1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
Oh, com enyoro el silenci.
4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
No hi ha silenci com el del fons del mar.
5
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
I, ara que se m'acaba el temps...
6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
el miro de recordar clarament.
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,583
Una vegada vaig conèixer cada corrent,
8
00:00:56,666 --> 00:00:59,083
cada corriol a través de les algues
9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
i la pressa de la llibertat infinita.
10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
Hi havia un bufet d'exquisideses,
11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
totes per a mi.
12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Però el millor de tot,
13
00:01:20,625 --> 00:01:22,541
que podia estar sol.
14
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
Oh, com enyoro la pau
i el silenci de casa.
15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
Especialment,
durant l'infern d'una excursió.
16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
Dia 1.401 en captivitat.
17
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
Un ramat de nanos d'uns nou anys
i llur mestra inepta
18
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
han vingut per a aprendre de vida marina
i arruïnar-me la tarda.
19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Aquest es diu Marcellus
i és un pop gegant del Pacífic.
20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, no llepis el vidre.
21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
No el veig. No hi és.
22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
Perquè estic camuflat, Kevin.
23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
Llegeix el cartell.
24
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
En aquest aquari,
25
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
estic subordinat a una espècie inferior
a mi en tota mesura observable.
26
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
Estar a mercè seva és... humiliant.
27
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
La seva única qualitat és
un petit mural que em deixen a la cel·la.
28
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
Cadascun, únic.
29
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
Cadascun, complex com un natícid.
30
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
Suposo que la dona de la neteja és
qui menys em molesta de tots els humans.
31
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Avui estàs una mica antisocial?
32
00:02:37,416 --> 00:02:39,500
Ja, sé com et sents.
33
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Però de mi no te'n pots amagar.
34
00:02:42,750 --> 00:02:45,250
Espero que hagis menjat petxines fresques.
35
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Vaig dir a en Terry
que devies estar tip d'halibut congelat.
36
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
Oh, no saps com.
37
00:02:53,083 --> 00:02:57,083
A diferència dels rucs de llur espècie,
compartim certes semblances.
38
00:02:59,666 --> 00:03:00,958
Tots dos preferim la nit.
39
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
Gaudim la soledat.
40
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Hola, estimats.
41
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
Com jo, li disgusten les anguiles llop.
42
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Càson dena!
43
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
I pel terra enganxifós.
44
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
I tots dos somiem el fons marí.
45
00:03:31,875 --> 00:03:33,791
El que hi vam perdre.
46
00:04:02,666 --> 00:04:04,875
- Et tracten bé, les al·lèrgies?
- Sí.
47
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
La Miranda Downs també se n'ha queixat.
48
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Diu que una tovalloleta freda als peus
abans de dormir li va bé.
49
00:04:13,916 --> 00:04:14,958
Guaita tu.
50
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Això és cosa seva, oi?
51
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Sí.
52
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Bé, quinze dòlars, si us plau.
53
00:04:22,416 --> 00:04:26,250
Deu... cinc... Bé, aquí els tens.
54
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Perfecte.
55
00:04:27,458 --> 00:04:29,791
- Bona nit.
- Molt bona nit, Tova.
56
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Ves amb compte.
La carretera rellisca molt.
57
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Sempre rellisca. I encara estic sencera.
58
00:05:05,625 --> 00:05:08,166
Teniu un missatge.
59
00:05:08,250 --> 00:05:09,458
Senyora Sullivan?
60
00:05:09,541 --> 00:05:12,416
Soc en Bruce,
de la residència Charter Village.
61
00:05:12,500 --> 00:05:15,708
Ens alegrem que vingui
a la nostra comunitat de Bellingham.
62
00:05:15,791 --> 00:05:18,333
Només cal
que em respongui per a oficialitzar-ho
63
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
i podrem parlar dels següents passos.
64
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Truqui'm quan pugui. Gràcies.
65
00:05:22,541 --> 00:05:23,583
{\an8}ELIMINAR
66
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
No!
67
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
No! Merda, no!
68
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Me cago en tot!
69
00:06:27,375 --> 00:06:28,833
No...!
70
00:06:36,958 --> 00:06:39,416
I ara el mòbil. Què més?
71
00:06:39,500 --> 00:06:40,625
L'ajudo amb res?
72
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Sí, que té un cotxe
amb un radiador que funcioni?
73
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Deu ser l'únic que no oferim.
74
00:06:46,083 --> 00:06:47,833
I un carregador de mòbil?
75
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- Tanner!
- Sí?
76
00:06:49,833 --> 00:06:54,375
Porta un carregador i una tassa de cafè
per al nostre... amic en hores baixes.
77
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Gràcies.
78
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
Què et porta a Sowell Bay?
79
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Estic buscant una persona.
80
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- Un amic?
- No, un que em deu diners.
81
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
Una persona ben interessant, doncs.
82
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Sí, i encara seria millor
si la furgoneta anés bé.
83
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, no sento que et moguis.
84
00:07:10,416 --> 00:07:11,875
- Gràcies.
- De res.
85
00:07:12,416 --> 00:07:13,291
No fotis!
86
00:07:13,375 --> 00:07:16,250
Friko.
M'encanta Friko. Quasi obrim per ells.
87
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
Es va tornar molt polític.
88
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- Però ens volien a nosaltres.
- A qui?
89
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Al meu grup, Salsitxa d'Arna.
90
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Un moment.
91
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Toques amb Salsitxa d'Arna?
- Sí.
92
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
De què ens coneixes? De Bandcamp?
93
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- Tu ens coneixes?
- Sí.
94
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Feia broma.
95
00:07:37,916 --> 00:07:39,750
- I tu menties?
- Sí.
96
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Ostres, ara em sap greu.
97
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Mira, per això, et convidem a esmorzar.
98
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Fem uns entrepans deliciosos. Tanner!
99
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Ah, ets aquí. Ostres.
100
00:07:51,208 --> 00:07:52,875
Fes un especial per al...
101
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Quin instrument toques?
102
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
La guitarra.
103
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- Per al guitarra de "Salsitxa d'Arena".
- D'acord.
104
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
I després et posem en contacte
amb en Peter del taller de cotxes.
105
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- Dolentíssim, eh?
- Dolentíssim.
106
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
L'últim cafè que ha fet té gust de mitjó.
107
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
I la Harriet veu
la Carol a la sala d'espera.
108
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Parlen i s'adonen
que tenen els mateixos símptomes.
109
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Així van saber que en Fred Murphy
dormia amb totes dues!
110
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- No pot ser!
- Mare meva.
111
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Igual que la Ruth blanca i la Ruth negra
amb en Charlie Simpson.
112
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, no pots dir
"Ruth blanca" i "Ruth negra".
113
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
És el color dels cabells.
Si no, ens confonem.
114
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Ningú no ha portat la seva llana?
115
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Acabades de sortir del forn.
116
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Coneixes l'Ethan del Shop-Way?
117
00:08:39,375 --> 00:08:41,041
Doncs fuma herba.
118
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
L'hi vaig ensumar quan comprava formatge.
119
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, tothom fuma herba.
120
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
És a la mantega, a les llaminadures...
121
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
A les llaminadures?
122
00:08:52,750 --> 00:08:54,583
Tova, avui estàs molt callada.
123
00:08:54,666 --> 00:08:55,750
Et trobes bé?
124
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
No hauries de treballar de nit.
125
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
No hauries de treballar gens.
126
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
No m'agrada imaginar-te
de genolls amb tot de químics.
127
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Només teixeixo.
Les xafarderies no m'interessen.
128
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
I la Carol i la Harriet
surten amb el mateix home!
129
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
És clar que sí.
130
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Fa trenta anys que tenen
el mateix paper de paret.
131
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
El paper, ho entenc, però en Fred?
132
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay és una peixera.
133
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Això deia, en Will.
134
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
Deia que no podia comprar
mantega de cacauet
135
00:09:26,958 --> 00:09:29,833
sense que ho sabés
tot el poble a l'instant.
136
00:09:33,625 --> 00:09:34,666
En Will...
137
00:09:36,333 --> 00:09:38,291
és el que ens va allistar
138
00:09:38,375 --> 00:09:41,916
a la residència de gent gran
Charter Village.
139
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
No deixen de trucar-me
per saber què faré.
140
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Abans que es posés malalt,
ens hi va inscriure.
141
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Crec que es preocupava per mi
per si em quedava sola a casa.
142
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
En Will volia vendre la casa.
143
00:09:58,916 --> 00:10:01,166
Fa trenta anys, després que l'Erik...
144
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
Després que marxés.
145
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
"Gira full", em va dir.
146
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
"Gira full. Ven la casa."
147
00:10:12,500 --> 00:10:13,666
No vaig poder.
148
00:10:17,541 --> 00:10:18,791
Potser tenia raó.
149
00:10:20,958 --> 00:10:22,875
Potser he de...
150
00:10:23,916 --> 00:10:24,916
girar full.
151
00:10:26,166 --> 00:10:29,083
Tot i viure
en una peixera més grossa que la meva,
152
00:10:29,166 --> 00:10:33,041
dedueixo que la dona de la neteja
també se'n vol alliberar.
153
00:10:34,083 --> 00:10:37,083
La meva intel·ligència superior
em sintonitza especialment
154
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
amb el comportament
de totes les criatures.
155
00:10:41,291 --> 00:10:44,375
I sospito que allò de què vol escapar...
156
00:10:45,333 --> 00:10:47,958
rau en un indret més profund.
157
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Mare de Déu!
158
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Càson dena!
159
00:11:00,458 --> 00:11:01,875
Au, va.
160
00:11:10,083 --> 00:11:12,291
Quin fàstic.
161
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Ja està.
162
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
D'acord.
163
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Mare de Déu.
164
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?
165
00:11:28,708 --> 00:11:31,250
Com has arribat aquí?
166
00:11:33,583 --> 00:11:35,208
Oh, no... Tranquil.
167
00:11:35,791 --> 00:11:36,750
No passa res.
168
00:11:37,250 --> 00:11:40,541
Mira, estàs ben enredat. Et...
169
00:11:43,291 --> 00:11:45,833
Bé, ja està. Molt bé.
170
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Ja ho tenim. Tot sortirà bé. Tot...
171
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus.
172
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Mare de Déu.
173
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
Es diu que, abans, els pops teníem closca.
174
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
Abandonar-les va ser perillós.
175
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
Ens va exposar als depredadors,
però alhora ens va donar llibertat
176
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
per colar-nos per escletxes i esquerdes,
177
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
per explorar, per caçar...
178
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
i, quan fos necessari, per escapar.
179
00:12:33,041 --> 00:12:34,708
En aquesta presó,
180
00:12:34,791 --> 00:12:37,958
la meva satisfacció gastronòmica
depèn d'això.
181
00:12:40,083 --> 00:12:40,916
Però què...?
182
00:12:41,000 --> 00:12:44,666
Però la meva valentia excepcional
té conseqüències.
183
00:12:45,833 --> 00:12:49,125
Cada minut fora de l'aigua
m'asseca la pell
184
00:12:49,208 --> 00:12:51,291
i m'alenteix els tres cors.
185
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
Aquesta nit, gairebé m'ha costat la vida.
186
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcellus.
187
00:13:03,166 --> 00:13:04,583
Ella em va salvar.
188
00:13:04,666 --> 00:13:07,125
Quasi em mates d'un ensurt!
189
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
No la volia fer caure.
190
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
Va ser instintiu.
191
00:13:44,083 --> 00:13:46,583
Havia sentit el buit del seu cor.
192
00:13:47,291 --> 00:13:48,958
La seva aflicció amagada.
193
00:13:53,041 --> 00:13:54,875
El cor de la dona de la neteja.
194
00:13:55,375 --> 00:13:57,708
He de trobar com sanar-li-ho.
195
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
És el mínim que puc fer a canvi...
d'haver-me salvat el meu.
196
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Mare meva.
197
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
Tova!
198
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
No recordo l'última vegada
que et vaig veure de dia.
199
00:14:33,875 --> 00:14:35,375
Et poso un entrepà?
200
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner.
201
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Fes un entrepà.
