1 00:00:09,259 --> 00:00:13,304 PARÍS 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,478 Hola a tothom! 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,063 Hola. 4 00:00:31,114 --> 00:00:34,951 D'aquí a uns minuts arribaran la Jane i la Lara. 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,704 Estic de cafeïna fins a les celles. 6 00:00:37,787 --> 00:00:40,331 - Estàs bé? - Dius que portes els seients? 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,042 - Sí. Aquí. - D'acord. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,627 - El Giancarlo pot venir. - Sí, ens ha escrit. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 Molt bé. On el faràs seure? 10 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 - Amb la Carine Roitfeld. - Ja. 11 00:00:48,715 --> 00:00:52,761 El Joel, la Christine, el Juergen, la Dovile i l'Helena… 12 00:00:52,844 --> 00:00:53,928 El podem posar…? 13 00:00:54,012 --> 00:00:55,930 - Estaria a l'altra banda. - Sí. 14 00:00:56,014 --> 00:00:59,601 - Amb la Carmen Kass i gent molt maca. - Sí. 15 00:00:59,684 --> 00:01:00,810 DIA DE LA DESFILADA 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,402 El dia de la desfilada sempre és un caos. 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 M'amoïna la faldilla. 18 00:01:12,864 --> 00:01:17,869 Si et soc sincera, em preocupa molt tot el model. 19 00:01:18,369 --> 00:01:22,207 El durà una model increïble que es diu Felice. 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,459 És una faldilla transparent. 21 00:01:24,959 --> 00:01:27,629 No hem tingut temps de fer-ne una altra. 22 00:01:28,379 --> 00:01:30,715 - Us heu quedat tota la nit? - I tant. 23 00:01:35,053 --> 00:01:40,391 Vam acabar a les tres de la matinada i hem tornat a les nou del matí. 24 00:01:42,018 --> 00:01:44,270 Ens assegurem de deixar-ho tot fet. 25 00:01:44,354 --> 00:01:47,690 - No diguis mentides. És un estrès! - Ho he dit. 26 00:01:50,985 --> 00:01:53,488 Queden unes set hores per a la desfilada 27 00:01:53,571 --> 00:01:56,199 i ens hi apropem. 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 - Ens hi apropem. - Ja vinc. 29 00:01:58,159 --> 00:02:01,204 Quan ets una manaire controladora… 30 00:02:01,287 --> 00:02:03,623 Em descric així, com a compliment. 31 00:02:03,706 --> 00:02:07,210 Si poses algú a qui li agrada controlar-ho tot 32 00:02:07,293 --> 00:02:10,588 en una situació que se li escapa, 33 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 se sentirà molt incòmode. 34 00:02:15,135 --> 00:02:19,597 Gran part de la meva vida s'ha escapat del meu control. 35 00:02:20,098 --> 00:02:25,478 L'assetjament i, anys després, allò que la gent escrivia o deia sobre mi. 36 00:02:25,562 --> 00:02:26,813 Fins després. 37 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Hi ha moltes coses que no podem controlar. 38 00:02:30,775 --> 00:02:34,362 El dia de la desfilada, això em posa nerviosa. 39 00:02:45,248 --> 00:02:48,084 QUATRE HORES FINS A LA DESFILADA 40 00:02:56,885 --> 00:02:58,928 Cada cop millor fa millor fila. 41 00:02:59,554 --> 00:03:01,347 Les coses s'estan col·locant. 42 00:03:01,431 --> 00:03:04,976 Hem girat les espelmes perquè no s'omplin de pluja. 43 00:03:06,186 --> 00:03:08,855 - Tenim una oca. - Tot ha quedat fabulós. 44 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 Anirà bé. 45 00:03:11,149 --> 00:03:16,112 La projecció és quadrada i arriba al sostre. Pinta bé. 46 00:03:19,699 --> 00:03:23,077 M'angunia més aquest temps que el del dia de la meva boda. 47 00:03:23,161 --> 00:03:25,038 Sí. I tant! 48 00:03:25,121 --> 00:03:29,125 Va ploure quan em vaig casar, però avui no pot ser, és més important. 49 00:03:29,209 --> 00:03:31,502 No mirem cap allà ni cap als costats. 50 00:03:31,586 --> 00:03:33,630 M'han prohibit mirar el temps. 51 00:03:35,840 --> 00:03:40,887 En entrar avui aquí, es percep l'escala de la teva ambició. 52 00:03:40,970 --> 00:03:42,263 Ha estat un llarg camí. 53 00:03:42,347 --> 00:03:46,226 Recordo les presentacions íntimes que feies a Nova York. 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 Què et passa pel cap? 55 00:03:48,061 --> 00:03:50,563 Fa disset anys que em dedico a això. 56 00:03:50,647 --> 00:03:54,108 L'empresa ha passat per molts alts i baixos. 57 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 Com a marca independent, 58 00:03:56,945 --> 00:03:59,614 les nostres fites em fan sentir molt d'orgull. 59 00:04:06,663 --> 00:04:09,582 Pensa en els avantatges del fred. 60 00:04:09,666 --> 00:04:11,918 Tindran la pell molt tersa, oi? 61 00:04:12,585 --> 00:04:14,337 I els mugrons molt ferms. 62 00:04:17,507 --> 00:04:20,677 Tant de bo la Harper porti abric o jaqueta. 63 00:04:24,722 --> 00:04:27,100 La pressió és enorme. 64 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 Necessito que la desfilada arrasi. 