1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,666 Åh, vad jag saknar tystnaden. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 Inget kan mäta sig med tystnaden på havets botten. 5 00:00:45,583 --> 00:00:48,208 Och nu när min tid snart är ute... 6 00:00:49,333 --> 00:00:52,000 ...försöker jag minnas den ordentligt. 7 00:00:54,000 --> 00:00:59,083 Jag var bekant med varenda ström, varenda väg genom tången 8 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 och det gränslösa frihetsruset. 9 00:01:08,416 --> 00:01:13,625 Det fanns en buffé med delikatesser, och det var bara att ta för sig. 10 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 Men det allra bästa... 11 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 Jag fick vara i fred. 12 00:01:26,125 --> 00:01:31,625 Åh, vad jag saknar hemmets lugn och stillhet. 13 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Särskilt under helvetiska skolbesök. 14 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Dag 1401 i fångenskap. 15 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 En flock tredjeklassare och deras inkompetenta lärare 16 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 ska lära sig om havsdjur samt sabotera min eftermiddag. 17 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 Han heter Marcellus och han är en stillahavsjättekrake. 18 00:01:54,250 --> 00:01:58,291 - Kevin, slicka inte glaset. - Jag ser honom inte. Han är inte där. 19 00:01:58,375 --> 00:02:02,041 Jag är kamouflerad, Kevin. Läs skylten. 20 00:02:03,916 --> 00:02:07,166 I det här akvariet måste jag rätta mig efter en art 21 00:02:07,250 --> 00:02:10,416 som är mig underlägsen på alla mätbara sätt. 22 00:02:10,500 --> 00:02:14,333 Att vara i deras våld är... förödmjukande. 23 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 Det enda förmildrande är ett litet avtryck som de lämnar på min cell. 24 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Vart och ett unikt. 25 00:02:22,833 --> 00:02:25,958 Vart och ett lika snirklande som en borrsnäcka. 26 00:02:27,833 --> 00:02:34,125 Av alla människor är städerskan den som irriterar mig minst. 27 00:02:34,208 --> 00:02:37,250 Är du lite osällskaplig i kväll? 28 00:02:37,333 --> 00:02:42,000 Ja, jag vet hur det känns. Men du kan inte gömma dig för mig. 29 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 Hoppas du fick färska kammusslor i dag. 30 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 Jag sa till Terry att du lär vara dödstrött på fryst flundra. 31 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 Du skulle bara veta. 32 00:02:53,000 --> 00:02:57,500 I motsats till resten av hennes tröga art har vi några saker gemensamt. 33 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 Vi föredrar nätter. 34 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 Vi njuter av ensamhet. 35 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Hejsan, sötnosar. 36 00:03:08,291 --> 00:03:12,375 Precis som jag tycker hon illa om vargålar... 37 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Men herregud! 38 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 ...och kletiga golv. 39 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 Och vi drömmer bägge två om havets botten. 40 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 Och det vi förlorade där. 41 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}SÄLLSYNT KLOKA VARELSER 42 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - Hur är det med allergierna? - Bra. 43 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 Miranda Downs har klagat på sina också. 44 00:04:08,291 --> 00:04:13,833 Det som funkar för henne är en kall handduk på fötterna innan sängdags. 45 00:04:13,916 --> 00:04:16,916 - Kan du tänka dig? - Det är väl hennes ensak? 46 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Ja. 47 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Det blir 15 dollar, tack. 48 00:04:22,458 --> 00:04:25,000 Tio, fem... 49 00:04:25,083 --> 00:04:27,375 - Varsågod. - Perfekt. 50 00:04:27,458 --> 00:04:29,791 - God natt. - Natti natti, Tova. 51 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Kör försiktigt. Vägarna är hala där ute. 52 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Det är de alltid. Jag är fortfarande helskinnad. 53 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Du har ett nytt meddelande. 54 00:05:08,250 --> 00:05:12,416 Mrs Sullivan, det är Bruce från äldreboendet Charter Village igen. 55 00:05:12,500 --> 00:05:18,375 Ni är varmt välkommen här i Bellingham. Hör av er för att tacka ja till platsen. 56 00:05:18,458 --> 00:05:22,458 Sen kan vi prata om inflyttningen. Ring när ni kan, tack. 57 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Nej! 58 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 Åh nej. Fan. Nej! 59 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 Du skojar! 60 00:06:27,291 --> 00:06:28,833 Åh nej... 61 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 Och nu mobilen. Vad i helvete? 62 00:06:39,458 --> 00:06:43,916 - Letar du efter nåt särskilt? - Ja, en bil med fungerande kylare. 63 00:06:44,000 --> 00:06:48,333 - Det är nog det enda vi inte har. - Vad sägs om en mobilladdare? 64 00:06:48,416 --> 00:06:49,750 - Tanner! - Ja? 65 00:06:49,833 --> 00:06:54,958 Ta fram en laddare och en kopp kaffe till vår vän som är på dekis här. 66 00:06:55,041 --> 00:06:57,833 - Tack. - Vad gör du i Sowell Bay? 67 00:06:57,916 --> 00:07:00,750 - Jag letar efter nån. - En vän? 68 00:07:00,833 --> 00:07:04,500 - Nej, nån som är skyldig mig pengar. - Det låter roligt. 69 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 Ja, det vore mycket roligare om bilen funkade. 70 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, jag hör dig inte! 71 00:07:10,416 --> 00:07:12,375 - Tack, vad snällt. - Visst. 72 00:07:12,458 --> 00:07:16,250 Lägg av, jag älskar Friko. Vi blev nästan förband till dem. 73 00:07:16,333 --> 00:07:19,375 Det blev mycket politik, men de ville ha oss. 74 00:07:19,458 --> 00:07:23,041 - Vilka är "oss"? - Mitt band, Moth Sausage. 75 00:07:24,166 --> 00:07:26,000 Va? Vänta lite. 76 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Är du med i Moth Sausage? - Ja. 77 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Hur hittade du oss? På Bandcamp? 78 00:07:32,541 --> 00:07:34,625 - Känner du till oss? - Ja. 79 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Jag skojade bara. 80 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - Ljög du? - Ja. 81 00:07:39,833 --> 00:07:44,583 Nu får jag dåligt samvete. Därför bjuder jag på frukost. 82 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Vi har jättegoda mackor. Tanner! 83 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Där är du. Jisses. 84 00:07:51,125 --> 00:07:52,875 Gör en specialare till... 85 00:07:52,958 --> 00:07:55,458 - Vilket instrument spelar du? - Gitarr. 86 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 - Till gitarristen i Mouth Sausage. - Okej. 87 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 Sen presenterar vi dig för Peter på bilverkstan. 88 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - Äckligt, va? - Det är äckligt. 89 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 Det han bryggde senast smakade gamla strumpor. 90 00:08:08,708 --> 00:08:12,083 Och Harriet såg Carol i väntrummet. 91 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 De började prata och insåg att de hade samma symptom. 92 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Då förstod de att Fred Murphy låg med båda! 93 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Nej! - Herregud. 94 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Precis som vita Ruth och svarta Ruth med Charlie Simpson. 95 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, du kan inte säga "vita Ruth" och "svarta Ruth". 96 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 Det är deras hårfärger. Annars blir det förvirrande. 97 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Tog ingen av er med er stickning? 98 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Direkt från ugnen. 99 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 Ni vet Ethan från Shop-Way? 100 00:08:39,375 --> 00:08:43,875 Han röker gräs. Jag kände lukten när jag köpte keso. 101 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, alla röker gräs. 102 00:08:46,083 --> 00:08:50,083 - Det finns i smör, gelébjörnar... - Finns det i gelébjörnar? 103 00:08:52,750 --> 00:08:55,750 Tova, vad tyst du är i dag. Mår du bra? 104 00:08:55,833 --> 00:08:59,208 - Hon borde inte jobba natt. - Du borde inte jobba alls. 105 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 Jag hatar tanken på dig med alla kemikalier. 106 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Jag stickar bara. Skvaller intresserar mig inte. 107 00:09:05,958 --> 00:09:11,666 Och Carol och Harriet dejtar samma man. Så klart de gör. 108 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 De har haft likadana tapeter i 30 år. 109 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 Tapeter kan jag förstå, men Fred? 110 00:09:19,083 --> 00:09:24,000 Sowell Bay är som en fiskskål. Det är vad Will brukade säga. 111 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Han sa att han inte ens kunde köpa jordnötssmör 112 00:09:26,750 --> 00:09:29,833 utan att hela stan visste det en timme senare. 113 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will... 114 00:09:35,833 --> 00:09:41,916 Han ställde oss i kö till det där äldreboendet, Charter Village. 115 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 De ringer jämt och vill veta vad jag planerar. 116 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 Han skrev upp oss precis innan han blev sjuk. 117 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Han var väl orolig för att jag skulle vara ensam i huset. 118 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 Will ville sälja stället. 119 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 För 30 år sen, när Erik hade... 120 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 Efter att han var borta. 121 00:10:05,958 --> 00:10:09,333 "Gå vidare", sa han. "Gå vidare, sälj huset." 122 00:10:12,416 --> 00:10:13,750 Det kunde jag inte. 123 00:10:17,500 --> 00:10:18,791 Han kanske hade rätt. 124 00:10:20,875 --> 00:10:24,958 Jag måste kanske... gå vidare. 125 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Fast hon bor i ett större akvarium än jag 126 00:10:29,041 --> 00:10:33,041 märker jag att städerskan också vill bryta sig ut. 127 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 Min överlägsna intelligens gör mig ojämförligt alert 128 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 i fråga om alla varelsers beteenden. 129 00:10:41,291 --> 00:10:44,875 Och jag misstänker att det hon behöver för att bli fri 130 00:10:44,958 --> 00:10:47,958 döljer sig någonstans djupare. 131 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Kära nån. 132 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Men herregud. 133 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Kom igen. 134 00:11:09,916 --> 00:11:12,708 Det här är vidrigt. 135 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Såja. 136 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 Okej. 137 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Herregud. 138 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 Marcellus? 139 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 Hur hamnade du här? 140 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 Nej, det är ingen fara. 141 00:11:35,291 --> 00:11:37,125 Det är ingen fara. 142 00:11:37,208 --> 00:11:39,208 Du har trasslat in dig. 143 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 Okej, jag fixade den. 144 00:11:47,833 --> 00:11:49,500 Såja. 145 00:11:49,583 --> 00:11:51,916 Det ordnar sig. Det... 146 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcellus. 147 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Herregud. 148 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Det sägs att vi bläckfiskar hade skal en gång i tiden. 149 00:12:15,958 --> 00:12:18,625 Att göra oss av med dem var farligt. 150 00:12:18,708 --> 00:12:21,458 Det gjorde oss sårbara för rovdjur, 151 00:12:21,541 --> 00:12:26,625 men det gav oss också friheten att slinka igenom sprickor och skrevor 152 00:12:26,708 --> 00:12:31,250 för att utforska och jaga. Och när det behövdes, för att fly. 153 00:12:33,041 --> 00:12:37,958 I det här fängelset är min gastronomiska tillfredsställelse beroende av det. 154 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 - Vad i... - Men mitt enastående mod har konsekvenser. 155 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Varje minut utan vatten torkar ut min hud och saktar ner mina tre hjärtan. 156 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 I kväll kostade det nästan livet. 157 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 Marcellus! 158 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Hon räddade mig. 159 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Du skrämde nästan livet ur mig. 160 00:13:38,083 --> 00:13:40,583 Det var inte meningen att hon skulle ramla. 161 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 Rycket var instinktivt. 162 00:13:44,041 --> 00:13:48,958 För jag kände tomrummet i hennes hjärta. Hennes dolda sår. 163 00:13:53,041 --> 00:13:57,708 Städerskans hjärta. Jag måste hitta ett sätt att läka det. 164 00:13:57,791 --> 00:14:02,833 Det är det minsta jag kan göra som tack för att hon räddade mina. 165 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Herregud. 