1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,375 --> 00:00:33,125
Wat mis ik toch de stilte.
4
00:00:40,916 --> 00:00:44,541
Er gaat niets
boven de stilte van de zeebodem.
5
00:00:45,583 --> 00:00:48,500
En nu mijn tijd bijna om is...
6
00:00:49,333 --> 00:00:52,000
...probeer ik het me
duidelijk te herinneren.
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,416
Ik kende ooit elke stroming.
8
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
Elk pad door de kelp.
9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
En de roes van eindeloze vrijheid.
10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
Er was een buffet met lekkernijen.
11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
Alles lag voor het grijpen.
12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Maar het mooiste...
13
00:01:20,458 --> 00:01:22,875
...was dat ik alleen kon zijn.
14
00:01:26,125 --> 00:01:31,791
Wat mis ik de rust en vrede van thuis.
15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
Vooral tijdens zo'n helse excursie.
16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
Dag 1401 van m'n gevangenschap.
17
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
Een kudde kinderen
en hun onbekwame leraar...
18
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
...komen dingen over zeewezens leren
en mijn middag verpesten.
19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Deze jongen heet Marcellus
en is een reuzenkraak.
20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, niet het glas likken.
21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Ik zie hem niet. Hij is er niet.
22
00:01:58,375 --> 00:02:02,041
Omdat ik gecamoufleerd ben, Kevin.
Lees het bordje.
23
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
In dit aquarium...
24
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
...ben ik ondergeschikt aan een soort
die in elk opzicht minderwaardig is.
25
00:02:10,500 --> 00:02:14,583
Overgeleverd zijn aan hun genade
is vernederend.
26
00:02:15,791 --> 00:02:20,458
Hun enige goede eigenschap is de kleine
muurschildering die ze achterlaten.
27
00:02:21,083 --> 00:02:25,750
Stuk voor stuk uniek.
Elk zo complex als een tepelhoren.
28
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
Van alle mensen vind ik
de schoonmaakster het minst erg.
29
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Vanavond geen zin in interacties?
30
00:02:37,333 --> 00:02:42,000
Dat gevoel ken ik.
Maar voor mij kun je je niet verstoppen.
31
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Hopelijk kreeg je
verse sint-jakobsschelpen.
32
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Ik zei tegen Terry
dat je die bevroren heilbot zat was.
33
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
Nou en of.
34
00:02:53,000 --> 00:02:57,500
In tegenstelling tot de rest van haar
saaie soort hebben wij overeenkomsten.
35
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
We geven de voorkeur aan de nacht.
36
00:03:03,666 --> 00:03:05,958
We genieten van onze eenzaamheid.
37
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Hallo, lieverds.
38
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
Net als ik heeft ze een hekel
aan zeewolven.
39
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Verdorie.
40
00:03:15,583 --> 00:03:17,500
En plakkerige vloeren.
41
00:03:25,750 --> 00:03:29,000
En we dromen allebei van de zeebodem.
42
00:03:31,833 --> 00:03:34,000
Van wat we daar verloren.
43
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
Hoe gaat het met je allergieën?
- Prima.
44
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Downs heeft ook last
van die van haar.
45
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Bij haar werkt een koud washandje
op haar voeten voor het slapengaan.
46
00:04:13,416 --> 00:04:14,958
Wie had dat gedacht?
47
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Tja, dat is haar zaak.
48
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Ja.
49
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Juist. Vijftien dollar, alsjeblieft.
50
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Tien. Vijf. Oké. Alsjeblieft.
51
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
Top.
- Fijne avond.
52
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
Fijne avond, Tova.
53
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Rij voorzichtig.
De wegen zijn glad.
54
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Dat zijn ze altijd. En ik ben nog heel.
55
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
U heeft één nieuw bericht.
56
00:05:08,250 --> 00:05:12,416
Mrs Sullivan. Dit is Bruce
van Charter Village Senior Living.
57
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
Leuk dat u naar
onze gemeenschap in Bellingham komt.
58
00:05:15,666 --> 00:05:20,791
Ik heb uw bevestiging nodig
en dan kunnen we uw intrek bespreken.
59
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Bel me terug. Bedankt.
60
00:06:20,500 --> 00:06:22,125
Dit meen je niet.
61
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Nu ook m'n telefoon nog. Serieus?
62
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Zoek je iets?
63
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Ja, een auto met een werkende radiator.
64
00:06:44,000 --> 00:06:48,333
Dat is het enige dat we niet hebben.
- Een telefoonoplader dan?
65
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
Tanner.
- Ja?
66
00:06:49,833 --> 00:06:54,375
Breng een telefoonoplader
en koffie voor onze afgegleden vriend.
67
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Bedankt.
68
00:06:55,750 --> 00:06:59,833
Wat brengt je naar Sowell Bay?
- Ik zoek iemand.
69
00:06:59,916 --> 00:07:02,708
Een vriend?
- Iemand die me geld schuldig is.
70
00:07:02,791 --> 00:07:04,500
Leuk om zo iemand te zoeken.
71
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Het zou leuker zijn met een werkend busje.
72
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, ik hoor je niet bewegen.
73
00:07:10,416 --> 00:07:12,166
Hier.
- Bedankt.
74
00:07:12,250 --> 00:07:16,291
Joh, Friko. Ik ben dol op Friko.
We waren bijna hun voorprogramma.
75
00:07:16,375 --> 00:07:19,375
Het werd erg politiek.
Maar ze wilden ons echt.
76
00:07:19,458 --> 00:07:20,583
Wie is 'ons'?
77
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Mijn band, Moth Sausage.
78
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Wat? Wacht.
79
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
Zit jij in Moth Sausage?
- Ja.
80
00:07:28,416 --> 00:07:31,291
Hoe heb je ons gevonden? Bandcamp?
81
00:07:32,541 --> 00:07:34,625
Ken jij ons?
- Ja.
82
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Grapje.
83
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
En jij loog gewoon?
- Ja.
84
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Nu voel ik me slecht.
85
00:07:41,625 --> 00:07:47,750
Ik trakteer je wel op ontbijt.
We maken heerlijke sandwiches. Tanner.
86
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
O, je bent er. Jeetje.
87
00:07:51,125 --> 00:07:54,291
Maak een special voor de...
Welk instrument speel je?
88
00:07:54,375 --> 00:07:55,833
Gitaar.
89
00:07:55,916 --> 00:07:59,125
De leadgitarist van Mouth Sausage.
- Oké.
90
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Dan brengen we je in contact
met Peter bij de garage.
91
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
Smerig, hè?
- Zeker.
92
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
Z'n vorige batch smaakte naar sokken.
93
00:08:08,708 --> 00:08:12,083
En Harriet komt Carol
in de wachtkamer tegen.
94
00:08:12,166 --> 00:08:15,583
Ze ontdekken dat ze
dezelfde symptomen hebben.
95
00:08:15,666 --> 00:08:18,583
Zo wisten ze
dat Fred Murphy met hen beiden sliep.
96
00:08:18,666 --> 00:08:20,166
Nee.
- Mijn hemel.
97
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Net als toen met de witte Ruth
en zwarte Ruth en Charlie Simpson.
98
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, je kunt geen 'witte Ruth'
en 'zwarte Ruth' zeggen.
99
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Dat zijn hun haarkleuren.
Anders wordt het verwarrend.
100
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Heeft niemand anders hun garen meegenomen?
101
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Vers uit de oven?
102
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Ken je Ethan van de Shop-Way?
103
00:08:39,375 --> 00:08:43,875
Hij rookt wiet. Ik rook het
toen ik laatst hüttenkäse ging halen.
104
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, iedereen rookt wiet.
105
00:08:46,083 --> 00:08:50,083
Het zit in boter, in gummibeertjes...
- In gummibeertjes?
106
00:08:52,750 --> 00:08:55,750
Tova, je bent zo stil vandaag. Gaat het?
107
00:08:55,833 --> 00:08:59,208
Ze moet niet 's nachts werken.
- Je moet helemaal niet werken.
108
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
Vreselijk hoe je op je knieën zit
met al die chemicaliën.
109
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Ik brei gewoon.
Ik hou niet van roddels.
110
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
En Carol en Harriet daten
met dezelfde man.
111
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Logisch ook.
112
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Ze hebben allebei
al 30 jaar hetzelfde behang.
113
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Het behang snap ik nog, maar Fred?
114
00:09:19,083 --> 00:09:24,000
Sowell Bay is een aquarium.
Dat zei Will altijd.
115
00:09:24,083 --> 00:09:30,041
Hij zei altijd dat hij nog geen pindakaas
kon kopen zonder dat de hele stad 't wist.
116
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will...
117
00:09:35,833 --> 00:09:38,291
Hij is degene die ons op de lijst zette...
118
00:09:38,375 --> 00:09:41,916
...van die dagopvang voor senioren,
Charter Village.
119
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Ze blijven me bellen
en willen m'n plannen weten.
120
00:09:46,083 --> 00:09:49,041
Vlak voor hij ziek werd,
zette hij ons op de lijst.
121
00:09:49,125 --> 00:09:53,916
Hij was gewoon bezorgd
dat ik alleen zou zijn in dat huis.
122
00:09:55,708 --> 00:09:57,875
Will wilde het huis verkopen.
123
00:09:58,875 --> 00:10:01,333
Dertig jaar geleden, vlak nadat Erik...
124
00:10:03,666 --> 00:10:05,875
Nadat hij er niet meer was.
125
00:10:05,958 --> 00:10:09,458
'Leef verder', zei hij. 'Verkoop 't huis.'
126
00:10:12,416 --> 00:10:13,708
Ik kon het niet.
127
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
Misschien had hij gelijk.
128
00:10:20,875 --> 00:10:25,083
Misschien moet ik door met m'n leven.
129
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
Hoewel ze
in een groter aquarium leeft dan ik...
130
00:10:29,041 --> 00:10:33,208
...merk ik op dat de schoonmaakster
ook wil vrijkomen.
131
00:10:33,916 --> 00:10:37,083
M'n superieure intelligentie
maakt me uniek afgestemd...
132
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
...op het gedrag van alle wezens.
133
00:10:41,291 --> 00:10:48,041
En ik vermoed dat waar zij
aan moet ontsnappen, ergens dieper ligt.
134
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Mijn hemel.
135
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
In godsnaam.
136
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Kom op.
137
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Dit is walgelijk.
138
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Ziezo.
139
00:11:25,291 --> 00:11:26,875
Marcellus?
140
00:11:28,583 --> 00:11:31,375
Hoe ben jij hier gekomen?
141
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Nee. Het is oké.
142
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Het is oké. Kijk.
143
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Je zit helemaal in de knoop.
144
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Oké, die heb ik. Goed.
145
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Ziezo. Oké.
Het komt goed. Het komt...
146
00:12:11,708 --> 00:12:15,291
Er wordt gezegd dat wij octopussen
ooit schelpen hadden.
147
00:12:15,958 --> 00:12:18,125
Ze opgeven was gevaarlijk.
148
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
Het stelde ons bloot aan roofdieren.
maar het gaf ons ook de vrijheid...
149
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
...om door kieren en spleten te glippen.
150
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
Om te verkennen. Om te jagen.
151
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
En zo nodig, om te ontsnappen.
152
00:12:33,041 --> 00:12:38,083
In deze gevangenis hangt m'n
gastronomische voldoening ervan af.
153
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
Wat?
- Maar mijn moed heeft consequenties.
154
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Elke minuut uit het water droogt m'n
huid uit en vertragen m'n drie harten.
155
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
Vanavond kostte het me bijna m'n leven.
156
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Zij heeft me gered.
157
00:13:04,583 --> 00:13:07,250
Je liet me flink schrikken.
158
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
Dat was niet mijn bedoeling.
159
00:13:41,291 --> 00:13:43,416
Ik rukte instinctief.
160
00:13:44,041 --> 00:13:48,958
Omdat ik het gat in haar hart voelde.
Haar verborgen aandoening.
161
00:13:53,041 --> 00:13:57,708
Het hart van de schoonmaakster.
Ik moet het weten te genezen.
162
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
Dat is het minste wat ik terug kan doen,
omdat ze mijn leven redde.
163
00:14:28,458 --> 00:14:33,291
Tova. Jou heb ik lang niet meer
in het daglicht gezien.
164
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Zin in een broodje?
165
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner.
166
00:14:37,541 --> 00:14:38,916
Maak een broodje.
167
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
Een klassieke met worst, ei en kaas.
Maar mijn geheim is de grove mosterd.
