1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,375 --> 00:00:32,625
Quanto mi manca la quiete.
4
00:00:40,875 --> 00:00:44,166
La quiete dei fondali marini
non ha eguali.
5
00:00:45,583 --> 00:00:48,125
Ora che il mio tempo sta per scadere,
6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
cerco di ricordarla meglio che posso.
7
00:00:53,958 --> 00:00:56,583
Conoscevo ogni singola corrente,
8
00:00:56,666 --> 00:00:59,083
ogni sentiero tra le alghe.
9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
L'ebbrezza di una libertà infinita.
10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
C'era un banchetto di prelibatezze,
11
00:01:11,083 --> 00:01:13,583
tutte a mia disposizione.
12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Ma soprattutto...
13
00:01:20,541 --> 00:01:22,500
potevo stare da solo.
14
00:01:26,000 --> 00:01:31,625
Quanto mi mancano
la pace e la quiete di casa mia.
15
00:01:34,625 --> 00:01:37,625
Specie durante
quelle infernali gite scolastiche.
16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
Giorno 1.401 della mia cattività.
17
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
Un branco di ragazzini
e la loro maestra incompetente
18
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
sono qui per conoscere la vita marina
e per rovinarmi il pomeriggio.
19
00:01:49,041 --> 00:01:54,125
Lui si chiama Marcellus
ed è un polpo gigante del Pacifico.
20
00:01:54,208 --> 00:01:56,125
Kevin, smetti di leccare il vetro.
21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Non lo vedo. Non c'è.
22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
Perché mi sto mimetizzando, Kevin.
23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
Leggi la targa.
24
00:02:03,916 --> 00:02:05,333
In questo acquario,
25
00:02:05,416 --> 00:02:09,916
sono subordinato a una specie
inferiore a me da ogni punto di vista.
26
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
Essere alla loro mercé
è un'esperienza avvilente.
27
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
L'unica cosa che li riscatta
è quella piccola impronta che lasciano.
28
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
Ciascuna è unica.
29
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
E complessa come una lumaca di mare.
30
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
La signora delle pulizie
è l'essere umano che tollero di più.
31
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Ci sentiamo un po' asociali stasera?
32
00:02:37,333 --> 00:02:39,500
Beh, ti capisco.
33
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Ma non puoi nasconderti da me.
34
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Spero ti abbiano dato
capesante fresche oggi.
35
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
L'ho detto a Terry che sarai stufo
di quell'halibut congelato.
36
00:02:49,416 --> 00:02:51,416
Non sai quanto.
37
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
Diversamente dal resto della sua specie,
abbiamo delle cose in comune.
38
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
Preferiamo la notte.
39
00:03:03,666 --> 00:03:05,875
Ci godiamo la solitudine.
40
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Ciao, tesorini.
41
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
Proprio come me,
non ama particolarmente l'anguilla lupo.
42
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Santo Dio!
43
00:03:15,583 --> 00:03:17,375
E i pavimenti appiccicosi.
44
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
Entrambi sogniamo il fondale marino.
45
00:03:31,833 --> 00:03:33,750
Ciò che abbiamo perso lì.
46
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}CREATURE LUMINOSE
47
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Come vanno le allergie?
- Bene.
48
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Anche Miranda Downs si è lamentata
delle sue allergie.
49
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Trova sollievo mettendo una pezza fredda
bagnata sui piedi prima di coricarsi.
50
00:04:13,416 --> 00:04:14,958
Chi ci avrebbe pensato?
51
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Beh, sono affari suoi, no?
52
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Già.
53
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Sono 15 dollari, grazie.
54
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Dieci. Cinque. Ok, ecco a te.
55
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- Perfetto.
- Buonanotte.
56
00:04:28,125 --> 00:04:29,750
Buonanotte, Tova.
57
00:04:29,833 --> 00:04:33,166
Guida con prudenza.
Le strade sono scivolose.
58
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Lo sono sempre,
eppure sono ancora tutta intera.
59
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
Hai un nuovo messaggio.
60
00:05:08,250 --> 00:05:09,416
Signora Sullivan,
61
00:05:09,500 --> 00:05:12,416
sono Bruce della Residenza per anziani
Charter Village.
62
00:05:12,500 --> 00:05:15,666
Siamo lieti di accoglierla
nella nostra comunità a Bellingham.
63
00:05:15,750 --> 00:05:18,333
Mi chiami per assicurarsi il suo posto.
64
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
E prendere accordi
per il suo trasferimento.
65
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Chiami quando può. Grazie.
66
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
No!
67
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Oh, no. Merda. No!
68
00:06:20,500 --> 00:06:21,875
Non è possibile!
69
00:06:27,333 --> 00:06:28,833
Oh, no!
70
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Anche il telefono adesso? Ma che diamine!
71
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Posso aiutarla?
72
00:06:40,708 --> 00:06:43,875
Sì, mi servirebbe una macchina
con un radiatore nuovo.
73
00:06:43,958 --> 00:06:46,000
Quelle non le vendiamo, temo.
74
00:06:46,083 --> 00:06:47,833
Già. E un caricabatterie?
75
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- Tanner!
- Sì?
76
00:06:49,833 --> 00:06:51,916
Porta un caricabatterie e un caffè
77
00:06:52,000 --> 00:06:54,375
per il nostro amico spiantato.
78
00:06:54,458 --> 00:06:55,583
Grazie.
79
00:06:55,666 --> 00:06:57,791
Cosa ti porta a Sowell Bay?
80
00:06:57,875 --> 00:06:59,833
Sto cercando una persona.
81
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- Un amico?
- Uno che mi deve soldi.
82
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
Ti starai divertendo un mondo, eh?
83
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Mi divertirei di più
se il camper funzionasse.
84
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, datti una mossa!
85
00:07:10,416 --> 00:07:11,458
- Ecco.
- Grazie.
86
00:07:11,541 --> 00:07:13,291
- Prego.
- Incredibile.
87
00:07:13,375 --> 00:07:16,250
Friko. Li adoro.
Abbiamo quasi aperto per loro.
88
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
È stata una questione politica.
89
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- Loro però volevano noi.
- Noi chi?
90
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Il mio gruppo, I Morti della Notte.
91
00:07:24,125 --> 00:07:25,541
Cosa? Aspetta.
92
00:07:26,041 --> 00:07:28,333
- Suoni con I Morti della Notte?
- Sì.
93
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Come hai fatto a trovarci? Su Bandcamp?
94
00:07:32,500 --> 00:07:34,208
- Tu ci conosci?
- Sì.
95
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Stavo scherzando.
96
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- E tu stavi mentendo?
- Già.
97
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Cavolo, adesso mi dispiace.
98
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Facciamo così,
la colazione la offriamo noi.
99
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Abbiamo dei sandwich strepitosi. Tanner!
100
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Ah, sei qui. Cavolo.
101
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
Prepara uno special per il...
102
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Che strumento suoni?
103
00:07:54,375 --> 00:07:55,416
La chitarra.
104
00:07:55,916 --> 00:07:59,125
- Il chitarrista de I Morbi della Notte.
- Ok.
105
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
Poi ti mettiamo in contatto
con Peter all'officina.
106
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- È cattivo, vero?
- Tremendo.
107
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
L'ultimo che ha fatto sapeva di calzini.
108
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
Harriet vede Carol nella sala d'attesa.
109
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Iniziano a parlare e si accorgono
di avere gli stessi sintomi.
110
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
E scoprono che Fred Murphy
va a letto con entrambe.
111
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- No!
- Santo cielo!
112
00:08:20,250 --> 00:08:24,291
Come la Ruth bianca
e la Ruth nera con Charlie Simpson.
113
00:08:24,375 --> 00:08:28,583
Barb, non puoi dire
"Ruth bianca" e "Ruth nera".
114
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Ma sono i colori dei capelli.
Altrimenti non ci si capisce niente.
115
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Ma non vi siete neanche portate la lana?
116
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Appena sfornati.
117
00:08:37,250 --> 00:08:39,250
Conosci Ethan dello Shop-Way?
118
00:08:39,333 --> 00:08:41,000
Fuma l'erba.
119
00:08:41,083 --> 00:08:43,875
Ho sentito l'odore
l'ultima volta che ero lì.
120
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, tutti fumano l'erba.
121
00:08:46,083 --> 00:08:48,500
Sta nel burro, nelle caramelle gommose...
122
00:08:48,583 --> 00:08:50,083
Nelle caramelle gommose?
123
00:08:52,708 --> 00:08:55,708
Tova, sei molto silenziosa oggi.
Ti senti bene?
124
00:08:55,791 --> 00:08:57,375
Non dovrebbe fare le notti.
125
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
Non dovresti lavorare affatto.
126
00:08:59,291 --> 00:09:02,708
Non dovresti startene carponi
con tutti quei prodotti chimici.
127
00:09:02,791 --> 00:09:05,875
Sto lavorando a maglia.
Non mi interessano i pettegolezzi.
128
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
Carol e Harriet frequentano
lo stesso uomo.
129
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
C'era da aspettarselo.
130
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Non cambiano
la carta da parati da 30 anni.
131
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Posso capire la carta da parati. Ma Fred?
132
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay è peggio di un acquario.
133
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Will lo diceva sempre.
134
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
"Non puoi comprare un barattolo
di burro d'arachidi
135
00:09:26,958 --> 00:09:29,791
senza che lo venga a sapere
tutto il paese."
136
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will...
137
00:09:35,833 --> 00:09:38,291
È lui che ci ha messo in lista
138
00:09:38,375 --> 00:09:41,916
per quel centro anziani,
il Charter Village.
139
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Mi chiamano di continuo
per sapere cosa intendo fare.
140
00:09:46,208 --> 00:09:49,041
Ci aveva messo in lista
subito prima di ammalarsi.
141
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Penso che lo preoccupasse l'idea
che rimanessi da sola in quella casa.
142
00:09:55,708 --> 00:09:57,666
Will voleva venderla.
143
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
Trent'anni fa, subito dopo che Erik...
144
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
Dopo che è morto.
145
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
"Devi andare avanti", disse.
146
00:10:07,416 --> 00:10:09,375
"Devi andare avanti. Vendi la casa."
147
00:10:12,375 --> 00:10:13,583
Non ce l'ho fatta.
148
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Forse aveva ragione.
149
00:10:20,875 --> 00:10:24,916
Forse devo... andare avanti.
150
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
Anche se vive in un acquario
più grande del mio,
151
00:10:29,041 --> 00:10:33,125
posso dedurre che la signora delle pulizie
vuole a sua volta scappare.
152
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
La mia intelligenza superiore
mi consente di comprendere
153
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
i comportamenti di tutte le creature.
154
00:10:41,250 --> 00:10:47,958
Sospetto che ciò che le serve per scappare
si nasconda ancora più in profondità.
155
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Accidenti.
156
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Santo cielo!
157
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Che cavolo.
158
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Che schifo.
159
00:11:12,875 --> 00:11:13,791
Ecco qua.
160
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Ok.
161
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Oddio.
162
00:11:25,208 --> 00:11:26,458
Marcellus?
163
00:11:28,583 --> 00:11:31,125
Come ci sei arrivato fin qui?
164
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Oh, no. Va tutto bene.
165
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Va tutto bene. Guarda.
166
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Sei tutto ingarbugliato. Aspetta...
167
00:11:43,250 --> 00:11:45,791
Ok, quella l'abbiamo tolta. Va tutto bene.
168
00:11:47,833 --> 00:11:51,791
Ecco fatto. Ok. Andrà tutto bene. Andrà...
169
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus.
170
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Oddio.
171
00:12:03,625 --> 00:12:04,541
Oh mio...
172
00:12:11,708 --> 00:12:14,833
Si dice che una volta
noi polpi avevamo la conchiglia.
173
00:12:15,958 --> 00:12:17,916
Perderla è stato rischioso.
174
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
Eravamo più esposti ai predatori,
ma avevamo anche più libertà.
175
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
Di insinuarci nelle crepe e nelle fessure.
176
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
Di esplorare. Di cacciare.
177
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
E se necessario, di scappare.
178
00:12:33,041 --> 00:12:34,666
In questa prigione,
179
00:12:34,750 --> 00:12:38,000
devo farlo per soddisfare
le mie esigenze gastronomiche.
180
00:12:40,291 --> 00:12:44,666
- Ma che...
- Ma il mio coraggio ha delle conseguenze.
181
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Ogni minuto fuori dall'acqua prosciuga
la mia pelle e rallenta i miei tre cuori.
182
00:12:52,166 --> 00:12:55,041
Stasera ce l'ho quasi lasciata la pelle.
183
00:13:01,125 --> 00:13:03,083
Marcellus.
184
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Mi ha salvato.
185
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Mi hai fatto prendere un colpo.
186
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
Non era mia intenzione farla cadere.
187
00:13:41,291 --> 00:13:43,208
Lo strattone è stato istintivo.
188
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
Perché ho sentito il vuoto nel suo cuore.
189
00:13:47,208 --> 00:13:48,958
La sua sofferenza nascosta.
190
00:13:53,000 --> 00:13:54,875
Il cuore della signora delle pulizie.
191
00:13:55,375 --> 00:13:57,666
Devo trovare il modo di aggiustarlo.
192
00:13:57,750 --> 00:14:02,791
È il minimo che possa fare
per sdebitarmi... per aver salvato il mio.
193
00:14:26,208 --> 00:14:27,666
Oddio.
194
00:14:28,458 --> 00:14:29,625
Tova!
195
00:14:30,166 --> 00:14:33,291
È da tanto che non ti vedo
alla luce del giorno.
196
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Un sandwich per colazione?
197
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner.