65 00:04:33,189 --> 00:04:35,650 Aquest negoci ho és tot per a mi. 66 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 És totalment qui soc. 67 00:04:42,573 --> 00:04:45,034 Però el camí ha estat brutal. 68 00:04:47,912 --> 00:04:49,956 Gairebé ho perdo tot. 69 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 Va ser una època molt fosca. 70 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 Plorava cada dia abans d'anar a la feina 71 00:04:56,296 --> 00:04:59,090 perquè em passava el dia apagant focs. 72 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 Parlem dels Beckham. 73 00:05:01,718 --> 00:05:04,721 - Sempre als titulars… - Una mena de reialesa. 74 00:05:04,804 --> 00:05:09,017 Em sembla interessant com s'ha formulat el titular. 75 00:05:09,100 --> 00:05:12,770 Diu que el maridet ha rescatat el negoci d'ella. 76 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 - Ens ho expliques? - Doncs… 77 00:05:14,939 --> 00:05:19,235 Estàvem a desenes de milions en números vermells. 78 00:05:19,944 --> 00:05:24,741 Sí, tornava a casa amb el meu marit, però també amb el meu soci empresarial. 79 00:05:25,700 --> 00:05:29,370 Per això havia de parlar amb ell del tema. 80 00:05:29,454 --> 00:05:32,248 Ho havia de fer perquè el concernia. 81 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 IMPERI RESCATAT PER MARIT 82 00:05:33,916 --> 00:05:37,628 Jo no suportava fer-ho. 83 00:05:39,839 --> 00:05:45,094 Els dos sèiem i repassàvem les meves inversions. 84 00:05:47,180 --> 00:05:50,266 Em sembla que aquella conversa em va trencar el cor. 85 00:05:50,350 --> 00:05:53,227 La Victoria és una dona orgullosa. 86 00:05:55,730 --> 00:05:58,399 Quan ens vam conèixer, ella era molt més rica. 87 00:05:59,567 --> 00:06:03,946 Va comprar la nostra primera casa a Hertfordshire, el Palau de Beckingham. 88 00:06:06,574 --> 00:06:12,622 Em va haver de dir: "Necessitem diners per a l'empresa." 89 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 Va ser dur per tots dos. 90 00:06:18,252 --> 00:06:20,922 Perquè jo no tenia diners per seguir. 91 00:06:22,340 --> 00:06:27,011 Al final, li vaig dir: "Això no pot continuar." 92 00:06:30,681 --> 00:06:34,727 Tota la casa s'ensorrava. 93 00:06:35,395 --> 00:06:38,064 Estava perdent la meva empresa. 94 00:06:38,981 --> 00:06:42,777 Necessitava inversió externa. 95 00:06:43,403 --> 00:06:45,738 Necessitava que algú m'ajudés. 96 00:06:48,616 --> 00:06:52,620 La Victoria no buscava un soci que només posés diners. 97 00:06:54,038 --> 00:06:57,125 Buscava un soci que conegués el negoci, 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,794 que entengués el seu somni 99 00:07:00,711 --> 00:07:03,256 i que fos capaç de fer-lo realitat. 100 00:07:04,715 --> 00:07:09,429 Vaig examinar l'empresa, vaig parlar amb la gent de dins i fora. 101 00:07:09,512 --> 00:07:12,515 Em vaig adonar que la situació era difícil. 102 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Era un desastre. 103 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 EMPRESA FRACASSA 104 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Vam llegir què deia la premsa. 105 00:07:17,645 --> 00:07:22,066 Era horrible. Deien: "És la pitjor empresa que ha existit." 106 00:07:22,984 --> 00:07:27,822 Miraves els comptes i els números. Pèrdues i més pèrdues. 107 00:07:28,364 --> 00:07:29,699 Mai va ser rendible. 108 00:07:30,700 --> 00:07:34,954 Sincerament, no he vist mai una cosa que costés tant d'arreglar. 109 00:07:36,038 --> 00:07:37,999 En conèixer el David Belhassen, 110 00:07:38,082 --> 00:07:43,588 el meu somni era que invertís en la meva empresa. 111 00:07:44,088 --> 00:07:48,968 Però és com tenir un vaixell enorme que ha salpat 112 00:07:49,051 --> 00:07:52,013 i has de redreçar el coi d'embarcació. 113 00:07:52,763 --> 00:07:56,976 No sabia si tenia empenta per enfrontar-se a aquell repte. 114 00:07:57,685 --> 00:08:01,772 Va ser angoixós perquè estava desesperada, 115 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 no tan sols pels diners, 116 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 sinó per tot el que pogués aportar. 117 00:08:09,447 --> 00:08:13,284 No inverteixo mai si no n'estic convençut. 118 00:08:14,035 --> 00:08:18,498 Després de veure els comptes, vam dir: "No, oblida-te'n. Ni parlar-ne." 119 00:08:18,581 --> 00:08:22,418 Em va trencar el cor 120 00:08:22,502 --> 00:08:26,380 perquè havia trigat molt a arribar fins allà. 121 00:08:26,464 --> 00:08:31,219 Havia d'anunciar a l'equip: "Perdoneu, però hem decidit deixar-ho córrer." 122 00:08:31,302 --> 00:08:34,222 Aquell dissabte a la nit sortia amb la meva dona 123 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 i la vaig veure espaterrant. 124 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 Li vaig dir: "Quina marca duus?" 125 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 "Victoria Beckham." 126 00:08:40,478 --> 00:08:43,689 Vaig demanar: "Compres molta roba seva?" 127 00:08:43,773 --> 00:08:46,776 Va dir: "Un munt. M'encanta, és genial." 