1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,375 --> 00:00:32,416
Saya rindu ketenangannya.
4
00:00:40,875 --> 00:00:44,041
Tiada ketenangan seperti di dasar laut.
5
00:00:45,625 --> 00:00:48,041
Memandangkan masa saya semakin suntuk,
6
00:00:49,333 --> 00:00:51,708
saya cuba mengingatinya dengan jelas.
7
00:00:54,041 --> 00:00:56,583
Dulu saya tahu setiap arus,
8
00:00:56,666 --> 00:00:59,083
setiap laluan melalui celah kelpa
9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
dan kebebasan tanpa batasan.
10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
Terdapat pelbagai hidangan lazat,
11
00:01:11,083 --> 00:01:12,833
semuanya tersedia untuk saya.
12
00:01:16,708 --> 00:01:18,041
Tapi paling penting,
13
00:01:20,583 --> 00:01:22,333
saya boleh bersendirian.
14
00:01:27,125 --> 00:01:31,458
Saya sangat merindui kedamaian
dan ketenangan di rumah.
15
00:01:34,625 --> 00:01:37,208
Terutamanya semasa lawatan sambil belajar.
16
00:01:37,750 --> 00:01:41,500
Hari ke-1,401 dalam kurungan.
17
00:01:41,583 --> 00:01:44,708
Sekumpulan pelajar gred tiga
dan cikgu mereka yang tak cekap
18
00:01:44,791 --> 00:01:48,958
datang untuk belajar tentang hidupan laut
dan merosakkan tengah hari saya.
19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Nama haiwan ini Marcellus
dan ia merupakan gurita gergasi Pasifik.
20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, berhenti menjilat kaca.
21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Saya tak nampak. Ia tiada di dalam.
22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
Sebab saya menyamar, Kevin.
23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
Bacalah plak itu.
24
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
Di dalam akuarium ini,
25
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
saya terpaksa tunduk kepada spesies
yang lebih rendah dalam setiap aspek.
26
00:02:10,500 --> 00:02:13,916
Dikuasai belas kasihan mereka
buat saya merendah diri.
27
00:02:15,791 --> 00:02:20,041
Kualiti terbaik mereka cumalah mural kecil
mereka tinggalkan di sel saya.
28
00:02:21,083 --> 00:02:22,250
Setiap satunya unik
29
00:02:22,833 --> 00:02:25,000
dan rumit seperti siput bulan.
30
00:02:27,875 --> 00:02:31,166
Dalam ramai-ramai manusia,
saya paling tak terganggu
31
00:02:31,250 --> 00:02:33,708
dengan tukang cuci.
32
00:02:34,250 --> 00:02:36,833
Rasa nak menyendiri malam ini?
33
00:02:37,375 --> 00:02:42,000
Ya, saya faham perasaan itu.
Awak tak boleh bersembunyi daripada saya.
34
00:02:42,666 --> 00:02:45,291
Saya harap
awak dapat kekapis segar hari ini.
35
00:02:45,375 --> 00:02:49,333
Saya beritahu Terry tentu awak dah muak
dengan halibut beku itu.
36
00:02:49,416 --> 00:02:51,291
Awak tak tahu.
37
00:02:53,000 --> 00:02:56,958
Berbeza dengan spesiesnya
yang membosankan, kami ada persamaan.
38
00:02:59,625 --> 00:03:00,958
Kami lebih suka malam.
39
00:03:03,666 --> 00:03:05,666
Kami suka bersendirian.
40
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Helo, sayang.
41
00:03:08,291 --> 00:03:12,333
Sama seperti saya,
dia juga tak suka belut serigala.
42
00:03:13,125 --> 00:03:15,541
Oh, Tuhan!
43
00:03:15,625 --> 00:03:17,250
Serta lantai yang melekit.
44
00:03:25,791 --> 00:03:28,583
Kami sering mimpikan dasar lautan.
45
00:03:31,833 --> 00:03:33,708
Tentang apa yang kami hilang di sana.
46
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Bagaimana dengan alahan awak?
- Okey.
47
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Downs pun
mengeluh tentang alahannya.
48
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Dia kata letak kain basah sejuk di kaki
sebelum tidur sangat membantu.
49
00:04:13,916 --> 00:04:14,958
Tak sangka.
50
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Itu urusan dia, bukan?
51
00:04:18,000 --> 00:04:18,916
Ya.
52
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Baiklah, semuanya 15 dolar.
53
00:04:21,916 --> 00:04:24,583
Sepuluh. Lima.
54
00:04:25,083 --> 00:04:26,250
Okey, nah.
55
00:04:26,333 --> 00:04:28,000
- Sempurna.
- Selamat malam.
56
00:04:28,083 --> 00:04:30,791
Selamat malam, Tova. Hati-hati memandu.
57
00:04:31,375 --> 00:04:32,750
Jalan di luar licin.
58
00:04:33,291 --> 00:04:36,208
Betul, tapi saya masih lagi hidup.
59
00:05:05,583 --> 00:05:08,166
Anda menerima satu mesej baru.
60
00:05:08,250 --> 00:05:09,416
Pn. Sullivan,
61
00:05:09,500 --> 00:05:12,375
Bruce dari Pusat Jagaan Warga Emas
Charter Village telefon lagi.
62
00:05:12,458 --> 00:05:15,791
Kami teruja puan akan sertai
komuniti kami di Bellingham.
63
00:05:15,875 --> 00:05:18,333
Hubungi saya semula
untuk mengesahkan tempat puan,
64
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
kemudian kita bincang proses pemindahan.
65
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Hubungi saya semula. Terima kasih.
66
00:06:08,875 --> 00:06:09,708
Tidak!
67
00:06:11,875 --> 00:06:13,833
Alamak. Tak guna. Tidak!
68
00:06:20,500 --> 00:06:21,666
Biar betul!
69
00:06:27,375 --> 00:06:28,833
Alamak.
70
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Telefon saya pula buat hal. Apa ini?
71
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Boleh saya bantu?
72
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Ya, awak ada kereta
dengan radiator yang berfungsi?
73
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Itu saja yang kami tak jual.
74
00:06:46,083 --> 00:06:48,333
Ya. Pengecas telefon pula?
75
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
- Tanner!
- Ya?
76
00:06:49,791 --> 00:06:52,041
Bawa pengecas telefon dan secawan kopi
77
00:06:52,125 --> 00:06:54,375
untuk pemuda yang dalam kesusahan ini.
78
00:06:54,458 --> 00:06:55,625
Terima kasih.
79
00:06:55,708 --> 00:06:57,833
Kenapa awak datang ke Sowell Bay?
80
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Saya cari seseorang.
81
00:06:59,916 --> 00:07:00,750
Kawan?
82
00:07:00,833 --> 00:07:04,500
- Tak, orang yang berhutang dengan saya.
- Seronok kejar orang begitu.
83
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Ya, tentu lebih seronok
jika van itu tak rosak.
84
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, saya tak dengar awak bergerak!
85
00:07:10,416 --> 00:07:11,375
- Nah.
- Terima kasih.
86
00:07:11,458 --> 00:07:13,250
- Sama-sama.
- Biar betul.
87
00:07:13,333 --> 00:07:16,291
Saya suka Friko.
Kami hampir buat persembahan pembukaan.
88
00:07:16,375 --> 00:07:19,375
Tapi keadaan jadi rumit.
Mereka benar-benar mahukan kami.
89
00:07:19,458 --> 00:07:23,041
- Siapa "kami"?
- Kumpulan muzik saya, Sosej Rama-rama.
90
00:07:24,166 --> 00:07:25,500
Apa? Tunggu.
91
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Awak ahli Sosej Rama-rama?
- Ya.
92
00:07:28,416 --> 00:07:31,250
Bagaimana awak kenal kami?
Apa... Melalui Bandcamp?
93
00:07:32,541 --> 00:07:34,041
- Awak kenal kami?
- Ya.
94
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Saya bergurau saja.
95
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- Awak pula cuma menipu?
- Ya.
96
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Aduhai, saya rasa bersalah.
97
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Sebagai permohonan maaf,
saya belanja sarapan.
98
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Sandwic kami sangat sedap. Tanner!
99
00:07:47,833 --> 00:07:49,750
Awak di sana rupanya. Oh, Tuhan.
100
00:07:51,125 --> 00:07:52,833
Buat hidangan istimewa untuk...
101
00:07:52,916 --> 00:07:55,166
- Awak main alat muzik apa?
- Gitar.
102
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- Pemain gitar utama Sosej Rama-rama.
- Okey.
103
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
Selepas ini, kita pergi jumpa Peter
di bengkel kereta.
104
00:08:04,125 --> 00:08:06,000
- Tak sedap, bukan?
- Ya.
105
00:08:06,083 --> 00:08:08,625
Kopi dia buat sebelum ini
rasa seperti stoking.
106
00:08:08,708 --> 00:08:11,541
Harriet nampak Carol di ruang menunggu.
107
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Mereka mula berbual
dan sedar mereka alami simptom sama.
108
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Begitulah mereka sedar
Fred Murphy tidur dengan mereka berdua.
109
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Tidak!
- Oh, Tuhan.
110
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Sama seperti kisah Ruth Putih,
Ruth Hitam dan Charlie Simpson.
111
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, awak tak boleh sebut "Ruth Putih"
dan "Ruth Hitam."
112
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Itu cuma warna rambut mereka.
Jika tak, susah nak bezakan.
113
00:08:32,833 --> 00:08:37,166
- Orang lain tak bawa benang?
- Baru keluar daripada ketuhar?
114
00:08:37,250 --> 00:08:41,000
Kamu kenal Ethan daripada Shop-Way?
Dia hisap ganja.
115
00:08:41,083 --> 00:08:43,875
Saya bau semasa ke sana
untuk beli keju kotej.
116
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, semua orang hisap ganja.
117
00:08:46,083 --> 00:08:48,458
Ia ada dalam mentega, gula-gula beruang...
118
00:08:48,541 --> 00:08:49,875
Gula-gula beruang pun?
119
00:08:52,708 --> 00:08:54,708
Tova, awak sangat senyap hari ini.
120
00:08:54,791 --> 00:08:55,750
Awak okey?
121
00:08:55,833 --> 00:08:59,250
- Dia tak patut bekerja malam.
- Awak tak patut bekerja langsung.
122
00:08:59,333 --> 00:09:02,750
Saya tak sanggup bayangkan
awak bergelumang dengan bahan-bahan kimia.
123
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Saya sedang mengait.
Saya... Saya tak suka gosip.
124
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
Carol dan Harriet bercinta
dengan lelaki yang sama.
125
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Ya, sudah tentulah.
126
00:09:11,750 --> 00:09:15,166
Mereka guna kertas dinding
yang sama selama 30 tahun.
127
00:09:15,250 --> 00:09:17,875
Kertas dinding itu masuk akal. Tapi Fred?
128
00:09:19,166 --> 00:09:23,125
Sowell Bay seperti sebuah akuarium.
Itulah yang Will selalu cakap.
129
00:09:24,083 --> 00:09:26,916
Dia pernah kata
dia tak boleh beli mentega kacang
130
00:09:27,000 --> 00:09:29,708
tanpa seluruh bandar tahu
dalam masa sejam.
131
00:09:33,583 --> 00:09:34,416
Will...
132
00:09:36,333 --> 00:09:41,833
Dia yang daftarkan nama kami dalam senarai
Pusat Jagaan Warga Emas Charter Village.
133
00:09:41,916 --> 00:09:45,125
Mereka asyik hubungi saya
dan tanya apa rancangan saya.
134
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Sebelum dia sakit,
dia daftarkan nama kami.
135
00:09:49,125 --> 00:09:53,750
Saya rasa dia cuma risau
saya tinggal sendirian di rumah itu.
136
00:09:55,708 --> 00:09:57,541
Will nak jual rumah itu.
137
00:09:58,875 --> 00:10:01,083
Tiga puluh tahun lalu, selepas Erik...
138
00:10:03,708 --> 00:10:07,333
Selepas Erik meninggal dunia.
"Teruskan hidup," kata Will.
139
00:10:07,416 --> 00:10:09,250
"Teruskan hidup. Jual rumah."
140
00:10:12,416 --> 00:10:13,458
Saya tak sanggup.
141
00:10:17,500 --> 00:10:18,666
Mungkin dia betul.
142
00:10:20,916 --> 00:10:24,791
Mungkin saya perlu teruskan hidup.
143
00:10:26,166 --> 00:10:29,000
Walaupun dia tinggal di tangki
yang lebih besar daripada saya,
144
00:10:29,083 --> 00:10:32,916
saya boleh simpulkan
tukang cuci itu juga mahu bebas.
145
00:10:34,041 --> 00:10:37,083
Kepintaran luar biasa saya
membuatkan saya peka
146
00:10:37,166 --> 00:10:39,541
terhadap tingkah laku semua makhluk.
147
00:10:41,291 --> 00:10:44,041
Saya syak apa
yang dia perlukan untuk bebas
148
00:10:44,958 --> 00:10:47,875
ada di tempat yang lebih dalam.
149
00:10:54,291 --> 00:10:56,916
Oh, Tuhan.
150
00:10:57,000 --> 00:10:59,125
Aduhai.
151
00:11:00,458 --> 00:11:01,875
Biar betul.
152
00:11:10,083 --> 00:11:12,291
Ini menjijikkan.
153
00:11:12,833 --> 00:11:13,791
Begitulah.
154
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Okey.
155
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Oh, Tuhan.
156
00:11:25,333 --> 00:11:26,333
Marcellus?
157
00:11:28,708 --> 00:11:31,125
Bagaimana awak sampai ke sini?
158
00:11:33,583 --> 00:11:35,208
Tak, tak apa.
159
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Tak apa, lihat.
160
00:11:37,583 --> 00:11:40,333
Awak berbelit. Biar...
161
00:11:43,291 --> 00:11:45,625
Okey, saya faham. Baiklah.
162
00:11:47,833 --> 00:11:49,416
Begitulah.
163
00:11:49,500 --> 00:11:51,625
Okey, semuanya akan okey. Semuanya...
164
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
Marcellus.
165
00:11:59,125 --> 00:12:00,291
Oh, Tuhan.
166
00:12:11,708 --> 00:12:14,750
Kononnya, dulu gurita
mempunyai cangkerang.
167
00:12:15,958 --> 00:12:17,833
Menanggalkannya satu risiko.
168
00:12:18,666 --> 00:12:23,208
Ia mendedahkan kami kepada pemangsa,
tapi ia juga memberi kami kebebasan
169
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
untuk menyelit melalui celah dan rekahan
170
00:12:26,708 --> 00:12:28,750
untuk meneroka dan memburu
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
dan jika perlu, melarikan diri.
172
00:12:33,041 --> 00:12:34,291
Di dalam penjara ini,
173
00:12:34,791 --> 00:12:37,791
kepuasan gastronomi saya
bergantung padanya.
174
00:12:40,291 --> 00:12:44,541
- Apa...
- Tapi keberanian saya ada akibatnya.
175
00:12:45,708 --> 00:12:51,125
Setiap minit di luar air keringkan kulit
dan memperlahankan tiga jantung saya.
176
00:12:52,166 --> 00:12:55,041
Malam ini,
ia hampir mengorbankan nyawa saya.
177
00:13:01,208 --> 00:13:03,083
Marcellus.
178
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Dia selamatkan saya.
179
00:13:04,583 --> 00:13:07,041
Awak buat saya takut.
180
00:13:38,083 --> 00:13:40,375
Saya tak berniat untuk buat dia jatuh.
181
00:13:41,291 --> 00:13:46,333
Tarikan tadi tindak balas spontan.
Saya merasakan kekosongan di hatinya.
182
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
Kesengsaraan tersembunyinya.
183
00:13:53,041 --> 00:13:57,166
Saya perlu cari jalan
untuk sembuhkan hati tukang cuci itu.
184
00:13:57,708 --> 00:14:00,583
Itu saja saya mampu buat
untuk membalas budi dia
185
00:14:01,125 --> 00:14:02,666
kerana selamatkan saya.
186
00:14:26,208 --> 00:14:27,666
Oh, Tuhan.
187
00:14:28,458 --> 00:14:29,583
Tova!
188
00:14:30,166 --> 00:14:33,291
Sudah lama saya tak nampak
awak keluar waktu siang.