166 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 Tova! 167 00:14:30,208 --> 00:14:33,291 Jag kan inte minnas sist jag såg dig i dagsljus. 168 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 Vad sägs om en frukostmacka? Tanner! 169 00:14:37,541 --> 00:14:39,208 Fixa en macka. 170 00:14:40,375 --> 00:14:45,458 Det är klassikern med korv, ägg och ost, men min hemlighet är grovkornig senap. 171 00:14:45,541 --> 00:14:48,750 - Nej, jag vill bara ha värktabletter. - Vad är på tok? 172 00:14:48,833 --> 00:14:53,000 - Inget allvarligt, jag stukade fotleden. - Fotleder är allvarliga. 173 00:14:54,125 --> 00:14:58,166 - Tanner! Hämta förbandslådan. - Det behövs inte. 174 00:14:58,250 --> 00:15:01,958 - En kopp te medan jag lindar din fot? - Nej, för guds skull. 175 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 Du borde inte stå på fötterna. 176 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Terry förväntar sig väl inte att du ska jobba med foten skadad? 177 00:15:18,500 --> 00:15:22,291 Terry, vad är det som pågår? 178 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Hej, Tova. 179 00:15:24,208 --> 00:15:27,916 Vår vän Marcellus tycks ha hittat en flyktväg. 180 00:15:28,000 --> 00:15:28,833 Jaså? 181 00:15:28,916 --> 00:15:33,666 Molluskerna i revakvariet försvinner och den här killen har gått upp 200 gram, 182 00:15:33,750 --> 00:15:36,125 så det är bara att lägga ihop två och två. 183 00:15:36,208 --> 00:15:40,000 Men det är inte hans fel, de blir så mot slutet. 184 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Vad betyder det? 185 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 De börjar agera ut och vill roa sig en sista gång. 186 00:15:45,458 --> 00:15:50,500 Jag trodde att han hade mer tid, men han har överlevt längre än de flesta. 187 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 Vad förskaffar mig den äran så här på dagtid? 188 00:15:56,416 --> 00:15:57,583 Tja... 189 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - Tova. - Det är ingen fara. 190 00:16:03,958 --> 00:16:05,375 Ett glorifierat jamband. 191 00:16:05,458 --> 00:16:10,000 Slipknot improviserar, det har funnits sen tidernas begynnelse. 192 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 Ni millennialer vägrar lära er av era föregångare. 193 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Men Jimi Hendrix spelade sin gitarr upp och ner. 194 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Hans föregångare skulle säkert... 195 00:16:20,625 --> 00:16:22,916 Herregud. 196 00:16:23,000 --> 00:16:25,125 - Vadå? - Mekanikern skinnar mig. 197 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 Alltså, jag har inte råd med det här. 198 00:16:31,333 --> 00:16:34,791 - Behöver du personal? - Jag anställde precis Tanner. 199 00:16:34,875 --> 00:16:40,875 Trots hans bedrövliga arbetsprestation måste han få tid att bevisa sig själv. 200 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Finns det inga ställen som behöver vikarier? 201 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 Det är för mycket. Gud. 202 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Se till att vila, Tova. - Okej. Tack, Terry. 203 00:16:57,291 --> 00:16:59,875 Oroa dig inte, jag klarar mig. 204 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Vad finns kvar för mig i Sowell Bay när du är borta? 205 00:17:14,250 --> 00:17:16,375 Tova, det är Charter Village igen. 206 00:17:16,458 --> 00:17:21,500 Du behöver inte ringa, jag säger det nu. Du har stått i kö i tre år. 207 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 Om du inte tackar ja nu måste du ställa dig i kö på nytt. 208 00:17:25,458 --> 00:17:27,750 Jag behöver besked senast i morgon. 209 00:17:35,916 --> 00:17:37,166 God natt, mamma. 210 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 Kom igen, kompis. Sluta tramsa. 211 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 I väg med dig. 212 00:18:22,250 --> 00:18:26,291 - Vad tusan är det som pågår? - Inget. 213 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 - Herregud! - Bläckfisk. 214 00:18:29,250 --> 00:18:33,000 - Hur länge har han varit ute? - Jag vet inte. Han var vid dörren. 215 00:18:33,083 --> 00:18:36,208 Okej, Marcellus. Ingen fara, det är jag. 216 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 Jag är här. Du ska få komma i vattnet. 217 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 Det är okej, rör dig neråt. 218 00:18:40,916 --> 00:18:43,458 Få bort allt det här. Det är okej. 219 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Okej, kom igen. 220 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Kom igen, Marcellus. 221 00:18:49,708 --> 00:18:51,250 Fortsätt fram. 222 00:18:51,333 --> 00:18:53,000 - Lyft på locket. - Var då? 223 00:18:53,083 --> 00:18:55,500 Ta bort skruvtvingen och lyft på locket. 224 00:18:55,583 --> 00:18:57,375 Varsågod, Marcellus. 225 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Hitåt. Okej. 226 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 Såja. 227 00:19:04,083 --> 00:19:05,208 Bravo, Marcellus. 228 00:19:10,041 --> 00:19:11,583 - Herrejävlar. - Ja. 229 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Herregud. 230 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 Nu kanske du kan förklara dig. 231 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 Jag hittade den halvvägs ut genom bakdörren. 232 00:19:20,666 --> 00:19:24,041 Inte "den", han heter Marcellus. Varför var dörren öppen? 233 00:19:24,125 --> 00:19:28,166 Jag slängde soporna. Ingen sa att stället är som Natt på museet. 234 00:19:28,250 --> 00:19:33,416 - Och förresten har vi stängt nu. - Jag är ingen besökare. 235 00:19:33,500 --> 00:19:38,250 Jag är Tova Sullivan, städaren. Jag antar att du är min vikarie... 236 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Okej, ja. Ethan har berättat om dig. 237 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 - Tråkigt med benet. - Det är fotleden. 238 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 Om han ska skvallra borde det åtminstone stämma. 239 00:19:47,625 --> 00:19:51,708 - Och städa upp det här. Vilken röra. - Okej. 240 00:19:56,500 --> 00:19:59,708 - Är han röd? - Det beror på hans humör. 241 00:19:59,791 --> 00:20:03,250 - Han kan ändra mönster, textur... - Oj. 242 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - Vart ska du? - Hem. 243 00:20:07,125 --> 00:20:09,583 - Ska du inte städa klart? - Jag är klar. 244 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 Nej, titta på golven och det är fullt av märken på glaset. 245 00:20:13,416 --> 00:20:17,416 Jag gjorde allt på listan, allt som Terry bad om. Det är klart. 246 00:20:17,500 --> 00:20:21,166 Hörru, grabben. Saker och ting måste göras korrekt. 247 00:20:21,250 --> 00:20:25,291 Förlåt och ta inte illa upp, men det här är inte ditt jobb längre. 248 00:20:25,375 --> 00:20:27,875 Nu förstår jag. 249 00:20:28,916 --> 00:20:30,625 Då berättar jag för Terry 250 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 att killen han anställde nästan tappade bort hans bläckfisk. 251 00:20:34,375 --> 00:20:40,291 - Jag ringer när jag kommer hem. - Nej, förlåt. Jag behöver det här jobbet. 252 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 Och Mark är oskadd. 253 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 - Marcellus! Han heter Marcellus. - Förlåt. Marcellus. 254 00:20:45,500 --> 00:20:49,875 Han är oskadd, och jag lovar att aldrig lämna dörren öppen igen. 255 00:20:49,958 --> 00:20:55,416 Så snälla, berätta inte för nån. Terry behöver inte veta om det här. 256 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Varför sitter du ner? 257 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Jag kan låta bli att berätta för Terry, för tillfället. 258 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Ja? 259 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - Om du lovar att ta jobbet på allvar. - Ja. 260 00:21:11,583 --> 00:21:17,541 Och om du är uppriktig, lär jag dig gärna hur man gör saker och ting korrekt. 261 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 Visst, lär mig använda en mopp eller nåt. 262 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 Är det din attityd? Jag ger dig en gåva... 263 00:21:23,875 --> 00:21:26,833 Människor och deras ständiga tjatter. 264 00:21:26,916 --> 00:21:31,750 Om de var tysta skulle de kunna få bättre användning för sina ögon. 265 00:21:36,250 --> 00:21:39,583 Jag ber om ursäkt för pojken, mannen eller vad han nu är. 266 00:21:43,875 --> 00:21:49,750 Jag kom egentligen förbi för att berätta att jag tackade ja till Charter Village. 267 00:21:56,250 --> 00:21:59,375 Om du bara kunde säga att jag har gjort det rätta. 268 00:22:00,250 --> 00:22:03,416 Hur hindrar jag henne från att fly sitt hem? 269 00:22:03,500 --> 00:22:06,708 Om hon inte såg så dåligt hade hon kanske sett 270 00:22:06,791 --> 00:22:12,458 att den trögtänkta mannen hade mer att erbjuda än hans beteende vittnade om. 271 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 Ja, jag såg samma sorg i hans ögon. 272 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Där är han, knegaren. 273 00:22:20,000 --> 00:22:24,166 - Funkar bilen bra? - Ja. Pete gav mig en månad att betala. 274 00:22:24,250 --> 00:22:26,833 - Hur är jobbet? - Rena drömmen. 275 00:22:26,916 --> 00:22:29,541 Jag ska fixa den och allt annat som behövs. 276 00:22:29,625 --> 00:22:32,916 Jag vill göra rätt för mig. - Det behövs inte. 277 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 Det är trevligt med sällskap. 278 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Vill du inte sova på soffan? - Det är lugnt, men tack ändå. 279 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - God natt. - God natt. 280 00:22:45,500 --> 00:22:47,333 - Lägg av. - Jo, använd den. 281 00:22:47,416 --> 00:22:49,541 Om det inte hjälper använder du den. 282 00:22:49,625 --> 00:22:54,708 - Jag rör inte vid nån unges tuggummi. - Du behöver inte tugga. Få bort det bara. 283 00:22:55,458 --> 00:22:58,708 Få ut allt vatten nu. Ut med allt vatten. 284 00:22:58,791 --> 00:23:03,833 Använd hela din vikt. Annars blir det pölar. 285 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Man måste torka hårt, för allt fastnar på den. 286 00:23:07,375 --> 00:23:11,041 Gör ordentligt rent. Ungarna gillar att slicka där. 287 00:23:12,916 --> 00:23:17,458 - Det märks knappt, det är patina. - Det fastnar på skorna. 288 00:23:17,541 --> 00:23:19,625 Cirklar, inte upp och ner. 289 00:23:19,708 --> 00:23:22,500 Cirklar. Annars blir det ränder. 290 00:23:22,583 --> 00:23:25,041 Kom igen. Så där ja. 291 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 Det blir inte rent. 292 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 Jo, det blir det. 293 00:23:36,333 --> 00:23:40,958 Om jag skrapar bort det syns det ännu mer. Potentiellt blir det ett märke. 294 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Det tar mer tid att argumentera än att skrapa. 295 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 Nej, du är inte klar. Man måste knyta en knut. 296 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - Annars glider den ner. - Det är okej. 297 00:23:52,583 --> 00:23:56,416 Det är inte okej. Saker och ting måste göras korrekt. 298 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Jag vet, du har sagt det typ 600 gånger. 299 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Har din mamma inte lärt dig sånt här? 300 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Hon stannade inte länge nog för att lära mig nåt. 301 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 Oj, det var tråkigt. 302 00:24:08,291 --> 00:24:10,000 Jag knyter den nästa gång. 303 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, det är Mary Ann. 304 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Ethan berättade att du ramlade. 305 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 Jag hoppas att du inte har för ont. 306 00:24:22,375 --> 00:24:27,458 Jag kommer med en gryta i dag. Om du behöver nåt mer kan du ringa mig. 307 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Mrs Sullivan, det är Jessica Snell på Olympus Realty. 308 00:24:32,333 --> 00:24:36,416 Jag ville bara bekräfta vårt möte. Jag ser fram emot husförsäljningen. 309 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova? 310 00:24:53,333 --> 00:24:58,708 Barb, det är hon! Vad gör du i stan? Du borde vara hemma och vila foten. 311 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 Jag ska till garnbutiken. 312 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Kom in en stund! 313 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 Vi planerar Mary Anns avskedsfest. 314 00:25:06,208 --> 00:25:08,708 - Ja, kom in. - Så bra! 315 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Äntligen! Visste vi att du skulle komma en vacker dag. 316 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Jag måste till garnbutiken och köpa det sista gröna nystanet... 317 00:25:16,500 --> 00:25:21,416 Okej, men vad tycker du om det bakre rummet på Blue Canoe? 318 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 - Va? - För Mary Anns avskedslunch. 319 00:25:24,958 --> 00:25:28,625 - Hon älskar deras bröd. - Det betyder inte att vi måste lida. 320 00:25:28,708 --> 00:25:31,041 Jag tror att hårspolen här bak ryker. 321 00:25:31,125 --> 00:25:36,125 Innan jag glömmer, är det sant att luffaren vickar för dig på akvariet? 322 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Han är ingen luffare. 323 00:25:37,416 --> 00:25:41,916 Enligt Ethan letar han efter nån som är skyldig honom pengar. 324 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Det är en gangster. Det bara skriker gangster om det. 325 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Jag undrar vem han letar efter. 