168
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Ik wil alleen wat pijnstillers.
169
00:14:47,625 --> 00:14:51,041
Waar heb je last van?
- Ik heb gewoon m'n enkel verstuikt.
170
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Enkels zijn ernstig.
171
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Tanner.
172
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
Pak de verbanddoos.
- Dat is niet nodig.
173
00:14:58,250 --> 00:15:01,958
Kopje thee terwijl ik je voet verbind?
- Welnee.
174
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Je zou niet moeten staan.
175
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Hopelijk verwacht Terry niet
dat je zo komt werken.
176
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry. Wat is hier aan de hand?
177
00:15:22,375 --> 00:15:27,750
Hé, Tova. Onze vriend Marcellus
heeft een ontsnappingsroute gevonden.
178
00:15:27,833 --> 00:15:28,833
O ja?
179
00:15:28,916 --> 00:15:31,333
Er verdwijnen steeds weekdieren.
180
00:15:31,416 --> 00:15:36,083
En deze jongen kwam in 'n maand 200 gram
aan, dus toen viel alles op z'n plaats.
181
00:15:36,166 --> 00:15:40,000
Maar het is niet zijn schuld.
Zo worden ze tegen het einde.
182
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Wat bedoel je?
183
00:15:41,541 --> 00:15:45,375
Ze gaan zich misdragen.
Willen nog wat plezier beleven.
184
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Ik dacht dat hij meer tijd had.
Blijkbaar niet.
185
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Hij heeft het wel lang volgehouden.
186
00:15:52,416 --> 00:15:55,625
Waar heb ik dit bezoek overdag
aan te danken?
187
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Nou...
188
00:16:00,083 --> 00:16:01,916
Tova.
- Het is niets.
189
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Een veredelde jamband.
190
00:16:05,458 --> 00:16:09,916
Slipknot improviseert gewoon.
Dat heeft altijd al bestaan.
191
00:16:10,000 --> 00:16:13,625
Jullie millennials willen niet leren
van jullie ouderen.
192
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Jimi Hendrix speelde
zijn gitaar ondersteboven.
193
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Zijn ouderen zouden...
194
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
O, god.
- Wat?
195
00:16:23,541 --> 00:16:28,541
Je monteur knijpt me uit.
Ik kan dit niet betalen.
196
00:16:30,166 --> 00:16:34,791
Jij neemt zeker geen mensen aan?
- Ik heb Tanner net aangenomen.
197
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
En ondanks
zijn betreurenswaardige werkprestaties...
198
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
...moet ik hem zich wel laten bewijzen.
199
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Ken je hier geen uitzendbaantjes?
200
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
Het is te hoog. God.
201
00:16:48,208 --> 00:16:51,958
Rust maar uit, Tova.
- Oké. Bedankt, Terry.
202
00:16:57,291 --> 00:16:59,875
Geen zorgen, ik red me wel.
203
00:17:04,791 --> 00:17:08,416
Wat heb ik nog in Sowell Bay
als jij er niet meer bent?
204
00:17:14,250 --> 00:17:16,333
Dit is Bruce van Charter Village.
205
00:17:16,416 --> 00:17:19,541
Ik weet dat je niet terugbelt,
dus ik zeg het wel zo.
206
00:17:19,625 --> 00:17:25,375
Je staat al 3 jaar op de lijst. Als je je
plekje niet opeist, sta je weer onderaan.
207
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
Ik moet het morgen weten.
208
00:17:35,916 --> 00:17:37,166
Welterusten, mam.
209
00:18:16,958 --> 00:18:22,166
Kom op, maatje. Niet zo flauw doen. Toe.
210
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
Wat gebeurt hier?
- Wat? Niets. Ik...
211
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
Mijn god.
- Octopus.
212
00:18:29,250 --> 00:18:33,000
Hoelang is hij vrij?
- Geen idee. Ik vond hem bij de achterdeur.
213
00:18:33,083 --> 00:18:38,708
Oké, Marcellus. Het is oké. Ik ben het.
Ik ben er. We zetten je weer in het water.
214
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Het is oké. Kom naar beneden.
215
00:18:40,916 --> 00:18:45,166
Haal al die spullen hier weg.
Het is oké. Kom.
216
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Kom op, Marcellus.
217
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Ga door. Open het deksel.
218
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
Welke?
- Het deksel.
219
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Haal de C-klem eraf.
Open het deksel. Toe maar, Marcellus.
220
00:18:57,458 --> 00:19:00,916
Hup. Oké. Goed zo.
221
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Goed zo, Marcellus.
222
00:19:09,125 --> 00:19:11,708
Ja.
- Allemachtig.
223
00:19:14,000 --> 00:19:16,916
Kun je nu uitleggen wat je deed?
224
00:19:17,875 --> 00:19:22,541
Ik vond dat ding bij de achterdeur.
- Hij is geen ding. Dit is Marcellus.
225
00:19:22,625 --> 00:19:25,666
Hoezo was de deur open?
- Ik zette 't vuilnis buiten.
226
00:19:25,750 --> 00:19:32,166
Ik wist niet dat dit Night at the Museum
was. Bovendien zijn we nu gesloten.
227
00:19:32,250 --> 00:19:38,250
Ik ben Tova Sullivan, de schoonmaakster.
Jij moet me zeker vervangen terwijl ik...
228
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Oké, ja.
Ethan vertelde me over jou.
229
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Rot van je been.
- M'n enkel.
230
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Als hij gaat roddelen,
laat het dan correct zijn.
231
00:19:47,625 --> 00:19:51,708
Ruim dit op. Wat een puinhoop.
232
00:19:56,500 --> 00:19:59,708
Is hij eigenlijk rood?
- Het hangt van z'n humeur af.
233
00:19:59,791 --> 00:20:03,333
Hij kan ook van patroon
en textuur veranderen.
234
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
Waar ga je heen?
- Naar huis.
235
00:20:07,125 --> 00:20:09,583
Ga je het niet afmaken?
- Ik ben klaar.
236
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Nee, kijk naar de vloer.
En al het glas is bedekt met vegen.
237
00:20:13,416 --> 00:20:16,791
Ik heb alles op de lijst gedaan.
Alles wat Terry vroeg.
238
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
Het is klaar.
- Kijk, maat.
239
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
Er is een juiste en een onjuiste manier.
240
00:20:21,250 --> 00:20:25,291
Ik wil niet brutaal zijn,
maar dit is nu niet meer jouw werk.
241
00:20:25,375 --> 00:20:27,541
Ik snap het al.
- Ja.
242
00:20:27,625 --> 00:20:34,291
Dan moet ik Terry vertellen dat
m'n vervanger bijna de octopus kwijt was.
243
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
Ik bel hem wel.
244
00:20:36,000 --> 00:20:41,666
Sorry, oké. Ik heb het geld... Ik heb
deze baan nodig. En Mark is in orde.
245
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
Marcellus. Hij heet Marcellus.
- Sorry. Marcellus.
246
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
Hij is in orde en ik laat de achterdeur
nooit meer open. Beloofd.
247
00:20:49,958 --> 00:20:55,416
Dus vertel het alsjeblieft aan niemand.
Terry hoeft dit niet te weten.
248
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Waarom ga je zitten?
249
00:21:03,333 --> 00:21:07,958
Ik zal het Terry nu niet vertellen...
250
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
...als je belooft het werk serieus te nemen.
251
00:21:11,583 --> 00:21:17,541
En als je toegewijd bent,
zal ik je een goede handleiding geven.
252
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Ja, prima.
Je mag me leren een dweil te gebruiken.
253
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
Is dat je houding? Ik schenk je mijn...
254
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
Mensen en hun onophoudelijke geklets.
255
00:21:26,916 --> 00:21:31,750
Als ze eens stil waren, zouden ze
misschien hun ogen beter gebruiken.
256
00:21:36,250 --> 00:21:39,583
Sorry van die jongen.
Man. Wat hij ook is.
257
00:21:42,625 --> 00:21:47,500
Ik kwam eigenlijk langs
om je te vertellen...
258
00:21:47,583 --> 00:21:50,375
...dat ik de plek in Charter Village
heb genomen.
259
00:21:56,250 --> 00:22:00,166
Ik wou dat je me kon vertellen
of dit de juiste keuze was.
260
00:22:00,250 --> 00:22:03,416
Hoe voorkom ik dat ze haar huis ontvlucht?
261
00:22:03,500 --> 00:22:09,166
Zonder haar slechte zicht zou ze
misschien zien dat dit trage mannetje...
262
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
...meer te bieden heeft
dan hij doet vermoeden.
263
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
Ik zie dezelfde droefheid in zijn ogen.
264
00:22:17,166 --> 00:22:21,333
Daar is hij. De werkende man.
Rijdt het busje goed?
265
00:22:21,416 --> 00:22:24,083
Pete gaf me een maand
om het af te betalen.
266
00:22:24,166 --> 00:22:26,833
Hoe is het werk?
- Een droom die uitkomt.
267
00:22:26,916 --> 00:22:30,875
Ik kan dat wel repareren.
Ik wil m'n steentje bijdragen.
268
00:22:30,958 --> 00:22:35,291
Maak je niet druk, knul.
Het is fijn om het gezelschap te hebben.
269
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
Wil je echt niet op de bank?
- Nee, maar bedankt.
270
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
Trusten.
- Trusten.
271
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
Echt niet.
272
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Ja, gebruik dit.
En als dat niet werkt, gebruik je dit.
273
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Ik raak geen kauwgom aan.
274
00:22:51,541 --> 00:22:54,708
Je hoeft er niet op te kauwen.
Haal het gewoon weg.
275
00:22:55,458 --> 00:23:01,583
Haal al het water eruit.
Al het water. Kracht zetten.
276
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Doe ik.
- Anders krijg je plassen.
277
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Je moet het goed afvegen.
Alles blijft eraan plakken.
278
00:23:07,375 --> 00:23:11,041
Goed schoonmaken.
De kinderen likken daar graag.
279
00:23:12,916 --> 00:23:17,458
Dat hoort bij de patina.
- Het plakt aan je schoenen.
280
00:23:17,541 --> 00:23:22,500
Ronde bewegingen, niet op en neer.
Anders krijg je strepen.
281
00:23:22,583 --> 00:23:25,041
Kom op. Ja, goed zo.
282
00:23:30,333 --> 00:23:34,125
Er komt niets van af.
- Zeker wel.
283
00:23:36,333 --> 00:23:40,958
Als ik 't eraf schraap, valt het juist op.
Misschien beschadig ik het wel.
284
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Als je er niet over klaagde,
was je nu al klaar.
285
00:23:45,833 --> 00:23:51,875
Nee, je moet er een knoop in leggen.
Anders zakt het naar de bodem.
286
00:23:51,958 --> 00:23:53,666
Het is prima zo.
- Niet.
287
00:23:53,750 --> 00:23:59,208
Er is een juiste en een onjuiste manier.
- Ja, dat heb je al 600 keer gezegd.
288
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Heeft je moeder
je deze dingen nooit geleerd?
289
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Ze bleef niet lang genoeg
om me iets te leren.
290
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
O, wat vervelend.
291
00:24:08,291 --> 00:24:10,375
Volgende keer maak ik een knoop.
292
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
Tova, met Mary Ann.
293
00:24:16,833 --> 00:24:22,291
Ethan vertelde me over je val.
Ik hoop dat je niet te veel pijn hebt.
294
00:24:22,375 --> 00:24:28,083
Ik breng je vandaag een ovenschotel.
Als je nog iets nodig hebt, bel me dan.
295
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Mrs Sullivan,
dit is Jessica Snell van Olympus Vastgoed.
296
00:24:32,333 --> 00:24:36,375
Ik bevestig onze afspraak.
Ik kijk ernaar uit uw huis te verkopen.
297
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
OLYMPUS VASTGOED
298
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb. Ze is het echt.
Wat doe jij in de stad?
299
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
Je zou thuis moeten rusten.
300
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Ik ga naar de garenwinkel.
301
00:25:01,666 --> 00:25:06,125
Kom even binnen. We waren net Mary Anns
afscheidsfeestje aan het plannen.
302
00:25:06,208 --> 00:25:08,708
Ja, kom binnen.
- O, leuk.
303
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Eindelijk. We wisten wel
dat je ooit langs zou komen.
304
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Ik moet naar de garenwinkel.
Ze bewaren de laatste groene...
305
00:25:16,500 --> 00:25:21,416
Oké, maar wat dacht je
van de achterkamer van de Blue Canoe?
