1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,375 --> 00:00:32,666 Oh, kako mi nedostaje ta tišina. 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,166 Nigdje nije tako tiho kao na morskome dnu. 5 00:00:45,583 --> 00:00:48,208 Sad kad nemam više mnogo vremena, 6 00:00:49,333 --> 00:00:51,916 pokušavam se toga zorno prisjetiti. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,416 Svaka mi je struja bila poznata. 8 00:00:56,500 --> 00:00:59,083 Svaki prolaz kroz alge. 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,208 I ta uzbudljiva beskrajna sloboda. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,000 Brojne su mi delicije 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,625 bile na raspolaganju. 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,041 No najljepša je bila 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,541 ta samoća. 14 00:01:26,125 --> 00:01:31,625 Oh, kako mi nedostaju spokoj i tišina moga doma. 15 00:01:34,666 --> 00:01:37,625 Pogotovo kada djeca dođu na izlet i nastane pakao. 16 00:01:37,708 --> 00:01:41,541 Danas je 1401. dan moga zatočeništva. 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,791 Krdo učenika i njihova nesposobna učiteljica 18 00:01:44,875 --> 00:01:48,958 došli su učiti o životu u moru i meni upropastiti popodne. 19 00:01:49,041 --> 00:01:54,166 On se zove Marcellus. Divovska pacifička hobotnica. 20 00:01:54,250 --> 00:01:56,125 Kevine, ne liži staklo. 21 00:01:56,208 --> 00:01:58,291 Ne vidim ga. Nema ga. 22 00:01:58,375 --> 00:02:00,666 Zato što sam se kamuflirao, Kevine. 23 00:02:00,750 --> 00:02:02,041 Pročitaj što piše. 24 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 U ovom akvariju 25 00:02:05,458 --> 00:02:10,000 podčinjen sam vrsti koja mi je po svim mjerilima podređena. 26 00:02:10,500 --> 00:02:14,333 Osjećam se maleno zato što sam u njihovim rukama. 27 00:02:15,791 --> 00:02:20,250 Sviđaju mi se jedino sitne zidne slike koje ostavljaju na mojoj ćeliji. 28 00:02:21,083 --> 00:02:22,750 Svaka je unikatna. 29 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 Svaka je kompleksna kao mjesečev puž. 30 00:02:27,833 --> 00:02:34,125 Mislim da mi čistačica od svih ljudi najmanje smeta. 31 00:02:34,208 --> 00:02:36,833 Nije ti do druženja večeras? 32 00:02:37,333 --> 00:02:39,625 Da, znam kako je to. 33 00:02:40,125 --> 00:02:42,000 Od mene se ne možeš sakriti. 34 00:02:42,625 --> 00:02:45,250 Nadam se da si danas dobio svježe školjke. 35 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 Rekla sam Terryju da ti je sigurno dosta zamrznute ribe. 36 00:02:49,416 --> 00:02:51,458 Pojma nemaš koliko. 37 00:02:53,000 --> 00:02:57,083 Za razliku od ostatka te tupe vrste, s njom imam sličnosti. 38 00:02:59,583 --> 00:03:00,958 Oboje više volimo noć. 39 00:03:03,666 --> 00:03:05,916 Uživamo u samoći. 40 00:03:06,833 --> 00:03:08,208 Zdravo, ljubice moje. 41 00:03:08,291 --> 00:03:12,416 Ni ona ne voli vučje jegulje, kao ni ja. 42 00:03:13,125 --> 00:03:15,500 Zaboga! 43 00:03:15,583 --> 00:03:17,416 Ni ljepljive podove. 44 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 I oboje sanjamo o morskome dnu. 45 00:03:31,833 --> 00:03:33,791 O tome što smo ondje izgubili. 46 00:03:52,750 --> 00:03:56,291 {\an8}NEOBIČNO PAMETNA STVORENJA 47 00:04:02,583 --> 00:04:04,875 - Kako alergije? - Dobro. 48 00:04:04,958 --> 00:04:08,208 I Miranda Downs se žali na svoje. 49 00:04:08,291 --> 00:04:13,333 Njoj pomaže hladna krpa na stopalima prije odlaska u krevet. 50 00:04:13,416 --> 00:04:14,958 Zamisli! 51 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 Njezina stvar, zar ne? 52 00:04:17,958 --> 00:04:18,916 Da. 53 00:04:19,500 --> 00:04:21,833 To je 15 dolara, molim. 54 00:04:21,916 --> 00:04:26,250 Deset, pet. Evo, izvoli. 55 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 - Odlično. - Laku noć. 56 00:04:28,125 --> 00:04:29,791 - 'Noć, Tova. 57 00:04:29,875 --> 00:04:33,166 Pazi kako voziš. Ceste su skliske. 58 00:04:33,250 --> 00:04:36,208 Kao uvijek. Još se nisam razbila. 59 00:05:05,500 --> 00:05:08,166 Imate jednu novu poruku. 60 00:05:08,250 --> 00:05:09,416 Gđo Sullivan. 61 00:05:09,500 --> 00:05:12,416 Bruce iz Doma za starije Charter Village, ponovno. 62 00:05:12,500 --> 00:05:15,583 Veselimo se što ćete se pridružiti našoj zajednici. 63 00:05:15,666 --> 00:05:18,333 Morate mi samo službeno potvrditi da dolazite. 64 00:05:18,416 --> 00:05:20,791 Onda možemo dogovarati vaš dolazak. 65 00:05:20,875 --> 00:05:22,458 Nazovite me. Hvala. 66 00:06:09,291 --> 00:06:10,291 Ne! 67 00:06:11,833 --> 00:06:13,833 O, ne! Kvragu! 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,916 Ma ne vjerujem! 69 00:06:27,291 --> 00:06:28,833 Joj, ne! 70 00:06:36,958 --> 00:06:39,375 Sad i telefon. Koji vrag? 71 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Tražite nešto? 72 00:06:40,708 --> 00:06:43,916 Da, auto s ispravnim hladnjakom. 73 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 To valjda jedino ne prodajemo. 74 00:06:46,083 --> 00:06:48,333 A punjač za mobitel? 75 00:06:48,416 --> 00:06:49,666 - Tannere! - Da? 76 00:06:49,750 --> 00:06:54,375 Donesi punjač za mobitel i šalicu kave za našeg prijatelja kojem baš ne ide. 77 00:06:54,458 --> 00:06:55,666 Hvala. 78 00:06:55,750 --> 00:06:57,833 Zašto ste došli u Sowell Bay? 79 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 Nekoga tražim. 80 00:06:59,916 --> 00:07:02,208 - Prijatelja? - Nekog tko mi puno duguje. 81 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 Zabavno je tražiti takvoga čovjeka. 82 00:07:04,583 --> 00:07:07,291 Bilo bi zabavnije da je kombi u voznom stanju. 83 00:07:07,375 --> 00:07:09,791 Tannere, ne čujem da se krećeš! 84 00:07:10,416 --> 00:07:12,250 - Izvolite. - Baš vam hvala. 85 00:07:12,333 --> 00:07:16,250 Ma da! Friko. Obožavam Friko. Trebali smo im biti predgrupa. 86 00:07:16,333 --> 00:07:18,166 Politika se umiješala. 87 00:07:18,250 --> 00:07:20,583 - Ali jako su nas htjeli. - Koga to vas? 88 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Moj bend. Moth Sausage. 89 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Što? Ma dajte. 90 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 - Svirate u tom bendu? - Da. 91 00:07:28,416 --> 00:07:31,166 Kako ste nas našli? Na Bandcampu? 92 00:07:32,541 --> 00:07:34,208 - Znate za nas? - Da. 93 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 Samo se šalim. 94 00:07:37,833 --> 00:07:39,750 - A vi samo lažete? - Da. 95 00:07:39,833 --> 00:07:41,541 Sad se baš loše osjećam. 96 00:07:41,625 --> 00:07:44,583 Zato kuća časti doručkom. 97 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 Radimo fantastične sendviče. Tannere! 98 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Oh, tu si. Ajoj. 99 00:07:51,125 --> 00:07:52,875 Napravi naš sendvič za... 100 00:07:52,958 --> 00:07:54,291 Što svirate? 101 00:07:54,375 --> 00:07:55,458 Gitaru. 102 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 Za prvu gitaru Mouth Sausagea. 103 00:07:59,208 --> 00:08:03,041 Onda ćemo vas povezati s Peterom u servisu. 104 00:08:04,125 --> 00:08:06,041 - Grozna je, je li? - Grozna je. 105 00:08:06,125 --> 00:08:08,625 Prošla je imala okus na čarape. 106 00:08:08,708 --> 00:08:11,625 Harriet je vidjela Carol u čekaonici. 107 00:08:12,166 --> 00:08:15,666 Počele su razgovarati i shvatile da imaju iste simptome. 108 00:08:15,750 --> 00:08:18,541 Tako su znale da Fred Murphy spava s objema! 109 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 - Ne! - Ajme meni. 110 00:08:20,250 --> 00:08:24,333 Baš kao bijela Ruth i crna Ruth i Charlie Simpson. 111 00:08:24,416 --> 00:08:28,583 Barb, ne smiješ reći bijela i crna Ruth. 112 00:08:28,666 --> 00:08:32,750 Te im je boje kosa. Inače se bunimo. 113 00:08:32,833 --> 00:08:35,416 Nitko drugi nije ponio vunu? 114 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Svježe pečeni. 115 00:08:37,250 --> 00:08:39,291 Znate Ethana iz Shop-Waya? 116 00:08:39,375 --> 00:08:41,041 Pa, puši travu. 117 00:08:41,125 --> 00:08:43,875 Nanjušila sam je kad sam išla po kravlji sir. 118 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 Mary Ann, svi puše travu. 119 00:08:46,083 --> 00:08:48,541 U maslacu je, u gumenim bombonima... 120 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 U gumenim bombonima? 121 00:08:52,750 --> 00:08:54,583 Tova, danas si jako tiha. 122 00:08:54,666 --> 00:08:55,750 Dobro si? 123 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 Ne bi trebala raditi noću. 124 00:08:57,458 --> 00:08:59,208 Uopće ne bi trebala raditi. 125 00:08:59,291 --> 00:09:02,750 Ne sviđa mi se što si na koljenima, okružena kemikalijama. 126 00:09:02,833 --> 00:09:05,875 Samo pletem. Tračevi me ne zanimaju. 127 00:09:05,958 --> 00:09:09,166 A Carol i Harriet s istim su muškarcem. 128 00:09:09,250 --> 00:09:11,666 Pa naravno! 129 00:09:11,750 --> 00:09:15,125 Već 30 godina imaju iste tapete. 130 00:09:15,208 --> 00:09:17,875 Tapete mogu razumjeti. Ali Freda? 131 00:09:19,083 --> 00:09:21,958 Sowell Bay je akvarij s ribicama. 132 00:09:22,041 --> 00:09:24,000 Will je to govorio. 133 00:09:24,083 --> 00:09:29,833 Govorio je da za jedan sat cijeli grad zna da je kupio maslac od kikirikija. 134 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Will. 135 00:09:35,833 --> 00:09:38,291 On nas je ubacio na popis. 136 00:09:38,375 --> 00:09:41,916 Za vrtić za starije, Charter Village. 137 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 Stalno me zovu, žele znati što planiram. 138 00:09:46,250 --> 00:09:49,041 Zapisao nas je netom prije no što se razbolio. 139 00:09:49,125 --> 00:09:53,791 Mislim da se samo bojao da ću završiti u kući sama. 140 00:09:55,708 --> 00:09:57,750 Will ju je htio prodati. 141 00:09:58,791 --> 00:10:01,208 Prije 30 godina, odmah nakon što je Erik... 142 00:10:03,708 --> 00:10:05,291 Nakon što je umro. 143 00:10:05,791 --> 00:10:07,333 Rekao je neka živim dalje. 144 00:10:07,416 --> 00:10:09,333 Neka prodam kuću. 145 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 Nisam mogla. 146 00:10:17,500 --> 00:10:18,791 Možda je imao pravo. 147 00:10:20,875 --> 00:10:24,958 Možda moram prijeći preko toga i ići dalje. 148 00:10:26,166 --> 00:10:28,958 Iako je njezin akvarij veći nego moj, 149 00:10:29,041 --> 00:10:33,041 jasno mi je da i čistačica želi naći slobodu. 150 00:10:34,000 --> 00:10:39,666 Zbog svoje nadmoćne inteligencije kao nitko drugi razumijem ponašanje svih bića. 151 00:10:41,291 --> 00:10:44,458 Čini mi se da ono od čega mora pobjeći 152 00:10:44,958 --> 00:10:48,000 vreba iz neke veće dubine. 153 00:10:54,250 --> 00:10:56,916 Ajme meni! 154 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 Zaboga. 155 00:11:00,375 --> 00:11:01,875 Ma daj! 156 00:11:09,916 --> 00:11:12,708 Kako odvratno! 157 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Tako. 158 00:11:14,666 --> 00:11:15,625 Dobro. 159 00:11:19,750 --> 00:11:21,125 Zaboga. 160 00:11:25,291 --> 00:11:26,458 Marcellus? 161 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 Kako si dospio ovamo? 162 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 Oh, ne. Ne boj se. 163 00:11:35,291 --> 00:11:37,500 Ne boj se. Gledaj. 164 00:11:37,583 --> 00:11:40,541 Sav si se zapleo. Daj da... 165 00:11:43,250 --> 00:11:45,833 Dobro, ja ću. 166 00:11:47,833 --> 00:11:51,916 Tako, dobro je. Sve će biti dobro. 167 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Marcelluse. 168 00:11:59,083 --> 00:12:00,375 Bože mili. 169 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Kažu da smo mi hobotnice nekoć imale oklope. 170 00:12:15,958 --> 00:12:17,958 Bilo je opasno odbaciti ih. 171 00:12:18,666 --> 00:12:23,375 Ostali smo izloženi grabežljivcima. Ali i dobili smo slobodu. 172 00:12:23,958 --> 00:12:26,625 Mogli smo se provlačiti kroz uske prolaze. 173 00:12:26,708 --> 00:12:29,166 Istraživati. Loviti. 174 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 I pobjeći kada je nužno. 175 00:12:33,041 --> 00:12:34,708 U ovome zatvoru 176 00:12:34,791 --> 00:12:37,958 o tome ovisi moje gastronomsko zadovoljstvo. 177 00:12:40,333 --> 00:12:44,666 - Ma što...? - Ali moja iznimna hrabrost ima posljedice. 178 00:12:45,750 --> 00:12:51,333 Svaka minuta provedena izvan vode suši moju kožu i usporava moja tri srca. 179 00:12:52,000 --> 00:12:55,041 Večeras umalo da me nije stajala života. 180 00:13:01,166 --> 00:13:03,083 Marcelluse. 181 00:13:03,166 --> 00:13:04,500 Spasila me. 182 00:13:04,583 --> 00:13:07,125 Nasmrt si me prestrašio. 183 00:13:38,083 --> 00:13:40,458 Nisam htio da zbog mene padne. 184 00:13:41,291 --> 00:13:43,166 Instinktivno sam povukao. 185 00:13:44,041 --> 00:13:46,583 Zato što sam osjetio rupu u njezinu srcu. 186 00:13:47,250 --> 00:13:48,958 Njezinu skrivenu bol. 187 00:13:53,041 --> 00:13:54,750 Čistačičino srce. 188 00:13:55,375 --> 00:13:57,708 Moram ga nekako zacijeliti. 