1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,375 --> 00:00:32,750
Cómo echo de menos la tranquilidad.
4
00:00:40,916 --> 00:00:44,208
No hay mayor tranquilidad
que la del fondo del mar.
5
00:00:45,583 --> 00:00:48,250
Y ahora que se me acaba el tiempo,
6
00:00:49,333 --> 00:00:50,875
intento recordarla
7
00:00:50,958 --> 00:00:52,083
con claridad.
8
00:00:54,000 --> 00:00:55,083
En su día conocía
9
00:00:55,166 --> 00:00:56,416
cada corriente,
10
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
cada camino a través de las algas,
11
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
y la emoción de la libertad infinita.
12
00:01:08,416 --> 00:01:09,625
Había un bufé
13
00:01:09,708 --> 00:01:11,000
de exquisiteces,
14
00:01:11,083 --> 00:01:13,666
todo a mi disposición.
15
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Pero lo mejor
16
00:01:20,458 --> 00:01:22,458
era que podía estar solo.
17
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
Ay, cómo echo de menos la paz
y tranquilidad de mi hogar.
18
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
Y más cuando vienen
esas espantosas excursiones.
19
00:01:37,708 --> 00:01:39,958
Día 1401
20
00:01:40,041 --> 00:01:41,541
de cautiverio:
21
00:01:41,625 --> 00:01:44,708
una manada de alumnos de tercero
y su inepta maestra
22
00:01:44,791 --> 00:01:47,041
vienen a aprender sobre la vida marina
23
00:01:47,125 --> 00:01:48,958
y a estropearme la tarde.
24
00:01:49,041 --> 00:01:51,250
Este amiguito se llama Marcellus
25
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
y es un pulpo gigante del Pacífico.
26
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, no lamas el cristal.
27
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
No lo veo. No está.
28
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
Porque me he camuflado, Kevin.
29
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
Lee la placa.
30
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
En este acuario,
31
00:02:05,458 --> 00:02:06,625
estoy al servicio
32
00:02:06,708 --> 00:02:10,000
de una especie
inferior a mí en todos los aspectos.
33
00:02:10,500 --> 00:02:14,458
Estar a su merced es...
una lección de humildad.
34
00:02:15,791 --> 00:02:20,333
Lo único bueno que tienen
es el mural que me dejan en la celda.
35
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
Cada uno es único.
36
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
Y tan detallado como un caracol luna.
37
00:02:27,833 --> 00:02:29,916
De todos los humanos,
38
00:02:30,000 --> 00:02:34,125
supongo que la señora de la limpieza
es la que más tolero.
39
00:02:34,208 --> 00:02:37,250
Estás antisocial esta noche, ¿no?
40
00:02:37,333 --> 00:02:39,625
Ya, te entiendo.
41
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Pero de mí no te escondes.
42
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Espero que te hayan dado vieiras frescas.
43
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Le he dicho a Terry que estarás harto
de fletán congelado.
44
00:02:49,416 --> 00:02:51,541
No te haces una idea.
45
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
A diferencia del resto de su sosa especie,
tenemos cosas en común.
46
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
Preferimos la noche.
47
00:03:03,666 --> 00:03:05,958
Disfrutamos de la soledad.
48
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Hola, preciosos.
49
00:03:08,291 --> 00:03:12,458
Odia las anguilas lobo, como yo.
50
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
¡Por el amor de Dios!
51
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
Y los suelos pegajosos.
52
00:03:25,750 --> 00:03:28,791
Y los dos soñamos con el fondo del mar.
53
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
Con lo que perdimos allí.
54
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}CRIATURAS LUMINOSAS
55
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
¿Qué tal la alergia?
56
00:04:04,083 --> 00:04:04,916
Bien.
57
00:04:05,000 --> 00:04:08,208
Miranda Downs
también se está quejando de la suya.
58
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
A ella le va muy bien
59
00:04:09,833 --> 00:04:13,833
ponerse una toalla fría en los pies
antes de dormir.
60
00:04:13,916 --> 00:04:14,958
¿Quién lo diría?
61
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Bueno, ella sabrá, ¿no?
62
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Sí.
63
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Listo. Quince dólares, por favor.
64
00:04:22,416 --> 00:04:23,833
Diez.
65
00:04:23,916 --> 00:04:25,500
Cinco. Listo.
66
00:04:25,583 --> 00:04:27,208
- Aquí tienes.
- Perfecto.
67
00:04:27,291 --> 00:04:28,125
Buenas noches.
68
00:04:28,208 --> 00:04:29,791
Buenas noches, Tova.
69
00:04:29,875 --> 00:04:31,291
Conduce con cuidado.
70
00:04:31,375 --> 00:04:33,166
Las carreteras resbalan.
71
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Como siempre, y aquí sigo.
72
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
Tiene un mensaje nuevo.
73
00:05:08,250 --> 00:05:11,250
Soy Bruce,
de la residencia Charter Village,
74
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
otra vez.
75
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
Estamos encantados
de que se venga a Bellingham.
76
00:05:15,666 --> 00:05:18,333
Necesito que confirme la plaza oficialmente
77
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
y ya hablaremos de su traslado.
78
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Llámeme. Gracias.
79
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
¡No!
80
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Ay, no, joder. ¡No!
81
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
¡Venga ya!
82
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Oh, no.
83
00:06:33,000 --> 00:06:34,541
- ¡Coño!
- Tranqui.
84
00:06:36,958 --> 00:06:38,000
Y ahora el móvil...
85
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
Hay que joderse.
86
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
¿Necesitas algo?
87
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Sí, un coche
con un puto radiador que funcione.
88
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Es lo único que no tenemos.
89
00:06:46,083 --> 00:06:48,333
Ya. ¿Y un cargador para el móvil?
90
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- ¡Tanner!
- ¿Sí?
91
00:06:49,833 --> 00:06:51,916
Un cargador para el móvil y un café
92
00:06:52,000 --> 00:06:54,375
para nuestro amigo inmovilizado.
93
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Gracias.
94
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
¿Qué te trae a Sowell Bay?
95
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Estoy buscando a alguien.
96
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- ¿Un amigo?
- Alguien que me debe dinero.
97
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
Suena a viaje divertido.
98
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Ya. Sería más divertido
si funcionara la furgo.
99
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
¡Tanner, que es para hoy!
100
00:07:10,375 --> 00:07:11,458
- Toma.
- Gracias.
101
00:07:11,541 --> 00:07:13,291
- De nada.
- ¡Anda!
102
00:07:13,375 --> 00:07:16,250
Me encanta Friko.
Casi les hacemos de teloneros.
103
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
Pero hubo rollos políticos.
104
00:07:18,250 --> 00:07:19,375
Aunque nos querían.
105
00:07:19,458 --> 00:07:20,583
¿A quiénes?
106
00:07:21,208 --> 00:07:23,041
Mi grupo, Salchicha de Polilla.
107
00:07:24,166 --> 00:07:26,000
¿Cómo? Espera.
108
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- ¿Tocas con ellos?
- Sí.
109
00:07:28,416 --> 00:07:31,375
¿De qué nos conoces? ¿De Bandcamp?
110
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- ¿Tú nos conoces?
- Sí.
111
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Era coña.
112
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- ¿Y lo tuyo era mentira?
- Sí.
113
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Ahora me siento fatal.
114
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Solo por eso, te invitamos a desayunar.
115
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Hacemos un sándwich fantástico. ¡Tanner!
116
00:07:47,833 --> 00:07:50,041
Ah, que estás aquí. Dios.
117
00:07:51,125 --> 00:07:52,833
Ponle un especial al...
118
00:07:52,916 --> 00:07:54,291
¿Qué instrumento tocas?
119
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
La guitarra.
120
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- Al guitarrista de Salchicha de Colilla.
- Voy.
121
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
Y luego te pondré en contacto
con Peter, el del taller.
122
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- Está malo, ¿eh?
- Sí.
123
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
El último que ha hecho sabe a calcetines.
124
00:08:08,708 --> 00:08:10,458
Y Harriet vio a Carol
125
00:08:10,541 --> 00:08:12,083
en la sala de espera.
126
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Y, charlando,
vieron que tenían los mismos síntomas.
127
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Así supieron que Fred
se acostaba con las dos.
128
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- ¡No!
- Muy fuerte.
129
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Como lo de Ruth blanca y Ruth negra
con Charlie Simpson.
130
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, no puedes decir
"Ruth blanca" y "Ruth negra".
131
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
No, es su color de pelo.
Si no, es un lío.
132
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
¿Ninguna os habéis traído hilo siquiera?
133
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Recién salidas del horno.
134
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
¿Conocéis a Ethan, del Shop-Way?
135
00:08:39,375 --> 00:08:41,041
Pues fuma maría.
136
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
Lo olí la última vez que fui
a por requesón.
137
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Todo el mundo fuma maría.
138
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
Hay mantequilla, ositos de goma...
139
00:08:48,625 --> 00:08:50,125
¿Hay ositos de goma?
140
00:08:52,750 --> 00:08:54,583
Tova, hoy estás muy callada.
141
00:08:54,666 --> 00:08:55,750
¿Estás bien?
142
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
No debería trabajar de noche.
143
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
No deberías trabajar sin más.
144
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
Me pongo mala de imaginarte de rodillas
con esos productos.
145
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Estoy tejiendo.
No me interesan los cotilleos.
146
00:09:05,958 --> 00:09:07,375
Y Carol y Harriet
147
00:09:07,458 --> 00:09:09,166
salen con el mismo hombre.
148
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
No me extraña.
149
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Las dos llevan
con el mismo papel pintado 30 años.
150
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
El papel lo puedo entender. Pero ¿Fred?
151
00:09:19,083 --> 00:09:20,416
Sowell Bay es
152
00:09:20,500 --> 00:09:21,958
una pecera.
153
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Eso decía Will.
154
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
Decía que no podía comprar
crema de cacahuete
155
00:09:26,958 --> 00:09:29,833
sin que el pueblo entero
se enterara al rato.
156
00:09:33,541 --> 00:09:34,666
Will...
157
00:09:35,833 --> 00:09:38,291
Él nos metió en la lista
158
00:09:38,375 --> 00:09:41,916
de esa residencia de ancianos,
Charter Village.
159
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
No dejan de llamarme
preguntando por mis planes.
160
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Antes de enfermar, nos apuntó en la lista.
161
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Creo que le preocupaba
que acabara sola en esa casa.
162
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
Will quería venderla.
163
00:09:58,875 --> 00:10:01,291
Hace 30 años, justo después de que Erik...
164
00:10:03,708 --> 00:10:05,375
Después de que se fuera...
165
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
"Pasa página", me dijo.
166
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
"Pasa página, vende la casa".
167
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
No pude.
168
00:10:17,500 --> 00:10:18,791
Quizá tenía razón.
169
00:10:20,875 --> 00:10:23,041
A lo mejor debo...
170
00:10:23,916 --> 00:10:25,041
pasar página.
171
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
Aunque viva en un acuario
más grande que el mío,
172
00:10:29,041 --> 00:10:33,083
deduzco que la señora de la limpieza
también quiere ser libre.
173
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
Mi inteligencia superior
me hace muy sensible
174
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
al comportamiento de todas las criaturas.
175
00:10:41,291 --> 00:10:44,875
Y sospecho que aquello
de lo que necesita huir
176
00:10:44,958 --> 00:10:47,958
está a un nivel más profundo.
177
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
¡Pero bueno!
178
00:10:57,000 --> 00:10:59,375
Madre de mi vida.
179
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Venga ya.
180
00:11:09,916 --> 00:11:12,791
Esto es asqueroso.
181
00:11:12,875 --> 00:11:13,791
Para dentro.
182
00:11:14,666 --> 00:11:16,041
Listo.
183
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
¡Dios mío!
184
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
¿Marcellus?
185
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
¿Cómo has llegado hasta aquí?
186
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Oh, no. Tranquilo.
187
00:11:35,791 --> 00:11:36,958
No pasa nada.
188
00:11:37,041 --> 00:11:39,125
Anda, te has enredado.
189
00:11:39,208 --> 00:11:40,666
Uy, voy...
190
00:11:43,250 --> 00:11:46,000
Vale. Listo. A ver.
191
00:11:47,833 --> 00:11:49,416
Eso es.
192
00:11:49,500 --> 00:11:51,916
Muy bien. Todo saldrá bien. Todo...
193
00:11:56,875 --> 00:11:58,250
Marcellus.
194
00:11:59,083 --> 00:12:00,416
¡Madre mía!
195
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
Se dice que, en su día,
los pulpos teníamos caparazón.
196
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
Librarnos de él fue peligroso.
197
00:12:18,666 --> 00:12:20,791
Nos expuso a los depredadores,
198
00:12:21,583 --> 00:12:23,458
pero también nos dio libertad
199
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
para colarnos por grietas y rendijas,
200
00:12:26,708 --> 00:12:27,916
explorar,
201
00:12:28,000 --> 00:12:29,250
cazar
202
00:12:29,333 --> 00:12:31,250
y, cuando fuera necesario, huir.
203
00:12:33,041 --> 00:12:34,708
En esta cárcel,
204
00:12:34,791 --> 00:12:38,000
mi satisfacción gastronómica
depende de ello.
205
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- ¿Cómo...?
- Pero mi valentía tiene consecuencias.
206
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Cada minuto fuera del agua me seca la piel
y ralentiza mis tres corazones.
207
00:12:52,083 --> 00:12:55,041
Esta noche por poco me cuesta la vida.
208
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
¡Marcellus!
209
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Ella me ha salvado.
210
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Me has dado un susto de muerte.
211
00:13:38,083 --> 00:13:40,500
No pretendía que se cayera.
212
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
He tirado por instinto.
213
00:13:44,041 --> 00:13:46,666
Porque he notado el vacío en su corazón.
214
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
Su aflicción oculta.
215
00:13:53,041 --> 00:13:54,875
Su corazón.
216
00:13:55,375 --> 00:13:57,708
Debo dar con la forma de curarlo.
217
00:13:57,791 --> 00:14:01,083
Es lo menos que puedo hacer
para agradecerle
218
00:14:01,166 --> 00:14:02,833
que me salvara los míos.
219
00:14:26,208 --> 00:14:27,791
Qué mal.
220
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
¡Tova!
221
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
No recuerdo la última vez que te vi
a la luz del día.
222
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
¿Un sándwich para desayunar?
223
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
¡Tanner!
224
00:14:37,541 --> 00:14:39,208
Prepara un sándwich.