198
00:14:37,500 --> 00:14:38,791
Prepara un sandwich.
199
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
Salsiccia, uova e formaggio. Un classico,
ma ci aggiungo la mostarda integrale.
200
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Mi servono degli antidolorifici.
201
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
Perché? Cos'hai?
202
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Niente. Mi sono slogata la caviglia.
203
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
La caviglia è roba seria.
204
00:14:53,666 --> 00:14:54,541
Tanner!
205
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Il kit del pronto soccorso.
- Non serve.
206
00:14:58,250 --> 00:15:01,958
- Vuoi del tè mentre ti metto una benda?
- Santo cielo, no.
207
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Non dovresti stare in piedi.
208
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Spero che Terry non si aspetti
che stasera vai al lavoro.
209
00:15:13,250 --> 00:15:14,083
Ahi!
210
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry. Ma che succede?
211
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Oh. Ehi, Tova.
212
00:15:24,208 --> 00:15:27,833
Il nostro amico Marcellus
ha trovato una via di fuga.
213
00:15:27,916 --> 00:15:28,750
Davvero?
214
00:15:28,833 --> 00:15:31,375
Scompaiono molluschi
dalla vasca dei coralli,
215
00:15:31,458 --> 00:15:36,083
e Marcellus è ingrassato di due etti
in un mese. Fatti il conto.
216
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
Ma non è colpa sua.
217
00:15:37,625 --> 00:15:40,000
Verso la fine fanno tutti così.
218
00:15:40,083 --> 00:15:40,958
Che vuol dire?
219
00:15:41,041 --> 00:15:44,916
Beh, cominciano a fare cose strane.
Se la vogliono spassare.
220
00:15:45,416 --> 00:15:48,291
Pensavo vivesse di più,
ma credo che ormai ci siamo.
221
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Ha vissuto più di tanti altri.
222
00:15:52,375 --> 00:15:55,166
A cosa devo il piacere
di una tua visita diurna?
223
00:15:56,375 --> 00:15:58,791
Beh, ecco...
224
00:16:00,041 --> 00:16:01,750
- Tova.
- Non è niente.
225
00:16:03,916 --> 00:16:05,375
Un gruppetto osannato.
226
00:16:05,458 --> 00:16:07,750
Gli Slipknot fanno improvvisazione.
227
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
- È sempre stato così.
- Ma piantala.
228
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
Voi millennial rifiutate
di imparare da chi vi ha preceduto.
229
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Voglio dire... Jimi Hendrix
suonava la chitarra capovolta.
230
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Sicuramente i suoi predecessori...
231
00:16:20,625 --> 00:16:23,333
- Oddio!
- Che c'è?
232
00:16:23,416 --> 00:16:25,125
Il meccanico vuole spellarmi.
233
00:16:25,208 --> 00:16:28,375
Cioè, non... Non me lo posso permettere.
234
00:16:30,166 --> 00:16:33,083
Tu... Per caso ti serve una mano qui?
235
00:16:33,166 --> 00:16:34,750
Ho appena assunto Tanner.
236
00:16:34,833 --> 00:16:38,375
E nonostante sia chiaramente
una frana sul lavoro,
237
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
devo dargli due settimane di prova.
238
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Non conosci nessuno che sta assumendo?
Lavori temporanei?
239
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
È troppo costoso. Cavolo.
240
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Cerca di riposare, Tova.
- Ok, grazie, Terry.
241
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
Stai tranquillo.
242
00:16:58,458 --> 00:16:59,833
Mi passerà.
243
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Cosa mi rimarrà qui a Sowell Bay
quando non ci sarai più?
244
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Sono sempre Bruce del Charter Village.
245
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
So che non mi chiamerà,
quindi glielo dico e basta.
246
00:17:19,541 --> 00:17:21,458
È in lista d'attesa da tre anni.
247
00:17:21,541 --> 00:17:25,375
Se non reclama il suo posto,
dovrà ricominciare da capo.
248
00:17:25,458 --> 00:17:27,666
Ho bisogno di saperlo entro domani.
249
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Notte, mamma.
250
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
E dai, amico. Falla finita.
251
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Vai.
252
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Ma che cavolo succede?
- Cosa? Niente. C'è...
253
00:18:27,791 --> 00:18:29,041
- Oddio.
- Polpo.
254
00:18:29,125 --> 00:18:30,416
Quando è uscito?
255
00:18:30,500 --> 00:18:33,000
Non lo so. L'ho trovato sul retro.
256
00:18:33,083 --> 00:18:35,666
Ok, Marcellus. Va tutto bene. Sono io.
257
00:18:36,250 --> 00:18:38,708
Sono qui. Ora ti rimettiamo nell'acqua.
258
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Tranquillo. Vieni giù.
259
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Togli questa roba da qui. Va tutto bene.
260
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Ok, forza.
261
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Dai, Marcellus.
262
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Avanti. Apri il portello.
263
00:18:51,958 --> 00:18:53,125
- Quale?
- Aprilo.
264
00:18:53,208 --> 00:18:56,875
Togli la sicura.
Apri il portello. Vieni, Marcellus.
265
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Spostati. Ok.
266
00:18:59,708 --> 00:19:00,875
Ecco.
267
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Bravo, Marcellus.
268
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Oh! Sì.
- Porca miseria.
269
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Oddio.
270
00:19:14,000 --> 00:19:16,666
Vuoi spiegarmi cos'è successo?
271
00:19:17,875 --> 00:19:20,541
Te l'ho detto.
Ho trovato quel coso sul retro.
272
00:19:20,625 --> 00:19:24,041
Non è un coso. È Marcellus.
Perché la porta sul retro era aperta?
273
00:19:24,125 --> 00:19:28,166
Stavo buttando la spazzatura. Non sapevo
di essere in Una Notte al Museo.
274
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
E comunque, siamo...
Siamo chiusi a quest'ora.
275
00:19:32,208 --> 00:19:35,000
Non sono una cliente.
Sono Tova, faccio le pulizie.
276
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Tu devi essere la persona
che mi sostituisce mentre...
277
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Ok, sì. Ethan mi ha parlato di te.
278
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Mi dispiace per la gamba.
- È la caviglia.
279
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Se deve spettegolare,
che almeno sia preciso.
280
00:19:47,625 --> 00:19:49,250
Adesso rimetti a posto.
281
00:19:49,333 --> 00:19:51,416
- Guarda che casino.
- Ok.
282
00:19:56,458 --> 00:19:57,750
Ma è proprio rosso?
283
00:19:57,833 --> 00:19:59,625
Dipende dall'umore.
284
00:19:59,708 --> 00:20:02,125
Cambia anche trama e consistenza.
285
00:20:02,208 --> 00:20:03,166
Wow.
286
00:20:05,041 --> 00:20:07,000
- Dove vai?
- A casa.
287
00:20:07,083 --> 00:20:08,583
Ma non finisci?
288
00:20:08,666 --> 00:20:09,583
Ho finito.
289
00:20:09,666 --> 00:20:15,041
- Pavimenti e vetri sono tutti imbrattati.
- Ho fatto quello che c'era in lista.
290
00:20:15,125 --> 00:20:16,791
Quello che ha chiesto Terry.
291
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- L'ho fatto.
- Senti, cocco.
292
00:20:18,541 --> 00:20:21,250
C'è un modo giusto
e un modo sbagliato di fare le cose.
293
00:20:21,333 --> 00:20:25,291
Scusa, non per mancare di rispetto,
ma ora si fa come dico io.
294
00:20:25,375 --> 00:20:27,541
- Ah, ho capito.
- Già.
295
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
Beh, allora dovrò dire a Terry
296
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
che il tipo che mi sostituisce
si è quasi perso il polpo.
297
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Lo chiamerò da casa.
- No.
298
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Scusa, va bene. Mi servono i so...
Mi serve questo lavoro.
299
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
E Mark sta bene.
300
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Si chiama Marcellus!
- Marcellus, scusa.
301
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
Sta bene e non lascerò più
la porta aperta. Mai più. Lo prometto.
302
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
Ti prego, non dirlo a nessuno.
303
00:20:52,750 --> 00:20:55,416
Non dirlo a Terry.
Non serve che lo sappia.
304
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Perché ti sei seduta?
305
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Forse posso evitare
di dirlo subito a Terry.
306
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Sì.
307
00:21:08,041 --> 00:21:11,541
- Se prendi questo lavoro sul serio.
- Sì.
308
00:21:11,625 --> 00:21:14,791
E se ti impegni, sarò lieta
di darti una dimostrazione
309
00:21:14,875 --> 00:21:17,041
del modo giusto di fare le cose.
310
00:21:17,125 --> 00:21:20,166
Ma sì, certo.
Insegnami a usare lo straccio.
311
00:21:20,250 --> 00:21:23,166
Ah, la prendi così? Io ti sto offrendo...
312
00:21:23,875 --> 00:21:26,791
Gli umani e il loro blaterare senza fine.
313
00:21:26,875 --> 00:21:28,416
Se solo si zittissero,
314
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
imparerebbero a usare meglio
i bulbi oculari.
315
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Chiedo scusa per quel ragazzo,
signore, o quello che è.
316
00:21:42,625 --> 00:21:47,500
Ero venuta perché volevo dirti
317
00:21:47,583 --> 00:21:49,750
che ho preso il posto al Charter Village.
318
00:21:56,208 --> 00:21:59,333
Vorrei tanto sapere
se ho fatto la cosa giusta.
319
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
Come le impedisco di lasciare la sua casa?
320
00:22:03,500 --> 00:22:05,291
Se ci vedesse bene come me,
321
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
forse si accorgerebbe
che questo maschio un po' lento
322
00:22:09,250 --> 00:22:12,416
ha qualcosa da offrire,
a dispetto delle sue maniere.
323
00:22:12,500 --> 00:22:16,166
Infatti, ho visto
la stessa tristezza nei suoi occhi.
324
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Ah, eccolo. Il lavoratore.
325
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- Il camper va bene?
- Sì.
326
00:22:22,416 --> 00:22:25,083
- Ho un mese per saldare.
- Com'è il lavoro?
327
00:22:25,166 --> 00:22:26,833
Un vero e proprio sogno.
328
00:22:26,916 --> 00:22:29,541
Se vuoi te la aggiusto,
quella e anche altro.
329
00:22:29,625 --> 00:22:30,833
Voglio sdebitarmi.
330
00:22:30,916 --> 00:22:32,833
Stai tranquillo, ragazzo.
331
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
È bello avere compagnia.
332
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Sicuro che non vuoi il divano?
- No, grazie. Sono a posto.
333
00:22:38,916 --> 00:22:40,666
- Notte.
- Notte.
334
00:22:45,208 --> 00:22:46,083
Non ci credo.
335
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Usa questo.
E se non basta, usa quest'altro.
336
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Quella gomma mi fa schifo.
337
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
Non la devi masticare.
La devi solo staccare.
338
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Strizza tutta l'acqua.
339
00:22:57,166 --> 00:23:01,541
Tutta. Mettici tutto il peso del corpo.
340
00:23:01,625 --> 00:23:03,833
- Tutto il peso.
- O si fanno le pozzanghere.
341
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Sfrega bene, così si porta via tutto.
342
00:23:07,375 --> 00:23:10,958
Pulisci bene.
Ai ragazzini piace leccare quel punto.
343
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Non si nota. Fa parte della patina.
344
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
- Del pavimento.
- Si incolla alle scarpe.
345
00:23:17,541 --> 00:23:22,500
Movimenti circolari, non su e giù.
Se fai su e giù, lasci le striature.
346
00:23:22,583 --> 00:23:24,958
Dai. Bravo, così.
347
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Non viene via niente.
348
00:23:32,208 --> 00:23:34,083
Invece sì.
349
00:23:36,333 --> 00:23:39,541
Penso che se lo gratto via,
si noterà ancora di più.
350
00:23:39,625 --> 00:23:40,958
Potrei creare un solco.
351
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Ci vuole più tempo a discutere
che a grattarlo via.
352
00:23:45,833 --> 00:23:49,750
No. Non hai finito. Ci devi fare il nodo.
353
00:23:49,833 --> 00:23:52,500
- Se no scivola giù.
- Va bene così.
354
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
Non va bene così.
355
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
C'è un modo giusto
e un modo sbagliato di fare le cose.
356
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Ho capito. Me l'hai detto 600 volte.
357
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Tua madre non ti ha insegnato queste cose?
358
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
No, se n'è andata prima di poterlo fare.
359
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Oh, mi dispiace.
360
00:24:08,291 --> 00:24:10,250
La prossima volta farò il nodo.
361
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
Tova, sono Mary Ann.
362
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
Ethan mi ha detto che sei caduta.
363
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
Spero che non ti faccia troppo male.
364
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
Oggi ti porto uno sformato.
365
00:24:24,666 --> 00:24:27,541
Se ti serve qualcosa, chiamami.
366
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Signora Sullivan, salve.
Sono Jessica Snell, Olympus Immobiliare.
367
00:24:32,333 --> 00:24:36,250
Confermo l'appuntamento.
Non vedo l'ora di aiutarla a vendere casa.
368
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
OLYMPUS IMMOBILIARE
369
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?
370
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb! È lei. Che ci fai in paese?
371
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
Dovresti stare a casa a riposare.
372
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Sto andando in merceria.
373
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Dai, entra un attimo.
374
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Prepariamo la festa d'addio di Mary Ann.
375
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Sì, vieni.
376
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Ah, bene.
377
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Finalmente. Lo sapevamo
che alla fine saresti venuta.
378
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Devo andare in merceria.
Mi stanno tenendo da parte un gomitolo...
