說清楚 512 00:34:31,611 --> 00:34:35,698 老實說,我做的起司三明治味道堪慮 513 00:34:35,782 --> 00:34:36,699 對,的確堪慮 514 00:34:40,161 --> 00:34:41,621 但是那無關緊要 515 00:34:42,205 --> 00:34:46,918 不,可是不曉得耶 我還有很多事想做 516 00:34:47,001 --> 00:34:50,046 我想你是想證明給自己看 不是要給我看 517 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 -或許吧 -我覺得你很固執 518 00:34:52,590 --> 00:34:57,470 因為你很努力證明所有人都看走了眼 519 00:34:57,553 --> 00:35:00,389 對,可是事業有成 520 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 老實說,感覺超棒的 521 00:35:03,142 --> 00:35:07,980 我很自豪,也肯大方承認我有企圖心 522 00:35:08,064 --> 00:35:10,650 我還有很多事想做 523 00:35:12,568 --> 00:35:15,822 現在我們兩個…我快50歲了 524 00:35:15,905 --> 00:35:16,781 你51歲了 525 00:35:17,990 --> 00:35:19,784 -天啊,大衛 -你… 526 00:35:21,077 --> 00:35:23,329 -但你是不是… -我們加起來101歲了 527 00:35:23,412 --> 00:35:25,665 -101歲的我們狀態還不錯 -但… 528 00:35:26,666 --> 00:35:28,000 接下來呢? 529 00:35:28,584 --> 00:35:30,044 接下來? 530 00:35:30,545 --> 00:35:32,338 -再生一個孩子? -有好… 531 00:35:32,421 --> 00:35:35,341 再生一個孩子?天啊,不要 532 00:35:37,677 --> 00:35:40,471 我們還有很多目標想要實現 533 00:35:41,139 --> 00:35:42,557 你還沒有要停下來? 534 00:35:42,640 --> 00:35:44,183 我還沒有要停下來 535 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 「大家晚安」 536 00:35:52,483 --> 00:35:56,445 「很高興能來到這裡 頒發年度企業家獎」 537 00:35:56,529 --> 00:35:58,698 要先行屈膝禮嗎? 538 00:35:59,532 --> 00:36:00,867 為什麼?國王在場嗎? 539 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 -你好,兒子 -怎麼樣? 540 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 你好啊 541 00:36:06,038 --> 00:36:10,877 好,我要說 「謝謝我的好丈夫大衛」 542 00:36:10,960 --> 00:36:15,506 「與我們美好的家庭 我永遠感激不盡」 543 00:36:16,007 --> 00:36:18,176 -這麼短? -你就只有這一句 544 00:36:18,259 --> 00:36:21,179 「給一位鼓舞人心的女性 她對我十分重要」 545 00:36:21,262 --> 00:36:23,264 「也就是我優秀的媽咪 維多莉亞貝克漢」 546 00:36:23,890 --> 00:36:25,391 -好感人 -非常感人 547 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 -你哭了嗎? -我才沒有 548 00:36:27,393 --> 00:36:28,644 -你明明就有 -我才沒有 549 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 不!太好了! 550 00:36:31,731 --> 00:36:35,067 -應該沒有木刺卡在裡面 -那你幹嘛一直挖? 551 00:36:35,151 --> 00:36:37,320 我只是在確認,裡面沒有木刺 552 00:36:38,029 --> 00:36:40,072 -我以為有 -少來,你真壞 553 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 -你真壞 -我以為有,我說真的 554 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 我以你為榮,我知道你不會親我 555 00:36:45,036 --> 00:36:48,539 對,因為我花了兩小時做髮妝造型 556 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 我不想讓我的外套沾上你的仿曬噴霧 557 00:36:52,126 --> 00:36:53,127 沒關係 558 00:36:57,465 --> 00:36:59,217 哈波,要不要一起合照? 559 00:37:00,218 --> 00:37:02,386 等等,為什麼叫《哈潑時尚》? 560 00:37:02,470 --> 00:37:03,930 那是雜誌的名稱 561 00:37:04,013 --> 00:37:05,598 我以為是因為我的緣故 562 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 很高興能歡迎 563 00:37:08,684 --> 00:37:11,646 年度企業家獎頒獎人哈波貝克漢 564 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 我可以上台了嗎? 565 00:37:23,324 --> 00:37:24,867 我好緊張 566 00:37:28,120 --> 00:37:31,499 很高興能來到這裡頒發年度企業家獎 567 00:37:31,999 --> 00:37:33,584 尤其是明天要上學 568 00:37:33,668 --> 00:37:36,003 希望這代表我不用寫作業 569 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 今晚,很榮幸能頒發年度企業家獎 570 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 給一位鼓舞人心的女性 她對我十分重要 571 00:37:43,552 --> 00:37:45,972 也就是我優秀的媽咪維多莉亞貝克漢 572 00:38:42,528 --> 00:38:46,532 字幕翻譯:王靜怡