225
00:14:40,375 --> 00:14:43,000
El clásico con salchicha, huevo y queso,
226
00:14:43,083 --> 00:14:45,458
pero yo le añado mostaza a la antigua.
227
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
No, solo quiero unos analgésicos.
228
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
¿Y eso?
229
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Nada serio, me torcí el tobillo.
230
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Los tobillos son serios.
231
00:14:53,708 --> 00:14:54,541
¡Tanner!
232
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Trae el botiquín.
- No hace falta.
233
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
¿Un té mientras te vendo el pie?
234
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
No, por Dios.
235
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
No deberías estar de pie.
236
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Y más vale que Terry
no te haga trabajar hoy con el pie mal.
237
00:15:18,500 --> 00:15:19,833
Terry.
238
00:15:19,916 --> 00:15:22,291
¿Qué pasa aquí?
239
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Ah. Hola, Tova.
240
00:15:24,208 --> 00:15:27,916
Que nuestro amigo Marcellus
ha encontrado una vía de escape.
241
00:15:28,000 --> 00:15:28,833
¿En serio?
242
00:15:28,916 --> 00:15:31,333
Sí. No paran de desaparecer moluscos,
243
00:15:31,416 --> 00:15:33,666
y el colega ha ganado 200 g en un mes,
244
00:15:33,750 --> 00:15:36,083
así que blanco y en botella.
245
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
Pero no es culpa suya.
246
00:15:37,625 --> 00:15:40,000
Todos se ponen así hacia el final.
247
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
¿Eso qué significa?
248
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
Que empiezan a liarla.
Para divertirse antes de irse.
249
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Supongo que se acerca su hora.
250
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Ha durado más que la mayoría.
251
00:15:52,416 --> 00:15:55,250
¿A qué debo el placer
de que vengas de día?
252
00:15:56,416 --> 00:15:57,416
Bueno...
253
00:15:58,041 --> 00:15:59,041
es que...
254
00:16:00,083 --> 00:16:01,791
- Tova.
- No es nada.
255
00:16:03,958 --> 00:16:07,708
- ¿Una banda de improvisación?
- Slipknot improvisa.
256
00:16:07,791 --> 00:16:10,000
- Se ha hecho siempre.
- Anda ya.
257
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
Los millennials
no aprendéis de vuestros mayores.
258
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Jimi Hendrix tocaba la guitarra al revés.
259
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Seguro que sus mayores...
260
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
- ¡Venga ya!
- ¿Qué?
261
00:16:23,541 --> 00:16:25,125
Tu mecánico me tima.
262
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Es que no puedo permitírmelo.
263
00:16:30,166 --> 00:16:32,166
No buscas gente,
264
00:16:32,250 --> 00:16:33,083
¿verdad?
265
00:16:33,166 --> 00:16:34,833
Acabo de contratar a Tanner.
266
00:16:34,916 --> 00:16:38,375
Y, aunque deje mucho que desear
como empleado,
267
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
tengo que darle un par de semanas.
268
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
¿No sabes de nadie que busque gente?
269
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
Es demasiada pasta. Joder.
270
00:16:48,708 --> 00:16:51,875
- Descansa, Tova.
- Vale. Gracias, Terry.
271
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
Tranquilo.
272
00:16:58,458 --> 00:16:59,916
Se me pasará.
273
00:17:04,791 --> 00:17:08,250
¿Qué será de mí en Sowell Bay
cuando no estés?
274
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
Tova, soy Bruce, de Charter Village.
275
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
Como sé que no me va a llamar, se lo digo:
276
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
lleva tres años en la lista.
277
00:17:21,583 --> 00:17:23,208
Si no coge su plaza ahora,
278
00:17:23,291 --> 00:17:25,375
tendrá que volver a la cola.
279
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
Necesito saberlo mañana.
280
00:17:35,916 --> 00:17:37,125
Buenas noches, mamá.
281
00:18:17,041 --> 00:18:20,000
Venga hombre, deja de hacer el tonto.
282
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Tira.
283
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- ¿Qué narices pasa aquí?
- ¿Qué? Nada. Solo...
284
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
- ¡Hala!
- Un pulpo.
285
00:18:29,250 --> 00:18:30,416
¿Cuánto lleva fuera?
286
00:18:30,500 --> 00:18:33,000
No lo sé. Lo he visto saliendo.
287
00:18:33,083 --> 00:18:35,750
Tranquilo, Marcellus. Soy yo.
288
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Estoy aquí. Vamos a devolverte al agua.
289
00:18:38,791 --> 00:18:40,250
Tranquilo. Baja de ahí.
290
00:18:40,875 --> 00:18:43,458
Quita todo eso de ahí.
291
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Venga, vamos.
292
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Vamos, Marcellus.
293
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Sigue. Abre la tapa.
294
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
- ¿Cuál?
- Ábrela.
295
00:18:53,333 --> 00:18:54,916
Quita eso y ábrela.
296
00:18:55,500 --> 00:18:56,958
Venga, Marcellus.
297
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Tira. Venga.
298
00:18:59,708 --> 00:19:01,041
Eso es.
299
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Muy bien, Marcellus.
300
00:19:09,958 --> 00:19:11,833
- Hostia puta.
- Eso es.
301
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Increíble.
302
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
¿Puedes hacer el favor de explicármelo?
303
00:19:17,333 --> 00:19:20,500
Se lo he dicho.
He visto al bicho saliendo por detrás.
304
00:19:20,583 --> 00:19:24,041
Se llama Marcellus.
¿Qué hacía la puerta trasera abierta?
305
00:19:24,125 --> 00:19:25,375
Sacaba la basura.
306
00:19:25,458 --> 00:19:28,166
No sabía que esto fuera Noche en el museo.
307
00:19:28,250 --> 00:19:32,166
Por cierto, está cerrado.
308
00:19:32,250 --> 00:19:35,000
No soy una clienta.
Soy Tova, la limpiadora.
309
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Supongo que tú eres
el que me va a sustituir mientras...
310
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Vale, ya. Ethan me ha hablado de usted.
311
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Siento lo de la pierna.
- Es el tobillo.
312
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Si va a cotillear, que lo haga bien.
313
00:19:47,625 --> 00:19:49,250
Venga, limpia esto.
314
00:19:49,333 --> 00:19:51,708
- Vaya desastre.
- Voy.
315
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
¿Es rojo en realidad?
316
00:19:57,833 --> 00:19:59,708
Depende de su estado de ánimo.
317
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
También cambia de patrón y textura.
318
00:20:02,208 --> 00:20:03,250
Flipa.
319
00:20:04,958 --> 00:20:05,791
¿Adónde vas?
320
00:20:05,875 --> 00:20:07,041
A casa.
321
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
¿Y no piensas terminar?
322
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
He terminado.
323
00:20:09,666 --> 00:20:13,250
¡No, mira el suelo
y los cristales llenos de manchas!
324
00:20:13,333 --> 00:20:15,083
He hecho todo lo de la lista,
325
00:20:15,166 --> 00:20:16,791
todo lo que ha dicho Terry.
326
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- Listo.
- Mira, amigo.
327
00:20:18,541 --> 00:20:21,250
Las cosas se pueden hacer mal o bien.
328
00:20:21,333 --> 00:20:23,250
No quiero faltarle al respeto,
329
00:20:23,333 --> 00:20:25,291
pero ya no es su trabajo.
330
00:20:25,375 --> 00:20:26,333
Entiendo.
331
00:20:26,416 --> 00:20:27,541
- Entiendo.
- Eso.
332
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
Pues tendré que decirle a Terry
333
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
que el tío que ha contratado
casi pierde al pulpo.
334
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Ahora lo llamo.
- No.
335
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Lo siento. Es que necesito el di...
Necesito este trabajo.
336
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
Y Mark está bien.
337
00:20:41,750 --> 00:20:44,291
- ¡Marcellus! Se llama Marcellus.
- Perdón.
338
00:20:44,375 --> 00:20:45,416
Marcellus.
339
00:20:45,500 --> 00:20:48,875
Está bien, y no volveré a dejar abierta
la puerta trasera,
340
00:20:48,958 --> 00:20:49,875
se lo prometo.
341
00:20:49,958 --> 00:20:51,666
Por favor,
342
00:20:51,750 --> 00:20:52,666
no diga nada.
343
00:20:52,750 --> 00:20:55,666
No se lo diga a Terry.
No tiene por qué enterarse.
344
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
¿Por qué se sienta?
345
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Puedo abstenerme
de decirle nada a Terry ahora mismo...
346
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Sí.
347
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- Si prometes tomártelo en serio.
- Sí.
348
00:21:11,583 --> 00:21:14,791
Y, si te comprometes,
te haré encantada un tutorial
349
00:21:14,875 --> 00:21:17,541
sobre cómo hacer bien las cosas.
350
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Vale, enséñeme
a pasar la fregona o lo que sea.
351
00:21:20,750 --> 00:21:23,333
¿Ese es el plan? ¿Te regalo mi...?
352
00:21:23,875 --> 00:21:26,833
Los humanos y su parloteo constante.
353
00:21:26,916 --> 00:21:28,416
Si se callaran,
354
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
quizá pudieran usar mejor
los globos oculares.
355
00:21:36,250 --> 00:21:39,500
Siento lo de ese chico,
hombre o lo que sea.
356
00:21:42,625 --> 00:21:46,458
En realidad he venido
357
00:21:46,541 --> 00:21:49,750
a decirte
que he cogido la plaza en Charter Village.
358
00:21:56,250 --> 00:21:59,333
Ojalá pudieras decirme si he hecho bien.
359
00:22:00,250 --> 00:22:03,375
¿Cómo impido que huya de su hogar?
360
00:22:03,458 --> 00:22:05,291
Si no fuera por su mala visión,
361
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
quizá vería que ese macho tan cortito
362
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
tiene más que ofrecer
de lo que indica su actitud.
363
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
De hecho,
veo la misma tristeza en sus ojos.
364
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
¡Hombre, aquí está! ¡El currante!
365
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- ¿Ya funciona la furgo?
- Sí.
366
00:22:22,416 --> 00:22:25,083
- Pete me ha dado un mes.
- ¿Y el trabajo?
367
00:22:25,166 --> 00:22:26,833
Un sueño hecho realidad.
368
00:22:26,916 --> 00:22:28,166
Te arreglaré eso
369
00:22:28,250 --> 00:22:29,541
y lo que haga falta.
370
00:22:29,625 --> 00:22:30,875
Quiero compensártelo.
371
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
Bah, no te preocupes.
372
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
Me viene bien la compañía.
373
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- ¿Seguro que no quieres el sofá?
- No. Gracias.
374
00:22:38,916 --> 00:22:40,833
- Buenas noches.
- Buenas noches.
375
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
Venga ya.
376
00:22:46,166 --> 00:22:47,333
Sí, usa esto.
377
00:22:47,416 --> 00:22:49,500
Y, si no funciona, usa esto.
378
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
No pienso tocar ese chicle.
379
00:22:51,541 --> 00:22:54,708
No te pido que lo masques,
solo quitarlo del suelo.
380
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Escúrrela bien.
381
00:22:57,166 --> 00:23:01,541
Escúrrela bien. Echa el peso encima.
382
00:23:01,625 --> 00:23:03,833
- Ya lo hago.
- O lo encharcarás todo.
383
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Tienes que frotar bien. Se le pega todo.
384
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
Límpialo bien.
385
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
A los niños les encanta lamerlo.
386
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Ni se nota. Es parte de la pátina.
387
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
- Del suelo.
- Se pega a los zapatos.
388
00:23:17,541 --> 00:23:20,666
Movimientos circulares,
no de arriba abajo.
389
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
Si no, quedan marcas.
390
00:23:22,583 --> 00:23:25,125
Venga. Sí, eso es.
391
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
No sale nada.
392
00:23:32,208 --> 00:23:34,083
Claro que sí.
393
00:23:36,333 --> 00:23:39,541
Creo que, si raspo, se notará más.
394
00:23:39,625 --> 00:23:40,958
¿Y si queda marca?
395
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Tardas más discutiendo que raspándolo.
396
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
No. Aún no has terminado.
Tienes que hacerle un nudo.
397
00:23:49,875 --> 00:23:52,500
- Si no, se irá para el fondo.
- Está bien.
398
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
No, no está bien.
399
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
Las cosas se pueden hacer mal o bien.
400
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Lo sé. Lo has dicho como 600 veces.
401
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
¿Es que tu madre
no te enseñó estas cosas?
402
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
No se quedó lo suficiente
para enseñarme nada.
403
00:24:05,375 --> 00:24:07,500
Ay, lo siento.
404
00:24:08,291 --> 00:24:10,083
Le haré un nudo a la próxima.
405
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
Tova, soy Mary Ann.
406
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
Ethan me ha contado que te caíste.
407
00:24:19,250 --> 00:24:20,125
Oh,
408
00:24:20,208 --> 00:24:22,291
espero que no te duela mucho.
409
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
Hoy te llevaré un gratinado.
410
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
Y, si necesitas algo más, llámame.
411
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Hola, Sra. Sullivan,
soy Jessica Snell, de Olympus Realty.
412
00:24:32,333 --> 00:24:34,250
Era solo para confirmar la cita.
413
00:24:34,333 --> 00:24:36,250
Estoy deseando vender su casa.
414
00:24:50,166 --> 00:24:51,166
¿Tova?
415
00:24:53,333 --> 00:24:54,833
¡Barb! ¡Es ella!
416
00:24:54,916 --> 00:24:56,541
¿Qué haces en el centro?
417
00:24:56,625 --> 00:24:58,750
¡Deberías estar en casa descansando!
418
00:24:58,833 --> 00:25:01,583
Voy a la mercería.
419
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
¡Ven un momento!
420
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
¡Planeamos
la fiesta de despedida de Mary Ann!
421
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
¡Sí, pasa!
422
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Qué bien.
423
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Sabíamos que vendrías un día de estos.
424
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Tengo que irme.
Me han guardado la última madeja verde...
425
00:25:16,500 --> 00:25:21,416
Vale, pero ¿qué te parece
el reservado del Blue Canoe?
426
00:25:22,250 --> 00:25:24,833
- ¿Qué?
- Para el almuerzo de despedida.
427
00:25:24,916 --> 00:25:26,541
Le encantan sus panecillos.
428
00:25:26,625 --> 00:25:28,625
¿Y tenemos que sufrir todas?
429
00:25:28,708 --> 00:25:31,041
Creo que el rulo de atrás echa humo.
430
00:25:31,125 --> 00:25:32,583
- ¿Harriet?
- Por cierto.
