1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,750 (narrador) El espacio empieza a 100 kilómetros de la Tierra, 4 00:00:31,875 --> 00:00:34,750 a una hora en coche, o casi tres si vas en pesero. 5 00:00:36,542 --> 00:00:38,875 A partir de ahí empieza el frío vacío, 6 00:00:39,000 --> 00:00:41,458 el gran misterio que es el espacio. 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,250 En el espacio somos más altos, 8 00:00:43,375 --> 00:00:46,959 no se oye nada y nada pesa porque no hay gravedad. 9 00:00:47,083 --> 00:00:49,291 ¿¿Sabías que si se apagara el sol de repente, 10 00:00:49,417 --> 00:00:51,709 tardaríamos ocho minutos en darnos cuenta? 11 00:00:56,625 --> 00:00:58,542 Hemos invertido tanto tiempo y dinero 12 00:00:58,667 --> 00:01:00,458 en descubrir estas pequeñeces, 13 00:01:00,583 --> 00:01:03,041 pero lo que está claro es que, como dicen por ahí, 14 00:01:03,166 --> 00:01:04,583 la prueba irrefutable 15 00:01:04,709 --> 00:01:07,125 de que existe vida inteligente en el espacio 16 00:01:07,250 --> 00:01:10,834 es que nadie ha intentado contactar con nosotros. 17 00:01:15,333 --> 00:01:17,333 (locutor) Buenos días, México, 18 00:01:17,458 --> 00:01:20,750 y que estén disfrutando de este viernes festivo. 19 00:01:20,875 --> 00:01:23,542 Quédense con nosotros porque en unos minutos 20 00:01:23,667 --> 00:01:25,709 viene Keylor Salgado 21 00:01:25,834 --> 00:01:28,291 y lo que nos deparan los astros. 22 00:01:28,417 --> 00:01:31,417 (Lupe) ¡Sebastián, córrele que ya va a empezar 23 00:01:31,542 --> 00:01:33,333 la sección de Keylor Salgado! 24 00:01:33,458 --> 00:01:38,083 ♪♪ [música de rock] ♪♪ 25 00:02:09,667 --> 00:02:15,208 DISFRUTA LAS COSAS PEQUEÑAS 26 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 (locutor) ...más comunes del maíz 27 00:02:28,417 --> 00:02:30,208 es para la elaboración de las tortillas, 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,583 producto básico en la dieta del mexicano. 29 00:02:32,709 --> 00:02:35,917 Además, representa un símbolo nacional y ha sido uno... 30 00:02:36,041 --> 00:02:37,959 Hola, Lupe, buenos días. 31 00:02:38,083 --> 00:02:39,959 - Buenos días, mi niño. - Buenos días. 32 00:02:41,834 --> 00:02:44,000 (Sebastián) Uy, ¡qué rico! Me leíste el pensamiento. 33 00:02:44,125 --> 00:02:46,125 Ese es de tu hermana, déjamelo allá. 34 00:02:46,250 --> 00:02:48,625 ¡Tarán! 35 00:02:48,750 --> 00:02:49,959 Este está mucho mejor. 36 00:02:50,083 --> 00:02:51,250 Qué exagerado. 37 00:02:51,375 --> 00:02:54,500 Muchas gracias. ¿¿Y ya llegó mi telescopio? 38 00:02:54,625 --> 00:02:56,083 ¿¿Cuántos días faltan para tu cumpleaños? 39 00:02:56,208 --> 00:02:57,333 Ocho. 40 00:02:57,458 --> 00:02:59,417 Pues, espérate tantito, falta mucho. 41 00:03:03,500 --> 00:03:04,625 A ver, Rebeca darling, 42 00:03:04,750 --> 00:03:06,625 habla más fuerte que no te escucho. 43 00:03:07,792 --> 00:03:09,959 ¿¿Cómo que no le gustó la propuesta al cliente? 44 00:03:10,083 --> 00:03:11,875 [hable en inglés] 45 00:03:12,000 --> 00:03:13,917 Mjm. 46 00:03:14,041 --> 00:03:15,375 - ¡No, no le apague, señora! - (Sebastián) ¡No! 47 00:03:15,500 --> 00:03:17,500 (Paola) ¿¿Y qué dijo Quiroga? 48 00:03:17,625 --> 00:03:18,959 Lupe. 49 00:03:19,083 --> 00:03:20,500 ¿¿Le explicaron que todo se armó 50 00:03:20,625 --> 00:03:22,041 de acuerdo a los focus groups 51 00:03:22,166 --> 00:03:24,041 y a todo el research del mercado meta? 52 00:03:24,166 --> 00:03:25,792 Mamá, mamá... 53 00:03:26,709 --> 00:03:31,250 Okey. Okey, okey, los veo en media hora. 54 00:03:31,375 --> 00:03:33,083 - (Sebastián) Lupe... - [gran suspiro] 55 00:03:35,250 --> 00:03:37,542 No me altero, no me altero, no me altero, todo está bien, 56 00:03:37,667 --> 00:03:39,250 todo me sale bien, todo está bien. 57 00:03:39,375 --> 00:03:40,667 Ma, ¿¿a qué hora vas a regresar? 58 00:03:41,750 --> 00:03:43,959 No lo sé, Pollito, tengo una emergencia en la oficina. 59 00:03:44,083 --> 00:03:45,291 ¿¿Y tú, sigues en pijama? 60 00:03:45,417 --> 00:03:47,083 Cámbiate, yo los llevo al colegio. ¡Clara! 61 00:03:47,208 --> 00:03:49,000 - Es día festivo, señora. - ¡Ajá! 62 00:03:49,125 --> 00:03:50,542 Sí, ¿¿verdad? 63 00:03:50,667 --> 00:03:52,417 Bueno, te lo tomas tú, te los encargo, por favor. 64 00:03:52,542 --> 00:03:55,000 - Te portas bien, Pollito. - Sí. 65 00:03:55,125 --> 00:03:57,166 No me vayan a mover los papeles que dejé en la mesa. 66 00:03:57,291 --> 00:03:58,375 No, señora. 67 00:04:00,667 --> 00:04:02,125 ¿¿Por qué nunca me hace caso? 68 00:04:02,250 --> 00:04:05,917 No, lo que pasa es que siempre tiene muchas cosas en la cabeza. 69 00:04:07,959 --> 00:04:09,250 Buenos días, Clara. 70 00:04:10,959 --> 00:04:13,709 Trae la peluca rosa, la tienes que llamar Michiko. 71 00:04:15,667 --> 00:04:17,959 - [habla japonés] - ¿¿Qué dijo? 72 00:04:18,083 --> 00:04:20,458 Nos dijo tontos en japonés, nada grave. 73 00:04:20,583 --> 00:04:22,917 No, no, no, ya muchos nombres, muchas pelucas, 74 00:04:23,041 --> 00:04:24,333 que si Michiko, que si... 75 00:04:24,458 --> 00:04:26,375 Mejor le vamos a decir "Michiquita". 76 00:04:26,500 --> 00:04:27,834 - ¡Keylor! - ¡Keylor! 77 00:04:29,709 --> 00:04:31,750 [claxon sonando] 78 00:04:31,875 --> 00:04:33,667 ¿¿Que no amas a los gatos? 79 00:04:33,792 --> 00:04:36,250 Ay, yo soy de pollos, me compré uno en la feria. 80 00:04:36,375 --> 00:04:37,709 Ay, esos se mueren, ¿¿eh? 81 00:04:37,834 --> 00:04:40,417 Horrible, a mi hermana se le murió uno. 82 00:04:40,542 --> 00:04:43,291 - Vomitan así las vísceras... - Huelen feo, nada más. 83 00:04:43,417 --> 00:04:44,959 - No, vas a ver. - Solo huelen feo. 84 00:04:45,083 --> 00:04:46,333 Cuídalo, y no te encariñes mucho. 85 00:04:46,458 --> 00:04:48,500 (Rebeca) ¿¿Ya está el café de Paola? 86 00:04:48,625 --> 00:04:49,834 Sin azúcar, ¿¿verdad? Okey. 87 00:04:49,959 --> 00:04:51,667 Ya dejen de chismear, ya va a llegar. 88 00:04:54,000 --> 00:04:56,125 [suspira] Okey. 89 00:04:57,375 --> 00:04:58,542 - ¡La pelota! - ¿¿No tengo pan en los dientes? 90 00:04:58,667 --> 00:05:01,166 No, bella, bella. Tú puedes, preciosa. 91 00:05:01,291 --> 00:05:03,083 [timbre de ascensor] 92 00:05:03,208 --> 00:05:04,750 Ya viene. Ahí está. Ya está. 93 00:05:10,792 --> 00:05:12,875 Se nos está cayendo nuestra mejor cuenta 94 00:05:13,000 --> 00:05:15,166 y ustedes aquí relajados como si no pasara nada. 95 00:05:15,291 --> 00:05:16,750 [habla en inglés] 96 00:05:16,875 --> 00:05:19,458 Bueno, todavía no es oficial que se haya caído la cuenta. 97 00:05:20,667 --> 00:05:22,125 Rebeca, darling, 98 00:05:22,250 --> 00:05:23,917 ¿¿entonces para eso me llamaste a mi casa en la mañana? 99 00:05:25,625 --> 00:05:28,583 Lo que sí es un hecho es que Quiroga está furioso. 100 00:05:28,709 --> 00:05:31,750 Necesito ideas, una sola idea que funcione. 101 00:05:31,875 --> 00:05:32,875 [en inglés] 102 00:05:34,417 --> 00:05:36,750 ¿¿A qué huele? ¿¿Huelen? 103 00:05:36,875 --> 00:05:39,500 Es Rebeca, que huele a bebé. 104 00:05:44,291 --> 00:05:45,625 Eres tú. 105 00:05:45,750 --> 00:05:46,959 Es que cumplí años y mi mamá me regaló... 106 00:05:47,083 --> 00:05:49,041 ¿¿Cuántos años tienes? ¡Los que sean! 107 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 Ya eres mayor, no puedes oler a bebé. 108 00:05:51,166 --> 00:05:53,625 La tendencia ahora es oler libre, como Dua Lipa. 109 00:05:53,750 --> 00:05:56,709 Smell it. Como sea, la junta es en tres. 110 00:05:56,834 --> 00:05:58,375 ¡Vámonos! 111 00:05:58,500 --> 00:05:59,959 Yo huelo a pollo. 112 00:06:02,083 --> 00:06:04,458 Leo, no porque corras 113 00:06:04,583 --> 00:06:07,458 solucionarás tus problemas más rápido. 114 00:06:08,375 --> 00:06:10,166 Tómate tu tiempo. 115 00:06:10,291 --> 00:06:11,458 La respuesta va a llegar 116 00:06:11,583 --> 00:06:13,417 de quien menos te la esperas, leo. 117 00:06:13,542 --> 00:06:16,291 Mira, Lupe, esa es buena para mi mamá. 118 00:06:16,417 --> 00:06:18,000 Pero a tu mamá no hay quien la pare. 119 00:06:18,125 --> 00:06:19,458 - Ah, eso sí. - (Keylor) Atención virgo. 120 00:06:19,583 --> 00:06:21,166 Sh, ya viene el mío, viene el mío. 121 00:06:21,291 --> 00:06:24,041 (Keylor) Espera una sorpresa muy pronto. 122 00:06:24,166 --> 00:06:26,875 No todo lo que ves es lo que es 123 00:06:27,000 --> 00:06:32,208 y las personas que te rodean pueden no ser quien dicen ser. 124 00:06:32,333 --> 00:06:33,583 No entendí nada, ¿¿qué? 125 00:06:33,709 --> 00:06:35,250 Sh, ahí viene el mío, ahí viene el mío. 126 00:06:35,375 --> 00:06:37,291 Especialmente esta noche 127 00:06:37,417 --> 00:06:41,041 llegan las estrellas Oriónidas, tus estrellas, 128 00:06:41,166 --> 00:06:44,208 con una intensidad como nunca antes se había visto. 129 00:06:44,333 --> 00:06:46,542 Es tu momento, libra. 130 00:06:46,667 --> 00:06:48,917 - No, el tuyo está más difícil. - (Sebastián) Sh, sh. 131 00:06:49,041 --> 00:06:52,500 (Keylor) Es la oportunidad para que atraigas todo su poder 132 00:06:52,625 --> 00:06:55,208 durante la lluvia de estrellas de esta noche. 133 00:06:55,333 --> 00:06:59,625 Rodéate de metales, el metal atrae su fuerza. 134 00:06:59,750 --> 00:07:04,583 Pide todo lo que deseas con todo tu corazón. 135 00:07:04,709 --> 00:07:05,834 Atrévete, 136 00:07:05,959 --> 00:07:08,083 pide lo imposible, libra. 137 00:07:12,375 --> 00:07:14,208 Perder la campaña de DomesticMex 138 00:07:14,333 --> 00:07:16,291 no es solamente perder una fortuna, 139 00:07:16,417 --> 00:07:17,959 es perder prestigio. 140 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 Es que no vamos a perder nada porque yo voy a hablar con él. 141 00:07:20,625 --> 00:07:22,166 - ¿¿Y qué le vas a decir? - (Paola) La campaña es buena. 142 00:07:22,291 --> 00:07:24,417 Sí, le hace falta algunos detalles... 143 00:07:24,542 --> 00:07:26,959 Paola, por favor, es evidente que no se entendió, 144 00:07:27,083 --> 00:07:28,125 y lo que no se entiende, no sirve, 145 00:07:28,250 --> 00:07:29,667 no funciona, no pega, punto. 146 00:07:29,792 --> 00:07:32,458 Okey. Empezamos de cero. 147 00:07:35,667 --> 00:07:38,458 Mr. Q, yo tengo una gran idea. 148 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 ¿¿"Mr. Q"? No seas payaso. 149 00:07:41,875 --> 00:07:44,417 Y si tienes una gran idea, se la das a tu jefa. 150 00:07:44,542 --> 00:07:46,208 La junta es el martes y no tenemos nada. 151 00:07:46,333 --> 00:07:47,542 ¡A trabajar todos! 152 00:07:49,083 --> 00:07:50,875 Gustavo... 153 00:07:51,000 --> 00:07:54,500 Tuviste un preinfarto. Vamos a respirar, respira. 154 00:07:56,542 --> 00:07:57,959 [exhala] 155 00:07:58,083 --> 00:08:00,625 Bien, ya está, ya está. 156 00:08:00,750 --> 00:08:04,834 Pao, es evidente que el divorcio te sentó muy mal. 157 00:08:04,959 --> 00:08:06,417 Perdóname, ¿¿eso qué? 158 00:08:06,542 --> 00:08:07,834 ¿¿Cómo que eso qué? 159 00:08:07,959 --> 00:08:09,834 Tu exmarido se llevó los muebles y tu creatividad. 160 00:08:10,000 --> 00:08:11,625 La campaña es un desastre. 161 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 Número uno. 162 00:08:12,875 --> 00:08:14,125 Si hay alguien que sabe separar 163 00:08:14,250 --> 00:08:15,792 la vida personal de la profesional, 164 00:08:15,917 --> 00:08:17,542 esa soy yo, y tú lo sabes. Y número dos. 165 00:08:17,667 --> 00:08:19,125 No es la primera vez que nos cancelan 166 00:08:19,250 --> 00:08:21,375 o nos rechazan algún proyecto. 167 00:08:21,500 --> 00:08:24,125 Si DomesticMex se lleva la campaña a otra agencia, 168 00:08:24,250 --> 00:08:25,417 esta agencia va a estar medio vacía 169 00:08:25,542 --> 00:08:27,083 porque van a rodar cabezas, Pao. 170 00:08:38,250 --> 00:08:40,583 Mira, jefa, ya tengo chamba. 171 00:08:40,709 --> 00:08:42,709 Ay, mijo, yo sabía que la Virgencita 172 00:08:42,834 --> 00:08:44,333 no nos iba a fallar. Ya ves, ya ves. 173 00:08:44,458 --> 00:08:45,667 No, y espérate, 174 00:08:45,792 --> 00:08:47,291 que con mi primer sueldo te voy a mandar una lana 175 00:08:47,417 --> 00:08:48,959 para que ya no estés preocupada. 176 00:08:49,083 --> 00:08:50,375 No, no, no, no, no, no, no. 177 00:08:50,500 --> 00:08:53,000 Tú no te preocupes por mí, yo estoy muy bien. 178 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 No te gastes el dinero antes de tenerlo en la cartera. 179 00:08:55,709 --> 00:08:57,792 Mira, mejor come bien, cuídate, 180 00:08:57,917 --> 00:08:59,625 porque yo te veo muy flaquito, mi amor. 181 00:08:59,750 --> 00:09:00,875 Se lo juro, jefa. 182 00:09:01,000 --> 00:09:02,917 Mira, mira, mira. 183 00:09:03,041 --> 00:09:04,709 ¿¿De qué vienes disfrazado, Sebas? 184 00:09:04,834 --> 00:09:06,917 ¡Soy el Capitán Plata! 185 00:09:07,041 --> 00:09:08,375 Hola, Sebas. 186 00:09:08,500 --> 00:09:10,792 ¿¿Qué, vas para Marte o ya vienes de regreso? 187 00:09:10,917 --> 00:09:12,500 No, es mi traje de metal 188 00:09:12,625 --> 00:09:14,583 para atraer a los rayos cósmicos, neutrinos 189 00:09:14,709 --> 00:09:16,875 - y fotones de las Oriónidas. - [timbre] 190 00:09:17,000 --> 00:09:18,875 Ay, mijo, te dejo porque están tocando. 191 00:09:19,000 --> 00:09:20,959 Te mando muchos besos. 192 00:09:21,083 --> 00:09:22,500 Bye, jefa. 193 00:09:34,041 --> 00:09:35,417 Buenas, Ramón. 194 00:09:35,542 --> 00:09:36,917 Buenas tardes, Lupita. 195 00:09:38,417 --> 00:09:40,458 Dichosos los ojos de ver tanta belleza. 196 00:09:40,583 --> 00:09:41,875 [ríe] 197 00:09:42,000 --> 00:09:43,375 ¿¿Qué nos trajo? 198 00:09:43,500 --> 00:09:45,250 Ah, este... 199 00:09:45,375 --> 00:09:46,625 Todo es para la señorita Clara. 200 00:09:47,792 --> 00:09:51,041 Para Clara, para Clara y... 201 00:09:51,166 --> 00:09:52,375 Ah, Michiko... 202 00:09:52,500 --> 00:09:54,875 Ah, así se llama cuando trae la peluca rosa. 203 00:09:55,000 --> 00:09:57,208 ¡Ah! Qué bien. 204 00:09:57,333 --> 00:09:59,625 - Ey, Sebastián, hola. - Hola, Ramón. 205 00:09:59,750 --> 00:10:01,000 ¿¿Y no hay nada para mí? 206 00:10:01,125 --> 00:10:02,709 Para Sebastián... 207 00:10:02,834 --> 00:10:04,875 A ver, a ver, a ver... 208 00:10:05,000 --> 00:10:06,583 Híjole, no. 209 00:10:06,709 --> 00:10:07,834 ¡Solo este paquete! 210 00:10:07,959 --> 00:10:11,125 - ¿¿Qué? ¡Ya llegó! - ¡Ya llegó! 211 00:10:11,250 --> 00:10:12,583 (Ramón) Ey, con cuidado, ¿¿eh? Con cuidado. 212 00:10:12,709 --> 00:10:15,500 - Que está pesado y es frágil. - Sí, ya me di cuenta. 213 00:10:15,625 --> 00:10:18,959 - Ya me di cuenta. - ¿¿Sí? Muy bien, muy bien. 214 00:10:19,083 --> 00:10:21,041 Yo puedo, sí, yo puedo. 215 00:10:21,166 --> 00:10:23,041 Gracias, Ramón. 216 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 A ti, Lupita. 217 00:10:24,250 --> 00:10:25,542 Bueno. 218 00:10:25,667 --> 00:10:28,125 Ay, tienes... Tiene que firmar acá. 219 00:10:28,250 --> 00:10:29,959 También anote su número de teléfono y... 220 00:10:30,083 --> 00:10:31,834 le podría llamar, si gusta. 221 00:10:31,959 --> 00:10:33,875 ¿¿Para qué me va a llamar, o qué? 222 00:10:34,000 --> 00:10:35,667 No, no, no, yo decía, este, por... 223 00:10:35,792 --> 00:10:37,542 Porque al ritmo que compra cosas la señorita Clara, 224 00:10:37,667 --> 00:10:39,250 seguramente va a tener que devolver algo, y... 225 00:10:39,375 --> 00:10:41,458 Y, pues, seguramente nos vamos a estar, este... 226 00:10:41,583 --> 00:10:43,291 No pinta. 227 00:10:43,417 --> 00:10:45,750 - Acá tengo una. - Ay, ay, ay. 228 00:10:45,875 --> 00:10:46,917 Gracias. 229 00:10:48,792 --> 00:10:49,875 A usted. 230 00:10:51,166 --> 00:10:53,834 Bueno... gracias. 231 00:10:53,959 --> 00:10:55,458 A usted, a usted, siempre, Lupita. 232 00:10:55,583 --> 00:10:56,917 Le queda muy bien el amarillo, Lupita. 