1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,416 Saya rindu ketenangannya. 4 00:00:40,875 --> 00:00:44,041 Tiada ketenangan seperti di dasar laut. 5 00:00:45,625 --> 00:00:48,041 Memandangkan masa saya semakin suntuk, 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,708 saya cuba mengingatinya dengan jelas. 7 00:00:54,041 --> 00:00:56,583 Dulu saya tahu setiap arus, 8 00:00:56,666 --> 00:00:59,083 setiap laluan melalui celah kelpa 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 dan kebebasan tanpa batasan. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 Terdapat pelbagai hidangan lazat, 11 00:01:11,083 --> 00:01:12,833 semuanya tersedia untuk saya. 12 00:01:16,708 --> 00:01:18,041 Tapi paling penting, 13 00:01:20,583 --> 00:01:22,333 saya boleh bersendirian. 14 00:01:27,125 --> 00:01:31,458 Saya sangat merindui kedamaian dan ketenangan di rumah. 15 00:01:34,625 --> 00:01:37,208 Terutamanya semasa lawatan sambil belajar. 16 00:01:37,750 --> 00:01:41,500 Hari ke-1,401 dalam kurungan. 17 00:01:41,583 --> 00:01:44,708 Sekumpulan pelajar gred tiga dan cikgu mereka yang tak cekap 18 00:01:44,791 --> 00:01:48,958 datang untuk belajar tentang hidupan laut dan merosakkan tengah hari saya. 19 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 Nama haiwan ini Marcellus dan ia merupakan gurita gergasi Pasifik. 20 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 Kevin, berhenti menjilat kaca. 21 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Saya tak nampak. Ia tiada di dalam. 22 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 Sebab saya menyamar, Kevin. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Bacalah plak itu. 24 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 Di dalam akuarium ini, 25 00:02:05,458 --> 00:02:09,750 saya terpaksa tunduk kepada spesies yang lebih rendah dalam setiap aspek. 26 00:02:10,500 --> 00:02:13,916 Dikuasai belas kasihan mereka buat saya merendah diri. 27 00:02:15,791 --> 00:02:20,041 Kualiti terbaik mereka cumalah mural kecil mereka tinggalkan di sel saya. 28 00:02:21,083 --> 00:02:22,250 Setiap satunya unik 29 00:02:22,833 --> 00:02:25,000 dan rumit seperti siput bulan. 30 00:02:27,875 --> 00:02:31,166 Dalam ramai-ramai manusia, saya paling tak terganggu 31 00:02:31,250 --> 00:02:33,708 dengan tukang cuci. 32 00:02:34,250 --> 00:02:36,833 Rasa nak menyendiri malam ini? 33 00:02:37,375 --> 00:02:42,000 Ya, saya faham perasaan itu. Awak tak boleh bersembunyi daripada saya. 34 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 Saya harap awak dapat kekapis segar hari ini. 35 00:02:45,375 --> 00:02:49,333 Saya beritahu Terry tentu awak dah muak dengan halibut beku itu. 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,291 Awak tak tahu. 37 00:02:53,000 --> 00:02:56,958 Berbeza dengan spesiesnya yang membosankan, kami ada persamaan. 38 00:02:59,625 --> 00:03:00,958 Kami lebih suka malam. 39 00:03:03,666 --> 00:03:05,666 Kami suka bersendirian. 40 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Helo, sayang. 41 00:03:08,291 --> 00:03:12,333 Sama seperti saya, dia juga tak suka belut serigala. 42 00:03:13,125 --> 00:03:15,541 Oh, Tuhan! 43 00:03:15,625 --> 00:03:17,250 Serta lantai yang melekit. 44 00:03:25,791 --> 00:03:28,583 Kami sering mimpikan dasar lautan. 45 00:03:31,833 --> 00:03:33,708 Tentang apa yang kami hilang di sana. 46 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - Bagaimana dengan alahan awak? - Okey. 47 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 Miranda Downs pun mengeluh tentang alahannya. 48 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 Dia kata letak kain basah sejuk di kaki sebelum tidur sangat membantu. 49 00:04:13,916 --> 00:04:14,958 Tak sangka. 50 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Itu urusan dia, bukan? 51 00:04:18,000 --> 00:04:18,916 Ya. 52 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 Baiklah, semuanya 15 dolar. 53 00:04:21,916 --> 00:04:24,583 Sepuluh. Lima. 54 00:04:25,083 --> 00:04:26,250 Okey, nah. 55 00:04:26,333 --> 00:04:28,000 - Sempurna. - Selamat malam. 56 00:04:28,083 --> 00:04:30,791 Selamat malam, Tova. Hati-hati memandu. 57 00:04:31,375 --> 00:04:32,750 Jalan di luar licin. 58 00:04:33,291 --> 00:04:36,208 Betul, tapi saya masih lagi hidup. 59 00:05:05,583 --> 00:05:08,166 Anda menerima satu mesej baru. 60 00:05:08,250 --> 00:05:09,416 Pn. Sullivan, 61 00:05:09,500 --> 00:05:12,375 Bruce dari Pusat Jagaan Warga Emas Charter Village telefon lagi. 62 00:05:12,458 --> 00:05:15,791 Kami teruja puan akan sertai komuniti kami di Bellingham. 63 00:05:15,875 --> 00:05:18,333 Hubungi saya semula untuk mengesahkan tempat puan, 64 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 kemudian kita bincang proses pemindahan. 65 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Hubungi saya semula. Terima kasih. 66 00:06:08,875 --> 00:06:09,708 Tidak! 67 00:06:11,875 --> 00:06:13,833 Alamak. Tak guna. Tidak! 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,666 Biar betul! 69 00:06:27,375 --> 00:06:28,833 Alamak. 70 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 Telefon saya pula buat hal. Apa ini? 71 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Boleh saya bantu? 72 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Ya, awak ada kereta dengan radiator yang berfungsi? 73 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Itu saja yang kami tak jual. 74 00:06:46,083 --> 00:06:48,333 Ya. Pengecas telefon pula? 75 00:06:48,416 --> 00:06:49,708 - Tanner! - Ya? 76 00:06:49,791 --> 00:06:52,041 Bawa pengecas telefon dan secawan kopi 77 00:06:52,125 --> 00:06:54,375 untuk pemuda yang dalam kesusahan ini. 78 00:06:54,458 --> 00:06:55,625 Terima kasih. 79 00:06:55,708 --> 00:06:57,833 Kenapa awak datang ke Sowell Bay? 80 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Saya cari seseorang. 81 00:06:59,916 --> 00:07:00,750 Kawan? 82 00:07:00,833 --> 00:07:04,500 - Tak, orang yang berhutang dengan saya. - Seronok kejar orang begitu. 83 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 Ya, tentu lebih seronok jika van itu tak rosak. 84 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tanner, saya tak dengar awak bergerak! 85 00:07:10,416 --> 00:07:11,375 - Nah. - Terima kasih. 86 00:07:11,458 --> 00:07:13,250 - Sama-sama. - Biar betul. 87 00:07:13,333 --> 00:07:16,291 Saya suka Friko. Kami hampir buat persembahan pembukaan. 88 00:07:16,375 --> 00:07:19,375 Tapi keadaan jadi rumit. Mereka benar-benar mahukan kami. 89 00:07:19,458 --> 00:07:23,041 - Siapa "kami"? - Kumpulan muzik saya, Sosej Rama-rama. 90 00:07:24,166 --> 00:07:25,500 Apa? Tunggu. 91 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Awak ahli Sosej Rama-rama? - Ya. 92 00:07:28,416 --> 00:07:31,250 Bagaimana awak kenal kami? Apa... Melalui Bandcamp? 93 00:07:32,541 --> 00:07:34,041 - Awak kenal kami? - Ya. 94 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Saya bergurau saja. 95 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - Awak pula cuma menipu? - Ya. 96 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 Aduhai, saya rasa bersalah. 97 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 Sebagai permohonan maaf, saya belanja sarapan. 98 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Sandwic kami sangat sedap. Tanner! 99 00:07:47,833 --> 00:07:49,750 Awak di sana rupanya. Oh, Tuhan. 100 00:07:51,125 --> 00:07:52,833 Buat hidangan istimewa untuk... 101 00:07:52,916 --> 00:07:55,166 - Awak main alat muzik apa? - Gitar. 102 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 - Pemain gitar utama Sosej Rama-rama. - Okey. 103 00:07:59,208 --> 00:08:02,458 Selepas ini, kita pergi jumpa Peter di bengkel kereta. 104 00:08:04,125 --> 00:08:06,000 - Tak sedap, bukan? - Ya. 105 00:08:06,083 --> 00:08:08,625 Kopi dia buat sebelum ini rasa seperti stoking. 106 00:08:08,708 --> 00:08:11,541 Harriet nampak Carol di ruang menunggu. 107 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 Mereka mula berbual dan sedar mereka alami simptom sama. 108 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Begitulah mereka sedar Fred Murphy tidur dengan mereka berdua. 109 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Tidak! - Oh, Tuhan. 110 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Sama seperti kisah Ruth Putih, Ruth Hitam dan Charlie Simpson. 111 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, awak tak boleh sebut "Ruth Putih" dan "Ruth Hitam." 112 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 Itu cuma warna rambut mereka. Jika tak, susah nak bezakan. 113 00:08:32,833 --> 00:08:37,166 - Orang lain tak bawa benang? - Baru keluar daripada ketuhar? 114 00:08:37,250 --> 00:08:41,000 Kamu kenal Ethan daripada Shop-Way? Dia hisap ganja. 115 00:08:41,083 --> 00:08:43,875 Saya bau semasa ke sana untuk beli keju kotej. 116 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, semua orang hisap ganja. 117 00:08:46,083 --> 00:08:48,458 Ia ada dalam mentega, gula-gula beruang... 118 00:08:48,541 --> 00:08:49,875 Gula-gula beruang pun? 119 00:08:52,708 --> 00:08:54,708 Tova, awak sangat senyap hari ini. 120 00:08:54,791 --> 00:08:55,750 Awak okey? 121 00:08:55,833 --> 00:08:59,250 - Dia tak patut bekerja malam. - Awak tak patut bekerja langsung. 122 00:08:59,333 --> 00:09:02,750 Saya tak sanggup bayangkan awak bergelumang dengan bahan-bahan kimia. 123 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Saya sedang mengait. Saya... Saya tak suka gosip. 124 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 Carol dan Harriet bercinta dengan lelaki yang sama. 125 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Ya, sudah tentulah. 126 00:09:11,750 --> 00:09:15,166 Mereka guna kertas dinding yang sama selama 30 tahun. 127 00:09:15,250 --> 00:09:17,875 Kertas dinding itu masuk akal. Tapi Fred? 128 00:09:19,166 --> 00:09:23,125 Sowell Bay seperti sebuah akuarium. Itulah yang Will selalu cakap. 129 00:09:24,083 --> 00:09:26,916 Dia pernah kata dia tak boleh beli mentega kacang 130 00:09:27,000 --> 00:09:29,708 tanpa seluruh bandar tahu dalam masa sejam. 131 00:09:33,583 --> 00:09:34,416 Will... 132 00:09:36,333 --> 00:09:41,833 Dia yang daftarkan nama kami dalam senarai Pusat Jagaan Warga Emas Charter Village. 133 00:09:41,916 --> 00:09:45,125 Mereka asyik hubungi saya dan tanya apa rancangan saya. 134 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 Sebelum dia sakit, dia daftarkan nama kami. 135 00:09:49,125 --> 00:09:53,750 Saya rasa dia cuma risau saya tinggal sendirian di rumah itu. 136 00:09:55,708 --> 00:09:57,541 Will nak jual rumah itu. 137 00:09:58,875 --> 00:10:01,083 Tiga puluh tahun lalu, selepas Erik... 138 00:10:03,708 --> 00:10:07,333 Selepas Erik meninggal dunia. "Teruskan hidup," kata Will. 139 00:10:07,416 --> 00:10:09,250 "Teruskan hidup. Jual rumah." 140 00:10:12,416 --> 00:10:13,458 Saya tak sanggup. 141 00:10:17,500 --> 00:10:18,666 Mungkin dia betul. 142 00:10:20,916 --> 00:10:24,791 Mungkin saya perlu teruskan hidup. 143 00:10:26,166 --> 00:10:29,000 Walaupun dia tinggal di tangki yang lebih besar daripada saya, 144 00:10:29,083 --> 00:10:32,916 saya boleh simpulkan tukang cuci itu juga mahu bebas. 145 00:10:34,041 --> 00:10:37,083 Kepintaran luar biasa saya membuatkan saya peka 146 00:10:37,166 --> 00:10:39,541 terhadap tingkah laku semua makhluk. 147 00:10:41,291 --> 00:10:44,041 Saya syak apa yang dia perlukan untuk bebas 148 00:10:44,958 --> 00:10:47,875 ada di tempat yang lebih dalam. 149 00:10:54,291 --> 00:10:56,916 Oh, Tuhan. 150 00:10:57,000 --> 00:10:59,125 Aduhai. 151 00:11:00,458 --> 00:11:01,875 Biar betul. 152 00:11:10,083 --> 00:11:12,291 Ini menjijikkan. 153 00:11:12,833 --> 00:11:13,791 Begitulah. 154 00:11:14,666 --> 00:11:15,500 Okey. 155 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Oh, Tuhan. 156 00:11:25,333 --> 00:11:26,333 Marcellus? 157 00:11:28,708 --> 00:11:31,125 Bagaimana awak sampai ke sini? 158 00:11:33,583 --> 00:11:35,208 Tak, tak apa. 159 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 Tak apa, lihat. 160 00:11:37,583 --> 00:11:40,333 Awak berbelit. Biar... 161 00:11:43,291 --> 00:11:45,625 Okey, saya faham. Baiklah. 162 00:11:47,833 --> 00:11:49,416 Begitulah. 163 00:11:49,500 --> 00:11:51,625 Okey, semuanya akan okey. Semuanya... 164 00:11:56,958 --> 00:11:58,166 Marcellus. 165 00:11:59,125 --> 00:12:00,291 Oh, Tuhan. 166 00:12:11,708 --> 00:12:14,750 Kononnya, dulu gurita mempunyai cangkerang. 167 00:12:15,958 --> 00:12:17,833 Menanggalkannya satu risiko. 168 00:12:18,666 --> 00:12:23,208 Ia mendedahkan kami kepada pemangsa, tapi ia juga memberi kami kebebasan 169 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 untuk menyelit melalui celah dan rekahan 170 00:12:26,708 --> 00:12:28,750 untuk meneroka dan memburu 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 dan jika perlu, melarikan diri. 172 00:12:33,041 --> 00:12:34,291 Di dalam penjara ini, 173 00:12:34,791 --> 00:12:37,791 kepuasan gastronomi saya bergantung padanya. 174 00:12:40,291 --> 00:12:44,541 - Apa... - Tapi keberanian saya ada akibatnya. 175 00:12:45,708 --> 00:12:51,125 Setiap minit di luar air keringkan kulit dan memperlahankan tiga jantung saya. 176 00:12:52,166 --> 00:12:55,041 Malam ini, ia hampir mengorbankan nyawa saya. 177 00:13:01,208 --> 00:13:03,083 Marcellus. 178 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Dia selamatkan saya. 179 00:13:04,583 --> 00:13:07,041 Awak buat saya takut. 180 00:13:38,083 --> 00:13:40,375 Saya tak berniat untuk buat dia jatuh. 181 00:13:41,291 --> 00:13:46,333 Tarikan tadi tindak balas spontan. Saya merasakan kekosongan di hatinya. 182 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 Kesengsaraan tersembunyinya. 183 00:13:53,041 --> 00:13:57,166 Saya perlu cari jalan untuk sembuhkan hati tukang cuci itu. 184 00:13:57,708 --> 00:14:00,583 Itu saja saya mampu buat untuk membalas budi dia 185 00:14:01,125 --> 00:14:02,666 kerana selamatkan saya. 186 00:14:26,208 --> 00:14:27,666 Oh, Tuhan. 187 00:14:28,458 --> 00:14:29,583 Tova! 188 00:14:30,166 --> 00:14:33,291 Sudah lama saya tak nampak awak keluar waktu siang. 189 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Awak nak sandwic? 