306
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
Wat?
- Voor Mary Anns afscheidslunch.
307
00:25:24,958 --> 00:25:28,625
Ze is dol op hun broodjes.
- We hoeven niet allemaal te lijden.
308
00:25:28,708 --> 00:25:32,583
Volgens mij rookt m'n achterste krulspeld.
- Voor ik het vergeet.
309
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Is het waar dat de zwerver voor je invalt
bij het aquarium?
310
00:25:36,208 --> 00:25:37,458
Hij is geen zwerver.
311
00:25:37,541 --> 00:25:41,916
Ethan zei dat hij hier is
voor iemand die hem geld schuldig is.
312
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Dat is gangster. Dat is heel gangster.
313
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Ik vraag me af wie hij zoekt.
314
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.
315
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Ja, die is heel lastig te bereiken.
316
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Ja, dat is expres.
Hij is een bekend persoon.
317
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Ja, hij is een machtige vastgoedmagnaat.
318
00:25:58,333 --> 00:26:01,541
Maar hij zal degene die ons
in contact brengt bedanken.
319
00:26:01,625 --> 00:26:06,916
En als succesvolle en machtige makelaar
wil jij misschien die held zijn.
320
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
Hij heeft nieuwbouw in het centrum.
321
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
Misschien heb ik het nummer
van de voorman.
322
00:26:14,958 --> 00:26:16,833
Geweldig.
- Ik zal kijken.
323
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?
324
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Waar is Jessica?
325
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Achter.
Ze regelt iets belangrijks voor me.
326
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Ja, hoor. Jessica.
327
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Wat bedoel je daarmee?
328
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Jessica verkoopt huizen
van miljoenen dollars...
329
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
...en jij kan niet eens 'n baard laten staan
en je gulp staat open, dus...
330
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
Jezus, Avery.
- Heb je het warm water weer uitgezet?
331
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Om kosten te besparen.
Niet iedereen doucht op z'n werk.
332
00:26:47,875 --> 00:26:51,041
Ik sup voor het werk.
Dat weet je en ik betaal huur.
333
00:26:51,125 --> 00:26:53,833
Dus hou het water
op een normale temperatuur.
334
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Anders kom ik morgen terug.
Gaat het? Je kijkt bezorgd.
335
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Ja.
336
00:27:00,583 --> 00:27:03,208
Sorry, wie was dat?
337
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}Ik kan wel een baard laten staan.
- Sorry, wat?
338
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
Ik kan wel een baard laten staan.
Een indrukwekkende baard.
339
00:27:14,083 --> 00:27:17,083
Of een sik of een snor.
Al het gezichtshaar.
340
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Nou, dan kan ik eindelijk
rustig slapen vannacht. Bedankt.
341
00:27:26,625 --> 00:27:30,291
Sorry, maar behandel je je klanten
altijd zo?
342
00:27:30,375 --> 00:27:34,291
Want ik wilde surfplanken kopen,
maar nu mooi niet. Ja.
343
00:27:34,375 --> 00:27:38,625
Wou je surfplanken kopen?
- Ja.
344
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
Dat zijn supboards.
345
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Ik noem ze surfplanken.
De klant heeft altijd gelijk, dus...
346
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
Ze zijn anders. En ik praat tegen mensen
hoe ik wil. Want dit is mijn winkel.
347
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Het zal wel.
348
00:27:51,833 --> 00:27:56,541
Ben jij de eigenaar?
Maar je bent van mijn leeftijd.
349
00:27:56,625 --> 00:28:01,375
Tja, dat lijkt me jouw probleem.
Jij lijkt in je auto te wonen.
350
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Ik woon ook in m'n auto.
351
00:28:04,166 --> 00:28:09,541
Een vieze kleine camper
waarin m'n moeder een overdosis nam. Dus...
352
00:28:09,625 --> 00:28:12,458
Sorry.
- Nee, het spijt mij. Ik was gemeen.
353
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
Sorry dat ik dat zei.
- Heb je last van je nek?
354
00:28:15,291 --> 00:28:20,000
Ja, ik slaap op een stukje schuim.
Het kan erger.
355
00:28:20,083 --> 00:28:24,416
Probeer dit eens.
Tijgerbalsem met CBD-olie erin.
356
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
Nee, dank je.
- Hou maar. Het is van het huis.
357
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Dat is aardig. Dank je.
358
00:28:31,083 --> 00:28:34,958
Ik zou je een douche aanbieden, maar...
- Het is meer een ijsbad.
359
00:28:35,041 --> 00:28:38,916
Ja.
- Ik was me hier wel mee.
360
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Nee. Sorry.
- Kijk waar je loopt.
361
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
Rustig aan, maat.
362
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
Agent.
363
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Ik ga nu weg.
364
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
Krijt liegt niet.
- Ik was daar vijf minuten.
365
00:28:58,000 --> 00:29:00,541
Neem gewoon...
- Hé. Rustig.
366
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
Mrs Sullivan.
- Nee.
367
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Ik hoorde van uw val. Gaat het wel?
368
00:29:05,333 --> 00:29:09,458
Ik ben in orde.
Ik heb wel pijn, maar ik... Jeetje.
369
00:29:09,541 --> 00:29:15,250
Hopelijk heb ik mijn goede vriend Cameron
niet in de problemen gebracht.
370
00:29:15,333 --> 00:29:19,250
Hij was zo lief om me rond te rijden
voor m'n boodschappen.
371
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Ik betaal graag elke boete
die hij misschien...
372
00:29:23,208 --> 00:29:28,833
Nee, dat hoeft niet.
Parkeer volgende keer om de hoek, oké?
373
00:29:28,916 --> 00:29:33,416
We gebruiken de parkeerplaats op de hoek.
Stap in.
374
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
Dag.
375
00:29:41,166 --> 00:29:44,250
Bedankt daarvoor.
Wat een klootzak.
376
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Hou toch op. Hij deed gewoon z'n werk.
377
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
Je kunt niet de regels negeren
en dan verrast zijn door de gevolgen.
378
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
Dat deed ik helemaal niet. Ik...
379
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Oké, het is niet...
380
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Ik hoop dat je Ethans oprit
wat netter achterlaat dan dit.
381
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Ja. Ik heb geen tijd gehad om...
382
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Ik maak wat citroenolie met azijn
om hier schoon te maken.
383
00:30:13,750 --> 00:30:16,583
Dank je wel.
- Graag gedaan.
384
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
Dag.
- Dag.
385
00:30:24,500 --> 00:30:29,625
Ik dacht dat we op m'n kantoor afspraken.
- Ja, maar ik was wat vertraagd.
386
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Dit is dus het huis.
Mijn vader bouwde het eerst als blokhut.
387
00:30:36,208 --> 00:30:40,333
Er zijn wat eigenaardigheden,
maar het heeft een mooi uitzicht.
388
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Zeg dat wel.
389
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Ja, is dat niet prachtig?
390
00:30:46,583 --> 00:30:50,000
Wat een ongelooflijke details.
- Bedankt.
391
00:30:50,875 --> 00:30:53,750
Was er nou een tweede slaapkamer?
392
00:30:54,750 --> 00:30:58,000
Ja, door de gang rechts.
393
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
Het is een prachtig huis.
394
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Zoveel karakter. Dit is zo verkocht.
395
00:31:18,750 --> 00:31:23,958
Jessica, ik zou het op prijs stellen
als je hier discreet over bent.
396
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
Niemand weet nog dat ik ga verhuizen.
- Natuurlijk.
397
00:31:28,458 --> 00:31:34,625
En aangezien het een kleine stad is
en mensen sowieso zullen gaan praten...
398
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
...is het slim
om alle kamers grondig te reinigen...
399
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
...zodat mensen niet herinnerd worden...
400
00:31:40,958 --> 00:31:42,416
...aan tragedies.
401
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Sorry. Ik ben laat.
Ik probeerde Simon te pakken te krijgen.
402
00:31:51,208 --> 00:31:56,750
Ik hoorde eindelijk iets van de 9:30 Club.
We hebben in de herfst misschien een plek.
403
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Ik denk dat hij... Wat?
404
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
Ja, de reden waarom we
een Zoom-gesprek wilden, was omdat...
405
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
We denken dat Moth Sausage
misschien een pauze moet nemen.
406
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
Een permanente pauze.
407
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Wat bedoel je?
408
00:32:11,375 --> 00:32:14,750
Je bent hier niet.
En wij krijgen een baby.
409
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Ja, maar ik kom snel weer terug.
En de baby kan mee op tour.
410
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
Ik wil de baby niet mee op tour nemen.
411
00:32:23,041 --> 00:32:28,125
Sorry, waar hebben jullie het over?
Dit is onze band.
412
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
Dit is onze band. Dit is ons leven.
413
00:32:30,666 --> 00:32:35,750
Kom op, man.
Het is leuk, maar dit is niet ons leven.
414
00:32:35,833 --> 00:32:39,541
Je kwam maar naar de helft
van de repetities, in onze woonkamer.
415
00:32:39,625 --> 00:32:41,000
Je begrijpt het niet.
416
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Ik ga binnenkort
een flinke som geld krijgen.
417
00:32:45,375 --> 00:32:49,041
Cam.
- Daar kunnen we een album mee maken.
418
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
We houden van je.
Maar je maakt je woorden nooit waar.
419
00:32:54,375 --> 00:33:00,791
En toen zei ze heel aardig tegen me:
'Aangezien mensen zullen praten...'
420
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Ik weet hoe mensen praten.
421
00:33:02,541 --> 00:33:08,125
Al die roddels en geruchten.
Ze kijken nog steeds naar me alsof...
422
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Hoe laat... Waar is Cameron?
423
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
In godsnaam.
424
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Ze is lang geleden gekwetst,
maar die wond ligt nog altijd bloot.
425
00:33:20,958 --> 00:33:25,250
Dat begrijp ik. Ik leef ook
onder de blik van afschuwelijke buren.
426
00:33:25,333 --> 00:33:29,000
Een constante herinnering
aan m'n ergste blessure.
427
00:33:29,833 --> 00:33:31,458
Ik wil er niet over praten.
428
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
Cameron.
- Ik maak dit net af.
429
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Je bent een uur te laat.
430
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Ik zou Ethans deur repareren,
dus ik repareer zijn deur.
431
00:33:39,583 --> 00:33:42,916
Boeit me niet. Je hebt een baan
en verantwoordelijkheden.
432
00:33:43,000 --> 00:33:46,208
Wat is je probleem?
Ik doe iets aardigs voor je vriend.
433
00:33:46,291 --> 00:33:49,500
En ik had 'n rotdag.
- Ik hoef je redenen niet te horen.
434
00:33:49,583 --> 00:33:53,875
En ik heb je hulp niet nodig.
Ik weet hoe ik de vloer moet dweilen.
435
00:33:55,791 --> 00:33:57,000
Goed dan.
436
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Prima. Het is jouw leven, jouw werk.
Wat boeit mij het?
437
00:34:02,083 --> 00:34:05,750
Wat is er gebeurd?
- Ze kwam schreeuwen dat ik te laat was.
438
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Verdomme, Cameron.
Ik heb je aanbevolen voor die baan.
439
00:34:09,041 --> 00:34:13,875
Het is niet mijn schuld, oké? Ze is gek.
Alles moet op de juiste manier.
440
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Meer heeft ze niet.
441
00:34:15,416 --> 00:34:19,250
Sorry, ik wist niet dat jullie wat hadden.
- Hebben we niet.
442
00:34:20,333 --> 00:34:22,291
Ze heeft gewoon veel meegemaakt.
443
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Haar man die stierf,
hoe ze haar zoon verloor.
444
00:34:25,958 --> 00:34:28,666
En de vreselijke dingen die mensen zeiden.
445
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Tova had een zoon?
446
00:34:32,791 --> 00:34:36,833
Dat is niet aan mij om te vertellen.
Maar ik zal één ding zeggen.
447
00:34:36,916 --> 00:34:39,041
Ze is een geweldige vrouw.
448
00:34:40,083 --> 00:34:42,333
En ze was een geweldige moeder.
449
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
CITROENOLIE
AZIJN
450
00:34:51,833 --> 00:34:55,208
De schoonmaakster
kwam die avond niet terug.
451
00:34:55,291 --> 00:34:56,916
Of de volgende.
452
00:35:00,791 --> 00:35:04,708
Je kunt je wel voorstellen
dat ik haar miste.
453
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Wat?
454
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Kringen, oké.
