1 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 PARIZ 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,478 Pozdrav svima. 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,063 Bok. 4 00:00:31,114 --> 00:00:34,951 Jane bi trebala doći za minutu. Lara također. 5 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Popila sam jako puno kofeina. 6 00:00:38,246 --> 00:00:40,874 -Ti radiš raspored sjedenja? -Da. Evo. 7 00:00:40,957 --> 00:00:44,627 -Da. Dobro. Giancarlo može doći. -Upravo je poslao poruku. 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 Dobro. Gdje ćeš ga posjesti? 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 -Pored Carine Roitfeld. -Dobro. 10 00:00:48,715 --> 00:00:52,635 Tu su Joel, Christine, Juergen, Dovile i Helena, pa… 11 00:00:52,719 --> 00:00:53,928 Možemo ga smjestiti… 12 00:00:54,012 --> 00:00:55,930 -Bit će preko puta. -Dobro. 13 00:00:56,014 --> 00:00:59,350 -S Carmen Kass. I još nekima. -Dobro. 14 00:00:59,434 --> 00:01:00,810 TREĆA EPIZODA DAN REVIJE 15 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 Dan revije uvijek je kaotičan. 16 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Brine me ta suknja. 17 00:01:12,864 --> 00:01:17,869 Nisam spavala jer sam zabrinuta za cijeli taj look, da budem iskrena. 18 00:01:18,369 --> 00:01:22,207 Odjeću nosi Felice koja je apsolutno nevjerojatna, 19 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 a riječ je o prozirnoj suknji. 20 00:01:24,959 --> 00:01:27,879 Trebali smo napraviti još jednu, ali nismo stigli. 21 00:01:28,379 --> 00:01:30,590 -Radila si cijelu noć? -Sigurno. 22 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 Završili smo oko tri ujutro. 23 00:01:37,597 --> 00:01:40,391 Vratili smo se jutros u devet. 24 00:01:42,018 --> 00:01:44,270 Provjeravamo je li sve kako treba. 25 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 Ne laži. Stresno je! 26 00:01:46,231 --> 00:01:47,690 Rekao sam da je stresno. 27 00:01:51,027 --> 00:01:53,488 Revija je za šest, sedam sati 28 00:01:53,571 --> 00:01:56,199 i napredujemo. 29 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 -Stići ćemo. -Stižemo. 30 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 Kad netko opsjednut kontrolom… 31 00:02:01,287 --> 00:02:03,623 Ja to jesam, ali na dobar način. 32 00:02:03,706 --> 00:02:07,210 Kad osobu koja voli imati kontrolu 33 00:02:07,293 --> 00:02:10,588 stavite u situaciju van njezine kontrole, 34 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 osjećat će se vrlo neugodno. 35 00:02:15,135 --> 00:02:19,597 Toliko toga u mom životu bilo je van moje kontrole. 36 00:02:20,098 --> 00:02:22,433 Maltretiranje, a kasnije 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 sve što je napisano ili rečeno o meni. 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 Vidimo se. 39 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 Toliko toga ne možemo kontrolirati, 40 00:02:30,775 --> 00:02:34,362 a na dan revije to me čini nervoznom. 41 00:02:45,248 --> 00:02:48,084 ČETIRI SATA DO REVIJE 42 00:02:56,885 --> 00:02:58,928 Sad sve izgleda sve bolje i bolje. 43 00:02:59,554 --> 00:03:01,347 Sve se rješava. 44 00:03:01,431 --> 00:03:04,976 Preokrenuli smo svijeće da se ne napune vodom ako padne kiša. 45 00:03:06,186 --> 00:03:08,855 -Imamo gusku. -Bože, izgleda sjajno. 46 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 Bit će dobro. 47 00:03:11,149 --> 00:03:16,112 Videoprojekcija je pravilna i do stropa. Sve izgleda dobro. 48 00:03:19,699 --> 00:03:23,077 Vrijeme me više brine sad nego na dan mog vjenčanja. 49 00:03:23,161 --> 00:03:27,498 Da. Na mom je vjenčanju padala kiša. Danas ne smije. 50 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 Da, ovo je važnije. 51 00:03:29,209 --> 00:03:31,502 Ne gledajmo uopće ni lijevo ni desno. 52 00:03:31,586 --> 00:03:34,214 Tim mi je zabranio provjeravanje vremena. 53 00:03:35,840 --> 00:03:37,217 Kad sam došao ovamo, 54 00:03:37,300 --> 00:03:40,887 dobio sam osjećaj veličine tvoje ambicije. 55 00:03:40,970 --> 00:03:42,263 Bio je to dug put. 56 00:03:42,347 --> 00:03:46,226 Sjećam se kad si imala intimne revije u New Yorku. 57 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 O čemu razmišljaš? 58 00:03:48,061 --> 00:03:50,563 Radim ovo već 17 godina. 59 00:03:50,647 --> 00:03:54,108 Tvrtka je mnogo toga prošla. 60 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 Kao neovisni brend, 61 00:03:56,945 --> 00:03:59,614 jako sam ponosna na ono što smo postigli. 62 00:04:06,663 --> 00:04:09,582 Misli na pozitivne strane hladnog vremena. 63 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 Imat će zategnutu kožu, zar ne? 64 00:04:12,585 --> 00:04:14,337 I čvrste bradavice. 65 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 Nadam se da je Harper ponijela kaput ili jaknu. 66 00:04:24,681 --> 00:04:27,100 Pritisak je golem. 67 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 Ovo mora biti veliki uspjeh. 68 00:04:33,189 --> 00:04:35,650 Ova mi je tvrtka sve. 69 00:04:37,443 --> 00:04:39,070 Apsolutno me definira. 