190 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tanner! 191 00:14:37,541 --> 00:14:38,541 Buat sandwic. 192 00:14:40,375 --> 00:14:42,875 Kami sediakan sosej, telur dan keju klasik, 193 00:14:42,958 --> 00:14:45,458 tapi bahan rahsia saya mustard biji gandum. 194 00:14:45,541 --> 00:14:48,750 - Tak, saya cuma nak ubat tahan sakit. - Kenapa? Apa berlaku? 195 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 Hal kecil saja. Kaki saya terseliuh. 196 00:14:51,125 --> 00:14:52,916 Itu agak serius. 197 00:14:53,708 --> 00:14:54,541 Tanner! 198 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - Ambil kit pertolongan cemas. - Tak perlu. 199 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 Awak nak teh sementara saya balut kaki awak? 200 00:15:00,333 --> 00:15:01,958 Aduhai, tidak. 201 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 Awak tak patut berdiri. 202 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Saya harap Terry tak suruh awak kerja malam ini dengan kaki bengkak. 203 00:15:18,583 --> 00:15:22,291 Terry. Apa yang berlaku? 204 00:15:22,375 --> 00:15:23,625 Hei, Tova. 205 00:15:24,208 --> 00:15:27,416 Nampaknya Marcellus dah jumpa jalan keluar. 206 00:15:28,000 --> 00:15:28,833 Betulkah? 207 00:15:28,916 --> 00:15:31,375 Ya, moluska di dalam tangki terumbu asyik hilang 208 00:15:31,458 --> 00:15:35,583 dan berat haiwan ini naik 0.2 kilogram dalam sebulan, jadi fikirkanlah. 209 00:15:36,166 --> 00:15:37,541 Tapi bukan salahnya. 210 00:15:37,625 --> 00:15:41,458 - Semuanya begitu di penghujung usia. - Apa maksudnya? 211 00:15:41,541 --> 00:15:44,833 Ia mula berkelakuan pelik. Menikmati sisa-sisa hidup. 212 00:15:45,375 --> 00:15:48,291 Saya ingat ia ada lebih masa, tapi ia dah tua. 213 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Ia bertahan lebih lama daripada yang lain. 214 00:15:52,375 --> 00:15:55,041 Kenapa awak datang pada waktu siang? 215 00:15:56,416 --> 00:15:58,500 Sebenarnya, saya... 216 00:16:00,083 --> 00:16:01,708 - Tova. - Tiada apa-apa. 217 00:16:04,000 --> 00:16:05,291 Kumpulan muzik hebat. 218 00:16:05,375 --> 00:16:07,708 Muzik Slipknot berulang-ulang. Itu improvisasi. 219 00:16:07,791 --> 00:16:10,000 - Dah ada sejak manusia wujud. - Ayuh. 220 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 Inilah masalah generasi milenium. Kamu enggan belajar daripada orang tua. 221 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Maksud saya... Jimi Hendrix main gitar terbalik. 222 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Saya pasti orang tuanya akan... 223 00:16:20,625 --> 00:16:23,291 - Oh, Tuhan. - Apa? 224 00:16:23,375 --> 00:16:26,333 Mekanik itu kenakan bayaran tinggi. Ini seperti... 225 00:16:26,416 --> 00:16:28,250 Saya tak mampu bayar. 226 00:16:30,208 --> 00:16:32,750 Awak tak ambil pekerja baru, bukan? 227 00:16:33,250 --> 00:16:34,791 Saya baru upah Tanner. 228 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 Walaupun prestasi kerjanya sangat mengecewakan, 229 00:16:38,458 --> 00:16:40,833 saya perlu beri dia masa untuk buktikan dirinya. 230 00:16:40,916 --> 00:16:44,583 Awak tahu mana-mana tempat yang perlukan pekerja sambilan? 231 00:16:46,166 --> 00:16:48,125 Terlalu mahal. Oh, Tuhan. 232 00:16:48,208 --> 00:16:51,750 - Pastikan awak berehat, Tova. - Okey. Terima kasih, Terry. 233 00:16:57,375 --> 00:16:58,375 Jangan risau. 234 00:16:58,458 --> 00:16:59,708 Saya tak apa-apa. 235 00:17:04,833 --> 00:17:08,208 Apa yang tinggal untuk saya di Sowell Bay selepas awak tiada? 236 00:17:14,166 --> 00:17:16,291 Tova, ini Bruce dari Charter Village lagi. 237 00:17:16,375 --> 00:17:19,458 Saya tahu awak takkan telefon balik, jadi saya akan terus beritahu. 238 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 Dah tiga tahun awak dalam senarai menunggu. 239 00:17:21,583 --> 00:17:25,458 Jika awak tak ambil tempat itu, awak perlu mula dari awal balik. 240 00:17:25,541 --> 00:17:27,083 Beri keputusan esok. 241 00:17:35,958 --> 00:17:37,000 Selamat malam, ibu. 242 00:18:17,125 --> 00:18:20,000 Ayuh, kawan. Jangan main-main. 243 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Pergi. 244 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Apa yang berlaku di sini? - Apa? Tiada apa-apa. Saya cuma... 245 00:18:27,833 --> 00:18:29,083 - Oh, Tuhan. - Gurita. 246 00:18:29,166 --> 00:18:33,000 - Dah berapa lama ia di luar? - Entah, saya jumpa di pintu belakang. 247 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 Okey, Marcellus. Tak apa, ini saya. 248 00:18:36,250 --> 00:18:38,708 Saya di sini. Kami akan bawa awak kembali ke dalam air. 249 00:18:38,791 --> 00:18:40,250 Tak apa, turun. 250 00:18:40,833 --> 00:18:43,458 Turunkan barang-barang ini. Tak apa. 251 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Okey, ayuh. 252 00:18:47,416 --> 00:18:48,625 Ayuh, Marcellus. 253 00:18:49,708 --> 00:18:53,250 - Teruskan. Buka penutup. - Di mana? Mana satu? 254 00:18:53,333 --> 00:18:56,625 Tanggalkan pengapit-C. Buka penutup. Silakan, Marcellus. 255 00:18:57,458 --> 00:18:59,125 Masuk. Okey. 256 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Begitulah. 257 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Bagus, Marcellus. 258 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - Ya. - Hebatnya. 259 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Oh, Tuhan. 260 00:19:14,000 --> 00:19:16,500 Mungkin awak boleh beri penjelasan. 261 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 Saya dah cakap saya jumpa benda itu di pintu belakang. 262 00:19:20,666 --> 00:19:24,041 Ia bukan objek, namanya Marcellus. Kenapa pintu belakang terbuka? 263 00:19:24,125 --> 00:19:25,291 Saya buang sampah. 264 00:19:25,375 --> 00:19:28,166 Tiada siapa beritahu tempat ini seperti Night at the Museum. 265 00:19:28,250 --> 00:19:32,083 Sebenarnya, kami... Oh ya, tempat ini dah tutup. 266 00:19:32,166 --> 00:19:35,000 Saya bukan pengunjung. Saya Tova Sullivan, tukang cuci. 267 00:19:35,083 --> 00:19:38,250 Tentu awak pekerja yang gantikan saya sementara saya... 268 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Okey, ya. Dia... Ya, Ethan ada beritahu tentang awak. 269 00:19:42,000 --> 00:19:44,750 - Saya bersimpati tentang kaki awak. - Bukan, buku lali saya. 270 00:19:44,833 --> 00:19:47,541 Jika dia nak bergosip, biarlah maklumat tepat. 271 00:19:47,625 --> 00:19:49,333 Bersihkan semua ini. 272 00:19:49,416 --> 00:19:51,166 - Bersepahnya. - Okey. 273 00:19:56,458 --> 00:19:59,583 - Ia sebenarnya berwarna merah? - Bergantung keadaan. 274 00:19:59,666 --> 00:20:02,916 - Ia boleh bertukar corak dan tekstur. - Wah. 275 00:20:05,041 --> 00:20:07,000 - Awak nak ke mana? - Balik. 276 00:20:07,083 --> 00:20:08,625 Awak tak nak selesaikan? 277 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 Dah selesai. 278 00:20:09,666 --> 00:20:13,166 Tak, tengok lantai. Kaca-kaca penuh dengan kesan cap jari. 279 00:20:13,250 --> 00:20:16,791 Saya dah buat semua dalam senarai semak dan yang Terry suruh. 280 00:20:16,875 --> 00:20:18,458 - Dah selesai. - Begini. 281 00:20:18,541 --> 00:20:21,208 Ada cara betul dan salah untuk buat sesuatu. 282 00:20:21,291 --> 00:20:23,250 Maaf, saya bukan nak kurang ajar, 283 00:20:23,333 --> 00:20:25,666 tapi ini bukan tugas awak, biar saya tentukan. 284 00:20:25,750 --> 00:20:27,541 - Begitu. - Ya. 285 00:20:27,625 --> 00:20:30,583 Nampaknya saya perlu beritahu Terry 286 00:20:30,666 --> 00:20:34,291 pekerja yang dia upah untuk gantikan saya hampir kehilangan guritanya. 287 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - Saya telefon di rumah. - Tak. 288 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 Maaf, tapi saya cuma... Saya perlukan... Saya perlukan kerja ini. 289 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 Mark tak apa-apa. 290 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 - Marcellus! Namanya Marcellus. - Maaf. Marcellus. 291 00:20:45,500 --> 00:20:46,583 Ia tak apa-apa. 292 00:20:46,666 --> 00:20:49,875 Saya janji takkan biarkan pintu belakang terbuka lagi. 293 00:20:49,958 --> 00:20:52,625 Jadi, tolong jangan beritahu sesiapa. 294 00:20:52,708 --> 00:20:55,416 Jangan beritahu Terry. Dia tak perlu tahu. 295 00:20:59,916 --> 00:21:01,541 Apa? Kenapa awak duduk? 296 00:21:03,250 --> 00:21:07,041 Mungkin saya boleh tangguhkan untuk beritahu Terry buat masa ini. 297 00:21:07,125 --> 00:21:08,000 Ya. 298 00:21:08,083 --> 00:21:11,541 - Jika awak janji untuk serius bekerja. - Ya. 299 00:21:11,625 --> 00:21:14,791 Jika awak komited, saya akan tunjukkan cara yang tepat 300 00:21:14,875 --> 00:21:16,833 untuk selesaikan tugasan. 301 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 Baiklah, awak boleh ajar saya cara guna mop. 302 00:21:20,750 --> 00:21:23,125 Begitukah sikap awak? Saya beri awak... 303 00:21:23,916 --> 00:21:26,166 Manusia dan celoteh tak berkesudahan. 304 00:21:26,916 --> 00:21:28,416 Jika mereka diam sekejap, 305 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 mungkin mereka akan lebih peka dengan apa yang berlaku. 306 00:21:36,250 --> 00:21:39,083 Maaf tentang budak itu, lelaki, tak kisahlah. 307 00:21:42,666 --> 00:21:47,416 Sebenarnya saya datang sebab saya nak beritahu awak 308 00:21:47,500 --> 00:21:49,750 saya terima tempat di Charter Village. 309 00:21:56,208 --> 00:21:59,208 Saya harap awak boleh beritahu jika ini keputusan yang betul. 310 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Bagaimana saya nak halang dia lari dari rumah? 311 00:22:03,500 --> 00:22:09,166 Jika bukan kerana penglihatan yang rabun, mungkin dia boleh nampak lelaki lembab ini 312 00:22:09,250 --> 00:22:12,041 ada banyak kelebihan daripada yang disangka. 313 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 Sebenarnya, saya perasan kesedihan yang sama di matanya. 314 00:22:17,208 --> 00:22:19,916 Itu pun dia. Lelaki berkerjaya. 315 00:22:20,000 --> 00:22:24,083 - Van itu boleh bergerak? - Ya. Pete beri saya sebulan untuk bayar. 316 00:22:24,166 --> 00:22:26,375 - Bagaimana dengan kerja? - Sempurna. 317 00:22:26,916 --> 00:22:29,583 Saya akan baiki pintu itu dan apa saja yang rosak. 318 00:22:29,666 --> 00:22:32,458 - Saya nak balas budi awak. - Tak apa, nak. 319 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 Seronok ada teman. 320 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Betul awak tak nak tidur di sofa? - Tak apa. Terima kasih. 321 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - Selamat malam. - Selamat malam. 322 00:22:45,250 --> 00:22:46,083 Biar betul. 323 00:22:46,166 --> 00:22:47,333 Ya, guna ini. 324 00:22:47,416 --> 00:22:51,458 - Jika tak berkesan, guna ini. - Saya takkan sentuh gula-gula getah itu. 325 00:22:51,541 --> 00:22:54,708 Saya tak suruh awak kunyah. Kikis saja dari lantai. 326 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Perah sampai kering. 327 00:22:57,166 --> 00:23:01,458 Perah sampai kering. Perah kuat-kuat. 328 00:23:01,541 --> 00:23:03,833 - Sudah. - Jika tak, lantai berlecak. 329 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Awak perlu lap dengan kuat. Semuanya melekat. 330 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 Lap bersih-bersih. 331 00:23:08,875 --> 00:23:10,958 Budak-budak suka jilat di situ. 332 00:23:12,916 --> 00:23:15,125 Hampir tak nampak. Itu sebahagian patina. 333 00:23:15,208 --> 00:23:17,458 - Sebahagian lantai. - Ia melekat pada kasut. 334 00:23:17,541 --> 00:23:20,625 Gerakan bulat, bukan atas dan bawah. 335 00:23:20,708 --> 00:23:22,541 Jika tak, akan ada kesan garis. 336 00:23:22,625 --> 00:23:24,291 Ayuh. Ya, begitulah. 337 00:23:30,375 --> 00:23:32,125 Tiada kotoran keluar. 338 00:23:32,208 --> 00:23:33,916 Ya, ada. 339 00:23:36,333 --> 00:23:39,625 Saya rasa jika saya kikis, ia akan lebih jelas. 340 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 Mungkin jadi lekukan. 341 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Awak lebih banyak berbalah daripada mengikisnya. 342 00:23:45,833 --> 00:23:49,666 Tak, belum selesai lagi. Awak perlu ikat simpul. 343 00:23:49,750 --> 00:23:52,500 - Jika tak, ia akan jatuh ke bawah. - Tak apa. 344 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 Tak, tak okey. 345 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 Ada cara betul dan salah untuk buat sesuatu. 346 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Saya tahu. Dah 600 kali awak cakap begitu. 347 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Ibu awak tak pernah ajar buat semua ini? 348 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Tak, dia tak sempat ajar saya apa-apa. 349 00:24:06,333 --> 00:24:09,916 - Maaf. - Lain kali saya akan ikat simpul. 350 00:24:14,916 --> 00:24:16,750 Tova, ini Mary Ann. 351 00:24:16,833 --> 00:24:19,416 Ethan beritahu saya awak jatuh. 352 00:24:20,208 --> 00:24:22,291 Saya harap awak tak cedera teruk. 353 00:24:22,375 --> 00:24:24,541 Saya akan hantar kaserol hari ini. 354 00:24:24,625 --> 00:24:27,500 Jika awak perlukan apa-apa lagi, telefon saya. 355 00:24:28,125 --> 00:24:29,458 Hai, Pn. Sullivan. 356 00:24:29,541 --> 00:24:32,250 Ini Jessica Snell daripada Hartanah Olympus. 357 00:24:32,333 --> 00:24:36,125 Saya nak sahkan janji temu kita. Tak sabar untuk bantu puan jual rumah. 358 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 HARTANAH OLYMPUS 359 00:24:50,208 --> 00:24:51,166 Tova? 360 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 Barb! Itu dia! Apa awak buat di bandar? 361 00:24:56,625 --> 00:24:58,750 Awak patut rehatkan kaki di rumah. 362 00:24:58,833 --> 00:25:01,583 Saya nak ke kedai benang. 363 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Masuklah sekejap. 364 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 Kami baru nak rancang majlis perpisahan Mary Ann. 365 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Ya, masuklah. 366 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Bagus. 367 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Akhirnya, kami tahu awak akan datang juga satu hari nanti. 368 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Saya perlu ke kedai benang. Mereka simpankan benang hijau terakhir... 369 00:25:16,500 --> 00:25:17,875 Okey, tapi sebelum itu, 370 00:25:17,958 --> 00:25:21,416 apa pendapat awak tentang bilik belakang di Blue Canoe? 