233 00:10:57,083 --> 00:10:59,667 - Gracias. Ramón... - Se ve muy hermosa en verdad. 234 00:10:59,792 --> 00:11:02,500 Ay, ay, ¡los paquetes! Los paquetes, sí, perdón. 235 00:11:02,625 --> 00:11:04,417 Estos son. A ver, con cuidado. 236 00:11:04,542 --> 00:11:06,291 - Muchas gracias, Ramón. - No, a usted, Lupita. 237 00:11:06,417 --> 00:11:08,041 - Y que tenga bonito día. - Igualmente. 238 00:11:08,166 --> 00:11:10,417 - Ay, ¿¿me ayuda con la puerta? - Sí, sí... Ah, sí. 239 00:11:10,542 --> 00:11:12,792 - Ándele, adiós. - Que esté bien. 240 00:11:24,250 --> 00:11:26,417 Lo que necesitamos es [habla en inglés] 241 00:11:26,542 --> 00:11:28,208 o sea algo radical, y yo sé que estamos vendiendo 242 00:11:28,333 --> 00:11:30,083 una pinche escoba con ruedas, 243 00:11:30,208 --> 00:11:32,291 pero necesito que se venda como la quinta maravilla. 244 00:11:32,417 --> 00:11:33,709 ¡Venga, ideas, ahora, ya! 245 00:11:33,834 --> 00:11:36,000 Que aparezca como una nave espacial. 246 00:11:36,125 --> 00:11:37,417 La limpieza que viene del futuro. 247 00:11:37,542 --> 00:11:38,834 (Paola) ¡Ay! Rebeca, darling, 248 00:11:39,000 --> 00:11:40,709 ¿¿sabes cómo yo veo tu futuro? 249 00:11:40,834 --> 00:11:43,208 Tú tienes una idea, ¿¿no, Mateo? 250 00:11:43,333 --> 00:11:45,542 Sí, pero se me olvidó. 251 00:11:46,583 --> 00:11:48,166 Con un gatito encima. 252 00:11:49,709 --> 00:11:52,583 Los animales generan muchísima empatía. 253 00:11:52,709 --> 00:11:56,291 ¿¿Y si... y si Songa entra como un robot reggaetonero 254 00:11:56,417 --> 00:11:58,417 bailando al ritmo de la conga? 255 00:11:58,542 --> 00:11:59,959 Conga, Songa... 256 00:12:00,083 --> 00:12:01,625 ¿¿Sabes también qué rima con Songa? 257 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 Los de Recursos Humanos 258 00:12:03,125 --> 00:12:04,625 llamándote cuando te digan que estás despedido. 259 00:12:04,750 --> 00:12:06,625 ¡Venga, ideas, en serio, necesito ya! 260 00:12:06,750 --> 00:12:08,709 Una superheroína que aparece con la Songa, 261 00:12:08,834 --> 00:12:10,834 así en el brazo, como si fuera el Capitán América, 262 00:12:10,959 --> 00:12:13,375 - luchando contra la suciedad. - ¡Oye, me encanta! 263 00:12:13,500 --> 00:12:15,625 - ¡Cállate! - (diseñador) En el 30 % 264 00:12:15,750 --> 00:12:20,667 del tráfico de imágenes de Insta, Snap, X... 265 00:12:20,792 --> 00:12:22,917 - Güey, yo... - [habla en inglés] 266 00:12:25,000 --> 00:12:26,583 Hay muchísimos gatitos. 267 00:12:26,709 --> 00:12:28,625 ¡No mames! ¡No mames! 268 00:12:28,750 --> 00:12:32,792 Bueno, ¿¿por qué no? Son tiernos. Digo... 269 00:12:33,583 --> 00:12:37,583 Fíjate, imagínate un TikTok, sí, 270 00:12:37,709 --> 00:12:41,792 de unos güeyes aztecas limpiando las pirámides de Teotihuacán, 271 00:12:41,917 --> 00:12:45,834 así de que zona arqueológica, súper aesthetic con la Songa. 272 00:12:45,959 --> 00:12:47,250 Songa aspira hasta tu mal humor. 273 00:12:47,375 --> 00:12:49,917 ¡Ya! Ya, basta, terminamos. Estamos... 274 00:12:50,041 --> 00:12:52,083 Arriba, párense, estamos espesos. 275 00:12:52,208 --> 00:12:55,667 Sacudamos, sacudamos, sacudimos. ¡Venga! ¡Suelta! 276 00:12:55,792 --> 00:12:58,583 [gritan] 277 00:13:01,083 --> 00:13:02,917 (Paola) ¡Aflojamos! 278 00:13:03,583 --> 00:13:05,458 Vamos a dar una vuelta, mañana regresamos. 279 00:13:05,583 --> 00:13:06,875 - ¿¿Eh? - ¿¿Mañana? 280 00:13:07,000 --> 00:13:08,667 - [Paola en inglés] Sí. - Mañana es sábado, Paola. 281 00:13:08,792 --> 00:13:10,291 [responde en inglés] 282 00:13:10,417 --> 00:13:12,959 Si yo vengo, todos vienen. [habla en inglés] 283 00:13:13,083 --> 00:13:15,458 Es que mañana es la boda de mi hermana. 284 00:13:15,583 --> 00:13:16,917 Pues, ya vas a la siguiente boda. 285 00:13:18,125 --> 00:13:20,041 Ahorita todos están casados conmigo. 286 00:13:23,125 --> 00:13:26,834 ♪♪ [música épica] ♪♪ 287 00:14:12,458 --> 00:14:14,959 ♪♪ [música continúa] ♪♪ 288 00:14:19,792 --> 00:14:23,667 [dialogo por radio con interferencia] 289 00:14:35,166 --> 00:14:37,709 Ey, Sebastián, tu mamá nos va a regañar. 290 00:14:37,834 --> 00:14:39,542 ¿¿Qué hiciste? [grito ahogado] 291 00:14:46,583 --> 00:14:49,333 Lupe, ya encontré la constelación de Orión. 292 00:14:49,959 --> 00:14:51,542 ¿¿Sí? Bueno, qué bueno 293 00:14:51,667 --> 00:14:53,041 que en el universo todo está ordenado, 294 00:14:53,166 --> 00:14:54,417 y ahora vamos a ordenar aquí, si no, 295 00:14:55,875 --> 00:14:58,291 ahorita que llegue tu mamá, me mandas todo esto mañan...ola) Bueno, entonces tú 296 00:14:58,417 --> 00:14:59,417 ¿¿Qué es esto? 297 00:14:59,542 --> 00:15:01,166 A ver, ahora te llamo. ¿¿Qué es esto? 298 00:15:01,291 --> 00:15:02,834 Mamá, es que ya va a empezar la lluvia de estrellas, 299 00:15:02,959 --> 00:15:04,250 - y yo quiero que tú... - No. 300 00:15:04,375 --> 00:15:07,000 Es que este no es un lugar para jugar, Sebastián. 301 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 Mamá, no estoy jugando. 302 00:15:08,625 --> 00:15:10,625 ¡Mis papeles! ¿¿Qué fue lo único que les pedí? 303 00:15:10,750 --> 00:15:13,291 No me muevan los papeles. ¡Se lo dije a tu papá! 304 00:15:13,417 --> 00:15:14,500 "Regálale unos pinches tenis". 305 00:15:14,625 --> 00:15:16,834 Ah, no, te tiene que dar un armatoste 306 00:15:16,959 --> 00:15:18,458 para que hagas todo este desastre. 307 00:15:18,583 --> 00:15:21,667 No es un armatroste, es mi regalo de cumpleaños. 308 00:15:21,792 --> 00:15:23,709 ¿¿Hoy es tu cumpleaños? No, ¿¿verdad? 309 00:15:23,834 --> 00:15:24,792 Es dentro de ocho días. 310 00:15:24,917 --> 00:15:26,583 Hasta entonces se abren los regalos. 311 00:15:26,709 --> 00:15:29,291 Ahorita me recoges todo esto y no me hagas enojar más, 312 00:15:29,417 --> 00:15:31,750 Sebastián, que vengo cansadísima. 313 00:15:34,291 --> 00:15:36,291 - ¡No lo toques! - No me... ¡No me grites! 314 00:15:38,709 --> 00:15:40,875 Déjelo media horita más, señora, yo ahorita lo levanto. 315 00:15:41,000 --> 00:15:43,959 A ver, aquí la madre soy yo, ¿¿cierto? 316 00:15:44,083 --> 00:15:46,667 Si yo digo que esto no va aquí, es porque no va aquí, Lupe. 317 00:15:46,792 --> 00:15:48,041 Ahora, tú te me vas a tu cuarto 318 00:15:48,166 --> 00:15:50,625 y ese armatoste se queda castigado. 319 00:15:50,750 --> 00:15:51,875 ¡Es un telescopio! 320 00:15:55,792 --> 00:15:57,750 No lo regañe, señora. 321 00:15:57,875 --> 00:16:00,000 Lo que pasa es que hay una lluvia de estrellas y... 322 00:16:03,792 --> 00:16:05,458 Es importante para él. 323 00:16:18,208 --> 00:16:20,291 Ojalá Lupe fuera mi mamá. 324 00:16:21,667 --> 00:16:25,125 ♪♪ [música épica] ♪♪ 325 00:16:41,709 --> 00:16:43,667 [electricidad zumbando] 326 00:16:45,875 --> 00:16:47,625 Ay, ¿¿qué pasa? ¡Ay, Dios mío! 327 00:16:49,792 --> 00:16:52,208 [gritos ahogados] 328 00:17:15,083 --> 00:17:16,792 ¡Ay, Virgen santa! 329 00:17:19,625 --> 00:17:21,208 ¿¿Qué le pasó a mis manos? 330 00:17:24,041 --> 00:17:25,083 Ah... 331 00:17:30,166 --> 00:17:31,625 [grita] 332 00:17:32,542 --> 00:17:35,166 ¡Ah! ¡Ay, Virgen san...! 333 00:17:41,000 --> 00:17:42,166 [grita] 334 00:17:43,542 --> 00:17:44,625 [grita] 335 00:17:56,166 --> 00:17:57,500 [grita] 336 00:18:07,083 --> 00:18:08,542 Ay, Virgen santa... 337 00:18:08,667 --> 00:18:12,041 Señora... Señora, ¿¿qué pasó? 338 00:18:12,709 --> 00:18:16,250 Ay, señora, ¿¿cómo pasó esto? 339 00:18:18,500 --> 00:18:19,583 ¡Ay, Virgen santa! 340 00:18:20,709 --> 00:18:23,875 [música en auriculares] 341 00:18:27,750 --> 00:18:29,291 [inhala] 342 00:18:29,417 --> 00:18:30,875 ¿¿Qué pasó? 343 00:18:33,000 --> 00:18:34,166 Esto es una pesadilla. 344 00:18:34,291 --> 00:18:36,542 ¡Esto es una pinche pesadilla! 345 00:18:36,667 --> 00:18:38,250 Sí, pues, señora. 346 00:18:40,542 --> 00:18:44,083 No, no, no, esto debe ser que estamos en otra dimensión, 347 00:18:44,208 --> 00:18:45,333 esto no puede ser real. 348 00:18:46,583 --> 00:18:48,583 Pues a mí me parece muy real. 349 00:18:48,709 --> 00:18:51,417 Pellízcame, pellízcame. Pellízcame, Lupe. 350 00:18:51,542 --> 00:18:52,917 - No... - ¡Lupe! 351 00:18:55,875 --> 00:18:57,125 Tal vez con algo más fuerte. Dale, dale. 352 00:18:57,250 --> 00:18:58,291 No, no, señora, no... 353 00:18:58,417 --> 00:19:00,458 ¡Guadalupe, dale! 354 00:19:00,583 --> 00:19:03,000 ¡Perdón! Ay, perdón, señora. 355 00:19:03,125 --> 00:19:04,667 Casi me tiras los dientes. 356 00:19:04,792 --> 00:19:08,208 No, no, no, todo se me puede caer menos los dientes, ¿¿eh? 357 00:19:08,333 --> 00:19:09,667 Señora, es la desesperación. 358 00:19:09,792 --> 00:19:12,250 ¡Déjate, déjate la cara, no te toques! 359 00:19:12,375 --> 00:19:14,667 Me acabo de hacer un peeling, te vas a dejar una marca. 360 00:19:15,834 --> 00:19:18,083 ¡Ay, Virgen santa! ¿¿No estaremos muertas? 361 00:19:18,208 --> 00:19:19,583 ¿¿Cómo vamos a estar muertas, Lupe? 362 00:19:19,709 --> 00:19:21,041 - Pues... - No digas tonterías. 363 00:19:21,917 --> 00:19:24,709 No, no, no, esto que nos está pasando debe estar en internet. 364 00:19:24,834 --> 00:19:26,625 Dame mi teléfono. 365 00:19:26,750 --> 00:19:29,750 - Quítate el saco. - Sí, sí. ¿¿Me da el mío? 366 00:19:36,041 --> 00:19:37,583 No tiene mi... ¡No puedo! 367 00:19:39,000 --> 00:19:40,959 No tiene pila, no sirve, no... 368 00:19:41,083 --> 00:19:43,250 No, lo que no tiene es su cara, señora. 369 00:19:48,542 --> 00:19:50,041 No sonrías, Lupe. 370 00:19:51,333 --> 00:19:52,625 A ver, no, esto que nos pasa 371 00:19:52,750 --> 00:19:55,083 tiene que estar en internet en algún lado. 372 00:19:55,208 --> 00:19:56,667 Aquí debe estar. 373 00:19:58,750 --> 00:20:00,750 ¿¿No le habrán echado una maldición? 374 00:20:00,875 --> 00:20:02,166 No me digas que crees en esas cosas, Lupe. 375 00:20:02,291 --> 00:20:03,375 Pues... señora. 376 00:20:03,500 --> 00:20:05,125 ¿¿Cuántos años tienes, ocho? 377 00:20:05,250 --> 00:20:08,000 Es que esto parece una maldición, señora. 378 00:20:10,291 --> 00:20:12,083 ¡Keylor Salgado nos puede ayudar! 379 00:20:12,208 --> 00:20:13,458 ¿¿Qué? ¡Ay, Guadalupe! 380 00:20:13,583 --> 00:20:15,625 Estamos metidas en un problemón, 381 00:20:15,750 --> 00:20:18,000 ¿¿y tú crees que un astrólogo fake 382 00:20:18,125 --> 00:20:19,417 nos va a dar una respuesta? 383 00:20:19,542 --> 00:20:20,750 Ya le he dicho, señora, 384 00:20:20,875 --> 00:20:22,959 que se hiciera una limpia desde hace tiempo 385 00:20:23,083 --> 00:20:26,542 porque usted está en la mera mata de las envidias. 386 00:20:26,667 --> 00:20:31,125 Mejor piénsele, ¿¿quién le pudo haber deseado el mal? 387 00:20:31,250 --> 00:20:32,917 - ¿¿A mí? - Sí. 388 00:20:35,542 --> 00:20:38,166 Rebeca, mi asistente. 389 00:20:38,291 --> 00:20:41,125 Sonia, por lo de la boda, los gerentes de área, 390 00:20:41,250 --> 00:20:43,667 los creativos, se les ve en la cara la envidia. 391 00:20:43,792 --> 00:20:46,583 Los gerentes de cuenta, el mesero del restaurante. 392 00:20:46,709 --> 00:20:50,291 ¿¿Teresa? Mi amiga Teresa. 393 00:20:50,417 --> 00:20:53,250 Todos me odian. Todos me odian. 394 00:20:53,375 --> 00:20:55,000 ¡Claro, qué pendeja! 395 00:20:55,125 --> 00:20:57,792 ¡Mi exsuegra! ¡Mi exsuegra me odia, siempre me ha odiado! 396 00:20:57,917 --> 00:21:00,750 Y por Ricardo no podría meter las manos al fuego, ¿¿eh? 397 00:21:00,875 --> 00:21:03,208 [suspira] ¡Es que todos me odian! 398 00:21:03,333 --> 00:21:05,125 Yo nunca, nunca he sabido 399 00:21:05,250 --> 00:21:07,959 de alguien que le haya pasado algo así. 400 00:21:08,083 --> 00:21:11,125 No, no, no, no, no, esto debe ser algo psicosomático. 401 00:21:11,250 --> 00:21:13,083 Esto... Estoy muy estresada... 402 00:21:14,834 --> 00:21:16,375 (Sebastián) ¡Lupe! 403 00:21:16,500 --> 00:21:18,875 - Lupe, Lupe, ¿¿adónde vas? No. - Pues, me está llamando. 404 00:21:19,000 --> 00:21:20,834 Los niños no pueden saber una palabra de esto. 405 00:21:20,959 --> 00:21:23,333 - Ni una palabra, Guadalupe. - ¡Lupe! 406 00:21:23,458 --> 00:21:25,959 No, pues vaya usted. Usted es la que tiene mi cuerpo. 407 00:21:28,125 --> 00:21:29,959 Bueno, ¿¿qué pasa, qué son esos gritos? 408 00:21:30,083 --> 00:21:32,417 Es que estuvo muy fuerte el viento. 409 00:21:32,542 --> 00:21:33,917 Sí, ¿¿y? 410 00:21:34,041 --> 00:21:36,917 Pues que ya sabes que me da miedo y es nuestro secreto. 411 00:21:40,083 --> 00:21:43,709 Sí, bueno, vamos a la cama. Vamos, mi amor. 412 00:21:46,417 --> 00:21:49,291 Vamos a la cama, a contar ovejas o algo para dormir. 413 00:21:52,417 --> 00:21:53,375 Descansa. 414 00:21:53,500 --> 00:21:57,750 Buenas noches. Lupe, se te olvida algo. 415 00:21:57,875 --> 00:22:00,375 - ¿¿Qué? - Mi beso de buenas noches. 416 00:22:00,500 --> 00:22:02,125 Ahora más que nunca lo necesito, 417 00:22:02,250 --> 00:22:04,041 después de lo que mi mamá me hizo. 418 00:22:06,709 --> 00:22:07,792 Descansa. 419 00:22:13,041 --> 00:22:16,417 Qué bárbara, señora, ¿¿qué beso fue ese? 420 00:22:17,375 --> 00:22:19,208 Muá, muá, así como si estuviera saludando 421 00:22:19,333 --> 00:22:21,417 a una de sus amigas estiradas. 422 00:22:21,542 --> 00:22:22,959 No te equivoques, Lupe. 423 00:22:23,083 --> 00:22:27,083 No porque estés en mi cuerpo, te convierte en mí. 424 00:22:27,208 --> 00:22:29,333 La que se equivoca es usted, señora. 425 00:22:29,458 --> 00:22:32,917 Mientras estemos en esto, las dos vamos en el mismo tren. 426 00:22:34,542 --> 00:22:39,500 Si usted tiene problemas, pues yo también. 427 00:22:39,625 --> 00:22:44,625 Piénselo con calma y verá que me necesita más usted a mí, 428 00:22:44,750 --> 00:22:46,041 que yo a usted. 429 00:22:46,959 --> 00:22:48,583 Tienes razón, Lupe. 430 00:22:52,750 --> 00:22:55,959 (Lupe) 'Tons, ¿¿en qué quedamos? 431 00:22:57,250 --> 00:22:58,792 No sé. Estoy bloqueada. 432 00:22:59,875 --> 00:23:03,709 Creo que ya me están haciendo efecto las pastillas. 433 00:23:03,834 --> 00:23:06,500 Yo le voy a rezar a la Virgencita 434 00:23:06,625 --> 00:23:09,083 para que mañana todo esto se haya pasado 435 00:23:09,208 --> 00:23:11,917 y sea, como usted dice, solamente una pesadilla. 436 00:23:13,875 --> 00:23:15,417 ¿¿Señora? 437 00:23:15,542 --> 00:23:20,250 [ronca] 438 00:23:29,750 --> 00:23:30,834 [ríe] 439 00:23:36,208 --> 00:23:37,667 Mira... 440 00:23:40,917 --> 00:23:44,125 No me había dado cuenta que tengo estos tres lunares. 441 00:23:48,583 --> 00:23:51,834 [manecillas de reloj girando] 442 00:23:57,709 --> 00:24:00,208 - ¡Ay! - ¡Ay, señora! 443 00:24:00,333 --> 00:24:01,542 ¡Virgen santa! 444 00:24:01,667 --> 00:24:03,375 ¡No fue un sueño, no fue un sueño! 445 00:24:03,500 --> 00:24:06,792 Esto es una pinche pesadilla, es una pinche pesadilla. 446 00:24:08,375 --> 00:24:10,709 Necesito ir a la agencia, necesito ir a trabajar. 447 00:24:10,834 --> 00:24:12,166 Llame y diga que está enferma, señora. 448 00:24:12,291 --> 00:24:13,500 No, no. 449 00:24:14,500 --> 00:24:16,917 - Te huele muchísimo la axila. - ¿¿Eh? 450 00:24:17,041 --> 00:24:18,583 No, no, no, imposible. 451 00:24:18,709 --> 00:24:21,834 Tengo que solucionar algo con un cliente importante, 452 00:24:21,959 --> 00:24:23,291 una situación complicada. 453 00:24:23,417 --> 00:24:26,250 No crea que para mí es fácil esta situación, señora. 454 00:24:26,375 --> 00:24:30,667 Lupe, Lupe, seamos sinceras. Tú sales ganando con el cambio. 455 00:24:30,792 --> 00:24:32,917 Necesito que te hagas pasar por mí y vayas a la agencia. 456 00:24:33,041 --> 00:24:34,959 - ¿¿Yo? ¿¿A su oficina? - Sí. 457 00:24:35,083 --> 00:24:36,458 - No, no, no... - Sí, sí, sí, sí... 458 00:24:36,583 --> 00:24:39,875 Lupe, Lupe, si yo pierdo mi trabajo, tú pierdes el tuyo. 459 00:24:41,333 --> 00:24:43,750 Viajamos en el mismo tren, ¿¿te acuerdas? 