70 00:04:42,573 --> 00:04:45,118 Ali bilo je to teško putovanje. 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Gotovo sam sve izgubila. 72 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 Bilo je to mračno vrijeme. 73 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 Znala sam plakati prije posla svaki dan 74 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 jer sam se osjećala kao vatrogasac. 75 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 Razgovarajmo o Beckhamima. 76 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 -Stalno pune naslovnice. -Kao kraljevska obitelj. 77 00:05:04,637 --> 00:05:09,017 U članku mi je zanimljiva konstrukcija 78 00:05:09,100 --> 00:05:12,687 da ju je mužić izvukao, spasio joj tvrtku. 79 00:05:12,770 --> 00:05:14,856 -Možeš li objasniti? -To je… 80 00:05:14,939 --> 00:05:19,235 Bili smo u minusu desetke milijuna. 81 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 Da, idem kući mužu, 82 00:05:21,946 --> 00:05:24,741 ali i svom poslovnom partneru. 83 00:05:25,700 --> 00:05:29,370 Razgovarala bih s njim o tome. 84 00:05:29,454 --> 00:05:32,248 Morala sam. Bio je uključen. 85 00:05:33,916 --> 00:05:38,212 Mrzila sam to. Apsolutno sam to mrzila. 86 00:05:39,839 --> 00:05:45,094 Sjedili smo zajedno i gledali koliko sam uložio. 87 00:05:47,180 --> 00:05:50,266 Dio tog razgovora slomio mi je srce 88 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 jer je Victoria ponosna žena. 89 00:05:55,730 --> 00:05:58,691 Kad smo se upoznali, bila je puno bogatija od mene. 90 00:05:59,359 --> 00:06:01,986 Ona je kupila našu prvu kuću u Hertfordshireu 91 00:06:02,070 --> 00:06:03,946 znanu kao Beckinghamska palača. 92 00:06:06,574 --> 00:06:09,035 Kad mi je morala doći i reći: 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,622 „Trebamo još novca. Tvrtka treba više novca”, 94 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 bilo je to teško za oboje. 95 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 Jer nisam imao novca da nastavim s time. 96 00:06:22,340 --> 00:06:27,011 Naposljetku sam rekao: „Ne možemo više ovako.” 97 00:06:30,681 --> 00:06:34,727 Cijela se kuća rušila. 98 00:06:35,395 --> 00:06:38,064 Gubila sam svoju tvrtku. 99 00:06:38,981 --> 00:06:42,777 Trebalo mi je vanjsko ulaganje. 100 00:06:43,403 --> 00:06:46,322 Trebala sam pomoć. 101 00:06:48,616 --> 00:06:52,620 Victoria nije tražila partnera koji bi samo uložio novac. 102 00:06:54,038 --> 00:06:57,125 Trebala je partnera koji je poznavao posao, 103 00:06:57,208 --> 00:06:59,794 razumio njezin san 104 00:07:00,711 --> 00:07:03,256 i bio ga sposoban ostvariti. 105 00:07:04,674 --> 00:07:09,429 Kad sam pogledao tvrtku, razgovarao s ljudima izvan tvrtke, 106 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 shvatio sam da je situacija vrlo teška. 107 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Katastrofalna. 108 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Počeli smo gledati novine. 109 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 Grozno. 110 00:07:18,980 --> 00:07:22,066 Pisali su da je to najgora tvrtka ikad. 111 00:07:22,984 --> 00:07:25,945 Onda pogledate knjige i brojke. 112 00:07:26,028 --> 00:07:27,780 Samo gubici. 113 00:07:28,364 --> 00:07:29,699 Nikad nije zaradila. 114 00:07:30,700 --> 00:07:34,954 Iskreno, bilo je to iznimno teško popraviti. 115 00:07:36,038 --> 00:07:39,542 Kad sam upoznala Davida Belhassena, znala sam da želim 116 00:07:39,625 --> 00:07:43,588 da uloži u moju tvrtku. 117 00:07:44,088 --> 00:07:48,968 Ali to je bilo kao golemi brod koji je već isplovio, 118 00:07:49,051 --> 00:07:51,429 a sad ga morate okrenuti. 119 00:07:52,763 --> 00:07:56,976 Nisam znala je li spreman za taj izazov. 120 00:07:57,685 --> 00:08:01,772 To mi je bilo jako stresno jer sam bila očajna, 121 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 ne samo zbog novca, 122 00:08:03,983 --> 00:08:07,320 već i svega što mi on može donijeti. 123 00:08:09,447 --> 00:08:13,284 Nikad ne ulažem u nešto što mi je sumnjivo. Ne radim to. 124 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Kad smo zatvorili knjige, 125 00:08:16,120 --> 00:08:18,498 rekao sam da nećemo to učiniti. Nipošto. 126 00:08:18,581 --> 00:08:22,418 Srce mi je bilo slomljeno 127 00:08:22,502 --> 00:08:26,380 jer mi je dugo trebalo da dođem do ove točke. 128 00:08:26,464 --> 00:08:31,219 Trebao sam objaviti timu da smo odlučili odustati. 129 00:08:31,302 --> 00:08:34,222 Onda sam izašao sa ženom u subotu navečer. 130 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Izgledala je zapanjujuće. 131 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 Pitao sam je koja je to marka. 132 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 „Victoria Beckham.” 133 00:08:40,478 --> 00:08:43,356 Pitao sam je kupuje li često njenu odjeću. 134 00:08:43,856 --> 00:08:46,734 „Jako puno. Sviđa mi se. Nevjerojatna je.” 135 00:08:48,569 --> 00:08:51,739 Plamen se upalio i proširio se u vatru. 