1 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 PARIGI 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,478 Ciao a tutti. 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,063 Ciao. 4 00:00:31,614 --> 00:00:34,951 Jane e Lara dovrebbero arrivare a momenti. 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,704 Io ho fatto il pieno di caffeina. 6 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 - Tutto ok? - Ti occupi dei posti a sedere, vero? 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,083 - Sì. Eccoli. - Sì. Ok. 8 00:00:42,167 --> 00:00:44,627 - Giancarlo verrà. - Sì, ci ha scritto. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 Ok. Allora, dove lo farai sedere? 10 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 - Vicino a Carine Roitfeld. - Ok. 11 00:00:48,715 --> 00:00:52,177 Abbiamo Joel, Christine, Juergen, Dovile e Helena, quindi… 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,928 Non possiamo metterlo… 13 00:00:54,012 --> 00:00:55,930 - Sarebbe di fronte. - Ok. 14 00:00:56,014 --> 00:00:59,476 - Con Carmen Kass e altre persone carine. - Ok. 15 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 EPISODIO TRE - LA SFILATA 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 Il giorno della sfilata è sempre molto caotico. 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Quella gonna mi preoccupa. 18 00:01:12,864 --> 00:01:17,869 Sono rimasta sveglia tutta la notte a riconsiderare il look, a essere sincera. 19 00:01:18,369 --> 00:01:22,207 La indosserà Felice, una modella assolutamente incredibile. 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 È una gonna trasparente. 21 00:01:24,959 --> 00:01:27,754 Dovevamo farne un'altra, ma non c'era tempo. 22 00:01:28,379 --> 00:01:30,507 - Sei stata qui tutta la notte? - Sì. 23 00:01:30,590 --> 00:01:31,591 DIRETTRICE CREATIVA 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 Abbiamo finito alle 3:00 di notte. 25 00:01:37,597 --> 00:01:40,391 E siamo tornati qui alle 9:00. 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,270 Mi assicuro che tutto sia pronto. 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 Non mentire. È stressante! 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 Ho detto che è stressante. 29 00:01:50,944 --> 00:01:53,488 La sfilata è tra sei, sette ore. 30 00:01:53,571 --> 00:01:56,199 E ci siamo quasi. 31 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 - Ci siamo quasi. - Arrivo. 32 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 Quando prendi una maniaca del controllo… 33 00:02:01,287 --> 00:02:03,623 Io lo sono, ma in senso positivo. 34 00:02:03,706 --> 00:02:07,210 Quando prendi una persona a cui piace avere il controllo 35 00:02:07,293 --> 00:02:10,588 e la metti in una situazione fuori dal suo controllo, 36 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 quella persona si sente a disagio. 37 00:02:15,135 --> 00:02:19,681 Tante cose della mia vita sono state fuori dal mio controllo. 38 00:02:20,181 --> 00:02:22,433 Il bullismo e poi, dopo, 39 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 quello che è stato scritto e detto di me. 40 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 A dopo. 41 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 Non posso controllare tutto. 42 00:02:30,775 --> 00:02:34,362 E il giorno della sfilata questa cosa mi innervosisce. 43 00:02:45,123 --> 00:02:48,084 QUATTRO ORE ALLA SFILATA 44 00:02:56,885 --> 00:02:59,053 Ora tutto inizia a prendere forma. 45 00:02:59,554 --> 00:03:01,347 È tutto sistemato. 46 00:03:01,431 --> 00:03:05,059 Abbiamo coperto le candele, così non prendono la pioggia. 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,855 - Abbiamo l'oca. - Oddio, è fantastico. 48 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 Sarà bellissimo. 49 00:03:11,149 --> 00:03:16,112 La proiezione è quadrata e arriva al soffitto. È tutto a posto. 50 00:03:19,699 --> 00:03:23,077 Ho più ansia per questo meteo che per quello del mio matrimonio. 51 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 Sì. 52 00:03:25,121 --> 00:03:29,125 Ha piovuto per il mio matrimonio. Ma oggi non può. È più importante. 53 00:03:29,209 --> 00:03:31,502 Non guardiamo lì, né a destra o a sinistra. 54 00:03:31,586 --> 00:03:33,630 Mi hanno vietato di controllare il meteo. 55 00:03:35,840 --> 00:03:40,887 Arrivando in questa location, ci si fa un'idea della tua ambizione. 56 00:03:40,970 --> 00:03:44,224 È stato un lungo viaggio. Ricordo quando facevi 57 00:03:44,307 --> 00:03:47,977 le presentazioni private a New York. A cosa pensi? 58 00:03:48,061 --> 00:03:50,563 Faccio questo da circa 17 anni. 59 00:03:50,647 --> 00:03:54,108 La mia attività ne ha passate tante. 60 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 E, come brand indipendente, 61 00:03:56,945 --> 00:03:59,614 sono molto fiera di ciò che stiamo facendo. 62 00:04:06,704 --> 00:04:09,582 Pensa a tutte le cose belle che derivano dal freddo. 63 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 Avranno la pelle soda, no? 64 00:04:12,585 --> 00:04:14,420 E capezzoli turgidi. 65 00:04:17,507 --> 00:04:20,760 Spero che Harper abbia portato un cappotto o una giacca. 