189 00:13:57,791 --> 00:14:02,833 Bar to mogu učiniti da joj se odužim za to što me spasila. 190 00:14:26,208 --> 00:14:27,708 Ajme meni. 191 00:14:28,458 --> 00:14:29,666 Tova! 192 00:14:30,208 --> 00:14:33,291 Ne sjećam se kad sam te zadnji put vidio danju. 193 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 Jesi li za sendvič za doručak? 194 00:14:35,458 --> 00:14:36,625 Tannere! 195 00:14:37,541 --> 00:14:38,791 Napravi sendvič. 196 00:14:40,375 --> 00:14:45,458 To je klasičan sendvič s kobasicom, jajetom i sirom, ali ja dodam i senf. 197 00:14:45,541 --> 00:14:47,541 Samo trebam nešto protiv bolova. 198 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 Zašto? Što te boli? 199 00:14:48,833 --> 00:14:51,041 Ništa ozbiljno, izvrnula sam gležanj. 200 00:14:51,125 --> 00:14:53,000 To nije mala stvar. 201 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Tannere! 202 00:14:55,666 --> 00:14:58,166 - Donesi prvu pomoć. - Ne treba. 203 00:14:58,250 --> 00:15:00,250 Jesi li za čaj dok ti motam nogu? 204 00:15:00,333 --> 00:15:01,958 Ne, zaboga. 205 00:15:02,041 --> 00:15:04,250 Ne bi trebala hodati. 206 00:15:04,333 --> 00:15:08,000 Terry valjda ne očekuje da večeras radiš s takvom nogom. 207 00:15:18,500 --> 00:15:22,291 Terry. Što se to događa? 208 00:15:22,375 --> 00:15:24,125 Hej, Tova. 209 00:15:24,208 --> 00:15:27,750 Čini se da je Marcellus otkrio kuda može pobjeći. 210 00:15:27,833 --> 00:15:28,708 Zbilja? 211 00:15:28,791 --> 00:15:31,333 Da, iz akvarija s koraljima nestaju školjke. 212 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 A on se udebljao 225 grama u mjesec dana. Zbroji dva i dva. 213 00:15:36,166 --> 00:15:37,541 Ali nije on kriv. 214 00:15:37,625 --> 00:15:40,000 Sve su takve pred kraj. 215 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Što to znači? 216 00:15:41,541 --> 00:15:44,958 Počnu svašta izvoditi. Da se malo zabave prije kraja. 217 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 Mislio sam da ima još vremena, ali ipak je star. 218 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Već živi dulje od većine. 219 00:15:52,416 --> 00:15:55,166 Kako to da si me posjetila danju? 220 00:15:56,416 --> 00:15:58,958 Pa, evo. 221 00:16:00,083 --> 00:16:01,750 - Tova. - Nije ništa. 222 00:16:03,958 --> 00:16:05,375 Oni su obični gažeri. 223 00:16:05,458 --> 00:16:07,750 Slipknot u principu samo improvizira. 224 00:16:07,833 --> 00:16:10,000 - To je stara fora. - Ma daj. 225 00:16:10,083 --> 00:16:13,625 Vi milenijalci odbijate učiti od starijih. To je vaš problem. 226 00:16:13,708 --> 00:16:17,250 Samo kažem. Jimi Hendrix svirao je gitaru naopako. 227 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Stariji bi ga tada sigurno... 228 00:16:20,625 --> 00:16:23,458 - Zaboga! - Što je? 229 00:16:23,541 --> 00:16:25,125 Mehaničar me pljačka. 230 00:16:25,208 --> 00:16:28,416 Mislim, ovo je... Nemam toliko. 231 00:16:30,166 --> 00:16:33,083 Trebate li možda radnika? 232 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 Tek sam uzeo Tannera. 233 00:16:34,875 --> 00:16:38,375 Iako uglavnom radi očajno, 234 00:16:38,458 --> 00:16:40,875 moram mu dati šansu da se dokaže. 235 00:16:40,958 --> 00:16:44,583 Znate li gdje bih mogao dobiti bilo kakav privremeni posao? 236 00:16:46,041 --> 00:16:48,125 Previše traži. Uh. 237 00:16:48,208 --> 00:16:51,791 - Odmaraj nogu, Tova. - Dobro. Hvala, Terry. 238 00:16:57,291 --> 00:16:58,375 Ne brini se. 239 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 Oporavit ću se. 240 00:17:04,791 --> 00:17:08,208 Što ću imati u Sowell Bayu kad tebe više ne bude? 241 00:17:14,166 --> 00:17:16,375 Tova, opet Bruce iz Charter Villagea. 242 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 Neću više moliti da me nazovete. Sada ću vam reći. 243 00:17:19,541 --> 00:17:21,500 Tri godine ste na listi čekanja. 244 00:17:21,583 --> 00:17:25,375 Ako sad ne iskoristite mjesto, vraćate se na početak liste. 245 00:17:25,458 --> 00:17:27,083 Do sutra moram znati. 246 00:17:35,916 --> 00:17:36,958 Laku noć, mama. 247 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 Daj, molim te, prestani se zafrkavati. 248 00:18:20,083 --> 00:18:22,166 Hajde. 249 00:18:22,250 --> 00:18:27,041 - Ma što se to ovdje događa? - Što? Ništa. Samo... 250 00:18:27,791 --> 00:18:29,083 - Ajme. - Hobotnica. 251 00:18:29,166 --> 00:18:30,375 Koliko je dugo vani? 252 00:18:30,458 --> 00:18:33,000 Ne znam. Sad sam ga našao straga kod vrata. 253 00:18:33,083 --> 00:18:35,625 Marcelluse, ne boj se. To sam ja. 254 00:18:36,291 --> 00:18:38,708 Evo me. Vratit ćemo te u vodu. 255 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 Ne boj se. Siđi. 256 00:18:40,916 --> 00:18:43,458 Makni sve te stvari odavde. Ne boj se. 257 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 Dobro, dođi. 258 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Hajde, Marcelluse. 259 00:18:49,708 --> 00:18:51,875 Nastavi. Otvori poklopac. 260 00:18:51,958 --> 00:18:53,250 - Koji? Gdje? - Otvori. 261 00:18:53,333 --> 00:18:56,958 Makni sponu i otvori poklopac. Hajde, Marcelluse. 262 00:18:57,458 --> 00:18:59,625 Uđi, hajde. 263 00:18:59,708 --> 00:19:00,916 Tako. 264 00:19:02,916 --> 00:19:05,208 Bravo, Marcelluse. 265 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 - Tako. - Ti bokca. 266 00:19:12,541 --> 00:19:13,916 Bože mili. 267 00:19:14,000 --> 00:19:16,708 A sada mi objasni. 268 00:19:17,750 --> 00:19:20,583 Kažem, našao sam tu stvar pred stražnjim vratima. 269 00:19:20,666 --> 00:19:24,041 Nije stvar. To je Marcellus. Zašto su vrata bila otvorena? 270 00:19:24,125 --> 00:19:28,166 Iznosio sam smeće. Nitko mi nije rekao da ovdje noću sve oživi. 271 00:19:28,250 --> 00:19:32,083 I da znate, sada smo zatvoreni. 272 00:19:32,166 --> 00:19:35,125 Nisam posjetiteljica, čistačica sam. Tova Sullivan. 273 00:19:35,208 --> 00:19:38,250 Ti si valjda moja zamjena dok sam... 274 00:19:38,333 --> 00:19:41,916 Dobro, da. Ethan mi je rekao za vas. 275 00:19:42,000 --> 00:19:44,625 - Žao mi je zbog noge. - Nije noga, gležanj je. 276 00:19:44,708 --> 00:19:47,541 Neka bar točno kaže kad već trača. 277 00:19:47,625 --> 00:19:51,708 - Počisti to. Kakav nered! - Dobro. 278 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 Crven je? 279 00:19:57,833 --> 00:19:59,708 Ovisi o raspoloženju. 280 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 Može mijenjati i šare, teksturu. 281 00:20:02,208 --> 00:20:03,250 Opa. 282 00:20:05,000 --> 00:20:07,041 - Kamo ideš? - Kući. 283 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Nećeš završiti? 284 00:20:08,708 --> 00:20:09,583 Završio sam. 285 00:20:09,666 --> 00:20:13,333 Ma ne, gledaj podove. I staklo je svuda zamrljano. 286 00:20:13,416 --> 00:20:16,750 Učinio sam sve što piše. Sve što je Terry tražio. 287 00:20:16,833 --> 00:20:18,458 - Završio sam. - Čuj, mladiću. 288 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 Sve možeš raditi dobro, a možeš i loše. 289 00:20:21,250 --> 00:20:25,833 Ne želim biti bezobrazan. Ali vi to više ne radite pa radim po svom. 290 00:20:25,916 --> 00:20:27,541 - Aha, razumijem. - Da. 291 00:20:27,625 --> 00:20:30,625 Čini se da ću morati reći Terryju 292 00:20:30,708 --> 00:20:34,291 da je moja zamjena skoro izgubila njegovu hobotnicu. 293 00:20:34,375 --> 00:20:35,916 - Nazvat ću ga od kuće. - Ne. 294 00:20:36,000 --> 00:20:40,291 Oprostite. U redu. Jako trebam ovaj posao. 295 00:20:40,375 --> 00:20:41,666 I Mark je dobro. 296 00:20:41,750 --> 00:20:45,416 - Marcellus! Tako se zove. - Pardon. Marcellus. 297 00:20:45,500 --> 00:20:49,875 Dobro je. I obećavam da nikad više neću stražnja vrata ostaviti otvorena. 298 00:20:49,958 --> 00:20:52,666 Zato, nemojte nikomu reći, molim vas. 299 00:20:52,750 --> 00:20:55,541 Nemojte reći Terryju. Ne treba to znati. 300 00:20:59,875 --> 00:21:01,541 Što radite? Zašto ste sjeli? 301 00:21:03,333 --> 00:21:07,000 Pa, mogla bih zasad ništa ne reći Terryju. 302 00:21:07,083 --> 00:21:07,958 Da. 303 00:21:08,041 --> 00:21:11,500 - Obećaš li da ćeš ozbiljno shvatiti posao. - Da. 304 00:21:11,583 --> 00:21:14,791 Ako si predan poslu, rado ću ti pokazati 305 00:21:14,875 --> 00:21:17,041 kako da ga radiš dobro. 306 00:21:17,125 --> 00:21:20,666 Dobro, može. Naučite me kako da perem podove. 307 00:21:20,750 --> 00:21:23,166 Tako ćeš se postaviti? Darujem ti... 308 00:21:23,875 --> 00:21:26,416 Ljudi i njihovo vječno blebetanje. 309 00:21:26,916 --> 00:21:28,416 Da malo ušute, 310 00:21:28,500 --> 00:21:31,750 možda bi uspješnije koristili oči. 311 00:21:36,250 --> 00:21:39,458 Ispričavam se zbog tog dečka, muškarca, što li je već. 312 00:21:42,750 --> 00:21:49,750 Zapravo sam došla jer sam ti htjela reći da sam prihvatila mjesto u domu. 313 00:21:56,250 --> 00:21:59,375 Da mi bar možeš reći jesam li ispravno postupila. 314 00:22:00,250 --> 00:22:02,916 Kako da je spriječim da pobjegne od kuće? 315 00:22:03,500 --> 00:22:05,291 Da nema tako loš vid, 316 00:22:05,375 --> 00:22:09,166 možda bi vidjela da taj tupavi mužjak 317 00:22:09,250 --> 00:22:12,458 možda može ponuditi nešto više nego što se čini. 318 00:22:12,541 --> 00:22:16,166 I u njegovim očima primjećujem istu tugu. 319 00:22:17,166 --> 00:22:19,916 Evo našega radnika. 320 00:22:20,000 --> 00:22:22,333 - Ide li kombi dobro? - Ide. 321 00:22:22,416 --> 00:22:25,125 - Imam mjesec dana da platim. - Kako je na poslu? 322 00:22:25,208 --> 00:22:26,708 San snova. 323 00:22:26,791 --> 00:22:30,875 Popravit ću to i raditi što god treba. Želim zaslužiti to što dobivam. 324 00:22:30,958 --> 00:22:32,916 Ma nema problema, sine. 325 00:22:33,583 --> 00:22:35,291 Lijepo je imati društvo. 326 00:22:35,375 --> 00:22:38,833 - Sigurno ne želiš na kauč? - Ne treba, ne. Ali hvala. 327 00:22:38,916 --> 00:22:40,708 - 'Noć. - 'Noć. 328 00:22:45,250 --> 00:22:46,083 Nema šanse. 329 00:22:46,166 --> 00:22:49,500 Da. Time. Ako ne ide, onda ovime. 330 00:22:49,583 --> 00:22:51,458 Neću dirati nečiju žvakaću. 331 00:22:51,541 --> 00:22:54,291 Ne trebaš je žvakati, samo je makni s poda. 332 00:22:55,458 --> 00:22:57,083 Iscijedi svu vodu. 333 00:22:57,166 --> 00:23:01,583 Svu vodu. Dobro pritisni, svom snagom. 334 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 - Pritišćem. - Inače će ostati mokro. 335 00:23:03,916 --> 00:23:07,291 Moraš čvrsto brisati, sve se zalijepi za to. 336 00:23:07,375 --> 00:23:08,791 Dobro to počisti. 337 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Djeca to vole lizati. 338 00:23:12,916 --> 00:23:17,458 - Jedva se vidi. Izgleda kao oštećenje. - Lijepi se za cipele. 339 00:23:17,541 --> 00:23:20,708 Kružni pokreti, ne gore-dolje. Kružni. 340 00:23:20,791 --> 00:23:22,500 Inače ostanu tragovi. 341 00:23:22,583 --> 00:23:25,041 Hajde. Da, tako. 342 00:23:30,333 --> 00:23:32,125 Ništa ne čistim. 343 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 Čistiš. 344 00:23:36,333 --> 00:23:39,625 Još će se više vidjeti ako to sastružem. 345 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 Možda ostane i rupa. 346 00:23:41,041 --> 00:23:43,916 Prepirka traje dulje od struganja. 347 00:23:45,833 --> 00:23:49,708 Ne, nisi završio. Moraš vezati čvor. 348 00:23:49,791 --> 00:23:52,500 - Inače će skliznuti dolje. - Ma neće. 349 00:23:52,583 --> 00:23:53,666 Hoće. 350 00:23:53,750 --> 00:23:56,416 Sve možeš raditi dobro, a možeš i loše. 351 00:23:56,500 --> 00:23:59,208 Znam. Rekla si to 600 puta. 352 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Mama te ništa od toga nije naučila? 353 00:24:02,375 --> 00:24:05,291 Ne. Nije ostala dovoljno dugo da me išta nauči. 354 00:24:05,375 --> 00:24:07,416 Oh. Žao mi je. 355 00:24:08,291 --> 00:24:10,000 Idući put ću vezati čvor. 356 00:24:14,875 --> 00:24:16,750 Tova, Mary Ann ovdje. 357 00:24:16,833 --> 00:24:19,166 Ethan mi je rekao da si pala. 358 00:24:19,250 --> 00:24:22,291 Oh, nadam se da te ne boli jako. 359 00:24:22,375 --> 00:24:24,583 Danas ću ti donijeti hrane. 360 00:24:24,666 --> 00:24:27,666 Ako još što trebaš, nazovi me. 361 00:24:28,166 --> 00:24:32,250 Gđo Sullivan, dobar dan. Jessica Snell, Nekretnine Olympus 362 00:24:32,333 --> 00:24:36,208 Potvrđujem sastanak. Drago mi je što ćemo prodavati kuću. 363 00:24:40,583 --> 00:24:44,583 NEKRETNINE OLYMPUS 364 00:24:50,000 --> 00:24:51,166 Tova? 365 00:24:53,333 --> 00:24:56,541 Barb, stvarno je ona! Što radiš u gradu? 366 00:24:56,625 --> 00:24:58,708 Zašto ne odmaraš nogu kod kuće? 367 00:24:58,791 --> 00:25:01,583 Idem kupiti vunu. 368 00:25:01,666 --> 00:25:03,166 Uđi malo. 369 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 Baš planiramo zabavu za Mary Annin odlazak. 370 00:25:06,208 --> 00:25:07,375 Da, uđi. 371 00:25:07,458 --> 00:25:08,708 Baš lijepo. 