460 00:24:45,250 --> 00:24:47,375 No sé cómo puedes tener las manos tan resecas. 461 00:24:47,500 --> 00:24:50,250 Ay, señora, pues ya me lo dice después de que haga el quehacer. 462 00:24:50,375 --> 00:24:51,875 - ¿¿Cómo el quehacer? - Pues sí, 463 00:24:52,000 --> 00:24:54,166 porque si yo le cubro su puesto allá, 464 00:24:54,291 --> 00:24:56,041 usted me tiene que cubrir el mío aquí. 465 00:24:58,625 --> 00:24:59,834 Todo está bien, todo está bien. 466 00:24:59,959 --> 00:25:02,542 No, no está bien. Esto no está bien, señora. 467 00:25:02,667 --> 00:25:04,375 Todo está bien... ¡A ver, a ver, Lupe, Lupe! 468 00:25:04,500 --> 00:25:06,166 - Vamos a salir de esta. - Sí, señora. 469 00:25:06,291 --> 00:25:09,291 Necesito que te cambies, que te bañes y que te arregles. 470 00:25:09,417 --> 00:25:11,041 - Vas a ir a la agencia. - Sí. 471 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 ¿¿Sí? ¿¿Me quito ya sus botas? ¿¿Puedo quitarme sus botas? 472 00:25:13,291 --> 00:25:14,959 Sí, quítatelas. 473 00:25:22,291 --> 00:25:24,959 Ay, por eso tiene esos juanetes. 474 00:25:25,083 --> 00:25:27,375 Primero champú de romero y lavanda, 475 00:25:27,500 --> 00:25:29,333 después te pones la mascarilla de barro volcánico, 476 00:25:29,458 --> 00:25:30,792 la dejas reposar... ¿¿Sabes qué? 477 00:25:30,917 --> 00:25:33,041 No te laves el pelo, lo tienes perfecto. 478 00:25:33,166 --> 00:25:35,875 Mientras, te lavas el cuerpo con el gel de aloe. 479 00:25:37,041 --> 00:25:39,917 La esponja exfoliante solo es para el cuerpo, no para la cara. 480 00:25:40,041 --> 00:25:42,125 Te haces masajes anticelulíticos, 481 00:25:42,250 --> 00:25:44,417 crema humectante para la cara en húmedo. 482 00:25:44,542 --> 00:25:46,917 Sales, te secas la cara, contorno de ojos, 483 00:25:47,041 --> 00:25:49,667 anti-age de día para la cara, protector solar, 484 00:25:49,792 --> 00:25:51,959 base de maquillaje y un poquito de color. 485 00:25:52,083 --> 00:25:53,375 ¿¿Entendido? 486 00:25:53,500 --> 00:25:54,834 Entendido. 487 00:26:04,208 --> 00:26:06,000 No pensará quedarse ahí mirando. 488 00:26:06,125 --> 00:26:07,750 Además, usted también se tiene que bañar, 489 00:26:07,875 --> 00:26:09,792 le huele feo la axila. 490 00:26:15,625 --> 00:26:17,458 Ay, ¿¿qué dijo? 491 00:26:17,583 --> 00:26:20,542 ♪♪ [música animada] ♪♪ 492 00:26:53,542 --> 00:26:55,166 ¡Ay, la señora! 493 00:27:08,458 --> 00:27:09,583 [grito ahogado] 494 00:27:09,709 --> 00:27:13,000 No, no, no, no. ¡No, no, no, no, no! 495 00:27:14,000 --> 00:27:15,834 Pero ¿¿escoges la ropa al ahí se va? 496 00:27:15,959 --> 00:27:18,041 No puedes combinar esos colores, se matan entre sí. 497 00:27:18,166 --> 00:27:19,250 Este... 498 00:27:19,375 --> 00:27:21,709 No, no podemos ir de rojo a la oficina. 499 00:27:21,834 --> 00:27:23,291 Nuestra imagen nos define. 500 00:27:23,417 --> 00:27:25,083 Déjate la cara, no te rasques. 501 00:27:25,208 --> 00:27:26,917 - Se siente... - Te vas a dejar una marca. 502 00:27:27,041 --> 00:27:28,375 - Reseco. - No. 503 00:27:28,500 --> 00:27:30,834 Si no sientes resecas estas manos, mi cara menos. 504 00:27:32,250 --> 00:27:34,583 A ver, te voy a escoger el outfit yo. 505 00:27:36,458 --> 00:27:37,625 ¿¿"Podemos"? 506 00:27:39,375 --> 00:27:41,959 ¿¿Cómo "podemos"? ¿¿Usted va a venir conmigo? 507 00:27:42,083 --> 00:27:43,625 Sí. 508 00:27:43,750 --> 00:27:45,583 ¿¿Quién se va a quedar a cuidar a los niños? 509 00:27:45,709 --> 00:27:46,917 Se van a la escuela y ya. 510 00:27:47,041 --> 00:27:48,375 Es sábado, señora. 511 00:27:48,500 --> 00:27:50,417 Bueno, ¿¿acaso en este país solo trabajo yo? 512 00:27:50,542 --> 00:27:54,166 Pues yo también, señora. Si usted trabaja, yo también. 513 00:27:55,250 --> 00:27:56,208 Ya le hice la lista 514 00:27:56,333 --> 00:27:58,250 de lo que hay que hacer para hoy. 515 00:27:58,375 --> 00:28:01,583 Escúchame bien. Te voy a pedir una sola cosa. 516 00:28:01,709 --> 00:28:03,583 - Mjm. - No la puedes regar. 517 00:28:04,542 --> 00:28:06,750 Pon mucha atención a lo que te voy a decir. 518 00:28:06,875 --> 00:28:09,166 Tienes que hacer exactamente lo que te diga. 519 00:28:09,291 --> 00:28:10,458 Nada más, Guadalupe... 520 00:28:10,583 --> 00:28:11,959 - [dudusa] Mjm. - Nada más. 521 00:28:12,083 --> 00:28:13,500 [ascensor timbra] 522 00:28:13,625 --> 00:28:15,333 (Paola) Te voy guiando a través del auricular, Lupe. 523 00:28:15,458 --> 00:28:16,667 Pon atención. 524 00:28:16,792 --> 00:28:18,291 Sal del elevador, da vuelta a la derecha, 525 00:28:18,417 --> 00:28:19,917 sigue por el pasillo y vas a encontrar 526 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 a Antonio, el guardia, salúdalo. 527 00:28:22,166 --> 00:28:24,667 - ¡Buenos días, Toñito! - No grites. 528 00:28:24,792 --> 00:28:27,333 - En la recepción está Gloria. - ¡Buenos días, Gloria! 529 00:28:27,458 --> 00:28:29,959 No tienes que gritar. Entra con paso firme. 530 00:28:30,083 --> 00:28:33,333 Que sientan tu presencia nada más oír tus tacones. 531 00:28:33,458 --> 00:28:36,750 ¿¿Ya entraste? Lupe. ¡Lupe, entra! 532 00:28:36,875 --> 00:28:39,000 - [las dos] Buen día. - Buen día. 533 00:28:39,125 --> 00:28:40,792 Trata todo con Rebeca, my assistant. 534 00:28:40,917 --> 00:28:44,458 Es pelo castaño, lentes, ojos grandes... No sé. 535 00:28:47,542 --> 00:28:49,166 - Rebeca. - Aquí estoy. 536 00:28:49,291 --> 00:28:50,750 - Sí. - Paola. 537 00:28:50,875 --> 00:28:54,000 - Ay, qué linda. Gracias. Eh... - ¡A la sala de juntas! 538 00:28:54,125 --> 00:28:55,875 - ¡A la sala de juntas! - ¡Así! 539 00:28:57,166 --> 00:28:59,000 ¿¿Vamos? Por favor. 540 00:28:59,125 --> 00:29:00,750 No digas "por favor", es su trabajo. 541 00:29:02,166 --> 00:29:03,250 ¿¿Te sientes bien, Paola? Todo... 542 00:29:03,375 --> 00:29:04,750 No contestes. 543 00:29:07,250 --> 00:29:08,500 Está muy amargo. 544 00:29:08,625 --> 00:29:10,542 Es que no le puse azúcar. Tú no tomas azúcar. 545 00:29:10,667 --> 00:29:12,625 No, yo nunca, no. Nunca, nunca. 546 00:29:12,750 --> 00:29:14,083 - ¡No! - ¿¿Qué? 547 00:29:14,208 --> 00:29:16,083 - (Lupe) ¡Pan dulce! - ¿¿Qué? 548 00:29:16,208 --> 00:29:18,166 No, no, no, no, Lupe, no te distraigas. 549 00:29:18,291 --> 00:29:20,583 Lupe, ni se te ocurra comerte eso, es puro carbohidrato. 550 00:29:20,709 --> 00:29:24,000 ¡Lupe, Lupe, pon atención! ¡Lupe, quédate aquí conmigo! 551 00:29:24,125 --> 00:29:25,834 ¿¿Lupe? Lupe, ¿¿me estás escuchando? 552 00:29:25,959 --> 00:29:29,333 ¡Lupe! ¡Lupe! ¡Guadalupe! Guada... 553 00:29:31,125 --> 00:29:32,625 Mm. Mmm... 554 00:29:32,750 --> 00:29:34,083 ¡No, Paola! ¿¿Que no...? 555 00:29:34,208 --> 00:29:37,125 ¿¿Que no tu dieta no te permite comer carbohidratos? 556 00:29:37,250 --> 00:29:39,000 Lo que pasa es que, como estoy nerviosa, 557 00:29:39,125 --> 00:29:41,250 no me hace daño el azúcar. 558 00:29:41,375 --> 00:29:43,542 ¿¿Esto lo pago aquí? 559 00:29:43,667 --> 00:29:45,667 No, Paola, es gratis. 560 00:29:45,792 --> 00:29:48,500 ¿¿Es gratis? Ay, qué maravilla. 561 00:29:48,625 --> 00:29:50,750 ¿¿Cómo le hacen para estar tan flaquitas? 562 00:29:50,875 --> 00:29:53,041 Con todo esto gratis y... 563 00:29:53,166 --> 00:29:56,166 [celular sonando] 564 00:29:59,709 --> 00:30:01,208 - [inaudibile] - (Paola) Lupe... 565 00:30:01,333 --> 00:30:04,417 voy a entrar a una junta, te llamo cuando salga. 566 00:30:04,542 --> 00:30:07,417 Lupe, Lupe, ¡no me cuelgues, Lupe! 567 00:30:07,542 --> 00:30:09,125 Lupe, ay, Lupe. 568 00:30:18,500 --> 00:30:19,625 Hola, Clara. 569 00:30:19,750 --> 00:30:21,333 ¡Clara! 570 00:30:25,375 --> 00:30:28,250 ¡Lupe! Lupe, contéstame el teléfono, por favor. 571 00:30:28,375 --> 00:30:30,041 Lupe, no la vayas a regar. 572 00:30:54,834 --> 00:30:56,250 ¿¿Qué onda, Pao? 573 00:30:56,375 --> 00:30:58,542 ¿¿No nos citaste el sábado porque era muy importante? 574 00:31:00,875 --> 00:31:02,625 Qué bonito tu peinado. 575 00:31:04,125 --> 00:31:06,875 ¿¿Lo haces diario o vas a una fiesta? 576 00:31:07,041 --> 00:31:09,333 Es que en una hora se casa mi hermana. 577 00:31:10,667 --> 00:31:12,250 ¿¿Y qué haces aquí? 578 00:31:13,083 --> 00:31:15,041 Tú no me dejaste ir, ¿¿no te acuerdas? 579 00:31:16,583 --> 00:31:19,000 No. No, no, no. 580 00:31:19,125 --> 00:31:22,291 Es que yo a veces digo cosas que no debo porque... 581 00:31:22,417 --> 00:31:24,125 Ha de ser la falta de pan, ¿¿verdad? 582 00:31:24,250 --> 00:31:27,458 Bueno, mira, deja la libretita y vete corriendo 583 00:31:27,583 --> 00:31:29,333 porque a una hermana no se le falla. 584 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 ¿¿En serio? 585 00:31:30,750 --> 00:31:32,417 - (Lupe) ¡Diviértete! - ¡Pélate! 586 00:31:33,500 --> 00:31:36,917 - ¿¿Estás bien? - Mjm. Vas. 587 00:31:38,792 --> 00:31:40,166 ¡Adiós! 588 00:31:42,709 --> 00:31:45,375 Bueno, ¿¿quién prosigue? 589 00:31:45,500 --> 00:31:49,500 Eh, sí, bueno, yo justamente te quería contar algo. 590 00:31:49,625 --> 00:31:53,583 [celular sonando] 591 00:31:53,709 --> 00:31:54,834 Espérame. 592 00:32:00,291 --> 00:32:02,417 Bueno. Si le ofrecemos al cliente 593 00:32:02,542 --> 00:32:04,750 un branding content unido a su producto, 594 00:32:04,875 --> 00:32:08,333 el storytelling se amplifica y se viraliza en redes. 595 00:32:08,458 --> 00:32:11,041 De esa forma podemos reforzar la campaña. ¿¿Qué te parece? 596 00:32:12,000 --> 00:32:16,959 Del... Del... Oh, de... 597 00:32:17,083 --> 00:32:18,667 ¿¿Eso es un sí o un no? 598 00:32:18,792 --> 00:32:20,792 Mira, entonces dale una vuelta. 599 00:32:23,291 --> 00:32:25,041 ¿¿Cómo que una vuelta? 600 00:32:25,166 --> 00:32:28,166 ¿¿Verdad? ¿¿O tú qué piensas, Rebequita? 601 00:32:28,291 --> 00:32:30,792 De lo que dice aquí el joven. ¿¿Eh? 602 00:32:32,500 --> 00:32:34,000 ¿¿Una vuelta? 603 00:32:35,834 --> 00:32:38,000 Todo está bien, todo está bien... 604 00:32:39,208 --> 00:32:41,125 Todo está bien, todo me sale bien. 605 00:32:42,500 --> 00:32:44,959 ¡No me sale chingados, Guadalupe, nada me sale bien! 606 00:32:45,083 --> 00:32:46,542 Nada está bien. Nada está bien. 607 00:32:46,667 --> 00:32:48,041 Hola, Lupe... 608 00:32:48,166 --> 00:32:50,625 Hola, Polli... Hola, Sebastián. 609 00:32:50,750 --> 00:32:51,959 ¿¿Y mi desayuno? 610 00:32:53,250 --> 00:32:55,583 No preparé el desayuno, 611 00:32:55,709 --> 00:32:58,709 pero tú ya eres un niño grande y te lo puedes preparar. 612 00:32:58,834 --> 00:33:02,333 Qué buena idea porque siempre he querido ser chef. 613 00:33:02,458 --> 00:33:04,959 - Yo creo que voy a picar... - ¡No, no! 614 00:33:05,083 --> 00:33:07,542 Nadie va a picar nada, no. 615 00:33:07,667 --> 00:33:11,583 De hecho, hoy es día de comer fruta con cáscara, 616 00:33:11,709 --> 00:33:16,250 porque la cáscara ayuda a movilizar el intestino 617 00:33:16,375 --> 00:33:19,375 y te veo un poco más gordito. 618 00:33:19,500 --> 00:33:23,041 Pero si tú siempre dices que yo y David estamos muy flaquitos. 619 00:33:24,792 --> 00:33:30,792 Sí, sí, pero la manzana es más saludable. 620 00:33:32,417 --> 00:33:34,417 Pero ¿¿puedo tomar leche? 621 00:33:34,542 --> 00:33:36,125 Sí, Polli... Sebastián. 622 00:33:37,500 --> 00:33:40,125 - Mi leche. - Leche. 623 00:33:44,208 --> 00:33:47,834 No, esa es la de Clara, la mía es la verde. 624 00:33:49,083 --> 00:33:52,583 Cierto, la verde. 625 00:33:52,709 --> 00:33:54,375 Lupe, ¿¿te sientes bien? 626 00:33:54,500 --> 00:33:55,709 Sí. 627 00:33:56,875 --> 00:33:58,208 No. 628 00:33:58,333 --> 00:33:59,917 Dormí mal. 629 00:34:00,041 --> 00:34:01,750 No, ya sé qué es. 630 00:34:01,875 --> 00:34:04,625 No has escuchado música. 631 00:34:04,750 --> 00:34:09,375 Y por eso voy a poner tu canal favorito... 632 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 ¡Aquí! 633 00:34:12,125 --> 00:34:14,041 ♪♪ [música bailable] ♪♪ 634 00:34:14,166 --> 00:34:17,166 ♪♪ Ey, Lupe ♪♪ 635 00:34:17,291 --> 00:34:18,709 ♪♪ Lupita, mi amor ♪♪ 636 00:34:18,834 --> 00:34:21,750 ♪♪ Oh, oh, sí ♪♪ 637 00:34:22,667 --> 00:34:25,375 ♪♪ Ey, Lupe ♪♪ 638 00:34:25,500 --> 00:34:26,959 ♪♪ Lupita, mi amor ♪♪ 639 00:34:27,083 --> 00:34:28,417 Ven, vamos a bailar. 640 00:34:28,542 --> 00:34:29,792 ♪♪ Sí ♪♪ 641 00:34:30,458 --> 00:34:32,250 Con ganas, Lupe. 642 00:34:34,166 --> 00:34:35,917 De lado, de lado. 643 00:34:37,875 --> 00:34:40,000 Andas muy rara, Lupe. 644 00:34:40,125 --> 00:34:43,208 ♪♪ Y todos de la prepa la quieren... ♪♪ 645 00:34:44,875 --> 00:34:46,291 (Rebeca) Bueno, yo hice unos bocetos 646 00:34:46,417 --> 00:34:47,792 y lo que estaba intentando hacer 647 00:34:47,917 --> 00:34:50,000 era imprimirle un poquito más de color, más alegría, 648 00:34:50,125 --> 00:34:51,291 como para alejarnos 649 00:34:51,417 --> 00:34:53,625 de esta imagen fría de un electrodoméstico. 650 00:34:53,750 --> 00:34:56,083 Finalmente, bueno, es una máquina que trabaja sola, 651 00:34:56,208 --> 00:34:58,792 y eso para mí, pues me hace pensar en magia. 652 00:34:58,917 --> 00:35:00,375 ¡Magia! 653 00:35:01,667 --> 00:35:04,542 Ajá... Sí. 654 00:35:07,667 --> 00:35:11,875 Ah, bueno, eso... Eso es una aspiradora, ¿¿no? 655 00:35:12,000 --> 00:35:14,208 Tampoco hay que buscarle chichis a las hormigas. 656 00:35:15,500 --> 00:35:18,125 ¿¿O qué dice el resto del equipo? 657 00:35:18,250 --> 00:35:20,333 Le damos una vuelta, ¿¿verdad? 658 00:35:20,458 --> 00:35:22,792 Le damos una vuelta pala... ¡Ay! 659 00:35:24,417 --> 00:35:27,083 - ¿¿Lo hiciste tú? - (Rebeca) Ajá. 660 00:35:27,208 --> 00:35:31,542 ¡Qué bonito! Está bien colorido, bien bonito. 661 00:35:31,667 --> 00:35:33,500 Le pusiste... ¡Ay, un gatito! 662 00:35:33,625 --> 00:35:34,917 Le puse el gatito. 663 00:35:35,041 --> 00:35:37,583 ¡Ah! Un gato negro de magia. 664 00:35:38,959 --> 00:35:41,375 ¿¿Te puedo hacer una pregunta personal? 665 00:35:41,500 --> 00:35:42,875 Sí. 666 00:35:43,875 --> 00:35:46,125 ¿¿Tú qué sabes respecto a las maldiciones, 667 00:35:46,250 --> 00:35:49,542 a los males de ojo, los maleficios, los ojos...? 668 00:35:49,667 --> 00:35:51,333 ¿¿Sabes algo de la magia? 669 00:35:51,458 --> 00:35:53,291 ¿¿Negra, magia negra? No te estoy entendiendo, Paola. 670 00:35:53,417 --> 00:35:54,750 No sé. ¿¿Te refieres a la campaña? 671 00:35:54,875 --> 00:35:56,125 Ya no te... ¿¿Ya no te gustó mi idea? 672 00:35:56,250 --> 00:35:58,917 No, no, no, era nada más por curiosidad. 673 00:35:59,083 --> 00:36:02,792 Este... Yo... A mí me gustó mucho. 674 00:36:02,917 --> 00:36:04,291 Yo pienso que eso puede funcionar. 675 00:36:04,417 --> 00:36:08,583 La magia y el color, la magia rosa. 676 00:36:08,709 --> 00:36:10,709 Gracias, Paola. 677 00:36:12,166 --> 00:36:14,250 ¡Buenos días! 678 00:36:15,083 --> 00:36:16,834 ¡Sorpréndanme! 679 00:36:22,542 --> 00:36:26,583 ♪♪ [música animada] ♪♪ 680 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 [suspira] 681 00:37:28,417 --> 00:37:29,959 Órale, Lupe. 682 00:37:32,083 --> 00:37:35,625 Ahora sí te creo que no dormiste nada. 683 00:37:35,750 --> 00:37:36,917 ¿¿Qué te pasa? 684 00:37:37,041 --> 00:37:39,333 Me tocó la parte más difícil. 685 00:37:39,458 --> 00:37:42,291 ¿¿Vas a dejar todo este tiradero así? 686 00:37:42,417 --> 00:37:44,500 Si mi mamá regresa y lo ve, se va a enojar. 687 00:37:44,625 --> 00:37:48,917 No, no. Tu mamá es buena onda y... 688 00:37:50,500 --> 00:37:53,417 nadie se enoja por unos cuantos platos sucios. 689 00:37:53,542 --> 00:37:55,041 Además, es sábado, es día de descanso. 690 00:37:55,166 --> 00:37:56,542 Tu mamá no se va a enojar. 691 00:37:56,667 --> 00:37:58,667 Si tú lo dices. 692 00:38:02,792 --> 00:38:04,000 [suspira] 693 00:38:04,125 --> 00:38:06,333 Bueno, yo creo que deberíamos de enfocarnos 694 00:38:06,458 --> 00:38:09,959 en la robotización del trabajo, en el tiempo de autonomía. 