189
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Awak nak sandwic?
190
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner!
191
00:14:37,541 --> 00:14:38,541
Buat sandwic.
192
00:14:40,375 --> 00:14:42,875
Kami sediakan sosej,
telur dan keju klasik,
193
00:14:42,958 --> 00:14:45,458
tapi bahan rahsia saya
mustard biji gandum.
194
00:14:45,541 --> 00:14:48,750
- Tak, saya cuma nak ubat tahan sakit.
- Kenapa? Apa berlaku?
195
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Hal kecil saja. Kaki saya terseliuh.
196
00:14:51,125 --> 00:14:52,916
Itu agak serius.
197
00:14:53,708 --> 00:14:54,541
Tanner!
198
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Ambil kit pertolongan cemas.
- Tak perlu.
199
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
Awak nak teh
sementara saya balut kaki awak?
200
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
Aduhai, tidak.
201
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Awak tak patut berdiri.
202
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Saya harap Terry tak suruh
awak kerja malam ini dengan kaki bengkak.
203
00:15:18,583 --> 00:15:22,291
Terry. Apa yang berlaku?
204
00:15:22,375 --> 00:15:23,625
Hei, Tova.
205
00:15:24,208 --> 00:15:27,416
Nampaknya Marcellus
dah jumpa jalan keluar.
206
00:15:28,000 --> 00:15:28,833
Betulkah?
207
00:15:28,916 --> 00:15:31,375
Ya, moluska
di dalam tangki terumbu asyik hilang
208
00:15:31,458 --> 00:15:35,583
dan berat haiwan ini naik 0.2 kilogram
dalam sebulan, jadi fikirkanlah.
209
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
Tapi bukan salahnya.
210
00:15:37,625 --> 00:15:41,458
- Semuanya begitu di penghujung usia.
- Apa maksudnya?
211
00:15:41,541 --> 00:15:44,833
Ia mula berkelakuan pelik.
Menikmati sisa-sisa hidup.
212
00:15:45,375 --> 00:15:48,291
Saya ingat ia ada lebih masa,
tapi ia dah tua.
213
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Ia bertahan lebih lama daripada yang lain.
214
00:15:52,375 --> 00:15:55,041
Kenapa awak datang pada waktu siang?
215
00:15:56,416 --> 00:15:58,500
Sebenarnya, saya...
216
00:16:00,083 --> 00:16:01,708
- Tova.
- Tiada apa-apa.
217
00:16:04,000 --> 00:16:05,291
Kumpulan muzik hebat.
218
00:16:05,375 --> 00:16:07,708
Muzik Slipknot berulang-ulang.
Itu improvisasi.
219
00:16:07,791 --> 00:16:10,000
- Dah ada sejak manusia wujud.
- Ayuh.
220
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
Inilah masalah generasi milenium.
Kamu enggan belajar daripada orang tua.
221
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Maksud saya...
Jimi Hendrix main gitar terbalik.
222
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Saya pasti orang tuanya akan...
223
00:16:20,625 --> 00:16:23,291
- Oh, Tuhan.
- Apa?
224
00:16:23,375 --> 00:16:26,333
Mekanik itu kenakan bayaran tinggi.
Ini seperti...
225
00:16:26,416 --> 00:16:28,250
Saya tak mampu bayar.
226
00:16:30,208 --> 00:16:32,750
Awak tak ambil pekerja baru, bukan?
227
00:16:33,250 --> 00:16:34,791
Saya baru upah Tanner.
228
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
Walaupun prestasi kerjanya
sangat mengecewakan,
229
00:16:38,458 --> 00:16:40,833
saya perlu beri dia masa
untuk buktikan dirinya.
230
00:16:40,916 --> 00:16:44,583
Awak tahu mana-mana tempat
yang perlukan pekerja sambilan?
231
00:16:46,166 --> 00:16:48,125
Terlalu mahal. Oh, Tuhan.
232
00:16:48,208 --> 00:16:51,750
- Pastikan awak berehat, Tova.
- Okey. Terima kasih, Terry.
233
00:16:57,375 --> 00:16:58,375
Jangan risau.
234
00:16:58,458 --> 00:16:59,708
Saya tak apa-apa.
235
00:17:04,833 --> 00:17:08,208
Apa yang tinggal untuk saya
di Sowell Bay selepas awak tiada?
236
00:17:14,166 --> 00:17:16,291
Tova, ini Bruce dari Charter Village lagi.
237
00:17:16,375 --> 00:17:19,458
Saya tahu awak takkan telefon balik,
jadi saya akan terus beritahu.
238
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
Dah tiga tahun
awak dalam senarai menunggu.
239
00:17:21,583 --> 00:17:25,458
Jika awak tak ambil tempat itu,
awak perlu mula dari awal balik.
240
00:17:25,541 --> 00:17:27,083
Beri keputusan esok.
241
00:17:35,958 --> 00:17:37,000
Selamat malam, ibu.
242
00:18:17,125 --> 00:18:20,000
Ayuh, kawan. Jangan main-main.
243
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Pergi.
244
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Apa yang berlaku di sini?
- Apa? Tiada apa-apa. Saya cuma...
245
00:18:27,833 --> 00:18:29,083
- Oh, Tuhan.
- Gurita.
246
00:18:29,166 --> 00:18:33,000
- Dah berapa lama ia di luar?
- Entah, saya jumpa di pintu belakang.
247
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
Okey, Marcellus. Tak apa, ini saya.
248
00:18:36,250 --> 00:18:38,708
Saya di sini.
Kami akan bawa awak kembali ke dalam air.
249
00:18:38,791 --> 00:18:40,250
Tak apa, turun.
250
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Turunkan barang-barang ini. Tak apa.
251
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Okey, ayuh.
252
00:18:47,416 --> 00:18:48,625
Ayuh, Marcellus.
253
00:18:49,708 --> 00:18:53,250
- Teruskan. Buka penutup.
- Di mana? Mana satu?
254
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Tanggalkan pengapit-C.
Buka penutup. Silakan, Marcellus.
255
00:18:57,458 --> 00:18:59,125
Masuk. Okey.
256
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Begitulah.
257
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Bagus, Marcellus.
258
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Ya.
- Hebatnya.
259
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Oh, Tuhan.
260
00:19:14,000 --> 00:19:16,500
Mungkin awak boleh beri penjelasan.
261
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
Saya dah cakap
saya jumpa benda itu di pintu belakang.
262
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Ia bukan objek, namanya Marcellus.
Kenapa pintu belakang terbuka?
263
00:19:24,125 --> 00:19:25,291
Saya buang sampah.
264
00:19:25,375 --> 00:19:28,166
Tiada siapa beritahu
tempat ini seperti Night at the Museum.
265
00:19:28,250 --> 00:19:32,083
Sebenarnya, kami...
Oh ya, tempat ini dah tutup.
266
00:19:32,166 --> 00:19:35,000
Saya bukan pengunjung.
Saya Tova Sullivan, tukang cuci.
267
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Tentu awak pekerja
yang gantikan saya sementara saya...
268
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Okey, ya. Dia...
Ya, Ethan ada beritahu tentang awak.
269
00:19:42,000 --> 00:19:44,750
- Saya bersimpati tentang kaki awak.
- Bukan, buku lali saya.
270
00:19:44,833 --> 00:19:47,541
Jika dia nak bergosip,
biarlah maklumat tepat.
271
00:19:47,625 --> 00:19:49,333
Bersihkan semua ini.
272
00:19:49,416 --> 00:19:51,166
- Bersepahnya.
- Okey.
273
00:19:56,458 --> 00:19:59,583
- Ia sebenarnya berwarna merah?
- Bergantung keadaan.
274
00:19:59,666 --> 00:20:02,916
- Ia boleh bertukar corak dan tekstur.
- Wah.
275
00:20:05,041 --> 00:20:07,000
- Awak nak ke mana?
- Balik.
276
00:20:07,083 --> 00:20:08,625
Awak tak nak selesaikan?
277
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
Dah selesai.
278
00:20:09,666 --> 00:20:13,166
Tak, tengok lantai.
Kaca-kaca penuh dengan kesan cap jari.
279
00:20:13,250 --> 00:20:16,791
Saya dah buat semua
dalam senarai semak dan yang Terry suruh.
280
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- Dah selesai.
- Begini.
281
00:20:18,541 --> 00:20:21,208
Ada cara betul
dan salah untuk buat sesuatu.
282
00:20:21,291 --> 00:20:23,250
Maaf, saya bukan nak kurang ajar,
283
00:20:23,333 --> 00:20:25,666
tapi ini bukan tugas awak,
biar saya tentukan.
284
00:20:25,750 --> 00:20:27,541
- Begitu.
- Ya.
285
00:20:27,625 --> 00:20:30,583
Nampaknya saya perlu beritahu Terry
286
00:20:30,666 --> 00:20:34,291
pekerja yang dia upah untuk gantikan saya
hampir kehilangan guritanya.
287
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Saya telefon di rumah.
- Tak.
288
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Maaf, tapi saya cuma...
Saya perlukan... Saya perlukan kerja ini.
289
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
Mark tak apa-apa.
290
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Marcellus! Namanya Marcellus.
- Maaf. Marcellus.
291
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
Ia tak apa-apa.
292
00:20:46,666 --> 00:20:49,875
Saya janji takkan biarkan
pintu belakang terbuka lagi.
293
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
Jadi, tolong jangan beritahu sesiapa.
294
00:20:52,708 --> 00:20:55,416
Jangan beritahu Terry. Dia tak perlu tahu.
295
00:20:59,916 --> 00:21:01,541
Apa? Kenapa awak duduk?
296
00:21:03,250 --> 00:21:07,041
Mungkin saya boleh tangguhkan
untuk beritahu Terry buat masa ini.
297
00:21:07,125 --> 00:21:08,000
Ya.
298
00:21:08,083 --> 00:21:11,541
- Jika awak janji untuk serius bekerja.
- Ya.
299
00:21:11,625 --> 00:21:14,791
Jika awak komited,
saya akan tunjukkan cara yang tepat
300
00:21:14,875 --> 00:21:16,833
untuk selesaikan tugasan.
301
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Baiklah, awak boleh
ajar saya cara guna mop.
302
00:21:20,750 --> 00:21:23,125
Begitukah sikap awak? Saya beri awak...
303
00:21:23,916 --> 00:21:26,166
Manusia dan celoteh tak berkesudahan.
304
00:21:26,916 --> 00:21:28,416
Jika mereka diam sekejap,
305
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
mungkin mereka akan lebih peka
dengan apa yang berlaku.
306
00:21:36,250 --> 00:21:39,083
Maaf tentang budak itu,
lelaki, tak kisahlah.
307
00:21:42,666 --> 00:21:47,416
Sebenarnya saya datang
sebab saya nak beritahu awak
308
00:21:47,500 --> 00:21:49,750
saya terima tempat di Charter Village.
309
00:21:56,208 --> 00:21:59,208
Saya harap awak boleh beritahu
jika ini keputusan yang betul.
310
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
Bagaimana saya nak halang dia
lari dari rumah?
311
00:22:03,500 --> 00:22:09,166
Jika bukan kerana penglihatan yang rabun,
mungkin dia boleh nampak lelaki lembab ini
312
00:22:09,250 --> 00:22:12,041
ada banyak kelebihan
daripada yang disangka.
313
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
Sebenarnya, saya perasan
kesedihan yang sama di matanya.
314
00:22:17,208 --> 00:22:19,916
Itu pun dia. Lelaki berkerjaya.
315
00:22:20,000 --> 00:22:24,083
- Van itu boleh bergerak?
- Ya. Pete beri saya sebulan untuk bayar.
316
00:22:24,166 --> 00:22:26,375
- Bagaimana dengan kerja?
- Sempurna.
317
00:22:26,916 --> 00:22:29,583
Saya akan baiki pintu itu
dan apa saja yang rosak.
318
00:22:29,666 --> 00:22:32,458
- Saya nak balas budi awak.
- Tak apa, nak.
319
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
Seronok ada teman.
320
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Betul awak tak nak tidur di sofa?
- Tak apa. Terima kasih.
321
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- Selamat malam.
- Selamat malam.
322
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
Biar betul.
323
00:22:46,166 --> 00:22:47,333
Ya, guna ini.
324
00:22:47,416 --> 00:22:51,458
- Jika tak berkesan, guna ini.
- Saya takkan sentuh gula-gula getah itu.
325
00:22:51,541 --> 00:22:54,708
Saya tak suruh awak kunyah.
Kikis saja dari lantai.
326
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Perah sampai kering.
327
00:22:57,166 --> 00:23:01,458
Perah sampai kering. Perah kuat-kuat.
328
00:23:01,541 --> 00:23:03,833
- Sudah.
- Jika tak, lantai berlecak.
329
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Awak perlu lap dengan kuat.
Semuanya melekat.
330
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
Lap bersih-bersih.
331
00:23:08,875 --> 00:23:10,958
Budak-budak suka jilat di situ.
332
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Hampir tak nampak. Itu sebahagian patina.
333
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
- Sebahagian lantai.
- Ia melekat pada kasut.
334
00:23:17,541 --> 00:23:20,625
Gerakan bulat, bukan atas dan bawah.
335
00:23:20,708 --> 00:23:22,541
Jika tak, akan ada kesan garis.
336
00:23:22,625 --> 00:23:24,291
Ayuh. Ya, begitulah.
337
00:23:30,375 --> 00:23:32,125
Tiada kotoran keluar.
338
00:23:32,208 --> 00:23:33,916
Ya, ada.
339
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Saya rasa jika saya kikis,
ia akan lebih jelas.
340
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Mungkin jadi lekukan.
341
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Awak lebih banyak berbalah
daripada mengikisnya.
342
00:23:45,833 --> 00:23:49,666
Tak, belum selesai lagi.
Awak perlu ikat simpul.
343
00:23:49,750 --> 00:23:52,500
- Jika tak, ia akan jatuh ke bawah.
- Tak apa.
344
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
Tak, tak okey.
345
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
Ada cara betul
dan salah untuk buat sesuatu.
346
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Saya tahu. Dah 600 kali awak cakap begitu.
347
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Ibu awak tak pernah ajar buat semua ini?
348
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Tak, dia tak sempat ajar saya apa-apa.
349
00:24:06,333 --> 00:24:09,916
- Maaf.
- Lain kali saya akan ikat simpul.
350
00:24:14,916 --> 00:24:16,750
Tova, ini Mary Ann.
351
00:24:16,833 --> 00:24:19,416
Ethan beritahu saya awak jatuh.
352
00:24:20,208 --> 00:24:22,291
Saya harap awak tak cedera teruk.
353
00:24:22,375 --> 00:24:24,541
Saya akan hantar kaserol hari ini.
354
00:24:24,625 --> 00:24:27,500
Jika awak perlukan apa-apa lagi,
telefon saya.
355
00:24:28,125 --> 00:24:29,458
Hai, Pn. Sullivan.
356
00:24:29,541 --> 00:24:32,250
Ini Jessica Snell
daripada Hartanah Olympus.
357
00:24:32,333 --> 00:24:36,125
Saya nak sahkan janji temu kita.
Tak sabar untuk bantu puan jual rumah.
358
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
HARTANAH OLYMPUS
359
00:24:50,208 --> 00:24:51,166
Tova?
360
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb! Itu dia! Apa awak buat di bandar?
361
00:24:56,625 --> 00:24:58,750
Awak patut rehatkan kaki di rumah.
362
00:24:58,833 --> 00:25:01,583
Saya nak ke kedai benang.
363
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Masuklah sekejap.
364
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Kami baru nak rancang
majlis perpisahan Mary Ann.
365
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Ya, masuklah.
366
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Bagus.
367
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Akhirnya, kami tahu
awak akan datang juga satu hari nanti.
368
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Saya perlu ke kedai benang.
Mereka simpankan benang hijau terakhir...
369
00:25:16,500 --> 00:25:17,875
Okey, tapi sebelum itu,
370
00:25:17,958 --> 00:25:21,416
apa pendapat awak
tentang bilik belakang di Blue Canoe?
371
00:25:22,291 --> 00:25:24,833
- Apa?
- Untuk jamuan perpisahan Mary Ann.
372
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
Dia suka roti gulung mereka.