326 00:25:47,750 --> 00:25:51,333 - Simon Brinks? - Ja, han är jättesvår att få tag i. 327 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 Det är säkert med flit, för han har hög profil. 328 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Jag vet, han är en allsmäktig mäklarmogul. 329 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Men han blir tacksam om nån förmedlar kontakten. 330 00:26:01,250 --> 00:26:06,916 Du är en framgångsrik och mäktig mäklare, så du kanske vill spela hjälte. 331 00:26:09,666 --> 00:26:14,875 Han har ett nytt bygge vid centrum. Jag kan ha förmannens nummer. 332 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Toppen. - Jag tar en titt. 333 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica? 334 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Var är Jessica? 335 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Hon gick för att sköta viktiga affärer åt mig. 336 00:26:29,875 --> 00:26:33,541 - Säkert. Jessica! - Vad menar du med "säkert"? 337 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 Jessica säljer hus för mångmiljonbelopp, 338 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 medan du knappt kan odla skägg och din gylf är nerdragen, så... 339 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - Herregud, Avery! - Har du stängt av varmvattnet igen? 340 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 För att minska elräkningen. Folk brukar inte duscha på jobbet. 341 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 Jag paddlar ju innan jobbet och jag betalar hyra, 342 00:26:51,208 --> 00:26:55,000 så behåll normal duschtemperatur. Annars är jag här i morgon. 343 00:26:55,083 --> 00:26:58,458 - Allt bra? Du ser jätteorolig ut. - Ja. 344 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Vem var det? 345 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- Jag kan visst odla skägg. - Va? 346 00:27:10,250 --> 00:27:11,875 Jag kan odla skägg. 347 00:27:11,958 --> 00:27:15,583 Ett ganska imponerande skägg, eller bockskägg eller mustasch. 348 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 Alla sorters ansiktshår. 349 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Det var det jag behövde veta för att sova gott på natten, så tack. 350 00:27:26,625 --> 00:27:30,291 Ursäkta, behandlar du alltid dina kunder så där? 351 00:27:30,375 --> 00:27:34,291 Jag hade tänkt köpa surfbrädor, men nu gör jag definitivt det inte. 352 00:27:34,375 --> 00:27:37,541 - Hade du tänkt köpa surfbrädor? - Ja. 353 00:27:37,625 --> 00:27:38,625 Oj. 354 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 Det där är paddelbrädor. 355 00:27:40,958 --> 00:27:44,583 Men jag kallar dem surfbrädor, och kunden har alltid rätt... 356 00:27:44,666 --> 00:27:49,291 De är annorlunda, och jag pratar hur jag vill, för det är min butik... 357 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Visst. 358 00:27:51,833 --> 00:27:55,166 - Äger du det här stället? - Ja. 359 00:27:55,250 --> 00:27:58,833 - Men du är i min ålder. - Ja, problemet ligger nog hos dig. 360 00:27:58,916 --> 00:28:00,791 Du ser ut att bo i en bil. 361 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 Skratta lagom, för jag bor faktiskt i en bil. 362 00:28:04,166 --> 00:28:08,541 Det är en äcklig liten campingbil som min morsa tog en överdos i... 363 00:28:08,625 --> 00:28:09,541 Jaså. 364 00:28:09,625 --> 00:28:12,458 - Förlåt. - Nej, jag är ledsen. Det var elakt. 365 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 - Förlåt att jag sa det. - Har du ont i nacken? 366 00:28:15,291 --> 00:28:20,000 Ja, jag sover på en jättetunn bit skum... Det är inte det värsta. 367 00:28:20,083 --> 00:28:24,250 Du borde prova det här. Det är tigerbalsam med CBD-olja. 368 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - Det behövs inte, men tack. - Ta den, jag bjuder. 369 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Det var snällt. Tack. 370 00:28:31,083 --> 00:28:34,958 - Jag skulle erbjuda dig en dusch... - Men det är snarare ett kallbad. 371 00:28:35,041 --> 00:28:37,833 - Ja. - Jag går och tar ett bad i det här. 372 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Okej. 373 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 Nej, nej, nej... 374 00:28:47,125 --> 00:28:48,250 Lägg av. 375 00:28:48,333 --> 00:28:50,083 - Se dig för! - Ta det lugnt. 376 00:28:54,458 --> 00:28:56,458 - Jag åker nu. - Kritan ljuger inte. 377 00:28:56,541 --> 00:29:00,125 - Jag var där i fem minuter! - Ta det lugnt. 378 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Mrs Sullivan. - Nej. 379 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Jag hörde om ert fall. Är ni oskadd? 380 00:29:05,333 --> 00:29:08,791 Jag mår bra. Det gör ont, men... 381 00:29:08,875 --> 00:29:13,125 Kära nån, jag hoppas att jag inte har orsakat min gode vän... 382 00:29:13,208 --> 00:29:15,250 - Cameron. - ...Cameron några problem. 383 00:29:15,333 --> 00:29:19,250 Han var snäll nog att köra mig runt medan jag uträttar ärenden. 384 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 Jag betalar gärna böter som han kan ha... 385 00:29:23,208 --> 00:29:27,666 Nej, det behövs inte. Använd parkeringen på hörnet nästa gång. 386 00:29:27,750 --> 00:29:31,125 - Okej. - Vi använder parkeringen på hörnet. 387 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - In i bilen. - Okej. 388 00:29:36,708 --> 00:29:38,041 Hej då. 389 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Tack för det. 390 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Vilket rövhål. 391 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Sluta, han gjorde bara sitt jobb. 392 00:29:47,583 --> 00:29:51,916 Du kan inte flagrant strunta i regler och sen bli förvånad över följderna. 393 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 Det var inte "fragrant" nånting. Alltså, han... 394 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Okej, det är inte... 395 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 Hoppas att du lämnar Ethans uppfart lite prydligare än så här. 396 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 Ja, jag har inte hunnit... 397 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Du ska få citronolja och vinäger, så att du kan städa här. 398 00:30:13,750 --> 00:30:16,166 - Tusen tack. - Varsågod. 399 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Gud... 400 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Hej då. - Hej då. 401 00:30:24,500 --> 00:30:29,625 - Förlåt, vi skulle väl ses på mitt kontor? - Det skulle vi, men jag fick förhinder. 402 00:30:30,916 --> 00:30:36,125 Det här är huset. Min far byggde det som en timmerstuga i början. 403 00:30:36,208 --> 00:30:40,333 Det har sina små egenheter, men utsikten är fin. 404 00:30:42,958 --> 00:30:46,500 - Du skojade inte. - Jag vet. Visst är det härligt? 405 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - Vilka otroliga detaljer. - Tack. 406 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 Sa du att det fanns ett andra sovrum? 407 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Ja, längst ner till höger. 408 00:31:14,291 --> 00:31:16,958 Jättevackert hem. Så mycket karaktär. 409 00:31:17,041 --> 00:31:19,208 - Det säljs säkert på nolltid. - Ja. 410 00:31:20,583 --> 00:31:23,958 Jessica, jag skulle uppskatta din diskretion. 411 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Jag har inte berättat om flytten än. - Självklart. 412 00:31:28,458 --> 00:31:34,625 Med tanke på att det är en liten stad, och folk kommer oundvikligen att prata, 413 00:31:34,708 --> 00:31:39,916 så det vore bra om alla rum är rensade för att undvika påminnelser... 414 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 ...om tragedier. 415 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 Förlåt att jag är sen. Jag försökte få tag i den där Simon. 416 00:31:51,208 --> 00:31:56,750 Killen på 9:30 Club hörde av sig, och vi får kanske ett gig till hösten. 417 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Jag tror att han... Vad är det? 418 00:31:59,041 --> 00:32:02,083 Ja, anledningen till det här Zoom-mötet 419 00:32:02,166 --> 00:32:08,125 är att vi tycker att Moth Sausage borde ta ett uppehåll. 420 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Kanske ett permanent uppehåll. 421 00:32:10,208 --> 00:32:14,750 - Vad menar du? - Du är inte här, och vi ska ha barn... 422 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 Men jag kommer snart tillbaka, och ni kan turnera med bebisen. 423 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 Jag vill inte turnera med bebisen. 424 00:32:23,041 --> 00:32:27,708 Vad snackar ni om? Det här är vårt band. 425 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 Vårt band. Det här är vårt liv. 426 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 Kom igen nu. 427 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 Det är kul, men det här är inte vårt liv. 428 00:32:35,833 --> 00:32:39,416 Du kom bara på hälften av repetitionerna i vårt vardagsrum. 429 00:32:39,500 --> 00:32:45,291 Ni fattar inte. Jag får snart en rejält stor summa pengar. 430 00:32:45,375 --> 00:32:49,041 - Cam. - Typ så att man kan spela in ett album. 431 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 Vi älskar dig. Du snackar mycket, men du levererar aldrig. 432 00:32:54,375 --> 00:33:00,791 Sen lutar hon sig fram och säger vänligt: "Med tanke på hur folk pratar..." 433 00:33:00,875 --> 00:33:05,041 Jag vet hur folk pratar. Skvaller och rykten. Alltså... 434 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 De tittar fortfarande på mig som om jag... 435 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Vilken tid... Var är Cameron? 436 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 Men herregud. 437 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Hon blev sårad för länge sen, men såret känns fortfarande blottat. 438 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 Jag förstår det. 439 00:33:22,666 --> 00:33:25,250 Jag lever också övervakad av hemska grannar. 440 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 En ständig påminnelse om min värsta skada. 441 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 Vi pratar inte om det. 442 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Cameron! - Jag ska bara avsluta här. 443 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Du är en timme sen. 444 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 Jag lovade Ethan att laga hans dörr, så nu gör jag det. 445 00:33:39,583 --> 00:33:42,875 Jag bryr mig inte. Du har ett jobb, du har ansvar. 446 00:33:42,958 --> 00:33:46,125 Vad är problemet? Jag gör en fin sak åt din vän. 447 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - Och jag hade en kass dag. - Jag vill inte höra skälen. 448 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 Jag behöver inte din hjälp. Jag vet hur man moppar ett jävla golv. 449 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Visst. 450 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Visst. Det är ditt liv, ditt jobb. Som om jag bryr mig. 451 00:34:02,083 --> 00:34:05,750 - Vad har hänt? - Hon skäller för att jag är lite sen. 452 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 För helvetet, jag rekommenderade dig för det jobbet. 453 00:34:09,041 --> 00:34:13,875 Det är inte mitt fel, hon är galen. Det finns alltid ett korrekt sätt. 454 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Det är allt hon har. 455 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Förlåt, jag visste inte att ni var ett par. 456 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Det är vi inte. 457 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 Hon har varit med om mycket. 458 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Hennes man dog i sjukdom och hon förlorade sin son. 459 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 Och alla hemska saker som folk sa... 460 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 Hade Tova en son? 461 00:34:32,791 --> 00:34:36,916 Det är inte upp till mig att berätta. Men en sak kan jag säga. 462 00:34:37,000 --> 00:34:41,916 Hon är en fantastisk kvinna. Och hon var en fantastisk mamma. 463 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 CAMERON - CITRONOLJA CAMERON - VINÄGER 464 00:34:51,833 --> 00:34:56,708 Städerskan kom inte tillbaka den kvällen. Eller den följande. 465 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 Som ni säkert förstår saknade jag henne. 466 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Vad är det? 467 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Cirklar, okej. 468 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Är det bättre? Är det bra så? 469 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Det duger. 470 00:35:21,083 --> 00:35:25,000 Men sen hände nåt. Ynglingen började samtala. 471 00:35:25,083 --> 00:35:30,166 Inte småstadssnygg. Hon är objektivt snygg. 472 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 Kanske för snygg. 473 00:35:32,541 --> 00:35:34,416 Mycket troligt. 474 00:35:35,166 --> 00:35:38,500 När han väl hade börjat kunde han inte sluta. 475 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Han talade om sin önskan att få en maka. 476 00:35:43,333 --> 00:35:44,916 Kan jag hjälpa dig? 477 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 Och om modern som födde men inte uppfostrade honom. 478 00:35:52,625 --> 00:35:57,041 Hon var ännu mer misslyckad än jag, och det visste jag. 479 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 Redan som barn visste jag att hon hade problem. 