379
00:25:16,500 --> 00:25:21,416
Ok, ma prima, che ne pensi
della sala banchetti del Blue Canoe?
380
00:25:22,208 --> 00:25:24,791
- Cosa?
- Per la festa d'addio di Mary Ann.
381
00:25:24,875 --> 00:25:26,541
Adora i loro panini freschi.
382
00:25:26,625 --> 00:25:28,625
E quindi dobbiamo soffrire tutti?
383
00:25:28,708 --> 00:25:31,041
Mi sta andando a fuoco un bigodino.
384
00:25:31,125 --> 00:25:32,583
- Harriet?
- Dimenticavo.
385
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
È vero che il vagabondo
ti sta sostituendo all'acquario?
386
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Non è un vagabondo.
387
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
Ethan mi ha detto che è qui per cercare
un tipo che gli deve dei soldi.
388
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Quello è un criminale. Te lo dico io.
389
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Chissà chi sta cercando.
390
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.
391
00:25:49,166 --> 00:25:51,250
Non riesco a trovarlo in nessun modo.
392
00:25:51,333 --> 00:25:54,708
Credo che sia voluto.
È una personaggio di alto profilo.
393
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Lo so.
È un magnate del settore immobiliare.
394
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Ma sarebbe molto grato
a chi ci mettesse in contatto.
395
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
E pensavo che lei,
una brillante agente immobiliare,
396
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
potrebbe essere la persona giusta.
397
00:26:09,625 --> 00:26:11,916
Sta iniziando dei lavori in centro.
398
00:26:12,000 --> 00:26:14,875
Forse ho il numero del capomastro.
399
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Fantastico.
- Vado a vedere.
400
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?
401
00:26:24,916 --> 00:26:25,791
Dov'è Jessica?
402
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
È di là. Sta seguendo
una cosa delicata per me.
403
00:26:29,833 --> 00:26:32,000
Come no. Jessica!
404
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Che significa "come no"?
405
00:26:33,625 --> 00:26:37,166
Significa che Jessica
vende case da milioni di dollari,
406
00:26:37,250 --> 00:26:40,833
tu hai la zip abbassata
e la barba che non ti cresce, quindi...
407
00:26:40,916 --> 00:26:43,958
- Santo Dio, Avery!
- Hai spento lo scaldabagno?
408
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Per ridurre la bolletta.
Non tutti si fanno la doccia al lavoro.
409
00:26:47,875 --> 00:26:51,041
Faccio paddle prima di venire al lavoro
e pago l'affitto.
410
00:26:51,125 --> 00:26:53,833
Tieni l'acqua
a una temperatura normale, ok?
411
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
O domani sarò di nuovo qui.
Stai bene? Sembri preoccupato.
412
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Sì.
413
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Scusa, ma chi era quella?
414
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Posso farmi crescere la barba.
- Come, scusa?
415
00:27:10,250 --> 00:27:13,916
Ho detto che posso farmi crescere
la barba. E pure bella folta.
416
00:27:14,000 --> 00:27:15,583
O pizzetto e baffi.
417
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Tutto quello che voglio.
418
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Ah, allora stanotte
finalmente dormirò tranquilla. Grazie.
419
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Ehi, scusa.
420
00:27:28,000 --> 00:27:30,208
Tratti sempre così i clienti?
421
00:27:30,291 --> 00:27:34,208
Volevo comprare delle tavole da surf,
ma ora ho cambiato idea.
422
00:27:34,291 --> 00:27:36,375
Oh, volevi delle tavole da surf?
423
00:27:36,458 --> 00:27:38,583
- Già.
- Wow.
424
00:27:38,666 --> 00:27:40,875
Quelle sono tutte tavole da paddle.
425
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Io le chiamo tavole da surf
e il cliente ha sempre ragione...
426
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
Sono due cose diverse. Il negozio è mio
e mi rivolgo ai clienti come mi pare...
427
00:27:50,041 --> 00:27:51,208
Ma certo.
428
00:27:51,791 --> 00:27:54,458
Tu... Tu sei la proprietaria?
429
00:27:54,541 --> 00:27:56,541
- Sì.
- Hai la mia età.
430
00:27:56,625 --> 00:28:00,500
E questo è un problema tuo.
Sembri uno che vive in macchina.
431
00:28:01,416 --> 00:28:04,083
Beh, guarda un po',
ci vivo davvero in macchina.
432
00:28:04,166 --> 00:28:07,625
In un catorcio di camper
dove mia madre è morta di overdose.
433
00:28:07,708 --> 00:28:09,541
- Perciò...
- Oh.
434
00:28:09,625 --> 00:28:10,541
Scusa.
435
00:28:10,625 --> 00:28:12,458
Scusa tu. Sono stata cattiva.
436
00:28:12,541 --> 00:28:13,583
Non volevo dirlo.
437
00:28:13,666 --> 00:28:15,208
Ti fa male il collo, o...
438
00:28:15,291 --> 00:28:18,875
Sì, dormo su una fettina
di gommapiuma, quindi...
439
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
C'è di peggio.
440
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
Tieni, prova questo.
441
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
Balsamo di tigre con olio di CBD.
442
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- No, tranquilla.
- Prendilo. Offre la casa.
443
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Sei molto gentile. Grazie.
444
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Ti offrirei una doccia, ma...
- Una doccia fredda.
445
00:28:35,041 --> 00:28:38,000
- Sì.
- Beh, mi farò un bagno in questo.
446
00:28:38,083 --> 00:28:38,916
Ok.
447
00:28:43,208 --> 00:28:44,958
No.
448
00:28:47,083 --> 00:28:48,416
Non è possibile. Scusi.
449
00:28:48,500 --> 00:28:50,083
- Guarda dove vai!
- Piano!
450
00:28:50,166 --> 00:28:51,333
Scusi, agente!
451
00:28:51,416 --> 00:28:53,416
Quello è il mio camper...
452
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Me ne vado subito.
453
00:28:55,291 --> 00:28:58,416
- Il gesso non mente.
- Sono stato via cinque minuti!
454
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Si calmi.
455
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Sig.ra Sullivan.
- Oh, no.
456
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Ho saputo della caduta. Come sta?
457
00:29:05,333 --> 00:29:08,875
Sto bene. Fa un po' male, ma...
458
00:29:08,958 --> 00:29:13,083
Oh, spero di non aver messo nei guai...
459
00:29:13,166 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- Il mio amico Cameron.
460
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
È stato così carino
da accompagnarmi a fare le commissioni.
461
00:29:19,333 --> 00:29:23,291
Pagherò con piacere qualsiasi multa abbia...
462
00:29:23,375 --> 00:29:25,416
- No, non c'è n'è bisogno.
- Ok.
463
00:29:25,500 --> 00:29:27,666
La prossima volta usi il parcheggio, ok?
464
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- Ok.
- Sì.
465
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Il parcheggio. Useremo il parcheggio.
466
00:29:31,208 --> 00:29:34,000
- Sali in macchina.
- Ok.
467
00:29:36,708 --> 00:29:38,750
- Arrivederci.
- Ciao.
468
00:29:41,166 --> 00:29:42,250
Grazie mille.
469
00:29:42,833 --> 00:29:44,250
È proprio uno stronzo.
470
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Cosa? Stava solo facendo il suo lavoro.
471
00:29:47,500 --> 00:29:49,666
Non puoi ignorare spudoratamente le regole
472
00:29:49,750 --> 00:29:51,958
e restare sorpreso delle conseguenze.
473
00:29:52,041 --> 00:29:55,500
Non stavo spudorando niente. Io... Lui...
474
00:30:02,750 --> 00:30:03,958
Ok, non è...
475
00:30:04,041 --> 00:30:07,791
Spero che non riduci così
anche il vialetto di Ethan.
476
00:30:07,875 --> 00:30:09,916
Certo che no. Non ho avuto tempo...
477
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Ti preparo limone e aceto
per dare una pulita qui dentro.
478
00:30:13,750 --> 00:30:15,000
Ma grazie.
479
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
Prego.
480
00:30:18,166 --> 00:30:19,166
Dio.
481
00:30:19,958 --> 00:30:21,500
- Ciao.
- Ciao.
482
00:30:24,000 --> 00:30:26,458
Avevo capito
che dovevamo vederci in ufficio.
483
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Sì, è vero. Sono stata trattenuta.
484
00:30:30,708 --> 00:30:36,125
Questa è la casa. L'ha costruita
mio padre, all'inizio era una baita.
485
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
È un po' stravagante.
486
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Ma la vista è bella.
487
00:30:41,791 --> 00:30:44,250
Ah, non diceva così per dire.
488
00:30:44,333 --> 00:30:46,500
No. Non è adorabile?
489
00:30:46,583 --> 00:30:49,666
- Le rifiniture sono bellissime.
- Grazie.
490
00:30:50,875 --> 00:30:53,458
Ha detto che c'era
un'altra camera da letto?
491
00:30:54,708 --> 00:30:57,666
Sì, in fondo al corridoio a destra.
492
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
È una casa bellissima.
493
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Molto particolare. Si venderà in fretta.
494
00:31:18,750 --> 00:31:23,958
Sì. Jessica, apprezzerei
la sua discrezione in merito.
495
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Nessuno sa che mi trasferisco.
- Ma certo.
496
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
Sa, poiché il paese è piccolo
497
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
e la gente finirà
inevitabilmente per parlarne,
498
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
sarà bene dare
una ripulita a tutte le stanze,
499
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
per rimuovere ogni traccia
500
00:31:41,041 --> 00:31:42,416
di tragedie.
501
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
Ah.
502
00:31:47,333 --> 00:31:51,083
Scusate il ritardo.
Sto ancora cercando Simon.
503
00:31:51,166 --> 00:31:53,625
Mi ha chiamato il tipo del 9:30 Club,
504
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
dice che forse in autunno
ci darà una serata.
505
00:31:56,833 --> 00:31:58,875
Credo che... Che c'è?
506
00:31:58,958 --> 00:32:02,166
Sì, ehm, abbiamo chiesto
di fare questa videochiamata
507
00:32:02,250 --> 00:32:08,125
perché pensiamo che i Morti della Notte
debbano prendersi una pausa.
508
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
Una pausa permanente.
509
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Cosa? Che intendi?
510
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
Senti, tu non ci sei.
511
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
Stiamo per avere un bambino...
512
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Sì, ma io torno presto
e il bambino potete portarlo con voi.
513
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
Oh, no, non voglio portare
il bambino ai concerti.
514
00:32:23,041 --> 00:32:27,625
Scusate, ma che state dicendo?
È il nostro gruppo.
515
00:32:28,166 --> 00:32:30,583
Il nostro gruppo. La nostra vita.
516
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
E dai, amico.
517
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
Ci divertiamo, ma non è la nostra vita.
518
00:32:35,833 --> 00:32:37,958
Vieni alle prove una volta sì e una no.
519
00:32:38,041 --> 00:32:39,416
- No.
- Nel nostro soggiorno.
520
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Forse non avete capito.
521
00:32:41,083 --> 00:32:45,250
Sto per incassare
una grossa somma di denaro.
522
00:32:45,333 --> 00:32:46,875
- Cam.
- Facciamo un disco.
523
00:32:46,958 --> 00:32:48,541
- Lo pubblichiamo.
- Cam.
524
00:32:48,625 --> 00:32:52,375
Noi ti vogliamo bene.
Dici cose belle, ma non si avverano mai.
525
00:32:54,416 --> 00:32:56,875
Poi mi guarda e con gentilezza mi fa:
526
00:32:56,958 --> 00:33:00,750
"Visto che la gente parlerà..."
527
00:33:00,833 --> 00:33:02,458
Lo so come parla la gente.
528
00:33:02,541 --> 00:33:05,041
Pettegolezzi e dicerie. Voglio dire...
529
00:33:05,125 --> 00:33:08,041
Mi guardano ancora come se fossi...
530
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Che ore... Ma dov'è Cameron?
531
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Oh, per l'amor del cielo.
532
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Ha sofferto tanto tempo fa,
ma la sua ferita è ancora aperta.
533
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
La capisco.
534
00:33:22,625 --> 00:33:25,250
Anch'io vivo
sotto lo sguardo di vicini odiosi,
535
00:33:25,333 --> 00:33:29,000
che non mi fanno dimenticare
la mia ferita più profonda.
536
00:33:30,041 --> 00:33:31,458
Preferisco non parlarne.
537
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Sto finendo qui.
538
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Sei in ritardo di un'ora.
539
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Beh, ho promesso a Ethan
che avrei riparato la porta.
540
00:33:39,583 --> 00:33:42,916
Non mi importa.
Hai un lavoro e delle responsabilità.
541
00:33:43,000 --> 00:33:46,083
Che ti prende?
Sto facendo un favore al tuo amico.
542
00:33:46,166 --> 00:33:49,458
- Ho avuto una giornataccia.
- Non voglio sentire scuse.
543
00:33:49,541 --> 00:33:53,666
E a me non serve il tuo aiuto.
Lo so usare uno straccio, va bene?
544
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Va bene.
545
00:33:57,958 --> 00:34:01,958
Va bene. La vita è la tua,
il lavoro è il tuo. Che me ne importa?
546
00:34:02,041 --> 00:34:02,916
Che succede?
547
00:34:03,000 --> 00:34:05,750
È venuta a sgridarmi
perché sono in ritardo.
548
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Cavolo, Cameron.
Ti ho raccomandato io per quel lavoro.
549
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
Non è colpa mia, ok?
550
00:34:10,458 --> 00:34:13,875
È pazza. Sempre a dire che c'è
un modo giusto e un modo sbagliato.
551
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
- È...
- È tutto ciò che ha.