373
00:25:26,666 --> 00:25:31,083
- Itu tak bermakna kita patut menderita.
- Penggulung belakang saya berasap.
374
00:25:31,166 --> 00:25:32,583
- Harriet?
- Sebelum saya lupa.
375
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Betulkah gelandangan itu
gantikan tugas awak di akuarium?
376
00:25:36,208 --> 00:25:37,416
Dia bukan gelandangan.
377
00:25:37,500 --> 00:25:41,916
Ethan cakap dia datang ke sini
untuk cari orang yang berhutang dengannya.
378
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Dia gengster. Bagi saya dia gengster.
379
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Siapa agaknya yang dia cari?
380
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.
381
00:25:49,166 --> 00:25:51,166
Ya, agak sukar untuk hubungi dia.
382
00:25:51,250 --> 00:25:54,708
Ya, itu memang disengajakan.
Dia sangat terkenal.
383
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Saya tahu. Dia taikun hartanah yang hebat.
384
00:25:58,333 --> 00:26:01,208
Tapi dia pasti akan hargai siapa saja
yang menghubungkan kami.
385
00:26:01,291 --> 00:26:04,416
Sebagai ejen hartanah
yang berjaya dan berkuasa,
386
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
mungkin awak berminat untuk jadi wira.
387
00:26:09,625 --> 00:26:12,041
Dia ada projek pembinaan baru
di pusat bandar.
388
00:26:12,125 --> 00:26:14,833
Saya mungkin ada nombor telefon mandurnya.
389
00:26:14,916 --> 00:26:16,625
- Hebat.
- Lihat-lihatlah.
390
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?
391
00:26:24,916 --> 00:26:25,791
Di mana Jessica?
392
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Dia baru saja ke belakang
untuk uruskan hal saya.
393
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Yalah itu. Jessica!
394
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Apa maksud "yalah itu"?
395
00:26:33,625 --> 00:26:36,416
Jessica jual rumah bernilai jutaan dolar
396
00:26:36,500 --> 00:26:40,833
dan janggut awak tak tumbuh penuh
dan zip seluar awak terbuka, jadi...
397
00:26:40,916 --> 00:26:43,958
- Oh Tuhan, Avery!
- Awak tutup air panas lagi?
398
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Untuk kurangkan bil utiliti.
Tak semua orang mandi di pejabat.
399
00:26:47,875 --> 00:26:51,000
Saya naik papan dayung sebelum kerja
dan bayar sewa.
400
00:26:51,083 --> 00:26:53,833
Jadi, pastikan suhu air
sesuai untuk mandi.
401
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Atau saya akan kembali esok.
Awak okey? Awak nampak risau.
402
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Ya.
403
00:27:00,583 --> 00:27:02,625
Maaf, siapa itu?
404
00:27:07,083 --> 00:27:10,208
{\an8}- Janggut saya boleh tumbuh.
- Maaf, apa?
405
00:27:10,291 --> 00:27:13,958
Saya cakap janggut saya boleh tumbuh.
Janggut yang agak hebat.
406
00:27:14,041 --> 00:27:15,583
Atau misai dan kumis.
407
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Apa-apa jenis bulu muka.
408
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Wah, akhirnya saya dapat apa saya perlukan
untuk tidur lena, terima kasih.
409
00:27:26,625 --> 00:27:30,208
Hei, maaf.
Awak selalu layan pelanggan begitu?
410
00:27:30,291 --> 00:27:34,291
Mulanya saya nak beli papan luncur air,
tapi sekarang tidak lagi.
411
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
Awak nak beli papan luncur air?
412
00:27:36,458 --> 00:27:38,166
- Ya.
- Wah.
413
00:27:38,666 --> 00:27:40,416
Ya, itu semua papan dayung.
414
00:27:40,916 --> 00:27:43,041
Okey. Saya panggil papan luncur air.
415
00:27:43,125 --> 00:27:45,250
- Pelanggan sentiasa betul, jadi...
- Ia berbeza.
416
00:27:45,333 --> 00:27:49,291
Ini kedai saya,
saya boleh bercakap ikut cara saya, jadi...
417
00:27:50,041 --> 00:27:51,083
Ya, betul.
418
00:27:51,833 --> 00:27:54,458
Awak pemilik kedai ini?
419
00:27:54,541 --> 00:27:56,541
- Ya.
- Tapi awak sebaya saya.
420
00:27:56,625 --> 00:28:00,625
Ya, itu masalah awak.
Nampak macam awak tinggal di dalam kereta.
421
00:28:01,416 --> 00:28:04,041
Lawak tak menjadi,
saya memang tinggal di dalam kereta.
422
00:28:04,125 --> 00:28:07,666
Van kecil yang menjijikkan
tempat ibu saya mati terlebih dos.
423
00:28:07,750 --> 00:28:08,666
Jadi...
424
00:28:09,625 --> 00:28:12,458
- Maaf.
- Tak, saya patut minta maaf. Saya kejam.
425
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- Maaf saya cakap begitu.
- Leher awak sakit?
426
00:28:15,291 --> 00:28:18,833
Ya, saya tidur
di atas lapisan fom yang nipis, jadi...
427
00:28:18,916 --> 00:28:22,000
- Taklah teruk sangat.
- Nah, awak patut cuba ini.
428
00:28:22,083 --> 00:28:24,208
Ini Tiger Balm yang ada minyak kanabidiol.
429
00:28:26,125 --> 00:28:29,375
- Tak apa, terima kasih.
- Ambil sajalah. Percuma.
430
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Bagusnya. Terima kasih.
431
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Saya nak tawarkan awak mandi, tapi...
- Lebih kepada rendaman sejuk.
432
00:28:35,083 --> 00:28:38,000
- Ya.
- Saya akan sapu ini saja.
433
00:28:38,083 --> 00:28:38,916
Okey.
434
00:28:43,250 --> 00:28:44,791
Tidak.
435
00:28:47,166 --> 00:28:48,916
- Tak. Maaf.
- Hei! Hati-hati.
436
00:28:49,000 --> 00:28:50,666
- Bertenang, kawan!
- Hei!
437
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
Encik!
438
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Saya akan alihkan.
439
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
- Kapur tak menipu.
- Saya baru masuk lima minit.
440
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
- Saya...
- Hei, bertenang.
441
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Pn. Sullivan.
- Alamak.
442
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Saya dengar awak jatuh. Awak tak apa-apa?
443
00:29:05,333 --> 00:29:07,333
Saya tak apa-apa. Cuma...
444
00:29:07,416 --> 00:29:09,750
Saya sakit, tapi saya... Oh, Tuhan.
445
00:29:09,833 --> 00:29:13,083
Saya harap
saya tak menyebabkan kawan baik saya...
446
00:29:13,166 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- Cameron, ditimpa masalah.
447
00:29:15,333 --> 00:29:18,708
Dia sangat baik
sudi hantar saya ke sana sini hari ini.
448
00:29:19,333 --> 00:29:22,875
Saya sanggup bayarkan saman dia...
449
00:29:23,416 --> 00:29:25,000
Tak apalah.
450
00:29:25,083 --> 00:29:27,875
- Okey.
- Lain kali, letak di lot tepi, okey?
451
00:29:27,958 --> 00:29:28,833
- Okey.
- Ya.
452
00:29:28,916 --> 00:29:31,250
Lot tepi. Kami akan letak di lot tepi.
453
00:29:31,333 --> 00:29:33,416
- Masuk ke dalam van.
- Okey.
454
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
455
00:29:41,208 --> 00:29:42,208
Terima kasih.
456
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Aduhai, tak guna betul.
457
00:29:44,333 --> 00:29:46,750
Apa? Sudah. Dia cuma buat kerja dia.
458
00:29:47,583 --> 00:29:50,166
Awak tak boleh langgar peraturan
secara terang-terangan
459
00:29:50,250 --> 00:29:52,041
dan terkejut dengan akibatnya.
460
00:29:52,125 --> 00:29:55,500
Saya tak langgar secara terang-terangan.
Saya... Dia...
461
00:30:02,750 --> 00:30:03,958
Okey, bukan...
462
00:30:04,041 --> 00:30:07,791
Saya harap awak tinggalkan
jalan masuk rumah Ethan lebih kemas.
463
00:30:07,875 --> 00:30:09,833
Ya. Saya tak sempat...
464
00:30:09,916 --> 00:30:13,666
Saya akan buatkan minyak lemon
dan cuka untuk bersihkan van ini.
465
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Terima kasih banyak.
466
00:30:15,125 --> 00:30:16,000
Sama-sama.
467
00:30:18,166 --> 00:30:19,083
Oh, Tuhan.
468
00:30:19,958 --> 00:30:21,500
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
469
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
Maaf, saya ingat kita jumpa
di pejabat saya.
470
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Ya, betul. Saya terlewat sedikit.
471
00:30:29,708 --> 00:30:32,791
Ya, jadi inilah rumahnya.
472
00:30:32,875 --> 00:30:36,125
Pada mulanya,
ayah saya bina sebagai kabin kayu.
473
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Ia tak sempurna.
474
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Tapi pemandangannya indah.
475
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Awak tak bergurau.
476
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Ya. Cantik, bukan?
477
00:30:46,583 --> 00:30:49,458
- Butirannya sangat menakjubkan.
- Terima kasih.
478
00:30:50,875 --> 00:30:53,166
Awak kata ada bilik tidur kedua?
479
00:30:54,750 --> 00:30:57,541
Ya, di hujung koridor, di sebelah kanan.
480
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
Rumah yang cantik.
481
00:31:16,208 --> 00:31:18,708
Penuh dengan keunikan.
Tentu ia akan cepat terjual.
482
00:31:18,791 --> 00:31:19,750
Ya.
483
00:31:20,583 --> 00:31:23,916
Jessica, saya harap
awak boleh rahsiakan perkara ini.
484
00:31:24,000 --> 00:31:26,958
- Tiada siapa tahu saya nak pindah.
- Sudah tentu.
485
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
Memandangkan ini sebuah bandar kecil
486
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
dan orang memang akan bergosip,
487
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
pastikan semua bilik
dibersihkan dengan teliti
488
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
untuk mengelakkan sebarang
489
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
kenangan pahit.
490
00:31:47,375 --> 00:31:51,083
Maaf, saya lambat.
Saya cuba hubungi Simon.
491
00:31:51,166 --> 00:31:53,708
Saya baru terima jawapan
daripada staf 9:30 Club
492
00:31:53,791 --> 00:31:56,750
dan kita mungkin dapat slot
pada musim luruh.
493
00:31:56,833 --> 00:31:58,916
Saya rasa dia... Apa?
494
00:31:59,000 --> 00:32:03,083
Ya, tujuan kami buat Zoom ini sebab
495
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
kami rasa Sosej Rama-rama patut berehat.
496
00:32:08,208 --> 00:32:11,208
- Mungkin berehat selamanya.
- Apa? Apa maksud awak?
497
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
Begini, awak tiada di sini.
498
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
Kami bakal dapat anak...
499
00:32:14,833 --> 00:32:19,791
Ya, tapi saya akan balik tak lama lagi
dan kamu boleh bawa bayi kamu.
500
00:32:19,875 --> 00:32:22,958
Saya tak nak bawa bayi kami
ikut konsert jelajah.
501
00:32:23,041 --> 00:32:27,416
Maaf, apa yang kamu berdua maksudkan?
Ini kumpulan muzik kita.
502
00:32:28,208 --> 00:32:30,625
Ini kumpulan muzik dan hidup kita.
503
00:32:30,708 --> 00:32:32,125
Jangan begitu.
504
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
Ia menyeronokkan,
tapi ini bukan hidup kami.
505
00:32:35,833 --> 00:32:37,875
Awak pun cuma sertai separuh sesi latihan.
506
00:32:37,958 --> 00:32:39,416
- Tak.
- Di ruang tamu kami.
507
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Saya rasa kamu tak faham.
508
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Saya akan dapat banyak duit.
509
00:32:45,375 --> 00:32:49,041
- Cam.
- Duit yang cukup untuk hasilkan album.
510
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
Kami sayang awak.
Awak berjanji, tapi tak pernah tepati.
511
00:32:54,416 --> 00:32:57,916
Kemudian dia hampiri saya
dan cakap dengan lembut,
512
00:32:58,000 --> 00:33:02,416
"Memandangkan orang akan bergosip..."
Saya tahu orang suka bergosip.
513
00:33:02,500 --> 00:33:05,000
Ada gosip dan khabar angin. Ada...
514
00:33:05,083 --> 00:33:07,916
Mereka masih pandang saya seperti saya...
515
00:33:09,208 --> 00:33:10,041
Pukul berapa...
516
00:33:10,916 --> 00:33:12,000
Di mana Cameron?
517
00:33:12,541 --> 00:33:15,333
Oh, Tuhan.
518
00:33:15,416 --> 00:33:20,375
Dia pernah terluka lama dahulu,
tapi luka itu masih belum sembuh.
519
00:33:21,000 --> 00:33:22,041
Saya faham.
520
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
Saya juga hidup
di bawah tatapan jiran-jiran mengerikan
521
00:33:25,333 --> 00:33:29,000
yang sentiasa mengingatkan
tentang luka terburuk saya.
522
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
Saya tak nak ingat.
523
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Saya nak siapkan ini.
524
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Awak lewat sejam.
525
00:33:36,125 --> 00:33:39,500
Saya janji nak baiki pintu Ethan,
jadi saya sedang baiki.
526
00:33:39,583 --> 00:33:42,833
Saya tak peduli apa alasannya.
Awak ada kerja dan tanggungjawab.
527
00:33:42,916 --> 00:33:46,083
Apa masalah awak?
Saya sedang tolong kawan awak.
528
00:33:46,166 --> 00:33:49,291
- Saya lalui hari yang amat teruk.
- Saya tak nak dengar alasan awak.
529
00:33:49,375 --> 00:33:53,333
Saya tak perlukan bantuan awak.
Saya tahu cara nak mop lantai, okey?
530
00:33:55,833 --> 00:33:56,708
Baiklah.
531
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Baiklah. Ini hidup awak, kerja awak.
Buat apa saya peduli?
532
00:34:02,083 --> 00:34:02,916
Apa berlaku?
533
00:34:03,000 --> 00:34:05,750
Dia datang
untuk marah saya sebab lambat sikit.
534
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Aduhai, Cameron.
Saya cadangkan awak untuk kerja itu.
535
00:34:09,041 --> 00:34:10,291
Bukan salah saya.
536
00:34:10,375 --> 00:34:13,750
Dia tak waras.
Cara yang betul pun, dia akan cakap salah.
537
00:34:13,833 --> 00:34:15,333
- Ia...
- Itu saja dia ada.
538
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Okey, maaf.
Saya tak tahu kamu ada hubungan.
539
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Tiada.
540
00:34:20,333 --> 00:34:21,916
Dia dah banyak menderita.
541
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Suami dia sakit dan meninggal,
cara dia kehilangan anaknya.
542
00:34:25,958 --> 00:34:28,333
Perkara-perkara buruk yang orang cakap.
543
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Tova ada anak?
544
00:34:32,875 --> 00:34:34,541
Bukan hak saya untuk cerita.
545
00:34:35,583 --> 00:34:36,875
Tapi apa yang pasti
546
00:34:36,958 --> 00:34:38,583
dia wanita yang baik.
547
00:34:40,166 --> 00:34:41,625
Dia juga ibu yang baik.
548
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
MINYAK LEMON
CUKA
549
00:34:51,875 --> 00:34:54,375
Tukang cuci itu tak datang malam itu.
550
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
Atau malam berikutnya.
551
00:35:00,791 --> 00:35:04,125
Seperti anda boleh bayangkan,
saya rindukan dia.
552
00:35:09,125 --> 00:35:10,333
Apa?
553
00:35:11,416 --> 00:35:12,833
Bulatan, okey.
554
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Itu lebih baik? Bagus untuk awak?
555
00:35:18,666 --> 00:35:19,625
Itu dah memadai.
556
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Tapi sesuatu berlaku.
557
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
Pemuda itu mula berbual.
558
00:35:25,083 --> 00:35:27,625
Bukan cantik biasa-biasa.
559
00:35:27,708 --> 00:35:29,958
Dia betul-betul cantik.
