1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
Oh, kako mi nedostaje ta tišina.
4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
Nigdje nije tako tiho kao na morskome dnu.
5
00:00:45,583 --> 00:00:48,208
Sad kad nemam više mnogo vremena,
6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
pokušavam se toga zorno prisjetiti.
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,416
Svaka mi je struja bila poznata.
8
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
Svaki prolaz kroz alge.
9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
I ta uzbudljiva beskrajna sloboda.
10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
Brojne su mi delicije
11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
bile na raspolaganju.
12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
No najljepša je bila
13
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
ta samoća.
14
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
Oh, kako mi nedostaju
spokoj i tišina moga doma.
15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
Pogotovo kada djeca dođu na izlet
i nastane pakao.
16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
Danas je 1401. dan moga zatočeništva.
17
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
Krdo učenika
i njihova nesposobna učiteljica
18
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
došli su učiti o životu u moru
i meni upropastiti popodne.
19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
On se zove Marcellus.
Divovska pacifička hobotnica.
20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevine, ne liži staklo.
21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Ne vidim ga. Nema ga.
22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
Zato što sam se kamuflirao, Kevine.
23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
Pročitaj što piše.
24
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
U ovom akvariju
25
00:02:05,458 --> 00:02:10,000
podčinjen sam vrsti
koja mi je po svim mjerilima podređena.
26
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
Osjećam se maleno
zato što sam u njihovim rukama.
27
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
Sviđaju mi se jedino sitne zidne slike
koje ostavljaju na mojoj ćeliji.
28
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
Svaka je unikatna.
29
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
Svaka je kompleksna kao mjesečev puž.
30
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
Mislim da mi čistačica
od svih ljudi najmanje smeta.
31
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Nije ti do druženja večeras?
32
00:02:37,333 --> 00:02:39,625
Da, znam kako je to.
33
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Od mene se ne možeš sakriti.
34
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Nadam se da si danas dobio svježe školjke.
35
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Rekla sam Terryju
da ti je sigurno dosta zamrznute ribe.
36
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
Pojma nemaš koliko.
37
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
Za razliku od ostatka te tupe vrste,
s njom imam sličnosti.
38
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
Oboje više volimo noć.
39
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
Uživamo u samoći.
40
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Zdravo, ljubice moje.
41
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
Ni ona ne voli vučje jegulje, kao ni ja.
42
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Zaboga!
43
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
Ni ljepljive podove.
44
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
I oboje sanjamo o morskome dnu.
45
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
O tome što smo ondje izgubili.
46
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}NEOBIČNO PAMETNA STVORENJA
47
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Kako alergije?
- Dobro.
48
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
I Miranda Downs se žali na svoje.
49
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Njoj pomaže hladna krpa na stopalima
prije odlaska u krevet.
50
00:04:13,416 --> 00:04:14,958
Zamisli!
51
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Njezina stvar, zar ne?
52
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Da.
53
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
To je 15 dolara, molim.
54
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Deset, pet. Evo, izvoli.
55
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- Odlično.
- Laku noć.
56
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
- 'Noć, Tova.
57
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Pazi kako voziš. Ceste su skliske.
58
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Kao uvijek. Još se nisam razbila.
59
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
Imate jednu novu poruku.
60
00:05:08,250 --> 00:05:09,416
Gđo Sullivan.
61
00:05:09,500 --> 00:05:12,416
Bruce iz Doma za starije Charter Village,
ponovno.
62
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
Veselimo se
što ćete se pridružiti našoj zajednici.
63
00:05:15,666 --> 00:05:18,333
Morate mi samo službeno potvrditi
da dolazite.
64
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
Onda možemo dogovarati vaš dolazak.
65
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Nazovite me. Hvala.
66
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Ne!
67
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
O, ne! Kvragu!
68
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Ma ne vjerujem!
69
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Joj, ne!
70
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Sad i telefon. Koji vrag?
71
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Tražite nešto?
72
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Da, auto s ispravnim hladnjakom.
73
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
To valjda jedino ne prodajemo.
74
00:06:46,083 --> 00:06:48,333
A punjač za mobitel?
75
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
- Tannere!
- Da?
76
00:06:49,750 --> 00:06:54,375
Donesi punjač za mobitel i šalicu kave
za našeg prijatelja kojem baš ne ide.
77
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Hvala.
78
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
Zašto ste došli u Sowell Bay?
79
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Nekoga tražim.
80
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- Prijatelja?
- Nekog tko mi puno duguje.
81
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
Zabavno je tražiti takvoga čovjeka.
82
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Bilo bi zabavnije
da je kombi u voznom stanju.
83
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tannere, ne čujem da se krećeš!
84
00:07:10,416 --> 00:07:12,250
- Izvolite.
- Baš vam hvala.
85
00:07:12,333 --> 00:07:16,250
Ma da! Friko. Obožavam Friko.
Trebali smo im biti predgrupa.
86
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
Politika se umiješala.
87
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- Ali jako su nas htjeli.
- Koga to vas?
88
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Moj bend. Moth Sausage.
89
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Što? Ma dajte.
90
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Svirate u tom bendu?
- Da.
91
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Kako ste nas našli? Na Bandcampu?
92
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- Znate za nas?
- Da.
93
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Samo se šalim.
94
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- A vi samo lažete?
- Da.
95
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Sad se baš loše osjećam.
96
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Zato kuća časti doručkom.
97
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Radimo fantastične sendviče. Tannere!
98
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Oh, tu si. Ajoj.
99
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
Napravi naš sendvič za...
100
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Što svirate?
101
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
Gitaru.
102
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
Za prvu gitaru Mouth Sausagea.
103
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Onda ćemo vas povezati
s Peterom u servisu.
104
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- Grozna je, je li?
- Grozna je.
105
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
Prošla je imala okus na čarape.
106
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
Harriet je vidjela Carol u čekaonici.
107
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Počele su razgovarati
i shvatile da imaju iste simptome.
108
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Tako su znale
da Fred Murphy spava s objema!
109
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Ne!
- Ajme meni.
110
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Baš kao bijela Ruth i crna Ruth
i Charlie Simpson.
111
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, ne smiješ reći bijela i crna Ruth.
112
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Te im je boje kosa. Inače se bunimo.
113
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Nitko drugi nije ponio vunu?
114
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Svježe pečeni.
115
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Znate Ethana iz Shop-Waya?
116
00:08:39,375 --> 00:08:41,041
Pa, puši travu.
117
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
Nanjušila sam je
kad sam išla po kravlji sir.
118
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, svi puše travu.
119
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
U maslacu je, u gumenim bombonima...
120
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
U gumenim bombonima?
121
00:08:52,750 --> 00:08:54,583
Tova, danas si jako tiha.
122
00:08:54,666 --> 00:08:55,750
Dobro si?
123
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
Ne bi trebala raditi noću.
124
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
Uopće ne bi trebala raditi.
125
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
Ne sviđa mi se što si na koljenima,
okružena kemikalijama.
126
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Samo pletem. Tračevi me ne zanimaju.
127
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
A Carol i Harriet s istim su muškarcem.
128
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Pa naravno!
129
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Već 30 godina imaju iste tapete.
130
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Tapete mogu razumjeti. Ali Freda?
131
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay je akvarij s ribicama.
132
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Will je to govorio.
133
00:09:24,083 --> 00:09:29,833
Govorio je da za jedan sat cijeli grad zna
da je kupio maslac od kikirikija.
134
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will.
135
00:09:35,833 --> 00:09:38,291
On nas je ubacio na popis.
136
00:09:38,375 --> 00:09:41,916
Za vrtić za starije, Charter Village.
137
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Stalno me zovu, žele znati što planiram.
138
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Zapisao nas je
netom prije no što se razbolio.
139
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Mislim da se samo bojao
da ću završiti u kući sama.
140
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
Will ju je htio prodati.
141
00:09:58,791 --> 00:10:01,208
Prije 30 godina, odmah nakon što je Erik...
142
00:10:03,708 --> 00:10:05,291
Nakon što je umro.
143
00:10:05,791 --> 00:10:07,333
Rekao je neka živim dalje.
144
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
Neka prodam kuću.
145
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
Nisam mogla.
146
00:10:17,500 --> 00:10:18,791
Možda je imao pravo.
147
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
Možda moram
prijeći preko toga i ići dalje.
148
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
Iako je njezin akvarij veći nego moj,
149
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
jasno mi je
da i čistačica želi naći slobodu.
150
00:10:34,000 --> 00:10:39,666
Zbog svoje nadmoćne inteligencije kao
nitko drugi razumijem ponašanje svih bića.
151
00:10:41,291 --> 00:10:44,458
Čini mi se da ono od čega mora pobjeći
152
00:10:44,958 --> 00:10:48,000
vreba iz neke veće dubine.
153
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Ajme meni!
154
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Zaboga.
155
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Ma daj!
156
00:11:09,916 --> 00:11:12,708
Kako odvratno!
157
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Tako.
158
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Dobro.
159
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Zaboga.
160
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?
161
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Kako si dospio ovamo?
162
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Oh, ne. Ne boj se.
163
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Ne boj se. Gledaj.
164
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Sav si se zapleo. Daj da...
165
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Dobro, ja ću.
166
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Tako, dobro je. Sve će biti dobro.
167
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcelluse.
168
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Bože mili.
169
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
Kažu da smo mi hobotnice
nekoć imale oklope.
170
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
Bilo je opasno odbaciti ih.
171
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
Ostali smo izloženi grabežljivcima.
Ali i dobili smo slobodu.
172
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
Mogli smo se provlačiti kroz uske prolaze.
173
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
Istraživati. Loviti.
174
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
I pobjeći kada je nužno.
175
00:12:33,041 --> 00:12:34,708
U ovome zatvoru
176
00:12:34,791 --> 00:12:37,958
o tome ovisi
moje gastronomsko zadovoljstvo.
177
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- Ma što...?
- Ali moja iznimna hrabrost ima posljedice.
178
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Svaka minuta provedena izvan vode
suši moju kožu i usporava moja tri srca.
179
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
Večeras umalo da me nije stajala života.
180
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcelluse.
181
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Spasila me.
182
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Nasmrt si me prestrašio.
183
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
Nisam htio da zbog mene padne.
184
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
Instinktivno sam povukao.
185
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
Zato što sam osjetio rupu u njezinu srcu.
186
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
Njezinu skrivenu bol.
187
00:13:53,041 --> 00:13:54,750
Čistačičino srce.
188
00:13:55,375 --> 00:13:57,708
Moram ga nekako zacijeliti.
189
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
Bar to mogu učiniti
da joj se odužim za to što me spasila.
190
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Ajme meni.
191
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
Tova!
192
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
Ne sjećam se
kad sam te zadnji put vidio danju.
193
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Jesi li za sendvič za doručak?
194
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tannere!
195
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Napravi sendvič.
196
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
To je klasičan sendvič s kobasicom,
jajetom i sirom, ali ja dodam i senf.