695 00:38:10,083 --> 00:38:11,834 (Rebeca) Mejor en el tiempo que te regala 696 00:38:11,959 --> 00:38:13,667 para hacer las cosas que son realmente importantes, 697 00:38:13,792 --> 00:38:15,125 como estar con tu familia. 698 00:38:15,250 --> 00:38:18,375 ¡Sh! Están haciendo esto y quiero que hagan esto. 699 00:38:20,875 --> 00:38:22,375 ¿¿Tú qué opinas, Paola? 700 00:38:28,917 --> 00:38:30,291 ¿¿Y las esquinas? 701 00:38:30,417 --> 00:38:32,041 Porque la chunche esa es redonda. 702 00:38:32,166 --> 00:38:33,792 ¿¿Cómo limpia las esquinas? 703 00:38:33,917 --> 00:38:36,834 ¿¿Eso piensas ir a decirle al cliente el martes? 704 00:38:36,959 --> 00:38:40,417 A ver, seamos sinceros, la chunga esta es cara 705 00:38:40,542 --> 00:38:42,709 y hace en horas lo que yo... 706 00:38:42,834 --> 00:38:45,333 mi Lupe hace en minutos y bien. 707 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 [en inglés] 708 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 Ahora, si me la vendiera alguien de confianza, 709 00:38:53,041 --> 00:38:54,375 pues ahí sí la compro. 710 00:38:54,500 --> 00:38:55,834 Guau, Paola. 711 00:38:55,959 --> 00:38:59,291 No, no, ¡qué gran descubrimiento! 712 00:38:59,417 --> 00:39:01,959 Bueno, Mateo, es una estrategia de branding content. 713 00:39:02,083 --> 00:39:03,291 ¡De "barriconten"! 714 00:39:05,417 --> 00:39:06,500 [Paola titubea] 715 00:39:06,625 --> 00:39:08,291 Es como cuando mi Lupe va al mercado, 716 00:39:09,625 --> 00:39:11,917 le compra las medias a don Jorge. 717 00:39:12,041 --> 00:39:13,166 ¿¿Al mercado? 718 00:39:13,291 --> 00:39:14,750 - Sí. - Es market research. 719 00:39:14,875 --> 00:39:15,834 Market research. 720 00:39:15,959 --> 00:39:17,625 Lupe es tu focus group, ¿¿verdad? 721 00:39:17,750 --> 00:39:18,750 Exactamente, exactamente. 722 00:39:18,875 --> 00:39:21,083 Porque entonces ella va al mercado 723 00:39:21,208 --> 00:39:22,834 y le compra las medias a don Jorge, 724 00:39:22,959 --> 00:39:24,583 que encima de que son bien carísimas, 725 00:39:24,709 --> 00:39:26,375 en cuanto te las pones, se aflojan luego, luego, 726 00:39:26,500 --> 00:39:27,750 a la primera puesta. 727 00:39:27,875 --> 00:39:30,291 Pero ¿¿quién te las vende? ¡Don Jorge! 728 00:39:30,417 --> 00:39:33,625 Y don Jorge, pues es tan, tan agradable, 729 00:39:33,750 --> 00:39:37,750 tan llega y te las vende. ¡Pues le compras! 730 00:39:37,875 --> 00:39:40,625 O sea, ¿¿quieres que el tal don Jorge venda la Songa? 731 00:39:40,750 --> 00:39:42,166 - ¡Ajá! - Lo que Paola... 732 00:39:42,291 --> 00:39:43,500 Lo que creo que Paola está diciendo es que necesitamos 733 00:39:43,625 --> 00:39:45,291 una cara que conecte con la gente. 734 00:39:45,417 --> 00:39:48,500 Eso, necesitamos una cara que conecte con la gente. 735 00:39:48,625 --> 00:39:52,250 Un spokesperson. Muy bien, me parece interesante. 736 00:39:52,375 --> 00:39:54,125 A ver, quiero nombres, ¿¿quién puede ser? 737 00:39:54,250 --> 00:39:56,959 Una cara familiar, alguien que le caiga bien a todos. 738 00:39:57,083 --> 00:39:58,417 - ¡Luis Miguel! - No le cae bien a... 739 00:39:58,542 --> 00:39:59,792 ¿¿Podemos contratar a Luis Miguel? 740 00:39:59,917 --> 00:40:01,000 Güey, tenemos un presupuesto... 741 00:40:01,125 --> 00:40:02,667 A ver, Luis Miguel no hace publicidad. 742 00:40:02,792 --> 00:40:04,917 Salma Hayek. Es mujer, todo el mundo la ama. 743 00:40:05,041 --> 00:40:08,500 ¡Ay, claro! Una mujer anunciando aspiradoras. 744 00:40:08,625 --> 00:40:10,041 - ¿¿Lucerito, la novia de América? - ¡Ay, no! 745 00:40:10,166 --> 00:40:12,375 - A ver, ¿¿están sordos? - Guillermo del Toro. 746 00:40:12,500 --> 00:40:14,417 Deja de decir payasadas. 747 00:40:19,000 --> 00:40:20,166 ¡Keylor Salgado! 748 00:40:20,291 --> 00:40:22,041 [ríe] No mames. 749 00:40:22,166 --> 00:40:25,000 (Lupe) Es un hombre a todo dar, a pesar de ser tan famoso. 750 00:40:25,125 --> 00:40:26,208 Yo cuando lo veo en la tele 751 00:40:26,333 --> 00:40:28,041 hasta parece que me está hablando de... 752 00:40:31,583 --> 00:40:33,417 Hasta parece que le habla directamente 753 00:40:33,542 --> 00:40:35,709 a las señoras del hogar, que son las que limpian 754 00:40:35,834 --> 00:40:38,000 porque conocen hasta las esquinas. 755 00:40:38,125 --> 00:40:39,333 Porque todo lo que dice Keylor 756 00:40:39,458 --> 00:40:41,250 es que es totalmente cierto, ¿¿verdad? 757 00:40:41,375 --> 00:40:42,667 ¿¿Tú has escuchado sus horóscopos? 758 00:40:42,792 --> 00:40:45,375 - Sí, claro. - Pues deberían. 759 00:40:49,375 --> 00:40:51,083 Yo estoy segura 760 00:40:51,208 --> 00:40:54,750 de que si Keylor Salgado anuncia la Songa, 761 00:40:54,875 --> 00:40:57,333 no, hombre, como pan caliente se vendería, ¿¿eh? 762 00:41:04,500 --> 00:41:06,709 Ay, Dios, Dios... 763 00:41:10,834 --> 00:41:13,125 [aplausos] 764 00:41:13,250 --> 00:41:16,041 ¡Todos! ¡Venga! ¡Bravo! ¡Genial! 765 00:41:16,166 --> 00:41:18,125 Muy bien, muy out of the box. 766 00:41:18,250 --> 00:41:19,583 - ¡Me gusta! - ¿¿Sí? 767 00:41:19,709 --> 00:41:22,875 Consigan el teléfono del manager de Salgado ya. 768 00:41:23,000 --> 00:41:25,083 No sé qué tienes, estás muy rara, 769 00:41:25,208 --> 00:41:27,750 pero te regresó la creatividad. ¡Bien! Vámonos. 770 00:41:29,333 --> 00:41:31,333 Tú muy bien. 771 00:41:31,458 --> 00:41:33,667 Aprendan, millenials, de su jefa. ¡Vámonos! 772 00:41:35,041 --> 00:41:36,875 Lo hiciste cañón, Paola. 773 00:41:37,000 --> 00:41:39,166 [festejos] 774 00:41:41,667 --> 00:41:44,208 (Paola) ¿¿Y no tienes tarea 775 00:41:44,333 --> 00:41:48,291 o algo que ir a jugar o un celular? 776 00:41:49,208 --> 00:41:51,458 No, no y no. 777 00:41:53,125 --> 00:41:54,667 Okey. 778 00:41:57,250 --> 00:42:00,291 ¿¿Vas a meter la ropa blanca y la de color juntas? 779 00:42:00,417 --> 00:42:04,291 Sí, es... es una nueva técnica, 780 00:42:04,417 --> 00:42:05,625 y voy a hacer un coctel, mira, 781 00:42:05,750 --> 00:42:09,166 con un poco de ropa para blancos, 782 00:42:09,291 --> 00:42:10,792 un poco de ropa de color, 783 00:42:12,417 --> 00:42:17,792 negros intensos y ropa delicada, Pollito. 784 00:42:17,917 --> 00:42:19,500 Ya está. 785 00:42:19,625 --> 00:42:20,834 ¿¿Por qué me dices así? 786 00:42:23,250 --> 00:42:24,333 ¿¿Y tu hermana? 787 00:42:24,458 --> 00:42:26,333 En su cueva, como siempre. 788 00:42:26,458 --> 00:42:27,959 ¿¿Y qué hace? 789 00:42:28,083 --> 00:42:32,375 Juega, hace videos en vivo, se maquilla, se pone pelucas... 790 00:42:32,500 --> 00:42:33,834 Cosas de chicas, supongo. 791 00:42:33,959 --> 00:42:36,166 Ah, ya, ¿¿y no le quieres ayudar? 792 00:42:36,291 --> 00:42:38,291 No, así estoy bien, gracias. 793 00:42:40,291 --> 00:42:42,083 Bueno... 794 00:42:45,542 --> 00:42:49,500 - [timbre suena] - ¡Ay! La puerta. 795 00:42:49,625 --> 00:42:52,917 Voy a abrir. Te encargo la ropa. 796 00:42:59,709 --> 00:43:01,625 - Buenos días, Lupita. - Hola. 797 00:43:01,750 --> 00:43:05,458 Usted tan guapa como siempre. Le traigo otro paquete. 798 00:43:07,083 --> 00:43:08,375 Gracias, buen día. 799 00:43:08,500 --> 00:43:11,458 Lupita, quería preguntarle si el fin de... 800 00:43:13,542 --> 00:43:15,458 [timbre suena] 801 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 ¿¿Sí? 802 00:43:19,417 --> 00:43:21,667 Ah, ¿¿necesita propina o algo más? 803 00:43:22,500 --> 00:43:24,250 - Una firma de recibido. - Claro. 804 00:43:26,375 --> 00:43:28,458 - Buen día. - Buen día, Lupi... 805 00:43:33,417 --> 00:43:35,291 ¿¿Qué...? 806 00:43:35,417 --> 00:43:37,458 Oigan, estoy súperemocionada porque ya somos 807 00:43:37,583 --> 00:43:39,375 - 100.000 Claralovers... - [tocando a la puerta] 808 00:43:39,500 --> 00:43:42,291 y no sé si quieren que haga algunas dinámicas para... 809 00:43:42,417 --> 00:43:43,917 ¡Clara! 810 00:43:46,750 --> 00:43:48,291 ¿¿Por qué no respetas las reglas? 811 00:43:48,417 --> 00:43:49,792 ¿¿Cuáles reglas? 812 00:43:49,917 --> 00:43:53,917 Mi cuarto, mi espacio, mis asuntos. ¿¿Qué quieres? 813 00:43:54,041 --> 00:43:56,917 Te llegó un paquete. Quiero saber qué es. 814 00:43:57,041 --> 00:43:58,083 ¿¿Perdón? 815 00:43:58,208 --> 00:43:59,291 Quiero saber qué es, 816 00:43:59,417 --> 00:44:00,583 con quién hablas, qué estás haciendo. 817 00:44:00,709 --> 00:44:01,875 Allá afuera hay muchos peligros, Clara. 818 00:44:02,000 --> 00:44:04,083 ¿¿Te secuestraron los extraterrestres? 819 00:44:04,208 --> 00:44:07,208 Si ni a mi mamá le importa lo que hago, a ti menos. 820 00:44:07,333 --> 00:44:10,000 Y para la próxima que no uses tu código para tocar, 821 00:44:10,125 --> 00:44:11,500 no te abro. 822 00:44:11,625 --> 00:44:13,583 ¡Clara! ¡Clara! 823 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 [suspira] ¿¿Qué estoy haciendo? 824 00:44:22,333 --> 00:44:24,375 ¿¿Código para entrar? 825 00:44:24,500 --> 00:44:25,500 Sí... 826 00:44:27,834 --> 00:44:29,291 [aplausos] 827 00:44:30,291 --> 00:44:33,542 Muy buena la de Keylor, ¿¿eh? Te la sacaste de la manga. 828 00:44:33,667 --> 00:44:36,041 Nada más hay que ver si al cliente le gusta. 829 00:44:37,458 --> 00:44:39,583 ¿¿Por qué no le iba a gustar? 830 00:44:39,709 --> 00:44:42,250 Si Keylor es un ídolo del pueblo. 831 00:44:42,375 --> 00:44:43,667 Sí, claro... 832 00:44:43,792 --> 00:44:47,458 ¿¿Y tú? Me has ignorado todo el día. 833 00:44:47,583 --> 00:44:49,125 - ¡Ay, joven! - Me encanta. 834 00:44:49,250 --> 00:44:51,000 Joven, tranquilo, tranquilo. 835 00:44:51,125 --> 00:44:53,625 Lo voy a tener que ignorar tantito más. 836 00:44:56,333 --> 00:44:58,041 Me prende que juegues conmigo. 837 00:44:58,166 --> 00:44:59,375 Pues va a tener que jugar usted solo, 838 00:44:59,500 --> 00:45:00,875 porque yo no soy de esas 839 00:45:01,041 --> 00:45:02,875 que se comen la torta antes del recreo, ¿¿eh? 840 00:45:03,000 --> 00:45:05,250 - No, claro que lo eres. - ¿¿Lo soy? 841 00:45:05,375 --> 00:45:09,625 Te tengo una idea que podemos darle vueltas toda la noche. 842 00:45:09,750 --> 00:45:11,709 [inhala] Ay. No. 843 00:45:11,834 --> 00:45:13,291 Va a tener que darle vueltas usted solo, 844 00:45:13,417 --> 00:45:14,792 porque yo a eso no juego. 845 00:45:14,917 --> 00:45:16,166 - ¿¿Qué te pasa? - No. 846 00:45:16,291 --> 00:45:17,917 ¡Paola! 847 00:45:18,041 --> 00:45:19,250 Paula, ¿¿qué onda? 848 00:45:20,291 --> 00:45:21,834 [suena timbre] 849 00:45:26,083 --> 00:45:27,208 [exhala] 850 00:45:28,041 --> 00:45:30,208 Hola, Lupe. Muá. 851 00:45:30,333 --> 00:45:31,625 ¿¿Qué haces a...? 852 00:45:31,750 --> 00:45:33,542 ¿¿Qué hace aquí, señor Ricardo? 853 00:45:34,417 --> 00:45:35,625 Vengo por los niños. 854 00:45:35,750 --> 00:45:37,542 Mm. Sí, claro. 855 00:45:37,667 --> 00:45:39,000 Pase. 856 00:45:39,125 --> 00:45:42,917 No vayas a decir nada, ¿¿eh? Pero vengo bien crudo. 857 00:45:43,083 --> 00:45:44,875 ¿¿Ah, sí? Qué raro. 858 00:45:45,750 --> 00:45:46,834 Pase. 859 00:45:49,250 --> 00:45:52,458 - Papá. - [riendo] Hola, cachorro. 860 00:45:52,583 --> 00:45:54,333 - ¿¿Cómo estás? - Muy bien. 861 00:45:54,458 --> 00:45:55,792 Hoy vamos a comer afuera, ¿¿verdad? 862 00:45:55,917 --> 00:45:57,917 Claro. ¿¿Y tu hermana? 863 00:45:58,041 --> 00:46:00,917 Debe estar en su cuarto, en su cueva o muerta. 864 00:46:01,041 --> 00:46:02,125 Hace el mismo ruido. 865 00:46:02,250 --> 00:46:03,333 Vamos. 866 00:46:05,000 --> 00:46:07,291 Ah, mm, no le va a abrir. 867 00:46:07,417 --> 00:46:10,667 Tiene que decir la palabra clave que es: "Llegó un paquete". 868 00:46:13,750 --> 00:46:14,709 Hola. 869 00:46:14,834 --> 00:46:16,041 - [ríe suave] - ¿¿Hola? 870 00:46:16,166 --> 00:46:18,875 Eh, ¿¿le podrías decir a mi hija que salga? 871 00:46:19,000 --> 00:46:20,917 [ríen] 872 00:46:21,041 --> 00:46:22,250 ¿¿Te gusta? 873 00:46:22,375 --> 00:46:24,250 - Te ves hermosa. - Gracias. 874 00:46:24,375 --> 00:46:25,542 ¿¿Qué dicen, chavos? ¿¿Nos vamos? 875 00:46:25,667 --> 00:46:27,750 - Sí. - Lupe, ¿¿nos acompañas? 876 00:46:27,875 --> 00:46:29,834 Eh, no. 877 00:46:29,959 --> 00:46:31,834 Eh, tengo mucho que hacer. 878 00:46:31,959 --> 00:46:33,291 - Andale, por favor. - Ay, vamos. 879 00:46:33,417 --> 00:46:34,959 Lupe, a los niños les encanta que vayas. 880 00:46:35,083 --> 00:46:36,417 Además, siempre la casa está limpia. 881 00:46:36,542 --> 00:46:38,041 Eh, mm... 882 00:46:38,166 --> 00:46:39,917 - Andale. - Por favor. 883 00:46:40,041 --> 00:46:41,834 - Vámonos, por favor. - ¡Por favor! ¿¿Sí? 884 00:46:41,959 --> 00:46:43,083 (Ricardo) Mira. 885 00:46:43,208 --> 00:46:44,583 (Sebas) Por favor. (Clara) Andale, vamos. 886 00:46:49,208 --> 00:46:51,875 Los niños y yo vamos a querer hamburguesa con papas, ¿¿verdad? 887 00:46:52,000 --> 00:46:53,083 Sí. 888 00:46:53,208 --> 00:46:54,667 Entonces, van a ser tres hamburguesas. 889 00:46:54,792 --> 00:46:57,625 Eh, ¿¿y tú, Lupe, lo mismo de siempre? 890 00:46:57,750 --> 00:46:59,041 Sí, obvio, lo de siempre. 891 00:46:59,166 --> 00:47:01,583 Ah, entonces van a ser unos chapulines con guacamole 892 00:47:01,709 --> 00:47:04,000 en salsa verde, la picosa, con arroz, frijoles... 893 00:47:04,125 --> 00:47:06,750 Eh. No, no, señor Ricardo, ¿¿sabe qué...? 894 00:47:06,875 --> 00:47:08,959 No, estoy bien así. Muchas gracias. 895 00:47:09,083 --> 00:47:11,792 Desayunamos antes de salir de la casa y muy pesado. 896 00:47:11,917 --> 00:47:14,458 Pero si solo me diste una manzana. 897 00:47:15,834 --> 00:47:18,709 Te di una manzana porque sabía que ibas a comer con tu papá, 898 00:47:18,834 --> 00:47:20,583 pero yo desayuné muy pesado. 899 00:47:20,709 --> 00:47:23,041 ¿¿Sabe qué? Nada más le voy a pedir una ensalada verde. 900 00:47:23,166 --> 00:47:24,542 ¿¿Ensalada? 901 00:47:24,667 --> 00:47:27,750 Ah, y, papá, ¿¿ya pediste mi pastel? 902 00:47:27,875 --> 00:47:30,375 No. Me dijo tu mamá que te lo iba a comprar ella. 903 00:47:30,500 --> 00:47:31,917 Mm, si se acuerda. 904 00:47:32,709 --> 00:47:34,208 [ríe] 905 00:47:34,333 --> 00:47:37,333 ¿¿Por qué no se acordaría? Yo creo que ya está en eso. 906 00:47:37,458 --> 00:47:39,291 La verdad, lo dudo mucho. 907 00:47:39,417 --> 00:47:40,875 ¡Estefi! 908 00:47:42,208 --> 00:47:44,583 - Perdón, perdón. - ¡Hola, mi amor! 909 00:47:44,709 --> 00:47:46,750 - ¡Estefi! - ¡Hola, Sebas! 910 00:47:46,875 --> 00:47:49,083 - [Estefi ríe] - (Clara) ¡Hola, Estef! 911 00:47:49,208 --> 00:47:52,125 ¡Clara! ¿¿O debería llamarte Deedlit? 912 00:47:52,250 --> 00:47:53,875 ¡Así es! Tú sí sabes. 913 00:47:54,000 --> 00:47:55,375 - Gracias. - Siéntate, amor. 914 00:47:56,792 --> 00:47:59,709 Lupe, qué linda te ves. ¿¿Te has hecho algo? 915 00:48:01,250 --> 00:48:03,625 Más por dentro que por fuera. 916 00:48:03,750 --> 00:48:05,834 (mesero) ¿¿Va a tomar algo, señorita? 917 00:48:05,959 --> 00:48:07,917 Eh, ya comí, gracias, 918 00:48:08,041 --> 00:48:11,667 pero, comparto papas fritas con Sebas, ¿¿mm? 919 00:48:11,792 --> 00:48:13,083 [Estefi y Ricardo ríen] 920 00:48:13,208 --> 00:48:14,375 Estef, ¿¿viste mi último post? 921 00:48:14,500 --> 00:48:17,041 Obvio que lo vi. Arte puro, ¿¿eh? 922 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 - (Estefi) Deberías estudiar cine. - (Clara) Gracias. 923 00:48:19,125 --> 00:48:22,250 Nada de celulares en la mesa, mi cineasta, ¿¿mm? 924 00:48:22,375 --> 00:48:23,583 Okey. 925 00:48:23,709 --> 00:48:25,291 ¿¿Y te gustó el telescopio? 926 00:48:25,417 --> 00:48:29,291 ¡Claro que sí! Está padrísimo porque tiene más de 40 lentes. 927 00:48:29,417 --> 00:48:31,375 Iba a ver las Oriónidas, 928 00:48:31,500 --> 00:48:33,792 pero mi mamá me castigó el telescopio... 