136 00:08:51,822 --> 00:08:56,452 U ponedjeljak sam okupio tim i rekao: „Moramo to učiniti. Makar ne uspjeli.” 137 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 I tako smo potpisali. 138 00:08:59,830 --> 00:09:02,083 Sjećam se da je bila vrlo emotivna. 139 00:09:02,166 --> 00:09:04,710 Rekla mi je da me neće iznevjeriti. 140 00:09:05,294 --> 00:09:09,257 Nikad se nisam bojala naporno raditi, 141 00:09:09,340 --> 00:09:13,010 ali nisam znala koliko će to biti bolno. 142 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 TRI SATA DO REVIJE 143 00:09:25,690 --> 00:09:28,234 -Izgledaš sjajno. -Hvala. 144 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 Predivna si. Jesi li sretna? 145 00:09:30,319 --> 00:09:34,115 Frizura i šminka jako su lijepe. Obje izgledate predivno. 146 00:09:37,535 --> 00:09:38,828 -Hladno je. -Predivno. 147 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 Victoria je prije revije vrlo usredotočena. 148 00:09:46,002 --> 00:09:47,795 -Gdje je ona? -Ondje lijevo. 149 00:09:47,878 --> 00:09:50,172 Provjerava kolekciju, lookove, 150 00:09:50,256 --> 00:09:52,717 modele, glazbu. 151 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 Nikad je nisam vidio uzvrpoljenu. 152 00:10:00,975 --> 00:10:02,852 Ove je godine bilo drukčije. 153 00:10:04,937 --> 00:10:08,399 Vidio sam da želi da odem. 154 00:10:11,569 --> 00:10:13,821 Dobro, imam novosti. 155 00:10:13,904 --> 00:10:16,240 -Felice je pala s bicikla. -Dobro. 156 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 Ovo je njezina noga. 157 00:10:18,909 --> 00:10:21,537 -Koji vrag? -Nosi prozirnu suknju. 158 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 -Dobro je. -Hvala Bogu da je dobro. 159 00:10:23,789 --> 00:10:27,668 Koliko je dugačka suknja? Pokriva li koljeno? 160 00:10:27,752 --> 00:10:30,129 Neka je odjene pa ćemo vidjeti. 161 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 Zašto joj ne promijenimo look? 162 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 Ne znam hoće li pristajati. 163 00:10:34,216 --> 00:10:35,885 Da pronađemo nekog sličnog? 164 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 -Razmislimo. -Zbog duljine. 165 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 Htjela bih zadržati tu suknju. 166 00:10:40,848 --> 00:10:43,684 Suknja je do ovdje. Vidjet će se. 167 00:10:44,185 --> 00:10:45,645 Sigurno će se vidjeti. 168 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 Razmotrimo sve mogućnosti. 169 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 Samo malo. 170 00:10:49,899 --> 00:10:52,568 Pokušajmo s ovim, da vidimo kako izgleda. 171 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 Nije još ovdje. 172 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 Da joj možda objasnim situaciju? 173 00:10:57,448 --> 00:10:59,367 Ne sviđaju ti se hlače, zar ne? 174 00:10:59,450 --> 00:11:01,118 Crne hlače i ružičasti top? 175 00:11:01,202 --> 00:11:03,287 Nisu samo crne hlače. Imaju korzet. 176 00:11:03,371 --> 00:11:05,873 Te hlače su sjajne. 177 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 -Pokušajmo… -Kad stavimo… 178 00:11:07,458 --> 00:11:12,630 Teško je mijenjati look u zadnji čas jer cijeli tjedan prije razmišljate 179 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 što je pravi look za koga. 180 00:11:14,715 --> 00:11:18,886 Zapravo nije opcija mijenjati look prije revije. 181 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 Sad umjesto suknje imamo hlače 182 00:11:23,224 --> 00:11:28,604 jer joj moramo sakriti noge. Ima ozlijeđeno koljeno. 183 00:11:29,855 --> 00:11:31,649 Nije ni čudo što pijem. 184 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 Kao da rađamo jebene trojke. 185 00:11:34,443 --> 00:11:38,280 Nema kraja. Jedno izađe, ali ostalo je još dvoje. 186 00:11:42,451 --> 00:11:46,539 Za pet minuta imat ćemo dovoljno glazbe. 187 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Nije konačna verzija, ali dovoljno za početak probe. 188 00:11:50,126 --> 00:11:53,254 Ako nema glazbe, morat ću vam pjevati. 189 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 -To je potpuno… -Mislim… 190 00:11:57,007 --> 00:11:58,217 Mislim, doslovno… 191 00:11:58,300 --> 00:11:59,635 To će biti dobro. 192 00:11:59,719 --> 00:12:02,972 Ja i Clément bit ćemo kao novi Sonny i Cher. 193 00:12:03,055 --> 00:12:04,849 Sviđa mi se. 194 00:12:04,932 --> 00:12:08,978 Dobro, samo čekamo grubi miks glazbe. 195 00:12:09,061 --> 00:12:12,189 Može li netko uzeti ovo? Dobivam PTSP. 196 00:12:12,773 --> 00:12:13,899 Dobro. 197 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 -Bit će sve u redu. -Dobro smo. 198 00:12:25,119 --> 00:12:27,663 -Kvragu, počelo je kišiti. -O, ne. 199 00:12:40,342 --> 00:12:41,969 Dobro. Oprostite. 200 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 -Čula sam da je počelo kišiti. -Počelo je kišiti. 201 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Oprostite, ljudi. 202 00:12:48,225 --> 00:12:49,268 Ajme. 203 00:13:01,489 --> 00:13:03,949 Ne znam što da kažem. 