1 00:00:29,530 --> 00:00:30,970 Allons-y. 2 00:00:32,370 --> 00:00:33,250 Simone ? 3 00:00:37,650 --> 00:00:40,170 Antoni serait très fier de toi. 4 00:00:51,530 --> 00:00:52,530 Vous voulez quoi ? 5 00:00:52,690 --> 00:00:56,050 Que vous transmettiez un message à la présidente. 6 00:03:38,570 --> 00:03:41,450 C'est sur la page Facebook de la soeur de Simone. 7 00:03:41,730 --> 00:03:43,290 Antoni Kaminski. 8 00:03:43,450 --> 00:03:45,650 Il était avec Pearce dans la Légion. 9 00:03:47,090 --> 00:03:48,330 Tué dans l'embuscade. 10 00:03:50,050 --> 00:03:51,810 Pourquoi on en savait rien ? 11 00:03:52,130 --> 00:03:54,370 - Ils étaient en couple ? - Oui. 12 00:03:55,130 --> 00:03:57,570 On a enquêté sur tous les hommes de Pearce. 13 00:03:57,730 --> 00:03:58,770 Ils étaient pas mariés. 14 00:03:58,930 --> 00:04:01,850 Il y a aucune trace officielle de leur liaison. 15 00:04:04,250 --> 00:04:06,610 - Faut qu'on parle à la soeur. - D'accord. 16 00:04:07,090 --> 00:04:08,130 Merci. 17 00:04:09,450 --> 00:04:13,010 Simone a pas fait ça pour l'argent, c'est déjà ça. 18 00:04:13,170 --> 00:04:16,930 Pearce est pas motivé par l'argent. Il a brûlé 100 millions. 19 00:04:17,690 --> 00:04:20,370 Alors, pourquoi DCX a financé l'opération ? 20 00:04:20,530 --> 00:04:21,970 Ils y gagnent quoi ? 21 00:04:22,370 --> 00:04:25,690 On peut s'enrichir quand il y a du sang dans la rue. 22 00:04:25,850 --> 00:04:27,170 Quelqu'un a dit ça. 23 00:04:27,530 --> 00:04:29,210 Quel philosophe ! 24 00:04:51,810 --> 00:04:53,450 On vous attend quelque part ? 25 00:04:54,690 --> 00:04:57,010 J'ai un rendez-vous à l'hôpital. 26 00:05:06,810 --> 00:05:08,450 Vous partez en voyage ? 27 00:05:09,690 --> 00:05:13,370 Je vais voir des amis, à Nantes. 28 00:05:13,810 --> 00:05:16,170 Et votre rendez-vous à l'hôpital ? 29 00:05:16,330 --> 00:05:17,610 Je pars après. 30 00:05:19,810 --> 00:05:21,570 Simone vous a dit de partir. 31 00:05:22,650 --> 00:05:26,210 Non. Je vous l'ai dit, je suis sans nouvelles d'elle. 32 00:05:36,490 --> 00:05:38,490 Simone vous a donné ce portable ? 33 00:05:40,410 --> 00:05:42,330 C'est un prépayé, pas vrai ? 34 00:05:45,170 --> 00:05:47,570 Il y a une bombe, quelque part dans Paris. 35 00:05:48,250 --> 00:05:50,930 Si elle explose, il y aura des milliers de morts. 36 00:06:05,330 --> 00:06:07,490 Simone m'a envoyé un SMS hier soir. 37 00:06:08,690 --> 00:06:09,850 Et... 38 00:06:10,450 --> 00:06:12,050 elle m'a dit de partir, 39 00:06:12,210 --> 00:06:13,970 de quitter la ville. 40 00:06:17,010 --> 00:06:18,250 Je suis désolée. 41 00:10:33,970 --> 00:10:35,130 RAS ! 42 00:11:09,250 --> 00:11:10,370 Elle est venue ici. 43 00:13:55,890 --> 00:13:57,650 Le RAID a bouclé le bâtiment. 44 00:14:00,730 --> 00:14:01,930 Tu es piégée. 45 00:14:02,090 --> 00:14:04,050 Maintenant, j'ai une otage. 46 00:14:04,210 --> 00:14:05,370 Zara ? 