560
00:35:31,333 --> 00:35:32,458
Mungkin terlalu cantik.
561
00:35:32,541 --> 00:35:33,916
Besar kemungkinan.
562
00:35:35,166 --> 00:35:38,000
Apabila dia mula berbual,
dia tak nak berhenti.
563
00:35:38,541 --> 00:35:41,208
Dia bercakap tentang keinginannya
untuk memiliki pasangan.
564
00:35:43,375 --> 00:35:44,333
Boleh saya bantu?
565
00:35:47,041 --> 00:35:50,833
Tentang ibu yang melahirkannya,
tapi tidak membesarkannya.
566
00:35:52,666 --> 00:35:54,958
Dia lebih teruk daripada saya.
567
00:35:55,500 --> 00:35:56,875
Saya tahu.
568
00:35:57,625 --> 00:36:00,500
Sejak kecil lagi,
saya tahu dia ada masalah.
569
00:36:01,833 --> 00:36:04,125
Tentang zaman kanak-kanak
yang dihabiskan berpindah
570
00:36:04,208 --> 00:36:07,791
dari rumah mak ciknya
ke rumah kawan, ke rumah orang asing.
571
00:36:08,458 --> 00:36:11,541
Serta berita kematian ibunya
baru-baru ini.
572
00:36:12,125 --> 00:36:16,291
Di dalam sarang bergerak
yang dia tinggal selama bertahun-tahun.
573
00:36:19,541 --> 00:36:22,833
Mereka cakap saya "mewarisi" van itu.
574
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Seperti ia hadiah.
575
00:36:27,333 --> 00:36:30,625
Sedangkan ia cuma van kotor yang busuk.
576
00:36:38,208 --> 00:36:40,500
Di sini, dia menemui harta karun.
577
00:36:43,500 --> 00:36:44,958
Artifak ibu bapanya.
578
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
Serta cincin milik ayahnya
579
00:36:49,208 --> 00:36:52,250
yang menunjukkan dia suka belut.
580
00:36:52,333 --> 00:36:53,375
BELUT
581
00:36:53,458 --> 00:36:55,125
Ya, Simon Brinks.
582
00:36:55,208 --> 00:36:57,833
Penting untuk saya bercakap dengan dia.
583
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
Serta nampaknya sukar dijejaki.
584
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Helo?
585
00:37:03,041 --> 00:37:03,875
Ya!
586
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Ya! Maaf.
587
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
Celotehnya agak membuka fikiran.
588
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Tapi juga memenatkan.
589
00:37:11,958 --> 00:37:15,791
Saya risau saya terlepas peluang
untuk membantu tukang cuci itu.
590
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Saya tak ambil bir. Jangan membebel.
- Awak tipu!
591
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, jangan pergi.
- Berambus!
592
00:37:42,416 --> 00:37:45,291
Erik, boleh kita bincang tentang semalam?
593
00:37:45,375 --> 00:37:46,833
Tak, ibu. Jangan masuk.
594
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
Sesuatu perlu dibuat.
595
00:37:53,833 --> 00:37:55,916
Pintu tertutup, tapi saya dah cari
596
00:37:56,000 --> 00:37:58,250
dan saya tak dapat cari gurita itu.
597
00:37:58,333 --> 00:38:00,583
Okey, saya akan ke sana.
598
00:38:00,666 --> 00:38:02,125
Saya nampak ia semasa masuk
599
00:38:02,208 --> 00:38:04,833
dan saya nampak ia lagi
semasa saya mengemas.
600
00:38:04,916 --> 00:38:08,708
Kemudian saya masuk
untuk ucap selamat malam, tapi ia tiada.
601
00:38:08,791 --> 00:38:10,541
- Ucap selamat malam?
- Ya.
602
00:38:11,333 --> 00:38:12,166
Bagus.
603
00:38:13,000 --> 00:38:13,916
Tidak.
604
00:38:18,750 --> 00:38:20,041
Itu pun Marcellus.
605
00:38:20,875 --> 00:38:22,500
Ia cuma mengusik awak.
606
00:38:23,083 --> 00:38:25,583
- Gurita memang pandai menyamar.
- Ya.
607
00:38:25,666 --> 00:38:28,125
Kelakar. Gurauan yang kelakar.
608
00:38:28,208 --> 00:38:33,666
Kami sesuaikan diri mengikut persekitaran
untuk menipu dan memanipulasi jiran kami.
609
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
Malam ini, penyamaran yang ringkas
sudah cukup untuk buat tukang cuci
610
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
dan pemuda itu berbaik.
611
00:38:40,541 --> 00:38:43,000
Gembira jumpa awak juga, kawan.
612
00:38:45,458 --> 00:38:47,083
Apa ini?
613
00:38:48,000 --> 00:38:49,041
Ia mengusik awak.
614
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Teruskan. Ia takkan sakiti awak.
615
00:38:59,333 --> 00:39:00,250
Oh, Tuhan.
616
00:39:08,916 --> 00:39:10,208
Perasan itu lagi.
617
00:39:11,000 --> 00:39:12,583
Perasaan yang saya kenali.
618
00:39:20,083 --> 00:39:22,083
Maaf sebab biadab malam itu.
619
00:39:22,708 --> 00:39:24,541
Memang patut awak marah saya.
620
00:39:24,625 --> 00:39:27,666
- Awak dah jumpa lelaki yang awak cari?
- Tidak.
621
00:39:28,541 --> 00:39:31,333
Simon Brinks tak mahu ditemui.
622
00:39:31,416 --> 00:39:33,791
- Simon Brinks, pemaju itu?
- Ya.
623
00:39:34,625 --> 00:39:38,791
Maaf, urusan hartanah memang sangat rumit.
624
00:39:38,875 --> 00:39:41,083
Tak, ini bukan urusan. Dia ayah saya.
625
00:39:41,583 --> 00:39:45,625
Secara teknikalnya.
Secara biologi atau lebih kurang begitu.
626
00:39:46,458 --> 00:39:48,625
Ya, dia tinggalkan ibu saya
semasa dia hamil.
627
00:39:48,708 --> 00:39:53,250
Saya baru saja tahu siapa dia
dan rupa-rupanya dia sangat kaya.
628
00:39:53,333 --> 00:39:58,208
Jadi, saya datang untuk tuntut nafkah anak
yang dia hutang selama 18 tahun.
629
00:39:59,208 --> 00:40:00,416
Tapi tak dapat cari dia.
630
00:40:02,458 --> 00:40:08,208
Dia terlepas peluang untuk mengenali
seseorang yang sangat bersemangat.
631
00:40:09,833 --> 00:40:11,458
- Terima kasih.
- Sama-sama.
632
00:40:13,208 --> 00:40:16,041
Kesemua lapan tentakel saya
dipenuhi penyedut
633
00:40:16,125 --> 00:40:19,458
yang mampu menyentuh, menghidu dan merasa.
634
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
Isyarat yang saya terima
dengan satu sentuhan
635
00:40:22,333 --> 00:40:25,250
jauh melebihi pemahaman manusia
yang terbatas.
636
00:40:25,750 --> 00:40:29,875
Malah, satu tentakel saya
mungkin lebih bijak
637
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
berbanding seluruh otak manusia.
638
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
Walaupun penglihatan saya semakin kabur,
penyedut saya dapat mengesannya.
639
00:40:38,833 --> 00:40:42,916
Tukang cuci dan pemuda itu
berkongsi penderitaan yang sama.
640
00:40:43,416 --> 00:40:46,083
Membantu salah seorang
mungkin dapat sembuhkan yang lain.
641
00:40:46,166 --> 00:40:50,708
Oh, Tuhan. Bagaimana awak buat begitu?
642
00:40:50,791 --> 00:40:55,583
Ethan bantu saya. Kami keluarkan kaca
dan bersihkan dengan aseton.
643
00:40:55,666 --> 00:40:59,208
- Baiknya dia.
- Dia tahu ia akan buat awak gembira.
644
00:41:01,791 --> 00:41:06,250
Saya terfikir,
semasa awak cari Simon Brinks,
645
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
awak dah periksa buku telefon?
646
00:41:09,083 --> 00:41:10,083
Buku telefon?
647
00:41:10,791 --> 00:41:12,666
- Awak tinggal di sini?
- Ya.
648
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Saya akan ambilkan buku itu.
649
00:41:15,833 --> 00:41:16,750
Okey.
650
00:41:20,166 --> 00:41:22,333
Kenapa awak kerja di akuarium?
651
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
Saya suka sibuk.
652
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Cantiknya kayu ini.
653
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Papan lantai ini agak longgar.
654
00:41:28,208 --> 00:41:32,791
Perangkap maut saya sendiri.
Geng Kait selalu ingatkan saya.
655
00:41:32,875 --> 00:41:34,458
- Apa?
- Oh Tuhan, ini dia.
656
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Ini dia. "S. Brinks."
657
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Ya, di sini.
658
00:41:38,416 --> 00:41:40,208
- Biar betul.
- Jadi...
659
00:41:40,291 --> 00:41:41,125
Ya, itu dia.
660
00:41:46,541 --> 00:41:48,000
- Tekan butang.
- Okey.
661
00:41:50,625 --> 00:41:51,666
Masuk akal.
662
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Tiada sambungan.
663
00:41:53,708 --> 00:41:56,791
Jangan mudah berputus asa.
Tengok, awak ada alamat.
664
00:41:56,875 --> 00:41:59,500
Alamatnya di Elsbeth,
80 kilometer dari sini.
665
00:41:59,583 --> 00:42:02,791
Okey, van saya takkan mampu
pergi sejauh 80 kilometer.
666
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Saya ada kereta.
667
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Saya nak tawar diri untuk memandu,
tapi saya benci lebuh raya.
668
00:42:07,750 --> 00:42:09,083
Saya boleh memandu.
669
00:42:12,750 --> 00:42:13,791
Lagu apa itu?
670
00:42:13,875 --> 00:42:15,375
Lagu kumpulan muzik saya.
671
00:42:15,458 --> 00:42:17,666
- Awak ada kumpulan muzik?
- Ya, Sosej Rama-rama.
672
00:42:17,750 --> 00:42:19,166
Sosej Rama-rama?
673
00:42:19,666 --> 00:42:21,666
Ya, itu bukan idea saya.
674
00:42:23,458 --> 00:42:26,291
Ia... berirama.
675
00:42:27,416 --> 00:42:28,708
Okey, apa awak suka?
676
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G dan Michael Bublé?
Awak ada CD di sini?
677
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- Apa awak ada? Biar betul? Kaset?
- Tidak.
678
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- Klasiknya.
- Bukan kaset saya.
679
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney?
Kenapa pilihan muzik awak begitu hebat?
680
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Saya tak nak dengar.
- Oh, Tuhan.
681
00:42:43,000 --> 00:42:45,583
Radiohead? Sudah 20 tahun saya tak dengar.
682
00:42:45,666 --> 00:42:49,083
- Saya tak nak dengar.
- Okey, satu lagu saja. Bertahan.
683
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Okey.
- Oh, Tuhan. Tidak.
684
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, lagu ini berjudul "I Can't."
685
00:42:54,458 --> 00:42:57,833
Ini lagu paling kurang
diberi perhatian dalam Pablo Honey.
686
00:42:57,916 --> 00:43:00,083
Tak, terlalu bising.
687
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Ia kedengaran lebih baik
jika awak tak tutup telinga.
688
00:43:02,750 --> 00:43:05,666
Kita akan dengar seluruh lagu.
Itu peraturan perjalanan jauh.
689
00:43:13,583 --> 00:43:16,083
- Apa? Tidak.
- Tunggu. Tak, apa awak buat?
690
00:43:16,166 --> 00:43:18,291
Tak boleh mesej sambil memandu.
691
00:43:18,375 --> 00:43:20,875
- Itu peraturan perjalanan jauh.
- Okey.
692
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Mari lihat.
693
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Seseorang bernama Avery kata gentian kaca...
694
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
Kenapa fon ini kecil sangat?
695
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
Okey, awak tak boleh
baca mesej orang sesuka hati.
696
00:43:31,875 --> 00:43:33,916
Itu Avery dari kedai papan dayung?
697
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
Ya.
698
00:43:35,375 --> 00:43:37,250
Kamu berdua bercinta?
699
00:43:37,333 --> 00:43:39,166
Tak, kami cuma... Kami bermesej.
700
00:43:39,250 --> 00:43:42,041
Itu pun jarang.
Saya cuma... Saya berlagak tenang.
701
00:43:43,083 --> 00:43:45,833
Tak kisahlah apa pun maksudnya.
Nak saya balas apa?
702
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
Saya tak nak awak balas.
703
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Saya akan mesej dia esok. Letak telefon.
704
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
Apa? Jika awak nak ada harapan
untuk bercinta dengan Avery,
705
00:43:53,833 --> 00:43:55,291
awak perlu serius.
706
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Saya serius. Ia dipanggil menggoda.
Saya sedang menggoda.
707
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Menggoda? Apa?
Itu cuma kata-kata dan pandangan mata dan...
708
00:44:02,250 --> 00:44:05,541
Semua yang penting
memerlukan masa dan usaha.
709
00:44:09,166 --> 00:44:10,958
Okey.
710
00:44:12,458 --> 00:44:15,291
- Apa awak buat?
- Apa?
711
00:44:15,375 --> 00:44:18,500
- Awak telefon dia.
- Taklah, mana ada.
712
00:44:18,583 --> 00:44:20,958
- Tova, letak telefon.
- Saya tak telefon dia.
713
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
- Ya. Letak telefon.
- Taklah.
714
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!
715
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Helo?
- Tidak.
716
00:44:25,791 --> 00:44:27,166
Helo, Avery.
717
00:44:27,250 --> 00:44:30,833
- Ya, saya hubungi awak atau sebaliknya?
- Letak telefon.
718
00:44:30,916 --> 00:44:33,500
Alamak. Tak, ini Tova Sullivan.
719
00:44:33,583 --> 00:44:35,875
- Oh, Tuhan.
- Saya di dalam kereta dengan Cameron.
720
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Dia memandu,
jadi dia tak boleh mesej awak sekarang.
721
00:44:38,416 --> 00:44:39,250
Maaf.
722
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Dia nak ajak awak keluar berjanji temu.
723
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Mungkin pergi mendayung bersama.
724
00:44:46,333 --> 00:44:47,250
Apa awak buat?
725
00:44:49,125 --> 00:44:52,500
Saya perlu beritahu awak,
dia peneman yang baik, tapi...
726
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Ya, bukankah mereka semua begitu? Ya.
727
00:44:58,000 --> 00:44:59,541
Bagaimana hari Ahad ini?
728
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Dia kata hari Ahad sempurna.
729
00:45:15,791 --> 00:45:16,958
Ya, saya rasa itu...
730
00:45:18,125 --> 00:45:19,958
- Ya.
- Saya rasa itu rumahnya.
731
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Okey, saya akan pergi...
732
00:45:22,958 --> 00:45:24,541
- Tekan loceng pintu.
- Ya.
733
00:45:25,041 --> 00:45:25,958
Ya.
734
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Ini bodoh, bukan?
735
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Ini... kerana ini dikira menghendap, bukan?
736
00:45:40,291 --> 00:45:43,041
Cameron, awak layak dapat penjelasan.
Hentikan.
737
00:45:43,125 --> 00:45:45,750
- Ya, okey.
- Tarik nafas. Hembus.
738
00:45:45,833 --> 00:45:46,875
- Okey.
- Okey.
739
00:45:47,458 --> 00:45:50,166
- Bersopan.
- Ya, baiklah.
740
00:45:50,833 --> 00:45:52,041
Berdiri tegak.
741
00:46:03,416 --> 00:46:05,375
Hai. Saya mencari Simon Brinks.
742
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
Simon? Kenapa pula dia ada di sini?
743
00:46:08,708 --> 00:46:12,833
- Saya jumpa alamatnya dalam buku telefon.
- Siapa awak? Homoseksual?
744
00:46:12,916 --> 00:46:15,083
Pergi sebelum saya telefon polis.
745
00:46:15,166 --> 00:46:16,458
- Berambus!
- Maaf.
746
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Tidak. Itu tak bagus.
- Apa yang berlaku?
747
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Dia marah.
- Kenapa?
748
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Saya tak tahu dan tak nak tahu.