431
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
¿Es verdad que el vagabundo
te sustituye en el acuario?
432
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
No es un vagabundo.
433
00:25:37,416 --> 00:25:40,208
Ethan dice que ha venido
buscando a alguien
434
00:25:40,291 --> 00:25:41,916
que le debe dinero.
435
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Es un gánster. Está clarísimo.
436
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
¿A quién buscará?
437
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.
438
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
No hay manera de dar con él.
439
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Ya, será aposta.
Es una persona muy destacada.
440
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Sé que es
un poderoso magnate inmobiliario.
441
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Pero le estará agradecido
a quien nos ponga en contacto.
442
00:26:01,250 --> 00:26:04,458
He creído que,
al ser una agente inmobiliaria de éxito,
443
00:26:04,541 --> 00:26:06,916
quizá le interesara ser la heroína.
444
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
Tiene una obra en el centro.
445
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
Puede que tenga el número del capataz.
446
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Perfecto.
- Voy a mirar.
447
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
¿Jessica?
448
00:26:24,916 --> 00:26:25,791
¿Y Jessica?
449
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Dentro, haciendo
una cosa importante para mí.
450
00:26:29,875 --> 00:26:31,416
Y yo me lo creo. ¡Jessica!
451
00:26:32,041 --> 00:26:33,541
¿Cómo que te lo crees?
452
00:26:33,625 --> 00:26:36,500
Pues que Jessica vende
casas multimillonarias,
453
00:26:36,583 --> 00:26:40,708
y tú no puedes ni dejarte barba
y llevas la bragueta abierta, así que...
454
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- ¡Por Dios, Avery!
- ¿Has cerrado el agua caliente?
455
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Para pagar menos.
No todo el mundo se ducha en el trabajo.
456
00:26:47,875 --> 00:26:51,041
Hago paddle surf antes del trabajo
y te pago alquiler,
457
00:26:51,125 --> 00:26:53,833
así que deja el agua a temperatura normal.
458
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
O volveré mañana.
¿Estás bien? Se te ve superpreocupado.
459
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Sí.
460
00:27:01,083 --> 00:27:02,791
Disculpe, ¿quién era esa?
461
00:27:07,083 --> 00:27:08,666
{\an8}Puedo dejarme barba.
462
00:27:09,375 --> 00:27:10,208
¿Qué?
463
00:27:10,291 --> 00:27:14,000
Que puedo dejarme barba.
Un pedazo de barba.
464
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
O perilla o bigote.
465
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Cualquier vello facial.
466
00:27:17,166 --> 00:27:19,916
Qué bien, por fin podré dormir esta noche,
467
00:27:20,000 --> 00:27:21,708
así que gracias.
468
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Oye, perdona.
469
00:27:28,000 --> 00:27:30,291
¿Siempre tratas así a tus clientes?
470
00:27:30,375 --> 00:27:34,291
Pensaba comprar unas tablas de surf,
pero ahora ni de coña.
471
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
Anda, ¿unas tablas de surf?
472
00:27:36,458 --> 00:27:37,458
Sí.
473
00:27:37,541 --> 00:27:38,625
Vaya.
474
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
Pues esas son de paddle surf.
475
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Yo las llamo "tablas de surf"
y el cliente tiene la razón.
476
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
Son distintas. Y le hablo a la gente
como me da la gana, para eso es mi tienda.
477
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Sí, claro.
478
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
¿La tienda es tuya?
479
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- Sí.
- ¡Si tienes mi edad!
480
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
Bueno, ahí el problema lo tienes tú.
481
00:27:58,916 --> 00:28:00,708
¿Vives en tu coche?
482
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Te ha salido mal,
porque sí que vivo en él.
483
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
Una mierda de furgo
en la que mi madre murió de sobredosis.
484
00:28:07,666 --> 00:28:09,541
- En fin.
- Uy.
485
00:28:09,625 --> 00:28:12,458
- Perdona.
- No, perdóname tú. He sido una borde.
486
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- No he debido decirlo.
- ¿Te duele el cuello?
487
00:28:15,291 --> 00:28:17,833
Sí, duermo en una miniesterilla de espuma,
488
00:28:17,916 --> 00:28:18,875
así que...
489
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
Podía ser peor.
490
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
Toma, prueba esto.
491
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
Bálsamo del tigre con aceite de CBD.
492
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- No hace falta, gracias.
- Llévatelo, invita la casa.
493
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Qué detalle, gracias.
494
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Te ofrecería una ducha, pero...
- Es un baño helado.
495
00:28:35,041 --> 00:28:38,000
- Sí.
- Me daré un baño con esto.
496
00:28:38,083 --> 00:28:38,916
Vale.
497
00:28:43,250 --> 00:28:45,041
No.
498
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
- Perdón.
- ¡Mira por dónde vas!
499
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
- ¡Cuidado!
- ¡Eh!
500
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
¡Agente!
501
00:28:51,916 --> 00:28:53,333
Es mi furgo.
502
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Ya me iba.
503
00:28:55,291 --> 00:28:58,416
- La tiza no miente.
- ¡He entrado cinco minutos!
504
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Tranquilo.
505
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Señora Sullivan.
- No.
506
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Me he enterado de que se cayó.
¿Está bien?
507
00:29:05,333 --> 00:29:08,833
Ah, estoy bien. Me duele, pero...
508
00:29:08,916 --> 00:29:13,125
Espero no haberle causado a mi buen amigo...
509
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- ...Cameron ningún problema.
510
00:29:15,333 --> 00:29:17,166
Ha tenido el detalle de traerme
511
00:29:17,250 --> 00:29:19,250
a hacer unos recados.
512
00:29:19,333 --> 00:29:20,875
Estoy dispuesta
513
00:29:20,958 --> 00:29:23,250
a pagar cualquier multa...
514
00:29:23,333 --> 00:29:25,083
No, no hace falta.
515
00:29:25,166 --> 00:29:27,833
- Vale.
- A la próxima, aparca en la esquina.
516
00:29:27,916 --> 00:29:28,833
- Vale.
- Sí.
517
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Aparcaremos en la esquina.
518
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- Sube al coche.
- Voy.
519
00:29:36,708 --> 00:29:37,875
Adiós.
520
00:29:37,958 --> 00:29:38,958
Adiós.
521
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Gracias.
522
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Menudo gilipollas.
523
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
No te pases, solo hace su trabajo.
524
00:29:47,583 --> 00:29:49,666
Ignoras flagrantemente las normas
525
00:29:49,750 --> 00:29:51,958
y te sorprendes de las consecuencias.
526
00:29:52,041 --> 00:29:55,500
No las he ignorado "fragantemente"
o lo que sea. Estaba...
527
00:29:59,083 --> 00:30:00,208
Qué asco.
528
00:30:01,791 --> 00:30:02,708
Qué asco.
529
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Mira, no es...
530
00:30:04,041 --> 00:30:07,791
Espero que dejes la entrada de Ethan
más limpia que esto.
531
00:30:07,875 --> 00:30:09,916
Sí. No he tenido tiempo de...
532
00:30:10,000 --> 00:30:12,333
Te daré aceite de limón y vinagre
533
00:30:12,416 --> 00:30:13,666
para limpiar esto.
534
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
¡Ay, muchas gracias!
535
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
De nada.
536
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Dios.
537
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Adiós.
- Adiós.
538
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
¿No quedamos en mi oficina?
539
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Sí, pero me he entretenido.
540
00:30:30,208 --> 00:30:32,875
Bueno, pues esta es la casa.
541
00:30:32,958 --> 00:30:36,125
Mi padre la construyó
como una cabaña de madera.
542
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Es muy peculiar.
543
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Pero tiene buenas vistas.
544
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
¡Hala! Fascinante.
545
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
¿Verdad que son preciosas?
546
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Los detalles son increíbles.
- Gracias.
547
00:30:50,875 --> 00:30:53,541
¿No dijo que había un segundo dormitorio?
548
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Sí, al fondo del pasillo a la derecha.
549
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
Qué maravilla de casa.
550
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Tiene personalidad. Se venderá rápido.
551
00:31:18,750 --> 00:31:20,083
Sí.
552
00:31:20,625 --> 00:31:22,583
Jessica, te agradecería
553
00:31:22,666 --> 00:31:23,958
discreción.
554
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Aún no se lo he dicho a nadie.
- Claro.
555
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
Por cierto, siendo un pueblo pequeño
556
00:31:31,666 --> 00:31:34,500
en el que la gente
hablará inevitablemente,
557
00:31:34,583 --> 00:31:35,708
sería recomendable
558
00:31:35,791 --> 00:31:39,916
vaciar por completo las habitaciones
para que no traigan recuerdos.
559
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
De tragedias.
560
00:31:47,250 --> 00:31:48,083
Perdón.
561
00:31:48,166 --> 00:31:51,125
Llego tarde.
Intentaba dar con el tal Simon.
562
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
He hablado con el de la discoteca 9:30
563
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
y cree que podría hacernos hueco en otoño.
564
00:31:56,833 --> 00:31:58,041
Creo que está...
565
00:31:58,125 --> 00:31:58,958
¿Qué?
566
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
Mira, el motivo de hablar por Zoom
567
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
es que creemos que Salchicha de Polilla
debería hacer un parón,
568
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
un parón definitivo.
569
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
¿Eso a qué viene?
570
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
A ver, no estás aquí
571
00:32:13,166 --> 00:32:14,708
y vamos a tener un bebé...
572
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Ya,
573
00:32:15,708 --> 00:32:19,750
pero volveré pronto,
y al bebé os lo podéis traer de gira.
574
00:32:19,833 --> 00:32:21,083
Uy, yo paso
575
00:32:21,166 --> 00:32:22,958
de llevarme al bebé de gira.
576
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Pero ¿qué estáis diciendo?
Es nuestra banda.
577
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
Es nuestra banda, nuestra vida.
578
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
Venga, tío.
579
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
Es divertido, pero no es nuestra vida.
580
00:32:35,833 --> 00:32:37,916
Viniste a la mitad de los ensayos.
581
00:32:38,000 --> 00:32:39,416
- No.
- En nuestro salón.
582
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
No lo entendéis.
583
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Estoy a punto de pillar un pastizal.
584
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
- Cam.
- Para un disco.
585
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
- Grabarlo y lanzarlo.
- Cam.
586
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
Te queremos, pero hablas mucho
y luego nunca cumples.
587
00:32:54,375 --> 00:32:57,958
Y entonces me pone muy buena cara y dice:
588
00:32:58,041 --> 00:33:00,791
"Como la gente hablará...".
589
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Ya sé que la gente habla.
590
00:33:02,541 --> 00:33:05,041
Cotilleos, rumores...
591
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
Aún me miran como si...
592
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
¿Qué hora...? ¿Dónde está Cameron?
593
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Esto pasa de castaño oscuro.
594
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Le hicieron daño hace tiempo,
pero la herida aún está fresca.
595
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
La entiendo.
596
00:33:22,625 --> 00:33:25,250
A mí también me observan
vecinos deleznables,
597
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
un recordatorio continuo
de mi peor herida.
598
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
Mejor no hablo de ello.
599
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- ¡Cameron!
- Estoy terminando.
600
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Entrabas hace una hora.
601
00:33:36,166 --> 00:33:38,375
Le prometí que arreglaría la puerta
602
00:33:38,458 --> 00:33:39,500
y eso hago.
603
00:33:39,583 --> 00:33:42,875
Me da igual.
¡Tienes un trabajo, responsabilidad!
604
00:33:42,958 --> 00:33:44,250
¿Qué problema tienes?
605
00:33:44,333 --> 00:33:46,125
Le hago un favor a tu amigo.
606
00:33:46,208 --> 00:33:49,416
- Y he tenido un día de mierda.
- Me da igual.
607
00:33:49,500 --> 00:33:52,750
No te necesito.
Sé usar una puta fregona,
608
00:33:52,833 --> 00:33:53,708
¿vale?
609
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Muy bien.
610
00:33:58,000 --> 00:34:00,333
Perfecto.
611
00:34:00,416 --> 00:34:02,000
Es tu vida, tu trabajo.
612
00:34:02,083 --> 00:34:02,916
¿Qué pasa?
613
00:34:03,000 --> 00:34:05,750
Ha venido a gritarme
por retrasarme un poco.
614
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
No me jodas, Cameron.
Yo te recomendé para el puesto.
615
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
No es culpa mía.
616
00:34:10,458 --> 00:34:13,875
Está loca. Siempre con que las cosas
se hacen mal o bien.
617
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Es lo único que tiene.
618
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Perdona, no sabía que tuvierais nada.
619
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
No lo tenemos.
620
00:34:20,333 --> 00:34:22,041
Pero ha pasado mucho.
621
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Su marido enfermó y murió
y perdió a su hijo.
622
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
Y las cosas horribles que se dijeron.
623
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
¿Tova tenía un hijo?
624
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
No debo contártelo yo.
625
00:34:35,583 --> 00:34:36,916
Pero te digo una cosa:
626
00:34:37,000 --> 00:34:38,791
es una mujer maravillosa.
627
00:34:40,083 --> 00:34:41,875
Y era una madre maravillosa.
628
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
ACEITE DE LIMÓN
VINAGRE
629
00:34:51,833 --> 00:34:54,666
La señora de la limpieza
no volvió aquella noche.
630
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
Ni la siguiente.
631
00:35:00,791 --> 00:35:02,291
Como os imagináis,
632
00:35:02,958 --> 00:35:04,291
la echaba de menos.
633
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
¿Qué?
634
00:35:11,416 --> 00:35:13,250
Círculos, vale.
635
00:35:15,250 --> 00:35:16,375
¿Mejor?
636
00:35:16,916 --> 00:35:18,041
¿Lo apruebas?
637
00:35:18,625 --> 00:35:19,791
No está mal.
638
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Pero entonces pasó algo.
639
00:35:22,833 --> 00:35:25,125
El alevín empezó a conversar.
640
00:35:25,208 --> 00:35:27,583
No buena para ser de pueblo,
641
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
está buena de verdad.
642
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Quizá demasiado.
643
00:35:32,541 --> 00:35:34,416
Seguramente.
644
00:35:35,166 --> 00:35:36,625
Y, cuando empezó,
645
00:35:36,708 --> 00:35:38,083
ya no paró.
646
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
Hablaba de su deseo de emparejarse.
647
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
¿Puedo ayudarte?
648
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
Y de la madre que lo parió,
pero no lo crio.
649
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Estaba aún más perdida que yo.
650
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
Y yo era consciente.