552
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Ok, scusa. Non sapevo che stavate insieme.
553
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Non stiamo insieme.
554
00:34:20,333 --> 00:34:22,041
È che ne ha passate tante.
555
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Malattia e morte del marito,
la perdita del figlio.
556
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
E le cose orrende che diceva la gente.
557
00:34:29,375 --> 00:34:30,750
Tova aveva un figlio?
558
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
Non sono affari miei.
559
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
Dico solo questo.
560
00:34:36,916 --> 00:34:38,708
È una donna straordinaria.
561
00:34:40,083 --> 00:34:41,875
Ed era una madre straordinaria.
562
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
OLIO DI LIMONE
ACETO
563
00:34:51,833 --> 00:34:54,583
La signora delle pulizie
non tornò quella sera.
564
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
Né la seguente.
565
00:35:00,750 --> 00:35:04,250
Come potete immaginare, mi mancava.
566
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Che c'è?
567
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Circolare, ok.
568
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Va meglio? Va bene così?
569
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Può andare.
570
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Ma poi è successo qualcosa.
571
00:35:22,833 --> 00:35:25,083
Il giovane ha iniziato a conversare.
572
00:35:25,166 --> 00:35:27,583
Non è solo carina.
573
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
È proprio uno schianto.
574
00:35:31,375 --> 00:35:32,458
Forse troppo.
575
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
Doveva succedere.
576
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
E una volta partito, non si è più fermato.
577
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
Parlava del desiderio
di avere una compagna.
578
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Serve qualcosa?
579
00:35:47,041 --> 00:35:50,833
Della madre che l'aveva dato alla luce,
ma non l'aveva cresciuto.
580
00:35:52,708 --> 00:35:55,416
Era un disastro, peggio di me.
581
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
E io lo sapevo.
582
00:35:57,583 --> 00:36:00,791
Già da bambino,
sapevo che aveva dei problemi.
583
00:36:01,833 --> 00:36:04,583
Di un'infanzia a fare la spola
tra una zia,
584
00:36:04,666 --> 00:36:07,375
un amico e la tana di un estraneo.
585
00:36:08,416 --> 00:36:11,625
E della notizia recente
della morte di sua madre.
586
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
Nella tana su ruote
dove era rimasta rinchiusa per anni.
587
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Mi dissero che avevo ereditato il camper.
588
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Come se fosse una specie di... regalo.
589
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Quando in realtà
è solo un putrido veicolo di merda.
590
00:36:38,208 --> 00:36:40,625
Lì dentro ha trovato tesori nascosti.
591
00:36:43,458 --> 00:36:45,458
Artefatti dei suoi genitori.
592
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
E un anello che apparteneva al padre.
593
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
Che rivelava solo il fatto
che gli piacevano... le anguille.
594
00:36:53,458 --> 00:36:55,083
Sì, Simon Brinks.
595
00:36:55,166 --> 00:36:57,791
È importante che io riesca a parlarci.
596
00:36:57,875 --> 00:37:00,125
E come le anguille, era inafferrabile.
597
00:37:01,291 --> 00:37:02,375
Pronto?
598
00:37:03,041 --> 00:37:03,875
Sì!
599
00:37:03,958 --> 00:37:06,583
Sì! Scusa.
600
00:37:06,666 --> 00:37:09,250
Le sue chiacchiere erano illuminanti.
601
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
Ma anche sfiancanti.
602
00:37:12,000 --> 00:37:15,958
Temevo di aver perso l'occasione
di aiutare la signora delle pulizie.
603
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Non gli ho rubato la birra. Piantala.
- Stai mentendo!
604
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, non andartene.
- Levati di torno!
605
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, possiamo parlare
di quello che è successo ieri?
606
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
No, mamma. Non entrare.
607
00:37:51,083 --> 00:37:52,875
Bisognava fare qualcosa.
608
00:37:53,833 --> 00:37:58,208
Non ho lasciato porte aperte,
ho cercato dappertutto, ma... non lo trovo.
609
00:37:58,291 --> 00:38:00,583
- Ok, vengo subito.
- Quindi...
610
00:38:00,666 --> 00:38:04,791
L'ho visto quando sono arrivato
e mentre passavo l'aspirapolvere.
611
00:38:04,875 --> 00:38:08,666
Sono passato a dargli la buonanotte
ed era sparito.
612
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- La buonanotte?
- Sì.
613
00:38:10,625 --> 00:38:12,208
Ah, bene.
614
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
No.
615
00:38:18,666 --> 00:38:20,083
Eccolo lì.
616
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Ti sta prendendo in giro.
617
00:38:23,083 --> 00:38:26,041
Noi polpi siamo maestri del travestimento.
618
00:38:26,125 --> 00:38:28,083
Divertente. Che bello scherzo.
619
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
Ci adattiamo a qualsiasi ambiente
per ingannare e manipolare il prossimo.
620
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
È bastata una semplice mimetizzazione
per far tornare la signora delle pulizie
621
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
dal ragazzo.
622
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Anche per me è bello rivederti, amico mio.
623
00:38:45,458 --> 00:38:47,208
Ehi, ma che cavolo?
624
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Ti prende in giro.
625
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Toccalo. Non ti fa niente.
626
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Accidenti.
627
00:39:08,833 --> 00:39:10,208
Era tornata.
628
00:39:10,916 --> 00:39:12,666
Quella sensazione familiare.
629
00:39:20,041 --> 00:39:22,583
Scusa se ho fatto lo stronzo l'altra sera.
630
00:39:22,666 --> 00:39:24,541
Hai fatto bene a riprendermi.
631
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
Hai trovato il tizio che cercavi?
632
00:39:26,958 --> 00:39:28,000
No.
633
00:39:28,500 --> 00:39:31,416
Pare che Simon Brinks
non voglia farsi trovare.
634
00:39:31,500 --> 00:39:33,666
- Simon Brinks, il costruttore?
- Sì.
635
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Oh, mi spiace. Le operazioni immobiliari
sono cose complicate.
636
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Non si tratta di un'operazione.
È mio padre.
637
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Tecnicamente. Insomma, biologicamente.
638
00:39:46,416 --> 00:39:48,583
Ha lasciato mia madre quando era incinta.
639
00:39:48,666 --> 00:39:53,250
Fino a pochi mesi fa non sapevo chi fosse,
poi ho scoperto che è ricco sfondato.
640
00:39:53,333 --> 00:39:58,208
Sono venuto a reclamare i 18 anni
di assegni familiari che mi deve.
641
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Ma non lo trovo.
642
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Beh, ha perso l'occasione di conoscere
una persona molto... grintosa.
643
00:40:09,791 --> 00:40:11,333
- Grazie.
- Prego.
644
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
I miei otto tentacoli
sono coperti di ventose
645
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
capaci di toccare, sentire odori e sapori.
646
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
I segnali che percepisco con un tocco
superano l'umana comprensione.
647
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
È probabile che io abbia più intelligenza
in un singolo tentacolo
648
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
di quanta ne abbia un umano
in tutto il suo cranio.
649
00:40:34,416 --> 00:40:38,708
E anche se la mia vista sta calando,
le ventose lo hanno percepito.
650
00:40:38,791 --> 00:40:43,333
La signora delle pulizie e il ragazzo
condividono una sventura simile.
651
00:40:43,416 --> 00:40:46,041
Aiutarne uno potrebbe far guarire l'altro.
652
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
Oh, santo cielo.
653
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Come hai fatto?
654
00:40:50,833 --> 00:40:55,541
Con l'aiuto di Ethan. Abbiamo tolto
il vetro e l'abbiamo pulito con l'acetone.
655
00:40:55,625 --> 00:40:57,291
Carino da parte sua.
656
00:40:57,375 --> 00:40:59,458
Sapeva che ti avrebbe fatto felice.
657
00:41:01,750 --> 00:41:06,250
Stavo pensando...
Quando cercavi Simon Brinks,
658
00:41:06,333 --> 00:41:08,291
hai guardato l'elenco telefonico?
659
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
L'elenco telefonico?
660
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
- Vivi qui?
- Sì.
661
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Prendo gli elenchi.
662
00:41:15,791 --> 00:41:16,750
Ok.
663
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
Ma perché diavolo lavori all'acquario?
664
00:41:22,416 --> 00:41:23,791
Per tenermi impegnata.
665
00:41:23,875 --> 00:41:25,708
Questo legno è strepitoso.
666
00:41:25,791 --> 00:41:28,125
Le assi del pavimento sono un po' lente.
667
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Sono delle trappole mortali.
Le Mezze Calzette me lo ricordano sempre.
668
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- Le mezze che?
- Trovato.
669
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Eccolo. "S. Brinks".
670
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Sì, eccolo.
671
00:41:38,416 --> 00:41:40,250
- Porca miseria.
- Quindi...
672
00:41:40,333 --> 00:41:41,791
Sì, eccolo qui.
673
00:41:46,541 --> 00:41:48,250
- Premi quel tasto.
- Ok.
674
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Ti pareva.
675
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Non è attivo.
676
00:41:53,708 --> 00:41:56,791
Non puoi arrenderti così.
Guarda, c'è l'indirizzo.
677
00:41:56,875 --> 00:41:59,375
Si trova a Elsbeth, a 80 km da qui.
678
00:41:59,458 --> 00:42:02,750
Il mio camper non li regge 80 chilometri.
679
00:42:02,833 --> 00:42:04,125
Io ho la macchina.
680
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Mi offrirei di guidare,
ma non vado in autostrada.
681
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Posso guidare io.
682
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Che roba è?
683
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
Il mio gruppo.
684
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Hai un gruppo?
- Sì, i Morti della Notte.
685
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
I Morti della Notte?
686
00:42:19,625 --> 00:42:21,833
Sì... Non l'ho scelto io il nome.
687
00:42:23,458 --> 00:42:26,541
Beh, è... ritmato.
688
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Che musica ti piace?
689
00:42:29,208 --> 00:42:33,083
Kenny G e Michael Bublé?
Hai dei cd in giro?
690
00:42:33,166 --> 00:42:35,833
- Vediamo. Incredibile, hai le cassette?
- No.
691
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- Vecchia scuola.
- Non sono mie.
692
00:42:37,791 --> 00:42:40,583
Mudhoney? Hai buon gusto
in fatto di musica, eh?
693
00:42:40,666 --> 00:42:42,916
- Non mi va di sentirla.
- Oh, mio Dio.
694
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead?
È da 20 anni che non la ascolto.
695
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- Non voglio ascoltarla.
- Dai, solo un brano. Aspetta.
696
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Ok.
- Oddio, no.
697
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, questa è "I Can't".
698
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
Questo è Il pezzo
più sottovalutato di Pablo Honey.
699
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
No, troppo baccano.
700
00:43:00,166 --> 00:43:02,750
Se non ti copri le orecchie
si sente meglio.
701
00:43:02,833 --> 00:43:05,833
Si ascolta tutta.
È la regola di quando si viaggia.
702
00:43:11,791 --> 00:43:12,750
Oh.
703
00:43:13,583 --> 00:43:16,416
- Che c'è? No.
- Aspetta. Ma che fai?
704
00:43:16,500 --> 00:43:18,250
Niente messaggi alla guida.
705
00:43:18,333 --> 00:43:21,125
- Questa è la regola di quando si viaggia.
- Ok.
706
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Vediamo.
707
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Una tale Avery dice che la fibra di vetro...
708
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
Perché è scritto così piccolo?
709
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
Ok, non si leggono i messaggi altrui.
710
00:43:31,875 --> 00:43:33,916
È la Avery del negozio di paddle?
711
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
Sì.
712
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
State insieme?
713
00:43:37,333 --> 00:43:39,291
No, ci scriviamo e basta.
714
00:43:39,375 --> 00:43:42,041
Non voglio mostrarmi troppo interessato.
715
00:43:43,083 --> 00:43:45,833
Se lo dici tu. Cosa vuoi che le risponda?
716
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
Non voglio che rispondi.
717
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Le scriverò domani. Posa il telefono.
718
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
Se hai una possibilità anche remota
di uscire con una come Avery,
719
00:43:53,833 --> 00:43:55,375
devi prenderla sul serio.
720
00:43:55,458 --> 00:43:58,333
Certo che la prendo sul serio.
Sto flirtando.
721
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Flirtando? Ma che vuol dire?
È un gioco di sguardi, parole...
722
00:44:02,250 --> 00:44:06,041
Le cose a cui tieni
richiedono tempo e impegno.
723
00:44:09,125 --> 00:44:11,166
Ok.
724
00:44:12,458 --> 00:44:14,041
- Che cos'è?
- Cosa?
725
00:44:14,125 --> 00:44:15,291
- Che cos'è?
- Cosa?
726
00:44:15,375 --> 00:44:18,500
- La... La stai chiamando.
- No.
727
00:44:18,583 --> 00:44:20,958
- La... Tova, aggancia.
- Non ho chiamato.
728
00:44:21,041 --> 00:44:24,166
- Invece sì. Riaggancia. Tova!
- Ti dico di no.
729
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Pronto?
- No.
730
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Ciao, Avery.
731
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Ho chiamato io o hai chiamato tu?
- Riaggancia.
732
00:44:30,916 --> 00:44:33,541
Oh, no. No, sono Tova Sullivan.
733
00:44:33,625 --> 00:44:35,875
- Oddio.
- Sono in macchina con Cameron.
734
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Sta guidando e non può scriverti.
735
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Mi dispiace.
736
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Vorrebbe invitarti
a un appuntamento galante.
737
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Potreste fare un po' di paddle insieme.
738
00:44:46,333 --> 00:44:47,416
Ma che fai?
739
00:44:49,083 --> 00:44:52,666
Beh, ti dirò, è un'ottima compagnia, ma...