47 00:14:25,570 --> 00:14:27,130 On sait pour Antoni. 48 00:14:30,850 --> 00:14:32,610 Il a servi avec Pearce. 49 00:14:35,850 --> 00:14:37,810 Il a été tué dans l'embuscade. 50 00:14:40,210 --> 00:14:43,730 Tu voulais aider Pearce à se venger des coupables. 51 00:15:12,130 --> 00:15:16,010 Si Pearce fait sauter la bombe, il y aura des milliers de morts. 52 00:15:17,130 --> 00:15:18,810 C'est pas ce que tu veux. 53 00:15:27,850 --> 00:15:29,730 Ta soeur est toujours à Paris. 54 00:15:31,650 --> 00:15:33,530 Elle est chez des amis, à Nantes. 55 00:15:35,210 --> 00:15:37,250 Elle est chez elle, avec Ruben. 56 00:15:39,690 --> 00:15:41,090 Elle veut te parler. 57 00:15:41,250 --> 00:15:42,610 Appelle Ruben. 58 00:15:44,010 --> 00:15:46,210 Qu'il lui fasse quitter la ville. 59 00:15:47,170 --> 00:15:49,010 Je vais sortir mon portable. 60 00:16:09,050 --> 00:16:10,810 Tu devrais parler avec elle. 61 00:16:10,970 --> 00:16:12,450 Appelle Ruben. 62 00:16:12,610 --> 00:16:13,730 Vite. 63 00:16:14,610 --> 00:16:16,450 Elle veut rester à cause de toi. 64 00:16:16,610 --> 00:16:17,650 Parle-lui. 65 00:16:25,290 --> 00:16:26,050 Zara ? 66 00:16:27,210 --> 00:16:28,090 Ca va ? 67 00:16:29,730 --> 00:16:30,530 Oui, ça va. 68 00:17:53,410 --> 00:17:55,370 La bombe se trouve dans un van 69 00:17:55,850 --> 00:17:57,690 garé sur l'avenue de Saxe. 70 00:17:57,850 --> 00:17:59,970 Selon Simone, Pearce a un guetteur 71 00:18:00,130 --> 00:18:03,090 dans un appartement du côté nord de la place. 72 00:18:03,250 --> 00:18:05,490 Il contacte Pearce toutes les 15 minutes. 73 00:18:05,650 --> 00:18:08,690 Pearce a des caméras dans l'appartement et le van. 74 00:18:09,050 --> 00:18:12,170 On va intercepter le circuit des caméras, 75 00:18:12,330 --> 00:18:13,650 avant de neutraliser le guetteur. 76 00:18:14,290 --> 00:18:16,890 Le déminage essaiera de désamorcer la bombe. 77 00:18:17,770 --> 00:18:19,090 Chacun connaît son rôle. 78 00:18:58,730 --> 00:19:01,010 Notre intervention doit rester secrète. 79 00:19:01,330 --> 00:19:04,170 Si Pearce survit, tu sais ce que tu as à faire. 80 00:19:04,890 --> 00:19:08,170 Je pense pas qu'il ait l'intention de survivre. 81 00:19:09,970 --> 00:19:11,730 Tu ne tiens pas à lui, j'espère. 82 00:19:14,810 --> 00:19:16,050 Ca va aller. 83 00:19:35,930 --> 00:19:38,330 Je peux pas parler, je suis à la bourre. 84 00:19:38,730 --> 00:19:40,290 Théa, écoute-moi. 85 00:19:41,010 --> 00:19:43,850 - Quitte Paris immédiatement. - Pourquoi ? 86 00:19:45,250 --> 00:19:46,690 Je peux rien te dire. 87 00:19:48,490 --> 00:19:50,090 Mais fais-moi confiance. 88 00:19:50,410 --> 00:19:51,810 Je t'en supplie. 89 00:19:52,290 --> 00:19:53,530 Fais-moi confiance. 90 00:19:55,850 --> 00:19:56,650 Va chez Charlotte. 91 00:19:57,770 --> 00:19:58,890 D'accord. 92 00:19:59,050 --> 00:20:00,450 Qu'est-ce qui se passe ? 