480 00:36:01,833 --> 00:36:05,458 Om när han som barn flyttade från sin moster till en vän 481 00:36:05,541 --> 00:36:07,791 och sen en främlings lya. 482 00:36:08,458 --> 00:36:12,041 Och om att hans mor nyligen hade dött. 483 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 I lyan på hjul som hade varit hennes tillhåll i åratal. 484 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 De sa att jag hade "ärvt" bilen. 485 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Som om det var en gåva. 486 00:36:27,333 --> 00:36:31,208 Men egentligen är det ett skabbigt kyffe. 487 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 Här hittade han en skattgömma. 488 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 Hans föräldrars artefakter. 489 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 Och en ring som tillhörde hans far. 490 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Den avslöjade bara att han älskade ålar. 491 00:36:53,458 --> 00:36:57,833 Ja, Simon Brinks. Det är viktigt att jag pratar med honom. 492 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Han var tydligen lika hal som en. 493 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Hallå? 494 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 Ja! 495 00:37:03,958 --> 00:37:06,625 Ja! Förlåt. 496 00:37:06,708 --> 00:37:11,916 Jag antar att hans tjatter var upplysande, men även utmattande. 497 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 Jag var orolig att jag hade missat min chans att hjälpa städerskan. 498 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Jag tog inte hans öl. - Du ljuger! 499 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, gå inte i väg. - Lämna mig i fred! 500 00:37:42,375 --> 00:37:46,916 - Erik, kan vi prata om i går? - Nej, mamma. Kom inte in. 501 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Något måste göras. 502 00:37:53,833 --> 00:37:58,166 Jag lämnade inte några dörrar öppna, men jag kan inte hitta honom. 503 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Okej, jag kommer strax. 504 00:38:00,666 --> 00:38:04,750 Jag såg honom när jag kom och sen när jag dammsög. 505 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 Sen kom jag in för att säga god natt, och han var borta. 506 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - För att säga god natt? - Ja. 507 00:38:10,625 --> 00:38:12,291 Vad bra. 508 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 Nej. 509 00:38:18,708 --> 00:38:23,000 Där är han. Han jäklas bara med dig. 510 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 Vi bläckfiskar är mästare på att kamouflera oss. 511 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 Vilket lustigt litet skämt. 512 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 Vi anpassar oss till alla miljöer för att lura och manipulera våra grannar. 513 00:38:33,750 --> 00:38:37,250 Lite kamouflage var det enda som behövdes 514 00:38:37,333 --> 00:38:40,458 för att locka städerskan tillbaka till ynglingen. 515 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 Kul att se dig också, min vän. 516 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Vad i helvete? 517 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Han retas med dig. 518 00:38:49,708 --> 00:38:52,666 Gör det, han kommer inte att skada dig. 519 00:38:59,208 --> 00:39:00,375 Jisses. 520 00:39:08,791 --> 00:39:12,541 Där var den igen, den bekanta känslan. 521 00:39:20,041 --> 00:39:24,541 Förlåt att jag var ett rövhål sist. Det var rätt att ställa mig till svars. 522 00:39:24,625 --> 00:39:28,416 - Har du hittat killen du letar efter? - Nej. 523 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 Simon Brinks vill absolut inte bli hittad. 524 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 - Byggherren Simon Brinks? - Ja. 525 00:39:33,750 --> 00:39:38,791 Jag beklagar verkligen. Fastighetsaffärer är komplicerade. 526 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 Det är ingen affär, han är min farsa. 527 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Tekniskt sett, alltså. Biologiskt. 528 00:39:46,500 --> 00:39:48,625 Han stack när morsan var gravid. 529 00:39:48,708 --> 00:39:53,208 Jag fick veta vem han var för ett par månader sen, och att han är sjukt rik. 530 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 Så jag kom hit för att kräva tillbaka 18 års underhåll. 531 00:39:59,166 --> 00:40:01,041 Men jag hittar honom inte. 532 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Han har gått miste om att lära känna en väldigt... fartig person. 533 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 - Tack. - Varsågod. 534 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 Var och en av mina åtta armar täcks av sugskålar 535 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 som kan känna, lukta och smaka. 536 00:40:19,500 --> 00:40:22,250 Signalerna jag uppfattar med en enda beröring 537 00:40:22,333 --> 00:40:25,583 är bortom människors begränsade förståelse. 538 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 Jag har nog mer intelligens i en enda tentakel 539 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 än vad en människa har i hela skallen. 540 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 Trots att min syn försvagas för varje dag har sugskålarna upptäckt detta: 541 00:40:38,833 --> 00:40:43,375 Städerskan och ynglingen delar liknande sår. 542 00:40:43,458 --> 00:40:46,041 Att hjälpa den ena kan läka den andra. 543 00:40:46,125 --> 00:40:50,750 Du milde! Hur lyckades du med det? 544 00:40:50,833 --> 00:40:55,583 Ethan hjälpte mig. Vi drog ut glaset och rengjorde det med aceton. 545 00:40:55,666 --> 00:40:59,333 - Vad snällt av honom. - Han visste att du skulle bli glad. 546 00:41:01,833 --> 00:41:03,625 Jag tänkte en sak. 547 00:41:04,333 --> 00:41:08,125 Har du letat efter Simon Brinks i telefonkatalogen? 548 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 Telefonkatalogen? 549 00:41:10,791 --> 00:41:12,666 - Bor du här? - Ja. 550 00:41:13,458 --> 00:41:15,666 Jag hämtar katalogerna. 551 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Okej. 552 00:41:20,083 --> 00:41:23,750 - Varför jobbar du på akvariet? - Jag gillar att hålla i gång. 553 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Vilket fantastiskt trä. 554 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 Golvbrädan är lite lös. 555 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 Mina små dödsfällor som Garningarna alltid påminner mig om. 556 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - Vadå? - Här är han. 557 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Här är han, S. Brinks. 558 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Ja, här. 559 00:41:38,416 --> 00:41:41,833 - Herrejävlar. - Ja, här är han. 560 00:41:46,541 --> 00:41:48,291 - Tryck på knappen. - Okej. 561 00:41:50,625 --> 00:41:52,250 Det stämmer bra. 562 00:41:52,333 --> 00:41:54,958 - Urkopplad. - Du kan inte ge upp så lätt. 563 00:41:55,041 --> 00:41:59,375 Det står en adress i Elsbeth, 80 km härifrån. 564 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 Min bil klarar inte att köra 80 km. 565 00:42:02,875 --> 00:42:07,625 Jag har bil. Jag hade gärna ställt upp, men jag kör inte på motorvägar. 566 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Jag kan köra. 567 00:42:12,666 --> 00:42:15,333 - Vad är det där? - Mitt band. 568 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - Har du ett band? - Ja, Moth Sausage. 569 00:42:17,750 --> 00:42:21,916 - Moth Sausage? - Ja, det var inte mitt förslag. 570 00:42:23,458 --> 00:42:26,625 Det är... rytmiskt. 571 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Så vad gillar du? 572 00:42:29,208 --> 00:42:31,916 Kenny G och Michael Bublé? 573 00:42:32,000 --> 00:42:34,291 Har du cd-skivor här eller nåt? 574 00:42:34,375 --> 00:42:37,708 - Lägg av, kassetter? Vad old school. - De är inte mina. 575 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney? Varför har du så bra musiksmak? 576 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - Jag vill inte höra dem. - Herregud. 577 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead? Jag har inte hört det på 20 år. 578 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - Nej, jag vill inte lyssna på det. - Bara en låt. Vänta. 579 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - Okej. - Herregud, nej. 580 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Det här är "I Can't", 581 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 den mest underskattade låten på Pablo Honey. 582 00:42:57,958 --> 00:43:02,666 - Nej, det är för mycket oväsen. - Det låter bättre om du tar ut fingrarna. 583 00:43:02,750 --> 00:43:05,833 Vi ska höra hela låten, det är en roadtrip-regel. 584 00:43:13,583 --> 00:43:16,541 - Vadå? O nej. - Vänta, vad gör du? 585 00:43:16,625 --> 00:43:21,541 Inga sms när man kör. Det är en roadtrip-regel. 586 00:43:21,625 --> 00:43:26,750 Få se nu. Nån som heter Avery säger att glasfiber... 587 00:43:26,833 --> 00:43:31,791 - Varför är typsnittet så litet? - Du kan inte bara läsa folks sms. 588 00:43:31,875 --> 00:43:35,250 - Är det Avery från brädbutiken? - Ja. 589 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 Dejtar ni varandra? 590 00:43:37,333 --> 00:43:42,041 Nej, vi messar bara, knappt. Jag försöker vara cool. 591 00:43:43,125 --> 00:43:47,333 - Vad det nu betyder. Hur ska jag svara? - Jag vill inte att du svarar. 592 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Jag svarar i morgon. Lägg ifrån dig mobilen. 593 00:43:49,875 --> 00:43:55,291 Om du ska ha en chans att dejta nån som Avery måste du ta henne på allvar. 594 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 Det gör jag. Det kallas att flirta, jag flirtar. 595 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Vad är flirta? Det är ingenting. Det är ord och ögon... 596 00:44:02,250 --> 00:44:06,041 Allt som betyder nåt kräver tid och möda. 597 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 Okej. 598 00:44:12,500 --> 00:44:14,041 - Vad gör du? - Vadå? 599 00:44:14,125 --> 00:44:15,333 - Vad gör du? - Vadå? 600 00:44:15,416 --> 00:44:18,583 - Du ringer henne. - Nej, det gör jag inte. 601 00:44:18,666 --> 00:44:20,958 - Tova, lägg på. - Jag ringde henne inte. 602 00:44:21,041 --> 00:44:23,083 Du ringer visst. Lägg på. 603 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 Tova. 604 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 Nej! 605 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Hej, Avery. 606 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Ringde jag dig eller ringde du mig? - Lägg på. 607 00:44:30,916 --> 00:44:35,875 Nej, det här är Tova Sullivan. Jag sitter i bilen med Cameron. 608 00:44:35,958 --> 00:44:39,166 - Han kör, så han kan inte messa just nu. - Förlåt. 609 00:44:39,250 --> 00:44:43,833 Och han vill gärna bjuda ut dig på en riktig dejt. 610 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Kanske paddla ihop nån gång. 611 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 Vad gör du? 612 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 Jag måste säga att han är riktigt trevligt sällskap, men... 613 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Ja, det är de alla. 614 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 Vad sägs om söndag? 615 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Söndag blir perfekt. 616 00:45:15,750 --> 00:45:17,041 Ja, det är nog... 617 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Här är det. - Ja. 618 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Då går jag och... 619 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - Jag ringer på dörren. - Ja. 620 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 Ja. 621 00:45:36,125 --> 00:45:40,208 Visst är det här dumt? Tekniskt sett är det nog trakasseri. 622 00:45:40,291 --> 00:45:43,500 - Du förtjänar lite av hans tid. Sluta nu. - Okej. 623 00:45:43,583 --> 00:45:47,375 - Ta ett djupt andetag. Andas ut. - Okej. 624 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - Var artig. - Jaja, okej. 625 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Sträck på dig! 626 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 Hej, jag söker Simon Brinks. 627 00:46:06,166 --> 00:46:10,458 - Simon? Varför skulle han vara här? - Hans adress stod i telefonkatalogen. 628 00:46:10,541 --> 00:46:15,041 Är du fikus eller? Låt mig vara, annars ringer jag polisen. 629 00:46:15,125 --> 00:46:16,791 - Stick härifrån! - Förlåt. 630 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - Nej, det var inte bra. - Vad hände? 631 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Han var arg. - Varför då? 632 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Det vill jag inte veta. 633 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 Nej, vi har inte kört så här långt för att bli förolämpade. 634 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - Nej, nej, nej. - Vad gör du? 635 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 Absolut inte. 636 00:46:35,166 --> 00:46:39,083 Tova, jag menar allvar. Sluta! 637 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Herregud. - Skäms på dig. 638 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Jag ber om ursäkt. - Vem fan är du? 639 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Tova Sullivan, och den unge mannen har kört tusentals kilometer. 640 00:46:47,750 --> 00:46:52,000 Om han inte lämnar min egendom sparkar jag honom hela vägen hem! 641 00:46:52,083 --> 00:46:56,416 Nu lyssnar du på mig. Han har valt att ge dig en andra chans... 642 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tova, det är inte Simon. 