197
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Samo trebam nešto protiv bolova.
198
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
Zašto? Što te boli?
199
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Ništa ozbiljno, izvrnula sam gležanj.
200
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
To nije mala stvar.
201
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Tannere!
202
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Donesi prvu pomoć.
- Ne treba.
203
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
Jesi li za čaj dok ti motam nogu?
204
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
Ne, zaboga.
205
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Ne bi trebala hodati.
206
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Terry valjda ne očekuje
da večeras radiš s takvom nogom.
207
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry. Što se to događa?
208
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Hej, Tova.
209
00:15:24,208 --> 00:15:27,750
Čini se da je Marcellus otkrio
kuda može pobjeći.
210
00:15:27,833 --> 00:15:28,708
Zbilja?
211
00:15:28,791 --> 00:15:31,333
Da, iz akvarija s koraljima
nestaju školjke.
212
00:15:31,416 --> 00:15:36,083
A on se udebljao 225 grama u mjesec dana.
Zbroji dva i dva.
213
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
Ali nije on kriv.
214
00:15:37,625 --> 00:15:40,000
Sve su takve pred kraj.
215
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Što to znači?
216
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
Počnu svašta izvoditi.
Da se malo zabave prije kraja.
217
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Mislio sam da ima još vremena,
ali ipak je star.
218
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Već živi dulje od većine.
219
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
Kako to da si me posjetila danju?
220
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Pa, evo.
221
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova.
- Nije ništa.
222
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Oni su obični gažeri.
223
00:16:05,458 --> 00:16:07,750
Slipknot u principu samo improvizira.
224
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
- To je stara fora.
- Ma daj.
225
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
Vi milenijalci odbijate učiti od starijih.
To je vaš problem.
226
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Samo kažem.
Jimi Hendrix svirao je gitaru naopako.
227
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Stariji bi ga tada sigurno...
228
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
- Zaboga!
- Što je?
229
00:16:23,541 --> 00:16:25,125
Mehaničar me pljačka.
230
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Mislim, ovo je... Nemam toliko.
231
00:16:30,166 --> 00:16:33,083
Trebate li možda radnika?
232
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
Tek sam uzeo Tannera.
233
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
Iako uglavnom radi očajno,
234
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
moram mu dati šansu da se dokaže.
235
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Znate li gdje bih mogao dobiti
bilo kakav privremeni posao?
236
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
Previše traži. Uh.
237
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Odmaraj nogu, Tova.
- Dobro. Hvala, Terry.
238
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
Ne brini se.
239
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
Oporavit ću se.
240
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Što ću imati u Sowell Bayu
kad tebe više ne bude?
241
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Tova, opet Bruce iz Charter Villagea.
242
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
Neću više moliti da me nazovete.
Sada ću vam reći.
243
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
Tri godine ste na listi čekanja.
244
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
Ako sad ne iskoristite mjesto,
vraćate se na početak liste.
245
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
Do sutra moram znati.
246
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Laku noć, mama.
247
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Daj, molim te, prestani se zafrkavati.
248
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Hajde.
249
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Ma što se to ovdje događa?
- Što? Ništa. Samo...
250
00:18:27,791 --> 00:18:29,083
- Ajme.
- Hobotnica.
251
00:18:29,166 --> 00:18:30,375
Koliko je dugo vani?
252
00:18:30,458 --> 00:18:33,000
Ne znam.
Sad sam ga našao straga kod vrata.
253
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
Marcelluse, ne boj se. To sam ja.
254
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Evo me. Vratit ćemo te u vodu.
255
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Ne boj se. Siđi.
256
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Makni sve te stvari odavde. Ne boj se.
257
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Dobro, dođi.
258
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Hajde, Marcelluse.
259
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Nastavi. Otvori poklopac.
260
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
- Koji? Gdje?
- Otvori.
261
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Makni sponu i otvori poklopac.
Hajde, Marcelluse.
262
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Uđi, hajde.
263
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Tako.
264
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Bravo, Marcelluse.
265
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Tako.
- Ti bokca.
266
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Bože mili.
267
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
A sada mi objasni.
268
00:19:17,750 --> 00:19:20,583
Kažem, našao sam tu stvar
pred stražnjim vratima.
269
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Nije stvar. To je Marcellus.
Zašto su vrata bila otvorena?
270
00:19:24,125 --> 00:19:28,166
Iznosio sam smeće. Nitko mi nije rekao
da ovdje noću sve oživi.
271
00:19:28,250 --> 00:19:32,083
I da znate, sada smo zatvoreni.
272
00:19:32,166 --> 00:19:35,125
Nisam posjetiteljica, čistačica sam.
Tova Sullivan.
273
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
Ti si valjda moja zamjena dok sam...
274
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Dobro, da. Ethan mi je rekao za vas.
275
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Žao mi je zbog noge.
- Nije noga, gležanj je.
276
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Neka bar točno kaže kad već trača.
277
00:19:47,625 --> 00:19:51,708
- Počisti to. Kakav nered!
- Dobro.
278
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
Crven je?
279
00:19:57,833 --> 00:19:59,708
Ovisi o raspoloženju.
280
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Može mijenjati i šare, teksturu.
281
00:20:02,208 --> 00:20:03,250
Opa.
282
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- Kamo ideš?
- Kući.
283
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
Nećeš završiti?
284
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
Završio sam.
285
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Ma ne, gledaj podove.
I staklo je svuda zamrljano.
286
00:20:13,416 --> 00:20:16,750
Učinio sam sve što piše.
Sve što je Terry tražio.
287
00:20:16,833 --> 00:20:18,458
- Završio sam.
- Čuj, mladiću.
288
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
Sve možeš raditi dobro, a možeš i loše.
289
00:20:21,250 --> 00:20:25,833
Ne želim biti bezobrazan.
Ali vi to više ne radite pa radim po svom.
290
00:20:25,916 --> 00:20:27,541
- Aha, razumijem.
- Da.
291
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
Čini se da ću morati reći Terryju
292
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
da je moja zamjena
skoro izgubila njegovu hobotnicu.
293
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Nazvat ću ga od kuće.
- Ne.
294
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Oprostite. U redu. Jako trebam ovaj posao.
295
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
I Mark je dobro.
296
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Marcellus! Tako se zove.
- Pardon. Marcellus.
297
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
Dobro je. I obećavam da nikad više neću
stražnja vrata ostaviti otvorena.
298
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
Zato, nemojte nikomu reći, molim vas.
299
00:20:52,750 --> 00:20:55,541
Nemojte reći Terryju. Ne treba to znati.
300
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Što radite? Zašto ste sjeli?
301
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Pa, mogla bih zasad ništa ne reći Terryju.
302
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Da.
303
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- Obećaš li da ćeš ozbiljno shvatiti posao.
- Da.
304
00:21:11,583 --> 00:21:14,791
Ako si predan poslu, rado ću ti pokazati
305
00:21:14,875 --> 00:21:17,041
kako da ga radiš dobro.
306
00:21:17,125 --> 00:21:20,666
Dobro, može.
Naučite me kako da perem podove.
307
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
Tako ćeš se postaviti? Darujem ti...
308
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
Ljudi i njihovo vječno blebetanje.
309
00:21:26,916 --> 00:21:28,416
Da malo ušute,
310
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
možda bi uspješnije koristili oči.
311
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Ispričavam se zbog tog dečka,
muškarca, što li je već.
312
00:21:42,750 --> 00:21:49,750
Zapravo sam došla jer sam ti htjela reći
da sam prihvatila mjesto u domu.
313
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
Da mi bar možeš reći
jesam li ispravno postupila.
314
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
Kako da je spriječim da pobjegne od kuće?
315
00:22:03,500 --> 00:22:05,291
Da nema tako loš vid,
316
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
možda bi vidjela da taj tupavi mužjak
317
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
možda može ponuditi
nešto više nego što se čini.
318
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
I u njegovim očima primjećujem istu tugu.
319
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Evo našega radnika.
320
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- Ide li kombi dobro?
- Ide.
321
00:22:22,416 --> 00:22:25,125
- Imam mjesec dana da platim.
- Kako je na poslu?
322
00:22:25,208 --> 00:22:26,708
San snova.
323
00:22:26,791 --> 00:22:30,875
Popravit ću to i raditi što god treba.
Želim zaslužiti to što dobivam.
324
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
Ma nema problema, sine.
325
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
Lijepo je imati društvo.
326
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Sigurno ne želiš na kauč?
- Ne treba, ne. Ali hvala.
327
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- 'Noć.
- 'Noć.
328
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
Nema šanse.
329
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Da. Time. Ako ne ide, onda ovime.
330
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Neću dirati nečiju žvakaću.
331
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
Ne trebaš je žvakati,
samo je makni s poda.
332
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Iscijedi svu vodu.
333
00:22:57,166 --> 00:23:01,583
Svu vodu. Dobro pritisni, svom snagom.
334
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
- Pritišćem.
- Inače će ostati mokro.
335
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Moraš čvrsto brisati,
sve se zalijepi za to.
336
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
Dobro to počisti.
337
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Djeca to vole lizati.
338
00:23:12,916 --> 00:23:17,458
- Jedva se vidi. Izgleda kao oštećenje.
- Lijepi se za cipele.
339
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
Kružni pokreti, ne gore-dolje. Kružni.
340
00:23:20,791 --> 00:23:22,500
Inače ostanu tragovi.
341
00:23:22,583 --> 00:23:25,041
Hajde. Da, tako.
342
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Ništa ne čistim.
343
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
Čistiš.
344
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Još će se više vidjeti ako to sastružem.
345
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Možda ostane i rupa.
346
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Prepirka traje dulje od struganja.
347
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
Ne, nisi završio. Moraš vezati čvor.
348
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Inače će skliznuti dolje.
- Ma neće.
349
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
Hoće.
350
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
Sve možeš raditi dobro, a možeš i loše.
351
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Znam. Rekla si to 600 puta.
352
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Mama te ništa od toga nije naučila?
353
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Ne. Nije ostala dovoljno dugo
da me išta nauči.
354
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Oh. Žao mi je.
355
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Idući put ću vezati čvor.
356
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
Tova, Mary Ann ovdje.
357
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
Ethan mi je rekao da si pala.
358
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
Oh, nadam se da te ne boli jako.
359
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
Danas ću ti donijeti hrane.
360
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
Ako još što trebaš, nazovi me.
361
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Gđo Sullivan, dobar dan.
Jessica Snell, Nekretnine Olympus
362
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
Potvrđujem sastanak.
Drago mi je što ćemo prodavati kuću.
363
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
NEKRETNINE OLYMPUS
364
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?
365
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb, stvarno je ona! Što radiš u gradu?
366
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
Zašto ne odmaraš nogu kod kuće?
367
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Idem kupiti vunu.
368
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Uđi malo.
369
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Baš planiramo
zabavu za Mary Annin odlazak.
370
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Da, uđi.