749
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Tidak, kita tak memandu sejauh ini
untuk dihina.
750
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Tidak.
- Tak, Tova. Apa awak buat?
751
00:46:33,291 --> 00:46:36,041
- Tidak. Tova, dengar cakap saya.
- Tidak.
752
00:46:36,125 --> 00:46:38,333
Tova, saya serius. Tova, berhenti.
753
00:46:39,250 --> 00:46:41,458
- Oh, Tuhan.
- Awak memang memalukan.
754
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Maaf, encik.
- Siapa awak?
755
00:46:43,875 --> 00:46:47,583
Saya Tova Sullivan
dan dia telah memandu beribu kilometer.
756
00:46:47,666 --> 00:46:49,291
Jika dia tak berambus,
757
00:46:49,375 --> 00:46:52,000
saya akan hantar dia balik
ke tempat asalnya.
758
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
Dengar cakap saya, encik.
759
00:46:53,791 --> 00:46:56,416
Dia putuskan
untuk beri awak peluang kedua...
760
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, dia bukan Simon.
761
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Baiklah, cukup.
Sebut nama itu sekali lagi...
762
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Sekali lagi!
- Mari.
763
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Berambus.
- Mari pergi.
764
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Kami akan pergi.
- Pergi, si lembut!
765
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Pergi! Masuk dalam kereta!
- Kami akan pergi!
766
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- Saya sedang cuba. Okey, dah masuk.
- Jangan kembali!
767
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Adakah itu pistol?
768
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Ya, rasanya itu pistol.
- Oh, Tuhan.
769
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Tali pinggang keledar. Tak! Nanti!
- Kita tiada masa!
770
00:47:28,875 --> 00:47:29,750
Baiklah...
771
00:47:30,875 --> 00:47:34,833
Dengar sini,
lelaki itu bukan darah daging awak.
772
00:47:34,916 --> 00:47:35,875
Bukan.
773
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Ikut jalan keluar ini.
774
00:48:07,375 --> 00:48:09,291
Bagaimana awak tahu tempat ini?
775
00:48:10,791 --> 00:48:13,458
Saya suka pantai yang tenang.
776
00:48:17,041 --> 00:48:18,500
Apabila Erik... Erik anak saya.
777
00:48:18,583 --> 00:48:20,583
Semasa kecil, dia suka tapak sulaiman
778
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
dan suami saya, Will, akan bantu dia
mengumpul tapak sulaiman sepanjang hari.
779
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Dia akan gali pasir dan tarik batu-batu.
780
00:48:27,250 --> 00:48:30,750
- Kedengaran seperti ayah yang baik.
- Ya.
781
00:48:32,291 --> 00:48:34,041
Dia ayah yang sangat baik.
782
00:48:41,458 --> 00:48:43,208
Maaf awak tak jumpa Simon.
783
00:48:43,291 --> 00:48:46,916
Ini memang normal bagi musim panas saya.
784
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Kereta rosak, kumpulan muzik berpecah,
ibu saya meninggal dunia.
785
00:48:54,416 --> 00:48:56,750
Sebelum dia pergi, dia selalu beritahu
786
00:48:56,833 --> 00:49:00,291
betapa terujanya ayah saya untuk ada anak.
787
00:49:01,541 --> 00:49:03,750
Dia selalu ulang. Saya tak tahu kenapa.
788
00:49:03,833 --> 00:49:07,416
Saya pelik kenapa dia perlu
tabur garam pada luka kami?
789
00:49:08,375 --> 00:49:09,208
Tapi saya...
790
00:49:09,291 --> 00:49:12,583
Entahlah, mungkin dia perlu
yakinkan dirinya atau...
791
00:49:14,333 --> 00:49:17,291
Kemudian, apabila saya dapat tahu nama dia
dan jumpa cincin dia,
792
00:49:17,375 --> 00:49:18,291
ia seperti...
793
00:49:21,041 --> 00:49:24,458
Saya juga perlu yakinkan diri saya.
794
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Saya betul-betul berdelusi.
795
00:49:30,958 --> 00:49:31,791
Begini...
796
00:49:33,166 --> 00:49:35,291
Kadangkala awak perlu berdelusi.
797
00:49:37,458 --> 00:49:40,041
Sejujurnya saya tak tahu
apa yang saya buat.
798
00:49:42,583 --> 00:49:45,541
Saya tak tahu nak tinggal, pergi
atau ke mana nak pergi atau...
799
00:49:46,166 --> 00:49:47,583
Sebab saya di sini.
800
00:49:50,083 --> 00:49:52,708
Ya, saya faham perasaan awak.
801
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
Hari ke-1,423 saya dikurung.
802
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Oh, Tuhan. Apa itu?
803
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
Apa?
804
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- Tidak. Biar betul? Sebenarnya...
- Alamak, saya tak sengaja.
805
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
Saya masih jauh dari rumah.
806
00:50:13,291 --> 00:50:18,250
Tapi disebabkan kepintaran saya,
mereka berdua bergerak ke arah simbiosis.
807
00:50:18,333 --> 00:50:19,333
Kita ada kerja.
808
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron?
- Ya?
809
00:50:29,041 --> 00:50:31,958
- Itu pun awak. Hai. Sedap lagu itu.
- Hei, Tova.
810
00:50:32,041 --> 00:50:33,958
Terry cuba hubungi awak.
811
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Awak tertinggal kunci
sebab itu saya singgah.
812
00:50:36,208 --> 00:50:38,708
- Nah. Sedap lagu tadi.
- Terima kasih.
813
00:50:38,791 --> 00:50:41,250
Saya pergi dulu. Selamat tinggal.
814
00:50:41,333 --> 00:50:43,250
Okey. Pergilah.
815
00:50:45,000 --> 00:50:46,125
- Tova!
- Ya?
816
00:50:47,750 --> 00:50:50,500
- Awak nak minum bir?
- Tak apa, terima kasih...
817
00:50:50,583 --> 00:50:55,250
Ethan, terima kasih kerana
cadangkan Cameron sebagai pengganti saya.
818
00:50:55,333 --> 00:50:59,541
- Ia berjalan lancar, terima kasih.
- Awak tak perlu ucap terima kasih.
819
00:51:00,208 --> 00:51:03,958
Tapi saya nak ajak awak keluar minum teh.
820
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
- Malu.
- Okey.
821
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
- Salah satu kelemahan manusia.
- Baik.
822
00:51:11,416 --> 00:51:14,125
Perubahan warna mereka
tak beri perlindungan.
823
00:51:14,208 --> 00:51:15,708
Berbeza dengan gurita,
824
00:51:15,791 --> 00:51:18,916
ia menarik perhatian
apabila mereka ingin bersembunyi.
825
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, awak ada di rumah?
- Tova?
826
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Hei!
827
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- Itu yang awak pakai?
828
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Apa kamu buat di sini?
829
00:51:29,333 --> 00:51:31,375
Kami nak bantu
awak bersiap untuk janji temu.
830
00:51:31,458 --> 00:51:34,500
- Tidak.
- Saya bawa biskut.
831
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Siapa beritahu kamu?
832
00:51:36,291 --> 00:51:39,750
- Biar saya tengok. Nak pakai subang ini?
- Apa?
833
00:51:39,833 --> 00:51:41,750
- Ya, saya suka subang ini.
- Berhenti.
834
00:51:41,833 --> 00:51:43,916
Okey, begini. Pakai rantai saya.
835
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Tak nak.
- Saya bawakan jaket.
836
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Saya tak nak pakai jaket awak.
- Pakai gincu.
837
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Semua, ini mengarut. Ini bukan janji temu.
838
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Saya keluar minum teh dengan Ethan.
839
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Awak nak keluar minum dengan lelaki
yang dah setahun terpesona dengan awak.
840
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Dia tak terpesona dengan saya.
841
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, dia tergila-gilakan awak.
Seperti yang sepatutnya.
842
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Awak sangat menawan.
843
00:52:08,041 --> 00:52:10,875
Oh, Tuhan. Awak memang tak...
844
00:52:16,750 --> 00:52:19,416
- Ini janji temu?
- Ya, jika dia potong janggutnya.
845
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Tak, lihat pakaiannya.
846
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
Jika janji temu,
dia akan pakai baju berkolar.
847
00:52:23,583 --> 00:52:27,750
- Jika tak, dia pakai kasual.
- Paling penting, awak bawa perlindungan?
848
00:52:27,833 --> 00:52:30,583
- Barb!
- Barb, kawal diri awak.
849
00:52:30,666 --> 00:52:32,125
Dia dah sampai. Sorok.
850
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- Di mana?
- Di belakang sofa!
851
00:52:34,166 --> 00:52:37,250
- Keluar ikut pintu.
- Tak, kami akan masuk.
852
00:52:37,333 --> 00:52:39,083
Tolong senyap.
853
00:52:41,750 --> 00:52:45,625
- Helo, Ethan.
- Tova, awak nampak cantik.
854
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Terima kasih.
855
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Maaf kerana lambat.
Saya perlu potong janggut saya.
856
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- Sedia?
- Awak nampak kacak. Ya.
857
00:52:52,708 --> 00:52:55,666
- Ya, berdiri apabila awak dah sedia.
- Ya.
858
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Okey.
859
00:53:00,333 --> 00:53:03,291
Tak, lebih selesa jika duduk, bukan?
860
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Saya rasa
awak akan lebih faham jika berdiri.
861
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Ya.
862
00:53:08,666 --> 00:53:11,416
- Ya.
- Pastikan lutut bengkok sedikit.
863
00:53:12,083 --> 00:53:13,208
Awak boleh buat.
864
00:53:16,750 --> 00:53:18,291
- Bagus.
- Awak buat setiap hari?
865
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
Kadangkala dua kali. Ia menenangkan.
866
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Ya, sangat relaks.
867
00:53:23,250 --> 00:53:25,750
- Awak yang nak belajar.
- Itu idea Tova.
868
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Saya fikir... Saya cuma suka bercakap
tentang papan dayung.
869
00:53:29,541 --> 00:53:31,750
Saya rasa saya terlalu tinggi
untuk sukan ini.
870
00:53:31,833 --> 00:53:33,291
Itu bukan isu.
871
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Ya, mungkin saya berbeza.
872
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Sut ini memang direka
untuk menghalang aliran darah ke otak?
873
00:53:38,541 --> 00:53:40,583
Jika awak rasa nak pitam,
874
00:53:40,666 --> 00:53:42,041
maknanya semuanya okey.
875
00:53:42,125 --> 00:53:44,208
- Okey, saya dah rasa.
- Begini.
876
00:53:44,291 --> 00:53:47,416
Cuba diam sekejap.
Mungkin itu akan bantu awak fokus.
877
00:53:50,000 --> 00:53:50,875
Okey.
878
00:54:01,125 --> 00:54:02,916
Selepas saya bersara,
879
00:54:03,000 --> 00:54:05,250
saya ikut Dead selama setahun dua.
880
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- Dead?
- Ya, Grateful Dead.
881
00:54:09,541 --> 00:54:12,583
Ya, ia komuniti yang hebat.
882
00:54:12,666 --> 00:54:14,083
Seperti sebuah keluarga.
883
00:54:14,583 --> 00:54:18,708
Saya mula hasilkan seni.
Saya menjual di pasar jalanan sekejap.
884
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Kemudian saya sedar,
saya suka berinteraksi dengan orang.
885
00:54:24,208 --> 00:54:28,166
Jadi, apabila Shop-Way dijual,
saya terus buat keputusan untuk beli.
886
00:54:29,041 --> 00:54:30,416
Itulah penyelamat saya.
887
00:54:31,458 --> 00:54:33,291
Awak tak nak bersendirian?
888
00:54:34,083 --> 00:54:34,958
Tidak.
889
00:54:36,083 --> 00:54:41,166
Tak, saya gembira jumpa orang setiap hari,
lihat kehidupan mereka berubah.
890
00:54:42,500 --> 00:54:45,250
Awak berbeza dengan saya. Saya...
891
00:54:46,000 --> 00:54:49,708
Akuarium tempat saya bersembunyi
daripada orang ramai.
892
00:54:50,333 --> 00:54:51,916
Awak tak bersendirian.
893
00:54:52,000 --> 00:54:54,625
Ada banyak makhluk menemani awak, bukan?
894
00:54:56,708 --> 00:54:59,041
Ya, betul. Ya.
895
00:54:59,125 --> 00:55:00,166
Betul.
896
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Awak memang nak buka kedai papan dayung?
897
00:55:06,041 --> 00:55:10,000
Tak, saya ada rancangan lain.
Tapi kita hanya mampu merancang dan...
898
00:55:10,666 --> 00:55:14,458
Zaman 20-an saya agak teruk,
jadi saya ubah hala tuju hidup saya.
899
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Saya gembira dengan pencapaian saya.
900
00:55:17,250 --> 00:55:20,000
Saya dalam proses
untuk ubah hala tuju hidup.
901
00:55:20,625 --> 00:55:22,875
- Ya. Berjalan lancar.
- Bagaimana?
902
00:55:22,958 --> 00:55:25,791
Saya pemuzik
dan kumpulan saya baru saja bubar.
903
00:55:25,875 --> 00:55:29,458
- Saya tinggal di dalam van, jadi...
- Awak di arah yang betul.
904
00:55:29,541 --> 00:55:31,458
- Di arah yang betul. Okey.
- Ya.
905
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Awak main alat muzik apa?
- Gitar.
906
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Bagus. Sejak bila?
907
00:55:36,000 --> 00:55:37,791
Sejak saya boleh ingat.
908
00:55:38,833 --> 00:55:43,083
Ibu saya pergi semasa saya kecil
dan saya cuma ada gitarnya.
909
00:55:43,166 --> 00:55:46,583
Saya tak boleh berhenti bermain gitar itu.
910
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Hebatnya awak belajar
bermain gitar sendiri.
911
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Muzik apa awak mainkan?
912
00:55:52,583 --> 00:55:54,333
Lagu akustik sedih
913
00:55:54,416 --> 00:55:57,708
oleh penyanyi dan penulis lirik
tentang cinta dan kekecewaan?
914
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
- Kenapa? Awak suka? Romantik, akustik?
- Ya.
915
00:56:00,750 --> 00:56:02,041
Lagu sedih...
916
00:56:02,125 --> 00:56:04,625
Apa salahnya?
Saya suka lagu yang beremosi.
917
00:56:04,708 --> 00:56:08,375
Awak mungkin bercinta dengan ramai lelaki
yang kata, "Pegang saya. Saya nak..."
918
00:56:08,458 --> 00:56:09,791
Macam pernah berlaku.
919
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- Yakah? Mereka seperti...
- Ya.
920
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Saya nak nyanyi lagu yang saya tulis."
- Ya.
921
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Biar saya lepaskan rambut
dan berhenti menangis sekejap..."
922
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Apa...
923
00:56:21,708 --> 00:56:22,541
Tidak.
924
00:56:22,625 --> 00:56:24,125
Oh, Tuhan!
925
00:56:25,125 --> 00:56:27,875
- Nak wain lagi? Okey.
- Tidak.
926
00:56:29,916 --> 00:56:31,041
Persembahan itu.
927
00:56:32,250 --> 00:56:36,083
Saya memandu merentas negara
untuk ke konsert mereka di Milwaukee.
928
00:56:36,166 --> 00:56:39,291
Ya, penonton teruja
apabila mereka mainkan lagu itu.
929
00:56:39,375 --> 00:56:41,791
Semua orang menari.
930
00:56:41,875 --> 00:56:42,958
Malam yang hebat!
931
00:56:45,166 --> 00:56:46,250
Oh, Tuhan.
932
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Bagaimana?
- Tak, Ethan.
933
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Awak boleh. Ayuh.
- Tak. Saya tak pandai menari.
934
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Aduhai.
935
00:56:57,583 --> 00:57:00,375
Ethan, saya tak suka menari... Betul...
936
00:57:08,875 --> 00:57:11,833
Ethan, saya betul-betul minta maaf.
937
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Awak tak apa-apa?
938
00:57:13,583 --> 00:57:15,416
- Boleh hantar saya balik?
- Ya.
939
00:57:22,291 --> 00:57:24,083
- Awak masih sejuk?
- Ya.
940
00:57:24,583 --> 00:57:25,416
Okey.