204 00:13:07,036 --> 00:13:08,287 Bože. 205 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 Ne! 206 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 Sve će dobro proći. 207 00:13:14,001 --> 00:13:16,545 Bože, ne mogu to podnijeti! 208 00:13:21,300 --> 00:13:24,595 Nije produktivno ako izgubim živce. 209 00:13:26,055 --> 00:13:28,849 To uopće nije produktivno. 210 00:13:29,767 --> 00:13:32,686 Mnogo je uloženo u ovu reviju. 211 00:13:33,187 --> 00:13:36,690 Mnogo truda, talenta, strasti. 212 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 Kiša jako pada. 213 00:13:45,616 --> 00:13:48,744 Ne mogu ovo podnijeti. Moram u mračnu sobu. 214 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 Ovo je šala, zar ne? 215 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 To je šala. 216 00:13:54,458 --> 00:13:55,751 Šala. 217 00:13:58,003 --> 00:13:59,630 Pretpostavljam da odgađamo? 218 00:14:00,172 --> 00:14:02,758 -Moramo odgoditi. -Moramo. 219 00:14:08,305 --> 00:14:11,350 Ne možemo imati reviju kad lijeva kao iz kabla. 220 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Ne. 221 00:14:14,186 --> 00:14:16,522 Victoria, na tebi je što želiš učiniti. 222 00:14:18,941 --> 00:14:20,568 Zna kakav je izazov. 223 00:14:20,651 --> 00:14:25,072 Zna da bi sve moglo stati ili da bi moglo biti jako teško. 224 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Kad sam postao Victorijin partner, 225 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 tvrtka je bila u vrlo teškoj situaciji. 226 00:14:32,454 --> 00:14:34,290 Morao sam saznati 227 00:14:34,373 --> 00:14:38,836 je li doista sposobna prihvatiti ono što se mora dogoditi. 228 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 Ljudi su joj godinama govorili ono što je htjela čuti. 229 00:14:49,054 --> 00:14:52,266 Jedan od troškova bile su uredske biljke. 230 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 Jer voli biljke. 231 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 To je stajalo 70 000 dolara godišnje. 232 00:14:58,355 --> 00:15:02,318 Onda je netko dolazio zalijevati biljke 233 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 za 15 000 dolara godišnje. 234 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 A to je tek početak. 235 00:15:11,535 --> 00:15:15,915 Otišao sam k njoj i odlučio reći joj golu istinu. 236 00:15:17,374 --> 00:15:19,376 Nisam znao kako će reagirati. 237 00:15:21,712 --> 00:15:24,423 Rekao sam: „Victoria, moramo sve promijeniti. 238 00:15:24,506 --> 00:15:28,302 Restrukturirati poslovanje, a to će biti bolno.” 239 00:15:29,136 --> 00:15:33,223 Ona je samo slušala i kad sam završio, šutjela je neko vrijeme. 240 00:15:38,646 --> 00:15:41,523 Hrabro sam to podnijela. 241 00:15:42,024 --> 00:15:44,693 Bilo je teško slušati te stvari. 242 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 Nisam studirala ekonomiju. 243 00:15:48,906 --> 00:15:51,450 Došla sam iz svijeta zabave. 244 00:15:52,660 --> 00:15:54,620 Bili smo tvrtka iz svijeta zabave 245 00:15:54,703 --> 00:15:58,248 koja nikad nije radila u modi. 246 00:16:00,084 --> 00:16:01,877 Tada to nisam shvaćala, 247 00:16:02,461 --> 00:16:05,547 ali imali smo nevjerojatno mnogo otpada. 248 00:16:06,131 --> 00:16:11,095 Imala sam 15 različitih podstava za jakne i kapute. 249 00:16:11,679 --> 00:16:16,558 Ljudi su mislili da sam navikla dobiti najbolje i dobiti sve. 250 00:16:16,642 --> 00:16:20,896 Bizarne stvari, kao slanje stolica s jedne strane svijeta na drugu. 251 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Kad sad to čujem, zgrožena sam. 252 00:16:24,984 --> 00:16:26,777 Ali ja sam to dopustila. 253 00:16:27,820 --> 00:16:29,571 Mislim da je dio problema 254 00:16:29,655 --> 00:16:32,324 bio što su se ljudi bojali reći mi „ne”. 255 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 Zašto? 256 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 Vjerojatno 257 00:16:36,370 --> 00:16:38,831 zbog moći, ako ću biti iskrena. 258 00:16:38,914 --> 00:16:40,624 Zbog moći slavnih. 259 00:16:41,959 --> 00:16:44,169 -Hvala, Victoria. -Hvala, Victoria. 260 00:16:45,295 --> 00:16:51,593 Ljudi su mislili da nisam navikla čuti „ne”. 261 00:16:52,803 --> 00:16:56,390 Priznajem i preuzimam odgovornost 262 00:16:56,473 --> 00:17:01,270 za stvari koje sam napravila, a koje sam trebala uraditi drukčije. 263 00:17:03,188 --> 00:17:05,399 Bila sam u dugovima. 264 00:17:06,650 --> 00:17:08,819 Mnogo sam toga morala promijeniti. 265 00:17:10,237 --> 00:17:12,823 Shvatila sam da sam se izgubila. 266 00:17:13,949 --> 00:17:15,784 Prepoznali smo veliki problem. 267 00:17:15,868 --> 00:17:19,955 Njezina je suština blijedila u brendu. 268 00:17:20,039 --> 00:17:22,750 To više nije bila Victoria Beckham. 269 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 Postajalo je nešto drugo. 270 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 Morala sam vratiti Victoriju Beckham natrag u brend. 