371
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Baš lijepo.
372
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Napokon! Znale smo da ćeš jednom doći.
373
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Moram po vunu.
Čuvaju mi posljednju zelenu.
374
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
Dobro. Ali prvo,
što kažeš na prostor u Blue Canoeu?
375
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
- Što?
- Za Mary Annin oproštajni ručak.
376
00:25:24,958 --> 00:25:26,541
Obožava njihova peciva.
377
00:25:26,625 --> 00:25:28,625
Ne moramo zato svi patiti.
378
00:25:28,708 --> 00:25:30,958
Mislim da mi se stražnji vikler dimi.
379
00:25:31,041 --> 00:25:32,583
- Harriet?
- Da ne zaboravim.
380
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Je li istina
da te skitnica mijenja u akvariju?
381
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Nije skitnica.
382
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
Ethan kaže da traži nekoga
tko mu duguje novac.
383
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Gangsterski. To je baš gangsterski!
384
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Ma koga li to traži?
385
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.
386
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Da, jako je teško doći do njega.
387
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Da, sigurno namjerno.
Prilično je istaknut čovjek.
388
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Znam. Svemoćni nekretninski mogul.
389
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Ali znam da će biti zahvalan
onomu tko nas spoji.
390
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
A vi ste uspješna
i moćna agentica za nekretnine.
391
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
Možda želite biti ta junakinja.
392
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
Gradi nešto novo u mjestu.
393
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
Možda imam predradnikov broj.
394
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Odlično.
- Idem ga potražiti.
395
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?
396
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Gdje je Jessica?
397
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Otišla je otraga.
Obavlja nešto važno za mene.
398
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Naravno. Jessica!
399
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Što to znači? Naravno.
400
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Da Jessica prodaje
kuće vrijedne milijune dolara.
401
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
A vi nemate još ni bradu
i hlače su vam otkopčane. Eto.
402
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- Zaboga, Avery!
- Opet si isključila toplu vodu?
403
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Da manje plaćamo režije.
Ne tuširaju se svi na radnom mjestu.
404
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Znaš da veslam prije posla.
I plaćam najamninu.
405
00:26:51,208 --> 00:26:53,833
Zato te molim da voda bude topla.
406
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Ili ću sutra opet doći.
Jeste li dobro? Jako ste zabrinuti.
407
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Da.
408
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Oprostite, tko je to?
409
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Raste mi brada.
- Molim?
410
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
Kažem da mi raste brada.
Može mi narasti impresivna brada.
411
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
Kozja bradica ili brkovi.
412
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Bilo što na licu.
413
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Pa, sad ću napokon moći
mirno spavati. Hvala.
414
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
DIVLJA PLIMA
415
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Oprostite.
416
00:27:28,000 --> 00:27:30,250
Uvijek ste takvi prema mušterijama?
417
00:27:30,333 --> 00:27:32,333
Htio sam kupiti dasku za daskanje.
418
00:27:32,416 --> 00:27:34,166
Ali sada sigurno neću.
419
00:27:34,250 --> 00:27:36,375
Htjeli ste kupiti dasku za daskanje?
420
00:27:36,458 --> 00:27:37,333
Da.
421
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
To su daske za veslanje.
422
00:27:40,958 --> 00:27:42,958
Dobro, ja kažem da su za daskanje.
423
00:27:43,041 --> 00:27:44,666
Mušterija uvijek ima pravo.
424
00:27:44,750 --> 00:27:49,291
Drukčije su. I u svom dućanu
mogu govoriti što god želim.
425
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Da, naravno.
426
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
Vi ste vlasnica?
427
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- Da.
- Ali slične smo dobi.
428
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
Mislim da bi to bio vaš problem.
429
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Izgledate kao da živite u autu.
430
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Zamislite, stvarno živim u autu.
431
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
U odvratnom kombiju
u kojem se mama predozirala.
432
00:28:07,666 --> 00:28:09,541
Eto.
433
00:28:09,625 --> 00:28:10,625
Žao mi je.
434
00:28:10,708 --> 00:28:13,625
- Ne, bila sam grozna.
- Žao mi je što sam to rekao.
435
00:28:13,708 --> 00:28:15,208
Vrat vas boli?
436
00:28:15,291 --> 00:28:20,000
Da, spavam na tankom sloju pjene.
Moglo bi biti i gore.
437
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
Pokušajte s ovim.
438
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
Tigrova mast s CBD uljem.
439
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- Ne treba, hvala.
- Uzmite, kuća časti.
440
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Lijepo od vas. Hvala.
441
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Ponudila bih tuširanje, ali...
- Voda je hladna.
442
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- Da.
- Pa, okupat ću se u ovome.
443
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Dobro.
444
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Ne!
445
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
- Ma ne! Oprostite.
- Pazite malo!
446
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
- Lakše malo.
- Hej!
447
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
Policajče!
448
00:28:51,916 --> 00:28:53,875
To je moj kombi.
449
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Sad odlazim.
450
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
- Oznake ne lažu.
- Nije me bilo pet minuta!
451
00:28:58,000 --> 00:29:00,125
- Dajte...
- Smirite se.
452
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Gđo Sullivan.
- Ne.
453
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Čuo sam da ste pali. Jeste li dobro?
454
00:29:05,333 --> 00:29:09,458
Ma dobro sam. Boli me, ali... Oh!
455
00:29:09,541 --> 00:29:12,958
Nisam valjda svom dobrom prijatelju...
456
00:29:13,041 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- ...Cameronu stvorila problem.
457
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
Bio je jako drag,
vozio me da sve obavim danas.
458
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Rado ću platiti kaznu koju je možda...
459
00:29:23,208 --> 00:29:25,000
Ma ne, ne treba.
460
00:29:25,083 --> 00:29:27,666
- Dobro.
- Drugi put idite na parkiralište.
461
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- Dobro.
- Da.
462
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Ići ćemo na parkiralište na uglu.
463
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- Uđi u auto.
- Dobro.
464
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- 'Đenja.
- Zdravo.
465
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Hvala na tome.
466
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Kakav seronja.
467
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Nemoj tako. Samo je radio svoj posao.
468
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
Ne možeš flagrantno ignorirati pravila
i čuditi se što snosiš posljedice.
469
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
Nisam fragrantno ništa, ili kako li. On...
470
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Dobro, to nije...
471
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Nadam se
da kod Ethana malo bolje počistiš.
472
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Da. Nisam stigao...
473
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Pripremit ću ti sredstvo od limuna
i ocat da počistiš ovo.
474
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Baš ti hvala.
475
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
Nema na čemu.
476
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Bože.
477
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Zdravo.
- Zdravo.
478
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
Mislila sam da ćemo u ured.
479
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Trebale smo. Zadržala sam se.
480
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Ovo je kuća.
Originalno je bila koliba od trupaca.
481
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Ima problemčića.
482
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Ali pogled je lijep.
483
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Ma ne mogu vjerovati.
484
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Znam. Nije li divno?
485
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Detalji su nevjerojatni.
- Hvala.
486
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Imate još jednu sobu, kažete?
487
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Da. Niz hodnik pa desno.
488
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
Predivna kuća.
489
00:31:16,208 --> 00:31:18,708
Puna karaktera.
Sigurno će se brzo prodati.
490
00:31:18,791 --> 00:31:23,958
Da. Jessica, bila bih zahvalna
da budete diskretni u vezi s ovime.
491
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Još nikomu nisam rekla da se selim.
- Naravno.
492
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
S obzirom na to da smo u malome mjestu
493
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
i neizbježno će biti govorkanja,
494
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
bilo bi dobro
temeljito očistiti sve prostorije.
495
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
Da se izbjegnu bilo kakvi podsjetnici
496
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
na tragedije.
497
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Oprostite što kasnim,
htio sam doći do toga Simona.
498
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
Napokon su mi se javili iz 9:30 Cluba.
499
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Misle da možda možemo upasti na jesen.
500
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Mislim da je... Što?
501
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
Pa, htjeli smo se sastati
502
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
zato što mislimo da bi Moth Sausage
možda mogao pauzirati.
503
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
Možda trajno.
504
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Kako to mislite?
505
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
Čuj, pa nema te.
506
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
A mi čekamo dijete. Eto.
507
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Da, ali uskoro se vraćam.
I dijete može putovati s nama.
508
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
A ne, ne bih vodila dijete na put.
509
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Oprostite, ali o čemu govorite?
To je naš bend.
510
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
To je naš bend, naš život.
511
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
Daj, čovječe.
512
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
Zabavno je, ali to nije naš život.
513
00:32:35,833 --> 00:32:37,916
Bio si na možda pola proba?
514
00:32:38,000 --> 00:32:39,416
- Ne.
- U našem boravku.
515
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Mislim da ne razumijete.
516
00:32:41,083 --> 00:32:45,250
Doći ću do ozbiljnog iznosa.
517
00:32:45,333 --> 00:32:46,833
- Cam.
- Za snimanje albuma.
518
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
- Toliko novca.
- Cam.
519
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
Volimo te. No imaš velike planove,
a nikad ništa od njih.
520
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
Onda se približila i ljubazno mi rekla
521
00:32:56,958 --> 00:33:00,791
da ljudi govorkaju.
522
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Znam da ljudi govorkaju.
523
00:33:02,541 --> 00:33:05,041
Tračaju, govorkaju.
524
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
Još me gledaju kao da sam...
525
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Kada... Gdje je Cameron?
526
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Za Boga miloga!
527
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Davno je ranjena.
Ali ta je rana još otvorena.
528
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
Razumijem.
529
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
I u mene su uperene oči groznih susjeda.
530
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
Stalno me podsjećaju na moju najgoru ranu.
531
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
Ne želim o tome.
532
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Camerone!
- Samo da ovo završim.
533
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Kasniš jedan sat.
534
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Obećao sam Ethanu
da ću popraviti vrata. Popravljam ih.
535
00:33:39,583 --> 00:33:42,708
Nije važan razlog.
Imaš posao, imaš dužnosti.
536
00:33:42,791 --> 00:33:46,125
U čemu je problem?
Radim nešto lijepo za tvog prijatelja.
537
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- I dan mi je grozan.
- Ne zanimaju me razlozi.
538
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
A ja ne trebam pomoć.
Znam obrisati vražji pod.
539
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
U redu.
540
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
U redu. Tvoj život, tvoj posao.
Zašto je mene briga?
541
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
Što je bilo?
542
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
Došla je vikati na mene
zato što malo kasnim.
543
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Kvragu, Camerone,
ja sam te preporučio za posao.
544
00:34:09,041 --> 00:34:13,875
Nisam ja kriv. Luda je. Stalno govori
da se sve može raditi dobro i loše.
545
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Ima samo to.
546
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Oprosti, nisam znao da ste zajedno.
547
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Nismo.
548
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Ali napatila se u životu.
549
00:34:22,916 --> 00:34:25,875
Muž joj se razbolio i umro.
Onako je izgubila sina.