202
00:14:40,416 --> 00:14:45,458
Fem un clàssic de salsitxa, ou i formatge,
però el secret és la mostassa a l'antiga.
203
00:14:45,541 --> 00:14:47,583
No, només vull analgèsics.
204
00:14:47,666 --> 00:14:48,750
Què et fa mal?
205
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Res greu, m'he torçat el turmell.
206
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Els turmells són greus.
207
00:14:54,125 --> 00:14:55,125
Tanner!
208
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Porta la farmaciola.
- No cal.
209
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
I un te mentre t'embeno el peu?
210
00:15:00,333 --> 00:15:02,000
Càson dena, no.
211
00:15:02,083 --> 00:15:04,250
No hauries de caminar.
212
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
I espero que en Terry no et faci
treballar amb un peu coix.
213
00:15:18,583 --> 00:15:22,291
Terry, què passa?
214
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Ah, hola, Tova.
215
00:15:24,208 --> 00:15:27,916
Sembla que en Marcellus
ha trobat una escapatòria.
216
00:15:28,000 --> 00:15:28,833
De debò?
217
00:15:28,916 --> 00:15:31,333
Sí, desapareixen
mol·luscs de l'aquari d'escull
218
00:15:31,416 --> 00:15:36,125
i aquest ha guanyat 200 grams en un mes:
dos més dos, quatre.
219
00:15:36,208 --> 00:15:37,541
Però no és culpa seva.
220
00:15:37,625 --> 00:15:40,041
Tots fan el mateix cap al final.
221
00:15:40,125 --> 00:15:41,458
Què vols dir?
222
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
Es porten malament
i busquen una mica de diversió.
223
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Creia que li quedava temps,
però es deu fer gran.
224
00:15:48,875 --> 00:15:50,500
Ha durat més que molts.
225
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
A què es deu el plaer d'una visita diürna?
226
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Bé... És que...
227
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova.
- No és res.
228
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Un grupet glorificat.
229
00:16:05,458 --> 00:16:07,750
Slipknot bàsicament va repetint. És impro.
230
00:16:07,833 --> 00:16:10,083
- És més vell que anar a peu.
- Au, va.
231
00:16:10,166 --> 00:16:13,625
El problema dels millennials
és que no voleu aprendre dels grans.
232
00:16:13,708 --> 00:16:17,208
El que dic és que Jimi Hendrix
tocava la guitarra del revés.
233
00:16:17,291 --> 00:16:19,375
Tampoc no devia escoltar els grans...
234
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
- Mare meva.
- Què passa?
235
00:16:23,541 --> 00:16:25,125
El mecànic em vol estafar.
236
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Vull dir, no m'ho puc permetre.
237
00:16:30,166 --> 00:16:31,291
No...
238
00:16:31,375 --> 00:16:33,083
No busques gent, oi?
239
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
Just he contractat en Tanner
240
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
i, malgrat la seva gestió deplorable
del càrrec,
241
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
li he de donar
un parell de setmanes de prova.
242
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
No saps d'enlloc
on ofereixin una feina temporal?
243
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
És massa car. Ostres...
244
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Descansa, Tova.
- D'acord. Gràcies, Terry.
245
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
No et preocupis.
246
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
No em passarà res.
247
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Què em quedarà a Sowell Bay
quan tu te'n vagis?
248
00:17:14,208 --> 00:17:16,375
Tova, soc en Bruce, de Charter Village.
249
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
Com que veig que no em truques,
t'ho diré ara.
250
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
Fa tres anys que estàs en llista d'espera.
251
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
Si no reclames ja el lloc,
hauràs de tornar a començar.
252
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
Ho he de saber demà.
253
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Bona nit, mama.
254
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Au, va, tio. Deixa de tocar els nassos.
255
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Vinga.
256
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Què coi està passant?
- Què...? No res, només...
257
00:18:27,833 --> 00:18:29,041
- Mare de Déu!
- Pop.
258
00:18:29,125 --> 00:18:30,416
Quant fa que és fora?
259
00:18:30,500 --> 00:18:33,000
No ho sé, l'acabo de trobar a la porta.
260
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
No passa res, Marcellus. Tranquil, soc jo.
261
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Soc aquí. Et tornarem a l'aigua.
262
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
No passa res, però has de baixar.
263
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Treu tot això d'aquí. Tranquil.
264
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Vinga, va.
265
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Vinga, Marcellus.
266
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Continua. Obre la tapa.
267
00:18:51,958 --> 00:18:53,291
- On? Quina?
- Obre-la.
268
00:18:53,375 --> 00:18:56,958
Treu els serjants i obre la tapa.
Vinga, Marcellus.
269
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Surt. Bé.
270
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Molt bé.
271
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Bé, Marcellus.
272
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Que bé.
- Cago en la puta.
273
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Mare meva.
274
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
Potser ara em pots dir què ha passat.
275
00:19:17,916 --> 00:19:20,458
He trobat aquesta cosa
sortint per la porta.
276
00:19:20,541 --> 00:19:24,041
No és una cosa, és en Marcellus.
I què feia la porta oberta?
277
00:19:24,125 --> 00:19:25,458
Treia les escombraries.
278
00:19:25,541 --> 00:19:28,166
No sabia que era com a Nit al museu.
279
00:19:28,750 --> 00:19:32,125
A més, per cert, ja hem tancat.
280
00:19:32,208 --> 00:19:35,083
No soc cap visitant.
Soc la Tova Sullivan, netejo.
281
00:19:35,166 --> 00:19:38,250
Suposo que t'han demanat
que em substitueixis mentre...
282
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
D'acord, sí. L'Ethan m'ho ha explicat.
283
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Llàstima la cama.
- No és la cama, és el turmell.
284
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Si ha de tafanejar, que ho faci bé.
285
00:19:47,625 --> 00:19:49,250
Endreça tot això.
286
00:19:49,333 --> 00:19:51,708
- Quin desordre.
- D'acord.
287
00:19:56,541 --> 00:19:57,791
És vermell?
288
00:19:57,875 --> 00:19:59,708
Depèn de com se senti.
289
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Pot canviar de color i de textura.
290
00:20:02,208 --> 00:20:03,250
Vaja.
291
00:20:05,125 --> 00:20:07,041
- On vas?
- A casa.
292
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
Que no ho acabaràs?
293
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
Ja he acabat.
294
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
No, mira el terra
i les taques dels vidres.
295
00:20:13,416 --> 00:20:15,083
He fet tot el de la llista.
296
00:20:15,166 --> 00:20:16,833
He fet el que deia en Terry.
297
00:20:16,916 --> 00:20:18,458
- Tot fet.
- Mira, tio.
298
00:20:18,541 --> 00:20:21,291
Les coses es poden fer bé
o es poden fer malament.
299
00:20:21,375 --> 00:20:25,291
Perdó, no pretenc faltar al respecte,
però ja no és feina seva.
300
00:20:25,375 --> 00:20:27,541
- Ah, ja ho entenc.
- Sí.
301
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
Bé, suposo que hauré de dir a en Terry
302
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
que el meu substitut gairebé perd el pop.
303
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Li trucaré a casa.
- No.
304
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Perdó, d'acord.
Necessito els calés... la feina.
305
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
I en Mark està bé.
306
00:20:41,750 --> 00:20:45,458
- Marcellus! Es diu Marcellus!
- Perdó, en Marcellus.
307
00:20:45,541 --> 00:20:48,875
Està bé
i ja no deixaré més la porta oberta.
308
00:20:48,958 --> 00:20:49,875
Ho prometo.
309
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
Si us plau, no ho digui a ningú.
310
00:20:52,750 --> 00:20:55,541
No ho digui a en Terry,
No té per què saber-ho.
311
00:20:59,958 --> 00:21:01,541
Què fa? Per què s'asseu?
312
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Suposo que puc no dir-l'hi ara mateix.
313
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Sí.
314
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- Si em promets treballar amb serietat.
- Sí.
315
00:21:11,583 --> 00:21:14,791
I, si t'hi esforces,
t'ensenyaré ben contenta
316
00:21:14,875 --> 00:21:17,541
com fer bé les coses.
317
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
És clar, sí.
Em pot ensenyar a fregar, si vol.
318
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
Així m'ho agraeixes? Et regalo...
319
00:21:23,958 --> 00:21:26,416
Els humans i llur xerrameca incessant.
320
00:21:26,916 --> 00:21:28,416
Si callessin,
321
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
potser emprarien millor
els globus oculars.
322
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Perdó pel noi, o senyor, el que sigui.
323
00:21:42,708 --> 00:21:47,500
He vingut perquè et volia dir
324
00:21:47,583 --> 00:21:49,750
que me'n vaig a Charter Village.
325
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
Tant de bo em poguessis dir
si he fet el correcte.
326
00:22:00,333 --> 00:22:02,916
Com l'aturo en sa fugida de casa?
327
00:22:03,500 --> 00:22:05,291
Si no fos per sa visió inferior,
328
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
potser veuria
que aquest mascle de poques llums
329
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
pot oferir més
que no ho suggereixen ses maneres.
330
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
En efecte, m'adono
de la mateixa tristesa als seus ulls.
331
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Guaita'l! El treballador.
332
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- La furgoneta funciona?
- Sí.
333
00:22:22,416 --> 00:22:25,125
- En Pete m'ha donat un mes per pagar.
- Com va la feina?
334
00:22:25,208 --> 00:22:26,833
Un somni fet realitat.
335
00:22:26,916 --> 00:22:29,500
Ho puc arreglar, això i el que calgui.
336
00:22:29,583 --> 00:22:31,125
Vull merèixer quedar-m'hi.
337
00:22:31,208 --> 00:22:32,916
No t'hi preocupis, fill.
338
00:22:33,666 --> 00:22:35,291
M'agrada la companyia.
339
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- No vols dormir al sofà?
- No, estic bé, però gràcies.
340
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- Bona nit.
- Bona nit.
341
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
Ni de conya.
342
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Sí, agafa això.
I, si no va bé, agafa això altre.
343
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
No tocaré el xiclet d'un nano.
344
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
No et dic que el masteguis,
sinó que el desenganxis.
345
00:22:55,541 --> 00:22:57,125
Ara, treu tota l'aigua.
346
00:22:57,208 --> 00:23:01,541
Tota l'aigua fora. Esforça-t'hi bé.
347
00:23:01,625 --> 00:23:03,833
- Ja m'hi esforço.
- Quedarà tot moll.
348
00:23:03,916 --> 00:23:07,375
Frega fort, que s'hi enganxa de tot.
349
00:23:07,458 --> 00:23:08,791
Neteja-ho bé.
350
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Als nanos els agrada llepar-ho.
351
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Quasi no es veu. És part del terra.
352
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
S'enganxa a la sola de la gent.
353
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
Moviments circulars.
Amunt i avall, no. En cercles.
354
00:23:20,791 --> 00:23:25,041
Si fas amunt i avall, deixa taques.
Vinga, va. Sí, molt bé.
355
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
No en surt res.
356
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
I tant que sí.
357
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Crec que, si ho rasco, es veurà més.
358
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Hi deixaré un forat.
359
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Trigues més queixant-te que rascant-ho.
360
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
No, no has acabat. Hi has de fer un nus.
361
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Si no, caurà al fons.
- Ja està bé.
362
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
No ho està.
363
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
Les coses es poden fer bé
o es poden fer malament.
364
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Ja ho sé, ho has dit com 600 vegades.
365
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Que ta mare no et va ensenyar res d'això?
366
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
No, no s'estava gaire a casa
per ensenyar-me res.
367
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Oh, em sap greu.
368
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Hi faré un nus el pròxim cop.
369
00:24:14,916 --> 00:24:16,750
Tova, soc la Mary Ann.
370
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
L'Ethan m'ha dit que has caigut.
371
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
Espero que no et faci gaire mal.
372
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
Avui et portaré un estofat.
373
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
Si necessites res, truca'm.
374
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Hola, soc la Jessica Snell
de la immobiliària Olympus.
375
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
Era per confirmar la cita.
M'alegro de vendre-li la casa.