372 00:25:09,333 --> 00:25:12,750 Napokon! Znale smo da ćeš jednom doći. 373 00:25:12,833 --> 00:25:16,416 Moram po vunu. Čuvaju mi posljednju zelenu. 374 00:25:16,500 --> 00:25:21,000 Dobro. Ali prvo, što kažeš na prostor u Blue Canoeu? 375 00:25:22,250 --> 00:25:24,875 - Što? - Za Mary Annin oproštajni ručak. 376 00:25:24,958 --> 00:25:26,541 Obožava njihova peciva. 377 00:25:26,625 --> 00:25:28,625 Ne moramo zato svi patiti. 378 00:25:28,708 --> 00:25:30,958 Mislim da mi se stražnji vikler dimi. 379 00:25:31,041 --> 00:25:32,583 - Harriet? - Da ne zaboravim. 380 00:25:32,666 --> 00:25:36,125 Je li istina da te skitnica mijenja u akvariju? 381 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Nije skitnica. 382 00:25:37,416 --> 00:25:41,916 Ethan kaže da traži nekoga tko mu duguje novac. 383 00:25:42,000 --> 00:25:45,333 Gangsterski. To je baš gangsterski! 384 00:25:45,416 --> 00:25:47,666 Ma koga li to traži? 385 00:25:47,750 --> 00:25:49,083 Simon Brinks. 386 00:25:49,166 --> 00:25:51,333 Da, jako je teško doći do njega. 387 00:25:51,416 --> 00:25:54,708 Da, sigurno namjerno. Prilično je istaknut čovjek. 388 00:25:54,791 --> 00:25:58,250 Znam. Svemoćni nekretninski mogul. 389 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Ali znam da će biti zahvalan onomu tko nas spoji. 390 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 A vi ste uspješna i moćna agentica za nekretnine. 391 00:26:04,500 --> 00:26:06,916 Možda želite biti ta junakinja. 392 00:26:09,666 --> 00:26:12,041 Gradi nešto novo u mjestu. 393 00:26:12,125 --> 00:26:14,875 Možda imam predradnikov broj. 394 00:26:14,958 --> 00:26:16,666 - Odlično. - Idem ga potražiti. 395 00:26:21,916 --> 00:26:23,041 Jessica? 396 00:26:24,791 --> 00:26:25,791 Gdje je Jessica? 397 00:26:25,875 --> 00:26:28,791 Otišla je otraga. Obavlja nešto važno za mene. 398 00:26:29,875 --> 00:26:32,000 Naravno. Jessica! 399 00:26:32,083 --> 00:26:33,541 Što to znači? Naravno. 400 00:26:33,625 --> 00:26:36,458 Da Jessica prodaje kuće vrijedne milijune dolara. 401 00:26:36,541 --> 00:26:40,708 A vi nemate još ni bradu i hlače su vam otkopčane. Eto. 402 00:26:40,791 --> 00:26:43,958 - Zaboga, Avery! - Opet si isključila toplu vodu? 403 00:26:44,041 --> 00:26:47,791 Da manje plaćamo režije. Ne tuširaju se svi na radnom mjestu. 404 00:26:47,875 --> 00:26:51,125 Znaš da veslam prije posla. I plaćam najamninu. 405 00:26:51,208 --> 00:26:53,833 Zato te molim da voda bude topla. 406 00:26:53,916 --> 00:26:57,375 Ili ću sutra opet doći. Jeste li dobro? Jako ste zabrinuti. 407 00:26:57,458 --> 00:26:58,458 Da. 408 00:27:00,583 --> 00:27:02,791 Oprostite, tko je to? 409 00:27:07,083 --> 00:27:10,166 {\an8}- Raste mi brada. - Molim? 410 00:27:10,250 --> 00:27:14,000 Kažem da mi raste brada. Može mi narasti impresivna brada. 411 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 Kozja bradica ili brkovi. 412 00:27:15,666 --> 00:27:17,083 Bilo što na licu. 413 00:27:17,166 --> 00:27:21,708 Pa, sad ću napokon moći mirno spavati. Hvala. 414 00:27:24,375 --> 00:27:26,541 DIVLJA PLIMA 415 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Oprostite. 416 00:27:28,000 --> 00:27:30,250 Uvijek ste takvi prema mušterijama? 417 00:27:30,333 --> 00:27:32,333 Htio sam kupiti dasku za daskanje. 418 00:27:32,416 --> 00:27:34,166 Ali sada sigurno neću. 419 00:27:34,250 --> 00:27:36,375 Htjeli ste kupiti dasku za daskanje? 420 00:27:36,458 --> 00:27:37,333 Da. 421 00:27:38,708 --> 00:27:40,875 To su daske za veslanje. 422 00:27:40,958 --> 00:27:42,958 Dobro, ja kažem da su za daskanje. 423 00:27:43,041 --> 00:27:44,666 Mušterija uvijek ima pravo. 424 00:27:44,750 --> 00:27:49,291 Drukčije su. I u svom dućanu mogu govoriti što god želim. 425 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Da, naravno. 426 00:27:51,833 --> 00:27:54,583 Vi ste vlasnica? 427 00:27:54,666 --> 00:27:56,541 - Da. - Ali slične smo dobi. 428 00:27:56,625 --> 00:27:58,833 Mislim da bi to bio vaš problem. 429 00:27:58,916 --> 00:28:00,791 Izgledate kao da živite u autu. 430 00:28:01,458 --> 00:28:04,083 Zamislite, stvarno živim u autu. 431 00:28:04,166 --> 00:28:07,583 U odvratnom kombiju u kojem se mama predozirala. 432 00:28:07,666 --> 00:28:09,541 Eto. 433 00:28:09,625 --> 00:28:10,625 Žao mi je. 434 00:28:10,708 --> 00:28:13,625 - Ne, bila sam grozna. - Žao mi je što sam to rekao. 435 00:28:13,708 --> 00:28:15,208 Vrat vas boli? 436 00:28:15,291 --> 00:28:20,000 Da, spavam na tankom sloju pjene. Moglo bi biti i gore. 437 00:28:20,083 --> 00:28:22,041 Pokušajte s ovim. 438 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Tigrova mast s CBD uljem. 439 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 - Ne treba, hvala. - Uzmite, kuća časti. 440 00:28:29,458 --> 00:28:31,000 Lijepo od vas. Hvala. 441 00:28:31,083 --> 00:28:34,208 - Ponudila bih tuširanje, ali... - Voda je hladna. 442 00:28:35,041 --> 00:28:37,833 - Da. - Pa, okupat ću se u ovome. 443 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 Dobro. 444 00:28:43,250 --> 00:28:44,958 Ne! 445 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 - Ma ne! Oprostite. - Pazite malo! 446 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 - Lakše malo. - Hej! 447 00:28:50,750 --> 00:28:51,833 Policajče! 448 00:28:51,916 --> 00:28:53,875 To je moj kombi. 449 00:28:53,958 --> 00:28:55,208 Sad odlazim. 450 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 - Oznake ne lažu. - Nije me bilo pet minuta! 451 00:28:58,000 --> 00:29:00,125 - Dajte... - Smirite se. 452 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 - Gđo Sullivan. - Ne. 453 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Čuo sam da ste pali. Jeste li dobro? 454 00:29:05,333 --> 00:29:09,458 Ma dobro sam. Boli me, ali... Oh! 455 00:29:09,541 --> 00:29:12,958 Nisam valjda svom dobrom prijatelju... 456 00:29:13,041 --> 00:29:15,250 - Cameron. - ...Cameronu stvorila problem. 457 00:29:15,333 --> 00:29:18,833 Bio je jako drag, vozio me da sve obavim danas. 458 00:29:19,333 --> 00:29:23,125 Rado ću platiti kaznu koju je možda... 459 00:29:23,208 --> 00:29:25,000 Ma ne, ne treba. 460 00:29:25,083 --> 00:29:27,666 - Dobro. - Drugi put idite na parkiralište. 461 00:29:27,750 --> 00:29:28,833 - Dobro. - Da. 462 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 Ići ćemo na parkiralište na uglu. 463 00:29:31,208 --> 00:29:33,416 - Uđi u auto. - Dobro. 464 00:29:36,708 --> 00:29:38,833 - 'Đenja. - Zdravo. 465 00:29:41,166 --> 00:29:42,333 Hvala na tome. 466 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Kakav seronja. 467 00:29:44,333 --> 00:29:46,958 Nemoj tako. Samo je radio svoj posao. 468 00:29:47,583 --> 00:29:51,916 Ne možeš flagrantno ignorirati pravila i čuditi se što snosiš posljedice. 469 00:29:52,000 --> 00:29:55,500 Nisam fragrantno ništa, ili kako li. On... 470 00:30:02,791 --> 00:30:03,958 Dobro, to nije... 471 00:30:04,041 --> 00:30:07,833 Nadam se da kod Ethana malo bolje počistiš. 472 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 Da. Nisam stigao... 473 00:30:10,000 --> 00:30:13,666 Pripremit ću ti sredstvo od limuna i ocat da počistiš ovo. 474 00:30:13,750 --> 00:30:15,041 Baš ti hvala. 475 00:30:15,125 --> 00:30:16,166 Nema na čemu. 476 00:30:18,166 --> 00:30:19,208 Bože. 477 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 - Zdravo. - Zdravo. 478 00:30:24,500 --> 00:30:26,458 Mislila sam da ćemo u ured. 479 00:30:26,541 --> 00:30:29,625 Trebale smo. Zadržala sam se. 480 00:30:29,708 --> 00:30:36,125 Ovo je kuća. Originalno je bila koliba od trupaca. 481 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 Ima problemčića. 482 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Ali pogled je lijep. 483 00:30:41,791 --> 00:30:44,166 Ma ne mogu vjerovati. 484 00:30:44,250 --> 00:30:46,500 Znam. Nije li divno? 485 00:30:46,583 --> 00:30:49,833 - Detalji su nevjerojatni. - Hvala. 486 00:30:50,875 --> 00:30:53,500 Imate još jednu sobu, kažete? 487 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Da. Niz hodnik pa desno. 488 00:31:14,291 --> 00:31:16,125 Predivna kuća. 489 00:31:16,208 --> 00:31:18,708 Puna karaktera. Sigurno će se brzo prodati. 490 00:31:18,791 --> 00:31:23,958 Da. Jessica, bila bih zahvalna da budete diskretni u vezi s ovime. 491 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 - Još nikomu nisam rekla da se selim. - Naravno. 492 00:31:28,458 --> 00:31:31,583 S obzirom na to da smo u malome mjestu 493 00:31:31,666 --> 00:31:34,625 i neizbježno će biti govorkanja, 494 00:31:34,708 --> 00:31:37,541 bilo bi dobro temeljito očistiti sve prostorije. 495 00:31:37,625 --> 00:31:39,916 Da se izbjegnu bilo kakvi podsjetnici 496 00:31:41,083 --> 00:31:42,416 na tragedije. 497 00:31:47,333 --> 00:31:51,125 Oprostite što kasnim, htio sam doći do toga Simona. 498 00:31:51,208 --> 00:31:53,625 Napokon su mi se javili iz 9:30 Cluba. 499 00:31:53,708 --> 00:31:56,750 Misle da možda možemo upasti na jesen. 500 00:31:56,833 --> 00:31:58,958 Mislim da je... Što? 501 00:31:59,041 --> 00:32:03,083 Pa, htjeli smo se sastati 502 00:32:03,166 --> 00:32:08,125 zato što mislimo da bi Moth Sausage možda mogao pauzirati. 503 00:32:08,208 --> 00:32:10,125 Možda trajno. 504 00:32:10,208 --> 00:32:11,291 Kako to mislite? 505 00:32:11,375 --> 00:32:13,083 Čuj, pa nema te. 506 00:32:13,166 --> 00:32:14,750 A mi čekamo dijete. Eto. 507 00:32:14,833 --> 00:32:19,750 Da, ali uskoro se vraćam. I dijete može putovati s nama. 508 00:32:19,833 --> 00:32:22,958 A ne, ne bih vodila dijete na put. 509 00:32:23,041 --> 00:32:27,708 Oprostite, ali o čemu govorite? To je naš bend. 510 00:32:28,208 --> 00:32:30,583 To je naš bend, naš život. 511 00:32:30,666 --> 00:32:32,125 Daj, čovječe. 512 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 Zabavno je, ali to nije naš život. 513 00:32:35,833 --> 00:32:37,916 Bio si na možda pola proba? 514 00:32:38,000 --> 00:32:39,416 - Ne. - U našem boravku. 515 00:32:39,500 --> 00:32:41,000 Mislim da ne razumijete. 516 00:32:41,083 --> 00:32:45,250 Doći ću do ozbiljnog iznosa. 517 00:32:45,333 --> 00:32:46,833 - Cam. - Za snimanje albuma. 518 00:32:46,916 --> 00:32:49,041 - Toliko novca. - Cam. 519 00:32:49,125 --> 00:32:52,375 Volimo te. No imaš velike planove, a nikad ništa od njih. 520 00:32:54,375 --> 00:32:56,875 Onda se približila i ljubazno mi rekla 521 00:32:56,958 --> 00:33:00,791 da ljudi govorkaju. 522 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 Znam da ljudi govorkaju. 523 00:33:02,541 --> 00:33:05,041 Tračaju, govorkaju. 524 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 Još me gledaju kao da sam... 525 00:33:09,625 --> 00:33:12,375 Kada... Gdje je Cameron? 526 00:33:12,458 --> 00:33:15,333 Za Boga miloga! 527 00:33:15,416 --> 00:33:20,458 Davno je ranjena. Ali ta je rana još otvorena. 528 00:33:20,958 --> 00:33:22,041 Razumijem. 529 00:33:22,666 --> 00:33:25,250 I u mene su uperene oči groznih susjeda. 530 00:33:25,333 --> 00:33:28,583 Stalno me podsjećaju na moju najgoru ranu. 531 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 Ne želim o tome. 532 00:33:31,541 --> 00:33:34,333 - Camerone! - Samo da ovo završim. 533 00:33:34,416 --> 00:33:36,083 Kasniš jedan sat. 534 00:33:36,166 --> 00:33:39,500 Obećao sam Ethanu da ću popraviti vrata. Popravljam ih. 535 00:33:39,583 --> 00:33:42,708 Nije važan razlog. Imaš posao, imaš dužnosti. 536 00:33:42,791 --> 00:33:46,125 U čemu je problem? Radim nešto lijepo za tvog prijatelja. 537 00:33:46,208 --> 00:33:49,458 - I dan mi je grozan. - Ne zanimaju me razlozi. 538 00:33:49,541 --> 00:33:53,708 A ja ne trebam pomoć. Znam obrisati vražji pod. 539 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 U redu. 540 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 U redu. Tvoj život, tvoj posao. Zašto je mene briga? 541 00:34:02,083 --> 00:34:02,958 Što je bilo? 542 00:34:03,041 --> 00:34:05,750 Došla je vikati na mene zato što malo kasnim. 543 00:34:05,833 --> 00:34:08,958 Kvragu, Camerone, ja sam te preporučio za posao. 544 00:34:09,041 --> 00:34:13,875 Nisam ja kriv. Luda je. Stalno govori da se sve može raditi dobro i loše. 545 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Ima samo to. 546 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 Oprosti, nisam znao da ste zajedno. 547 00:34:18,041 --> 00:34:19,250 Nismo. 548 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 Ali napatila se u životu. 549 00:34:22,916 --> 00:34:25,875 Muž joj se razbolio i umro. Onako je izgubila sina. 550 00:34:25,958 --> 00:34:28,375 I grozote koje su ljudi govorili. 551 00:34:29,416 --> 00:34:30,750 Tova je imala sina? 552 00:34:32,791 --> 00:34:34,541 Ne mogu ja o tome govoriti. 553 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 Ali jedno ću ti reći. 554 00:34:36,916 --> 00:34:38,791 Ona je prekrasna žena. 555 00:34:40,083 --> 00:34:41,833 I bila je prekrasna majka. 