1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,768 --> 00:00:23,063 Noong 2011, sinalanta ang silangan ng Oshika Peninsula ng rehiyon ng Tohoku 4 00:00:23,064 --> 00:00:27,568 sa Japan ng tinatawag na ngayong "Ang Malakas na Lindol sa Silangang Japan" 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,406 na nagdulot ng tsunami. Nag-iwan ito ng 18,000 patay. 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,057 Dalawa roon ay mga Filipino. 7 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 Emil! 8 00:03:25,246 --> 00:03:28,374 Patingin naman ng ngiti d'yan! 9 00:03:29,125 --> 00:03:30,877 Ayan! 10 00:03:31,920 --> 00:03:34,047 [sa Japanese] Eiko, ngiti ka naman diyan. 11 00:03:36,507 --> 00:03:40,178 Sila na nga lang ang nandito, lagi pang mahaba ang mga mukha. 12 00:03:41,429 --> 00:03:44,681 Hoy, naalala mo ba no'ng marami pang taong pumupunta dito? 13 00:03:44,682 --> 00:03:48,645 'Yong hindi ako magkanda-ugaga sa pagkuha ng order ng mga tao? 14 00:03:50,438 --> 00:03:53,607 Iba rin kasi 'yang tsunami na 'yan, e. 15 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 Hanggang ngayon, rumaragasa pa rin. 16 00:03:56,277 --> 00:03:58,362 Ang dami nang binago. 17 00:03:58,363 --> 00:04:02,324 Ang Otsuchi, hindi naman mukhang Otsuchi. 18 00:04:02,325 --> 00:04:03,825 Kaya tingnan mo, 19 00:04:03,826 --> 00:04:06,245 umalis na ang mga tao dito. 20 00:04:06,246 --> 00:04:08,623 Tayo-tayo na nga lang ang nandito, e. 21 00:04:09,958 --> 00:04:11,251 'Tapos... 22 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 iyak-iyak pa 'ko dito kay Haruto ko. 23 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Mabuti nga nauna na siya. 24 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 Kundi nakita niya kung ano'ng mga nangyari dito. 25 00:04:31,771 --> 00:04:33,731 Ano? Nakausap mo na ba? 26 00:04:35,275 --> 00:04:37,193 Missing pa rin siya, Mayumi. 27 00:04:40,571 --> 00:04:43,116 At saka hindi pa 'ko handang magpaalam. 28 00:04:43,616 --> 00:04:44,701 Hannah, 29 00:04:46,286 --> 00:04:48,120 alam naman nating pareho na 30 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 wala na si Emil, di ba? 31 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 At saka matagal na masyadong... 32 00:04:55,003 --> 00:04:58,547 Sandali nga. Ilang taon na ba ang nakalipas? 33 00:04:58,548 --> 00:05:01,216 Minsan kasi hindi ko na maalala, e. 34 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Nalilito 'ko, e. 35 00:05:04,012 --> 00:05:05,221 Hannah, 36 00:05:06,014 --> 00:05:08,432 dapat mag-move on ka na. 37 00:05:08,433 --> 00:05:10,809 Bumalik ka muna kaya sa Pilipinas? 38 00:05:10,810 --> 00:05:14,062 Magpakita ka sa magulang mo. Magpakita ka sa pamilya mo. 39 00:05:14,063 --> 00:05:17,482 Sigurado ako miss na miss ka na no'ng mga 'yon. At saka kung ako 40 00:05:17,483 --> 00:05:20,361 - 'yong nanay mo... - Mayumi, paano 'ko babalik? 41 00:05:25,325 --> 00:05:27,118 Kung babalik man ako, 42 00:05:28,286 --> 00:05:30,913 gusto ko sana 'yong nahanap ko na si Emil. 43 00:05:33,249 --> 00:05:35,459 Para kahit 'yon man lang, 44 00:05:35,460 --> 00:05:37,837 maibigay ko sa mga pamilya namin. 45 00:05:42,925 --> 00:05:47,263 A, sige na. Kailangan ko nang bumalik sa school. May mga aayusin pa 'ko. 46 00:05:52,727 --> 00:05:56,814 A, umuwi ka nang maaga mamaya, ha? Magluluto ako ng humba. 47 00:05:58,316 --> 00:06:01,318 [sa Japanese] Magluluto ako mamaya 48 00:06:01,319 --> 00:06:04,113 ng paborito mong humba? 49 00:06:05,239 --> 00:06:06,407 Sige. 50 00:06:15,541 --> 00:06:18,628 - Mayumi, halika. Halika. - O? Bakit? 51 00:06:21,214 --> 00:06:23,508 Tingnan mo 'yong ilalim ng upuan ni Kaito. 52 00:06:27,929 --> 00:06:30,890 - Ikaw na ang bahala, a. - Sige, ingat ka. 53 00:06:33,476 --> 00:06:36,312 [sa Japanese] Kaito, ano'ng mayroon? 54 00:06:42,235 --> 00:06:44,486 [sa Japanese] Midori Agawa ang pangalan ng kapatid ko. 55 00:06:44,487 --> 00:06:46,530 Nasa school siya noong dumating ang tsunami. 56 00:06:46,531 --> 00:06:50,408 Gusto ko lang malaman 57 00:06:50,409 --> 00:06:52,786 kung nahanap n'yo na siya. 58 00:06:52,787 --> 00:06:56,124 Nasa amin na ang DNA record niya. 59 00:06:57,083 --> 00:07:01,837 Sasabihan kayo agad kapag may balita na kami sa kanya. 60 00:07:01,838 --> 00:07:04,506 Maraming salamat po. Sana mahanap n'yo. 61 00:07:04,507 --> 00:07:05,757 Mawalang-galang na. 62 00:07:05,758 --> 00:07:07,634 Mawalang-galang na po. Ang fiancé ko... 63 00:07:07,635 --> 00:07:11,722 Nakita ko siyang tinangay ng tsunami. 64 00:07:12,306 --> 00:07:15,476 Hanapin n'yo po siya. Maawa na kayo. 65 00:07:17,311 --> 00:07:20,189 - Pakiusap. - [si Hannah, sa English] Sir... 66 00:07:20,982 --> 00:07:23,609 Ayos lang po ba kayo? Kalma lang po. 67 00:07:27,238 --> 00:07:29,824 WIND PHONE 68 00:08:45,358 --> 00:08:49,487 Sumimasen. I'm sorry, I'm kind of lost. 69 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 [lalaki, sa Filipino] Ano'ng ginagawa nila? 70 00:08:53,074 --> 00:08:55,326 Naghahanap ng katawan ng tao. 71 00:08:57,161 --> 00:08:58,996 Naalala mo 'yong tsunami? 72 00:09:00,248 --> 00:09:03,000 Dito nangyari 'yon. Sa North Coast. 73 00:09:04,252 --> 00:09:05,753 Nabasa ko nga 'yon, e. 74 00:09:07,213 --> 00:09:11,841 May mga inaanod daw mula dito papuntang US, Canada. 75 00:09:11,842 --> 00:09:15,763 'Tapos, isang beses, may nakita silang fiber glass na bangka. 76 00:09:17,515 --> 00:09:19,015 Ang tibay, 'no? 77 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Isipin mo, eight years 'yon na palutang-lutang. 78 00:09:22,311 --> 00:09:24,522 Ganito talaga dito sa Japan, e. 79 00:09:25,648 --> 00:09:28,776 May mga katawan at debris pa rin na inaanod. 80 00:09:31,821 --> 00:09:33,364 Ako si Ren. 81 00:09:34,323 --> 00:09:35,449 Hannah. 82 00:09:38,035 --> 00:09:40,662 Hardware design engineer ako sa Kobe. 83 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 Fujitsu Ten. 84 00:09:45,501 --> 00:09:47,961 Nagtuturo ako ng English dito. 85 00:09:47,962 --> 00:09:49,213 [sa Japanese] Meron dito! 86 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 Teka! 87 00:10:10,318 --> 00:10:12,153 [sa Japanese] Ano ba, guwantes lang 'to. 88 00:10:14,405 --> 00:10:15,406 [naghahanap] Nasaan? 89 00:10:16,741 --> 00:10:17,658 Ayos ka lang? 90 00:10:18,451 --> 00:10:20,161 Sorry, kailangan ko nang umalis. 91 00:11:19,053 --> 00:11:20,388 Hannah, di ba? 92 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Napanood ko sa documentary 'to, e. 93 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 "Phone of the wind" 'yan, di ba? 94 00:11:32,441 --> 00:11:33,692 Sinubukan ko lang. 95 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 Puwedeng pang-viral video, e. 96 00:11:40,658 --> 00:11:41,700 Viral? 97 00:11:44,995 --> 00:11:46,997 Di ba uso 'yong mga viral videos dito? 98 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Di naman talaga nakakonekta 'yan sa kahit ano, e 'no? 99 00:11:56,757 --> 00:11:59,218 Wala ka talagang kausap, kundi hangin. 100 00:12:01,929 --> 00:12:04,223 'Yong may-ari ng garden na 'to, 101 00:12:05,516 --> 00:12:08,185 siya 'yong nag-set up ng telepono na 'yan. 102 00:12:11,063 --> 00:12:13,441 No'ng namatay kasi 'yong pinsan niya, 103 00:12:14,984 --> 00:12:17,778 lagi niya raw tinatawagan gamit 'yong phone na 'yan. 104 00:12:20,281 --> 00:12:22,658 'Yong pagtawag sa telepono na 'yan, 105 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 'yon 'yong tumulong sa mga survivors. 106 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Illogical, pero... 107 00:12:33,627 --> 00:12:35,628 'yong thought na somehow 108 00:12:35,629 --> 00:12:39,133 dinadala ng hangin 'yong mensahe mo sa taong mahal mo, 109 00:12:42,428 --> 00:12:44,889 nakaka-comfort. I guess. 110 00:12:47,683 --> 00:12:49,393 Sino nga pala ang tinawagan mo? 111 00:12:53,647 --> 00:12:55,483 Ikaw, sino'ng tatawagan mo? 112 00:12:56,233 --> 00:12:59,527 Puwede ka nga palang pumunta sa Namiita Fudo Waterfalls. 113 00:12:59,528 --> 00:13:02,614 A, may mga katabing shrine 'yon. 114 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Sige. 115 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 Hinahanap ko 'yong nanay ko, e. 116 00:13:09,622 --> 00:13:12,708 Huling dinig ni Tatay, nandito siya sa Otsuchi, pero ang tagal na no'n. 117 00:13:13,876 --> 00:13:16,128 Nagtanong-tanong ako, pero wala 'kong makuhang info. 118 00:13:27,389 --> 00:13:29,391 Matagal na kayong hindi nagkikita? 119 00:13:30,184 --> 00:13:31,685 Hindi ako lumaki kasama siya. 120 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Sa'n ka na naghanap? 121 00:13:40,528 --> 00:13:43,781 O, specialty ko 'yan, ha, humba. 122 00:13:44,406 --> 00:13:45,823 Kumain kang mabuti. 123 00:13:45,824 --> 00:13:46,909 Salamat. 