643 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Nu räcker det. Säg det namnet en gång till... 644 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 En gång till! 645 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Försvinn härifrån! - Nu går vi! 646 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - Vi går! - Sätt fart, fjolla! 647 00:47:07,875 --> 00:47:13,041 - Vi går! Så gott jag kan. - Kom inte tillbaka! 648 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 Var det ett vapen? 649 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Det var nog ett vapen. - Herregud. 650 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 Bilbälte. Vänta, bilbälte! 651 00:47:28,875 --> 00:47:34,833 Jaha... En sak kan jag säga, den personen är inte din släkting. 652 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 Inte alls. 653 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Ta den avfarten. Den avfarten här. 654 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 Hur vet du om det här stället? 655 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 Jag har alltid älskat lugna stränder. 656 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 När Erik... Erik är min son. Som barn älskade han sjöstjärnor. 657 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 Min man Will hjälpte honom att samla sjöstjärnor hela dagarna. 658 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Han grävde i sanden och drog upp stenar. 659 00:48:27,250 --> 00:48:31,333 - Han låter som en bra pappa. - Ja. 660 00:48:32,291 --> 00:48:34,291 Han var en jättebra pappa. 661 00:48:41,500 --> 00:48:46,958 - Jag är ledsen att du inte hittade Simon. - Nej, det är typiskt för min sommar. 662 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Bilen pajar, bandet splittras, morsan... dör. 663 00:48:54,458 --> 00:49:00,416 Innan hon stack sa hon alltid hur glad farsan var över att få barn. 664 00:49:01,583 --> 00:49:07,541 Hon sa det jämt, jag vet inte varför. Varför strödde hon salt i såren? 665 00:49:08,375 --> 00:49:12,208 Men jag antar att hon behövde tro på det... 666 00:49:14,333 --> 00:49:18,458 Sen när jag visste vad han hette och hittade hans ring, var det som om... 667 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 Jag behövde också tro på det. 668 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Jag lurade bara mig själv. 669 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 Tja... 670 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 Ibland behöver man lura sig själv. 671 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 Jag vet ärligt talat inte vad fan jag gör. 672 00:49:42,583 --> 00:49:47,708 Om jag borde stanna eller dra, vart jag ska åka eller varför jag är här. 673 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Ja, jag vet hur det känns. 674 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Dag 1423 i fångenskap. 675 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 Kära nån, vad är det? 676 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 Vadå? 677 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - Nej, lägg av... - Det var inte med flit. 678 00:50:11,041 --> 00:50:13,208 Jag är inte närmare att komma hem. 679 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 Men tack vare min klyftighet kan jag se människorna röra sig mot en symbios. 680 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Vi har uppgifter. 681 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Cameron? - Ja? 682 00:50:29,041 --> 00:50:30,416 - Där är du. - Hej, Tova. 683 00:50:30,500 --> 00:50:33,958 Det var fint. Terry har försökt ringa dig. 684 00:50:34,041 --> 00:50:37,208 Du glömde nyckeln, så jag erbjöd mig att komma. Här. 685 00:50:37,291 --> 00:50:41,916 - Det var fint. Jag måste gå, hej då. - Okej. 686 00:50:42,000 --> 00:50:43,500 Följ efter. 687 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - Tova! - Ja? 688 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Vill du inte ta en öl? - Nej tack. 689 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Ethan, tack för att du föreslog Cameron som min vikarie. 690 00:50:55,375 --> 00:50:59,541 - Det har gått jättebra, så tack. - Du behöver inte tacka mig för nåt. 691 00:51:00,166 --> 00:51:03,958 Men... jag vill bjuda dig på fika. 692 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - Rodnad. - Okej. 693 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 En av människans många fysiska brister. 694 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 Färgväxlingen erbjuder inget skydd. 695 00:51:14,208 --> 00:51:19,500 I motsats till hos bläckfiskar uppmärksammas det man helst vill dölja. 696 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 Tova, är du där? 697 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Hej! 698 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - Tova! - Ska du ha på dig det där? 699 00:51:27,541 --> 00:51:31,333 - Vad gör ni här? - Vi ska förbereda dig för din dejt. 700 00:51:31,416 --> 00:51:34,500 - Nej, nej... - Jag tog med kakor. 701 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 Vem berättade? 702 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - Låt mig se. - Vadå? 703 00:51:38,416 --> 00:51:41,708 - Är det dina örhängen? - Ja, jag gillar dem. 704 00:51:41,791 --> 00:51:45,166 - Okej, ta mitt halsband. - Jag vill inte ha det. 705 00:51:45,250 --> 00:51:47,500 - Jag tog med kavaj. - Jag vill inte ha den. 706 00:51:47,583 --> 00:51:52,625 - Åtminstone lite läppstift. - Vad fånigt! Det är ingen dejt. 707 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Jag ska fika med Ethan. 708 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Du ska dricka med en man som har varit förtjust i dig i ett år. 709 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Han är inte förtjust. 710 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, han är galen i dig, med all rätt. 711 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Du är ett kap. 712 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Herregud, du är helt från... 713 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - Är det en dejt? - Ja, om han ansar skägget. 714 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 Nej, klädseln avgör. 715 00:52:21,208 --> 00:52:25,000 På en dejt har han skjorta, om det är fika är han ledigt klädd. 716 00:52:25,083 --> 00:52:27,750 Det allra viktigaste, har du skydd? 717 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - Barb! - Skärp dig. 718 00:52:30,166 --> 00:52:33,291 - Han är här, vi måste gömma oss. - Var? 719 00:52:33,375 --> 00:52:36,541 Gå ut genom dörren ni kom från. 720 00:52:36,625 --> 00:52:39,083 Och var tysta för en gångs skull. 721 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Hej, Ethan. - Tova, du ser jättefin ut. 722 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Tack. 723 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 Förlåt att jag är sen, jag ansade skägget. 724 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 Det ser fint ut. 725 00:52:52,708 --> 00:52:55,666 - Ställ dig upp när du är redo. - Visst. 726 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 Okej. 727 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 Det känns definitivt bättre här nere. 728 00:53:03,375 --> 00:53:06,833 Du får ut mer av lektionen om du står upp. 729 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 Visst. 730 00:53:10,000 --> 00:53:11,375 Böj lite på knäna. 731 00:53:12,083 --> 00:53:13,416 Helt rätt. 732 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - Bravo. - Paddlar du varje dag? 733 00:53:18,375 --> 00:53:22,416 - Ibland två gånger. Det är meditativt. - Ja, jätteavslappnade. 734 00:53:23,291 --> 00:53:26,583 - Du ville ha en lektion. - Det var Tovas idé. Jag tänkte... 735 00:53:26,666 --> 00:53:31,750 Jag hade gärna pratat om paddelbrädor. Jag är nog för lång för den här sporten. 736 00:53:31,833 --> 00:53:35,500 - Det funkar inte så. - Jag tror att jag är ett undantag. 737 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 Dräkterna stoppar väl inte blodcirkulationen? 738 00:53:38,541 --> 00:53:42,041 Det ska kännas som att man svimmar. Då passar den. 739 00:53:42,125 --> 00:53:43,875 Okej, det känner jag. 740 00:53:43,958 --> 00:53:47,416 Försök vara tyst. Det kan hjälpa dig att koncentrera dig. 741 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 Okej. 742 00:54:01,083 --> 00:54:02,916 När jag slutade jobba i hamnen 743 00:54:03,000 --> 00:54:05,833 följde jag efter The Dead i ett år eller två. 744 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - The Dead? - The Grateful Dead. 745 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 Jaha. 746 00:54:10,625 --> 00:54:14,083 Det var en underbar gemenskap. Som en familj. 747 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Jag började göra konst och jobbade på marknader ett tag. 748 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Sen insåg jag att det jag gillade var att umgås med folk. 749 00:54:24,250 --> 00:54:30,416 Så när Shop-Way lades ut till försäljning slog jag till. Det har varit en livlina. 750 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 Vill du aldrig vara ensam? 751 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 Nej. 752 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 Nej, det är en fröjd att träffa folk varje dag och se deras liv förändras. 753 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Du är min raka motsats. Jag... 754 00:54:46,041 --> 00:54:50,333 Akvariet är en fristad för mig för att komma bort från folk. 755 00:54:50,416 --> 00:54:51,916 Men du är inte ensam. 756 00:54:52,000 --> 00:54:54,791 Det finns gott om djur som håller dig sällskap. 757 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 Ja, det är sant. 758 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 Det stämmer. 759 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Har du alltid velat äga en brädbutik? 760 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 Nej, jag hade andra planer, men livet kom emellan och... 761 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 Det var stökigt i 20-årsåldern, så jag blev bra på att byta spår. 762 00:55:14,541 --> 00:55:16,708 Jag är nöjd med det jag landade i. 763 00:55:17,250 --> 00:55:22,083 - Jag är mitt uppe i att byta spår just nu. - Hur går det? 764 00:55:22,166 --> 00:55:25,791 Jättebra. Jag är musiker, och mitt band splittrades precis. 765 00:55:25,875 --> 00:55:29,500 - Nu bor jag i en bil och... - Då är du på rätt spår. 766 00:55:29,583 --> 00:55:31,458 - Helt rätt spår. - Ja. 767 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Vad spelar du? - Gitarr. 768 00:55:33,833 --> 00:55:37,916 - Kul. Sen hur länge? - Så länge som jag kan minnas. 769 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 Morsan stack när jag var liten, och det enda jag hade var hennes gitarr. 770 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Jag kunde inte sluta leka med den. 771 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 Det är coolt att du är självlärd. 772 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Vad spelar du för musik? 773 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Är det akustiska singer-songwriter-låtar om hjärta och smärta? 774 00:55:58,583 --> 00:56:02,041 Gillar du romantiska, akustiska låtar av sorgsna killar? 775 00:56:02,125 --> 00:56:04,625 Jag gillar låtar som får en att känna. 776 00:56:04,708 --> 00:56:08,375 Du har säkert dejtat många såna killar. "Babe, dra mig närmre." 777 00:56:08,458 --> 00:56:11,750 - Det här känns bekant. - Känns det bekant? 778 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 "Jag vill sjunga den akustiska låten jag skrev." 779 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 "Låt mig släppa ut håret och sluta gråta en stund." 780 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Vad i... 781 00:56:21,791 --> 00:56:24,458 Nej. Herregud! 782 00:56:25,125 --> 00:56:26,916 - Mer vin? - Nej. 783 00:56:27,000 --> 00:56:28,041 Okej. 784 00:56:28,791 --> 00:56:31,125 Åh, den spelningen! 785 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Jag körde genom hela landet när de spelade i Milwaukee. 786 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 Publiken blev vild när de spelade låten. 787 00:56:39,375 --> 00:56:43,083 Alla reste sig upp. Vilken kväll! 788 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 Herregud. 789 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Vad säger du? - Nej. 790 00:56:52,541 --> 00:56:56,041 - Klart du kan. - Jag gör inte sånt här. Jisses! 791 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethan, jag gör inte sånt här. 792 00:57:08,916 --> 00:57:11,833 Åh, Ethan. Förlåt. Jag ber om ursäkt. 793 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Är allt väl? 794 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Kan du köra hem mig? - Ja. 795 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - Fryser du fortfarande? - Ja. 796 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Okej. 797 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Tack. 798 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 Mamma, kan jag få hjälp med matten? 799 00:57:34,458 --> 00:57:38,250 Självklart. Vänta där bak, så kommer jag strax. 800 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Va? 801 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 Det var inte så jag planerade att berätta att jag har barn. 802 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 Det är inget barn, han har mustasch. 803 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Tack! - Okej, där bak. Tack, gubben. 804 00:57:52,500 --> 00:57:57,500 Det är lugnt. Jag borde... Du borde gå och hjälpa till med matten. 