1 00:00:09,300 --> 00:00:13,304 PARÍS 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,437 Ola a todo o mundo. 3 00:00:21,062 --> 00:00:21,896 Ola. 4 00:00:31,614 --> 00:00:34,951 Jane virá enseguida. E Lara tamén. 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,704 Tomei un montón de cafeína. 6 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 - Todo ben? - Encárgaste ti dos asentos? 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,042 - Si, aquí. - Xa, vale. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,627 - Giancarlo pode vir. - Mandou mensaxe. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 Vale. Onde o vas sentar? 10 00:00:46,838 --> 00:00:48,757 - Ao pé de Carine Roitfeld. - Si. 11 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 Están Joel, Christine, Juergen, Dovile e Helena. 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,928 Non o podemos poñer…? 13 00:00:54,012 --> 00:00:55,930 - Estaría enfronte. - Vale. 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,599 Con Carmen Kass… 15 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 EPISODIO TRES DÍA DO DESFILE 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 O día do desfile sempre é moi caótico. 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Preocúpame esa saia. 18 00:01:12,864 --> 00:01:17,869 Espertei matinando nese look, a verdade. 19 00:01:18,369 --> 00:01:22,207 Lévao unha modelo chamada Felice, que é fantástica, 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 e é unha saia transparente. 21 00:01:24,959 --> 00:01:27,545 Queriamos facer outra, pero non houbo tempo. 22 00:01:28,379 --> 00:01:30,590 - Quedaches toda a noite? - Claro. 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 Onte á noite rematamos ás tres da mañá. 24 00:01:37,597 --> 00:01:40,391 Ás nove da mañá xa volviamos estar aquí. 25 00:01:42,018 --> 00:01:44,270 Para que estea todo rematado. 26 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 Non mintas. É moi estresante! 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 Xa o dixen. 28 00:01:51,027 --> 00:01:56,199 O desfile comeza de aquí a seis, sete horas e xa falta pouco. 29 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 - Falta pouco. - Vou. 30 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 Cando tes unha obsesa do control, 31 00:02:01,287 --> 00:02:03,665 e eu sempre digo que o son, 32 00:02:03,748 --> 00:02:07,210 cando tes alguén que lle gusta controlar todo 33 00:02:07,293 --> 00:02:10,588 e a pos nunha situación que escapa do seu control, 34 00:02:10,672 --> 00:02:13,800 fala sentir moi incómoda. 35 00:02:15,135 --> 00:02:19,597 Boa parte da miña vida escapou do meu control. 36 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 O acoso e, máis adiante, 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 o que se escribía e dicía sobre min. 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,688 Ata logo. 39 00:02:28,189 --> 00:02:30,608 Hai moitas cousas que non controlamos, 40 00:02:30,692 --> 00:02:34,362 e, no día do desfile, iso ponme nerviosa. 41 00:02:45,331 --> 00:02:48,084 CATRO HORAS ANTES DO DESFILE 42 00:02:56,885 --> 00:02:58,928 Todo vai collendo mellor traza. 43 00:02:59,554 --> 00:03:01,347 Todo está colocado. 44 00:03:01,431 --> 00:03:04,809 Démoslles a volta ás candeas por se chove. 45 00:03:06,186 --> 00:03:08,855 - Temos o ganso. - Quedou fantástico. 46 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 Vai saír ben. 47 00:03:11,149 --> 00:03:16,112 O proxector está encadrado e chega ao teito. Todo vai ben. 48 00:03:19,699 --> 00:03:23,077 O tempo hoxe cáusame máis ansiedade que o da miña voda. 49 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 Si, ho. 50 00:03:25,121 --> 00:03:27,498 Na miña voda choveu. Que non chova hoxe. 51 00:03:27,582 --> 00:03:29,209 Si, isto é máis importante. 52 00:03:29,292 --> 00:03:31,502 Non mires á esquerda nin á dereita. 53 00:03:31,586 --> 00:03:33,630 O equipo prohibiume mirar o tempo. 54 00:03:35,840 --> 00:03:37,217 Entrando no recinto, 55 00:03:37,300 --> 00:03:40,887 decátaste da enorme dimensión da túa ambición. 56 00:03:40,970 --> 00:03:42,388 A traxectoria foi longa. 57 00:03:42,472 --> 00:03:46,226 Lembro cando facías presentacións íntimas en Nova York. 58 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 Que che vén á cabeza? 59 00:03:48,061 --> 00:03:50,563 Levo facendo isto 17 anos. 60 00:03:50,647 --> 00:03:54,108 O sector pasou por moitísimas cousas. 61 00:03:54,192 --> 00:03:56,819 Como firma independente, 62 00:03:56,903 --> 00:03:59,614 estou moi orgullosa do que estamos conseguindo. 63 00:04:06,663 --> 00:04:09,582 Pensa nas cousas boas que veñen co tempo frío. 64 00:04:09,666 --> 00:04:11,834 Van ter a pel moi tesa, non si? 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,337 E as mamilas moi firmes. 66 00:04:17,507 --> 00:04:20,635 Espero que Harper trouxese un abrigo ou unha chaqueta. 67 00:04:24,681 --> 00:04:27,100 Hai unha presión enorme. 68 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 Preciso que isto sexa un grande éxito. 