371 00:25:22,291 --> 00:25:24,833 - Apa? - Untuk jamuan perpisahan Mary Ann. 372 00:25:24,916 --> 00:25:26,583 Dia suka roti gulung mereka. 373 00:25:26,666 --> 00:25:31,083 - Itu tak bermakna kita patut menderita. - Penggulung belakang saya berasap. 374 00:25:31,166 --> 00:25:32,583 - Harriet? - Sebelum saya lupa. 375 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 Betulkah gelandangan itu gantikan tugas awak di akuarium? 376 00:25:36,208 --> 00:25:37,416 Dia bukan gelandangan. 377 00:25:37,500 --> 00:25:41,916 Ethan cakap dia datang ke sini untuk cari orang yang berhutang dengannya. 378 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Dia gengster. Bagi saya dia gengster. 379 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Siapa agaknya yang dia cari? 380 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 381 00:25:49,166 --> 00:25:51,166 Ya, agak sukar untuk hubungi dia. 382 00:25:51,250 --> 00:25:54,708 Ya, itu memang disengajakan. Dia sangat terkenal. 383 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Saya tahu. Dia taikun hartanah yang hebat. 384 00:25:58,333 --> 00:26:01,208 Tapi dia pasti akan hargai siapa saja yang menghubungkan kami. 385 00:26:01,291 --> 00:26:04,416 Sebagai ejen hartanah yang berjaya dan berkuasa, 386 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 mungkin awak berminat untuk jadi wira. 387 00:26:09,625 --> 00:26:12,041 Dia ada projek pembinaan baru di pusat bandar. 388 00:26:12,125 --> 00:26:14,833 Saya mungkin ada nombor telefon mandurnya. 389 00:26:14,916 --> 00:26:16,625 - Hebat. - Lihat-lihatlah. 390 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica? 391 00:26:24,916 --> 00:26:25,791 Di mana Jessica? 392 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Dia baru saja ke belakang untuk uruskan hal saya. 393 00:26:29,875 --> 00:26:32,000 Yalah itu. Jessica! 394 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 Apa maksud "yalah itu"? 395 00:26:33,625 --> 00:26:36,416 Jessica jual rumah bernilai jutaan dolar 396 00:26:36,500 --> 00:26:40,833 dan janggut awak tak tumbuh penuh dan zip seluar awak terbuka, jadi... 397 00:26:40,916 --> 00:26:43,958 - Oh Tuhan, Avery! - Awak tutup air panas lagi? 398 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 Untuk kurangkan bil utiliti. Tak semua orang mandi di pejabat. 399 00:26:47,875 --> 00:26:51,000 Saya naik papan dayung sebelum kerja dan bayar sewa. 400 00:26:51,083 --> 00:26:53,833 Jadi, pastikan suhu air sesuai untuk mandi. 401 00:26:53,916 --> 00:26:57,375 Atau saya akan kembali esok. Awak okey? Awak nampak risau. 402 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Ya. 403 00:27:00,583 --> 00:27:02,625 Maaf, siapa itu? 404 00:27:07,083 --> 00:27:10,208 {\an8}- Janggut saya boleh tumbuh. - Maaf, apa? 405 00:27:10,291 --> 00:27:13,958 Saya cakap janggut saya boleh tumbuh. Janggut yang agak hebat. 406 00:27:14,041 --> 00:27:15,583 Atau misai dan kumis. 407 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 Apa-apa jenis bulu muka. 408 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Wah, akhirnya saya dapat apa saya perlukan untuk tidur lena, terima kasih. 409 00:27:26,625 --> 00:27:30,208 Hei, maaf. Awak selalu layan pelanggan begitu? 410 00:27:30,291 --> 00:27:34,291 Mulanya saya nak beli papan luncur air, tapi sekarang tidak lagi. 411 00:27:34,375 --> 00:27:36,375 Awak nak beli papan luncur air? 412 00:27:36,458 --> 00:27:38,166 - Ya. - Wah. 413 00:27:38,666 --> 00:27:40,416 Ya, itu semua papan dayung. 414 00:27:40,916 --> 00:27:43,041 Okey. Saya panggil papan luncur air. 415 00:27:43,125 --> 00:27:45,250 - Pelanggan sentiasa betul, jadi... - Ia berbeza. 416 00:27:45,333 --> 00:27:49,291 Ini kedai saya, saya boleh bercakap ikut cara saya, jadi... 417 00:27:50,041 --> 00:27:51,083 Ya, betul. 418 00:27:51,833 --> 00:27:54,458 Awak pemilik kedai ini? 419 00:27:54,541 --> 00:27:56,541 - Ya. - Tapi awak sebaya saya. 420 00:27:56,625 --> 00:28:00,625 Ya, itu masalah awak. Nampak macam awak tinggal di dalam kereta. 421 00:28:01,416 --> 00:28:04,041 Lawak tak menjadi, saya memang tinggal di dalam kereta. 422 00:28:04,125 --> 00:28:07,666 Van kecil yang menjijikkan tempat ibu saya mati terlebih dos. 423 00:28:07,750 --> 00:28:08,666 Jadi... 424 00:28:09,625 --> 00:28:12,458 - Maaf. - Tak, saya patut minta maaf. Saya kejam. 425 00:28:12,541 --> 00:28:15,208 - Maaf saya cakap begitu. - Leher awak sakit? 426 00:28:15,291 --> 00:28:18,833 Ya, saya tidur di atas lapisan fom yang nipis, jadi... 427 00:28:18,916 --> 00:28:22,000 - Taklah teruk sangat. - Nah, awak patut cuba ini. 428 00:28:22,083 --> 00:28:24,208 Ini Tiger Balm yang ada minyak kanabidiol. 429 00:28:26,125 --> 00:28:29,375 - Tak apa, terima kasih. - Ambil sajalah. Percuma. 430 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Bagusnya. Terima kasih. 431 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - Saya nak tawarkan awak mandi, tapi... - Lebih kepada rendaman sejuk. 432 00:28:35,083 --> 00:28:38,000 - Ya. - Saya akan sapu ini saja. 433 00:28:38,083 --> 00:28:38,916 Okey. 434 00:28:43,250 --> 00:28:44,791 Tidak. 435 00:28:47,166 --> 00:28:48,916 - Tak. Maaf. - Hei! Hati-hati. 436 00:28:49,000 --> 00:28:50,666 - Bertenang, kawan! - Hei! 437 00:28:50,750 --> 00:28:51,833 Encik! 438 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Saya akan alihkan. 439 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 - Kapur tak menipu. - Saya baru masuk lima minit. 440 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 - Saya... - Hei, bertenang. 441 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Pn. Sullivan. - Alamak. 442 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Saya dengar awak jatuh. Awak tak apa-apa? 443 00:29:05,333 --> 00:29:07,333 Saya tak apa-apa. Cuma... 444 00:29:07,416 --> 00:29:09,750 Saya sakit, tapi saya... Oh, Tuhan. 445 00:29:09,833 --> 00:29:13,083 Saya harap saya tak menyebabkan kawan baik saya... 446 00:29:13,166 --> 00:29:15,250 - Cameron. - Cameron, ditimpa masalah. 447 00:29:15,333 --> 00:29:18,708 Dia sangat baik sudi hantar saya ke sana sini hari ini. 448 00:29:19,333 --> 00:29:22,875 Saya sanggup bayarkan saman dia... 449 00:29:23,416 --> 00:29:25,000 Tak apalah. 450 00:29:25,083 --> 00:29:27,875 - Okey. - Lain kali, letak di lot tepi, okey? 451 00:29:27,958 --> 00:29:28,833 - Okey. - Ya. 452 00:29:28,916 --> 00:29:31,250 Lot tepi. Kami akan letak di lot tepi. 453 00:29:31,333 --> 00:29:33,416 - Masuk ke dalam van. - Okey. 454 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 455 00:29:41,208 --> 00:29:42,208 Terima kasih. 456 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Aduhai, tak guna betul. 457 00:29:44,333 --> 00:29:46,750 Apa? Sudah. Dia cuma buat kerja dia. 458 00:29:47,583 --> 00:29:50,166 Awak tak boleh langgar peraturan secara terang-terangan 459 00:29:50,250 --> 00:29:52,041 dan terkejut dengan akibatnya. 460 00:29:52,125 --> 00:29:55,500 Saya tak langgar secara terang-terangan. Saya... Dia... 461 00:30:02,750 --> 00:30:03,958 Okey, bukan... 462 00:30:04,041 --> 00:30:07,791 Saya harap awak tinggalkan jalan masuk rumah Ethan lebih kemas. 463 00:30:07,875 --> 00:30:09,833 Ya. Saya tak sempat... 464 00:30:09,916 --> 00:30:13,666 Saya akan buatkan minyak lemon dan cuka untuk bersihkan van ini. 465 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Terima kasih banyak. 466 00:30:15,125 --> 00:30:16,000 Sama-sama. 467 00:30:18,166 --> 00:30:19,083 Oh, Tuhan. 468 00:30:19,958 --> 00:30:21,500 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 469 00:30:24,500 --> 00:30:26,458 Maaf, saya ingat kita jumpa di pejabat saya. 470 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Ya, betul. Saya terlewat sedikit. 471 00:30:29,708 --> 00:30:32,791 Ya, jadi inilah rumahnya. 472 00:30:32,875 --> 00:30:36,125 Pada mulanya, ayah saya bina sebagai kabin kayu. 473 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 Ia tak sempurna. 474 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Tapi pemandangannya indah. 475 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 Awak tak bergurau. 476 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 Ya. Cantik, bukan? 477 00:30:46,583 --> 00:30:49,458 - Butirannya sangat menakjubkan. - Terima kasih. 478 00:30:50,875 --> 00:30:53,166 Awak kata ada bilik tidur kedua? 479 00:30:54,750 --> 00:30:57,541 Ya, di hujung koridor, di sebelah kanan. 480 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 Rumah yang cantik. 481 00:31:16,208 --> 00:31:18,708 Penuh dengan keunikan. Tentu ia akan cepat terjual. 482 00:31:18,791 --> 00:31:19,750 Ya. 483 00:31:20,583 --> 00:31:23,916 Jessica, saya harap awak boleh rahsiakan perkara ini. 484 00:31:24,000 --> 00:31:26,958 - Tiada siapa tahu saya nak pindah. - Sudah tentu. 485 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 Memandangkan ini sebuah bandar kecil 486 00:31:31,666 --> 00:31:34,083 dan orang memang akan bergosip, 487 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 pastikan semua bilik dibersihkan dengan teliti 488 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 untuk mengelakkan sebarang 489 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 kenangan pahit. 490 00:31:47,375 --> 00:31:51,083 Maaf, saya lambat. Saya cuba hubungi Simon. 491 00:31:51,166 --> 00:31:53,708 Saya baru terima jawapan daripada staf 9:30 Club 492 00:31:53,791 --> 00:31:56,750 dan kita mungkin dapat slot pada musim luruh. 493 00:31:56,833 --> 00:31:58,916 Saya rasa dia... Apa? 494 00:31:59,000 --> 00:32:03,083 Ya, tujuan kami buat Zoom ini sebab 495 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 kami rasa Sosej Rama-rama patut berehat. 496 00:32:08,208 --> 00:32:11,208 - Mungkin berehat selamanya. - Apa? Apa maksud awak? 497 00:32:11,291 --> 00:32:13,083 Begini, awak tiada di sini. 498 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 Kami bakal dapat anak... 499 00:32:14,833 --> 00:32:19,791 Ya, tapi saya akan balik tak lama lagi dan kamu boleh bawa bayi kamu. 500 00:32:19,875 --> 00:32:22,958 Saya tak nak bawa bayi kami ikut konsert jelajah. 501 00:32:23,041 --> 00:32:27,416 Maaf, apa yang kamu berdua maksudkan? Ini kumpulan muzik kita. 502 00:32:28,208 --> 00:32:30,625 Ini kumpulan muzik dan hidup kita. 503 00:32:30,708 --> 00:32:32,125 Jangan begitu. 504 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 Ia menyeronokkan, tapi ini bukan hidup kami. 505 00:32:35,833 --> 00:32:37,875 Awak pun cuma sertai separuh sesi latihan. 506 00:32:37,958 --> 00:32:39,416 - Tak. - Di ruang tamu kami. 507 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Saya rasa kamu tak faham. 508 00:32:41,083 --> 00:32:45,291 Saya akan dapat banyak duit. 509 00:32:45,375 --> 00:32:49,041 - Cam. - Duit yang cukup untuk hasilkan album. 510 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 Kami sayang awak. Awak berjanji, tapi tak pernah tepati. 511 00:32:54,416 --> 00:32:57,916 Kemudian dia hampiri saya dan cakap dengan lembut, 512 00:32:58,000 --> 00:33:02,416 "Memandangkan orang akan bergosip..." Saya tahu orang suka bergosip. 513 00:33:02,500 --> 00:33:05,000 Ada gosip dan khabar angin. Ada... 514 00:33:05,083 --> 00:33:07,916 Mereka masih pandang saya seperti saya... 515 00:33:09,208 --> 00:33:10,041 Pukul berapa... 516 00:33:10,916 --> 00:33:12,000 Di mana Cameron? 517 00:33:12,541 --> 00:33:15,333 Oh, Tuhan. 518 00:33:15,416 --> 00:33:20,375 Dia pernah terluka lama dahulu, tapi luka itu masih belum sembuh. 519 00:33:21,000 --> 00:33:22,041 Saya faham. 520 00:33:22,666 --> 00:33:25,250 Saya juga hidup di bawah tatapan jiran-jiran mengerikan 521 00:33:25,333 --> 00:33:29,000 yang sentiasa mengingatkan tentang luka terburuk saya. 522 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 Saya tak nak ingat. 523 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Cameron! - Saya nak siapkan ini. 524 00:33:34,416 --> 00:33:36,041 Awak lewat sejam. 525 00:33:36,125 --> 00:33:39,500 Saya janji nak baiki pintu Ethan, jadi saya sedang baiki. 526 00:33:39,583 --> 00:33:42,833 Saya tak peduli apa alasannya. Awak ada kerja dan tanggungjawab. 527 00:33:42,916 --> 00:33:46,083 Apa masalah awak? Saya sedang tolong kawan awak. 528 00:33:46,166 --> 00:33:49,291 - Saya lalui hari yang amat teruk. - Saya tak nak dengar alasan awak. 529 00:33:49,375 --> 00:33:53,333 Saya tak perlukan bantuan awak. Saya tahu cara nak mop lantai, okey? 530 00:33:55,833 --> 00:33:56,708 Baiklah. 531 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Baiklah. Ini hidup awak, kerja awak. Buat apa saya peduli? 532 00:34:02,083 --> 00:34:02,916 Apa berlaku? 533 00:34:03,000 --> 00:34:05,750 Dia datang untuk marah saya sebab lambat sikit. 534 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Aduhai, Cameron. Saya cadangkan awak untuk kerja itu. 535 00:34:09,041 --> 00:34:10,291 Bukan salah saya. 536 00:34:10,375 --> 00:34:13,750 Dia tak waras. Cara yang betul pun, dia akan cakap salah. 537 00:34:13,833 --> 00:34:15,333 - Ia... - Itu saja dia ada. 538 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Okey, maaf. Saya tak tahu kamu ada hubungan. 539 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Tiada. 540 00:34:20,333 --> 00:34:21,916 Dia dah banyak menderita. 541 00:34:23,083 --> 00:34:25,875 Suami dia sakit dan meninggal, cara dia kehilangan anaknya. 542 00:34:25,958 --> 00:34:28,333 Perkara-perkara buruk yang orang cakap. 543 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 Tova ada anak? 544 00:34:32,875 --> 00:34:34,541 Bukan hak saya untuk cerita. 545 00:34:35,583 --> 00:34:36,875 Tapi apa yang pasti 546 00:34:36,958 --> 00:34:38,583 dia wanita yang baik. 547 00:34:40,166 --> 00:34:41,625 Dia juga ibu yang baik. 548 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 MINYAK LEMON CUKA 549 00:34:51,875 --> 00:34:54,375 Tukang cuci itu tak datang malam itu. 550 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 Atau malam berikutnya. 551 00:35:00,791 --> 00:35:04,125 Seperti anda boleh bayangkan, saya rindukan dia. 552 00:35:09,125 --> 00:35:10,333 Apa? 553 00:35:11,416 --> 00:35:12,833 Bulatan, okey. 554 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Itu lebih baik? Bagus untuk awak? 555 00:35:18,666 --> 00:35:19,625 Itu dah memadai. 