1 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 PÁRIZS 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,478 Sziasztok! 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,063 Szia! 4 00:00:31,114 --> 00:00:34,951 Jane mindjárt itt lesz, Lara is hamarosan megérkezik. 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,704 Rengeteg koffein folydogál az ereimben. 6 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 - Minden oké? - Te tervezed az ültetést? 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,042 - Igen. Itt van. - Jó. Oké. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,627 - Giancarlo is eljöhet. - Igen, most írt. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 Jó. Hová ülteted? 10 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 - Carine Roitfeld mellé. - Oké. 11 00:00:48,715 --> 00:00:52,177 Joel, Christine, Juergen, Dovile és Helena, szóval… 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,928 Nem ültethetnénk… 13 00:00:54,012 --> 00:00:55,930 - A másik oldalon ülne. - Oké. 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,515 - Carmen Kass-szal. - Oké. 15 00:00:57,599 --> 00:01:00,810 A DIVATBEMUTATÓ NAPJA 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 A divatbemutató napján mindig nagy a felfordulás. 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Aggódom a szoknya miatt. 18 00:01:12,864 --> 00:01:17,869 Nem tudtam aludni, mert nyugtalanított az egész szett. 19 00:01:18,369 --> 00:01:22,207 A ruhát Felice fogja viselni, ő egy elképesztő lány, 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,375 és a szoknya átlátszó. 21 00:01:24,876 --> 00:01:27,879 Új szoknyát akartunk csinálni, de nem maradt rá idő. 22 00:01:28,379 --> 00:01:31,049 - Egész éjjel itt voltál? - Azt kellett volna. 23 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 Maradnom kellett volna. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 Ma hajnali három körül végeztünk. 25 00:01:37,597 --> 00:01:40,391 Ma reggel kilencre jöttünk. 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,270 Ellenőrizzük, hogy minden kész lesz-e. 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 Ne hazudj! Ez stresszes! 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,690 Azt mondtam, stresszes. 29 00:01:51,027 --> 00:01:53,488 A bemutató hat-hét óra múlva kezdődik, 30 00:01:53,571 --> 00:01:56,199 és haladunk. 31 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 - Haladunk. - Jövök. 32 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 Ha egy irányításmániást… 33 00:02:01,287 --> 00:02:03,623 Irányításmániás vagyok, jó értelemben. 34 00:02:03,706 --> 00:02:07,001 Ha egy irányításmániást 35 00:02:07,085 --> 00:02:10,588 olyan helyzetbe hoznak, amelyben nem tarthat mindent kézben, 36 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 nagyon kényelmetlenül érzi magát. 37 00:02:15,135 --> 00:02:19,597 A legtöbb dolog az életemben nem rajtam múlt. 38 00:02:20,098 --> 00:02:22,433 Az, hogy piszkáltak, aztán később az, 39 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 amit rólam írtak, amit rólam mondtak. 40 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 Később találkozunk! 41 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Sok dolog van, amit nem tarthatunk kézben, 42 00:02:30,775 --> 00:02:34,362 ez idegessé tesz a divatbemutató napján. 43 00:02:45,123 --> 00:02:48,084 NÉGY ÓRA A DIVATBEMUTATÓIG 44 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 Most minden egyre jobban fest. 45 00:02:59,554 --> 00:03:01,347 Mindenhol mindent megoldanak. 46 00:03:01,431 --> 00:03:04,976 Lefordítottuk a gyertyákat, hogy a tartó ne teljen meg esővízzel. 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,855 - Ott van egy libánk. - Istenem, ez csodás! 48 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 Minden jól fog alakulni. 49 00:03:11,149 --> 00:03:16,112 A vetítés elér a plafonig. Minden jól fest. 50 00:03:19,699 --> 00:03:23,077 Ma jobban aggaszt az időjárás, mint az esküvőm napján. 51 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 Igen. 52 00:03:25,121 --> 00:03:27,498 Az esküvőmön esett az eső, ma nem eshet. 53 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 Igen, ez fontosabb. 54 00:03:29,209 --> 00:03:31,502 Ne nézzünk oda! Se jobbra, se balra! 55 00:03:31,586 --> 00:03:33,630 Nem hagyják, hogy nézzem az előrejelzést. 56 00:03:35,840 --> 00:03:40,887 Amikor besétáltam a helyszínre, éreztem, mennyire nagyok az ambícióid. 57 00:03:40,970 --> 00:03:42,305 Hosszú utat jártál be. 58 00:03:42,388 --> 00:03:46,226 Emlékszem, mikor szűk körben tartottál bemutatókat New Yorkban. 59 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 Mi jár a fejedben? 60 00:03:48,061 --> 00:03:50,563 Ezt már 17 éve csinálom. 61 00:03:50,647 --> 00:03:54,108 Az üzlet rengeteg mindenen ment keresztül. 62 00:03:54,192 --> 00:03:59,614 Nagyon büszke vagyok arra, amit független márkaként elértünk. 63 00:04:06,663 --> 00:04:09,582 Nézd a jó oldalát annak, hogy hideg van! 64 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 Nagyon feszes lesz a modellek bőre. 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,337 Megkeményedik a mellbimbójuk. 66 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 Remélem, Harper hozott kabátot. Vagy dzsekit. 