805 00:57:57,583 --> 00:58:00,250 Du kan stanna. Du behöver inte... 806 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Du borde räkna matte, och jag har en... 807 00:58:08,833 --> 00:58:13,125 Jag är en idiot, jag sabbade det totalt. Jag blev bara... 808 00:58:13,208 --> 00:58:16,416 Människans långtråkiga parningsritualer. 809 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 Inte ens sjöhästens synkroniserade dans varar i mer än åtta timmar. 810 00:58:20,625 --> 00:58:22,000 Pax för nästa möte. 811 00:58:22,083 --> 00:58:25,916 Tack och lov. Nu kan jag återgå till att se alger växa. 812 00:58:26,000 --> 00:58:30,958 Jag spillde mitt vin på honom och förstörde hela picknicken. 813 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 Som tur var blev bara hans gamla t-shirt fläckig. 814 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - Hans Grateful Dead-tröja? - Jag antar det. 815 00:58:37,500 --> 00:58:42,041 Det kan inte ha varit en riktig dejt. Han hade inte ens på sig skjorta. 816 00:58:42,125 --> 00:58:44,916 Den är från deras Memorial Stadium-spelning. 817 00:58:45,000 --> 00:58:49,166 Det är hans dyrgrip. Han har den inramad på väggen. 818 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 En t-shirt? 819 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Ja, den är väldigt sällsynt, värd tusentals dollar. 820 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - Va? - Ja. 821 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 Herregud. 822 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Är det elakt att vara glad att jag inte är ensam om att sabba allt? 823 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Ja, det är elakt. 824 00:59:04,458 --> 00:59:09,791 Utifrån det du berättade tror jag inte att du har sabbat nånting. 825 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 Jag vet inte. 826 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Hon har ett barn, men hon tog sig tid att umgås med dig. 827 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Det betyder att hon gillar dig. 828 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 Med en uppriktig ursäkt får du säkert en andra chans. 829 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Om du verkligen gillar henne borde du lägga tid... 830 00:59:25,625 --> 00:59:28,125 ...och möda, för det visar att man bryr sig. 831 00:59:28,208 --> 00:59:30,750 - Dina ord har fastnat i min hjärna. - Bra. 832 00:59:30,833 --> 00:59:34,666 Det gör jag. Jag gillar verkligen henne. 833 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Hon får mig att vilja vara punktlig... 834 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Vad romantiskt. 835 00:59:41,458 --> 00:59:45,833 Det är hemskt. Jag har redan gjort upp dumma planer. 836 00:59:45,916 --> 00:59:52,000 Jag anmälde mig till en open mic i kväll som jag hade tänkt bjuda henne till. 837 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 Jag tänkte sjunga, trots att jag aldrig sjunger. 838 00:59:54,958 --> 00:59:56,583 Du borde ändå gå dit. 839 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 Och inte uppträda för nån? 840 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 Nej, inte för "nån". 841 01:00:19,000 --> 01:00:20,916 Det här var dumt. Vi går. 842 01:00:21,000 --> 01:00:24,708 Nej, jag vill höra dig. Gör det för min skull. 843 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Jag är ingen sångare. Vi tar en öl eller nåt. 844 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Nu är det dags för musik, inte för öl. 845 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Okej. 846 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 Okej, skit samma. 847 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 En applåd för Tim, hörni. 848 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Okej, vi har en nykomling i kväll. 849 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron. 850 01:00:56,000 --> 01:00:57,583 Ja, jag heter Cameron. 851 01:00:57,666 --> 01:01:01,541 Jag hörde en Radiohead-låt nyligen. 852 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 Jag tänkte spela den med lite mindre oväsen. 853 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 Snälla, glöm mina ord 854 01:01:14,750 --> 01:01:19,333 Som jag råkade säga nyss 855 01:01:22,375 --> 01:01:24,916 Det var inte jag 856 01:01:25,000 --> 01:01:30,041 Obekanta tvivel smög sig på 857 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Tysta! 858 01:01:34,250 --> 01:01:37,250 De skakade om mig i min bur 859 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 Och inget i världen kan lugna dem 860 01:01:42,041 --> 01:01:45,708 Lägg ner, för fan! Jag försöker lyssna på musiken! 861 01:01:51,666 --> 01:01:54,208 Även om jag borde kunna 862 01:01:54,291 --> 01:01:56,958 Även om jag försöker 863 01:01:58,125 --> 01:02:00,208 Kan jag inte 864 01:02:02,500 --> 01:02:05,083 Även om jag borde kunna 865 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 Även om jag försöker 866 01:02:08,875 --> 01:02:11,041 Kan jag inte 867 01:02:13,916 --> 01:02:16,958 Så många saker som håller 868 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 Som håller mig under marken 869 01:02:24,458 --> 01:02:27,416 Så många ord som jag 870 01:02:27,500 --> 01:02:31,458 Som jag aldrig kan hitta 871 01:02:35,125 --> 01:02:37,791 Om du ger upp hoppet om mig nu 872 01:02:39,500 --> 01:02:44,166 Blir jag knäckt som aldrig förr 873 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Även om jag borde kunna 874 01:02:52,125 --> 01:02:54,958 Även om jag försöker 875 01:02:56,125 --> 01:02:59,291 Kan jag inte 876 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 Även om jag borde kunna 877 01:03:03,000 --> 01:03:07,041 Även om jag försöker 878 01:03:07,125 --> 01:03:10,875 Kan jag inte 879 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 Även om jag borde kunna 880 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 Även om jag försöker 881 01:03:18,041 --> 01:03:20,875 Kan jag inte 882 01:03:20,958 --> 01:03:23,416 Kan jag inte 883 01:03:23,916 --> 01:03:26,083 Kan jag inte 884 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 Ja! 885 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - Cameron, det var jättefint. - Tack, vi kan gå nu. 886 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Nej! Nu dricker vi. 887 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Tack gode Gud. - Ja. 888 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Se upp för dödsfällorna. Jag ska fixa dem åt dig. 889 01:03:58,541 --> 01:04:00,500 Okej. Oj, oj, oj. 890 01:04:00,583 --> 01:04:03,125 - Du måste följa med. - Det gör jag. 891 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Varför har du 18 stycken av dem? 892 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Jag stukade foten, och de behandlar mig som en invalid. 893 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - Garningarna. - Vadå? 894 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 Mina vänner. 895 01:04:14,375 --> 01:04:18,625 Min stickjunta, Garningarna. 896 01:04:19,500 --> 01:04:23,791 Ja. Will förstod aldrig varför jag hade såna vänner. 897 01:04:23,875 --> 01:04:29,916 När barnen var små var det trevligt, men nu känner jag inte att jag passar in. 898 01:04:30,000 --> 01:04:33,541 De är jävligt bra matlagare. Utmärkta matlagare. 899 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 Erik älskade alla gryträtter. "Jag vill ha gryta." 900 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 När han fyllde 13 sa jag att han kunde bjuda några vänner, 901 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 och jag skulle laga hans favorit, Flygande Jacob. 902 01:04:52,833 --> 01:04:57,916 Det är en svensk rätt med curry, kyckling, jordnötter och bananer. 903 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 Vidrigt. 904 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 Och det var precis det hans vänner sa: "vidrigt". 905 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Då sa Erik "vidrigt". 906 01:05:06,000 --> 01:05:12,541 Men jag vaknade mitt i natten och såg honom äta den kall från kylen. 907 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 Och han stirrade på mig. 908 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 Vi bara skrattade. 909 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 På bar gärning. 910 01:05:19,208 --> 01:05:22,666 Vi grälade aldrig på riktigt. Inte egentligen. 911 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Förutom en gång. 912 01:05:32,833 --> 01:05:36,625 Han betedde sig så...annorlunda. 913 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Han var hemlighetsfull, smög ut mitt i natten och stal Wills öl. 914 01:05:42,666 --> 01:05:46,500 Will trodde att det fanns en flicka. "Det måste vara en flicka", sa han. 915 01:05:46,583 --> 01:05:50,333 - Det brukar vara så. - När jag frågade Erik blev han rasande. 916 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 Han krossade en av min mammas dalahästar, och jag... 917 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 Jag skrek åt honom. 918 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 Jag skrek verkligen åt honom. 919 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 Han stormade ut och smällde igen dörren. 920 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 Nästa dag kom han inte ut ur sitt rum och vägrade prata med mig om det. 921 01:06:13,333 --> 01:06:17,875 Den kvällen gick han och seglade, vilket han gjorde jämt. 922 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Han kom aldrig tillbaka. 923 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 Jag bara... 924 01:06:39,458 --> 01:06:43,791 Jag satt och väntade på piren. 925 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 Bara väntade. 926 01:06:52,375 --> 01:06:54,791 Det tog tre dagar att hitta båten. 927 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 Ankarlinan var kapad, 928 01:07:04,833 --> 01:07:08,708 precis som Will hade lärt honom att göra om han fastnade i klipporna. 929 01:07:09,541 --> 01:07:13,000 Det var dåligt väder den natten. Väldigt blåsigt. 930 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Det var en olycka, jag... 931 01:07:16,666 --> 01:07:21,208 Jag är säker på att det var en olycka. Det var en olycka. 932 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Men en av... 933 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 En av poliserna frågade om han kanske... 934 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 Om han kanske... 935 01:07:43,208 --> 01:07:48,000 Om han kanske hade knutit repet runt fotleden 936 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 och hoppat i. 937 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 Och sen kom allt skvaller och alla ryktena... 938 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 Jag slutade lyssna. 939 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Men jag såg honom aldrig igen. 940 01:08:17,333 --> 01:08:19,416 Jag visste inte om han fortfarande... 941 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 Om han hade... 942 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 ...dött fortfarande arg på mig. 943 01:08:32,666 --> 01:08:38,541 Nej, pojkar är idioter i den åldern. Han tänkte säkert inte mer på det. 944 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Jag måste lägga mig ner. 945 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 Okej. 946 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 Här är dina glasögon. 947 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 Tack. 948 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Hitta en kudde och sov på soffan. Kör inte. 949 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 Oroa dig inte för mig. Jag fixar det. 950 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - Okej. - Ta det försiktigt i trappan. 951 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Vakna, Cameron. - Va? 952 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 Vi försov oss. Klockan är tolv, och jag måste till Mary Anns lunch. 953 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Jag vet inte om jag är bakis från ölen eller grytan. 954 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Jag har mina blommor. - Jag måste klä på mig. 955 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Hej. 956 01:10:09,000 --> 01:10:13,500 - Vi är precis under luftventilen. - Mamma, vi byter inte bord igen. 957 01:10:13,583 --> 01:10:18,541 Jag kan stå ut med ett runt bord om det är tystare, 958 01:10:18,625 --> 01:10:21,125 men nu är det högljutt och dragigt. 959 01:10:21,208 --> 01:10:23,875 - Här kommer vi! - Tack. 960 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Hej, allesammans. - Hej, Tova. 961 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 Tova, du ser hemsk ut. 962 01:10:28,166 --> 01:10:32,083 Hon är trött. Hon tillbringade natten med den hemlöse gangstern. 963 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Så roligt för dig! 964 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Sluta, han är varken hemlös eller en gängmedlem. 965 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Nej, han... Jag såg honom uppträda. 966 01:10:41,250 --> 01:10:46,083 - Vadå för uppträdande? - Musik. Underbar musik. 967 01:10:46,166 --> 01:10:50,708 - Sen körde han hem mig och sov på soffan. - Jag känner lukten av maltsprit. 968 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 Andie? 969 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adam, vad gör du här? 970 01:10:54,375 --> 01:10:57,666 - Hej, det här är min fru, Eliza. - Hej. 971 01:10:57,750 --> 01:11:00,958 Vi flyttar tillbaka nästa månad. Bor du här? 972 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 Nej, jag kom för att hjälpa mamma att flytta. 