556 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Tapi sesuatu berlaku. 557 00:35:22,833 --> 00:35:25,000 Pemuda itu mula berbual. 558 00:35:25,083 --> 00:35:27,625 Bukan cantik biasa-biasa. 559 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 Dia betul-betul cantik. 560 00:35:31,333 --> 00:35:32,458 Mungkin terlalu cantik. 561 00:35:32,541 --> 00:35:33,916 Besar kemungkinan. 562 00:35:35,166 --> 00:35:38,000 Apabila dia mula berbual, dia tak nak berhenti. 563 00:35:38,541 --> 00:35:41,208 Dia bercakap tentang keinginannya untuk memiliki pasangan. 564 00:35:43,375 --> 00:35:44,333 Boleh saya bantu? 565 00:35:47,041 --> 00:35:50,833 Tentang ibu yang melahirkannya, tapi tidak membesarkannya. 566 00:35:52,666 --> 00:35:54,958 Dia lebih teruk daripada saya. 567 00:35:55,500 --> 00:35:56,875 Saya tahu. 568 00:35:57,625 --> 00:36:00,500 Sejak kecil lagi, saya tahu dia ada masalah. 569 00:36:01,833 --> 00:36:04,125 Tentang zaman kanak-kanak yang dihabiskan berpindah 570 00:36:04,208 --> 00:36:07,791 dari rumah mak ciknya ke rumah kawan, ke rumah orang asing. 571 00:36:08,458 --> 00:36:11,541 Serta berita kematian ibunya baru-baru ini. 572 00:36:12,125 --> 00:36:16,291 Di dalam sarang bergerak yang dia tinggal selama bertahun-tahun. 573 00:36:19,541 --> 00:36:22,833 Mereka cakap saya "mewarisi" van itu. 574 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Seperti ia hadiah. 575 00:36:27,333 --> 00:36:30,625 Sedangkan ia cuma van kotor yang busuk. 576 00:36:38,208 --> 00:36:40,500 Di sini, dia menemui harta karun. 577 00:36:43,500 --> 00:36:44,958 Artifak ibu bapanya. 578 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 Serta cincin milik ayahnya 579 00:36:49,208 --> 00:36:52,250 yang menunjukkan dia suka belut. 580 00:36:52,333 --> 00:36:53,375 BELUT 581 00:36:53,458 --> 00:36:55,125 Ya, Simon Brinks. 582 00:36:55,208 --> 00:36:57,833 Penting untuk saya bercakap dengan dia. 583 00:36:57,916 --> 00:37:00,125 Serta nampaknya sukar dijejaki. 584 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Helo? 585 00:37:03,041 --> 00:37:03,875 Ya! 586 00:37:03,958 --> 00:37:06,625 Ya! Maaf. 587 00:37:06,708 --> 00:37:09,250 Celotehnya agak membuka fikiran. 588 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Tapi juga memenatkan. 589 00:37:11,958 --> 00:37:15,791 Saya risau saya terlepas peluang untuk membantu tukang cuci itu. 590 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Saya tak ambil bir. Jangan membebel. - Awak tipu! 591 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, jangan pergi. - Berambus! 592 00:37:42,416 --> 00:37:45,291 Erik, boleh kita bincang tentang semalam? 593 00:37:45,375 --> 00:37:46,833 Tak, ibu. Jangan masuk. 594 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Sesuatu perlu dibuat. 595 00:37:53,833 --> 00:37:55,916 Pintu tertutup, tapi saya dah cari 596 00:37:56,000 --> 00:37:58,250 dan saya tak dapat cari gurita itu. 597 00:37:58,333 --> 00:38:00,583 Okey, saya akan ke sana. 598 00:38:00,666 --> 00:38:02,125 Saya nampak ia semasa masuk 599 00:38:02,208 --> 00:38:04,833 dan saya nampak ia lagi semasa saya mengemas. 600 00:38:04,916 --> 00:38:08,708 Kemudian saya masuk untuk ucap selamat malam, tapi ia tiada. 601 00:38:08,791 --> 00:38:10,541 - Ucap selamat malam? - Ya. 602 00:38:11,333 --> 00:38:12,166 Bagus. 603 00:38:13,000 --> 00:38:13,916 Tidak. 604 00:38:18,750 --> 00:38:20,041 Itu pun Marcellus. 605 00:38:20,875 --> 00:38:22,500 Ia cuma mengusik awak. 606 00:38:23,083 --> 00:38:25,583 - Gurita memang pandai menyamar. - Ya. 607 00:38:25,666 --> 00:38:28,125 Kelakar. Gurauan yang kelakar. 608 00:38:28,208 --> 00:38:33,666 Kami sesuaikan diri mengikut persekitaran untuk menipu dan memanipulasi jiran kami. 609 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 Malam ini, penyamaran yang ringkas sudah cukup untuk buat tukang cuci 610 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 dan pemuda itu berbaik. 611 00:38:40,541 --> 00:38:43,000 Gembira jumpa awak juga, kawan. 612 00:38:45,458 --> 00:38:47,083 Apa ini? 613 00:38:48,000 --> 00:38:49,041 Ia mengusik awak. 614 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Teruskan. Ia takkan sakiti awak. 615 00:38:59,333 --> 00:39:00,250 Oh, Tuhan. 616 00:39:08,916 --> 00:39:10,208 Perasan itu lagi. 617 00:39:11,000 --> 00:39:12,583 Perasaan yang saya kenali. 618 00:39:20,083 --> 00:39:22,083 Maaf sebab biadab malam itu. 619 00:39:22,708 --> 00:39:24,541 Memang patut awak marah saya. 620 00:39:24,625 --> 00:39:27,666 - Awak dah jumpa lelaki yang awak cari? - Tidak. 621 00:39:28,541 --> 00:39:31,333 Simon Brinks tak mahu ditemui. 622 00:39:31,416 --> 00:39:33,791 - Simon Brinks, pemaju itu? - Ya. 623 00:39:34,625 --> 00:39:38,791 Maaf, urusan hartanah memang sangat rumit. 624 00:39:38,875 --> 00:39:41,083 Tak, ini bukan urusan. Dia ayah saya. 625 00:39:41,583 --> 00:39:45,625 Secara teknikalnya. Secara biologi atau lebih kurang begitu. 626 00:39:46,458 --> 00:39:48,625 Ya, dia tinggalkan ibu saya semasa dia hamil. 627 00:39:48,708 --> 00:39:53,250 Saya baru saja tahu siapa dia dan rupa-rupanya dia sangat kaya. 628 00:39:53,333 --> 00:39:58,208 Jadi, saya datang untuk tuntut nafkah anak yang dia hutang selama 18 tahun. 629 00:39:59,208 --> 00:40:00,416 Tapi tak dapat cari dia. 630 00:40:02,458 --> 00:40:08,208 Dia terlepas peluang untuk mengenali seseorang yang sangat bersemangat. 631 00:40:09,833 --> 00:40:11,458 - Terima kasih. - Sama-sama. 632 00:40:13,208 --> 00:40:16,041 Kesemua lapan tentakel saya dipenuhi penyedut 633 00:40:16,125 --> 00:40:19,458 yang mampu menyentuh, menghidu dan merasa. 634 00:40:19,541 --> 00:40:22,250 Isyarat yang saya terima dengan satu sentuhan 635 00:40:22,333 --> 00:40:25,250 jauh melebihi pemahaman manusia yang terbatas. 636 00:40:25,750 --> 00:40:29,875 Malah, satu tentakel saya mungkin lebih bijak 637 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 berbanding seluruh otak manusia. 638 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 Walaupun penglihatan saya semakin kabur, penyedut saya dapat mengesannya. 639 00:40:38,833 --> 00:40:42,916 Tukang cuci dan pemuda itu berkongsi penderitaan yang sama. 640 00:40:43,416 --> 00:40:46,083 Membantu salah seorang mungkin dapat sembuhkan yang lain. 641 00:40:46,166 --> 00:40:50,708 Oh, Tuhan. Bagaimana awak buat begitu? 642 00:40:50,791 --> 00:40:55,583 Ethan bantu saya. Kami keluarkan kaca dan bersihkan dengan aseton. 643 00:40:55,666 --> 00:40:59,208 - Baiknya dia. - Dia tahu ia akan buat awak gembira. 644 00:41:01,791 --> 00:41:06,250 Saya terfikir, semasa awak cari Simon Brinks, 645 00:41:06,333 --> 00:41:08,125 awak dah periksa buku telefon? 646 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Buku telefon? 647 00:41:10,791 --> 00:41:12,666 - Awak tinggal di sini? - Ya. 648 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Saya akan ambilkan buku itu. 649 00:41:15,833 --> 00:41:16,750 Okey. 650 00:41:20,166 --> 00:41:22,333 Kenapa awak kerja di akuarium? 651 00:41:22,416 --> 00:41:23,750 Saya suka sibuk. 652 00:41:23,833 --> 00:41:25,166 Cantiknya kayu ini. 653 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 Papan lantai ini agak longgar. 654 00:41:28,208 --> 00:41:32,791 Perangkap maut saya sendiri. Geng Kait selalu ingatkan saya. 655 00:41:32,875 --> 00:41:34,458 - Apa? - Oh Tuhan, ini dia. 656 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Ini dia. "S. Brinks." 657 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Ya, di sini. 658 00:41:38,416 --> 00:41:40,208 - Biar betul. - Jadi... 659 00:41:40,291 --> 00:41:41,125 Ya, itu dia. 660 00:41:46,541 --> 00:41:48,000 - Tekan butang. - Okey. 661 00:41:50,625 --> 00:41:51,666 Masuk akal. 662 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Tiada sambungan. 663 00:41:53,708 --> 00:41:56,791 Jangan mudah berputus asa. Tengok, awak ada alamat. 664 00:41:56,875 --> 00:41:59,500 Alamatnya di Elsbeth, 80 kilometer dari sini. 665 00:41:59,583 --> 00:42:02,791 Okey, van saya takkan mampu pergi sejauh 80 kilometer. 666 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Saya ada kereta. 667 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Saya nak tawar diri untuk memandu, tapi saya benci lebuh raya. 668 00:42:07,750 --> 00:42:09,083 Saya boleh memandu. 669 00:42:12,750 --> 00:42:13,791 Lagu apa itu? 670 00:42:13,875 --> 00:42:15,375 Lagu kumpulan muzik saya. 671 00:42:15,458 --> 00:42:17,666 - Awak ada kumpulan muzik? - Ya, Sosej Rama-rama. 672 00:42:17,750 --> 00:42:19,166 Sosej Rama-rama? 673 00:42:19,666 --> 00:42:21,666 Ya, itu bukan idea saya. 674 00:42:23,458 --> 00:42:26,291 Ia... berirama. 675 00:42:27,416 --> 00:42:28,708 Okey, apa awak suka? 676 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G dan Michael Bublé? Awak ada CD di sini? 677 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - Apa awak ada? Biar betul? Kaset? - Tidak. 678 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - Klasiknya. - Bukan kaset saya. 679 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney? Kenapa pilihan muzik awak begitu hebat? 680 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - Saya tak nak dengar. - Oh, Tuhan. 681 00:42:43,000 --> 00:42:45,583 Radiohead? Sudah 20 tahun saya tak dengar. 682 00:42:45,666 --> 00:42:49,083 - Saya tak nak dengar. - Okey, satu lagu saja. Bertahan. 683 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - Okey. - Oh, Tuhan. Tidak. 684 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, lagu ini berjudul "I Can't." 685 00:42:54,458 --> 00:42:57,833 Ini lagu paling kurang diberi perhatian dalam Pablo Honey. 686 00:42:57,916 --> 00:43:00,083 Tak, terlalu bising. 687 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Ia kedengaran lebih baik jika awak tak tutup telinga. 688 00:43:02,750 --> 00:43:05,666 Kita akan dengar seluruh lagu. Itu peraturan perjalanan jauh. 689 00:43:13,583 --> 00:43:16,083 - Apa? Tidak. - Tunggu. Tak, apa awak buat? 690 00:43:16,166 --> 00:43:18,291 Tak boleh mesej sambil memandu. 691 00:43:18,375 --> 00:43:20,875 - Itu peraturan perjalanan jauh. - Okey. 692 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Mari lihat. 693 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 Seseorang bernama Avery kata gentian kaca... 694 00:43:26,833 --> 00:43:28,583 Kenapa fon ini kecil sangat? 695 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 Okey, awak tak boleh baca mesej orang sesuka hati. 696 00:43:31,875 --> 00:43:33,916 Itu Avery dari kedai papan dayung? 697 00:43:34,000 --> 00:43:34,875 Ya. 698 00:43:35,375 --> 00:43:37,250 Kamu berdua bercinta? 699 00:43:37,333 --> 00:43:39,166 Tak, kami cuma... Kami bermesej. 700 00:43:39,250 --> 00:43:42,041 Itu pun jarang. Saya cuma... Saya berlagak tenang. 701 00:43:43,083 --> 00:43:45,833 Tak kisahlah apa pun maksudnya. Nak saya balas apa? 702 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 Saya tak nak awak balas. 703 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Saya akan mesej dia esok. Letak telefon. 704 00:43:49,875 --> 00:43:53,750 Apa? Jika awak nak ada harapan untuk bercinta dengan Avery, 705 00:43:53,833 --> 00:43:55,291 awak perlu serius. 706 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 Saya serius. Ia dipanggil menggoda. Saya sedang menggoda. 707 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Menggoda? Apa? Itu cuma kata-kata dan pandangan mata dan... 708 00:44:02,250 --> 00:44:05,541 Semua yang penting memerlukan masa dan usaha. 709 00:44:09,166 --> 00:44:10,958 Okey. 710 00:44:12,458 --> 00:44:15,291 - Apa awak buat? - Apa? 711 00:44:15,375 --> 00:44:18,500 - Awak telefon dia. - Taklah, mana ada. 712 00:44:18,583 --> 00:44:20,958 - Tova, letak telefon. - Saya tak telefon dia. 713 00:44:21,041 --> 00:44:23,083 - Ya. Letak telefon. - Taklah. 714 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 Tova! 715 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Helo? - Tidak. 716 00:44:25,791 --> 00:44:27,166 Helo, Avery. 717 00:44:27,250 --> 00:44:30,833 - Ya, saya hubungi awak atau sebaliknya? - Letak telefon. 718 00:44:30,916 --> 00:44:33,500 Alamak. Tak, ini Tova Sullivan. 719 00:44:33,583 --> 00:44:35,875 - Oh, Tuhan. - Saya di dalam kereta dengan Cameron. 720 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 Dia memandu, jadi dia tak boleh mesej awak sekarang. 721 00:44:38,416 --> 00:44:39,250 Maaf. 722 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 Dia nak ajak awak keluar berjanji temu. 723 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Mungkin pergi mendayung bersama. 724 00:44:46,333 --> 00:44:47,250 Apa awak buat? 725 00:44:49,125 --> 00:44:52,500 Saya perlu beritahu awak, dia peneman yang baik, tapi... 726 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Ya, bukankah mereka semua begitu? Ya. 727 00:44:58,000 --> 00:44:59,541 Bagaimana hari Ahad ini? 728 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Dia kata hari Ahad sempurna. 729 00:45:15,791 --> 00:45:16,958 Ya, saya rasa itu... 730 00:45:18,125 --> 00:45:19,958 - Ya. - Saya rasa itu rumahnya. 731 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Okey, saya akan pergi... 732 00:45:22,958 --> 00:45:24,541 - Tekan loceng pintu. - Ya. 733 00:45:25,041 --> 00:45:25,958 Ya. 734 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 Ini bodoh, bukan? 735 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 Ini... kerana ini dikira menghendap, bukan? 736 00:45:40,291 --> 00:45:43,041 Cameron, awak layak dapat penjelasan. Hentikan. 737 00:45:43,125 --> 00:45:45,750 - Ya, okey. - Tarik nafas. Hembus. 738 00:45:45,833 --> 00:45:46,875 - Okey. - Okey. 739 00:45:47,458 --> 00:45:50,166 - Bersopan. - Ya, baiklah. 740 00:45:50,833 --> 00:45:52,041 Berdiri tegak. 741 00:46:03,416 --> 00:46:05,375 Hai. Saya mencari Simon Brinks. 742 00:46:06,166 --> 00:46:08,625 Simon? Kenapa pula dia ada di sini? 743 00:46:08,708 --> 00:46:12,833 - Saya jumpa alamatnya dalam buku telefon. - Siapa awak? Homoseksual? 744 00:46:12,916 --> 00:46:15,083 Pergi sebelum saya telefon polis. 745 00:46:15,166 --> 00:46:16,458 - Berambus! - Maaf. 746 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - Tidak. Itu tak bagus. - Apa yang berlaku? 