124 00:13:48,744 --> 00:13:50,913 Ay, hoy. 125 00:13:51,997 --> 00:13:53,915 Lumaki kang wala ang nanay mo. 126 00:13:53,916 --> 00:13:55,334 Kayo lang ng tatay mo? 127 00:13:58,629 --> 00:14:00,005 Ako lang ba ang nilalamig? 128 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 Hindi kasal ang mga magulang ko. 129 00:14:07,137 --> 00:14:09,013 'Tapos, no'ng two years old ako, 130 00:14:09,014 --> 00:14:11,058 pumunta dito sa Japan 'yong nanay. 131 00:14:11,850 --> 00:14:14,520 'Tapos, ang sabi niya, magtatrabaho siya dito. 132 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 'Ta's, ayon, hindi na bumalik. 133 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 Hindi na tumawag sa tatay ko. 134 00:14:21,277 --> 00:14:23,529 Pero hinahanap mo pa rin siya? 135 00:14:25,030 --> 00:14:26,699 Ibang klase 'yong tatay ko, e. 136 00:14:28,117 --> 00:14:31,036 Iniwan na't lahat, hindi pa rin natuto. 137 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Kahit no'ng bago siya mamatay a few months ago, 138 00:14:35,416 --> 00:14:40,004 inaantay pa rin 'yong nanay ko na bumalik sa kanya. 139 00:14:40,462 --> 00:14:43,715 Tuwing nga may pupunta dito sa Japan, binibilinan niya, e. 140 00:14:43,716 --> 00:14:46,301 Ipagtanong-tanong daw 'yong nanay ko. 141 00:14:46,302 --> 00:14:48,094 Kung saan man sila pupunta. 142 00:14:48,095 --> 00:14:50,638 Grabe naman pala magmahal ang tatay mo. 143 00:14:50,639 --> 00:14:53,767 Ugok. Ugok ang tawag do'n. 144 00:14:56,562 --> 00:14:58,147 Pero mahal ko 'yong ugok na 'yon. 145 00:14:59,273 --> 00:15:02,484 Kaya 'ko nandito sa Japan, kasi 'yon 'yong bilin niya. 146 00:15:03,444 --> 00:15:06,405 Ibigay ko daw 'yong sulat, 'ta's, hanapin ko si Nanay. 147 00:15:08,657 --> 00:15:10,576 Naku. 148 00:15:11,327 --> 00:15:13,828 Ibang klase naman kasi pag sa magagandang 149 00:15:13,829 --> 00:15:18,333 tulad namin na-in love ang mga lalaki, ang lakas ng tama. 150 00:15:18,334 --> 00:15:21,211 Ganyang-ganyan din ang Haruto ko, e. 151 00:15:21,879 --> 00:15:23,796 Kaya nga 152 00:15:23,797 --> 00:15:27,217 kahit na ang dami nang ipinagbago nitong Otsuchi, 153 00:15:28,093 --> 00:15:30,929 kung ano-ano nang construction ang ginawa dito, aba, 154 00:15:30,930 --> 00:15:33,806 hindi ko talaga ipinapagalaw 'tong restaurant na 'to. 155 00:15:33,807 --> 00:15:36,601 Aba, e, itinayo namin ni Haruto ko 'to. 156 00:15:36,602 --> 00:15:41,065 At saka walang makakapagpaalis sa 'min dito. Naku, subukan lang nila. 157 00:15:42,441 --> 00:15:45,319 O, Hannah, makaka-relate ka sa tatay ni Ren, di ba? 158 00:15:48,739 --> 00:15:51,200 Bakit, may kinuha rin ang tsunami sa 'yo? 159 00:15:51,700 --> 00:15:54,327 Ay, oo, 'yong jowa niya. 160 00:15:54,328 --> 00:15:57,039 Hanggang ngayon, missing pa rin. Hinahanap pa rin niya. 161 00:15:58,624 --> 00:16:00,667 Teacher din siya dito? 162 00:16:00,668 --> 00:16:05,631 Nagtatrabaho siya noon sa Singapore. 163 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 Binbisita niya lang ako dito. 164 00:16:15,391 --> 00:16:16,642 [Ren] Hannah? 165 00:16:18,185 --> 00:16:19,186 Hannah. 166 00:16:23,983 --> 00:16:26,442 Kung sinasabi nga pala ng tatay mo na 167 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 dito sa Otsuchi nakatira 'yong nanay mo, 168 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 posible kaya na andito 'yong nanay mo no'ng tsunami? 169 00:16:35,119 --> 00:16:38,455 [Hannah] Kasi puwede kang pumunta ng police station, 170 00:16:38,956 --> 00:16:41,750 may listahan sila do'n ng mga... 171 00:16:42,668 --> 00:16:45,003 taong namatay no'ng tsunami. 172 00:16:45,004 --> 00:16:47,006 Pati na rin 'yong mga missing. 173 00:16:47,881 --> 00:16:49,799 Hoy, Ren. Pogi! 174 00:16:49,800 --> 00:16:52,093 Kumain ka na. Lalamig 'yang humba. 175 00:16:52,094 --> 00:16:53,761 Oo nga. 176 00:16:53,762 --> 00:16:55,139 Sige na. 177 00:17:10,029 --> 00:17:14,366 Di mo kinain 'yong ginawang humba ni Mayumi. 178 00:17:15,909 --> 00:17:18,746 Mukhang masarap naman, pero ewan ko ba. Baka pagod lang. 179 00:17:21,665 --> 00:17:23,584 Dito kayo nakatira ni Mayumi? 180 00:17:26,086 --> 00:17:28,172 Sa baba 'yong tinutulugan namin. 181 00:17:29,631 --> 00:17:33,719 Pagdating ko pa lang dito sa Otsuchi, naging close na kami kaagad ni Mayumi. 182 00:17:34,595 --> 00:17:37,638 Siyempre, dalawang Pinay sa isang lugar na 183 00:17:37,639 --> 00:17:39,557 wala masyadong Pinoy. 184 00:17:39,558 --> 00:17:41,560 Magiging magkaibigan talaga kayo. 185 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 Pagkatapos ng tsunami, 186 00:17:45,856 --> 00:17:49,735 binuksan ni Mayumi 'yang bahay at resto niya para sa mga survivors. 187 00:17:50,444 --> 00:17:52,071 Magkakasama kami d'yan. 188 00:17:52,863 --> 00:17:55,908 Naging support group kami ng isa't isa. 189 00:17:56,950 --> 00:17:58,327 Madami kami noon, e. 190 00:17:59,036 --> 00:18:01,621 Pero ngayon, kami na lang ni Mayumi. 191 00:18:01,622 --> 00:18:03,916 At saka may dalawa pa. 192 00:18:06,001 --> 00:18:08,378 Buti nand'yan kayo ni Mayumi para sa isa't isa. 193 00:18:10,964 --> 00:18:12,548 Sana... 194 00:18:12,549 --> 00:18:15,010 makita mo na rin 'yong hinahanap mo. 195 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Salamat. 196 00:18:20,849 --> 00:18:23,935 Kasi di ba ang hirap magtanong-tanong dito kasi 197 00:18:23,936 --> 00:18:25,645 kakaunti lang 'yong nag-e-English. 198 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 Mas mapapadali 'yong paghahanap ko kung kasama kita. 199 00:18:30,776 --> 00:18:31,902 Sorry. 200 00:18:34,488 --> 00:18:35,655 Baka busy ka rin, e. 201 00:18:35,656 --> 00:18:38,826 Pasensiya ka na. Kumakapal 'yong mukha ko kapag pagod. 202 00:18:43,413 --> 00:18:44,540 Daijobu? 203 00:18:45,207 --> 00:18:46,833 Tinatanong niya kung okay ka lang. 204 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 I'm okay. 205 00:18:49,962 --> 00:18:50,879 [sa Japanese] Sakay. 206 00:18:51,338 --> 00:18:55,175 Sige na, pumasok ka na. Kaunti lang din 'yong mga taxi na dumadaan dito. 207 00:18:56,009 --> 00:18:56,968 [sa Japanese] Sakay na. 208 00:18:56,969 --> 00:18:59,095 Naghahabol ba 'to ng boundary? Salamat. 209 00:18:59,096 --> 00:19:00,138 Salamat. 210 00:19:00,139 --> 00:19:01,598 I'm okay. I'm okay. 211 00:19:29,334 --> 00:19:33,129 [Mayumi] Hay, putragis! 'Eto na naman! Ayaw niya 'kong tigilan! 212 00:19:33,130 --> 00:19:36,048 Ano ba, paulit-ulit na lang! 'Eto na naman! 213 00:19:36,049 --> 00:19:38,050 Pa'no ba 'to mawawala? 214 00:19:38,051 --> 00:19:40,970 Ang hirap-hirap mo naman ayusin! 215 00:19:40,971 --> 00:19:44,557 - Hoy! Paulit-ulit na lang! - Mayumi! Okay ka lang? 216 00:19:44,558 --> 00:19:46,935 Tingnan mo nga 'to, o! Ayaw na naman niyang maayos, o! 217 00:19:48,770 --> 00:19:50,146 [pagod na tono] Okay lang ako! 218 00:19:50,147 --> 00:19:53,524 Donya kaya 'ko dito sa Japan. Sarili kong inidoro ang nililinis ko. 219 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 Hindi inidoro ng iba. 220 00:19:57,029 --> 00:20:00,574 Kung nandito siguro ang Haruto ko, matagal na 'tong naayos. 221 00:20:01,366 --> 00:20:04,160 Kung andito sana sila Kenji, si Kai, 222 00:20:04,161 --> 00:20:06,413 at saka lahat ng umiwan sa 'tin... 223 00:20:08,457 --> 00:20:10,625 Alam mo, may mga araw pa rin na 224 00:20:10,626 --> 00:20:12,668 kapag naiisip ko 'yong mga nawala, 225 00:20:12,669 --> 00:20:15,339 nagbago, at saka 'yong Haruto ko, 226 00:20:16,089 --> 00:20:20,009 gusto ko pa ring maglupasay, Hannah. 227 00:20:20,010 --> 00:20:21,386 Mayumi, 228 00:20:22,471 --> 00:20:24,306 - Hay! - di lang ikaw. 229 00:20:25,557 --> 00:20:27,391 Tingnan mo nga. Pa'no ba natin 'to aayusin? 230 00:20:27,392 --> 00:20:28,517 Sige, idiin mo pa. 231 00:20:28,518 --> 00:20:30,186 Napakahirap naman, e. 232 00:20:30,187 --> 00:20:31,813 - A... - O? 233 00:20:32,481 --> 00:20:34,106 - O? - [Eiko, sa Japanese] Ako na 'yan. 234 00:20:34,107 --> 00:20:37,110 - Ay, thank you. - Arigatou. 235 00:20:38,737 --> 00:20:40,030 [Mayumi] 'Andiyan na. 236 00:20:52,751 --> 00:20:53,710 'Tay, 237 00:21:00,175 --> 00:21:01,426 nandito na 'ko. 238 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 A... 239 00:21:06,348 --> 00:21:08,016 Ginagawa ko na 'yong bilin mo. 240 00:21:14,273 --> 00:21:16,525 Magpapamana ka na lang, trabaho pa. 241 00:21:25,242 --> 00:21:26,368 Sige, 'Tay. 242 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Balitaan kita. 243 00:21:53,478 --> 00:21:55,188 Gulat na gulat ka naman. 244 00:21:56,064 --> 00:21:57,399 Pasensiya ka na. 245 00:22:03,196 --> 00:22:04,990 Ano'ng nakasulat dito sa notebook? 246 00:22:07,367 --> 00:22:08,368 Patingin. 247 00:22:12,205 --> 00:22:14,833 [Hannah, sa Japanese] "Sa wakas, 248 00:22:15,375 --> 00:22:16,960 nakapagpaalam na rin ako." 249 00:22:19,921 --> 00:22:23,008 "I was able to finally say goodbye." 