550
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
I grozote koje su ljudi govorili.
551
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Tova je imala sina?
552
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
Ne mogu ja o tome govoriti.
553
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
Ali jedno ću ti reći.
554
00:34:36,916 --> 00:34:38,791
Ona je prekrasna žena.
555
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
I bila je prekrasna majka.
556
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
ULJE S LIMUNOM
OCAT
557
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
Čistačica nije došla te večeri.
558
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
Ni iduće.
559
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
Kao što možete zamisliti,
nedostajala mi je.
560
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Što je?
561
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Kružno, dobro.
562
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Je li sad bolje? Dobro ti je?
563
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Može proći.
564
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Ali onda se nešto dogodilo.
565
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
Mladunac je počeo razgovarati.
566
00:35:25,083 --> 00:35:27,583
Nije zgodna za malo mjesto.
567
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
Objektivno je zgodna.
568
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Možda i previše.
569
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
Vrlo vjerojatno.
570
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
I kad je počeo, nije prestajao.
571
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
Govorio je o želji za družicom.
572
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Izvolite?
573
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
I o majci koja ga je rodila,
ali nije ga i podigla.
574
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Bila je još veći propali slučaj od mene.
575
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
I znao sam to.
576
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
I kao dijete sam znao da ima problema.
577
00:36:01,833 --> 00:36:04,666
Govorio je o djetinjstvu
u kojem se selio od tete
578
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
preko prijatelja do jazbine neznanca.
579
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
I o vijesti da mu je majka nedavno umrla.
580
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
U brlogu na kotačima
u kojem se godinama skrivala.
581
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Rekli su mi da sam naslijedio kombi.
582
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Kao da je to neki dar.
583
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
A to je zapravo kužna rupčaga.
584
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
Unutra je našao skrivena blaga.
585
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
Artefakte roditelja.
586
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
I očev prsten.
587
00:36:49,208 --> 00:36:52,291
Otkrio mu je samo da je volio jegulje.
588
00:36:52,375 --> 00:36:53,375
EELS (JEGULJE)
589
00:36:53,458 --> 00:36:55,208
Da, Simon Brinks.
590
00:36:55,291 --> 00:36:57,500
Jako je važno da razgovaramo.
591
00:36:57,583 --> 00:37:00,125
A čini se da je bio
neuhvatljiv kao jegulja.
592
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Halo?
593
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
To!
594
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
To! Oprosti.
595
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
Govorio je riječi koje su puno otkrivale.
596
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
Ali i iscrpljivale me.
597
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
Bojao sam se da sam propustio priliku
da pomognem čistačici.
598
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Nisam mu ja uzeo pivo. Ne gnjavi.
- Lažeš!
599
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, ne odlazi od mene.
- Makni se!
600
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, možemo li razgovarati o onome jučer?
601
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
Ne ulazi, mama.
602
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
Nešto je trebalo učiniti.
603
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
Nisam nijedna vrata ostavio otvorena.
Ali nigdje ga ne mogu naći.
604
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Dobro, evo me odmah.
605
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
Vidio sam ga kad sam došao.
Onda opet dok sam usisavao.
606
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Onda sam došao reći laku noć
i nigdje ga nema.
607
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- Reći laku noć?
- Da.
608
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
To je dobro.
609
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Ne.
610
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Eno ga.
611
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Samo te zafrkava.
612
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
- Mi hobotnice majstori smo kamufliranja.
- Da.
613
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Smiješno. Smiješna šala.
614
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
Prilagođavamo se svakoj okolini
da zavaramo susjede i manipuliramo.
615
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
Večeras je mala kamuflaža bila dovoljna
da primamim čistačicu
616
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
natrag mladuncu.
617
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
I meni je drago što tebe vidim, prijatelju.
618
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Ma što radi?
619
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Zafrkava te.
620
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Hajde, neće ti ništa.
621
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Ajme.
622
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
I opet sam ga osjetio.
623
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
Taj poznati osjećaj.
624
00:39:20,041 --> 00:39:24,541
Oprosti što sam bio onako grozan.
Imala si pravo što si me kritizirala.
625
00:39:24,625 --> 00:39:26,958
Jesi li našao čovjeka kojega si tražio?
626
00:39:27,041 --> 00:39:28,000
Nisam.
627
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
Simon Brinks ne želi da ga itko nađe.
628
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
- Onaj koji gradi nekretnine?
- Da.
629
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Žao mi je.
To s nekretninama veoma je zamršeno.
630
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Ne trebam ga poslovno. On mi je tata.
631
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Mislim, ako gledamo biološki i sve to.
632
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
Ostavio je mamu dok je bila trudna.
633
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Tek prije nekoliko mjeseci
doznao sam tko je i da je suludo bogat.
634
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Zato sam došao po novac
koji mi duguje za 18 godina odrastanja.
635
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Ali ne mogu ga naći.
636
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Pa, svakako je propustio
poznanstvo s čovjekom punim duha.
637
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
- Hvala.
- Molim.
638
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
Svih osam krakova prekriveno mi je pipcima
639
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
kojima osjećam dodir, miris i okus.
640
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
Signale koje jednim dodirom primam
ograničeni ljudi ne mogu pojmiti.
641
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
Vjerojatno je
jedan moj krak inteligentniji
642
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
nego cijeli ljudski mozak.
643
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
Iako mi je vid sve slabiji,
moji su krakovi ovo otkrili.
644
00:40:38,833 --> 00:40:43,125
Čistačicu i mladunca muči slična bol.
645
00:40:43,208 --> 00:40:46,125
Ako jednom pomognem,
i drugo bih mogao izliječiti.
646
00:40:46,208 --> 00:40:48,958
Ajme meni!
647
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Kao si to uspio?
648
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
Ethan mi je pomogao. Izvadili smo staklo
i acetonom počistili mrlje.
649
00:40:55,666 --> 00:40:57,291
Lijepo od njega.
650
00:40:57,375 --> 00:40:59,333
Znao je da ćeš ti biti sretna.
651
00:41:01,833 --> 00:41:03,500
Razmišljala sam.
652
00:41:04,208 --> 00:41:06,250
Kad si tražio Simona Brinksa,
653
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
jesi li pogledao u imenik?
654
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
Imenik?
655
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- Ovdje živiš?
- Da.
656
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Donijet ću knjige.
657
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Dobro.
658
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
Zašto radiš u akvariju, zaboga?
659
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
Volim imati posla.
660
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Prekrasno drvo.
661
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Daska na podu se olabavila.
662
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Sama sebi podmećem.
Raspletilje me stalno na to podsjećaju.
663
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- Tko?
- Ajme, evo ga.
664
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Evo ga. „S. Brinks.”
665
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Evo ga.
666
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
- Čovječe!
- Eto.
667
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Da, evo ga.
668
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
- Nazovi!
- Dobro.
669
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Naravno.
670
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Broj ne postoji.
671
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Ne smiješ odmah odustati. Znaš adresu.
672
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
U Elsbethu, 80 km odavde.
673
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
Moj kombi ne može prijeći 80 km.
674
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Ja imam auto.
675
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Ponudila bih da te odvezem,
ali ne po autocesti.
676
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Mogu ja voziti.
677
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Što je to?
678
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
To je moj bend.
679
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Imaš bend?
- Da, Moth Sausage.
680
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Moth Sausage?
681
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
Da. Ideja nije moja.
682
00:42:23,458 --> 00:42:26,625
Pa, ima ritma.
683
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Što ti voliš slušati?
684
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G, Michael Bublé? Imaš CD-e?
685
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- Što imaš? Ma daj, kasete?
- Ne.
686
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- Kako starinski!
- Nisu moje.
687
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney? Zašto imaš tako dobar ukus?
688
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Ne želim to slušati.
- Bože!
689
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead? Nisam to čuo 20 godina.
690
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- Ne, zbilja to ne želim slušati.
- Samo jednu pjesmu.
691
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Evo.
- Ajme, ne!
692
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, to je pjesma „I Can't”.
693
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
Najpodcjenjenija pjesma
na albumu Pablo Honey.
694
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Ne, previše je to buke.
695
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Bolje zvuči ako izvadiš prste iz ušiju.
696
00:43:02,750 --> 00:43:05,958
Poslušat ćemo cijelu pjesmu.
To su pravila ovog izleta.
697
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
- Što? A, ne.
- Ma što radiš?
698
00:43:16,083 --> 00:43:18,208
Nema poruka dok voziš.
699
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
- To su pravila ovog izleta.
- Dobro.
700
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Da vidimo.
701
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Avery kaže da je stakloplastika...
702
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
Zašto je font tako malen?
703
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
Ne možeš čitati tuđe poruke.
704
00:43:31,875 --> 00:43:33,916
Avery iz dućana sa SUP-ovima?
705
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
Da.
706
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
Zajedno ste?
707
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
Ne, samo se dopisujemo.
708
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
Jedva. Glumim nezainteresiranost.
709
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Što god to značilo. Što da odgovorim?
710
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
Nemoj odgovarati.
711
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Sutra ću joj odgovoriti. Pusti telefon.
712
00:43:49,875 --> 00:43:55,291
Ako želiš imati ikakvu šansu da budeš s
nekim takvim, moraš je shvatiti ozbiljno.
713
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Shvaćam je ozbiljno.
To je koketiranje. Koketiram.
714
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Koketiraš? To su gluposti.
Samo riječi i pogledi.
715
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
U sve važno trebaš uložiti vrijeme i trud.
716
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
Dobro.
717
00:44:12,500 --> 00:44:14,041
- Što je to?
- Što?
718
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
- Što je to?
- Što?
719
00:44:15,416 --> 00:44:18,541
- Zoveš je.
- Ne zovem.
720
00:44:18,625 --> 00:44:20,958
- Tova, odmah prekini.
- Nisam je nazvala.
721
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
- Zoveš je! Prekini.
- Ne zovem.
722
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!
723
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Halo?
- Ne!
724
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Zdravo, Avery.
725
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Ja sam tebe nazvala ili ti mene?
- Ma prekini vezu.
726
00:44:30,916 --> 00:44:33,666
Ne. Tova Sullivan ovdje.
727
00:44:33,750 --> 00:44:35,875
- Zaboga.
- U autu sam s Cameronom.
728
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Vozi pa ti ne može sada pisati poruku.
729
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Oprosti.
730
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Htio bi te pozvati na pravi spoj.
731
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Možda da zajedno veslate?
732
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Što radiš?
733
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Moram ti reći
da je jako ugodno društvo, ali...
734
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Nisu li svi takvi? Da.
735
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Može li nedjelja?
736
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Savršeno, kaže.
737
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Mislim da je to...
738
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Da.
- Mislim da je to ta kuća.
739
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Dobro, idem onda...
740
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Idem pozvoniti.
- Da.
741
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Da.
742
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Ovo je glupo. Zar ne?
743
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Zapravo ga proganjam, zar ne?
744
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Zaslužuješ da ti posveti vrijeme.