747 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Dia marah. - Kenapa? 748 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Saya tak tahu dan tak nak tahu. 749 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 Tidak, kita tak memandu sejauh ini untuk dihina. 750 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - Tidak. - Tak, Tova. Apa awak buat? 751 00:46:33,291 --> 00:46:36,041 - Tidak. Tova, dengar cakap saya. - Tidak. 752 00:46:36,125 --> 00:46:38,333 Tova, saya serius. Tova, berhenti. 753 00:46:39,250 --> 00:46:41,458 - Oh, Tuhan. - Awak memang memalukan. 754 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Maaf, encik. - Siapa awak? 755 00:46:43,875 --> 00:46:47,583 Saya Tova Sullivan dan dia telah memandu beribu kilometer. 756 00:46:47,666 --> 00:46:49,291 Jika dia tak berambus, 757 00:46:49,375 --> 00:46:52,000 saya akan hantar dia balik ke tempat asalnya. 758 00:46:52,083 --> 00:46:53,708 Dengar cakap saya, encik. 759 00:46:53,791 --> 00:46:56,416 Dia putuskan untuk beri awak peluang kedua... 760 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tova, dia bukan Simon. 761 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Baiklah, cukup. Sebut nama itu sekali lagi... 762 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Sekali lagi! - Mari. 763 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Berambus. - Mari pergi. 764 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - Kami akan pergi. - Pergi, si lembut! 765 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - Pergi! Masuk dalam kereta! - Kami akan pergi! 766 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - Saya sedang cuba. Okey, dah masuk. - Jangan kembali! 767 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 Adakah itu pistol? 768 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Ya, rasanya itu pistol. - Oh, Tuhan. 769 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Tali pinggang keledar. Tak! Nanti! - Kita tiada masa! 770 00:47:28,875 --> 00:47:29,750 Baiklah... 771 00:47:30,875 --> 00:47:34,833 Dengar sini, lelaki itu bukan darah daging awak. 772 00:47:34,916 --> 00:47:35,875 Bukan. 773 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Ikut jalan keluar ini. 774 00:48:07,375 --> 00:48:09,291 Bagaimana awak tahu tempat ini? 775 00:48:10,791 --> 00:48:13,458 Saya suka pantai yang tenang. 776 00:48:17,041 --> 00:48:18,500 Apabila Erik... Erik anak saya. 777 00:48:18,583 --> 00:48:20,583 Semasa kecil, dia suka tapak sulaiman 778 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 dan suami saya, Will, akan bantu dia mengumpul tapak sulaiman sepanjang hari. 779 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Dia akan gali pasir dan tarik batu-batu. 780 00:48:27,250 --> 00:48:30,750 - Kedengaran seperti ayah yang baik. - Ya. 781 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 Dia ayah yang sangat baik. 782 00:48:41,458 --> 00:48:43,208 Maaf awak tak jumpa Simon. 783 00:48:43,291 --> 00:48:46,916 Ini memang normal bagi musim panas saya. 784 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Kereta rosak, kumpulan muzik berpecah, ibu saya meninggal dunia. 785 00:48:54,416 --> 00:48:56,750 Sebelum dia pergi, dia selalu beritahu 786 00:48:56,833 --> 00:49:00,291 betapa terujanya ayah saya untuk ada anak. 787 00:49:01,541 --> 00:49:03,750 Dia selalu ulang. Saya tak tahu kenapa. 788 00:49:03,833 --> 00:49:07,416 Saya pelik kenapa dia perlu tabur garam pada luka kami? 789 00:49:08,375 --> 00:49:09,208 Tapi saya... 790 00:49:09,291 --> 00:49:12,583 Entahlah, mungkin dia perlu yakinkan dirinya atau... 791 00:49:14,333 --> 00:49:17,291 Kemudian, apabila saya dapat tahu nama dia dan jumpa cincin dia, 792 00:49:17,375 --> 00:49:18,291 ia seperti... 793 00:49:21,041 --> 00:49:24,458 Saya juga perlu yakinkan diri saya. 794 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Saya betul-betul berdelusi. 795 00:49:30,958 --> 00:49:31,791 Begini... 796 00:49:33,166 --> 00:49:35,291 Kadangkala awak perlu berdelusi. 797 00:49:37,458 --> 00:49:40,041 Sejujurnya saya tak tahu apa yang saya buat. 798 00:49:42,583 --> 00:49:45,541 Saya tak tahu nak tinggal, pergi atau ke mana nak pergi atau... 799 00:49:46,166 --> 00:49:47,583 Sebab saya di sini. 800 00:49:50,083 --> 00:49:52,708 Ya, saya faham perasaan awak. 801 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Hari ke-1,423 saya dikurung. 802 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 Oh, Tuhan. Apa itu? 803 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 Apa? 804 00:50:06,958 --> 00:50:10,958 - Tidak. Biar betul? Sebenarnya... - Alamak, saya tak sengaja. 805 00:50:11,041 --> 00:50:12,291 Saya masih jauh dari rumah. 806 00:50:13,291 --> 00:50:18,250 Tapi disebabkan kepintaran saya, mereka berdua bergerak ke arah simbiosis. 807 00:50:18,333 --> 00:50:19,333 Kita ada kerja. 808 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Cameron? - Ya? 809 00:50:29,041 --> 00:50:31,958 - Itu pun awak. Hai. Sedap lagu itu. - Hei, Tova. 810 00:50:32,041 --> 00:50:33,958 Terry cuba hubungi awak. 811 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 Awak tertinggal kunci sebab itu saya singgah. 812 00:50:36,208 --> 00:50:38,708 - Nah. Sedap lagu tadi. - Terima kasih. 813 00:50:38,791 --> 00:50:41,250 Saya pergi dulu. Selamat tinggal. 814 00:50:41,333 --> 00:50:43,250 Okey. Pergilah. 815 00:50:45,000 --> 00:50:46,125 - Tova! - Ya? 816 00:50:47,750 --> 00:50:50,500 - Awak nak minum bir? - Tak apa, terima kasih... 817 00:50:50,583 --> 00:50:55,250 Ethan, terima kasih kerana cadangkan Cameron sebagai pengganti saya. 818 00:50:55,333 --> 00:50:59,541 - Ia berjalan lancar, terima kasih. - Awak tak perlu ucap terima kasih. 819 00:51:00,208 --> 00:51:03,958 Tapi saya nak ajak awak keluar minum teh. 820 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - Malu. - Okey. 821 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - Salah satu kelemahan manusia. - Baik. 822 00:51:11,416 --> 00:51:14,125 Perubahan warna mereka tak beri perlindungan. 823 00:51:14,208 --> 00:51:15,708 Berbeza dengan gurita, 824 00:51:15,791 --> 00:51:18,916 ia menarik perhatian apabila mereka ingin bersembunyi. 825 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - Tova, awak ada di rumah? - Tova? 826 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Hei! 827 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - Tova! - Itu yang awak pakai? 828 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 Apa kamu buat di sini? 829 00:51:29,333 --> 00:51:31,375 Kami nak bantu awak bersiap untuk janji temu. 830 00:51:31,458 --> 00:51:34,500 - Tidak. - Saya bawa biskut. 831 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 Siapa beritahu kamu? 832 00:51:36,291 --> 00:51:39,750 - Biar saya tengok. Nak pakai subang ini? - Apa? 833 00:51:39,833 --> 00:51:41,750 - Ya, saya suka subang ini. - Berhenti. 834 00:51:41,833 --> 00:51:43,916 Okey, begini. Pakai rantai saya. 835 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 - Tak nak. - Saya bawakan jaket. 836 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - Saya tak nak pakai jaket awak. - Pakai gincu. 837 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 Semua, ini mengarut. Ini bukan janji temu. 838 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Saya keluar minum teh dengan Ethan. 839 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Awak nak keluar minum dengan lelaki yang dah setahun terpesona dengan awak. 840 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Dia tak terpesona dengan saya. 841 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, dia tergila-gilakan awak. Seperti yang sepatutnya. 842 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Awak sangat menawan. 843 00:52:08,041 --> 00:52:10,875 Oh, Tuhan. Awak memang tak... 844 00:52:16,750 --> 00:52:19,416 - Ini janji temu? - Ya, jika dia potong janggutnya. 845 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 Tak, lihat pakaiannya. 846 00:52:21,208 --> 00:52:23,500 Jika janji temu, dia akan pakai baju berkolar. 847 00:52:23,583 --> 00:52:27,750 - Jika tak, dia pakai kasual. - Paling penting, awak bawa perlindungan? 848 00:52:27,833 --> 00:52:30,583 - Barb! - Barb, kawal diri awak. 849 00:52:30,666 --> 00:52:32,125 Dia dah sampai. Sorok. 850 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 - Di mana? - Di belakang sofa! 851 00:52:34,166 --> 00:52:37,250 - Keluar ikut pintu. - Tak, kami akan masuk. 852 00:52:37,333 --> 00:52:39,083 Tolong senyap. 853 00:52:41,750 --> 00:52:45,625 - Helo, Ethan. - Tova, awak nampak cantik. 854 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Terima kasih. 855 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 Maaf kerana lambat. Saya perlu potong janggut saya. 856 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - Sedia? - Awak nampak kacak. Ya. 857 00:52:52,708 --> 00:52:55,666 - Ya, berdiri apabila awak dah sedia. - Ya. 858 00:52:59,291 --> 00:53:00,250 Okey. 859 00:53:00,333 --> 00:53:03,291 Tak, lebih selesa jika duduk, bukan? 860 00:53:03,375 --> 00:53:06,250 Saya rasa awak akan lebih faham jika berdiri. 861 00:53:06,333 --> 00:53:08,583 Ya. 862 00:53:08,666 --> 00:53:11,416 - Ya. - Pastikan lutut bengkok sedikit. 863 00:53:12,083 --> 00:53:13,208 Awak boleh buat. 864 00:53:16,750 --> 00:53:18,291 - Bagus. - Awak buat setiap hari? 865 00:53:18,375 --> 00:53:20,583 Kadangkala dua kali. Ia menenangkan. 866 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 Ya, sangat relaks. 867 00:53:23,250 --> 00:53:25,750 - Awak yang nak belajar. - Itu idea Tova. 868 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 Saya fikir... Saya cuma suka bercakap tentang papan dayung. 869 00:53:29,541 --> 00:53:31,750 Saya rasa saya terlalu tinggi untuk sukan ini. 870 00:53:31,833 --> 00:53:33,291 Itu bukan isu. 871 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 Ya, mungkin saya berbeza. 872 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 Sut ini memang direka untuk menghalang aliran darah ke otak? 873 00:53:38,541 --> 00:53:40,583 Jika awak rasa nak pitam, 874 00:53:40,666 --> 00:53:42,041 maknanya semuanya okey. 875 00:53:42,125 --> 00:53:44,208 - Okey, saya dah rasa. - Begini. 876 00:53:44,291 --> 00:53:47,416 Cuba diam sekejap. Mungkin itu akan bantu awak fokus. 877 00:53:50,000 --> 00:53:50,875 Okey. 878 00:54:01,125 --> 00:54:02,916 Selepas saya bersara, 879 00:54:03,000 --> 00:54:05,250 saya ikut Dead selama setahun dua. 880 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - Dead? - Ya, Grateful Dead. 881 00:54:09,541 --> 00:54:12,583 Ya, ia komuniti yang hebat. 882 00:54:12,666 --> 00:54:14,083 Seperti sebuah keluarga. 883 00:54:14,583 --> 00:54:18,708 Saya mula hasilkan seni. Saya menjual di pasar jalanan sekejap. 884 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Kemudian saya sedar, saya suka berinteraksi dengan orang. 885 00:54:24,208 --> 00:54:28,166 Jadi, apabila Shop-Way dijual, saya terus buat keputusan untuk beli. 886 00:54:29,041 --> 00:54:30,416 Itulah penyelamat saya. 887 00:54:31,458 --> 00:54:33,291 Awak tak nak bersendirian? 888 00:54:34,083 --> 00:54:34,958 Tidak. 889 00:54:36,083 --> 00:54:41,166 Tak, saya gembira jumpa orang setiap hari, lihat kehidupan mereka berubah. 890 00:54:42,500 --> 00:54:45,250 Awak berbeza dengan saya. Saya... 891 00:54:46,000 --> 00:54:49,708 Akuarium tempat saya bersembunyi daripada orang ramai. 892 00:54:50,333 --> 00:54:51,916 Awak tak bersendirian. 893 00:54:52,000 --> 00:54:54,625 Ada banyak makhluk menemani awak, bukan? 894 00:54:56,708 --> 00:54:59,041 Ya, betul. Ya. 895 00:54:59,125 --> 00:55:00,166 Betul. 896 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Awak memang nak buka kedai papan dayung? 897 00:55:06,041 --> 00:55:10,000 Tak, saya ada rancangan lain. Tapi kita hanya mampu merancang dan... 898 00:55:10,666 --> 00:55:14,458 Zaman 20-an saya agak teruk, jadi saya ubah hala tuju hidup saya. 899 00:55:14,541 --> 00:55:16,416 Saya gembira dengan pencapaian saya. 900 00:55:17,250 --> 00:55:20,000 Saya dalam proses untuk ubah hala tuju hidup. 901 00:55:20,625 --> 00:55:22,875 - Ya. Berjalan lancar. - Bagaimana? 902 00:55:22,958 --> 00:55:25,791 Saya pemuzik dan kumpulan saya baru saja bubar. 903 00:55:25,875 --> 00:55:29,458 - Saya tinggal di dalam van, jadi... - Awak di arah yang betul. 904 00:55:29,541 --> 00:55:31,458 - Di arah yang betul. Okey. - Ya. 905 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Awak main alat muzik apa? - Gitar. 906 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Bagus. Sejak bila? 907 00:55:36,000 --> 00:55:37,791 Sejak saya boleh ingat. 908 00:55:38,833 --> 00:55:43,083 Ibu saya pergi semasa saya kecil dan saya cuma ada gitarnya. 909 00:55:43,166 --> 00:55:46,583 Saya tak boleh berhenti bermain gitar itu. 910 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 Hebatnya awak belajar bermain gitar sendiri. 911 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Muzik apa awak mainkan? 912 00:55:52,583 --> 00:55:54,333 Lagu akustik sedih 913 00:55:54,416 --> 00:55:57,708 oleh penyanyi dan penulis lirik tentang cinta dan kekecewaan? 914 00:55:58,583 --> 00:56:00,666 - Kenapa? Awak suka? Romantik, akustik? - Ya. 915 00:56:00,750 --> 00:56:02,041 Lagu sedih... 916 00:56:02,125 --> 00:56:04,625 Apa salahnya? Saya suka lagu yang beremosi. 917 00:56:04,708 --> 00:56:08,375 Awak mungkin bercinta dengan ramai lelaki yang kata, "Pegang saya. Saya nak..." 918 00:56:08,458 --> 00:56:09,791 Macam pernah berlaku. 919 00:56:09,875 --> 00:56:11,750 - Yakah? Mereka seperti... - Ya. 920 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 - "Saya nak nyanyi lagu yang saya tulis." - Ya. 921 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 "Biar saya lepaskan rambut dan berhenti menangis sekejap..." 922 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Apa... 923 00:56:21,708 --> 00:56:22,541 Tidak. 924 00:56:22,625 --> 00:56:24,125 Oh, Tuhan! 925 00:56:25,125 --> 00:56:27,875 - Nak wain lagi? Okey. - Tidak. 926 00:56:29,916 --> 00:56:31,041 Persembahan itu. 927 00:56:32,250 --> 00:56:36,083 Saya memandu merentas negara untuk ke konsert mereka di Milwaukee. 