376
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
IMMOBILIÀRIA OLYMPUS
377
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?
378
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb! És ella! Què fas al poble?
379
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
Hauries de ser a casa, descansant.
380
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Vaig a la merceria.
381
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Doncs passa un moment.
382
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Organitzem
la festa de comiat de la Mary Ann.
383
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Sí, passa.
384
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Ah, que bé.
385
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Per fi! Sabíem
que vindries un dia d'aquests.
386
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
He d'anar a la merceria.
Tenen l'últim cabdell de fil verd...
387
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
D'acord, però, primer, què penses
de la rebotiga del Blue Canoe?
388
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
- Què?
- Per al berenar de comiat.
389
00:25:24,958 --> 00:25:26,541
Li encanten els panets.
390
00:25:26,625 --> 00:25:28,625
Però no cal que totes els patim.
391
00:25:28,708 --> 00:25:31,041
Crec que el meu rul·lo treu fum.
392
00:25:31,125 --> 00:25:32,583
- Harriet?
- No me n'oblidi.
393
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
És veritat que un vagabund
et substitueix a l'aquari?
394
00:25:36,208 --> 00:25:37,416
No és cap vagabund.
395
00:25:37,500 --> 00:25:41,916
L'Ethan m'ha dit que busca
una persona que li deu diners.
396
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
És de la màfia.
És claríssim que és un mafiós.
397
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Qui deu buscar?
398
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
En Simon Brinks.
399
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Sí, costa molt trobar-lo.
400
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Sí, deu ser a propòsit.
És una persona de perfil alt.
401
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Ho sé.
És un magnat immobiliari totpoderós.
402
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
L'únic és que agrairà
qui ens posi en contacte.
403
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
Pensava que a vostè,
una agent immobiliària exitosa,
404
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
potser li interessaria ser-ne l'heroïna.
405
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
Té una nova construcció al centre.
406
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
Potser tinc el número del capatàs.
407
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- De conya.
- Vaig a mirar.
408
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?
409
00:26:24,958 --> 00:26:25,791
I la Jessica?
410
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Acaba d'entrar.
M'està ajudant amb un negoci important.
411
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Ja, és clar. Jessica!
412
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Què vols dir amb això?
413
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Vull dir que la Jessica ven
cases que valen milions
414
00:26:36,541 --> 00:26:40,833
i que, bé, ets imberbe
i dus la bragueta abaixada, així que...
415
00:26:40,916 --> 00:26:43,958
- Renoi, Avery!
- Has tornat a apagar la caldera?
416
00:26:44,041 --> 00:26:45,333
Per reduir factures.
417
00:26:45,416 --> 00:26:47,791
No tothom es dutxa a la feina.
418
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Bé, faig esport abans de treballar
i et pago el lloguer.
419
00:26:51,208 --> 00:26:54,958
Si us plau, deixa l'aigua
en temperatura normal o tornaré demà.
420
00:26:55,041 --> 00:26:57,375
Estàs bé? Sembles preocupat.
421
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Sí.
422
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Perdona, qui era?
423
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- No soc imberbe.
- Com dius?
424
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
Només dic que em puc deixar barba.
Una barba ben espessa.
425
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
O perilla o bigoti.
426
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Qualsevol vell facial.
427
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Ah, bé, doncs ara
podré dormir tranquil·la de nit, gràcies.
428
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
MAREA SALVATGE
429
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Ei, perdona.
430
00:27:28,000 --> 00:27:30,291
Sempre tractes els clients així?
431
00:27:30,375 --> 00:27:34,291
Perquè anava a comprar una planxa de surf,
però ara ni de conya.
432
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
Anaves a comprar planxes de surf?
433
00:27:36,458 --> 00:27:38,625
- Sí.
- Renoi.
434
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
Ja, doncs són planxes de rem.
435
00:27:40,958 --> 00:27:42,958
Bé, jo en dic planxes de surf.
436
00:27:43,041 --> 00:27:44,583
El client sempre té la raó.
437
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
Són diferents, i puc parlar
com vulgui perquè la botiga és meva.
438
00:27:50,083 --> 00:27:51,333
Ja, total.
439
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
Ets... Aquest lloc és teu?
440
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- Sí.
- Però deus tenir la meva edat.
441
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
Ja, crec que això és cosa teva.
442
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Sembla que vius al cotxe.
443
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Ja, doncs jo almenys tinc un cotxe.
444
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
És una càmper fastigosa
on ma mare va patir una sobredosi.
445
00:28:07,666 --> 00:28:09,541
- Així que...
- Ah.
446
00:28:09,625 --> 00:28:10,666
Perdona.
447
00:28:10,750 --> 00:28:12,458
Perdó, he estat una maleducada.
448
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
A mi em sap greu.
449
00:28:13,708 --> 00:28:15,208
Et fa mal el coll?
450
00:28:15,291 --> 00:28:18,875
Sí, dormo en un matalàs d'espuma...
451
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
No és el pitjor.
452
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
Té, prova això.
453
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
És un bàlsam amb oli de CBD.
454
00:28:26,166 --> 00:28:29,375
- Ah, estic bé, gràcies.
- Tu agafa'l, convida la casa.
455
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Ets molt amable, gràcies.
456
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- T'oferiria una dutxa...
- En seria una de freda.
457
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- Ja.
- Bé, aniré a banyar-me amb això.
458
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
D'acord.
459
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
No.
460
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
- Ni de conya. Perdó.
- Mira per on vas!
461
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
- Tranquil, tio!
- Eh!
462
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
Agent!
463
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Ja me'n vaig.
464
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
- Les proves no enganyen.
- Hi he estat cinc minuts!
465
00:28:58,000 --> 00:29:00,125
- Tingui una mica...
- Eh, calmi's.
466
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Senyora Sullivan.
- Oh, no.
467
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
M'han dit que ha caigut.
Es troba bé?
468
00:29:05,333 --> 00:29:08,916
Estic bé. Em fa mal, però...
469
00:29:09,000 --> 00:29:13,125
Mare de Déu, espero
que per culpa meva el meu amic...
470
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- ...no tingui problemes.
471
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
Ha sigut molt amable
duent-me en cotxe per fer un encàrrec.
472
00:29:19,333 --> 00:29:22,916
Li pagaré jo la multa que tingui...
473
00:29:23,416 --> 00:29:25,000
No, no passa res.
474
00:29:25,083 --> 00:29:27,666
- D'acord.
- La següent, aparca millor, eh?
475
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- D'acord.
- Ja.
476
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Aparcarem millor, no molestarem.
477
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- Puja al cotxe.
- D'acord.
478
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- Adeu.
- Adeu.
479
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Gràcies.
480
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Déu meu, que idiota.
481
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Què? I ara, estava fent la seva feina.
482
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
No pots ignorar flagrantment les normes.
i sorprendre't de les conseqüències.
483
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
No estava fent res "fragantment",
sinó que...
484
00:29:59,125 --> 00:30:00,125
Ecs...
485
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Està bé, no és...
486
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Espero que deixis l'entrada
de l'Ethan més neta que això.
487
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Sí, però no he tingut temps...
488
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Et faré oli de llimona i vinagre
per netejar això.
489
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Ah, que bé, gràcies.
490
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
De res.
491
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Mare meva.
492
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Adeu.
- Adeu.
493
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
Perdó, creia que ens veuríem al despatx.
494
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Bé, sí, però m'han entretingut.
495
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Aquesta és la casa.
Mon pare va fer una cabana.
496
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
Té les seves coses,
497
00:30:38,583 --> 00:30:40,333
però la vista és excel·lent.
498
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Ah, no era broma.
499
00:30:44,250 --> 00:30:46,541
I tant que no. Oi que és bonic?
500
00:30:46,625 --> 00:30:49,833
- Els detalls són increïbles.
- Gràcies.
501
00:30:50,958 --> 00:30:53,500
Deia que hi havia un segon dormitori?
502
00:30:54,791 --> 00:30:57,666
Sí, és al fons a la dreta.
503
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
És una casa preciosa.
504
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Té caràcter. Es vendrà ben de pressa.
505
00:31:18,750 --> 00:31:23,958
Sí, Jessica, m'agradaria
que no en diguessis res.
506
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Encara no he dit que me'n vaig.
- Ah, d'acord.
507
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
I, ja ho sap, atès que és un poblet
508
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
i que la gent parlarà tant sí com no,
509
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
valdrà més netejar bé les habitacions
510
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
per evitar res que recordi...
511
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
cap tragèdia.
512
00:31:47,416 --> 00:31:51,125
Perdona per fer tard.
Intentava contactar amb en Simon.
513
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
Per fi m'ha parlat el tio de la discoteca
514
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
i diu que podríem tenir
una oportunitat a la tardor.
515
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Crec que és... Què?
516
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
Volíem fer un Zoom perquè...
517
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
Bé, pensem que Salsitxa d'Arna
hauria de fer una pausa.
518
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
Potser una pausa permanent.
519
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Què vols dir?
520
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
Mira, és que no hi ets
521
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
i nosaltres serem pares.
522
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Sí, però tornaré aviat
i podeu dur el bebè de gira.
523
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
Tio, no vull portar el bebè de gira.
524
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Perdoneu, però què dieu?
És el nostre grup.
525
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
És el nostre grup, la nostra vida.
526
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
Vinga, tio.
527
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
És divertit, però no és la nostra vida.
528
00:32:35,833 --> 00:32:37,916
Has vingut a quants assajos? A la meitat?
529
00:32:38,000 --> 00:32:39,416
- No.
- Els del menjador.
530
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Crec que no ho enteneu.
531
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Estic a punt de guanyar
una gran suma de diners.
532
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
- Cam.
- Faré un àlbum.
533
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
- Amb l'àlbum guanyaré diners.
- Cam.
534
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
Col·lega, t'estimem.
Parles molt, però mai no fas res.
535
00:32:54,458 --> 00:32:56,875
I llavors se m'inclina i em diu suaument:
536
00:32:56,958 --> 00:33:00,791
"Sap què?", em diu.
"Atès que la gent parlarà tant sí com no..."
537
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Ja sé com parla la gent.
538
00:33:02,541 --> 00:33:05,041
Xafarderies i rumors. Vull dir, és...
539
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
Encara em miren com si...
540
00:33:09,625 --> 00:33:12,083
Quina hora...? On és en Cameron?
541
00:33:12,583 --> 00:33:15,333
Oh, càson dena.
542
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
La van danyar temps enrere,
però encara sent la ferida oberta.
543
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
L'entenc.
544
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
Jo també visc
sota la mirada de veïns horribles,
545
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
un recordatori constant
de la meva pitjor ferida.
546
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
Preferiria no parlar-ne.
547
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Estic acabant això.
548
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Fas una hora tard.
549
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Havia promès a l'Ethan
que li arreglaria la porta i això faig.
550
00:33:39,583 --> 00:33:42,875
No m'importa el perquè.
Tens feina i responsabilitats.
551
00:33:42,958 --> 00:33:46,125
Què et passa?
Estic fent un favor a un amic teu.
552
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- I he tingut un dia de merda.
- No cal que m'ho diguis.
553
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
I no cal que m'ajudis.
Ja sé fregar un coi de terra, d'acord?
554
00:33:55,875 --> 00:33:56,875
Bé.
555
00:33:58,041 --> 00:34:02,000
Bé. És la teva vida i la teva feina.
A mi què m'importa.
556
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
Què ha passat?
557
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
Ha vingut a cridar-me
que faig una mica tard.
558
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Càson dena, Cameron.
Jo et vaig recomanar a la feina.
559
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
No és culpa meva, d'acord?
560
00:34:10,458 --> 00:34:14,125
És boja. Sempre: "Les coses
es poden fer bé o es poden fer malament."
561
00:34:14,208 --> 00:34:15,333
És tot el que té.
562
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Perdona, no sabia que estàveu embolicats.
563
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
I ara!
564
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Però n'ha passades moltes.
565
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Morint-se-li el marit de malaltia
i perdent el fill així...
566
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
I tot l'horrible que diu la gent.
567
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
La Tova tenia un fill?
568
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
No em pertoca explicar-ho.
569
00:34:35,583 --> 00:34:36,916
Però et diré una cosa:
570
00:34:37,000 --> 00:34:38,791
és una dona meravellosa...
571
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
i era una mare meravellosa.
572
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
OLI DE LLIMONA
VINAGRE
573
00:34:51,875 --> 00:34:54,583
Aquella nit,
la dona de la neteja no va tornar.
574
00:34:55,375 --> 00:34:56,708
Ni la següent.
575
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
Com us podeu imaginar, la vaig enyorar.
576
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Què?
577
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Cercles, ja.
578
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Millor? T'agrada més?
579
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
Servirà.
580
00:35:21,083 --> 00:35:22,791
Però, llavors, va passar una cosa.
581
00:35:22,875 --> 00:35:25,166
El cadell va començar a conversar.
582
00:35:25,250 --> 00:35:27,583
No bona rotllo de poble petit.
583
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
Està objectivament bona.
584
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Potser massa bona.
585
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
Molt probable.
586
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
I, quan començava, ja no parava.
587
00:35:38,625 --> 00:35:41,250
Parlava del seu desig per una companya.
588
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Vols res?
589
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
I de la mare que el cansava,
però que no el cuidava.
590
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Era més pocatraça que jo.
591
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
I jo ho sabia.
592
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Fins i tot de petit,
sabia que tenia problemes.
593
00:36:01,833 --> 00:36:04,583
D'una infantesa passada
mudant-se del niu d'una tieta
594
00:36:04,666 --> 00:36:07,375
al d'un amic i al d'un desconegut.
595
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
I de les notícies
de la mort recent de la mare.
596
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
Al cau amb rodes
on ella s'havia amagat durant anys.
597
00:36:19,625 --> 00:36:22,833
Em van dir
que "heretava" la furgoneta, saps?
598
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Com si fos un... regal.
599
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Però, en realitat, és un forat de merda.
600
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
Allà, hi va trobar relíquies del passat.
601
00:36:43,500 --> 00:36:45,291
Tresors dels seus pares.
602
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
I un anell que pertanyia al seu pare.
603
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
Que només revelà
que adorava... les anguiles.
604
00:36:53,458 --> 00:36:55,208
Sí, Simon Brinks.
605
00:36:55,291 --> 00:36:57,833
És molt important que parli amb ell.
606
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
I era aparentment ben esquiu.
607
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Hola?
608
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
Sí!
609
00:37:03,958 --> 00:37:06,583
Sí! Perdó.
610
00:37:06,666 --> 00:37:09,250
Suposo que la seva xerrameca
era il·luminadora,
611
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
però també esgotadora
612
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
i em preocupava haver perdut l'oportunitat
d'ajudar la dona de la neteja.
613
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Jo no he agafat la birra. Deixa'm estar.
- És mentida!
614
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, no te me'n vagis.
- Deixa'm estar!
615
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, podem parlar sobre ahir?
616
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
No, mama. No entris.
617
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
S'hi havia de fer alguna cosa.
618
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
No he deixat les portes obertes,
però hi he mirat i, bé, no l'he vist.
619
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
D'acord, ara vinc.
620
00:38:00,666 --> 00:38:02,125
L'he vist quan he entrat
621
00:38:02,208 --> 00:38:04,750
i l'he tornat a veure
quan passava l'aspiradora.
622
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Després, he vingut a dir-li bona nit,
però no hi era.
623
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- A dir-li bona nit?
- Sí.
624
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
Ah, bé.
625
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
No.
626
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Ah, guaita'l.
627
00:38:20,916 --> 00:38:22,583
T'està prenent el pèl.
628
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
- Els pops som mestres de l'engany.
- Sí.
629
00:38:25,958 --> 00:38:28,166
Que divertit. Una broma divertida.
630
00:38:28,250 --> 00:38:33,666
Ens adaptem a qualsevol entorn
per enganyar i manipular els veïns.
631
00:38:33,750 --> 00:38:37,250
Aquesta nit,
un simple camuflatge ha bastat
632
00:38:37,333 --> 00:38:40,458
per atreure
la dona de la neteja cap al cadell.
633
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
J o també m'alegro de veure't, amic.
634
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Què fot?
635
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Et burxa.
636
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Vinga, no et farà mal.
637
00:38:59,375 --> 00:39:00,375
Mare meva.
638
00:39:08,958 --> 00:39:10,208
Ja hi tornàvem.
639
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
Aquella sensació coneguda.
640
00:39:20,041 --> 00:39:22,666
Perdó per haver estat
un idiota l'altre dia.
641
00:39:22,750 --> 00:39:24,541
Feies bé cridant-me l'atenció.
642
00:39:24,625 --> 00:39:26,916
Has trobat la persona que buscaves?
643
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
No.
644
00:39:28,583 --> 00:39:31,416
En Simon Brinks
no vol que el trobin fàcilment.
645
00:39:31,500 --> 00:39:34,083
- En Simon Brinks, el desenvolupador?
- Sí.
646
00:39:34,708 --> 00:39:38,791
Quin greu. Vull dir,
els acords immobiliaris són complicats.
647
00:39:38,875 --> 00:39:41,541
No, no és per un acord. És mon pare.
648
00:39:41,625 --> 00:39:43,166
Vull dir, tècnicament.
649
00:39:44,083 --> 00:39:45,708
Biològicament o com es digui.
650
00:39:46,500 --> 00:39:48,666
Va deixar ma mare quan estava embarassada.
651
00:39:48,750 --> 00:39:53,208
No sabia qui era fins fa uns mesos
i he descobert que és ric de cagar
652
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
així que he vingut a buscar el suport
dels 18 anys d'infant que em deu.
653
00:39:59,250 --> 00:40:00,416
Però no el trobo.
654
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Bé, doncs va deixar de conèixer...
una persona molt valenta.
655
00:40:09,875 --> 00:40:11,500
- Gràcies.
- De res.
656
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
Tots vuit braços meus
estan coberts de ventoses,
657
00:40:16,125 --> 00:40:19,500
capaços de tacte, olfacte i gust.
658
00:40:19,583 --> 00:40:22,250
Els senyals que percebo amb un toc
659
00:40:22,333 --> 00:40:25,250
queden fora
de la comprensió limitada dels humans.
660
00:40:25,750 --> 00:40:29,916
En efecte, dec tenir
més intel·ligència en un sol tentacle
661
00:40:30,000 --> 00:40:33,166
que un humà en tot el seu crani.
662
00:40:34,416 --> 00:40:36,708
Malgrat que la visió
se m'enfosqueix dia rere dia,
663
00:40:36,791 --> 00:40:38,750
les ventoses ho han detectat:
664
00:40:38,833 --> 00:40:42,958
la dona de la neteja i el cadell
comparteixen una aflicció similar.
665
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
Ajudar-ne un podria sanar l'altre.
666
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
Mare de Déu!
667
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Com ho has fet?
668
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
L'Ethan m'ha ajudat. Hem tret el vidre
i l'hem netejat amb acetona.
669
00:40:55,666 --> 00:40:57,333
Que amable.
670
00:40:57,416 --> 00:40:59,333
Sabia que et faria contenta.
671
00:41:01,833 --> 00:41:03,541
Mira, estava pensant...
672
00:41:04,375 --> 00:41:08,125
Quan has buscat en Simon Brinks,
has mirat la guia telefònica?
673
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
La guia telefònica?
674
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- Aquí vius?
- Sí.
675
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Espera, et portaré les guies.
676
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Està bé.
677
00:41:20,166 --> 00:41:22,333
Per què cony treballes en un aquari?
678
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
M'agrada estar ocupada.
679
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Ostres, la fusta és fantàstica.
680
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
La tarima està una mica desenganxada.
681
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Les meves trampes mortals.
Les Teiximpletes m'ho diuen sempre.
682
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- Les qui?
- És aquí.
683
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Guaita'l, "S. Brinks".
684
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Sí, just aquí.
685
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
- Me cago en la puta.
- Doncs...
686
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Sí, aquí el tens.
687
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
- Prem el botó.
- D'acord.
688
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Res de res.
689
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Desconnectat.
690
00:41:53,708 --> 00:41:56,875
No et pots rendir tan fàcilment.
Mira, tens una adreça.
691
00:41:56,958 --> 00:41:59,375
És a Elsbeth, a 80 km d'aquí.
692
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
Ni de conya la meva furgo aguanta 80 km.
693
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Jo tinc cotxe.
694
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Conduiria jo,
però no vaig per l'autopista.
695
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Jo podria conduir.
696
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Què és això?
697
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
És el meu grup.
698
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Tens un grup?
- Sí, Salsitxa d'Arna.
699
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Salsitxa d'Arna?
700
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
Sí... No ha sigut idea meva.
701
00:42:23,458 --> 00:42:26,625
Bé, té... ritme.
702
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
D'acord, i què t'agrada?
703
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G i Michael Bublé?
Tens CDs per aquí?
704
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- Què tens? Ni de conya, cassets?
- No.
705
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- De la vella escola.
- No són meus.
706
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney?
Per què tens tan bon gust musical?
707
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- No els vull sentir.
- Mare meva.
708
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead?
Fa com 20 anys que no els escolto.
709
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- De debò, no els vull sentir.
- D'acord, només una cançó.
710
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- D'acord.
- Mare de Déu, no.
711
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, aquesta és "I Can't".
712
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
Segurament, és
la cançó més infravalorada de Pablo Honey.
713
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
No, és massa soroll.
714
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Sona millor si et destapes les orelles.
715
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
Escoltarem tota la cançó.
Normes de ruta per carretera.
716
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
- Què? No.
- Espera, no. Què fas?
717
00:43:16,083 --> 00:43:18,208
Res de mòbil quan es condueix.
718
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
- Normes de ruta per carretera.
- D'acord.
719
00:43:21,708 --> 00:43:22,791
A veure.
720
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Una tal Avery diu que la fibra de vidre...
721
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
Per què ho tens tan petit?
722
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
Eh, no pots llegir
els missatges de la gent.
723
00:43:31,875 --> 00:43:33,958
És l'Avery de la botiga de planxes?
724
00:43:34,041 --> 00:43:35,250
Sí.
725
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
Que sortiu junts?
726
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
No, només... ens escrivim.
727
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
Vull dir, més o menys.
M'ho... prenc amb calma.
728
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Bestieses. Què vols que li digui?
729
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
No vull que li diguis res.
730
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Li contestaré demà. Deixa el mòbil.
731
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
Si realment t'agradaria
sortir mai amb algú com l'Avery,
732
00:43:53,833 --> 00:43:55,333
no has de fer el préssec.
733
00:43:55,416 --> 00:43:58,333
No faig el préssec.
Se'n diu lligar. Lligo.
734
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Que lligues? Lligar no és res.
És parlar, mirar-se i...
735
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
Tot l'important comporta temps i esforç.
736
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
D'acord.
737
00:44:12,500 --> 00:44:14,041
- Què és això?
- El què?
738
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
- Això.
- El què?
739
00:44:15,416 --> 00:44:18,541
- L'estàs trucant.
- No, i ara.
740
00:44:18,625 --> 00:44:20,958
- Tova, penja el mòbil.
- Jo no l'he trucat.
741
00:44:21,041 --> 00:44:23,750
- I tant que la truques. Penja, Tova!
- I ara.
742
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Hola?
- No!
743
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Hola, Avery.
744
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Sí. T'he trucat jo o m'has trucat tu?
- Penja ja.
745
00:44:30,916 --> 00:44:33,583
No, soc la Tova Sullivan.
746
00:44:33,666 --> 00:44:35,875
- Mare meva.
- Soc al cotxe amb en Cameron.
747
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Està conduint,
així que no et pot escriure.
748
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Perdó.
749
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Li agradaria demanar-te
una cita com Déu mana.
750
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Potser podríeu anar a remar un dia.
751
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Què fas?
752
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Bé, t'ho he de dir,
fa molta companyia, però...
753
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Sí, bé, que no ho són tots? Sí.
754
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Diumenge va bé?
755
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Diu que va perfecte.
756
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Sí, crec que és...
757
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Sí.
- Crec que és aquesta.
758
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Bé, doncs, vaig...
759
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Vaig cap al timbre.
- Sí.
760
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Sí.
761
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
És una estupidesa, oi?
762
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Això és assetjament tècnicament, no?
763
00:45:40,291 --> 00:45:43,083
Cameron, para.
Mereixes que et dediqui un temps.
764
00:45:43,166 --> 00:45:45,750
- D'acord.
- Respira fondo. Deixa-ho anar.
765
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- D'acord.
- D'acord.
766
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- Sigues educat.
- Sí, d'acord.
767
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
I esquena recta!
768
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Hola, estic buscant en Simon Brinks.
769
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
En Simon?
I per què cony hauria de ser aquí?
770
00:46:08,708 --> 00:46:10,458
La seva adreça surt en una guia.
771
00:46:10,541 --> 00:46:12,791
Tu qui ets? Un marica?
772
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
Deixa'm estar abans no truqui a la poli.
773
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
- Fot el camp!
- Perdó.
774
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- No, no ha anat bé.
- Què ha passat?
775
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Estava emprenyat.
- Per què?
776
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
No ho sé, però no ho vull esbrinar.
777
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
No, no hem vingut fins aquí
perquè ens insultin.
778
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- No!
- No, Tova. Què fas?
779
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
- No.
- De cap de les maneres.
780
00:46:35,166 --> 00:46:38,333
Tova, creu-me.
Ho dic de debò. Tova, para!
781
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Cago en la puta...
- Vergonya!
782
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Disculpi-la, senyor.
- Qui cony ets?
783
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Soc la Tova Sullivan i aquest jove
ha viatjat milers de quilòmetres.
784
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
Doncs, si no surt de casa meva,
l'engegaré a casa seva a puntades de peu!
785
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
Escolti'm bé, senyor.
786
00:46:53,791 --> 00:46:56,416
Ha escollit donar-li
una segona oportunitat.
787
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, no és en Simon.
788
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Ja en tinc prou.
Torna a dir aquest nom...
789
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Tu, torna-hi!
- Som-hi.
790
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Foteu el camp, collons.
- Anem.
791
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Ja marxem.
- Vinga, figaflor!
792
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Va, puja al cotxe!
- Ja marxem!
793
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- Faig el que puc. Ja hi soc.
- I no torneu!
794
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Era una pistola?
795
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Sí, crec que sí.
- Mare de Déu.
796
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Cinturons. No, espera! El cinturó!
- No tenim temps!
797
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Bé... Et diré una cosa.
Aquell home no és família teva.
798
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
No ho és.
799
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Surt per aquí. Agafa aquesta sortida.
800
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Com coneixes aquest lloc?
801
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Sempre m'han agradat
les platges tranquil·les.
802
00:48:17,041 --> 00:48:18,541
L'Erik és el meu fill.
803
00:48:18,625 --> 00:48:20,583
De petit,
li encantaven les estrelles de mar
804
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
i el meu marit, en Will,
l'ajudava a collir estrelles tot el dia.
805
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Excavava a la sorra i aixecava pedres.
806
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
Sembla un bon pare.
807
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Sí.
808
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
Era molt bon pare.
809
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
Llàstima no haver trobat en Simon.
810
00:48:43,291 --> 00:48:46,958
Oh, no. És... molt típic d'aquest estiu.
811
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Se m'espatlla el cotxe,
se'm separa el grup, ma mare... mor.
812
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
Abans de marxar, sempre em deia
813
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
que content estava mon pare
de tenir un fill.
814
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
M'ho deia sempre.
No sé per què. Jo em sorprenia.
815
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Per què calia resfregar-m'ho?
816
00:49:08,875 --> 00:49:12,791
Però crec... No ho sé.
Suposo que hi volia creure o...
817
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
I, quan vaig saber com es deia
i vaig trobar aquest anell, jo hi...
818
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Jo hi vaig haver de creure també.
819
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Era com si delirés.
820
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Bé...
821
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
De vegades, cal delirar.
822
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Sincerament, no tinc ni idea de què faig.
823
00:49:42,583 --> 00:49:45,500
Si m'he de quedar
o he de marxar, i a on,
824
00:49:46,208 --> 00:49:47,708
o per què soc aquí.
825
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Ja, sé com et sents.
826
00:49:59,083 --> 00:50:03,250
Dia 1.423 en captivitat.
827
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Mare meva, què és això?
828
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
El què?
829
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- No! No has sigut capaç... Mare meva.
- Vaja, ha sigut sense voler.
830
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
No m'apropo a casa,
831
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
però, gràcies a la meva intel·ligència,
veig que els humans caminen a la simbiosi.
832
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Tenim feina per fer.
833
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron?
- Sí?
834
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Ets aquí. Hola.
- Ei, Tova.
835
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Que bé. En Terry t'ha volgut trucar.
836
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
T'has deixat la clau, te l'he duta.
837
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- Té.
- Gràcies, Tova.
838
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
Perfecte. Me n'he d'anar. Adeu.
839
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
D'acord. Ves-hi.
840
00:50:44,791 --> 00:50:46,416
- Tova!
- Sí?
841
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Que no vols prendre una cervesa?
- No, gràcies...
842
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Ah, Ethan. Et vull donar les gràcies
per proposar en Cameron com a substitut.
843
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
És... Ha sortit molt bé, gràcies.
844
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
No m'has d'agrair res,
845
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
però...
846
00:51:02,333 --> 00:51:03,958
et voldria convidar a un te.
847
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
- Rubor...
- D'acord.
848
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
- ...un dels molts defectes dels humans.
- Està bé.
849
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
El seu canvi de color
no els ofereix protecció.
850
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
A diferència dels pops,
hi crida l'atenció quan es volen amagar.
851
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, que hi ets?
- Tova?
852
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Ei!
853
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- Així aneu vestides?
854
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Què feu aquí?
855
00:51:29,333 --> 00:51:31,333
Hem vingut a preparar-te per a la cita.
856
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- No.
- He portat galetes.
857
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Qui us ho ha dit?
858
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- A veure.
- Què?
859
00:51:38,416 --> 00:51:39,750
Duràs aquestes arracades?
860
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
- Sí, m'agraden.
- Prou.
861
00:51:41,791 --> 00:51:44,916
- D'acord, i això? Té, el meu collaret.
- No el vull.
862
00:51:45,000 --> 00:51:47,500
- He dut una jaqueta.
- No la vull.
863
00:51:47,583 --> 00:51:49,083
Al menys, pinta't els llavis.
864
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Noies, és una bajanada. No és cap cita.
865
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Prendré el te amb l'Ethan.
866
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Prendràs una copa amb un home
que clava els ulls en tu de fa un any.
867
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
No clava els ulls en mi.
868
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, està boig per tu.
Tal com hauria de ser.
869
00:52:06,750 --> 00:52:07,958
Ets un bon partit.
870
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Mare de Déu, estàs sonad...
871
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- És una cita?
- Si s'afaita la barba, ho és.
872
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
No, és l'etiqueta.
873
00:52:21,208 --> 00:52:25,000
Si és una cita, durà una camisa.
Si només és te, anirà informal.
874
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
El més important: portes protecció?
875
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Barb, baixa dels núvols.
876
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Ha vingut. Ens hem d'amagar.
877
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- A on?
- Rere el sofà.
878
00:52:34,166 --> 00:52:36,541
- Sortiu per la porta.
- No, ens quedem a dins.
879
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
Calleu per primera vegada a la vida.
880
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Hola, Ethan.
- Tova, estàs molt guapa.
881
00:52:45,708 --> 00:52:46,916
Gràcies.
882
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
Perdona que faci tard, m'havia d'afaitar.
883
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- A punt?
- Estàs molt bé. I tant.
884
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Sí, quan estiguis llest, posa't dret.
885
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Sí.
886
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Està bé...
887
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
No, crec que em quedaré
aquí sota una mica més.
888
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Crec que n'aprendràs més si t'aixeques.
889
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Sí.
890
00:53:08,666 --> 00:53:11,375
- Vinga.
- Doblega una mica els genolls.
891
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
Ja ho tens.
892
00:53:16,791 --> 00:53:18,291
- Guai.
- Ho fas cada dia.
893
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
De vegades dues vegades.
És molt meditatiu.
894
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Sí, i tant, és molt relaxant.
895
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- Tu m'has demanat la lliçó.
- No, ha sigut la Tova.
896
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Jo hauria estat content
normés parlant de les planxes.
897
00:53:29,541 --> 00:53:31,791
Dec ser massa alt per a aquest esport.
898
00:53:31,875 --> 00:53:33,291
Això no importa.
899
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Crec que... Sí, jo en dec ser l'excepció.
900
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
La roba t'ha de tallar
la circulació cap al cervell?
901
00:53:38,541 --> 00:53:40,666
Cal que et faci l'efecte
que et desmaiaràs.
902
00:53:40,750 --> 00:53:42,041
Vol dir que va bé.
903
00:53:42,125 --> 00:53:44,208
- Ah, d'acord. És el cas.
- Saps què?
904
00:53:44,291 --> 00:53:47,416
Val més estar callat.
T'ajudarà a concentrar-te.
905
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
D'acord.
906
00:54:01,083 --> 00:54:02,916
Quan em vaig jubilar de la dàrsena,
907
00:54:03,000 --> 00:54:05,833
vaig seguir els Dead
durant un any o dos.
908
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- A qui?
- Als Grateful Dead.
909
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
- Ah.
- Sí.
910
00:54:10,625 --> 00:54:12,541
Era un grup meravellós.
911
00:54:12,625 --> 00:54:14,083
Més aviat, una família.
912
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Vaig començar a fer art.
Vaig fer una mica d'art al carrer.
913
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Llavors, em vaig adonar
que el que més gaudia era la gent.
914
00:54:24,250 --> 00:54:28,291
Així que, quan el Shop-Way
es va posar en venda, m'hi vaig llançar.
915
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
Ha passat tota una vida.
916
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Que no vols estar mai sol?
917
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
No.
918
00:54:36,125 --> 00:54:41,291
No, m'alegra veure gent cada dia
i veure com li canvia la vida.
919
00:54:42,541 --> 00:54:45,416
Bé, ets ben diferent de mi...
920
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
L'aquari és un refugi per a mi
per fugir de la gent.
921
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Però no hi estàs sola.
922
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
Hi ha moltes bèsties
que et fan companyia, eh?
923
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Sí, és veritat. Sí.
924
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
És veritat.
925
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Sempre has volgut tenir
una botiga de planxes?
926
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
No, tenia altres plans, saps?,
però la vida va com va i...
927
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Els meus vint van ser desastrosos,
m'he fet bona adaptant-me.
928
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Però estic contenta d'on estic.
929
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Jo ara m'estic adaptant, si fa no fa.
930
00:55:20,583 --> 00:55:22,083
- Saps?
- Com va?
931
00:55:22,166 --> 00:55:25,791
Bastant bé, perquè soc músic,
el meu grup s'acaba de separar
932
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- i visc en una furgoneta i...
- Vas sobre rodes, doncs.
933
00:55:29,583 --> 00:55:31,416
- Sobre rodes, totalment.
- Sí.
934
00:55:31,500 --> 00:55:33,750
- Ets músic, què toques?
- La guitarra.
935
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Mola. Quant temps fa?
936
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Tant com recordo.
937
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
Ma mare va marxar quan era petit
i només tenia la seva guitarra.
938
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Diguem que no podia deixar d'aporrinar-la.
939
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Mola molt que n'hagis après tot sol.
940
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Quina música toques?
941
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Són cançons tristes, acústiques
i de cantautor sobre amor i desamor?
942
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
- T'agraden les romàntiques i acústiques?
- Sí.
943
00:56:00,750 --> 00:56:02,125
Com ara de noi trist...?
944
00:56:02,208 --> 00:56:04,625
Què passa?
M'agrada que et facin sentir coses.
945
00:56:04,708 --> 00:56:07,666
Deus haver sortit
amb molts tios que se t'apropaven
946
00:56:07,750 --> 00:56:09,791
- i volien córrer...
- Et sona?
947
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- Si em sona? Són...
- Sí.
948
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Cantaré una acústica que he compost".
- Totalment.
949
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
Es retiren els cabells de la cara
i deixen de plorar per a...
950
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Què fots...?
951
00:56:21,791 --> 00:56:24,250
No! Mare meva!
952
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
- Més vi?
- No.
953
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
- Oh, no.
- D'acord.
954
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Oh, aquell concert.
955
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Vaig travessar tot el país
quan van tocar a Milwaukee.
956
00:56:36,208 --> 00:56:39,333
El públic va embogir
quan van tocar aquesta cançó.
957
00:56:39,416 --> 00:56:41,833
Tots drets.
958
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Quina nit!
959
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Ostres!
960
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Què me'n dius?
- No, Ethan.
961
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- I tant, vinga.
- No, no en sé.
962
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Renoi.
963
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, jo no en sé, de debò.
964
00:57:08,875 --> 00:57:10,291
Ethan, em sap greu!
965
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
Quin greu!
966
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Estàs bé?
967
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Em podries dur a casa?
- Sí.
968
00:57:22,333 --> 00:57:24,333
- Encara tens fred, eh?
- Sí.
969
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Bé.
970
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Gràcies.
971
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mama, m'ajudes amb les mates?
972
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
Sí, és clar.
973
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Ves cap allà. Ara vinc, d'acord?
974
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Què?
975
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Així no és com et volia dir
que tinc un nano.
976
00:57:44,666 --> 00:57:47,166
No és un nano, si té bigoti.
977
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Gràcies!
- D'acord, ves-hi. Gràcies, cel!
978
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
No, tranqui. Hauria...
Hauries d'anar a ajudar-lo amb les mates.
979
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
- És que...
- T'hi pots quedar.
980
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- No...
- No tens per què...
981
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Hauries de fer números i jo he de...
982
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
No, Ca...
983
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
Soc idiota.
984
00:58:09,916 --> 00:58:13,125
L'he cagada del tot. M'ha agafat...
985
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
Oh, els tediosos rituals
d'aparellament dels humans.
986
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
Fins i tot la dansa sincronitzada
del cavallet de mar només dura vuit hores.
987
00:58:20,625 --> 00:58:23,166
- Després vinc jo.
- Gràcies a Déu.
988
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
Ja puc tornar a observar
com creixen les algues.
989
00:58:26,500 --> 00:58:30,875
Li he abocat el vi.
He espatllat tot el pícnic.
990
00:58:30,958 --> 00:58:34,041
Per sort, només li he tacat
el coi de samarreta vella.
991
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- La dels Grateful Dead?
- No ho sé, suposo.
992
00:58:37,500 --> 00:58:40,125
Vull dir, no podia ser una cita de veres.
993
00:58:40,208 --> 00:58:42,041
No duia una samarreta de debò.
994
00:58:42,125 --> 00:58:44,916
Oh, no!
És del concert al Memorial Stadium.
995
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
És la seva propietat més preuada.
La té emmarcada a la paret.
996
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Una samarreta?
997
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Sí, n'hi ha poquíssimes.
Crec que val milers de dòlars.
998
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- Què?
- Sí.
999
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Mare de Déu.
1000
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Està malament que em senti millor
sabent que no només jo l'he cagada?
1001
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Sí, està malament.
1002
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
Pel que m'has explicat,
1003
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
no crec que hagis espatllat res, de debò.
1004
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- No ho sé.
- Té.
1005
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Té un fill, però ha buscat temps
per estar amb tu.
1006
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Deu voler dir que li agrades
1007
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
i crec que una disculpa genuïna
et pot donar una segona oportunitat.
1008
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Si t'agrada de debò,
has d'intentar passar-hi temps i...
1009
00:59:25,625 --> 00:59:28,208
I esforçar-m'hi, ho sé.
Així és com mostres interès.
1010
00:59:28,291 --> 00:59:30,458
- Sí.
- Les teves frases se m'enganxen.
1011
00:59:30,541 --> 00:59:34,666
- Bé.
- De debò, m'agrada molt.
1012
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
No ho sé, fa que vulgui...
estar preparar i...
1013
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Oh, que romàntic.
1014
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
No ho és, està malament.
1015
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Vull dir, ja estic fent plans estúpids.
1016
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
Com ara, inscriure'm
en un micro obert d'aquesta nit
1017
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
en un bar a on la volia convidar,
1018
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
i hauria mirat de cantar
tot i que no sé cantar.
1019
00:59:54,958 --> 00:59:56,625
Igualment, hi hauries d'anar.
1020
00:59:57,125 --> 00:59:59,666
I toco per a ningú?
1021
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Bé, no. No per a ningú.
1022
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
Encara t'enyoro, Carrie.
1023
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
Encara et necessito, Carrie.
1024
01:00:19,083 --> 01:00:21,708
- No, és una bajanada. Marxem.
- No!
1025
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Sí.
- Et vull sentir. Fes-ho per mi.
1026
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
No soc cantant.
Millor agafem unes birres.
1027
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Ara toca música, no cerveses.
1028
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
D'acord.
1029
01:00:34,000 --> 01:00:35,583
Si deixes el tio de la feina...
1030
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
D'acord, a l'aventura.
1031
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
Si deixes el tio de la feina...
1032
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Un aplaudiment per a en Tim.
1033
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Bé, doncs avui tenim un músic nou.
1034
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
En Cameron.
1035
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Doncs sí, soc en Cameron.
1036
01:00:59,083 --> 01:01:01,583
Fa poc he sentit
aquesta cançó de Radiohead
1037
01:01:01,666 --> 01:01:04,208
i he pensat a cantar-la amb menys soroll.
1038
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
Si us plau, oblida les paraules
1039
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
que he deixat anar.
1040
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
No he estat jo.
1041
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
Ha estat un dubte estrany i assetjador.
1042
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Silenci!
1043
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
Em continua repicant la gàbia.
1044
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
Res en aquest món no ho reprimirà.
1045
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Tanqueu la boca!
1046
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Vull sentir la música!
1047
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
Encara que potser sí,
1048
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
encara que ho intenti,
1049
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
no puc.
1050
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
Encara que potser sí,
1051
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
encara que ho intenti,
1052
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
no puc.
1053
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
Tantes coses que em mantenen...
1054
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
que em mantenen sota terra.
1055
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
Tantes paraules que no...
1056
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
que no trobo mai.
1057
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
Si ara m'abandones,
1058
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
m'ensorraré com mai.
1059
01:02:45,666 --> 01:02:49,125
Com mai.
1060
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Encara que potser sí,
1061
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
encara que ho intenti,
1062
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
no puc.
1063
01:03:00,500 --> 01:03:02,916
Encara que potser sí,
1064
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
encara que ho intenti,
1065
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
no puc.
1066
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
Encara que potser sí,
1067
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
encara que ho intenti,
1068
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
no puc.
1069
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
No puc.
1070
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
No puc.
1071
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Sí!
1072
01:03:46,166 --> 01:03:49,708
- Cameron, ha estat espectacular!
- Gràcies. Ja podem marxar.
1073
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
No! Ara bevem.
1074
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Gràcies a Déu.
- Sí.
1075
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Compte amb les trampes mortals.
Te les he d'arreglar.
1076
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
- D'acord. Renoi, espera.
- Has de trepitjar on soc jo ara.
1077
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Espera, que vinc.
1078
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Per què en tens 18?
1079
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
M'he torçat el turmell
i em tracten com si fos invàlida.
1080
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- Les Teiximpletes.
- Les qui?
1081
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
Les meves amigues.
1082
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
Les del club de teixir. Les Teiximpletes.
1083
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
Sí.
1084
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
En Will no entendria mai
per què som amigues.
1085
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Quan els nanos eren petits, estava bé.
1086
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Ara em sento bastant fora de lloc.
1087
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
Bé, són molt bones cuineres.
Unes xefs excel·lents.
1088
01:04:36,250 --> 01:04:40,333
A l'Erik li encantaven els estofats.
Qualsevol. "Dona'm un estofat."
1089
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Quan va fer 13 anys, li vaig dir
que podia convidar uns amics
1090
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
i li vaig fer el seu plat preferit,
el Flygande Jacob.
1091
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
És un plat suec.
1092
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Té curri, pollastre, cacauets i bananes.
1093
01:04:58,666 --> 01:04:59,500
Quin fàstic.
1094
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Això és exactament el que van dir
els seus amics: "Ecs, quin fàstic!"
1095
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
I l'Erik va dir: "Ecs, quin fàstic!"
1096
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
Però em vaig llevar a mitja nit
i el vaig enxampar menjant-ne,
1097
01:05:09,833 --> 01:05:12,541
tot fred, directe de la nevera.
1098
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
I em va mirar:
1099
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Com vam riure!
1100
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Ben sorprès.
1101
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
No discutíem mai. No ben bé.
1102
01:05:21,583 --> 01:05:22,666
De debò.
1103
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Tret d'una vegada.
1104
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
Estava molt... diferent.
1105
01:05:38,041 --> 01:05:42,083
Reservat, s'escapava de nit
i robava cerveses a en Will.
1106
01:05:42,708 --> 01:05:46,500
En Will pensava que hi havia una noia.
Hi havia d'haver un noia, deia.
1107
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Normalment, n'hi ha una.
1108
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
Quan ho vaig preguntar a l'Erik,
es va emprenyar,
1109
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
va destrossar un
dels cavallets de Dala de ma mare i...
1110
01:05:56,791 --> 01:05:58,083
i li vaig cridar.
1111
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Li vaig cridar molt fort.
1112
01:06:02,750 --> 01:06:03,833
Se'n...
1113
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
Se'n va anar donant un cop de porta.
1114
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
L'endemà, no va sortir de l'habitació.
No en va voler parlar amb mi.
1115
01:06:13,458 --> 01:06:17,875
Aquell vespre, va anar a navegar,
una cosa que feia sempre.
1116
01:06:25,583 --> 01:06:27,083
No en va tornar.
1117
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Vaig...
1118
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Em... vaig asseure a esperar-lo al moll.
1119
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
El vaig esperar.
1120
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
Tres dies després, en van trobar la barca.
1121
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
La corda de l'àncora estava tallat,
1122
01:07:04,916 --> 01:07:08,708
tal com en Will li havia ensenyat
si mai encallava a les roques.
1123
01:07:09,708 --> 01:07:13,000
Va ser una molt mala nit, molt ventosa.
1124
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Va ser un accident, n'estic...
1125
01:07:16,666 --> 01:07:18,791
Estic segura que va ser un accident.
1126
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
Va ser un accident.
1127
01:07:26,291 --> 01:07:27,833
Però un...
1128
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Un agent de policia
em va preguntar si potser...
1129
01:07:37,833 --> 01:07:39,250
Si potser...
1130
01:07:43,291 --> 01:07:45,583
Si potser no s'havia lligat la corda...
1131
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
al turmell...
1132
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
i havia saltat.
1133
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
I llavors... la xafarderia i els rumors i...
1134
01:07:59,416 --> 01:08:01,000
Vaig deixar d'escoltar.
1135
01:08:12,041 --> 01:08:14,333
Però no el vaig veure més.
1136
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
No he sabut mai si encara...
1137
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Si es va...
1138
01:08:28,875 --> 01:08:30,708
morir estant enfadat amb mi.
1139
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
No, els nois són...
A aquesta edat són idiotes, saps?
1140
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Segur que no hi va donar més voltes.
1141
01:08:40,416 --> 01:08:44,291
He de descansar.
1142
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
D'acord.
1143
01:08:52,708 --> 01:08:54,916
Té les ulleres.
1144
01:08:55,416 --> 01:08:57,041
Ah, gràcies.
1145
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Busca un coixí i dorm al sofà.
No agafis el cotxe.
1146
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Sí, no et preocupis. Ja m'espavilaré.
1147
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- D'acord.
- Compte amb els esglaons.
1148
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Cameron, desperta't.
- Què?
1149
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Amunt, ens hem adormit. Són quasi les 12!
He d'anar al dinar de la Mary Ann.
1150
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Ostres, no sé si tinc ressaca
de cervesa o d'estofat.
1151
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Ja tinc les flors...
- M'he d'acabar de vestir.
1152
01:10:06,333 --> 01:10:07,333
Hola.
1153
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Bé, ara estem sota la ventilació.
1154
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Mama, no tornarem a canviar de taula.
1155
01:10:13,583 --> 01:10:16,583
Podia suportar una taula rodona, tresor,
1156
01:10:16,666 --> 01:10:18,541
però només si hi havia silenci.
1157
01:10:18,625 --> 01:10:20,333
Ara hi ha soroll i aire.
1158
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- És clar.
- Ja hi som.
1159
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Oh, gràcies.
- Que bonic.
1160
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Hola a totes.
- Ei, Tova.
1161
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Ei, Andie.
- Tova, estàs espantosa.
1162
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Deu estar cansada.
1163
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Ha passat la nit amb el mafiós vagabund.
1164
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
- Renoi!
- M'alegro per tu!
1165
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Podeu parar? No és cap vagabund
i no és pas de la màfia.
1166
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
No, només el vaig veure en directe.
1167
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Què feia?
1168
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Música. Una cançó meravellosa.
1169
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
I després em va tornar a casa
i ha dormit al sofà.
1170
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Feia olor de cervesa.
1171
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?
1172
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, què fas aquí?
1173
01:10:54,375 --> 01:10:56,750
Hola! És la meva esposa, l'Eliza.
1174
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
- Hola.
- Hola.
1175
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
El mes que ve tornarem a viure aquí.
1176
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
- Vaja.
- Vius aquí?
1177
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
No, he vingut de Portland
a ajudar ma mare, que es muda.
1178
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- Recordes la Mary Ann?
- Hola.
1179
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Les seves amigues Janice, Barb i Tova.
1180
01:11:08,041 --> 01:11:09,041
- Hola.
- Hola.
1181
01:11:09,125 --> 01:11:13,041
- Tova? Tova Sullivan?
- Sí.
1182
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
L'Adam no feia broma, és un poble petit.
1183
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Acabem de veure la seva casa.
- Com?
1184
01:11:18,750 --> 01:11:20,916
La seva és la bonica de la cala, oi?
1185
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
Sí.
1186
01:11:22,166 --> 01:11:25,208
És ben especial.
Estic segura que tindrà moltes ofertes.
1187
01:11:25,291 --> 01:11:28,083
Tova, de què coi parla?
1188
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Que vens la casa?
1189
01:11:30,833 --> 01:11:32,916
Que no ho havia de dir?
1190
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
No, tranquil·la.
No passa res. Ha sigut un plaer, i tant.
1191
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
A veure...
1192
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
D'acord. Venc la casa.
1193
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- Què?
- Sense dir-nos-ho?
1194
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
L'Ellen Brown
s'acaba d'instal·lar al pis del fons.
1195
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Tinc casa.
- On?
1196
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
A Charter Village, a Bellingham.
1197
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
És molt lluny!
1198
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Aquella residència per a avis? És...
- És per a golfistes jubilats.
1199
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
M'agrada el golf.
Vull aprendre a jugar-hi.
1200
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
No, et quedaràs amb mi
fins que algú de l'edifici mori.
1201
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
No, no m'importa el teu edifici.
1202
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, és una bajanada.
No et mudaràs a Charter Village.
1203
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Bé, i què voleu que faci?
Que me'n vagi amb els meus fills?
1204
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Molt bé, festaires. Qui vol una copa?
1205
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Hola, senyora Sullivan.
- Sí.
1206
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Em sap greu allò d'abans.
No sabíem que era un secret.
1207
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Un error humà, tranquil.
1208
01:12:43,333 --> 01:12:45,625
És la mare de l'Erik, oi?
1209
01:12:45,708 --> 01:12:46,750
Sí.
1210
01:12:46,833 --> 01:12:49,625
Vam ser molt amics
l'últim any d'institut. Era...
1211
01:12:50,666 --> 01:12:52,375
Era molt divertit.
1212
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
I no m'he empassat mai el que diu la gent.
1213
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
No ho hauria fet mai.
1214
01:13:00,083 --> 01:13:03,000
Aquell cap de setmana havíem quedat.
1215
01:13:03,083 --> 01:13:04,166
A l'alberg familiar.
1216
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Havia d'agafar unes cerveses
i portar la noia que tant li agradava.
1217
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Espera, no tenia nòvia.
1218
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
No sé què eren realment.
1219
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
Vull dir, no en parlava gaire.
1220
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Com es deia...?
1221
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Era Daphne, crec. No, o Cassie.
1222
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
No me'n recordo.
Daphne o Cassie. Alguna cosa així.
1223
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- L'esposa em crida. Està...?
1224
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Sí, estic bé.
- D'acord.
1225
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Bé.
1226
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Hi havia una noia.
1227
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Hi havia una noia.
1228
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Mare de Déu.
1229
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Mare de Déu.
1230
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Hi havia una noia.
1231
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
Sé què és, furgar.
1232
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
Cercar sota esculls i roques.
1233
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
Però la obsessió dels humans
amb els objectes va més enllà.
1234
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
Recorden amb ells.
1235
01:14:35,333 --> 01:14:36,208
{\an8}Durant setmanes,
1236
01:14:36,291 --> 01:14:40,208
{\an8}he buscat un objecte per ajudar
la dona de la neteja i el cadell
1237
01:14:40,291 --> 01:14:43,375
perquè entenguin
el que és summament aparent per mi.
1238
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
Però aquestes missions
ara em passen factura.
1239
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Els batecs se m'alenteixen.
1240
01:14:50,833 --> 01:14:53,791
I temo que,
arribant la meva vida a la seva fi,
1241
01:14:54,750 --> 01:14:56,708
també hi arribi la d'ells
1242
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
i que tots els involucrats
romanguin amb un buit.
1243
01:15:04,291 --> 01:15:06,833
No.
1244
01:15:18,250 --> 01:15:19,125
Tova?
1245
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Encara estan tancats.
1246
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...
1247
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
No...
1248
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
No. Mare de Déu.
1249
01:16:14,375 --> 01:16:15,833
- És per l'Andie.
- Tova.
1250
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Vas demanar l'anuari d'últim curs?
1251
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
- El...?
- Tova? Què passa?
1252
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Teniu l'anuari de l'Andie?
1253
01:16:29,541 --> 01:16:31,000
Tova, ets a casa?
1254
01:16:32,625 --> 01:16:35,541
És que no el vaig demanar
perquè no el volia.
1255
01:16:35,625 --> 01:16:37,583
Potser aquí.
1256
01:16:38,416 --> 01:16:39,583
D'acord.
1257
01:16:43,291 --> 01:16:44,625
Mare de Déu, és aquí!
1258
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
A veure.
1259
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne...
1260
01:16:51,666 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.
1261
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Guaita-la. D'acord.
Cinc, set... Pàgina sis.
1262
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Guaita-la.
1263
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
Me'n recordo.
1264
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Era nova l'últim any.
Em sabia greu per ella.
1265
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Sempre anava amb en Simon.
1266
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
No amb l'Erik?
1267
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
No que jo record, no.
1268
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Potser l'Adam s'ha confós de nom.
Fa molt de temps.
1269
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Potser.
1270
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
I què demostra igualment, Tova?
1271
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Encara que hi hagués una noia.
1272
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
No ho sé.
1273
01:17:23,041 --> 01:17:25,333
Que era feliç. No ho sé.
1274
01:17:25,416 --> 01:17:28,000
Sí que era feliç.
Bé que saps que era feliç.
1275
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Mireu, em sap greu.
1276
01:17:30,208 --> 01:17:32,041
Sé que estàs passant un mal moment.
1277
01:17:32,125 --> 01:17:35,041
No vull ser una molèstia. Perdona'm.
1278
01:17:35,125 --> 01:17:36,500
Pots parar?
1279
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
No ets cap molèstia.
1280
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, ets amiga meva.
1281
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
I això és el que fem l'una per a l'altra.
1282
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
Saps que encara no m'he acostumat
a dormir sola al llit gran de dalt?
1283
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Continuo al meu cantó i, cada matí,
em sorprenc d'estar sola.
1284
01:18:06,416 --> 01:18:08,625
I ara he de deixar les meves amigues
1285
01:18:09,125 --> 01:18:13,125
i mudar-me a una ciutat
on no conec ningú tret dels meus nets.
1286
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Em fa por.
1287
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Em fa por, Tova, i tant de bo
en pogués parlar amb tu...
1288
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
però estàs tan ocupada
mirant de no ser cap molèstia
1289
01:18:29,041 --> 01:18:31,250
que has oblidat com ser amiga.
1290
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Vull dir, de què serveix?
1291
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
De què serveix si deixes de viure?
1292
01:18:52,791 --> 01:18:53,791
Hola?
1293
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Hola?
1294
01:19:06,791 --> 01:19:07,708
Tova?
1295
01:19:09,541 --> 01:19:11,791
Què estàs fent?
1296
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Perdona, no et volia espantar.
He vingut a arreglar les trampes mortals.
1297
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
No cal que m'arreglis res.
Te n'has d'anar.
1298
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
És que no agafaves el telèfon
ni obries la porta...
1299
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
No et dona dret a violar una propietat!
Has de sortir d'aquí!
1300
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Perdona, creia que necessitaves ajuda.
1301
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
No necessito ajuda
ni que m'arreglis res!
1302
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
No necessito res perquè em mudo!
1303
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Què? Per què? Quan?
1304
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Tan bon punt vengui la casa.
Ara, ves-te'n d'aquí!
1305
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
D'acord.
1306
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Daixò...
- Fora!
1307
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Fora!
- D'acord, càson dena.
1308
01:20:09,791 --> 01:20:12,916
- Com ha anat?
- No en vull parlar.
1309
01:20:17,583 --> 01:20:21,625
Senyora Sullivan, bones notícies.
Tenim una oferta per la casa.
1310
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
Només haurà de venir i signar uns papers.
Parlem aviat.
1311
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Oh, Cameron.
1312
01:20:47,958 --> 01:20:51,833
Sembla que és un tret distintiu
de l'espècie humana.
1313
01:20:52,416 --> 01:20:54,666
Habilitat comunicativa abismal.
1314
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
¿Per què els humans no empren
els seus milions de mots
1315
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
per simplement explicar-se
l'un a l'altre el que desitgen?
1316
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NÚMERO DESCONEGUT
1317
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- Sí, digui.
- Hola. Despatx de Simon Brinks.
1318
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- Truco a en Cameron?
- Sí, soc jo.
1319
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova!
1320
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Com va el turmell?
- Com nou.
1321
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Veus? Res millor que un descanset.
1322
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
M'alegro que en Cameron
hagi estat tan bé.
1323
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Ha resultat ser fiable, el noi.
1324
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Sí.
- Sí.
1325
01:21:48,416 --> 01:21:50,750
De fet, he vingut per a acomiadar-me.
1326
01:21:50,833 --> 01:21:53,583
Em mudo a Charter Village,
enllà de la badia.
1327
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Si et sembla bé,
em quedaré netejar un últim cop.
1328
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- T'enyorarem, Tova.
- Ja.
1329
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Abans que comencis,
et presentaré el nostre nou inquilí.
1330
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
L'ha rescatat un grup a Alaska
1331
01:22:08,083 --> 01:22:10,916
en ferir-se un tentacle
fugint d'una trampa per a crancs.
1332
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Una mica d'hora,
però no m'hi he pogut negar.
1333
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Què vols dir, "d'hora"?
1334
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Avui, en Marcellus
ha estat en baixa forma.
1335
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?
1336
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Dia 1.431.
1337
01:22:31,916 --> 01:22:33,541
Potser el meu últim.
1338
01:22:34,041 --> 01:22:36,166
Perdona que no hi fos.
1339
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
He estat ocupada buscant una noia,
la Daphne Cassmore.
1340
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
He capgirat l'habitació de l'Erik.
1341
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Quin greu.
1342
01:22:52,583 --> 01:22:54,750
He sigut una amiga horrible.
1343
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Em sap molt de greu.
1344
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Perdona'm.
1345
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
Soc jo a qui li sap greu.
1346
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
Jo t'he fallat.
1347
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?
1348
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Guaita't.
1349
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Has...? Vols anar a una taula o...?
1350
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Sí.
1351
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Érem inseparables.
1352
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Sí, ja, això sembla.
1353
01:23:43,250 --> 01:23:45,583
I què cony va passar?
1354
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
No ho sé, Cameron.
1355
01:23:51,500 --> 01:23:54,083
Quan va marxar,
vaig saber molt poc d'ella.
1356
01:23:54,166 --> 01:23:55,375
Tret que fos per tu.
1357
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
S'enorgullia de tu.
1358
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
¿I a tu et semblava bé...
1359
01:23:59,958 --> 01:24:04,416
no fer una merda
per a ajudar el teu propi fill?
1360
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, creies que...?
1361
01:24:10,166 --> 01:24:11,750
Em sap greu.
1362
01:24:11,833 --> 01:24:13,666
No soc el teu pare.
1363
01:24:16,666 --> 01:24:19,833
Era la meva millor amiga,
però no m'agraden les dones.
1364
01:24:21,791 --> 01:24:24,916
M'has d'entendre,
mon pare m'hauria matat en saber-ho...
1365
01:24:26,000 --> 01:24:30,458
Em va cobrir per... treure-me'l de sobre.
1366
01:24:34,083 --> 01:24:37,666
- No sabia que creies que era ton pare.
- Suposo que això...
1367
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Llavors no és teu?
1368
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
Les meves inicials són SOB.
1369
01:24:43,583 --> 01:24:45,916
Com veus, no són les mateixes inicials.
1370
01:24:46,000 --> 01:24:49,041
Pensava que potser seria
per la mascota de l'escola.
1371
01:24:49,125 --> 01:24:52,666
Perquè vol dir "anguila"?
No, la mascota era un pirata.
1372
01:24:53,250 --> 01:24:54,875
Ningú no suporta les anguiles.
1373
01:24:55,375 --> 01:24:57,250
I qui cony era el meu pare?
1374
01:24:57,958 --> 01:24:59,875
T'ho devia dir, era la amiga teva.
1375
01:24:59,958 --> 01:25:01,500
No ho va dir a ningú.
1376
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
No sé què dir-te, Cameron.
Era jove i estava espantada.
1377
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
Son pare era pitjor que el meu.
1378
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
Estic segur que tenia por
que la descobrís.
1379
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Cameron, hola. On eres?
- Què cony t'importa?
1380
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Escolta, perdona'm.
No ho hauria d'haver fet.
1381
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
Em descarregava amb tu.
1382
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Millor per a tu, ja no et molestaré més.
1383
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Què vols dir?
- He estat aquí atrapat...
1384
01:25:32,833 --> 01:25:34,000
per no res.
1385
01:25:34,083 --> 01:25:35,583
Com?
1386
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
M'he tornat boig!
1387
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
Aquest Simon Brinks no és el meu pare.
1388
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
És el millor amic gai de ma mare
i l'anell no és seu.
1389
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
I de qui és?
1390
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
No ho sé, del coi d'anguiles.
1391
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
No facis això, Cameron. Escolta.
1392
01:25:52,166 --> 01:25:57,666
Està bé, no és ton pare i em sap greu,
però no significa que hagis de marxar.
1393
01:25:57,750 --> 01:25:58,833
Aquí tens feina.
1394
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
¿Creus que així vull passar
la resta de la meva vida,
1395
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
fregant aquaris
i rascant xiclets de terra?
1396
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
Cameron!
1397
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Si us plau, no marxis.
1398
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Aquí tens de tot,
gent que es preocupa per tu.
1399
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
Per això te'n vas, tu?
1400
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
I en Marcellus, què?
No li queda gaire temps, et necessita.
1401
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
No és problema meu.
1402
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Cameron, ets millor que això.
1403
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
No, i ara. No ho soc pas.
1404
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!
1405
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
De tots els aquaris,
n'havia d'escollir aquell.
1406
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Hi ha poques criatures més salvatges
que les anguiles llop.
1407
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
Tenir-ne una de veïna és prou càstig.
1408
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
Però el meu odi és personal.
1409
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
Amb la meva saviesa il·limitada,
hauria hagut de pensar a vigilar més,
1410
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
però costa de resistir
l'encant del cranc de Dungeness.
1411
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
Si no fos per la ferida, hauria evadit
l'anomenat "rescat" dels humans.
1412
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Potser soc més vell i feble,
però també soc més savi.
1413
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
Aquesta vegada, he vingut preparat.
1414
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
A més, no puc
sinó enfrontar-me al meu enemic.
1415
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
L'anell és la prova que necessito.
1416
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Què coi...?
1417
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus.
1418
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus.
1419
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Et tornaré a l'aquari. Queda't aquí.
1420
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Mare de Déu.
1421
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Oh, guaita't.
1422
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcellus.
1423
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Bé, espera. T'hi ficaré, espera.
1424
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Déu meu.
1425
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Vinga, que t'hi torno. Som-hi.
1426
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
Què feies, anant fins aquí?
1427
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Ja ho entenc.
1428
01:29:29,083 --> 01:29:30,083
D'acord.
1429
01:29:33,083 --> 01:29:34,708
D'acord, amic meu.
1430
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
OLI DE LLIMONA
1431
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Som fora, Marcellus.
1432
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Veus que som fora?
1433
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Ja quasi ets a casa.
1434
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Aquesta és casa meva, Marcellus.
1435
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
No me'n puc anar, és casa meva.
1436
01:30:47,208 --> 01:30:48,291
Però sé...
1437
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
Sé que t'he de deixar anar a casa.
1438
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Tots dos sabem que no volies acabar aquí,
1439
01:31:04,333 --> 01:31:06,583
però m'alegro que en Terry et salvés...
1440
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
perquè tu m'has salvat a mi.
1441
01:31:55,833 --> 01:31:58,125
Cap a fora.
1442
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Torna a casa, Marcellus.
1443
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Adeu.
1444
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Adeu.
1445
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Adeu, amiga meva.
1446
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?
1447
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Mare de Déu.
1448
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Mare de Déu!
1449
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus.
1450
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Mare de...
1451
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Oh, Marcellus.
1452
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Mare de Déu.
1453
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Mare de Déu.
1454
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
Primer, m'enfonso com una àncora.
1455
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
Els braços em pesen com roques.
1456
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
I després, amb una batzegada,
1457
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
em desperto.
1458
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
No ho dic per donar-vos falsa esperança.
1459
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
La meva mort és imminent,
1460
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
però queda prou temps.
1461
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?
1462
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?
1463
01:34:36,916 --> 01:34:37,916
Tova!
1464
01:34:39,750 --> 01:34:40,750
Tova.
1465
01:34:41,458 --> 01:34:43,166
Què fas...? Què...?
1466
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Estàs xopa.
- Cameron, has tornat.
1467
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Sí.
1468
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Les coses es poden fer bé
o es poden fer malament.
1469
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
On és en Marcellus? No el trobo.
1470
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
L'he deixat anar a casa.
1471
01:35:01,000 --> 01:35:02,000
De debò?
1472
01:35:04,791 --> 01:35:05,833
Vaja.
1473
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Està bé, oi?
1474
01:35:10,750 --> 01:35:12,041
L'enyoraré, però.
1475
01:35:14,375 --> 01:35:17,291
Seuries aquí amb mi una estona?
1476
01:35:19,333 --> 01:35:23,833
Et vull ensenyar una cosa
que en Marcellus ens ha deixat.
1477
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
El què?
1478
01:35:29,000 --> 01:35:29,916
El meu anell.
1479
01:35:31,333 --> 01:35:34,500
- Com ha...?
- Ha fet una visita a les anguiles.
1480
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
El meu fill es deia
Erik Ernst Lindgren Sullivan.
1481
01:35:47,375 --> 01:35:48,791
L'anell és seu.
1482
01:35:49,875 --> 01:35:53,750
El va donar a la teva mare,
la Daphne Cassmore.
1483
01:35:54,333 --> 01:35:55,958
Crec que n'estava enamorat.
1484
01:35:58,208 --> 01:35:59,208
Tova...
1485
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Soc el teu...?
1486
01:36:09,458 --> 01:36:10,541
I creus que...?
1487
01:36:10,625 --> 01:36:16,000
Dius que en Marcellus
ha esbrinat que ets la meva àvia?
1488
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
No ho sé.
1489
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Soc...
1490
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
No ho sé.
1491
01:36:25,041 --> 01:36:26,041
Vull dir...
1492
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
No passa res.
1493
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
M'enfonso nedant
1494
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
cap a les profunditats del mar
1495
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
amb cada unça d'energia que em queda.
1496
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
La vida és a tot arreu.
1497
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
Tan magnífica com recordava,
1498
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
Fins que, per fi,
1499
01:37:29,541 --> 01:37:31,250
puc tornar a sentir-la
1500
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
i a assaborir-la
1501
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
amb cada part del meu cos.
1502
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
Soc a casa.
1503
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
Bressolat pel mateix sòl oceànic
1504
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
que antuvi prengué un fill estimat
1505
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
i pare desaparegut...
1506
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Tot aquest temps, he buscat qui no era.
1507
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Sí.
1508
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova!
1509
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Ei.
1510
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Estic ocupada, així que...
- Perdona, és que...
1511
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
La teva vida és molt més gran que la meva.
1512
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
I vaig entrar en pànic.
1513
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
M'agrades molt
1514
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
i m'encantaria ser part
de la teva gran vida, si m'hi deixes.
1515
01:39:43,541 --> 01:39:44,541
Tova?
1516
01:39:48,625 --> 01:39:49,625
Sí?
1517
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Mare de Déu.
1518
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
És la seva capsa dels records.
1519
01:40:12,333 --> 01:40:14,541
Tot allò que era seu.
1520
01:40:23,083 --> 01:40:24,375
És la teva mare?
1521
01:40:27,541 --> 01:40:28,750
Sí.
1522
01:40:47,291 --> 01:40:48,666
Et va posar nom.
1523
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
És clar, la Diane Jones
ha tingut problemes al genoll.
1524
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
No deixarà de jugar al tennis.
1525
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Fa anys que dic que fa massa exercici.
1526
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Està obsessionada amb el rècord de dobles.
1527
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Tova. Mira, va per la segona bufanda.
- Pensava que vigilaves la barbacoa.
1528
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- La vigilo des d'aquí.
- És un màquina.
1529
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- És clar.
- No és tan petit, Avery.
1530
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
L'has d'acompanyar. Tu acompanya-la.
1531
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- Ja sé què vol dir.
- Entesos, no fa per a mi.
1532
01:42:01,208 --> 01:42:03,416
- Dos de tres?
- No ho sé.
1533
01:42:03,500 --> 01:42:04,875
Vinga, a taula!
1534
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
Crec que els macarrons et fan ullets.
1535
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Ja, me'ls menjaré tots.
1536
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Ho diu de debò.
- En vols?
1537
01:42:23,375 --> 01:42:29,833
Ara puc descansar, sabent
que la dona de la neteja també és a casa.
1538
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}GUIA DE MUSEU
PREGUNTA'M EL QUE VULGUIS
1539
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Ja està, estrelleta.
1540
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
I sé que a la meva substituta
la cuidaran molt bé.
1541
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
No ho veig. On és això?
1542
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
No és una cosa,
és una femella i es diu Agnetha.
1543
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
La dona de la neteja la cuidarà.
1544
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
- Hola.
- Hola.
1545
01:43:15,416 --> 01:43:17,500
Hi confiaria la vida.
1546
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
Igual que hi he confiat la mort.
1547
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Ah, ja ve.
1548
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Guaiteu-la.
1549
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Sí.
1550
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Els humans, majoritàriament,
sou avorrits i maldestres,
1551
01:43:32,500 --> 01:43:37,000
però, ocasionalment, podeu ser criatures
extraordinàriament intel·ligents.
1552
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Subtítols: Jaume Pérez Massó