128 00:08:48,569 --> 00:08:51,739 Se'm va encendre una flama que va esdevenir un foc. 129 00:08:51,822 --> 00:08:56,452 Dilluns vaig reunir l'equip i vaig dir: "Ho hem de fer. Si punxem, punxem." 130 00:08:57,119 --> 00:08:59,038 De manera que vam signar. 131 00:08:59,830 --> 00:09:02,083 Recordo que ella es va emocionar molt. 132 00:09:02,166 --> 00:09:04,710 Em va dir: "No et decebré." 133 00:09:05,294 --> 00:09:09,215 Mai no m'ha fet por deixar-m'hi la pell, 134 00:09:09,298 --> 00:09:13,010 però no era conscient de com seria de dolorós. 135 00:09:14,387 --> 00:09:17,557 TRES HORES FINS A LA DESFILADA 136 00:09:25,690 --> 00:09:28,234 - Estàs divina. - Gràcies. 137 00:09:28,317 --> 00:09:30,236 Estàs molt maca. T'agrada? 138 00:09:30,319 --> 00:09:34,115 El pentinat i el maquillatge t'han quedat molt bé. A totes dues. 139 00:09:37,535 --> 00:09:38,828 - Fred. - Esplèndides. 140 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 La Victoria es concentra molt quan arriba el dia de la desfilada. 141 00:09:46,002 --> 00:09:47,795 - On és? - Allà, a l'esquerra. 142 00:09:47,878 --> 00:09:52,717 Repassa la col·lecció, els conjunts, les models, la música. 143 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 No havia vist la meva dona esverada. 144 00:10:00,975 --> 00:10:02,268 Enguany ha canviat. 145 00:10:04,937 --> 00:10:08,649 Vaig notar que feia: "Ja pots marxar." 146 00:10:11,569 --> 00:10:13,821 Tinc una notícia. 147 00:10:13,904 --> 00:10:16,240 - La Felice ha caigut de la bici. - Sí. 148 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 I té la cama així. 149 00:10:18,909 --> 00:10:21,537 - Collons! - I duu la faldilla transparent. 150 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 - Es troba bé. - Gràcies a Déu. 151 00:10:23,789 --> 00:10:27,627 Com de llarga és la faldilla? Li tapa el genoll? 152 00:10:27,710 --> 00:10:32,423 - Li he dit que se la posi i ja decidirà. - No li podem canviar el conjunt? 153 00:10:32,506 --> 00:10:35,885 No sé si li entraria. Podem buscar algú amb proporcions similars. 154 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 - Pensem-hi. - De llarg i tot això. 155 00:10:38,262 --> 00:10:40,765 Voldria mantenir la faldilla. Vosaltres no? 156 00:10:40,848 --> 00:10:45,645 La faldilla li arriba fins aquí, però ho veuràs. Segur que ho veus. 157 00:10:46,395 --> 00:10:48,731 Hem d'estudiar totes les opcions. 158 00:10:48,814 --> 00:10:52,568 I si li fem emprovar aquest a la Felice i veiem com queda? 159 00:10:52,652 --> 00:10:53,819 No ha arribat. 160 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 I si l'agafo i li explico la situació? 161 00:10:57,448 --> 00:11:01,160 - El pantaló no et fa el pes? - Pantaló negre i top rosa? 162 00:11:01,243 --> 00:11:05,873 No és un pantaló negre, està encotillat. És un pantaló collonut. 163 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 - Fem… - Quan posem… 164 00:11:07,458 --> 00:11:09,669 Costa molt fer canvis d'última hora 165 00:11:09,752 --> 00:11:12,630 perquè ens hem escalfat el cap tota la setmana pensant: 166 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 "El conjunt i la noia encaixen?" 167 00:11:14,715 --> 00:11:19,178 No es pot fer un canvi tot just abans d'una desfilada. 168 00:11:20,054 --> 00:11:23,140 Ara, en comptes de faldilla, tindrem un pantaló. 169 00:11:23,224 --> 00:11:28,604 Li hem d'amagar les cames perquè té un genoll molt agressiu. 170 00:11:29,855 --> 00:11:31,649 No és d'estranyar que begui. 171 00:11:32,191 --> 00:11:34,402 Sembla que estem parint tres bessons. 172 00:11:34,485 --> 00:11:38,280 En surt un i diuen: "Ei, que en queden dos." 173 00:11:42,451 --> 00:11:46,539 D'aquí a cinc minuts, tindrem prou música. A veure! 174 00:11:46,622 --> 00:11:49,583 No definitiva, però bastarà per començar l'assaig. 175 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Si no tenim música, hauré de cantar. 176 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 - Seria del tot… - És que… 177 00:11:57,007 --> 00:11:58,217 Literal, i tant… 178 00:11:58,300 --> 00:11:59,635 A tothom li estarà bé. 179 00:11:59,719 --> 00:12:02,972 El Clément i jo serem els nous Sonny i Cher. 180 00:12:03,055 --> 00:12:04,849 Ai, m'encanta. 181 00:12:04,932 --> 00:12:08,894 Estem esperant una mescla en brut de la música. 182 00:12:08,978 --> 00:12:12,273 Algú l'agafa? M'agafa trastorn per estrès posttraumàtic. 183 00:12:12,773 --> 00:12:13,899 Molt bé. Així. 184 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 - Anirà bé. - Tot bé. D'acord. 185 00:12:25,119 --> 00:12:27,663 - Merda, comença a ploure. - Ai, no. 186 00:12:40,342 --> 00:12:41,969 A veure, perdoneu. 187 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 - He sentit que s'ha posat a ploure. - Sí, ara. 188 00:12:45,097 --> 00:12:46,348 Perdoneu, equip. 