66 00:04:24,806 --> 00:04:27,308 C'è un'enorme pressione. 67 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 Ho bisogno che sia un grande successo. 68 00:04:33,189 --> 00:04:35,650 Questo lavoro è tutto per me. 69 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 È ciò che sono. 70 00:04:43,074 --> 00:04:45,076 Ma è stato un viaggio infernale. 71 00:04:47,912 --> 00:04:50,164 Ho rischiato di perdere tutto. 72 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 E quello è stato un periodo buio. 73 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 Ogni giorno, piangevo prima di andare al lavoro 74 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 perché mi sentivo un pompiere. 75 00:04:59,173 --> 00:05:01,634 Parliamo dei Beckham. 76 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 - Fanno sempre notizia, ma… - Come i reali. 77 00:05:04,637 --> 00:05:09,017 La cosa che trovo interessante è il fraseggio, 78 00:05:09,100 --> 00:05:12,687 quando scrivono che il "maritino" l'ha salvata dal tracollo. 79 00:05:12,770 --> 00:05:14,856 - Puoi spiegarci meglio? - Questo è… 80 00:05:14,939 --> 00:05:19,235 Eravamo sotto di milioni. 81 00:05:19,944 --> 00:05:24,824 Sì, tornavo a casa da mio marito, ma anche dal mio socio in affari. 82 00:05:25,700 --> 00:05:29,370 Perciò gliene parlavo. 83 00:05:29,454 --> 00:05:31,873 Dovevo. Era coinvolto. 84 00:05:31,956 --> 00:05:33,833 VICTORIA BECKHAM SALVATA DAL MARITO 85 00:05:33,916 --> 00:05:37,628 E lo odiavo. Odiavo questa situazione. 86 00:05:39,839 --> 00:05:45,094 Ci sedemmo e valutammo quanto avevo investito. 87 00:05:47,180 --> 00:05:50,266 Parte di quella conversazione mi spezzò il cuore 88 00:05:50,350 --> 00:05:53,311 perché Victoria è una donna orgogliosa. 89 00:05:55,730 --> 00:05:58,399 Quando ci siamo conosciuti, lei era più ricca di me. 90 00:05:59,567 --> 00:06:01,986 Comprò lei la nostra prima casa nell'Hertfordshire, 91 00:06:02,070 --> 00:06:04,030 il cosiddetto Beckingham Palace. 92 00:06:06,574 --> 00:06:09,077 Quindi, vederla venire da me a dire: 93 00:06:09,577 --> 00:06:12,622 "L'azienda ha bisogno di più soldi" 94 00:06:14,332 --> 00:06:17,210 fu dura per entrambi. 95 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 Non avevo i soldi per continuare a farlo. 96 00:06:22,340 --> 00:06:27,011 E alla fine glielo dissi. 97 00:06:30,681 --> 00:06:34,727 L'intera azienda stava crollando. 98 00:06:35,395 --> 00:06:38,064 Stavo perdendo i miei affari. 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,777 Avevo bisogno di investimenti esterni. 100 00:06:43,403 --> 00:06:45,738 Avevo bisogno che qualcuno mi aiutasse. 101 00:06:48,616 --> 00:06:52,703 Victoria non cercava solo un investitore. 102 00:06:54,038 --> 00:06:57,125 Le serviva un socio che sapesse fare affari, 103 00:06:57,208 --> 00:06:59,794 che capisse il suo sogno 104 00:07:00,711 --> 00:07:03,381 e fosse in grado di realizzarlo. 105 00:07:04,715 --> 00:07:09,387 Quando presi in esame l'azienda, parlai con colleghi esterni all'attività 106 00:07:09,470 --> 00:07:12,515 e capii che era una situazione disperata. 107 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Era un disastro. 108 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 FLOP DA 8 MILIONI DI STERLINE 109 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Passammo a leggere la stampa. 110 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 Terribile. 111 00:07:18,980 --> 00:07:22,066 Scrivevano: "È il peggior affare di sempre". 112 00:07:22,984 --> 00:07:27,196 Poi controllammo i bilanci e i numeri. Perdite su perdite. 113 00:07:28,364 --> 00:07:29,699 Mai stati profitti. 114 00:07:30,700 --> 00:07:34,954 Francamente, non avevo mai visto niente di così difficile da sistemare. 115 00:07:36,038 --> 00:07:37,999 Quando conobbi David Belhassen, 116 00:07:38,082 --> 00:07:43,588 sapevo che il mio sogno era che investisse nella mia attività. 117 00:07:44,088 --> 00:07:48,968 Ma era come aver fatto salpare una nave enorme 118 00:07:49,051 --> 00:07:51,429 e poi doverla far rientrare. 119 00:07:52,763 --> 00:07:56,976 E io non sapevo se fosse pronto per quella sfida. 120 00:07:57,685 --> 00:08:01,772 Fu molto stressante per me perché ero davvero disperata, 121 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 non solo per i soldi, 122 00:08:03,983 --> 00:08:07,320 ma per tutti i vantaggi che ne sarebbero conseguiti. 123 00:08:09,447 --> 00:08:13,284 Non investo mai in qualcosa che non mi quadra. Non lo faccio. 124 00:08:14,035 --> 00:08:18,498 Quindi, dopo aver visto i bilanci, dissi: "No. Lasciamo perdere". 125 00:08:18,581 --> 00:08:22,418 Mi spezzò il cuore, ero affranta, 126 00:08:22,502 --> 00:08:26,380 perché ci era voluto tanto per arrivare a quel punto. 127 00:08:26,464 --> 00:08:31,260 Dovevo annunciare alla squadra che avevamo deciso di non procedere. 128 00:08:31,344 --> 00:08:34,222 Ma uscii con mia moglie il sabato sera 129 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 e lei era splendida. 130 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 Le chiesi cosa indossasse. 131 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 "Victoria Beckham." 132 00:08:40,478 --> 00:08:43,689 "Compri molti abiti firmati Victoria Beckham?" 