250 00:22:23,967 --> 00:22:25,385 Buti pa siya, 'no? 251 00:22:30,057 --> 00:22:31,223 Ikaw? 252 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Nagtanong ka na ba? 253 00:22:35,145 --> 00:22:37,355 Pumunta 'ko sa police station. 254 00:22:38,940 --> 00:22:40,609 Buti nga nagkaintindihan kami. 255 00:22:42,235 --> 00:22:44,362 Ibinigay ko 'yong pangalan ni Nanay. 256 00:22:46,239 --> 00:22:50,077 Wala naman daw sa listahan ng mga namatay o nawala. 257 00:22:52,204 --> 00:22:57,084 Naisip ko baka mali 'yong info ni Tatay. Baka hindi siya tumira dito sa Otsuchi. 258 00:22:57,751 --> 00:22:59,169 Kaya 'ko tumawag sa kanya. 259 00:23:00,378 --> 00:23:02,089 Nagreklamo ako. Sabi ko, 260 00:23:02,631 --> 00:23:04,800 fake news 'yong instructions niya. 261 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 Fake news? 262 00:23:08,345 --> 00:23:12,182 Ang cute. Ipaparinig ko kay Mayumi 'yan. 263 00:23:12,516 --> 00:23:13,975 Hindi mo alam 'yong fake news? 264 00:23:15,102 --> 00:23:16,435 Hindi. 265 00:23:16,436 --> 00:23:19,189 Kailangan mo na nga talagang umuwi sa 'tin. 266 00:23:20,315 --> 00:23:21,566 Pero alam mo, 267 00:23:22,359 --> 00:23:24,736 kahit naman nagrereklamo ka, 268 00:23:26,196 --> 00:23:29,241 hindi ka rin naman titigil sa paghahanap, di ba? 269 00:23:32,619 --> 00:23:34,454 Mahal mo si ugok mo, e. 270 00:23:36,289 --> 00:23:38,458 Takot ko lang na multuhin ako no'n sa panaginip ko. 271 00:23:40,919 --> 00:23:44,171 Anong taon nga pala pumunta dito 'yong nanay mo? 272 00:23:44,172 --> 00:23:47,508 Kasi puwede naman na tumira siya dito, 273 00:23:47,509 --> 00:23:51,345 pero at some point, lumipat din siya. 274 00:23:51,346 --> 00:23:53,473 Pa'no kaya natin mako-confirm 'yon? 275 00:23:56,560 --> 00:23:59,895 Meron akong kilala na puwedeng tumulong sa 'tin sa Otsuchi. 276 00:23:59,896 --> 00:24:01,897 Dadalhin kita sa kanya. 277 00:24:01,898 --> 00:24:03,274 Teka, wala kang klase? 278 00:24:03,275 --> 00:24:04,818 Tapos na. 279 00:24:05,777 --> 00:24:07,362 Ganito kaaga? 280 00:24:10,031 --> 00:24:12,534 [tumutugtog ang palaisipang musika] 281 00:24:14,369 --> 00:24:15,203 Oo. 282 00:24:17,747 --> 00:24:19,040 Isauli ko lang 'to. 283 00:24:25,005 --> 00:24:29,050 [Ren] Dito mo talaga naisipang tumira sa Otsuchi? 284 00:24:29,968 --> 00:24:31,178 Alam mo, 285 00:24:31,970 --> 00:24:35,682 marami na rin akong napuntahang lugar dito sa Japan. 286 00:24:36,266 --> 00:24:38,184 At saka hindi lang kasi 287 00:24:38,185 --> 00:24:41,228 English teacher 'yong unang naging trabaho ko dito. 288 00:24:41,229 --> 00:24:43,814 Nagtrabaho rin ako sa hotel. 289 00:24:43,815 --> 00:24:46,902 At saka naging fruit picker din ako. 290 00:24:47,861 --> 00:24:52,114 Totoo nga. Nagpaaral kasi ako ng mga kapatid ko. 291 00:24:52,115 --> 00:24:57,828 [Hannah] No'ng nagkaro'n ng tsunami, kakatapos lang no'n ng bunso namin. 292 00:24:57,829 --> 00:25:00,956 Alam mo, mahal na mahal ko 'yong pamilya ko, 293 00:25:00,957 --> 00:25:03,709 kaya ang sarap-sarap sa pakiramdam ko no'n. 294 00:25:03,710 --> 00:25:07,589 Finally, tapos na 'yong responsabilidad ko sa kanila. 295 00:25:08,548 --> 00:25:11,008 Puwede na 'kong mag-focus sa sarili ko 296 00:25:11,009 --> 00:25:13,386 at sa mga plano ko sa buhay. 297 00:25:16,097 --> 00:25:17,682 Pero... 298 00:25:19,643 --> 00:25:23,188 sinira ng tsunami lahat ng pakiramdam na 'yon. 299 00:25:38,912 --> 00:25:40,288 [ingay ng hinataw na gong] 300 00:25:48,421 --> 00:25:49,881 Yamato-san! 301 00:26:00,642 --> 00:26:01,893 Siya si Yamato. 302 00:26:03,728 --> 00:26:06,146 [sa Japanese] Yamato-san, siya si Ren. 303 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 Bagong kaibigan ko. 304 00:26:08,900 --> 00:26:12,195 [sa Japanese] Welcome sa Otsuchi, bago naming kaibigan. 305 00:26:12,821 --> 00:26:16,032 Uhm... Ren is searching for someone. 306 00:26:18,368 --> 00:26:20,870 Isn't life a never-ending search? 307 00:26:23,206 --> 00:26:27,711 It seems this visit needs something stronger, my friends. 308 00:26:35,885 --> 00:26:38,220 I studied English when I went to the university. 309 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 I wanted to impress the ladies. 310 00:26:44,477 --> 00:26:46,938 I didn't know monks can drink. 311 00:26:51,526 --> 00:26:54,070 It depends on the sect that a monk belongs to. 312 00:26:54,529 --> 00:26:55,697 I'm lucky. 313 00:26:56,239 --> 00:27:01,745 My sect thinks that alcohol and wisdom are not separate. 314 00:27:02,537 --> 00:27:07,208 So, the more you drink, the more wisom that comes out of your mouth. 315 00:27:07,917 --> 00:27:10,627 You should tell that to my neighbor in the Philippines. 316 00:27:10,628 --> 00:27:13,255 He got so much wisdom from gin one night, 317 00:27:13,256 --> 00:27:16,134 he told his wife he was sleeping with her best friend. 318 00:27:19,137 --> 00:27:20,347 [sa Filipino] Mali sinabi ko? 319 00:27:27,520 --> 00:27:30,315 Mukhang magkakasundo 'ata kayo, a. 320 00:27:33,443 --> 00:27:38,656 So you mother's name is Noella Basbas? 321 00:27:39,657 --> 00:27:44,244 I told Ren that you meet everyone that comes through Otsuchi, 322 00:27:44,245 --> 00:27:47,247 so maybe you've met his mother. 323 00:27:47,248 --> 00:27:49,000 Do you have a photo of her? 324 00:27:50,794 --> 00:27:54,214 When my mother left my father, 325 00:27:55,006 --> 00:27:56,424 he got so angry, 326 00:27:57,300 --> 00:27:59,093 he burned all her photos, 327 00:27:59,094 --> 00:28:01,763 but he instantly regretted it. 328 00:28:02,764 --> 00:28:05,266 But when he found that one, he cried. 329 00:28:05,850 --> 00:28:08,060 That's not actually a clear photo. 330 00:28:08,061 --> 00:28:12,816 The way he held on to that, you would think it was worth a million dollars. 331 00:28:14,442 --> 00:28:17,903 Those who survived the tsunami lost everything, 332 00:28:17,904 --> 00:28:21,074 including their family photos, albums. 333 00:28:22,325 --> 00:28:26,663 A lot of them tell me that they cry over them more 334 00:28:27,205 --> 00:28:30,500 than they cry over their cars or houses. 335 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 The tsunami has reminded all of us 336 00:28:36,256 --> 00:28:37,882 what is truly valuable. 337 00:28:41,761 --> 00:28:47,767 Wisdom from sake can only be gained through mindful drinking. 338 00:28:48,351 --> 00:28:51,604 So, we never have too much. 339 00:28:53,523 --> 00:28:55,650 Mindful drinking. A! 340 00:29:05,326 --> 00:29:08,120 [Hannah, sa Filipino] Alam mo, kung wala si Yamato, 341 00:29:08,121 --> 00:29:11,750 di ko alam kung pa'no 'ko makaka-survive sa tsunami. 342 00:29:12,292 --> 00:29:16,545 Siya 'yong naging puntahan at hingahan ko. 343 00:29:16,546 --> 00:29:19,465 [sa English] Yamato si my superhero. 344 00:29:19,466 --> 00:29:21,633 He's everyone's hero here. 345 00:29:21,634 --> 00:29:25,847 Helping the people of Otsuchi has helped me as well. 346 00:29:26,431 --> 00:29:27,891 After the tsunami, 347 00:29:28,641 --> 00:29:32,854 I have to bury so many people, young and old. 348 00:29:33,271 --> 00:29:35,023 I felt so helpless. 349 00:29:36,733 --> 00:29:40,861 But once I decided to give people counsel, 350 00:29:40,862 --> 00:29:44,908 give an aid in any way I can, that helped me. 351 00:29:45,658 --> 00:29:47,452 The people of Otsuchi 352 00:29:48,203 --> 00:29:49,912 and I are surviving 353 00:29:49,913 --> 00:29:51,998 because we are in this together. 354 00:29:52,665 --> 00:29:54,459 Are they better? 355 00:29:55,794 --> 00:29:57,503 I mean it's been so long. 356 00:29:57,504 --> 00:30:00,256 Maybe people have recovered. 357 00:30:01,466 --> 00:30:02,759 Not so long. 358 00:30:07,305 --> 00:30:10,058 Time is never long enough with such a great tragedy. 359 00:30:11,810 --> 00:30:13,436 But we all have to move on. 360 00:30:14,938 --> 00:30:18,233 Life never gives us a choice in the matter. 361 00:30:18,983 --> 00:30:22,445 Some just move on better than others. 362 00:30:34,457 --> 00:30:37,168 Did you have a little too much wisdom, Ren? 363 00:30:39,629 --> 00:30:40,755 Yamato-san. 364 00:30:42,799 --> 00:30:44,133 Is Hannah okay? 365 00:30:45,927 --> 00:30:49,346 I noticed how you were looking at her and then you said, 366 00:30:49,347 --> 00:30:52,308 some people have not moved on. 367 00:30:54,561 --> 00:30:56,104 So, is she okay? 368 00:31:02,861 --> 00:31:05,071 Hannah is special. 369 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 I've been trying to help her for a while. 370 00:31:11,452 --> 00:31:12,745 But she's not ready. 371 00:31:13,371 --> 00:31:16,833 Maybe that's why you're here. 372 00:31:18,918 --> 00:31:22,130 Maybe you'll be the one to help her move on. 373 00:31:26,509 --> 00:31:27,635 [mahinang igham ni Hannah] 374 00:31:30,388 --> 00:31:32,390 [sa Filipino] Ako ba 'yong pinag-uusapan n'yo? 375 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Wella. 