929 00:48:33,917 --> 00:48:36,542 No, pero cuéntales por qué te castigó tu mamá. 930 00:48:36,667 --> 00:48:38,500 Diles que hiciste un desastre en la sala, 931 00:48:38,625 --> 00:48:41,667 que ella venía muy cansada, y... y cuéntales bien, 932 00:48:41,792 --> 00:48:43,375 porque si no tu mamá queda como un ogro y... 933 00:48:43,500 --> 00:48:46,083 - ¿¿Y solo por eso lo castigó? - Porque hizo un desastre... 934 00:48:46,208 --> 00:48:48,667 Bueno, vamos a lavarnos las manos y me cuentas, ¿¿sí? 935 00:48:48,792 --> 00:48:50,208 - (Clara) Yo los acompaño. - Vamos. 936 00:48:54,208 --> 00:48:56,250 Me encanta. 937 00:48:56,375 --> 00:48:58,959 Desde que llegó a mi vida todo está mejor. 938 00:48:59,083 --> 00:49:01,250 Ah, y Clara y Sebas se llevan muy bien con ella. 939 00:49:01,375 --> 00:49:02,834 ¿¿No es maravilloso? 940 00:49:03,959 --> 00:49:06,208 ¿¿Y cuándo le va a decir a la señora Paola 941 00:49:06,333 --> 00:49:07,792 de la señorita Maravilla? 942 00:49:07,917 --> 00:49:10,250 Mmm, no. No, todavía no. 943 00:49:10,375 --> 00:49:12,583 No, qué tal si Paola la espanta. Mm, mm. 944 00:49:12,709 --> 00:49:14,792 Después, después. 945 00:49:14,917 --> 00:49:16,000 Después. 946 00:49:16,125 --> 00:49:18,125 [inhala] Oye... 947 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 ¿¿Y Paola está saliendo con alguien? 948 00:49:20,417 --> 00:49:21,834 ¿¿La señora Paola? 949 00:49:21,959 --> 00:49:23,458 Ah, claro. ¡Claro! 950 00:49:23,583 --> 00:49:26,000 Ella, eh, es una muy buena mamá 951 00:49:26,125 --> 00:49:28,291 y siempre va a poner primero a los niños 952 00:49:28,417 --> 00:49:31,417 y va a priorizar su trabajo para poder sostenerlos, pero... 953 00:49:31,542 --> 00:49:34,083 pero claro que sale con alguien. Eh... 954 00:49:34,208 --> 00:49:36,458 Acá entre nos, ella tiene muchos admiradores. 955 00:49:36,583 --> 00:49:39,208 ¡Y cómo no! Con esa cara y ese cuerpazo, 956 00:49:39,333 --> 00:49:42,333 y es supercarismática. 957 00:49:42,458 --> 00:49:44,458 Muchos admiradores, muchos. 958 00:49:44,583 --> 00:49:45,917 Jóvenes... 959 00:49:46,041 --> 00:49:47,083 Mm. 960 00:49:47,208 --> 00:49:48,583 ¡Vigorosos! 961 00:49:48,709 --> 00:49:50,041 Mmm. 962 00:49:56,667 --> 00:49:57,750 ¡Hola! 963 00:49:59,625 --> 00:50:02,333 - Hola. - ¿¿Y no van a saludar a su mamá? 964 00:50:04,208 --> 00:50:06,000 ¿¿Cómo le fue, señora? 965 00:50:07,875 --> 00:50:08,959 [murmura] ¿¿Qué? 966 00:50:09,083 --> 00:50:10,500 ¡Ay, pero espérese, espérese! 967 00:50:10,625 --> 00:50:11,917 Se le va a tallar y luego me regaña 968 00:50:12,041 --> 00:50:13,417 porque le ando corriendo los tacones. 969 00:50:13,542 --> 00:50:15,083 [murmura] ¿¿Qué pasó? 970 00:50:15,208 --> 00:50:17,917 ¿¿Cuándo pensabas decirme que Ricardo tiene una novia, eh? 971 00:50:18,041 --> 00:50:19,375 ¡Traidora! 972 00:50:19,500 --> 00:50:21,875 Ah, si luego usted me regaña de que ando de chismosa. 973 00:50:22,000 --> 00:50:23,417 ¿¿Novia? 974 00:50:24,375 --> 00:50:27,000 Mmm, no, yo la conozco poco. 975 00:50:27,125 --> 00:50:29,000 - Ah, ¿¿la conoces poco? - Mjm. 976 00:50:29,125 --> 00:50:32,667 Me estuvo besuqueando toda la tarde, Lupe. 977 00:50:32,792 --> 00:50:34,625 Bueno, usted a mí tampoco me avisó del Mateo, 978 00:50:34,750 --> 00:50:37,375 y ese sí que abraza y se restriega con ganas, ¿¿eh? 979 00:50:37,500 --> 00:50:38,709 ¿¿Te metiste con Mateo? 980 00:50:38,834 --> 00:50:40,959 No, no, no, no, no, señora, yo defendí su honor. 981 00:50:41,083 --> 00:50:43,291 Aunque no pude evitar que le agarrara las pompas. 982 00:50:43,417 --> 00:50:46,166 ¿¿Por qué usted no me avisó? 983 00:50:46,291 --> 00:50:49,166 Bueno, pues, los niños adoran a "Estef". 984 00:50:49,709 --> 00:50:51,333 Pues alégrese, señora, 985 00:50:51,458 --> 00:50:53,750 de que la gente que los rodea los quiere. 986 00:50:53,875 --> 00:50:56,917 Además, usted nunca va a dejar de ser su mamá. 987 00:50:59,709 --> 00:51:01,333 [exhala] 988 00:51:01,458 --> 00:51:03,709 Cada vez siento que esto es más una maldición. 989 00:51:03,834 --> 00:51:05,166 Pues, se lo estoy diciendo, 990 00:51:05,291 --> 00:51:06,875 pero Rebeca no fue, ella es a todo dar... 991 00:51:07,000 --> 00:51:08,542 Sí, sí. No importa. ¿¿Trajiste la libreta de Sonia? 992 00:51:08,667 --> 00:51:10,083 - No. - ¿¿Cómo no? 993 00:51:10,208 --> 00:51:13,041 No, ¿¿si se acuerda que tenía la boda de su hermana? 994 00:51:13,166 --> 00:51:14,250 Pues la dejé ir. 995 00:51:14,375 --> 00:51:15,917 - ¿¿La dejaste ir? ¿¿Por qué? - Sí. 996 00:51:16,083 --> 00:51:18,250 Pero no se preocupe, porque tuve una idea buenísima. 997 00:51:18,375 --> 00:51:20,083 No, no, no. ¿¿Cómo una idea? ¿¿Qué idea? 998 00:51:21,333 --> 00:51:25,250 ¡Propuse a Keylor Salgado 999 00:51:25,375 --> 00:51:26,875 para que sea la imagen de la Songa esa! 1000 00:51:27,000 --> 00:51:29,583 - ¡Qué! ¿¿Te volviste loca, Lupe? - No. 1001 00:51:29,709 --> 00:51:32,041 ¡Una cosa te pedí! No. ¡Ay! 1002 00:51:32,166 --> 00:51:33,333 Ahora sí me van a correr. 1003 00:51:33,458 --> 00:51:34,959 [exhala] ¡Ahora sí me van a correr! 1004 00:51:35,083 --> 00:51:37,250 Pues fíjese que no porque al patrón le gustó mucho mi idea, 1005 00:51:37,375 --> 00:51:39,750 tanto que ya hasta le hablaron a su manager. 1006 00:51:39,875 --> 00:51:41,834 [susurrando] Le van a hablar al manager, señora. 1007 00:51:41,959 --> 00:51:43,750 Ay, Lupe, ¡estoy muy estresada! 1008 00:51:43,875 --> 00:51:45,542 - Pero, oiga... - [exhala] 1009 00:51:45,667 --> 00:51:49,500 [sonidos de tránsito] 1010 00:51:49,625 --> 00:51:53,542 [grillos cantando] 1011 00:51:56,333 --> 00:51:57,709 Oiga, señora, 1012 00:51:57,834 --> 00:51:59,917 ahora la que le tiene que pedir un favor soy yo, 1013 00:52:00,041 --> 00:52:02,959 porque fíjese que mañana cumple 80 años mi abuelita 1014 00:52:03,083 --> 00:52:05,834 y... pues no puedo faltar. 1015 00:52:05,959 --> 00:52:07,750 ¿¿Y necesitas que te dé el día libre? 1016 00:52:07,875 --> 00:52:11,875 Más bien, la que le va a dar el día soy yo a usted, 1017 00:52:12,000 --> 00:52:13,417 porque, pues, tiene que ir. 1018 00:52:13,542 --> 00:52:14,667 ¿¿Yo? 1019 00:52:14,792 --> 00:52:16,834 - Además, es domingo. - No, no, no, no, no. 1020 00:52:16,959 --> 00:52:17,917 De ninguna manera, Lupe. 1021 00:52:18,041 --> 00:52:19,417 Yo ni siquiera conozco a tu familia. 1022 00:52:19,542 --> 00:52:20,667 No, no, no, no, no. 1023 00:52:27,834 --> 00:52:29,125 ¿¿Qué pasa, mamá? 1024 00:52:29,250 --> 00:52:30,875 Nada, Pollito, aquí... 1025 00:52:31,959 --> 00:52:33,709 Lupe, que me estaba contando 1026 00:52:33,834 --> 00:52:35,291 que mañana cumple 80 años su abuelita. 1027 00:52:35,417 --> 00:52:36,625 ¿¿Tú crees? 1028 00:52:36,750 --> 00:52:38,208 ¿¿La abuela cumple 80 años? 1029 00:52:38,333 --> 00:52:39,375 - Sí. - Sí, hijo, así es. 1030 00:52:39,500 --> 00:52:41,291 Qué padre, ¿¿verdad? 1031 00:52:41,417 --> 00:52:43,792 Sí, pero no creo ir porque... 1032 00:52:43,917 --> 00:52:45,375 tu mamá tiene mucho trabajo 1033 00:52:45,500 --> 00:52:46,834 y, si no, quién te va a cuidar a ti. 1034 00:52:46,959 --> 00:52:48,166 Ay, ¿¿y puedo ir? 1035 00:52:48,291 --> 00:52:49,959 Por supuesto que puedes ir, mijo, 1036 00:52:50,083 --> 00:52:53,083 porque es una fecha muy importante para la familia 1037 00:52:53,208 --> 00:52:54,834 y Lupe no puede faltar. 1038 00:52:54,959 --> 00:52:57,291 Pero no creo ir porque... 1039 00:52:57,417 --> 00:52:59,417 ni siquiera tuve tiempo de comprar el regalo. 1040 00:52:59,542 --> 00:53:02,709 ¡Ay, no! Ay, Lupe, ¿¿cómo crees? 1041 00:53:02,834 --> 00:53:04,125 ¿¿No te dio tiempo? Permíteme. 1042 00:53:04,250 --> 00:53:07,750 Mira, yo aquí traigo 3000 pesos 1043 00:53:07,875 --> 00:53:10,125 para que le compres un regalo muy bonito. 1044 00:53:10,250 --> 00:53:12,500 ¿¿3000 pesos, señora? No, no es necesario. 1045 00:53:12,625 --> 00:53:14,375 ¿¿Es poco? ¿¿Necesitas más? 1046 00:53:14,500 --> 00:53:16,250 - No. - Claro, tengo... 1047 00:53:16,375 --> 00:53:17,834 Sí, mira, 900 1048 00:53:17,959 --> 00:53:20,417 para que le compres unos dulces de mi parte. 1049 00:53:20,542 --> 00:53:24,500 Felicítala, que 80 años no se cumplen todos los días, Lupe. 1050 00:53:24,625 --> 00:53:26,041 No, no es necesario, señora... 1051 00:53:26,166 --> 00:53:30,542 Es necesario, es necesario... Gástatelos todos, Lupe. 1052 00:53:30,667 --> 00:53:33,166 Qué amable de su parte, señora. Muchas gracias. 1053 00:53:33,291 --> 00:53:36,500 De mi parte a su parte de su abuelita. 1054 00:53:36,625 --> 00:53:42,458 ♪♪ [música animada de banda] ♪♪ 1055 00:53:46,291 --> 00:53:48,500 ¡Ay, cuidado! No, no, de veras... 1056 00:53:53,875 --> 00:53:55,583 [chasquea lengua] Señora, qué bárbara. 1057 00:53:55,709 --> 00:53:58,000 ¿¿Viene muy cansada? Se va a pasar, no se duerma. 1058 00:54:00,959 --> 00:54:04,875 ♪♪ [música animada de banda] ♪♪ 1059 00:54:12,542 --> 00:54:16,375 Hay cebolla, zanahoria, fruta... 1060 00:54:16,500 --> 00:54:18,875 Eh, le podríamos comprar fresas... 1061 00:54:20,125 --> 00:54:21,458 durazno... 1062 00:54:22,291 --> 00:54:24,792 eh, papaya, sandía... 1063 00:54:25,542 --> 00:54:27,709 eh, chile... No sé. 1064 00:54:27,834 --> 00:54:31,959 Limón... ¡Ah! Mira, tu fruta favorita. 1065 00:54:32,083 --> 00:54:33,250 Ay, cómprala, por favor. 1066 00:54:33,375 --> 00:54:35,291 - No, muchas gracias. - Sí, pruébala. 1067 00:54:36,291 --> 00:54:38,542 - ¡Sí! - (vendedora) ¿¿Gustas probarla? 1068 00:54:38,667 --> 00:54:40,041 No, ya, ya la conozco. 1069 00:54:40,166 --> 00:54:42,000 Es que estoy guardando espacio para la fiesta. 1070 00:54:42,125 --> 00:54:43,375 - Mmm. - ¿¿Sí? 1071 00:54:43,500 --> 00:54:45,834 - Muy rica. ¿¿Es mi favorita? - Sí, por eso. 1072 00:54:45,959 --> 00:54:47,250 - Deme 2 kilos. - Okey. 1073 00:54:47,375 --> 00:54:49,125 Mire, tengo los cueritos en oferta. 1074 00:54:49,250 --> 00:54:51,583 También tengo de chicharrón prensado y de carnudo. 1075 00:54:51,709 --> 00:54:53,166 Ándele, mi reina, mire, pruebe. 1076 00:54:53,291 --> 00:54:55,250 - El delgadito. - No, muy amable. Gracias. 1077 00:54:57,291 --> 00:54:58,709 [suave] Mm. 1078 00:54:58,834 --> 00:55:00,542 Pues, a ver, deme un kilo. 1079 00:55:01,500 --> 00:55:05,083 ¡Lupe! Yo pensé que ya no venías. 1080 00:55:05,208 --> 00:55:07,542 Te aparté las medias que te gustan, mi reina. 1081 00:55:07,667 --> 00:55:09,291 - 'Pérame tantito. - ¿¿"Mi reina"? 1082 00:55:10,583 --> 00:55:12,667 Eh... no, muchas gracias. 1083 00:55:12,792 --> 00:55:14,750 No tengo dinero y no voy a comprar eso. 1084 00:55:14,875 --> 00:55:18,041 Si no es la primera vez que te llevas fiado, mi vida. 1085 00:55:18,166 --> 00:55:21,458 No soy su vida. Muchas gracias. ¿¿Quién es este señor? 1086 00:55:21,583 --> 00:55:22,709 Ay, no, no, no, no, no, no. 1087 00:55:22,834 --> 00:55:24,917 Está muy caro, señora, ni que fuera Gucci. 1088 00:55:25,041 --> 00:55:28,667 Le voy a dar 400, si quiere. Si no, hay más changarros. 1089 00:55:32,709 --> 00:55:33,959 ¡Ay, Lupe! 1090 00:55:34,083 --> 00:55:35,417 ¿¿Qué es esto? ¿¿Cuánto cuesta? 1091 00:55:35,542 --> 00:55:37,208 - No, no hay tiempo. - Un segundo, déjame comprar. 1092 00:55:37,333 --> 00:55:39,125 Lupe, no te quiero lastimar, ya no hay tiempo. 1093 00:55:39,250 --> 00:55:41,083 - ¿¿Cuánto? - Déjalo, déjalo, al ratito. 1094 00:55:41,208 --> 00:55:42,917 Nunca me voy a perdonar que llegue tarde 1095 00:55:43,041 --> 00:55:44,375 al cumpleaños de mi abuelita. 1096 00:55:57,041 --> 00:55:59,583 [sopla, resopla] 1097 00:56:00,875 --> 00:56:02,333 ¡Señora, hombre! 1098 00:56:08,542 --> 00:56:11,834 [artículos repican] 1099 00:56:13,583 --> 00:56:16,625 Lupe, ¿¿por qué vas tan lento? Ay. 1100 00:56:16,750 --> 00:56:21,375 Porque no podía más rápido, pero aquí me voy contigo. 1101 00:56:21,500 --> 00:56:23,417 No me acordaba que estaba tan... 1102 00:56:23,542 --> 00:56:25,583 (Sebas) ¿¿Bonito? 1103 00:56:25,709 --> 00:56:27,041 - Desmejorado. - Ah. 1104 00:56:27,166 --> 00:56:29,709 [música sonando amortiguada] 1105 00:56:29,834 --> 00:56:31,291 Ay, Lupe. 1106 00:56:32,375 --> 00:56:35,500 - ¿¿Es aquí? - Mjm. ¿¿Ya no te acuerdas? 1107 00:56:35,625 --> 00:56:38,458 ♪♪ [música animada] ♪♪ 1108 00:56:45,834 --> 00:56:47,083 ¡Clara! 1109 00:56:49,125 --> 00:56:50,583 Pues verás... 1110 00:56:51,583 --> 00:56:55,166 se me cayó un arete y entonces decidí agacharme para recogerlo 1111 00:56:55,291 --> 00:56:56,667 y entonces que veo la mancha y digo: 1112 00:56:56,792 --> 00:56:58,625 "Ay, ¿¿por qué no te pones los guantes?", 1113 00:56:58,750 --> 00:57:01,333 y agarré el trapo y me gusta acercarme 1114 00:57:01,458 --> 00:57:04,792 porque como me gusta este olor, a lavanda. [huele] 1115 00:57:04,917 --> 00:57:06,166 Mira, el del morado. 1116 00:57:06,291 --> 00:57:08,083 Este sí huele muy rico. Hasta te lo pones así. 1117 00:57:08,208 --> 00:57:10,291 Es mi secreto, aquí entre nos... 1118 00:57:12,208 --> 00:57:15,750 Ay, a ver a qué hora, 'manita. ¡Al fin llegaste! 1119 00:57:15,875 --> 00:57:19,417 ¡Ay, pero qué grandote, qué guapo! 1120 00:57:19,542 --> 00:57:22,750 ¡Lupe! A ver, vente pa'cá. 1121 00:57:22,875 --> 00:57:25,250 Ay, ya la abuela ya se cansó de esperarte. 1122 00:57:25,375 --> 00:57:27,333 ¡Ya llegó la familia! 1123 00:57:27,458 --> 00:57:31,125 [celebran, aplausos] 1124 00:57:31,250 --> 00:57:32,500 ¡Hola, abuelita! 1125 00:57:33,500 --> 00:57:35,375 - Feliz cumpleaños. - ¡Muchas gracias! 1126 00:57:35,500 --> 00:57:37,208 Muchas felicidades, señora. 1127 00:57:39,208 --> 00:57:41,750 Señora de las Ocho Décadas. 1128 00:57:41,875 --> 00:57:44,709 (todas) ¡Ah! [ríen] 1129 00:57:44,834 --> 00:57:47,291 [hermanas platicando] 1130 00:57:47,417 --> 00:57:48,834 (Hortensia) ¿¿Qué es eso, que es eso? 1131 00:57:48,959 --> 00:57:51,542 Un regalito para ti. 1132 00:57:51,667 --> 00:57:53,542 ¡Que se lo ponga, que se lo ponga! 1133 00:57:53,667 --> 00:57:55,083 ¿¿Cómo que se lo ponga? 1134 00:57:56,166 --> 00:57:57,625 [risas] 1135 00:57:57,750 --> 00:57:59,959 No, es un mantel. A ver, Sebas, vamos a ponerlo a la mesa. 1136 00:58:00,083 --> 00:58:02,709 En la mesa, la mesa, por favor. Lo vamos a estrenar hoy. 1137 00:58:02,834 --> 00:58:06,917 Eh, la señora le... te manda esto con mucho cariño. 1138 00:58:07,041 --> 00:58:09,125 - ¿¿De veras? Muchas gracias. - ¿¿La señora? 1139 00:58:09,250 --> 00:58:11,667 ¡Dios mío! Yo creo que se va a acabar el mundo. 1140 00:58:11,792 --> 00:58:15,834 Si con trabajo te deja venir, y ahora hasta regalos manda. 1141 00:58:15,959 --> 00:58:18,083 La señora, no, no. No, la señora es... 1142 00:58:18,208 --> 00:58:20,458 es una gran mujer, es la mejor jefa, 1143 00:58:20,583 --> 00:58:21,709 me trata como si fuera de la familia, 1144 00:58:21,834 --> 00:58:23,542 me da un buen sueldo. Ella es super top. 1145 00:58:23,667 --> 00:58:26,959 Ay, tú, ya hasta con palabras domingueras y todo, Lupe. 1146 00:58:27,083 --> 00:58:28,375 - Top. - [carcajean] 1147 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 No, no, no, a ver, lo que sí es top 1148 00:58:30,458 --> 00:58:31,792 es... ay... 1149 00:58:31,917 --> 00:58:33,625 - ¡Avioncito, avioncito! - ¿¿Yo? No. 1150 00:58:33,750 --> 00:58:37,166 ¡Claro que sí! Ay, es buenísimo. ¡Mira, la colita, la colita! 1151 00:58:38,875 --> 00:58:40,709 Riquísimo. 1152 00:58:40,834 --> 00:58:43,250 Riquísimo... 1153 00:58:43,375 --> 00:58:44,834 Se sienten las patitas. 1154 00:58:44,959 --> 00:58:47,041 - ¿¿Otro? Otro, otro, otro. - No, no, no, no. 1155 00:58:47,166 --> 00:58:48,458 Mira, dale un tequilita... 1156 00:58:48,583 --> 00:58:50,500 No, un pulque pa' que se le baje. 1157 00:58:50,625 --> 00:58:52,583 - Un pulquito, ¿¿quieres? - (Concepción) Ándale, sí. 1158 00:58:52,709 --> 00:58:54,792 (Concepción) ¡Claro que sí, un pulque! 