740
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Beh, sono tutti così. Sì.
741
00:44:58,000 --> 00:44:59,666
Domenica va bene?
742
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Dice che domenica è perfetto.
743
00:45:15,750 --> 00:45:17,125
Sì. Credo che...
744
00:45:18,125 --> 00:45:19,958
- Sì.
- Credo che sia quella.
745
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Ok, allora vado...
746
00:45:22,875 --> 00:45:25,500
- Vado a suonare il campanello. Sì.
- Sì.
747
00:45:36,041 --> 00:45:37,500
È un'idiozia, non trovi?
748
00:45:37,583 --> 00:45:39,541
Tecnicamente, è stalking, no?
749
00:45:39,625 --> 00:45:43,000
Cameron, ti deve un po' del suo tempo.
Smettila.
750
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- Sì, ok.
- Un bel respiro. Fuori.
751
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- Ok.
- Ok.
752
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- Sii garbato.
- Sì, certo. Ok.
753
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Dritto con la schiena.
754
00:46:03,333 --> 00:46:05,958
Salve. Sto cercando Simon Brinks.
755
00:46:06,041 --> 00:46:08,583
Simon? E perché dovrebbe essere qui?
756
00:46:08,666 --> 00:46:10,458
L'indirizzo è sull'elenco.
757
00:46:10,541 --> 00:46:12,791
E tu chi sei? Una specie di fatina?
758
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
Vattene o chiamo la polizia.
759
00:46:15,125 --> 00:46:16,583
- Vattene!
- Scusi.
760
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- No. È andata malissimo.
- Cos'è successo?
761
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Era arrabbiato.
- E perché?
762
00:46:25,208 --> 00:46:27,166
Non lo so e non lo voglio sapere.
763
00:46:27,250 --> 00:46:30,666
No! Non siamo venuti fin qui
per farci insultare.
764
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- No.
- No, Tova, che fai?
765
00:46:33,291 --> 00:46:35,041
Assolutamente no.
766
00:46:35,125 --> 00:46:38,333
Tova, ascolta. Tova, sono serio. Ferma.
767
00:46:39,166 --> 00:46:41,416
- Oddio.
- Si vergogni.
768
00:46:41,500 --> 00:46:43,791
- Ci scusi.
- E tu chi diavolo sei?
769
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan, e questo ragazzo
ha guidato migliaia di chilometri.
770
00:46:47,750 --> 00:46:49,416
Se non se ne va da casa mia,
771
00:46:49,500 --> 00:46:52,000
lo rimando da dove è venuto
a calci in culo.
772
00:46:52,083 --> 00:46:53,666
Stia a sentire, signore.
773
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
Ha scelto di darle una seconda chance
774
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
- che chiaramente non...
- Non è Simon.
775
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Ok, basta così. Ripeti ancora quel nome e...
776
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Ripetilo!
- Vieni via.
777
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Toglietevi di torno!
- Ce ne andiamo.
778
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Ce ne andiamo.
- Sbrigati, rammollito!
779
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Vai. Sali in macchina.
- Ce ne andiamo!
780
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- Ci sto provando. Ok, ci sono.
- Non tornate!
781
00:47:13,791 --> 00:47:14,750
Era una pistola?
782
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Sì, penso di sì.
- Oddio.
783
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Le cinture. No! Aspetta!
- Non c'è tempo!
784
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Beh... Una cosa è certa.
Quell'uomo non è un tuo parente.
785
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Assolutamente.
786
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Prendi questa uscita. Esci qui.
787
00:48:07,416 --> 00:48:09,416
Come conosci questo posto?
788
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Mi sono sempre piaciute
le spiagge tranquille.
789
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Quando Erik... Mio figlio.
Da piccolo adorava le stelle di mare.
790
00:48:20,666 --> 00:48:24,375
Mio marito Will passava le giornate
a raccoglierle con lui.
791
00:48:24,458 --> 00:48:27,166
Scavava nella sabbia
e rovesciava le pietre.
792
00:48:27,250 --> 00:48:29,208
Doveva essere un bravo padre.
793
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Sì.
794
00:48:32,291 --> 00:48:34,166
Era un ottimo padre.
795
00:48:41,458 --> 00:48:46,958
- Mi dispiace che non hai trovato Simon.
- Questa estate sta andando così.
796
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Si rompe il camper,
si scioglie il gruppo, mia madre... muore.
797
00:48:54,416 --> 00:48:56,750
Prima di morire, mi diceva sempre
798
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
che mio padre era felicissimo
all'idea di avere un figlio.
799
00:49:01,541 --> 00:49:04,958
Lo diceva sempre, non so perché.
Io pensavo: "Wow".
800
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Che senso aveva infierire?
801
00:49:08,375 --> 00:49:12,708
Ma immagino che avesse bisogno
di crederci. Oppure...
802
00:49:14,333 --> 00:49:18,541
Quando ho scoperto come si chiamava
e ho trovato il suo anello, è stato...
803
00:49:21,083 --> 00:49:24,583
È stato come se anch'io
avessi bisogno di crederci.
804
00:49:26,875 --> 00:49:29,291
Ma mi sono soltanto illuso.
805
00:49:30,916 --> 00:49:31,916
Beh...
806
00:49:33,166 --> 00:49:35,375
A volte bisogna anche illudersi.
807
00:49:37,458 --> 00:49:40,125
Sinceramente, non so
che diavolo sto facendo.
808
00:49:42,583 --> 00:49:44,833
Non so se restare o andarmene, e dove,
809
00:49:44,916 --> 00:49:47,625
e... non so nemmeno cosa ci faccio qui.
810
00:49:50,041 --> 00:49:52,750
Già. Conosco la sensazione.
811
00:49:59,000 --> 00:50:03,208
Giorno 1.423 della mia cattività.
812
00:50:03,291 --> 00:50:05,666
Cavolo. E quello che cos'è?
813
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
Cosa?
814
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- No! Non ci posso credere.
- Ops. È stato un incidente.
815
00:50:11,041 --> 00:50:13,208
Casa mia è ancora lontana.
816
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
Ma grazie alla mia astuzia, vedo
che gli umani sono quasi in simbiosi.
817
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Dobbiamo lavorare.
818
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron?
- Sì?
819
00:50:29,041 --> 00:50:30,375
- Eccoti.
- Ehi, Tova.
820
00:50:30,458 --> 00:50:33,958
Era bello. Terry sta provando a chiamarti.
821
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Hai dimenticato la chiave. Tieni.
822
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- Ecco.
- Grazie.
823
00:50:37,291 --> 00:50:41,916
- Era bello. Ora devo andare. Ciao.
- Ok.
824
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
Vai.
825
00:50:44,666 --> 00:50:46,375
- Tova?
- Sì?
826
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Ti va una birra?
- Oh, no, grazie...
827
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Oh, Ethan, grazie per aver proposto
Cameron come mio sostituto.
828
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Sta andando benissimo, perciò grazie.
829
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Non devi ringraziarmi.
830
00:51:00,166 --> 00:51:01,250
Ma...
831
00:51:02,291 --> 00:51:03,958
vorrei invitarti a bere un tè.
832
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
- Arrossire.
- Ok.
833
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
- Difetto di progettazione degli umani.
- Sì.
834
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
Cambiano colore senza alcuna protezione.
835
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
A differenza dei polpi, attrae
l'attenzione nel momento più sbagliato.
836
00:51:19,083 --> 00:51:21,666
- Tova, ci sei?
- Tova?
837
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Ehi!
838
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- Ci vai vestita così?
839
00:51:27,541 --> 00:51:29,208
Perché siete qui?
840
00:51:29,291 --> 00:51:31,375
Per aiutarti col tuo appuntamento.
841
00:51:31,458 --> 00:51:34,500
- Oh, no.
- Ho portato dei biscotti.
842
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Ma chi ve l'ha detto?
843
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Fammi vedere.
- Che cosa?
844
00:51:38,416 --> 00:51:39,750
Con questi orecchini?
845
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
- Sì, mi piacciono.
- Piantala.
846
00:51:41,791 --> 00:51:44,125
Ok. prendi la mia collana. Che ne dici?
847
00:51:44,208 --> 00:51:46,291
- Non la voglio.
- Ho la giacca.
848
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Non voglio la giacca.
- Almeno il rossetto.
849
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Ragazze, non siate ridicole.
Non è un appuntamento.
850
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Prendo solo un tè con Ethan.
851
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Stai per uscire con un uomo
che ti fa gli occhi a cuore da un anno.
852
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Non mi fa gli occhi a cuore.
853
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, è pazzo di te. Com'è giusto che sia.
854
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Tu sei un buon partito.
855
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Santo cielo, ma sei completamente fuo...
856
00:52:16,750 --> 00:52:19,416
- È un appuntamento?
- Se si fa la barba, sì.
857
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
No, si capisce dai vestiti.
858
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
Se è un appuntamento, avrà la camicia.
859
00:52:23,583 --> 00:52:25,000
Sennò, sarà più casual.
860
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
Ma soprattutto, ce l'hai la protezione?
861
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Barb. Datti una calmata.
862
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
- Oh.
- Eccolo. Nascondiamoci.
863
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Dove?
- Il divano!
864
00:52:33,666 --> 00:52:36,583
- Uscite da dove siete entrate.
- Ci mettiamo qui.
865
00:52:36,666 --> 00:52:39,083
Shh. Fate silenzio, per una volta.
866
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Ciao, Ethan.
- Tova, sei splendida.
867
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Grazie.
868
00:52:46,916 --> 00:52:50,041
Scusa il ritardo.
Dovevo dare una sfoltita alla barba.
869
00:52:50,125 --> 00:52:52,041
- Sei pronta?
- Stai bene. Sì.
870
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Quando ti senti pronto, alzati in piedi.
871
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Sì.
872
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Ok.
873
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
No, qui giù sono più a mio agio. Quindi...
874
00:53:03,375 --> 00:53:05,750
Imparerai molte più cose
875
00:53:05,833 --> 00:53:08,583
- se ti alzi in piedi.
- Già.
876
00:53:08,666 --> 00:53:11,458
- Sì.
- Piega un po' le ginocchia.
877
00:53:12,083 --> 00:53:13,375
Ci sei.
878
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Bene.
- Lo fai tutti i giorni?
879
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
Anche due volte. È molto meditativo.
880
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Sì, è molto rilassante.
881
00:53:23,208 --> 00:53:25,750
- Hai voluto tu la lezione.
- L'ha voluta Tova.
882
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
A me sarebbe bastato
anche solo parlare di tavole da paddle.
883
00:53:29,541 --> 00:53:33,291
- Forse sono troppo alto per questo sport.
- Non funziona così.
884
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Forse faccio eccezione.
885
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
È normale che la muta
ti blocchi la circolazione?
886
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Devi sentirti sul punto di svenire.
Vuol dire che è messa bene.
887
00:53:42,125 --> 00:53:43,791
Allora è messa bene.
888
00:53:43,875 --> 00:53:47,416
Prova a stare in silenzio.
Aiuta la concentrazione.
889
00:53:49,958 --> 00:53:50,875
Ok.
890
00:54:00,958 --> 00:54:02,916
Quando ho smesso di lavorare al porto,
891
00:54:03,000 --> 00:54:05,833
ho seguito i Dead in giro
per un paio d'anni.
892
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- I Dead?
- I Grateful Dead.
893
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
- Ah.
- Sì.
894
00:54:10,625 --> 00:54:12,583
Era una comunità fantastica.
895
00:54:12,666 --> 00:54:14,083
Come una famiglia.
896
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Mi sono dato all'arte,
per un po' ho partecipato alle fiere.
897
00:54:19,791 --> 00:54:23,458
Poi ho capito
che era la gente che mi piaceva.
898
00:54:24,208 --> 00:54:28,250
Quando hanno messo in vendita
lo Shop-Way, mi sono buttato.
899
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
È la mia ancora di salvezza.
900
00:54:31,458 --> 00:54:33,291
Non ti va mai di stare solo?
901
00:54:34,041 --> 00:54:35,041
No.
902
00:54:36,125 --> 00:54:41,250
No, mi piace vedere gente tutti i giorni,
come cambiano le loro vite.
903
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Sei l'opposto di me. Io...
904
00:54:46,041 --> 00:54:50,250
Per me l'acquario è un rifugio,
per non vedere la gente.
905
00:54:50,333 --> 00:54:51,916
Ma non sei davvero sola.
906
00:54:52,000 --> 00:54:54,750
Tutte quelle creature
ti tengono compagnia, no?
907
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Sì, è vero. Sì.
908
00:54:59,125 --> 00:55:00,375
È vero.
909
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Hai sempre voluto un negozio di paddle?
910
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
No, avevo altri piani.
Ma poi è andata così, e...
911
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Ero parecchio incasinata
e ho imparato ad adattarmi.
912
00:55:14,541 --> 00:55:16,458
Ma sono contenta di com'è andata.
913
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Anch'io sto cercando di adattarmi,
in un certo senso.
914
00:55:20,583 --> 00:55:22,083
- Sì.
- E come procede?
915
00:55:22,166 --> 00:55:25,791
Molto bene. Sono un musicista
e il mio gruppo si è sciolto.
916
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- Vivo in un camper, e quindi...
- A gonfie vele, allora.
917
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
- A gonfie vele, sì.
- Già.
918
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Che strumento suoni?
- La chitarra.
919
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Bello. Da quanto?
920
00:55:36,000 --> 00:55:37,875
Da che mi ricordo.
921
00:55:38,833 --> 00:55:43,333
Mia madre se n'è andata quand'ero piccolo.