376 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 [sa English] Was your mother called that name too? 377 00:31:43,151 --> 00:31:47,030 Yeah, my father used to call her that when he talked about her. 378 00:31:50,283 --> 00:31:52,493 I knew she's been here before. 379 00:31:55,038 --> 00:31:57,457 She was here in Otsuchi years ago. 380 00:31:59,167 --> 00:32:00,919 But only for a short time. 381 00:32:02,712 --> 00:32:06,215 She came here to this temple with a friend. 382 00:32:08,343 --> 00:32:11,971 But after that, I never saw her again. 383 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 When she was here, 384 00:32:16,893 --> 00:32:21,773 she was talking about moving to Rikuzentakata. 385 00:32:24,567 --> 00:32:28,154 Maybe that's where you'll find her. 386 00:32:31,991 --> 00:32:33,993 [malakas na ihip ng hangin] 387 00:32:35,787 --> 00:32:38,373 [lumalakas ang palaisipang musika] 388 00:32:44,087 --> 00:32:48,883 [sa Filipino] Isang oras lang ang pagitan ng Rikuzentakata sa Otsuchi. 389 00:32:50,009 --> 00:32:52,553 - Madali mo lang mapupuntahan. - [natapos ang musika] 390 00:33:06,651 --> 00:33:08,361 Hannah, okay ka lang? 391 00:33:12,115 --> 00:33:13,199 Hannah. 392 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Alam mo, 393 00:33:27,005 --> 00:33:29,716 nag-usap kami ni Emil noon, e, 394 00:33:31,300 --> 00:33:34,053 na magkikita kami pagkatapos ng klase ko. 395 00:33:36,639 --> 00:33:38,890 Kaso biglang lumindol, kaya 396 00:33:38,891 --> 00:33:42,020 nilabas naming mga teacher 'yong mga bata. 397 00:33:44,397 --> 00:33:46,816 'Tapos, biglang nag-tsunami alert. 398 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Nagpaalam kaagad ako no'n. 399 00:33:51,571 --> 00:33:53,573 Pinuntahan ko kaagad si Emil. 400 00:33:55,366 --> 00:33:56,576 [Hannah] Nakita ko na siya, e. 401 00:33:59,078 --> 00:34:01,247 Sobrang lapit na. 402 00:34:02,373 --> 00:34:06,335 Kaso nakita ko rin 'yong tubig na humampas sa kanya. 403 00:34:09,380 --> 00:34:12,508 Pagkatapos no'n, ang susunod kong naalala, 404 00:34:13,509 --> 00:34:15,803 nasa ilalim na 'ko ng tubig. 405 00:34:17,096 --> 00:34:18,681 Hanggang sa nakaahon ako. 406 00:34:20,933 --> 00:34:24,562 Pagkatapos no'n, hinanap ko siya sa lahat ng evacuation centers. 407 00:34:25,772 --> 00:34:27,731 Di ko siya nakita. 408 00:34:27,732 --> 00:34:29,817 [matinis na iyak ng babae] 409 00:34:32,528 --> 00:34:35,572 [babaeng naghihinagpis] Magiging maayos ka. 410 00:34:35,573 --> 00:34:38,034 [Hannah] Hanggang ngayon, nawawala pa rin siya. 411 00:34:40,745 --> 00:34:42,538 Hannah, hindi mo 412 00:34:43,956 --> 00:34:45,875 kasalanan na nabuhay ka. 413 00:35:00,681 --> 00:35:02,225 Ano na'ng balak mo ngayon? 414 00:35:06,479 --> 00:35:08,981 Pupunta ako ng Rikuzentakata. 415 00:35:09,982 --> 00:35:11,234 Samahan mo 'ko. 416 00:35:15,071 --> 00:35:16,364 Samahan kita? 417 00:35:17,281 --> 00:35:19,700 Pero sa Rikuzentakata 'yon. 418 00:35:21,577 --> 00:35:24,539 Sabi mo isang oras lang naman 'yong layo no'n dito, e. 419 00:35:27,291 --> 00:35:29,335 Puwede kitang daanan bago 'ko pumunta do'n. 420 00:35:32,255 --> 00:35:34,382 Bakit gusto mo na samahan kita? 421 00:35:38,594 --> 00:35:39,804 Kasi... 422 00:35:42,598 --> 00:35:44,267 part ka na ng paghahanap ko. 423 00:35:46,602 --> 00:35:47,478 Tingnan mo, 424 00:35:48,563 --> 00:35:52,233 naturo nga sa 'kin 'yong Rikuzentakata dahil sa 'yo, e. 425 00:35:53,901 --> 00:35:55,570 Parang ikaw 'yong good luck charm ko, e. 426 00:36:01,951 --> 00:36:03,244 Hindi ko alam, e. 427 00:36:04,662 --> 00:36:08,082 Madami pa 'kong kailangang tapusin para sa klase. 428 00:36:10,334 --> 00:36:12,003 Babalik ako dito next week, 429 00:36:13,588 --> 00:36:15,965 pero kung hindi ka pa rin puwede, okay lang. 430 00:36:23,848 --> 00:36:25,766 [tumutugtog ang malumanay na musika] 431 00:36:32,231 --> 00:36:33,608 [Mayumi] Kumusta na kayo ni Ren? 432 00:36:34,192 --> 00:36:35,609 What's next? 433 00:36:35,610 --> 00:36:36,986 Natulungan ko na siya. 434 00:36:37,653 --> 00:36:39,113 Okay na siguro 'yon, 'no? 435 00:36:39,780 --> 00:36:43,784 Kasi alam mo namang hindi ako puwedeng lumayo dito sa Otsuchi, di ba? 436 00:36:44,368 --> 00:36:48,581 Wala namang magagalit kung mag-pause ka sa pag-alala kay Emil. 437 00:36:49,582 --> 00:36:51,083 Saka ba't ka natatakot? 438 00:36:51,834 --> 00:36:53,376 Natatakot? 439 00:36:53,377 --> 00:36:54,587 Ako? 440 00:36:55,421 --> 00:36:56,755 Bakit ako matatakot? 441 00:36:56,756 --> 00:36:58,633 Ikaw nga ang tinatanong ko. 442 00:36:59,091 --> 00:37:01,927 Alam ko na 'yong iniisip mo, Mayumi. 443 00:37:01,928 --> 00:37:05,096 Wala namang masama. Single ka, single siya. 444 00:37:05,097 --> 00:37:07,433 - Mayumi! - Oo na, quiet na 'ko. Mm-hmm. 445 00:37:09,936 --> 00:37:11,186 Ano ba kasi ang ayaw mo? 446 00:37:11,187 --> 00:37:13,356 Di ka ba naguwaguwapuhan? May hitsura naman, a. 447 00:37:13,981 --> 00:37:16,191 Akala ko ba tatahimik ka na? 448 00:37:16,192 --> 00:37:18,568 E, hindi nga ako maka-quiet, friend, 449 00:37:18,569 --> 00:37:20,278 kasi nga ayoko. 450 00:37:20,279 --> 00:37:21,905 Ayokong qumuiet. 451 00:37:21,906 --> 00:37:23,990 Kasi ang bata mo pa. 452 00:37:23,991 --> 00:37:25,992 Ayokong masayang 'yong buhay mo. 453 00:37:25,993 --> 00:37:27,869 At saka 'yong sa inyo ni Emil, 454 00:37:27,870 --> 00:37:30,497 forever na 'yong special. 455 00:37:30,498 --> 00:37:35,586 Pero puwede naman meron kang panibagong special sa buhay mo, di ba? 456 00:37:37,338 --> 00:37:40,257 Hindi mo kasi naiintindihan, Mayumi. 457 00:37:40,258 --> 00:37:43,928 Ano ba kasi ang hindi ko maintindihan? Sabihin mo sa 'kin. 458 00:37:49,100 --> 00:37:51,559 Friend, ang tagal nang walang bago sa buhay natin. 459 00:37:51,560 --> 00:37:53,895 Si Ren bago. 460 00:37:53,896 --> 00:37:56,898 Embrace new. Yakap lang. 461 00:37:56,899 --> 00:37:59,609 'Tapos, 'yong yakap kung maging halik, 462 00:37:59,610 --> 00:38:01,820 e di, mabuti! 463 00:38:01,821 --> 00:38:03,239 Quiet! 464 00:38:03,990 --> 00:38:05,448 Di ba sabi mo ku-quiet ka na? 465 00:38:05,449 --> 00:38:07,742 Ayoko. 466 00:38:07,743 --> 00:38:09,662 [Hannah] Mayumi, tubig. 467 00:38:10,204 --> 00:38:12,790 - Ang dami namang sira ng bahay na 'to. - Ayusin mo na 'yan. 468 00:38:13,833 --> 00:38:17,169 [sa Japanese] Kaito, alam mo ba kung nasaan si Eiko? 469 00:38:18,754 --> 00:38:21,424 Puwede mo ba akong tulungan? 470 00:38:24,010 --> 00:38:26,595 Kailangan na naman ayusin 'yong CR. 471 00:38:36,272 --> 00:38:38,774 [tumutugtog ang marahang musika ng piano] 472 00:39:10,306 --> 00:39:12,432 [Ren, sa English] Excuse me. Good morning. 473 00:39:12,433 --> 00:39:15,686 Would you happen to know where Mayumi's restaurant is? 474 00:39:16,395 --> 00:39:18,563 [sa Japanese] Sorry, di ako nakaka-English. 475 00:39:18,564 --> 00:39:20,399 - Okay, thank you. - [sa Japanese] Pasensiya. 476 00:39:34,497 --> 00:39:36,665 [tumutugtog ang palaisipang musika] 477 00:40:19,625 --> 00:40:22,127 [Ren, sa Filipino] Alam mo, hinahanap ko 'tong restaurant. 478 00:40:22,128 --> 00:40:26,340 Hindi ko makita. Ilang beses akong paikot-ikot dito 479 00:40:28,801 --> 00:40:33,347 Talaga? E, ito lang naman ang restaurant dito, e. 480 00:40:38,060 --> 00:40:42,606 So parang... kailangan mo talaga 'kong samahan kasi mawawala ako. 481 00:40:43,732 --> 00:40:45,818 Nagrenta ako ng sasakyan 482 00:40:46,986 --> 00:40:50,072 para mas komportable ka kapag sinamahan mo 'ko. 483 00:40:54,535 --> 00:40:58,205 May kinontak akong mga Pilipino, e, sa Japan, sa Facebook. 484 00:40:59,165 --> 00:41:01,250 Alam nila kung nasa'n 'yong nanay ko. 485 00:41:02,626 --> 00:41:04,170 So, nakita mo na siya? 486 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 Kung tama 'yong address na binigay nila. 487 00:41:09,049 --> 00:41:11,801 E di, mabuti. Ano pa'ng hinihintay mo? 488 00:41:11,802 --> 00:41:13,554 Puntahan mo na 'yong address. 489 00:41:14,346 --> 00:41:15,806 So, sasamahan mo nga ako? 490 00:41:17,933 --> 00:41:18,809 Sige. 491 00:41:20,811 --> 00:41:24,315 [Hannah] Ang saya-saya siguro ng tatay mo ngayon kung nasa'n man siya. 492 00:41:24,982 --> 00:41:26,358 Excited ka na ba? 493 00:41:29,987 --> 00:41:31,071 Ren? 494 00:41:33,491 --> 00:41:34,992 Sorry, hindi ko narinig. 495 00:41:36,410 --> 00:41:40,706 Sabi ko, siguro ang saya-saya ng tatay mo ngayon 496 00:41:41,207 --> 00:41:45,793 kasi sa wakas, 'yong sulat niya 497 00:41:45,794 --> 00:41:50,049 mababasa na ng babaeng hinintay niya hanggang sa huling hininga niya. 498 00:41:50,674 --> 00:41:52,884 [Hannah] Ang romantic ng tatay mo. 499 00:41:52,885 --> 00:41:54,637 Nagmana ka ba sa kanya? 