93 00:20:01,410 --> 00:20:03,610 Appelle-moi de là-bas. Je t'aime. 94 00:20:18,890 --> 00:20:20,450 Tu vas me dénoncer ? 95 00:20:21,850 --> 00:20:23,250 Si j'étais toi... 96 00:20:25,170 --> 00:20:26,490 j'aurais fait pareil. 97 00:20:39,130 --> 00:20:42,010 J'ai vu un documentaire sur la guerre nucléaire, 98 00:20:42,170 --> 00:20:43,410 quand j'étais gamine. 99 00:20:44,290 --> 00:20:46,490 J'en ai fait des cauchemars jusqu'à 12 ans. 100 00:20:47,010 --> 00:20:49,930 - Et à 12 ans ? - J'ai vu "Les Dents de la mer". 101 00:20:50,570 --> 00:20:52,970 Ma phobie a basculé sur les requins. 102 00:20:53,770 --> 00:20:56,130 Je déteste nager sans voir le fond. 103 00:21:03,370 --> 00:21:04,450 De quoi t'as peur ? 104 00:21:09,210 --> 00:21:10,210 De rien. 105 00:21:10,970 --> 00:21:13,970 Oublie ton machisme à la con, on va crever. 106 00:21:14,370 --> 00:21:15,650 Des chevaux. 107 00:21:16,730 --> 00:21:18,010 - Sérieux ? - Grave. 108 00:21:18,170 --> 00:21:18,890 Pourquoi ? 109 00:21:19,050 --> 00:21:21,170 A cause de leur regard. 110 00:21:23,490 --> 00:21:24,930 Ils me font flipper. 111 00:21:27,570 --> 00:21:29,090 C'est trop bizarre. 112 00:22:01,730 --> 00:22:04,170 J'ai hacké le circuit vidéo de Pearce. 113 00:22:04,690 --> 00:22:06,330 On contrôle les caméras. 114 00:23:59,050 --> 00:24:00,250 Entendu. 115 00:24:01,010 --> 00:24:02,530 J'envoie l'enregistrement. 116 00:24:39,410 --> 00:24:42,930 Pas le temps d'envoyer un robot, je dois y aller moi-même. 117 00:25:50,410 --> 00:25:53,050 Je vois aucun piège sur les portières du van. 118 00:25:54,610 --> 00:25:56,290 Je vais percer. 119 00:26:25,090 --> 00:26:26,730 Il y a un container en métal. 120 00:26:27,730 --> 00:26:29,770 D'environ 100 litres. 121 00:26:30,770 --> 00:26:35,010 Je vois un téléphone portable relié à la carte mère. 122 00:26:35,650 --> 00:26:38,330 Apparemment, il y a un générateur à signal codé. 123 00:26:41,850 --> 00:26:43,490 Il faut passer ça aux rayons X. 124 00:27:03,770 --> 00:27:05,690 L'uranium est dans du plastic. 125 00:27:05,850 --> 00:27:07,290 Sûrement du Semtex. 126 00:27:07,450 --> 00:27:08,650 Il y a 7 blocs de TNT 127 00:27:08,810 --> 00:27:11,570 et environ 200 kg de nitrate d'ammonium. 128 00:27:11,730 --> 00:27:14,330 La zone de contamination sera plus large que prévu. 129 00:27:14,490 --> 00:27:15,690 Vous pouvez désamorcer ? 130 00:27:15,850 --> 00:27:17,970 Il y a 2 dispositifs antibrouillage. 131 00:27:18,130 --> 00:27:19,970 Les court-circuiter prendra du temps. 132 00:27:20,570 --> 00:27:21,890 - Combien ? - 20 minutes. 133 00:27:24,050 --> 00:27:26,610 Si je me précipite, la bombe peut exploser. 134 00:27:31,450 --> 00:27:32,810 On a pas 20 minutes. 135 00:27:32,970 --> 00:27:36,570 Pearce saura que ça cloche si le guetteur le contacte pas. 136 00:27:39,690 --> 00:27:43,970 Dans le tunnel André Citroën, on limiterait l'explosion. 137 00:27:44,530 --> 00:27:46,250 Ca minimiserait les dégâts. 