928 00:56:36,166 --> 00:56:39,291 Ya, penonton teruja apabila mereka mainkan lagu itu. 929 00:56:39,375 --> 00:56:41,791 Semua orang menari. 930 00:56:41,875 --> 00:56:42,958 Malam yang hebat! 931 00:56:45,166 --> 00:56:46,250 Oh, Tuhan. 932 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Bagaimana? - Tak, Ethan. 933 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - Awak boleh. Ayuh. - Tak. Saya tak pandai menari. 934 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 Aduhai. 935 00:56:57,583 --> 00:57:00,375 Ethan, saya tak suka menari... Betul... 936 00:57:08,875 --> 00:57:11,833 Ethan, saya betul-betul minta maaf. 937 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Awak tak apa-apa? 938 00:57:13,583 --> 00:57:15,416 - Boleh hantar saya balik? - Ya. 939 00:57:22,291 --> 00:57:24,083 - Awak masih sejuk? - Ya. 940 00:57:24,583 --> 00:57:25,416 Okey. 941 00:57:26,416 --> 00:57:27,333 Terima kasih. 942 00:57:31,291 --> 00:57:34,375 Hei, ibu. Boleh bantu saya dengan Kalkulus? 943 00:57:34,458 --> 00:57:38,250 Tentulah, tunggu di belakang. Sekejap lagi ibu datang, okey? 944 00:57:39,041 --> 00:57:39,916 Apa? 945 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 Bukan begini saya rancang untuk beritahu yang saya dah ada anak. 946 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 Itu bukan budak. Dia ada misai. 947 00:57:47,250 --> 00:57:50,708 - Terima kasih! - Okey. Belakang. Terima kasih, sayang. 948 00:57:52,458 --> 00:57:57,458 Tak apa, saya patut... Pergilah bantu dia dengan Kalkulus. 949 00:57:57,541 --> 00:57:59,041 - Tak... - Atau awak boleh tunggu. 950 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - Tak... - Awak tak perlu... 951 00:58:00,333 --> 00:58:02,750 Pergi bantu dia dan saya akan... Saya ada... 952 00:58:03,250 --> 00:58:04,208 Tak, Ca... 953 00:58:08,750 --> 00:58:09,833 Saya memang bodoh. 954 00:58:09,916 --> 00:58:13,083 Saya dah rosakkan semuanya. Saya cuma... 955 00:58:13,166 --> 00:58:16,291 - Rutin membosankan mencari pasangan. - Jika saya... 956 00:58:16,375 --> 00:58:20,541 Tarian kuda laut yang selaras pun hanya bertahan selama lapan jam. 957 00:58:20,625 --> 00:58:23,083 - Saya nak janji temu seterusnya. - Syukurlah. 958 00:58:23,583 --> 00:58:25,916 Saya boleh sambung melihat alga tumbuh. 959 00:58:26,000 --> 00:58:30,875 Saya tertumpahkan wain pada dia dan rosakkan piknik kami. 960 00:58:30,958 --> 00:58:34,041 Mujurlah saya cuma kotorkan kemeja-T lamanya. 961 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - Kemeja-T Grateful Dead dia? - Entahlah, mungkin. 962 00:58:37,500 --> 00:58:41,958 Tak mungkin itu janji temu sebenar. Dia pun tak pakai baju yang sesuai. 963 00:58:42,041 --> 00:58:44,916 Tak, itu daripada konsert mereka di Stadium Memorial. 964 00:58:45,000 --> 00:58:49,166 Itu barang kesayangannya. Dia simpan dalam bingkai di dinding. 965 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 Kemeja-T? 966 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Ya, ia sangat jarang dijumpai. Saya rasa ia berharga ribuan dolar. 967 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - Apa? - Ya. 968 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 Oh, Tuhan. 969 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Terukkah jika saya rasa lega bukan saya saja merosakkan keadaan? 970 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Ya, teruk. 971 00:59:04,458 --> 00:59:06,041 Berdasarkan cerita awak, 972 00:59:06,125 --> 00:59:09,791 saya tak rasa awak rosakkan apa-apa pun. 973 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - Entahlah. - Nah. 974 00:59:10,958 --> 00:59:14,916 Dia ada anak, tapi dia luangkan masa untuk keluar dengan awak. 975 00:59:15,000 --> 00:59:16,916 Maknanya dia pasti sukakan awak. 976 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 Jika awak minta maaf dengan ikhlas, dia akan beri awak peluang kedua. 977 00:59:21,791 --> 00:59:25,500 Jika awak betul-betul suka dia, awak nak luangkan masa dan... 978 00:59:25,583 --> 00:59:28,125 Ya, serta usaha. Itu tanda kita ambil berat. 979 00:59:28,208 --> 00:59:30,375 - Ya. - Saya ingat kata-kata awak. 980 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - Bagus. - Ya. Saya betul-betul sukakan dia. 981 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Entahlah, dia buat saya rasa nak menepati masa dan... 982 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 Romantiknya. 983 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 Tak, itu teruk. Saya... 984 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 Saya dah mula buat semua rancangan bodoh. 985 00:59:45,916 --> 00:59:49,166 Seperti mendaftar untuk persembahan malam ini 986 00:59:49,250 --> 00:59:52,000 yang saya nak jemput dia di bar pusat bandar 987 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 dan saya rancang nak nyanyi, padahal saya tak pandai nyanyi. 988 00:59:54,958 --> 00:59:56,583 - Ia... - Awak patut pergi. 989 00:59:57,125 --> 00:59:59,666 Buat persembahan tanpa penonton? 990 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 Tidak, bukan tanpa penonton. 991 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Aku masih rindukan kau, Carrie 992 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 Aku masih perlukan kau, Carrie... 993 01:00:19,041 --> 01:00:21,750 - Tak, ini tindakan bodoh. Mari pergi. - Tidak. 994 01:00:21,833 --> 01:00:24,708 - Ya. - Saya nak dengar. Menyanyi untuk saya. 995 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Saya bukan penyanyi. Jadi, mari... atau minum bir. 996 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Sekarang masa untuk muzik, bukan untuk bir. 997 01:00:32,916 --> 01:00:35,583 - Okey. - Jika kau tinggalkan rakan sekerjamu 998 01:00:35,666 --> 01:00:36,708 Okey, lantaklah. 999 01:00:38,833 --> 01:00:42,208 Jika kau tinggalkan rakan sekerjamu 1000 01:00:44,125 --> 01:00:45,583 Beri tepukan untuk Tim, semua. 1001 01:00:48,541 --> 01:00:51,875 Okey, kita ada penghibur baru malam ini. 1002 01:00:52,625 --> 01:00:53,791 Cameron. 1003 01:00:55,458 --> 01:00:57,583 Ya, itu... Saya Cameron. 1004 01:00:57,666 --> 01:01:01,541 Baru-baru ini saya dengar lagu Radiohead ini semula. 1005 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 Jadi, saya nak persembahkan versi akustik. 1006 01:01:10,000 --> 01:01:13,833 Tolong lupakan kata-kata 1007 01:01:14,750 --> 01:01:19,458 Yang aku terlepas cakap tadi 1008 01:01:22,250 --> 01:01:24,875 Itu bukan diriku 1009 01:01:24,958 --> 01:01:30,041 Itu hanyalah keraguan aneh yang menghantui 1010 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Diam! 1011 01:01:34,250 --> 01:01:36,958 Ia terus mengganggu fikiranku 1012 01:01:37,958 --> 01:01:40,000 Tiada apa yang mampu menahannya 1013 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 Jangan bising! 1014 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 Saya nak dengar muzik! 1015 01:01:51,666 --> 01:01:54,208 Walaupun aku berusaha 1016 01:01:54,291 --> 01:01:56,833 Walaupun aku cuba 1017 01:01:58,125 --> 01:02:00,125 Aku tetap tak mampu 1018 01:02:02,458 --> 01:02:05,083 Walaupun aku berusaha 1019 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 Walaupun aku cuba 1020 01:02:08,875 --> 01:02:10,958 Aku tetap tak mampu 1021 01:02:13,916 --> 01:02:16,958 Terlalu banyak perkara 1022 01:02:17,041 --> 01:02:21,500 Menahan aku 1023 01:02:24,375 --> 01:02:27,416 Terlalu banyak kata-kata 1024 01:02:27,500 --> 01:02:31,625 Yang tak mampu aku ucapkan 1025 01:02:35,125 --> 01:02:37,916 Jika kau berputus asa terhadapku sekarang 1026 01:02:39,458 --> 01:02:44,166 Aku akan benar-benar kecewa 1027 01:02:45,666 --> 01:02:49,125 Kecewa 1028 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Walaupun aku berusaha 1029 01:02:52,125 --> 01:02:55,125 Walaupun aku cuba 1030 01:02:56,125 --> 01:02:59,375 Aku tetap tak mampu 1031 01:03:00,583 --> 01:03:02,916 Walaupun aku berusaha 1032 01:03:03,000 --> 01:03:06,416 Walaupun aku cuba 1033 01:03:07,125 --> 01:03:10,916 Aku tetap tak mampu 1034 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 Walaupun aku berusaha 1035 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 Walaupun aku cuba 1036 01:03:18,041 --> 01:03:20,791 Aku tetap tak mampu 1037 01:03:20,875 --> 01:03:23,833 Aku tetap tak mampu 1038 01:03:23,916 --> 01:03:26,041 Aku tetap tak mampu 1039 01:03:30,666 --> 01:03:32,083 Ya! 1040 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - Cameron, sangat hebat. - Okey, terima kasih. Mari pergi. 1041 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Tidak! Masa untuk minum. 1042 01:03:53,166 --> 01:03:54,500 - Syukurlah. - Ya. 1043 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Okey, hati-hati dengan perangkap maut. Saya akan baiki nanti. 1044 01:03:58,541 --> 01:04:02,166 - Okey. Aduhai, sekejap. - Okey, kita perlu bergerak serentak. 1045 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Sekejap. Ya. 1046 01:04:03,208 --> 01:04:05,416 Kenapa awak ada banyak makanan? 1047 01:04:05,500 --> 01:04:09,291 Kaki saya terseliuh dan mereka layan saya seperti orang sakit. 1048 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - Geng Kait. - Apa? 1049 01:04:12,125 --> 01:04:13,333 Kawan-kawan saya. 1050 01:04:14,375 --> 01:04:18,625 Kelab mengait saya. Geng Kait. 1051 01:04:19,541 --> 01:04:20,416 Ya. 1052 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 Will tak faham kenapa saya berkawan dengan mereka. 1053 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Semasa anak-anak kecil, ia menyeronokkan. 1054 01:04:26,583 --> 01:04:29,958 Sekarang saya rasa tak kena. 1055 01:04:30,041 --> 01:04:33,333 Mereka memang pandai memasak. Cef yang hebat. 1056 01:04:36,166 --> 01:04:40,125 Erik suka semua jenis kaserol. "Beri saya kaserol," katanya. 1057 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Untuk hari jadi dia yang ke-13, saya cakap dia boleh jemput kawan-kawannya 1058 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 dan saya akan masak makanan kegemarannya, Flying Jacob. 1059 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 Itu makanan dari Sweden. 1060 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 Campuran kari, ayam, kacang tanah dan pisang. 1061 01:04:58,666 --> 01:04:59,500 Jijiknya. 1062 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 Itu yang kawan-kawannya cakap, "Jijiknya." 1063 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Kemudian, Erik pun cakap, "Jijiknya." 1064 01:05:06,000 --> 01:05:08,208 Tapi saya bangun tengah malam 1065 01:05:08,291 --> 01:05:12,083 dan nampak dia makan sejuk-sejuk, terus dari peti sejuk. 1066 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 Dia pandang saya 1067 01:05:14,500 --> 01:05:17,000 dan kami berdua ketawa. 1068 01:05:17,625 --> 01:05:19,125 Dia panik. 1069 01:05:19,208 --> 01:05:21,083 Kami tak pernah bergaduh. 1070 01:05:21,583 --> 01:05:22,416 Betul. 1071 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Kecuali sekali. 1072 01:05:32,791 --> 01:05:36,500 Dia berkelakuan sangat pelik. 1073 01:05:38,083 --> 01:05:42,083 Berahsia, menyelinap kelur waktu malam, curi bir Will. 1074 01:05:42,708 --> 01:05:46,500 Will ingat tentu disebabkan gadis. Dia sangat yakin. 1075 01:05:46,583 --> 01:05:50,333 - Biasanya disebabkan gadis. - Apabila saya tanya Erik, dia mengamuk. 1076 01:05:50,416 --> 01:05:54,208 Dia pecahkan salah satu kuda Dala ibu saya dan saya... 1077 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 Saya tengking dia. 1078 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 Saya betul-betul tengking dia. 1079 01:06:02,250 --> 01:06:05,916 Dia meluru keluar dan hempas pintu. 1080 01:06:07,541 --> 01:06:11,791 Keesokannya, dia tak keluar bilik. Dia tak nak bercakap tentang hal itu. 1081 01:06:13,458 --> 01:06:17,791 Petang itu, dia keluar berlayar seperti biasa. 1082 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Dia tak pernah pulang. 1083 01:06:34,041 --> 01:06:34,916 Saya cuma... 1084 01:06:39,458 --> 01:06:43,666 Saya duduk, menunggu di jeti. 1085 01:06:47,708 --> 01:06:48,916 Hanya menunggu. 1086 01:06:52,375 --> 01:06:54,708 Tiga hari kemudian barulah bot ditemui. 1087 01:07:01,458 --> 01:07:03,916 Tali sauh itu dipotong dengan kemas, 1088 01:07:04,875 --> 01:07:08,708 sama seperti yang Will ajar dia jika dia tersepit di batu. 1089 01:07:09,625 --> 01:07:13,000 Cuaca malam itu sangat buruk. Angin sangat kencang. 1090 01:07:14,208 --> 01:07:15,791 Itu satu kemalangan, saya... 1091 01:07:16,666 --> 01:07:18,666 Saya pasti itu satu kemalangan. 1092 01:07:19,625 --> 01:07:21,041 Itu satu kemalangan. 1093 01:07:26,250 --> 01:07:27,708 Tapi salah seorang... 1094 01:07:31,875 --> 01:07:35,166 Salah seorang pegawai polis tanya saya jika mungkin... 1095 01:07:37,791 --> 01:07:39,000 Jika mungkin... 1096 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 Jika mungkin dia tak ikat tali 1097 01:07:46,416 --> 01:07:48,000 pada buku lalinya 1098 01:07:48,625 --> 01:07:50,000 dan melompat. 1099 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 Selepas itu, gosip dan khabar angin mula tersebar dan... 1100 01:07:59,375 --> 01:08:00,875 Saya berhenti mendengar. 1101 01:08:12,041 --> 01:08:14,208 Tapi saya tak pernah jumpa dia lagi. 1102 01:08:17,291 --> 01:08:19,000 Saya tak tahu jika dia masih... 1103 01:08:25,000 --> 01:08:26,291 Jika dia... 1104 01:08:28,791 --> 01:08:30,791 mati dengan perasaan marah terhadap saya. 1105 01:08:32,750 --> 01:08:35,791 Tak, budak lelaki tak matang pada usia itu. 1106 01:08:36,750 --> 01:08:38,541 Tentu dia tak fikir panjang. 1107 01:08:40,375 --> 01:08:44,125 Saya perlu baring. 1108 01:08:46,458 --> 01:08:47,291 Okey. 1109 01:08:52,708 --> 01:08:54,791 Ini cermin mata awak. 1110 01:08:56,041 --> 01:08:56,958 Terima kasih. 1111 01:08:58,041 --> 01:09:02,291 Cari bantal dan tidurlah di sofa. Jangan memandu. 1112 01:09:02,375 --> 01:09:04,750 Ya, jangan risau. Saya akan uruskan. 1113 01:09:04,833 --> 01:09:07,166 - Okey. - Hati-hati turun tangga. 1114 01:09:50,250 --> 01:09:54,041 - Cameron, bangun. Kita terlajak tidur. - Apa? 1115 01:09:54,125 --> 01:09:57,083 Hampir tengah hari. Saya perlu ke jamuan Mary Ann. 1116 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Aduhai, saya tak tahu saya pening sebab bir atau kaserol. 