455
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Is dat beter? Tevreden?
456
00:35:18,625 --> 00:35:20,083
Het kan ermee door.
457
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Maar toen gebeurde er iets.
458
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
De jongen begon te praten.
459
00:35:25,083 --> 00:35:30,333
Niet sexy voor een klein dorp,
maar objectief sexy.
460
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Misschien te sexy.
461
00:35:32,541 --> 00:35:34,416
Zeer waarschijnlijk.
462
00:35:35,166 --> 00:35:38,500
En toen hij eenmaal begon,
hield hij niet meer op.
463
00:35:38,583 --> 00:35:41,541
Hij sprak over z'n verlangen
naar een partner.
464
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
Kan ik je helpen?
465
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
En over de moeder die hem baarde,
maar niet opvoedde.
466
00:35:52,625 --> 00:35:57,041
Ze was een nog grotere mislukkeling
dan ik. En dat wist ik.
467
00:35:57,625 --> 00:36:00,916
Als kind wist ik al dat ze problemen had.
468
00:36:01,708 --> 00:36:04,750
Hoe hij als kind heen en weer reisde
van z'n tante...
469
00:36:04,833 --> 00:36:07,791
...naar een vriend
en naar het hol van een vreemde.
470
00:36:08,458 --> 00:36:12,041
En over het onlangs overlijden
van z'n moeder.
471
00:36:12,125 --> 00:36:16,625
In het hol op wielen,
waarin ze zich jarenlang schuilhield.
472
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Ze zeiden dat ik het busje had 'geërfd'.
473
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Alsof het een cadeau was of zo.
474
00:36:27,333 --> 00:36:31,208
Terwijl het maar een ranzig hol is.
475
00:36:38,250 --> 00:36:41,000
Hier vond hij verzamelde schatten.
476
00:36:43,458 --> 00:36:45,583
Artefacten van z'n ouders.
477
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
En een ring van z'n vader.
478
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
Die hem vertelde dat hij van alen hield.
479
00:36:53,458 --> 00:36:57,833
Ja, Simon Brinks.
Ik moet hem echt spreken.
480
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
En ook zo glad als een aal was.
481
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Hallo?
482
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Ja. Sorry.
483
00:37:06,708 --> 00:37:11,833
Zijn gebabbel was best verhelderend,
maar ook vermoeiend.
484
00:37:11,916 --> 00:37:16,333
En ik was bang dat ik m'n kans had gemist
om de schoonmaakster te helpen.
485
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
Ik heb z'n bier niet gepakt. Zeur niet.
- Je liegt.
486
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
Erik, niet weglopen.
- Rot op.
487
00:37:42,375 --> 00:37:47,250
Erik, kunnen we het over gisteren hebben?
- Nee, mam. Niet binnenkomen.
488
00:37:51,125 --> 00:37:53,125
Er moest iets gebeuren.
489
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
Ik heb overal gekeken,
maar ik kan hem niet vinden.
490
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Oké, ik kom eraan.
491
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
Ik zag hem toen ik binnenkwam
en toen ik aan het stofzuigen was.
492
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
En toen ik welterusten kwam zeggen,
was hij weg.
493
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
Welterusten?
- Ja.
494
00:38:10,625 --> 00:38:12,333
O, mooi zo.
495
00:38:13,000 --> 00:38:14,291
Nee.
496
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Daar is ie.
497
00:38:20,875 --> 00:38:23,000
Hij plaagt je maar.
498
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
Octopussen zijn meesters in vermomming.
499
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Grappig. Leuk grapje.
500
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
We passen ons aan elke omgeving aan om
onze buren te misleiden en te manipuleren.
501
00:38:33,750 --> 00:38:40,458
Een simpele camouflage was genoeg om de
schoonmaakster naar de jongen te lokken.
502
00:38:40,541 --> 00:38:43,375
Ook fijn om jou te zien, vriend.
503
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Wat krijgen we nou?
504
00:38:47,916 --> 00:38:49,625
Hij plaagt je maar.
505
00:38:49,708 --> 00:38:52,666
Toe maar, hij doet je geen pijn.
506
00:38:59,208 --> 00:39:00,791
Jeetje.
507
00:39:08,791 --> 00:39:12,541
Daar heb je het weer,
dat vertrouwde gevoel.
508
00:39:20,041 --> 00:39:24,541
Sorry dat ik laatst zo'n lul was.
Je had er gelijk in me terecht te wijzen.
509
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
Heb je de man die je zocht gevonden?
510
00:39:26,958 --> 00:39:31,333
Nee.
Simon Brinks wil niet gevonden worden.
511
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
Die projectontwikkelaar?
- Ja.
512
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Wat vervelend.
Vastgoeddeals zijn ook erg ingewikkeld.
513
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Het is geen deal. Hij is mijn vader.
514
00:39:41,541 --> 00:39:46,333
Technisch gezien.
Biologisch, of wat dan ook.
515
00:39:46,416 --> 00:39:48,791
Hij verliet m'n moeder
toen ze zwanger was.
516
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
Ik ontdekte een paar maanden geleden
wie hij was. En dat hij heel rijk is.
517
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Dus kwam ik hier
om m'n 18 jaar kinderbijslag op te eisen.
518
00:39:59,166 --> 00:40:01,000
Maar ik kan 'm niet vinden.
519
00:40:02,458 --> 00:40:08,666
Dan heeft hij een heel pittig iemand
in zijn leven gemist.
520
00:40:09,791 --> 00:40:11,750
Bedankt.
- Graag gedaan.
521
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
Mijn acht armen zijn bedekt
met zuignappen...
522
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
...waarmee ik kan voelen, ruiken en proeven.
523
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
De signalen die ik met één aanraking
waarneem, kan een mens niet bevatten.
524
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
Ik heb waarschijnlijk meer intelligentie
in één tentakel...
525
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
...dan een mens in z'n hele schedel.
526
00:40:34,291 --> 00:40:38,791
Hoewel m'n zicht met de dag vervaagt,
hebben m'n zuignappen dit al opgemerkt.
527
00:40:38,875 --> 00:40:43,333
De schoonmaakster en de jongen
hebben een soortgelijke aandoening.
528
00:40:43,416 --> 00:40:46,208
Door de een te helpen
kan de ander genezen.
529
00:40:46,291 --> 00:40:50,750
Hemeltje.
Hoe heb je dat gedaan?
530
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
Ethan hielp me. We haalden het glas eruit
en maakten het schoon met aceton.
531
00:40:55,666 --> 00:40:59,916
Wat aardig van hem.
- Hij wist dat het je blij zou maken.
532
00:41:01,833 --> 00:41:04,208
Ik zat te denken...
533
00:41:04,291 --> 00:41:08,333
Heb je in het telefoonboek gekeken
toen je Simon Brinks zocht?
534
00:41:09,000 --> 00:41:10,708
Het telefoonboek?
535
00:41:10,791 --> 00:41:13,375
Woon je hier?
- Ja.
536
00:41:13,458 --> 00:41:16,875
Hier, ik pak de boeken. Oké.
537
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
Waarom werk je in een aquarium?
538
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
Ik blijf graag bezig.
539
00:41:23,833 --> 00:41:28,125
Wat een prachtig hout.
De vloerplank zit wel een beetje los.
540
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Mijn eigen dodelijke vallen.
De Knit-Wits herinneren me eraan.
541
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
De wat?
- O, hier is het.
542
00:41:34,541 --> 00:41:38,333
Hier is het. 'S Brinks.' Ja, hierzo.
543
00:41:38,416 --> 00:41:41,833
Allejezus.
- Ja, daar heb je 'm.
544
00:41:46,541 --> 00:41:48,458
Druk op de knop.
- Oké.
545
00:41:50,625 --> 00:41:52,250
Was te verwachten.
546
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Buiten gebruik.
547
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Geef niet zo snel op.
Kijk, er staat een adres.
548
00:41:56,916 --> 00:42:02,791
Het is in Elsbeth, 80 km hiervandaan.
- M'n busje gaat echt geen 80 km halen.
549
00:42:02,875 --> 00:42:07,000
Ik heb een auto. Ik wil wel rijden,
maar ik doe niet aan snelwegen.
550
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Ik kan wel rijden.
551
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Wat is dat?
552
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
Dat is mijn band.
553
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
Heb jij een band?
- Ja, Moth Sausage.
554
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Moth Sausage?
555
00:42:19,625 --> 00:42:22,250
Ja... Was niet mijn idee.
556
00:42:23,458 --> 00:42:26,750
Nou, het is wel ritmisch.
557
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Waar hou jij dan van?
558
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G en Michael Bublé?
Heb je hier wat cd's?
559
00:42:33,250 --> 00:42:37,708
Wat heb jij? Cassettes? Zo ouderwets.
- Die zijn niet van mij.
560
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney? Waarom heb je
zo'n goede muzieksmaak?
561
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
Die wil ik niet horen.
- Mijn god.
562
00:42:43,000 --> 00:42:45,708
Radiohead?
Dit heb ik al 20 jaar niet gehoord.
563
00:42:45,791 --> 00:42:49,083
Ik wil er niet naar luisteren.
- Eén liedje. Wacht even.
564
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, dit is 'I Can't.'
565
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
Het meest ondergewaardeerde nummer
op Pablo Honey.
566
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Het is te veel lawaai.
567
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Haal je vingers uit je oren.
568
00:43:02,750 --> 00:43:06,000
We luisteren het hele nummer.
Dat zijn roadtrip-regels.
569
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
Wat? Nee.
- Wacht, wat doe je?
570
00:43:16,083 --> 00:43:21,541
Niet appen tijdens het rijden.
Dat zijn roadtrip-regels.
571
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Even zien.
572
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Iemand die Avery heet
zegt dat de glasvezel...
573
00:43:26,833 --> 00:43:31,791
Waarom is dit lettertype zo klein?
- Je kunt niet zomaar iemands appjes lezen.
574
00:43:31,875 --> 00:43:35,250
Is dat Avery van de supboardwinkel?
- Ja.
575
00:43:35,333 --> 00:43:39,208
Zijn jullie aan het daten?
- Nee, we appen alleen.
576
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
Ik bedoel, nauwelijks.
Ik hou het nonchalant.
577
00:43:43,041 --> 00:43:45,833
Wat dat ook betekent.
Hoe wil je dat ik reageer?
578
00:43:45,916 --> 00:43:49,791
Niet. Ik app haar morgen wel.
Leg de telefoon neer.
579
00:43:49,875 --> 00:43:55,291
Als je ooit iemand als Avery wil daten,
moet je haar serieus nemen.
580
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Ik neem haar serieus. Ik flirt.
581
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Flirten is niks.
Het zijn woorden en blikken en...
582
00:44:02,250 --> 00:44:06,041
Alles wat ertoe doet, kost tijd en moeite.
583
00:44:12,458 --> 00:44:15,333
Wat is dat?
- Wat?
584
00:44:15,416 --> 00:44:18,541
Je belt haar.
- Nee.
585
00:44:18,625 --> 00:44:20,958
Tova, hang op.
- Ik bel haar niet.
586
00:44:21,041 --> 00:44:23,208
Jawel. Hang op.
- Niet waar.
587
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
Hallo?
- Nee.
588
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Hallo, Avery.
589
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
Heb ik jou gebeld of jij mij?
- Hang gewoon op.
590
00:44:30,916 --> 00:44:35,875
Nee, dit is Tova Sullivan.
Ik zit in de auto met Cameron.
591
00:44:35,958 --> 00:44:39,708
Hij rijdt, dus hij kan nu niet appen.
- Sorry.
592
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
En hij wil je graag mee uit vragen
op een echte date.
593
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Misschien om samen eens te suppen.
594
00:44:46,333 --> 00:44:47,958
Wat doe je nou?
595
00:44:49,125 --> 00:44:52,833
Ik moet zeggen
dat hij wel goed gezelschap is, maar...
596
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Tja, zo zijn ze allemaal, toch?
597
00:44:58,000 --> 00:44:59,875
Wat dacht je van zondag?
598
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Zondag is perfect.
599
00:45:15,750 --> 00:45:17,166
Ja, ik denk dat dat...
600
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Ja.
- Dat is het.
601
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Dan ga ik maar gewoon...
602
00:45:22,958 --> 00:45:26,041
...aanbellen.
- Ja.
603
00:45:36,041 --> 00:45:40,208
Dit is stom, toch?
Dit is technisch gezien vast stalken.
604
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Je verdient wat van zijn tijd.
Hou op.