138 00:27:50,610 --> 00:27:51,530 C'est parti ? 139 00:27:53,810 --> 00:27:54,770 Putain... 140 00:28:22,170 --> 00:28:23,170 Où t'as appris ça ? 141 00:28:24,730 --> 00:28:27,130 J'ai piqué des voitures, étant jeune. 142 00:28:55,210 --> 00:28:55,970 C'est Théa. 143 00:28:58,450 --> 00:29:00,930 - Théa ? - Tu m'as dit d'appeler en arrivant. 144 00:29:01,890 --> 00:29:03,130 Où tu es ? 145 00:29:03,650 --> 00:29:05,650 Avec Vincent, je suis au volant. 146 00:29:06,850 --> 00:29:09,370 Tout va bien ? Tu as l'air bizarre. 147 00:29:09,530 --> 00:29:10,810 Oui, ça va. 148 00:29:14,250 --> 00:29:15,170 Je te laisse. 149 00:29:16,250 --> 00:29:18,090 D'accord, mais rappelle-moi. 150 00:29:18,490 --> 00:29:19,410 Attends ! 151 00:29:19,570 --> 00:29:20,650 Quoi ? 152 00:29:21,250 --> 00:29:23,010 Je voulais... 153 00:29:24,090 --> 00:29:26,130 te dire que je t'aime. 154 00:29:28,010 --> 00:29:29,450 Pourquoi tu dis ça ? 155 00:29:31,370 --> 00:29:32,850 Tu es en danger ? 156 00:29:36,410 --> 00:29:38,930 Tu sais, quand on est allées danser aux Nuits ? 157 00:29:40,410 --> 00:29:42,530 On est rentrées au petit matin. 158 00:29:43,890 --> 00:29:46,010 Pourquoi tu parles de ça ? 159 00:29:50,530 --> 00:29:52,730 J'ai jamais été aussi heureuse. 160 00:29:55,810 --> 00:29:57,130 Tu me fais peur. 161 00:29:58,370 --> 00:29:59,570 Je t'aime. 162 00:31:15,010 --> 00:31:15,890 Entendu. 163 00:31:28,210 --> 00:31:29,650 Les caméras sont activées. 164 00:31:29,810 --> 00:31:32,010 Je répète : les caméras sont activées. 165 00:31:32,170 --> 00:31:33,250 Pearce les a relancées. 166 00:31:48,850 --> 00:31:51,170 Vous avez quelque chose qui m'appartient. 167 00:31:52,850 --> 00:31:56,770 Tuer des milliers d'innocents, c'est vraiment ce que vous voulez ? 168 00:31:59,130 --> 00:32:01,730 Votre présidente a préféré sauver sa peau 169 00:32:01,890 --> 00:32:04,370 que celle des siens. Vous trouvez ça normal ? 170 00:32:04,530 --> 00:32:05,730 Ne faites pas ça. 171 00:32:06,130 --> 00:32:07,530 Il y a sûrement une solution. 172 00:32:15,610 --> 00:32:16,890 Amenez-la-moi. 173 00:32:20,730 --> 00:32:22,290 Je peux pas faire ça. 174 00:32:26,530 --> 00:32:29,570 Vous m'avez dit qu'elle vous faisait confiance. 175 00:32:30,050 --> 00:32:31,410 Vous pouvez l'approcher. 176 00:32:33,730 --> 00:32:35,090 C'est impossible. 177 00:32:35,730 --> 00:32:38,250 Je pourrai jamais l'isoler de sa sécurité. 178 00:32:40,690 --> 00:32:42,370 Alors, j'arme la bombe. 179 00:32:42,770 --> 00:32:45,330 Des innocents mourront à sa place. 180 00:33:08,770 --> 00:33:09,850 Je vous l'amène. 181 00:33:11,250 --> 00:33:12,410 Eloignez-vous du van. 182 00:33:13,010 --> 00:33:14,490 Renvoyez la police. 183 00:33:15,450 --> 00:33:16,890 Le compte à rebours continue. 184 00:33:19,850 --> 00:33:22,050 Amenez-moi la présidente. 185 00:33:25,010 --> 00:33:26,610 Ou je fais sauter la bombe. 