651
00:35:57,625 --> 00:35:58,666
Ya de pequeño
652
00:35:58,750 --> 00:36:00,750
sabía que tenía problemas.
653
00:36:01,833 --> 00:36:04,500
De una infancia pasando de una tía
654
00:36:04,583 --> 00:36:05,458
a un amigo
655
00:36:05,541 --> 00:36:07,791
o a la cueva de algún desconocido.
656
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
Y de la noticia
de la reciente muerte de su madre.
657
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
En la guarida sobre ruedas
en la que llevaba refugiada años.
658
00:36:19,500 --> 00:36:20,666
Me dijeron
659
00:36:20,750 --> 00:36:22,833
que había heredado la furgo.
660
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Como si fuera alguna clase de regalo.
661
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Cuando en realidad es una pocilga inmunda.
662
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
En ella encontró tesoros ocultos.
663
00:36:43,458 --> 00:36:45,416
Objetos de sus padres.
664
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
Y un anillo de su padre
665
00:36:49,208 --> 00:36:51,750
que solo reveló que le encantaban...
666
00:36:52,375 --> 00:36:53,375
las anguilas.
667
00:36:53,458 --> 00:36:55,208
Sí, Simon Brinks.
668
00:36:55,291 --> 00:36:57,833
Es muy importante que hable con él.
669
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Al parecer, era igual de escurridizo.
670
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
¿Hola?
671
00:37:03,041 --> 00:37:03,875
¡Bien!
672
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
¡Toma ya! Perdón.
673
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
Supongo que su cháchara era esclarecedora.
674
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
Pero también agotadora.
675
00:37:12,000 --> 00:37:15,958
Y temía haber perdido mi oportunidad
de ayudarla a ella.
676
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- No he cogido cerveza. No me agobies.
- ¡Mentira!
677
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- ¡Erik, no te vayas!
- ¡Que me dejes!
678
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, ¿podemos hablar de lo de anoche?
679
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
No, mamá. No entres.
680
00:37:51,125 --> 00:37:52,958
Había que hacer algo.
681
00:37:53,833 --> 00:37:55,125
No hay nada abierto,
682
00:37:55,208 --> 00:37:58,166
pero he buscado y no lo encuentro.
683
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Vale, voy para allá.
684
00:38:00,666 --> 00:38:02,125
Lo vi al llegar
685
00:38:02,208 --> 00:38:04,750
y luego otra vez
al pasar la aspiradora.
686
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Y he venido a darle las buenas noches
y ni rastro.
687
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- ¿Las buenas noches?
- Sí.
688
00:38:11,208 --> 00:38:12,291
Bien.
689
00:38:13,000 --> 00:38:14,041
No.
690
00:38:18,708 --> 00:38:20,791
Ah, ahí está.
691
00:38:20,875 --> 00:38:23,000
Se está quedando contigo.
692
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
Los pulpos
somos unos maestros del disfraz.
693
00:38:25,958 --> 00:38:26,791
Qué gracia.
694
00:38:26,875 --> 00:38:28,083
Es muy gracioso.
695
00:38:28,166 --> 00:38:31,041
Nos adaptamos al entorno para engañar
696
00:38:31,125 --> 00:38:33,666
y manipular a nuestros vecinos.
697
00:38:33,750 --> 00:38:36,166
Esta noche, un simple número de camuflaje
698
00:38:36,250 --> 00:38:38,916
ha bastado para atraerla
699
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
hasta el alevín.
700
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Yo también me alegro de verte, amigo.
701
00:38:45,458 --> 00:38:47,375
Pero ¿qué hace?
702
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Te está provocando.
703
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Adelante. No te hará nada.
704
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Qué fuerte.
705
00:39:08,791 --> 00:39:10,333
Ahí estaba otra vez.
706
00:39:10,916 --> 00:39:12,791
Esa sensación tan familiar.
707
00:39:20,041 --> 00:39:22,583
Perdón por ser un gilipollas
la otra noche.
708
00:39:22,666 --> 00:39:24,541
Tenías razón.
709
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
¿Encontraste al tío que buscabas?
710
00:39:26,958 --> 00:39:27,916
No.
711
00:39:28,500 --> 00:39:31,416
Simon Brinks no quiere que lo encuentren.
712
00:39:31,500 --> 00:39:33,666
- ¿Simon Brinks, el promotor?
- Sí.
713
00:39:33,750 --> 00:39:35,791
Lo siento.
714
00:39:35,875 --> 00:39:38,791
Los negocios inmobiliarios
son muy complicados.
715
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
No es un negocio. Es mi padre.
716
00:39:41,541 --> 00:39:43,166
Bueno, técnicamente.
717
00:39:44,125 --> 00:39:45,791
Biológicamente o lo que sea.
718
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
Dejó a mi madre estando embarazada.
719
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Supe quién era hace unos meses,
y me enteré de que es asquerosamente rico.
720
00:39:53,291 --> 00:39:57,208
Así que he venido
a reclamarle los 18 años de manutención
721
00:39:57,291 --> 00:39:58,208
que me debe.
722
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Pero no doy con él.
723
00:40:02,458 --> 00:40:06,333
Pues se ha perdido conocer
a una persona muy...
724
00:40:06,416 --> 00:40:08,333
echada para adelante.
725
00:40:09,791 --> 00:40:11,541
- Gracias.
- De nada.
726
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
Tengo los ocho tentáculos
cubiertos de ventosas
727
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
con sentido del tacto, olfato y gusto.
728
00:40:19,500 --> 00:40:22,166
Las señales que percibo con un solo toque
729
00:40:22,250 --> 00:40:25,583
escapan a la limitada comprensión humana.
730
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
De hecho, seguramente tenga
más inteligencia en un solo tentáculo
731
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
que un humano en toda la cabeza.
732
00:40:34,375 --> 00:40:37,208
Aunque mi visión empeora por días,
mis ventosas
733
00:40:37,291 --> 00:40:38,750
han detectado esto:
734
00:40:38,833 --> 00:40:40,958
la señora de la limpieza y el alevín
735
00:40:41,041 --> 00:40:43,375
comparten una aflicción similar.
736
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
Ayudar a uno podría sanar al otro.
737
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
¡Madre mía!
738
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
¿Cómo lo has hecho?
739
00:40:50,833 --> 00:40:54,583
Ethan me ayudó.
Sacamos el cristal y lo limpiamos
740
00:40:54,666 --> 00:40:55,583
con acetona.
741
00:40:55,666 --> 00:40:57,291
Qué detalle por su parte.
742
00:40:57,375 --> 00:40:59,333
Él sabía que te gustaría.
743
00:41:01,833 --> 00:41:03,583
Oye, he estado pensando:
744
00:41:04,291 --> 00:41:06,250
al buscar a Simon Brinks,
745
00:41:06,333 --> 00:41:08,208
¿miraste en la guía telefónica?
746
00:41:09,000 --> 00:41:10,250
¿La guía telefónica?
747
00:41:10,791 --> 00:41:12,916
- ¿Aquí vives?
- Sí.
748
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Voy a por las guías.
749
00:41:15,750 --> 00:41:16,791
Ya vuelvo.
750
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
¿Para qué coño trabajas en un acuario?
751
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
Para estar ocupada.
752
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Qué pasada de madera.
753
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Aunque los tablones están sueltos.
754
00:41:28,208 --> 00:41:30,250
Mis trampas mortales.
755
00:41:30,333 --> 00:41:32,750
Me lo dicen las Jefas del Ganchillo.
756
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- ¿Las qué?
- Ay, aquí está.
757
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Aquí está: "S. Brinks".
758
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Sí, mira.
759
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
- ¡Joder!
- Listo.
760
00:41:40,375 --> 00:41:41,875
Sí, ahí tienes.
761
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
- Dale al botón.
- Voy.
762
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Era de esperar.
763
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Fuera de servicio.
764
00:41:53,708 --> 00:41:54,958
No te rindas.
765
00:41:55,041 --> 00:41:56,833
Mira, hay una dirección.
766
00:41:56,916 --> 00:41:58,375
Está en Elsbeth,
767
00:41:58,458 --> 00:41:59,416
a 80 km de aquí.
768
00:41:59,500 --> 00:42:02,791
Mi furgo no aguantará 80 km ni de coña.
769
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Yo tengo coche.
770
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Te llevaría yo,
pero no conduzco en autopista.
771
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Puedo conducir yo.
772
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
¿Qué es eso?
773
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
Mi grupo.
774
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- ¿Tu grupo?
- Salchicha de Polilla.
775
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
¿Salchicha de Polilla?
776
00:42:19,625 --> 00:42:21,875
Sí, no se lo puse yo.
777
00:42:23,458 --> 00:42:24,791
Bueno, es...
778
00:42:25,583 --> 00:42:26,666
rítmico.
779
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
¿Qué te gusta a ti?
780
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
¿Kenny G y Michael Bublé?
¿Tienes algún CD por aquí?
781
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- ¿Qué tienes? Venga ya, ¿cintas?
- No.
782
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- Qué antigua.
- No son mías.
783
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
¿Mudhoney?
¿Cómo tienes tan buen gusto musical?
784
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- No quiero escucharlas.
- Qué fuerte.
785
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
¿Radiohead? Llevo sin escucharlos 20 años.
786
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- De verdad que no quiero escucharlas.
- Una canción.
787
00:42:49,708 --> 00:42:50,541
A ver.
788
00:42:50,625 --> 00:42:52,083
¡No, por Dios!
789
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, esta es "I Can't",
790
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
seguramente la canción más infravalorada
de Pablo Honey.
791
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
No, es demasiado ruido.
792
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Suena mejor si te destapas los oídos.
793
00:43:02,750 --> 00:43:05,083
La escucharemos entera. Son las reglas.
794
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
- ¿Qué? No.
- Pero ¿qué haces?
795
00:43:16,083 --> 00:43:18,208
Nada de escribir conduciendo.
796
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
- Vale.
- Son las reglas.
797
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
A ver:
798
00:43:22,875 --> 00:43:24,625
alguien llamado Avery
799
00:43:24,708 --> 00:43:27,000
dice que la fibra de vidrio...
800
00:43:27,083 --> 00:43:29,083
- ¿Y esta letra tan pequeña?
- Oye.
801
00:43:29,166 --> 00:43:31,791
No se leen los mensajes ajenos.
802
00:43:31,875 --> 00:43:33,916
¿Es la de la tienda de tablas?
803
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
Sí.
804
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
¿Estáis saliendo?
805
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
No, solo nos escribimos.
806
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
Y ni eso. Estoy en plan tranqui.
807
00:43:43,125 --> 00:43:44,666
A saber qué significa eso.
808
00:43:44,750 --> 00:43:45,833
¿Qué le respondo?
809
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
No le respondas.
810
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Le escribiré mañana. Suelta el móvil.
811
00:43:49,875 --> 00:43:53,833
¿Qué? Si alguna vez esperas
salir con alguien como Avery,
812
00:43:53,916 --> 00:43:55,291
tómatela en serio.
813
00:43:55,375 --> 00:43:57,125
Me la tomo en serio.
814
00:43:57,208 --> 00:43:58,333
Estoy flirteando.
815
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
¿Eso qué es? No es nada.
Palabrería, miradas...
816
00:44:02,250 --> 00:44:06,041
Todo lo importante
conlleva tiempo y esfuerzo.
817
00:44:09,125 --> 00:44:10,291
Vale.
818
00:44:10,375 --> 00:44:11,416
Muy bien.
819
00:44:12,500 --> 00:44:14,041
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?
820
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
- ¿Qué es?
- ¿El qué?
821
00:44:15,416 --> 00:44:18,583
- La estás llamando.
- No.
822
00:44:18,666 --> 00:44:20,791
- Tova, cuelga.
- No la he llamado.
823
00:44:20,875 --> 00:44:23,083
- Que sí. Cuelga.
- ¡Que no!
824
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
¡Tova!
825
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- ¿Sí?
- ¡No!
826
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Hola, Avery.
827
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- ¿Te he llamado yo o tú a mí?
- Cuelga.
828
00:44:30,916 --> 00:44:33,666
No, soy Tova Sullivan.
829
00:44:33,750 --> 00:44:35,958
- Dios.
- Voy en el coche con Cameron.
830
00:44:36,041 --> 00:44:36,958
Va conduciendo,
831
00:44:37,041 --> 00:44:38,333
no puede escribir.
832
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Lo siento.
833
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Le gustaría que tuvierais
una cita en condiciones,
834
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
tal vez hacer paddle surf juntos...
835
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
¿Qué haces?
836
00:44:49,125 --> 00:44:52,750
Pues mira, que sepas
que es muy buena compañía, pero...
837
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Bueno, como todos, ¿no? Sí.
838
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
¿Qué tal el domingo?
839
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Dice que le parece perfecto.
840
00:45:15,750 --> 00:45:17,125
Pues creo que es...
841
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Sí.
- Creo que es esa.
842
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Bueno, pues voy a...
843
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Voy a llamar al timbre.
- Sí.
844
00:45:25,041 --> 00:45:25,875
Sí.
845
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Es una estupidez, ¿no?
846
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
- Técnicamente, lo estoy acosando.
- Cameron.
847
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Mereces algo de su tiempo. Para.
848
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- Sí, vale.
- Respira profundamente. Suéltalo.
849
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- Vale.
- Vale.
850
00:45:47,458 --> 00:45:50,708
- Sé educado.
- Sí. Vale.
851
00:45:50,791 --> 00:45:52,291
Ponte erguido.
852
00:46:03,333 --> 00:46:05,375
Hola. Busco a Simon Brinks.
853
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
¿Simon? ¿Por qué coño iba a estar aquí?
854
00:46:08,708 --> 00:46:11,125
- Es la dirección de la guía.
- ¿Qué eres?
855
00:46:11,208 --> 00:46:13,541
¿Un marica? Largo.
856
00:46:13,625 --> 00:46:15,041
O llamo a la poli.
857
00:46:15,125 --> 00:46:16,666
- ¡Fuera de aquí!
- Perdón.
858
00:46:19,416 --> 00:46:21,916
No. No ha ido bien.
859
00:46:22,000 --> 00:46:23,583
- No.
- ¿Qué ha pasado?
860
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Está cabreado.
- ¿Por qué?
861
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Ni lo sé ni quiero saberlo.
862
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
No hemos conducido hasta aquí
para que te insulten.
863
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- No.
- Tova, ¿qué haces?
864
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
- No.
- De eso nada.
865
00:46:35,166 --> 00:46:36,041
En serio.
866
00:46:36,125 --> 00:46:38,333
¡Tova, para!