189 00:12:48,184 --> 00:12:49,268 Apa. 190 00:13:01,489 --> 00:13:03,949 Estic que no sé què dir. 191 00:13:06,952 --> 00:13:08,287 Mare meva. 192 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 No! 193 00:13:11,248 --> 00:13:13,876 Tot sortirà bé. 194 00:13:13,959 --> 00:13:16,545 Mare meva, no puc amb això. 195 00:13:21,175 --> 00:13:24,595 Que jo perdi la xaveta no és productiu. 196 00:13:26,055 --> 00:13:28,849 No és gens productiu. 197 00:13:29,809 --> 00:13:32,686 S'ha invertit molt en aquesta desfilada. 198 00:13:33,187 --> 00:13:36,690 La feina, el talent i la passió de molta gent. 199 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 Està caient un aiguat. 200 00:13:45,616 --> 00:13:48,744 No ho suporto. He d'anar a una sala a les fosques. 201 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 Això és una broma, oi? 202 00:13:53,040 --> 00:13:54,375 És una broma. 203 00:13:54,458 --> 00:13:55,751 Una broma. 204 00:13:58,003 --> 00:14:02,758 - Suposo que ho posposarem. - Sí, ho hem de posposar. 205 00:14:08,305 --> 00:14:11,308 No podem començar la desfilada amb pluja torrencial. 206 00:14:11,392 --> 00:14:12,434 No. 207 00:14:14,186 --> 00:14:16,480 Victoria, tu decideixes què vols fer. 208 00:14:18,899 --> 00:14:20,568 Ella sap quin és el repte. 209 00:14:20,651 --> 00:14:25,072 Sap que el joc pot aturar-se o tornar-se molt complicat d'ara endavant. 210 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Quan em vaig fer soci de la Victoria, 211 00:14:28,242 --> 00:14:32,329 l'empresa estava en una situació complicada. 212 00:14:32,413 --> 00:14:38,836 Necessitava tenir clar que ella era capaç d'entendre què havia de passar. 213 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 Durant anys, la gent li deia el que ella volia sentir. 214 00:14:49,054 --> 00:14:52,224 Una de les despeses eren les plantes de l'oficina. 215 00:14:52,308 --> 00:14:57,813 Li encanten les plantes. Costava uns 70.000 l'any. 216 00:14:58,355 --> 00:15:02,318 Venia algú a regar les plantes 217 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 per 15.000 l'any. 218 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 Això era el principi. 219 00:15:08,657 --> 00:15:10,200 SILENCI, SI US PLAU 220 00:15:11,410 --> 00:15:15,915 Vaig decidir parlar amb ella i dir-li la veritat, les coses com eren. 221 00:15:17,374 --> 00:15:19,293 No sabia com reaccionaria. 222 00:15:21,712 --> 00:15:24,423 Vaig dir: "Victoria, ho hem de canviar tot, 223 00:15:24,506 --> 00:15:28,302 cal reestructurar l'empresa i serà dolorós." 224 00:15:29,136 --> 00:15:33,223 Quan vaig acabar, va escoltar i va deixar un moment de silenci. 225 00:15:38,646 --> 00:15:41,523 I ho vaig entomar sense protestes. 226 00:15:42,024 --> 00:15:44,693 Va ser dur sentir aquelles coses. 227 00:15:45,694 --> 00:15:47,738 No vaig estudiar administració. 228 00:15:48,906 --> 00:15:51,450 Vinc del món de l'entreteniment. 229 00:15:52,701 --> 00:15:58,248 Érem una empresa d'entreteniment que mai no havia treballat en la moda. 230 00:16:00,084 --> 00:16:05,547 Llavors no en vaig ser conscient, però el malbaratament astorava. 231 00:16:06,131 --> 00:16:11,095 Feia servir quinze teles diferents per folrar abrics i jaquetes. 232 00:16:11,679 --> 00:16:15,849 La gent creia que sempre obtenia el que volia, el bo i millor. 233 00:16:16,475 --> 00:16:20,896 Feia excentricitats, com dur cadires en avió d'una punta del món a l'altre. 234 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Ara ho sento i m'esgarrifa. 235 00:16:24,984 --> 00:16:26,777 Però ho vaig permetre. 236 00:16:27,820 --> 00:16:32,324 Part del problema va ser que a la gent li feia por dir-me que no. 237 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 Per què? 238 00:16:33,325 --> 00:16:38,706 Suposo que hi ha una mena de poder, si he de ser sincera. 239 00:16:38,789 --> 00:16:40,624 El poder de ser famosa. 240 00:16:41,959 --> 00:16:44,169 - Gràcies, Victoria. - Gràcies. 241 00:16:45,295 --> 00:16:51,593 La gent es pensava que no estava acostumada a sentir "no". 242 00:16:52,803 --> 00:16:56,390 Ho admeto i em responsabilitzo 243 00:16:56,473 --> 00:17:01,270 de les coses que he fet i hauria d'haver fet d'una altra forma. 244 00:17:03,188 --> 00:17:05,399 Estava endeutada. 245 00:17:06,608 --> 00:17:08,694 Havia de canviar moltes coses. 246 00:17:10,237 --> 00:17:12,823 Em vaig adonar que havia perdut el nord. 247 00:17:13,949 --> 00:17:15,784 Vam identificar un problema. 248 00:17:15,868 --> 00:17:19,955 El seu ADN s'estava perdent en la marca. 249 00:17:20,039 --> 00:17:24,752 Ja no era Victoria Beckham. S'estava tornant una altra cosa. 250 00:17:25,252 --> 00:17:29,465 Necessitava recuperar la Victoria Beckham per a la marca. 251 00:17:30,799 --> 00:17:34,386 Llavors, un dia vaig tenir una idea. 252 00:17:34,470 --> 00:17:36,221 Vaig trucar al Juergen Teller 253 00:17:36,805 --> 00:17:40,934 i vaig dir: "Vull recrear la campanya de Marc Jacobs." 254 00:17:42,102 --> 00:17:45,272 No m'acostumo a repetir. Prefereixo fer coses noves. 255 00:17:45,355 --> 00:17:49,985 Però va ser especial perquè ho va decidir per a la seva marca. 256 00:17:51,361 --> 00:17:56,241 Quan em va fotografiar una dècada abans, vaig ser la riota de tothom. 257 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Volia reclamar la imatge per mi mateixa. 258 00:18:00,621 --> 00:18:03,332 Volia dir alguna cosa amb aquella foto. 259 00:18:05,250 --> 00:18:06,502 Va agafar les regnes. 260 00:18:06,585 --> 00:18:09,630 La gent ho va entendre. Era divertit i alhora literal. 261 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 Va tornar i va matar-se a promocionar el producte, 262 00:18:13,509 --> 00:18:15,969 mostrant la seva visió, els seus valors. 263 00:18:16,053 --> 00:18:18,514 L'elegància, el glamur. 264 00:18:19,473 --> 00:18:21,725 Començava a assumir el repte, 265 00:18:21,809 --> 00:18:23,727 a dirigir la meva empresa 266 00:18:24,353 --> 00:18:25,979 i volia fer més. 267 00:18:27,147 --> 00:18:28,565 Fantàstic. 268 00:18:29,066 --> 00:18:30,609 - Meravellós. - Hola. 269 00:18:30,692 --> 00:18:31,860 Gràcies. 270 00:18:31,944 --> 00:18:35,364 Per això vaig tornar a una cosa que coneixia. 271 00:18:38,033 --> 00:18:40,869 Aquesta soc jo treballant des de casa. 272 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 Tinc el meu mirall de maquillatge. 273 00:18:43,205 --> 00:18:48,252 Volia compartir amb vosaltres que duc de maquillatge en el dia a dia. 274 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Som-hi, noies. 275 00:18:52,673 --> 00:18:57,636 Sabia què volia crear quan vaig llançar Beauty. 276 00:18:57,719 --> 00:19:00,973 Sento que he passat mitja vida a la cadira de maquillatge. 277 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 Agafo la punta amb més pèl 278 00:19:04,643 --> 00:19:07,563 i m'aplicaré aquest color més fosc. 279 00:19:08,480 --> 00:19:12,609 Amb les Spice Girls, sempre estava a la cadira del camerino. 280 00:19:14,069 --> 00:19:19,700 La gent tenia molt associat el maquillatge fumat amb mi. 281 00:19:20,534 --> 00:19:22,327 Volia dir: 282 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 "Es fa així. Si jo ho puc fer, tu també." 283 00:19:24,997 --> 00:19:29,668 Només faig servir un producte per fer-me un maquillatge fumat. 284 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 El producte… 285 00:19:31,086 --> 00:19:34,089 Vaig confiar en el meu instint. 286 00:19:35,632 --> 00:19:39,303 Vaig deixar que la gent veiés qui soc en realitat. 287 00:19:39,386 --> 00:19:45,809 Perdoneu, la gravació deixa molt a desitjar. No hi tinc traça. 288 00:19:46,977 --> 00:19:50,397 Recordo que vaig esperar per veure com reaccionava la gent. 289 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Mare meva. 290 00:19:53,525 --> 00:19:55,402 Va ser increïble. 291 00:19:59,156 --> 00:20:01,325 Tan aviat Beauty va triomfar, 292 00:20:01,408 --> 00:20:04,828 tenir una cosa que per fi funcionava… 293 00:20:05,954 --> 00:20:09,541 Un plaer. M'encanten els teus cabells. Preciosos. 294 00:20:09,625 --> 00:20:12,669 Allò em va fer creure en mi mateixa. 295 00:20:13,795 --> 00:20:16,340 Però sabia que havia de continuar… 296 00:20:16,423 --> 00:20:17,466 Moltes gràcies. 297 00:20:17,549 --> 00:20:21,720 Perquè l'empresa de moda encara passava per un mal moment. 298 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 DUES HORES FINS A LA DESFILADA 299 00:20:40,739 --> 00:20:41,698 No sé què farem. 300 00:20:41,782 --> 00:20:45,911 Les noies han estat de dos a quatre hores en perruqueria i maquillatge. 301 00:20:45,994 --> 00:20:47,871 Duen sabates de taló alt, 302 00:20:47,955 --> 00:20:51,291 duen peces de roba que no es poden mullar 303 00:20:51,917 --> 00:20:55,963 i les hem de portar de la casa a la zona coberta. 304 00:21:03,178 --> 00:21:07,140 En qualsevol negoci, la persona que emprèn ho posa tot, 305 00:21:07,224 --> 00:21:09,935 posa la seva personalitat en l'empresa. 306 00:21:11,603 --> 00:21:14,773 Sap que triomfar depèn de la perseverança. 307 00:21:14,856 --> 00:21:18,860 Has de ser capaç de continuar dia sí dia també. 308 00:21:18,944 --> 00:21:23,615 Si l'habilitat de perseverar sense parar no et surt de dins, 309 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 el desenllaç és el fracàs. 310 00:21:27,119 --> 00:21:31,832 He treballat molt per guanyar-me un lloc al sector. 311 00:21:31,915 --> 00:21:36,461 No vull perdre tot el que he construït. 312 00:21:37,129 --> 00:21:38,630 A la merda. 313 00:21:38,714 --> 00:21:41,174 Farem la desfilada peti qui peti. 314 00:21:43,135 --> 00:21:46,638 Gent, comencem l'assaig. Si us plau, buideu la passarel·la. 315 00:21:51,768 --> 00:21:55,022 Que es posin les sabates. Agafarem les noies de la mà. 316 00:21:55,105 --> 00:21:56,898 - Puc agafar… - Ho farem. 317 00:21:56,982 --> 00:22:00,319 Noies, algú us agafarà de la mà 318 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 per baixar l'escala sense relliscar. 319 00:22:02,946 --> 00:22:05,657 Em preocupa que, si no feu una volta de prova, 320 00:22:05,741 --> 00:22:07,909 us costarà mantenir el ritme. 321 00:22:11,496 --> 00:22:15,167 Res no assegura que tot hagi de sortir bé. 322 00:22:17,627 --> 00:22:22,174 Cosa que em preocupa, perquè m'agrada tenir-ho tot controlat. 323 00:22:23,175 --> 00:22:25,927 Però miro de no exterioritzar-ho 324 00:22:26,011 --> 00:22:29,890 perquè, si ho faig, tot se n'anirà en orris. 325 00:22:32,100 --> 00:22:37,147 Muntar una col·lecció i una desfilada comporta una feinada increïble. 326 00:22:40,067 --> 00:22:45,113 Són sis mesos de taulers d'inspiració, emprovar roba, escollir teles. 327 00:22:46,698 --> 00:22:51,912 La gent clissa si a la persona que ha dissenyat una peça de roba 328 00:22:51,995 --> 00:22:55,248 li agrada i li fa il·lusió treballar-la, 329 00:22:55,332 --> 00:22:58,543 o bé si l'ha dissenyat un venedor 330 00:22:58,627 --> 00:23:00,670 i en realitat no té cap ànima. 331 00:23:05,175 --> 00:23:07,302 Veure l'evolució de la Victoria 332 00:23:07,386 --> 00:23:12,307 des que tenia la idea de fer una marca, de la primera desfilada a Nova York… 333 00:23:17,604 --> 00:23:18,730 a ara. 334 00:23:18,814 --> 00:23:21,608 No l'he vist muntar una cosa així de gran. 335 00:23:28,740 --> 00:23:30,951 En el camí d'una persona creativa, 336 00:23:31,034 --> 00:23:34,538 cada decisió et converteix en qui ets. 337 00:23:36,081 --> 00:23:39,918 Durant els meus cinc anys amb la Victoria, la meva feina era: 338 00:23:40,419 --> 00:23:44,089 "Molt bé, nodrim les arrels contínuament per créixer." 339 00:23:50,387 --> 00:23:54,141 Si vol arribar a ser dissenyadora de moda, 340 00:23:54,766 --> 00:23:58,895 ha de ser autèntica en cada moment del procés. 341 00:24:01,273 --> 00:24:03,233 Volia que ho fos 342 00:24:03,942 --> 00:24:07,362 perquè seguir els somnis és mirar de trobar-te a tu mateix. 343 00:24:14,619 --> 00:24:18,457 TRENTA MINUTS FINS A LA DESFILADA 344 00:24:20,417 --> 00:24:21,460 I la passarel·la. 345 00:24:21,543 --> 00:24:22,961 Encara plou? 346 00:24:23,044 --> 00:24:24,463 - No, ha parat. - Sí. 347 00:24:24,546 --> 00:24:27,257 - Posem les noies en formació? - Sí. 348 00:24:28,633 --> 00:24:32,095 Tothom està passant fred. Hem de posar això en marxa. 349 00:24:32,179 --> 00:24:34,222 Et trobes bé? Segura? 350 00:24:34,723 --> 00:24:36,641 Segura? Només és fred? 351 00:24:38,393 --> 00:24:39,394 No pateixis. 352 00:24:43,982 --> 00:24:46,067 - No pateixis. Segur? - Té la jaqueta. 353 00:24:50,071 --> 00:24:51,948 Sembla que hagis fet la marató. 354 00:24:52,032 --> 00:24:55,285 - No sé per què tremolo. - Hem tret el paper d'alumini! 355 00:24:55,368 --> 00:24:59,623 Et volia portar a un lloc tranquil perquè seguis abans de la desfilada. 356 00:24:59,706 --> 00:25:02,167 És a l'altre castell, al costat de la passarel·la. 357 00:25:02,250 --> 00:25:03,710 Tens més d'un castell? 358 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Ai, que t'enduus l'Anna. Molt bé. Ens veiem ara. 359 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Molt bé. 360 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Vaja. 361 00:25:14,095 --> 00:25:15,805 No sembleu gaire preparats. 362 00:25:16,306 --> 00:25:18,725 Els periodistes anem a moltes desfilades. 363 00:25:18,808 --> 00:25:25,774 Fa un mes que viatgem i, quan hem arribat, tot era humit i fred. 364 00:25:25,857 --> 00:25:29,236 Es notava que quedava molt per fer… 365 00:25:29,319 --> 00:25:30,904 Aguantarà sense ploure? 366 00:25:32,280 --> 00:25:36,535 La Victoria s'enfrontava a un públic que potser no li feia costat al 100 %. 367 00:25:36,618 --> 00:25:39,746 Em sembla que intentarem fer seure la gent, si podem. 368 00:25:39,829 --> 00:25:40,956 Sí, allà al mig. 369 00:25:42,165 --> 00:25:46,461 Noies, us poseu en fila? Si us plau, poseu-vos al vostre lloc. Gràcies. 370 00:25:47,128 --> 00:25:50,882 - La Jasmine està llesta per… - No, mira, fa seure la gent. 371 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 Per casualitat, saps on sec? 372 00:25:53,009 --> 00:25:54,344 - Sí, necessito… - Sí. 373 00:25:54,427 --> 00:25:59,224 No, necessito a algú de Lucien Pagès. Em sona, però no sé el número exacte. 374 00:25:59,307 --> 00:26:02,352 Seureu a l'altra banda. Podeu passar per aquí. 375 00:26:02,435 --> 00:26:04,688 - Com anem? - La gent no està asseguda. 376 00:26:04,771 --> 00:26:07,274 - Ens cal una mica més de temps. - Més? 377 00:26:07,357 --> 00:26:10,360 - La Victoria és aquí. Pots parlar? - En queden molts. 378 00:26:11,152 --> 00:26:14,739 La Jasmine diu que esperem, que encara ha de fer seure gent. 379 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 - Per què la gent fa tard? - Sí, gent important. 380 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 D'acord, gràcies. 381 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 No tenim temps, gent. 382 00:26:22,247 --> 00:26:24,708 Posem-les en fila. Estic passant ànsia. 383 00:26:24,791 --> 00:26:27,544 Tens raó, és la decisió correcta. Som-hi. 384 00:26:27,627 --> 00:26:29,963 Em sap greu que faci fred i plogui, 385 00:26:30,547 --> 00:26:35,343 però esteu superbes i molta gent s'ha esforçat molt 386 00:26:35,427 --> 00:26:38,221 per fer la roba d'aquesta col·lecció que porteu. 387 00:26:38,305 --> 00:26:42,642 Ara tot depèn de vosaltres. Us estimem a totes. 388 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 Moltíssimes gràcies i bona sort. 389 00:26:49,899 --> 00:26:50,984 Comencem! 390 00:26:53,778 --> 00:26:55,947 - Bona sort. - Bona sort. 391 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 T'estimo. 392 00:26:59,242 --> 00:27:00,327 Bona sort. 393 00:27:01,494 --> 00:27:06,791 Aquesta desfilada és molt important. No només per a mi, ho és per a l'equip. 394 00:27:06,875 --> 00:27:08,835 Per a tothom que ha cregut en mi. 395 00:27:09,794 --> 00:27:13,632 Vull que els meus socis estiguin contents. 396 00:27:14,174 --> 00:27:18,720 Vull que els meus fills i el David s'enorgulleixin de mi. 397 00:27:18,803 --> 00:27:22,682 Si ell no hagués cregut en mi, ara ja no tindria aquesta empresa. 398 00:27:24,017 --> 00:27:28,146 Quan estic en la formació final i les noies esperen per sortir, 399 00:27:28,229 --> 00:27:31,691 ningú ho té més clar que jo. 400 00:28:51,271 --> 00:28:53,314 - No havia de dur bossa. - Qui? 401 00:28:53,398 --> 00:28:56,192 - L'Apolline. - Merda, perdó. 402 00:29:05,076 --> 00:29:09,497 L'hi hauríem d'haver tret. Perdona. L'Apolline no hauria d'haver dut la bossa. 403 00:29:16,963 --> 00:29:18,006 No passa res. 404 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 - Alça. - Preciosa. 405 00:29:49,996 --> 00:29:51,331 Caram. 406 00:29:54,709 --> 00:29:55,627 Increïble. 407 00:30:35,792 --> 00:30:37,544 Sempre li dic a la Victoria: 408 00:30:38,127 --> 00:30:41,172 "No miris cap als costats. Sigues tu mateixa." 409 00:30:41,673 --> 00:30:46,678 Em sembla que, en gran part, això és el que ha contribuït al seu èxit. 410 00:30:52,517 --> 00:30:56,688 Aquella nit, vaig sentir que estava fent realitat el que somiava. 411 00:30:56,771 --> 00:31:00,817 Vaig tenir la sensació que la posava on vol ser. 412 00:31:10,910 --> 00:31:13,371 Fantàstic, saps? Està en un altre nivell. 413 00:31:13,454 --> 00:31:15,164 - Increïble. - Moltes gràcies. 414 00:31:15,248 --> 00:31:19,711 No s'ha rendit mai i, per fi, funciona. 415 00:31:19,794 --> 00:31:21,838 Hem tret l'empresa del fang. 416 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 Però és una petita part. 417 00:31:24,257 --> 00:31:27,051 Ens queda un món enorme per abordar. 418 00:31:27,135 --> 00:31:28,887 Ha estat increïble. Ben fet. 419 00:31:29,596 --> 00:31:32,390 Quan vaig començar a forjar l'empresa, 420 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 estava embarassada del Cruz. 421 00:31:34,309 --> 00:31:38,146 He necessitat gairebé vint anys per arribar a aquest punt, 422 00:31:38,646 --> 00:31:41,024 i ara puc començar a construir de debò. 423 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 ELS COTSWOLDS 424 00:31:57,415 --> 00:31:59,542 Oi que els arbres en flor són macos? 425 00:31:59,626 --> 00:32:03,963 I has sentit…? Escolta. Quan hi arribis, escolta. 426 00:32:04,547 --> 00:32:06,507 - Els arbres? - Tu escolta. 427 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 Aquí has fet una cosa increïble. 428 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Ho he fet per a vosaltres. 429 00:32:28,029 --> 00:32:29,030 I tant que sí. 430 00:32:31,199 --> 00:32:32,158 Ja ho sé. 431 00:32:32,659 --> 00:32:34,327 És espectacular. 432 00:32:35,119 --> 00:32:36,371 Els nanos són allà? 433 00:32:36,454 --> 00:32:39,582 No els sents xutant la pilota aquí i allà? 434 00:32:40,959 --> 00:32:44,462 - Perdona, un moment. - M'ha semblat que em venia directa. 435 00:32:47,382 --> 00:32:48,383 De res. 436 00:32:48,466 --> 00:32:54,472 Em fascina que algú vegi una pilota que li ve directa i tingui l'instint de… 437 00:32:54,555 --> 00:32:57,308 - Córrer a xutar-la. - El meu instint em fa… 438 00:32:57,392 --> 00:32:58,935 Recollir-la o esquivar-la. 439 00:33:09,445 --> 00:33:11,739 La situació t'ha canviat dràsticament. 440 00:33:11,823 --> 00:33:16,244 No et sents prou segura per relaxar-te? 441 00:33:16,327 --> 00:33:20,707 Estàs molt motivada, plena de passió i dedicació. 442 00:33:20,790 --> 00:33:24,043 - En el bon sentit? - En un gran sentit, de debò. 443 00:33:24,544 --> 00:33:26,087 És genial. 444 00:33:26,587 --> 00:33:31,843 Sempre intentes demostrar el que vals a la gent, cosa que m'emociona. 445 00:33:32,343 --> 00:33:37,682 Què evita que diguis: "Molt bé, ja ho he aconseguit"? 446 00:33:38,307 --> 00:33:44,230 M'he passat molts anys lluitant i construint una cosa. 447 00:33:44,313 --> 00:33:47,066 Ara sento que de debò tinc una oportunitat. 448 00:33:47,567 --> 00:33:51,571 - No la vull deixar perdre. - Però a qui l'hi vols demostrar? 