67 00:04:24,681 --> 00:04:27,100 Óriási a nyomás. 68 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 Sikerre kell vinnem a bemutatót. 69 00:04:33,189 --> 00:04:35,650 Ez a vállalkozás a mindenem. 70 00:04:37,443 --> 00:04:39,070 Ez vagyok én. 71 00:04:42,573 --> 00:04:45,118 De pokoli út vezetett idáig. 72 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Majdnem mindent elvesztettem. 73 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 Nagyon sötét időszak volt. 74 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 Mindennap sírtam, mielőtt munkába mentem, 75 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 mert mindig meg kellett oldanom valamit. 76 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 Beszéljünk Beckhamékről! 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 - Mindig a címlapon vannak, de… - Egyfajta királyi család. 78 00:05:04,637 --> 00:05:09,017 Ebben a megfogalmazás az érdekes. 79 00:05:09,100 --> 00:05:12,770 Hogy a férje mentette ki őt és az üzletét. 80 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 - Megmagyaráznád? - Ez… 81 00:05:14,939 --> 00:05:19,235 Több tízmilliós mínuszban voltunk. 82 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 Igen, hazamegyek a férjemhez, 83 00:05:21,946 --> 00:05:24,741 de ugyanakkor David az üzlettársam is. 84 00:05:25,700 --> 00:05:29,370 Ezért beszéltem vele erről. Muszáj volt. Befektető volt. 85 00:05:29,454 --> 00:05:30,872 A KÖZÉPPÁLYÁS MENTÉSE 86 00:05:30,955 --> 00:05:33,833 VICTORIA BECKHAM DIVATBIRODALMÁT A FÉRJE, DAVID MENTETTE KI 87 00:05:33,916 --> 00:05:37,628 Ezt utáltam. Gyűlöltem a helyzetet. 88 00:05:39,839 --> 00:05:42,759 Ott ültünk, és azt néztük… 89 00:05:42,842 --> 00:05:43,676 VICTORIA FÉRJE 90 00:05:43,760 --> 00:05:45,094 …mennyit fektettem be. 91 00:05:47,180 --> 00:05:50,266 Volt olyan pillanat, amikor megszakadt a szívem, 92 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 mert Victoria büszke nő. 93 00:05:55,688 --> 00:05:58,483 Amikor megismertem, sokkal gazdagabb volt nálam. 94 00:05:59,400 --> 00:06:03,780 Ő vette az első házunkat Hertfordshire-ben, a Beckingham-palotát. 95 00:06:06,574 --> 00:06:09,035 Kénytelen volt azt mondani nekem: 96 00:06:09,535 --> 00:06:12,622 „A cégnek pénzre van szüksége.” 97 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 Ez mindkettőnknek nehéz volt. 98 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 Mert már nem tudtam többet befektetni. 99 00:06:22,340 --> 00:06:27,011 És végül azt mondtam: „Ez így nem folytatódhat.” 100 00:06:30,681 --> 00:06:34,727 Kezdett minden összeomlani. 101 00:06:35,395 --> 00:06:38,064 A csőd szélére került a cégem. 102 00:06:38,981 --> 00:06:42,777 Új befektetőre volt szükségem. 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,738 Kellett valaki, aki segít. 104 00:06:48,616 --> 00:06:52,620 Victoria nem olyan társat keresett, aki csak pénzt fektet be. 105 00:06:54,038 --> 00:06:57,125 Olyan partnerre volt szüksége, aki ismeri az üzletet, 106 00:06:57,208 --> 00:06:59,794 megérti az álmát, 107 00:07:00,711 --> 00:07:03,256 és képes megvalósítani. 108 00:07:04,632 --> 00:07:07,301 Elemeztem az üzletet, beszéltem az emberekkel, 109 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 olyanokkal is, akik másban utaztak, 110 00:07:09,554 --> 00:07:12,515 és rájöttem, hogy nagyon nehéz helyzetben van. 111 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Katasztrófa volt. 112 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 NYOLCMILLIÓ FONTOS BUKÁS 113 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Elkezdtük figyelni a sajtót. 114 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 Szörnyű volt. 115 00:07:18,980 --> 00:07:22,066 Azt írták, borzasztó helyzetben van a cég. 116 00:07:22,984 --> 00:07:25,945 Megnéztem a könyvelést, a számokat. 117 00:07:26,028 --> 00:07:27,780 Veszteség veszteség hátán. 118 00:07:28,364 --> 00:07:29,699 Sosem volt nyeresége. 119 00:07:30,700 --> 00:07:34,954 Sehol sem láttam ekkora bajt, amit ilyen nehéz helyrehozni. 120 00:07:36,038 --> 00:07:37,999 Amikor megismertem David Belhassent, 121 00:07:38,082 --> 00:07:43,588 tudtam, hogy minden vágyam, hogy befektessen a cégembe. 122 00:07:44,088 --> 00:07:48,968 Olyan érzés volt, mintha egy nagy hajó útnak indult volna, 123 00:07:49,051 --> 00:07:52,054 és meg kellett volna fordítanom az egész monstrumot. 124 00:07:52,763 --> 00:07:56,976 És nem tudtam, hogy ő készen áll-e erre a kihívásra. 125 00:07:57,685 --> 00:08:01,772 Ez nagyon kikészített, mert nagyon kétségbeesett voltam, 126 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 nemcsak a pénz miatt, 127 00:08:03,983 --> 00:08:07,320 hanem minden más miatt is, amit hozzáadhat az üzlethez. 128 00:08:09,447 --> 00:08:13,284 Sosem fektetek be semmibe, ha nem érzem helyesnek. Soha. 129 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Miután megnéztük a könyvelést, 130 00:08:16,120 --> 00:08:18,498 azt mondtam: „Ebbe nem vágunk bele.” 131 00:08:18,581 --> 00:08:22,418 Összetört a szívem, vigasztalhatatlan voltam, 132 00:08:22,502 --> 00:08:26,380 mert nagyon hosszú időbe telt eljutni eddig a pontig. 