556 00:34:48,375 --> 00:34:50,833 ULJE S LIMUNOM OCAT 557 00:34:51,833 --> 00:34:54,541 Čistačica nije došla te večeri. 558 00:34:55,291 --> 00:34:56,708 Ni iduće. 559 00:35:00,791 --> 00:35:04,250 Kao što možete zamisliti, nedostajala mi je. 560 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 Što je? 561 00:35:11,416 --> 00:35:13,166 Kružno, dobro. 562 00:35:15,250 --> 00:35:18,041 Je li sad bolje? Dobro ti je? 563 00:35:18,625 --> 00:35:19,750 Može proći. 564 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Ali onda se nešto dogodilo. 565 00:35:22,833 --> 00:35:25,000 Mladunac je počeo razgovarati. 566 00:35:25,083 --> 00:35:27,583 Nije zgodna za malo mjesto. 567 00:35:27,666 --> 00:35:30,208 Objektivno je zgodna. 568 00:35:31,291 --> 00:35:32,458 Možda i previše. 569 00:35:32,541 --> 00:35:34,000 Vrlo vjerojatno. 570 00:35:35,166 --> 00:35:38,083 I kad je počeo, nije prestajao. 571 00:35:38,583 --> 00:35:41,250 Govorio je o želji za družicom. 572 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Izvolite? 573 00:35:47,083 --> 00:35:50,833 I o majci koja ga je rodila, ali nije ga i podigla. 574 00:35:52,625 --> 00:35:55,416 Bila je još veći propali slučaj od mene. 575 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 I znao sam to. 576 00:35:57,625 --> 00:36:00,708 I kao dijete sam znao da ima problema. 577 00:36:01,833 --> 00:36:04,666 Govorio je o djetinjstvu u kojem se selio od tete 578 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 preko prijatelja do jazbine neznanca. 579 00:36:08,458 --> 00:36:11,625 I o vijesti da mu je majka nedavno umrla. 580 00:36:12,125 --> 00:36:16,375 U brlogu na kotačima u kojem se godinama skrivala. 581 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 Rekli su mi da sam naslijedio kombi. 582 00:36:22,916 --> 00:36:27,250 Kao da je to neki dar. 583 00:36:27,333 --> 00:36:30,791 A to je zapravo kužna rupčaga. 584 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 Unutra je našao skrivena blaga. 585 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 Artefakte roditelja. 586 00:36:46,375 --> 00:36:49,125 I očev prsten. 587 00:36:49,208 --> 00:36:52,291 Otkrio mu je samo da je volio jegulje. 588 00:36:52,375 --> 00:36:53,375 EELS (JEGULJE) 589 00:36:53,458 --> 00:36:55,208 Da, Simon Brinks. 590 00:36:55,291 --> 00:36:57,500 Jako je važno da razgovaramo. 591 00:36:57,583 --> 00:37:00,125 A čini se da je bio neuhvatljiv kao jegulja. 592 00:37:01,333 --> 00:37:02,375 Halo? 593 00:37:02,958 --> 00:37:03,875 To! 594 00:37:03,958 --> 00:37:06,625 To! Oprosti. 595 00:37:06,708 --> 00:37:09,250 Govorio je riječi koje su puno otkrivale. 596 00:37:09,333 --> 00:37:11,500 Ali i iscrpljivale me. 597 00:37:12,000 --> 00:37:15,916 Bojao sam se da sam propustio priliku da pomognem čistačici. 598 00:37:25,041 --> 00:37:28,083 - Nisam mu ja uzeo pivo. Ne gnjavi. - Lažeš! 599 00:37:28,166 --> 00:37:31,750 - Erik, ne odlazi od mene. - Makni se! 600 00:37:42,375 --> 00:37:45,291 Erik, možemo li razgovarati o onome jučer? 601 00:37:45,375 --> 00:37:46,916 Ne ulazi, mama. 602 00:37:51,125 --> 00:37:52,916 Nešto je trebalo učiniti. 603 00:37:53,833 --> 00:37:58,166 Nisam nijedna vrata ostavio otvorena. Ali nigdje ga ne mogu naći. 604 00:37:58,250 --> 00:38:00,583 Dobro, evo me odmah. 605 00:38:00,666 --> 00:38:04,750 Vidio sam ga kad sam došao. Onda opet dok sam usisavao. 606 00:38:04,833 --> 00:38:08,666 Onda sam došao reći laku noć i nigdje ga nema. 607 00:38:08,750 --> 00:38:10,541 - Reći laku noć? - Da. 608 00:38:10,625 --> 00:38:12,291 To je dobro. 609 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 Ne. 610 00:38:18,708 --> 00:38:20,083 Eno ga. 611 00:38:20,875 --> 00:38:22,583 Samo te zafrkava. 612 00:38:23,083 --> 00:38:25,875 - Mi hobotnice majstori smo kamufliranja. - Da. 613 00:38:25,958 --> 00:38:28,083 Smiješno. Smiješna šala. 614 00:38:28,166 --> 00:38:33,666 Prilagođavamo se svakoj okolini da zavaramo susjede i manipuliramo. 615 00:38:33,750 --> 00:38:38,916 Večeras je mala kamuflaža bila dovoljna da primamim čistačicu 616 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 natrag mladuncu. 617 00:38:40,541 --> 00:38:43,083 I meni je drago što tebe vidim, prijatelju. 618 00:38:45,458 --> 00:38:47,416 Ma što radi? 619 00:38:47,916 --> 00:38:49,208 Zafrkava te. 620 00:38:49,708 --> 00:38:52,208 Hajde, neće ti ništa. 621 00:38:59,208 --> 00:39:00,375 Ajme. 622 00:39:08,791 --> 00:39:10,208 I opet sam ga osjetio. 623 00:39:10,916 --> 00:39:12,541 Taj poznati osjećaj. 624 00:39:20,041 --> 00:39:24,541 Oprosti što sam bio onako grozan. Imala si pravo što si me kritizirala. 625 00:39:24,625 --> 00:39:26,958 Jesi li našao čovjeka kojega si tražio? 626 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Nisam. 627 00:39:28,500 --> 00:39:31,333 Simon Brinks ne želi da ga itko nađe. 628 00:39:31,416 --> 00:39:33,666 - Onaj koji gradi nekretnine? - Da. 629 00:39:33,750 --> 00:39:38,791 Žao mi je. To s nekretninama veoma je zamršeno. 630 00:39:38,875 --> 00:39:41,458 Ne trebam ga poslovno. On mi je tata. 631 00:39:41,541 --> 00:39:45,708 Mislim, ako gledamo biološki i sve to. 632 00:39:46,500 --> 00:39:48,625 Ostavio je mamu dok je bila trudna. 633 00:39:48,708 --> 00:39:53,208 Tek prije nekoliko mjeseci doznao sam tko je i da je suludo bogat. 634 00:39:53,291 --> 00:39:58,208 Zato sam došao po novac koji mi duguje za 18 godina odrastanja. 635 00:39:59,166 --> 00:40:00,416 Ali ne mogu ga naći. 636 00:40:02,458 --> 00:40:08,291 Pa, svakako je propustio poznanstvo s čovjekom punim duha. 637 00:40:09,791 --> 00:40:11,500 - Hvala. - Molim. 638 00:40:13,166 --> 00:40:16,041 Svih osam krakova prekriveno mi je pipcima 639 00:40:16,125 --> 00:40:19,416 kojima osjećam dodir, miris i okus. 640 00:40:19,500 --> 00:40:25,583 Signale koje jednim dodirom primam ograničeni ljudi ne mogu pojmiti. 641 00:40:25,666 --> 00:40:29,875 Vjerojatno je jedan moj krak inteligentniji 642 00:40:29,958 --> 00:40:33,166 nego cijeli ljudski mozak. 643 00:40:34,416 --> 00:40:38,750 Iako mi je vid sve slabiji, moji su krakovi ovo otkrili. 644 00:40:38,833 --> 00:40:43,125 Čistačicu i mladunca muči slična bol. 645 00:40:43,208 --> 00:40:46,125 Ako jednom pomognem, i drugo bih mogao izliječiti. 646 00:40:46,208 --> 00:40:48,958 Ajme meni! 647 00:40:49,458 --> 00:40:50,750 Kao si to uspio? 648 00:40:50,833 --> 00:40:55,583 Ethan mi je pomogao. Izvadili smo staklo i acetonom počistili mrlje. 649 00:40:55,666 --> 00:40:57,291 Lijepo od njega. 650 00:40:57,375 --> 00:40:59,333 Znao je da ćeš ti biti sretna. 651 00:41:01,833 --> 00:41:03,500 Razmišljala sam. 652 00:41:04,208 --> 00:41:06,250 Kad si tražio Simona Brinksa, 653 00:41:06,333 --> 00:41:08,125 jesi li pogledao u imenik? 654 00:41:09,000 --> 00:41:10,208 Imenik? 655 00:41:10,791 --> 00:41:12,958 - Ovdje živiš? - Da. 656 00:41:13,458 --> 00:41:15,250 Donijet ću knjige. 657 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 Dobro. 658 00:41:20,083 --> 00:41:22,333 Zašto radiš u akvariju, zaboga? 659 00:41:22,416 --> 00:41:23,750 Volim imati posla. 660 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Prekrasno drvo. 661 00:41:25,875 --> 00:41:28,125 Daska na podu se olabavila. 662 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 Sama sebi podmećem. Raspletilje me stalno na to podsjećaju. 663 00:41:32,833 --> 00:41:34,458 - Tko? - Ajme, evo ga. 664 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Evo ga. „S. Brinks.” 665 00:41:36,833 --> 00:41:38,333 Evo ga. 666 00:41:38,416 --> 00:41:40,291 - Čovječe! - Eto. 667 00:41:40,375 --> 00:41:41,833 Da, evo ga. 668 00:41:46,541 --> 00:41:48,291 - Nazovi! - Dobro. 669 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 Naravno. 670 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 Broj ne postoji. 671 00:41:53,708 --> 00:41:56,833 Ne smiješ odmah odustati. Znaš adresu. 672 00:41:56,916 --> 00:41:59,375 U Elsbethu, 80 km odavde. 673 00:41:59,458 --> 00:42:02,791 Moj kombi ne može prijeći 80 km. 674 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Ja imam auto. 675 00:42:04,208 --> 00:42:07,000 Ponudila bih da te odvezem, ali ne po autocesti. 676 00:42:07,708 --> 00:42:09,083 Mogu ja voziti. 677 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Što je to? 678 00:42:13,875 --> 00:42:15,333 To je moj bend. 679 00:42:15,416 --> 00:42:17,666 - Imaš bend? - Da, Moth Sausage. 680 00:42:17,750 --> 00:42:19,541 Moth Sausage? 681 00:42:19,625 --> 00:42:21,750 Da. Ideja nije moja. 682 00:42:23,458 --> 00:42:26,625 Pa, ima ritma. 683 00:42:27,416 --> 00:42:29,125 Što ti voliš slušati? 684 00:42:29,208 --> 00:42:33,166 Kenny G, Michael Bublé? Imaš CD-e? 685 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 - Što imaš? Ma daj, kasete? - Ne. 686 00:42:35,916 --> 00:42:37,708 - Kako starinski! - Nisu moje. 687 00:42:37,791 --> 00:42:40,625 Mudhoney? Zašto imaš tako dobar ukus? 688 00:42:40,708 --> 00:42:42,916 - Ne želim to slušati. - Bože! 689 00:42:43,000 --> 00:42:45,625 Radiohead? Nisam to čuo 20 godina. 690 00:42:45,708 --> 00:42:49,083 - Ne, zbilja to ne želim slušati. - Samo jednu pjesmu. 691 00:42:49,791 --> 00:42:52,083 - Evo. - Ajme, ne! 692 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 Tova, to je pjesma „I Can't”. 693 00:42:54,458 --> 00:42:57,875 Najpodcjenjenija pjesma na albumu Pablo Honey. 694 00:42:57,958 --> 00:43:00,083 Ne, previše je to buke. 695 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Bolje zvuči ako izvadiš prste iz ušiju. 696 00:43:02,750 --> 00:43:05,958 Poslušat ćemo cijelu pjesmu. To su pravila ovog izleta. 697 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 - Što? A, ne. - Ma što radiš? 698 00:43:16,083 --> 00:43:18,208 Nema poruka dok voziš. 699 00:43:18,291 --> 00:43:21,125 - To su pravila ovog izleta. - Dobro. 700 00:43:21,625 --> 00:43:22,791 Da vidimo. 701 00:43:22,875 --> 00:43:26,750 Avery kaže da je stakloplastika... 702 00:43:26,833 --> 00:43:28,583 Zašto je font tako malen? 703 00:43:28,666 --> 00:43:31,791 Ne možeš čitati tuđe poruke. 704 00:43:31,875 --> 00:43:33,916 Avery iz dućana sa SUP-ovima? 705 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 Da. 706 00:43:35,333 --> 00:43:37,250 Zajedno ste? 707 00:43:37,333 --> 00:43:39,208 Ne, samo se dopisujemo. 708 00:43:39,291 --> 00:43:42,041 Jedva. Glumim nezainteresiranost. 709 00:43:43,125 --> 00:43:45,833 Što god to značilo. Što da odgovorim? 710 00:43:45,916 --> 00:43:47,333 Nemoj odgovarati. 711 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Sutra ću joj odgovoriti. Pusti telefon. 712 00:43:49,875 --> 00:43:55,291 Ako želiš imati ikakvu šansu da budeš s nekim takvim, moraš je shvatiti ozbiljno. 713 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 Shvaćam je ozbiljno. To je koketiranje. Koketiram. 714 00:43:58,416 --> 00:44:02,166 Koketiraš? To su gluposti. Samo riječi i pogledi. 715 00:44:02,250 --> 00:44:05,625 U sve važno trebaš uložiti vrijeme i trud. 716 00:44:09,125 --> 00:44:11,208 Dobro. 717 00:44:12,500 --> 00:44:14,041 - Što je to? - Što? 718 00:44:14,125 --> 00:44:15,333 - Što je to? - Što? 719 00:44:15,416 --> 00:44:18,541 - Zoveš je. - Ne zovem. 720 00:44:18,625 --> 00:44:20,958 - Tova, odmah prekini. - Nisam je nazvala. 721 00:44:21,041 --> 00:44:23,083 - Zoveš je! Prekini. - Ne zovem. 722 00:44:23,166 --> 00:44:24,166 Tova! 723 00:44:24,250 --> 00:44:25,708 - Halo? - Ne! 724 00:44:25,791 --> 00:44:27,208 Zdravo, Avery. 725 00:44:27,291 --> 00:44:30,833 - Ja sam tebe nazvala ili ti mene? - Ma prekini vezu. 726 00:44:30,916 --> 00:44:33,666 Ne. Tova Sullivan ovdje. 727 00:44:33,750 --> 00:44:35,875 - Zaboga. - U autu sam s Cameronom. 728 00:44:35,958 --> 00:44:38,333 Vozi pa ti ne može sada pisati poruku. 729 00:44:38,416 --> 00:44:39,708 Oprosti. 730 00:44:39,791 --> 00:44:43,833 Htio bi te pozvati na pravi spoj. 731 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Možda da zajedno veslate? 732 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 Što radiš? 733 00:44:49,125 --> 00:44:52,666 Moram ti reći da je jako ugodno društvo, ali... 734 00:44:54,500 --> 00:44:57,916 Nisu li svi takvi? Da. 735 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 Može li nedjelja? 736 00:45:02,000 --> 00:45:03,708 Savršeno, kaže. 737 00:45:15,750 --> 00:45:17,041 Mislim da je to... 738 00:45:18,166 --> 00:45:19,958 - Da. - Mislim da je to ta kuća. 739 00:45:20,041 --> 00:45:21,708 Dobro, idem onda... 740 00:45:23,041 --> 00:45:24,958 - Idem pozvoniti. - Da. 741 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 Da. 742 00:45:36,125 --> 00:45:37,500 Ovo je glupo. Zar ne? 743 00:45:37,583 --> 00:45:40,208 Zapravo ga proganjam, zar ne? 744 00:45:40,291 --> 00:45:43,000 Zaslužuješ da ti posveti vrijeme. Prestani. 