69 00:04:33,189 --> 00:04:35,650 Este negocio éo todo para min. 70 00:04:37,443 --> 00:04:39,070 É o que son eu. 71 00:04:43,074 --> 00:04:44,993 Pero o camiño foi moi difícil. 72 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Case perdo todo. 73 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 Pasei por unha época moi escura. 74 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 Choraba antes de ir ao traballo todos os días, 75 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 porque me sentía coma unha bombeira. 76 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 Falemos dos Beckham agora. 77 00:05:01,718 --> 00:05:04,554 - Sempre nos titulares… - Realeza doutro tipo. 78 00:05:04,637 --> 00:05:09,058 O que me parece interesante é a expresión esta, 79 00:05:09,142 --> 00:05:12,770 que o seu home rescatou o seu negocio. 80 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 - Explícasnos isto? - Isto é… 81 00:05:14,939 --> 00:05:19,235 Tiñamos decenas de millóns en vermello. 82 00:05:19,944 --> 00:05:21,863 El non era só o meu home, 83 00:05:21,946 --> 00:05:24,657 senón que tamén era o meu socio. 84 00:05:25,700 --> 00:05:29,370 Falaba con el diso. 85 00:05:29,454 --> 00:05:32,206 Tiña que facelo, el investira moito. 86 00:05:33,916 --> 00:05:37,628 Eu detestaba iso, totalmente. 87 00:05:39,839 --> 00:05:45,094 Sentamos e miramos o que eu investira. 88 00:05:47,180 --> 00:05:50,266 Parte desa conversa rompeume o corazón, 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 porque Victoria é orgullosa. 90 00:05:55,730 --> 00:05:58,399 Cando nos coñecemos, ela era máis rica ca min. 91 00:05:59,567 --> 00:06:01,986 A casa de Hertfordshire comprouna ela, 92 00:06:02,070 --> 00:06:03,988 coñecida como Beckingham Palace. 93 00:06:06,574 --> 00:06:09,035 Ter que vir onda min e dicir: 94 00:06:09,535 --> 00:06:12,622 "Precisamos máis diñeiro. A empresa precísao." 95 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 Iso foi difícil para os dous. 96 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 Eu non tiña diñeiro para seguir meténdoo niso. 97 00:06:22,340 --> 00:06:27,011 Ao final díxenlle que aquilo non podía seguir así. 98 00:06:30,681 --> 00:06:34,727 A casa esboroábase toda. 99 00:06:35,895 --> 00:06:38,064 Estaba a perder o meu negocio. 100 00:06:38,981 --> 00:06:42,777 Precisaba investimento externo. 101 00:06:43,403 --> 00:06:45,738 Precisaba axuda de alguén. 102 00:06:48,616 --> 00:06:52,620 Victoria non buscaba un socio que só puxese diñeiro. 103 00:06:54,038 --> 00:06:57,125 Precisaba un socio que coñecese o negocio, 104 00:06:57,208 --> 00:06:59,752 comprendese o seu soño, 105 00:07:00,711 --> 00:07:03,214 e que fose capaz de reflotalo. 106 00:07:04,715 --> 00:07:07,301 Cando mirei o negocio, falei con xente, 107 00:07:07,385 --> 00:07:09,429 falei con xente doutros sectores, 108 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 decateime de que era unha situación moi difícil. 109 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Era un desastre. 110 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 8 MILLÓNS DE PERDAS 111 00:07:15,226 --> 00:07:17,061 Comezamos a mirar a prensa. 112 00:07:17,687 --> 00:07:18,896 Horrible. 113 00:07:18,980 --> 00:07:22,066 Dicían: "É o peor negocio da historia." 114 00:07:22,984 --> 00:07:25,945 Logo mirabas o libro de contas e os números. 115 00:07:26,028 --> 00:07:27,780 E todo eran perdas. 116 00:07:28,322 --> 00:07:29,699 Nunca houbo beneficios. 117 00:07:30,700 --> 00:07:34,745 A verdade, nunca vira nada tan difícil de arranxar. 118 00:07:36,038 --> 00:07:37,999 Cando coñecín a David Belhassen, 119 00:07:38,082 --> 00:07:43,588 sabía que o meu soño era que el investise na miña empresa. 120 00:07:44,088 --> 00:07:48,968 Pero é coma ter un barco enorme que xa está navegando 121 00:07:49,051 --> 00:07:52,013 e tes que cambiarlle o rumbo drasticamente. 122 00:07:52,763 --> 00:07:56,893 Eu non sabía se el sería capaz de facelo. 123 00:07:57,685 --> 00:08:01,772 Iso era moi estresante para min, porque estaba desesperada, 124 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 non só polo diñeiro, 125 00:08:03,983 --> 00:08:07,320 senón polas outras cousas que el podía achegar. 126 00:08:09,447 --> 00:08:13,284 Non invisto en algo no que non creo. Nunca. 127 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Despois de pechar o libro, 128 00:08:16,120 --> 00:08:18,498 dixemos: "Non o facemos. Esquéceo." 129 00:08:19,081 --> 00:08:22,418 Sentoume coma un tiro, 130 00:08:22,502 --> 00:08:26,380 porque levara moito tempo chegar ata alí. 131 00:08:26,464 --> 00:08:31,219 Eu íalle anunciar ao equipo que decidiramos non facelo. 132 00:08:31,302 --> 00:08:34,222 E logo saín coa muller o sábado á noite 133 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 e vin que ía guapísima. 134 00:08:36,140 --> 00:08:38,726 E pregunteille: "Que roupa levas?" 135 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 "Victoria Beckham." 136 00:08:40,978 --> 00:08:43,689 Dixen: "Compras moita roupa dela?" 137 00:08:43,773 --> 00:08:46,734 E ela dixo: "Moitísima. Encántame, é fantástica." 