1117 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Saya dah beli bunga... - Saya perlu bersiap. 1118 01:10:05,833 --> 01:10:07,000 Hai. 1119 01:10:09,041 --> 01:10:13,500 - Kita betul-betul di bawah saluran udara. - Ibu, kita takkan tukar meja lagi. 1120 01:10:13,583 --> 01:10:18,041 Ibu tak kisah duduk di meja bulat jika keadaan lebih senyap, sayang. 1121 01:10:18,125 --> 01:10:20,333 Tapi sekarang bising dan berangin. 1122 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 - Ya. - Kami dah sampai. 1123 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 - Terima kasih. - Cantik. 1124 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Helo, semua. - Hei, Tova. 1125 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Hei, Andie. - Tova, awak nampak teruk. 1126 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Mungkin dia penat. 1127 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Dia bermalam dengan gengster gelandangan. 1128 01:10:32,166 --> 01:10:33,791 - Oh, Tuhan. - Baguslah. 1129 01:10:33,875 --> 01:10:37,583 Sudahlah, dia bukan gelandangan dan dia bukan gengster. 1130 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Tak, dia... Saya cuma tengok dia buat persembahan. 1131 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 Buat persembahan apa? 1132 01:10:43,375 --> 01:10:46,083 Muzik. Muzik yang indah. 1133 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 Kemudian dia hantar saya balik dan tidur di sofa. 1134 01:10:49,041 --> 01:10:51,208 - Ibu terbau arak malt. - Andie? 1135 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adam, apa awak buat di sini? 1136 01:10:54,375 --> 01:10:56,750 Hai. Hei. Ini isteri saya, Eliza. 1137 01:10:56,833 --> 01:10:57,666 - Hai. - Hai. 1138 01:10:57,750 --> 01:10:59,916 Kami akan pindah balik bulan depan. 1139 01:11:00,000 --> 01:11:00,958 Awak tinggal di sini? 1140 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 Tak, saya tinggal di Portland dan cuma bantu ibu saya pindah. 1141 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 - Ingat ibu, Mary Ann? - Hai. 1142 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 Ini kawan-kawannya, Janice, Barb dan Tova. 1143 01:11:08,041 --> 01:11:08,958 - Helo. - Hai. 1144 01:11:09,041 --> 01:11:13,041 - Tova. Tova Sullivan? - Ya. 1145 01:11:13,708 --> 01:11:15,875 Adam tak bergurau. Pekan ini kecil. 1146 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - Kami baru lihat rumah puan. - Apa? 1147 01:11:18,750 --> 01:11:22,083 - Rumah yang cantik di teluk itu, bukan? - Ya. 1148 01:11:22,166 --> 01:11:25,166 Ia sangat istimewa. Puan pasti dapat banyak tawaran. 1149 01:11:25,250 --> 01:11:28,083 Tova, apa yang dia maksudkan? 1150 01:11:28,166 --> 01:11:29,916 Awak nak jual rumah awak? 1151 01:11:30,833 --> 01:11:32,916 Saya tak patut cakap? 1152 01:11:33,000 --> 01:11:36,708 Tak apa. Gembira bertemu awak. 1153 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Jadi, mari kita lihat. 1154 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 Baiklah. Saya nak jual rumah. 1155 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - Apa? - Tanpa beritahu kami? 1156 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen Brown baru beli apartmen di hujung jalan. 1157 01:11:54,833 --> 01:11:56,958 - Saya ada tempat. - Di mana? 1158 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Charter Village di Bellingham. 1159 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 Jauhnya. 1160 01:12:01,000 --> 01:12:02,666 Rumah orang tua itu? Itu... 1161 01:12:02,750 --> 01:12:05,875 Itu untuk pemain golf. Bekas pemain profesional. 1162 01:12:05,958 --> 01:12:08,666 Saya suka golf. Saya nak belajar main golf. 1163 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Tak, kita tinggal bersama sehingga orang lain dalam bangunan itu mati. 1164 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Tak, saya tak suka bangunan awak. 1165 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, ini mengarut. Awak tak boleh pindah ke Charter Village. 1166 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 Awak nak saya buat apa? Tinggal dengan anak-anak saya? 1167 01:12:24,916 --> 01:12:28,416 Baiklah, semua. Siapa nak minum? 1168 01:12:33,333 --> 01:12:35,041 - Hei, Pn. Sullivan. - Ya. 1169 01:12:35,791 --> 01:12:39,875 Saya benar-benar minta maaf tentang tadi. Kami tak tahu ia rahsia. 1170 01:12:39,958 --> 01:12:41,916 Tak apa, awak tak sengaja. 1171 01:12:43,291 --> 01:12:45,625 Puan ibu Erik, bukan? 1172 01:12:45,708 --> 01:12:46,708 Ya. 1173 01:12:46,791 --> 01:12:49,625 Ya, kami selalu lepak semasa tahun senior. Dia... 1174 01:12:50,625 --> 01:12:52,375 Dia sangat menyeronokkan. 1175 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 Saya tak pernah percaya apa yang orang cakap. 1176 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Dia takkan buat begitu. 1177 01:13:00,083 --> 01:13:04,166 Kami sepatutnya lepak hujung minggu itu di kabin keluarga saya. 1178 01:13:04,250 --> 01:13:08,791 Dia nak seludup sedikit bir dan bawa gadis yang dia minat. 1179 01:13:09,333 --> 01:13:11,625 Tunggu, dia tak ada teman wanita. 1180 01:13:12,291 --> 01:13:15,833 Saya tak tahu siapa dia sebenarnya. 1181 01:13:16,791 --> 01:13:19,083 Dia sangat berahsia. 1182 01:13:19,166 --> 01:13:20,541 Tapi siapa namanya? 1183 01:13:20,625 --> 01:13:24,250 Saya rasa Daphne atau Cassie. 1184 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Entah, Daphne atau Cassie. Lebih kurang begitu. 1185 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adam? - Itu isteri saya. Puan... 1186 01:13:29,333 --> 01:13:31,166 - Ya, saya okey. - Baiklah. 1187 01:13:31,875 --> 01:13:32,791 Okey. 1188 01:13:36,833 --> 01:13:38,083 Dia ada teman wanita. 1189 01:13:40,208 --> 01:13:41,625 Dia ada teman wanita. 1190 01:13:58,000 --> 01:13:59,041 Oh, Tuhan. 1191 01:14:00,416 --> 01:14:01,666 Oh, Tuhan. 1192 01:14:17,625 --> 01:14:18,875 Dia ada teman wanita. 1193 01:14:22,458 --> 01:14:24,916 Saya tahu apa maksudnya mencari. 1194 01:14:25,000 --> 01:14:27,833 Mencari di bawah terumbu karang dan batu. 1195 01:14:27,916 --> 01:14:31,791 Tapi obsesi manusia terhadap objek lebih mendalam. 1196 01:14:32,416 --> 01:14:33,958 Ia menyimpan kenangan. 1197 01:14:35,333 --> 01:14:39,208 Berminggu-minggu, saya mencari objek untuk bantu tukang cuci 1198 01:14:39,291 --> 01:14:42,583 dan pemuda itu memahami apa yang sangat jelas bagi saya. 1199 01:14:45,416 --> 01:14:50,333 Tapi misi ini mula beri kesan kepada saya. Degupan jantung saya semakin perlahan. 1200 01:14:50,875 --> 01:14:53,791 Saya takut ketika kisah saya hampir berakhir, 1201 01:14:54,750 --> 01:14:56,500 begitu juga kisah mereka 1202 01:14:57,208 --> 01:15:01,708 dan semua orang yang terlibat akan ditinggalkan dengan kehampaan. 1203 01:15:04,291 --> 01:15:06,458 Tidak. 1204 01:15:18,291 --> 01:15:19,125 Tova? 1205 01:15:20,625 --> 01:15:21,875 Ia belum dibuka. 1206 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie... 1207 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 Tidak... 1208 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 Jangan. Oh, Tuhan. 1209 01:16:14,333 --> 01:16:15,833 - Andie. - Tova. 1210 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Awak pernah pesan buku tahunan senior? 1211 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 - Tova? Apa masalahnya? - Saya... 1212 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Awak ada buku tahunan senior Andie? 1213 01:16:29,458 --> 01:16:30,958 Tova, awak ada di rumah? 1214 01:16:32,125 --> 01:16:35,500 Sebab saya tak pernah pesan. Saya tak mahu. 1215 01:16:35,583 --> 01:16:37,375 Mungkin di sini. 1216 01:16:38,375 --> 01:16:39,375 Okey. 1217 01:16:43,250 --> 01:16:44,625 Oh, Tuhan. Ini dia. 1218 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Mari kita lihat. 1219 01:16:47,625 --> 01:16:49,833 Daphne... 1220 01:16:49,916 --> 01:16:50,750 Daphne... 1221 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne... Cassmore. 1222 01:16:53,375 --> 01:16:54,916 Itu pun dia. Okey. 1223 01:16:55,000 --> 01:16:57,458 Halaman lima, tujuh, enam. 1224 01:16:59,333 --> 01:17:00,166 Itu pun dia. 1225 01:17:00,750 --> 01:17:02,250 Saya ingat dia. 1226 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 Dia baru masuk tahun senior. Kasihan dia. 1227 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Dia sentiasa bersama lelaki itu, Simon. 1228 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 Bukan Erik? 1229 01:17:08,750 --> 01:17:10,250 Seingat saya, bukan. 1230 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Mungkin Adam salah nama. Lagipun, ia dah lama berlalu. 1231 01:17:13,916 --> 01:17:14,750 Mungkin. 1232 01:17:15,583 --> 01:17:18,083 Apa yang ia buktikan, Tova? 1233 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 Walaupun jika dia ada teman wanita? 1234 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 Entahlah. 1235 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 Itu buktikan yang dia gembira. Entah. 1236 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Tapi dia gembira. Awak tahu dia gembira. 1237 01:17:28,083 --> 01:17:30,041 Begini, saya minta maaf. 1238 01:17:30,125 --> 01:17:32,125 Saya tahu awak ada banyak masalah. 1239 01:17:32,208 --> 01:17:34,458 Saya tak nak menyusahkan awak. Maaf. 1240 01:17:34,541 --> 01:17:36,375 Sudahlah. 1241 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 Awak tak menyusahkan pun. 1242 01:17:40,666 --> 01:17:42,833 Tova, awak kawan saya. 1243 01:17:44,666 --> 01:17:47,041 Ini yang kita buat untuk satu sama lain. 1244 01:17:53,333 --> 01:17:55,833 Awak tahu saya masih belum biasa tidur di tingkat atas, 1245 01:17:55,916 --> 01:17:57,708 sendirian di katil besar itu? 1246 01:17:59,291 --> 01:18:02,208 Saya tidur di bahagian saya dan setiap pagi, 1247 01:18:02,708 --> 01:18:05,541 saya terkejut bangun dan dapati saya sendirian. 1248 01:18:06,333 --> 01:18:08,625 Kini saya perlu tinggalkan kawan-kawan baik saya 1249 01:18:09,125 --> 01:18:13,000 dan berpindah ke bandar di mana saya hanya kenal cucu-cucu saya. 1250 01:18:15,083 --> 01:18:16,166 Saya takut. 1251 01:18:16,916 --> 01:18:22,958 Saya takut, Tova. Saya harap boleh berkongsinya dengan awak. 1252 01:18:24,208 --> 01:18:28,958 Tapi awak terlalu sibuk untuk tak menyusahkan sesiapa 1253 01:18:29,041 --> 01:18:30,791 sehingga lupa menjadi kawan. 1254 01:18:32,125 --> 01:18:35,500 Apa gunanya? 1255 01:18:36,291 --> 01:18:40,250 Apa gunanya awak berhenti daripada menjalani kehidupan? 1256 01:18:52,750 --> 01:18:53,625 Helo? 1257 01:19:01,125 --> 01:19:02,083 Helo? 1258 01:19:06,750 --> 01:19:07,625 Tova? 1259 01:19:09,500 --> 01:19:12,916 - Apa awak buat? - Maaf, saya harap awak tak terkejut. 1260 01:19:13,000 --> 01:19:15,750 Saya datang untuk baiki perangkap maut itu. 1261 01:19:15,833 --> 01:19:18,125 Tak perlu, keluar dari sana. 1262 01:19:18,208 --> 01:19:21,208 Okey, awak tak jawab telefon dan tak buka pintu. 1263 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Awak tak berhak menceroboh! Keluar dari sana. 1264 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Okey, maaf. Saya ingat awak perlukan bantuan. 1265 01:19:27,583 --> 01:19:30,375 Saya tak perlukan bantuan! Jangan baiki apa-apa! 1266 01:19:30,458 --> 01:19:32,750 Saya tak perlukan apa-apa sebab saya nak pindah! 1267 01:19:32,833 --> 01:19:34,416 Kenapa? Apa? Bila? 1268 01:19:34,500 --> 01:19:38,625 Sebaik saja saya jual rumah ini. Saya nak awak keluar dari sana! 1269 01:19:38,708 --> 01:19:39,541 Okey. 1270 01:19:47,000 --> 01:19:48,000 - Saya... - Keluar! 1271 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Keluar! - Okey. Oh, Tuhan. 1272 01:20:09,750 --> 01:20:12,750 - Bagaimana? - Saya tak nak cakap tentangnya. 1273 01:20:17,541 --> 01:20:21,333 Pn. Sullivan, berita baik. Kami terima tawaran untuk rumah itu. 1274 01:20:22,083 --> 01:20:25,000 Datanglah untuk tandatangan dokumen. Jumpa nanti. 1275 01:20:35,791 --> 01:20:36,833 Cameron. 1276 01:20:48,458 --> 01:20:51,750 Nampaknya inilah ciri khas spesies manusia. 1277 01:20:52,416 --> 01:20:54,666 Kemahiran komunikasi yang teruk. 1278 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 Kenapa manusia tak boleh gunakan jutaan perkataan mereka 1279 01:21:01,333 --> 01:21:05,041 untuk beritahu satu sama lain apa yang mereka inginkan? 1280 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 NOMBOR TIDAK DIKENALI 1281 01:21:29,250 --> 01:21:32,041 - Ya, helo. - Hai. Ini pejabat Simon Brinks. 1282 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Adakah ini Cameron? - Ya, ini dia. 1283 01:21:36,625 --> 01:21:40,041 - Tova! Bagaimana buku lali awak? - Sembuh sepenuhnya. 1284 01:21:40,125 --> 01:21:42,750 Nampak? Rehat sekejap pun dah cukup. 1285 01:21:42,833 --> 01:21:45,208 Saya gembira awak pilih Cameron. 1286 01:21:45,291 --> 01:21:47,083 Dia memang boleh diharap. 1287 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Ya. - Ya. 1288 01:21:48,416 --> 01:21:50,750 Saya datang untuk ucap selamat tinggal. 1289 01:21:50,833 --> 01:21:53,583 Saya akan berpindah ke Charter Village di seberang teluk. 1290 01:21:53,666 --> 01:21:56,791 Jika boleh, saya nak buat pembersihan terakhir. 1291 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Kami akan merindui awak, Tova. - Ya. 1292 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Tapi sebelum awak mula, mari jumpa penyewa terbaru kami. 1293 01:22:05,416 --> 01:22:08,000 Ia dirawat oleh satu kumpulan di Alaska 1294 01:22:08,083 --> 01:22:11,333 selepas tentakelnya cedera ketika lari dari perangkap. 1295 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 Lebih awal daripada jadual, tapi saya tak boleh tolak. 1296 01:22:13,916 --> 01:22:16,083 Apa maksud awak lebih awal? 1297 01:22:16,166 --> 01:22:19,000 Marcellus agak lemah hari ini. 1298 01:22:24,708 --> 01:22:25,958 Marcellus? 1299 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Hari ke-1,431. 1300 01:22:31,916 --> 01:22:33,541 Mungkin hari terakhir saya. 1301 01:22:34,041 --> 01:22:36,166 Maaf sebab saya jarang datang. 1302 01:22:36,833 --> 01:22:41,125 Saya terlalu sibuk mencari gadis bernama Daphne Cassmore, 1303 01:22:41,208 --> 01:22:44,750 sehingga saya sepahkan bilik Erik. 1304 01:22:49,916 --> 01:22:51,166 Maaf. 1305 01:22:52,625 --> 01:22:54,708 Saya kawan yang teruk. 