133 00:08:26,464 --> 00:08:31,219 Készültem bejelenteni a csapatnak, hogy végül nem vágunk bele. 134 00:08:31,302 --> 00:08:34,222 Egy szombat este elmentünk valahova a nejemmel, 135 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 és lenyűgözőnek találtam. 136 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 Megkérdeztem tőle, milyen ruha van rajta. 137 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 „Victoria Beckham.” 138 00:08:40,478 --> 00:08:43,689 Mondom: „Sok Victoria Beckham ruhát veszel?” 139 00:08:43,773 --> 00:08:46,734 Erre ő: „Rengeteget. Imádom. Csodálatos.” 140 00:08:48,569 --> 00:08:51,739 Ekkor lobbant fel a láng. Tűz lett belőle. 141 00:08:51,822 --> 00:08:55,034 Hétfőn bejelentettem a csapatnak, hogy belevágunk. 142 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 „Ha elbukunk, elbukunk.” 143 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 Szóval szerződést kötöttünk. 144 00:08:59,830 --> 00:09:02,083 Victoria nagyon elérzékenyült. 145 00:09:02,166 --> 00:09:04,710 Azt mondta: „Nem okozok csalódást.” 146 00:09:05,294 --> 00:09:09,257 Sosem riadtam vissza a kemény munkától, 147 00:09:09,340 --> 00:09:13,010 de fogalmam sem volt arról, milyen fájdalmas lesz. 148 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 HÁROM ÓRA A DIVATBEMUTATÓIG 149 00:09:25,690 --> 00:09:28,234 - Csodásan nézel ki. - Köszönöm. 150 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 Gyönyörű vagy. Örülsz? 151 00:09:30,319 --> 00:09:34,115 Szép a hajad és a sminked. Mindketten fantasztikusan néztek ki. 152 00:09:37,535 --> 00:09:38,828 - Hideg van. - Csini. 153 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 Victoria divatbemutató módra kapcsolt, nyilván nagyon koncentrál. 154 00:09:46,002 --> 00:09:47,795 - Hol van? - Balra, ott. 155 00:09:47,878 --> 00:09:50,172 Ellenőrzi a kollekciót, a szetteket, 156 00:09:50,256 --> 00:09:52,717 a modelleket, a zenét. 157 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 Sosem láttam őt ilyen idegesnek. 158 00:10:00,975 --> 00:10:02,268 Ez az év más volt. 159 00:10:04,937 --> 00:10:08,399 És láttam rajta, hogy azt szeretné, ha hagynánk kicsit. 160 00:10:11,569 --> 00:10:13,821 Oké, híreim vannak. 161 00:10:13,904 --> 00:10:16,240 - Felice elesett a motorjával. - Oké. 162 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 Így néz ki a lába. 163 00:10:18,909 --> 00:10:21,537 - Baszki! - Az övé az átlátszó szoknya. 164 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 - De jól van. - Hála az égnek! 165 00:10:23,789 --> 00:10:27,668 Milyen hosszú a szoknya? Takarja a térdet? 166 00:10:27,752 --> 00:10:30,129 Kértem, hogy öltözzön fel, és megnézzük. 167 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 Miért nem változtatunk a szetten? 168 00:10:32,506 --> 00:10:35,885 A méretek miatt. Kereshetünk egy hasonló modellt. 169 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 - Gondoljuk át! - Hosszúság, ilyesmi. 170 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 Szeretnék adni egy esélyt a szoknyának. 171 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Idáig ér a szoknyája, de látszani fog. 172 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Biztos látszik majd. 173 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 Nézzünk meg minden lehetőséget! 174 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 Egy pillanat! 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,568 Adjuk ezt Felice-re! Megnézzük, milyen. 176 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 Még nincs itt. 177 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 És ha elmagyarázom neki a helyzetet? 178 00:10:57,448 --> 00:11:01,118 - És a fekete nadrág? - Fekete nadrág és rózsaszín felső? 179 00:11:01,202 --> 00:11:05,873 Nem egyszerű fekete nadrág, testhez simul. Elképesztő az a nadrág. 180 00:11:05,956 --> 00:11:07,458 - Akkor… - Amikor… 181 00:11:07,541 --> 00:11:09,919 Nehéz az utolsó pillanatban változtatni, 182 00:11:10,002 --> 00:11:14,632 mert előtte egész héten vívódtunk, hogy passzoljanak a szettek a lányokhoz. 183 00:11:14,715 --> 00:11:18,886 Így szóba sem jöhet a szettváltás közvetlenül a bemutató előtt. 184 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 Szóval most szoknya helyett nadrágot vesz fel, 185 00:11:23,224 --> 00:11:28,604 mert el kell takarnunk a csúnya sebet a térdén. 186 00:11:29,855 --> 00:11:31,649 Egek, nem csoda, hogy iszom. 187 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 Mintha hármas ikreket szülnénk. 188 00:11:34,443 --> 00:11:38,280 Folyamatosan jönnek. „És egy!” Aztán: „Ja, de még jön kettő.” 189 00:11:42,451 --> 00:11:46,539 Öt perc múlva elég lesz a zene. 190 00:11:46,622 --> 00:11:49,709 Nem az lesz a végleges lista, de elég lesz a próbára. 191 00:11:50,209 --> 00:11:53,254 Ha nincs zene, nekem kell énekelnem. 192 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 - Hát ez… - Vagyis… 193 00:11:57,007 --> 00:11:58,217 Komolyan… 194 00:11:58,300 --> 00:11:59,635 Mindenki benne lesz. 195 00:11:59,719 --> 00:12:02,972 Clémenttal mi leszünk az új Sonny & Cher. 196 00:12:03,055 --> 00:12:04,849 Imádom az ötletet. 197 00:12:04,932 --> 00:12:08,936 Oké, akkor a zene előzetes mixére várunk. 