138 00:08:48,569 --> 00:08:51,739 Prendeu unha chama aquí que se converteu nun incendio. 139 00:08:51,822 --> 00:08:56,452 O luns reunín o equipo e decidimos facelo: "Se fracasamos, fracasamos." 140 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 Entón, asinamos. 141 00:08:59,830 --> 00:09:02,083 Lembro que ela se emocionou 142 00:09:02,166 --> 00:09:04,669 e díxome: "Non te decepcionarei." 143 00:09:05,294 --> 00:09:09,257 A min non me daba medo traballar duro, 144 00:09:09,340 --> 00:09:13,010 pero non tiña idea do doloroso que sería. 145 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 TRES HORAS ANTES DO DESFILE 146 00:09:25,690 --> 00:09:28,234 - Estás guapísima. - Grazas. 147 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 Estás preciosa. Estás contenta? 148 00:09:30,319 --> 00:09:34,156 O peiteado e a maquillaxe están xenial. As dúas estades preciosas. 149 00:09:37,535 --> 00:09:38,828 - Frío. - Preciosa. 150 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 Victoria, en modo desfile, está moi concentrada. 151 00:09:46,002 --> 00:09:47,795 - Onde está? - Á esquerda, alí. 152 00:09:47,878 --> 00:09:50,172 Revisa a colección, os looks, 153 00:09:50,256 --> 00:09:52,717 as modelos, a música. 154 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 Nunca vin a miña muller nerviosa. 155 00:10:00,975 --> 00:10:02,268 Pero este ano si. 156 00:10:04,937 --> 00:10:08,399 Notábase que prefería que eu marchase. 157 00:10:11,569 --> 00:10:13,821 Teño novas. 158 00:10:13,904 --> 00:10:16,240 - Felice caeu da bicicleta. - Xa. 159 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 A perna quedoulle así. 160 00:10:18,868 --> 00:10:21,537 - Ala, carallo! - Vai levar saia transparente. 161 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 - Ela está ben. - Menos mal. 162 00:10:23,789 --> 00:10:27,668 Ata onde chega a saia? Cóbrelle o xeonllo? 163 00:10:27,752 --> 00:10:30,129 Díxenlle: "Ti pona. Logo xa verá ela." 164 00:10:30,212 --> 00:10:32,423 Por que non lle cambiamos o look? 165 00:10:32,506 --> 00:10:34,091 Non sei se lle valerá. 166 00:10:34,175 --> 00:10:35,885 Ou buscamos alguén coma ela. 167 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 - Hai que pensalo. - O tamaño e iso. 168 00:10:38,304 --> 00:10:40,765 Eu prefiro manter esa saia. Vós non? 169 00:10:41,349 --> 00:10:43,684 A saia chega aquí, pero vaise ver. 170 00:10:44,185 --> 00:10:45,561 Vaise ver, seguro. 171 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 Hai que mirar todas as opcións. 172 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 Un momento. 173 00:10:49,899 --> 00:10:52,568 Por que non a pon Felice, a ver como queda? 174 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 Aínda non chegou. 175 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 E se falo eu con ela e lle explico a situación? 176 00:10:57,448 --> 00:10:59,283 Non queres pantalóns, non? 177 00:10:59,367 --> 00:11:01,202 Pantalóns negros e un top rosa? 178 00:11:01,285 --> 00:11:03,287 Non son só pantalóns. Levan faixa. 179 00:11:03,371 --> 00:11:05,873 Son fantásticos, eses pantalóns. 180 00:11:05,956 --> 00:11:07,500 - Entón… - Se poñemos… 181 00:11:07,583 --> 00:11:10,086 É difícil cambiar un modelo a última hora. 182 00:11:10,169 --> 00:11:14,632 porque levas unha semana pensando nos looks adecuados para cada modelo. 183 00:11:14,715 --> 00:11:18,886 Por iso non é posible cambiar un look xusto antes do desfile. 184 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 Entón, en vez da saia, temos un pantalón. 185 00:11:23,224 --> 00:11:28,604 Temos que ocultarlle as pernas, porque ten unha ferida no xeonllo. 186 00:11:29,855 --> 00:11:31,691 Como non me vou tirar á bebida? 187 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 É coma parir trixemelgos, cona. 188 00:11:34,443 --> 00:11:38,280 "Aí vai un. Aínda faltan dous." 189 00:11:42,952 --> 00:11:46,539 En cinco minutos, teremos música suficiente. 190 00:11:46,622 --> 00:11:49,625 Non a definitiva, pero chega para comezar o ensaio. 191 00:11:50,126 --> 00:11:53,254 Se non temos música, vou ter que cantar eu. 192 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 - Iso é totalmente… - A ver… 193 00:11:57,007 --> 00:11:58,217 A ver… 194 00:11:58,300 --> 00:11:59,635 Creo que valería ben. 195 00:11:59,719 --> 00:12:02,972 Eu e Clément, seremos os novos Sonny e Cher. 196 00:12:03,055 --> 00:12:04,849 Encántame. 197 00:12:04,932 --> 00:12:08,978 Agardamos por unha mestura provisional da música. 198 00:12:09,061 --> 00:12:12,690 Quen o colle? Éntrame a síndrome de estrés postraumático. 199 00:12:12,773 --> 00:12:13,899 Vale. 200 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 - Vai saír ben. - Imos ben. 201 00:12:25,119 --> 00:12:27,663 - Ala, carallo. Está chovendo. - Ala. 202 00:12:40,342 --> 00:12:41,969 Permiso. 203 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 - Seica comezou a chover. - Está chovendo. 204 00:12:45,097 --> 00:12:46,223 Permiso. 