Mi era rimasta solo la sua chitarra.
922
00:55:43,416 --> 00:55:46,666
E... non facevo altro che suonarla.
923
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
È fico che hai imparato da solo a suonare.
924
00:55:50,958 --> 00:55:52,500
Che tipo di musica suoni?
925
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Roba da cantautore triste,
pezzi acustici sulle delusioni d'amore?
926
00:55:58,583 --> 00:56:00,625
- Ti piace la roba così?
- Sì.
927
00:56:00,708 --> 00:56:02,083
Da ragazzo triste...
928
00:56:02,166 --> 00:56:04,583
E allora? Mi piace provare emozioni.
929
00:56:04,666 --> 00:56:06,250
Uscivi con tipi che dicevano:
930
00:56:06,333 --> 00:56:09,791
- "Amore, avviciniamoci, voglio..."
- Mi ricorda qualcosa.
931
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- Ah, sì? E poi dicevano:
- Sì.
932
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Ho scritto un pezzo acustico per te."
- Esatto.
933
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Aspetta, mi sciolgo i capelli
e smetto di piangere". E poi...
934
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Ma che...
935
00:56:21,708 --> 00:56:24,333
No! Oh, mio Dio.
936
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
- Altro vino?
- No.
937
00:56:26,416 --> 00:56:28,000
- No.
- Ok.
938
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Ah, questo concerto.
939
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Ho attraversato mezzo paese
per vederli a Milwaukee.
940
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
La folla è impazzita
quando hanno fatto questo pezzo.
941
00:56:39,375 --> 00:56:41,833
Tutti in piedi.
942
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Che serata!
943
00:56:45,125 --> 00:56:46,541
Oddio.
944
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Ti va?
- No, Ethan.
945
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Dai che ce la fai.
- No, non ballo.
946
00:56:54,958 --> 00:56:56,125
Cielo.
947
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, io non... Davvero.
948
00:57:08,375 --> 00:57:10,291
Ethan, mi dispiace.
949
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
Mi dispiace tanto.
950
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Tutto bene?
951
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Mi porti a casa, per favore?
- Sì.
952
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Hai ancora freddo, vero?
- Sì.
953
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Ok.
954
00:57:26,416 --> 00:57:27,458
Grazie.
955
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mamma, mi aiuti con la matematica?
956
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
Sì, certo.
957
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Vai sul retro. Arrivo subito, ok?
958
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Cosa...?
959
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Non volevo che scoprissi così
che ho un bambino.
960
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Quello non è un bambino. Ha i baffi.
961
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Grazie.
- Ok, sul retro. Grazie, tesoro.
962
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
No, va bene. Devo...
Vai ad aiutarlo con la matematica.
963
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
- Io... No.
- Puoi restare.
964
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- No...
- Non devi...
965
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Tu occupati della matematica e io...
966
00:58:03,166 --> 00:58:04,375
No, Ca...
967
00:58:08,916 --> 00:58:09,833
Sono un idiota.
968
00:58:09,916 --> 00:58:13,083
Ho rovinato tutto. Mi ha preso...
969
00:58:13,166 --> 00:58:16,333
- I rituali di accoppiamento degli umani.
- Se solo...
970
00:58:16,416 --> 00:58:20,541
La danza sincronizzata
dei cavallucci marini dura solo otto ore.
971
00:58:20,625 --> 00:58:23,500
- Prenoto un appuntamento.
- Grazie al cielo.
972
00:58:23,583 --> 00:58:25,916
Torno a guardare le alghe che crescono.
973
00:58:26,000 --> 00:58:30,875
Gli ho versato addosso il vino.
Ho rovinato tutto il picnic.
974
00:58:30,958 --> 00:58:34,041
Per fortuna gli ho solo macchiato
quella vecchia maglia.
975
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- Quella dei Grateful Dead?
- Non lo so. Penso di sì.
976
00:58:37,500 --> 00:58:40,125
Cioè, non poteva essere
un vero appuntamento.
977
00:58:40,208 --> 00:58:42,041
Non indossava la camicia.
978
00:58:42,125 --> 00:58:44,958
No. È la maglia del concerto
al Memorial Stadium.
979
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Per lui è un trofeo.
La tiene incorniciata al muro.
980
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
La maglia?
981
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Sì, è rarissima.
Penso che valga migliaia di dollari.
982
00:58:54,583 --> 00:58:56,291
- Cosa?
- Sì.
983
00:58:56,375 --> 00:58:58,375
Oh, mio Dio.
984
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
È brutto che mi senta sollevato
per non essere l'unico che rovina tutto?
985
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Sì, è brutto.
986
00:59:04,416 --> 00:59:06,041
Da quello che mi hai detto,
987
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
non credo che tu abbia rovinato niente.
Dico sul serio.
988
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Non saprei.
- Tieni.
989
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Ha un figlio, ma si è ritagliata
del tempo per stare con te.
990
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Vuol dire che le piaci davvero.
991
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Credo che con delle scuse sincere
ti darebbe una seconda chance.
992
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Se davvero ti piace,
devi cercare di dedicarle tempo e...
993
00:59:25,625 --> 00:59:28,208
E impegno. Per dimostrarle che ci tengo.
994
00:59:28,291 --> 00:59:30,375
- Sì.
- Ce l'ho scolpito in mente.
995
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Bene.
- Sì. Lei... Sì, mi piace molto.
996
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Non so, mi fa venire voglia di...
essere puntuale e...
997
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Che cosa romantica.
998
00:59:41,458 --> 00:59:42,833
No, non va bene. Io...
999
00:59:42,916 --> 00:59:45,833
Cioè, sto già facendo
tutti questi sciocchi piani.
1000
00:59:45,916 --> 00:59:49,291
Mi sono iscritto all'open mic di stasera
1001
00:59:49,375 --> 00:59:52,208
a questo bar in centro
per invitare anche lei,
1002
00:59:52,291 --> 00:59:54,833
per provare a cantare,
ma io non so cantare.
1003
00:59:54,916 --> 00:59:56,583
- È...
- Devi andarci comunque.
1004
00:59:57,083 --> 00:59:59,625
E cantare davanti a una sala vuota?
1005
00:59:59,708 --> 01:00:02,125
Beh, non proprio vuota.
1006
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Mi manchi ancora, Carrie
1007
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
Ancora ho bisogno di te, Carrie
1008
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- No, è un'idiozia. Andiamocene.
- Oh, no.
1009
01:00:21,791 --> 01:00:24,750
- Sì.
- Voglio sentirti. Fallo per me.
1010
01:00:24,833 --> 01:00:27,916
Non sono un cantante.
Prendiamoci una birra e basta.
1011
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Niente birra, è il momento della musica.
1012
01:00:32,875 --> 01:00:33,916
Va bene.
1013
01:00:34,000 --> 01:00:35,541
Se lasci il tuo collega
1014
01:00:35,625 --> 01:00:36,875
Ok. Chi se ne frega.
1015
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
Se lasci il tuo collega
1016
01:00:44,083 --> 01:00:46,166
Un bell'applauso per Tim.
1017
01:00:48,458 --> 01:00:51,875
Ok, stasera abbiamo un nuovo artista.
1018
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.
1019
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Sì, ecco... Io sono Cameron.
1020
01:00:57,666 --> 01:01:01,458
Ehm... Di recente ho riascoltato
questo pezzo dei Radiohead.
1021
01:01:01,541 --> 01:01:04,208
Volevo provare a rifarlo
un po' meno rumoroso.
1022
01:01:09,666 --> 01:01:13,833
Ti prego, dimentica le parole
1023
01:01:14,625 --> 01:01:19,791
Che mi sono appena uscite di bocca
1024
01:01:22,208 --> 01:01:24,833
Non ero io
1025
01:01:24,916 --> 01:01:30,041
Era un dubbio strano e insidioso
1026
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Silenzio!
1027
01:01:34,250 --> 01:01:37,416
Che non mi lascia in pace
1028
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
Non c'è niente al mondo
Che possa tenerlo a bada
1029
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Fatela finita!
1030
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Vorrei ascoltare la musica!
1031
01:01:51,583 --> 01:01:54,208
Anche se potrei
1032
01:01:54,291 --> 01:01:57,125
Anche se ci provo
1033
01:01:58,041 --> 01:02:00,250
Non ci riesco
1034
01:02:02,375 --> 01:02:05,000
Anche se potrei
1035
01:02:05,083 --> 01:02:08,000
Anche se ci provo
1036
01:02:08,833 --> 01:02:11,333
Non ci riesco
1037
01:02:13,833 --> 01:02:17,000
Troppe cose che
1038
01:02:17,083 --> 01:02:21,500
Che mi affossano
1039
01:02:24,333 --> 01:02:27,416
Troppe parole che
1040
01:02:27,500 --> 01:02:31,791
Che non riesco a trovare
1041
01:02:35,125 --> 01:02:38,166
Se adesso rinunci a me
1042
01:02:39,458 --> 01:02:44,416
Ne resterò distrutto come mai in vita mia
1043
01:02:45,583 --> 01:02:49,416
Come mai
1044
01:02:49,500 --> 01:02:52,166
Anche se potrei
1045
01:02:52,250 --> 01:02:55,041
Anche se ci provo
1046
01:02:56,125 --> 01:02:59,500
Non ci riesco
1047
01:03:00,500 --> 01:03:02,916
Anche se potrei
1048
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
Anche se ci provo
1049
01:03:07,125 --> 01:03:10,958
Non ci riesco
1050
01:03:11,500 --> 01:03:14,250
Anche se potrei
1051
01:03:14,333 --> 01:03:17,916
Anche se ci provo
1052
01:03:18,000 --> 01:03:20,791
Non ci riesco
1053
01:03:20,875 --> 01:03:23,833
Non ci riesco
1054
01:03:23,916 --> 01:03:26,541
Non ci riesco
1055
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Sì!
1056
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, è stato magnifico.
- Grazie. Ora andiamocene.
1057
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
No. Adesso beviamo.
1058
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Grazie a Dio.
- Sì.
1059
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Occhio alle trappole mortali.
Devo sistemarle.
1060
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
- Ok. Oh, cielo. Aspetta.
- Devi stare al passo con me.
1061
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Aspetta. Ecco.
1062
01:04:03,208 --> 01:04:05,416
Perché ne hai così tanti?
1063
01:04:05,500 --> 01:04:09,291
Mi sono slogata la caviglia
e mi trattano come un'invalida.
1064
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
- Le Mezze Calzette.
- Le che?
1065
01:04:12,083 --> 01:04:13,500
Le mie amiche.
1066
01:04:14,375 --> 01:04:18,625
Il circolo di maglia. Le Mezze Calzette.
1067
01:04:19,583 --> 01:04:20,416
Sì.
1068
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will non ha mai capito
perché fossimo amiche.
1069
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Coi bambini piccoli, aveva senso.
1070
01:04:26,583 --> 01:04:29,875
Ma adesso mi sento fuori posto.
1071
01:04:29,958 --> 01:04:33,333
Beh, sono delle cazzo di cuoche
fantastiche. Eccellenti.
1072
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
A Erik piacevano gli sformati.
Ogni sorta di sformato.
1073
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Al suo 13° compleanno,
gli dissi di invitare i suoi amici,
1074
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
che gli avrei fatto
il Flygande Jacob, il suo preferito.
1075
01:04:52,750 --> 01:04:54,791
È una ricetta svedese.
1076
01:04:54,875 --> 01:04:57,916
Curry, pollo, noccioline e banane.
1077
01:04:58,583 --> 01:04:59,500
Che schifo.
1078
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
È quello che hanno detto
i suoi amici. "Che schifo".
1079
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Allora anche Erik ha detto: "Che schifo".
1080
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
Ma poi l'ho sorpreso a mangiarlo
nel cuore della notte,
1081
01:05:09,833 --> 01:05:12,500
freddo di frigo.
1082
01:05:12,583 --> 01:05:14,416
Mi ha guardata così.
1083
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Siamo scoppiati a ridere.
1084
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Colto in flagrante.
1085
01:05:19,208 --> 01:05:22,583
Non litigavamo mai. Non sul serio. Mai.
1086
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Tranne una volta.
1087
01:05:32,791 --> 01:05:36,625
Si stava comportando... in maniera diversa.
1088
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Non parlava, sgattaiolava fuori di notte,
rubava la birra di Will.
1089
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
Will pensava che ci fosse una ragazza.
Era convinto che fosse così.
1090
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
C'è sempre una ragazza.
1091
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
L'ho chiesto a Erik, ma lui è sbottato,
1092
01:05:50,416 --> 01:05:54,333
ha rotto uno dei cavalli Dala
di mia madre e io...
1093
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
l'ho sgridato.
1094
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
L'ho sgridato pesantemente.
1095
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
È scappato via sbattendo la porta.
1096
01:06:07,541 --> 01:06:11,833
L'indomani non è uscito dalla sua stanza.
Si rifiutava di parlarne.
1097
01:06:13,416 --> 01:06:17,958
Quella sera è uscito in barca,
una cosa che faceva sempre.
1098
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
E non è più tornato.
1099
01:06:34,000 --> 01:06:35,083
E io...
1100
01:06:39,416 --> 01:06:43,791
Io... mi sono seduta sul pontile
ad aspettarlo.
1101
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Ho aspettato.
1102
01:06:52,333 --> 01:06:54,791
Ci hanno messo tre giorni
a trovare la barca.
1103
01:07:01,375 --> 01:07:04,166
La fune dell'ancora
era stata tagliata di netto,
1104
01:07:04,791 --> 01:07:08,708
come gli aveva insegnato a fare Will
se rimaneva incagliato negli scogli.