500 00:41:56,055 --> 00:41:59,808 Ikaw, sino 'yong babaeng hinintay mo hanggang sa huling hininga mo? 501 00:42:03,979 --> 00:42:05,022 Wala. 502 00:42:08,192 --> 00:42:09,318 Ha? 503 00:42:12,488 --> 00:42:14,405 Ibig kong sabihin, wala pang 504 00:42:14,406 --> 00:42:17,034 babaeng nagpaparamdam sa 'kin ng gano'n kalalim. 505 00:42:19,828 --> 00:42:21,539 Wala pa kahit isa? 506 00:42:25,626 --> 00:42:27,711 'Yong second girlfriend ko 507 00:42:29,922 --> 00:42:34,342 sobrang intense namin no'ng simula, pero ang bilis nawalan ng gana. 508 00:42:34,343 --> 00:42:39,222 [Ren] 'Yong pang-apat naman, dalawang taong, pero natapos din. 509 00:42:39,223 --> 00:42:41,099 'Tapos 'yong pangatlo, 510 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 tumagal kami nang three years, pero gano'n din 'yong ending. 511 00:42:47,147 --> 00:42:49,525 Tumagal kayo nang tatlong taon, pero... 512 00:42:51,026 --> 00:42:52,860 ni minsan hindi mo naramdaman na 513 00:42:52,861 --> 00:42:55,656 kaya mo siyang hintayin hanggang sa huling hininga mo? 514 00:43:09,128 --> 00:43:11,130 [Ren] Ang galing ng restaurant ni Mayumi, 'no? 515 00:43:12,047 --> 00:43:14,465 Ano ba 'yon, yari sa magic kahoy? 516 00:43:14,466 --> 00:43:16,802 Kasi isipin mo, pinatag 'to lahat ng tsunami, 517 00:43:18,220 --> 00:43:19,972 pero 'yong sa kanya natira. 518 00:43:21,640 --> 00:43:22,975 Milagro 'yon, e 'no? 519 00:43:24,685 --> 00:43:26,061 Milagro nga. 520 00:43:31,317 --> 00:43:33,444 Malapit na tayo sa nanay mo. 521 00:43:47,041 --> 00:43:49,209 [Hannah] A, ano'ng ginagawa natin dito? 522 00:43:49,793 --> 00:43:51,503 Ngayon lang ako nakapunta dito. 523 00:43:53,589 --> 00:43:54,673 Talaga? 524 00:43:56,342 --> 00:43:59,970 Gusto ko lang silipin. On the way naman 'to, e. 525 00:44:03,057 --> 00:44:06,142 E, puwede naman nating puntahan 'to 526 00:44:06,143 --> 00:44:08,270 pagkatapos nating i-meet 'yong nanay mo. 527 00:44:18,489 --> 00:44:20,658 [Ren] Nakapunta ka ba dito bago mag-tsunami? 528 00:44:22,743 --> 00:44:26,246 Totoong 70,000 'yong pine trees dito noon? 529 00:44:28,123 --> 00:44:31,251 A, dating pine grove 'to, e. 530 00:44:32,252 --> 00:44:34,004 Naaalala ko noon, 531 00:44:34,838 --> 00:44:38,800 hindi kami matigil ni Mayumi sa pag-picture dito. 532 00:44:38,801 --> 00:44:41,136 Isipin mo, 'no? Seventy thousand, pero 533 00:44:42,304 --> 00:44:43,889 siya na lang 'yong natira. 534 00:44:44,765 --> 00:44:46,766 [Ren] Pero namatay din 'to alam ko, e. 535 00:44:46,767 --> 00:44:50,354 Nag-survive lang siya sandali, pero hindi rin niya kinaya. 536 00:44:52,106 --> 00:44:54,608 Pinreserve lang daw ng mga tagarito. 537 00:44:57,111 --> 00:45:00,489 Sorry kung masalita ako. Para akong tour guide, e, ikaw 'yong tagarito. 538 00:45:03,075 --> 00:45:04,951 Ngayon ko lang din 'to nakita, e. 539 00:45:04,952 --> 00:45:06,620 Talaga? 540 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 [lalaking guide, sa Japanese] Ako ay... 541 00:45:09,665 --> 00:45:12,042 natangay ng tubig. 542 00:45:13,168 --> 00:45:14,169 Kaya... 543 00:45:14,962 --> 00:45:16,547 isang milagro na nakaahon ako... 544 00:45:17,881 --> 00:45:19,340 mula sa ilalim. 545 00:45:19,341 --> 00:45:23,846 Naghanap ako ng puwede kong makapitan. 546 00:45:24,596 --> 00:45:27,307 [lalaking tour guide] Nakakita ako ng drawer, 547 00:45:28,183 --> 00:45:30,518 lumulutang papalapit sa 'kin 548 00:45:30,519 --> 00:45:32,354 kaya sumampa ako roon. 549 00:45:32,938 --> 00:45:35,899 Nakaligtas ako, 550 00:45:36,733 --> 00:45:38,401 pero nakita ko sa paligid ko 551 00:45:38,402 --> 00:45:40,529 ang iba pang mga tao 552 00:45:41,613 --> 00:45:43,656 na tinatangay lahat ng tubig. 553 00:45:43,657 --> 00:45:45,741 Hanggang ngayon, 554 00:45:45,742 --> 00:45:47,870 nakikita ko pa rin sila... 555 00:45:48,370 --> 00:45:50,414 sa pagtulog ko. 556 00:46:13,520 --> 00:46:14,563 [Ren] Okay ka lang? 557 00:46:15,898 --> 00:46:16,898 Sorry. 558 00:46:16,899 --> 00:46:19,902 Hindi, ako dapat 'yong mag-sorry. 559 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 Museum lang sa 'kin 'to, pero ikaw, pinagdaanan mo lahat 'to. 560 00:46:26,742 --> 00:46:27,868 Halika na. 561 00:46:46,762 --> 00:46:49,014 Binigay ba nila sa 'yo 'yong address? 562 00:46:52,476 --> 00:46:53,852 Ito na 'ata 'yon. 563 00:46:57,397 --> 00:47:00,067 Dito na lang ako. Hihintayin kita dito. 564 00:47:20,546 --> 00:47:21,922 [bell, nagsasalita ng Japanese] 565 00:47:34,101 --> 00:47:35,102 Ano'ng nangyari? 566 00:47:35,769 --> 00:47:36,978 Halika na. Walang sumasagot. 567 00:47:36,979 --> 00:47:39,063 Hindi, hindi. Baka, baka lumabas lang. 568 00:47:39,064 --> 00:47:40,940 - Halika na. Umalis na tayo. - Hintayin natin. 569 00:47:40,941 --> 00:47:43,235 Ano'ng sinasabi mo? Hintayin nga natin. 570 00:47:46,405 --> 00:47:48,240 - Tara. - Hoy! 571 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 Ren! 572 00:47:58,667 --> 00:48:01,460 Alam mo, nando'n na tayo, e. 573 00:48:01,461 --> 00:48:03,754 Hindi ka pa naghintay. 574 00:48:03,755 --> 00:48:06,757 Makikita mo na 'yong taong hinahanap mo, 'tapos, 575 00:48:06,758 --> 00:48:10,011 kaysa magmadali ka, nag-stop over ka pa. 576 00:48:10,012 --> 00:48:12,763 'Tapos, pagdating naman do'n, wala pang limang minuto 577 00:48:12,764 --> 00:48:16,183 umatras ka na kaagad. Di ko maintindihan. 578 00:48:16,184 --> 00:48:17,810 Di pala ito 'yong gusto kong 579 00:48:17,811 --> 00:48:21,314 suot na damit para sa reunion video namin ng nanay ko. 580 00:48:21,315 --> 00:48:23,816 Baka mag-viral sa social media, sayang naman. 581 00:48:23,817 --> 00:48:26,278 Seryoso ka ba talaga, nagbibiro ka pa? 582 00:48:28,780 --> 00:48:30,657 Ihinto mo 'yong sasakyan. 583 00:48:31,450 --> 00:48:33,201 - Ha? - Ihinto mo 'yong kotse. 584 00:48:52,471 --> 00:48:54,139 Gusto mong malaman? 585 00:48:57,893 --> 00:49:01,146 Habang papunta tayo do'n, pasikip nang pasikip 'yong dibdib ko. 586 00:49:04,691 --> 00:49:07,653 No'ng walang sumagot sa pintuan, do'n lang ako nakahinga ulit. 587 00:49:09,821 --> 00:49:11,406 Kasi hindi ko pala kaya. 588 00:49:13,283 --> 00:49:14,700 Ayoko. 589 00:49:14,701 --> 00:49:18,288 Ren, alam mo ba kung bakit kita tinutulungan sa paghahanap? 590 00:49:19,956 --> 00:49:22,375 Kasi ayoko na matulad ka sa 'kin. 591 00:49:22,376 --> 00:49:24,627 Kasi 'yong sa 'yo puwede pang magkaro'n ng ending. 592 00:49:24,628 --> 00:49:26,880 Makikita mo pa 'yong hinahanap mo. 593 00:49:27,547 --> 00:49:29,757 At ako, kung magkakaro'n ako ng pagkakataon 594 00:49:29,758 --> 00:49:32,677 na magkaro'n ng closure nang katulad sa 'yo, 595 00:49:32,678 --> 00:49:34,429 hindi ko 'yon sasayangin. 596 00:49:34,971 --> 00:49:36,555 Ren, ang suwerte mo. 597 00:49:36,556 --> 00:49:38,683 Hindi mo ba nakikita 'yon? 598 00:49:38,684 --> 00:49:40,477 Suwerte 'yong tawag mo do'n? 599 00:49:42,896 --> 00:49:45,482 Kailangan kong harapin 'yong babaeng nang-iwan sa 'min. 600 00:49:48,318 --> 00:49:51,570 Lahat ng mga tanong na pinatahimik ko buong buhay ko, 601 00:49:51,571 --> 00:49:53,448 nag-iingay ulit sa utak ko. 602 00:49:54,199 --> 00:49:57,661 Kaya hindi mo haharapin katulad ng ginawa mo dati? 603 00:49:58,495 --> 00:50:01,164 Kasi, ano? Ayaw mong matulad sa tatay mo 604 00:50:02,040 --> 00:50:05,252 na naghintay at ginawa lahat-lahat para sa wala. 605 00:50:07,295 --> 00:50:09,089 Ren, hanggang kailan? 606 00:50:10,048 --> 00:50:12,342 Hanggang kailan mo tatakasan 'yan? 607 00:50:13,093 --> 00:50:16,096 Wag kang magsalita na parang kilala mo 'ko. Hindi mo 'ko kilala. 608 00:50:17,472 --> 00:50:18,724 Hindi nga. 609 00:50:21,059 --> 00:50:23,645 Hindi ko nga rin alam kung ano'ng ginagawa ko dito, e. 610 00:50:31,027 --> 00:50:32,487 [bumusina ang sasakyan] 611 00:50:34,114 --> 00:50:36,408 [tumutugtog ang madamdaming musika] 612 00:50:49,963 --> 00:50:52,048 [sa Japanese] Bakit pa ako narito? 613 00:51:06,396 --> 00:51:08,230 [pagod na atungal ni Mayumi] 614 00:51:08,231 --> 00:51:09,940 - [mga kalabog] - Ano'ng nangyayari? 615 00:51:09,941 --> 00:51:12,610 Biglaan lang 'yan. Di ko alam kung ano'ng nangyayari. 616 00:51:12,611 --> 00:51:15,446 Hindi ko alam kung bakit nagkakaganyan 'yan. 617 00:51:15,447 --> 00:51:17,865 Ang masakit pa, 618 00:51:17,866 --> 00:51:20,576 si Eiko umalis, hindi na bumalik. 619 00:51:20,577 --> 00:51:23,245 Kaya kaming dalawa ni Kaito na lang ang nag-aayos. 620 00:51:23,246 --> 00:51:25,832 Hindi ko nga alam kung kaya ni Kaito. 621 00:51:30,253 --> 00:51:31,463 Teka. 622 00:51:37,260 --> 00:51:38,470 Mayumi. 623 00:51:41,014 --> 00:51:43,266 Pumunta 'ko ng Rikuzentakata. 624 00:51:45,894 --> 00:51:47,103 'Tapos, 625 00:51:48,438 --> 00:51:50,607 nagpatayo sila ng museum do'n 626 00:51:51,274 --> 00:51:54,069 para i-commemorate daw 'yong tsunami. 