271 00:17:30,758 --> 00:17:36,221 Onda mi je jednoga dana nešto sinulo. Nazvala sam Juergena Tellera. 272 00:17:36,805 --> 00:17:40,934 Rekla sam mu da želim rekreirati kampanju Marca Jacobsa. 273 00:17:42,102 --> 00:17:45,272 Inače se ne ponavljam. Radije radim nešto novo. 274 00:17:45,355 --> 00:17:48,650 Ali bilo je posebno jer je to bila njezina ideja 275 00:17:48,734 --> 00:17:49,985 i njezina marka. 276 00:17:51,361 --> 00:17:56,241 Kad me fotografirao prije deset godina, bila sam sprdnja. 277 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Ali htjela sam prisvojiti tu sliku. 278 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Htjela sam nešto reći tom fotografijom. 279 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 Preuzela je kontrolu. 280 00:18:06,585 --> 00:18:09,630 Bilo je zabavno i lijepo, ali bilo je doslovno. 281 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Bacila se na posao, promovirala proizvod, 282 00:18:13,509 --> 00:18:15,969 svoju viziju, ono što ona jest. 283 00:18:16,053 --> 00:18:18,514 Elegancija, glamur. 284 00:18:19,473 --> 00:18:21,725 Napokon sam dorasla izazovu 285 00:18:21,809 --> 00:18:23,727 da vodim svoju tvrtku 286 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 i htjela sam više. 287 00:18:27,147 --> 00:18:28,565 Fantastično. 288 00:18:29,066 --> 00:18:30,609 -Sjajno. -Bok, Victoria. 289 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 Hvala. 290 00:18:31,944 --> 00:18:35,364 Vratila sam se nečemu što sam znala. 291 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 Zaista radim od kuće. 292 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 Imam ogledalo za šminkanje. 293 00:18:43,205 --> 00:18:45,207 Želim podijeliti s vama 294 00:18:45,290 --> 00:18:48,252 kakvu šminku nosim svaki dan. 295 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Idemo, dame. 296 00:18:52,673 --> 00:18:57,636 Kad sam lansirala Beauty, znala sam što želim stvoriti 297 00:18:57,719 --> 00:19:00,889 jer sam provela pola života u stolici za šminkanje. 298 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 Uzimam kist 299 00:19:04,643 --> 00:19:07,563 i koristit ću ovu tamniju boju. 300 00:19:08,480 --> 00:19:12,609 Kad sam bila u Spice Girls, stalno su me uljepšavali. 301 00:19:14,069 --> 00:19:17,990 Ljudi povezuju sa mnom 302 00:19:18,073 --> 00:19:19,700 smokey eyes izgled. 303 00:19:20,534 --> 00:19:22,327 Htjela sam pokazati 304 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 kako ja to radim. Ako mogu ja, možete i vi. 305 00:19:24,997 --> 00:19:29,668 Koristim samo jedan proizvod da stvorim smokey eye. 306 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Taj proizvod… 307 00:19:31,086 --> 00:19:34,089 Vjerovala sam instinktu. 308 00:19:35,632 --> 00:19:39,303 Dopustila sam ljudima da vide pravu mene. 309 00:19:39,386 --> 00:19:43,682 Imajte na umu da ovo snimanje nije idealno. 310 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 Ne ide mi baš ovo. 311 00:19:46,894 --> 00:19:50,397 Sjećam se čekanja da vidim kakva će biti reakcija. 312 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 O, Bože. 313 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 I bila je nevjerojatna. 314 00:19:59,156 --> 00:20:01,325 Kad je Beauty postala uspješna, 315 00:20:01,408 --> 00:20:04,828 kad sam imala nešto što je napokon upalilo… 316 00:20:05,954 --> 00:20:09,541 Bilo mi je drago. Sjajna frizura. Predivno. 317 00:20:09,625 --> 00:20:12,669 …počela sam vjerovati u sebe. 318 00:20:13,795 --> 00:20:16,340 Ali znala sam da moram nastaviti… 319 00:20:16,423 --> 00:20:17,466 Puno vam hvala. 320 00:20:17,549 --> 00:20:21,345 …jer se modna tvrtka i dalje mučila. 321 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 DVA SATA DO REVIJE 322 00:20:40,530 --> 00:20:41,740 Ne znam što učiniti. 323 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 Djevojke provedu dva do četiri sata na frizurama i šminkanju. 324 00:20:45,994 --> 00:20:47,871 Nose visoke potpetice 325 00:20:47,955 --> 00:20:51,291 i odjeću koja se ne smije smočiti. 326 00:20:51,917 --> 00:20:55,963 Moraju doći iz kuće do natkrivenog dijela. 327 00:21:03,220 --> 00:21:07,140 U svakom poslu, poduzetnik ulaže 328 00:21:07,224 --> 00:21:09,935 najbolje od sebe u posao. 329 00:21:11,603 --> 00:21:14,773 Znaju da se uspjeh temelji na ustrajnosti. 330 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Morate stalno ići dalje. 331 00:21:18,944 --> 00:21:23,615 Ako nemate to u sebi, tu neprestanu ustrajnost, 332 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 jedini ishod je neuspjeh. 333 00:21:27,119 --> 00:21:31,832 Naporno sam radila da zaslužim svoje mjesto u ovoj industriji 334 00:21:31,915 --> 00:21:36,295 i ne želim izgubiti sve što sam izgradila. 335 00:21:37,129 --> 00:21:38,630 Jebeš ovo. 336 00:21:38,714 --> 00:21:41,174 Održat ćemo reviju, bez obzira na sve. 337 00:21:43,218 --> 00:21:46,638 Svi, počinjemo s probom. Raščistite pistu. 338 00:21:51,727 --> 00:21:55,022 Neka obuju cipele i neka ih netko drži za ruku niz stube. 