133 00:08:43,773 --> 00:08:46,859 E lei: "Sì. Li adoro. Sono incredibili". 134 00:08:48,569 --> 00:08:51,739 Questo accese una scintilla, che si trasformò in incendio. 135 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 Il lunedì, convocai la mia squadra e dissi di procedere. 136 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 "Se falliamo, falliamo." 137 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 Così firmammo. 138 00:08:59,830 --> 00:09:02,083 Ricordo che era davvero commossa 139 00:09:02,166 --> 00:09:04,752 e mi disse: "Non ti deluderò". 140 00:09:05,294 --> 00:09:09,173 Non ho mai avuto paura di lavorare sodo, 141 00:09:09,257 --> 00:09:12,885 ma non avevo idea di quanto sarebbe stato doloroso. 142 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 TRE ORE ALLA SFILATA 143 00:09:25,690 --> 00:09:28,234 - Stai benissimo. - Grazie. 144 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 Sei bellissima. Sei felice? 145 00:09:30,319 --> 00:09:34,115 Ti sei truccata e pettinata benissimo. Siete bellissime. 146 00:09:37,535 --> 00:09:38,828 - Freddo. - Splendido. 147 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 Victoria, in tempo di sfilata, è molto concentrata, ovviamente. 148 00:09:46,002 --> 00:09:47,962 - Dov'è? - A sinistra, laggiù. 149 00:09:48,045 --> 00:09:50,172 Controlla la collezione, i look, 150 00:09:50,256 --> 00:09:52,967 le modelle, la musica. 151 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 Non ho mai visto mia moglie agitata. 152 00:10:00,975 --> 00:10:02,268 A parte quest'anno. 153 00:10:04,937 --> 00:10:08,399 E ho capito che era tipo: "Ok, ora vai". 154 00:10:11,569 --> 00:10:13,821 Ok, ho delle novità. 155 00:10:13,904 --> 00:10:16,240 - Felice è caduta dalla bici. - Ok. 156 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 E questa è la sua gamba. 157 00:10:18,909 --> 00:10:21,537 - Che cazzo! - Indossa la gonna trasparente. 158 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 - Sta bene. - Grazie a Dio sta bene. 159 00:10:23,789 --> 00:10:27,668 Quanto è lunga la gonna? Copre il ginocchio? 160 00:10:27,752 --> 00:10:30,129 Le ho detto: "Preparati e poi lei valuterà". 161 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 Perché non cambiamo il suo look? 162 00:10:32,506 --> 00:10:35,885 Non so se andrà bene. Dobbiamo trovare una modella simile. 163 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 - Valutiamo l'opzione. - Nelle proporzioni. 164 00:10:38,262 --> 00:10:40,765 Vorrei provare a mostrare quella gonna. 165 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 La gonna arriva qui, quindi si vede. 166 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Sì, si vedrà la ferita. 167 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 Valutiamo tutte le opzioni. 168 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 Aspetta. 169 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 - E se facessimo provare questo a Felice? - Non è ancora arrivato. 170 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 E se la chiamassi e le spiegassi la situazione? 171 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 - Non ti piace l'idea dei pantaloni? - Pantaloni neri e top rosa? 172 00:11:01,243 --> 00:11:05,873 Non sono dei semplici pantaloni neri. Hanno il corsetto. Sono proprio belli. 173 00:11:05,956 --> 00:11:07,541 - Proviamo… - Se mettiamo… 174 00:11:07,625 --> 00:11:09,835 Non puoi cambiare un look all'ultimo 175 00:11:09,919 --> 00:11:14,632 dopo esserti scervellata per una settimana ad abbinare look e modelle. 176 00:11:14,715 --> 00:11:19,178 Non è un'opzione cambiare un look prima della sfilata. 177 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 Quindi, invece di una gonna, indosserà un pantalone 178 00:11:23,224 --> 00:11:28,604 che le nasconda le gambe, perché ha un'abrasione sul ginocchio. 179 00:11:29,855 --> 00:11:31,649 Non c'è da stupirsi se bevo. 180 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 Sembra un parto trigemino. 181 00:11:34,443 --> 00:11:38,280 Nasce il primo, ma poi ne mancano altri due. 182 00:11:42,451 --> 00:11:46,539 Tra cinque minuti, è pronta la musica. 183 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Non è la scaletta finale, ma basta per le prove. 184 00:11:50,126 --> 00:11:53,254 Se non c'è la musica, canterò io. 185 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 - È… - Voglio dire… 186 00:11:57,007 --> 00:11:58,217 Cioè, davvero… 187 00:11:58,300 --> 00:11:59,635 Andrà bene a tutti. 188 00:11:59,719 --> 00:12:02,972 Io e Clément saremo i nuovi Sonny e Cher. 189 00:12:03,055 --> 00:12:04,849 Oh, mi piace. 190 00:12:04,932 --> 00:12:08,978 Ok, stiamo solo aspettando un mix approssimativo delle canzoni. 191 00:12:09,061 --> 00:12:12,273 Mi portate via il microfono? Ho dei ricordi traumatici. 192 00:12:12,773 --> 00:12:13,899 Ok. Giusto. 193 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 - Andrà bene. - Siamo a posto. Ok. 194 00:12:25,119 --> 00:12:27,663 - Cazzo, ha iniziato a piovere. - Oh, no. 195 00:12:40,342 --> 00:12:41,969 Ok. Permesso. 196 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 - So che ha iniziato a piovere. - Ha iniziato ora. 197 00:12:45,097 --> 00:12:46,223 Scusatemi, ragazzi. 