1306 01:22:55,583 --> 01:22:57,250 Saya betul-betul minta maaf. 1307 01:22:58,166 --> 01:22:59,583 Maaf. 1308 01:22:59,666 --> 01:23:01,791 Saya yang patut minta maaf. 1309 01:23:02,291 --> 01:23:04,000 Saya dah kecewakan awak. 1310 01:23:21,375 --> 01:23:22,333 Cameron? 1311 01:23:26,541 --> 01:23:27,541 Tengoklah awak. 1312 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 Nak cari meja atau... 1313 01:23:31,666 --> 01:23:32,958 Ya. 1314 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Kami sangat rapat. 1315 01:23:40,875 --> 01:23:42,375 Ya, nampaknya begitulah. 1316 01:23:43,208 --> 01:23:45,416 Jadi, apa yang berlaku? 1317 01:23:48,250 --> 01:23:49,541 Entahlah, Cameron. 1318 01:23:51,500 --> 01:23:55,375 Selepas dia pergi, saya cuma terima maklumat tentang awak. 1319 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 Dia bangga dengan awak. 1320 01:23:56,916 --> 01:23:58,666 Awak pula tak kisah 1321 01:23:59,916 --> 01:24:04,333 tak buat apa-apa untuk bantu besarkan anak sendiri? 1322 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Cameron, awak fikir... 1323 01:24:10,125 --> 01:24:13,666 Maaf, saya bukan ayah awak. 1324 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Dia kawan baik saya, tapi saya tak suka wanita. 1325 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 Ayah saya akan bunuh saya jika dia tahu, jadi... 1326 01:24:25,958 --> 01:24:30,250 Dia melindungi saya untuk pastikan ayah saya tak tahu. 1327 01:24:34,041 --> 01:24:37,666 - Saya tak tahu awak ingat saya ayah awak. - Jadi, ini... 1328 01:24:37,750 --> 01:24:39,625 Itu bukan cincin awak? 1329 01:24:40,250 --> 01:24:41,083 BELUT 1330 01:24:41,166 --> 01:24:43,000 Parap saya SBS. 1331 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 Mustahil saya nak ukir pada cincin. 1332 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 Saya ingat itu maskot sekolah awak atau apa-apa saja. 1333 01:24:49,125 --> 01:24:49,958 Belut? 1334 01:24:50,041 --> 01:24:54,291 Bukan, maskot sekolah kami lanun. Tiada siapa suka belut. 1335 01:24:55,416 --> 01:24:57,041 Jadi, siapa ayah saya? 1336 01:24:58,000 --> 01:24:59,875 Tentu dia beritahu awak. Kamu kawan baik. 1337 01:24:59,958 --> 01:25:01,500 Dia tak beritahu sesiapa. 1338 01:25:02,208 --> 01:25:03,541 Entahlah, Cameron. 1339 01:25:03,625 --> 01:25:07,208 Dia muda dan takut. Ayahnya lebih garang daripada ayah saya. 1340 01:25:08,958 --> 01:25:11,416 Saya pasti dia takut ayahnya akan tahu. 1341 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Cameron, hai. Ke mana awak pergi? - Kenapa awak peduli? 1342 01:25:20,916 --> 01:25:22,916 Begini, maaf. 1343 01:25:23,000 --> 01:25:25,958 Saya tak patut buat begitu. Saya lepaskan kemarahan kepada awak. 1344 01:25:26,041 --> 01:25:28,583 Awak bertuah, saya takkan ganggu awak lagi. 1345 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - Apa maksud awak? - Sia-sia saja 1346 01:25:32,833 --> 01:25:35,583 - saya duduk lama di sini. - Apa? 1347 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 Saya dah hilang akal! 1348 01:25:37,291 --> 01:25:39,541 Simon Brinks bukan ayah saya. 1349 01:25:39,625 --> 01:25:42,750 Dia kawan baik ibu saya yang homoseksual. Ini bukan cincin dia. 1350 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 Itu cincin siapa? 1351 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 Entahlah, ia milik belut. 1352 01:25:47,583 --> 01:25:52,125 Tidak, jangan buat begitu. Cameron, dengar sini. 1353 01:25:52,208 --> 01:25:55,875 Okey, dia bukan ayah awak dan saya bersimpati. 1354 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Tapi itu bukan alasan untuk awak pergi. Awak ada kerja stabil. 1355 01:25:58,916 --> 01:26:01,333 Awak rasa ini hidup yang saya mahukan? 1356 01:26:01,416 --> 01:26:04,500 Cuci akuarium dan kikis gula-gula getah di lantai? 1357 01:26:06,541 --> 01:26:07,375 Cameron! 1358 01:26:07,458 --> 01:26:09,041 Tolonglah jangan pergi. 1359 01:26:09,125 --> 01:26:13,875 - Ada ramai orang sayang awak di sini. - Sebab itu awak nak pindah? 1360 01:26:14,708 --> 01:26:19,375 Bagaimana dengan Marcellus? Ia tiada banyak masa. Ia perlukan awak. 1361 01:26:19,458 --> 01:26:20,750 Bukan masalah saya. 1362 01:26:20,833 --> 01:26:23,166 Cameron, awak tak seteruk ini. 1363 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 Tidak. Saya betul-betul tak. 1364 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Cameron! 1365 01:26:39,791 --> 01:26:43,791 Dalam banyak-banyak tangki, dia pilih yang itu. 1366 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Ada beberapa makhluk yang lebih ganas daripada belut serigala. 1367 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 Sebagai jiran, itu sudah cukup sebagai hukuman. 1368 01:26:54,458 --> 01:26:57,875 Tapi kebencian saya bersifat peribadi. 1369 01:27:04,708 --> 01:27:09,125 Dengan kebijaksanaan tanpa batas, saya sepatutnya lebih berhati-hati. 1370 01:27:09,916 --> 01:27:13,708 Tapi godaan ketam Dungeness memang sukar ditolak. 1371 01:27:21,583 --> 01:27:27,333 Jika tak cedera, saya mungkin dapat elak daripada "diselamatkan" oleh manusia. 1372 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Saya mungkin lebih tua dan lemah, tapi saya juga lebih bijak. 1373 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Kali ini, saya dah bersedia. 1374 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Lagipun, saya tiada pilihan selain berdepan dengan musuh saya. 1375 01:27:45,166 --> 01:27:48,166 Cincin itu bukti yang saya perlukan. 1376 01:28:04,333 --> 01:28:05,958 Apa ini? 1377 01:28:17,083 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1378 01:28:20,500 --> 01:28:22,333 Marcellus. 1379 01:28:26,875 --> 01:28:29,291 Saya akan bawa awak kembali ke tangki. Tunggu di sana. 1380 01:28:30,250 --> 01:28:31,208 Oh, Tuhan. 1381 01:28:38,291 --> 01:28:39,708 Lihatlah awak. 1382 01:28:42,125 --> 01:28:43,125 Marcellus. 1383 01:28:46,083 --> 01:28:50,333 Okey, tunggu. Saya akan bawa awak masuk. 1384 01:28:51,541 --> 01:28:52,958 Oh, Tuhan. 1385 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Ayuh, saya akan masukkan awak semula. Mari pergi. 1386 01:29:04,500 --> 01:29:07,041 Apa awak buat sampai ke sini? 1387 01:29:23,333 --> 01:29:24,250 Begitu. 1388 01:29:29,041 --> 01:29:29,916 Okey. 1389 01:29:33,041 --> 01:29:34,500 Okey, kawan. 1390 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 MINYAK LEMON 1391 01:30:00,208 --> 01:30:02,083 Kita di luar, Marcellus. 1392 01:30:03,708 --> 01:30:05,250 Awak dapat rasa? 1393 01:30:08,333 --> 01:30:09,666 Awak hampir pulang. 1394 01:30:35,125 --> 01:30:38,250 Ini rumah saya, Marcellus. 1395 01:30:40,250 --> 01:30:42,583 Saya tak boleh pergi. Ini rumah saya. 1396 01:30:47,166 --> 01:30:48,166 Tapi saya tahu... 1397 01:30:54,000 --> 01:30:56,166 Saya tahu saya perlu biar awak pulang. 1398 01:30:59,166 --> 01:31:01,958 Kita berdua tahu ini bukan tempat awak, tapi... 1399 01:31:04,333 --> 01:31:06,500 Saya gembira Terry selamatkan awak. 1400 01:31:10,666 --> 01:31:12,750 Sebab awak selamatkan saya. 1401 01:31:55,833 --> 01:31:58,125 Keluarlah. 1402 01:32:05,208 --> 01:32:07,208 Pulanglah, Marcellus. 1403 01:32:16,083 --> 01:32:17,041 Selamat tinggal. 1404 01:32:19,916 --> 01:32:20,875 Selamat tinggal. 1405 01:32:29,416 --> 01:32:30,875 Selamat tinggal, kawan. 1406 01:33:16,750 --> 01:33:18,125 Marcellus? 1407 01:33:25,500 --> 01:33:26,541 Oh, Tuhan. 1408 01:33:29,458 --> 01:33:32,625 Oh, Tuhan. 1409 01:33:35,458 --> 01:33:36,458 Marcellus. 1410 01:33:39,458 --> 01:33:40,708 Oh, Tuhan... 1411 01:33:44,416 --> 01:33:45,583 Marcellus. 1412 01:33:47,625 --> 01:33:48,666 Oh, Tuhan. 1413 01:33:53,541 --> 01:33:55,000 Oh, Tuhan. 1414 01:33:58,083 --> 01:34:02,875 Pada mulanya, saya tenggelam seperti sauh. Tentakel saya berat seperti batu. 1415 01:34:03,833 --> 01:34:06,375 Kemudian, dengan satu sentakan, 1416 01:34:07,791 --> 01:34:08,958 saya tersedar. 1417 01:34:10,291 --> 01:34:12,791 Saya tak kata begini untuk beri harapan palsu. 1418 01:34:12,875 --> 01:34:16,958 Kematian saya semakin hampir, tapi masih ada masa yang tersisa. 1419 01:34:17,666 --> 01:34:18,583 Tova? 1420 01:34:22,958 --> 01:34:23,833 Tova? 1421 01:34:36,958 --> 01:34:37,875 Tova? 1422 01:34:39,708 --> 01:34:40,625 Tova. 1423 01:34:41,458 --> 01:34:43,166 Apa awak... Apa? 1424 01:34:43,250 --> 01:34:46,375 - Awak basah kuyup. Ya. - Cameron, awak kembali. 1425 01:34:48,375 --> 01:34:50,958 Ada cara betul dan salah untuk buat sesuatu. 1426 01:34:52,750 --> 01:34:55,125 Di mana Marcellus? Saya tak jumpa. 1427 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Saya benarkan ia pulang. 1428 01:35:01,000 --> 01:35:01,916 Betulkah? 1429 01:35:04,750 --> 01:35:05,583 Wah. 1430 01:35:06,333 --> 01:35:08,458 Itu bagus, bukan? 1431 01:35:10,750 --> 01:35:11,958 Saya akan rindukannya. 1432 01:35:14,333 --> 01:35:16,916 Boleh kita duduk sekejap? 1433 01:35:19,291 --> 01:35:23,583 Saya nak tunjuk sesuatu yang Marcellus tinggalkan untuk kita. 1434 01:35:25,125 --> 01:35:26,083 Apa? 1435 01:35:29,041 --> 01:35:29,916 Cincin saya. 1436 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Bagaimana... - Dia melawat belut itu. 1437 01:35:40,041 --> 01:35:45,208 Nama anak saya Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1438 01:35:47,375 --> 01:35:48,791 Itu cincin dia. 1439 01:35:49,833 --> 01:35:52,625 Dia beri kepada ibu awak, Daphne Cassmore. 1440 01:35:52,708 --> 01:35:55,958 Saya rasa dia cintakan ibu awak. 1441 01:35:58,166 --> 01:35:59,083 Tova... 1442 01:36:04,791 --> 01:36:06,916 Saya... 1443 01:36:09,458 --> 01:36:10,500 Awak fikir... 1444 01:36:10,583 --> 01:36:14,375 Maksud awak, Marcellus tahu 1445 01:36:14,458 --> 01:36:16,000 yang awak nenek saya? 1446 01:36:16,083 --> 01:36:17,125 Saya tak tahu. 1447 01:36:18,125 --> 01:36:19,083 Saya... 1448 01:36:20,125 --> 01:36:21,041 Saya tak tahu. 1449 01:36:22,000 --> 01:36:24,541 Saya tak tahu. 1450 01:36:25,041 --> 01:36:25,875 Maksud saya... 1451 01:36:39,291 --> 01:36:41,125 Tak apa. 1452 01:37:01,416 --> 01:37:02,916 Saya berenang ke bawah. 1453 01:37:04,666 --> 01:37:06,625 Sampai ke dasar laut. 1454 01:37:10,333 --> 01:37:13,125 Menggunakan setiap sisa tenaga yang masih ada. 1455 01:37:16,333 --> 01:37:17,916 Kehidupan ada di mana-mana 1456 01:37:18,958 --> 01:37:22,083 dan seindah yang saya ingat. 1457 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 Sehingga akhirnya, 1458 01:37:29,041 --> 01:37:31,083 saya boleh merasakannya semula. 1459 01:37:32,625 --> 01:37:33,750 Menikmatinya. 1460 01:37:35,375 --> 01:37:37,583 Dengan setiap inci tubuh saya. 1461 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 Saya di rumah. 1462 01:37:43,458 --> 01:37:46,500 Dipeluk oleh dasar laut sama 1463 01:37:47,125 --> 01:37:50,041 yang dulunya rumah kepada anak yang disayangi 1464 01:37:50,916 --> 01:37:52,750 dan ayah yang dah lama hilang... 1465 01:37:54,958 --> 01:37:57,625 Selama ini, saya cari orang yang salah. 1466 01:37:58,541 --> 01:37:59,458 Ya. 1467 01:38:23,833 --> 01:38:25,166 Tova! 1468 01:38:35,500 --> 01:38:36,541 Hei. 1469 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Saya agak sibuk sekarang, jadi... - Maaf, saya... 1470 01:38:44,666 --> 01:38:48,083 Hidup awak lebih hebat daripada saya 1471 01:38:49,708 --> 01:38:51,125 dan saya panik. 1472 01:38:53,291 --> 01:38:55,083 Saya betul-betul suka awak. 1473 01:38:56,750 --> 01:39:00,833 Saya nak jadi sebahagian kehidupan hebat itu, jika awak benarkan. 1474 01:39:43,541 --> 01:39:44,541 Tova? 1475 01:39:48,166 --> 01:39:49,041 Ya? 1476 01:39:52,291 --> 01:39:53,291 Oh, Tuhan. 1477 01:40:04,625 --> 01:40:07,500 Ini kotak barang peribadinya. 1478 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Barang-barang kecilnya. 1479 01:40:23,083 --> 01:40:24,375 Ini ibu awak? 1480 01:40:27,541 --> 01:40:28,750 Ya. 1481 01:40:47,333 --> 01:40:48,500 Dia namakan awak. 1482 01:41:31,250 --> 01:41:33,833 Ya, Diane Jones sakit lutut. 1483 01:41:33,916 --> 01:41:36,041 Tapi dia enggan berhenti main tenis. 1484 01:41:36,125 --> 01:41:39,291 Sudah lama saya cakap, dia terlalu memaksa dirinya. 1485 01:41:39,375 --> 01:41:41,875 Dia taasub dengan rekod beregunya. 1486 01:41:41,958 --> 01:41:47,166 - Tova. Tengok, ini skarf kedua dia. - Saya ingat awak jaga gril. 1487 01:41:47,250 --> 01:41:49,916 - Saya boleh jaga dari sini. - Dia mesin. 1488 01:41:50,000 --> 01:41:54,166 - Yalah itu. - Itu bukan lubang kunci, Avery. 1489 01:41:54,250 --> 01:41:57,208 Awak perlu teruskan. Teruskan saja. 1490 01:41:57,291 --> 01:42:00,625 - Itulah maksud saya. - Saya faham. Ini bukan untuk saya. 1491 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - Dua daripada tiga? - Saya tak tahu. 1492 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Okey, mari makan malam! 1493 01:42:14,500 --> 01:42:16,708 Rasanya makaroni keju itu untuk awak. 1494 01:42:16,791 --> 01:42:18,541 Ya, saya akan habiskan. 1495 01:42:19,625 --> 01:42:21,166 - Dia serius. - Nak satu? 1496 01:42:23,333 --> 01:42:29,833 Saya boleh berehat sekarang kerana tukang cuci itu juga sudah pulang. 1497 01:42:42,208 --> 01:42:44,208 {\an8}TANYALAH APA-APA SAJA 1498 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Ini dia, tapak sulaiman. 1499 01:42:59,166 --> 01:43:03,125 Saya tahu pengganti saya akan dijaga dengan baik. 1500 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Tiada pun. Di mana benda itu? 1501 01:43:05,125 --> 01:43:08,416 Ia bukan benda. Ia haiwan betina, namanya Agatha. 1502 01:43:08,500 --> 01:43:10,958 Tukang cuci itu akan menjaganya. 1503 01:43:13,208 --> 01:43:15,291 - Hai. - Hai. 1504 01:43:15,375 --> 01:43:17,458 Saya serahkan nyawa saya kepadanya, 1505 01:43:18,416 --> 01:43:20,291 sama seperti saya serahkan kematian saya. 1506 01:43:20,375 --> 01:43:22,083 Itu pun. 1507 01:43:23,583 --> 01:43:25,041 Lihatlah. 1508 01:43:26,208 --> 01:43:27,041 Ya. 1509 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Kebanyakan manusia membosankan dan sering melakukan kesilapan. 1510 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Tapi kadangkala, anda boleh jadi makhluk yang sangat bijak. 1511 01:51:29,500 --> 01:51:31,500 Terjemahan sari kata oleh Mimi