339 00:21:55,105 --> 00:21:56,898 -Mogu držati… -Učinimo to. 340 00:21:56,982 --> 00:22:02,863 Djevojke, netko će vas držati za ruku dok silazite stubama da se ne poskliznete. 341 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 Zabrinuta sam da bez probe 342 00:22:05,741 --> 00:22:07,909 nećete moći poštovati tajming. 343 00:22:11,496 --> 00:22:15,167 Nema jamstva da će sve biti u redu. 344 00:22:17,627 --> 00:22:22,174 To me brine jer volim imati kontrolu. 345 00:22:23,175 --> 00:22:25,927 Ali pokušavam ne davati to do znanja 346 00:22:26,011 --> 00:22:29,890 jer će se inače cijela kuća od karata srušiti. 347 00:22:32,100 --> 00:22:34,353 Nevjerojatna je količina posla 348 00:22:34,436 --> 00:22:37,147 dizajnirati kolekciju i organizirati reviju. 349 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 To je šest mjeseci kreativnih ploča, proba, odabira tkanine. 350 00:22:46,698 --> 00:22:51,912 Ljudi mogu vidjeti je li osoba koja je dizajnirala odjeću 351 00:22:51,995 --> 00:22:55,248 uživala u tome, bila posvećena i uzbuđena, 352 00:22:55,332 --> 00:22:58,543 ili je riječ o konfekciji 353 00:22:58,627 --> 00:23:00,670 koja nema dušu. 354 00:23:05,175 --> 00:23:07,302 Gledala sam Victorijin razvoj 355 00:23:07,386 --> 00:23:10,138 od prvotne ideje za brend, 356 00:23:10,222 --> 00:23:12,307 do prve revije u New Yorku… 357 00:23:17,479 --> 00:23:18,730 sve do sad. 358 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Nikad nije radila nešto ovako veliko. 359 00:23:28,740 --> 00:23:30,951 Kod kreativnih osoba, 360 00:23:31,034 --> 00:23:34,538 svaka odluka koju donesu definira ih. 361 00:23:36,081 --> 00:23:38,500 U pet godina rada s Victorijom, 362 00:23:38,583 --> 00:23:39,918 moj je posao bio 363 00:23:40,419 --> 00:23:44,089 hraniti korijenje da bi mogla rasti. 364 00:23:50,387 --> 00:23:54,141 Ako želi postati modna dizajnerica, 365 00:23:54,975 --> 00:23:59,062 mora biti vjerna sebi u svakom trenutku procesa. 366 00:24:01,273 --> 00:24:03,233 Htio sam da to pronađe 367 00:24:03,984 --> 00:24:07,362 jer kad slijedite svoje snove, pokušavate pronaći sebe. 368 00:24:14,619 --> 00:24:18,457 TRIDESET MINUTA DO REVIJE 369 00:24:20,417 --> 00:24:21,460 Onda pista. 370 00:24:21,543 --> 00:24:22,961 Još pada kiša? 371 00:24:23,044 --> 00:24:24,463 Ne, prestala je. 372 00:24:24,546 --> 00:24:27,132 -Hoćemo li postrojiti cure? -Da. 373 00:24:28,633 --> 00:24:32,095 Svi su na hladnoći. Moramo krenuti s revijom. 374 00:24:32,179 --> 00:24:34,014 Jesi li dobro? Jesi li sigurna? 375 00:24:34,723 --> 00:24:36,516 Sigurno? Samo ti je hladno? 376 00:24:38,393 --> 00:24:39,394 Bez brige. 377 00:24:44,024 --> 00:24:45,984 -Ne brini se. -Uzmi moju jaknu. 378 00:24:50,071 --> 00:24:53,783 -Kao da si istrčala maraton. -Ne znam zašto se toliko tresem. 379 00:24:53,867 --> 00:24:55,285 Ogrnuli smo te folijom! 380 00:24:55,368 --> 00:24:59,623 Imamo tiho i mirno mjesto gdje možete sjediti prije revije. 381 00:24:59,706 --> 00:25:03,710 -U drugom dvorcu, uz pistu. -Imaš još dvoraca, Davide? 382 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Vodiš Annu. Dobro. Vidimo se za minutu. 383 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Dobro. 384 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Opa. 385 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Ne izgledate baš spremno. 386 00:25:16,223 --> 00:25:18,725 U modnom tisku gledamo puno modnih revija. 387 00:25:18,808 --> 00:25:20,519 Na putu smo mjesec dana, 388 00:25:21,102 --> 00:25:25,774 a kad smo stigli ovamo, bilo je mokro i hladno 389 00:25:25,857 --> 00:25:29,236 i svi smo mogli vidjeti da ih čeka još dug put. 390 00:25:29,319 --> 00:25:30,904 Neće više padati kiša? 391 00:25:32,280 --> 00:25:36,535 Victoria se suočila s publikom koja nije bila 100 % na njezinoj strani. 392 00:25:36,618 --> 00:25:39,746 Pokušat ćemo posjesti ljude, ako možemo. 393 00:25:39,829 --> 00:25:40,956 Ovdje između. 394 00:25:42,332 --> 00:25:46,461 Mogu li djevojke stati u red? Molim vas, zauzmite položaj. Hvala. 395 00:25:47,128 --> 00:25:50,882 -Je li Jasmine spremna… -Ne, pokazuje svima mjesta. 396 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 Kako mogu pronaći svoje mjesto? 397 00:25:53,009 --> 00:25:54,302 -Da, trebam… -Naravno. 398 00:25:54,386 --> 00:25:56,304 Trebam nekoga iz Luciena Pagèsa. 399 00:25:56,388 --> 00:25:59,224 Znam otprilike, ali ne znam točan broj. 400 00:25:59,307 --> 00:26:02,352 Vi ste na drugoj strani. Možemo proći ovuda. 401 00:26:02,435 --> 00:26:04,688 -Kako ide? -Nisu svi na mjestima. 402 00:26:04,771 --> 00:26:07,274 -Trebamo još vremena. -Još vremena? 403 00:26:07,357 --> 00:26:10,360 -S Victorijom sam. -Mnoge još moramo posjesti. 404 00:26:11,152 --> 00:26:14,739 Jasmine kaže da moramo pričekati jer još smješta uzvanike. 405 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 -Zašto? Kasne? -Da, kasne. Važni ljudi. 406 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 Dobro. Hvala. 407 00:26:19,995 --> 00:26:22,414 Ponestaje nam vremena. 