745 00:45:43,083 --> 00:45:45,750 - Dobro. - Duboko udahni. Izdahni. 746 00:45:45,833 --> 00:45:47,375 - Dobro? - Dobro. 747 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 - I budi pristojan. - Hoću. 748 00:45:50,791 --> 00:45:52,208 Uspravi se. 749 00:46:03,333 --> 00:46:06,083 Dobar dan, trebao bih Simona Brinksa. 750 00:46:06,166 --> 00:46:08,625 Simona? Zašto bi on bio ovdje, zaboga? 751 00:46:08,708 --> 00:46:10,458 Našao sam adresu u imeniku. 752 00:46:10,541 --> 00:46:12,791 Što si ti, neki peško? 753 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 Nestani ili ću zvati policiju. 754 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 - Bježi! - Oprostite. 755 00:46:19,416 --> 00:46:23,583 - Ne, nije bilo dobro. - Što je bilo? 756 00:46:23,666 --> 00:46:25,125 - Jako se ljutio. - Zašto? 757 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Ne znam. Ali ne želim doznati. 758 00:46:27,208 --> 00:46:30,666 Ne. Nismo išli ovako daleko da bi nas vrijeđali. 759 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 - Ne. - Ne, Tova, što radiš? 760 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 - Ne. - Ni slučajno! 761 00:46:35,166 --> 00:46:38,333 Tova, lijepo ti kažem. Ozbiljno ti kažem, prestani! 762 00:46:39,166 --> 00:46:41,458 - Zaboga. - Sram vas bilo! 763 00:46:41,541 --> 00:46:43,791 - Jako mi je žao. - Tko si pa ti? 764 00:46:43,875 --> 00:46:47,666 Tova Sullivan. Ovaj je mladić prešao tisuće kilometara. 765 00:46:47,750 --> 00:46:49,458 Ako ne ode s moga zemljišta, 766 00:46:49,541 --> 00:46:52,000 nabit ću ga onamo odakle je došao! 767 00:46:52,083 --> 00:46:53,708 Slušajte dobro, gospodine. 768 00:46:53,791 --> 00:46:56,416 Odlučio vam je dati drugu priliku. 769 00:46:56,500 --> 00:46:58,666 Tova, to nije Simon. 770 00:46:58,750 --> 00:47:01,250 Sad mi je dosta. Još jedanput recite to ime... 771 00:47:01,333 --> 00:47:02,875 - Još jedanput! - Dođi. 772 00:47:02,958 --> 00:47:05,166 - Nosite se! - Idemo. 773 00:47:05,250 --> 00:47:07,791 - Idemo. - Bježi, curice! 774 00:47:07,875 --> 00:47:10,291 - Brzo u auto. - Odlazimo! 775 00:47:10,375 --> 00:47:13,041 - Žurim se. Ušla sam. - Ne vraćajte se. 776 00:47:13,125 --> 00:47:14,750 Je li to bilo oružje? 777 00:47:14,833 --> 00:47:17,125 - Da, bilo je. - Ajme meni. 778 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 - Veži se. Čekaj, veži se! - Ne stignemo. 779 00:47:28,875 --> 00:47:34,833 Jedno je sigurno. Taj čovjek nije tvoj rođak. 780 00:47:34,916 --> 00:47:35,958 Nije. 781 00:47:42,458 --> 00:47:44,791 Ovdje skreni. Ovdje. 782 00:48:07,416 --> 00:48:09,458 Kako znaš za ovo mjesto? 783 00:48:10,791 --> 00:48:13,625 Oduvijek volim puste plaže. 784 00:48:17,041 --> 00:48:20,583 Erik je... To je moj sin. Kao dijete je volio morske zvijezde. 785 00:48:20,666 --> 00:48:24,458 Moj muž Will po cijele mu je dane pomagao da skuplja zvijezde. 786 00:48:24,541 --> 00:48:27,166 Kopao je po pijesku, dizao kamenje. 787 00:48:27,250 --> 00:48:29,166 Dobar tata, čini se. 788 00:48:30,000 --> 00:48:31,333 Da. 789 00:48:32,291 --> 00:48:34,083 Bio je jako dobar tata. 790 00:48:41,500 --> 00:48:43,208 Žao mi je što ga nisi našao. 791 00:48:43,291 --> 00:48:46,958 Ma, tipično za moje ljeto. 792 00:48:47,666 --> 00:48:52,541 Auto se pokvario, bend se raspao. Mama je... umrla. 793 00:48:54,458 --> 00:48:56,750 Prije mi je uvijek govorila 794 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 koliko se tata veselio djetetu. 795 00:49:01,583 --> 00:49:04,958 Stalno je to govorila. Ne znam zašto. Čudio sam se. 796 00:49:05,041 --> 00:49:07,541 Mora li nam to nabijati pod nos? 797 00:49:08,375 --> 00:49:12,791 Ne znam, valjda je morala u to vjerovati. 798 00:49:14,333 --> 00:49:18,458 Kad sam doznao kako se zove i kad sam našao njegov prsten... 799 00:49:21,125 --> 00:49:24,583 Kao da sam i ja to morao vjerovati. 800 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Totalno sam fantazirao. 801 00:49:30,958 --> 00:49:31,958 Pa... 802 00:49:33,125 --> 00:49:35,416 Katkad je potrebno fantazirati. 803 00:49:37,500 --> 00:49:40,125 Stvarno nemam pojma što radim u životu. 804 00:49:42,583 --> 00:49:45,583 Trebam li ostati ili otići, kamo trebam otići. 805 00:49:46,125 --> 00:49:47,708 Zašto sam uopće ovdje. 806 00:49:50,083 --> 00:49:52,750 Da, to mi je poznato. 807 00:49:59,041 --> 00:50:03,250 Danas je 1423. dan mog zatočeništva. 808 00:50:03,333 --> 00:50:05,666 Ajme, što je to? 809 00:50:05,750 --> 00:50:06,875 Što? 810 00:50:06,958 --> 00:50:10,833 - Ma nisi valjda! - Ajme. Potpuno slučajno. 811 00:50:10,916 --> 00:50:12,291 Još sam daleko od doma. 812 00:50:13,291 --> 00:50:18,166 Ali vidim da se ljudi zbog moje lukavosti približavaju simbiozi. 813 00:50:18,250 --> 00:50:19,333 Imamo posla. 814 00:50:27,083 --> 00:50:28,958 - Camerone? - Da? 815 00:50:29,041 --> 00:50:30,416 - Tu si, zdravo. - Bok. 816 00:50:30,500 --> 00:50:33,958 Bilo je lijepo. Terry te zove. 817 00:50:34,041 --> 00:50:36,125 Zaboravio si ključ, evo ti ga. 818 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 - Izvoli. - Hvala. 819 00:50:37,291 --> 00:50:41,250 Baš je bilo lijepo. Moram ići. Zdravo. 820 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Dobro. Idi. 821 00:50:44,666 --> 00:50:46,416 - Tova! - Da? 822 00:50:47,791 --> 00:50:50,458 - Ne bi ostala na pivu? - Ne, hvala. Hvala. 823 00:50:50,541 --> 00:50:55,291 Htjela sam ti zahvaliti na tome što si predložio Camerona za posao. 824 00:50:55,375 --> 00:50:57,791 Sve je odlično ispalo, hvala ti. 825 00:50:57,875 --> 00:50:59,541 Ne moraš mi zahvaljivati. 826 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 Ali 827 00:51:02,375 --> 00:51:03,958 rado bih te odveo na čaj. 828 00:51:06,791 --> 00:51:08,208 - Rumenjenje. - Dobro. 829 00:51:08,291 --> 00:51:10,791 - Jedna od mnogih ljudskih mana. - Može. 830 00:51:11,375 --> 00:51:14,125 Promjena boje ih ne štiti. 831 00:51:14,208 --> 00:51:19,000 Baš privlači pozornost kad se najviše žele pritajiti, za razliku od naših boja. 832 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 - Tova, jesi li doma? - Tova? 833 00:51:21,750 --> 00:51:22,958 Hej. 834 00:51:24,375 --> 00:51:27,458 - Tova! - To ćeš obući? 835 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 Zašto ste došle? 836 00:51:29,333 --> 00:51:31,333 Došle smo te srediti za spoj. 837 00:51:31,416 --> 00:51:34,500 - Ma ne. - Donijela sam kekse. 838 00:51:34,583 --> 00:51:36,208 Tko vam je rekao? 839 00:51:36,291 --> 00:51:38,333 - Da vidim. - Što? 840 00:51:38,416 --> 00:51:39,750 Te naušnice ćeš imati? 841 00:51:39,833 --> 00:51:41,708 - Da, sviđaju mi se. - Ma daj. 842 00:51:41,791 --> 00:51:43,916 Dobro. Može ovo? Uzmi ovu ogrlicu. 843 00:51:44,000 --> 00:51:46,291 - Ne želim je. - Donijela sam sako. 844 00:51:46,375 --> 00:51:49,083 - Ne želim tvoj sako. - Stavi bar malo ruža. 845 00:51:49,166 --> 00:51:52,625 Dajte, smiješne ste. Pa ne idem na spoj. 846 00:51:52,708 --> 00:51:55,000 Idem na čaj s Ethanom. 847 00:51:55,083 --> 00:51:59,458 Ideš na piće s muškarcem koji te gleda već godinu dana. 848 00:51:59,541 --> 00:52:01,541 Ne gleda me. 849 00:52:01,625 --> 00:52:06,166 Tova, lud je za tobom. I treba biti. 850 00:52:06,250 --> 00:52:07,958 Ti si prava prilika. 851 00:52:08,041 --> 00:52:11,208 Ma molim te, potpuno si... 852 00:52:16,791 --> 00:52:19,416 - To je spoj? - Ako podšiša bradu, jest. 853 00:52:19,500 --> 00:52:21,125 Ne, ovisi o odjeći. 854 00:52:21,208 --> 00:52:25,000 Za spoj će obući košulju s ovratnikom. Za čaj će se obući ležerno. 855 00:52:25,083 --> 00:52:27,750 Najvažnije pitanje. Imaš li zaštitu? 856 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 - Barb! - Barb, daj se saberi. 857 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 Došao je. Moramo se sakriti. 858 00:52:32,208 --> 00:52:34,083 - Kamo? - Iza kauča. 859 00:52:34,166 --> 00:52:36,541 - Izađite na vrata na koja ste ušle. - Ne. 860 00:52:36,625 --> 00:52:39,083 Dajte jedanput u životu šutite. 861 00:52:41,708 --> 00:52:45,625 - Zdravo, Ethane. - Tova, divno izgledaš. 862 00:52:45,708 --> 00:52:46,833 Hvala ti. 863 00:52:46,916 --> 00:52:50,000 Oprosti što malo kasnim, morao sam podšišati bradu. 864 00:52:50,083 --> 00:52:52,041 - Idemo? - Lijepo izgledaš. 865 00:52:52,708 --> 00:52:55,166 Dobro, uspravi se kad budeš spreman. 866 00:52:55,250 --> 00:52:56,250 Dobro. 867 00:52:58,791 --> 00:53:00,291 Dobro. 868 00:53:00,375 --> 00:53:03,291 Ovdje dolje je puno ugodnije, zar ne? 869 00:53:03,375 --> 00:53:06,250 Više ćeš naučiti ako ustaneš. 870 00:53:06,333 --> 00:53:08,583 Aha, da. 871 00:53:08,666 --> 00:53:11,375 - Da. - Malo svini koljena. 872 00:53:12,083 --> 00:53:13,416 Tako. 873 00:53:16,625 --> 00:53:18,291 - Lijepo. - Ti svaki dan tako? 874 00:53:18,375 --> 00:53:20,583 Katkad dvaput na dan. Meditativno je. 875 00:53:20,666 --> 00:53:22,416 Da, baš opušta. 876 00:53:23,291 --> 00:53:25,750 - Ti si htio lekciju. - Ne, Tova je htjela. 877 00:53:25,833 --> 00:53:29,458 Meni je bilo dovoljno razgovarati o ovome. 878 00:53:29,541 --> 00:53:31,750 Možda sam previsok za ovo. 879 00:53:31,833 --> 00:53:33,291 Ne, to nije bitno. 880 00:53:33,375 --> 00:53:35,500 Mislim da sam ja možda iznimka. 881 00:53:35,583 --> 00:53:38,458 Odijela ti prekinu cirkulaciju do mozga? 882 00:53:38,541 --> 00:53:42,041 Treba te pomalo loviti nesvjestica. Onda je odijelo dobro. 883 00:53:42,125 --> 00:53:44,208 - Dobro, to je onda to. - Znaš što? 884 00:53:44,291 --> 00:53:47,416 Bolje ćeš se koncentrirati ako šutiš. 885 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 Dobro. 886 00:54:01,083 --> 00:54:02,916 Kad sam otišao u mirovinu, 887 00:54:03,000 --> 00:54:05,833 godinu-dvije išao sam na turneje Deada. 888 00:54:06,500 --> 00:54:08,875 - Deada? - Da, benda Grateful Dead. 889 00:54:08,958 --> 00:54:10,125 - Aha. - Da. 890 00:54:10,625 --> 00:54:12,541 Krasna zajednica. 891 00:54:12,625 --> 00:54:14,083 Prava obitelj. 892 00:54:14,583 --> 00:54:18,916 Počeo sam stvarati umjetnine. Neko vrijeme išao na ulične sajmove. 893 00:54:19,833 --> 00:54:23,458 Onda sam shvatio da najviše volim ljude. 894 00:54:24,250 --> 00:54:28,125 I tako sam kupio Shop-Way kad su ga prodavali. 895 00:54:29,000 --> 00:54:30,416 Otad me spašava. 896 00:54:31,500 --> 00:54:33,291 Nikad ne želiš biti sam? 897 00:54:34,083 --> 00:54:35,083 Ne. 898 00:54:36,041 --> 00:54:41,291 Ne, raduje me svaki dan gledati ljude, gledati kako im se život mijenja. 899 00:54:42,458 --> 00:54:45,416 Moja si suprotnost. Ja... 900 00:54:46,041 --> 00:54:49,916 Akvarij mi je utočište. Mogu se maknuti od ljudi. 901 00:54:50,416 --> 00:54:51,916 Ali zapravo nisi sama. 902 00:54:52,000 --> 00:54:54,791 Mnogo ti životinja pravi društvo. 903 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 Da, to je istina. 904 00:54:59,125 --> 00:55:00,458 Istina. 905 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Oduvijek želiš takav dućan? 906 00:55:06,041 --> 00:55:10,125 Ne, imala sam druge planove. Ali život se dogodio. 907 00:55:10,625 --> 00:55:14,458 Dvadesete su mi bile kaotične. Stalno sam mijenjala smjer. 908 00:55:14,541 --> 00:55:16,416 Ali zadovoljna sam rezultatom. 909 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 Ja upravo mijenjam smjerove. 910 00:55:20,583 --> 00:55:22,083 - Znaš. - I kako ti ide? 911 00:55:22,166 --> 00:55:24,333 Odlično. Glazbenik sam. 912 00:55:24,416 --> 00:55:25,791 Bend se upravo raspao. 913 00:55:25,875 --> 00:55:28,416 I živim u kombiju. 914 00:55:28,500 --> 00:55:31,458 - Onda si na pravom putu. - Na pravom putu. 915 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Što sviraš? - Gitaru. 916 00:55:33,833 --> 00:55:35,916 Lijepo. Koliko već? 917 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 Otkad znam za sebe. 918 00:55:38,875 --> 00:55:43,166 Mama je otišla kad sam bio malen, ostala mi je samo njezina gitara. 919 00:55:43,250 --> 00:55:47,083 Nisam je puštao iz ruku. 920 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 Fora je da si se sam naučio svirati. 921 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Kakvu glazbu sviraš? 922 00:55:52,583 --> 00:55:57,708 Kantautor si i sviraš tužne akustične pjesme o ljubavi i patnji? 923 00:55:58,583 --> 00:56:00,666 - To voliš? Romantičnu akustiku? - Da. 924 00:56:00,750 --> 00:56:02,000 Tužni dečki. 925 00:56:02,083 --> 00:56:04,625 To je loše? Volim pjesme koje bude osjećaje. 926 00:56:04,708 --> 00:56:08,375 Sigurno si bila s dečkima koji su htjeli da ih privučeš. 927 00:56:08,458 --> 00:56:11,750 - Ovo mi je poznato. - Poznato ti je? 928 00:56:11,833 --> 00:56:14,833 -„Otpjevat ću ti nešto što sam napisao.” - Da. 929 00:56:14,916 --> 00:56:18,625 „Samo da raspustim kosu i prestanem plakati.” 