941
00:57:26,416 --> 00:57:27,333
Terima kasih.
942
00:57:31,291 --> 00:57:34,375
Hei, ibu.
Boleh bantu saya dengan Kalkulus?
943
00:57:34,458 --> 00:57:38,250
Tentulah, tunggu di belakang.
Sekejap lagi ibu datang, okey?
944
00:57:39,041 --> 00:57:39,916
Apa?
945
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Bukan begini saya rancang
untuk beritahu yang saya dah ada anak.
946
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Itu bukan budak. Dia ada misai.
947
00:57:47,250 --> 00:57:50,708
- Terima kasih!
- Okey. Belakang. Terima kasih, sayang.
948
00:57:52,458 --> 00:57:57,458
Tak apa, saya patut...
Pergilah bantu dia dengan Kalkulus.
949
00:57:57,541 --> 00:57:59,041
- Tak...
- Atau awak boleh tunggu.
950
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- Tak...
- Awak tak perlu...
951
00:58:00,333 --> 00:58:02,750
Pergi bantu dia dan saya akan... Saya ada...
952
00:58:03,250 --> 00:58:04,208
Tak, Ca...
953
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
Saya memang bodoh.
954
00:58:09,916 --> 00:58:13,083
Saya dah rosakkan semuanya. Saya cuma...
955
00:58:13,166 --> 00:58:16,291
- Rutin membosankan mencari pasangan.
- Jika saya...
956
00:58:16,375 --> 00:58:20,541
Tarian kuda laut yang selaras pun
hanya bertahan selama lapan jam.
957
00:58:20,625 --> 00:58:23,083
- Saya nak janji temu seterusnya.
- Syukurlah.
958
00:58:23,583 --> 00:58:25,916
Saya boleh sambung melihat alga tumbuh.
959
00:58:26,000 --> 00:58:30,875
Saya tertumpahkan wain pada dia
dan rosakkan piknik kami.
960
00:58:30,958 --> 00:58:34,041
Mujurlah saya cuma kotorkan
kemeja-T lamanya.
961
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- Kemeja-T Grateful Dead dia?
- Entahlah, mungkin.
962
00:58:37,500 --> 00:58:41,958
Tak mungkin itu janji temu sebenar.
Dia pun tak pakai baju yang sesuai.
963
00:58:42,041 --> 00:58:44,916
Tak, itu daripada konsert mereka
di Stadium Memorial.
964
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
Itu barang kesayangannya.
Dia simpan dalam bingkai di dinding.
965
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Kemeja-T?
966
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Ya, ia sangat jarang dijumpai.
Saya rasa ia berharga ribuan dolar.
967
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- Apa?
- Ya.
968
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Oh, Tuhan.
969
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Terukkah jika saya rasa lega
bukan saya saja merosakkan keadaan?
970
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Ya, teruk.
971
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
Berdasarkan cerita awak,
972
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
saya tak rasa awak rosakkan apa-apa pun.
973
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Entahlah.
- Nah.
974
00:59:10,958 --> 00:59:14,916
Dia ada anak, tapi dia luangkan masa
untuk keluar dengan awak.
975
00:59:15,000 --> 00:59:16,916
Maknanya dia pasti sukakan awak.
976
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Jika awak minta maaf dengan ikhlas,
dia akan beri awak peluang kedua.
977
00:59:21,791 --> 00:59:25,500
Jika awak betul-betul suka dia,
awak nak luangkan masa dan...
978
00:59:25,583 --> 00:59:28,125
Ya, serta usaha.
Itu tanda kita ambil berat.
979
00:59:28,208 --> 00:59:30,375
- Ya.
- Saya ingat kata-kata awak.
980
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Bagus.
- Ya. Saya betul-betul sukakan dia.
981
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Entahlah, dia buat
saya rasa nak menepati masa dan...
982
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Romantiknya.
983
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
Tak, itu teruk. Saya...
984
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Saya dah mula buat semua rancangan bodoh.
985
00:59:45,916 --> 00:59:49,166
Seperti mendaftar
untuk persembahan malam ini
986
00:59:49,250 --> 00:59:52,000
yang saya nak jemput dia
di bar pusat bandar
987
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
dan saya rancang nak nyanyi,
padahal saya tak pandai nyanyi.
988
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
- Ia...
- Awak patut pergi.
989
00:59:57,125 --> 00:59:59,666
Buat persembahan tanpa penonton?
990
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Tidak, bukan tanpa penonton.
991
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Aku masih rindukan kau, Carrie
992
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
Aku masih perlukan kau, Carrie...
993
01:00:19,041 --> 01:00:21,750
- Tak, ini tindakan bodoh. Mari pergi.
- Tidak.
994
01:00:21,833 --> 01:00:24,708
- Ya.
- Saya nak dengar. Menyanyi untuk saya.
995
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Saya bukan penyanyi.
Jadi, mari... atau minum bir.
996
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Sekarang masa untuk muzik,
bukan untuk bir.
997
01:00:32,916 --> 01:00:35,583
- Okey.
- Jika kau tinggalkan rakan sekerjamu
998
01:00:35,666 --> 01:00:36,708
Okey, lantaklah.
999
01:00:38,833 --> 01:00:42,208
Jika kau tinggalkan rakan sekerjamu
1000
01:00:44,125 --> 01:00:45,583
Beri tepukan untuk Tim, semua.
1001
01:00:48,541 --> 01:00:51,875
Okey, kita ada penghibur baru malam ini.
1002
01:00:52,625 --> 01:00:53,791
Cameron.
1003
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Ya, itu... Saya Cameron.
1004
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
Baru-baru ini
saya dengar lagu Radiohead ini semula.
1005
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Jadi, saya nak persembahkan versi akustik.
1006
01:01:10,000 --> 01:01:13,833
Tolong lupakan kata-kata
1007
01:01:14,750 --> 01:01:19,458
Yang aku terlepas cakap tadi
1008
01:01:22,250 --> 01:01:24,875
Itu bukan diriku
1009
01:01:24,958 --> 01:01:30,041
Itu hanyalah keraguan aneh yang menghantui
1010
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Diam!
1011
01:01:34,250 --> 01:01:36,958
Ia terus mengganggu fikiranku
1012
01:01:37,958 --> 01:01:40,000
Tiada apa yang mampu menahannya
1013
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Jangan bising!
1014
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Saya nak dengar muzik!
1015
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
Walaupun aku berusaha
1016
01:01:54,291 --> 01:01:56,833
Walaupun aku cuba
1017
01:01:58,125 --> 01:02:00,125
Aku tetap tak mampu
1018
01:02:02,458 --> 01:02:05,083
Walaupun aku berusaha
1019
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
Walaupun aku cuba
1020
01:02:08,875 --> 01:02:10,958
Aku tetap tak mampu
1021
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
Terlalu banyak perkara
1022
01:02:17,041 --> 01:02:21,500
Menahan aku
1023
01:02:24,375 --> 01:02:27,416
Terlalu banyak kata-kata
1024
01:02:27,500 --> 01:02:31,625
Yang tak mampu aku ucapkan
1025
01:02:35,125 --> 01:02:37,916
Jika kau berputus asa terhadapku sekarang
1026
01:02:39,458 --> 01:02:44,166
Aku akan benar-benar kecewa
1027
01:02:45,666 --> 01:02:49,125
Kecewa
1028
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Walaupun aku berusaha
1029
01:02:52,125 --> 01:02:55,125
Walaupun aku cuba
1030
01:02:56,125 --> 01:02:59,375
Aku tetap tak mampu
1031
01:03:00,583 --> 01:03:02,916
Walaupun aku berusaha
1032
01:03:03,000 --> 01:03:06,416
Walaupun aku cuba
1033
01:03:07,125 --> 01:03:10,916
Aku tetap tak mampu
1034
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
Walaupun aku berusaha
1035
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
Walaupun aku cuba
1036
01:03:18,041 --> 01:03:20,791
Aku tetap tak mampu
1037
01:03:20,875 --> 01:03:23,833
Aku tetap tak mampu
1038
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
Aku tetap tak mampu
1039
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Ya!
1040
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, sangat hebat.
- Okey, terima kasih. Mari pergi.
1041
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Tidak! Masa untuk minum.
1042
01:03:53,166 --> 01:03:54,500
- Syukurlah.
- Ya.
1043
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Okey, hati-hati dengan perangkap maut.
Saya akan baiki nanti.
1044
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
- Okey. Aduhai, sekejap.
- Okey, kita perlu bergerak serentak.
1045
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Sekejap. Ya.
1046
01:04:03,208 --> 01:04:05,416
Kenapa awak ada banyak makanan?
1047
01:04:05,500 --> 01:04:09,291
Kaki saya terseliuh
dan mereka layan saya seperti orang sakit.
1048
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- Geng Kait.
- Apa?
1049
01:04:12,125 --> 01:04:13,333
Kawan-kawan saya.
1050
01:04:14,375 --> 01:04:18,625
Kelab mengait saya. Geng Kait.
1051
01:04:19,541 --> 01:04:20,416
Ya.
1052
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will tak faham kenapa
saya berkawan dengan mereka.
1053
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Semasa anak-anak kecil, ia menyeronokkan.
1054
01:04:26,583 --> 01:04:29,958
Sekarang saya rasa tak kena.
1055
01:04:30,041 --> 01:04:33,333
Mereka memang pandai memasak.
Cef yang hebat.
1056
01:04:36,166 --> 01:04:40,125
Erik suka semua jenis kaserol.
"Beri saya kaserol," katanya.
1057
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Untuk hari jadi dia yang ke-13,
saya cakap dia boleh jemput kawan-kawannya
1058
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
dan saya akan masak
makanan kegemarannya, Flying Jacob.
1059
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
Itu makanan dari Sweden.
1060
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Campuran kari, ayam,
kacang tanah dan pisang.
1061
01:04:58,666 --> 01:04:59,500
Jijiknya.
1062
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Itu yang kawan-kawannya cakap, "Jijiknya."
1063
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Kemudian, Erik pun cakap, "Jijiknya."
1064
01:05:06,000 --> 01:05:08,208
Tapi saya bangun tengah malam
1065
01:05:08,291 --> 01:05:12,083
dan nampak dia makan sejuk-sejuk,
terus dari peti sejuk.
1066
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Dia pandang saya
1067
01:05:14,500 --> 01:05:17,000
dan kami berdua ketawa.
1068
01:05:17,625 --> 01:05:19,125
Dia panik.
1069
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
Kami tak pernah bergaduh.
1070
01:05:21,583 --> 01:05:22,416
Betul.
1071
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Kecuali sekali.
1072
01:05:32,791 --> 01:05:36,500
Dia berkelakuan sangat pelik.
1073
01:05:38,083 --> 01:05:42,083
Berahsia, menyelinap kelur waktu malam,
curi bir Will.
1074
01:05:42,708 --> 01:05:46,500
Will ingat tentu disebabkan gadis.
Dia sangat yakin.
1075
01:05:46,583 --> 01:05:50,333
- Biasanya disebabkan gadis.
- Apabila saya tanya Erik, dia mengamuk.
1076
01:05:50,416 --> 01:05:54,208
Dia pecahkan salah satu
kuda Dala ibu saya dan saya...
1077
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
Saya tengking dia.
1078
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Saya betul-betul tengking dia.
1079
01:06:02,250 --> 01:06:05,916
Dia meluru keluar dan hempas pintu.
1080
01:06:07,541 --> 01:06:11,791
Keesokannya, dia tak keluar bilik.
Dia tak nak bercakap tentang hal itu.
1081
01:06:13,458 --> 01:06:17,791
Petang itu,
dia keluar berlayar seperti biasa.
1082
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Dia tak pernah pulang.
1083
01:06:34,041 --> 01:06:34,916
Saya cuma...
1084
01:06:39,458 --> 01:06:43,666
Saya duduk, menunggu di jeti.
1085
01:06:47,708 --> 01:06:48,916
Hanya menunggu.
1086
01:06:52,375 --> 01:06:54,708
Tiga hari kemudian barulah bot ditemui.
1087
01:07:01,458 --> 01:07:03,916
Tali sauh itu dipotong dengan kemas,
1088
01:07:04,875 --> 01:07:08,708
sama seperti yang Will ajar dia
jika dia tersepit di batu.
1089
01:07:09,625 --> 01:07:13,000
Cuaca malam itu sangat buruk.
Angin sangat kencang.
1090
01:07:14,208 --> 01:07:15,791
Itu satu kemalangan, saya...
1091
01:07:16,666 --> 01:07:18,666
Saya pasti itu satu kemalangan.
1092
01:07:19,625 --> 01:07:21,041
Itu satu kemalangan.
1093
01:07:26,250 --> 01:07:27,708
Tapi salah seorang...
1094
01:07:31,875 --> 01:07:35,166
Salah seorang pegawai polis
tanya saya jika mungkin...
1095
01:07:37,791 --> 01:07:39,000
Jika mungkin...
1096
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
Jika mungkin dia tak ikat tali
1097
01:07:46,416 --> 01:07:48,000
pada buku lalinya
1098
01:07:48,625 --> 01:07:50,000
dan melompat.
1099
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Selepas itu, gosip
dan khabar angin mula tersebar dan...
1100
01:07:59,375 --> 01:08:00,875
Saya berhenti mendengar.
1101
01:08:12,041 --> 01:08:14,208
Tapi saya tak pernah jumpa dia lagi.
1102
01:08:17,291 --> 01:08:19,000
Saya tak tahu jika dia masih...
1103
01:08:25,000 --> 01:08:26,291
Jika dia...
1104
01:08:28,791 --> 01:08:30,791
mati dengan perasaan marah terhadap saya.
1105
01:08:32,750 --> 01:08:35,791
Tak, budak lelaki
tak matang pada usia itu.
1106
01:08:36,750 --> 01:08:38,541
Tentu dia tak fikir panjang.
1107
01:08:40,375 --> 01:08:44,125
Saya perlu baring.
1108
01:08:46,458 --> 01:08:47,291
Okey.
1109
01:08:52,708 --> 01:08:54,791
Ini cermin mata awak.
1110
01:08:56,041 --> 01:08:56,958
Terima kasih.
1111
01:08:58,041 --> 01:09:02,291
Cari bantal dan tidurlah di sofa.
Jangan memandu.
1112
01:09:02,375 --> 01:09:04,750
Ya, jangan risau. Saya akan uruskan.
1113
01:09:04,833 --> 01:09:07,166
- Okey.
- Hati-hati turun tangga.
1114
01:09:50,250 --> 01:09:54,041
- Cameron, bangun. Kita terlajak tidur.
- Apa?
1115
01:09:54,125 --> 01:09:57,083
Hampir tengah hari.
Saya perlu ke jamuan Mary Ann.
1116
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Aduhai, saya tak tahu saya pening
sebab bir atau kaserol.
1117
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Saya dah beli bunga...
- Saya perlu bersiap.
1118
01:10:05,833 --> 01:10:07,000
Hai.
1119
01:10:09,041 --> 01:10:13,500
- Kita betul-betul di bawah saluran udara.
- Ibu, kita takkan tukar meja lagi.
1120
01:10:13,583 --> 01:10:18,041
Ibu tak kisah duduk di meja bulat
jika keadaan lebih senyap, sayang.
1121
01:10:18,125 --> 01:10:20,333
Tapi sekarang bising dan berangin.
1122
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- Ya.
- Kami dah sampai.
1123
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Terima kasih.
- Cantik.
1124
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Helo, semua.
- Hei, Tova.
1125
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Hei, Andie.
- Tova, awak nampak teruk.
1126
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Mungkin dia penat.
1127
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Dia bermalam dengan gengster gelandangan.
1128
01:10:32,166 --> 01:10:33,791
- Oh, Tuhan.
- Baguslah.
1129
01:10:33,875 --> 01:10:37,583
Sudahlah, dia bukan gelandangan
dan dia bukan gengster.
1130
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Tak, dia...
Saya cuma tengok dia buat persembahan.
1131
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Buat persembahan apa?
1132
01:10:43,375 --> 01:10:46,083
Muzik. Muzik yang indah.
1133
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Kemudian dia hantar saya balik
dan tidur di sofa.
1134
01:10:49,041 --> 01:10:51,208
- Ibu terbau arak malt.
- Andie?
1135
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, apa awak buat di sini?