205 00:12:48,225 --> 00:12:49,268 Ala. 206 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 Nin sei que dicir. 207 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 Deus. 208 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 Ala! 209 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 Irá todo ben. 210 00:13:14,001 --> 00:13:16,504 Deus, non o soporto! 211 00:13:21,300 --> 00:13:24,595 Non serve de nada perder os papeis. 212 00:13:26,055 --> 00:13:28,849 Iso non serve de nada. 213 00:13:29,767 --> 00:13:32,686 Custounos moito montar o desfile, 214 00:13:33,187 --> 00:13:36,690 o esforzo, o talento e a paixón de moita xente. 215 00:13:39,401 --> 00:13:41,278 Está chovendo moito. 216 00:13:45,616 --> 00:13:48,744 Non o soporto. Terei que pecharme nun cuarto escuro. 217 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 É unha broma, non? 218 00:13:53,123 --> 00:13:54,375 É broma. 219 00:13:54,458 --> 00:13:55,668 Unha broma. 220 00:13:58,003 --> 00:13:59,588 Pospoñerémolo, non? 221 00:14:00,172 --> 00:14:02,716 Si, temos que pospoñelo. 222 00:14:08,305 --> 00:14:11,350 Non podemos comezar o desfile con choiva torrencial. 223 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Non. 224 00:14:14,186 --> 00:14:16,438 Victoria, faise o que ti digas. 225 00:14:18,899 --> 00:14:20,568 Coñece a dificultade. 226 00:14:20,651 --> 00:14:25,030 Sabe que se pode acabar todo ou que pode ser difícil continuar. 227 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Cando me fixen socio de Victoria, 228 00:14:28,242 --> 00:14:32,371 a empresa estaba nunha situación moi difícil. 229 00:14:32,454 --> 00:14:34,290 Eu precisaba saber 230 00:14:34,373 --> 00:14:38,836 se ela era capaz de aceptar o que tiña que pasar. 231 00:14:41,881 --> 00:14:45,175 Antes traballou con xente que lle dicía o que quería oír. 232 00:14:49,054 --> 00:14:52,224 Lembro que un dos gastos era as plantas da oficina. 233 00:14:52,308 --> 00:14:53,684 Encántanlle as plantas. 234 00:14:54,184 --> 00:14:57,813 E custaban 70 000 dólares ao ano. 235 00:14:58,355 --> 00:15:02,318 E viña alguén regar as plantas 236 00:15:02,985 --> 00:15:05,654 que cobraba 15 000 ao ano. 237 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 E iso era só o comezo. 238 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 SILENCIO 239 00:15:11,410 --> 00:15:15,915 Falei con ela e decidín contarlle toda a verdade. 240 00:15:17,374 --> 00:15:19,168 Non sabía como reaccionaría. 241 00:15:21,712 --> 00:15:24,423 Díxenlle: "Victoria, temos que cambiar todo, 242 00:15:24,506 --> 00:15:28,302 reestruturar a empresa e iso vai ser doloroso." 243 00:15:29,136 --> 00:15:33,223 Cando rematei, ela escoitou e calou un momento. 244 00:15:38,646 --> 00:15:41,523 Tiven que amolarme. 245 00:15:42,524 --> 00:15:44,693 Foi duro escoitar esas cousas. 246 00:15:45,736 --> 00:15:47,655 Eu non estudara empresariais. 247 00:15:48,906 --> 00:15:51,408 Viña do mundo do entretemento. 248 00:15:52,701 --> 00:15:58,248 Eramos unha empresa de entretemento que nunca traballara no mundo da moda. 249 00:16:00,084 --> 00:16:01,877 Daquela non me decataba, 250 00:16:02,461 --> 00:16:05,547 pero o desbalde era alucinante. 251 00:16:06,131 --> 00:16:11,095 Tiña 15 forros distintos para a roupa de abrigo. 252 00:16:11,679 --> 00:16:15,849 A xente pensaba que eu compraba sempre de todo e do mellor. 253 00:16:16,642 --> 00:16:20,896 Cousas raras, coma enviar cadeiras dun lado do mundo ao outro. 254 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Oio iso agora e horrorízame. 255 00:16:24,984 --> 00:16:26,777 Pero eu permitín que pasase. 256 00:16:27,820 --> 00:16:32,324 En parte, o problema era que a xente non se atrevía a dicirme que non. 257 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 Por que? 258 00:16:33,325 --> 00:16:35,619 Creo que, probablemente, 259 00:16:36,286 --> 00:16:38,622 existe un poder, para serche sincera, 260 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 o poder de ser unha celebridade. 261 00:16:41,959 --> 00:16:44,211 - Grazas, Victoria. - Grazas, Victoria. 262 00:16:45,337 --> 00:16:51,593 A xente pensaba que eu non estaba afeita a que me dixesen que non. 263 00:16:52,803 --> 00:16:56,390 Recoñezo que son responsable 264 00:16:56,473 --> 00:17:01,270 de facer cousas que tiña que facer doutro xeito. 265 00:17:03,188 --> 00:17:05,357 E estaba endebedaba. 266 00:17:06,608 --> 00:17:08,610 Tiña que cambiar moitas cousas. 267 00:17:10,237 --> 00:17:12,823 Decateime de que perdera o rumbo. 268 00:17:13,866 --> 00:17:15,784 Un problema que identificamos 269 00:17:15,868 --> 00:17:19,955 é que o seu ADN estaba desaparecendo da firma. 270 00:17:20,539 --> 00:17:22,750 Deixara de ser Victoria Beckham. 271 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 Convertérase en algo distinto. 272 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 Tiña que volver ser Victoria Beckham. 273 00:17:30,758 --> 00:17:34,386 E un día tiven unha idea. 274 00:17:34,470 --> 00:17:36,180 Chamei a Juergen Teller 275 00:17:36,805 --> 00:17:40,934 e díxenlle: "Quero recrear a campaña de Marc Jacobs." 