973 01:11:03,916 --> 01:11:07,958 - Minns du min mamma, Mary Ann? Hennes vänner Janice, Barb och Tova. 974 01:11:08,041 --> 01:11:08,916 - Hej. - Hej. 975 01:11:09,000 --> 01:11:13,041 - Tova. Tova Sullivan? - Ja. 976 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 Adam hade rätt, det är en liten stad. 977 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - Vi har varit på visning i ditt hus. - Va? 978 01:11:18,750 --> 01:11:22,083 - Det vackra huset vid viken, eller hur? - Ja. 979 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 Det är så speciellt. Du får säkert många bud. 980 01:11:25,208 --> 01:11:28,083 Tova, vad i hela friden pratar hon om? 981 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Säljer du ditt hus? 982 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 Oj, borde jag inte ha sagt det? 983 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 Nej, det är ingen fara alls. Jättetrevligt att träffas. 984 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Jaha, få se... 985 01:11:47,541 --> 01:11:52,000 - Okej, jag ska sälja huset. - Utan att berätta för oss? 986 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen Brown tog lägenheten bredvid mig. 987 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Jag har ett ställe. - Var då? 988 01:11:57,708 --> 01:12:00,916 - Charter Village i Bellingham. - Det är så långt bort. 989 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - Äldreboendet? Det är... - Det är för golfare, pensionerade proffs. 990 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 Jag gillar golf. Jag vill lära mig spela golf. 991 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Nej, du får bo med mig tills nån annan i fastigheten dör. 992 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Nej, jag gillar inte ditt hus. 993 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Struntprat, du ska inte flytta till Charter Village. 994 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 Vad ska jag göra, då? Flytta in hos mina barn? 995 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Okej, festgänget. Vem behöver en drink? 996 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Hej, mrs Sullivan. - Ja. 997 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Jag är ledsen för tidigare. Vi visste inte att det var en hemlighet. 998 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Det är sånt som händer. 999 01:12:43,250 --> 01:12:46,750 - Visst är ni Eriks mamma? - Ja. 1000 01:12:46,833 --> 01:12:52,375 Vi umgicks jättemycket det sista året. Han var... Han var en rolig kille. 1001 01:12:52,458 --> 01:12:58,000 Och jag trodde aldrig på det folk sa. Han skulle aldrig ha gjort så. 1002 01:13:00,041 --> 01:13:04,166 Vi skulle umgås den helgen, i min familjs stuga. 1003 01:13:04,250 --> 01:13:08,750 Han tänkte sno lite öl och ta med tjejen som han var galen i. 1004 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Vänta, han hade ingen flickvän. 1005 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 Jag vet inte exakt vad hon var. 1006 01:13:16,833 --> 01:13:19,083 Han var väldigt hemlighetsfull. 1007 01:13:19,166 --> 01:13:24,250 Vad hette hon nu igen? Det var Daphne, tror jag. Eller Cassie. 1008 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Det var Daphne eller Cassie. Nåt i den stilen. 1009 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adam? - Min fru. Är ni... 1010 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - Ja, jag mår bra. - Visst. 1011 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Okej. 1012 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Det fanns en flicka. 1013 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Det fanns en flicka. 1014 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Herregud. 1015 01:14:00,375 --> 01:14:01,791 Herregud. 1016 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 Det fanns en flicka. 1017 01:14:22,500 --> 01:14:27,666 Jag vet hur det är att rota runt och söka föda under rev och klippor. 1018 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 Men människornas fixering vid föremål är djupare än så. 1019 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 De minns med dem. 1020 01:14:35,333 --> 01:14:40,208 I flera veckor har jag sökt ett föremål för att hjälpa städerskan och ynglingen 1021 01:14:40,291 --> 01:14:43,375 att förstå det som är helt uppenbart för mig. 1022 01:14:45,500 --> 01:14:48,750 Men uppdragen börjar ta ut sin rätt. 1023 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Mina hjärtslag saktar ner. 1024 01:14:50,833 --> 01:14:56,708 Jag fruktar att när min historia närmar sig sitt slut gör deras detsamma. 1025 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 Och att alla inblandade lämnas kvar med ett tomrum. 1026 01:15:04,791 --> 01:15:06,833 Nej, nej, nej. 1027 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Tova? 1028 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 De är inte ens öppnade. 1029 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie... 1030 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 Nej, nej, nej... 1031 01:15:48,166 --> 01:15:49,041 Gud. 1032 01:16:14,000 --> 01:16:17,875 Andie, beställde du en årsbok när du gick sista året? 1033 01:16:17,958 --> 01:16:23,250 - Tova? Vad i hela friden är det? - Har du Andies årsbok? 1034 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, är du hemma? 1035 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 Jag beställde ingen, för jag ville inte ha den. 1036 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 Kanske i den här. 1037 01:16:38,333 --> 01:16:39,500 Okej. 1038 01:16:42,958 --> 01:16:44,625 Herregud, här är den. 1039 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Få se. 1040 01:16:47,625 --> 01:16:50,833 Daphne... 1041 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne... Cassmore. 1042 01:16:53,375 --> 01:16:54,958 Där är hon. Okej. 1043 01:16:55,041 --> 01:16:57,583 Fem, sju, sida sex. 1044 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Där är hon. 1045 01:17:00,708 --> 01:17:03,583 Jag minns henne, hon var ny det sista året. 1046 01:17:03,666 --> 01:17:07,750 Jag tyckte synd om henne. Och hon var alltid med Simon. 1047 01:17:07,833 --> 01:17:10,250 - Inte Erik? - Inte vad jag minns, nej. 1048 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Adam kanske sa fel namn, det var länge sen. 1049 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Kanske det. 1050 01:17:15,541 --> 01:17:20,541 Och vad bevisar det, Tova, även om det fanns en flicka? 1051 01:17:20,625 --> 01:17:22,000 Jag vet inte. 1052 01:17:22,083 --> 01:17:25,291 Att han var glad. Jag vet inte. 1053 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Men han var glad, det vet du. 1054 01:17:28,083 --> 01:17:32,041 Jag ber om ursäkt. Jag vet att du går igenom mycket. 1055 01:17:32,125 --> 01:17:36,500 - Jag vill inte vara en börda. Förlåt. - Kan du sluta nu? 1056 01:17:38,750 --> 01:17:42,916 Du är ingen börda. Tova, du är min vän. 1057 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 Vi gör sånt här för varandra. 1058 01:17:53,333 --> 01:17:57,750 Vet du att jag fortfarande är ovan vid att sova ensam i den stora sängen? 1059 01:17:59,333 --> 01:18:02,666 Jag håller mig på min sida, och varje morgon 1060 01:18:02,750 --> 01:18:05,541 vaknar jag förvånad över att jag är ensam. 1061 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 Och nu måste jag lämna mina bästa vänner 1062 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 och flytta till en stad där jag bara känner mina barnbarn. 1063 01:18:15,041 --> 01:18:16,416 Jag är rädd. 1064 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Jag är rädd och jag önskar verkligen att jag kunde prata om det här med dig. 1065 01:18:24,250 --> 01:18:28,958 Men du är så upptagen med att inte vara en börda för någon, 1066 01:18:29,041 --> 01:18:31,291 att du har glömt hur en vän beter sig. 1067 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Och vad är poängen? 1068 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 Vad är poängen om du slutar att leva? 1069 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Hallå? 1070 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 Hallå? 1071 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tova? 1072 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 Vad gör du? 1073 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Förlåt, hoppas att jag inte skrämde dig. Jag fixar dödsfällorna. 1074 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 Jag behöver inget lagat. Ut därifrån. 1075 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 Du varken svarar i telefon eller öppnar dörren... 1076 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Det ger dig inte rätt att göra intrång! Ut därifrån. 1077 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Jag trodde att du behövde hjälp. 1078 01:19:27,583 --> 01:19:32,750 Jag behöver ingen fixarhjälp! Jag behöver ingenting, för jag flyttar! 1079 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Varför? När då? 1080 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 Så fort huset är sålt. Nu vill jag att du kommer ut därifrån! 1081 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 Okej. 1082 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - Jag... - Ut! 1083 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Ut! - Herregud. 1084 01:20:09,708 --> 01:20:12,916 - Hur gick det? - Jag vill inte prata om det. 1085 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Mrs Sullivan. Goda nyheter, vi har fått ett bud. 1086 01:20:22,125 --> 01:20:25,625 Ni behöver bara komma in och skriva på. Vi hörs snart. 1087 01:20:33,958 --> 01:20:37,166 Åh, Cameron. 1088 01:20:47,958 --> 01:20:51,833 Det verkar vara ett kännetecken för den mänskliga arten: 1089 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 usel kommunikationsförmåga. 1090 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 Varför kan inte människor använda deras miljontals ord 1091 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 för att berätta för varandra vad de önskar sig? 1092 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 INGET UPPRINGNINGS-ID 1093 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - Hallå. - Hej, Simon Brinks kontor här. 1094 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Är det Cameron? - Ja, det är det. 1095 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tova. 1096 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Hur är fotleden? - Som ny. 1097 01:21:40,125 --> 01:21:45,166 - Inget går upp mot lite vila. - Jag är glad att det funkar med Cameron. 1098 01:21:45,250 --> 01:21:48,333 - Han visade sig vara rätt pålitlig. - Ja. 1099 01:21:48,416 --> 01:21:50,708 Jag kom för att ta farväl. 1100 01:21:50,791 --> 01:21:53,583 Jag flyttar över bukten till Charter Village. 1101 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Om det är okej stannar jag och städar en sista gång. 1102 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 Vi kommer att sakna dig, Tova. 1103 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Men kom och träffa vårt senaste tillskott innan du börjar. 1104 01:22:05,458 --> 01:22:10,916 En grupp i Alaska tog hand om henne när hon skadade ett ben i en krabbtina. 1105 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 Det är i förtid, men jag kunde inte neka dem. 1106 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Vad menar du med "i förtid"? 1107 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus var i ganska dåligt skick i dag. 1108 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcellus? 1109 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Dag 1431. 1110 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Kanske min sista. 1111 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Förlåt att jag inte har varit här. 1112 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 Jag var så upptagen med att leta efter den där Daphne Cassmore 1113 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 att jag vände upp och ner på Eriks rum. 1114 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Förlåt. 1115 01:22:52,083 --> 01:22:54,916 Jag har varit en urusel vän. 1116 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Förlåt mig. 1117 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 Jag är ledsen. 1118 01:22:59,666 --> 01:23:04,583 Det är jag som är ledsen. Jag har svikit dig. 1119 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron? 1120 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Har man sett. 1121 01:23:28,708 --> 01:23:32,958 - Ska vi hitta ett bord, eller? - Ja. 1122 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Vi var oskiljaktiga. 1123 01:23:40,916 --> 01:23:42,500 Ja, det verkar så. 1124 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Så vad fan hände? 1125 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Jag vet inte, Cameron. 1126 01:23:51,500 --> 01:23:56,833 Hon hörde sällan av sig, förutom om dig. Hon var stolt över dig. 1127 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 Och det var okej för dig att typ... 1128 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 ...inte göra ett skit för att hjälpa till med din egen unge? 1129 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, trodde du... 1130 01:24:10,083 --> 01:24:13,666 Förlåt, men jag är inte din pappa. 1131 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Vi var bästa vänner, men jag är inte intresserad av kvinnor. 1132 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 Min pappa skulle ha dödat mig om han visste det, så... 1133 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 Hon hjälpte till att hålla honom på avstånd. 