1105
01:07:09,583 --> 01:07:13,041
Era una brutta notte. Molto ventosa.
1106
01:07:14,208 --> 01:07:15,833
È stato un incidente, io...
1107
01:07:16,625 --> 01:07:18,833
Sono sicura che è stato un incidente.
1108
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
È stato un incidente.
1109
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Ma uno dei...
1110
01:07:31,833 --> 01:07:35,291
Uno dei poliziotti
mi ha chiesto se era possibile...
1111
01:07:37,791 --> 01:07:39,166
Se era possibile...
1112
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
che avesse legato la fune
1113
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
alla caviglia
1114
01:07:48,583 --> 01:07:50,208
e si fosse buttato.
1115
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
E poi... le chiacchiere, i pettegolezzi...
1116
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Ho smesso di dargli retta.
1117
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Ma non l'ho più rivisto.
1118
01:08:17,291 --> 01:08:19,083
E non ho mai saputo se era...
1119
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Se fosse...
1120
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
morto arrabbiato con me.
1121
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
No, i ragazzi...
A quell'età sono degli idioti, sai?
1122
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Sono sicuro che non è così.
1123
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Devo andare a sdraiarmi.
1124
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Ok.
1125
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
I tuoi occhiali.
1126
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Oh, grazie.
1127
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Trova un cuscino
e dormi sul divano. Non guidare.
1128
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Sì, tranquilla. Mi arrangio.
1129
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Ok.
- Attenta ai gradini.
1130
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Cameron. Sveglia.
- Che c'è?
1131
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Abbiamo dormito troppo. È mezzogiorno.
C'è la festa di Mary Ann.
1132
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Dio, non so se mi ha fatto più male
la birra o lo sformato.
1133
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Ho già preso i fiori...
- Devo finire di vestirmi.
1134
01:10:05,833 --> 01:10:07,166
Salve.
1135
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Ora siamo sotto al condizionatore.
1136
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Mamma, non cambiamo di nuovo tavolo.
1137
01:10:13,583 --> 01:10:16,500
Mi sarei adattata
a un tavolo tondo, tesoro,
1138
01:10:16,583 --> 01:10:20,333
posto che fosse tranquillo,
ma qui c'è più rumore e più aria.
1139
01:10:20,416 --> 01:10:22,000
- Ok.
- Eccoci.
1140
01:10:22,083 --> 01:10:23,875
- Oh, grazie.
- Che belli.
1141
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Salve a tutte.
- Ciao, Tova.
1142
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Ehi, Andie.
- Hai un aspetto orrendo.
1143
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Sarà stanca.
1144
01:10:29,375 --> 01:10:32,000
Ha passato la notte
col criminale vagabondo.
1145
01:10:32,083 --> 01:10:33,708
- Santo cielo.
- Buon per te.
1146
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
La smetti? Non è un vagabondo
e tanto meno un criminale.
1147
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Lui... L'ho visto esibirsi.
1148
01:10:41,208 --> 01:10:42,625
Esibirsi come?
1149
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Musica. Musica incantevole.
1150
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Poi mi ha portata a casa
e ha dormito sul divano.
1151
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Ho sentito puzza di liquore.
1152
01:10:50,791 --> 01:10:51,958
Andie?
1153
01:10:52,041 --> 01:10:54,291
Adam, cosa ci fai qui?
1154
01:10:54,375 --> 01:10:56,750
Ciao. Lei è mia moglie Eliza.
1155
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
- Ciao.
- Ciao.
1156
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Tra un mese torniamo a vivere qui.
1157
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
- Wow.
- Vivi qui?
1158
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
No, vengo da Portland,
aiuto mamma nel trasloco.
1159
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- Ricordi mia madre, Mary Ann?
- Ciao.
1160
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
E le sue amiche Janice, Barb e Tova.
1161
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
Salve.
1162
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
- Tova. Tova Sullivan?
- Sì.
1163
01:11:13,625 --> 01:11:15,875
Adam non scherzava. È un paese piccolo.
1164
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Abbiamo appena visto la sua casa.
- Cosa?
1165
01:11:18,750 --> 01:11:20,916
Quella meravigliosa sulla baia, no?
1166
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
Sì.
1167
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
È speciale. Sono sicura
che riceverà molte offerte.
1168
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Tova, ma di che diamine sta parlando?
1169
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Stai vendendo la casa?
1170
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Oh, non dovevo dirlo?
1171
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
No, non c'è alcun problema.
Piacere di conoscerti. Davvero.
1172
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Allora, vediamo.
1173
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Ok, va bene. Sto vendendo la casa.
1174
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- Cosa?
- Senza dircelo?
1175
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown ha appena preso
un appartamento al mio piano.
1176
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Un posto ce l'ho.
- E dove?
1177
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Al Charter Village, a Bellingham.
1178
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Ma è lontano.
1179
01:12:01,000 --> 01:12:02,541
All'ospizio? Ma è...
1180
01:12:02,625 --> 01:12:05,916
È per golfisti professionisti in pensione.
1181
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Mi piace.
Voglio imparare a giocare a golf.
1182
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
No, verrai a stare da me finché
non muore qualcun altro nel palazzo.
1183
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
No, non mi piace il tuo palazzo.
1184
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, non dire sciocchezze.
Al Charter Village non ci vai.
1185
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
E che dovrei fare, invece?
Andare a stare coi miei figli?
1186
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Ok, bella gente. Chi vuole un drink?
1187
01:12:33,333 --> 01:12:35,041
- Ehi, signora Sullivan.
- Sì.
1188
01:12:35,708 --> 01:12:39,833
Mi dispiace per prima.
Non sapevamo che fosse un segreto.
1189
01:12:39,916 --> 01:12:41,916
Agivate in buona fede, davvero.
1190
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
Lei è la mamma di Erik, vero?
1191
01:12:45,708 --> 01:12:46,750
Sì.
1192
01:12:46,833 --> 01:12:49,625
Ci frequentavamo parecchio
al liceo. Lui era...
1193
01:12:50,541 --> 01:12:52,375
Era un tipo molto divertente.
1194
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Non ho mai creduto
a quello che diceva la gente.
1195
01:12:56,250 --> 01:12:58,000
Una cosa così non era da lui.
1196
01:13:00,041 --> 01:13:03,000
Quel weekend avremmo dovuto
passarlo insieme.
1197
01:13:03,083 --> 01:13:04,166
Alla baita dei miei.
1198
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Lui avrebbe portato delle birre
e la tipa di cui era innamorato pazzo.
1199
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Ma non aveva una ragazza.
1200
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Non so se era proprio la ragazza.
1201
01:13:16,750 --> 01:13:19,083
Lui non ne parlava molto.
1202
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Come si chiamava?
1203
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Daphne, forse. O Cassie.
1204
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Non so. Daphne o Cassie.
Qualcosa del genere.
1205
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- Ecco mia moglie. Sta...
1206
01:13:29,333 --> 01:13:31,291
- Sì, sto bene.
- Va bene.
1207
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Ok.
1208
01:13:36,833 --> 01:13:38,125
C'era una ragazza.
1209
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
C'era una ragazza.
1210
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Oh, mio Dio.
1211
01:14:00,375 --> 01:14:01,750
Oh, mio Dio.
1212
01:14:17,666 --> 01:14:19,000
C'era una ragazza.
1213
01:14:22,416 --> 01:14:24,916
So cosa vuol dire rovistare.
1214
01:14:25,000 --> 01:14:27,708
Alla ricerca di cibo
sotto coralli e rocce.
1215
01:14:27,791 --> 01:14:31,791
Ma l'ossessione umana
per gli oggetti è più profonda.
1216
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
Li usano per ricordare.
1217
01:14:35,291 --> 01:14:39,250
Per settimane ho cercato un oggetto
che aiutasse la signora delle pulizie
1218
01:14:39,333 --> 01:14:43,375
e il giovane a capire
quello che per me è così ovvio.
1219
01:14:45,458 --> 01:14:48,333
Ma queste missioni
ormai mi stancano troppo.
1220
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Il mio cuore sta rallentando.
1221
01:14:50,833 --> 01:14:54,666
E ho paura
che mentre la mia storia giunge alla fine,
1222
01:14:54,750 --> 01:14:56,666
finisca anche la loro.
1223
01:14:57,166 --> 01:15:01,791
E a tutti i coinvolti
non resterà che un buco.
1224
01:15:04,291 --> 01:15:06,791
No.
1225
01:15:18,208 --> 01:15:19,125
Tova?
1226
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Non sono neanche aperte.
1227
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...
1228
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
No...
1229
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
No. Dio.
1230
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- Oh, sei Andie.
- Tova.
1231
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Hai il tuo annuario del liceo?
1232
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
- Tova? Ma che succede?
- Il mio...
1233
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Hai per caso l'annuario di Andie?
1234
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, sei in casa?
1235
01:16:32,625 --> 01:16:35,458
Io non l'ho ordinato. Non lo volevo.
1236
01:16:35,541 --> 01:16:37,500
Forse è qui.
1237
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Oh, ok.
1238
01:16:43,208 --> 01:16:44,625
Oh, mio Dio. Eccolo.
1239
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Vediamo.
1240
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne...
1241
01:16:51,625 --> 01:16:53,250
Daphne... Cassmore.
1242
01:16:53,333 --> 01:16:57,583
Eccola. Ok. Cinque, sette... pagina sei.
1243
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Eccola.
1244
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
Me la ricordo.
1245
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Era nuova all'ultimo anno. Mi faceva pena.
1246
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Girava sempre con quel tizio, Simon.
1247
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
Non con Erik?
1248
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
Non credo, no.
1249
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Forse Adam ricorda male.
È passato tanto tempo.
1250
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Forse.
1251
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
E comunque, cosa proverebbe, Tova?
1252
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Se anche ci fosse stata una ragazza.
1253
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Non lo so.
1254
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Che era felice. Non lo so.
1255
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Ma era felice. Tu sai che lo era.
1256
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Senti, mi dispiace.
1257
01:17:30,208 --> 01:17:32,041
Lo so che è un brutto momento.
1258
01:17:32,125 --> 01:17:34,458
Non voglio esserti di peso. Mi dispiace.
1259
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
Ma la vuoi smettere?
1260
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
Non sei un peso.
1261
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, sei mia amica.
1262
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
E questo è quello che fanno le amiche.
1263
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
Sai che ancora non mi abituo a dormire
di sopra, da sola, in quel lettone?
1264
01:17:59,291 --> 01:18:05,541
Resto sul mio lato e ogni mattina
mi sorprende svegliarmi da sola.
1265
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
E ora devo lasciare le mie migliori amiche
1266
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
e andare in una città dove
oltre ai miei nipoti non conosco nessuno.
1267
01:18:15,041 --> 01:18:16,333
Ho paura.
1268
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Ho... Ho paura, Tova.
E vorrei tanto poterne parlare con te,
1269
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
ma tu sei troppo impegnata
a non essere un peso per nessuno
1270
01:18:29,041 --> 01:18:31,208
e hai dimenticato di fare l'amica.
1271
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Voglio dire, che senso ha?
1272
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Che senso ha
se smettiamo di vivere appieno?
1273
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Chi c'è?
1274
01:19:01,083 --> 01:19:02,166
Chi c'è?
1275
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?
1276
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Ma che stai facendo?
1277
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Scusa, non volevo spaventarti.
Sto riparando le trappole mortali.
1278
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Non serve. Voglio che esci di lì.
1279
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Ok, ma non rispondi
né al telefono né alla porta...
1280
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Questo non ti dà il diritto di entrare!
Devi uscire di lì.
1281
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Beh, scusa. Pensavo ti servisse aiuto.
1282
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
Non mi serve aiuto
e non mi servono riparazioni!
1283
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
Non mi serve niente
perché sto per traslocare!
1284
01:19:32,833 --> 01:19:34,416
Cosa? Perché? Quando?
1285
01:19:34,500 --> 01:19:38,625
Appena vendo la casa.
Ora te ne devi andare!
1286
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Ok.
1287
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Io...
- Vattene!
1288
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Vattene!
- Ok. Cristo santo.
1289
01:20:09,708 --> 01:20:12,875
- Com'è andata?
- Non mi va di parlarne.
1290
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
Buone notizie, signora Sullivan.
Abbiamo un'offerta per la sua casa.
1291
01:20:22,125 --> 01:20:25,000
Dovrebbe venire
a firmare i documenti. A presto.
1292
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Oh, Cameron.
1293
01:20:48,458 --> 01:20:51,833
Sembra essere il tratto distintivo
della specie umana.
1294
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
Una pessima abilità comunicativa.
1295
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
Perché gli umani non usano
tutte le parole che hanno
1296
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
per dirsi ciò che desiderano e basta?
1297
01:21:21,875 --> 01:21:25,875
NUMERO SCONOSCIUTO
1298
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- Pronto?
- Qui è l'ufficio di Simon Brinks.
1299
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- Parlo con Cameron?
- Sì, sono io.
1300
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova!
1301
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Come va la caviglia?
- Come nuova.
1302
01:21:40,125 --> 01:21:42,750
Vedi? Bastava un po' di riposo.
1303
01:21:42,833 --> 01:21:45,166
Sono contenta che Cameron sia andato bene.
1304
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
È un ragazzo molto affidabile.
1305
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Sì.
- Già.
1306
01:21:48,416 --> 01:21:50,625
Sono venuta a salutare.
1307
01:21:50,708 --> 01:21:53,666
Vado a stare al Charter Village,
dall'altro lato della baia.
1308
01:21:53,750 --> 01:21:56,791
Se per te va bene, darei un'ultima pulita.
1309
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Ci mancherai, Tova.
- Sì.