605
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
Ja, oké.
- Haal diep adem. Laat het eruit.
606
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
Oké.
607
00:45:47,458 --> 00:45:50,708
Wees beleefd.
- Ja. Oké.
608
00:45:50,791 --> 00:45:52,791
Rechtop staan.
609
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Hoi. Ik zoek Simon Brinks.
610
00:46:06,166 --> 00:46:10,458
Simon? Waarom zou hij hier zijn?
- Ik vond z'n adres in het telefoonboek.
611
00:46:10,541 --> 00:46:15,041
Ben je een flikker of zo?
Laat me met rust voor ik de politie bel.
612
00:46:15,125 --> 00:46:16,833
Oprotten.
- Sorry.
613
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
Nee. Dat was niet goed.
- Wat is er gebeurd?
614
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
Hij was boos.
- Hoezo?
615
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Geen idee, ik wacht het niet af.
616
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
We zijn niet zo ver gereden
om beledigd te worden.
617
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
Nee.
- Nee, wat doe je?
618
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
Absoluut niet.
619
00:46:35,166 --> 00:46:38,333
Tova, toe nou. Serieus, hou op.
620
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
O, god.
- Schaam je.
621
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
Het spijt me, meneer.
- Wie ben jij?
622
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan. En deze jongeman
legde duizenden kilometers af.
623
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
Als hij niet weggaat, schop ik hem terug
naar waar hij vandaan kwam.
624
00:46:52,083 --> 00:46:56,416
Luister, meneertje.
Hij besloot je een tweede kans te geven.
625
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, dat is Simon niet.
626
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Genoeg.
Als je die naam nog één keer zegt...
627
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
Nog één keer.
- Lopen.
628
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
Oprotten.
- Daar gaan we.
629
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
We gaan.
- Schiet op, mietje.
630
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
Stap in de auto.
- We gaan al.
631
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
Zo snel als ik kan. Ik zit.
- Kom niet terug.
632
00:47:13,125 --> 00:47:17,125
Was dat een vuurwapen?
- Ja, dat was een vuurwapen.
633
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
Gordels. Wacht, gordels.
- Nee, geen tijd.
634
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Die persoon is in ieder geval
geen familie van jou.
635
00:47:34,916 --> 00:47:36,166
Totaal niet.
636
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Neem deze afslag. Hier.
637
00:48:07,416 --> 00:48:09,625
Hoe ken je deze plek?
638
00:48:10,791 --> 00:48:13,833
Ik heb altijd
van rustige stranden gehouden.
639
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Toen Erik, mijn zoon, klein was,
hield hij van zeesterren.
640
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
M'n man Will hielp hem de hele dag
om zeesterren te verzamelen.
641
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Hij groef in het zand en tilde stenen op.
642
00:48:27,250 --> 00:48:31,333
Klinkt als een goede vader.
- Ja.
643
00:48:32,291 --> 00:48:34,541
Hij was een heel goede vader.
644
00:48:41,500 --> 00:48:47,500
Sorry dat je Simon niet hebt gevonden.
- Ach, het is heel typisch voor m'n zomer.
645
00:48:47,583 --> 00:48:52,541
Auto kapot,
de band gaat uit elkaar, mam sterft.
646
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
Voor ze wegging, vertelde ze altijd...
647
00:48:56,833 --> 00:49:00,708
...hoe blij m'n vader was
om een kind te krijgen.
648
00:49:01,458 --> 00:49:03,833
Ze zei het constant. Geen idee waarom.
649
00:49:03,916 --> 00:49:07,708
Ik vroeg me af waarom ze
ons er constant op moest wijzen.
650
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Maar ik denk dat ze het gewoon
zelf moest geloven of zo.
651
00:49:14,333 --> 00:49:18,708
En toen ik zijn naam ontdekte
en z'n ring vond, was het alsof...
652
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Alsof ik het ook moest geloven.
653
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Ik maakte mezelf iets wijs.
654
00:49:30,958 --> 00:49:32,125
Tja...
655
00:49:33,125 --> 00:49:35,708
Soms moet je jezelf iets wijsmaken.
656
00:49:37,500 --> 00:49:40,416
Ik heb geen idee waar ik mee bezig ben.
657
00:49:42,583 --> 00:49:47,958
Of ik moet blijven of gaan,
of waarom ik hier ben.
658
00:49:50,083 --> 00:49:53,166
Ja, dat ken ik.
659
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
Dag 1423 van m'n gevangenschap.
660
00:50:03,333 --> 00:50:06,875
Jemig, wat is dat?
- Wat?
661
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
O, jij vuile...
- Oeps. Dat was per ongeluk.
662
00:50:11,041 --> 00:50:13,208
Ik ben niet dichter bij huis.
663
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
Maar dankzij mijn slimheid zie ik
de mensen naar een symbiose toegroeien.
664
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
We moeten werken.
665
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
Cameron?
- Ja?
666
00:50:29,041 --> 00:50:33,958
Daar ben je. Dat was mooi.
Terry probeert je te bellen.
667
00:50:34,041 --> 00:50:37,208
Je vergat de sleutels,
dus ik breng ze even. Hier.
668
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
Dat was mooi. Ik moet gaan. Doei.
669
00:50:41,333 --> 00:50:43,458
Oké. Ga.
670
00:50:44,666 --> 00:50:46,583
Tova.
- Ja?
671
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
Wil je geen biertje?
- Nee, dank je.
672
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Ethan, bedankt dat je Cameron
als mijn vervanger voorstelde.
673
00:50:55,375 --> 00:50:59,541
Het werkt goed, dus bedankt.
- Je hoeft me niet te bedanken.
674
00:51:00,166 --> 00:51:01,583
Maar...
675
00:51:02,291 --> 00:51:04,541
...ik wil je uitnodiging voor wat thee.
676
00:51:06,791 --> 00:51:10,791
Blozen.
Een van de vele ontwerpfouten in mensen.
677
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
Hun kleurverandering
biedt geen bescherming.
678
00:51:14,208 --> 00:51:19,500
In tegenstelling tot bij octopussen
trekt het juist de aandacht.
679
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
Tova, ben je daar?
- Tova?
680
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
Tova.
- Draag je dat?
681
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Wat doen jullie hier?
682
00:51:29,333 --> 00:51:34,500
We komen je klaarmaken voor je date.
- Ik heb koekjes meegenomen.
683
00:51:34,583 --> 00:51:38,333
Wie heeft het jullie verteld?
- Laat me even kijken.
684
00:51:38,416 --> 00:51:41,708
Draag je deze oorbellen?
- Ja, ik hou van mijn oorbellen.
685
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
Oké. Dit dan? Doe m'n ketting om.
686
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
Wil ik niet.
- Ik heb een jas bij me.
687
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
Die wil ik niet aan.
- Op z'n minst lippenstift.
688
00:51:49,166 --> 00:51:55,000
Doe niet zo mal. Dit is geen date.
Ik drink gewoon thee met Ethan.
689
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Je gaat iets drinken met een man
die jou al een jaar aangaapt.
690
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Dat doet ie niet.
691
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, hij is gek op je.
Zoals het hoort.
692
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Je mag er zijn.
693
00:52:08,041 --> 00:52:11,333
Jemig. Je bent echt van lotje...
694
00:52:16,666 --> 00:52:19,416
Is dit een date?
- Als hij z'n baard trimt wel.
695
00:52:19,500 --> 00:52:23,500
Het is de kleding. Als het een date is,
draagt ie een overhemd.
696
00:52:23,583 --> 00:52:27,750
Anders kleedt ie zich casual.
- Heb je bescherming?
697
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
Barb.
- Barb, doe normaal.
698
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Hij is er. Verstop je.
699
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
Waar?
- Achter de bank.
700
00:52:34,166 --> 00:52:39,083
Ga gewoon naar buiten.
En wees nou eens stil.
701
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
Hallo, Ethan.
- Tova, je ziet er geweldig uit.
702
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Bedankt.
703
00:52:46,916 --> 00:52:50,041
Sorry dat ik wat laat ben.
Ik moest m'n baard trimmen.
704
00:52:50,125 --> 00:52:52,041
Ben je klaar?
- Ja, hoor.
705
00:52:52,708 --> 00:52:56,291
Sta op als je er klaar voor bent.
706
00:53:00,250 --> 00:53:03,291
Ja, hier beneden
voelt het wel beter, toch?
707
00:53:03,375 --> 00:53:08,583
Je haalt meer uit je les als je opstaat.
- Ja.
708
00:53:08,666 --> 00:53:12,000
Ja.
- Houd je knieën een beetje gebogen.
709
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
Je kunt het.
710
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
Mooi.
- Doe je dit elke dag?
711
00:53:18,375 --> 00:53:22,416
Soms twee keer. Het is meditatief.
- Ja, heel ontspannend.
712
00:53:23,166 --> 00:53:25,750
Jij wilde een les.
- Dat was Tova's idee.
713
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Ik vond praten over supboards wel genoeg.
714
00:53:29,541 --> 00:53:33,291
Ik denk dat ik hier te lang voor ben.
- Dat bestaat niet.
715
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Ik ben vast de uitzondering.
716
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Horen deze pakken
je bloedtoevoer af te knellen?
717
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Ja, alsof je bijna flauwvalt.
Dan zit ie goed.
718
00:53:42,125 --> 00:53:43,791
Zover ben ik al.
719
00:53:43,875 --> 00:53:47,416
Probeer stil te zijn.
Misschien concentreer je je dan beter.
720
00:54:01,000 --> 00:54:05,833
Toen ik bij de haven stopte,
heb ik the Dead een jaar of twee gevolgd.
721
00:54:06,500 --> 00:54:10,125
The Dead?
- Ja, The Grateful Dead.
722
00:54:10,625 --> 00:54:14,500
Het was een geweldige gemeenschap.
Net een familie.
723
00:54:14,583 --> 00:54:19,125
Ik begon kunst te maken. Ik zat
een tijdje in de straatfestivalwereld.
724
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Toen besefte ik
dat ik vooral van de mensen genoot.
725
00:54:24,250 --> 00:54:28,291
Dus toen de Shop-Way te koop stond,
greep ik m'n kans.
726
00:54:29,000 --> 00:54:33,291
Sindsdien is het een reddingsboei.
- Wil je nooit alleen zijn?
727
00:54:34,083 --> 00:54:35,375
Nee.
728
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
Nee, het is een genot om elke dag mensen
te zien, hun levens te zien veranderen.
729
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Jij bent het tegenovergestelde van mij.
730
00:54:46,041 --> 00:54:50,333
Het aquarium is voor mij 'n toevluchtsoord
om geen mensen te hoeven zien.
731
00:54:50,416 --> 00:54:55,000
Maar je bent niet echt alleen.
Er zijn genoeg beestjes, toch?
732
00:54:56,666 --> 00:55:00,458
Ja, dat is waar.
733
00:55:03,333 --> 00:55:05,958
Wilde je altijd al
een supboardwinkel hebben?
734
00:55:06,041 --> 00:55:10,416
Nee, ik had andere plannen.
Maar het leven liep anders.
735
00:55:10,500 --> 00:55:14,458
M'n twintiger jaren waren een puinhoop,
dus ik leerde omslagen maken.
736
00:55:14,541 --> 00:55:17,166
Maar ik ben blij met waar ik ben beland.
737
00:55:17,250 --> 00:55:22,041
Ik ben nu bezig met een omslag.
- Hoe gaat dat?
738
00:55:22,125 --> 00:55:25,791
Erg goed. Want ik ben een muzikant.
M'n band is net uit elkaar.
739
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
Ik woon in een busje, dus...
- Je zit goed op het goede spoor.
740
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
Precies.
- Ja.
741
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
Muzikant. Wat speel je?
- Gitaar.
742
00:55:33,833 --> 00:55:38,041
Leuk. Hoelang al?
- Zolang ik me herinner.
743
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
M'n moeder ging weg toen ik klein was
en ik had alleen haar gitaar.
744
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Dus ik bleef er maar mee klooien.
745
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Wel gaaf dat je jezelf dat aanleerde.
746
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Wat voor muziek speel je?
747
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Droevige akoestische liedjes
over liefde en liefdesverdriet?
748
00:55:58,583 --> 00:56:02,041
Hou je daarvan? Romantisch, akoestisch?
Droevige...
749
00:56:02,125 --> 00:56:04,500
Nou en? Ik hou van liedjes die je raken.
750
00:56:04,583 --> 00:56:08,375
Je hebt vast gasten gedatet
die zeggen: 'Trek me naar je toe.'
751
00:56:08,458 --> 00:56:09,791
Komt me bekend voor.
752
00:56:09,875 --> 00:56:14,833
Ja? En dan zeggen ze: 'Ik wil
dit akoestische lied voor je zingen.
753
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
Ik doe m'n haar even los
en stoppen eventjes met huilen.'
754
00:56:18,708 --> 00:56:20,000
Wat?
755
00:56:25,125 --> 00:56:28,041
Meer wijn?
- Nee.
756
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Dat optreden.
757
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Ik reed het hele land door
toen ze Milwaukee speelden.
758
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
Het publiek ging los
toen ze dat nummer coverden.
759
00:56:39,375 --> 00:56:43,291
Iedereen bewoog. Wat een avond.
760
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
Wat zeg je ervan?
- Nee.
761
00:56:52,541 --> 00:56:56,041
Kom op.
- Nee. Ik doe dit niet. Jeetje.
762
00:56:57,583 --> 00:57:00,791
Ethan, deze dingen doe ik niet...
763
00:57:08,375 --> 00:57:11,833
Ethan, het spijt me.
764
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Gaat het wel?
765
00:57:13,583 --> 00:57:16,125
Kun je me naar huis brengen?
- Ja.
766
00:57:22,250 --> 00:57:25,125
Heb je het nog koud?
- Ja.
767
00:57:26,416 --> 00:57:27,750
Bedankt.
768
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mam, kun je me helpen met m'n wiskunde?
769
00:57:34,458 --> 00:57:38,250
Ja, natuurlijk.
Ga maar naar achter. Ik ben er zo, oké?
770
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Wat?
771
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Dit is niet hoe ik je had willen vertellen
dat ik een kind heb.
772
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Dat is geen kind. Hij heeft een snor.
773
00:57:47,250 --> 00:57:51,083
Bedankt.
- Oké. Achter. Bedankt, lieverd.
774
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
Nee, dat is prima. Ik moet...
Je moet hem helpen met wiskunde.
775
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
Want...
- Of je kan blijven.
776
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
Nee.
- Je hoeft niet...
777
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Ga maar rekenen. Ik moet...
778
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Nee...
779
00:58:08,833 --> 00:58:13,125
Wat ben ik een sukkel.
Ik heb het verpest. Ik was gewoon...
780
00:58:13,208 --> 00:58:16,333
Die saaie menselijke paringsrituelen.
781
00:58:16,416 --> 00:58:20,541
Zelfs de gesynchroniseerde dans
van een zeepaardje duurt maar acht uur.
782
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
Ik wil de volgende afspraak.
- Godzijdank.
783
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
Ik kan weer naar de algen kijken.
784
00:58:26,000 --> 00:58:30,875
Ik knoeide m'n wijn over hem
en verpestte de hele picknick.
785
00:58:30,958 --> 00:58:34,041
Gelukkig was het maar z'n oude T-shirt.
786
00:58:34,125 --> 00:58:37,333
Z'n Grateful Dead-shirt?
- Ik denk het.
787
00:58:37,416 --> 00:58:42,041
Ik bedoel, het was vast geen echte date.
Hij droeg niet eens een echt overhemd.
788
00:58:42,125 --> 00:58:45,041
Nee. Dat is van hun optreden
in Memorial Stadium.
789
00:58:45,125 --> 00:58:49,166
Dat is zijn kostbaarste bezit.
Het hangt aan z'n muur.
790
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Een T-shirt?
791
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Ja, het is echt zeldzaam.
Het is duizenden dollars waard.
792
00:58:54,583 --> 00:58:58,375
Wat? Mijn god.
793
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Is 't erg dat ik blij ben dat ik
niet de enige ben die het verpestte?
794
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Ja, dat is erg.
795
00:59:04,458 --> 00:59:09,791
En eerlijk gezegd klinkt het niet
alsof je het hebt verpest.
796
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
Ik weet het niet.
797
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Ze heeft een kind,
maar ze nam de tijd voor jou.
798
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Dan vindt ze je vast echt leuk.
799
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
En met een oprechte verontschuldiging
zou je een tweede kans krijgen.
800
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Als je haar echt leuk vindt,
moet je tijd spenderen...
801
00:59:25,625 --> 00:59:30,375
En moeite doen. Zo laat je zien dat je
om iemand geeft. Het zit al in m'n hoofd.
802
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
Mooi.
- Ik vind haar ook echt leuk.
803
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Ik weet het niet,
door haar wil ik op tijd komen en...
804
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Wat romantisch.
805
00:59:41,458 --> 00:59:45,833
Nee, het is slecht.
Ik maak al allemaal domme plannen.
806
00:59:45,916 --> 00:59:52,000
Zoals me aanmelden voor een open mic-avond
waarvoor ik haar vanavond wou uitnodigen.
807
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
En ik wilde gaan zingen.
Ik zing niet eens.
808
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Het is...
- Je moet toch gaan.
809
00:59:57,083 --> 01:00:02,125
En voor niemand optreden?
- Nou, niet voor niemand.
810
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
ik mis je nog steeds, Carrie
811
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
ik heb je nog steeds nodig, Carrie.
812
01:00:19,000 --> 01:00:22,333
Dit is stom. Laten we gaan.
- Nee.
813
01:00:22,416 --> 01:00:24,708
Ik wil je horen. Doe het voor mij.
814
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Ik zing niet eens.
Laten we een biertje drinken.
815
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Dit het moment voor muziek,
niet voor bier.
816
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Goed dan.
817
01:00:34,000 --> 01:00:35,666
als je die vent van 't werk verlaat
818
01:00:35,750 --> 01:00:36,875
Oké, wat zal het.
819
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
als je die vent van 't werk verlaat
820
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Een applaus voor Tim.
821
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Oké, we hebben vanavond
een nieuwe muzikant.
822
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.
823
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Ja, dat is... Ik ben Cameron.
824
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
Ik hoorde laatst
dit nummer van Radiohead weer.
825
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Ik wilde het
met wat minder lawaai proberen.
826
01:01:31,458 --> 01:01:32,625
Stil.
827
01:01:42,041 --> 01:01:45,708
Kappen.
Ik probeer naar de muziek te luisteren.
828
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
Dat was geweldig.
- Dank je. Nu kunnen we gaan.
829
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Nee. Nu gaan we drinken.
830
01:03:53,125 --> 01:03:54,875
Godzijdank.
- Ja.
831
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Goed oppassen.
Dit moet ik voor je maken.
832
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
Oké. O, jee.
- Je moet met me mee bewegen.
833
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Wacht.
834
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Waarom heb je hier 18 van?
835
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Ik verstuikte m'n enkel
en ze doen alsof ik invalide ben.
836
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
De Knit-Wits.
- De wat?
837
01:04:12,083 --> 01:04:13,708
M'n vriendinnen.
838
01:04:14,375 --> 01:04:18,625
Mijn breiclub. De Knit-Wits.
839
01:04:20,416 --> 01:04:23,791
Will begreep nooit
waarom ze m'n vriendinnen waren.
840
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Toen de kinderen klein waren,
was het leuk.
841
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Nu voelt het alsof ik er niet bij hoor.
842
01:04:30,000 --> 01:04:33,791
Ze zijn wel verdomd goeie koks.
843
01:04:36,166 --> 01:04:40,208
Erik was dol op ovenschotels.
'Geef me een ovenschotel.'
844
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Voor zijn 13e verjaardag
mocht hij z'n vrienden uitnodigen...
845
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
...en zou ik z'n lievelingseten maken,
Vliegende Jacob.
846
01:04:52,833 --> 01:04:57,916
Het is iets Zweeds.
Het is curry met kip, pinda's en bananen.
847
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Gadver.
848
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Dat is precies
wat z'n vrienden zeiden, gadver.
849
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
En toen zei Erik ook gadver.
850
01:05:06,000 --> 01:05:09,291
Maar ik werd 's nachts wakker
en betrapte hem...
851
01:05:09,375 --> 01:05:12,541
...toen hij het koud uit de koelkast at.
852
01:05:12,625 --> 01:05:17,166
Hij keek me alleen maar aan.
En toen begonnen we te lachen.
853
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Verlamd van schrik.
854
01:05:19,208 --> 01:05:22,666
We hadden nooit echt ruzie.
855
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Op één keer na.
856
01:05:32,833 --> 01:05:36,916
Hij gedroeg zich zo anders.
857
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Stiekem. Hij sloop 's nachts weg
en stal Wills bier.
858
01:05:42,166 --> 01:05:46,500
Will dacht dat er een meisje was.
Dat moest wel, zei ie.
859
01:05:46,583 --> 01:05:50,333
Er is meestal een meisje.
- Toen ik 'm ernaar vroeg, flipte hij.
860
01:05:50,416 --> 01:05:54,708
Hij gooide
een van m'n moeders Dalapaarden stuk.
861
01:05:56,708 --> 01:06:02,166
En ik schreeuwde tegen hem.
Ik schreeuwde echt.
862
01:06:02,250 --> 01:06:06,291
Hij stormde naar buiten
en sloeg de deur dicht.
863
01:06:07,541 --> 01:06:12,041
De volgende dag kwam hij z'n kamer
niet uit en wilde er niet over praten.
864
01:06:13,333 --> 01:06:18,125
Die avond ging hij zeilen,
dat deed hij zo vaak.
865
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Hij kwam nooit meer terug.
866
01:06:34,041 --> 01:06:35,208
Ik...
867
01:06:39,375 --> 01:06:44,000
Ik ging op de pier zitten wachten.
868
01:06:47,666 --> 01:06:49,166
Ik wachtte maar.
869
01:06:52,375 --> 01:06:54,916
Na drie dagen vonden ze de boot.
870
01:07:01,458 --> 01:07:04,666
Het ankertouw was doorgesneden.
871
01:07:04,750 --> 01:07:08,708
Zoals Will hem had geleerd
als hij ooit vast zat tussen de rotsen.
872
01:07:09,541 --> 01:07:13,166
Het was een slechte avond met hevige wind.
873
01:07:14,208 --> 01:07:16,041
Het was een ongeluk.
874
01:07:16,666 --> 01:07:21,375
Ik weet zeker dat het een ongeluk was.
Het was een ongeluk.
875
01:07:26,208 --> 01:07:28,041
Maar een van de...
876
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Een van de agenten
vroeg me of hij misschien...
877
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Of hij misschien...
878
01:07:43,208 --> 01:07:48,000
Of hij misschien het touw
om z'n enkel had gebonden...
879
01:07:48,583 --> 01:07:50,500
...en was gesprongen.
880
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
En toen begonnen de roddels en geruchten...
881
01:07:59,291 --> 01:08:01,416
Ik luisterde er niet meer naar.
882
01:08:12,000 --> 01:08:14,583
Maar ik heb hem nooit meer gezien.
883
01:08:17,333 --> 01:08:19,500
Ik weet niet of hij nog...
884
01:08:25,000 --> 01:08:26,541
Of hij...
885
01:08:28,750 --> 01:08:31,375
...stierf terwijl hij boos op me was.
886
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
Nee, jongens zijn gewoon sukkels
op die leeftijd.
887
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Hij was het vast al vergeten.
888
01:08:40,333 --> 01:08:44,708
Ik moet gaan liggen.
889
01:08:52,625 --> 01:08:57,125
Hier is je bril.
- Dank je.
890
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Zoek een kussen
en slaap maar op de bank. Niet rijden.
891
01:09:02,458 --> 01:09:05,708
Geen zorgen, ik red me wel.
892
01:09:05,791 --> 01:09:07,541
Voorzichtig op de trap.
893
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
Cameron, word wakker.
894
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
We hebben ons verslapen.
Ik moet naar Mary Anns lunchfeestje.
895
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Is deze kater van het bier
of van de ovenschotel?
896
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
Ik heb m'n bloemen al...
- Ik moet me nog aankleden.
897
01:10:05,833 --> 01:10:07,375
Hoi.
898
01:10:09,000 --> 01:10:13,500
Nu zitten we onder de ventilatie.
- Mam, we wisselen niet meer van tafel.
899
01:10:13,583 --> 01:10:20,333
Een ronde tafel wilde ik wel accepteren.
Maar nu is het lawaaierig en tochtig.
900
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
Juist.
- We zijn er.
901
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
Dank je.
- Mooi.
902
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
Hallo, allemaal.
- Hé, Tova.
903
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
Andie.
- Je ziet er vreselijk uit.
904
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Ze is vast moe.
905
01:10:29,375 --> 01:10:32,250
Ze bracht de nacht door
met de dakloze gangster.
906
01:10:32,333 --> 01:10:33,708
Leuk voor je.
907
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Hou nou op. Hij is niet dakloos
en hij is geen bendelid.
908
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Ik heb gewoon naar z'n optreden gekeken.
909
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Wat voor optreden?
910
01:10:43,333 --> 01:10:48,958
Mooie muziek. En toen reed hij me
naar huis en sliep hij op de bank.
911
01:10:49,041 --> 01:10:51,208
Ik dacht al dat ik drank rook.
912
01:10:51,291 --> 01:10:52,458
Andie?
913
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, wat doe jij hier?
914
01:10:54,375 --> 01:10:57,666
Hoi. Dit is mijn vrouw, Eliza.
915
01:10:57,750 --> 01:11:00,958
We komen hier volgende maand weer wonen.
Woon jij hier?
916
01:11:01,041 --> 01:11:05,666
Nee, ik help m'n moeder verhuizen.
Ken je mijn moeder nog, Mary Ann?
917
01:11:05,750 --> 01:11:08,916
Dit zijn haar vriendinnen.
Janice, Barb en Tova.
918
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
Tova Sullivan?
- Ja.
919
01:11:13,125 --> 01:11:15,875
Adam had gelijk.
Dit is echt een klein stadje.
920
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
We hebben je huis net bezichtigd.
921
01:11:18,750 --> 01:11:22,083
Dat mooie huis aan de baai, toch?
- Ja.
922
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
Zo bijzonder.
Je krijgt vast veel biedingen.
923
01:11:25,208 --> 01:11:30,041
Tova, waar heeft ze het over?
- Verkoop je je huis?
924
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Mocht ik dit niet zeggen?
925
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Nee, het is geen probleem.
Leuk je te ontmoeten. Erg leuk.
926
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Nou, eens kijken.
927
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Oké, ja. Ik verkoop het huis.
928
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
Zonder het ons te vertellen?
929
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Net nu Ellen Brown
al in die woning naast me zit.
930
01:11:54,833 --> 01:11:57,583
Ik heb een plek.
- Waar?
931
01:11:57,666 --> 01:12:00,916
Charter Village in Bellingham.
- Dat is zo ver weg.
932
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
Dat bejaardenhuis?
- Dat is voor gepensioneerde profgolfers.
933
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Ik hou van golf. Ik wil het leren.
934
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Nee, je slaapt bij mij
tot iemand anders in het gebouw sterft.
935
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Nee. Jouw gebouw boeit me niet.
936
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, dit is onzin.
Je gaat niet naar Charter Village.
937
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Wat moet ik dan?
Bij m'n kinderen intrekken?
938
01:12:24,916 --> 01:12:29,000
Hé, feestbeesten.
Wie wil er een drankje?
939
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
Hé, Mrs Sullivan.
940
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Sorry van daarnet.
We wisten niet dat het geheim was.
941
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Het was maar een vergissing.
942
01:12:43,250 --> 01:12:46,750
Jij bent toch Eriks moeder?
- Ja.
943
01:12:46,833 --> 01:12:52,375
We gingen in het laatste jaar
veel met elkaar om. Echt een toffe gast.
944
01:12:52,458 --> 01:12:58,000
En ik geloofde nooit wat mensen zeiden.
Hij zou dat niet gedaan hebben.
945
01:13:00,041 --> 01:13:04,166
We hadden dat weekend afgesproken.
In de hut van mijn familie.
946
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Hij zou bier meenemen
en dat meisje waar hij zo gek op was.
947
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Wacht. Hij had geen vriendin.
948
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Nou, ik weet niet wat ze precies was.
949
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
Hij deed er heel geheimzinnig over.
950
01:13:19,166 --> 01:13:24,250
Hoe heette ze ook alweer?
Daphne, volgens mij. Of Cassie.
951
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Daphne of Cassie, zoiets.
952
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
Adam?
- Daar is m'n vrouw. Ben je...
953
01:13:29,333 --> 01:13:32,375
Ja, ik ben in orde.
- Oké.
954
01:13:36,833 --> 01:13:38,375
Er was een meisje.
955
01:13:40,166 --> 01:13:42,000
Er was een meisje.
956
01:14:17,625 --> 01:14:19,291
Er was een meisje.
957
01:14:22,375 --> 01:14:27,666
Ik weet hoe het is om naar eten te zoeken,
om te foerageren onder riffen en rotsen.
958
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
Maar de obsessie die de mens
met voorwerpen heeft, gaat veel dieper.
959
01:14:31,875 --> 01:14:34,375
Ze gebruiken ze om mee te herinneren.
960
01:14:35,250 --> 01:14:40,208
Wekenlang zocht ik naar een voorwerp
om de schoonmaakster en de jongen...
961
01:14:40,291 --> 01:14:43,750
...te helpen iets te begrijpen
wat voor mij overduidelijk is.
962
01:14:45,500 --> 01:14:48,750
Maar deze missies
beginnen me nu echt op te breken.
963
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Mijn hartslag vertraagt.
964
01:14:50,833 --> 01:14:56,708
En ik vrees dat nu mijn verhaal
ten einde komt, dat van hen ook eindigt.
965
01:14:57,208 --> 01:15:02,083
En alle betrokkenen
blijven achter met een gat.
966
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Ze zijn niet eens open.
967
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...
968
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Niet doen. God.
969
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
Het is Andie.
- Tova.
970
01:16:15,916 --> 01:16:20,791
Heb je ooit je jaarboek besteld?
- Tova? Wat is er aan de hand?
971
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Heb jij Andies laatste jaarboek?
972
01:16:29,458 --> 01:16:31,125
Tova, ben je thuis?
973
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Omdat ik het zelf nooit heb besteld.
Ik wilde het niet.
974
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Hier misschien.
975
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Mijn god, hier is het.
976
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Eens zien.
977
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne...
978
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.
979
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Daar is ze. Oké.
Vijf, zeven, pagina zes.
980
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Daar is ze.
981
01:17:00,708 --> 01:17:05,000
Ik herinner me haar. Ze kwam pas
in het laatste jaar erbij. Zo zielig.
982
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
En altijd met die gast, Simon.
983
01:17:07,833 --> 01:17:10,250
Niet Erik?
- Niet dat ik me kan herinneren.
984
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Misschien vergiste Adam zich in de naam.
Het is lang geleden.
985
01:17:13,916 --> 01:17:15,458
Misschien.
986
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
En wat bewijst dit überhaupt, Tova?
987
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Zelfs als er een meisje was?
988
01:17:20,625 --> 01:17:25,291
Ik weet het niet.
Dat hij gelukkig was of zo.
989
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Maar hij was gelukkig, dat weet je.
990
01:17:28,083 --> 01:17:32,041
Het spijt me.
Ik weet dat je nu veel doormaakt.
991
01:17:32,125 --> 01:17:34,458
Ik wil je niet tot last zijn.
992
01:17:34,541 --> 01:17:36,583
Hou nou eens op.
993
01:17:38,750 --> 01:17:43,083
Je bent geen last.
Tova, je bent m'n vriendin.
994
01:17:44,666 --> 01:17:47,541
Dit is wat we voor elkaar doen.
995
01:17:53,250 --> 01:17:58,125
Weet je dat ik het nog steeds niet
gewend ben om boven alleen te slapen?
996
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Ik lig alleen aan mijn kant en elke morgen
ben ik weer verbaasd dat ik alleen ben.
997
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
En nu moet ik m'n beste vrienden verlaten...
998
01:18:09,041 --> 01:18:13,375
...en verhuis ik naar een stad
waar ik alleen m'n kleinkinderen ken.
999
01:18:15,041 --> 01:18:16,833
Ik ben bang.
1000
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Ik ben bang, Tova. En ik wou echt
dat ik er met jou over kon praten...
1001
01:18:24,208 --> 01:18:28,958
...maar je bent zo druk bezig
om niemand tot last te zijn...
1002
01:18:29,041 --> 01:18:32,000
...dat je vergat
hoe je een vriendin moest zijn.
1003
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Wat heeft het nou voor zin?
1004
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Wat heeft het voor zin
als je geen leven meer leidt?
1005
01:18:52,708 --> 01:18:54,041
Hallo?
1006
01:19:01,083 --> 01:19:02,500
Hallo?
1007
01:19:06,708 --> 01:19:08,125
Tova?
1008
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Wat doe je?
1009
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Hopelijk liet ik je niet schrikken.
Ik kwam de trap repareren.
1010
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Je hoeft niets te repareren. Ga weg.
1011
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Oké, maar je nam niet op
en deed niet open...
1012
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Dan mag je nog niet inbreken.
Ga nou weg.
1013
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Sorry. Ik dacht dat je hulp nodig had.
1014
01:19:27,583 --> 01:19:32,750
Nee. Er hoeft niets gerepareerd te worden.
Ik heb niets nodig, want ik ga verhuizen.
1015
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Waarom? Wat? Wanneer?
1016
01:19:34,458 --> 01:19:39,708
Zodra ik het huis verkoop.
En nu moet je gaan.
1017
01:19:46,958 --> 01:19:49,250
Ik...
- Eruit.
1018
01:19:49,333 --> 01:19:50,166
Jezus.
1019
01:20:09,708 --> 01:20:13,208
Hoe ging het?
- Ik wil er niet over praten.
1020
01:20:17,541 --> 01:20:22,000
Mrs Sullivan, goed nieuws.
Iemand heeft op het huis geboden.
1021
01:20:22,083 --> 01:20:26,083
U hoeft alleen nog wat papieren
te ondertekenen. Ik spreek u snel.
1022
01:20:33,958 --> 01:20:37,291
O, Cameron.
1023
01:20:47,958 --> 01:20:52,250
Het lijkt iets typisch menselijks te zijn.
1024
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
Slechte communicatieve vaardigheden.
1025
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
Waarom gebruiken mensen niet
hun miljoenen woorden...
1026
01:21:01,333 --> 01:21:05,458
...om gewoon tegen elkaar te zeggen
wat ze willen?
1027
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
Ja, hallo.
- Hoi. Simon Brinks' kantoor.
1028
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
Is dit Cameron?
- Ja, dat ben ik.
1029
01:21:36,625 --> 01:21:40,041
Tova. Hoe is het met je enkel?
- Top.
1030
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Zie je? Er gaat niets boven wat rust.
1031
01:21:42,875 --> 01:21:48,333
Ik ben blij dat Cameron het zo goed deed.
- Hij bleek erg betrouwbaar te zijn.
1032
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
Ik kwam eigenlijk afscheid nemen.
1033
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
Ik verhuis naar Charter Village.
1034
01:21:53,666 --> 01:21:57,041
Als het mag, wil ik
nog een laatste schoonmaakbeurt doen.
1035
01:21:57,125 --> 01:21:59,166
We zullen je missen, Tova.
1036
01:21:59,250 --> 01:22:02,958
Maar voor je begint,
moet je onze nieuwste huurder ontmoeten.
1037
01:22:05,375 --> 01:22:08,000
Ze werd in Alaska opgevangen...
1038
01:22:08,083 --> 01:22:11,333
...nadat ze een poot verloor
in een krabbenfuik.
1039
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Eerder dan gepland,
maar ik kon geen nee zeggen.
1040
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Hoe bedoel je eerder?
1041
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus was er vandaag
niet zo best aan toe.
1042
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?
1043
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Dag 1431.
1044
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
Misschien m'n laatste.
1045
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Sorry dat ik er niet was.
1046
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Ik was op zoek naar een meisje,
ene Daphne Cassmore.
1047
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
Ik heb Eriks kamer
helemaal overhoop gehaald.
1048
01:22:49,875 --> 01:22:51,500
Het spijt me.
1049
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
Ik ben een slechte vriendin geweest.
1050
01:22:55,541 --> 01:22:57,375
Het spijt me zo.
1051
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Het spijt me.
1052
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
Nee, het spijt mij.
1053
01:23:02,250 --> 01:23:04,583
Ik heb je teleurgesteld.
1054
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Kijk nou.
1055
01:23:28,708 --> 01:23:31,250
Wou je een tafeltje pakken?
1056
01:23:37,166 --> 01:23:39,041
We waren onafscheidelijk.
1057
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
Ja, zo lijkt het ook.
1058
01:23:43,166 --> 01:23:45,791
Dus wat is er dan gebeurd?
1059
01:23:48,208 --> 01:23:50,041
Ik weet het niet, Cameron.