198 00:12:09,019 --> 00:12:12,273 Elvenné ezt valaki? Poszttraumás stressz szindrómám van. 199 00:12:12,773 --> 00:12:13,899 Oké. Jól van. 200 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 - Minden oké lesz. - Értem. Jó. 201 00:12:25,119 --> 00:12:27,663 - Basszus, eleredt az eső. - Jaj, ne! 202 00:12:40,342 --> 00:12:41,969 Oké. Elnézést! 203 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 - Hallom, eleredt az eső. - Most kezdett el esni. 204 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Bocs, srácok. 205 00:12:48,225 --> 00:12:49,268 Hűha! 206 00:13:01,489 --> 00:13:03,949 Nem is tudom, mit mondjak. 207 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 Istenem! 208 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 Ne! 209 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 Minden rendben lesz. 210 00:13:14,001 --> 00:13:16,545 Istenem, nem bírom! 211 00:13:21,300 --> 00:13:24,595 Nem vezet sehova, ha kiakadok. 212 00:13:26,055 --> 00:13:28,849 Abból semmi jó nem sül ki. 213 00:13:29,767 --> 00:13:32,686 Rengeteget fektettünk ebbe a divatbemutatóba, 214 00:13:33,187 --> 00:13:36,690 erőfeszítést, tehetséget, szenvedélyt. 215 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 Eléggé esik az eső. 216 00:13:45,616 --> 00:13:48,744 Nem bírom. Le kell ülnöm, meg kell nyugodnom. 217 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 Ez csak vicc, nem? 218 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 Ez egy vicc. 219 00:13:54,458 --> 00:13:55,751 Egy vicc. 220 00:13:58,003 --> 00:13:59,630 Gondolom, elhalasztjuk. 221 00:14:00,172 --> 00:14:02,758 Igen, el kell halasztanunk. Muszáj. 222 00:14:08,305 --> 00:14:11,350 Nem kezdhetjük el, ha szemmel láthatóan zuhog. 223 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Nem. 224 00:14:15,688 --> 00:14:17,356 Victoria, te döntesz. 225 00:14:18,941 --> 00:14:20,734 Tudja, mekkora kihívás ez. 226 00:14:20,818 --> 00:14:25,072 Tudja, hogy a játék véget érhet, esetleg nagyon nehéz dolga lesz. 227 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Amikor Victoria partnere lettem, 228 00:14:28,242 --> 00:14:31,996 nagyon nehéz helyzetben volt a cég. 229 00:14:32,580 --> 00:14:34,290 Látnom kellett, 230 00:14:34,373 --> 00:14:38,836 hogy tényleg képes-e elfogadni azt, aminek történnie kell. 231 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 Éveken át azt mondták neki, amit hallani akart. 232 00:14:49,054 --> 00:14:52,224 Az irodai növények is szerepeltek a kiadásai közt. 233 00:14:52,308 --> 00:14:53,642 Imádja a növényeket. 234 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 Úgy évi 70 000 dollárba kerültek. 235 00:14:58,355 --> 00:15:02,318 Volt egy embere, aki locsolta a növényeket 236 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 évi 15 000-ért. 237 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 És ez csak a kezdet. 238 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 CSENDET KÉREK 239 00:15:11,410 --> 00:15:15,915 Elmentem hozzá, hogy elmondjam az igazat, a tényeket. 240 00:15:17,374 --> 00:15:19,376 Nem tudtam, hogy fog reagálni. 241 00:15:21,712 --> 00:15:24,423 Azt mondtam, mindenen változtatnunk kell, 242 00:15:24,506 --> 00:15:28,302 átszervezésekre lesz szükség, és ez fájdalmas lesz. 243 00:15:29,136 --> 00:15:33,223 Amikor befejeztem, csak hallgatott, volt egy kis csend. 244 00:15:38,646 --> 00:15:41,523 Belenyugodtam. 245 00:15:42,024 --> 00:15:44,693 Nehéz volt mindezt hallani. 246 00:15:45,694 --> 00:15:47,655 Nem jártam üzleti képzésre. 247 00:15:48,906 --> 00:15:51,450 A szórakoztatóiparból jöttem. 248 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 Szórakoztatóipari cég voltunk, 249 00:15:54,703 --> 00:15:58,248 amely sosem működött a divat világában. 250 00:16:00,084 --> 00:16:01,877 Akkor nem vettem észre, 251 00:16:02,461 --> 00:16:05,547 de észbontó volt a pazarlás. 252 00:16:06,131 --> 00:16:11,095 Tizenöt különböző bélésem volt a kabátokhoz. 253 00:16:11,679 --> 00:16:15,849 Azt hitték, megszoktam, hogy mindent megkapok, és mindig a legjobbat. 254 00:16:16,642 --> 00:16:20,896 Bizarr dolgokról van szó, székeket szállíttattam a világ másik végébe. 255 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Most már elborzadok, ha ezt hallom. 256 00:16:24,984 --> 00:16:26,777 De hagytam, hogy így legyen. 257 00:16:27,820 --> 00:16:32,324 És szerintem a gond részben az volt, hogy féltek nekem nemet mondani. 258 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 Miért? 259 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 Azt hiszem, 260 00:16:36,286 --> 00:16:38,706 a hatalom állhat a háttérben. 261 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 A hírességek hatalma. 262 00:16:41,959 --> 00:16:44,461 - Köszönöm, Victoria. - Köszönöm. 263 00:16:45,295 --> 00:16:51,593 Azt hitték, hogy számomra szokatlan, ha azt hallom, „nem”. 264 00:16:52,803 --> 00:16:56,390 Elismerem, és felelősséget vállalok mindazért, 265 00:16:56,473 --> 00:17:01,270 amit másképp kellett volna csinálnom. 266 00:17:03,188 --> 00:17:05,399 És el voltam adósodva. 267 00:17:06,608 --> 00:17:08,694 Sok mindenen változtatnom kellett. 268 00:17:10,237 --> 00:17:12,823 Rájöttem, hogy letértem az utamról. 269 00:17:13,949 --> 00:17:15,784 Az egyik nagy probléma az volt, 270 00:17:15,868 --> 00:17:19,955 hogy a személyisége elhalványult a márkában. 