627 00:51:54,903 --> 00:51:57,196 'Tapos, merong nag-iisang puno do'n 628 00:51:57,197 --> 00:52:01,283 na naka-survive, 'tapos, pina-preserve nila 629 00:52:01,284 --> 00:52:03,954 para maging reminder no'ng nangyari. 630 00:52:06,832 --> 00:52:09,334 Pero bakit hindi ko alam 'yon, Mayumi? 631 00:52:09,918 --> 00:52:13,462 Bakit ngayon ko lang nakita at narinig lahat ng 'yon? 632 00:52:13,463 --> 00:52:14,923 'Tapos kanina, 633 00:52:16,091 --> 00:52:18,176 para 'kong nasa ibang mundo. 634 00:52:19,886 --> 00:52:23,848 Parang ang dami-dami nang nangyari, 'tapos, hindi ko pa rin alam. 635 00:52:23,849 --> 00:52:27,644 Parang naka-move on na lahat, 'tapos ako, andito pa rin ako. 636 00:52:28,436 --> 00:52:29,604 Kaito! 637 00:52:30,230 --> 00:52:31,523 [sa Japanese] Mag-ingat ka! 638 00:52:34,526 --> 00:52:37,195 [tumutugtog ang malamlam at palaisipang musika] 639 00:52:42,200 --> 00:52:44,494 [sa Japanese] Kaito, kaya mo ba? 640 00:52:51,960 --> 00:52:55,213 Mamaya, tingnan din natin 'yong CR, ha? 641 00:53:04,389 --> 00:53:06,850 [Hannah] Ren, pasensiya ka na sa sinabi ko, a. 642 00:53:07,893 --> 00:53:11,521 Hindi ko dapat sinabi 'yon, e. Kakakilala lang natin, e. 643 00:53:15,066 --> 00:53:16,318 Hannah, tama ka. 644 00:53:18,486 --> 00:53:20,113 Sa lahat ng sinabi mo. 645 00:53:22,115 --> 00:53:25,410 'Yong last relationship ko, three years kami. 646 00:53:26,411 --> 00:53:30,248 Umabot sa puntong nag-e-expect na siya ng kasal. 647 00:53:31,416 --> 00:53:33,752 Pero no'ng naramdaman ko 'yon, nakipaghiwalay ako. 648 00:53:35,795 --> 00:53:38,548 Sinabi ko sa kanyang hindi kami puwedeng ikasal dahil 649 00:53:39,549 --> 00:53:41,134 masyado kaming magkaiba, e. 650 00:53:42,093 --> 00:53:44,012 Palagi kaming nag-aaway. 651 00:53:46,139 --> 00:53:49,017 Pero pagkatapos no'ng sinabi mo, napaisip ako na tama ka. 652 00:53:51,144 --> 00:53:53,855 Natatakot akong matali sa isang tao dahil 653 00:53:54,940 --> 00:53:57,651 baka gawin sa 'kin 'yong ginawa sa tatay ko. 654 00:54:01,029 --> 00:54:03,073 Ang immature siguro pakinggan, ano? 655 00:54:05,241 --> 00:54:08,036 Kumpara sa kung ano'ng meron kayo ni Emil. 656 00:54:14,417 --> 00:54:16,878 Sana mahanap mo 'yong nanay mo. 657 00:54:20,465 --> 00:54:23,385 Hannah. Sorry, may nasabi ba 'kong mali? 658 00:54:25,762 --> 00:54:27,806 Ren, puwede bang tama na? 659 00:54:29,057 --> 00:54:31,058 Sana rin kasi hindi mo sinasabi na 660 00:54:31,059 --> 00:54:34,187 mature ako o ipinta na para 'kong santo. 661 00:54:35,480 --> 00:54:38,941 Kasi nasabi mo rin kasi na wag akong ma-guilty na namatay si Emil 662 00:54:38,942 --> 00:54:40,402 at nabuhay ako. 663 00:54:43,822 --> 00:54:46,282 Kasi malayo 'yon sa totoong nangyari. 664 00:54:59,129 --> 00:55:02,382 No'ng kinailangan kong tulungan 665 00:55:02,507 --> 00:55:05,510 'yong mga kapatid ko na makapagtapos ng pag-aaral, 666 00:55:08,638 --> 00:55:10,265 tinanggap ni Emil 'yon. 667 00:55:11,558 --> 00:55:13,101 Hinintay niya 'ko. 668 00:55:14,936 --> 00:55:16,271 2011, 669 00:55:18,314 --> 00:55:20,984 nang makapagtapos na ng pag-aaral 'yong kapatid ko, 670 00:55:22,235 --> 00:55:24,320 puwede na dapat akong magpakasal no'n, e. 671 00:55:25,822 --> 00:55:27,740 [tumutugtog ang marahan at malungkot na musika] 672 00:55:27,741 --> 00:55:29,993 Kaya pinuntahan niya 'ko dito. 673 00:55:30,452 --> 00:55:32,245 [Hannah] Sinorpresa niya 'ko dito. 674 00:55:32,954 --> 00:55:34,581 [Emil] Matagal ko nang 675 00:55:35,123 --> 00:55:37,834 hinintay 'to, na masolo ka. 676 00:55:38,293 --> 00:55:40,587 Puwede na tayong magsama, Hannah. 677 00:55:41,046 --> 00:55:43,465 Puwede na tayong magsimula ng pamilya. 678 00:55:44,299 --> 00:55:48,219 Pero, Emil, pa'no 'yong trabaho ko dito? 679 00:55:49,846 --> 00:55:51,431 Tapos na 'yong bunso n'yo. 680 00:55:52,766 --> 00:55:55,310 Ako na'ng bahala sa 'tin sa Singapore. 681 00:55:55,894 --> 00:55:57,895 Ang isipin mo na lang, 682 00:55:57,896 --> 00:56:00,148 ang magiging mga anak natin. 683 00:56:00,690 --> 00:56:02,650 'Yon naman talaga 'yong plano, e. 684 00:56:04,778 --> 00:56:07,280 Pero no'ng narinig ko mismo kay Emil 685 00:56:07,989 --> 00:56:12,327 'yong mga plano niya para sa 'min, 686 00:56:13,495 --> 00:56:15,663 na-realize ko na hindi ko kaya. 687 00:56:18,374 --> 00:56:22,086 Buong buhay ko naging responsable ako 688 00:56:22,087 --> 00:56:24,214 para sa mga kapatid ko, 689 00:56:24,923 --> 00:56:27,759 para sa pamilya ko, para sa lahat. 690 00:56:29,844 --> 00:56:33,723 Hindi pa talaga 'ko nabubuhay para sa sarili ko. 691 00:56:35,225 --> 00:56:37,393 For once, 'yon 'yong gusto ko, e. 692 00:56:39,187 --> 00:56:42,273 At sobrang na-in love ako sa pagtuturo dito sa Japan. 693 00:56:43,441 --> 00:56:45,984 Kaya kinailangan ko pa ng panahon 694 00:56:45,985 --> 00:56:47,612 na maghintay. 695 00:56:48,822 --> 00:56:52,533 [Hannah] Gusto niya na umoo ako agad sa kanya. 696 00:56:52,534 --> 00:56:53,785 Emil! 697 00:56:55,286 --> 00:56:57,622 [Hannah] Pero hindi ko kasi magawa 'yon, e. 698 00:57:02,460 --> 00:57:04,379 No'ng araw ng tsunami, 699 00:57:05,839 --> 00:57:07,715 nagkita kami ni Emil 700 00:57:09,300 --> 00:57:10,927 for the last time. 701 00:57:14,597 --> 00:57:16,933 Kasi gusto kong ipaintindi sa kanya na... 702 00:57:18,393 --> 00:57:21,104 na kahit humindi ako sa pagpapakasal, 703 00:57:23,148 --> 00:57:25,233 ayokong mawala siya sa buhay ko. 704 00:57:31,739 --> 00:57:34,159 Gusto kong maging parte pa rin siya ng buhay ko 705 00:57:35,118 --> 00:57:36,786 kasi best friend ko siya, e. 706 00:57:39,497 --> 00:57:41,791 Dapat aalis na si Emil no'n, e, 707 00:57:43,251 --> 00:57:45,837 pero pinigilan ko lang siyang umalis. 708 00:57:46,921 --> 00:57:50,133 Nagmakaawa ako sa kanya na wag muna siyang umalis. 709 00:57:52,844 --> 00:57:53,720 Emil! 710 00:58:02,854 --> 00:58:04,189 Kasalanan ko. 711 00:58:06,274 --> 00:58:08,610 Dahil sa 'kin, namatay si Emil. 712 00:58:12,405 --> 00:58:16,117 Namatay siyang galit at nasasaktan dahil makasarili ako. 713 00:58:24,209 --> 00:58:27,629 Kaya hindi dapat ako tumigil sa paghahanap kay Emil 714 00:58:28,922 --> 00:58:30,924 kasi wala 'kong karapatan. 715 00:58:56,908 --> 00:58:57,825 [Ren] Sige. 716 00:58:58,618 --> 00:59:00,994 Pa'no mo naman sasabihin na "Salamat 717 00:59:00,995 --> 00:59:03,372 kasi sinamahan mo 'ko"? 718 00:59:03,373 --> 00:59:06,625 "Annai shite kurete arigatou." 719 00:59:06,626 --> 00:59:07,793 Annai... 720 00:59:07,794 --> 00:59:09,628 - shite kurete... - shite kurete... 721 00:59:09,629 --> 00:59:10,964 - ...arigatou. - ...arigatou. 722 00:59:14,092 --> 00:59:17,428 [sa Japanese] Maraming salamat sa pagsama sa akin. 723 00:59:19,430 --> 00:59:21,474 [nagsasalita ng Japanese] 724 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 [sa English] You're welcome. 725 00:59:24,102 --> 00:59:25,978 - [Ren] Dou... - [Hannah] ...itashimashita. 726 00:59:25,979 --> 00:59:27,480 Dou... ish-mana-hin. 727 00:59:29,440 --> 00:59:30,775 Suko na 'ko, ma'am. 728 00:59:31,609 --> 00:59:35,196 Alam mo, dapat sumama ka sa English class ko. 729 00:59:36,155 --> 00:59:39,074 Mga estudyante ko kasi do'n, 730 00:59:39,075 --> 00:59:41,994 nahihiya sila kapag nagkakamali sila. 731 00:59:41,995 --> 00:59:45,831 Pero sinasabi ko naman sa kanila na normal lang naman 'yon, lalo 732 00:59:45,832 --> 00:59:48,209 kapag nag-aaral ka ng bagong lengguwahe. 733 00:59:50,003 --> 00:59:51,087 Oo nga. 734 00:59:52,463 --> 00:59:54,840 - [Ren] Do-imash-tinte. - [Hannah, sa Japanese] Dou... 735 00:59:54,841 --> 00:59:56,592 [nagsasalita ng Japanese] 736 00:59:56,593 --> 00:59:57,927 [Ren] Do-imash-tante. 737 01:00:01,973 --> 01:00:05,268 Alam mo, dapat lagi kang tumatawa. 738 01:00:11,107 --> 01:00:12,233 Salamat, a. 739 01:00:13,985 --> 01:00:15,528 Alam mo, 740 01:00:16,195 --> 01:00:21,951 takot na takot akong sabihin sa mga tao 'yong totoong nangyari 741 01:00:22,452 --> 01:00:23,786 sa 'min ni Emil. 742 01:00:25,997 --> 01:00:29,625 Ayoko kasi na sisihin nila 'ko 743 01:00:29,626 --> 01:00:32,128 katulad ng pagsisi ko sa sarili ko. 744 01:00:32,545 --> 01:00:34,631 Pero ngayon na nasabi ko na sa 'yo, 745 01:00:35,882 --> 01:00:37,759 gumaan 'yong pakiramdam ko. 746 01:00:40,511 --> 01:00:42,680 Ngayon ko lang ulit naramdaman 'to. 747 01:00:43,389 --> 01:00:45,725 Ba't ka nagpapasalamat? Wala naman akong ginawa. 748 01:00:49,354 --> 01:00:50,855 Siyempre andito ka, 749 01:00:52,523 --> 01:00:53,816 nakikinig. 750 01:00:55,985 --> 01:00:58,112 Malaking bagay na 'yon. 751 01:01:22,887 --> 01:01:24,472 Sorry. Sorry. 752 01:01:28,643 --> 01:01:31,896 Ren, madami pa kasing magulo sa buhay ko ngayon. 753 01:01:32,772 --> 01:01:35,483 Naiintindihan ko at hindi ko rin... 754 01:01:36,359 --> 01:01:37,944 Hindi ko dapat ginawa 'yon. 755 01:01:46,160 --> 01:01:48,746 Puwede pa naman tayong maging magkaibigan, di ba? 756 01:02:16,941 --> 01:02:19,152 [tumutugtog ang malamlam na musika] 757 01:02:36,627 --> 01:02:38,004 Hello, Emil? 758 01:02:43,676 --> 01:02:45,928 Sorry kung ngayon lang ako tumawag. 