198 00:12:48,225 --> 00:12:49,268 Oh, wow. 199 00:13:01,489 --> 00:13:03,949 Non so nemmeno cosa dire. 200 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 Oh, mio Dio. 201 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 No! 202 00:13:11,248 --> 00:13:13,876 Andrà tutto bene. 203 00:13:13,959 --> 00:13:16,629 Oddio, non ce la faccio! 204 00:13:21,300 --> 00:13:24,595 Non porta a niente se perdo la testa. 205 00:13:26,013 --> 00:13:28,933 Non porta assolutamente a niente. 206 00:13:29,767 --> 00:13:32,686 Abbiamo investito tutti molto in questa sfilata. 207 00:13:33,187 --> 00:13:36,816 Impegno, talento e passione. 208 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 Piove a dirotto. 209 00:13:45,616 --> 00:13:48,744 Non ce la faccio. Dovrei sedermi in una stanza buia. 210 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 È uno scherzo, vero? 211 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 È uno scherzo. 212 00:13:54,458 --> 00:13:55,751 Assurdo. 213 00:13:58,003 --> 00:13:59,630 Presumo che la rimanderemo? 214 00:14:00,172 --> 00:14:02,842 Sì, dobbiamo rimandare. Per forza. 215 00:14:08,305 --> 00:14:11,350 Non possiamo sfilare col diluvio. 216 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 No. 217 00:14:14,228 --> 00:14:16,480 Victoria, scegli tu. 218 00:14:18,941 --> 00:14:20,526 Conosce la sfida. 219 00:14:20,609 --> 00:14:25,114 Sa che il gioco potrebbe finire o complicarsi andando avanti. 220 00:14:25,698 --> 00:14:28,158 Quando sono diventato socio di Victoria, 221 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 l'azienda era in una situazione disperata. 222 00:14:32,454 --> 00:14:38,836 Quindi dovevo capire se era davvero capace di accettare ciò che doveva accadere. 223 00:14:41,922 --> 00:14:45,259 Per anni, la gente le diceva ciò che voleva sentire. 224 00:14:49,054 --> 00:14:52,266 Ricordo che tra le spese c'erano le piante da ufficio. 225 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 Perché ama le piante. 226 00:14:54,184 --> 00:14:57,855 E costavano circa 70.000 dollari l'anno. 227 00:14:58,355 --> 00:15:02,318 E c'era qualcuno che veniva a innaffiare le piante 228 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 per 15.000 all'anno. 229 00:15:07,072 --> 00:15:08,574 Questo era solo l'inizio. 230 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 SILENZIO, PER FAVORE 231 00:15:11,410 --> 00:15:15,915 Così andai da lei a spiegarle esattamente come stavano le cose. 232 00:15:17,374 --> 00:15:19,335 Non sapevo come avrebbe reagito. 233 00:15:21,712 --> 00:15:24,423 Le dissi: "Victoria, dobbiamo cambiare tutto 234 00:15:24,506 --> 00:15:28,344 e ristrutturare l'azienda. Sarà doloroso". 235 00:15:29,136 --> 00:15:33,223 Quando finii, lei mi aveva solo ascoltato, rimase un po' in silenzio. 236 00:15:38,646 --> 00:15:41,523 Ingoiai il rospo. 237 00:15:42,024 --> 00:15:44,693 Fu dura per me sentirmelo dire. 238 00:15:45,694 --> 00:15:47,738 Non avevo studiato economia. 239 00:15:48,906 --> 00:15:51,450 Venivo dall'industria dell'intrattenimento. 240 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 Eravamo un'azienda di intrattenimento 241 00:15:54,703 --> 00:15:58,248 che non aveva mai lavorato nella moda prima. 242 00:16:00,084 --> 00:16:01,877 All'epoca non me ne rendevo conto, 243 00:16:02,461 --> 00:16:05,589 ma lo spreco era allucinante. 244 00:16:06,131 --> 00:16:11,095 Avevo 15 fodere diverse per l'interno dei capispalla. 245 00:16:11,679 --> 00:16:16,558 La gente pensava che fossi abituata a volere il meglio e ad avere tutto. 246 00:16:16,642 --> 00:16:20,896 Cose assurde, come importare sedie dall'altra parte del mondo. 247 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Se ci ripenso ora, inorridisco. 248 00:16:24,984 --> 00:16:26,902 Ma lasciai che accadesse. 249 00:16:27,820 --> 00:16:32,324 E parte del problema erano le persone che avevano paura di dirmi di no. 250 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 Perché? 251 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 Probabilmente, secondo me, 252 00:16:36,286 --> 00:16:38,747 avevo un certo potere, a essere sincera. 253 00:16:38,831 --> 00:16:41,208 Il potere della celebrità. 254 00:16:41,959 --> 00:16:44,211 - Grazie, Victoria. - Grazie, Victoria. 255 00:16:45,295 --> 00:16:51,635 La gente pensava che non fossi abituata a sentirmi dire "no". 256 00:16:52,803 --> 00:16:56,390 Alzo la mano e mi assumo la responsabilità 257 00:16:56,473 --> 00:17:01,270 per ciò che ho fatto e che avrei dovuto fare diversamente. 258 00:17:03,188 --> 00:17:05,399 Ero in debito. 259 00:17:06,608 --> 00:17:08,777 Dovetti cambiare molte cose. 260 00:17:10,237 --> 00:17:12,906 Capii di essermi persa. 261 00:17:13,949 --> 00:17:16,285 Uno dei problemi principali era 262 00:17:16,368 --> 00:17:19,955 che la sua identità si era persa nel brand. 263 00:17:20,039 --> 00:17:22,750 Non era più Victoria Beckham. 264 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 Stava diventando qualcos'altro. 265 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 Dovevo riportare Victoria Beckham dentro Victoria Beckham. 