930 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 Hej! 931 00:56:21,791 --> 00:56:24,250 Ne! Ajme meni. 932 00:56:25,125 --> 00:56:26,333 - Još vina? - Ne. 933 00:56:26,416 --> 00:56:28,041 - Ne. - Dobro. 934 00:56:28,791 --> 00:56:31,125 Oh, taj nastup. 935 00:56:32,291 --> 00:56:36,125 Vozio sam se preko cijele zemlje kad su svirali u Milwaukeeju. 936 00:56:36,208 --> 00:56:39,291 Publika je poludjela kad su svirali onu obradu. 937 00:56:39,375 --> 00:56:41,833 Svi su bili na nogama. 938 00:56:41,916 --> 00:56:43,083 Kakva večer! 939 00:56:45,166 --> 00:56:46,541 Ajme. 940 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 - Jesi li za? - Ne, Ethane. 941 00:56:52,541 --> 00:56:54,875 - Ma naravno. Dođi. - Ne, ja ne plešem. 942 00:56:54,958 --> 00:56:56,041 Ajme. 943 00:56:57,583 --> 00:57:00,625 Ethane, ja zbilja ne plešem. Zbilja. 944 00:57:08,375 --> 00:57:10,291 Ajme! Jako mi je žao. 945 00:57:10,375 --> 00:57:11,833 Jako mi je žao! 946 00:57:11,916 --> 00:57:13,500 Jesi li ti dobro? 947 00:57:13,583 --> 00:57:16,000 - Molim te, odvezi me kući. - Dobro. 948 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 - Još ti je hladno? - Da. 949 00:57:24,416 --> 00:57:25,416 Evo. 950 00:57:26,416 --> 00:57:27,500 Hvala ti. 951 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 Mama, bi li mi pomogla oko matke? 952 00:57:34,458 --> 00:57:35,708 Naravno. 953 00:57:35,791 --> 00:57:38,250 Vrati se otraga, odmah ću doći. 954 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 Što? 955 00:57:40,000 --> 00:57:44,125 Nisam ti baš ovako htjela reći da imam dijete. 956 00:57:44,208 --> 00:57:47,166 Nije dijete. Ima brkove. 957 00:57:47,250 --> 00:57:50,750 - Hvala! - Dobro. Idi otraga. Hvala, dušo. 958 00:57:52,500 --> 00:57:57,416 Sve u redu. Trebao bih... Ti trebaš pomoći oko matke. 959 00:57:57,500 --> 00:57:59,041 - Zar ne? - Ili možeš ostati. 960 00:57:59,125 --> 00:58:00,250 - Ne. - Ne moraš... 961 00:58:00,333 --> 00:58:03,083 Ti radi matematiku, a ja moram... 962 00:58:03,166 --> 00:58:04,416 Ne, Cam... 963 00:58:08,833 --> 00:58:09,833 Kako sam glup! 964 00:58:09,916 --> 00:58:13,125 Sve sam uprskao. Samo sam se iznenadio... 965 00:58:13,208 --> 00:58:16,416 - Ti zamorni ljudski obredi parenja. - Da sam samo... 966 00:58:16,500 --> 00:58:20,541 Čak i sinkronizirani ples morskih konjica traje samo osam sati. 967 00:58:20,625 --> 00:58:23,583 - Ja sam iduća. - Hvala Bogu. 968 00:58:23,666 --> 00:58:25,916 Mogu opet gledati kako alge rastu. 969 00:58:26,000 --> 00:58:30,958 Zalila sam ga vinom i upropastila cijeli izlet. 970 00:58:31,041 --> 00:58:34,041 Srećom, zamrljala sam samo glupu staru majicu. 971 00:58:34,125 --> 00:58:37,416 - S Grateful Dead? - Ne znam, valjda. 972 00:58:37,500 --> 00:58:40,125 Ma to sigurno nije bio pravi spoj. 973 00:58:40,208 --> 00:58:42,041 Nije ni obukao košulju. 974 00:58:42,125 --> 00:58:44,916 Ne, to je s koncerta na Memorial Stadiumu. 975 00:58:45,000 --> 00:58:49,166 To mu je najdraže blago. Drži je uokvirenu na zidu. 976 00:58:49,250 --> 00:58:50,166 Majicu? 977 00:58:50,250 --> 00:58:54,500 Da, prava je rijetkost. Stoji tisuće dolara. 978 00:58:54,583 --> 00:58:56,333 - Što?! - Da. 979 00:58:56,416 --> 00:58:58,375 Zaboga. Ajme meni. 980 00:58:58,458 --> 00:59:02,500 Jesam li grozan ako mi je malo lakše što nisam jedini sve upropastio? 981 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Jesi, grozan si. 982 00:59:04,458 --> 00:59:06,041 Po tome što si mi rekao 983 00:59:06,125 --> 00:59:09,791 ne zaključujem da si išta upropastio. 984 00:59:09,875 --> 00:59:10,875 - Ne znam. - Lovi. 985 00:59:10,958 --> 00:59:15,000 Ima dijete, ali odvojila je vrijeme za tebe. 986 00:59:15,083 --> 00:59:16,916 Očito joj se jako sviđaš. 987 00:59:17,000 --> 00:59:21,708 Mislim da bi imao drugu šansu da se iskreno ispričaš. 988 00:59:21,791 --> 00:59:25,541 Ako ti se zbilja sviđa, potrudi se, uloži vrijeme. 989 00:59:25,625 --> 00:59:28,125 I trud. Znam, tako pokažeš da ti je stalo. 990 00:59:28,208 --> 00:59:30,375 - Da. - Zapamtio sam tvoje izreke. 991 00:59:30,458 --> 00:59:34,666 - Fino. - Stvarno mi se jako sviđa. 992 00:59:34,750 --> 00:59:39,416 Ne znam, zbog nje poželim uvijek doći na vrijeme i... 993 00:59:39,500 --> 00:59:41,375 To je jako romantično. 994 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 Nije, loše je. 995 00:59:43,000 --> 00:59:45,833 Već smišljam glupe planove. 996 00:59:45,916 --> 00:59:49,208 Prijavio sam se za večer otvorenog mikrofona. 997 00:59:49,291 --> 00:59:52,000 Htio sam je pozvati u bar u gradu. 998 00:59:52,083 --> 00:59:54,875 Htio sam pokušati pjevati, a uopće ne pjevam. 999 00:59:54,958 --> 00:59:56,583 Ipak trebaš ići. 1000 00:59:57,083 --> 00:59:59,666 I nastupiti bez ikog u publici? 1001 00:59:59,750 --> 01:00:02,125 Ne, ne bez ikoga. 1002 01:00:10,791 --> 01:00:13,958 Još mi fališ, Carrie 1003 01:00:15,625 --> 01:00:18,416 Još te trebam, Carrie 1004 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 - Ne, ovo je glupo. Idemo. - Ne. 1005 01:00:21,791 --> 01:00:24,708 - Da. - Želim te čuti. Nastupi za mene. 1006 01:00:24,791 --> 01:00:27,916 Uopće nisam pjevač. Popijmo pivo. 1007 01:00:28,000 --> 01:00:31,125 Sada je trenutak za glazbu, ne za pivo. 1008 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 Dobro. 1009 01:00:34,000 --> 01:00:35,583 Ako ostaviš onog s posla 1010 01:00:35,666 --> 01:00:36,875 Dobro, može. 1011 01:00:38,833 --> 01:00:42,791 Ako ostaviš onog s posla 1012 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 Pljesak za Tima! 1013 01:00:48,500 --> 01:00:51,875 Večeras imamo i novog izvođača. 1014 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Cameron! 1015 01:00:55,458 --> 01:00:57,583 Da, ja sam Cameron. 1016 01:00:59,041 --> 01:01:01,541 Nedavno sam opet čuo ovu pjesmu Radioheada. 1017 01:01:01,625 --> 01:01:04,208 Pokušat ću je otpjevati uz manje buke. 1018 01:01:09,875 --> 01:01:13,833 Zaboravi, molim te, riječi 1019 01:01:14,750 --> 01:01:19,333 Koje upravo sam bubnuo 1020 01:01:22,375 --> 01:01:24,916 Te misli nisu moje 1021 01:01:25,000 --> 01:01:30,041 Čudan jad me obuzeo 1022 01:01:31,458 --> 01:01:32,458 Tišina! 1023 01:01:34,250 --> 01:01:37,250 I nikako da ode 1024 01:01:37,958 --> 01:01:41,958 Već me danima nije napustio 1025 01:01:42,041 --> 01:01:43,916 Tiše malo! 1026 01:01:44,000 --> 01:01:45,708 Želim slušati glazbu! 1027 01:01:51,666 --> 01:01:54,208 Mada bih mogao 1028 01:01:54,291 --> 01:01:56,958 Mada sam se potrudio 1029 01:01:58,125 --> 01:02:00,208 Ne mogu nikako 1030 01:02:02,500 --> 01:02:05,083 Mada bih mogao 1031 01:02:05,166 --> 01:02:08,000 Mada sam se potrudio 1032 01:02:08,875 --> 01:02:11,041 Ne mogu nikako 1033 01:02:13,916 --> 01:02:16,958 Toliko me toga 1034 01:02:17,041 --> 01:02:21,208 U rupi crnoj drži 1035 01:02:24,458 --> 01:02:27,416 Toliko je riječi 1036 01:02:27,500 --> 01:02:31,458 Koje nikad neću naći 1037 01:02:35,125 --> 01:02:37,791 Ako sad od mene odeš 1038 01:02:39,500 --> 01:02:44,166 To će me pokopati 1039 01:02:45,666 --> 01:02:49,541 Pokopati 1040 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Mada bih mogao 1041 01:02:52,125 --> 01:02:54,958 Mada sam se potrudio 1042 01:02:56,125 --> 01:02:59,291 Ne mogu nikako 1043 01:03:00,000 --> 01:03:02,916 Mada bih mogao 1044 01:03:03,000 --> 01:03:07,041 Mada sam se potrudio 1045 01:03:07,125 --> 01:03:10,875 Ne mogu nikako 1046 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 Mada bih mogao 1047 01:03:14,375 --> 01:03:17,958 Mada sam se potrudio 1048 01:03:18,041 --> 01:03:20,875 Ne mogu nikako 1049 01:03:20,958 --> 01:03:23,416 Ne mogu nikako 1050 01:03:23,916 --> 01:03:26,083 Ne mogu nikako 1051 01:03:46,083 --> 01:03:49,708 - Bio si odličan! - Hvala. Sad možemo ići. 1052 01:03:49,791 --> 01:03:52,375 Ne. Sada ćemo piti. 1053 01:03:53,125 --> 01:03:54,625 - Hvala Bogu. - Da. 1054 01:03:55,625 --> 01:03:58,458 Pazi da se ne spotakneš. Moram ti to popraviti. 1055 01:03:58,541 --> 01:04:03,125 - Polako. Ajme meni. Čekaj. - Moraš hodati uz mene. 1056 01:04:03,208 --> 01:04:05,458 Zašto ih imaš toliko? 1057 01:04:05,541 --> 01:04:09,291 Uganula sam nogu, a ponašaju se kao da sam nepokretna. 1058 01:04:09,375 --> 01:04:11,291 - Raspletilje. - Tko? 1059 01:04:12,083 --> 01:04:13,541 Moje prijateljice. 1060 01:04:14,375 --> 01:04:18,208 Tako se zove klub pletilja. Raspletilje. 1061 01:04:19,500 --> 01:04:20,416 Da. 1062 01:04:20,500 --> 01:04:23,791 Will nije razumio zašto smo prijateljice. 1063 01:04:23,875 --> 01:04:26,500 Bilo je lijepo kad su djeca bila mala. 1064 01:04:26,583 --> 01:04:29,916 Sad se osjećam nekako čudno među njima. 1065 01:04:30,000 --> 01:04:33,333 Ali odlično kuhaju, jebote. Sjajne su kuharice. 1066 01:04:36,166 --> 01:04:40,000 Erik je obožavao složence. Bilo kakve. Samo da je složenac. 1067 01:04:44,000 --> 01:04:48,416 Za 13. rođendan rekla sam mu da može pozvati prijatelje. 1068 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 I ispeći ću složenac koji najviše voli. Flying Jacob. 1069 01:04:52,833 --> 01:04:54,250 Švedsko jelo. 1070 01:04:54,333 --> 01:04:57,916 Curry, piletina, kikiriki i banane. 1071 01:04:58,500 --> 01:04:59,500 Fuj. 1072 01:04:59,583 --> 01:05:03,375 To su rekli i njegovi prijatelji. Da je fuj. 1073 01:05:03,458 --> 01:05:05,916 Onda je i njemu bilo fuj. 1074 01:05:06,000 --> 01:05:09,750 Ali ulovila sam ga kako jede usred noći. 1075 01:05:09,833 --> 01:05:12,541 Hladnog, iz hladnjaka. 1076 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 Samo me pogledao. 1077 01:05:14,500 --> 01:05:17,166 Samo smo se smijali. 1078 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 Ulovljen na djelu. 1079 01:05:19,208 --> 01:05:21,083 Nikad se nismo svađali. 1080 01:05:21,583 --> 01:05:22,666 Nismo. 1081 01:05:27,208 --> 01:05:28,625 Samo jedanput. 1082 01:05:32,833 --> 01:05:36,625 Ponašao se potpuno drukčije. 1083 01:05:38,000 --> 01:05:42,083 Skrivao se, noću iskradao van, krao je Willovo pivo. 1084 01:05:42,666 --> 01:05:46,500 Will je mislio da ima curu. Rekao je da je sigurno cura. 1085 01:05:46,583 --> 01:05:48,000 Obično tako bude. 1086 01:05:48,083 --> 01:05:50,333 Kad sam pitala Erika, poludio je. 1087 01:05:50,416 --> 01:05:54,375 Razbio je majčinu figuricu švedskoga konja. 1088 01:05:56,708 --> 01:05:58,083 I izvikala sam se. 1089 01:05:58,166 --> 01:06:02,166 Zbilja sam se jako izvikala. 1090 01:06:02,250 --> 01:06:06,083 Izjurio je iz kuće i zalupio vratima. 1091 01:06:07,541 --> 01:06:11,875 Sutradan nije izlazio iz sobe. Nije htio razgovarati o tome. 1092 01:06:13,333 --> 01:06:18,000 Te je večeri otišao jedriti. Stalno je išao jedriti. 1093 01:06:25,500 --> 01:06:27,083 Nikad se nije vratio. 1094 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 Samo sam... 1095 01:06:39,458 --> 01:06:43,791 Sjedila sam na molu i čekala ga. 1096 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 Samo sam ga čekala. 1097 01:06:52,375 --> 01:06:54,750 Tek za tri dana našli su jedrilicu. 1098 01:07:01,458 --> 01:07:04,125 Uže od sidra bilo je prerezano. 1099 01:07:04,833 --> 01:07:08,708 Will ga je naučio da to treba učiniti ako zapne za kamenje. 1100 01:07:09,541 --> 01:07:13,166 Vrijeme je bilo loše, vjetar je bio jak. 1101 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Bila je to nesreća. 1102 01:07:16,666 --> 01:07:18,791 Sigurna sam da je bila nesreća. 1103 01:07:19,625 --> 01:07:21,208 Bila je to nesreća. 1104 01:07:26,208 --> 01:07:27,833 Ali jedan... 1105 01:07:31,875 --> 01:07:35,291 Jedan me policajac pitao je li možda... 1106 01:07:37,791 --> 01:07:39,208 Je li možda... 1107 01:07:43,208 --> 01:07:45,583 Je li možda uže vezao 1108 01:07:46,375 --> 01:07:48,000 oko gležnja 1109 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 i skočio. 1110 01:07:52,750 --> 01:07:56,708 Onda su počela govorkanja i tračevi. 1111 01:07:59,375 --> 01:08:01,000 Prestala sam ih slušati. 1112 01:08:12,000 --> 01:08:14,291 Ali nikad ga više nisam vidjela. 1113 01:08:17,333 --> 01:08:19,125 Nisam znala je li još... 1114 01:08:25,000 --> 01:08:26,333 Je li bio... 1115 01:08:28,750 --> 01:08:30,708 ljut na mene kad je umro. 1116 01:08:32,666 --> 01:08:35,916 Ne. Dečki su jednostavno idioti u toj dobi. 1117 01:08:36,625 --> 01:08:38,541 Sigurno je to odmah zaboravio. 1118 01:08:40,333 --> 01:08:44,291 Moram leći. Moram ići leći. 1119 01:08:46,375 --> 01:08:47,375 Dobro. 1120 01:08:52,708 --> 01:08:55,291 Evo ti naočale. 1121 01:08:55,375 --> 01:08:57,041 Hvala ti. 1122 01:08:58,041 --> 01:09:02,375 Nađi jastuk i spavaj na kauču. Nemoj voziti. 1123 01:09:02,458 --> 01:09:04,750 Ne brini se, smislit ću nešto. 1124 01:09:04,833 --> 01:09:07,375 - Dobro. - Pazi na stubama. 1125 01:09:50,250 --> 01:09:53,125 - Camerone, probudi se! - Što je? 1126 01:09:53,208 --> 01:09:57,083 Ustani, zaspali smo. Skoro je podne. Moram na Mary Annin ručak. 1127 01:09:57,166 --> 01:10:00,583 Ajme, ne znam jesam li mamuran od piva ili od složenca. 