1136
01:10:54,375 --> 01:10:56,750
Hai. Hei. Ini isteri saya, Eliza.
1137
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
- Hai.
- Hai.
1138
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Kami akan pindah balik bulan depan.
1139
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
Awak tinggal di sini?
1140
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
Tak, saya tinggal di Portland
dan cuma bantu ibu saya pindah.
1141
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- Ingat ibu, Mary Ann?
- Hai.
1142
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Ini kawan-kawannya, Janice, Barb dan Tova.
1143
01:11:08,041 --> 01:11:08,958
- Helo.
- Hai.
1144
01:11:09,041 --> 01:11:13,041
- Tova. Tova Sullivan?
- Ya.
1145
01:11:13,708 --> 01:11:15,875
Adam tak bergurau. Pekan ini kecil.
1146
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Kami baru lihat rumah puan.
- Apa?
1147
01:11:18,750 --> 01:11:22,083
- Rumah yang cantik di teluk itu, bukan?
- Ya.
1148
01:11:22,166 --> 01:11:25,166
Ia sangat istimewa.
Puan pasti dapat banyak tawaran.
1149
01:11:25,250 --> 01:11:28,083
Tova, apa yang dia maksudkan?
1150
01:11:28,166 --> 01:11:29,916
Awak nak jual rumah awak?
1151
01:11:30,833 --> 01:11:32,916
Saya tak patut cakap?
1152
01:11:33,000 --> 01:11:36,708
Tak apa. Gembira bertemu awak.
1153
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Jadi, mari kita lihat.
1154
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Baiklah. Saya nak jual rumah.
1155
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- Apa?
- Tanpa beritahu kami?
1156
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown baru beli apartmen
di hujung jalan.
1157
01:11:54,833 --> 01:11:56,958
- Saya ada tempat.
- Di mana?
1158
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Charter Village di Bellingham.
1159
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Jauhnya.
1160
01:12:01,000 --> 01:12:02,666
Rumah orang tua itu? Itu...
1161
01:12:02,750 --> 01:12:05,875
Itu untuk pemain golf.
Bekas pemain profesional.
1162
01:12:05,958 --> 01:12:08,666
Saya suka golf.
Saya nak belajar main golf.
1163
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Tak, kita tinggal bersama sehingga
orang lain dalam bangunan itu mati.
1164
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Tak, saya tak suka bangunan awak.
1165
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, ini mengarut.
Awak tak boleh pindah ke Charter Village.
1166
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Awak nak saya buat apa?
Tinggal dengan anak-anak saya?
1167
01:12:24,916 --> 01:12:28,416
Baiklah, semua. Siapa nak minum?
1168
01:12:33,333 --> 01:12:35,041
- Hei, Pn. Sullivan.
- Ya.
1169
01:12:35,791 --> 01:12:39,875
Saya benar-benar minta maaf tentang tadi.
Kami tak tahu ia rahsia.
1170
01:12:39,958 --> 01:12:41,916
Tak apa, awak tak sengaja.
1171
01:12:43,291 --> 01:12:45,625
Puan ibu Erik, bukan?
1172
01:12:45,708 --> 01:12:46,708
Ya.
1173
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Ya, kami selalu lepak
semasa tahun senior. Dia...
1174
01:12:50,625 --> 01:12:52,375
Dia sangat menyeronokkan.
1175
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Saya tak pernah percaya
apa yang orang cakap.
1176
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Dia takkan buat begitu.
1177
01:13:00,083 --> 01:13:04,166
Kami sepatutnya lepak hujung minggu itu
di kabin keluarga saya.
1178
01:13:04,250 --> 01:13:08,791
Dia nak seludup sedikit bir
dan bawa gadis yang dia minat.
1179
01:13:09,333 --> 01:13:11,625
Tunggu, dia tak ada teman wanita.
1180
01:13:12,291 --> 01:13:15,833
Saya tak tahu siapa dia sebenarnya.
1181
01:13:16,791 --> 01:13:19,083
Dia sangat berahsia.
1182
01:13:19,166 --> 01:13:20,541
Tapi siapa namanya?
1183
01:13:20,625 --> 01:13:24,250
Saya rasa Daphne atau Cassie.
1184
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Entah, Daphne atau Cassie.
Lebih kurang begitu.
1185
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- Itu isteri saya. Puan...
1186
01:13:29,333 --> 01:13:31,166
- Ya, saya okey.
- Baiklah.
1187
01:13:31,875 --> 01:13:32,791
Okey.
1188
01:13:36,833 --> 01:13:38,083
Dia ada teman wanita.
1189
01:13:40,208 --> 01:13:41,625
Dia ada teman wanita.
1190
01:13:58,000 --> 01:13:59,041
Oh, Tuhan.
1191
01:14:00,416 --> 01:14:01,666
Oh, Tuhan.
1192
01:14:17,625 --> 01:14:18,875
Dia ada teman wanita.
1193
01:14:22,458 --> 01:14:24,916
Saya tahu apa maksudnya mencari.
1194
01:14:25,000 --> 01:14:27,833
Mencari di bawah terumbu karang dan batu.
1195
01:14:27,916 --> 01:14:31,791
Tapi obsesi manusia
terhadap objek lebih mendalam.
1196
01:14:32,416 --> 01:14:33,958
Ia menyimpan kenangan.
1197
01:14:35,333 --> 01:14:39,208
Berminggu-minggu, saya mencari objek
untuk bantu tukang cuci
1198
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
dan pemuda itu memahami
apa yang sangat jelas bagi saya.
1199
01:14:45,416 --> 01:14:50,333
Tapi misi ini mula beri kesan kepada saya.
Degupan jantung saya semakin perlahan.
1200
01:14:50,875 --> 01:14:53,791
Saya takut
ketika kisah saya hampir berakhir,
1201
01:14:54,750 --> 01:14:56,500
begitu juga kisah mereka
1202
01:14:57,208 --> 01:15:01,708
dan semua orang yang terlibat
akan ditinggalkan dengan kehampaan.
1203
01:15:04,291 --> 01:15:06,458
Tidak.
1204
01:15:18,291 --> 01:15:19,125
Tova?
1205
01:15:20,625 --> 01:15:21,875
Ia belum dibuka.
1206
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...
1207
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Tidak...
1208
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Jangan. Oh, Tuhan.
1209
01:16:14,333 --> 01:16:15,833
- Andie.
- Tova.
1210
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Awak pernah pesan buku tahunan senior?
1211
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
- Tova? Apa masalahnya?
- Saya...
1212
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Awak ada buku tahunan senior Andie?
1213
01:16:29,458 --> 01:16:30,958
Tova, awak ada di rumah?
1214
01:16:32,125 --> 01:16:35,500
Sebab saya tak pernah pesan.
Saya tak mahu.
1215
01:16:35,583 --> 01:16:37,375
Mungkin di sini.
1216
01:16:38,375 --> 01:16:39,375
Okey.
1217
01:16:43,250 --> 01:16:44,625
Oh, Tuhan. Ini dia.
1218
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Mari kita lihat.
1219
01:16:47,625 --> 01:16:49,833
Daphne...
1220
01:16:49,916 --> 01:16:50,750
Daphne...
1221
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.
1222
01:16:53,375 --> 01:16:54,916
Itu pun dia. Okey.
1223
01:16:55,000 --> 01:16:57,458
Halaman lima, tujuh, enam.
1224
01:16:59,333 --> 01:17:00,166
Itu pun dia.
1225
01:17:00,750 --> 01:17:02,250
Saya ingat dia.
1226
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Dia baru masuk tahun senior. Kasihan dia.
1227
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Dia sentiasa bersama lelaki itu, Simon.
1228
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
Bukan Erik?
1229
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
Seingat saya, bukan.
1230
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Mungkin Adam salah nama.
Lagipun, ia dah lama berlalu.
1231
01:17:13,916 --> 01:17:14,750
Mungkin.
1232
01:17:15,583 --> 01:17:18,083
Apa yang ia buktikan, Tova?
1233
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Walaupun jika dia ada teman wanita?
1234
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Entahlah.
1235
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Itu buktikan yang dia gembira. Entah.
1236
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Tapi dia gembira. Awak tahu dia gembira.
1237
01:17:28,083 --> 01:17:30,041
Begini, saya minta maaf.
1238
01:17:30,125 --> 01:17:32,125
Saya tahu awak ada banyak masalah.
1239
01:17:32,208 --> 01:17:34,458
Saya tak nak menyusahkan awak. Maaf.
1240
01:17:34,541 --> 01:17:36,375
Sudahlah.
1241
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
Awak tak menyusahkan pun.
1242
01:17:40,666 --> 01:17:42,833
Tova, awak kawan saya.
1243
01:17:44,666 --> 01:17:47,041
Ini yang kita buat untuk satu sama lain.
1244
01:17:53,333 --> 01:17:55,833
Awak tahu saya masih belum biasa tidur
di tingkat atas,
1245
01:17:55,916 --> 01:17:57,708
sendirian di katil besar itu?
1246
01:17:59,291 --> 01:18:02,208
Saya tidur di bahagian saya
dan setiap pagi,
1247
01:18:02,708 --> 01:18:05,541
saya terkejut bangun
dan dapati saya sendirian.
1248
01:18:06,333 --> 01:18:08,625
Kini saya perlu tinggalkan
kawan-kawan baik saya
1249
01:18:09,125 --> 01:18:13,000
dan berpindah ke bandar
di mana saya hanya kenal cucu-cucu saya.
1250
01:18:15,083 --> 01:18:16,166
Saya takut.
1251
01:18:16,916 --> 01:18:22,958
Saya takut, Tova.
Saya harap boleh berkongsinya dengan awak.
1252
01:18:24,208 --> 01:18:28,958
Tapi awak terlalu sibuk
untuk tak menyusahkan sesiapa
1253
01:18:29,041 --> 01:18:30,791
sehingga lupa menjadi kawan.
1254
01:18:32,125 --> 01:18:35,500
Apa gunanya?
1255
01:18:36,291 --> 01:18:40,250
Apa gunanya awak berhenti
daripada menjalani kehidupan?
1256
01:18:52,750 --> 01:18:53,625
Helo?
1257
01:19:01,125 --> 01:19:02,083
Helo?
1258
01:19:06,750 --> 01:19:07,625
Tova?
1259
01:19:09,500 --> 01:19:12,916
- Apa awak buat?
- Maaf, saya harap awak tak terkejut.
1260
01:19:13,000 --> 01:19:15,750
Saya datang
untuk baiki perangkap maut itu.
1261
01:19:15,833 --> 01:19:18,125
Tak perlu, keluar dari sana.
1262
01:19:18,208 --> 01:19:21,208
Okey, awak tak jawab telefon
dan tak buka pintu.
1263
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Awak tak berhak menceroboh!
Keluar dari sana.
1264
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Okey, maaf.
Saya ingat awak perlukan bantuan.
1265
01:19:27,583 --> 01:19:30,375
Saya tak perlukan bantuan!
Jangan baiki apa-apa!
1266
01:19:30,458 --> 01:19:32,750
Saya tak perlukan apa-apa
sebab saya nak pindah!
1267
01:19:32,833 --> 01:19:34,416
Kenapa? Apa? Bila?
1268
01:19:34,500 --> 01:19:38,625
Sebaik saja saya jual rumah ini.
Saya nak awak keluar dari sana!
1269
01:19:38,708 --> 01:19:39,541
Okey.
1270
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
- Saya...
- Keluar!
1271
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Keluar!
- Okey. Oh, Tuhan.
1272
01:20:09,750 --> 01:20:12,750
- Bagaimana?
- Saya tak nak cakap tentangnya.
1273
01:20:17,541 --> 01:20:21,333
Pn. Sullivan, berita baik.
Kami terima tawaran untuk rumah itu.
1274
01:20:22,083 --> 01:20:25,000
Datanglah untuk tandatangan dokumen.
Jumpa nanti.
1275
01:20:35,791 --> 01:20:36,833
Cameron.
1276
01:20:48,458 --> 01:20:51,750
Nampaknya inilah ciri khas
spesies manusia.
1277
01:20:52,416 --> 01:20:54,666
Kemahiran komunikasi yang teruk.
1278
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
Kenapa manusia tak boleh gunakan
jutaan perkataan mereka
1279
01:21:01,333 --> 01:21:05,041
untuk beritahu satu sama lain
apa yang mereka inginkan?
1280
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NOMBOR TIDAK DIKENALI
1281
01:21:29,250 --> 01:21:32,041
- Ya, helo.
- Hai. Ini pejabat Simon Brinks.
1282
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- Adakah ini Cameron?
- Ya, ini dia.
1283
01:21:36,625 --> 01:21:40,041
- Tova! Bagaimana buku lali awak?
- Sembuh sepenuhnya.
1284
01:21:40,125 --> 01:21:42,750
Nampak? Rehat sekejap pun dah cukup.
1285
01:21:42,833 --> 01:21:45,208
Saya gembira awak pilih Cameron.
1286
01:21:45,291 --> 01:21:47,083
Dia memang boleh diharap.
1287
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Ya.
- Ya.
1288
01:21:48,416 --> 01:21:50,750
Saya datang untuk ucap selamat tinggal.
1289
01:21:50,833 --> 01:21:53,583
Saya akan berpindah ke Charter Village
di seberang teluk.
1290
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Jika boleh,
saya nak buat pembersihan terakhir.
1291
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Kami akan merindui awak, Tova.
- Ya.
1292
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Tapi sebelum awak mula,
mari jumpa penyewa terbaru kami.
1293
01:22:05,416 --> 01:22:08,000
Ia dirawat oleh satu kumpulan di Alaska
1294
01:22:08,083 --> 01:22:11,333
selepas tentakelnya cedera
ketika lari dari perangkap.
1295
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Lebih awal daripada jadual,
tapi saya tak boleh tolak.
1296
01:22:13,916 --> 01:22:16,083
Apa maksud awak lebih awal?
1297
01:22:16,166 --> 01:22:19,000
Marcellus agak lemah hari ini.
1298
01:22:24,708 --> 01:22:25,958
Marcellus?
1299
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Hari ke-1,431.
1300
01:22:31,916 --> 01:22:33,541
Mungkin hari terakhir saya.
1301
01:22:34,041 --> 01:22:36,166
Maaf sebab saya jarang datang.
1302
01:22:36,833 --> 01:22:41,125
Saya terlalu sibuk
mencari gadis bernama Daphne Cassmore,
1303
01:22:41,208 --> 01:22:44,750
sehingga saya sepahkan bilik Erik.
1304
01:22:49,916 --> 01:22:51,166
Maaf.
1305
01:22:52,625 --> 01:22:54,708
Saya kawan yang teruk.
1306
01:22:55,583 --> 01:22:57,250
Saya betul-betul minta maaf.
1307
01:22:58,166 --> 01:22:59,583
Maaf.
1308
01:22:59,666 --> 01:23:01,791
Saya yang patut minta maaf.
1309
01:23:02,291 --> 01:23:04,000
Saya dah kecewakan awak.
1310
01:23:21,375 --> 01:23:22,333
Cameron?
1311
01:23:26,541 --> 01:23:27,541
Tengoklah awak.
1312
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Nak cari meja atau...
1313
01:23:31,666 --> 01:23:32,958
Ya.
1314
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Kami sangat rapat.
1315
01:23:40,875 --> 01:23:42,375
Ya, nampaknya begitulah.
1316
01:23:43,208 --> 01:23:45,416
Jadi, apa yang berlaku?
1317
01:23:48,250 --> 01:23:49,541
Entahlah, Cameron.
1318
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Selepas dia pergi,
saya cuma terima maklumat tentang awak.
1319
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Dia bangga dengan awak.
1320
01:23:56,916 --> 01:23:58,666
Awak pula tak kisah
1321
01:23:59,916 --> 01:24:04,333
tak buat apa-apa
untuk bantu besarkan anak sendiri?
1322
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, awak fikir...
1323
01:24:10,125 --> 01:24:13,666
Maaf, saya bukan ayah awak.
1324
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Dia kawan baik saya,
tapi saya tak suka wanita.
1325
01:24:21,750 --> 01:24:24,750
Ayah saya akan bunuh saya
jika dia tahu, jadi...
1326
01:24:25,958 --> 01:24:30,250
Dia melindungi saya
untuk pastikan ayah saya tak tahu.