266 00:17:30,758 --> 00:17:34,386 Poi, un giorno, mi venne un'idea. 267 00:17:34,470 --> 00:17:36,305 Chiamai Juergen Teller 268 00:17:36,805 --> 00:17:40,934 e dissi: "Juergen, voglio ricreare la campagna di Marc Jacobs". 269 00:17:42,102 --> 00:17:45,272 Di solito non mi ripeto. Preferisco fare cose nuove. 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,650 Ma era una richiesta speciale perché era una sua idea 271 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 per il suo brand. 272 00:17:51,403 --> 00:17:56,283 Quando mi fotografò dieci anni prima, divenni lo zimbello di tutti. 273 00:17:56,784 --> 00:18:00,162 Ma volevo riappropriarmi di quell'immagine. 274 00:18:00,662 --> 00:18:02,915 Volevo dire qualcosa con quella foto. 275 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 Assunse il controllo. 276 00:18:06,585 --> 00:18:09,671 La gente lo trovò divertente, ma per lei fu una cosa seria. 277 00:18:10,172 --> 00:18:13,425 Stava tornando in sé, mettendo anima e corpo nei prodotti, 278 00:18:13,509 --> 00:18:15,969 nella sua visione e in ciò che la identificava. 279 00:18:16,053 --> 00:18:18,514 L'eleganza, il glam. 280 00:18:19,473 --> 00:18:21,725 Iniziai ad affrontare la sfida 281 00:18:21,809 --> 00:18:23,727 e a guidare i miei affari. 282 00:18:24,353 --> 00:18:26,063 Volevo fare di più. 283 00:18:27,147 --> 00:18:28,565 Fantastico. 284 00:18:29,066 --> 00:18:30,609 - Incredibile. - Ciao. 285 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 Grazie. 286 00:18:31,944 --> 00:18:35,405 Così mi misi a fare ciò che sapevo fare. 287 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 Eccomi qua, a lavorare da casa. 288 00:18:40,953 --> 00:18:43,080 Ho il mio specchio. 289 00:18:43,163 --> 00:18:45,207 E voglio mostrarvi 290 00:18:45,290 --> 00:18:49,253 i trucchi che indosso ogni giorno. Ecco qua, ragazze. 291 00:18:52,673 --> 00:18:57,636 Quando lanciai la linea Beauty, sapevo cosa volevo creare, 292 00:18:57,719 --> 00:19:00,889 avendo io passato metà della mia vita a truccarmi. 293 00:19:01,723 --> 00:19:03,892 Poi uso un pennello 294 00:19:04,643 --> 00:19:07,563 e prendo questo colore scuro qui. 295 00:19:08,480 --> 00:19:12,609 Quando ero nelle Spice Girls, ero sempre alla postazione trucco. 296 00:19:14,069 --> 00:19:17,990 Una cosa per cui la gente mi conosceva 297 00:19:18,073 --> 00:19:19,700 era lo smokey eye. 298 00:19:20,534 --> 00:19:24,913 Volevo dire: "Faccio così. Se ci riesco io, ci riuscite anche voi". 299 00:19:24,997 --> 00:19:29,668 Uso un solo prodotto per creare il mio smokey eye. 300 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Quel prodotto… 301 00:19:31,086 --> 00:19:34,089 Mi fidai del mio istinto. 302 00:19:35,632 --> 00:19:39,303 Permisi alla gente di vedere la vera me. 303 00:19:39,386 --> 00:19:43,682 Scusate se le riprese non sono perfette. 304 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 Non sono brava. 305 00:19:46,894 --> 00:19:50,439 Ricordo di aver aspettato di vedere la reazione del pubblico. 306 00:19:50,522 --> 00:19:51,690 Oddio. 307 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 E fu incredibile. 308 00:19:59,156 --> 00:20:04,870 Quando la linea Beauty ebbe successo, avevo finalmente qualcosa che funzionava. 309 00:20:05,954 --> 00:20:09,541 È stato un piacere. Adoro i tuoi capelli. Splendidi. 310 00:20:09,625 --> 00:20:12,836 E iniziai a credere in me stessa. 311 00:20:13,795 --> 00:20:16,340 Ma sapevo che dovevo andare avanti… 312 00:20:16,423 --> 00:20:17,466 Grazie a tutti. 313 00:20:17,549 --> 00:20:21,803 …perché la linea moda era ancora in difficoltà. 314 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 DUE ORE ALLA SFILATA 315 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 Non so cosa fare. 316 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 Le modelle impiegano due, tre, quattro ore tra trucco e parrucco. 317 00:20:45,994 --> 00:20:47,871 Indossano i tacchi, 318 00:20:47,955 --> 00:20:51,416 indossano capi che non possono bagnarsi, 319 00:20:51,917 --> 00:20:56,171 e devono spostarsi dall'edificio all'ambiente esterno coperto. 320 00:21:03,220 --> 00:21:07,140 Ogni imprenditore mette tutto sé stesso 321 00:21:07,224 --> 00:21:09,935 nella propria attività. 322 00:21:11,603 --> 00:21:14,773 Sa che il successo deriva dalla perseveranza. 323 00:21:15,357 --> 00:21:18,860 Devi andare avanti e continuare. 324 00:21:18,944 --> 00:21:23,615 Se non sei in grado di perseverare, senza sosta, 325 00:21:24,324 --> 00:21:26,159 sei destinato a fallire. 326 00:21:27,119 --> 00:21:31,790 Ho lavorato sodo per guadagnarmi un posto in questo settore 327 00:21:31,873 --> 00:21:36,420 e non voglio perdere tutto ciò che ho costruito. 328 00:21:37,129 --> 00:21:38,630 Fanculo. 329 00:21:38,714 --> 00:21:41,174 Faremo questa sfilata a ogni costo. 330 00:21:43,176 --> 00:21:46,638 Iniziamo le prove. Liberate la passerella. 331 00:21:51,768 --> 00:21:55,022 Che si mettano le scarpe, le sorreggeremo per le scale. 332 00:21:55,105 --> 00:21:56,898 - Posso tenere… - Facciamolo. 333 00:21:56,982 --> 00:22:00,319 Ragazze, qualcuno vi terrà per mano 334 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 mentre scendete le scale per evitare che scivoliate. 