271 00:17:20,039 --> 00:17:22,750 Már nem Victoria Beckham volt. 272 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 Valami mássá kezdett válni. 273 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 Vissza kellett tennem Victoria Beckhamet a Victoria Beckhambe. 274 00:17:30,758 --> 00:17:34,386 Aztán egy nap támadt egy ötletem. 275 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 Felhívtam Juergen Tellert, 276 00:17:36,805 --> 00:17:40,934 azt mondtam neki: „Újra akarom alkotni a Marc Jacobs-kampányt.” 277 00:17:42,102 --> 00:17:45,272 Általában nem ismétlem magam, inkább újba kezdek. 278 00:17:45,355 --> 00:17:47,524 De ez különleges helyzet volt, 279 00:17:47,608 --> 00:17:49,985 mert ő vetette fel, a saját márkájáról volt szó. 280 00:17:51,361 --> 00:17:56,241 Amikor tíz évvel korábban fotózott, nevetség tárgya voltam. 281 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 De a magam javára akartam fordítani azt az imázst. 282 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Mondani akartam valamit a képekkel. 283 00:18:05,250 --> 00:18:09,630 Kézbe vette az irányítást. És az emberek szórakoztatónak találták. 284 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Kezdett visszatérni, tökéletesítette a termékét, 285 00:18:13,509 --> 00:18:15,969 alakot adott a víziójának, átadta a lényegét. 286 00:18:16,053 --> 00:18:18,514 Az eleganciát, a csillogást. 287 00:18:19,473 --> 00:18:21,725 Kezdtem felnőni a kihíváshoz, 288 00:18:21,809 --> 00:18:23,727 az üzletem vezetéséhez, 289 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 és még többet akartam. 290 00:18:27,147 --> 00:18:28,565 Fantasztikus volt. 291 00:18:29,066 --> 00:18:30,609 - Csodás! - Szia, Victoria! 292 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 Köszönöm. 293 00:18:31,944 --> 00:18:35,364 Visszatértem ahhoz, amit ismertem. 294 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 Ma itthonról dolgozom. 295 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 Itt van a sminktükröm. 296 00:18:43,205 --> 00:18:45,207 Meg akartam osztani veletek, 297 00:18:45,290 --> 00:18:48,252 hogy milyen sminket viselek mindennap. 298 00:18:48,335 --> 00:18:49,837 Kezdjük, hölgyeim! 299 00:18:52,673 --> 00:18:57,636 Amikor elindítottam a Beautyt, tudtam, mit akarok alkotni, 300 00:18:57,719 --> 00:19:00,889 mert a fél életemet a sminkszékben töltöttem. 301 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 Erre a sűrű ecsetre 302 00:19:04,643 --> 00:19:07,563 felviszem ezt a sötétebb színt. 303 00:19:08,480 --> 00:19:12,609 Amikor a Spice Girlsben énekeltem, mondhatni, a sminkszékben éltem. 304 00:19:14,069 --> 00:19:17,990 Az emberek hozzám társították 305 00:19:18,073 --> 00:19:19,700 a füstös szemet. 306 00:19:20,534 --> 00:19:24,913 Olyasmit akartam mondani: „Én így sminkelek. Ha nekem megy, nektek is.” 307 00:19:24,997 --> 00:19:29,668 Csak egy terméket használok a füstös szem kialakításához. 308 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Az pedig nem más… 309 00:19:31,086 --> 00:19:34,089 Bíztam az ösztöneimben. 310 00:19:35,632 --> 00:19:39,303 Hagytam, hogy lássák az igazi énemet. 311 00:19:39,386 --> 00:19:43,682 Elnézést kell kérnem, mert ez a szög nem ideális. 312 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 Nem vagyok jó ebben. 313 00:19:46,894 --> 00:19:50,397 Vártam, hogy mi lesz a reakció. 314 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Istenem! 315 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 És hihetetlen volt. 316 00:19:59,156 --> 00:20:01,325 A Beauty sikert aratott, 317 00:20:01,408 --> 00:20:04,828 volt valami, ami végre működött. 318 00:20:05,954 --> 00:20:09,541 Jó volt találkozni. Nagyon szép a hajad. Gyönyörű. 319 00:20:09,625 --> 00:20:12,669 Ez segített, hogy higgyek önmagamban. 320 00:20:13,795 --> 00:20:16,340 De tudtam, hogy folytatnom kell az utat… 321 00:20:16,423 --> 00:20:17,466 Köszönöm szépen! 322 00:20:17,549 --> 00:20:21,345 Mert a divatcégem még mindig bajban volt. 323 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 KÉT ÓRA A DIVATBEMUTATÓIG 324 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 Mi legyen? 325 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 A lányok két-három-négy órát töltöttek a fodrászokkal és sminkesekkel. 326 00:20:45,994 --> 00:20:47,871 Magas sarkú cipőt viselnek, 327 00:20:47,955 --> 00:20:51,291 és olyan ruhákat, amik nem lehetnek vizesek, 328 00:20:51,917 --> 00:20:55,963 és ki kell hoznunk őket az épületből a fedett részre. 329 00:21:03,220 --> 00:21:09,935 Bármilyen üzletről is van szó, a vállalkozó az egész lényét beleadja. 330 00:21:11,603 --> 00:21:14,773 Tudják, hogy a siker titka a kitartás. 331 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Tovább kell menni, haladni kell. 332 00:21:18,944 --> 00:21:23,615 Ha nincs meg valakiben, hogy kitartóan, megállás nélkül haladjon előre, 333 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 a kudarc garantált. 334 00:21:27,119 --> 00:21:31,832 Keményen dolgoztam, hogy kiérdemeljem a helyem ebben az iparban, 335 00:21:31,915 --> 00:21:36,295 és nem akarom elveszteni mindazt, amit felépítettem. 336 00:21:37,129 --> 00:21:38,630 Bassza meg! 337 00:21:38,714 --> 00:21:41,174 Mindegy, mi lesz, megtartjuk a bemutatót. 