867
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Dios santo...
- ¡Qué vergüenza!
868
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Lo siento.
- ¿Tú quién coño eres?
869
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Soy Tova Sullivan, y este joven
ha viajado miles de kilómetros.
870
00:46:47,750 --> 00:46:50,791
¡Como no se vaya, lo mandaré de una patada
871
00:46:50,875 --> 00:46:52,000
a su casa!
872
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
Escúcheme bien:
873
00:46:53,791 --> 00:46:56,416
ha decidido darle una segunda oportunidad...
874
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, él no es Simon.
875
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Mira, se acabó. Di ese nombre una vez más...
876
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- ¡Una sola!
- Vamos.
877
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- ¡A tomar por culo!
- ¡Ya vamos!
878
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- ¡Ya nos vamos!
- ¡Largo, sarasa!
879
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- ¡Venga! ¡Sube al coche!
- ¡Ya nos vamos!
880
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- No puedo correr más. Ya.
- ¡Y no volváis!
881
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
¿Era un arma de fuego?
882
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Creo que sí.
- Dios santo.
883
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- ¡Espera! ¡Los cinturones!
- ¡No hay tiempo!
884
00:47:28,875 --> 00:47:29,916
Bueno...
885
00:47:30,750 --> 00:47:34,833
Te voy a decir una cosa:
ese hombre no es familia tuya.
886
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Qué va.
887
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Coge esta salida.
888
00:48:07,416 --> 00:48:09,416
¿Cómo conoces este sitio?
889
00:48:10,791 --> 00:48:13,541
Siempre me han gustado
las playas tranquilas.
890
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Cuando mi hijo, Erik, era pequeño,
le encantaban las estrellas de mar,
891
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
y mi marido, Will, se pasaba el día
ayudándolo a recogerlas.
892
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Escarbaba en la arena, levantaba piedras...
893
00:48:27,250 --> 00:48:29,250
Suena a que era buen padre.
894
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Sí.
895
00:48:32,291 --> 00:48:34,250
Era muy buen padre.
896
00:48:41,500 --> 00:48:45,041
- Siento que no encontraras a Simon.
- Tranquila.
897
00:48:45,125 --> 00:48:47,041
En la línea de este verano.
898
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Se me estropea el coche,
se disuelve mi grupo, se muere mi madre...
899
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
Antes de irse, siempre me decía
900
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
que mi padre estaba emocionadísimo
de tener un hijo.
901
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
Me lo decía continuamente, no sé por qué.
902
00:49:05,041 --> 00:49:07,666
¿Por qué se regodeaba en aquello?
903
00:49:08,875 --> 00:49:12,791
Pero, no sé,
supongo que necesitaba creérselo, o...
904
00:49:14,333 --> 00:49:17,291
Y, cuando averigüé su nombre
y encontré su anillo,
905
00:49:17,375 --> 00:49:18,500
fue como que...
906
00:49:21,125 --> 00:49:24,666
Fue como que yo
necesitaba creérmelo también.
907
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Me engañaba a mí mismo.
908
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Bueno,
909
00:49:33,166 --> 00:49:35,500
a veces hay que engañarse uno mismo.
910
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
La verdad es que no sé qué coño hago.
911
00:49:42,583 --> 00:49:44,875
Si debería quedarme, irme, adónde ir
912
00:49:44,958 --> 00:49:47,708
ni qué pinto aquí.
913
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Sí. Sé lo que es.
914
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
Día 1423 de cautiverio.
915
00:50:03,333 --> 00:50:04,250
¡Pero bueno!
916
00:50:04,333 --> 00:50:05,666
¿Qué es eso?
917
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
¿El qué?
918
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- ¡No me lo puedo creer!
- Ha sido un accidente.
919
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
Sigo sin poder salir.
920
00:50:13,291 --> 00:50:16,250
Pero, gracias a mi ingenio,
veo que los humanos
921
00:50:16,333 --> 00:50:18,166
avanzan hacia la simbiosis.
922
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Tenemos trabajo.
923
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- ¿Cameron?
- ¿Sí?
924
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Aquí estás.
- Hola.
925
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Eso sonaba bien.
Terry está intentando llamarte.
926
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Te dejaste la tarjeta.
927
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- Ten.
- Gracias.
928
00:50:37,291 --> 00:50:38,708
Sonaba muy bien.
929
00:50:38,791 --> 00:50:41,916
- Me voy. Adiós.
- Vale.
930
00:50:42,583 --> 00:50:43,541
Venga.
931
00:50:45,000 --> 00:50:46,416
- ¡Tova!
- ¿Sí?
932
00:50:47,791 --> 00:50:49,208
Tómate una cerveza.
933
00:50:49,291 --> 00:50:50,458
No, gracias.
934
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Oye, Ethan, quiero darte las gracias
por sugerir que me sustituyera Cameron.
935
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Ha ido muy bien, así que gracias.
936
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
No me des las gracias.
937
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
Pero...
938
00:51:02,375 --> 00:51:03,958
quiero invitarte a un té.
939
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
- Sonrojarse.
- Vale.
940
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
- Otro defecto de los humanos.
- Bien.
941
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
El cambio de color los deja desprotegidos.
942
00:51:14,208 --> 00:51:19,083
A diferencia de los pulpos, llama
la atención cuando quieren esconderse.
943
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- ¡Tova!
- ¡Tova!
944
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
¡Hola!
945
00:51:23,708 --> 00:51:24,791
- ¿Qué?
- ¡Tova!
946
00:51:24,875 --> 00:51:27,458
- ¡Hola!
- ¿Así piensas ir?
947
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
¿Qué hacéis aquí?
948
00:51:29,333 --> 00:51:31,333
Venimos a arreglarte para tu cita.
949
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- Uy, no.
- Traigo galletas.
950
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
¿Quién os lo ha dicho?
951
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Déjame ver.
- ¿Qué?
952
00:51:38,416 --> 00:51:39,750
¿Y esos pendientes?
953
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
- Me gustan.
- Anda ya.
954
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
Toma, ponte mi collar.
955
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- No lo quiero.
- Traigo una chaqueta.
956
00:51:46,375 --> 00:51:47,500
Tampoco la quiero.
957
00:51:47,583 --> 00:51:49,083
Píntate los labios.
958
00:51:49,166 --> 00:51:50,875
Chicas, no seáis tontas.
959
00:51:50,958 --> 00:51:52,625
No es una cita.
960
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Voy a tomar té con Ethan.
961
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Vas a tomar algo con un hombre
que lleva un año poniéndote ojitos.
962
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
No me pone ojitos.
963
00:52:01,625 --> 00:52:04,833
Tova, está loquito por ti.
964
00:52:04,916 --> 00:52:06,166
Es normal.
965
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Eres un partidazo.
966
00:52:08,041 --> 00:52:11,250
Anda ya, se te ha ido la...
967
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- ¿Es una cita?
- Si se afeita, es una cita.
968
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
No, es el atuendo:
969
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
si es una cita, irá en camisa.
970
00:52:23,583 --> 00:52:25,000
Si es té, irá informal.
971
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
Lo más importante: ¿llevas protección?
972
00:52:27,833 --> 00:52:30,583
- ¡Barb!
- Pero ¿qué dices?
973
00:52:30,666 --> 00:52:32,125
Está aquí. Escondámonos.
974
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- ¿Dónde?
- Detrás del sofá.
975
00:52:34,166 --> 00:52:36,541
- ¡Salid por donde habéis entrado!
- No.
976
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
Callaos por una vez en vuestra vida.
977
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Hola, Ethan.
- Tova, estás preciosa.
978
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Gracias.
979
00:52:46,916 --> 00:52:49,458
Perdón por el retraso,
tenía que afeitarme.
980
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- ¿Lista?
- Te veo bien. Vamos.
981
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Cuando estés listo, levántate.
982
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Sí.
983
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Vale.
984
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Yo creo que agachado se está mejor.
985
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Creo que aprenderás más
si te pones de pie.
986
00:53:06,833 --> 00:53:08,583
Ya.
987
00:53:09,166 --> 00:53:12,000
- Listo.
- Mantén las rodillas algo flexionadas.
988
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
Eso es.
989
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Bien.
- ¿Lo haces a diario?
990
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
Incluso dos veces. Me da paz.
991
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Sí, es muy relajante.
992
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- Tú pediste la clase.
- No, fue Tova.
993
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
A mí me valía
con hablar de tablas de paddle surf.
994
00:53:29,541 --> 00:53:31,750
Creo que soy muy alto para esto.
995
00:53:31,833 --> 00:53:33,291
Eso da igual.
996
00:53:33,375 --> 00:53:36,000
Pues creo que en mi caso no.
997
00:53:36,083 --> 00:53:38,458
¿El traje debe cortar el riego cerebral?
998
00:53:38,541 --> 00:53:39,500
Sí, si notas
999
00:53:39,583 --> 00:53:42,041
que vas a desmayarte, está bien puesto.
1000
00:53:42,125 --> 00:53:43,833
Entonces bien.
1001
00:53:43,916 --> 00:53:47,416
¿Sabes qué? Prueba a callarte.
Te ayudará a concentrarte.
1002
00:53:49,916 --> 00:53:50,875
Vale.
1003
00:54:00,916 --> 00:54:01,750
Cuando me fui
1004
00:54:01,833 --> 00:54:02,916
del puerto,
1005
00:54:03,000 --> 00:54:05,250
seguí a los Dead un año o dos.
1006
00:54:06,291 --> 00:54:07,125
¿Los Dead?
1007
00:54:07,791 --> 00:54:08,875
Los Grateful Dead.
1008
00:54:08,958 --> 00:54:10,541
- Ah.
- Sí.
1009
00:54:10,625 --> 00:54:12,541
Qué maravilla de comunidad.
1010
00:54:12,625 --> 00:54:14,500
Es casi una familia.
1011
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Empecé a hacer arte. Me dediqué
a las ferias callejeras por un tiempo.
1012
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Y luego entendí
que lo que más me gustaba era la gente.
1013
00:54:24,250 --> 00:54:28,291
Así que, cuando pusieron en venta
el Shop-Way, me lancé a por él.
1014
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
Me da la vida.
1015
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
¿Y nunca quieres estar solo?
1016
00:54:34,083 --> 00:54:35,041
No.
1017
00:54:36,041 --> 00:54:38,916
No, me da alegría ver a la gente a diario
1018
00:54:39,000 --> 00:54:41,250
y cómo cambia su vida.
1019
00:54:42,458 --> 00:54:45,500
Pues eres lo contrario a mí. Yo...
1020
00:54:46,041 --> 00:54:49,041
El acuario para mí es un refugio para huir
1021
00:54:49,125 --> 00:54:50,333
de la gente.
1022
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Pero no estás sola.
1023
00:54:52,000 --> 00:54:54,875
Hay mucho animalillo
que te hace compañía, ¿no?
1024
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Sí, es cierto.
1025
00:54:59,125 --> 00:55:00,541
Es verdad.
1026
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
¿Siempre quisiste una tienda de tablas?
1027
00:55:06,041 --> 00:55:10,541
No, tenía otros planes,
pero la vida te lleva por otro camino y...
1028
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
los veintitantos me trataron mal,
así que aprendí a dar bandazos.
1029
00:55:14,541 --> 00:55:16,500
Pero me gusta dónde acabé.
1030
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Yo estoy dando bandazos aún.
1031
00:55:20,583 --> 00:55:22,083
- En fin.
- ¿Y qué tal?
1032
00:55:22,166 --> 00:55:23,583
Pues genial, sí.
1033
00:55:23,666 --> 00:55:25,791
Soy músico y ya no tengo grupo.
1034
00:55:25,875 --> 00:55:28,416
Y vivo en una furgo, así que...
1035
00:55:28,500 --> 00:55:31,458
- Vas por buen camino.
- Voy por buen camino.
1036
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- ¿Músico? ¿Qué tocas?
- La guitarra.
1037
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Guay. ¿Desde cuándo?
1038
00:55:36,000 --> 00:55:37,958
Desde que tengo uso de razón.
1039
00:55:38,875 --> 00:55:42,166
Mi madre se fue cuando era pequeño
y solo me quedó
1040
00:55:42,250 --> 00:55:43,166
su guitarra.
1041
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Así que no podía dejar de trastear
con ella.
1042
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Qué guay que aprendieras tú solo.
1043
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
¿Qué música tocas?
1044
00:55:52,583 --> 00:55:55,958
¿Canciones acústicas tristes de cantautor
1045
00:55:56,041 --> 00:55:57,708
sobre amor y desamor?
1046
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
¿Y eso? ¿Te gusta lo romántico?
1047
00:56:00,750 --> 00:56:02,041
- Sí.
- ¿Lo triste?
1048
00:56:02,125 --> 00:56:04,625
¿Qué? Me gustan las que te hacen sentir.
1049
00:56:04,708 --> 00:56:08,375
Habrás salido con muchos tíos
en plan: "Nena...". Tira de mí.
1050
00:56:08,458 --> 00:56:09,791
Me suena.
1051
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- ¿Te suena?
- Sí.
1052
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Quiero cantarte esto que he compuesto".
- Sí.
1053
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Voy a centrarme
y dejar de llorar un momento...".
1054
00:56:18,708 --> 00:56:19,958
¿Qué haces?
1055
00:56:21,708 --> 00:56:22,541
¡No!
1056
00:56:22,625 --> 00:56:24,583
¡Pero bueno!
1057
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
- ¿Más vino?
- No.
1058
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
- No.
- Vale.
1059
00:56:28,791 --> 00:56:31,208
Uy, aquel concierto...
1060
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Me recorrí medio país en coche
cuando tocaron en Milwaukee.
1061
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
La gente se volvió loca
cuando tocaron esta canción.
1062
00:56:39,375 --> 00:56:40,250
Todo el mundo
1063
00:56:40,333 --> 00:56:41,833
de pie.
1064
00:56:41,916 --> 00:56:43,166
¡Qué noche!
1065
00:56:45,166 --> 00:56:46,750
Vaya tela.
1066
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Venga.
- No, Ethan.
1067
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Claro que sí.
- Yo no soy de bailar.
1068
00:56:54,958 --> 00:56:56,291
Madre mía.
1069
00:56:57,583 --> 00:56:59,333
Ethan, no soy de bailar,
1070
00:56:59,416 --> 00:57:00,708
de verdad...
1071
00:57:08,875 --> 00:57:10,291
Ay, Ethan, perdona.
1072
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
Lo siento mucho.
1073
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
¿Estás bien?