335 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 Mi preoccupa il fatto che, senza prove, 336 00:22:05,741 --> 00:22:07,909 sarà difficile rispettare i tempi. 337 00:22:11,496 --> 00:22:15,292 Non c'è alcuna garanzia che andrà tutto bene. 338 00:22:17,544 --> 00:22:22,174 E questo mi preoccupa perché mi piace avere il controllo. 339 00:22:23,175 --> 00:22:25,927 Ma cerco di non darlo a vedere 340 00:22:26,011 --> 00:22:29,890 perché, altrimenti, il castello di carte crolla. 341 00:22:32,100 --> 00:22:34,353 È incredibile quanto lavoro richieda 342 00:22:34,436 --> 00:22:37,147 creare una vera collezione e una sfilata. 343 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 Sono sei mesi di bozze, prove, scelta dei tessuti. 344 00:22:46,698 --> 00:22:51,912 E la gente capisce se lo stilista di un certo capo 345 00:22:51,995 --> 00:22:55,248 amava quel capo e ne era entusiasta 346 00:22:55,332 --> 00:23:00,670 o se, avendolo commissionato ad altri, quel capo risulta senza anima. 347 00:23:05,175 --> 00:23:07,302 Ho visto Victoria evolversi dall'inizio, 348 00:23:07,386 --> 00:23:10,138 da quando ebbe l'idea di creare un brand, 349 00:23:10,222 --> 00:23:12,307 alla prima sfilata a New York. 350 00:23:17,604 --> 00:23:18,730 A ora. 351 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Non ho mai visto Victoria fare una cosa così grande. 352 00:23:28,740 --> 00:23:30,826 Nel percorso di un creativo, 353 00:23:30,909 --> 00:23:34,538 ogni decisione presa definisce il creativo stesso. 354 00:23:36,081 --> 00:23:38,500 Nei cinque anni in cui ho lavorato con Victoria, 355 00:23:38,583 --> 00:23:39,918 il mio lavoro era 356 00:23:40,419 --> 00:23:44,673 accudire le sue radici per vederla sbocciare. 357 00:23:50,387 --> 00:23:54,182 Se voleva diventare una stilista, 358 00:23:54,766 --> 00:23:58,895 doveva essere fedele a sé stessa in ogni momento del processo. 359 00:24:01,273 --> 00:24:03,316 Volevo che capisse questo, 360 00:24:03,984 --> 00:24:07,362 perché inseguire i propri sogni è cercare sé stessi. 361 00:24:14,619 --> 00:24:18,457 TRENTA MINUTI ALLA SFILATA 362 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Poi la passerella. 363 00:24:21,543 --> 00:24:22,961 Piove ancora? 364 00:24:23,044 --> 00:24:24,463 No, ha smesso. 365 00:24:24,546 --> 00:24:27,299 - Ok. Mettiamo in fila le ragazze? - Sì. 366 00:24:28,633 --> 00:24:32,095 Abbiamo tutti freddo. Dobbiamo iniziare la sfilata. 367 00:24:32,179 --> 00:24:34,264 Stai bene? Sei sicura? 368 00:24:34,764 --> 00:24:36,683 Sei sicura? Hai solo freddo? 369 00:24:38,393 --> 00:24:39,394 Tranquilla. 370 00:24:43,982 --> 00:24:46,067 - Tranquilla. Davvero? - La mia giacca. 371 00:24:50,071 --> 00:24:53,783 - È come se avessi corso una maratona. - Non so perché sto tremando tanto. 372 00:24:53,867 --> 00:24:55,619 Pure le coperte isotermiche! 373 00:24:55,702 --> 00:24:59,664 Le abbiamo riservato un posto tranquillo per il pre-sfilata. 374 00:24:59,748 --> 00:25:02,167 Nell'altro castello, vicino alla passerella. 375 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 Hai più di un castello, David? 376 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Oh, vuoi portarci Anna. Ok. Ci vediamo dopo. 377 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Ok. 378 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Oh, wow. 379 00:25:14,095 --> 00:25:15,805 Non sembrate pronti. 380 00:25:16,306 --> 00:25:18,725 Le riviste di moda partecipano a molte sfilate. 381 00:25:18,808 --> 00:25:20,519 Eravamo in giro da un mese. 382 00:25:21,102 --> 00:25:25,774 Quando siamo arrivati lì, era tutto bagnato, faceva freddo 383 00:25:25,857 --> 00:25:29,236 ed era chiaro che ci fosse ancora molto lavoro da fare. 384 00:25:29,319 --> 00:25:31,029 Non dovrebbe piovere più, vero? 385 00:25:32,280 --> 00:25:36,535 Victoria ha affrontato un pubblico che non era al 100% dalla sua parte. 386 00:25:36,618 --> 00:25:39,746 Cerchiamo di far accomodare gli ospiti, se riusciamo. 387 00:25:39,829 --> 00:25:40,956 Sì, lì in mezzo. 388 00:25:42,207 --> 00:25:46,461 Possiamo mettere le ragazze in fila? Prego, prendete posizione. Grazie. 389 00:25:47,128 --> 00:25:50,882 - Jasmine è pronta per… - No, sta facendo sedere tutti. 390 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 Sa dov'è il mio posto? 391 00:25:53,009 --> 00:25:54,344 - Sì, mi serve… - Sì. 392 00:25:54,427 --> 00:25:56,304 Mi serve qualcuno di Lucien Pagès. 393 00:25:56,388 --> 00:25:59,224 Ho un'idea, ma non so il numero esatto. 394 00:25:59,307 --> 00:26:02,352 Voi siete dall'altra parte. Possiamo passare da qui. 395 00:26:02,435 --> 00:26:04,688 - Come va? - La gente non è seduta. 396 00:26:04,771 --> 00:26:07,065 - Ci serve più tempo. - Più tempo? 397 00:26:07,148 --> 00:26:10,360 - Sono con Victoria. Puoi parlare? - Devono sedersi ancora in tanti. 398 00:26:11,152 --> 00:26:14,739 Jasmine dice che dobbiamo aspettare che la gente si accomodi. 399 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 - Qualcuno è in ritardo? - Sì, gente importante. 400 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 Ok. Grazie. 401 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 Ci resta poco tempo. 402 00:26:22,247 --> 00:26:24,708 Mettiamole in fila. Ora sono preoccupata. 