338 00:21:43,218 --> 00:21:46,638 Emberek, kezdjük a próbát. Hagyjuk szabadon a kifutót! 339 00:21:51,768 --> 00:21:55,022 Vegyék fel a cipőt, és valaki fogja a lányok kezét a lépcsőn! 340 00:21:55,105 --> 00:21:56,898 - Majd én… - Gyerünk! 341 00:21:56,982 --> 00:22:00,319 Lányok, valaki majd fogja a kezeteket, 342 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 lekísér a lépcsőn, hogy ne csússzatok el. 343 00:22:02,946 --> 00:22:07,909 Félek, hogy ha nem próbáljuk el, nehéz lesz tartani magunkat a menetrendhez. 344 00:22:11,496 --> 00:22:15,167 Nincs rá garancia, hogy minden rendben lesz. 345 00:22:17,627 --> 00:22:22,174 Ez aggaszt, mert szeretek mindent kézben tartani. 346 00:22:23,175 --> 00:22:25,927 De igyekszem nem kivetíteni, 347 00:22:26,011 --> 00:22:29,890 mert különben az egész kártyavár összedől. 348 00:22:32,100 --> 00:22:34,353 Hihetetlen, mennyi munka 349 00:22:34,436 --> 00:22:37,147 összeállítani egy kollekciót és megszervezni egy bemutatót. 350 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 Hat hónap az inspirációs táblákkal, próbákkal és anyagválasztással. 351 00:22:46,698 --> 00:22:51,912 És az emberek észreveszik, hogy az, aki az adott ruhadarabot tervezte, 352 00:22:51,995 --> 00:22:55,248 szerette-e, imádta-e a darabot, lelkesedett-e érte, 353 00:22:55,332 --> 00:22:58,543 vagy csak egy termékfelelős tervezte, 354 00:22:58,627 --> 00:23:00,670 aki nem tette bele a lelkét. 355 00:23:05,175 --> 00:23:07,302 Végignéztem Victoria fejlődését. 356 00:23:07,386 --> 00:23:12,307 A márkaalapítás ötletétől az első New York-i bemutatóján át… 357 00:23:17,479 --> 00:23:18,730 mostanáig. 358 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Victoria még sosem rendezett ekkora bemutatót. 359 00:23:28,740 --> 00:23:32,994 A kreatív emberek minden döntése meghatározza, hogy kik is valójában. 360 00:23:33,078 --> 00:23:34,538 DIVATTERVEZŐ ÉS MENTOR 361 00:23:36,081 --> 00:23:39,918 Az ötévnyi közös munkánk során az én dolgom az volt, 362 00:23:40,419 --> 00:23:44,089 hogy tápláljam a gyökereit, hogy nőhessen. 363 00:23:50,387 --> 00:23:54,141 Ha valaki divattervező akar lenni, 364 00:23:54,766 --> 00:23:58,895 hűnek kell lennie önmagához a folyamat minden pillanatában. 365 00:24:01,273 --> 00:24:03,358 Szurkoltam, hogy ezt el tudja érni, 366 00:24:03,984 --> 00:24:07,362 mert ha az ember követi az álmait, megtalálja önmagát. 367 00:24:14,619 --> 00:24:18,457 HARMINC PERC A DIVATBEMUTATÓIG 368 00:24:20,417 --> 00:24:21,460 Most a kifutó. 369 00:24:21,543 --> 00:24:22,961 Még mindig esik? 370 00:24:23,044 --> 00:24:24,463 Nem, elállt. 371 00:24:24,546 --> 00:24:27,257 - Sorakozzanak a lányok? - Igen. 372 00:24:28,633 --> 00:24:32,095 Mindenki a hidegben vár. El kell kezdődnie a bemutatónak. 373 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 Jól vagy? Biztos? 374 00:24:34,723 --> 00:24:36,641 Biztos? Csak fázol? 375 00:24:38,393 --> 00:24:39,394 Ne aggódj! 376 00:24:44,024 --> 00:24:45,984 - Ne aggódj! - Tessék, a kabátom. 377 00:24:50,030 --> 00:24:53,825 - Mintha maratont futottál volna. - Nem tudom, miért remegek így. 378 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 Megvan az alufólia! 379 00:24:55,368 --> 00:24:59,623 El akartalak vinni egy csendes helyre, ahol leülhetsz a bemutató előtt. 380 00:24:59,706 --> 00:25:02,167 A másik kastélyba, a kifutó mellett van. 381 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 Több kastélyod is van? 382 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Ja, hogy Annát viszed! Mindjárt találkozunk. 383 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Rendben. 384 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Hűha! 385 00:25:14,095 --> 00:25:15,805 Mintha nem lenne minden kész. 386 00:25:16,306 --> 00:25:18,725 Mi, divatsajtósok sok bemutatót látunk, 387 00:25:18,808 --> 00:25:20,519 egy hónapja úton voltunk, 388 00:25:20,602 --> 00:25:25,774 és amikor odaértünk, minden vizes volt, hideg volt, 389 00:25:25,857 --> 00:25:29,236 és mind láttuk, hogy még sok a tennivaló… 390 00:25:29,319 --> 00:25:30,904 Nem esik többet? 391 00:25:32,280 --> 00:25:36,535 Victoriának olyan közönsége volt, amely nem állt teljesen az ő oldalán. 392 00:25:36,618 --> 00:25:39,746 Megpróbáljuk leültetni az embereket. 393 00:25:39,829 --> 00:25:40,956 Igen, arra. 394 00:25:42,332 --> 00:25:46,461 Aki kész van, sorakozzon! Mindenki a helyére! Köszönöm. 395 00:25:47,128 --> 00:25:50,882 - Jasmine készen áll? - Nem, nézd, mindenkit leültet. 396 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 Tudod, hol ülök? 397 00:25:53,009 --> 00:25:54,344 - Igen, csak… - Persze. 398 00:25:54,427 --> 00:25:56,304 Kéne valaki a Lucien Pagèstől. 399 00:25:56,388 --> 00:25:59,224 Nagyjából tudom, de a pontos szám nincs meg. 400 00:25:59,307 --> 00:26:02,352 Ti a másik oldalon ültök. Itt átvághatunk. 401 00:26:02,435 --> 00:26:04,688 - Mi újság? - Az emberek nem ültek le. 402 00:26:04,771 --> 00:26:07,274 - Kell még idő. - Még? 403 00:26:07,357 --> 00:26:10,360 - Victoriával vagyok. Tudsz beszélni? - Még sokan állnak. 404 00:26:11,152 --> 00:26:14,739 Jasmine azt mondja, várnunk kell, mert leülteti az embereket. 405 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 - Miért? Késtek? - Igen, és nagy nevek. 