1310
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Ma prima che cominci,
vieni a conoscere il nuovo inquilino.
1311
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
È stata riabilitata da un gruppo in Alaska
1312
01:22:08,083 --> 01:22:11,333
dopo essersi lesa un tentacolo
per fuggire da una trappola.
1313
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
È un po' in anticipo,
ma non potevo dire no.
1314
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Che vuol dire, in anticipo?
1315
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus non era in gran forma oggi.
1316
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?
1317
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Giorno 1.431.
1318
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
Forse l'ultimo.
1319
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Mi dispiace che non ci sono stata.
1320
01:22:36,833 --> 01:22:41,208
Mi sono messa a cercare questa ragazza,
questa Daphne Cassmore.
1321
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
Ho smontato tutta la stanza di Erik.
1322
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Mi dispiace.
1323
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
Sono stata una pessima amica.
1324
01:22:55,541 --> 01:22:57,208
Mi dispiace tanto.
1325
01:22:58,125 --> 01:22:59,500
Mi dispiace.
1326
01:22:59,583 --> 01:23:02,166
È a me che dispiace.
1327
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
Ti ho delusa.
1328
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?
1329
01:23:26,458 --> 01:23:27,541
Ma guardati.
1330
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Prendiamo un tavolo, o...
1331
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Sì.
1332
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Eravamo inseparabili.
1333
01:23:40,916 --> 01:23:42,416
Sì, così pare.
1334
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Quindi che diavolo è successo?
1335
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Beh, non lo so, Cameron.
1336
01:23:51,500 --> 01:23:55,458
Se n'è andata e non si è fatta sentire.
Tranne se si trattava di te.
1337
01:23:55,541 --> 01:23:56,833
Andava fiera di te.
1338
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
E per te andava bene...
1339
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
Andava bene non fare un cazzo
per aiutare tuo figlio?
1340
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, pensavi...
1341
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Mi dispiace.
1342
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
Non sono tuo padre.
1343
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Era la mia migliore amica,
ma non mi sono mai piaciute le donne.
1344
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
Mio padre mi avrebbe ucciso
se l'avesse scoperto, perciò...
1345
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Lei mi ha aiutato a... tenerlo alla larga.
1346
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- Non sapevo che pensassi questo.
- Ok, quindi...
1347
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Questo non è tuo?
1348
01:24:40,916 --> 01:24:43,083
Le mie iniziali sono SOB.
1349
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Non le ho mai fatte incidere su un anello.
1350
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Credevo che fosse la mascotte
della tua scuola.
1351
01:24:49,125 --> 01:24:54,291
Le anguille? No, la nostra mascotte
era un pirata. Nessuno ama le anguille.
1352
01:24:55,333 --> 01:24:57,166
Allora chi diavolo è mio padre?
1353
01:24:57,958 --> 01:24:59,875
Te l'avrà detto. Eri suo amico.
1354
01:24:59,958 --> 01:25:01,500
Non l'ha detto a nessuno.
1355
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
Non so che dire, Cameron.
Era giovane e spaventata.
1356
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
Suo padre era peggio del mio.
1357
01:25:08,916 --> 01:25:11,416
Aveva paura che potesse scoprirlo.
1358
01:25:17,000 --> 01:25:20,833
- Cameron, ciao. Dove sei stato?
- Che te ne importa?
1359
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Senti, mi dispiace, non avrei dovuto
comportarmi in quel modo.
1360
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
Stavo sfogando la rabbia.
1361
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Per tua fortuna,
tra poco non mi vedrai più.
1362
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Che vuol dire?
- Sono rimasto qui...
1363
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- per niente.
- Cosa?
1364
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
Dovevo essere impazzito.
1365
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
Quel Simon Brinks non è mio padre.
1366
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Era l'amico gay di mia madre.
E l'anello non è suo.
1367
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
E allora di chi è?
1368
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Non lo so. Sarà della maledetta anguilla.
1369
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
No, non farlo. Non farlo.
Cameron, stammi a sentire.
1370
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Ok, non è tuo padre e mi dispiace.
1371
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Ma non vuol dire che devi andartene.
Hai un bel lavoro.
1372
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Pensi che voglia trascorrere
così la mia vita?
1373
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
A pulire acquari
e scrostare gomme da masticare?
1374
01:26:06,500 --> 01:26:07,375
Cameron!
1375
01:26:07,458 --> 01:26:09,083
Ti prego, non andartene.
1376
01:26:09,166 --> 01:26:12,458
Hai tante cose qui.
Gente che ti vuole bene.
1377
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
E tu perché vai via?
1378
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
E Marcellus? Non gli resta tanto.
Ha bisogno di te.
1379
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
Non è un problema mio.
1380
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Cameron, tu sei meglio di così.
1381
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
No, non lo sono. Per niente.
1382
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!
1383
01:26:39,791 --> 01:26:44,166
Di tutte le vasche,
proprio quella doveva scegliere.
1384
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Poche creature sono tanto feroci
quanto le anguille lupo.
1385
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
Già averle come vicine è un supplizio.
1386
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
Ma il mio odio per loro è personale.
1387
01:27:04,708 --> 01:27:09,333
Data la mia illimitata saggezza,
avrei dovuto stare più attento.
1388
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
Ma è difficile resistere
al richiamo di un granchio di Dungeness.
1389
01:27:21,500 --> 01:27:23,708
Se non fosse stato per quella ferita,
1390
01:27:23,791 --> 01:27:27,333
forse avrei evitato
il cosiddetto "soccorso" degli umani.
1391
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Ora sarò anche più vecchio
e più debole, ma sono più saggio.
1392
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
Stavolta sono pronto.
1393
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
E non ho altra scelta
che affrontare il mio nemico.
1394
01:27:45,125 --> 01:27:48,250
Quell'anello è la prova di cui ho bisogno.
1395
01:28:04,333 --> 01:28:06,166
Ma che cavolo?
1396
01:28:17,041 --> 01:28:18,125
Marcellus.
1397
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus.
1398
01:28:26,875 --> 01:28:29,375
Ti riporto nella tua vasca. Resta lì.
1399
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Oddio.
1400
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Oh, ma guardati.
1401
01:28:42,125 --> 01:28:43,500
Marcellus.
1402
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Ok, tieni duro.
Ti rimetto dentro. Tieni duro.
1403
01:28:51,458 --> 01:28:52,958
Santo cielo.
1404
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Ora ti rimetto dentro. Ecco.
1405
01:29:04,500 --> 01:29:07,250
Che ci facevi quaggiù?
1406
01:29:10,833 --> 01:29:11,833
Oh.
1407
01:29:23,291 --> 01:29:24,416
Ho capito.
1408
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Ok.
1409
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
Ok, amico mio.
1410
01:30:00,166 --> 01:30:02,208
Siamo fuori, Marcellus.
1411
01:30:03,708 --> 01:30:05,250
Te ne accorgi?
1412
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Sei quasi a casa.
1413
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Questa è casa mia, Marcellus.
1414
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Non posso andarmene. Questa è casa mia.
1415
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Ma so...
1416
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
So che devo lasciarti andare a casa.
1417
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Sappiamo entrambi
che non volevi finire qui, ma...
1418
01:31:04,291 --> 01:31:06,625
Sono felice che Terry ti abbia salvato.
1419
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Perché tu hai salvato me.
1420
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Ora vai.
1421
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Vai a casa, Marcellus.
1422
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Addio.
1423
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Addio.
1424
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Addio, amica mia.
1425
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?
1426
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Oh, mio Dio.
1427
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Oh, mio Dio.
1428
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus.
1429
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Oh, mio...
1430
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Oh, Marcellus.
1431
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Oh, mio Dio.
1432
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Oh, mio Dio.
1433
01:33:58,041 --> 01:34:00,375
Sulle prime vado giù come un'ancora.
1434
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
I tentacoli pesanti come rocce.
1435
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
E poi, con un guizzo,
1436
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
mi risveglio.
1437
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
Non lo dico per darvi false speranze.
1438
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
La mia morte è imminente.
1439
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
Ma resta tempo a sufficienza.
1440
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?
1441
01:34:22,958 --> 01:34:23,958
Tova?
1442
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova?
1443
01:34:39,708 --> 01:34:40,708
Tova.
1444
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Che stai... Che...
1445
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Sei fradicia.
- Cameron, sei tornato.
1446
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Sì.
1447
01:34:48,291 --> 01:34:51,041
C'è un modo giusto
e un modo sbagliato di fare le cose.
1448
01:34:52,708 --> 01:34:55,166
Dov'è Marcellus? Non riesco a trovarlo.
1449
01:34:56,333 --> 01:34:58,291
L'ho fatto tornare a casa.
1450
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
Davvero?
1451
01:35:04,708 --> 01:35:05,833
Wow.
1452
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Beh, è una cosa buona, no?
1453
01:35:10,750 --> 01:35:11,958
Però mi mancherà.
1454
01:35:14,333 --> 01:35:17,250
Ti va di sederti un po' qui con me?
1455
01:35:19,291 --> 01:35:23,791
Voglio mostrarti
cosa ci ha lasciato Marcellus.
1456
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
Che cosa?
1457
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Il mio anello.
1458
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Ma come...
- È andato dalle anguille.
1459
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Mio figlio si chiamava
Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1460
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
L'anello è suo.
1461
01:35:49,791 --> 01:35:53,583
L'ha dato a tua madre,
Daphne Cassmore. Io...
1462
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Credo che ne fosse innamorato.
1463
01:35:58,208 --> 01:35:59,208
Tova...
1464
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Sono tuo...
1465
01:36:09,375 --> 01:36:14,375
E tu pensi... che Marcellus avesse capito
1466
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
che sei mia nonna?
1467
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Non lo so.
1468
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Io...
1469
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
Non lo so.
1470
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Cioè...
1471
01:36:39,250 --> 01:36:41,416
Va tutto bene.
1472
01:37:01,375 --> 01:37:02,875
Nuoto verso il basso.
1473
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
Verso gli abissi marini.
1474
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
Con ogni briciolo di energia che mi resta.
1475
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
La vita tripudia ovunque.
1476
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
Magnifica come la ricordavo.
1477
01:37:27,083 --> 01:37:28,541
Finalmente,
1478
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
posso sentirla di nuovo.
1479
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
Assaporarla.
1480
01:37:35,375 --> 01:37:37,750
Con ogni centimetro del mio corpo.
1481
01:37:40,000 --> 01:37:41,291
Sono a casa.
1482
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
Cullato dallo stesso fondale oceanico
1483
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
che una volta ha cullato un figlio amato,
1484
01:37:50,875 --> 01:37:52,791
un padre perduto...
1485
01:37:54,833 --> 01:37:57,625
Per tutto questo tempo
ho cercato la persona sbagliata.
1486
01:37:58,458 --> 01:37:59,458
Già.
1487
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova!
1488
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Ehi.
1489
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Ho da fare, quindi...
- Scusa, sono uno stupido...
1490
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
La tua vita
è molto più importante della mia.
1491
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Ho avuto paura.
1492
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Tu mi piaci moltissimo.
1493
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
E vorrei fare parte
di quella vita, se me lo concedi.
1494
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova?
1495
01:39:48,208 --> 01:39:49,041
Sì?
1496
01:39:52,250 --> 01:39:53,500
Oddio.
1497
01:40:04,541 --> 01:40:07,708
È la sua scatola dei ricordi.
1498
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Ci sono tutte le sue cose.
1499
01:40:23,000 --> 01:40:24,375
È tua madre?
1500
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
Sì.
1501
01:40:47,250 --> 01:40:48,708
Ha scelto lui il tuo nome.
1502
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
Diane Jones ha problemi al ginocchio,
1503
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
ma non smette di giocare a tennis.
1504
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Sono anni che le dico
che si stanca troppo.
1505
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Ma è fissata coi suoi record di doppio.
1506
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Tova, guarda, è la sua seconda sciarpa.
- Pensavo controllassi tu la griglia.
1507
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- La vedo anche da qui.
- È una macchina.
1508
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- Bravo.
- Non è un buco della serratura, Avery.
1509
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Non ti devi fermare.
1510
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- È così che si fa.
- Ho capito. Non fa per me.
1511
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- Due su tre?
- Non lo so.
1512
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Ok, si cena!
1513
01:42:14,500 --> 01:42:16,875
Su quella pasta c'è scritto il tuo nome.
1514
01:42:16,958 --> 01:42:18,541
Ora me la mangio tutta.
1515
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Dice sul serio.
- Ne vuoi?
1516
01:42:23,291 --> 01:42:25,000
Ora posso riposare,
1517
01:42:26,208 --> 01:42:29,833
perché so che anche
la signora delle pulizie è tornata a casa.
1518
01:42:42,083 --> 01:42:44,291
{\an8}DOCENTE
CHIEDETEMI QUALUNQUE COSA!
1519
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Ecco qua, stella di mare.
1520
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
E so che avranno cura del mio rimpiazzo.
1521
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Non lo vedo. Dov'è?
1522
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Non "la" vedo. È femmina.
Si chiama Agnetha.
1523
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
La signora delle pulizie
si occuperà di lei.
1524
01:43:13,166 --> 01:43:15,291
- Ciao.
- Ciao.
1525
01:43:15,375 --> 01:43:17,416
Le affiderei la mia stessa vita.
1526
01:43:17,916 --> 01:43:20,250
Così come le ho affidato la mia morte.
1527
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Oh, eccola che arriva.
1528
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Ma guardatela.
1529
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Sì.
1530
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Gli umani sono in buona parte
banali e impacciati.
1531
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Ma di tanto in tanto
sanno essere creature luminose.
1532
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Sottotitoli: Paola Porciello