276 00:17:42,102 --> 00:17:45,272 Normalmente non me repito. Prefiro facer algo novo. 277 00:17:45,355 --> 00:17:49,985 Pero isto foi especial porque foi idea dela e era a súa firma. 278 00:17:51,361 --> 00:17:56,158 Cando me fotografara dez anos antes, ríronse de min. 279 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Pero agora eu mesma quería reivindicar esa imaxe. 280 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Quería dicir algo con esa foto. 281 00:18:05,250 --> 00:18:06,502 Colleu ela o control. 282 00:18:06,585 --> 00:18:09,630 E a xente entendeuno. Era divertido, pero literal. 283 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Regresaba, deslombándose a traballar no produto, 284 00:18:13,509 --> 00:18:15,969 traballando a súa visión e a súa mensaxe. 285 00:18:16,053 --> 00:18:18,514 O elemento chic, o glamur. 286 00:18:19,473 --> 00:18:21,725 Comezaba a aceptar o reto, 287 00:18:21,809 --> 00:18:23,727 a dirixir o meu negocio, 288 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 e quería facer máis. 289 00:18:27,147 --> 00:18:28,565 Fantástico. 290 00:18:29,066 --> 00:18:30,609 - Impresionante. - Ola. 291 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 Grazas. 292 00:18:31,944 --> 00:18:35,364 Regresei a algo que coñecía. 293 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 Esta son eu traballando desde a casa. 294 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 Teño o espello de maquillaxe. 295 00:18:43,205 --> 00:18:45,207 Quero compartir convosco 296 00:18:45,290 --> 00:18:48,293 e mostrarvos o que poño de maquillaxe todos os días. 297 00:18:48,377 --> 00:18:49,837 Vamos alá, mozas. 298 00:18:52,673 --> 00:18:57,636 Cando lancei Beauty, sabía o que quería crear, 299 00:18:57,719 --> 00:19:00,889 porque pasei media vida na cadeira de maquillaxe. 300 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 Polo lado máis mesto, 301 00:19:04,643 --> 00:19:07,563 vouno untar con esta cor máis escura. 302 00:19:08,480 --> 00:19:12,609 Cando estaba nas Spice Girls, estaba seguido na cadeira de maquillaxe. 303 00:19:14,069 --> 00:19:17,990 Algo que a xente asociaba comigo 304 00:19:18,073 --> 00:19:19,700 era o ollo afumado. 305 00:19:20,534 --> 00:19:22,327 Entón, eu quería dicir: 306 00:19:22,411 --> 00:19:24,955 "Eu fágoo así. Se eu podo facelo, ti tamén." 307 00:19:25,038 --> 00:19:29,668 Só uso un produto para crear o ollo afumado. 308 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Ese produto… 309 00:19:31,086 --> 00:19:34,298 Confiei no meu instinto. 310 00:19:35,716 --> 00:19:39,303 Mostreille á xente como son de verdade. 311 00:19:39,386 --> 00:19:43,599 Perdoade que a gravación non sexa ideal. 312 00:19:44,474 --> 00:19:45,809 Non se me dá ben isto. 313 00:19:46,935 --> 00:19:50,397 Lembro estar esperando para ver como reaccionarían. 314 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Deus. 315 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 E foi incrible. 316 00:19:59,156 --> 00:20:01,325 Ao ver que Beauty foi un éxito, 317 00:20:01,408 --> 00:20:04,828 ter algo que por fin funcionaba… 318 00:20:05,954 --> 00:20:09,541 Encantada de coñecerte. Gústame o teu pelo. Precioso. 319 00:20:09,625 --> 00:20:12,586 …iso fíxome crer en min mesma. 320 00:20:13,795 --> 00:20:16,340 Pero sabía que tiña que seguir adiante… 321 00:20:16,423 --> 00:20:17,466 Moitas grazas. 322 00:20:17,549 --> 00:20:21,345 …porque a sección de moda seguía tendo dificultades. 323 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 DÚAS HORAS ANTES DO DESFILE 324 00:20:40,656 --> 00:20:41,740 Non sei que facer. 325 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 As modelos pasan dúas, tres, catro horas co peiteado e a maquillaxe. 326 00:20:45,994 --> 00:20:47,871 Calzan zapatos de tacón alto 327 00:20:47,955 --> 00:20:51,041 e visten roupa que non se pode mollar. 328 00:20:51,917 --> 00:20:55,963 E temos que pasalas desde a casa ata a carpa. 329 00:21:03,220 --> 00:21:09,935 Nos negocios, os emprendedores invisten toda a súa personalidade no negocio. 330 00:21:11,603 --> 00:21:14,773 Saben que o éxito é o resultado da perseveranza. 331 00:21:15,357 --> 00:21:18,860 Tes que insistir e insistir. 332 00:21:19,444 --> 00:21:23,615 Se non tes iso, se non perseveras incesantemente, 333 00:21:24,366 --> 00:21:26,076 vas fracasar. 334 00:21:27,119 --> 00:21:31,832 Traballei duro para gañar un sitio nesta industria 335 00:21:31,915 --> 00:21:36,295 e non quero perder todo o que construín. 336 00:21:37,629 --> 00:21:38,630 Ao carallo. 337 00:21:38,714 --> 00:21:41,174 Facemos o desfile, pase o que pase. 338 00:21:43,218 --> 00:21:46,638 Imos comezar o ensaio. Deixen libre a pasarela, por favor. 339 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Que poñan os zapatos e axudámolas a baixar pola escaleira. 340 00:21:55,230 --> 00:21:56,898 - Eu collo… - Si, veña. 341 00:21:56,982 --> 00:22:00,319 Mozas, vaivos coller alguén pola man, 342 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 para non esvarardes polas escaleiras. 