Prestani.
745
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- Dobro.
- Duboko udahni. Izdahni.
746
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- Dobro?
- Dobro.
747
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- I budi pristojan.
- Hoću.
748
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Uspravi se.
749
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Dobar dan, trebao bih Simona Brinksa.
750
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
Simona? Zašto bi on bio ovdje, zaboga?
751
00:46:08,708 --> 00:46:10,458
Našao sam adresu u imeniku.
752
00:46:10,541 --> 00:46:12,791
Što si ti, neki peško?
753
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
Nestani ili ću zvati policiju.
754
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
- Bježi!
- Oprostite.
755
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Ne, nije bilo dobro.
- Što je bilo?
756
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Jako se ljutio.
- Zašto?
757
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Ne znam. Ali ne želim doznati.
758
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Ne. Nismo išli ovako daleko
da bi nas vrijeđali.
759
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Ne.
- Ne, Tova, što radiš?
760
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
- Ne.
- Ni slučajno!
761
00:46:35,166 --> 00:46:38,333
Tova, lijepo ti kažem.
Ozbiljno ti kažem, prestani!
762
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Zaboga.
- Sram vas bilo!
763
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Jako mi je žao.
- Tko si pa ti?
764
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan.
Ovaj je mladić prešao tisuće kilometara.
765
00:46:47,750 --> 00:46:49,458
Ako ne ode s moga zemljišta,
766
00:46:49,541 --> 00:46:52,000
nabit ću ga onamo odakle je došao!
767
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
Slušajte dobro, gospodine.
768
00:46:53,791 --> 00:46:56,416
Odlučio vam je dati drugu priliku.
769
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, to nije Simon.
770
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Sad mi je dosta.
Još jedanput recite to ime...
771
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Još jedanput!
- Dođi.
772
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Nosite se!
- Idemo.
773
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Idemo.
- Bježi, curice!
774
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Brzo u auto.
- Odlazimo!
775
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- Žurim se. Ušla sam.
- Ne vraćajte se.
776
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Je li to bilo oružje?
777
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Da, bilo je.
- Ajme meni.
778
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Veži se. Čekaj, veži se!
- Ne stignemo.
779
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Jedno je sigurno.
Taj čovjek nije tvoj rođak.
780
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Nije.
781
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Ovdje skreni. Ovdje.
782
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Kako znaš za ovo mjesto?
783
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Oduvijek volim puste plaže.
784
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Erik je... To je moj sin.
Kao dijete je volio morske zvijezde.
785
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
Moj muž Will po cijele mu je dane pomagao
da skuplja zvijezde.
786
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Kopao je po pijesku, dizao kamenje.
787
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
Dobar tata, čini se.
788
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Da.
789
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
Bio je jako dobar tata.
790
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
Žao mi je što ga nisi našao.
791
00:48:43,291 --> 00:48:46,958
Ma, tipično za moje ljeto.
792
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Auto se pokvario, bend se raspao.
Mama je... umrla.
793
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
Prije mi je uvijek govorila
794
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
koliko se tata veselio djetetu.
795
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
Stalno je to govorila.
Ne znam zašto. Čudio sam se.
796
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Mora li nam to nabijati pod nos?
797
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Ne znam, valjda je morala u to vjerovati.
798
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
Kad sam doznao kako se zove
i kad sam našao njegov prsten...
799
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Kao da sam i ja to morao vjerovati.
800
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Totalno sam fantazirao.
801
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Pa...
802
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
Katkad je potrebno fantazirati.
803
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Stvarno nemam pojma što radim u životu.
804
00:49:42,583 --> 00:49:45,583
Trebam li ostati ili otići,
kamo trebam otići.
805
00:49:46,125 --> 00:49:47,708
Zašto sam uopće ovdje.
806
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Da, to mi je poznato.
807
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
Danas je 1423. dan mog zatočeništva.
808
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Ajme, što je to?
809
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
Što?
810
00:50:06,958 --> 00:50:10,833
- Ma nisi valjda!
- Ajme. Potpuno slučajno.
811
00:50:10,916 --> 00:50:12,291
Još sam daleko od doma.
812
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
Ali vidim da se ljudi
zbog moje lukavosti približavaju simbiozi.
813
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Imamo posla.
814
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Camerone?
- Da?
815
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Tu si, zdravo.
- Bok.
816
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Bilo je lijepo. Terry te zove.
817
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Zaboravio si ključ, evo ti ga.
818
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- Izvoli.
- Hvala.
819
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
Baš je bilo lijepo. Moram ići. Zdravo.
820
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Dobro. Idi.
821
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- Tova!
- Da?
822
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Ne bi ostala na pivu?
- Ne, hvala. Hvala.
823
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Htjela sam ti zahvaliti na tome
što si predložio Camerona za posao.
824
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Sve je odlično ispalo, hvala ti.
825
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Ne moraš mi zahvaljivati.
826
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
Ali
827
00:51:02,375 --> 00:51:03,958
rado bih te odveo na čaj.
828
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
- Rumenjenje.
- Dobro.
829
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
- Jedna od mnogih ljudskih mana.
- Može.
830
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
Promjena boje ih ne štiti.
831
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
Baš privlači pozornost kad se najviše
žele pritajiti, za razliku od naših boja.
832
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, jesi li doma?
- Tova?
833
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Hej.
834
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- To ćeš obući?
835
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Zašto ste došle?
836
00:51:29,333 --> 00:51:31,333
Došle smo te srediti za spoj.
837
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- Ma ne.
- Donijela sam kekse.
838
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Tko vam je rekao?
839
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Da vidim.
- Što?
840
00:51:38,416 --> 00:51:39,750
Te naušnice ćeš imati?
841
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
- Da, sviđaju mi se.
- Ma daj.
842
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
Dobro. Može ovo? Uzmi ovu ogrlicu.
843
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Ne želim je.
- Donijela sam sako.
844
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Ne želim tvoj sako.
- Stavi bar malo ruža.
845
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Dajte, smiješne ste. Pa ne idem na spoj.
846
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Idem na čaj s Ethanom.
847
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Ideš na piće s muškarcem
koji te gleda već godinu dana.
848
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Ne gleda me.
849
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, lud je za tobom. I treba biti.
850
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Ti si prava prilika.
851
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Ma molim te, potpuno si...
852
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- To je spoj?
- Ako podšiša bradu, jest.
853
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Ne, ovisi o odjeći.
854
00:52:21,208 --> 00:52:25,000
Za spoj će obući košulju s ovratnikom.
Za čaj će se obući ležerno.
855
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
Najvažnije pitanje. Imaš li zaštitu?
856
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Barb, daj se saberi.
857
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Došao je. Moramo se sakriti.
858
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- Kamo?
- Iza kauča.
859
00:52:34,166 --> 00:52:36,541
- Izađite na vrata na koja ste ušle.
- Ne.
860
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
Dajte jedanput u životu šutite.
861
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Zdravo, Ethane.
- Tova, divno izgledaš.
862
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Hvala ti.
863
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Oprosti što malo kasnim,
morao sam podšišati bradu.
864
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- Idemo?
- Lijepo izgledaš.
865
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Dobro, uspravi se kad budeš spreman.
866
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Dobro.
867
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Dobro.
868
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Ovdje dolje je puno ugodnije, zar ne?
869
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Više ćeš naučiti ako ustaneš.
870
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Aha, da.
871
00:53:08,666 --> 00:53:11,375
- Da.
- Malo svini koljena.
872
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
Tako.
873
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Lijepo.
- Ti svaki dan tako?
874
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
Katkad dvaput na dan. Meditativno je.
875
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Da, baš opušta.
876
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- Ti si htio lekciju.
- Ne, Tova je htjela.
877
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Meni je bilo dovoljno razgovarati o ovome.
878
00:53:29,541 --> 00:53:31,750
Možda sam previsok za ovo.
879
00:53:31,833 --> 00:53:33,291
Ne, to nije bitno.
880
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Mislim da sam ja možda iznimka.
881
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Odijela ti prekinu cirkulaciju do mozga?
882
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Treba te pomalo loviti nesvjestica.
Onda je odijelo dobro.
883
00:53:42,125 --> 00:53:44,208
- Dobro, to je onda to.
- Znaš što?
884
00:53:44,291 --> 00:53:47,416
Bolje ćeš se koncentrirati ako šutiš.
885
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Dobro.
886
00:54:01,083 --> 00:54:02,916
Kad sam otišao u mirovinu,
887
00:54:03,000 --> 00:54:05,833
godinu-dvije išao sam na turneje Deada.
888
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- Deada?
- Da, benda Grateful Dead.
889
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
- Aha.
- Da.
890
00:54:10,625 --> 00:54:12,541
Krasna zajednica.
891
00:54:12,625 --> 00:54:14,083
Prava obitelj.
892
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Počeo sam stvarati umjetnine.
Neko vrijeme išao na ulične sajmove.
893
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Onda sam shvatio da najviše volim ljude.
894
00:54:24,250 --> 00:54:28,125
I tako sam kupio Shop-Way
kad su ga prodavali.
895
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
Otad me spašava.
896
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Nikad ne želiš biti sam?
897
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Ne.
898
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
Ne, raduje me svaki dan gledati ljude,
gledati kako im se život mijenja.
899
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Moja si suprotnost. Ja...
900
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
Akvarij mi je utočište.
Mogu se maknuti od ljudi.
901
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Ali zapravo nisi sama.
902
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
Mnogo ti životinja pravi društvo.
903
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Da, to je istina.
904
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
Istina.
905
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Oduvijek želiš takav dućan?
906
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
Ne, imala sam druge planove.
Ali život se dogodio.
907
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Dvadesete su mi bile kaotične.
Stalno sam mijenjala smjer.
908
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Ali zadovoljna sam rezultatom.
909
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Ja upravo mijenjam smjerove.
910
00:55:20,583 --> 00:55:22,083
- Znaš.
- I kako ti ide?
911
00:55:22,166 --> 00:55:24,333
Odlično. Glazbenik sam.
912
00:55:24,416 --> 00:55:25,791
Bend se upravo raspao.
913
00:55:25,875 --> 00:55:28,416
I živim u kombiju.
914
00:55:28,500 --> 00:55:31,458
- Onda si na pravom putu.
- Na pravom putu.
915
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Što sviraš?
- Gitaru.
916
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Lijepo. Koliko već?
917
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Otkad znam za sebe.
918
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
Mama je otišla kad sam bio malen,
ostala mi je samo njezina gitara.
919
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Nisam je puštao iz ruku.
920
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Fora je da si se sam naučio svirati.
921
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Kakvu glazbu sviraš?
922
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Kantautor si i sviraš
tužne akustične pjesme o ljubavi i patnji?
923
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
- To voliš? Romantičnu akustiku?
- Da.
924
00:56:00,750 --> 00:56:02,000
Tužni dečki.
925
00:56:02,083 --> 00:56:04,625
To je loše?