406 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 Oké. Köszönöm. 407 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 Kifutunk az időből, srácok. 408 00:26:22,247 --> 00:26:24,708 Álljanak sorba! Most már aggódom. 409 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 Igen, igazad van. Ez a helyes döntés. Gyerünk! 410 00:26:27,627 --> 00:26:29,963 Sajnálom, hogy hideg és esős idő van, 411 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 de gyönyörűek vagytok, 412 00:26:32,549 --> 00:26:38,179 és sokan nagyon keményen dolgoztak ezeken a ruhákon, ezen a kollekción. 413 00:26:38,263 --> 00:26:39,806 Most ti jöttök, lányok. 414 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 Szeretünk mindannyiótokat. 415 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 És köszönöm szépen. Sok sikert! 416 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 Gyerünk! 417 00:26:53,778 --> 00:26:55,947 - Sok szerencsét! - Sok szerencsét! 418 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 Szeretlek. 419 00:26:59,242 --> 00:27:00,327 Sok sikert! 420 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 Ez a bemutató nagyon fontos, 421 00:27:03,580 --> 00:27:06,791 nemcsak nekem, hanem az egész csapatomnak is. 422 00:27:06,875 --> 00:27:08,835 Mindazoknak, akik hittek bennem. 423 00:27:09,794 --> 00:27:13,632 Azt akarom, hogy az üzleti partnereim elégedettek legyenek. 424 00:27:14,174 --> 00:27:18,720 Szeretném büszkévé tenni a gyerekeimet. És Davidet. 425 00:27:18,803 --> 00:27:22,682 Ha ő nem hitt volna bennem, már nem menne az üzlet. 426 00:27:24,017 --> 00:27:27,937 Amikor a lányok felsorakozva várnak, hogy elindulhassanak, 427 00:27:28,021 --> 00:27:31,691 mindezt senki sem tartja szem előtt nálam jobban. 428 00:28:51,271 --> 00:28:53,314 - Ehhez nem kellett volna táska. - Mi? 429 00:28:53,398 --> 00:28:56,192 - Apolline szettjéhez. - Basszus, sajnálom! 430 00:29:05,076 --> 00:29:09,497 El kellett volna venni tőle. Sajnálom. A szettjéhez nem kellett táska. 431 00:29:16,963 --> 00:29:18,006 Jól van. 432 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 - Hűha! - Gyönyörű. 433 00:29:49,996 --> 00:29:51,331 Hűha! 434 00:29:54,709 --> 00:29:55,627 Lenyűgöző. 435 00:30:35,792 --> 00:30:37,544 Mindig mondtam Victoriának: 436 00:30:38,127 --> 00:30:41,172 „Ne nézz balra! Ne nézz jobbra! Csak légy önmagad!” 437 00:30:41,673 --> 00:30:46,302 És szerintem épp ez táplálta a sikerét. 438 00:30:52,517 --> 00:30:56,688 Aznap este úgy éreztem, hogy valóra váltotta az álmait. 439 00:30:56,771 --> 00:31:00,817 Úgy éreztem, elért pontosan oda, ahová el akart jutni. 440 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 Elképesztő. Tudod, szintet léptél. 441 00:31:13,538 --> 00:31:15,164 - Hihetetlen. - Köszönöm. 442 00:31:15,248 --> 00:31:19,711 Sosem adta fel, és ez végre meghozta a gyümölcsét. 443 00:31:19,794 --> 00:31:21,838 Talpra állítottuk a céget. 444 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 De ez csak egy csepp a tengerben. 445 00:31:24,257 --> 00:31:27,051 Még hosszú út áll előttünk. 446 00:31:27,135 --> 00:31:28,887 Elképesztő. Szép volt! 447 00:31:29,596 --> 00:31:32,390 Amikor elkezdtem letenni az üzlet alapjait, 448 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 terhes voltam Cruzzal, 449 00:31:34,309 --> 00:31:38,146 majdnem 20 évbe telt eljutni idáig, 450 00:31:38,646 --> 00:31:41,024 és most elkezdhetem az építkezést. 451 00:31:48,489 --> 00:31:51,618 A COTSWOLDS VIDÉK 452 00:31:57,415 --> 00:31:59,542 Milyen szépek ezek a virágzó fák! 453 00:31:59,626 --> 00:32:03,963 De hallottad? Hallgasd őket! Ha odaérsz, hallgasd őket! 454 00:32:04,505 --> 00:32:06,507 - A fákat? - Csak hallgasd! 455 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 Elképesztő, amit itt építettél. 456 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Nektek építettem. 457 00:32:28,029 --> 00:32:29,030 Komolyan. 458 00:32:31,199 --> 00:32:32,575 Tudom. 459 00:32:32,659 --> 00:32:34,327 Csodálatos. 460 00:32:35,119 --> 00:32:36,371 És a fiúk? 461 00:32:36,454 --> 00:32:39,582 Nem hallod őket? Rúgják a bőrt. 462 00:32:40,959 --> 00:32:44,462 - Bocs, egy pillanat! - Azt hittem, felém jön a labda. 463 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 Szívesen. 464 00:32:48,466 --> 00:32:52,136 Elképesztő, hogy valaki meglát egy felé repülő labdát, 465 00:32:52,220 --> 00:32:54,430 és ösztönösen… 466 00:32:54,514 --> 00:32:57,350 - Felé fut és belerúg. - …belerúg. Én ösztönösen… 467 00:32:57,433 --> 00:32:58,935 Felveszed vagy lehajolsz. 468 00:33:09,445 --> 00:33:11,739 Drasztikusan megváltoztak a dolgok. 469 00:33:11,823 --> 00:33:16,244 Nem vagy elég magabiztos ahhoz, hogy csak hátradőlj, és pihenj? 470 00:33:16,327 --> 00:33:20,707 Nagyon motivált vagy, szenvedélyes és elkötelezett. 471 00:33:20,790 --> 00:33:24,043 - Jó vagy rossz értelemben? - Istenem, jó értelemben. 472 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 Ez nagyszerű… Én… 473 00:33:26,587 --> 00:33:31,843 Ez számomra nagyon megindító, mert folyton bizonyítani akarsz. 474 00:33:32,385 --> 00:33:37,682 Miért nem mondod, hogy „oké, sikerült”? 