343 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 Preocúpame que, se non ensaiades, 344 00:22:05,741 --> 00:22:07,909 será difícil desfilardes cando toca. 345 00:22:11,496 --> 00:22:15,167 Non hai garantía de que todo sairá ben. 346 00:22:17,627 --> 00:22:22,174 Iso preocúpame porque me gusta ter todo controlado. 347 00:22:23,175 --> 00:22:25,927 Pero procuro que non se note, 348 00:22:26,011 --> 00:22:29,765 porque entón esboróase todo o castelo de naipes. 349 00:22:32,100 --> 00:22:34,353 É incrible o traballo que dá 350 00:22:34,436 --> 00:22:37,147 facer unha colección e montar un desfile. 351 00:22:40,067 --> 00:22:44,988 Son seis meses de postas en común, de axustes, de escolla de tecidos. 352 00:22:46,698 --> 00:22:51,912 A xente nota se a persoa que deseñou esa peza de roupa 353 00:22:51,995 --> 00:22:55,248 o fixo con cariño e con interese 354 00:22:55,332 --> 00:22:58,543 ou se foi deseñado por un comerciante 355 00:22:58,627 --> 00:23:00,670 que non lle puxo nada de alma. 356 00:23:05,092 --> 00:23:09,554 Vin a evolución de Victoria desde que tivo a idea de crear a firma. 357 00:23:10,138 --> 00:23:12,724 Desde o primeiro desfile en Nova York… 358 00:23:17,479 --> 00:23:18,730 ata agora. 359 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 Nunca lle vin montar nada tan grandioso. 360 00:23:28,782 --> 00:23:30,951 Na andaina dunha persoa creativa, 361 00:23:31,034 --> 00:23:34,538 cada decisión que tomas é o que te fai quen es. 362 00:23:36,081 --> 00:23:38,583 Nos cinco anos que traballei con Victoria, 363 00:23:38,667 --> 00:23:40,335 o meu traballo era dicirlle: 364 00:23:40,419 --> 00:23:44,089 "Temos que alimentar as raíces para creceres." 365 00:23:50,387 --> 00:23:54,099 Se queres ser deseñadora de moda, 366 00:23:54,766 --> 00:23:58,895 tes que ser ti mesma en todas as fases do proceso. 367 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 Eu quería que ela atopase iso, 368 00:24:03,984 --> 00:24:07,362 porque perseguir os soños é tentar atoparse a un mesmo. 369 00:24:14,619 --> 00:24:18,457 TRINTA MINUTOS ANTES DO DESFILE 370 00:24:20,500 --> 00:24:21,460 Logo a pasarela. 371 00:24:21,543 --> 00:24:22,961 Segue chovendo? 372 00:24:23,044 --> 00:24:24,463 - Non, parou. - Parou. 373 00:24:24,546 --> 00:24:27,215 - Poñemos as modelos en fila? - Si. 374 00:24:28,550 --> 00:24:32,095 Todo o mundo está ao fresco. Hai que botar a andar o desfile. 375 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 Estás ben? Seguro? 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,516 Seguro? Tes frío? 377 00:24:38,393 --> 00:24:39,394 Non te preocupes. 378 00:24:44,024 --> 00:24:45,984 - Tranquila. - Pon esta chaqueta. 379 00:24:50,071 --> 00:24:53,742 - É coma se correses o maratón. - Non sei por que tremo tanto. 380 00:24:53,825 --> 00:24:55,327 Sacamos o papel aluminio! 381 00:24:55,410 --> 00:24:59,623 Queríate levar a un sitio tranquilo para sentares antes do desfile. 382 00:24:59,706 --> 00:25:02,167 No outro castelo, ao lado da pasarela. 383 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 Tedes máis dun castelo? 384 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Levas a Anna. Vale. Ata despois. 385 00:25:06,713 --> 00:25:07,589 Vale. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 Non parece que estea listo. 387 00:25:16,223 --> 00:25:18,725 Os da prensa da moda vemos moitos desfiles. 388 00:25:18,808 --> 00:25:20,519 Levamos un mes viaxando. 389 00:25:21,102 --> 00:25:25,774 Cando chegamos, estaba mollado e ía frío, 390 00:25:25,857 --> 00:25:29,236 e todo o mundo vía que aínda faltaba moito… 391 00:25:29,319 --> 00:25:30,904 Escampará? 392 00:25:32,280 --> 00:25:36,535 Victoria enfrontábase a un público que igual non estaba con ela ao 100 %. 393 00:25:36,618 --> 00:25:39,746 A ver se a xente se vai sentando. 394 00:25:39,829 --> 00:25:40,956 Si, por aí. 395 00:25:42,332 --> 00:25:46,461 As mozas, por favor, poñédevos en fila. Colocádevos no voso sitio. 396 00:25:47,128 --> 00:25:50,882 - Está Jasmine lista para que nós… - Non, está sentando a xente. 397 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 Sabes onde está o meu asento? 398 00:25:53,009 --> 00:25:54,344 - Si, preciso… - Claro. 399 00:25:54,427 --> 00:25:56,304 Preciso alguén de Lucien Pagès. 400 00:25:56,388 --> 00:25:59,224 Máis ou menos, pero non sei o número exacto. 401 00:25:59,307 --> 00:26:02,352 Vós ides do outro lado. Podemos atravesar por aquí. 402 00:26:02,435 --> 00:26:04,688 - Que tal? - Aínda non están sentados. 403 00:26:04,771 --> 00:26:07,274 - Precisamos máis. - Precisades máis? 404 00:26:07,357 --> 00:26:10,360 - Estou con Victoria. - Faltan moitos por sentar. 405 00:26:11,152 --> 00:26:14,739 Jasmine di que hai que esperar porque está sentando a xente. 406 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 - Chegou tarde a xente? - Si, xente importante. 407 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 Vale. Grazas. 408 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 Acábasenos o tempo. 409 00:26:22,247 --> 00:26:24,708 Que se poñan en fila. Estou preocupada. 