408 00:26:22,497 --> 00:26:24,708 Poredajmo ih. Sad sam zabrinuta. 409 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 Da, imaš pravo. To je ispravna odluka. Idemo. 410 00:26:27,627 --> 00:26:29,963 Žao mi je što je hladno i kišovito, 411 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 ali izgledate predivno 412 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 i mnogi su naporno radili 413 00:26:35,468 --> 00:26:38,179 na ovoj odjeći i kolekciji koju nosite. 414 00:26:38,263 --> 00:26:39,806 Sad je sve na vama. 415 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 Volimo sve do jedne. 416 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 Puno vam hvala. Sretno. 417 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 Idemo! 418 00:26:53,778 --> 00:26:55,947 -Sretno. -Sretno. 419 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 Volim te. 420 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 Sretno. 421 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 Ova je revija jako važna, 422 00:27:03,580 --> 00:27:06,791 ne samo za mene, nego za cijeli tim. 423 00:27:06,875 --> 00:27:08,835 Za sve koji su vjerovali u mene. 424 00:27:09,794 --> 00:27:13,632 Želim da moji poslovni partneri budu sretni. 425 00:27:14,174 --> 00:27:18,720 Želim da se moja djeca ponose mnome. Želim da se David ponosi mnome. 426 00:27:18,803 --> 00:27:22,682 Da nije vjerovao u mene, ne bih danas imala tvrtku. 427 00:27:24,017 --> 00:27:28,146 Dok stojim uz konačni postav i djevojke čekaju da izađu, 428 00:27:28,229 --> 00:27:31,691 nitko ne zna o svemu tome više od mene. 429 00:28:51,271 --> 00:28:53,314 -Nije trebala imati torbu. -Što? 430 00:28:53,398 --> 00:28:56,192 -Apolline. -Jebote, oprosti. 431 00:29:05,076 --> 00:29:10,081 Nije je trebala nositi. Žao mi je. Apolline nije trebala imati tu torbu. 432 00:29:16,963 --> 00:29:18,006 U redu je. 433 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 -Opa. -Predivno. 434 00:29:49,996 --> 00:29:51,331 Opa. 435 00:29:54,709 --> 00:29:55,627 Nevjerojatno. 436 00:30:35,792 --> 00:30:37,544 Uvijek sam govorila Victoriji: 437 00:30:38,127 --> 00:30:41,172 „Ne gledaj lijevo ni desno. Samo budi ono što jesi.” 438 00:30:41,673 --> 00:30:46,302 Mislim da je to jako utjecalo na njezin uspjeh. 439 00:30:52,392 --> 00:30:56,688 Osjećala sam da je te noći ostvarivala svoje snove. 440 00:30:56,771 --> 00:31:00,817 Mislim da je bila točno ondje gdje želi biti. 441 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 Nevjerojatno. Znaš što? Druga razina. 442 00:31:13,538 --> 00:31:15,164 -Nevjerojatno. -Puno hvala. 443 00:31:15,248 --> 00:31:19,711 Nikad nije odustala i napokon je uspjela. 444 00:31:19,794 --> 00:31:21,838 Preokrenuli smo posao. 445 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 Ali to je samo kap u moru. 446 00:31:24,757 --> 00:31:27,051 Imamo još mnogo posla. 447 00:31:27,135 --> 00:31:28,887 Bilo je nevjerojatno. Bravo. 448 00:31:29,596 --> 00:31:32,390 Kad sam počela polagati temelje za tvrtku, 449 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 bila sam trudna s Cruzom. 450 00:31:34,309 --> 00:31:38,146 Trebalo mi je gotovo 20 godina da dođem do ove točke 451 00:31:38,646 --> 00:31:41,024 i sad se mogu početi razvijati. 452 00:31:57,415 --> 00:31:59,542 Nisu li lijepa ova stabla u cvatu? 453 00:31:59,626 --> 00:32:03,963 Jesi li čula…? Poslušaj ih. Kad stigneš, slušaj ih. 454 00:32:04,505 --> 00:32:06,507 -Da slušam drveće? -Samo slušaj. 455 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 Nevjerojatno je što si izgradio. 456 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Izgradio sam to za vas. 457 00:32:28,029 --> 00:32:29,030 Jesam. 458 00:32:31,199 --> 00:32:32,575 Znam. 459 00:32:32,659 --> 00:32:34,327 Nevjerojatno je. 460 00:32:35,119 --> 00:32:36,371 Dečki su tamo? 461 00:32:36,454 --> 00:32:39,582 Ne čuješ kako napucavaju loptu? 462 00:32:40,959 --> 00:32:44,462 -Samo trenutak. -Mislila sam da lopta ide na mene. 463 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 Nema na čemu. 464 00:32:48,466 --> 00:32:52,136 Čudi me da netko vidi da lopta leti prema njemu 465 00:32:52,220 --> 00:32:54,472 i ima instinkt… 466 00:32:54,555 --> 00:32:57,308 -Da je udari. -Moj je instinkt… 467 00:32:57,392 --> 00:32:58,935 Uzeti je ili sagnuti se. 468 00:33:09,445 --> 00:33:11,739 Napravila si drastični preokret. 469 00:33:11,823 --> 00:33:16,244 Imaš li sad dovoljno samopouzdanja da se jednostavno opustiš? 470 00:33:16,327 --> 00:33:20,707 Jako si motivirana, strastvena i predana. 471 00:33:20,790 --> 00:33:24,043 -Na dobar ili loš način? -Bože, na sjajan način. 472 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 Na sjajan… Ja… 473 00:33:26,587 --> 00:33:28,798 Postanem jako emotivan 474 00:33:28,881 --> 00:33:31,843 jer se uvijek trudiš dokazati se ljudima. 475 00:33:32,385 --> 00:33:37,682 Što te sprječava da jednostavno kažeš da si uspjela? 476 00:33:38,307 --> 00:33:44,230 Toliko sam se godina borila i gradila tvrtku 477 00:33:44,313 --> 00:33:47,066 i sada osjećam da stvarno imam priliku. 