475 00:33:38,307 --> 00:33:44,230 Mert annyi éven át küzdöttem és építgettem az üzletet, 476 00:33:44,313 --> 00:33:47,066 hogy most, amikor adódott egy lehetőség, 477 00:33:47,567 --> 00:33:49,736 nem akarom elszalasztani. 478 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 Kinek akarod ezt bizonyítani? 479 00:33:53,364 --> 00:33:55,616 Talán nagyrészt neked. 480 00:33:56,743 --> 00:33:59,370 Persze hogy rosszul érzem magam amiatt, 481 00:33:59,454 --> 00:34:03,750 hogy olyan sokszor a segítségedre szorultam. 482 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 Nekem nem kell bizonyítanod. 483 00:34:05,835 --> 00:34:08,463 Nem kell, de akarok. 484 00:34:08,546 --> 00:34:11,174 Bizonyítani szeretnék. 485 00:34:11,257 --> 00:34:16,888 Amikor láttam az arcodat és a gyerekekét a színfalak mögött a bemutató után, 486 00:34:17,388 --> 00:34:21,309 nem most volt először ilyen, de számomra az csodás pillanat volt. 487 00:34:21,392 --> 00:34:25,772 Láttam, milyen büszkék vagytok rám. 488 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 Tudod? 489 00:34:28,191 --> 00:34:31,527 A sajtos-sonkás szendvicsedre is büszkék lennénk. 490 00:34:31,611 --> 00:34:35,281 Legyünk őszinték, nem sikerülne túl jól. 491 00:34:35,782 --> 00:34:37,283 Hát nem. 492 00:34:40,161 --> 00:34:41,621 De ez nem számít. 493 00:34:42,205 --> 00:34:46,918 Nem, de nem tudom, még sok mindent szeretnék csinálni. 494 00:34:47,001 --> 00:34:49,879 Szerintem magadnak akarsz bizonyítani, nem nekem. 495 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 - Talán. - Makacs vagy. 496 00:34:52,590 --> 00:34:57,053 Be akarod bizonyítani, hogy mindenki tévedett. 497 00:34:57,553 --> 00:35:00,223 Igen, de sikert elérni 498 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 jó érzés, nem tagadom. 499 00:35:03,142 --> 00:35:07,980 Büszke vagyok, nem szégyellem kimondani, hogy vannak ambícióim, 500 00:35:08,064 --> 00:35:10,483 és még sok tervem. 501 00:35:12,568 --> 00:35:16,781 Most mindketten… Na jó, én majdnem 50 éves vagyok, te 51. 502 00:35:17,990 --> 00:35:19,784 - Istenem! David! - Van… 503 00:35:21,077 --> 00:35:23,329 - De te… - Együtt 101 évesek vagyunk. 504 00:35:23,412 --> 00:35:25,665 - Nem is nézünk ki rosszul. - De… 505 00:35:26,666 --> 00:35:28,000 Most mi következik? 506 00:35:28,584 --> 00:35:30,002 Mi következik? 507 00:35:30,545 --> 00:35:32,338 - Még egy baba? - Olyan… 508 00:35:32,421 --> 00:35:35,341 Még egy baba? Istenem! Nem. 509 00:35:37,677 --> 00:35:40,346 Még sok tervünk van. 510 00:35:41,139 --> 00:35:44,183 - Szóval még nem állsz le? - Még nem állok le. 511 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 Jó estét mindenkinek! 512 00:35:52,483 --> 00:35:56,445 Örülök, hogy itt lehetek, és átadhatom az Év Vállalkozója díjat. 513 00:35:56,529 --> 00:36:00,867 - Meghajoljak az elején? - Miért? Itt van a király? 514 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 - Szia! - Mi újság? 515 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 Szia! 516 00:36:06,038 --> 00:36:10,877 Jó, ezt fogom mondani: „Köszönöm a csodálatos férjemnek, Davidnek, 517 00:36:10,960 --> 00:36:15,506 örökké hálás leszek a gyönyörű családunkért.” 518 00:36:16,007 --> 00:36:18,176 - Ennyi? - Csak ennyi. 519 00:36:18,259 --> 00:36:21,804 Egy inspiráló nőnek, aki a mindenem, a csodás anyukámnak, 520 00:36:21,888 --> 00:36:23,222 Victoria Beckhamnek. 521 00:36:23,890 --> 00:36:25,391 - Nagyon cuki. - Cuki. 522 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 - Sírsz? - Nem. 523 00:36:27,393 --> 00:36:28,644 - De igen. - Nem. 524 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 Ne! Igen! 525 00:36:31,731 --> 00:36:35,067 - Szerintem nincs benne semmi. - Akkor miért nyomkodod? 526 00:36:35,151 --> 00:36:37,320 Csak megnéztem. Nincs benne semmi. 527 00:36:38,029 --> 00:36:40,031 - Azt hittem, van. - Ez nem volt szép. 528 00:36:40,114 --> 00:36:41,949 - Nem volt szép. - Nem, tényleg. 529 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 Büszke vagyok rád. Tudom, hogy nem csókolsz meg. 530 00:36:45,036 --> 00:36:48,539 Nem, mert két órát töltöttem a hajammal és a sminkemmel. 531 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Nem akarom összekoszolni a zakómat. 532 00:36:52,126 --> 00:36:53,127 Jól van. 533 00:36:57,465 --> 00:36:59,217 Harper, idejössz? 534 00:37:00,218 --> 00:37:02,386 Hé, hogyhogy Harper's Bazaar? 535 00:37:02,470 --> 00:37:03,930 Ez a magazin neve. 536 00:37:04,013 --> 00:37:05,598 Azt hittem, miattam. 537 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 Az Év Vállalkozója díj átadására 538 00:37:08,684 --> 00:37:11,646 köszöntsük a színpadon Harper Beckhamet! 539 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 Mehetek? 540 00:37:23,324 --> 00:37:24,867 Úgy izgulok! 541 00:37:28,120 --> 00:37:31,916 Örülök, hogy itt lehetek, és átadhatom az Év Vállalkozója díjat. 542 00:37:31,999 --> 00:37:33,542 Holnap lesz iskola, 543 00:37:33,626 --> 00:37:36,003 remélem, nem kell megírnom a házit. 544 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 Ma este büszkén adom át az Év Vállalkozója díjat 545 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 egy inspiráló nőnek, aki a mindenem, 546 00:37:43,552 --> 00:37:45,972 a csodás anyukámnak, Victoria Beckhamnek. 547 00:38:45,114 --> 00:38:50,119 A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka