1 00:00:10,010 --> 00:00:12,804 Да блестим като звездите не искат. 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,601 Яркостта ни искат да потискат. 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,813 Време е да се изявим, по утъпкан път да не вървим. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,191 Себе си да утвърдим. 5 00:00:24,274 --> 00:00:29,947 С четка в ръка да рисуваме своята съдба. 6 00:00:31,031 --> 00:00:34,076 Задължителен концерт? Странно. 7 00:00:36,787 --> 00:00:41,291 Задължителен концерт ли? И новата група ли са роботи? 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,710 - Защо съм тук? - Пропускам приказките. 9 00:00:43,794 --> 00:00:45,587 На пръсти. 10 00:00:45,671 --> 00:00:49,341 - Готови ли сте? - Почти. Събираме си багажа. 11 00:00:49,424 --> 00:00:53,136 - За "Ванесите" се е събрала тълпа. - Идваме. 12 00:00:53,220 --> 00:00:57,683 Трябва да убедим всички да не следват правилата на Златошорта. 13 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 Да, но побързайте. "Ванесите" ще излязат всеки момент. 14 00:01:02,771 --> 00:01:08,777 Златошорта смята да докаже, че може "да ги избави завинаги от колебанията". 15 00:01:08,861 --> 00:01:13,699 Приготвила е нещо повече от нова група. Усещам го. 16 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 Златошорта не си поплюва. 17 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 Може да нямаме друг шанс да свирим пред целия град. 18 00:01:18,954 --> 00:01:22,416 - Трябваше да сме там още вчера. - Да. 19 00:01:22,499 --> 00:01:24,960 Машината на времето още не е готова. 20 00:01:31,884 --> 00:01:35,220 Веднъж се лъжа, втори път - не. 21 00:01:38,640 --> 00:01:43,937 Здравей, Тод. Загазих жестоко след бягството на "Нови щрихи", 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,522 но отново блеснах. 23 00:01:45,606 --> 00:01:49,443 Ще разбереш защо, щом чуеш новата песен на "Ванесите", 24 00:01:49,526 --> 00:01:51,486 продуцирана от мен. 25 00:01:52,070 --> 00:01:54,573 Как така ти си продуцент? 26 00:01:55,282 --> 00:01:59,995 Ще изпълнят стара песен на Фриско Капката. Без хармониката е хит. 27 00:02:00,078 --> 00:02:03,332 Златошорта те използва за целите си. 28 00:02:03,415 --> 00:02:07,044 Не се ли чувстваш някак унизен? 29 00:02:09,463 --> 00:02:14,051 - Не бих казал. - Благодаря на всички, че сте тук. 30 00:02:14,134 --> 00:02:17,221 - Бяхме задължени. - Да. 31 00:02:17,304 --> 00:02:24,061 Задължихме ви да дойдете, за да чуете най-новата група на Винилвил. 32 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 Представям ви "Ванесите". 33 00:02:26,730 --> 00:02:29,525 Кои Ванеси? 34 00:02:31,193 --> 00:02:35,989 Защо "Ванесите? Защо "Нови щрихи" да не е единствената ни група? 35 00:02:36,073 --> 00:02:39,159 И защо да няма повече от една група? 36 00:02:39,243 --> 00:02:42,162 - Много групи ли? - Детска им работа. 37 00:02:42,246 --> 00:02:46,708 Лодката без нужда не клати. Не плувай, а по водата се носи. 38 00:02:46,792 --> 00:02:51,213 Пусни се по течението, ненадминато е подчинението. 39 00:02:51,296 --> 00:02:56,218 Звучи приятно себе си да изразяваш, но накрая ще съжаляваш. 40 00:02:56,301 --> 00:03:00,681 Непослушно дете не бъди и наопаки не прави. 41 00:03:00,764 --> 00:03:06,103 Никой не харесва непокорни деца със свое мнение и свободна душа. 42 00:03:06,186 --> 00:03:10,607 На съмнение правилата не подлагай, а парцалите си налягай. 43 00:03:10,691 --> 00:03:15,487 Приятелите си последвай ти и всичко ще се нареди. 44 00:03:15,571 --> 00:03:20,367 Звучи приятно себе си да изразяваш, но накрая ще съжаляваш. 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,704 Вече са на сцената. 46 00:03:25,372 --> 00:03:29,877 Видях какво направи ти - като непослушно дете се прояви. 47 00:03:29,960 --> 00:03:34,673 Звучи приятно себе си да изразяваш, но накрая ще съжаляваш. 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,425 Ще съжаляваш. 49 00:03:36,508 --> 00:03:41,096 Непослушно дете не бъди и наопаки не прави. 50 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 Поредната песен за правилата. 51 00:03:43,557 --> 00:03:45,517 Да, и всички я харесват. 52 00:03:45,601 --> 00:03:48,520 - Свое мнение… - Страхотни са! 53 00:03:48,604 --> 00:03:50,772 Супер! 54 00:03:50,856 --> 00:03:53,150 Не са ли чудесни? 55 00:03:53,233 --> 00:03:57,779 И песента им има прекрасно послание - да следваме правилата. 56 00:03:58,447 --> 00:04:04,536 Благодарение на мен вече сте забравили издънката с роботите от "Униритъм". 57 00:04:04,620 --> 00:04:07,289 "Униритъм" ли? Кой ти ги помни! 58 00:04:07,873 --> 00:04:11,460 Издънка ли? Дребен инцидент, нищо повече. 59 00:04:11,543 --> 00:04:15,380 Ролята ми ме задължава да се грижа за вас. 60 00:04:15,464 --> 00:04:18,591 Достатъчно ли е да ви дам нова група? 61 00:04:18,675 --> 00:04:20,802 Мисля, че не е. 62 00:04:20,886 --> 00:04:24,723 Винилвил винаги е бил прекрасно градче. 63 00:04:24,806 --> 00:04:29,645 Напоследък всичко се промени. Не сте ли съгласни с мен? 64 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 Да, страхотно е. Има голямо разнообразие на пици. 65 00:04:33,148 --> 00:04:36,944 - Промяната е хубава. - Боядисан съм за работник. 66 00:04:37,027 --> 00:04:40,197 Но сега мога да покажа какъв танцьор съм. 67 00:04:46,578 --> 00:04:49,373 Планът на Златошорта май се проваля. 68 00:04:49,456 --> 00:04:51,834 Да, на теб може да ти харесва, 69 00:04:51,917 --> 00:04:56,088 но причиняваш голямо неудобство на съседите си. 70 00:04:56,171 --> 00:04:58,882 Ако изпълняваше ролята си, 71 00:04:58,966 --> 00:05:03,053 вместо да танцуваш, нямаше да скоча в дупка на идване. 72 00:05:05,430 --> 00:05:09,518 Може би тези промени не са чак толкова страхотни. 73 00:05:10,269 --> 00:05:15,148 - Или планът й върви като по ноти. - Да започваме. 74 00:05:17,234 --> 00:05:21,196 - Започваме, Тод. - До сцената има някакво съоръжение. 75 00:05:23,782 --> 00:05:27,452 На него пише "Обезбоител". 76 00:05:27,536 --> 00:05:31,623 "Обезбоител" ли? Колко оригинално! 77 00:05:31,707 --> 00:05:35,919 Г-ца Златошорта не успя да покаже на всички кои сме, 78 00:05:36,003 --> 00:05:38,213 защото избягахме от студиото. 79 00:05:38,297 --> 00:05:40,924 Планирала е днес да опита отново. 80 00:05:41,008 --> 00:05:44,678 Щом изпълним песента си, ще свали боята ни. 81 00:05:44,761 --> 00:05:49,183 - Всички ще видят, че сме деца. - Да обезвредим машината. 82 00:05:49,266 --> 00:05:52,227 Дано успеем, преди тълпата да се разотиде. 83 00:05:52,311 --> 00:05:54,730 Какво чакаме? Да вървим! 84 00:05:56,565 --> 00:05:58,483 Не забравяме ли нещо? 85 00:06:03,155 --> 00:06:06,325 Моля, изразете недоволството си. 86 00:06:06,408 --> 00:06:09,745 Кажете на съседите си какво мислите. 87 00:06:09,828 --> 00:06:13,665 - Не е лесно да избираш. - Чувате ли? Убеждава ги. 88 00:06:13,749 --> 00:06:17,002 Бързо да обезвредим машината и да свирим. 89 00:06:17,085 --> 00:06:21,507 - И вие ли си мислите същото? - Кълбо! 90 00:06:22,007 --> 00:06:24,301 В началото имахме само една група. 91 00:06:24,384 --> 00:06:28,055 После станаха две, а сега се появи още една. 92 00:06:28,138 --> 00:06:32,434 Как да разбера коя да слушам? Не обичам да съм объркан. 93 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 Защо да не слушаме повече групи? 94 00:06:35,604 --> 00:06:39,441 Какво ти разбира главата? Ти си още дете. 95 00:06:39,525 --> 00:06:44,446 Майчице. Вижте какво става в нашия мирен град. 96 00:06:44,530 --> 00:06:48,033 Спорове и несигурност. Хаос и объркване. 97 00:06:48,116 --> 00:06:51,620 Страх от непознатото. 98 00:06:52,120 --> 00:06:57,334 Всичко си беше наред, преди да се появят новите мъфини. 99 00:06:57,417 --> 00:07:00,504 Пекарката е виновна. Как й беше името? 100 00:07:00,587 --> 00:07:04,007 Казва се Шарлийн и вината не е нейна. 101 00:07:06,885 --> 00:07:10,305 Една група я подтикна да наруши правилата. 102 00:07:12,140 --> 00:07:15,686 - Група, наречена… - "Нови щрихи". 103 00:07:15,769 --> 00:07:17,855 Да, те са виновни за всичко. 104 00:07:21,525 --> 00:07:23,443 Настройва ги срещу нас. 105 00:07:23,527 --> 00:07:27,030 "Нови щрихи" не са виновни за проблемите ни. 106 00:07:27,531 --> 00:07:29,908 Въпреки усилията ми 107 00:07:29,992 --> 00:07:34,997 намериха начин да решават сами, да пренебрегнат боята си. 108 00:07:35,080 --> 00:07:38,208 Това е истинският ни враг. 109 00:07:38,292 --> 00:07:41,920 Различните възможности, себеизразяването. 110 00:07:43,213 --> 00:07:49,219 Нека тези, които ми дават право на избор и ми позволяват да изразявам себе си, 111 00:07:49,303 --> 00:07:53,223 да ги погнат пирани и ракета да ги откара на Луната! 112 00:07:53,849 --> 00:07:58,896 - Шофьорът? И той ли е против "Щрихите"? - Казва се Рандъл. 113 00:07:59,688 --> 00:08:02,941 Вече ще гледам етикетите на мечетата. 114 00:08:03,025 --> 00:08:08,780 Дълго мислих какво да направя и най-сетне намерих решение. 115 00:08:08,864 --> 00:08:11,617 Кажете ни! 116 00:08:11,700 --> 00:08:14,077 Помислете за възрастните мечета! 117 00:08:14,161 --> 00:08:16,580 Новият "Обезбоител". 118 00:08:18,957 --> 00:08:22,628 - "Обезбоител" ли? - Минете ли през него, 119 00:08:22,711 --> 00:08:28,133 боята ви ще бъде заличена и ще станете безцветно мече Беърбрик. 120 00:08:28,217 --> 00:08:30,469 Машината не е била за нас. 121 00:08:30,552 --> 00:08:32,386 За всички е. 122 00:08:33,096 --> 00:08:37,183 - Какви ги говори? Какво значи това? - Не разбрах добре. 123 00:08:37,267 --> 00:08:44,149 Никой няма да се опитва да бъде различен, защото няма да има нищо различно. 124 00:08:44,232 --> 00:08:47,736 Никой няма да нарушава правилата и да създава хаос, 125 00:08:47,819 --> 00:08:50,405 защото правилото ще е само едно. 126 00:08:50,489 --> 00:08:53,867 Бъди безцветно мече Беърбрик. 127 00:08:53,951 --> 00:08:58,080 Премахнем ли разнообразието, ще премахнем страха. 128 00:08:58,163 --> 00:09:03,293 "Обезбоител" гарантира този резултат. 129 00:09:03,377 --> 00:09:06,672 Предлагам ви още по-хубав Винилвил. 130 00:09:06,755 --> 00:09:09,508 Винилвил 2. 131 00:09:13,387 --> 00:09:17,057 Не ми казахте нищо за Винилвил 2. 132 00:09:17,140 --> 00:09:19,434 Не беше нужно. 133 00:09:19,518 --> 00:09:23,856 Не, благодаря. Имам роля във Винилвил и ще я изпълнявам. 134 00:09:23,939 --> 00:09:25,524 Ще видим. 135 00:09:27,484 --> 00:09:29,695 Какво ще кажете, мечета? 136 00:09:29,778 --> 00:09:35,617 Винилвил, в който няма да се страхувате от новостите. 137 00:09:36,618 --> 00:09:40,247 Не ви ли се струва прекрасно? 138 00:09:40,914 --> 00:09:42,457 Няма, нали? 139 00:09:42,541 --> 00:09:48,172 - Няма да кажат… - Да! 140 00:09:48,255 --> 00:09:52,301 Чу ги. Винилвил 2 е одобрен. 141 00:09:53,093 --> 00:09:55,512 Знаех си, че ще ме разберете. 142 00:09:55,596 --> 00:09:58,765 Елате, подредете се в колона по един. 143 00:10:01,059 --> 00:10:03,562 Хайде, ще бъде страхотно. 144 00:10:09,651 --> 00:10:13,363 Елате, всички ще участват. Не изоставайте. 145 00:10:15,490 --> 00:10:18,619 Пропуснахме шанса си да стигнем до арката. 146 00:10:20,078 --> 00:10:22,623 Ако си мисли, че ще мина… 147 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 Хайде, всички ще минат. 148 00:10:40,390 --> 00:10:44,978 Трябва да ги убедим да не минават. Да изпълним песента си. 149 00:10:45,062 --> 00:10:49,566 Докато се върнем на покрива, повечето ще се превърнат в това. 150 00:10:55,322 --> 00:10:57,157 Няма да пеем от покрива. 151 00:11:00,953 --> 00:11:02,162 Да! 152 00:11:13,507 --> 00:11:14,591 Следващият! 153 00:11:22,474 --> 00:11:25,686 - Да блестим като звездите не искат. - Те ли са? 154 00:11:25,769 --> 00:11:26,770 "Щрихите"? 155 00:11:26,854 --> 00:11:30,023 Яркостта ни искат да потискат. 156 00:11:30,107 --> 00:11:31,942 Млади сте, не разбирате. 157 00:11:32,025 --> 00:11:34,236 - Да не би "Щрихите" да са… - Деца? 158 00:11:34,319 --> 00:11:38,949 Ето, вече знаете. Не бива да ги вземаме насериозно. 159 00:11:39,867 --> 00:11:42,494 Някакви ученици са измислили всичко. 160 00:11:42,578 --> 00:11:45,664 - Нужна е голяма смелост. - Да, така си е. 161 00:11:45,747 --> 00:11:48,000 Не, не са смели, не са. 162 00:11:48,083 --> 00:11:52,254 Това е лошо! Върнете се на опашката. 163 00:11:53,630 --> 00:11:57,384 Време е да се изявим, по утъпкан път да не вървим. 164 00:11:57,467 --> 00:11:59,469 Себе си да утвърдим. 165 00:11:59,553 --> 00:12:02,389 - С четка в ръка… - От нашето училище са! 166 00:12:02,472 --> 00:12:07,144 - Аз съм с "Щрихите"! - А аз съм им мениджър. 167 00:12:07,227 --> 00:12:10,856 Рисувай своята съдба. 168 00:12:10,939 --> 00:12:12,858 Рисувай своята съдба. 169 00:12:14,484 --> 00:12:17,988 Казват, че винаги е било така. 170 00:12:18,071 --> 00:12:20,282 И така ще е във вечността. 171 00:12:22,117 --> 00:12:25,871 Но не ги слушай ти. 172 00:12:25,954 --> 00:12:28,123 Те не виждат през нашите очи. 173 00:12:28,207 --> 00:12:32,211 Казват, че нямаме шанс сега. 174 00:12:32,294 --> 00:12:35,631 Че няма да победим в тази игра. 175 00:12:35,714 --> 00:12:39,885 Ако питате мен, да опитаме. 176 00:12:39,968 --> 00:12:44,556 Откажем ли се, губим. 177 00:12:44,640 --> 00:12:49,311 Пицата с ананас е гадна, но не съм длъжен да я ям. 178 00:12:49,394 --> 00:12:53,190 - Не се страхувам. - Мога да бъда себе си. 179 00:12:53,273 --> 00:12:58,320 Не знам какво съм, освен хлапе с шорти, но зависи от мен да разбера. 180 00:12:58,820 --> 00:13:03,534 Да, понякога се поддавам на мнението на приятелите ми. 181 00:13:03,617 --> 00:13:06,078 Мисля, че моментът е такъв. 182 00:13:06,161 --> 00:13:10,374 Себе си да утвърдим, с четка в ръка да рисуваме своята съдба. 183 00:13:10,457 --> 00:13:15,337 Себе си да утвърдим, с четка в ръка да рисуваме своята съдба. 184 00:13:15,420 --> 00:13:17,714 Бъдещето сами ще изградим. 185 00:13:19,091 --> 00:13:22,386 Никой няма да ни го даде, ще го създадем сами. 186 00:13:22,469 --> 00:13:25,597 Да, бъдещето е в нашите ръце. 187 00:13:26,390 --> 00:13:30,686 Никой няма да ни го даде, ще го създадем сами. 188 00:13:31,353 --> 00:13:35,232 Време е да се изявим, по утъпкан път да не вървим. 189 00:13:40,737 --> 00:13:42,823 По утъпкан път да не вървим. 190 00:13:42,906 --> 00:13:44,825 Себе си да утвърдим. 191 00:13:44,908 --> 00:13:48,745 С четка в ръка да рисуваме своята съдба. 192 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Своята съдба. 193 00:13:50,581 --> 00:13:56,461 Себе си да утвърдим. Да рисуваме своята съдба. 194 00:13:56,545 --> 00:14:00,299 Своята съдба. Себе си да утвърдим. 195 00:14:00,382 --> 00:14:02,259 Да рисуваме своята съдба. 196 00:14:04,887 --> 00:14:06,763 Да рисуваме своята съдба! 197 00:14:06,847 --> 00:14:10,100 Да рисуваме своята съдба! 198 00:14:10,184 --> 00:14:11,810 Да рисуваме своята съдба! 199 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 А аз се боях, че ако разберат, че сме деца, 200 00:14:17,441 --> 00:14:21,361 няма да се вслушат в думите ни, но вижте тълпата. 201 00:14:22,863 --> 00:14:26,408 Повярваха ни, че имат право да избират съдбата си. 202 00:14:26,491 --> 00:14:29,870 От репетициите в мазето до това. Кой би очаквал? 203 00:14:29,953 --> 00:14:32,873 Не и аз, а ме бива в отгатването. 204 00:14:32,956 --> 00:14:36,710 - За момент се усъмних в успеха. - Но се получи. 205 00:14:37,794 --> 00:14:40,964 Още не мога да повярвам, че "Униритъм" са роботи. 206 00:14:41,048 --> 00:14:44,593 "Униритъм" са роботи? Шегувам се. 207 00:14:45,177 --> 00:14:47,221 Нямаше да успеем без… 208 00:14:47,304 --> 00:14:49,306 - Тод. - Мен ли търсите? 209 00:14:54,102 --> 00:14:58,106 - "Нови щрихи" завинаги? - "Нови щрихи" завинаги! 210 00:14:58,190 --> 00:15:01,985 Да рисуваме своята съдба! 211 00:15:15,916 --> 00:15:20,128 Джазмин Сипка! Чудесно изпълнение. 212 00:15:20,212 --> 00:15:24,591 - Да, доволни сме. - Обмислих ситуацията. 213 00:15:24,675 --> 00:15:30,764 Какво ще кажете да забравим за Винилвил 2 и да заживеем както преди? 214 00:15:33,225 --> 00:15:36,270 Не, не точно както преди. 215 00:15:36,353 --> 00:15:40,315 Този път "Нови щрихи" ще бъдат единствената група тук. 216 00:15:41,066 --> 00:15:44,361 Не искаме това, никой не го иска. 217 00:15:44,444 --> 00:15:48,323 Невинаги получаваме каквото искаме, нали? 218 00:15:48,407 --> 00:15:52,244 Мислите ли, че искам да съм шефка на "Роли и правила"? 219 00:15:52,327 --> 00:15:54,746 Не, намерихме дневника ви. 220 00:15:55,372 --> 00:15:59,626 Тогава знаете, че исках промяна, но никой не ме слушаше. 221 00:15:59,710 --> 00:16:01,962 Вината не е наша. 222 00:16:02,045 --> 00:16:06,508 - И не сме виновни, че сте се отказали. - Наложи се. 223 00:16:06,592 --> 00:16:09,469 Щом не убедих най-скъпото ми мече 224 00:16:09,553 --> 00:16:13,932 да ми помогне за промяната, как щях да убедя другите? 225 00:16:14,016 --> 00:16:17,019 Защо толкова упорито ни пречехте да сме група? 226 00:16:17,102 --> 00:16:20,689 Знаете какво е да ви забраняват любимите неща. 227 00:16:20,772 --> 00:16:25,360 Мисля, че излях яда си върху вас. 228 00:16:26,361 --> 00:16:29,990 - Това е гадно. - Така е. 229 00:16:30,866 --> 00:16:34,870 - Може би прекалих. - Дали? 230 00:16:39,499 --> 00:16:43,587 Съжалявам. Радвам се, че не се отказахте като мен. 231 00:16:45,506 --> 00:16:50,511 Г-це Златошорта, чакайте. Градът се променя, а това означава… 232 00:16:51,803 --> 00:16:55,307 Че не се нуждае от шефка на "Роли и правила". 233 00:16:55,390 --> 00:16:59,603 А това означава, че можете да бъдете каквото пожелаете. 234 00:17:00,395 --> 00:17:02,231 Не се бях сетила. 235 00:17:03,357 --> 00:17:07,402 Но първо трябва да се извини на целия град. 236 00:17:07,486 --> 00:17:11,865 - Винилвил 2 - гадост. - Каква искате да станете? 237 00:17:15,117 --> 00:17:17,704 Нямам представа. 238 00:17:18,704 --> 00:17:19,957 Пускайте балоните. 239 00:17:23,377 --> 00:17:26,380 Завършване в гимназия "Винилвил". 240 00:17:26,463 --> 00:17:30,467 Шапки и пискюли. И тези балони. 241 00:17:30,551 --> 00:17:33,637 През последните месеци всичко се промени. 242 00:17:34,638 --> 00:17:37,516 - Какво избираш? - Клоун в цирка. 243 00:17:37,599 --> 00:17:40,644 Сериозно ли? Можеш да си каквото пожелаеш. 244 00:17:40,727 --> 00:17:45,941 Какво да кажа? Обичам торти с крем, газирана вода и червени носове. 245 00:17:56,243 --> 00:17:57,452 Архитект. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,290 Художник. 247 00:18:02,082 --> 00:18:06,545 Холи, насам! Това е дъщеря ми. Тя е гений. 248 00:18:06,628 --> 00:18:10,507 - Също като майка си. - И като мен. Нали, тате? 249 00:18:10,591 --> 00:18:13,510 Всеки с таланта си, сине. 250 00:18:14,261 --> 00:18:20,225 Родителите ми готвят кънтри албум с най-добрия музикален продуцент в града. 251 00:18:20,309 --> 00:18:22,060 Той дори си взе стажант. 252 00:18:24,688 --> 00:18:28,692 Майката на Ник напусна работа и стана танцьорка. 253 00:18:28,775 --> 00:18:30,194 Това е моята майка. 254 00:18:31,612 --> 00:18:34,907 Г-жа Милтън още преподава математика. 255 00:18:41,371 --> 00:18:45,834 А г-ца Златошорта още не е решила каква роля да избере. 256 00:18:45,918 --> 00:18:49,796 Добре, професионална скиорка отпада. 257 00:18:52,299 --> 00:18:54,301 Ще пробвам да стана пилот. 258 00:18:57,221 --> 00:18:59,848 Градът наистина се промени. 259 00:19:01,975 --> 00:19:05,312 Насладете се на този зловещ звук. 260 00:19:08,148 --> 00:19:13,487 Чао, мамо. Чао, тате. На нашите им харесва да са злодеи. 261 00:19:13,570 --> 00:19:18,408 Какво да правя? Освен да не им помагам със злокобните планове… 262 00:19:19,284 --> 00:19:20,285 Отново. 263 00:19:22,371 --> 00:19:25,457 - Шарлийн! - Така се казвам, нищо ново. 264 00:19:28,836 --> 00:19:31,922 - На нас, Ванесите, ли махате? - Да, Ванеса. 265 00:19:34,341 --> 00:19:36,760 Ще дойдеш ли на шоуто довечера? 266 00:19:36,844 --> 00:19:40,597 Разбира се, щом ти ще си солистка. 267 00:19:44,351 --> 00:19:47,312 Това усилвател ли е? Миниатюрен е. 268 00:19:47,813 --> 00:19:53,443 Добавих графенов оксид, който ми позволява да го смаля с почти 50%. 269 00:19:53,527 --> 00:19:54,945 Устройва ме. 270 00:19:57,781 --> 00:20:01,368 С Холи, Клаус, Ейда и Ник още сме приятели 271 00:20:01,451 --> 00:20:06,039 не само защото заедно помогнахме за промяната на Винилвил, 272 00:20:06,123 --> 00:20:10,043 а и защото знаем какво искаме - да продължим с групата. 273 00:20:11,170 --> 00:20:13,630 - Защо се усмихваш? - Щастлива съм. 274 00:20:16,758 --> 00:20:23,056 "Беърбрикс Медия" иска "Нови щрихи" да открият музикалния фестивал това лято. 275 00:20:25,559 --> 00:20:29,813 Оказа се, че и други мечета искат да свирят в групи. 276 00:20:29,897 --> 00:20:32,274 Нали знаете какво означава това? 277 00:20:32,357 --> 00:20:35,569 Да се подготвим за най-голямото шоу в историята. 278 00:20:36,153 --> 00:20:39,448 Протестирай. 279 00:20:39,531 --> 00:20:42,618 Протестирай. 280 00:20:42,701 --> 00:20:45,329 Какво имаш да губиш? 281 00:20:47,706 --> 00:20:51,335 Протестирай! 282 00:20:51,418 --> 00:20:54,379 Протестирай! 283 00:20:54,463 --> 00:20:57,299 Имаш право на избор. 284 00:20:58,467 --> 00:21:00,469 Протестирай! 285 00:21:06,266 --> 00:21:07,100 ВДЪХНОВЕН ОТ BE@RBRICK 286 00:21:34,294 --> 00:21:36,213 Превод на субтитрите Анна Делчева