1159 00:59:41,959 --> 00:59:43,041 [gime suave] 1160 00:59:44,625 --> 00:59:45,917 Ah... 1161 00:59:47,250 --> 00:59:48,333 Ay... 1162 00:59:49,458 --> 00:59:55,458 [gimiendo] 1163 00:59:55,583 --> 00:59:59,291 - [música animada] - [celebrando] 1164 01:00:05,750 --> 01:00:07,834 Ahora sí, chin, chin. 1165 01:00:07,959 --> 01:00:09,250 - ¡A brindar! - No, gracias. 1166 01:00:09,375 --> 01:00:11,208 - Es el de guayaba. - De verdad, muchas gracias. 1167 01:00:11,333 --> 01:00:13,208 Tu favorito, te lo vas a tomar. 1168 01:00:13,333 --> 01:00:15,625 Ven, vente, Lupe, que quiero que... 1169 01:00:15,750 --> 01:00:19,083 Vamos, que quiero que platiquemos un poquito. 1170 01:00:19,208 --> 01:00:21,375 Te digo, que te veo... te veo como fatigada, 1171 01:00:21,500 --> 01:00:23,834 así que, 'manita, nomás por eso, otro, venga. 1172 01:00:23,959 --> 01:00:26,000 - ¡Salud! - [hermana] Y que luego baile. 1173 01:00:26,125 --> 01:00:29,709 (Hortensia) Órale, órale, para que se relaje. 1174 01:00:29,834 --> 01:00:33,041 Ay, Margarita, qué bárbara, te vas a desbaratar. 1175 01:00:33,166 --> 01:00:35,709 [aves cantando] 1176 01:00:35,834 --> 01:00:37,875 Eso, ahí. 1177 01:00:43,875 --> 01:00:45,000 [exhala] 1178 01:00:49,792 --> 01:00:51,500 - [suena timbre] - ¡Ah! ¿¿Quién? 1179 01:00:51,625 --> 01:00:53,458 Voy, voy, voy. 1180 01:00:59,333 --> 01:01:01,291 - [exhala] - Buena tarde, señora. 1181 01:01:01,417 --> 01:01:02,792 Paquete para su hija y... 1182 01:01:02,917 --> 01:01:04,542 un autógrafo, por aquí, por favor. 1183 01:01:07,000 --> 01:01:08,750 Ramón... ¿¿verdad? 1184 01:01:10,583 --> 01:01:11,917 Para servirle, señora. 1185 01:01:12,041 --> 01:01:14,875 Sí, Lupe habla mucho de ti. 1186 01:01:15,875 --> 01:01:17,250 - Ah, ¿¿sí? - Mjm. 1187 01:01:17,375 --> 01:01:19,625 Ah... ¿¿Y hoy no está? 1188 01:01:19,750 --> 01:01:22,458 No, hoy no está. Hoy le di el día libre. 1189 01:01:22,583 --> 01:01:25,834 Fue a ver a su familia. Pero te dejó muchos saludos. 1190 01:01:25,959 --> 01:01:27,792 Mm. ¿¿En serio? 1191 01:01:27,917 --> 01:01:29,041 - Mjm. - Qué raro. 1192 01:01:29,166 --> 01:01:31,542 Ayer casi no me habló y... 1193 01:01:31,667 --> 01:01:34,125 Nunca la había visto tan enojada. 1194 01:01:34,250 --> 01:01:36,542 Ah, no, es que... 1195 01:01:37,417 --> 01:01:40,208 Lupe se pone muy nerviosa cuando un hombre le gusta. 1196 01:01:41,792 --> 01:01:42,875 Ah... 1197 01:01:43,834 --> 01:01:45,917 Ay. [ríe suave] 1198 01:01:47,500 --> 01:01:49,333 Ah, no, no sabía. 1199 01:01:49,458 --> 01:01:51,792 Sabes muy poco, Ramón. 1200 01:01:52,625 --> 01:01:54,583 Sí, no, es que... no, nunca me dijo y... 1201 01:01:54,709 --> 01:01:58,166 Bueno, pues porque... porque ella no sabe 1202 01:01:58,291 --> 01:02:00,208 si tú estás interesado 1203 01:02:00,333 --> 01:02:03,125 o si estás soltero o si andas de novio. 1204 01:02:03,250 --> 01:02:05,125 - ¿¿Andas de novio, Ramón? - No, no, no. 1205 01:02:05,250 --> 01:02:06,917 Soltero, señora. Soltero, solito, señora. 1206 01:02:07,041 --> 01:02:08,875 - ¿¿Soltero? - Soltero, sí. 1207 01:02:09,000 --> 01:02:10,250 - Mjm. - Ya... 1208 01:02:10,375 --> 01:02:12,500 que estamos hablando de esto... 1209 01:02:14,625 --> 01:02:16,667 ¿¿Qué piensas de Lupe? 1210 01:02:16,792 --> 01:02:18,792 Porque en esta casa 1211 01:02:18,917 --> 01:02:20,125 nosotros la adoramos 1212 01:02:20,250 --> 01:02:22,583 y no queremos que nadie le haga daño. 1213 01:02:22,709 --> 01:02:25,375 No, no, yo sería incapaz, señora. 1214 01:02:25,500 --> 01:02:26,917 Pienso de ella... 1215 01:02:27,792 --> 01:02:28,792 mm... 1216 01:02:29,750 --> 01:02:31,333 que es una mujer maravillosa, 1217 01:02:31,458 --> 01:02:34,500 que... es muy guapa, 1218 01:02:36,000 --> 01:02:39,208 inteligente, con una sonrisa hermosa. 1219 01:02:39,333 --> 01:02:41,250 [exhala] Su sentido del humor... 1220 01:02:41,375 --> 01:02:43,041 Y, bueno, cuando sale y saluda... 1221 01:02:43,166 --> 01:02:46,000 también y "ah" hace... 1222 01:02:46,125 --> 01:02:48,000 - Sí, me, me... - ¿¿Te gusta? 1223 01:02:48,125 --> 01:02:50,041 Me encanta. Ay, señora. 1224 01:02:50,166 --> 01:02:51,625 - [ríe] - Ja. 1225 01:02:51,750 --> 01:02:54,166 Lo que me hace decir, oiga. 1226 01:02:54,291 --> 01:02:55,625 Bueno, pero Lupe no es de esas 1227 01:02:55,750 --> 01:02:56,959 que les gusta andar jugando, ¿¿eh? 1228 01:02:57,083 --> 01:02:58,709 No, no, no. 1229 01:02:58,834 --> 01:03:00,041 Entonces, si tú quieres con ella, 1230 01:03:00,166 --> 01:03:02,375 tú tienes que invitarla a salir. 1231 01:03:03,333 --> 01:03:05,542 No creo que ella y yo estemos... 1232 01:03:05,667 --> 01:03:07,250 digo, todavía en ese punto. 1233 01:03:07,375 --> 01:03:11,500 No, sí, sí, sí, seguro, sí, sí. ¿¿Por qué no? 1234 01:03:11,625 --> 01:03:13,125 - Anímate. - ¿¿Sí? 1235 01:03:13,250 --> 01:03:14,208 Mjm. 1236 01:03:14,333 --> 01:03:16,375 Mira, yo tengo un buen presentimiento. 1237 01:03:17,375 --> 01:03:18,625 Lo siento. 1238 01:03:18,750 --> 01:03:20,834 - Bueno, pues acá está. - Bien. 1239 01:03:20,959 --> 01:03:23,417 Eh... [escribiendo] 1240 01:03:23,542 --> 01:03:24,875 [Ramón ríe suave] 1241 01:03:25,000 --> 01:03:27,917 - Bien, gracias por el consejo. - De nada, Ramón. 1242 01:03:28,041 --> 01:03:29,625 En verdad. Sí, sí, le voy a hacer caso. 1243 01:03:29,750 --> 01:03:31,792 - Que estés muy bien, Ramón. - Usted también, señora. 1244 01:03:31,917 --> 01:03:34,667 Buena tarde, y gracias. [ríe suave] 1245 01:03:35,542 --> 01:03:37,208 ¡El paquete, su paquete! 1246 01:03:37,333 --> 01:03:41,083 - Sí. Ay, Ramón. - Sí. Ahí. 1247 01:03:41,208 --> 01:03:43,333 - Que estés bien, Ramón. - Usted también. 1248 01:03:44,458 --> 01:03:45,667 Buenas tar... 1249 01:03:45,792 --> 01:03:48,542 - Le cierro. Yo le cierro. - Sí, sí, gracias. 1250 01:03:50,959 --> 01:03:52,417 [gritito de emoción] 1251 01:03:54,458 --> 01:03:55,917 [suspira] 1252 01:03:56,041 --> 01:03:58,917 Te la pasas trabajando todo el año como burro. 1253 01:04:00,417 --> 01:04:01,625 No todo el año. 1254 01:04:01,750 --> 01:04:04,792 Sí tengo días de descanso, como hoy. 1255 01:04:04,917 --> 01:04:06,083 Pues nomás faltaba 1256 01:04:06,208 --> 01:04:07,875 que no pudieras vivir la vida en domingo. 1257 01:04:08,000 --> 01:04:10,291 Ni siquiera sabía si ibas a venir hoy o no. 1258 01:04:10,417 --> 01:04:13,417 Te la pasas todo el día metida en esa casa con unos niños 1259 01:04:13,542 --> 01:04:16,375 que son más hijos tuyos que de la patrona. 1260 01:04:16,500 --> 01:04:19,125 Hasta el marido la mandó al cuerno porque nunca está. 1261 01:04:19,250 --> 01:04:21,208 Pero sí sabes por qué nunca está, ¿¿verdad? 1262 01:04:22,000 --> 01:04:25,041 Nunca recibió un peso, ni casada ni divorciada. 1263 01:04:25,166 --> 01:04:27,208 Alguien se tiene que hacer cargo de esa familia. 1264 01:04:27,333 --> 01:04:29,709 No me vengas con ese cuento, Lupe, 1265 01:04:29,834 --> 01:04:32,208 que a tu patrona no es a la primera a la que le toca 1266 01:04:32,333 --> 01:04:33,709 un mal marido. Por favor. 1267 01:04:33,834 --> 01:04:36,166 Ricardo nunca se enteró si en esa casa hacía falta algo, 1268 01:04:36,291 --> 01:04:37,709 sin contar las múltiples parrandas 1269 01:04:37,834 --> 01:04:39,041 que se aventaba a cada rato. 1270 01:04:39,166 --> 01:04:42,667 Mírate tú, trabajas todo el día y toda la noche 1271 01:04:42,792 --> 01:04:45,208 y no por eso descuidas a Davidcito, ¿¿verdad? 1272 01:04:45,333 --> 01:04:47,542 A mí se me hace que esa mujer ni siquiera ha de saber 1273 01:04:47,667 --> 01:04:49,667 cuál es la comida favorita de sus hijos. 1274 01:04:56,291 --> 01:04:58,208 ¿¿Son Sebastián y Clara? 1275 01:05:00,583 --> 01:05:03,792 Bueno, Lupe, ¿¿a ti qué es lo que te está pasando hoy, eh? 1276 01:05:03,917 --> 01:05:07,125 ¿¿El pulque te está haciendo perder la memoria o qué? 1277 01:05:07,250 --> 01:05:10,500 Si tienes toda la casa llena de fotos de esos niños. 1278 01:05:10,625 --> 01:05:12,291 Relájate, vamos a bailar. 1279 01:05:12,417 --> 01:05:14,667 Vente, que allá están las muchachas esperándonos. 1280 01:05:14,792 --> 01:05:15,959 Vamos. 1281 01:05:17,250 --> 01:05:18,792 - ♪♪ [música animada] ♪♪ - [exhala] 1282 01:05:19,625 --> 01:05:21,083 [ríe] 1283 01:05:21,208 --> 01:05:23,792 ¡Ay, no! [exhala] 1284 01:05:23,917 --> 01:05:28,000 [vitoreo] 1285 01:05:28,125 --> 01:05:31,208 ♪♪ [música animada] ♪♪ 1286 01:05:31,333 --> 01:05:34,291 [inspira] 1287 01:05:34,417 --> 01:05:37,375 ♪♪ [cumbia suena] ♪♪ 1288 01:05:42,041 --> 01:05:43,542 - Mira, piña. - ¿¿Otro? 1289 01:05:43,667 --> 01:05:45,500 Otro, sí. Vente, vente. 1290 01:05:45,625 --> 01:05:47,166 Hola, Ramón. 1291 01:05:48,333 --> 01:05:50,500 ¡Eso, mi nieto precioso! 1292 01:05:55,041 --> 01:05:56,583 [esforzándose] 1293 01:05:56,709 --> 01:05:58,917 [vitoreando] 1294 01:06:01,667 --> 01:06:03,959 A ver, un momento, un momento. 1295 01:06:04,083 --> 01:06:06,000 Paren la música un momento. 1296 01:06:06,125 --> 01:06:08,542 Abuela, véngase para acá. ¡Véngase! 1297 01:06:08,667 --> 01:06:10,792 - ¿¿Que qué? - A ver, a ver, a ver, vamos. 1298 01:06:10,917 --> 01:06:13,125 Quiero decir unas palabras para la abuela. 1299 01:06:13,250 --> 01:06:15,792 Quiero agradecerte todos tus consejos, 1300 01:06:15,917 --> 01:06:19,500 tus recetas, y sobre todo, todo tu amor. 1301 01:06:19,625 --> 01:06:22,667 - (invitados) ¡Que viva la abuela! - ¡Qué viva! 1302 01:06:24,166 --> 01:06:26,750 ¡Mis hijas hermosas! 1303 01:06:26,875 --> 01:06:29,583 Bueno, pero es que... no, no quiero llorar, 1304 01:06:29,709 --> 01:06:31,125 ni que lloremos, 1305 01:06:31,250 --> 01:06:36,208 porque 80 años no se cumplen todos los días, ¿¿verdad? 1306 01:06:36,333 --> 01:06:37,417 - (invitados) No. - [risas] 1307 01:06:37,542 --> 01:06:41,458 ¡Así es que vamos a bailar! 1308 01:06:41,583 --> 01:06:43,333 ¡Todos! 1309 01:06:43,458 --> 01:06:47,583 - [música animada] - [celebración] 1310 01:06:47,709 --> 01:06:49,583 ♪♪ Ey, Lupe ♪♪ 1311 01:06:49,709 --> 01:06:50,959 ♪♪ Lupita, mi amor ♪♪ 1312 01:06:51,083 --> 01:06:52,333 ♪♪ Oh, oh, sí ♪♪ 1313 01:06:54,583 --> 01:06:57,208 Lupe, te llama por teléfono David. 1314 01:06:57,333 --> 01:06:58,792 - ¿¿Cuál David? - [risas] 1315 01:06:58,917 --> 01:07:00,083 ¿¿Cómo cuál David? Tu hijo. 1316 01:07:00,208 --> 01:07:02,583 ¡David! ¿¿Do, dónde está? 1317 01:07:04,583 --> 01:07:06,417 ¡A la sala! ¿¿Ya se te olvidó? 1318 01:07:11,500 --> 01:07:13,917 - Bueno... - Jefa, ¿¿cómo está? 1319 01:07:14,041 --> 01:07:16,125 Mijo, ¿¿cómo estás? 1320 01:07:16,250 --> 01:07:18,917 No sabes cuántas ganas tenía de escucharte. 1321 01:07:20,417 --> 01:07:22,500 Cómo me encantaría estar ahí para abrazarte 1322 01:07:22,625 --> 01:07:25,417 y bailar con la mujer más hermosa del mundo. 1323 01:07:26,834 --> 01:07:29,458 Qué... qué bonitas cosas me dices. 1324 01:07:30,375 --> 01:07:31,750 Yo también te extraño. 1325 01:07:32,542 --> 01:07:34,792 Quiero agradecerte todo lo que has hecho por mí. 1326 01:07:36,291 --> 01:07:39,083 Porque me has cuidado... 1327 01:07:40,208 --> 01:07:43,792 y, pues porque te partiste el lomo. 1328 01:07:46,542 --> 01:07:48,000 Eres mi ejemplo. 1329 01:07:51,375 --> 01:07:56,000 Pues tú eres el mejor hijo que alguien pudiera pedir. 1330 01:07:57,417 --> 01:07:58,875 Estoy muy orgullosa de ti. 1331 01:07:59,000 --> 01:08:01,417 Ah, me va a hacer llorar, jefa. 1332 01:08:02,375 --> 01:08:03,667 Nos vemos pronto. 1333 01:08:04,500 --> 01:08:05,959 Nos vemos pronto. 1334 01:08:06,083 --> 01:08:07,458 Te amo. 1335 01:08:07,583 --> 01:08:09,458 Y yo a ti. Cuídate. 1336 01:08:09,583 --> 01:08:11,333 Ándele, váyase a divertir. 1337 01:08:18,083 --> 01:08:23,834 ♪♪ [música animada] ♪♪ 1338 01:08:26,625 --> 01:08:31,291 (invitados) ♪♪ Estas son las mañanitas ♪♪ 1339 01:08:31,417 --> 01:08:34,959 ♪♪ Que cantaba el rey David ♪♪ 1340 01:08:35,083 --> 01:08:41,583 ♪♪ A las muchachas bonitas se las cantamos aquí ♪♪ 1341 01:08:41,709 --> 01:08:45,542 ♪♪ Despierta, abuela, despierta ♪♪ 1342 01:08:45,667 --> 01:08:48,917 ♪♪ Mira que ya amaneció ♪♪ 1343 01:08:49,041 --> 01:08:52,208 ♪♪ Ya los pajarillos cantan ♪♪ 1344 01:08:52,333 --> 01:08:55,083 ♪♪ La luna ya se metió ♪♪ 1345 01:08:55,208 --> 01:08:59,125 [celebran] 1346 01:09:03,208 --> 01:09:04,291 [festejan] 1347 01:09:04,417 --> 01:09:07,208 Hoy fue el mejor día del mundo. 1348 01:09:07,333 --> 01:09:08,625 También para mí. 1349 01:09:08,750 --> 01:09:12,959 Ay, comí delicioso. El mole estaba de otro mundo. 1350 01:09:13,083 --> 01:09:14,417 Bueno, el chicharrón en salsa verde, 1351 01:09:14,542 --> 01:09:15,709 los tacos de sesos... 1352 01:09:15,834 --> 01:09:17,041 Bueno, los alacranes... 1353 01:09:17,166 --> 01:09:18,709 Hasta me duelen los pies de bailar. 1354 01:09:18,834 --> 01:09:21,125 Sí, pero bailaste muy chistoso. 1355 01:09:21,250 --> 01:09:24,458 - Pero fue por el pulque. - [ríe] Ay... 1356 01:09:24,583 --> 01:09:27,083 Contigo me divierto más que con mi mamá. 1357 01:09:28,750 --> 01:09:31,667 No, tu mamá también es muy divertida. 1358 01:09:31,792 --> 01:09:34,750 No, ella siempre está ocupada. 1359 01:09:34,875 --> 01:09:38,333 No sabe de música divertida, no sabe de astronomía. 1360 01:09:38,458 --> 01:09:41,667 La mitad del tiempo está, pues, muy estresada. 1361 01:09:46,291 --> 01:09:48,625 ¿¿Por qué mi mamá no puede ser como tú? 1362 01:09:49,625 --> 01:09:51,959 ♪♪ [música suave] ♪♪ 1363 01:09:52,083 --> 01:09:55,458 Bueno, vamos a dormir, ¿¿mm? 1364 01:09:59,417 --> 01:10:01,000 Descansa. 1365 01:10:08,000 --> 01:10:09,875 - [se abre puerta] - (Paola) Estaba pensando... 1366 01:10:11,375 --> 01:10:13,208 ¿¿Y si Sebastián fue el de la maldición? 1367 01:10:13,333 --> 01:10:16,000 Ay, no, señora, mi niño es incapaz. 1368 01:10:16,125 --> 01:10:17,208 No, no, no. 1369 01:10:17,333 --> 01:10:20,917 Es que... Es que me acaba de preguntar 1370 01:10:21,041 --> 01:10:23,458 por qué yo no puedo ser como tú, Lupe. 1371 01:10:26,208 --> 01:10:27,458 ¿¿Tan mala madre soy? 1372 01:10:29,000 --> 01:10:30,834 A sus hijos no les falta nada. 1373 01:10:31,834 --> 01:10:33,291 Les falto yo, ¿¿no? 1374 01:10:36,208 --> 01:10:37,625 Pues sí, eso sí. 1375 01:10:37,750 --> 01:10:40,667 ¿¿Ves? Ah, no, no, no, no. 1376 01:10:40,792 --> 01:10:41,834 Es que... 1377 01:10:41,959 --> 01:10:44,000 A ver, necesito corregir mis errores. 1378 01:10:44,125 --> 01:10:46,375 - Necesito recuperar mi cuerpo. - Sí, yo también. 1379 01:10:46,500 --> 01:10:47,917 ¿¿Cómo vamos a salir de esta Lupe? 1380 01:10:48,041 --> 01:10:51,375 Es que yo ya se lo dije, señora. 1381 01:10:51,500 --> 01:10:53,750 ¡Keylor Salgado es nuestra solución! 1382 01:10:53,875 --> 01:10:56,375 - Hágame caso. - Lupe, Lupe... 1383 01:10:57,625 --> 01:10:59,625 [exhala prolongadamente] 1384 01:11:01,750 --> 01:11:03,959 [Lupe suspira] 1385 01:11:04,083 --> 01:11:06,208 Tal vez tienes razón, Lupe. 1386 01:11:07,625 --> 01:11:09,417 [Paola suspira] 1387 01:11:12,041 --> 01:11:14,583 No puedo creer lo que te estoy diciendo. 1388 01:11:14,709 --> 01:11:17,166 [exhala] Pues sí. 1389 01:11:19,250 --> 01:11:21,250 ♪♪ [suena música animada] ♪♪ 1390 01:11:26,125 --> 01:11:28,500 De algo que limpia, de algo que ensucia... 1391 01:11:28,625 --> 01:11:30,208 - ¿¿Qué les gusta? - Me gustan mucho los gatos, 1392 01:11:30,333 --> 01:11:31,500 que tiran pelos... 1393 01:11:31,625 --> 01:11:32,792 Me gusta el que estás señalando. 1394 01:11:32,917 --> 01:11:34,834 ¿¿Sí? Oye... 1395 01:11:34,959 --> 01:11:36,125 Es mucho brillo. 1396 01:11:36,250 --> 01:11:39,083 [comentarios indistintos] 1397 01:11:39,208 --> 01:11:41,458 ♪♪ [suena música animada] ♪♪ 1398 01:11:44,834 --> 01:11:47,333 ...Lleno de alegría, una esperanza... 