186 00:33:48,810 --> 00:33:50,490 Tu lui as promis la présidente. 187 00:33:50,650 --> 00:33:52,650 Il allait faire sauter la bombe. 188 00:33:52,930 --> 00:33:54,330 J'avais pas le choix. 189 00:33:55,290 --> 00:33:57,850 Ca nous laisse le temps d'évacuer la ville. 190 00:36:36,690 --> 00:36:39,130 La présidente française a ordonné 191 00:36:39,290 --> 00:36:40,850 l'évacuation du centre de Paris. 192 00:36:41,010 --> 00:36:42,730 Laissons le marché baisser un peu 193 00:36:43,330 --> 00:36:44,530 avant d'encaisser. 194 00:36:44,690 --> 00:36:47,810 100 000 personnes ont dû quitter leur foyer. 195 00:36:48,930 --> 00:36:51,690 Les abords de la ville sont saturés. 196 00:36:52,970 --> 00:36:55,490 Le marché français est en chute libre 197 00:36:55,650 --> 00:36:58,890 suite aux réactions des investisseurs. 198 00:37:02,050 --> 00:37:03,490 Zara, tout va bien ? 199 00:37:04,170 --> 00:37:05,730 Tu avais l'air bizarre. 200 00:37:06,770 --> 00:37:08,130 J'ai eu très peur. 201 00:37:08,410 --> 00:37:10,130 Je sais, désolée. 202 00:37:10,770 --> 00:37:13,450 J'ai cru qu'on se parlait pour la dernière fois. 203 00:37:13,610 --> 00:37:15,450 Ne dis pas ça, je t'en prie. 204 00:37:16,610 --> 00:37:18,290 Tu quittes Paris quand ? 205 00:37:19,970 --> 00:37:20,770 Bientôt. 206 00:37:22,850 --> 00:37:24,210 Viens chez Charlotte. 207 00:37:24,370 --> 00:37:25,930 C'est loin de la ville. 208 00:37:26,130 --> 00:37:29,050 Je doute que Vincent me livre la présidente. 209 00:37:29,410 --> 00:37:31,530 On a besoin d'elle comme garantie. 210 00:37:32,530 --> 00:37:33,650 Compris. 211 00:38:25,570 --> 00:38:26,730 On dirait 212 00:38:27,170 --> 00:38:28,490 qu'on a échoué. 213 00:38:30,570 --> 00:38:33,490 On peut empêcher Pearce de faire sauter la bombe. 214 00:38:45,010 --> 00:38:47,490 On fait semblant de lui livrer la présidente. 215 00:38:47,650 --> 00:38:49,090 Elle s'approche de lui. 216 00:38:49,250 --> 00:38:50,890 - Et après ? - Elle le tue. 217 00:38:51,050 --> 00:38:52,130 Quoi ? 218 00:38:54,130 --> 00:38:55,890 Tu as perdu la tête ? 219 00:38:57,130 --> 00:38:58,650 Pearce la tuera. 220 00:38:59,250 --> 00:39:01,410 Elle demande aux gens de risquer leur vie. 221 00:39:03,290 --> 00:39:04,450 Elle acceptera jamais. 222 00:39:05,650 --> 00:39:07,730 Elle veut absolument la mort de Pearce. 223 00:39:10,010 --> 00:39:13,370 Convaincs-la que c'est le seul moyen de sauver son mandat. 224 00:39:16,450 --> 00:39:18,570 Pearce est aveuglé par sa haine pour elle. 225 00:39:18,730 --> 00:39:20,370 Il sera pris de court. 226 00:39:30,410 --> 00:39:33,410 Même si j'arrivais à la convaincre, 227 00:39:34,450 --> 00:39:36,050 son équipe refuserait. 228 00:39:37,050 --> 00:39:39,090 Alors, il faut que tu l'isoles. 229 00:42:25,050 --> 00:42:27,770 Adaptation : Odile Manforti 230 00:42:27,930 --> 00:42:30,730 Sous-titrage TITRAFILM