759 01:02:49,223 --> 01:02:50,725 Nadurog kasi ako. 760 01:02:52,185 --> 01:02:53,478 Naduwag. 761 01:02:56,063 --> 01:02:58,900 No'ng last time kasi na nagkita tayo, 762 01:03:00,568 --> 01:03:04,447 galit na galit ka sa 'kin at ang sabi mo, ayaw mo na 'kong makita. 763 01:03:07,700 --> 01:03:09,952 Hinanap kita, Emil, 764 01:03:12,205 --> 01:03:15,458 para kahit 'yon man lang, magawa ko para sa 'yo. 765 01:03:18,711 --> 01:03:20,630 Na baka pag nahanap kita, 766 01:03:22,590 --> 01:03:24,300 mapatawad mo ako. 767 01:03:28,095 --> 01:03:32,266 Emil, parang ang tagal na kasing may bato, 768 01:03:34,018 --> 01:03:37,271 sobrang bigat na nakadagan sa dibdib ko. 769 01:03:41,400 --> 01:03:43,486 Parang kaya ko nang tanggalin 'yon. 770 01:03:47,365 --> 01:03:50,660 Gusto ko nang mabuhay ulit 771 01:03:52,161 --> 01:03:54,914 at handa na 'ko sa mga posibilidad. 772 01:03:58,918 --> 01:04:00,920 Pero puwede ko bang gawin 'yon? 773 01:04:04,298 --> 01:04:06,175 Puwede ko bang yakapin 'yon? 774 01:04:10,429 --> 01:04:13,015 O lalo mo 'kong hindi mapapatawad? 775 01:04:36,122 --> 01:04:37,582 [nagsasalita ng Japanese] 776 01:04:47,383 --> 01:04:51,304 Ren, anak, magtsaa ka muna. 777 01:05:26,339 --> 01:05:29,675 Bago ho namatay ang tatay, 778 01:05:33,804 --> 01:05:36,015 ibinilin niya sa 'kin na iabot 'to sa inyo. 779 01:05:40,436 --> 01:05:41,854 Kaya ko po kayo hinanap. 780 01:05:49,946 --> 01:05:51,781 Inantay niya kayo hanggang sa huli. 781 01:05:53,741 --> 01:05:55,952 Hindi ko 'yon hiniling sa kanya. 782 01:05:58,537 --> 01:06:00,331 Pero 'yon pa rin ho 'yong ginawa niya. 783 01:06:04,877 --> 01:06:06,212 Mauna na ho ako. 784 01:06:08,381 --> 01:06:11,634 Ilang beses ko kayong sinubukang kontakin, 785 01:06:12,760 --> 01:06:17,348 pero naging komplikado ang buhay ko, e. 786 01:06:22,979 --> 01:06:24,814 Di ko na ho kayo dapat hahanapin. 787 01:06:26,857 --> 01:06:28,192 Akala ko dahil... 788 01:06:30,111 --> 01:06:31,612 ayoko kayong makita... 789 01:06:34,949 --> 01:06:35,992 o... 790 01:06:38,828 --> 01:06:41,789 dahil kahit ano namang sabihin n'yo hindi na 'ko maniniwala. 791 01:06:47,920 --> 01:06:49,171 Pero mali ako. 792 01:06:52,216 --> 01:06:53,634 Kasi 'yong totoo, 793 01:06:55,594 --> 01:06:59,015 ayokong harapin kayo kasi makikita kong nagmana ako sa inyo. 794 01:07:03,185 --> 01:07:04,520 'Yong Tatay kasi, 795 01:07:07,773 --> 01:07:11,736 buong-buo niyang binuhos 'yong sarili niya para sa naramdaman niya para sa inyo. 796 01:07:17,074 --> 01:07:19,410 Wala ngang pakialam 'yon, e, kahit nasasaktan siya. 797 01:07:23,789 --> 01:07:25,291 Pero kayo, tumakas. 798 01:07:31,839 --> 01:07:35,301 Sa tingin ko, 'yon 'yong dalawang klase ng tao sa isang relasyon. 799 01:07:38,804 --> 01:07:41,599 Hindi kami parehas ng tatay, kaya nagmana ako sa inyo. 800 01:07:44,769 --> 01:07:46,687 Hindi kayang magmahal o 801 01:07:47,313 --> 01:07:50,232 maghintay ng isang tao katulad ng ginawa ng tatay para sa inyo. 802 01:07:53,235 --> 01:07:54,945 Pero ngayon, tingin ko, hindi na gano'n. 803 01:07:57,948 --> 01:07:59,408 Naging mali rin ako. 804 01:08:03,621 --> 01:08:05,289 Nakakatawa, na-realize ko lahat 'to 805 01:08:05,998 --> 01:08:07,458 kasi hinahanap ko kayo. 806 01:08:09,293 --> 01:08:10,503 Tama ka. 807 01:08:12,630 --> 01:08:14,756 Kahit ano'ng sabihin ko 808 01:08:14,757 --> 01:08:17,051 para maintindihan mo ang ginawa ko, 809 01:08:18,052 --> 01:08:20,429 walang paliwanag ang magiging sapat. 810 01:08:24,016 --> 01:08:27,019 Mabuti, natagpuan mo ako. 811 01:08:28,229 --> 01:08:30,481 Una ko kayong hinanap sa Otsuchi. 812 01:08:32,691 --> 01:08:34,610 May tumulong ho sa 'kin do'n, Pinay. 813 01:08:35,361 --> 01:08:36,319 Teacher. 814 01:08:36,320 --> 01:08:37,530 Teacher? 815 01:08:38,322 --> 01:08:40,199 May kilala rin kami do'n. 816 01:08:40,866 --> 01:08:43,451 Namatay sa tsunami. 817 01:08:43,452 --> 01:08:45,454 Teacher ng anak ko dati. 818 01:08:45,871 --> 01:08:48,624 Hannah. Hannah Sarmiento. 819 01:08:50,334 --> 01:08:52,252 Mali ho yata kayo. 820 01:08:52,253 --> 01:08:55,630 Hindi, hindi ako puwedeng magkamali, anak. 821 01:08:55,631 --> 01:08:58,592 - Mali nga ho kayo. - Hindi, anak, tingnan mo. 822 01:09:00,928 --> 01:09:03,973 - Biktima ng tsunami, sila ng fiance niya. - [madamdaming musika] 823 01:09:05,349 --> 01:09:09,520 [Noella] Naka-survive 'yong lalaki, pero siya, hindi. 824 01:09:10,229 --> 01:09:11,813 Nakakalungkot 'yon. 825 01:09:11,814 --> 01:09:14,608 Dalawa silang Filipina na namatay do'n. 826 01:09:15,401 --> 01:09:18,821 'Yong isa, may-ari ng restaurant sa Otsuchi. 827 01:09:24,201 --> 01:09:28,788 [sumisigaw si Mayumi] Putragis! Hindi ko na alam ang gagawin ko dito, Hannah! 828 01:09:28,789 --> 01:09:30,707 - Mayumi! - [nangingiyak na sigaw] 829 01:09:30,708 --> 01:09:35,920 Tingnan mo! Di ko na alam ang gagawin ko dito! Tingnan mo! Tawagin mo si Kaito! 830 01:09:35,921 --> 01:09:37,423 Bilis! 831 01:09:39,758 --> 01:09:42,468 Kaito! Kaito! 832 01:09:42,469 --> 01:09:43,887 [sa Japanese] Puwede mo ba 833 01:09:43,888 --> 01:09:46,557 kaming tulungang ayusin ang CR? 834 01:09:48,058 --> 01:09:49,143 Kaito! 835 01:09:50,227 --> 01:09:51,686 Kaito? 836 01:09:51,687 --> 01:09:53,606 [tumutugtog ang palaisipang musika] 837 01:10:06,076 --> 01:10:07,411 Mayumi! 838 01:10:12,750 --> 01:10:14,210 Mayumi! 839 01:10:25,262 --> 01:10:26,971 [naka-slow motion] Mayumi! 840 01:10:26,972 --> 01:10:28,641 Tara! 841 01:10:31,727 --> 01:10:33,687 Tara! [maingay na agos ng tubig] 842 01:10:55,292 --> 01:10:57,126 [biglang pagkawala ng ingay] Mayumi, 843 01:10:57,127 --> 01:10:58,462 si Emil, 844 01:10:59,129 --> 01:11:02,091 baka siya ang dahilan kaya nangyayari lahat ng 'to. 845 01:11:04,885 --> 01:11:07,388 Tinawagan ko siya, finally. 846 01:11:09,014 --> 01:11:12,017 At sabi ko sa kanya na handa na 'kong mag-move on. 847 01:11:14,311 --> 01:11:16,230 Pero, Mayumi, baka ayaw niya. 848 01:11:17,481 --> 01:11:18,816 Di totoo 'yan. 849 01:11:19,692 --> 01:11:22,444 Di kayang gawin ni Emil 'yon sa 'yo. Alam mo 'yan. 850 01:11:56,979 --> 01:11:57,938 Ren! 851 01:11:59,898 --> 01:12:00,941 Ren. 852 01:12:01,859 --> 01:12:05,112 Kagabi, tinawagan ko si Emil do'n sa windphone. 853 01:12:06,572 --> 01:12:08,157 Ano'ng nangyari? 854 01:12:09,074 --> 01:12:11,242 Sobrang bilis ng pangyayari. 855 01:12:11,243 --> 01:12:14,329 'Yong tubig umaapaw palabas ng banyo. 856 01:12:14,330 --> 01:12:17,582 'Tapos, 'yong tubig, parang 'yong tubig sa tsunami. 857 01:12:17,583 --> 01:12:21,628 'Yong pader, 'yong sahig, bumitak. 858 01:12:25,382 --> 01:12:27,259 Di ka ba naniniwala sa 'kin? 859 01:12:28,177 --> 01:12:31,388 Si Mayumi, nando'n siya. Nakita niya lahat. 860 01:12:31,889 --> 01:12:34,766 Ren, pakiramdam ko, malapit ko nang makita si Emil. 861 01:12:34,767 --> 01:12:38,020 Dito, kung sa'n ko siya huling nakausap. 862 01:12:42,483 --> 01:12:44,443 Hannah, pa'no ka nakaalis sa tubig? 863 01:12:48,697 --> 01:12:51,241 - Ewan ko. - Sabi mo, inanod ka ng tsunami. 864 01:12:56,163 --> 01:13:00,125 Sabi mo, naaalala mong nasa ilalim ka ng tubig hanggang sa nakahinga ka. 865 01:13:00,793 --> 01:13:02,627 Pero pa'no ka nakaalis sa tubig? 866 01:13:02,628 --> 01:13:04,712 Hindi ko nga maalala. 867 01:13:04,713 --> 01:13:07,091 - Bakit? - Hindi ko alam! 868 01:13:07,800 --> 01:13:09,675 Di ba ang sabi ko naman sa 'yo, 869 01:13:09,676 --> 01:13:11,636 ang naaalala ko lang, nasa tubig ako, 870 01:13:11,637 --> 01:13:13,805 'tapos, hinanap ko na si Emil 871 01:13:13,806 --> 01:13:15,640 sa evacuation center. 872 01:13:15,641 --> 01:13:17,183 Hannah. 873 01:13:17,184 --> 01:13:19,435 Puwede ba? Puwede ba tama na? 874 01:13:19,436 --> 01:13:21,604 Di ba puwedeng maniwala ka na lang sa 'kin? 875 01:13:21,605 --> 01:13:23,941 Hannah, hindi namatay si Emil sa tsunami. 876 01:13:24,691 --> 01:13:26,068 Nakausap ko siya. 877 01:13:31,281 --> 01:13:33,909 Tulad mo, inanod din siya, 878 01:13:34,701 --> 01:13:36,453 pero nakakapit siya, 879 01:13:37,663 --> 01:13:39,623 naligtas at nadala sa ospital. 880 01:13:40,207 --> 01:13:41,959 Sinubukan ka niyang hanapin. 881 01:13:43,168 --> 01:13:44,920 Bakit ako hahanapin? 882 01:13:45,587 --> 01:13:46,964 Andito ako, o. 883 01:13:48,674 --> 01:13:50,676 Ginawa ko 'yong sinabi mo, e. 884 01:13:52,803 --> 01:13:54,555 Pinuntahan ko si Nanay. 885 01:13:59,017 --> 01:14:01,019 Do'n ko nalaman 'yong totoo. 886 01:14:01,937 --> 01:14:03,272 Salamat ulit. 887 01:14:04,398 --> 01:14:05,606 [sa Japanese] Sakay na. 888 01:14:05,607 --> 01:14:07,693 [tumutugtog ang musika ng kababalaghan] 889 01:14:10,404 --> 01:14:11,529 [sa Japanese] Multo. 