1134 01:24:34,000 --> 01:24:39,666 - Tänk att du trodde att jag var din pappa. - Då tillhör den här inte dig? 1135 01:24:40,958 --> 01:24:45,833 Mina initialer är SOB. Det ville jag inte gravera in i en ring. 1136 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 Jag trodde att det var er skolmaskot eller nåt. 1137 01:24:49,125 --> 01:24:54,291 Ålar? Nej, vår skolmaskot var piraten. Ingen gillar ålar. 1138 01:24:55,333 --> 01:24:59,875 Så vem fan var min pappa? Hon måste ha berättat om hon var din vän. 1139 01:24:59,958 --> 01:25:03,625 Hon vägrade berätta för nån. Jag vet inte vad jag ska säga. 1140 01:25:03,708 --> 01:25:07,208 Hon var ung och rädd. Hennes pappa var ännu värre än min. 1141 01:25:08,958 --> 01:25:11,500 Hon var säkert livrädd att han skulle veta. 1142 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Hej, Cameron. Var har du varit? - Varför bryr du dig? 1143 01:25:20,916 --> 01:25:26,041 Du, jag är ledsen. Jag borde inte ha avreagerat mig på dig. 1144 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Snart är jag borta för gott. 1145 01:25:28,666 --> 01:25:29,916 Vad menar du? 1146 01:25:30,000 --> 01:25:31,708 Jag har varit fast här... 1147 01:25:32,833 --> 01:25:33,916 ...för ingenting. 1148 01:25:34,000 --> 01:25:35,583 Va? 1149 01:25:35,666 --> 01:25:39,583 Jag måste ha varit galen! Simon Brinks är inte ens min farsa. 1150 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 Han är morsans gaybästis. Det här är inte hans ring. 1151 01:25:42,833 --> 01:25:47,500 - Vems ring är det? - Jag vet inte. Det är de jäkla ålarnas. 1152 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 Nej, gör inte så. Lyssna, Cameron. 1153 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 Han är inte din pappa, och jag är ledsen för det. 1154 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Men du behöver inte sticka. Du har ett bra jobb. 1155 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Tror du att jag vill ägna mitt liv 1156 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 åt att skrubba akvarier och skrapa tuggummi? 1157 01:26:06,375 --> 01:26:07,375 Cameron! 1158 01:26:07,458 --> 01:26:12,458 Ge dig inte av. Du har så mycket här, folk som bryr sig om dig. 1159 01:26:12,541 --> 01:26:14,625 Är det därför du sticker? 1160 01:26:14,708 --> 01:26:16,291 Och Marcellus, då? 1161 01:26:16,375 --> 01:26:19,291 Han har inte mycket tid kvar, han behöver dig. 1162 01:26:19,375 --> 01:26:23,166 - Det är inte mitt problem. - Cameron, du är bättre än så här. 1163 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 Nej, det är jag inte. Det är jag inte alls. 1164 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Cameron! 1165 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 Av alla akvarier var han tvungen att välja just det. 1166 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Det finns få varelser som är brutalare än vargålar. 1167 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 Att jag har en som granne är straff nog. 1168 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Men mitt hat är personligt. 1169 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Med min gränslösa visdom borde jag ha varit försiktigare. 1170 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Men en Dungeness-krabbas lockelse är svår att motstå. 1171 01:27:21,500 --> 01:27:27,333 Om inte för min skada hade jag kanske sluppit människornas så kallade räddning. 1172 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Jag må ha blivit äldre och svagare, men jag har också blivit klokare. 1173 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Den här gången är jag förberedd. 1174 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Dessutom har jag inget val förutom att möta min fiende. 1175 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 Ringen är beviset jag behöver. 1176 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Vad tusan? 1177 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1178 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcellus. 1179 01:28:26,875 --> 01:28:29,583 Jag tar dig tillbaka till akvariet. Stanna där. 1180 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Herregud. 1181 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Åh, titta så du ser ut. 1182 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 Marcellus. 1183 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Vänta, så ska jag hjälpa dig. 1184 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Kära nån. 1185 01:29:00,583 --> 01:29:04,416 Jag hjälper dig tillbaka. Såja. 1186 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 Vad gjorde du ända här borta? 1187 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 Jag förstår. 1188 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Okej. 1189 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 Okej, min vän. 1190 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 CAMERON CITRONOLJA 1191 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Vi är utomhus, Marcellus. 1192 01:30:03,750 --> 01:30:05,250 Märker du det? 1193 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Du är nästan hemma. 1194 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 Det här är mitt hem, Marcellus. 1195 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Jag kan inte lämna det. Det är mitt hem. 1196 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Men jag vet... 1197 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 Jag måste låta dig återvända hem. 1198 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Vi vet båda att du inte ville hamna här... 1199 01:31:04,333 --> 01:31:06,666 ...men jag är glad att Terry räddade dig. 1200 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 För du räddade mig. 1201 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 I väg med dig. 1202 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Återvänd hem, Marcellus. 1203 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Farväl. 1204 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Farväl. 1205 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Farväl, min vän. 1206 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcellus? 1207 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Herregud. 1208 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 Herregud. 1209 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcellus. 1210 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Herre... 1211 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 Åh, Marcellus. 1212 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Herregud. 1213 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Herregud. 1214 01:33:58,083 --> 01:34:03,125 I början sjunker jag som ett ankare, mina armar är tunga som sten. 1215 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 Och sen, med ett ryck... 1216 01:34:07,708 --> 01:34:09,208 ...kvicknar jag till. 1217 01:34:10,375 --> 01:34:15,500 Jag vill inte inge falska förhoppningar. Min bortgång är nära förestående. 1218 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Men det finns nog med tid kvar. 1219 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova? 1220 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Tova? 1221 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 Tova? 1222 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 Tova. 1223 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 Vad har du... 1224 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Du är blöt. - Du kom tillbaka. 1225 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Ja. 1226 01:34:48,375 --> 01:34:51,083 Saker och ting måste göras korrekt. 1227 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 Var är Marcellus? Jag hittar honom inte. 1228 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Jag lät honom återvända hem. 1229 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 Är det sant? 1230 01:35:04,708 --> 01:35:05,833 Oj. 1231 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Men det är väl bra? 1232 01:35:10,750 --> 01:35:12,125 Jag kommer sakna honom. 1233 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 Kan du sätta dig med mig ett tag? 1234 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 Jag vill visa dig något som Marcellus lämnade åt oss. 1235 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 Vadå? 1236 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Min ring. 1237 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Hur... - Han besökte ålarna. 1238 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Min son hette Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1239 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 Det är hans ring. 1240 01:35:49,833 --> 01:35:52,750 Han gav den till din mamma, Daphne Cassmore. 1241 01:35:52,833 --> 01:35:55,958 Jag tror att han var förälskad i henne. 1242 01:36:05,583 --> 01:36:07,166 Jag är din... 1243 01:36:09,375 --> 01:36:10,625 Tror du... 1244 01:36:10,708 --> 01:36:16,000 Menar du att Marcellus listade ut att du är min farmor? 1245 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Jag vet inte. 1246 01:36:20,083 --> 01:36:24,375 Jag vet inte, jag vet inte. 1247 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 Alltså... 1248 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 Ingen fara. 1249 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Jag simmar ner. 1250 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 Ner till havets botten. 1251 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Med alla krafter jag fortfarande kan uppbåda. 1252 01:37:16,250 --> 01:37:18,875 Det är fullt av liv överallt. 1253 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Det var lika praktfullt som jag kom ihåg. 1254 01:37:27,125 --> 01:37:31,250 Och till slut kunde jag känna det igen. 1255 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 Och smaka på det. 1256 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 Med hela min kropp. 1257 01:37:40,000 --> 01:37:41,458 Jag är hemma. 1258 01:37:43,458 --> 01:37:47,000 Omfamnad av samma havsbotten 1259 01:37:47,083 --> 01:37:52,791 där en älskad son och efterlängtad far hade vilat. 1260 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Hela tiden letade jag efter fel person. 1261 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Ja. 1262 01:38:24,375 --> 01:38:25,750 Tova. 1263 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Hej. 1264 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Jag är ganska upptagen just nu... - Förlåt, jag... 1265 01:38:44,666 --> 01:38:48,166 Ditt liv är så mycket större än mitt. 1266 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 Jag fick panik. 1267 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Jag gillar verkligen dig. 1268 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 Och jag vill gärna vara en del av det stora livet, om jag får det. 1269 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 Tova? 1270 01:39:48,625 --> 01:39:49,625 Ja? 1271 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 Herregud. 1272 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 Det är hans skattgömma. 1273 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Alla hans småsaker. 1274 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 Är det din mamma? 1275 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Ja. 1276 01:40:47,291 --> 01:40:48,875 Han kom på ditt namn. 1277 01:41:31,208 --> 01:41:36,000 Diane Jones har ont i knät, för hon vägrar sluta spela tennis. 1278 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Jag har sagt i åratal att hon överanstränger sig. 1279 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Hon är besatt av sitt dubbelrekord. 1280 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Tova, han stickar sin andra halsduk. - Du skulle sköta grillen. 1281 01:41:47,333 --> 01:41:50,916 - Jag ser den härifrån. - Vilken maskin! 1282 01:41:51,000 --> 01:41:54,000 Det är inget nyckelhål, Avery. 1283 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Du måste fullfölja. Fullfölj. 1284 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 Jag förstår, men det här är inget för mig. 1285 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - Två av tre? - Jag vet inte. 1286 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Middag! 1287 01:42:14,500 --> 01:42:18,541 - Makaronilådan är till dig. - Jag vet, jag ska äta upp allting. 1288 01:42:20,208 --> 01:42:21,166 Vill du ha en? 1289 01:42:23,291 --> 01:42:29,833 Jag kan vila nu när jag vet att städerskan också är hemma igen. 1290 01:42:42,291 --> 01:42:45,208 {\an8}TOVA SULLIVAN - GUIDE FRÅGA MIG VAD SOM HELST 1291 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Varsågod, sjöstjärna. 1292 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 Och jag vet att min ersättare är i goda händer. 1293 01:43:03,208 --> 01:43:08,375 - Jag ser den inte. Var är den? - Det är en "hon", och hon heter Agnetha. 1294 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 Städerskan kommer att ta hand om henne. 1295 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 Hejsan. 1296 01:43:15,416 --> 01:43:20,250 Jag skulle anförtro mitt liv åt henne, såsom jag anförtrodde min död åt henne. 1297 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 Här kommer hon. 1298 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Titta på henne. 1299 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Människor är för det mesta tröga och drumliga. 1300 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Men emellanåt kan ni vara sällsynt kloka varelser. 1301 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Undertexter: Dann Ling