Volim pjesme koje bude osjećaje.
926
00:56:04,708 --> 00:56:08,375
Sigurno si bila s dečkima
koji su htjeli da ih privučeš.
927
00:56:08,458 --> 00:56:11,750
- Ovo mi je poznato.
- Poznato ti je?
928
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
-„Otpjevat ću ti nešto što sam napisao.”
- Da.
929
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
„Samo da raspustim kosu
i prestanem plakati.”
930
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Hej!
931
00:56:21,791 --> 00:56:24,250
Ne! Ajme meni.
932
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
- Još vina?
- Ne.
933
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
- Ne.
- Dobro.
934
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Oh, taj nastup.
935
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Vozio sam se preko cijele zemlje
kad su svirali u Milwaukeeju.
936
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
Publika je poludjela
kad su svirali onu obradu.
937
00:56:39,375 --> 00:56:41,833
Svi su bili na nogama.
938
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Kakva večer!
939
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Ajme.
940
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Jesi li za?
- Ne, Ethane.
941
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Ma naravno. Dođi.
- Ne, ja ne plešem.
942
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Ajme.
943
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethane, ja zbilja ne plešem. Zbilja.
944
00:57:08,375 --> 00:57:10,291
Ajme! Jako mi je žao.
945
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
Jako mi je žao!
946
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Jesi li ti dobro?
947
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Molim te, odvezi me kući.
- Dobro.
948
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Još ti je hladno?
- Da.
949
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Evo.
950
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Hvala ti.
951
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mama, bi li mi pomogla oko matke?
952
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
Naravno.
953
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Vrati se otraga, odmah ću doći.
954
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Što?
955
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Nisam ti baš ovako htjela reći
da imam dijete.
956
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Nije dijete. Ima brkove.
957
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Hvala!
- Dobro. Idi otraga. Hvala, dušo.
958
00:57:52,500 --> 00:57:57,416
Sve u redu. Trebao bih...
Ti trebaš pomoći oko matke.
959
00:57:57,500 --> 00:57:59,041
- Zar ne?
- Ili možeš ostati.
960
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- Ne.
- Ne moraš...
961
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Ti radi matematiku, a ja moram...
962
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Ne, Cam...
963
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
Kako sam glup!
964
00:58:09,916 --> 00:58:13,125
Sve sam uprskao. Samo sam se iznenadio...
965
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
- Ti zamorni ljudski obredi parenja.
- Da sam samo...
966
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
Čak i sinkronizirani ples morskih konjica
traje samo osam sati.
967
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
- Ja sam iduća.
- Hvala Bogu.
968
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
Mogu opet gledati kako alge rastu.
969
00:58:26,000 --> 00:58:30,958
Zalila sam ga vinom
i upropastila cijeli izlet.
970
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
Srećom, zamrljala sam
samo glupu staru majicu.
971
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- S Grateful Dead?
- Ne znam, valjda.
972
00:58:37,500 --> 00:58:40,125
Ma to sigurno nije bio pravi spoj.
973
00:58:40,208 --> 00:58:42,041
Nije ni obukao košulju.
974
00:58:42,125 --> 00:58:44,916
Ne, to je s koncerta na Memorial Stadiumu.
975
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
To mu je najdraže blago.
Drži je uokvirenu na zidu.
976
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Majicu?
977
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Da, prava je rijetkost.
Stoji tisuće dolara.
978
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- Što?!
- Da.
979
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Zaboga. Ajme meni.
980
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Jesam li grozan ako mi je malo lakše
što nisam jedini sve upropastio?
981
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Jesi, grozan si.
982
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
Po tome što si mi rekao
983
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
ne zaključujem da si išta upropastio.
984
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Ne znam.
- Lovi.
985
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Ima dijete,
ali odvojila je vrijeme za tebe.
986
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Očito joj se jako sviđaš.
987
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Mislim da bi imao drugu šansu
da se iskreno ispričaš.
988
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Ako ti se zbilja sviđa,
potrudi se, uloži vrijeme.
989
00:59:25,625 --> 00:59:28,125
I trud. Znam, tako pokažeš da ti je stalo.
990
00:59:28,208 --> 00:59:30,375
- Da.
- Zapamtio sam tvoje izreke.
991
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Fino.
- Stvarno mi se jako sviđa.
992
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Ne znam, zbog nje poželim
uvijek doći na vrijeme i...
993
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
To je jako romantično.
994
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
Nije, loše je.
995
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Već smišljam glupe planove.
996
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
Prijavio sam se
za večer otvorenog mikrofona.
997
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
Htio sam je pozvati u bar u gradu.
998
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
Htio sam pokušati pjevati,
a uopće ne pjevam.
999
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
Ipak trebaš ići.
1000
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
I nastupiti bez ikog u publici?
1001
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Ne, ne bez ikoga.
1002
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Još mi fališ, Carrie
1003
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
Još te trebam, Carrie
1004
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- Ne, ovo je glupo. Idemo.
- Ne.
1005
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Da.
- Želim te čuti. Nastupi za mene.
1006
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Uopće nisam pjevač. Popijmo pivo.
1007
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Sada je trenutak za glazbu, ne za pivo.
1008
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Dobro.
1009
01:00:34,000 --> 01:00:35,583
Ako ostaviš onog s posla
1010
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
Dobro, može.
1011
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
Ako ostaviš onog s posla
1012
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Pljesak za Tima!
1013
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Večeras imamo i novog izvođača.
1014
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron!
1015
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Da, ja sam Cameron.
1016
01:00:59,041 --> 01:01:01,541
Nedavno sam opet čuo
ovu pjesmu Radioheada.
1017
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Pokušat ću je otpjevati uz manje buke.
1018
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
Zaboravi, molim te, riječi
1019
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
Koje upravo sam bubnuo
1020
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
Te misli nisu moje
1021
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
Čudan jad me obuzeo
1022
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Tišina!
1023
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
I nikako da ode
1024
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
Već me danima nije napustio
1025
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Tiše malo!
1026
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Želim slušati glazbu!
1027
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
Mada bih mogao
1028
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
Mada sam se potrudio
1029
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
Ne mogu nikako
1030
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
Mada bih mogao
1031
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
Mada sam se potrudio
1032
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
Ne mogu nikako
1033
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
Toliko me toga
1034
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
U rupi crnoj drži
1035
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
Toliko je riječi
1036
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
Koje nikad neću naći
1037
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
Ako sad od mene odeš
1038
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
To će me pokopati
1039
01:02:45,666 --> 01:02:49,541
Pokopati
1040
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Mada bih mogao
1041
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
Mada sam se potrudio
1042
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
Ne mogu nikako
1043
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
Mada bih mogao
1044
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
Mada sam se potrudio
1045
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
Ne mogu nikako
1046
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
Mada bih mogao
1047
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
Mada sam se potrudio
1048
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
Ne mogu nikako
1049
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
Ne mogu nikako
1050
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
Ne mogu nikako
1051
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Bio si odličan!
- Hvala. Sad možemo ići.
1052
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Ne. Sada ćemo piti.
1053
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Hvala Bogu.
- Da.
1054
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Pazi da se ne spotakneš.
Moram ti to popraviti.
1055
01:03:58,541 --> 01:04:03,125
- Polako. Ajme meni. Čekaj.
- Moraš hodati uz mene.
1056
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Zašto ih imaš toliko?
1057
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Uganula sam nogu,
a ponašaju se kao da sam nepokretna.
1058
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- Raspletilje.
- Tko?
1059
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
Moje prijateljice.
1060
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
Tako se zove klub pletilja. Raspletilje.
1061
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
Da.
1062
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will nije razumio zašto smo prijateljice.
1063
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Bilo je lijepo kad su djeca bila mala.
1064
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Sad se osjećam nekako čudno među njima.
1065
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
Ali odlično kuhaju, jebote.
Sjajne su kuharice.
1066
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
Erik je obožavao složence.
Bilo kakve. Samo da je složenac.
1067
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Za 13. rođendan rekla sam mu
da može pozvati prijatelje.
1068
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
I ispeći ću složenac koji najviše voli.
Flying Jacob.
1069
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
Švedsko jelo.
1070
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Curry, piletina, kikiriki i banane.
1071
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Fuj.
1072
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
To su rekli i njegovi prijatelji.
Da je fuj.
1073
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Onda je i njemu bilo fuj.
1074
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
Ali ulovila sam ga kako jede usred noći.
1075
01:05:09,833 --> 01:05:12,541
Hladnog, iz hladnjaka.
1076
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Samo me pogledao.
1077
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Samo smo se smijali.
1078
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Ulovljen na djelu.
1079
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
Nikad se nismo svađali.
1080
01:05:21,583 --> 01:05:22,666
Nismo.
1081
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Samo jedanput.
1082
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
Ponašao se potpuno drukčije.
1083
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Skrivao se, noću iskradao van,
krao je Willovo pivo.
1084
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
Will je mislio da ima curu.
Rekao je da je sigurno cura.
1085
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Obično tako bude.
1086
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
Kad sam pitala Erika, poludio je.
1087
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
Razbio je
majčinu figuricu švedskoga konja.
1088
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
I izvikala sam se.
1089
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Zbilja sam se jako izvikala.
1090
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Izjurio je iz kuće i zalupio vratima.
1091
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
Sutradan nije izlazio iz sobe.
Nije htio razgovarati o tome.
1092
01:06:13,333 --> 01:06:18,000
Te je večeri otišao jedriti.
Stalno je išao jedriti.
1093
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Nikad se nije vratio.
1094
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Samo sam...
1095
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Sjedila sam na molu i čekala ga.
1096
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Samo sam ga čekala.
1097
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
Tek za tri dana našli su jedrilicu.
1098
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
Uže od sidra bilo je prerezano.
1099
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
Will ga je naučio da to treba učiniti
ako zapne za kamenje.
1100
01:07:09,541 --> 01:07:13,166
Vrijeme je bilo loše, vjetar je bio jak.
1101
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Bila je to nesreća.
1102
01:07:16,666 --> 01:07:18,791
Sigurna sam da je bila nesreća.
1103
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
Bila je to nesreća.
1104
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Ali jedan...
1105
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Jedan me policajac pitao je li možda...
1106
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Je li možda...
1107
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
Je li možda uže vezao
1108
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
oko gležnja
1109
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
i skočio.
1110
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Onda su počela govorkanja i tračevi.
1111
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Prestala sam ih slušati.
1112
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Ali nikad ga više nisam vidjela.
1113
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
Nisam znala je li još...
1114
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Je li bio...
1115
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
ljut na mene kad je umro.
1116
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
Ne. Dečki su
jednostavno idioti u toj dobi.
1117
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Sigurno je to odmah zaboravio.
1118
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Moram leći. Moram ići leći.
1119
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Dobro.
1120
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Evo ti naočale.
1121
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Hvala ti.
1122
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Nađi jastuk i spavaj na kauču.
Nemoj voziti.
1123
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Ne brini se, smislit ću nešto.