449 00:33:53,364 --> 00:33:55,616 A tots vosaltres. 450 00:33:56,743 --> 00:33:59,370 És clar que em sento malament 451 00:33:59,454 --> 00:34:03,750 per haver-te demanat ajuda durant tant de temps. 452 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 A mi no m'has de demostrar res. 453 00:34:05,835 --> 00:34:08,463 No, però ho vull fer. 454 00:34:08,546 --> 00:34:11,174 De debò que vull. 455 00:34:11,257 --> 00:34:16,888 Quan us vaig veure la cara a tu i als nens entre bastidors després de la desfilada, 456 00:34:17,388 --> 00:34:19,474 no era el primer cop, 457 00:34:19,557 --> 00:34:21,309 però vaig percebre de debò 458 00:34:21,392 --> 00:34:25,772 que estàveu orgullosos de mi. 459 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 M'entens? 460 00:34:28,191 --> 00:34:31,527 Estaríem orgullosos encara que fessis un biquini. 461 00:34:31,611 --> 00:34:35,656 Siguem sincers, no el sabria preparar gaire bé. 462 00:34:35,740 --> 00:34:37,283 No, em sembla que no. 463 00:34:40,161 --> 00:34:41,621 Però tant és. 464 00:34:42,205 --> 00:34:46,918 No sé, encara vull fer moltes coses. 465 00:34:47,001 --> 00:34:49,879 Diria que t'ho vols demostrar a tu, no a mi. 466 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 - Potser sí. - Ets tossuda. 467 00:34:52,590 --> 00:34:57,053 Vols demostrar a tothom que anaven errats. 468 00:34:57,553 --> 00:35:03,059 Sí, però és que triomfar et fa sentir bé, no t'enganyaré. 469 00:35:03,142 --> 00:35:07,980 Soc orgullosa i no em fa vergonya admetre que tinc ambició. 470 00:35:08,064 --> 00:35:10,483 Encara vull fer moltes coses. 471 00:35:12,527 --> 00:35:16,781 Ara tots dos… Jo gairebé tinc 50 anys. Tu en tens 51. 472 00:35:17,990 --> 00:35:19,784 - Mare meva, David! - Estàs…? 473 00:35:21,077 --> 00:35:23,329 - Però estàs…? - Tenim 101 anys. 474 00:35:23,412 --> 00:35:25,665 - I no fem mala fila. - Però… 475 00:35:26,666 --> 00:35:28,000 Què ve ara? 476 00:35:28,584 --> 00:35:30,002 Ara? 477 00:35:30,545 --> 00:35:32,338 - Un nadó? - Hi ha tant… 478 00:35:32,421 --> 00:35:35,341 Un altre? Què dius! No. 479 00:35:37,677 --> 00:35:40,346 Encara voldríem fer moltes coses. 480 00:35:41,139 --> 00:35:44,183 - No vols parar encara? - No vull parar. 481 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 Bona nit a tothom. 482 00:35:52,483 --> 00:35:56,445 Em fa molta il·lusió presentar el premi a Emprenedor de l'any. 483 00:35:56,529 --> 00:36:00,867 - Faig una reverència quan comenci? - Per què? El rei és a la sala? 484 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 - Hola. - Com ha anat? 485 00:36:02,326 --> 00:36:03,411 Hola. 486 00:36:06,038 --> 00:36:10,877 Doncs diré: "Gràcies al David, el meu meravellós marit, 487 00:36:10,960 --> 00:36:15,506 per donar-me una família preciosa, cosa que li agrairé eternament." 488 00:36:16,007 --> 00:36:18,176 - Només això per a mi? - Això i prou. 489 00:36:18,259 --> 00:36:21,179 Per a una dona inspiradora que ho és tot per a mi, 490 00:36:21,262 --> 00:36:23,222 la meva mama, Victoria Beckham. 491 00:36:23,890 --> 00:36:25,391 - És adorable. - Molt. 492 00:36:25,892 --> 00:36:27,310 - Estàs plorant? - No. 493 00:36:27,393 --> 00:36:28,644 - I tant que sí! - No. 494 00:36:30,354 --> 00:36:31,647 No! Sí! 495 00:36:31,731 --> 00:36:35,067 - Em sembla que no hi ha res. - Per què furgues, doncs? 496 00:36:35,151 --> 00:36:37,320 Només mirava, però no hi ha res. 497 00:36:38,029 --> 00:36:40,072 - M'ho havia semblat. - No ha estat bé. 498 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 - No ha estat bé. - De debò. 499 00:36:42,033 --> 00:36:44,952 Estic orgullós de tu. Sé que no em faràs un petó. 500 00:36:45,036 --> 00:36:48,623 No, perquè he estat dues hores en perruqueria i maquillatge. 501 00:36:49,874 --> 00:36:53,127 - No vull la jaqueta bruta de bronzejador. - No passa res. 502 00:36:57,423 --> 00:36:59,217 Harper, vols posar en aquesta? 503 00:37:00,218 --> 00:37:02,386 Per què es diu Harper's Bazaar? 504 00:37:02,470 --> 00:37:03,930 És el nom de la revista. 505 00:37:04,013 --> 00:37:05,598 Em pensava que era per mi. 506 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 Per presentar el premi a Emprenedor de l'any, 507 00:37:08,684 --> 00:37:11,646 ens plau donar la benvinguda a la Harper Beckham. 508 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 Pujo? 509 00:37:23,324 --> 00:37:24,867 Estic molt nerviosa. 510 00:37:28,120 --> 00:37:31,499 Em fa il·lusió presentar el premi a Emprenedor de l'any. 511 00:37:31,999 --> 00:37:36,003 Sobretot en una nit entre setmana. Espero poder saltar-me els deures. 512 00:37:36,879 --> 00:37:40,299 M'enorgulleix presentar el premi a Emprenedor de l'any 513 00:37:40,383 --> 00:37:43,469 a una dona inspiradora que ho és tot per a mi, 514 00:37:43,552 --> 00:37:45,972 la meva genial mama, Victoria Beckham. 515 00:38:45,114 --> 00:38:50,119 Subtítols: Rocío Rincón Fernández