1399 01:11:47,458 --> 01:11:49,333 Una esperanza en nuestro corazón. 1400 01:11:49,458 --> 01:11:51,959 Y eso es lo que queremos hacer con la Songa. 1401 01:11:56,750 --> 01:11:57,750 (Paola) Sí. 1402 01:12:01,458 --> 01:12:03,542 [rechinando] 1403 01:12:12,667 --> 01:12:14,333 ¡Ya, ya, ya! 1404 01:12:15,583 --> 01:12:17,125 Es una estructura de hidrógeno, 1405 01:12:17,250 --> 01:12:20,125 polvo, plasma y estrellas nacientes 1406 01:12:20,250 --> 01:12:22,667 que abarca la mayor parte de la constelación. 1407 01:12:22,792 --> 01:12:24,667 ♪♪ [sigue música animada] ♪♪ 1408 01:12:50,166 --> 01:12:51,250 [música se detiene] 1409 01:12:54,166 --> 01:12:58,333 (Paola/Lupe/Clara) ♪♪ Estas son las mañanitas ♪♪ 1410 01:12:58,458 --> 01:13:01,750 ♪♪ Que cantaba el Rey David ♪♪ 1411 01:13:01,875 --> 01:13:04,959 ♪♪ A los muchachos bonitos ♪♪ 1412 01:13:05,083 --> 01:13:07,709 ♪♪ Se las cantamos aquí ♪♪ 1413 01:13:08,917 --> 01:13:11,208 Felicidades, Pollito. 1414 01:13:12,667 --> 01:13:16,542 ¡Que lo abra, que lo abra! 1415 01:13:17,875 --> 01:13:19,959 (Sebastián) ¡Está padrísimo! 1416 01:13:20,083 --> 01:13:23,250 (Paola) Es para que te lo pongas mientras miras los planetas. 1417 01:13:23,375 --> 01:13:25,125 Es lo que siempre quise. 1418 01:13:25,250 --> 01:13:26,834 Muchas gracias. 1419 01:13:26,959 --> 01:13:28,500 Y ahora vete a la cocina 1420 01:13:28,625 --> 01:13:31,709 porque yo misma te preparé un desayuno muy especial. 1421 01:13:31,834 --> 01:13:33,750 ¿¿De verdad? 1422 01:13:33,875 --> 01:13:36,125 Sí, Pollito. Nos vemos en la tarde. 1423 01:13:36,250 --> 01:13:37,542 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 1424 01:13:37,667 --> 01:13:38,750 Vamos, enano. 1425 01:13:40,834 --> 01:13:42,542 Le gustó mucho su regalo, señora. 1426 01:13:42,667 --> 01:13:44,208 [susurra] Muchísimo. 1427 01:13:44,333 --> 01:13:46,125 Ay, Lupe... 1428 01:13:46,250 --> 01:13:47,417 Dime que todo se va a arreglar. 1429 01:13:51,000 --> 01:13:52,834 Todo se va a arreglar, señora. 1430 01:13:55,000 --> 01:13:57,333 Achís, tengo mis manos suavecitas. 1431 01:14:02,333 --> 01:14:03,959 Gracias, Lupe. 1432 01:14:04,083 --> 01:14:05,792 Gracias a usted, señora. 1433 01:14:10,625 --> 01:14:11,917 - Hola, Pao. - Buenos días. 1434 01:14:12,041 --> 01:14:13,166 Buenos días. 1435 01:14:15,041 --> 01:14:18,417 Les traje unas tortas de tamal y unos atoles de arroz. 1436 01:14:18,542 --> 01:14:20,500 - Es que yo no como gluten. - Yo me lo como. 1437 01:14:20,625 --> 01:14:22,959 ¿¿Vieron los horóscopos? Es que dice 1438 01:14:23,083 --> 01:14:24,875 que va a entrar la temporada de eclipses, 1439 01:14:25,000 --> 01:14:26,083 y viene Mercurio retrógrado. 1440 01:14:26,208 --> 01:14:27,667 No, todo va a salir superbién. 1441 01:14:27,792 --> 01:14:29,000 - Respira, tranquila. - Sí, Pao. 1442 01:14:29,125 --> 01:14:30,333 Ven. Trajimos unos inciensos. 1443 01:14:30,458 --> 01:14:31,875 También traje unos cuarzos, ¿¿verdad? 1444 01:14:32,000 --> 01:14:34,875 - Trajimos cuarzos. - No me puse desodorante. 1445 01:14:35,000 --> 01:14:36,500 ¿¿Hablaron con el manager ? ¿¿Y qué les dijo? 1446 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 - ¿¿A qué hora llegaba? - Todo bien. 1447 01:14:38,125 --> 01:14:39,417 Sí a todo, tranquila. Sí. 1448 01:14:39,542 --> 01:14:41,083 (Quiroga) ...de este país. 1449 01:14:41,208 --> 01:14:43,458 Además, es quien tuvo la brillante idea de traerte. 1450 01:14:43,583 --> 01:14:46,375 Paola, te presento a Keylor Salgado. 1451 01:14:46,500 --> 01:14:49,500 ♪♪ [suena música inquietante] ♪♪ 1452 01:14:59,417 --> 01:15:00,667 Keylor... 1453 01:15:02,000 --> 01:15:04,542 Rebeca... es Keylor Salgado. 1454 01:15:04,667 --> 01:15:06,166 (Rebeca) Sí, lo estoy viendo. 1455 01:15:06,291 --> 01:15:08,959 Me dijo Rebeca que eres leo. 1456 01:15:09,083 --> 01:15:11,834 Pero me identifico más con Virgo. 1457 01:15:11,959 --> 01:15:14,500 - Eres... visionaria. - Mjm. 1458 01:15:14,625 --> 01:15:17,000 Luchadora, tenaz... 1459 01:15:17,125 --> 01:15:19,917 - Ay... - El signo del zodíaco 1460 01:15:20,041 --> 01:15:22,750 exacto para este trabajo. 1461 01:15:22,875 --> 01:15:25,709 No, me están sudando las manos, Keylor, 1462 01:15:25,834 --> 01:15:28,208 porque es que yo, te juro... 1463 01:15:28,333 --> 01:15:30,000 Yo te veo todas las mañanas, 1464 01:15:30,125 --> 01:15:33,000 yo nunca me he perdido ni uno solo de tus programas. 1465 01:15:33,125 --> 01:15:35,542 Yo también soy muy fan de... 1466 01:15:35,667 --> 01:15:37,208 los electrodomésticos. 1467 01:15:37,333 --> 01:15:39,333 [risas] 1468 01:15:39,458 --> 01:15:40,875 Ay, esa es la capa que usaste 1469 01:15:41,000 --> 01:15:42,959 para recibir el Año Nuevo, ¿¿verdad? 1470 01:15:43,083 --> 01:15:45,083 - Sí. - ¿¿La puedo tocar? 1471 01:15:45,208 --> 01:15:47,083 Mmm... 1472 01:15:47,208 --> 01:15:49,375 - [Paola grita] - Paola, Paola... 1473 01:15:49,500 --> 01:15:50,542 [balbucea] Es que... 1474 01:15:50,667 --> 01:15:53,125 (Quiroga, susurra) Pao, Pao. 1475 01:15:54,417 --> 01:15:55,542 [Paola balbucea] 1476 01:15:55,667 --> 01:15:58,500 ¡Pan para Paola, pan para Paola! 1477 01:15:58,625 --> 01:16:00,083 - [Paola suspira] - ¿¿Oreja o garibaldi? 1478 01:16:00,208 --> 01:16:02,750 - Garibaldi. - Eh, Keylor... 1479 01:16:02,875 --> 01:16:05,417 Este equipo fueron los que trabajaron titánicamente 1480 01:16:05,542 --> 01:16:06,792 para tener todo a punto. 1481 01:16:06,917 --> 01:16:08,041 De hecho, ¿¿quieres conocer tu set? 1482 01:16:08,166 --> 01:16:09,583 - Sí. - Quedó maravilloso. 1483 01:16:09,709 --> 01:16:11,792 En lo que se recupera Paola... 1484 01:16:11,917 --> 01:16:14,083 Y te presento a Mateo, él está a cargo del proyecto. 1485 01:16:14,208 --> 01:16:15,959 - ¿¿Yo? - A partir de ahorita, sí. 1486 01:16:16,083 --> 01:16:17,792 ¿¿Qué tal? Un gran fan, ¿¿eh? 1487 01:16:17,917 --> 01:16:19,750 En lo que Paola se recupera. Vamos. 1488 01:16:19,875 --> 01:16:22,458 Sí. Sr. Salgado, por favor, por aquí. 1489 01:16:22,583 --> 01:16:25,041 - Gracias. - (Rebecca) Échale airecito. 1490 01:16:25,166 --> 01:16:27,667 Que huela el pan, que huela el pan, huele. 1491 01:16:27,792 --> 01:16:29,333 - Dos minutos, señor. - Airecito, ¿¿eh? 1492 01:16:29,458 --> 01:16:30,667 (mujer) ¡Acción! 1493 01:16:32,667 --> 01:16:33,709 [suspira] 1494 01:16:34,333 --> 01:16:36,333 El piso limpio como tu aura. 1495 01:16:36,458 --> 01:16:38,041 Dedícate a ti y a los tuyos, 1496 01:16:38,166 --> 01:16:41,083 y deja que la magia recorra tu casa. 1497 01:16:42,083 --> 01:16:43,417 Una Songa... 1498 01:16:43,542 --> 01:16:47,917 más que una amiga es la mano que te falta. 1499 01:16:51,375 --> 01:16:54,375 El piso limpio como tu aura. 1500 01:16:54,500 --> 01:16:57,333 Más que una amiga es... 1501 01:16:57,458 --> 01:16:59,083 la mano que te falta. 1502 01:17:00,083 --> 01:17:01,959 A ver... corta, corta. Corta. 1503 01:17:02,917 --> 01:17:04,125 Keylor... 1504 01:17:04,875 --> 01:17:07,458 Este... muy padre, me... me gusta mucho. 1505 01:17:07,583 --> 01:17:10,375 Pero ¿¿por qué no te ciñes a repetir el guion? 1506 01:17:10,500 --> 01:17:15,542 Mi querido aries, Keylor Salgado no usa guiones. 1507 01:17:15,667 --> 01:17:17,542 Usa la intuición. 1508 01:17:17,667 --> 01:17:20,083 Las palabras que le llegan al alma. 1509 01:17:20,208 --> 01:17:23,667 Ya... sí, bueno, lo que pasa es que este es un comercial 1510 01:17:23,792 --> 01:17:25,917 con selling points muy importantes 1511 01:17:26,041 --> 01:17:27,875 y nos pagan por incluirlos, ¿¿sí entiendes? 1512 01:17:28,000 --> 01:17:29,709 Entonces, mi querido aries, 1513 01:17:29,834 --> 01:17:32,083 lo que tú necesitas es un perico. 1514 01:17:32,208 --> 01:17:35,667 Eh, no. Te pagamos para que repitas como perico. 1515 01:17:35,792 --> 01:17:37,750 No puedes decir lo que quieras en cada toma. 1516 01:17:37,875 --> 01:17:39,625 Necesito que repitas lo mismo, ¿¿okey? 1517 01:17:39,750 --> 01:17:43,125 ¡Necesitas al vocero del carrito de los tamales! 1518 01:17:43,250 --> 01:17:45,333 - Me voy. - No, no, no... Keylor. ¡Keylor! 1519 01:17:45,458 --> 01:17:47,875 - ¡No, no, no, Paola! Tú estás fuera. - No, hombre... 1520 01:17:48,000 --> 01:17:49,625 El Sr. Quiroga me dejó a cargo del comercial. 1521 01:17:49,750 --> 01:17:51,959 - Déjame... - No. 1522 01:17:52,083 --> 01:17:55,166 Ya vimos lo profesional que te pones con los VIP. 1523 01:17:55,291 --> 01:17:58,125 Mira... los VIP son los que vas a tener 1524 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 que poner a remojar, ¡bueno para nada! 1525 01:18:00,000 --> 01:18:02,417 - ¡Keylor, Keylor! - ¿¿Te traigo hielo? 1526 01:18:02,542 --> 01:18:05,542 ♪♪ [suena música animada] ♪♪ 1527 01:18:17,792 --> 01:18:19,792 - ¡Lupe! - ¡Ay, Sebastián! 1528 01:18:19,917 --> 01:18:21,458 Ay, mira, ven, justo te iba a enseñar 1529 01:18:21,583 --> 01:18:23,500 que Júpiter está gigante. 1530 01:18:26,959 --> 01:18:30,208 ¡Guau! ¿¿Ese es Júpiter? Es enorme. 1531 01:18:30,333 --> 01:18:32,792 Mjm. Y aunque es un planeta gaseoso, 1532 01:18:32,917 --> 01:18:35,750 pesa el doble que todos los demás planetas juntos. 1533 01:18:35,875 --> 01:18:38,625 Estoy tan orgullosa de ti. [suena timbre] 1534 01:18:45,625 --> 01:18:46,875 [susurra] Guau... 1535 01:18:47,000 --> 01:18:48,542 (todos) ¡Hola, Mary! 1536 01:18:48,667 --> 01:18:50,500 - Es Lupe. - Pásale. 1537 01:18:50,625 --> 01:18:52,792 - ¿¿Y Pao? - No está, fue a trabajar. 1538 01:18:52,917 --> 01:18:54,375 - Todavía no regresa. - ¿¿El sábado? 1539 01:18:54,500 --> 01:18:56,583 [mujeres se alejan comentando] 1540 01:18:56,709 --> 01:18:59,792 - Hola, Mary. - Hola... es Lupe. 1541 01:19:00,583 --> 01:19:02,375 - Hola, Mary. - Bienvenidas. 1542 01:19:02,500 --> 01:19:04,000 [comentarios indistintos] 1543 01:19:06,041 --> 01:19:07,125 [Lupe tose] 1544 01:19:15,125 --> 01:19:16,208 [suspira] 1545 01:19:20,834 --> 01:19:22,875 Oye, Mary, ¿¿los appetizers dónde están, eh? 1546 01:19:23,000 --> 01:19:25,667 Estamos buscando el catering por todos lados. 1547 01:19:25,792 --> 01:19:28,375 Los niños quieren totopos, ¿¿los hay sin gluten? 1548 01:19:28,500 --> 01:19:29,959 - Ay... - Sí, señora. 1549 01:19:30,083 --> 01:19:34,291 Tengo sin gluten, con gluten, cero, doble cero. 1550 01:19:34,417 --> 01:19:36,959 - Aquí está. - Oye... 1551 01:19:37,083 --> 01:19:38,667 ¿¿Sí te encargó que nos atiendas bien? 1552 01:19:38,792 --> 01:19:40,625 Porque qué oso que tengamos que venir hasta la cocina 1553 01:19:40,750 --> 01:19:41,959 para el refill de nuestros drinks. 1554 01:19:42,083 --> 01:19:44,583 - Ay, sí. - Híjole, ya se me subió. 1555 01:19:44,709 --> 01:19:46,542 Es que justo por eso, porque no hay comida. 1556 01:19:46,667 --> 01:19:48,625 - ¿¿Sí pidieron algo o no? - No sé, señora. 1557 01:19:48,750 --> 01:19:50,333 ¿¿Puro cacahuate japonés? 1558 01:19:50,458 --> 01:19:53,041 - ¡Qué oso! - ¡Chicas, les tengo chisme! 1559 01:19:53,166 --> 01:19:56,166 ¡Uy, chisme! ¡Voy, voy, voy, voy! 1560 01:19:58,917 --> 01:20:00,166 (mujer) ¿¿Se habrá operado? 1561 01:20:00,291 --> 01:20:03,000 Nadie se opera, aquí todas somos naturales. 1562 01:20:03,125 --> 01:20:04,959 Cuenta, ¿¿a quién le diste el contacto? 1563 01:20:05,083 --> 01:20:08,208 - ¿¿Qué! - El ex de Paola ya tiene novia. 1564 01:20:08,333 --> 01:20:09,625 - ¡No! - Miren esto. 1565 01:20:09,750 --> 01:20:11,125 - ¡No! - ¡Es una niña! 1566 01:20:11,250 --> 01:20:13,583 No, está guapísima. A mí me ponen el cuerno 1567 01:20:13,709 --> 01:20:15,208 con una así, les juro que ni me ofendo, ¿¿eh? 1568 01:20:15,333 --> 01:20:16,667 No, pobre Pao, ahora sí lo perdió. 1569 01:20:16,792 --> 01:20:19,041 ¿¿Qué... qué le echaste a mi paloma? 1570 01:20:19,166 --> 01:20:22,000 Vino, señora, ¿¿no estaba tomando vino? 1571 01:20:22,125 --> 01:20:25,000 ¿¿Sí sabes la diferencia entre una toronja y un tomate? 1572 01:20:25,125 --> 01:20:26,875 - No sé por... - [ríe] 1573 01:20:27,000 --> 01:20:29,041 (Fabiola) Oye, bueno, la verdad, no creo que duren mucho. 1574 01:20:29,166 --> 01:20:31,542 Digo, detrás de Ricardo deben estar miles de mujeres, 1575 01:20:31,667 --> 01:20:34,250 es que... es tan guapo. 1576 01:20:36,500 --> 01:20:40,000 Ay, pinches viejas mamonas, envidiosas, gorronas. 1577 01:20:41,875 --> 01:20:43,083 [exhala] 1578 01:20:48,125 --> 01:20:49,458 (Paola) ¡Keylor, Keylor, no, no, no te puedes ir! 1579 01:20:49,583 --> 01:20:51,625 No, no, lo siento, querida, lo siento. 1580 01:20:51,750 --> 01:20:54,250 Yo no tengo por qué aguantar a tus compañeros. 1581 01:20:54,375 --> 01:20:57,500 Yo, aquí, respirando gano dinero. 1582 01:20:57,625 --> 01:20:58,667 No necesito esto. 1583 01:20:58,792 --> 01:21:00,333 Keylor... Keylor, escúcheme, por favor. 1584 01:21:00,458 --> 01:21:03,250 No vengo por eso. Aquí la que te necesita soy yo. 1585 01:21:08,000 --> 01:21:09,875 - Tú no eres leo. - No, no, no. 1586 01:21:10,041 --> 01:21:12,000 Yo no soy leo, no soy Paola. 1587 01:21:12,125 --> 01:21:15,166 Yo soy virgo, soy Lupe. 1588 01:21:15,291 --> 01:21:17,125 Y soy la nana de los hijos de Paola. 1589 01:21:17,250 --> 01:21:20,917 Sí, puedo ver que tu alma no corresponde a tu cuerpo. 1590 01:21:21,041 --> 01:21:25,250 - ¡No! - ¿¿Cómo puede ser este milagro? 1591 01:21:25,375 --> 01:21:29,000 Eres... pura energía cósmica. 1592 01:21:29,125 --> 01:21:30,542 ¡No, no, no! 1593 01:21:30,667 --> 01:21:34,542 No, eso no... Esto es una maldición, Keylor. 1594 01:21:34,667 --> 01:21:36,959 Yo amo mi vida tal como es, 1595 01:21:37,083 --> 01:21:39,125 yo no me quiero quedar así para siempre. 1596 01:21:39,250 --> 01:21:43,208 Siempre he sabido que el intercambio de almas 1597 01:21:43,333 --> 01:21:47,125 puede suceder cuando hay lluvia de estrellas Oriónidas. 1598 01:21:47,250 --> 01:21:49,875 Pero nunca pensé que tendría la dicha 1599 01:21:50,000 --> 01:21:52,208 de presenciarlo con mis propios ojos. 1600 01:21:52,333 --> 01:21:53,792 Eh... 1601 01:21:53,917 --> 01:21:55,375 ¿¿Quién pidió el deseo? 1602 01:21:55,500 --> 01:21:56,583 Eh... 1603 01:21:58,500 --> 01:22:00,291 (Teresa) Ay, ya están saliendo los moscos, ¿¿no? 1604 01:22:00,417 --> 01:22:01,875 (Pilar) Es la podadora... 1605 01:22:02,000 --> 01:22:04,792 (mujeres) ¡Ay, no, los niños de África! 1606 01:22:04,917 --> 01:22:06,667 ¡Mary, ten cuidado! 1607 01:22:06,792 --> 01:22:08,625 Además, vas a lastimar a un niño. 1608 01:22:10,333 --> 01:22:12,917 Mary, otra ronda de palomas, ¿¿sí? 1609 01:22:13,041 --> 01:22:16,375 - ¿¿No va a venir Pao? - Ya no soporto estos calores. 1610 01:22:16,500 --> 01:22:18,083 ¿¿Tienes un ventilador? 1611 01:22:18,208 --> 01:22:21,458 Sí, señora. No, señora. Sí, señora. 1612 01:22:21,583 --> 01:22:23,792 Oye, María, ¿¿sabes qué vi ahorita en el baño también? 1613 01:22:23,917 --> 01:22:25,417 - Que no hay jabón líquido. - Lupe, señora. 1614 01:22:25,542 --> 01:22:26,625 Sí, pero ya no hay. 1615 01:22:26,750 --> 01:22:28,333 [suena timbre] Ya reviso. 1616 01:22:28,458 --> 01:22:29,959 Es que sí, te juro, que fui al baño y dije: 1617 01:22:30,083 --> 01:22:31,959 "Saliendo, le digo a María que no hay jabón". 1618 01:22:32,083 --> 01:22:34,000 Yo como no me lavo las manos, ni me enteré. 1619 01:22:34,125 --> 01:22:36,709 - ¿¿Te llamo para venir por mí? - Okey. 1620 01:22:36,834 --> 01:22:40,750 - Señor Ricardo. - ¡Hola, Lupe! ¿¿Cómo estás? 1621 01:22:40,875 --> 01:22:42,750 - ¿¿Y el cumpleañero? - Adentro. 1622 01:22:42,875 --> 01:22:44,583 Lupita, ¿¿cómo estás? 1623 01:22:45,583 --> 01:22:48,792 - ¿¿Y el monstruo, está? - ¿¿Quién? 1624 01:22:48,917 --> 01:22:52,542 - ¿¿Cómo quién? Paola. - No le diga así, señor. 1625 01:22:52,667 --> 01:22:55,166 No, todavía no regresa de trabajar. 1626 01:22:55,291 --> 01:22:57,959 Pero ahí abajo hay un nido de víboras que quieren saludarlo. 