403 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 Sì, hai ragione. Saggia decisione. Andiamo. 404 00:26:27,627 --> 00:26:29,963 Mi dispiace per il freddo e la pioggia, 405 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 ma siete bellissime 406 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 e c'è molta gente che ha lavorato sodo 407 00:26:35,468 --> 00:26:38,179 ai capi della collezione che indossate. 408 00:26:38,263 --> 00:26:39,806 Ora tocca a voi ragazze. 409 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 Vi vogliamo bene. 410 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 Grazie mille. Buona fortuna. 411 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 Facciamolo! 412 00:26:53,778 --> 00:26:55,947 - Buona fortuna. - Buona fortuna. 413 00:26:57,073 --> 00:26:58,116 Ti voglio bene. 414 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 In bocca al lupo. 415 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 Questa sfilata è molto importante, 416 00:27:03,580 --> 00:27:06,791 non solo per me, ma per tutta la mia squadra. 417 00:27:06,875 --> 00:27:09,502 Tutte le persone che hanno creduto in me. 418 00:27:09,586 --> 00:27:13,673 Voglio che i miei soci in affari siano felici. 419 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Voglio che i miei figli siano fieri di me. 420 00:27:16,885 --> 00:27:18,720 Voglio che David lo sia. 421 00:27:18,803 --> 00:27:22,682 Se lui non avesse creduto in me, a quest'ora non avrei un'attività. 422 00:27:23,808 --> 00:27:27,854 Quindi, quando le ragazze aspettano di uscire, 423 00:27:27,937 --> 00:27:31,691 nessuno sa queste cose meglio di me. 424 00:28:51,271 --> 00:28:53,314 - Quello era senza borsa. - Quale? 425 00:28:53,398 --> 00:28:56,276 - Il look di Apolline. - Cazzo, scusa. 426 00:29:05,076 --> 00:29:10,081 Doveva essere tolta. Mi dispiace. Apolline non doveva avere quella borsa. 427 00:29:16,963 --> 00:29:18,006 Va bene. 428 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 - Wow. - Splendida. 429 00:29:49,996 --> 00:29:51,331 Wow. 430 00:29:54,709 --> 00:29:55,627 Incredibile. 431 00:30:36,292 --> 00:30:37,544 Ho sempre detto a Victoria: 432 00:30:38,127 --> 00:30:41,172 "Non guardarti intorno. Sii te stessa". 433 00:30:41,673 --> 00:30:46,302 E questo, credo, ha contribuito al suo successo. 434 00:30:52,517 --> 00:30:56,688 Quella sera, ho capito che stava realizzando i suoi sogni. 435 00:30:56,771 --> 00:31:00,817 Ho percepito che fosse esattamente dove voleva essere. 436 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 Meravigliosa. È su un altro livello. 437 00:31:13,538 --> 00:31:15,164 - Incredibile. - Grazie. 438 00:31:15,248 --> 00:31:19,711 Non si è mai arresa e finalmente ha funzionato. 439 00:31:19,794 --> 00:31:21,421 Abbiamo ribaltato l'attività. 440 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 Ma è solo una goccia nel mare. 441 00:31:24,757 --> 00:31:27,051 Ci sono ancora tante cose da sistemare. 442 00:31:27,135 --> 00:31:28,928 È stato incredibile. Brava. 443 00:31:29,596 --> 00:31:32,390 Quando gettai le fondamenta dell'attività, 444 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 ero incinta di Cruz 445 00:31:34,309 --> 00:31:38,146 e ci sono voluti quasi 20 anni per arrivare a questo punto. 446 00:31:38,646 --> 00:31:41,107 Ora posso iniziare a costruire. 447 00:31:48,489 --> 00:31:51,618 LE COTSWOLDS 448 00:31:57,415 --> 00:32:02,045 - Che belli questi alberi in fiore. - Hai sentito? Ascolta. 449 00:32:02,128 --> 00:32:03,963 Quando sei lì, ascoltali. 450 00:32:04,505 --> 00:32:06,507 - Gli alberi? - Ascolta. 451 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 È incredibile ciò che hai costruito qui. 452 00:32:23,900 --> 00:32:25,610 L'ho costruito per voi. 453 00:32:28,029 --> 00:32:29,030 È vero. 454 00:32:31,199 --> 00:32:32,575 Lo so. 455 00:32:32,659 --> 00:32:34,327 È incredibile. 456 00:32:35,119 --> 00:32:39,666 - I ragazzi sono laggiù? - Non li senti calciare il pallone? 457 00:32:40,959 --> 00:32:44,545 - Scusa un attimo. - Pensavo mi arrivasse una pallonata. 458 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 Non c'è di che. 459 00:32:48,466 --> 00:32:52,136 Mi stupisce che qualcuno che vede un pallone andargli incontro 460 00:32:52,220 --> 00:32:54,472 abbia l'istinto di… 461 00:32:54,555 --> 00:32:57,308 - Calciarlo. - Sì. Il mio istinto è di… 462 00:32:57,392 --> 00:32:58,935 Raccoglierlo o abbassarti. 463 00:33:09,445 --> 00:33:11,739 Le cose sono cambiate molto per te. 464 00:33:11,823 --> 00:33:16,244 Non ti senti abbastanza soddisfatta da sederti e rilassarti e basta? 465 00:33:16,327 --> 00:33:20,707 Sei così motivata, appassionata e dedita. 466 00:33:20,790 --> 00:33:24,043 - È un bene o un male? - Oh, mio Dio, un bene. 467 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 È un bene. Io… 468 00:33:26,587 --> 00:33:28,798 Mi commuove perché… 469 00:33:28,881 --> 00:33:31,843 provi sempre a dimostrare il tuo valore alla gente. 470 00:33:32,343 --> 00:33:37,765 Cosa ti impedisce di dire: "Ok, ce l'ho fatta"? 471 00:33:38,307 --> 00:33:44,230 Ho passato tanti anni a combattere e costruire. 