1327
01:24:34,041 --> 01:24:37,666
- Saya tak tahu awak ingat saya ayah awak.
- Jadi, ini...
1328
01:24:37,750 --> 01:24:39,625
Itu bukan cincin awak?
1329
01:24:40,250 --> 01:24:41,083
BELUT
1330
01:24:41,166 --> 01:24:43,000
Parap saya SBS.
1331
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Mustahil saya nak ukir pada cincin.
1332
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Saya ingat itu maskot sekolah awak
atau apa-apa saja.
1333
01:24:49,125 --> 01:24:49,958
Belut?
1334
01:24:50,041 --> 01:24:54,291
Bukan, maskot sekolah kami lanun.
Tiada siapa suka belut.
1335
01:24:55,416 --> 01:24:57,041
Jadi, siapa ayah saya?
1336
01:24:58,000 --> 01:24:59,875
Tentu dia beritahu awak. Kamu kawan baik.
1337
01:24:59,958 --> 01:25:01,500
Dia tak beritahu sesiapa.
1338
01:25:02,208 --> 01:25:03,541
Entahlah, Cameron.
1339
01:25:03,625 --> 01:25:07,208
Dia muda dan takut.
Ayahnya lebih garang daripada ayah saya.
1340
01:25:08,958 --> 01:25:11,416
Saya pasti dia takut ayahnya akan tahu.
1341
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Cameron, hai. Ke mana awak pergi?
- Kenapa awak peduli?
1342
01:25:20,916 --> 01:25:22,916
Begini, maaf.
1343
01:25:23,000 --> 01:25:25,958
Saya tak patut buat begitu.
Saya lepaskan kemarahan kepada awak.
1344
01:25:26,041 --> 01:25:28,583
Awak bertuah,
saya takkan ganggu awak lagi.
1345
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Apa maksud awak?
- Sia-sia saja
1346
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- saya duduk lama di sini.
- Apa?
1347
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
Saya dah hilang akal!
1348
01:25:37,291 --> 01:25:39,541
Simon Brinks bukan ayah saya.
1349
01:25:39,625 --> 01:25:42,750
Dia kawan baik ibu saya yang homoseksual.
Ini bukan cincin dia.
1350
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
Itu cincin siapa?
1351
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Entahlah, ia milik belut.
1352
01:25:47,583 --> 01:25:52,125
Tidak, jangan buat begitu.
Cameron, dengar sini.
1353
01:25:52,208 --> 01:25:55,875
Okey, dia bukan ayah awak
dan saya bersimpati.
1354
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Tapi itu bukan alasan untuk awak pergi.
Awak ada kerja stabil.
1355
01:25:58,916 --> 01:26:01,333
Awak rasa ini hidup yang saya mahukan?
1356
01:26:01,416 --> 01:26:04,500
Cuci akuarium
dan kikis gula-gula getah di lantai?
1357
01:26:06,541 --> 01:26:07,375
Cameron!
1358
01:26:07,458 --> 01:26:09,041
Tolonglah jangan pergi.
1359
01:26:09,125 --> 01:26:13,875
- Ada ramai orang sayang awak di sini.
- Sebab itu awak nak pindah?
1360
01:26:14,708 --> 01:26:19,375
Bagaimana dengan Marcellus?
Ia tiada banyak masa. Ia perlukan awak.
1361
01:26:19,458 --> 01:26:20,750
Bukan masalah saya.
1362
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Cameron, awak tak seteruk ini.
1363
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Tidak. Saya betul-betul tak.
1364
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!
1365
01:26:39,791 --> 01:26:43,791
Dalam banyak-banyak tangki,
dia pilih yang itu.
1366
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Ada beberapa makhluk yang lebih ganas
daripada belut serigala.
1367
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
Sebagai jiran,
itu sudah cukup sebagai hukuman.
1368
01:26:54,458 --> 01:26:57,875
Tapi kebencian saya bersifat peribadi.
1369
01:27:04,708 --> 01:27:09,125
Dengan kebijaksanaan tanpa batas,
saya sepatutnya lebih berhati-hati.
1370
01:27:09,916 --> 01:27:13,708
Tapi godaan ketam Dungeness
memang sukar ditolak.
1371
01:27:21,583 --> 01:27:27,333
Jika tak cedera, saya mungkin dapat elak
daripada "diselamatkan" oleh manusia.
1372
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Saya mungkin lebih tua dan lemah,
tapi saya juga lebih bijak.
1373
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
Kali ini, saya dah bersedia.
1374
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
Lagipun, saya tiada pilihan
selain berdepan dengan musuh saya.
1375
01:27:45,166 --> 01:27:48,166
Cincin itu bukti yang saya perlukan.
1376
01:28:04,333 --> 01:28:05,958
Apa ini?
1377
01:28:17,083 --> 01:28:18,125
Marcellus.
1378
01:28:20,500 --> 01:28:22,333
Marcellus.
1379
01:28:26,875 --> 01:28:29,291
Saya akan bawa awak kembali ke tangki.
Tunggu di sana.
1380
01:28:30,250 --> 01:28:31,208
Oh, Tuhan.
1381
01:28:38,291 --> 01:28:39,708
Lihatlah awak.
1382
01:28:42,125 --> 01:28:43,125
Marcellus.
1383
01:28:46,083 --> 01:28:50,333
Okey, tunggu. Saya akan bawa awak masuk.
1384
01:28:51,541 --> 01:28:52,958
Oh, Tuhan.
1385
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Ayuh, saya akan masukkan awak semula.
Mari pergi.
1386
01:29:04,500 --> 01:29:07,041
Apa awak buat sampai ke sini?
1387
01:29:23,333 --> 01:29:24,250
Begitu.
1388
01:29:29,041 --> 01:29:29,916
Okey.
1389
01:29:33,041 --> 01:29:34,500
Okey, kawan.
1390
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
MINYAK LEMON
1391
01:30:00,208 --> 01:30:02,083
Kita di luar, Marcellus.
1392
01:30:03,708 --> 01:30:05,250
Awak dapat rasa?
1393
01:30:08,333 --> 01:30:09,666
Awak hampir pulang.
1394
01:30:35,125 --> 01:30:38,250
Ini rumah saya, Marcellus.
1395
01:30:40,250 --> 01:30:42,583
Saya tak boleh pergi. Ini rumah saya.
1396
01:30:47,166 --> 01:30:48,166
Tapi saya tahu...
1397
01:30:54,000 --> 01:30:56,166
Saya tahu saya perlu biar awak pulang.
1398
01:30:59,166 --> 01:31:01,958
Kita berdua tahu
ini bukan tempat awak, tapi...
1399
01:31:04,333 --> 01:31:06,500
Saya gembira Terry selamatkan awak.
1400
01:31:10,666 --> 01:31:12,750
Sebab awak selamatkan saya.
1401
01:31:55,833 --> 01:31:58,125
Keluarlah.
1402
01:32:05,208 --> 01:32:07,208
Pulanglah, Marcellus.
1403
01:32:16,083 --> 01:32:17,041
Selamat tinggal.
1404
01:32:19,916 --> 01:32:20,875
Selamat tinggal.
1405
01:32:29,416 --> 01:32:30,875
Selamat tinggal, kawan.
1406
01:33:16,750 --> 01:33:18,125
Marcellus?
1407
01:33:25,500 --> 01:33:26,541
Oh, Tuhan.
1408
01:33:29,458 --> 01:33:32,625
Oh, Tuhan.
1409
01:33:35,458 --> 01:33:36,458
Marcellus.
1410
01:33:39,458 --> 01:33:40,708
Oh, Tuhan...
1411
01:33:44,416 --> 01:33:45,583
Marcellus.
1412
01:33:47,625 --> 01:33:48,666
Oh, Tuhan.
1413
01:33:53,541 --> 01:33:55,000
Oh, Tuhan.
1414
01:33:58,083 --> 01:34:02,875
Pada mulanya, saya tenggelam seperti sauh.
Tentakel saya berat seperti batu.
1415
01:34:03,833 --> 01:34:06,375
Kemudian, dengan satu sentakan,
1416
01:34:07,791 --> 01:34:08,958
saya tersedar.
1417
01:34:10,291 --> 01:34:12,791
Saya tak kata begini
untuk beri harapan palsu.
1418
01:34:12,875 --> 01:34:16,958
Kematian saya semakin hampir,
tapi masih ada masa yang tersisa.
1419
01:34:17,666 --> 01:34:18,583
Tova?
1420
01:34:22,958 --> 01:34:23,833
Tova?
1421
01:34:36,958 --> 01:34:37,875
Tova?
1422
01:34:39,708 --> 01:34:40,625
Tova.
1423
01:34:41,458 --> 01:34:43,166
Apa awak... Apa?
1424
01:34:43,250 --> 01:34:46,375
- Awak basah kuyup. Ya.
- Cameron, awak kembali.
1425
01:34:48,375 --> 01:34:50,958
Ada cara betul
dan salah untuk buat sesuatu.
1426
01:34:52,750 --> 01:34:55,125
Di mana Marcellus? Saya tak jumpa.
1427
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Saya benarkan ia pulang.
1428
01:35:01,000 --> 01:35:01,916
Betulkah?
1429
01:35:04,750 --> 01:35:05,583
Wah.
1430
01:35:06,333 --> 01:35:08,458
Itu bagus, bukan?
1431
01:35:10,750 --> 01:35:11,958
Saya akan rindukannya.
1432
01:35:14,333 --> 01:35:16,916
Boleh kita duduk sekejap?
1433
01:35:19,291 --> 01:35:23,583
Saya nak tunjuk sesuatu
yang Marcellus tinggalkan untuk kita.
1434
01:35:25,125 --> 01:35:26,083
Apa?
1435
01:35:29,041 --> 01:35:29,916
Cincin saya.
1436
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Bagaimana...
- Dia melawat belut itu.
1437
01:35:40,041 --> 01:35:45,208
Nama anak saya
Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1438
01:35:47,375 --> 01:35:48,791
Itu cincin dia.
1439
01:35:49,833 --> 01:35:52,625
Dia beri kepada ibu awak, Daphne Cassmore.
1440
01:35:52,708 --> 01:35:55,958
Saya rasa dia cintakan ibu awak.
1441
01:35:58,166 --> 01:35:59,083
Tova...
1442
01:36:04,791 --> 01:36:06,916
Saya...
1443
01:36:09,458 --> 01:36:10,500
Awak fikir...
1444
01:36:10,583 --> 01:36:14,375
Maksud awak, Marcellus tahu
1445
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
yang awak nenek saya?
1446
01:36:16,083 --> 01:36:17,125
Saya tak tahu.
1447
01:36:18,125 --> 01:36:19,083
Saya...
1448
01:36:20,125 --> 01:36:21,041
Saya tak tahu.
1449
01:36:22,000 --> 01:36:24,541
Saya tak tahu.
1450
01:36:25,041 --> 01:36:25,875
Maksud saya...
1451
01:36:39,291 --> 01:36:41,125
Tak apa.
1452
01:37:01,416 --> 01:37:02,916
Saya berenang ke bawah.
1453
01:37:04,666 --> 01:37:06,625
Sampai ke dasar laut.
1454
01:37:10,333 --> 01:37:13,125
Menggunakan setiap sisa tenaga
yang masih ada.
1455
01:37:16,333 --> 01:37:17,916
Kehidupan ada di mana-mana
1456
01:37:18,958 --> 01:37:22,083
dan seindah yang saya ingat.
1457
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
Sehingga akhirnya,
1458
01:37:29,041 --> 01:37:31,083
saya boleh merasakannya semula.
1459
01:37:32,625 --> 01:37:33,750
Menikmatinya.
1460
01:37:35,375 --> 01:37:37,583
Dengan setiap inci tubuh saya.
1461
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
Saya di rumah.
1462
01:37:43,458 --> 01:37:46,500
Dipeluk oleh dasar laut sama
1463
01:37:47,125 --> 01:37:50,041
yang dulunya rumah
kepada anak yang disayangi
1464
01:37:50,916 --> 01:37:52,750
dan ayah yang dah lama hilang...
1465
01:37:54,958 --> 01:37:57,625
Selama ini, saya cari orang yang salah.
1466
01:37:58,541 --> 01:37:59,458
Ya.
1467
01:38:23,833 --> 01:38:25,166
Tova!
1468
01:38:35,500 --> 01:38:36,541
Hei.
1469
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Saya agak sibuk sekarang, jadi...
- Maaf, saya...
1470
01:38:44,666 --> 01:38:48,083
Hidup awak lebih hebat daripada saya
1471
01:38:49,708 --> 01:38:51,125
dan saya panik.
1472
01:38:53,291 --> 01:38:55,083
Saya betul-betul suka awak.
1473
01:38:56,750 --> 01:39:00,833
Saya nak jadi sebahagian
kehidupan hebat itu, jika awak benarkan.
1474
01:39:43,541 --> 01:39:44,541
Tova?
1475
01:39:48,166 --> 01:39:49,041
Ya?
1476
01:39:52,291 --> 01:39:53,291
Oh, Tuhan.
1477
01:40:04,625 --> 01:40:07,500
Ini kotak barang peribadinya.
1478
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Barang-barang kecilnya.
1479
01:40:23,083 --> 01:40:24,375
Ini ibu awak?
1480
01:40:27,541 --> 01:40:28,750
Ya.
1481
01:40:47,333 --> 01:40:48,500
Dia namakan awak.
1482
01:41:31,250 --> 01:41:33,833
Ya, Diane Jones sakit lutut.
1483
01:41:33,916 --> 01:41:36,041
Tapi dia enggan berhenti main tenis.
1484
01:41:36,125 --> 01:41:39,291
Sudah lama saya cakap,
dia terlalu memaksa dirinya.
1485
01:41:39,375 --> 01:41:41,875
Dia taasub dengan rekod beregunya.
1486
01:41:41,958 --> 01:41:47,166
- Tova. Tengok, ini skarf kedua dia.
- Saya ingat awak jaga gril.
1487
01:41:47,250 --> 01:41:49,916
- Saya boleh jaga dari sini.
- Dia mesin.
1488
01:41:50,000 --> 01:41:54,166
- Yalah itu.
- Itu bukan lubang kunci, Avery.
1489
01:41:54,250 --> 01:41:57,208
Awak perlu teruskan. Teruskan saja.
1490
01:41:57,291 --> 01:42:00,625
- Itulah maksud saya.
- Saya faham. Ini bukan untuk saya.
1491
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- Dua daripada tiga?
- Saya tak tahu.
1492
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Okey, mari makan malam!
1493
01:42:14,500 --> 01:42:16,708
Rasanya makaroni keju itu untuk awak.
1494
01:42:16,791 --> 01:42:18,541
Ya, saya akan habiskan.
1495
01:42:19,625 --> 01:42:21,166
- Dia serius.
- Nak satu?
1496
01:42:23,333 --> 01:42:29,833
Saya boleh berehat sekarang
kerana tukang cuci itu juga sudah pulang.
1497
01:42:42,208 --> 01:42:44,208
{\an8}TANYALAH APA-APA SAJA
1498
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Ini dia, tapak sulaiman.
1499
01:42:59,166 --> 01:43:03,125
Saya tahu pengganti saya
akan dijaga dengan baik.
1500
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Tiada pun. Di mana benda itu?
1501
01:43:05,125 --> 01:43:08,416
Ia bukan benda.
Ia haiwan betina, namanya Agatha.
1502
01:43:08,500 --> 01:43:10,958
Tukang cuci itu akan menjaganya.
1503
01:43:13,208 --> 01:43:15,291
- Hai.
- Hai.
1504
01:43:15,375 --> 01:43:17,458
Saya serahkan nyawa saya kepadanya,
1505
01:43:18,416 --> 01:43:20,291
sama seperti saya serahkan kematian saya.
1506
01:43:20,375 --> 01:43:22,083
Itu pun.
1507
01:43:23,583 --> 01:43:25,041
Lihatlah.
1508
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Ya.
1509
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Kebanyakan manusia membosankan
dan sering melakukan kesilapan.
1510
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Tapi kadangkala,
anda boleh jadi makhluk yang sangat bijak.
1511
01:51:29,500 --> 01:51:31,500
Terjemahan sari kata oleh Mimi