1074
00:57:13,583 --> 00:57:15,416
- ¿Me llevas a casa?
- Sí.
1075
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Aún tienes frío, ¿no?
- Sí.
1076
00:57:24,416 --> 00:57:25,458
A ver.
1077
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Gracias.
1078
00:57:31,333 --> 00:57:32,333
Mamá, ¿me ayudas
1079
00:57:32,416 --> 00:57:34,375
con Cálculo?
1080
00:57:34,458 --> 00:57:35,666
Sí, claro.
1081
00:57:35,750 --> 00:57:38,250
Ve a la trastienda, voy enseguida.
1082
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
¿Qué?
1083
00:57:40,500 --> 00:57:44,125
No es como pretendía contarte
que tengo un niño.
1084
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
De niño nada, tiene bigote.
1085
00:57:47,250 --> 00:57:50,791
- ¡Gracias!
- Venga, a la trastienda. Gracias, cielo.
1086
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
No, tranquila. Yo me...
Vete a ayudarlo con Cálculo.
1087
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
- Y yo me...
- O quédate.
1088
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- No.
- No tienes...
1089
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Tú ponte con las Matemáticas,
yo voy a...
1090
00:58:03,166 --> 00:58:04,333
No, Ca...
1091
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
Soy gilipollas.
1092
00:58:09,916 --> 00:58:13,125
Le ha cagado. Es que me ha pillado...
1093
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
Qué tediosos
los rituales de apareamiento humanos.
1094
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
Hasta la danza del caballito de mar
durante solo ocho horas.
1095
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
- Me pido la próxima cita.
- Menos mal.
1096
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
Puedo seguir viendo las algas crecer.
1097
00:58:26,500 --> 00:58:30,958
Lo he bañado de vino
y he estropeado el pícnic.
1098
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
Por suerte, llevaba
esa estúpida camiseta vieja.
1099
00:58:34,125 --> 00:58:35,666
¿La de los Grateful Dead?
1100
00:58:36,166 --> 00:58:37,416
No lo sé, supongo.
1101
00:58:37,500 --> 00:58:40,125
A ver, no podía ser una cita.
1102
00:58:40,208 --> 00:58:42,041
Ni siquiera iba en camisa.
1103
00:58:42,125 --> 00:58:42,958
Oh, no.
1104
00:58:43,041 --> 00:58:46,958
Es del concierto en el Memorial Stadium,
su posesión más preciada.
1105
00:58:47,041 --> 00:58:49,166
La tiene enmarcada.
1106
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
¿Una camiseta?
1107
00:58:50,250 --> 00:58:52,291
Sí, es única.
1108
00:58:52,375 --> 00:58:54,500
Creo que vale miles de dólares.
1109
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- ¿Qué?
- Sí.
1110
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
¡Vaya por Dios!
1111
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
¿Está mal sentirme bien
por no ser el único que la haya liado?
1112
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Sí, está mal.
1113
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
Por lo que me has contado,
1114
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
no creo que la hayas liado.
1115
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- No sé yo.
- Ten.
1116
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Tiene un hijo,
pero ha pasado tiempo contigo.
1117
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Eso es que le gustas.
1118
00:59:17,000 --> 00:59:19,958
Y creo que una disculpa sincera
1119
00:59:20,041 --> 00:59:21,708
te daría otra oportunidad.
1120
00:59:21,791 --> 00:59:23,458
Si de verdad te gusta,
1121
00:59:23,541 --> 00:59:25,541
dedícale tiempo y...
1122
00:59:25,625 --> 00:59:28,125
Y esfuerzo. Ya. Así sabrá que me importa.
1123
00:59:28,208 --> 00:59:30,375
- Sí.
- Tengo tus frases grabadas.
1124
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Bien.
- Sí que me gusta mucho.
1125
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
No sé, hace que quiera ser puntual y...
1126
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Ay, qué romántico.
1127
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
No, es lo peor.
1128
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Ya estoy haciendo
un montón de planes de coña,
1129
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
como apuntarme
a la noche de micro abierto de hoy
1130
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
a la que iba a invitarla
en un bar del centro,
1131
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
y pretendía cantar, cuando yo ni canto.
1132
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Pues deberías ir igual.
1133
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
¿Para actuar para nadie?
1134
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Bueno, para nadie no.
1135
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Aún te echo de menos, Carrie.
1136
01:00:16,125 --> 01:00:18,416
Aún te necesito, Carrie.
1137
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- Aquí no pinto nada. Vamos.
- Ay, no.
1138
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Sí.
- Quiero escucharte. Hazlo por mí.
1139
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Ni siquiera soy cantante.
Vamos a por una cerveza.
1140
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Ahora es momento de música, no de cerveza.
1141
01:00:32,958 --> 01:00:33,875
Vale.
1142
01:00:33,958 --> 01:00:35,583
Deja a ese tío del trabajo.
1143
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
Vale, al carajo.
1144
01:00:38,833 --> 01:00:43,041
Deja a ese tío del trabajo.
1145
01:00:44,083 --> 01:00:46,041
Un aplauso para Tim.
1146
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Bueno, esta noche tenemos
a un artista nuevo:
1147
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.
1148
01:00:55,958 --> 01:00:57,791
Hola, soy Cameron.
1149
01:00:59,041 --> 01:01:01,541
Hace poco escuché
esta canción de Radiohead
1150
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
y he pensado tocarla con menos ruido.
1151
01:01:10,000 --> 01:01:13,833
Por favor, olvida las palabras
1152
01:01:14,666 --> 01:01:19,875
que acabo de soltar.
1153
01:01:22,250 --> 01:01:24,125
No era yo,
1154
01:01:24,208 --> 01:01:27,833
sino una extraña duda
1155
01:01:27,916 --> 01:01:30,041
que me reconcome.
1156
01:01:31,458 --> 01:01:32,583
¡Silencio!
1157
01:01:34,750 --> 01:01:37,875
Me pone malo.
1158
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
No hay nada en este mundo
que la acalle.
1159
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
¡Callaos, coño!
1160
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
¡Intento escuchar música!
1161
01:01:51,583 --> 01:01:54,208
Aunque podría,
1162
01:01:54,291 --> 01:01:57,958
aunque lo intento,
1163
01:01:58,041 --> 01:02:00,666
no puedo.
1164
01:02:02,416 --> 01:02:05,125
Aunque podría,
1165
01:02:05,208 --> 01:02:08,000
aunque lo intento,
1166
01:02:08,875 --> 01:02:11,125
no puedo.
1167
01:02:13,875 --> 01:02:15,666
Tantas cosas
1168
01:02:15,750 --> 01:02:21,833
que me contienen.
1169
01:02:24,416 --> 01:02:26,083
Tantas palabras
1170
01:02:26,166 --> 01:02:32,083
que no logro encontrar.
1171
01:02:35,125 --> 01:02:38,166
Si renuncias a mí ahora,
1172
01:02:39,500 --> 01:02:44,875
me quedaré más destrozado que nunca.
1173
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Aunque podría,
1174
01:02:52,125 --> 01:02:55,500
aunque lo intento,
1175
01:02:56,125 --> 01:02:59,916
no puedo.
1176
01:03:00,500 --> 01:03:02,916
Aunque podría,
1177
01:03:03,000 --> 01:03:07,083
aunque lo intento,
1178
01:03:07,166 --> 01:03:10,875
no puedo.
1179
01:03:11,583 --> 01:03:14,333
Aunque podría,
1180
01:03:14,416 --> 01:03:18,000
aunque lo intento,
1181
01:03:18,083 --> 01:03:20,750
no puedo.
1182
01:03:20,833 --> 01:03:23,833
No puedo.
1183
01:03:23,916 --> 01:03:26,416
No puedo.
1184
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
¡Bravo!
1185
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, ha sido maravilloso.
- Gracias, ya podemos irnos.
1186
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
No. Ahora a beber.
1187
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Menos mal.
- Venga.
1188
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Cuidado con las trampas mortales.
Las arreglaré.
1189
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
- A ver. Espera.
- Venga, avanza conmigo.
1190
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Sí, ya voy.
1191
01:04:03,708 --> 01:04:05,458
¿Por qué hay 18 de estos?
1192
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Me torcí el tobillo
y me tratan como a una inválida.
1193
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- Las Jefas del Ganchillo.
- ¿Las qué?
1194
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
Mis amigas.
1195
01:04:14,375 --> 01:04:15,666
Mi club de tejedoras.
1196
01:04:15,750 --> 01:04:18,625
Las Jefas del Ganchillo.
1197
01:04:19,583 --> 01:04:20,416
En fin.
1198
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will nunca entendió
por qué eran mis amigas.
1199
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Cuando los niños eran pequeños
estaba bien.
1200
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Pero ahora me siento fuera de lugar.
1201
01:04:30,000 --> 01:04:31,708
Pues cocinan de puta madre.
1202
01:04:31,791 --> 01:04:33,416
Unas chefs excelentes.
1203
01:04:36,041 --> 01:04:40,208
A Erik le encantaban los gratinados.
Todos. De lo que fueran.
1204
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Cuando cumplió 13 años,
le dije que invitara a sus amigos
1205
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
y que le prepararía su preferido:
el Flygande Jacob.
1206
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
Es sueco.
1207
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Lleva curri, pollo, cacahuetes y plátano.
1208
01:04:58,625 --> 01:04:59,500
Qué ascazo.
1209
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Eso dijeron sus amigos: "Qué ascazo".
1210
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Y Erik repitió: "Qué ascazo".
1211
01:05:06,000 --> 01:05:08,250
Pero me levanté a media noche
1212
01:05:08,333 --> 01:05:10,791
y lo pillé comiéndoselo frío,
1213
01:05:10,875 --> 01:05:12,541
de la nevera.
1214
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Y se me quedó mirando.
1215
01:05:14,500 --> 01:05:17,541
Y nos partimos.
1216
01:05:17,625 --> 01:05:19,125
Con las manos en la masa.
1217
01:05:19,208 --> 01:05:21,500
Nunca discutíamos, la verdad.
1218
01:05:21,583 --> 01:05:22,583
Jamás.
1219
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Salvo una vez.
1220
01:05:32,833 --> 01:05:34,291
Actuaba de forma muy...
1221
01:05:35,375 --> 01:05:36,708
distinta.
1222
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Muy reservado, se escapaba de noche,
le robaba cerveza a Will...
1223
01:05:42,666 --> 01:05:44,791
Will creía que sería por una chica.
1224
01:05:44,875 --> 01:05:46,500
"Tiene que haberla", decía.
1225
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Siempre la hay.
1226
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
Cuando le pregunté, montó en cólera,
1227
01:05:50,416 --> 01:05:54,291
se cargó un caballo de Dalecarlia
de mi madre y...
1228
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
le grité.
1229
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Le grité hecha una furia.
1230
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Y se largó dando un portazo.
1231
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
Al día siguiente no salió de su cuarto
y no me dirigió la palabra.
1232
01:06:13,333 --> 01:06:17,958
Y por la noche se fue a navegar,
cosa que hacía continuamente.
1233
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Y nunca volvió.
1234
01:06:34,041 --> 01:06:35,125
Y yo...
1235
01:06:39,458 --> 01:06:43,833
me senté en el muelle a esperar.
1236
01:06:47,666 --> 01:06:49,083
Y esperé.
1237
01:06:52,375 --> 01:06:54,791
Y, a los tres días, encontraron el barco.
1238
01:07:01,458 --> 01:07:04,041
La cuerda del ancla estaba cortada,
1239
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
como Will le había dicho que hiciera
si acababa en las rocas.
1240
01:07:09,541 --> 01:07:13,166
Hacía mala noche, con mucho viento.
1241
01:07:14,208 --> 01:07:15,916
Fue un accidente, seguro...
1242
01:07:16,666 --> 01:07:18,750
Seguro que fue un accidente.
1243
01:07:19,625 --> 01:07:21,166
Fue un accidente.
1244
01:07:26,208 --> 01:07:27,875
Pero uno de los...
1245
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Uno de los policías me preguntó
si a lo mejor...
1246
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
si a lo mejor...
1247
01:07:43,208 --> 01:07:45,708
si a lo mejor no se habría atado la cuerda
1248
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
alrededor del tobillo
1249
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
y habría saltado.
1250
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Y entonces empezaron
los cotilleos y los rumores y...
1251
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
dejé de escuchar.
1252
01:08:12,000 --> 01:08:14,375
Pero no volví a verlo.
1253
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
Nunca supe si seguía...
1254
01:08:25,000 --> 01:08:26,416
Si había...
1255
01:08:28,750 --> 01:08:30,833
muerto estando enfadado conmigo.
1256
01:08:32,666 --> 01:08:35,875
No, los chavales son idiotas
a esa edad, ¿sabes?
1257
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Fijo que no le dio más vueltas.
1258
01:08:40,333 --> 01:08:42,833
Tengo que acostarme.
1259
01:08:42,916 --> 01:08:44,291
Tengo que acostarme.
1260
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Vale.
1261
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Toma tus gafas.
1262
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Ah, gracias.
1263
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Coge un cojín y duerme en el sofá.
No conduzcas.
1264
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
No te preocupes por mí, ya me apaño.
1265
01:09:04,833 --> 01:09:07,250
- Vale.
- Cuidado con los escalones.
1266
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Cameron, despierta.
- ¿Qué?
1267
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
¡Casi es mediodía!
Tengo que ir al almuerzo de Mary Ann.
1268
01:09:57,166 --> 01:09:59,416
No sé si tengo resaca de la cerveza
1269
01:09:59,500 --> 01:10:00,583
o del gratinado.
1270
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Tengo las flores...
- Aún no estoy lista.
1271
01:10:06,333 --> 01:10:07,291
Hola.
1272
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Ahora estamos debajo del aire.
1273
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Mamá, no vamos a cambiar más de mesa.
1274
01:10:13,583 --> 01:10:16,500
Estaba dispuesta a aceptar
una mesa redonda,
1275
01:10:16,583 --> 01:10:20,333
pero si íbamos a estar tranquilas.
Ahora hay ruido y aire.
1276
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- Vale.
- Aquí estamos.
1277
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Gracias.
- Qué bonitas.
1278
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Hola a todas.
- Hola, Tova.
1279
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Hola, Andie.
- Qué mala cara.
1280
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Estará cansada.
1281
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Ha pasado la noche
con el gánster vagabundo.
1282
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
- ¿Y eso?
- ¡Bien por ti!
1283
01:10:33,791 --> 01:10:34,625
Calla ya.
1284
01:10:34,708 --> 01:10:36,375
Ni es vagabundo
1285
01:10:36,458 --> 01:10:37,583
ni es pandillero.