1124
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Dobro.
- Pazi na stubama.
1125
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Camerone, probudi se!
- Što je?
1126
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Ustani, zaspali smo. Skoro je podne.
Moram na Mary Annin ručak.
1127
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Ajme, ne znam jesam li mamuran
od piva ili od složenca.
1128
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Već imam cvijeće.
- Moram se obući.
1129
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
Zdravo.
1130
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Sad smo ispod ventilacije.
1131
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Mama, nećemo se više seliti.
1132
01:10:13,583 --> 01:10:16,500
Prihvatila sam okrugli stol, dušo.
1133
01:10:16,583 --> 01:10:20,333
Ali zato da imamo mir.
Ali sad je i bučno i propuh je.
1134
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- Dobro.
- Evo nas.
1135
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Hvala ti.
- Divno je.
1136
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Pozdrav svima.
- Zdravo, Tova.
1137
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Andie.
- Tova, grozno izgledaš.
1138
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Valjda je umorna.
1139
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Noć je provela s gangsterom beskućnikom.
1140
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
- Zaboga.
- Ma bravo.
1141
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Daj prestani. Nije beskućnik
i nije član bande.
1142
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Nije. Gledala sam njegov nastup.
1143
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Kakav nastup?
1144
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Glazbeni. Divno je svirao.
1145
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Odvezao me kući i prespavao na kauču.
1146
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Nanjušila sam alkohol.
1147
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?
1148
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adame, otkud ti?
1149
01:10:54,375 --> 01:10:56,750
Zdravo. Moja žena Eliza.
1150
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
Zdravo.
1151
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Vraćamo se. Idući mjesec.
1152
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
Živiš ovdje?
1153
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
Došla sam iz Portlanda za vikend.
Mama se seli.
1154
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
Sjećaš se mame? Mary Ann.
1155
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Prijateljice Janice, Barb i Tova.
1156
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
Pozdrav.
1157
01:11:09,000 --> 01:11:11,458
Tova. Tova Sullivan?
1158
01:11:12,208 --> 01:11:13,041
Da.
1159
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
Adam se nije šalio. Mjesto je maleno.
1160
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Sad smo pogledali vašu kuću.
- Što?
1161
01:11:18,750 --> 01:11:22,083
- Ona lijepa kuća u zaljevu je vaša?
- Da.
1162
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
Baš je posebna.
Sigurno ćete dobiti mnogo ponuda.
1163
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Tova, o čemu ona to govori?
1164
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Prodaješ kuću?
1165
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Oh, nisam trebala to reći?
1166
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Ne, sve je u najboljem redu.
Jako mi je drago što sam vas upoznala.
1167
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Da vidimo.
1168
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Dobro, da, prodajem kuću.
1169
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- Što?
- A nisi nam rekla?
1170
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown baš je uzela
stan u mom hodniku.
1171
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Imam gdje živjeti.
- Gdje?
1172
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
U Charter Villageu u Bellinghamu.
1173
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Tako daleko!
1174
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Dom za starije?
- Za igrače golfa je, umirovljene igrače.
1175
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Volim golf. Želim naučiti igrati golf.
1176
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Ne. Živjet ćeš sa mnom
dok još netko u zgradi ne umre.
1177
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Ne. Ne sviđa mi se tvoja zgrada.
1178
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, to su gluposti.
Ne ideš u Charter Village.
1179
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Što želiš da učinim? Da živim s djecom?
1180
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Ekipa, tko želi nešto popiti?
1181
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Gđo Sullivan.
- Da?
1182
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Oprostite zbog onoga.
Nismo imali pojma da je to tajna.
1183
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Niste mogli znati, stvarno.
1184
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
Vi ste Erikova mama, zar ne?
1185
01:12:45,708 --> 01:12:46,750
Da.
1186
01:12:46,833 --> 01:12:49,625
Družili smo se u četvrtom razredu. Bio je...
1187
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
Bio je jako zabavan.
1188
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Nisam vjerovao u ono što su govorili.
1189
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Ne bi on to učinio.
1190
01:13:00,041 --> 01:13:03,000
Znate, trebali smo se družiti taj vikend.
1191
01:13:03,083 --> 01:13:05,583
U našoj vikendici.
Trebao je nabaviti pivo.
1192
01:13:05,666 --> 01:13:08,750
I dovesti onu curu za kojom je bio lud.
1193
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Ne znam da je imao djevojku.
1194
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Ne znam što mu je točno bila.
1195
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
Sve je to jako tajio.
1196
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Kako se ono zvala?
1197
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Daphne, mislim. Ne, Cassie.
1198
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Daphne ili Cassie, tako nekako.
1199
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adame?
- Evo moje žene. Jeste li...
1200
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Da, dobro sam.
- Dobro.
1201
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Dobro.
1202
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Imao je curu.
1203
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Imao je curu.
1204
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Ajme.
1205
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Ajme.
1206
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Imao je curu.
1207
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
Znam kako je tražiti svašta.
1208
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
Pretraživati koralje i kamenje.
1209
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
Ali ljudska je opsjednutost
predmetima dublja.
1210
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
S pomoću njih se sjećaju.
1211
01:14:35,333 --> 01:14:40,208
Tjednima sam tražio predmet
s pomoću kojega će čistačica i mladunac
1212
01:14:40,291 --> 01:14:43,375
shvatiti ono što je meni potpuno očito.
1213
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
Ali te mi misije padaju sve teže.
1214
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Srce mi kuca polakše.
1215
01:14:50,833 --> 01:14:53,791
I kako se moja priča bliži kraju, bojim se
1216
01:14:54,750 --> 01:14:56,708
da se bliži i njihova.
1217
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
I svi uključeni
na kraju će imati samo rupu.
1218
01:15:04,291 --> 01:15:06,833
Ne, ne.
1219
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova?
1220
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Nisu ni otvorene.
1221
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie.
1222
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Ne, ne.
1223
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Nemoj. Bože.
1224
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- Andie.
- Tova?
1225
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Jesi li naručila godišnjak?
1226
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
Tova? Što je bilo?
1227
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Imaš li Andien godišnjak iz 4. razreda?
1228
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, jesi li doma?
1229
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Ja ga nisam naručila, nisam ga htjela.
1230
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Možda je ovdje.
1231
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Dobro.
1232
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Ajme, evo ga.
1233
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Da vidimo.
1234
01:16:49,333 --> 01:16:50,833
Daphne.
1235
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne Cassmore.
1236
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Evo je. Pet, sedam, stranica šest.
1237
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Evo je.
1238
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
Sjećam je se.
1239
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Bila je nova u četvrtom razredu.
Žalila sam je.
1240
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Uvijek je bila sa Simonom.
1241
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
Ne s Erikom?
1242
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
Ne, koliko se sjećam.
1243
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Možda je Adam pogriješio ime.
Bilo je to davno.
1244
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Možda.
1245
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
I što bi to uopće dokazalo?
1246
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Da je i postojala neka cura.
1247
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Ne znam.
1248
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Da je bio sretan. Ne znam.
1249
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Ali bio je sretan. Znaš da je bio.
1250
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Jako mi je žao.
1251
01:17:30,208 --> 01:17:32,000
Znam da ti nije lako sada.
1252
01:17:32,083 --> 01:17:35,041
Ne želim još ja smetati. Jako mi je žao.
1253
01:17:35,125 --> 01:17:36,500
Ma daj prestani!
1254
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
Ne smetaš.
1255
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, ti si mi prijateljica.
1256
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
Prijatelji ovo rade jedni za druge.
1257
01:17:53,333 --> 01:17:57,833
Znaš da se još nisam navikla na to
da gore spavam sama u tom velikom krevetu?
1258
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Držim se svoje strane. I svako jutro
budim se začuđena što sam sama.
1259
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
I sad moram ostaviti najbolje prijatelje.
1260
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
I otići u grad
u kojem ne poznajem nikoga osim unuka.
1261
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Bojim se.
1262
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Bojim se, Tova. I veoma bih voljela
da mogu s tobom o tome razgovarati.
1263
01:18:24,250 --> 01:18:28,791
Ali toliko si opterećena potrebom
da nikomu ne budeš na teret
1264
01:18:28,875 --> 01:18:31,416
da si zaboravila
kako da budeš prijateljica.
1265
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Hoću reći, ima li išta smisla?
1266
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Ima li išta smisla
ako čovjek prestane živjeti?
1267
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Dobar dan?
1268
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Dobar dan?
1269
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?
1270
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Što je ovo? Što radiš?
1271
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Oprosti, valjda te nisam prestrašio.
Došao sam popraviti pod.
1272
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Ništa ne treba popravljati. Idi, molim.
1273
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Dobro. Ne javljaš se na mobitel,
ne otvaraš.
1274
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Ne možeš zato sam ulaziti. Odlazi.
1275
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Oprosti. Mislio sam da trebaš pomoć.
1276
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
Ne trebam pomoć,
ništa ne treba popravljati.
1277
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
Ništa ne trebam jer se selim.
1278
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Zašto? Što? Kada?
1279
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Čim prodam kuću. A sada te molim da odeš.
1280
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Dobro.
1281
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Nisam...
- Van!
1282
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Van!
- Dobro. Za Boga miloga.
1283
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- Kako je bilo?
- Ne bih o tome.
1284
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
Gđo Sullivan, divna vijest.
Imamo ponudu za kuću.
1285
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
Trebate samo doći
potpisati dokumente. Čujemo se.
1286
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Oh, Camerone.
1287
01:20:47,958 --> 01:20:51,833
Čini se da je to
glavna odlika ljudske vrste.
1288
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
Grozne komunikacijske vještine.
1289
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
Zašto se ljudi ne mogu poslužiti
tim milijunima riječi
1290
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
da jednostavno
jedni drugima kažu što žele?
1291
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NEPOZNAT BROJ
1292
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- Molim?
- Zovem iz ureda Simona Brinksa.
1293
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- Jesam li dobila Camerona?
- Jeste.
1294
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova.
1295
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Kako je gležanj?
- Kao nov.
1296
01:21:40,125 --> 01:21:42,750
Eto, malo odmora najbolje liječi.
1297
01:21:42,833 --> 01:21:45,166
Jako mi je drago da se Cameron iskazao.
1298
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Momak je prilično pouzdan.
1299
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Da.
- Da.
1300
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
Došla sam se oprostiti.
1301
01:21:50,791 --> 01:21:53,708
Selim se u Charter Village,
na drugi kraj zaljeva.
1302
01:21:53,791 --> 01:21:56,791
Ako se slažeš,
počistila bih posljednji put.
1303
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Nedostajat ćeš nam.
- Da.
1304
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Ali prije nego što počneš,
upoznaj našu novu stanarku.
1305
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
Rehabilitirali su je na Aljasci.
1306
01:22:08,083 --> 01:22:11,333
Ozlijedila je krak
dok je bježala iz zamke za rakove.