1128 01:10:00,666 --> 01:10:03,500 - Već imam cvijeće. - Moram se obući. 1129 01:10:05,833 --> 01:10:07,250 Zdravo. 1130 01:10:09,000 --> 01:10:11,166 Sad smo ispod ventilacije. 1131 01:10:11,250 --> 01:10:13,500 Mama, nećemo se više seliti. 1132 01:10:13,583 --> 01:10:16,500 Prihvatila sam okrugli stol, dušo. 1133 01:10:16,583 --> 01:10:20,333 Ali zato da imamo mir. Ali sad je i bučno i propuh je. 1134 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 - Dobro. - Evo nas. 1135 01:10:22,166 --> 01:10:23,875 - Hvala ti. - Divno je. 1136 01:10:23,958 --> 01:10:26,041 - Pozdrav svima. - Zdravo, Tova. 1137 01:10:26,125 --> 01:10:28,083 - Andie. - Tova, grozno izgledaš. 1138 01:10:28,166 --> 01:10:29,291 Valjda je umorna. 1139 01:10:29,375 --> 01:10:32,083 Noć je provela s gangsterom beskućnikom. 1140 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 - Zaboga. - Ma bravo. 1141 01:10:33,791 --> 01:10:37,583 Daj prestani. Nije beskućnik i nije član bande. 1142 01:10:37,666 --> 01:10:40,541 Nije. Gledala sam njegov nastup. 1143 01:10:41,250 --> 01:10:42,625 Kakav nastup? 1144 01:10:43,333 --> 01:10:45,666 Glazbeni. Divno je svirao. 1145 01:10:46,166 --> 01:10:48,958 Odvezao me kući i prespavao na kauču. 1146 01:10:49,041 --> 01:10:50,708 Nanjušila sam alkohol. 1147 01:10:50,791 --> 01:10:51,833 Andie? 1148 01:10:52,541 --> 01:10:54,291 Adame, otkud ti? 1149 01:10:54,375 --> 01:10:56,750 Zdravo. Moja žena Eliza. 1150 01:10:56,833 --> 01:10:57,666 Zdravo. 1151 01:10:57,750 --> 01:10:59,916 Vraćamo se. Idući mjesec. 1152 01:11:00,000 --> 01:11:00,958 Živiš ovdje? 1153 01:11:01,041 --> 01:11:03,833 Došla sam iz Portlanda za vikend. Mama se seli. 1154 01:11:03,916 --> 01:11:05,666 Sjećaš se mame? Mary Ann. 1155 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 Prijateljice Janice, Barb i Tova. 1156 01:11:08,041 --> 01:11:08,916 Pozdrav. 1157 01:11:09,000 --> 01:11:11,458 Tova. Tova Sullivan? 1158 01:11:12,208 --> 01:11:13,041 Da. 1159 01:11:13,666 --> 01:11:15,875 Adam se nije šalio. Mjesto je maleno. 1160 01:11:15,958 --> 01:11:18,666 - Sad smo pogledali vašu kuću. - Što? 1161 01:11:18,750 --> 01:11:22,083 - Ona lijepa kuća u zaljevu je vaša? - Da. 1162 01:11:22,166 --> 01:11:25,125 Baš je posebna. Sigurno ćete dobiti mnogo ponuda. 1163 01:11:25,208 --> 01:11:28,083 Tova, o čemu ona to govori? 1164 01:11:28,166 --> 01:11:30,041 Prodaješ kuću? 1165 01:11:30,750 --> 01:11:32,916 Oh, nisam trebala to reći? 1166 01:11:33,000 --> 01:11:37,500 Ne, sve je u najboljem redu. Jako mi je drago što sam vas upoznala. 1167 01:11:39,708 --> 01:11:42,000 Da vidimo. 1168 01:11:47,541 --> 01:11:50,208 Dobro, da, prodajem kuću. 1169 01:11:50,291 --> 01:11:52,000 - Što? - A nisi nam rekla? 1170 01:11:52,083 --> 01:11:54,750 Ellen Brown baš je uzela stan u mom hodniku. 1171 01:11:54,833 --> 01:11:57,208 - Imam gdje živjeti. - Gdje? 1172 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 U Charter Villageu u Bellinghamu. 1173 01:11:59,916 --> 01:12:00,916 Tako daleko! 1174 01:12:01,000 --> 01:12:05,916 - Dom za starije? - Za igrače golfa je, umirovljene igrače. 1175 01:12:06,000 --> 01:12:08,666 Volim golf. Želim naučiti igrati golf. 1176 01:12:08,750 --> 01:12:13,000 Ne. Živjet ćeš sa mnom dok još netko u zgradi ne umre. 1177 01:12:13,083 --> 01:12:15,958 Ne. Ne sviđa mi se tvoja zgrada. 1178 01:12:16,041 --> 01:12:19,583 Tova, to su gluposti. Ne ideš u Charter Village. 1179 01:12:19,666 --> 01:12:23,083 Što želiš da učinim? Da živim s djecom? 1180 01:12:24,916 --> 01:12:28,583 Ekipa, tko želi nešto popiti? 1181 01:12:33,375 --> 01:12:35,041 - Gđo Sullivan. - Da? 1182 01:12:35,708 --> 01:12:39,916 Oprostite zbog onoga. Nismo imali pojma da je to tajna. 1183 01:12:40,000 --> 01:12:41,916 Niste mogli znati, stvarno. 1184 01:12:43,250 --> 01:12:45,625 Vi ste Erikova mama, zar ne? 1185 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 Da. 1186 01:12:46,833 --> 01:12:49,625 Družili smo se u četvrtom razredu. Bio je... 1187 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 Bio je jako zabavan. 1188 01:12:52,458 --> 01:12:55,583 Nisam vjerovao u ono što su govorili. 1189 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Ne bi on to učinio. 1190 01:13:00,041 --> 01:13:03,000 Znate, trebali smo se družiti taj vikend. 1191 01:13:03,083 --> 01:13:05,583 U našoj vikendici. Trebao je nabaviti pivo. 1192 01:13:05,666 --> 01:13:08,750 I dovesti onu curu za kojom je bio lud. 1193 01:13:08,833 --> 01:13:11,625 Ne znam da je imao djevojku. 1194 01:13:12,250 --> 01:13:15,833 Ne znam što mu je točno bila. 1195 01:13:16,833 --> 01:13:19,083 Sve je to jako tajio. 1196 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Kako se ono zvala? 1197 01:13:20,666 --> 01:13:24,250 Daphne, mislim. Ne, Cassie. 1198 01:13:24,333 --> 01:13:27,041 Daphne ili Cassie, tako nekako. 1199 01:13:27,125 --> 01:13:29,250 - Adame? - Evo moje žene. Jeste li... 1200 01:13:29,333 --> 01:13:31,375 - Da, dobro sam. - Dobro. 1201 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Dobro. 1202 01:13:36,833 --> 01:13:38,166 Imao je curu. 1203 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 Imao je curu. 1204 01:13:57,958 --> 01:13:59,166 Ajme. 1205 01:14:00,375 --> 01:14:01,791 Ajme. 1206 01:14:17,625 --> 01:14:19,041 Imao je curu. 1207 01:14:22,500 --> 01:14:24,916 Znam kako je tražiti svašta. 1208 01:14:25,000 --> 01:14:27,666 Pretraživati koralje i kamenje. 1209 01:14:27,750 --> 01:14:31,791 Ali ljudska je opsjednutost predmetima dublja. 1210 01:14:31,875 --> 01:14:34,083 S pomoću njih se sjećaju. 1211 01:14:35,333 --> 01:14:40,208 Tjednima sam tražio predmet s pomoću kojega će čistačica i mladunac 1212 01:14:40,291 --> 01:14:43,375 shvatiti ono što je meni potpuno očito. 1213 01:14:45,500 --> 01:14:48,333 Ali te mi misije padaju sve teže. 1214 01:14:48,833 --> 01:14:50,750 Srce mi kuca polakše. 1215 01:14:50,833 --> 01:14:53,791 I kako se moja priča bliži kraju, bojim se 1216 01:14:54,750 --> 01:14:56,708 da se bliži i njihova. 1217 01:14:57,208 --> 01:15:01,791 I svi uključeni na kraju će imati samo rupu. 1218 01:15:04,291 --> 01:15:06,833 Ne, ne. 1219 01:15:18,125 --> 01:15:19,125 Tova? 1220 01:15:20,500 --> 01:15:21,875 Nisu ni otvorene. 1221 01:15:35,583 --> 01:15:37,458 Daphne, Cassie. 1222 01:15:39,291 --> 01:15:42,333 Ne, ne. 1223 01:15:47,000 --> 01:15:49,041 Nemoj. Bože. 1224 01:16:14,000 --> 01:16:15,833 - Andie. - Tova? 1225 01:16:15,916 --> 01:16:17,875 Jesi li naručila godišnjak? 1226 01:16:17,958 --> 01:16:20,791 Tova? Što je bilo? 1227 01:16:20,875 --> 01:16:23,250 Imaš li Andien godišnjak iz 4. razreda? 1228 01:16:29,458 --> 01:16:31,000 Tova, jesi li doma? 1229 01:16:32,125 --> 01:16:35,458 Ja ga nisam naručila, nisam ga htjela. 1230 01:16:35,541 --> 01:16:37,583 Možda je ovdje. 1231 01:16:38,333 --> 01:16:39,500 Dobro. 1232 01:16:42,958 --> 01:16:44,625 Ajme, evo ga. 1233 01:16:46,583 --> 01:16:47,541 Da vidimo. 1234 01:16:49,333 --> 01:16:50,833 Daphne. 1235 01:16:51,625 --> 01:16:53,291 Daphne Cassmore. 1236 01:16:53,375 --> 01:16:57,583 Evo je. Pet, sedam, stranica šest. 1237 01:16:59,375 --> 01:17:00,625 Evo je. 1238 01:17:00,708 --> 01:17:02,250 Sjećam je se. 1239 01:17:02,333 --> 01:17:05,000 Bila je nova u četvrtom razredu. Žalila sam je. 1240 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 Uvijek je bila sa Simonom. 1241 01:17:07,833 --> 01:17:08,666 Ne s Erikom? 1242 01:17:08,750 --> 01:17:10,250 Ne, koliko se sjećam. 1243 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Možda je Adam pogriješio ime. Bilo je to davno. 1244 01:17:13,916 --> 01:17:14,916 Možda. 1245 01:17:15,541 --> 01:17:18,083 I što bi to uopće dokazalo? 1246 01:17:18,166 --> 01:17:20,541 Da je i postojala neka cura. 1247 01:17:20,625 --> 01:17:22,958 Ne znam. 1248 01:17:23,041 --> 01:17:25,291 Da je bio sretan. Ne znam. 1249 01:17:25,375 --> 01:17:28,000 Ali bio je sretan. Znaš da je bio. 1250 01:17:28,083 --> 01:17:30,125 Jako mi je žao. 1251 01:17:30,208 --> 01:17:32,000 Znam da ti nije lako sada. 1252 01:17:32,083 --> 01:17:35,041 Ne želim još ja smetati. Jako mi je žao. 1253 01:17:35,125 --> 01:17:36,500 Ma daj prestani! 1254 01:17:38,750 --> 01:17:40,583 Ne smetaš. 1255 01:17:40,666 --> 01:17:42,916 Tova, ti si mi prijateljica. 1256 01:17:44,666 --> 01:17:47,125 Prijatelji ovo rade jedni za druge. 1257 01:17:53,333 --> 01:17:57,833 Znaš da se još nisam navikla na to da gore spavam sama u tom velikom krevetu? 1258 01:17:59,333 --> 01:18:05,541 Držim se svoje strane. I svako jutro budim se začuđena što sam sama. 1259 01:18:06,333 --> 01:18:08,958 I sad moram ostaviti najbolje prijatelje. 1260 01:18:09,041 --> 01:18:13,125 I otići u grad u kojem ne poznajem nikoga osim unuka. 1261 01:18:15,041 --> 01:18:16,416 Bojim se. 1262 01:18:16,916 --> 01:18:23,208 Bojim se, Tova. I veoma bih voljela da mogu s tobom o tome razgovarati. 1263 01:18:24,250 --> 01:18:28,791 Ali toliko si opterećena potrebom da nikomu ne budeš na teret 1264 01:18:28,875 --> 01:18:31,416 da si zaboravila kako da budeš prijateljica. 1265 01:18:32,083 --> 01:18:35,500 Hoću reći, ima li išta smisla? 1266 01:18:36,375 --> 01:18:40,250 Ima li išta smisla ako čovjek prestane živjeti? 1267 01:18:52,708 --> 01:18:53,750 Dobar dan? 1268 01:19:01,083 --> 01:19:02,291 Dobar dan? 1269 01:19:06,708 --> 01:19:07,708 Tova? 1270 01:19:09,458 --> 01:19:11,791 Što je ovo? Što radiš? 1271 01:19:11,875 --> 01:19:15,750 Oprosti, valjda te nisam prestrašio. Došao sam popraviti pod. 1272 01:19:15,833 --> 01:19:18,208 Ništa ne treba popravljati. Idi, molim. 1273 01:19:18,291 --> 01:19:21,208 Dobro. Ne javljaš se na mobitel, ne otvaraš. 1274 01:19:21,291 --> 01:19:24,625 Ne možeš zato sam ulaziti. Odlazi. 1275 01:19:25,208 --> 01:19:27,500 Oprosti. Mislio sam da trebaš pomoć. 1276 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 Ne trebam pomoć, ništa ne treba popravljati. 1277 01:19:30,333 --> 01:19:32,750 Ništa ne trebam jer se selim. 1278 01:19:32,833 --> 01:19:34,375 Zašto? Što? Kada? 1279 01:19:34,458 --> 01:19:38,625 Čim prodam kuću. A sada te molim da odeš. 1280 01:19:38,708 --> 01:19:39,708 Dobro. 1281 01:19:46,958 --> 01:19:48,000 - Nisam... - Van! 1282 01:19:48,083 --> 01:19:50,166 - Van! - Dobro. Za Boga miloga. 1283 01:20:09,708 --> 01:20:12,916 - Kako je bilo? - Ne bih o tome. 1284 01:20:17,541 --> 01:20:21,625 Gđo Sullivan, divna vijest. Imamo ponudu za kuću. 1285 01:20:22,125 --> 01:20:25,625 Trebate samo doći potpisati dokumente. Čujemo se. 1286 01:20:33,958 --> 01:20:37,166 Oh, Camerone. 1287 01:20:47,958 --> 01:20:51,833 Čini se da je to glavna odlika ljudske vrste. 1288 01:20:52,333 --> 01:20:54,666 Grozne komunikacijske vještine. 1289 01:20:58,000 --> 01:21:01,250 Zašto se ljudi ne mogu poslužiti tim milijunima riječi 1290 01:21:01,333 --> 01:21:05,166 da jednostavno jedni drugima kažu što žele? 1291 01:21:21,875 --> 01:21:26,166 NEPOZNAT BROJ 1292 01:21:29,208 --> 01:21:32,041 - Molim? - Zovem iz ureda Simona Brinksa. 1293 01:21:32,125 --> 01:21:34,708 - Jesam li dobila Camerona? - Jeste. 1294 01:21:36,625 --> 01:21:37,833 Tova. 1295 01:21:37,916 --> 01:21:40,041 - Kako je gležanj? - Kao nov. 1296 01:21:40,125 --> 01:21:42,750 Eto, malo odmora najbolje liječi. 1297 01:21:42,833 --> 01:21:45,166 Jako mi je drago da se Cameron iskazao. 1298 01:21:45,250 --> 01:21:47,083 Momak je prilično pouzdan. 1299 01:21:47,166 --> 01:21:48,333 - Da. - Da. 1300 01:21:48,416 --> 01:21:50,708 Došla sam se oprostiti. 1301 01:21:50,791 --> 01:21:53,708 Selim se u Charter Village, na drugi kraj zaljeva. 1302 01:21:53,791 --> 01:21:56,791 Ako se slažeš, počistila bih posljednji put. 1303 01:21:56,875 --> 01:21:59,208 - Nedostajat ćeš nam. - Da. 1304 01:21:59,291 --> 01:22:02,958 Ali prije nego što počneš, upoznaj našu novu stanarku. 1305 01:22:05,458 --> 01:22:08,000 Rehabilitirali su je na Aljasci. 1306 01:22:08,083 --> 01:22:11,333 Ozlijedila je krak dok je bježala iz zamke za rakove. 1307 01:22:11,416 --> 01:22:13,833 Nisam još planirao, ali nisam mogao odbiti. 1308 01:22:13,916 --> 01:22:16,125 Nisi još planirao? 1309 01:22:16,208 --> 01:22:19,000 Marcellus je danas bio loše. 1310 01:22:24,708 --> 01:22:26,208 Marcelluse? 1311 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Danas je 1431. dan. 1312 01:22:31,916 --> 01:22:33,916 Možda moj posljednji. 1313 01:22:34,000 --> 01:22:36,166 Oprosti što me nije bilo. 1314 01:22:36,750 --> 01:22:41,208 Toliko sam se posvetila potrazi za Daphne Cassmore 1315 01:22:41,291 --> 01:22:44,750 da sam uništila Erikovu sobu. 1316 01:22:49,875 --> 01:22:51,375 Oprosti mi. 1317 01:22:52,083 --> 01:22:54,750 Loša sam prijateljica. 1318 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Jako mi je žao. 1319 01:22:58,125 --> 01:22:59,583 Žao mi je. 1320 01:22:59,666 --> 01:23:02,166 Meni je žao. 1321 01:23:02,250 --> 01:23:04,166 Iznevjerio sam te. 1322 01:23:21,375 --> 01:23:22,375 Cameron? 