1060
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Ze hield me nauwelijks op de hoogte.
Tenzij het over jou ging.
1061
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Ze was zo trots op je.
1062
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
En jij vond het prima...
1063
01:23:59,875 --> 01:24:04,708
...om geen reet te doen voor je eigen kind?
1064
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, dacht je...
1065
01:24:10,083 --> 01:24:13,666
Het spijt me echt,
maar ik ben je vader niet.
1066
01:24:16,500 --> 01:24:19,833
Ze was m'n beste vriendin,
maar ik viel nooit op vrouwen.
1067
01:24:21,750 --> 01:24:25,166
M'n vader had me afgemaakt
als hij dat wist...
1068
01:24:25,958 --> 01:24:30,666
...dus zij was m'n dekmantel
zodat m'n vader niets vermoedde.
1069
01:24:33,916 --> 01:24:40,166
Ik wist niet dat je me voor je pa hield.
- Oké, dus dit is niet van jou?
1070
01:24:40,958 --> 01:24:43,500
Mijn initialen zijn SOB.
1071
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Dit zou ik nooit laten graveren.
1072
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Ik dacht dat dat
je schoolmascotte was of zo.
1073
01:24:49,125 --> 01:24:54,291
Alen? Nee, onze schoolmascotte
was de piraat. Niemand houdt van alen.
1074
01:24:55,333 --> 01:24:57,375
Wie was mijn vader dan?
1075
01:24:57,958 --> 01:25:02,083
Dat weet je vast. Ze was je vriendin.
- Ze vertelde het niemand.
1076
01:25:02,166 --> 01:25:05,416
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ze was jong, bang.
1077
01:25:05,500 --> 01:25:07,791
Haar vader was nog erger dan de mijne.
1078
01:25:08,958 --> 01:25:11,791
Ze was vast doodsbang
dat hij het zou ontdekken.
1079
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
Cameron, hallo. Waar ben je geweest?
- Wat kan jou dat schelen?
1080
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Luister, het spijt me.
Ik had dat niet moeten doen.
1081
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
Ik reageerde op jou af.
1082
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Nou, gelukkig ben ik zo voor altijd weg.
1083
01:25:28,666 --> 01:25:31,666
Wat bedoel je?
- Ik ben hier al die tijd...
1084
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
...voor niets.
- Wat?
1085
01:25:35,666 --> 01:25:39,666
Ik was totaal de weg kwijt.
Die Simon Brinks is niet eens m'n vader.
1086
01:25:39,750 --> 01:25:42,750
Hij is mams beste homovriend.
Die ring is niet van hem.
1087
01:25:42,833 --> 01:25:47,500
Van wie dan wel?
- Geen idee. Van die rot-alen.
1088
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Nee. Niet doen. Cameron, luister.
1089
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Hij was je vader niet en dat is balen.
1090
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Maar je hoeft niet weg.
Je hebt een goede baan.
1091
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Denk je dat ik dit
m'n hele leven wil doen?
1092
01:26:01,500 --> 01:26:04,708
Aquaria schrobben
en kauwgom van de vloer schrapen?
1093
01:26:06,375 --> 01:26:09,125
Cameron, ga nou niet weg.
1094
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Je hebt hier zoveel.
Mensen die om je geven.
1095
01:26:12,541 --> 01:26:14,625
Is dat waarom jij gaat?
1096
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
En Marcellus dan? Hij heeft
niet lang meer. Hij heeft je nodig.
1097
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
Niet mijn probleem.
1098
01:26:20,833 --> 01:26:26,250
Cameron, je bent beter dan dit.
- Nee, dan ben ik niet.
1099
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron.
1100
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
Van alle aquaria
moest hij nou net dat kiezen.
1101
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Er zijn maar weinig wezens
die woester zijn dan zeewolven.
1102
01:26:50,458 --> 01:26:54,375
Dat ik er een als buurman heb,
is al straf genoeg.
1103
01:26:54,458 --> 01:26:58,458
Maar mijn haat is persoonlijk.
1104
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
Met mijn grenzeloze wijsheid zou ik
eigenlijk voorzichtiger moeten zijn.
1105
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
Maar de verleiding van een krab
is moeilijk te weerstaan.
1106
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
Zonder m'n blessure had ik misschien de
zogenaamde 'redding' van de mens ontlopen.
1107
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Ik ben misschien ouder en zwakker,
maar ook wijzer.
1108
01:27:35,375 --> 01:27:38,375
Deze keer ben ik voorbereid.
1109
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
Bovendien zal ik m'n vijand
onder ogen moeten zien.
1110
01:27:45,166 --> 01:27:48,583
Die ring is het bewijs dat ik nodig heb.
1111
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Wat?
1112
01:28:26,875 --> 01:28:29,666
Ik breng je terug naar je aquarium.
Blijf daar.
1113
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Kijk nou.
1114
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Hou vol. We krijgen je erin.
1115
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Lieve hemel.
1116
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Kom, we brengen je terug. Daar gaan we.
1117
01:29:04,500 --> 01:29:07,416
Wat deed je nou helemaal hier?
1118
01:29:23,333 --> 01:29:24,708
Ik snap het al.
1119
01:29:33,000 --> 01:29:34,791
Oké, mijn vriend.
1120
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
CITROENOLIE
1121
01:30:00,250 --> 01:30:02,416
We zijn buiten, Marcellus.
1122
01:30:03,625 --> 01:30:05,250
Zie je dat we buiten zijn?
1123
01:30:08,291 --> 01:30:10,208
Je bent bijna thuis.
1124
01:30:35,125 --> 01:30:38,708
Dit is mijn thuis, Marcellus.
1125
01:30:40,250 --> 01:30:43,083
Ik kan hier niet weg. Dit is mijn thuis.
1126
01:30:47,166 --> 01:30:48,416
Maar ik weet...
1127
01:30:53,958 --> 01:30:57,000
Ik weet dat ik je
naar huis moet laten gaan.
1128
01:30:59,208 --> 01:31:02,708
We weten allebei
dat je hier niet wilde eindigen, maar...
1129
01:31:04,333 --> 01:31:06,958
Ik ben zo blij dat Terry je heeft gered.
1130
01:31:10,708 --> 01:31:13,166
Want jij hebt mij gered.
1131
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Ga er maar uit.
1132
01:32:05,208 --> 01:32:07,500
Ga naar huis, Marcellus.
1133
01:32:16,083 --> 01:32:17,291
Vaarwel.
1134
01:32:19,875 --> 01:32:21,208
Vaarwel.
1135
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Vaarwel, vriendin.
1136
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
Eerst zink ik als een anker.
1137
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
Mijn armen zijn loodzwaar.
1138
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
Maar dan, met een schok...
1139
01:34:07,708 --> 01:34:09,333
...word ik wakker.
1140
01:34:10,375 --> 01:34:15,500
Ik zeg dit niet om je valse hoop te geven.
Mijn dood is nabij.
1141
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
Maar er is nog wel genoeg tijd.
1142
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Wat ben je...
1143
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
Je bent helemaal nat.
- Je bent terug.
1144
01:34:48,375 --> 01:34:51,541
Er is een juiste en een onjuiste manier.
1145
01:34:52,750 --> 01:34:55,500
Waar is Marcellus?
Ik kan hem nergens vinden.
1146
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Ik liet hem naar huis gaan.
1147
01:35:00,916 --> 01:35:02,208
Echt?
1148
01:35:06,333 --> 01:35:08,791
Dat is goed, toch?
1149
01:35:10,750 --> 01:35:12,333
Ik ga hem wel missen.
1150
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Wil je hier even met me zitten?
1151
01:35:19,291 --> 01:35:23,958
Ik wil je iets laten zien dat Marcellus
voor ons heeft achtergelaten.
1152
01:35:25,083 --> 01:35:26,291
Wat?
1153
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
M'n ring.
1154
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
Hoe kon...
- Hij ging langs bij de alen.
1155
01:35:40,000 --> 01:35:45,750
De naam van m'n zoon
was Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1156
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
Het is zijn ring.
1157
01:35:49,833 --> 01:35:55,958
Hij gaf 'm aan je moeder. Daphne Cassmore.
Ik denk dat hij verliefd op haar was.
1158
01:36:04,708 --> 01:36:07,333
Dus ik ben je...
1159
01:36:09,375 --> 01:36:16,000
En je zegt dat Marcellus doorhad
dat jij m'n oma bent?
1160
01:36:16,083 --> 01:36:17,416
Ik weet het niet.
1161
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Ik...
1162
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
Ik weet het niet.
1163
01:36:24,958 --> 01:36:26,541
Ik bedoel...
1164
01:36:39,250 --> 01:36:41,750
Het is al goed.
1165
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
Ik zwem omlaag.
1166
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
Naar de diepten van de zee.
1167
01:37:10,333 --> 01:37:13,541
Met m'n laatste beetje energie.
1168
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
Overal is er leven.
1169
01:37:18,958 --> 01:37:22,458
Zo prachtig als ik me herinnerde.
1170
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
Totdat...
1171
01:37:29,041 --> 01:37:31,500
...ik het weer kan voelen.
1172
01:37:32,625 --> 01:37:34,041
Het kan proeven.
1173
01:37:35,416 --> 01:37:37,875
Met elke centimeter van m'n lichaam.
1174
01:37:40,000 --> 01:37:41,541
Ik ben thuis.
1175
01:37:43,458 --> 01:37:47,000
Gewiegd door dezelfde oceaanbodem...
1176
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
...die ooit een geliefde zoon had...
1177
01:37:50,750 --> 01:37:53,000
...een verloren gewaande vader...
1178
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Al die tijd zocht ik de verkeerde persoon.
1179
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
Ik heb het druk, dus...
- Sorry. Ik...
1180
01:38:44,666 --> 01:38:48,583
Jouw leven is zoveel groter dan het mijne.
1181
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Ik raakte in paniek.
1182
01:38:53,291 --> 01:38:55,375
Ik vind je echt leuk.
1183
01:38:56,708 --> 01:39:01,208
En ik wil graag deel uitmaken
van dat grote leven, als dat mag.
1184
01:40:04,541 --> 01:40:07,833
Dat is z'n schatkistje.
1185
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Al z'n spulletjes.
1186
01:40:23,000 --> 01:40:24,375
Is dit je moeder?
1187
01:40:47,291 --> 01:40:48,875
Hij heeft je genoemd.
1188
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
Diane Jones heeft last van haar knie.
1189
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
Ze blijft maar tennissen.
1190
01:41:36,083 --> 01:41:39,166
Ik zeg al jaren dat ze zich overbelast.
1191
01:41:39,250 --> 01:41:41,875
Ze is geobsedeerd
door haar dubbelspelrecord.
1192
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
Tova. Kijk, dat is al z'n tweede sjaal.
- Ik dacht dat je op de barbecue lette.
1193
01:41:47,333 --> 01:41:51,041
Dat kan ik vanaf hier.
- Hij is een machine.
1194
01:41:51,125 --> 01:41:57,208
Het is geen sleutelgat, Avery.
Je moet goed doorzwaaien.
1195
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
Dat bedoel ik nou.
- Ik begrijp het. Dit is niets voor mij.
1196
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
Twee van de drie?
- Ik weet het niet.
1197
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Oké, eten.
1198
01:42:14,500 --> 01:42:18,541
Die mac and cheese is voor jou.
- Ik ga alles opeten.
1199
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
Hij meent het.
- Wil je?
1200
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
Ik kan nu rusten, wetende
dat de schoonmaakster ook weer thuis is.
1201
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}TOVA SULLIVAN - GIDS
VRAAG MAAR RAAK
1202
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Alsjeblieft, zeester.
1203
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
En ik weet dat mijn vervanger
goed verzorgd zal worden.
1204
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Ik zie het niet. Waar is het?
1205
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Het is geen het, maar een zij.
En ze heet Agnetha.
1206
01:43:08,458 --> 01:43:11,375
De schoonmaakster zal voor haar zorgen.
1207
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Hoi.
1208
01:43:15,416 --> 01:43:20,250
Ik zou m'n leven aan haar toevertrouwen.
Net zoals ik haar m'n dood toevertrouwde.
1209
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Daar komt ze.
1210
01:43:22,750 --> 01:43:25,583
Kijk nou toch.
1211
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Mensen zijn grotendeels saai en onhandig.
1212
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Maar af en toe kunnen jullie
buitengewoon briljante wezens zijn.
1213
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Vertaling: Federico Fernández Flores