1286
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Solo fui a verlo tocar.
1287
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
¿Tocar qué?
1288
01:10:43,333 --> 01:10:44,250
Música.
1289
01:10:44,333 --> 01:10:46,083
Una música preciosa.
1290
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Luego me llevó a casa y durmió en el sofá.
1291
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Ya me olía a licor de malta...
1292
01:10:50,791 --> 01:10:52,041
¿Andie?
1293
01:10:52,541 --> 01:10:54,916
- Adam, ¿qué haces aquí?
- ¡Hola!
1294
01:10:55,000 --> 01:10:57,666
- Ella es mi mujer, Eliza.
- Hola.
1295
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Nos volvemos aquí el mes que viene.
1296
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
¿Tú vives aquí?
1297
01:11:01,041 --> 01:11:03,791
No, vengo a ayudar a mi madre
con la mudanza.
1298
01:11:03,875 --> 01:11:05,666
- ¿Te acuerdas de ella?
- Hola.
1299
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Y sus amigas: Janice, Barb y Tova.
1300
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
- Hola.
- Hola.
1301
01:11:09,000 --> 01:11:11,416
Tova. ¿Tova Sullivan?
1302
01:11:12,208 --> 01:11:13,041
Sí.
1303
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
Pues sí que es un pueblo pequeño.
1304
01:11:15,958 --> 01:11:18,083
Acabamos de ver su casa.
1305
01:11:18,166 --> 01:11:20,916
- ¿Qué?
- Esa tan bonita de la ensenada, ¿no?
1306
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
Sí.
1307
01:11:22,166 --> 01:11:24,958
Es muy especial.
Le harán muchas ofertas.
1308
01:11:25,041 --> 01:11:25,875
Tova,
1309
01:11:25,958 --> 01:11:28,083
¿de qué narices está hablando?
1310
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
¿Vendes la casa?
1311
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Uy, ¿era un secreto?
1312
01:11:33,000 --> 01:11:37,666
No, no pasa nada. Encantada de conoceros.
1313
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Bueno, veamos...
1314
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Sí, vale. Voy a vender la casa.
1315
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- ¿Qué?
- ¿Sin decírnoslo?
1316
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen acaba de quedarse
el piso de al lado.
1317
01:11:54,833 --> 01:11:57,166
- Ya tengo sitio.
- ¿Dónde?
1318
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Charter Village, en Bellingham.
1319
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
¡Qué lejos!
1320
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- ¿La residencia de ancianos?
- ¡Es para golfistas jubilados!
1321
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Me gusta el golf. Quiero aprender a jugar.
1322
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
No, te vienes conmigo
hasta que muera alguien más en el bloque.
1323
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
No. No me interesa tu bloque.
1324
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, déjate de tonterías.
No te vas a ir a Charter Village.
1325
01:12:19,666 --> 01:12:21,541
¿Y qué quieres que haga?
1326
01:12:21,625 --> 01:12:23,083
¿Mudarme con mis hijos?
1327
01:12:24,916 --> 01:12:26,750
A ver, juerguistas:
1328
01:12:27,500 --> 01:12:29,000
¿quién quiere una copa?
1329
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Hola, Sra. Sullivan.
- ¿Sí?
1330
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Siento mucho lo de antes.
No sabíamos que fuera un secreto.
1331
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Ha sido sin querer, ya está.
1332
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
Es la madre de Erik, ¿verdad?
1333
01:12:45,708 --> 01:12:46,750
Sí.
1334
01:12:46,833 --> 01:12:49,625
Quedábamos mucho el último curso. Era...
1335
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
Era un tío muy divertido.
1336
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Y nunca me creí lo que se dijo.
1337
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Él no haría eso.
1338
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
Teníamos planes
1339
01:13:01,625 --> 01:13:03,000
aquel fin de semana.
1340
01:13:03,083 --> 01:13:04,125
En mi cabaña.
1341
01:13:04,208 --> 01:13:05,541
Iba a pillar cerveza
1342
01:13:05,625 --> 01:13:08,750
y llevarse a aquella chica
que lo traía loco.
1343
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Espera. No tenía novia.
1344
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
No sé qué era exactamente.
1345
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
No hablaba nada del tema.
1346
01:13:19,166 --> 01:13:20,500
¿Cómo se llamaba?
1347
01:13:20,583 --> 01:13:21,416
Era...
1348
01:13:21,500 --> 01:13:24,250
Daphne, creo. No, Cassie.
1349
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
No sé. Daphne o Cassie, algo así.
1350
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- ¿Adam?
- Me llama mi mujer. ¿Está...?
1351
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Sí, estoy bien.
- Vale.
1352
01:13:31,875 --> 01:13:32,708
Pues nada.
1353
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Había una chica.
1354
01:13:40,166 --> 01:13:41,750
¡Había una chica!
1355
01:13:57,958 --> 01:13:59,583
Dios mío.
1356
01:14:00,375 --> 01:14:01,750
Dios mío.
1357
01:14:17,625 --> 01:14:19,083
Había una chica.
1358
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
Sé lo que es rebuscar.
1359
01:14:25,000 --> 01:14:27,750
Examinar arrecifes y rocas
en busca de comida.
1360
01:14:27,833 --> 01:14:31,791
Pero la obsesión de los humanos
con los objetos va más allá.
1361
01:14:31,875 --> 01:14:34,208
Los usan para recordar.
1362
01:14:35,333 --> 01:14:40,208
Llevo semanas buscando uno para ayudar
a la señora de la limpieza y al alevín
1363
01:14:40,291 --> 01:14:43,375
a entender
lo que es más que evidente para mí.
1364
01:14:45,500 --> 01:14:48,750
Pero estas misiones
me están pasando factura.
1365
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Mi ritmo cardiaco se ralentiza.
1366
01:14:50,833 --> 01:14:53,791
Y temo que,
ahora que mi historia llega a su fin,
1367
01:14:54,750 --> 01:14:56,666
la suya también.
1368
01:14:57,208 --> 01:14:59,250
Y que todos los implicados
1369
01:14:59,833 --> 01:15:01,875
se queden con un vacío.
1370
01:15:04,291 --> 01:15:05,875
No.
1371
01:15:05,958 --> 01:15:06,875
No.
1372
01:15:18,291 --> 01:15:19,125
¿Tova?
1373
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
No están abiertos.
1374
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie, Daphne, Cassie...
1375
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
No.
1376
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
No. Dios.
1377
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- Andie, hola.
- ¿Tova?
1378
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
¿Tú pediste tu último anuario?
1379
01:16:17,958 --> 01:16:18,958
- ¿Tova?
- ¿Mi...?
1380
01:16:19,041 --> 01:16:20,791
¿Qué pasa?
1381
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
¿Tienes el último anuario de Andie?
1382
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, ¿estás en casa?
1383
01:16:32,625 --> 01:16:35,458
Porque nunca lo pedí. No lo quería.
1384
01:16:35,541 --> 01:16:37,541
Puede que aquí.
1385
01:16:38,333 --> 01:16:39,541
Ah, vale.
1386
01:16:43,166 --> 01:16:44,625
¡Mira! ¡Aquí está!
1387
01:16:46,708 --> 01:16:47,541
A ver.
1388
01:16:47,625 --> 01:16:49,833
Daphne...
1389
01:16:49,916 --> 01:16:51,041
Daphne...
1390
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne Cassmore.
1391
01:16:53,375 --> 01:16:55,916
Aquí está. A ver. Cinco, siete,
1392
01:16:56,000 --> 01:16:57,583
página seis.
1393
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Aquí está.
1394
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
Me acuerdo de ella.
1395
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Llegó nueva aquel año. Me daba pena.
1396
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Y siempre estaba con este tío, Simon.
1397
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
¿No con Erik?
1398
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
No que yo recuerde.
1399
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Lo mismo Adam se equivocó de nombre.
Hace mucho tiempo.
1400
01:17:13,916 --> 01:17:14,833
Puede ser.
1401
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
¿Y qué demuestra igualmente, Tova?
1402
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Aunque hubiera una chica.
1403
01:17:20,625 --> 01:17:21,958
No lo sé.
1404
01:17:22,041 --> 01:17:22,958
No lo sé.
1405
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
¿Que era feliz? No lo sé.
1406
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Pero era feliz. Sabes que lo era.
1407
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Oye, lo siento.
1408
01:17:30,208 --> 01:17:32,041
Sé que tienes mucho lío ahora.
1409
01:17:32,125 --> 01:17:34,458
No quiero ser una carga, perdona.
1410
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
¿Te quieres callar?
1411
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
No eres una carga.
1412
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, eres mi amiga.
1413
01:17:44,666 --> 01:17:47,083
Y esto es lo que hacen las amigas.
1414
01:17:53,333 --> 01:17:55,791
Aún no me he acostumbrado a dormir arriba
1415
01:17:55,875 --> 01:17:57,750
sola en esa cama tan grande.
1416
01:17:59,333 --> 01:18:02,666
Me quedo en mi lado y, cada mañana,
1417
01:18:02,750 --> 01:18:05,541
me sorprendo de estar sola.
1418
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
Y ahora tengo que dejar
a mis mejores amigas
1419
01:18:09,041 --> 01:18:13,083
e irme a una ciudad en la que no conozco
a nadie salvo a mis nietos.
1420
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Estoy asustada.
1421
01:18:16,916 --> 01:18:20,625
Estoy asustada, Tova.
1422
01:18:20,708 --> 01:18:23,208
Y me encantaría hablarlo contigo,
1423
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
pero estás tan ocupada
intentando no ser una carga para nadie
1424
01:18:29,041 --> 01:18:31,250
que has olvidado cómo ser una amiga.
1425
01:18:32,083 --> 01:18:33,083
A ver,
1426
01:18:33,916 --> 01:18:35,500
¿qué sentido tiene?
1427
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
¿Qué sentido tiene dejar de vivir la vida?
1428
01:18:52,708 --> 01:18:53,833
¿Hola?
1429
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
¿Hola?
1430
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
¿Tova?
1431
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
¿Qué haces?
1432
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Perdona si te he asustado.
Estoy arreglando las trampas mortales.
1433
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
No hace falta. Sal de ahí.
1434
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Es que no coges el teléfono
ni abres la puerta...
1435
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Eso no te da derecho a colarte.
Sal de ahí.
1436
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Perdona, creí que necesitabas ayuda.
1437
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
¡No necesito ayuda
ni que me arregles nada!
1438
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
¡No necesito nada porque me voy!
1439
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
¿Por qué? ¿Qué? ¿Cuándo?
1440
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
En cuanto venda la casa. ¡Sal de ahí!
1441
01:19:38,708 --> 01:19:39,625
Vale.
1442
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Tengo...
- ¡Fuera!
1443
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- ¡Largo!
- Vale. Joder.
1444
01:20:09,708 --> 01:20:11,291
¿Cómo ha ido?
1445
01:20:11,375 --> 01:20:12,916
No quiero hablar del tema.
1446
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
Sra. Sullivan, buenas noticias:
nos han hecho una oferta por la casa.
1447
01:20:22,125 --> 01:20:25,000
Solo tiene que venir a firmar.
Hasta pronto.
1448
01:20:35,791 --> 01:20:37,125
Cameron...
1449
01:20:48,458 --> 01:20:51,833
Parece ser una constante
en la especie humana:
1450
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
unas pésimas habilidades comunicativas.
1451
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
¿Por qué no utilizan
los millones de palabras que tienen
1452
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
para decirse unos a otros lo que desean?
1453
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NÚMERO DESCONOCIDO
1454
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- ¿Diga?
- Llamo de la oficina de Simon Brinks.
1455
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- ¿Eres Cameron?
- Sí, soy yo.
1456
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
¡Tova!
1457
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- ¿Qué tal el tobillo?
- Como nuevo.
1458
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
¿Lo ves? Nada como un poco de reposo.
1459
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
Me alegra que Cameron haya encajado.
1460
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Ha resultado ser de fiar.
1461
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Sí.
- Sí.
1462
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
En realidad vengo a despedirme.
1463
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
Me voy a Charter Village.
1464
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Si te parece bien,
voy a hacer una última limpieza.
1465
01:21:56,875 --> 01:21:58,291
Te echaremos de menos.
1466
01:21:58,375 --> 01:21:59,208
Ya.
1467
01:21:59,291 --> 01:22:00,833
Pero, antes de empezar,
1468
01:22:00,916 --> 01:22:02,958
tenemos nueva inquilina.
1469
01:22:05,458 --> 01:22:06,458
La rehabilitó
1470
01:22:06,541 --> 01:22:08,000
un grupo de Alaska
1471
01:22:08,083 --> 01:22:10,916
tras resultar herida
al escapar de una trampa.
1472
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Antes de tiempo, pero no podía negarme.
1473
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
¿Antes de tiempo por qué?
1474
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus no se encuentra muy bien hoy.
1475
01:22:24,708 --> 01:22:26,250
¿Marcellus?
1476
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Día 1431.
1477
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
Puede que el último.
1478
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Siento no haber estado aquí.
1479
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Me he enfrascado en buscar a esa chica,
Daphne Cassmore.
1480
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
He puesto patas arriba el cuarto de Erik.
1481
01:22:49,875 --> 01:22:51,333
Lo siento.
1482
01:22:52,583 --> 01:22:54,833
He sido una amiga nefasta.
1483
01:22:55,541 --> 01:22:57,250
Lo siento mucho.
1484
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Perdóname.
1485
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
Perdóname tú.
1486
01:23:02,250 --> 01:23:04,583
Te he fallado.
1487
01:23:21,375 --> 01:23:22,416
¿Cameron?
1488
01:23:26,375 --> 01:23:27,541
¡Aquí estás!
1489
01:23:28,708 --> 01:23:31,500
¿Cogemos una mesa o...?
1490
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Sí.
1491
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Éramos inseparables.
1492
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Sí, ya se ve.
1493
01:23:43,166 --> 01:23:45,625
Y... ¿qué coño pasó?
1494
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Pues no lo sé, Cameron.
1495
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Después de irse, no me decía nada,
a menos que fuera sobre ti.
1496
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Estaba orgullosa de ti.
1497
01:23:56,916 --> 01:23:58,916
¿Y te parecía bien...
1498
01:23:59,875 --> 01:24:02,750
no hacer una mierda para ayudar
1499
01:24:02,833 --> 01:24:04,458
a tu hijo?
1500
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, ¿creías...?
1501
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Lo siento mucho.
1502
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
No soy tu padre.