1323 01:23:26,333 --> 01:23:27,541 Vidi ga. 1324 01:23:28,708 --> 01:23:31,083 Hoćemo li sjesti? 1325 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 Da. 1326 01:23:37,166 --> 01:23:38,458 Bili smo nerazdvojni. 1327 01:23:40,875 --> 01:23:42,500 Da, znam. Čini se da jeste. 1328 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 Što se onda dogodilo? 1329 01:23:48,208 --> 01:23:49,750 Pa, ne znam. 1330 01:23:51,500 --> 01:23:55,375 Kad je otišla, rijetko se javljala. O tebi je najviše govorila. 1331 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 Jako se ponosila tobom. 1332 01:23:56,916 --> 01:23:58,958 I tebi je to bilo u redu? 1333 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 Da prstom ne mrdneš da pomogneš oko svoga djeteta? 1334 01:24:06,625 --> 01:24:07,875 Zar si mislio... 1335 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Jako mi je žao. 1336 01:24:11,666 --> 01:24:13,666 Ja nisam tvoj tata. 1337 01:24:16,583 --> 01:24:19,833 Bila mi je najbolja prijateljica, ali žene nisu za mene. 1338 01:24:21,750 --> 01:24:24,916 Moraš shvatiti, tata bi me bio ubio da je doznao. 1339 01:24:25,958 --> 01:24:30,458 Pomagala mi je da ga zavaram. 1340 01:24:34,000 --> 01:24:37,666 - Nisam imao pojma da to misliš o meni. - Dobro, znači ovo... 1341 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 Ovo nije tvoje? 1342 01:24:40,958 --> 01:24:43,083 Moji su inicijali SOB. 1343 01:24:43,583 --> 01:24:45,833 To ne bih ugravirao u prsten. 1344 01:24:45,916 --> 01:24:49,041 Mislio sam da je to školska maskota ili nešto. 1345 01:24:49,125 --> 01:24:52,666 Jegulje? Ne, pirat je bio naša maskota. 1346 01:24:53,250 --> 01:24:54,291 Jegulje su gadne. 1347 01:24:55,333 --> 01:24:57,250 Tko je onda moj tata? 1348 01:24:57,958 --> 01:25:01,500 - Sigurno ti je rekla kao prijateljica. - Nikomu nije rekla. 1349 01:25:02,208 --> 01:25:05,416 Ne znam što da kažem. Bila je mlada, bojala se. 1350 01:25:05,500 --> 01:25:07,208 Njezin je otac bio još gori. 1351 01:25:08,958 --> 01:25:11,500 Sigurno se jako bojala da će doznati. 1352 01:25:17,041 --> 01:25:20,833 - Camerone, bok. Gdje si ti? - Kao briga te je? 1353 01:25:20,916 --> 01:25:24,541 Slušaj, oprosti, nisam trebala biti onakva. 1354 01:25:24,625 --> 01:25:26,041 Na tebi sam se iskalila. 1355 01:25:26,125 --> 01:25:28,583 Srećom, zauvijek ćeš me se riješiti. 1356 01:25:28,666 --> 01:25:31,083 - Kako to misliš? - Zapeo sam ovdje... 1357 01:25:32,833 --> 01:25:35,583 - Bez veze. - Što? 1358 01:25:35,666 --> 01:25:37,208 Bio sam potpuno lud. 1359 01:25:37,291 --> 01:25:39,583 Taj Simon uopće nije moj tata. 1360 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 Bio je mamin prijatelj, gej je. Prsten nije njegov. 1361 01:25:42,833 --> 01:25:44,375 Nego čiji je? 1362 01:25:44,458 --> 01:25:47,500 Ne znam. Od vražjih jegulja. 1363 01:25:47,583 --> 01:25:52,083 Ne, nemoj tako. Nemoj tako. Camerone, slušaj. 1364 01:25:52,166 --> 01:25:55,875 Dobro, nije ti bio tata i žao mi je. 1365 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Ali ne moraš zato ići. Imaš dobar posao. 1366 01:25:58,916 --> 01:26:01,416 Zbilja misliš da ovako želim živjeti? 1367 01:26:01,500 --> 01:26:04,541 Da čistim akvarije i stružem žvakaću s poda? 1368 01:26:06,541 --> 01:26:07,375 Camerone! 1369 01:26:07,458 --> 01:26:09,125 Ne idi, molim te. 1370 01:26:09,208 --> 01:26:12,458 Ovdje imaš puno toga. Ljude kojima je stalo do tebe. 1371 01:26:12,541 --> 01:26:13,875 Zato ti odlaziš? 1372 01:26:14,708 --> 01:26:19,291 A Marcellus? Nema još puno vremena. Treba te. 1373 01:26:19,375 --> 01:26:20,750 To nije moj problem. 1374 01:26:20,833 --> 01:26:23,166 Ma, Camerone, nisi ti takav. Bolji si. 1375 01:26:23,250 --> 01:26:26,250 Ne, nisam. Stvarno nisam. 1376 01:26:27,458 --> 01:26:28,708 Camerone! 1377 01:26:39,791 --> 01:26:44,083 I baš je taj akvarij morao izabrati. 1378 01:26:44,916 --> 01:26:49,875 Malo koje biće krvožednije je od vučje jegulje. 1379 01:26:50,458 --> 01:26:53,833 Dovoljna mi je kazna da mi je jedna u susjedstvu. 1380 01:26:54,458 --> 01:26:57,958 Ali moja je mržnja osobna. 1381 01:27:04,708 --> 01:27:09,250 Ovako beskonačno mudar, trebao sam biti oprezniji. 1382 01:27:10,000 --> 01:27:13,833 Ali teško je odoljeti primamljivomu raku. 1383 01:27:21,500 --> 01:27:27,333 Da se nisam ozlijedio, možda bih izbjegao ljudsko tzv. spašavanje. 1384 01:27:28,208 --> 01:27:32,833 Možda sam stariji i slabiji, ali i mudriji sam. 1385 01:27:35,375 --> 01:27:38,208 Ovaj sam put spreman. 1386 01:27:39,583 --> 01:27:44,041 Osim toga, nemam izbora. Moram se suočiti s neprijateljem. 1387 01:27:45,166 --> 01:27:48,250 Taj je prsten dokaz koji trebam. 1388 01:28:04,333 --> 01:28:06,291 Ma što je ovo? 1389 01:28:16,916 --> 01:28:18,125 Marcellus. 1390 01:28:20,500 --> 01:28:22,625 Marcelluse. 1391 01:28:26,875 --> 01:28:29,458 Vratit ću te u akvarij. Ostani tu. 1392 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Bože mili. 1393 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Ma vidi ga. 1394 01:28:42,125 --> 01:28:43,416 Marcelluse. 1395 01:28:46,041 --> 01:28:50,333 Čekaj, stavit ćemo te u vodu. Čekaj. 1396 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 Zaboga. 1397 01:29:00,000 --> 01:29:04,416 Dođi, vratit ću te. Idemo. 1398 01:29:04,500 --> 01:29:07,291 Zašto si došao čak ovamo? 1399 01:29:23,333 --> 01:29:24,500 Razumijem. 1400 01:29:29,000 --> 01:29:30,000 Dobro. 1401 01:29:33,000 --> 01:29:34,625 Dobro, prijatelju moj. 1402 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 ULJE S LIMUNOM 1403 01:30:00,250 --> 01:30:02,208 Vani smo, Marcelluse. 1404 01:30:03,750 --> 01:30:05,250 Vidiš li da smo vani? 1405 01:30:08,291 --> 01:30:09,791 Još malo i kod kuće si. 1406 01:30:35,125 --> 01:30:38,416 A ovo je moj dom, Marcelluse. 1407 01:30:40,250 --> 01:30:42,791 Ne mogu otići. Ovo je moj dom. 1408 01:30:47,166 --> 01:30:48,291 Ali znam... 1409 01:30:53,958 --> 01:30:56,333 Znam da tebe moram pustiti da odeš kući. 1410 01:30:59,208 --> 01:31:02,166 Jasno da nisi htio završiti ovdje. 1411 01:31:04,333 --> 01:31:06,750 Ali jako mi je drago što te Terry spasio. 1412 01:31:10,708 --> 01:31:12,875 Zato što si ti spasio mene. 1413 01:31:55,791 --> 01:31:58,125 Izađi. 1414 01:32:05,208 --> 01:32:07,375 Idi kući, Marcelluse. 1415 01:32:16,083 --> 01:32:17,083 Zbogom. 1416 01:32:19,875 --> 01:32:21,041 Zbogom. 1417 01:32:29,416 --> 01:32:31,083 Zbogom, prijateljice moja. 1418 01:33:16,833 --> 01:33:18,125 Marcelluse? 1419 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Bože mili. 1420 01:33:29,333 --> 01:33:32,791 Bože mili. 1421 01:33:35,416 --> 01:33:36,833 Marcelluse. 1422 01:33:39,458 --> 01:33:40,875 Ajme meni. 1423 01:33:43,208 --> 01:33:45,666 Oh, Marcelluse. 1424 01:33:47,500 --> 01:33:48,833 Bože mili. 1425 01:33:53,416 --> 01:33:55,125 Bože mili! 1426 01:33:58,083 --> 01:34:00,291 Prvo sam tonuo kao sidro. 1427 01:34:00,791 --> 01:34:03,125 Krakovi su mi bili teški poput kamenja. 1428 01:34:03,791 --> 01:34:06,625 I onda sam se, uz trzaj, 1429 01:34:07,708 --> 01:34:09,000 probudio. 1430 01:34:10,375 --> 01:34:12,750 Ne kažem to da bih vam dao lažnu nadu. 1431 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 Umrijet ću uskoro. 1432 01:34:15,583 --> 01:34:17,541 Ali još ima dovoljno vremena. 1433 01:34:17,625 --> 01:34:18,583 Tova? 1434 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 Tova? 1435 01:34:36,875 --> 01:34:37,875 Tova! 1436 01:34:39,708 --> 01:34:41,333 Tova. 1437 01:34:41,416 --> 01:34:43,166 Što radiš? 1438 01:34:43,250 --> 01:34:45,666 - Mokra si. - Camerone, vratio si se. 1439 01:34:45,750 --> 01:34:46,750 Jesam. 1440 01:34:48,375 --> 01:34:51,083 Sve možeš raditi dobro, a možeš i loše. 1441 01:34:52,750 --> 01:34:55,208 Gdje je Marcellus? Nigdje ga nema. 1442 01:34:56,375 --> 01:34:58,291 Pustila sam ga kući. 1443 01:35:00,916 --> 01:35:01,958 Stvarno? 1444 01:35:06,333 --> 01:35:08,583 Pa, to je dobro, zar ne? 1445 01:35:10,750 --> 01:35:12,041 Ali falit će mi. 1446 01:35:14,333 --> 01:35:17,291 Bi li malo sjeo sa mnom? 1447 01:35:19,291 --> 01:35:23,833 Želim ti pokazati nešto što nam je Marcellus ostavio. 1448 01:35:25,083 --> 01:35:26,083 Što? 1449 01:35:28,916 --> 01:35:29,916 Moj prsten. 1450 01:35:31,291 --> 01:35:34,500 - Kako je...? - Posjetio je jegulje. 1451 01:35:40,041 --> 01:35:45,416 Moj se sin zvao Erik Ernst Lindgren Sullivan. 1452 01:35:47,291 --> 01:35:48,791 To je njegov prsten. 1453 01:35:49,833 --> 01:35:53,750 Dao ga je tvojoj majci, Daphne Cassmore. 1454 01:35:54,250 --> 01:35:55,958 Mislim da je bio zaljubljen. 1455 01:35:58,208 --> 01:35:59,250 Tova. 1456 01:36:04,708 --> 01:36:07,166 Ja sam tvoj... 1457 01:36:09,375 --> 01:36:16,000 I želiš reći da je Marcellus shvatio da si ti moja baka? 1458 01:36:16,083 --> 01:36:17,250 Ne znam. 1459 01:36:18,083 --> 01:36:19,083 Ja sam... 1460 01:36:20,083 --> 01:36:24,875 Ne znam. Zbilja ne znam. 1461 01:36:24,958 --> 01:36:25,958 Hoću reći... 1462 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 Dobro je, sve je dobro. 1463 01:37:01,416 --> 01:37:02,875 Plivam u dubinu. 1464 01:37:04,666 --> 01:37:06,708 U daleke dubine mora. 1465 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Svom preostalom energijom. 1466 01:37:16,250 --> 01:37:17,916 Sve je puno života. 1467 01:37:18,958 --> 01:37:22,250 Jednako je veličanstven kao što pamtim. 1468 01:37:27,125 --> 01:37:28,541 I napokon ga 1469 01:37:29,041 --> 01:37:31,250 opet osjećam. 1470 01:37:32,625 --> 01:37:33,875 Osjećam okus. 1471 01:37:35,416 --> 01:37:37,750 Svakim djelićem tijela. 1472 01:37:40,000 --> 01:37:41,250 Kod kuće sam. 1473 01:37:43,458 --> 01:37:46,583 U zagrljaju onog morskog dna 1474 01:37:47,083 --> 01:37:49,916 koje je grlilo i voljenoga sina, 1475 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 davno izgubljenog oca. 1476 01:37:54,916 --> 01:37:57,625 Cijelo vrijeme tražim pogrešnoga čovjeka. 1477 01:37:58,458 --> 01:37:59,541 Da. 1478 01:38:23,833 --> 01:38:25,750 Tova. 1479 01:38:35,416 --> 01:38:36,541 Hej. 1480 01:38:41,458 --> 01:38:44,583 - Zauzeta sam. - Oprosti. 1481 01:38:44,666 --> 01:38:48,583 Ti imaš puno više toga u životu nego ja. 1482 01:38:49,666 --> 01:38:51,125 Uspaničio sam se. 1483 01:38:53,291 --> 01:38:55,208 Jako mi se sviđaš. 1484 01:38:56,708 --> 01:39:00,916 I volio bih sudjelovati u tom životu ako mi dopustiš. 1485 01:39:43,500 --> 01:39:44,541 Tova? 1486 01:39:48,208 --> 01:39:49,041 Da? 1487 01:39:52,291 --> 01:39:53,500 Zaboga. 1488 01:40:04,541 --> 01:40:07,750 Njegova kutija s blagom. 1489 01:40:12,291 --> 01:40:14,541 Sve njegove sitnice. 1490 01:40:23,041 --> 01:40:24,375 Je li ovo tvoja majka? 1491 01:40:27,500 --> 01:40:28,750 Da. 1492 01:40:47,291 --> 01:40:48,666 On ti je dao ime. 1493 01:41:31,208 --> 01:41:33,833 Naravno, Diane Jones muči koljeno. 1494 01:41:33,916 --> 01:41:36,000 Ali ne prestaje igrati tenis. 1495 01:41:36,083 --> 01:41:39,250 Već dugo govorim da pretjeruje. 1496 01:41:39,333 --> 01:41:41,875 Opsjednuta je svojim rekordom. 1497 01:41:41,958 --> 01:41:47,250 - Gledaj, na drugom šalu je. - Ne paziš li na roštilj? 1498 01:41:47,333 --> 01:41:49,750 - Pazim odavde. - Pravi stroj je. 1499 01:41:49,833 --> 01:41:54,000 - Da. - Ne bacaš dobro, Avery. 1500 01:41:54,083 --> 01:41:57,208 Produži ruku kad baciš. 1501 01:41:57,291 --> 01:42:01,125 - Razumijem. Nije to za mene. - Tako. 1502 01:42:01,208 --> 01:42:03,333 - Dva od tri? - Ne znam. 1503 01:42:03,416 --> 01:42:04,875 Hrana! 1504 01:42:14,500 --> 01:42:16,833 Mislim da su makaroni sa sirom za tebe. 1505 01:42:16,916 --> 01:42:18,541 Znam, sve ću pojesti. 1506 01:42:19,541 --> 01:42:21,166 - Ozbiljno misli. - Hoćeš? 1507 01:42:23,291 --> 01:42:29,833 Sad se mogu odmoriti kad znam da je i čistačica opet kod kuće. 1508 01:42:42,291 --> 01:42:45,208 {\an8}VODIČ PITAJTE ME BILO ŠTO 1509 01:42:48,750 --> 01:42:50,375 Evo, zvjezdačo. 1510 01:42:59,083 --> 01:43:03,125 I znam da će se dobro brinuti za moju zamjenu. 1511 01:43:03,208 --> 01:43:05,041 Ne vidim ga. Gdje je? 1512 01:43:05,125 --> 01:43:08,375 Žensko je i zove se Agnetha. 1513 01:43:08,458 --> 01:43:11,166 Čistačica će se brinuti za nju. 1514 01:43:13,166 --> 01:43:15,333 Zdravo. 1515 01:43:15,416 --> 01:43:17,500 Njoj bih život povjerio. 1516 01:43:18,416 --> 01:43:20,250 Kao što sam i smrt. 1517 01:43:20,333 --> 01:43:22,666 Evo je. 1518 01:43:22,750 --> 01:43:25,166 Ma vidi je. 1519 01:43:26,208 --> 01:43:27,041 Da. 1520 01:43:27,125 --> 01:43:31,916 Ljudi su uglavnom dosadni i nezgrapni. 1521 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 Ali povremeno ste i neobično pametna stvorenja. 1522 01:51:29,500 --> 01:51:34,500 Prijevod titlova: Vida Živković