472 00:33:44,313 --> 00:33:47,483 Ora ho davvero un'opportunità 473 00:33:47,567 --> 00:33:49,736 e non voglio lasciarmela sfuggire. 474 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 A chi vuoi dimostrarlo? 475 00:33:53,406 --> 00:33:55,658 Perlopiù, a te. 476 00:33:56,743 --> 00:33:59,412 Ovviamente, mi sento in colpa 477 00:33:59,495 --> 00:34:04,000 per tutto quel tempo in cui ho dovuto chiederti di aiutarmi. 478 00:34:04,083 --> 00:34:08,421 - Non devi dimostrarmi mai niente. - No, ma voglio farlo. 479 00:34:08,504 --> 00:34:11,174 Voglio farlo. 480 00:34:11,257 --> 00:34:17,263 Quando ho visto la tua faccia e quelle dei ragazzi dopo la sfilata, 481 00:34:17,346 --> 00:34:21,267 non era la prima volta, ma è stato in quel momento 482 00:34:21,350 --> 00:34:25,813 che ho visto quanto eravate fieri di me. 483 00:34:27,106 --> 00:34:28,107 Capisci? 484 00:34:28,191 --> 00:34:31,778 Potresti fare un toast e saremmo comunque fieri di te. 485 00:34:31,861 --> 00:34:35,615 Diciamocelo, non so fare un toast. 486 00:34:35,698 --> 00:34:36,699 No, infatti. 487 00:34:40,161 --> 00:34:41,621 Ma non importa. 488 00:34:42,205 --> 00:34:46,876 No, ma non lo so. Voglio fare ancora tante cose. 489 00:34:46,959 --> 00:34:49,921 Credo che tu voglia dimostrarlo a te stessa, non a me. 490 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 - Forse. - Sei testarda. 491 00:34:52,548 --> 00:34:57,011 Vuoi dimostrare a tutti che si sbagliavano. 492 00:34:57,553 --> 00:35:00,306 Sì, ma il successo 493 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 è bello, lo ammetto. 494 00:35:03,142 --> 00:35:07,939 Sono orgogliosa e non mi vergogno a dire che sono ambiziosa 495 00:35:08,022 --> 00:35:10,441 e che voglio ancora fare tante cose. 496 00:35:12,568 --> 00:35:16,781 Ora abbiamo entrambi… Beh, io ho quasi 50 anni. Tu ne hai 51. 497 00:35:17,990 --> 00:35:19,909 - Oh, mio Dio. David. - Sei… 498 00:35:21,077 --> 00:35:23,329 - Ma tu… - Abbiamo 101 anni. 499 00:35:23,412 --> 00:35:25,665 - Siamo in forma, per avere 101 anni. - Ma… 500 00:35:26,624 --> 00:35:28,000 Ora che facciamo? 501 00:35:28,668 --> 00:35:29,919 Ora che facciamo? 502 00:35:30,545 --> 00:35:32,338 - Un altro figlio? - C'è tanto… 503 00:35:32,421 --> 00:35:35,341 Un altro figlio? Mio Dio. No! 504 00:35:38,177 --> 00:35:40,388 Abbiamo ancora tanto da fare. 505 00:35:41,180 --> 00:35:44,183 - Non ti fermi ancora? - Non mi fermo ancora. 506 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 Buonasera a tutti. 507 00:35:52,483 --> 00:35:56,445 È un onore essere qui a consegnare il premio Imprenditore dell'anno. 508 00:35:56,529 --> 00:35:58,781 Devo inchinarmi all'inizio? 509 00:35:59,532 --> 00:36:00,867 Perché? C'è il Re? 510 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 - Ciao. - Com'era? 511 00:36:02,326 --> 00:36:03,452 Oh, ciao. 512 00:36:06,038 --> 00:36:10,877 Ok, dirò: "Grazie al mio meraviglioso marito, David, 513 00:36:10,960 --> 00:36:15,506 e alla nostra bella famiglia. Vi sarò eternamente grata". 514 00:36:16,007 --> 00:36:18,176 - Tutto qua? - Tutto qua. 515 00:36:18,259 --> 00:36:21,179 A una donna stimolante che significa tutto per me, 516 00:36:21,262 --> 00:36:23,222 la mia fantastica mamma, Victoria Beckham. 517 00:36:23,890 --> 00:36:25,391 - Che carina. - Molto. 518 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 - Piangi? - No. 519 00:36:27,393 --> 00:36:28,644 - Sì, invece. - No. 520 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 No! Sì! 521 00:36:31,731 --> 00:36:35,067 - Non credo ci sia niente. - Perché premi, allora? 522 00:36:35,151 --> 00:36:37,320 Stavo controllando. Non c'è niente. 523 00:36:38,029 --> 00:36:40,072 - Pensavo di sì. - Non è stato bello. 524 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 - No. - Pensavo ci fosse qualcosa. 525 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 Sono fiero di te. So che non mi bacerai. 526 00:36:45,036 --> 00:36:48,664 No, ho passato due ore tra trucco e parrucco. 527 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Mi sporchi la giacca con l'autoabbronzante. 528 00:36:52,126 --> 00:36:53,127 Tranquilla. 529 00:36:57,465 --> 00:36:59,217 Harper, vuoi venire? 530 00:37:00,218 --> 00:37:02,386 Perché si chiama Harper's Bazaar? 531 00:37:02,470 --> 00:37:03,930 È il nome della rivista. 532 00:37:04,013 --> 00:37:05,598 Pensavo fosse per me. 533 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 Per consegnare il premio Imprenditore dell'anno, 534 00:37:08,684 --> 00:37:11,646 diamo il benvenuto sul palco a Harper Beckham. 535 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 Posso andare? 536 00:37:23,324 --> 00:37:24,867 Sono agitatissima. 537 00:37:28,120 --> 00:37:31,916 È un onore essere qui a consegnare il premio Imprenditore dell'anno. 538 00:37:31,999 --> 00:37:36,003 Soprattutto perché c'era scuola. Spero di non dover fare i compiti. 539 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 Sono fiera di consegnare il premio Imprenditore dell'anno 540 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 a una donna stimolante che significa tutto per me, 541 00:37:43,552 --> 00:37:46,180 la mia fantastica mamma, Victoria Beckham. 542 00:38:45,614 --> 00:38:50,119 Sottotitoli: Irene Sacchi