410 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 Si, tes razón. É a decisión correcta. Vamos. 411 00:26:27,627 --> 00:26:29,963 Que mágoa que vaia frío e chova tanto, 412 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 pero estades guapísimas. 413 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 Moita xente traballou moitísimo 414 00:26:35,468 --> 00:26:38,179 nas pezas desta colección que levades. 415 00:26:38,263 --> 00:26:39,806 Agora tócavos a vós, 416 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 querémosvos moito a todas. 417 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 Moitas grazas e boa sorte. 418 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 Vamos! 419 00:26:52,360 --> 00:26:53,194 Si! 420 00:26:53,778 --> 00:26:55,947 - Sorte! - Sorte! 421 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 Quéroche. 422 00:26:59,242 --> 00:27:00,327 Sorte! 423 00:27:01,494 --> 00:27:03,496 Este desfile é moi importante, 424 00:27:03,580 --> 00:27:06,791 non só para min, senón para todo o meu equipo. 425 00:27:06,875 --> 00:27:08,835 Toda a xente que creu en min. 426 00:27:09,794 --> 00:27:13,632 Quero que os meus socios estean contentos, 427 00:27:14,174 --> 00:27:16,259 que os fillos estean orgullosos. 428 00:27:16,801 --> 00:27:18,720 Quero que David estea orgulloso. 429 00:27:18,803 --> 00:27:22,682 Se el non crese en min, hoxe xa non tería este negocio. 430 00:27:24,017 --> 00:27:27,979 Cando estou na fila coas modelos que agardan para desfilar, 431 00:27:28,063 --> 00:27:31,691 ninguén sabe todo iso mellor ca min. 432 00:28:51,271 --> 00:28:53,314 - Ese non debía levar bolso. - Que? 433 00:28:53,398 --> 00:28:56,192 - O look de Apolline. - Hostia, perdón! 434 00:29:05,076 --> 00:29:09,497 Iso había que sacalo. Perdón. Apolline non tiña que levar bolso. 435 00:29:16,963 --> 00:29:18,006 Non importa. 436 00:29:40,987 --> 00:29:41,905 Preciosa. 437 00:29:54,709 --> 00:29:55,627 Incrible. 438 00:30:35,792 --> 00:30:37,544 Sempre lle dicía a Victoria: 439 00:30:38,127 --> 00:30:41,172 "Non mires para os demais. Sé ti mesma." 440 00:30:41,673 --> 00:30:46,302 E creo que iso é o que a levou ao éxito. 441 00:30:52,517 --> 00:30:56,688 Esa noite pareceume que estaba realizando os seus soños. 442 00:30:56,771 --> 00:31:00,817 Aquilo colocouna exactamente onde ela quería estar. 443 00:31:09,200 --> 00:31:10,326 Incrible. 444 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 Incrible. Sabes que? Está a outro nivel. 445 00:31:13,538 --> 00:31:15,164 - Incrible. - Moitas grazas. 446 00:31:15,248 --> 00:31:19,711 Non se rendeu e, por fin, funciona. 447 00:31:19,794 --> 00:31:21,838 Démoslle a volta ao negocio. 448 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 Pero isto é só unha gota no océano. 449 00:31:24,257 --> 00:31:27,051 Existe un mundo inmenso que non tocamos aínda. 450 00:31:27,135 --> 00:31:28,887 Foi incrible. Parabéns. 451 00:31:30,096 --> 00:31:32,390 Cando sentei as bases do negocio, 452 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 estaba preñada de Cruz. 453 00:31:34,309 --> 00:31:38,146 Levou case 20 anos chegar a este punto 454 00:31:38,646 --> 00:31:41,024 e agora si que podo comezar a construír. 455 00:31:57,415 --> 00:31:59,542 Que bonitas estas árbores en flor! 456 00:31:59,626 --> 00:32:03,963 Oíches? Escóitaas. Cando cheguemos alí, escóitaas. 457 00:32:04,464 --> 00:32:06,507 - Escoitar as árbores? - Escoita. 458 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 É incrible o que construíches aquí. 459 00:32:23,900 --> 00:32:25,443 Construíno para vós. 460 00:32:28,029 --> 00:32:28,947 Si. 461 00:32:31,199 --> 00:32:32,158 Xa sei. 462 00:32:32,659 --> 00:32:34,327 É incrible. 463 00:32:35,119 --> 00:32:36,371 Están alí os rapaces? 464 00:32:36,454 --> 00:32:39,457 Non os oes a patadas co balón? 465 00:32:40,959 --> 00:32:44,504 - Desculpa un momento. - Pensei que a pelota viña cara a min. 466 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 De nada. 467 00:32:48,466 --> 00:32:52,136 É incrible que se poida ver unha pelota voando cara a ti 468 00:32:52,220 --> 00:32:54,472 e ter o instinto de… 469 00:32:54,555 --> 00:32:57,433 - De ir darlle unha patada. - …darlle unha patada. 470 00:32:57,517 --> 00:32:58,893 Pateala ou abaixarse. 471 00:33:09,445 --> 00:33:11,739 As cousas cambiaron radicalmente. 472 00:33:11,823 --> 00:33:16,244 Non te sentes segura xa para parar e tomalo con calma? 473 00:33:16,327 --> 00:33:20,707 Tes moita determinación, paixón e dedicación. 474 00:33:20,790 --> 00:33:24,043 - En sentido positivo ou negativo? - Positivo, claro. 475 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 Positivo. Eu… 476 00:33:26,587 --> 00:33:28,798 A min emocióname porque… 477 00:33:28,881 --> 00:33:31,801 sempre tes que demostrarlles cousas aos demais. 478 00:33:32,385 --> 00:33:37,682 Que che impide dicir: "Xa o conseguín."? 479 00:33:38,307 --> 00:33:44,230 Porque pasei tantos anos pelexando e construíndo 480 00:33:44,313 --> 00:33:47,066 que agora sinto que teño unha oportunidade 481 00:33:47,567 --> 00:33:49,736 e non a quero deixar escapar. 