1503
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Era mi mejor amiga,
pero nunca me gustaron las mujeres.
1504
01:24:21,625 --> 01:24:22,458
Entiéndelo,
1505
01:24:22,541 --> 01:24:24,958
mi padre me habría matado de enterarse.
1506
01:24:25,958 --> 01:24:27,958
Ella me seguía el rollo
1507
01:24:28,916 --> 01:24:30,500
para que me dejara en paz.
1508
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- No sabía que creyeras que era tu padre.
- Entonces esto...
1509
01:24:37,750 --> 01:24:39,750
¿No es tuyo?
1510
01:24:40,250 --> 01:24:41,083
{\an8}ANGUILAS
1511
01:24:41,166 --> 01:24:43,500
Mis iniciales son S. O. B.
1512
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
No me las iba a grabar en un anillo.
1513
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Pensé que sería
la mascota del instituto o algo así.
1514
01:24:49,125 --> 01:24:52,750
¿Anguilas? No,
la mascota del instituto era un pirata.
1515
01:24:53,250 --> 01:24:54,291
No las anguilas.
1516
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
Entonces, ¿quién era mi padre?
1517
01:24:57,958 --> 01:24:59,041
Te lo diría.
1518
01:24:59,125 --> 01:25:01,500
- Era tu amiga.
- No se lo dijo a nadie.
1519
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
No sé qué decirte.
Era joven y estaba asustada.
1520
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
Su padre era peor que el mío.
1521
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
Y seguro que le aterraba que se enterara.
1522
01:25:17,041 --> 01:25:19,625
Cameron, hola. ¿Dónde estabas?
1523
01:25:19,708 --> 01:25:20,833
¿Qué más te da?
1524
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Oye, perdona. No debería haber hecho eso.
1525
01:25:24,625 --> 01:25:25,958
Lo he pagado contigo.
1526
01:25:26,041 --> 01:25:28,583
Por suerte para ti, me perderás de vista.
1527
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- ¿Por qué?
- Estaba aquí...
1528
01:25:32,833 --> 01:25:33,833
para nada.
1529
01:25:33,916 --> 01:25:35,583
¿Qué?
1530
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
¡He hecho el tonto!
1531
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
Simon Brinks ni siquiera es mi padre.
1532
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Es el amigo gay de mi madre.
El anillo no es suyo.
1533
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
¿Y de quién es?
1534
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
No lo sé. De las malditas anguilas.
1535
01:25:47,583 --> 01:25:48,791
Ay, no.
1536
01:25:48,875 --> 01:25:51,291
No hagas eso. Cameron.
1537
01:25:51,375 --> 01:25:52,208
Escucha.
1538
01:25:52,291 --> 01:25:54,000
Vale, no era tu padre
1539
01:25:54,083 --> 01:25:55,875
y lo siento.
1540
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Pero no tienes que irte.
Tienes un buen trabajo.
1541
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
¿Crees que quiero hacer esto de por vida?
1542
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
¿Limpiar acuarios
y quitar chicles del suelo?
1543
01:26:06,541 --> 01:26:07,375
¡Cameron!
1544
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Por favor, no te vayas.
1545
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Aquí tienes muchas cosas,
gente a la que le importas.
1546
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
¿Por eso te vas tú?
1547
01:26:14,708 --> 01:26:16,250
¿Y qué hay de Marcellus?
1548
01:26:16,333 --> 01:26:19,291
No le queda mucho tiempo. Te necesita.
1549
01:26:19,375 --> 01:26:21,250
No es mi problema.
1550
01:26:21,333 --> 01:26:23,666
- Cameron, eres mejor que eso.
- No.
1551
01:26:23,750 --> 01:26:26,250
Qué va. De verdad que no.
1552
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
¡Cameron!
1553
01:26:39,791 --> 01:26:43,000
De todos los acuarios,
ha tenido que elegir
1554
01:26:43,083 --> 01:26:44,291
ese.
1555
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Hay pocas criaturas
más salvajes que las anguilas lobo.
1556
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
Tener una de vecina
ya era suficiente castigo.
1557
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
Pero mi odio es personal.
1558
01:27:04,708 --> 01:27:06,125
Siendo tan listo,
1559
01:27:06,208 --> 01:27:09,375
tendría que haber sido más cauto.
1560
01:27:10,000 --> 01:27:11,875
Pero un buey del Pacífico
1561
01:27:11,958 --> 01:27:13,875
es demasiada tentación.
1562
01:27:21,500 --> 01:27:23,625
Si no llega a ser por mi herida,
1563
01:27:23,708 --> 01:27:27,333
podría haber sorteado
el supuesto "rescate" humano.
1564
01:27:28,208 --> 01:27:30,500
Seré más viejo y débil,
1565
01:27:31,208 --> 01:27:32,833
pero también más sabio.
1566
01:27:35,375 --> 01:27:38,250
Esta vez vengo preparado.
1567
01:27:39,583 --> 01:27:41,000
Además,
1568
01:27:41,083 --> 01:27:44,041
no me queda otra
que enfrentarme a mi enemigo.
1569
01:27:45,166 --> 01:27:48,416
Ese anillo es la prueba que necesito.
1570
01:28:04,333 --> 01:28:06,250
¿Y esto?
1571
01:28:17,041 --> 01:28:18,125
Marcellus.
1572
01:28:20,500 --> 01:28:22,750
Marcellus.
1573
01:28:26,875 --> 01:28:29,416
Te devolveré a tu acuario. Espera.
1574
01:28:30,250 --> 01:28:31,791
Ay, Dios.
1575
01:28:36,958 --> 01:28:39,708
Oh, mírate.
1576
01:28:42,125 --> 01:28:43,541
Marcellus.
1577
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Espera. Te llevaré de vuelta.
1578
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Pobrecito.
1579
01:29:00,500 --> 01:29:04,416
Vamos de vuelta. Eso es.
1580
01:29:04,500 --> 01:29:07,250
¿Qué hacías aquí fuera?
1581
01:29:23,333 --> 01:29:24,541
Entiendo.
1582
01:29:29,000 --> 01:29:30,166
Muy bien.
1583
01:29:33,000 --> 01:29:34,666
Vale, amigo mío.
1584
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
ACEITE DE LIMÓN
1585
01:30:00,250 --> 01:30:02,333
Ya estamos fuera, Marcellus.
1586
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
¿Notas que estamos fuera?
1587
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Ya casi estás en casa.
1588
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Este es mi hogar, Marcellus.
1589
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
No puedo irme. Es mi hogar.
1590
01:30:47,166 --> 01:30:48,375
Pero sé...
1591
01:30:53,958 --> 01:30:56,250
Sé que debo dejar que te vayas a casa.
1592
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Los dos sabemos
que no querías acabar aquí, pero...
1593
01:31:04,333 --> 01:31:06,666
me alegro de que Terry te salvara.
1594
01:31:10,708 --> 01:31:12,833
Porque tú me has salvado a mí.
1595
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Venga, corre.
1596
01:32:05,208 --> 01:32:07,416
Vete a casa, Marcellus.
1597
01:32:16,083 --> 01:32:17,166
Adiós.
1598
01:32:19,875 --> 01:32:21,083
Adiós.
1599
01:32:29,416 --> 01:32:31,125
Adiós, amiga.
1600
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
¿Marcellus?
1601
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Dios mío.
1602
01:33:29,333 --> 01:33:30,833
No puede ser.
1603
01:33:31,500 --> 01:33:32,875
Dios mío.
1604
01:33:35,416 --> 01:33:36,958
Marcellus.
1605
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Ay, Dios.
1606
01:33:43,208 --> 01:33:45,791
Oh, Marcellus.
1607
01:33:47,500 --> 01:33:48,916
Madre mía.
1608
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Dios mío.
1609
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
Primero me hundo como un ancla.
1610
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
Los tentáculos, pesados como rocas.
1611
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
Y entonces, con una sacudida,
1612
01:34:07,708 --> 01:34:09,041
me despierto.
1613
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
No quiero daros falsas esperanzas,
1614
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
mi muerte es inminente.
1615
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
Pero hay tiempo suficiente.
1616
01:34:17,625 --> 01:34:18,625
¿Tova?
1617
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
¿Tova?
1618
01:34:36,875 --> 01:34:37,916
¡Tova!
1619
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
¡Tova!
1620
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
¿Qué haces...?
1621
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Estás empapada.
- Cameron, has vuelto.
1622
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Sí.
1623
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Es que las cosas
se pueden hacer mal o bien.
1624
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
¿Dónde está Marcellus? No lo encuentro.
1625
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Lo he soltado.
1626
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
¿En serio?
1627
01:35:04,708 --> 01:35:05,750
Vaya.
1628
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Bueno, eso está bien, ¿no?
1629
01:35:10,750 --> 01:35:12,041
Lo echaré de menos.
1630
01:35:14,333 --> 01:35:17,333
¿Te sientas conmigo un momento?
1631
01:35:19,291 --> 01:35:23,750
Quiero enseñarte una cosa
que nos ha dejado Marcellus.
1632
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
¿Qué?
1633
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Mi anillo.
1634
01:35:31,083 --> 01:35:31,916
¿Cómo...?
1635
01:35:32,833 --> 01:35:34,500
Ha ido a ver a las anguilas.
1636
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Mi hijo se llamaba
Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1637
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
Es su anillo.
1638
01:35:49,833 --> 01:35:53,666
Se lo dio a tu madre,
Daphne Cassmore. Creo...
1639
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
que estaba enamorado de ella.
1640
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova...
1641
01:36:04,708 --> 01:36:07,291
¿Soy tu...?
1642
01:36:09,375 --> 01:36:13,041
¿Quieres decir que Marcellus
1643
01:36:13,833 --> 01:36:16,000
averiguó que eres mi abuela?
1644
01:36:16,083 --> 01:36:17,375
No lo sé.
1645
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Es...
1646
01:36:20,083 --> 01:36:21,958
No lo sé.
1647
01:36:22,041 --> 01:36:24,875
No lo sé.
1648
01:36:24,958 --> 01:36:25,916
Es...
1649
01:36:39,250 --> 01:36:41,625
Tranquilo.
1650
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
Me sumerjo.
1651
01:37:04,666 --> 01:37:06,750
Hacia las profundidades.
1652
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
Tirando de toda la energía que me queda.
1653
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
Hay vida por todas partes.
1654
01:37:18,958 --> 01:37:20,833
Tan magnífica
1655
01:37:20,916 --> 01:37:22,375
como la recordaba.
1656
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
Hasta que, por fin,
1657
01:37:29,541 --> 01:37:31,333
vuelvo a sentirlo.
1658
01:37:32,625 --> 01:37:33,916
A saborearlo.
1659
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
Con cada célula de mi cuerpo.
1660
01:37:40,000 --> 01:37:41,458
Estoy en casa.
1661
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
Acurrucado en el mismo fondo marino
1662
01:37:47,083 --> 01:37:50,041
que en su día acogió a un hijo querido
1663
01:37:50,750 --> 01:37:52,833
y padre perdido.
1664
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Estaba buscando a la persona equivocada.
1665
01:37:58,458 --> 01:37:59,375
Sí.
1666
01:38:24,333 --> 01:38:25,750
¡Tova!
1667
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Hola.
1668
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Tengo mucho lío, así que...
- Perdona.
1669
01:38:44,666 --> 01:38:48,583
Tu vida es mucho más completa que la mía.
1670
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Y me ataqué.
1671
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Me gustas mucho.
1672
01:38:56,708 --> 01:38:59,375
Y me encantaría formar parte de esa vida
1673
01:38:59,458 --> 01:39:00,916
si me dejas.
1674
01:39:17,541 --> 01:39:19,875
Sigue. La vista a la carretera.
1675
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
¿Tova?
1676
01:39:48,208 --> 01:39:49,041
Dime.
1677
01:39:52,291 --> 01:39:53,666
¡Qué fuerte!
1678
01:40:04,541 --> 01:40:07,666
Es su caja de los tesoros.
1679
01:40:12,291 --> 01:40:14,375
Todas sus cositas.
1680
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
¿Esta es tu madre?
1681
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
Sí.
1682
01:40:47,291 --> 01:40:48,708
Él te puso el nombre.
1683
01:41:26,666 --> 01:41:29,750
- ¡Sigue el movimiento!
- Creo que se acabó.
1684
01:41:31,208 --> 01:41:33,958
Normal que a Diane Jones
le duela la rodilla.
1685
01:41:34,041 --> 01:41:36,000
¡Todo el día jugando al tenis!
1686
01:41:36,083 --> 01:41:39,291
Llevo años diciendo
que se esfuerza demasiado.
1687
01:41:39,375 --> 01:41:41,875
Está obsesionada con su récord de dobles.
1688
01:41:41,958 --> 01:41:43,083
Tova.
1689
01:41:43,166 --> 01:41:47,250
- Mira, va por su segunda bufanda.
- ¿No vigilabas la barbacoa?
1690
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- La vigilo desde aquí.
- ¡Es un máquina!
1691
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- Ya.
- ¡No es solo lanzar, Avery!
1692
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Tienes que seguir el movimiento, ¡síguelo!
1693
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- Así se hace.
- Lo entiendo. Esto no es para mí.
1694
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- ¡Al mejor de tres!
- No sé yo.
1695
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
¡Venga, a cenar!
1696
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
Esa pasta con queso lleva tu nombre.
1697
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Voy a limpiar la fuente.
1698
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Va en serio.
- ¿Quieres?
1699
01:42:23,291 --> 01:42:25,083
Ya puedo descansar
1700
01:42:26,291 --> 01:42:29,833
sabiendo que la señora de la limpieza
también está en casa.
1701
01:42:42,291 --> 01:42:44,291
{\an8}GUÍA
PREGÚNTAME LO QUE QUIERAS
1702
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Venga, estrellita.
1703
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
Y sé que cuidarán bien de mi sustituta.
1704
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
No lo veo. ¿Dónde está?
1705
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Es hembra, y se llama Agnetha.
1706
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
La señora de la limpieza cuidará de ella.
1707
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
- Hola.
- ¡Hola!
1708
01:43:15,416 --> 01:43:17,541
Pondría mi vida en sus manos.
1709
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
Igual que puse mi muerte.
1710
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Uy, ahí viene.
1711
01:43:22,750 --> 01:43:25,000
Anda, fijaos.
1712
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Vaya.
1713
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Los humanos, en su mayoría,
son sosos y torpes.
1714
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Pero, en ocasiones,
podéis ser unas criaturas luminosas.
1715
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Subtítulos: Diego Parra