1307
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Nisam još planirao,
ali nisam mogao odbiti.
1308
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Nisi još planirao?
1309
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus je danas bio loše.
1310
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcelluse?
1311
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Danas je 1431. dan.
1312
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
Možda moj posljednji.
1313
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Oprosti što me nije bilo.
1314
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Toliko sam se posvetila
potrazi za Daphne Cassmore
1315
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
da sam uništila Erikovu sobu.
1316
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Oprosti mi.
1317
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
Loša sam prijateljica.
1318
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Jako mi je žao.
1319
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Žao mi je.
1320
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
Meni je žao.
1321
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
Iznevjerio sam te.
1322
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?
1323
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Vidi ga.
1324
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Hoćemo li sjesti?
1325
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Da.
1326
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Bili smo nerazdvojni.
1327
01:23:40,875 --> 01:23:42,500
Da, znam. Čini se da jeste.
1328
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Što se onda dogodilo?
1329
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Pa, ne znam.
1330
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Kad je otišla, rijetko se javljala.
O tebi je najviše govorila.
1331
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Jako se ponosila tobom.
1332
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
I tebi je to bilo u redu?
1333
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
Da prstom ne mrdneš
da pomogneš oko svoga djeteta?
1334
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Zar si mislio...
1335
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Jako mi je žao.
1336
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
Ja nisam tvoj tata.
1337
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Bila mi je najbolja prijateljica,
ali žene nisu za mene.
1338
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
Moraš shvatiti,
tata bi me bio ubio da je doznao.
1339
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Pomagala mi je da ga zavaram.
1340
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- Nisam imao pojma da to misliš o meni.
- Dobro, znači ovo...
1341
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Ovo nije tvoje?
1342
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
Moji su inicijali SOB.
1343
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
To ne bih ugravirao u prsten.
1344
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Mislio sam
da je to školska maskota ili nešto.
1345
01:24:49,125 --> 01:24:52,666
Jegulje? Ne, pirat je bio naša maskota.
1346
01:24:53,250 --> 01:24:54,291
Jegulje su gadne.
1347
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
Tko je onda moj tata?
1348
01:24:57,958 --> 01:25:01,500
- Sigurno ti je rekla kao prijateljica.
- Nikomu nije rekla.
1349
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
Ne znam što da kažem.
Bila je mlada, bojala se.
1350
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
Njezin je otac bio još gori.
1351
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
Sigurno se jako bojala da će doznati.
1352
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Camerone, bok. Gdje si ti?
- Kao briga te je?
1353
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Slušaj, oprosti,
nisam trebala biti onakva.
1354
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
Na tebi sam se iskalila.
1355
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Srećom, zauvijek ćeš me se riješiti.
1356
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Kako to misliš?
- Zapeo sam ovdje...
1357
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- Bez veze.
- Što?
1358
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
Bio sam potpuno lud.
1359
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
Taj Simon uopće nije moj tata.
1360
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Bio je mamin prijatelj, gej je.
Prsten nije njegov.
1361
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
Nego čiji je?
1362
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Ne znam. Od vražjih jegulja.
1363
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Ne, nemoj tako.
Nemoj tako. Camerone, slušaj.
1364
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Dobro, nije ti bio tata i žao mi je.
1365
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Ali ne moraš zato ići. Imaš dobar posao.
1366
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Zbilja misliš da ovako želim živjeti?
1367
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
Da čistim akvarije
i stružem žvakaću s poda?
1368
01:26:06,541 --> 01:26:07,375
Camerone!
1369
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Ne idi, molim te.
1370
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Ovdje imaš puno toga.
Ljude kojima je stalo do tebe.
1371
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
Zato ti odlaziš?
1372
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
A Marcellus?
Nema još puno vremena. Treba te.
1373
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
To nije moj problem.
1374
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Ma, Camerone, nisi ti takav. Bolji si.
1375
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Ne, nisam. Stvarno nisam.
1376
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Camerone!
1377
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
I baš je taj akvarij morao izabrati.
1378
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Malo koje biće
krvožednije je od vučje jegulje.
1379
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
Dovoljna mi je kazna
da mi je jedna u susjedstvu.
1380
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
Ali moja je mržnja osobna.
1381
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
Ovako beskonačno mudar,
trebao sam biti oprezniji.
1382
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
Ali teško je odoljeti primamljivomu raku.
1383
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
Da se nisam ozlijedio, možda bih izbjegao
ljudsko tzv. spašavanje.
1384
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Možda sam stariji i slabiji,
ali i mudriji sam.
1385
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
Ovaj sam put spreman.
1386
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
Osim toga, nemam izbora.
Moram se suočiti s neprijateljem.
1387
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
Taj je prsten dokaz koji trebam.
1388
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Ma što je ovo?
1389
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus.
1390
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcelluse.
1391
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Vratit ću te u akvarij. Ostani tu.
1392
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Bože mili.
1393
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Ma vidi ga.
1394
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcelluse.
1395
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Čekaj, stavit ćemo te u vodu. Čekaj.
1396
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Zaboga.
1397
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Dođi, vratit ću te. Idemo.
1398
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
Zašto si došao čak ovamo?
1399
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Razumijem.
1400
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Dobro.
1401
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
Dobro, prijatelju moj.
1402
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
ULJE S LIMUNOM
1403
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Vani smo, Marcelluse.
1404
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Vidiš li da smo vani?
1405
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Još malo i kod kuće si.
1406
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
A ovo je moj dom, Marcelluse.
1407
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Ne mogu otići. Ovo je moj dom.
1408
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Ali znam...
1409
01:30:53,958 --> 01:30:56,333
Znam da tebe moram pustiti da odeš kući.
1410
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Jasno da nisi htio završiti ovdje.
1411
01:31:04,333 --> 01:31:06,750
Ali jako mi je drago što te Terry spasio.
1412
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Zato što si ti spasio mene.
1413
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Izađi.
1414
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Idi kući, Marcelluse.
1415
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Zbogom.
1416
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Zbogom.
1417
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Zbogom, prijateljice moja.
1418
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcelluse?
1419
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Bože mili.
1420
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Bože mili.
1421
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcelluse.
1422
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Ajme meni.
1423
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Oh, Marcelluse.
1424
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Bože mili.
1425
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Bože mili!
1426
01:33:58,083 --> 01:34:00,291
Prvo sam tonuo kao sidro.
1427
01:34:00,791 --> 01:34:03,125
Krakovi su mi bili teški poput kamenja.
1428
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
I onda sam se, uz trzaj,
1429
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
probudio.
1430
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
Ne kažem to da bih vam dao lažnu nadu.
1431
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
Umrijet ću uskoro.
1432
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
Ali još ima dovoljno vremena.
1433
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?
1434
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?
1435
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova!
1436
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Tova.
1437
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Što radiš?
1438
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Mokra si.
- Camerone, vratio si se.
1439
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Jesam.
1440
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Sve možeš raditi dobro, a možeš i loše.
1441
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
Gdje je Marcellus? Nigdje ga nema.
1442
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Pustila sam ga kući.
1443
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
Stvarno?
1444
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Pa, to je dobro, zar ne?
1445
01:35:10,750 --> 01:35:12,041
Ali falit će mi.
1446
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Bi li malo sjeo sa mnom?
1447
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Želim ti pokazati
nešto što nam je Marcellus ostavio.
1448
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
Što?
1449
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Moj prsten.
1450
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Kako je...?
- Posjetio je jegulje.
1451
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Moj se sin zvao
Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1452
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
To je njegov prsten.
1453
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
Dao ga je tvojoj majci, Daphne Cassmore.
1454
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
Mislim da je bio zaljubljen.
1455
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova.
1456
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Ja sam tvoj...
1457
01:36:09,375 --> 01:36:16,000
I želiš reći da je Marcellus shvatio
da si ti moja baka?
1458
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Ne znam.
1459
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Ja sam...
1460
01:36:20,083 --> 01:36:24,875
Ne znam. Zbilja ne znam.
1461
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Hoću reći...
1462
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Dobro je, sve je dobro.
1463
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
Plivam u dubinu.
1464
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
U daleke dubine mora.
1465
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
Svom preostalom energijom.
1466
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
Sve je puno života.
1467
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
Jednako je veličanstven kao što pamtim.
1468
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
I napokon ga
1469
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
opet osjećam.
1470
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
Osjećam okus.
1471
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
Svakim djelićem tijela.
1472
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
Kod kuće sam.
1473
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
U zagrljaju onog morskog dna
1474
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
koje je grlilo i voljenoga sina,
1475
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
davno izgubljenog oca.
1476
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Cijelo vrijeme tražim pogrešnoga čovjeka.
1477
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Da.
1478
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova.
1479
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Hej.
1480
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Zauzeta sam.
- Oprosti.
1481
01:38:44,666 --> 01:38:48,583
Ti imaš puno više toga u životu nego ja.
1482
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Uspaničio sam se.
1483
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Jako mi se sviđaš.
1484
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
I volio bih sudjelovati u tom životu
ako mi dopustiš.
1485
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova?
1486
01:39:48,208 --> 01:39:49,041
Da?
1487
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Zaboga.
1488
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
Njegova kutija s blagom.
1489
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Sve njegove sitnice.
1490
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
Je li ovo tvoja majka?
1491
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
Da.
1492
01:40:47,291 --> 01:40:48,666
On ti je dao ime.
1493
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
Naravno, Diane Jones muči koljeno.
1494
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
Ali ne prestaje igrati tenis.
1495
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Već dugo govorim da pretjeruje.
1496
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Opsjednuta je svojim rekordom.
1497
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Gledaj, na drugom šalu je.
- Ne paziš li na roštilj?
1498
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- Pazim odavde.
- Pravi stroj je.
1499
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- Da.
- Ne bacaš dobro, Avery.
1500
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Produži ruku kad baciš.
1501
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- Razumijem. Nije to za mene.
- Tako.
1502
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- Dva od tri?
- Ne znam.
1503
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Hrana!
1504
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
Mislim da su makaroni sa sirom za tebe.
1505
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Znam, sve ću pojesti.
1506
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Ozbiljno misli.
- Hoćeš?
1507
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
Sad se mogu odmoriti
kad znam da je i čistačica opet kod kuće.
1508
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}VODIČ
PITAJTE ME BILO ŠTO
1509
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Evo, zvjezdačo.
1510
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
I znam da će se dobro brinuti
za moju zamjenu.
1511
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Ne vidim ga. Gdje je?
1512
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Žensko je i zove se Agnetha.
1513
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
Čistačica će se brinuti za nju.
1514
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Zdravo.
1515
01:43:15,416 --> 01:43:17,500
Njoj bih život povjerio.
1516
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
Kao što sam i smrt.
1517
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Evo je.
1518
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Ma vidi je.
1519
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Da.
1520
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Ljudi su uglavnom dosadni i nezgrapni.
1521
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Ali povremeno ste
i neobično pametna stvorenja.
1522
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Prijevod titlova: Vida Živković