1627 01:22:58,083 --> 01:23:00,083 Lo estiman mucho, señor. 1628 01:23:01,208 --> 01:23:03,000 - [ríe] - ¡Papá! 1629 01:23:03,125 --> 01:23:05,625 Cachorro, ¿¿cómo estás? 1630 01:23:05,750 --> 01:23:07,458 - ¿¿Quién cumple años hoy? - Yo. 1631 01:23:07,583 --> 01:23:09,500 - Mira. - Sebas, felicidades. 1632 01:23:09,625 --> 01:23:11,417 ¿¿La podemos invitar? ¡Por favor! 1633 01:23:11,542 --> 01:23:12,625 No, no, tu mamá me va a matar. 1634 01:23:12,750 --> 01:23:14,917 Sí, que pase. Sí. 1635 01:23:15,083 --> 01:23:18,959 Señor, la señora es mucho más alivianada de lo que usted cree. 1636 01:23:19,083 --> 01:23:21,959 Además, no es la misma que hace un año que le pidió el divorcio. 1637 01:23:22,083 --> 01:23:23,458 Bueno, no será la misma, 1638 01:23:23,583 --> 01:23:25,333 pero no creo que esté preparada para verme con novia. 1639 01:23:25,458 --> 01:23:26,917 Créame que en este momento 1640 01:23:27,041 --> 01:23:29,542 no hay nada que pueda asustar más a la señora. 1641 01:23:29,667 --> 01:23:32,625 Además, mire, Sebastián la adora. 1642 01:23:33,667 --> 01:23:36,333 Y no tiene caso que sigan escondiendo que están juntos. 1643 01:23:36,458 --> 01:23:38,125 Mejor que se entere por usted. 1644 01:23:39,500 --> 01:23:41,583 ¿¿Sabes qué? Tienes razón. 1645 01:23:41,709 --> 01:23:43,417 - Mmm. - ¿¿Mm? 1646 01:23:43,542 --> 01:23:45,792 Tarde o temprano, se va a tener que enterar. 1647 01:23:45,917 --> 01:23:48,125 Mi amor, estás invitada a la fiesta. 1648 01:23:48,250 --> 01:23:50,041 Ya la que manda en esta casa nos dio permiso. 1649 01:23:50,166 --> 01:23:51,291 Mmm. [Ricardo ríe] 1650 01:23:51,417 --> 01:23:52,542 - Bienvenida. - Gracias. 1651 01:23:52,667 --> 01:23:54,375 - Pásale. - Con permiso. 1652 01:23:54,500 --> 01:23:56,000 Gracias. 1653 01:23:56,125 --> 01:23:57,959 (Ricardo) ¿¿Entonces qué, Sebas, qué te han regalado? 1654 01:23:58,083 --> 01:24:00,166 Y se atrevió a traerla. 1655 01:24:00,291 --> 01:24:03,166 No, que la traiga, que la traiga. 1656 01:24:03,291 --> 01:24:04,750 - Hola. - ¡Richi! 1657 01:24:04,875 --> 01:24:07,041 - ¿¿Cómo están? - Qué bien te ves, ¿¿eh? 1658 01:24:07,166 --> 01:24:10,000 - Muy elegante. - Se ven. Se ven muy bien. 1659 01:24:10,125 --> 01:24:13,125 - Gracias. - Se ven muy elegantes. 1660 01:24:13,250 --> 01:24:16,792 Bueno, les presento a Estefanía, ella es mi novia. 1661 01:24:16,917 --> 01:24:19,709 - Hola. - (todas) ¡Hola, Estefi! 1662 01:24:19,834 --> 01:24:22,625 - Qué nombre más nice, ¿¿eh? - Gracias. 1663 01:24:22,750 --> 01:24:24,709 - Me encanta tu pelo. - A mí también. 1664 01:24:24,834 --> 01:24:27,417 - Cuida mucho a este galán, ¿¿eh? - Oh, sí... 1665 01:24:27,542 --> 01:24:31,166 Eh, Lupe, eh... ¿¿nos podrá ofrecer algo de tomar? 1666 01:24:31,291 --> 01:24:33,000 (todas) ¡Sí! 1667 01:24:33,125 --> 01:24:36,291 - (todas) O no... - Mary, ofrécele algo de tomar. 1668 01:24:36,417 --> 01:24:39,625 Ella no toma, ella no toma porque es menor de edad. 1669 01:24:39,750 --> 01:24:42,500 ¿¿Cómo va a ser menor de edad? [Ricardo ríe, nervioso] 1670 01:24:43,834 --> 01:24:45,792 (Teresa) Confirmado. Ricardo salió ganando, 1671 01:24:45,917 --> 01:24:48,000 y no me digan que no porque es lo que todas están pensando. 1672 01:24:48,125 --> 01:24:49,500 - ¿¿Sí o no? - ¡Y por mucho! 1673 01:24:49,625 --> 01:24:51,208 Lo dejó para casarse con ella misma, ¿¿no? 1674 01:24:51,333 --> 01:24:54,083 - Pues que se quede sola. - Que se quede sola. ¡Sola! 1675 01:24:54,208 --> 01:24:56,291 (todas) ¡Paola se queda sola! 1676 01:24:56,417 --> 01:24:58,250 ¡Basta, bola de arpías! 1677 01:24:58,375 --> 01:24:59,583 Ay... 1678 01:24:59,709 --> 01:25:02,875 Paola no está casada, está cansada 1679 01:25:03,000 --> 01:25:05,333 de que ustedes no vean en realidad quién es. 1680 01:25:05,458 --> 01:25:08,417 Ella es buena mujer, es profesional, 1681 01:25:08,542 --> 01:25:10,792 es buena madre, es buena amiga, es buena exesposa. 1682 01:25:10,917 --> 01:25:12,542 Porque lo es. 1683 01:25:12,667 --> 01:25:15,375 Ella es firme, es buena consejera, es divertida, 1684 01:25:15,500 --> 01:25:17,125 es deportista, y tiene una figura 1685 01:25:17,250 --> 01:25:20,375 de veinteañera, sin ninguna cirugía. 1686 01:25:20,500 --> 01:25:22,542 (Lupe) Y ustedes que dicen ser sus amigas, 1687 01:25:22,667 --> 01:25:25,125 deberían estarla apoyando en vez de criticarla 1688 01:25:25,250 --> 01:25:27,375 y cuchichear a sus espaldas. 1689 01:25:27,500 --> 01:25:28,959 - Oye... - Ah, y en cuanto a Lupe, 1690 01:25:29,083 --> 01:25:32,709 ni criada ni mucama ni esclava. 1691 01:25:32,834 --> 01:25:34,709 Ella es la que sostiene todo esto. 1692 01:25:34,834 --> 01:25:36,667 Si un día se va, esto se va a la chingada. 1693 01:25:36,792 --> 01:25:38,959 Así que si quieren more wine para seguir cotorreando, 1694 01:25:39,083 --> 01:25:40,667 van a tener que ir ustedes al fridge por él. 1695 01:25:40,792 --> 01:25:42,375 - Ya está. - ¿¿Qué? 1696 01:25:42,500 --> 01:25:45,500 Ah, by the way, Teresita. Deja de pasar por el cirujano 1697 01:25:45,625 --> 01:25:47,917 porque toda la obra de arte que te estás haciendo en la cara 1698 01:25:48,041 --> 01:25:50,375 la van a poner después en el Museo de Arte Contemporáneo. 1699 01:25:50,500 --> 01:25:51,667 (Paola) ¡Ya llegué! 1700 01:25:51,792 --> 01:25:53,500 (mujeres) ¿¿Qué le pasa a Mary ? 1701 01:25:53,625 --> 01:25:56,834 [hablan a la vez, quejándose] 1702 01:25:56,959 --> 01:25:59,000 ¡Oye, no! Herida y atrevida. 1703 01:25:59,125 --> 01:26:00,583 ¿¿Qué le está pasando? 1704 01:26:02,041 --> 01:26:05,041 ♪♪ [música de suspenso] ♪♪ 1705 01:26:21,667 --> 01:26:23,750 Tú debes ser Sebastián. 1706 01:26:23,875 --> 01:26:27,625 Si eres Sebastián, parpadea dos veces. 1707 01:26:29,500 --> 01:26:31,417 Acompáñame, pequeño libra. 1708 01:26:39,166 --> 01:26:41,375 Ahora no sé qué le pasó, pero bueno... 1709 01:26:41,500 --> 01:26:43,750 - ¡Hola! - [ahoga grito] 1710 01:26:43,875 --> 01:26:46,166 Eh... te presento a Estefanía... 1711 01:26:46,291 --> 01:26:48,625 - y es mi pareja. - Mucho gusto. 1712 01:26:48,750 --> 01:26:53,083 Mucho gusto, Estefanía. Pues gracias por haber venido. 1713 01:26:53,208 --> 01:26:55,542 Pao, tenemos que hablar de tu empleada. 1714 01:26:55,667 --> 01:26:58,750 Nos trató pésimo, y sí, sí queremos una disculpa pública 1715 01:26:58,875 --> 01:27:00,417 antes de que la despidas, por supuesto. 1716 01:27:00,542 --> 01:27:02,458 Escúcheme bien, señora Teresa, lo que le voy a decir. 1717 01:27:02,583 --> 01:27:05,542 De esta casa, primero se van ustedes antes que Lupe. 1718 01:27:05,667 --> 01:27:07,333 Así que qué te parece si hacemos de cuenta 1719 01:27:07,458 --> 01:27:11,166 que no me dijiste nada y llevamos la fiesta en paz. 1720 01:27:11,291 --> 01:27:13,417 Bienvenida. Ahora, si me permiten. 1721 01:27:13,542 --> 01:27:16,875 - Gracias... - Ay, vieja mamona. 1722 01:27:17,000 --> 01:27:19,083 - Señora. - ¿¿Hablaste con Keylor? 1723 01:27:19,208 --> 01:27:21,291 - ¿¿Lograste hablar con él? - Ay, mejor que eso. 1724 01:27:21,417 --> 01:27:23,417 Está ahí, hablando con Sebastián. 1725 01:27:23,542 --> 01:27:24,792 - ¿¿Cómo? - Ajá. 1726 01:27:26,458 --> 01:27:27,917 Qué maravilla de telescopio. 1727 01:27:28,041 --> 01:27:30,792 Un maravilloso regalo de cumpleaños. 1728 01:27:30,917 --> 01:27:32,875 Pero lo abrí antes de que fuera mi cumpleaños 1729 01:27:33,000 --> 01:27:35,166 y mi mamá se enojó y me lo castigó. 1730 01:27:35,291 --> 01:27:36,875 Y ya no pude ver las Oriónidas 1731 01:27:37,000 --> 01:27:39,375 como las que tú mencionaste la semana pasada. 1732 01:27:39,500 --> 01:27:41,250 Y entonces te enojaste mucho. 1733 01:27:41,375 --> 01:27:44,208 Tanto que deseé que Lupe fuera mi mamá. 1734 01:27:45,125 --> 01:27:46,375 Llevan mucho tiempo adentro. 1735 01:27:46,500 --> 01:27:48,583 Apenas entraron, señora. 1736 01:27:48,709 --> 01:27:51,458 Mejor respire... Mire, mire lo que le traje. 1737 01:27:51,583 --> 01:27:54,208 [ahoga grito] Ay, gracias. 1738 01:27:54,333 --> 01:27:55,417 Gracias, Lupe. 1739 01:27:56,458 --> 01:27:59,500 [niños gritando] 1740 01:27:59,625 --> 01:28:02,208 Se ve que Estef es una chica estupenda, ¿¿no? 1741 01:28:03,417 --> 01:28:04,750 Sí, sí, lo es. 1742 01:28:08,333 --> 01:28:11,583 Pero usted también tiene cosas bien bonitas, señora. 1743 01:28:13,834 --> 01:28:16,291 Alcancé a escuchar todo lo que dijo de mí 1744 01:28:16,417 --> 01:28:18,250 delante de sus amigas, señora. 1745 01:28:18,375 --> 01:28:20,041 Pero es verdad, Lupe. 1746 01:28:20,166 --> 01:28:22,083 Eres parte de esta familia. 1747 01:28:22,208 --> 01:28:24,792 Y además, no sé cómo me soportas. 1748 01:28:24,917 --> 01:28:27,917 Bueno, pues, es que también la he visto hacer malabares 1749 01:28:28,041 --> 01:28:30,417 para sacar adelante a esta familia y... 1750 01:28:32,083 --> 01:28:35,166 Sí, sí se tropieza, señora, pero para eso me tiene a mí. 1751 01:28:35,291 --> 01:28:37,709 Para sostener los platos. 1752 01:28:38,875 --> 01:28:40,125 Gracias, Lupe. 1753 01:28:41,834 --> 01:28:43,250 Gracias por el apoyo. 1754 01:28:45,500 --> 01:28:48,417 Y por el amor que les das a nuestros hijos. 1755 01:28:48,542 --> 01:28:49,917 Señora... 1756 01:28:57,125 --> 01:28:59,125 ¿¿O sea que mi mamá y Lupe...? 1757 01:29:00,500 --> 01:29:02,208 Pero estaba enojado. 1758 01:29:02,333 --> 01:29:04,875 Me temo, mi pequeño libra, 1759 01:29:05,000 --> 01:29:07,083 que tu deseo se hizo realidad. 1760 01:29:07,208 --> 01:29:11,375 Lupe y tu mamá están intercambiadas. 1761 01:29:16,500 --> 01:29:21,000 ♪♪ [música tierna] ♪♪ 1762 01:29:30,417 --> 01:29:31,458 Mamá. 1763 01:29:33,291 --> 01:29:35,166 Perdón por pedir ese deseo. 1764 01:29:35,291 --> 01:29:39,125 No, mi amor, la que te tiene que pedir perdón soy yo. 1765 01:29:39,250 --> 01:29:41,417 Por no saber de astronomía, 1766 01:29:41,542 --> 01:29:43,792 por no saberme canciones divertidas, 1767 01:29:43,917 --> 01:29:46,291 por no saber de los horóscopos, de estrellas, 1768 01:29:46,417 --> 01:29:48,917 de telescopios... Perdóname, mi amor. 1769 01:29:49,041 --> 01:29:51,458 Solo quiero que mi mamá sea mi mamá. 1770 01:29:53,709 --> 01:29:55,750 Y Lupe sea Lupe. 1771 01:29:55,875 --> 01:29:57,291 Ay, mijo... 1772 01:29:59,583 --> 01:30:01,667 Quiero que todo sea como antes. 1773 01:30:03,458 --> 01:30:05,583 [murmullo general] 1774 01:30:05,709 --> 01:30:07,959 [niños gritan] 1775 01:30:17,000 --> 01:30:19,709 [gritan] 1776 01:30:19,834 --> 01:30:22,542 ♪♪ [suena música emotiva] ♪♪ 1777 01:30:22,667 --> 01:30:25,250 [gritan] 1778 01:30:27,500 --> 01:30:30,417 ¿¿Qué fue eso? ¿¿Estás bien? ¿¿Estás bien? 1779 01:30:31,709 --> 01:30:32,792 Ay. ¿¿Qué pasó? 1780 01:30:32,917 --> 01:30:35,000 - ¿¿Qué pasó? - No sé. ¿¿Están bien? 1781 01:30:35,125 --> 01:30:36,917 - ¿¿Todos bien? - ¿¿Qué pasó? 1782 01:30:37,041 --> 01:30:40,750 ¿¿Estefi está bien? ¿¿Sí? 1783 01:30:40,875 --> 01:30:41,959 [todos suspiran] 1784 01:30:42,083 --> 01:30:44,750 Mamá... ¿¿estás bien? 1785 01:30:44,875 --> 01:30:46,166 [suspira] 1786 01:30:50,041 --> 01:30:52,375 No sé, pregúntale a ella. 1787 01:30:52,500 --> 01:30:54,583 - Pollito... - Mamá. 1788 01:30:54,709 --> 01:30:56,917 Ay, Pollito, ay... 1789 01:30:58,458 --> 01:31:00,291 Keylor... 1790 01:31:00,417 --> 01:31:04,500 ¡Ay, Lupe! ¿¿Yo soy otra vez? 1791 01:31:04,625 --> 01:31:06,333 Sí, es mi cuerpo. Sí, estoy bien. 1792 01:31:06,458 --> 01:31:09,208 Sí, aquí estoy. Y aquí estás tú, preciosidad. 1793 01:31:09,333 --> 01:31:11,667 - ¿¿Están bien? - [mujeres ahogan grito] 1794 01:31:13,125 --> 01:31:15,125 Keylor. Keylor, el de la tele. 1795 01:31:15,250 --> 01:31:17,125 ¡Es Keylor el de la tele! 1796 01:31:17,250 --> 01:31:19,166 Soy escorpio y soy tu fan. 1797 01:31:19,291 --> 01:31:21,125 Porfa, porfa, dime qué me deparan las estrellas. 1798 01:31:21,250 --> 01:31:23,458 Soy Pili, un gusto. 1799 01:31:23,583 --> 01:31:26,750 Pao, te luciste. Es la superfiesta. 1800 01:31:26,875 --> 01:31:29,291 Qué oso que vean tele abierta, ¿¿eh? 1801 01:31:29,417 --> 01:31:30,959 - Oigan, una fotito. - ¡Sí! 1802 01:31:31,083 --> 01:31:33,500 No, no, mejor mañana ven su show, 1803 01:31:33,625 --> 01:31:36,041 porque ahorita vamos a seguir disfrutando de la fiesta, 1804 01:31:36,166 --> 01:31:37,417 bola de gorronas. 1805 01:31:37,542 --> 01:31:38,917 - [todas reaccionan] - Oye, Mary, ya estuvo bueno. 1806 01:31:39,041 --> 01:31:41,166 Ya estuvo bueno. Pao, ¿¿estás viendo 1807 01:31:41,291 --> 01:31:43,125 cómo nos está tratando Mary, la empleada? 1808 01:31:43,250 --> 01:31:45,583 Teresa, darling, qué parte no has entendido 1809 01:31:45,709 --> 01:31:48,166 de que aquí Lupe, además de que se llama Lupe, 1810 01:31:48,291 --> 01:31:49,583 es la ley. 1811 01:31:50,291 --> 01:31:51,917 Eh, bueno, equis. ¿¿Nos tomamos una...? 1812 01:31:52,041 --> 01:31:55,083 [mujeres hablan a la vez] 1813 01:31:55,208 --> 01:31:57,291 Hágase para allá, Mary, para que nos tomemos una foto. 1814 01:31:57,417 --> 01:32:00,000 [hablan a la vez, gritan] 1815 01:32:00,917 --> 01:32:02,375 Hazle así, Keylor. 1816 01:32:02,500 --> 01:32:04,375 [Ricardo ríe] 1817 01:32:04,500 --> 01:32:06,125 ¿¿No importa que el señor ya no esté? 1818 01:32:06,250 --> 01:32:07,583 - ¿¿Que qué? - ¿¿Cómo...? 1819 01:32:07,709 --> 01:32:09,458 - Es que... - [ahoga grito] Es que les digo. 1820 01:32:09,583 --> 01:32:12,709 Desapareció, desapareció. 1821 01:32:14,125 --> 01:32:16,291 Buenas tardes, Lupe. Sé que no son horas, 1822 01:32:16,417 --> 01:32:17,542 pero es mi último reparto y... 1823 01:32:17,667 --> 01:32:20,417 ♪♪ [suena música emotiva] ♪♪ 1824 01:32:38,959 --> 01:32:40,917 [comentarios indistintos] 1825 01:32:41,041 --> 01:32:43,542 - Espero que te guste, mi amor. - Okey. 1826 01:32:43,667 --> 01:32:44,959 Una peluca. 1827 01:32:46,125 --> 01:32:47,834 - Te la compré con mucho cariño. - Está padrísima. 1828 01:32:47,959 --> 01:32:50,166 - Te amo, Clara. - Yo te amo más. 1829 01:32:51,792 --> 01:32:53,000 Pollito... 1830 01:32:54,000 --> 01:32:57,333 ♪♪ Pollito, Pollito... ♪♪ 1831 01:33:04,417 --> 01:33:05,667 Pide un deseo, mi amor. 1832 01:33:05,792 --> 01:33:07,834 ¡No, mejor no! Mejor no. 1833 01:33:22,458 --> 01:33:25,458 ♪♪ [suena música emocionante] ♪♪ 1834 01:33:47,667 --> 01:33:51,625 Virgo, aries, sagitario, 1835 01:33:51,750 --> 01:33:54,333 y todos los signos del zodíaco, 1836 01:33:54,458 --> 01:33:57,750 hoy te regalo tiempo, 1837 01:33:57,875 --> 01:33:59,250 tiempo para querer, 1838 01:33:59,375 --> 01:34:02,917 tiempo para disfrutar, para cuidarnos, 1839 01:34:03,041 --> 01:34:06,333 hacernos una limpia de alma, 1840 01:34:06,458 --> 01:34:09,792 tiempo para sonreír a los que queremos, 1841 01:34:09,917 --> 01:34:11,792 y a los que no, también. 1842 01:34:11,917 --> 01:34:14,291 Sean dueños de su vida, 1843 01:34:14,417 --> 01:34:16,583 de su tiempo. 1844 01:34:16,709 --> 01:34:18,959 Pidan lo imposible. 1845 01:34:19,083 --> 01:34:20,917 (ambas) Tú no. 1846 01:34:21,041 --> 01:34:22,750 - [Sebastián se queja] - Y que el viento... 1847 01:34:22,875 --> 01:34:25,250 que el viento les lleve mi amor. 1848 01:34:26,041 --> 01:34:29,291 Y todo lo demás que lo haga la Songa. 1849 01:34:30,333 --> 01:34:32,000 [aplausos] 1850 01:34:32,125 --> 01:34:33,291 ¡Lupe! 1851 01:34:34,417 --> 01:34:36,208 (todos) ¡Lupe, Lupe! 1852 01:34:36,333 --> 01:34:38,333 ♪♪ [suena música rock] ♪♪ 1853 01:34:45,250 --> 01:34:46,333 ¡Muy bien! 1854 01:34:46,458 --> 01:34:47,917 ¡Qué emoción! 1855 01:34:48,041 --> 01:34:51,792 ¡Lupe, Lupe, Lupe! 1856 01:34:51,917 --> 01:34:53,417 (Lupe) ¡Eh, Lupe! 1857 01:34:55,083 --> 01:34:58,083 ♪♪ [suena música rock] ♪♪