478 00:33:47,567 --> 00:33:49,819 Ne želim da mi promakne. 479 00:33:49,902 --> 00:33:51,571 Kome se pokušavaš dokazati? 480 00:33:53,364 --> 00:33:55,616 Možda ponajviše tebi. 481 00:33:56,743 --> 00:33:59,579 Naravno da se osjećam loše 482 00:33:59,662 --> 00:34:03,750 zbog vremena kad sam te morala moliti da mi pomogneš. 483 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 Ne moraš mi ništa dokazivati. 484 00:34:05,835 --> 00:34:08,463 Ne, ali ja to želim. 485 00:34:08,546 --> 00:34:11,174 Želim. 486 00:34:11,257 --> 00:34:16,888 Kad sam vidjela tvoje lice i lica djece iza pozornice nakon zadnje revije, 487 00:34:17,388 --> 00:34:19,474 nije bilo prvi put, 488 00:34:19,557 --> 00:34:21,476 ali to je bio trenutak 489 00:34:21,559 --> 00:34:25,772 kad sam vidjela koliko ste ponosni na mene. 490 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 Znaš? 491 00:34:28,191 --> 00:34:31,778 Bili bismo ponosni na tebe i da napraviš sendvič sa sirom. 492 00:34:31,861 --> 00:34:35,823 Iskreno, ne znam napraviti dobar sendvič sa sirom. 493 00:34:35,907 --> 00:34:37,283 Istina. 494 00:34:40,161 --> 00:34:41,621 Ali to nije bitno. 495 00:34:42,205 --> 00:34:46,918 Ne, ali ne znam. Mnogo toga još želim učiniti. 496 00:34:47,001 --> 00:34:49,879 Mislim da želiš dokazati sebi, a ne meni. 497 00:34:50,505 --> 00:34:51,380 Možda. 498 00:34:51,464 --> 00:34:57,470 Toliko tvrdoglavo želiš dokazati svima da su pogriješili. 499 00:34:57,553 --> 00:35:00,389 Da, ali uspjeh… 500 00:35:01,015 --> 00:35:03,226 Dobar je osjećaj, neću lagati. 501 00:35:03,309 --> 00:35:07,980 Ponosna sam i ne sramim se reći da sam ambiciozna. 502 00:35:08,064 --> 00:35:10,483 Mnogo toga još želim učiniti. 503 00:35:12,652 --> 00:35:15,863 Sad smo oboje… Skoro mi je 50. 504 00:35:15,947 --> 00:35:17,365 Ti imaš 51 godinu. 505 00:35:17,990 --> 00:35:19,784 -Bože. -Jesi… 506 00:35:21,077 --> 00:35:23,329 -Jesi li… -Zajedno imamo 101 godinu. 507 00:35:23,412 --> 00:35:25,665 -Ne izgledamo loše za 101 godinu. -Ali… 508 00:35:26,833 --> 00:35:28,000 Što je sljedeće? 509 00:35:28,584 --> 00:35:30,044 Što je sljedeće? 510 00:35:30,545 --> 00:35:32,338 -Još jedno dijete? -Toliko je… 511 00:35:32,421 --> 00:35:35,341 Još jedno dijete? Moj Bože. Ne. 512 00:35:38,177 --> 00:35:40,471 Želimo još mnogo toga učiniti. 513 00:35:41,139 --> 00:35:44,183 -Još nećeš stati? -Neću stati. 514 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 Dobra večer svima. 515 00:35:52,483 --> 00:35:56,445 Uzbuđena sam što ću dodijeliti nagradu za poduzetnika godine. 516 00:35:56,529 --> 00:35:58,698 Da se naklonim na početku? 517 00:35:59,532 --> 00:36:00,867 Zašto? Kralj je ovdje? 518 00:36:00,950 --> 00:36:03,411 -Bok, sine. -Kako je bilo? Bok. 519 00:36:06,038 --> 00:36:10,877 Dobro. Reći ću: „Hvala mom divnom suprugu, Davidu. 520 00:36:10,960 --> 00:36:15,506 Vječno sam zahvalna za našu divnu obitelj.” 521 00:36:16,007 --> 00:36:18,176 -To je sve? -To je sve. 522 00:36:18,259 --> 00:36:21,179 Istinski inspirativnoj ženi koja mi znači sve, 523 00:36:21,262 --> 00:36:23,723 mojoj divnoj mami, Victoriji Beckham. 524 00:36:23,806 --> 00:36:25,391 -Slatko. -Jako slatko. 525 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 -Plačeš li? -Ne. 526 00:36:27,393 --> 00:36:28,644 -Plačeš. -Ne. 527 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 Ne! Da! 528 00:36:32,273 --> 00:36:35,067 -Mislim da nema ničega. -Zašto onda čeprkaš? 529 00:36:35,151 --> 00:36:37,320 Samo provjeravam. Nema ničega. 530 00:36:38,029 --> 00:36:41,032 -Mislila sam da ima. -To nije bilo lijepo. 531 00:36:41,115 --> 00:36:41,949 Stvarno. 532 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 Ponosan sam na tebe. Znam da me nećeš poljubiti. 533 00:36:45,036 --> 00:36:48,539 Ne, jer sam provela dva sata na frizuri i šminki. 534 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Ne želim tvoj lažni ten na jakni. 535 00:36:52,126 --> 00:36:53,127 U redu je. 536 00:36:57,381 --> 00:36:59,217 Harper, hoćeš li se pridružiti? 537 00:37:00,218 --> 00:37:02,386 Zašto se zove Harper's Bazaar? 538 00:37:02,470 --> 00:37:05,598 -To je ime časopisa. -Mislila sam da je zbog mene. 539 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 Da uručimo nagradu za poduzetnika godine, 540 00:37:08,684 --> 00:37:11,646 sa zadovoljstvom na pozornicu pozivamo Harper Beckham. 541 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 Da krenem? 542 00:37:23,324 --> 00:37:24,867 Jako sam nervozna. 543 00:37:28,037 --> 00:37:31,582 Uzbuđena sam što ću dodijeliti nagradu za poduzetnika godine. 544 00:37:32,083 --> 00:37:36,003 Pogotovo jer sutra imam školu. Nadam se da mogu preskočiti zadaću. 545 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 S ponosom dodjeljujem nagradu za poduzetnika godine 546 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 istinski inspirativnoj ženi koja mi znači sve, 547 00:37:43,552 --> 00:37:45,972 mojoj divnoj mami, Victoriji Beckham. 548 00:38:45,614 --> 00:38:50,119 Prijevod titlova: Ivana Orešković