482 00:33:49,819 --> 00:33:51,571 A quen llo queres demostrar? 483 00:33:53,364 --> 00:33:55,575 Ao mellor, a ti. 484 00:33:56,743 --> 00:33:59,370 Claro que non me gustou 485 00:33:59,454 --> 00:34:03,750 ter que recorrer á túa axuda. 486 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 Non tes que demostrarme nada. 487 00:34:05,835 --> 00:34:08,463 Non, pero son eu quen quere. 488 00:34:08,546 --> 00:34:11,174 Quero eu. 489 00:34:11,257 --> 00:34:16,888 Cando vos vin a cara a ti e aos nenos no backstage despois do desfile, 490 00:34:17,388 --> 00:34:19,474 non foi a primeira vez, 491 00:34:19,557 --> 00:34:21,350 pero foi un momento importante 492 00:34:21,434 --> 00:34:25,772 no que vin o orgullosos que estabades de min. 493 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 Sabes? 494 00:34:28,191 --> 00:34:31,569 Se fixeses un sándwich, estariamos orgullosos de ti igual. 495 00:34:31,652 --> 00:34:35,281 A verdade é que non sabía facer moi ben un sándwich. 496 00:34:35,782 --> 00:34:37,283 Certo. 497 00:34:40,161 --> 00:34:41,537 Pero iso non importa. 498 00:34:42,205 --> 00:34:46,918 Non, pero aínda quero facer moitas cousas. 499 00:34:47,001 --> 00:34:49,879 A quen queres demostrarlle algo é a ti mesma, non a min. 500 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 - Quizais. - Es moi testuda, 501 00:34:52,590 --> 00:34:57,053 porque queres calarlle a boca a todo o mundo. 502 00:34:57,553 --> 00:34:59,931 Si, pero o éxito 503 00:35:01,015 --> 00:35:03,059 faite sentir ben, non o nego. 504 00:35:03,142 --> 00:35:07,980 Estou orgullosa e non me dá vergoña dicir que son ambiciosa 505 00:35:08,064 --> 00:35:10,441 e quero facer moitas máis cousas. 506 00:35:12,568 --> 00:35:16,781 Os dous temos… Ben, eu teño 50 e ti 51. 507 00:35:17,990 --> 00:35:19,784 - Deus, David! - Estás…? 508 00:35:21,077 --> 00:35:23,329 - Pero estás…? - Temos 101. 509 00:35:23,412 --> 00:35:25,665 - Non estamos mal para ter 101. - Pero… 510 00:35:26,666 --> 00:35:28,000 E agora que? 511 00:35:28,584 --> 00:35:29,585 E agora que? 512 00:35:30,545 --> 00:35:32,338 - Outro fillo? - Hai… 513 00:35:32,421 --> 00:35:35,341 Outro fillo? Nin de broma. 514 00:35:37,677 --> 00:35:40,263 Aínda nos quedan moitas cousas por facer. 515 00:35:41,139 --> 00:35:44,183 - Non vas parar aínda? - Non vou parar aínda. 516 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 Boas noites a todos. 517 00:35:52,483 --> 00:35:56,445 É unha honra entregar o premio á Persoa Emprendedora do Ano. 518 00:35:56,529 --> 00:35:58,698 Fago a reverencia ao comezo? 519 00:35:59,532 --> 00:36:00,867 E logo? Hai un rei? 520 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 - Ola. - Que tal? 521 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 Ola. 522 00:36:06,038 --> 00:36:10,877 Eu vou dicir: "Grazas ao meu marabilloso marido, David, 523 00:36:10,960 --> 00:36:15,506 estou eternamente agradecida pola nosa marabillosa familia." 524 00:36:16,007 --> 00:36:18,176 - E nada máis para min? - Nada máis. 525 00:36:18,259 --> 00:36:21,179 A unha fonte de inspiración que o é todo para min, 526 00:36:21,262 --> 00:36:23,222 a miña nai, Victoria Beckham. 527 00:36:23,890 --> 00:36:25,391 - Que riquiña. - Riquiña. 528 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 - Estás chorando? - Non. 529 00:36:27,393 --> 00:36:28,644 - Si tal. - Non tal. 530 00:36:30,396 --> 00:36:31,647 Non! Si! 531 00:36:31,731 --> 00:36:35,067 - Non hai nada aí. - Por que furas, logo? 532 00:36:35,151 --> 00:36:37,320 Só estaba comprobando. Non hai nada. 533 00:36:38,029 --> 00:36:40,031 - Pensei que si. - Iso non vale. 534 00:36:40,114 --> 00:36:41,949 - Iso non vale. - Pensei que si. 535 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 Estou orgulloso de ti. Non me vas dar un bico. 536 00:36:45,036 --> 00:36:48,539 Non, porque pasei dúas horas co peiteado e a maquillaxe. 537 00:36:49,916 --> 00:36:52,043 Non me manches con ese bronceador. 538 00:36:52,126 --> 00:36:53,002 Vale. 539 00:36:57,465 --> 00:36:59,217 Harper, facémosche unha? 540 00:37:00,218 --> 00:37:02,386 Por que se chama Harper's Bazaar? 541 00:37:02,470 --> 00:37:03,930 É o nome da revista. 542 00:37:04,013 --> 00:37:05,598 Pensei que era por min. 543 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 Para entregar o premio á Persoa Emprendedora do Ano, 544 00:37:08,684 --> 00:37:11,646 é un pracer chamar ao escenario a Harper Beckham. 545 00:37:12,230 --> 00:37:13,189 Vou? 546 00:37:23,324 --> 00:37:24,867 Estou moi nerviosa. 547 00:37:28,120 --> 00:37:31,791 É unha honra entregar o premio á Persoa Emprendedora do Ano. 548 00:37:31,874 --> 00:37:36,003 Sobre todo, porque mañá hai clase e así non terei que facer os deberes. 549 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 É un orgullo entregar o premio á Persoa Emprendedora do Ano 550 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 a unha fonte de inspiración que o é todo para min, 551 00:37:43,552 --> 00:37:45,972 a miña fantástica nai, Victoria Beckham. 552 00:38:45,114 --> 00:38:50,119 Subtítulos: Manuel Puga Moruxa