890 01:14:11,530 --> 01:14:14,282 [sa English] I'm sorry, I don't understand. 891 01:14:14,283 --> 01:14:15,575 [sa Japanese] Multo! 892 01:14:15,576 --> 01:14:17,869 Okay, okay. 893 01:14:17,870 --> 01:14:20,747 [Yamato] Time is never long enough for such a great tragedy. 894 01:14:21,415 --> 01:14:22,457 Wala ngang tao. 895 01:14:22,458 --> 01:14:24,209 [Yamato] But we all have to move on. 896 01:14:25,544 --> 01:14:28,422 Life never gives us a choice in the matter. 897 01:14:29,673 --> 01:14:32,300 Some just move on better 898 01:14:32,301 --> 01:14:34,011 than others. 899 01:14:38,599 --> 01:14:39,849 Hannah, patay ka na. 900 01:14:39,850 --> 01:14:41,685 Hindi totoo 'yan. 901 01:14:42,478 --> 01:14:44,979 Di ba sinabi ko naman sa 'yo kanina 902 01:14:44,980 --> 01:14:47,106 na nakaahon nga 'ko sa tubig! 903 01:14:47,107 --> 01:14:51,403 At saka pinuntahan ko pa si Emil sa evacuation center! Ano'ng sinasabi mo? 904 01:14:51,945 --> 01:14:55,199 Sinubukan ka niyang sagipin no'ng inanod ka, pero di ka niya nahanap. 905 01:14:56,658 --> 01:14:58,160 [matinis na iyak ng babae] 906 01:14:58,744 --> 01:14:59,828 Hannah? 907 01:15:05,167 --> 01:15:06,293 [Emil] Nasa'n na siya? 908 01:15:21,892 --> 01:15:23,810 Hanggang ngayon, kasama ka sa missing. 909 01:15:28,982 --> 01:15:30,609 Si Mayumi, wala na rin. 910 01:15:31,652 --> 01:15:33,403 Nakita ko 'yong puntod niya. 911 01:15:35,822 --> 01:15:37,282 Nakalibing siya dito. 912 01:15:38,158 --> 01:15:40,202 'Yong restaurant nando'n pa, di ba? 913 01:15:40,744 --> 01:15:42,370 Nakita mo 'yon! 914 01:15:42,371 --> 01:15:45,582 Nakita mo 'yong restaurant! Nakapasok ka do'n, Ren! 915 01:15:46,124 --> 01:15:47,751 Hindi ka ba nagtataka? 916 01:15:51,171 --> 01:15:54,299 Nakikita ko lang 'yong restaurant pag magkasama tayo 917 01:15:56,134 --> 01:15:58,095 kasi, Hannah, wala nang natira do'n. 918 01:15:58,637 --> 01:16:00,681 Wala nang kahit ano. 919 01:16:03,350 --> 01:16:04,684 At saka... 920 01:16:04,685 --> 01:16:06,561 pag pumapasok ka 921 01:16:06,562 --> 01:16:10,107 pag nagtuturo ka, naaalala mo ba talagang ginagawa mo 'yon? 922 01:16:11,358 --> 01:16:12,859 'Yong relo mo, 923 01:16:13,443 --> 01:16:14,820 tumigil sa 3:20. 924 01:16:15,988 --> 01:16:18,447 [Ren] 'Yon 'yong oras na dumating 'yong tsunami. 925 01:16:18,448 --> 01:16:21,576 So bakit... Pero bakit tayo nandito? 926 01:16:21,577 --> 01:16:23,578 Bakit nakakausap mo 'ko? 927 01:16:23,579 --> 01:16:25,706 Bakit... Bakit mo 'ko nakikita? 928 01:16:26,248 --> 01:16:27,373 Hindi ko alam. 929 01:16:27,374 --> 01:16:28,666 Kasi mali ka. 930 01:16:28,667 --> 01:16:30,626 Hindi ako patay! 931 01:16:30,627 --> 01:16:32,129 Buhay pa 'ko! 932 01:16:45,225 --> 01:16:48,103 {\an8}[tumutugtog ang palaisipan at madamdaming musika] 933 01:17:04,244 --> 01:17:07,623 {\an8}[sa Japanese] MAYUMI TAKAMOTO NAMATAY: MARCH 11, 2011 934 01:17:14,963 --> 01:17:16,214 Mayumi. 935 01:18:25,075 --> 01:18:26,784 [sa Japanese] Ayos ka lang ba? 936 01:18:26,785 --> 01:18:28,161 Magiging maayos ka. 937 01:18:30,664 --> 01:18:32,082 Magiging maayos ka. 938 01:18:34,167 --> 01:18:35,544 Magiging maayos ka. 939 01:18:37,587 --> 01:18:39,589 - Napakatagal na. - Ayos po ba kayo? 940 01:18:40,132 --> 01:18:41,383 Kalma lang po tayo. 941 01:18:43,552 --> 01:18:46,805 - Ayos lang kayo? - Kalma lang po tayo. 942 01:19:28,680 --> 01:19:29,890 You knew. 943 01:19:31,808 --> 01:19:34,060 You always knew and you didn't tell me. 944 01:19:35,479 --> 01:19:37,147 Would you have believed me then? 945 01:19:39,065 --> 01:19:40,650 Japanese people believe 946 01:19:41,818 --> 01:19:46,698 that the world of the living and the world of the spirits are not so separated. 947 01:19:49,743 --> 01:19:52,579 That was proven after the tsunami. 948 01:19:55,457 --> 01:19:59,377 Some survivors saw the spirits of those who were lost. 949 01:20:00,796 --> 01:20:05,884 I believe... some people have a close connection to the spirit world. 950 01:20:07,219 --> 01:20:08,428 Like you. 951 01:20:12,057 --> 01:20:13,809 I tried helping Hannah. 952 01:20:15,393 --> 01:20:17,020 I tried telling her the truth, 953 01:20:18,063 --> 01:20:19,689 but she wasn't ready to hear it. 954 01:20:21,191 --> 01:20:23,652 I was surprised when you could see her 955 01:20:24,569 --> 01:20:26,696 when no one else could but me. 956 01:20:28,323 --> 01:20:31,201 So I knew you will be the one 957 01:20:32,160 --> 01:20:35,664 to help her finally be at peace and move on. 958 01:20:39,042 --> 01:20:40,585 Maybe the two of you met 959 01:20:41,461 --> 01:20:44,214 because you are what she needs 960 01:20:45,173 --> 01:20:47,259 and she is who you need. 961 01:21:33,638 --> 01:21:34,681 Totoo bang 962 01:21:35,932 --> 01:21:38,852 maririnig mo 'ko, Hannah? 963 01:21:44,608 --> 01:21:45,901 Ang sabi raw nila, oo. 964 01:21:48,320 --> 01:21:49,821 Tinawagan ako ni Ren. 965 01:21:51,156 --> 01:21:52,949 Sabi niya, hinahanap mo daw ako. 966 01:21:55,452 --> 01:21:58,914 No'ng araw na 'yon, naanod ng tubig, 967 01:22:00,957 --> 01:22:02,500 sinubukan ko na 968 01:22:03,418 --> 01:22:04,794 kunin 'yong kamay mo. 969 01:22:06,713 --> 01:22:08,465 Sinubukan ko na iligtas ka. 970 01:22:12,260 --> 01:22:13,803 Sana malaman mo 971 01:22:16,264 --> 01:22:18,224 na hinanap kita pagkatapos. 972 01:22:45,669 --> 01:22:47,128 [Emil] Matagal... 973 01:22:47,837 --> 01:22:49,631 bago ako sumuko, 974 01:22:51,257 --> 01:22:52,509 Hannah. 975 01:22:54,177 --> 01:22:56,054 Pero sana maintindihan mo 976 01:22:58,306 --> 01:23:02,811 na buwan at taon ang dumaan, kaya... 977 01:23:09,192 --> 01:23:10,902 May pamilya na 'ko na... 978 01:23:13,989 --> 01:23:15,490 mahal na mahal ko. 979 01:23:19,160 --> 01:23:20,620 Pero may mga araw na... 980 01:23:21,871 --> 01:23:23,623 naiisip pa rin kita. 981 01:23:30,255 --> 01:23:31,673 Kung sa'n ka man, 982 01:23:36,052 --> 01:23:37,387 sana masaya ka na. 983 01:23:38,722 --> 01:23:40,473 Palagi ka sa puso ko. 984 01:23:42,976 --> 01:23:44,686 Paalam, Hannah. 985 01:24:26,811 --> 01:24:28,313 If you see her again, 986 01:24:29,481 --> 01:24:30,982 don't make her stay. 987 01:24:32,233 --> 01:24:34,277 Let her go, Ren. 988 01:24:36,905 --> 01:24:38,448 I just met her, 989 01:24:40,825 --> 01:24:42,702 and now you want me to let her go? 990 01:24:44,370 --> 01:24:45,914 Letting go will be hard, 991 01:24:47,207 --> 01:24:50,627 but you have to let her find her peace. 992 01:25:01,638 --> 01:25:03,306 Pumunta 'ko kay Yamato. 993 01:25:06,726 --> 01:25:09,896 Alam mo, dapat do'n minumulto, e. 994 01:25:16,152 --> 01:25:18,738 Hindi ka pa daw kasi handa na malaman 'yong totoo. 995 01:25:22,909 --> 01:25:24,577 Alam mo, kakaiba, ano? 996 01:25:26,830 --> 01:25:29,833 Kung pa'no lang natin nakikita 'yong mga bagay na 997 01:25:30,875 --> 01:25:32,460 gusto lang nating makita. 998 01:25:33,628 --> 01:25:36,589 Buti pa nga 'yong ibang kasama namin noon, e. 999 01:25:37,841 --> 01:25:39,592 Nalaman agad nila 'yong totoo. 1000 01:25:43,346 --> 01:25:45,682 Ayoko kasing maniwala agad no'n. 1001 01:25:49,394 --> 01:25:52,147 Kaya nakita ko lang 'yong gusto kong paniwalaan. 1002 01:25:54,023 --> 01:25:55,108 Si Emil. 1003 01:25:56,901 --> 01:25:59,028 Alam mo, kinausap niya 'ko. 1004 01:25:59,487 --> 01:26:01,573 Do'n sa telepono. 1005 01:26:02,532 --> 01:26:03,992 Narinig ko siya. 1006 01:26:07,120 --> 01:26:09,038 Akalain mo 'yon, gumagana pala 'yon. 1007 01:26:10,290 --> 01:26:11,833 Sabihin mo sa lahat, a. 1008 01:26:17,755 --> 01:26:21,843 Puwede mo bang iparating kay Emil na masaya 'ko na may pamilya na siya? 1009 01:26:23,219 --> 01:26:25,013 Natupad na 'yong pangarap niya. 1010 01:26:27,223 --> 01:26:29,684 'Yon lang naman 'yong gusto ko para sa kanya, e. 1011 01:26:31,644 --> 01:26:33,021 Gagawin ko 'yan. 1012 01:26:36,024 --> 01:26:38,526 Ren, nagsisisi ka ba na nakilala mo 'ko? 1013 01:26:48,912 --> 01:26:50,288 Ang sabi ni Yamato, 1014 01:26:53,333 --> 01:26:55,043 nakilala kita dahil 1015 01:26:55,960 --> 01:26:57,086 kailangan mo 'ko 1016 01:26:59,047 --> 01:27:00,381 at kailangan kita. 1017 01:27:03,885 --> 01:27:05,220 Pumunta 'ko sa school mo. 1018 01:27:07,889 --> 01:27:09,974 [Ren] Nakilala ko 'yong mga co-teachers mo. 1019 01:27:12,977 --> 01:27:14,854 Nakita ko 'yong litrato mo. 1020 01:27:18,524 --> 01:27:20,151 Palagi kang nakangiti, Hannah. 1021 01:27:23,613 --> 01:27:27,325 Wala ka dapat pagsisihan dahil alam ko na naging masaya ka. 1022 01:27:32,288 --> 01:27:33,665 Samahan mo na sila. 1023 01:27:36,417 --> 01:27:38,044 Sigurado ako na... 1024 01:27:40,380 --> 01:27:42,006 masaya kung sa'n ka man papunta. 1025 01:27:45,843 --> 01:27:47,971 Ren, maraming salamat sa 'yo. 1026 01:27:50,515 --> 01:27:55,019 Dahil sa 'yo, naramdaman ko na buhay ulit ako. 1027 01:27:56,354 --> 01:27:57,605 Salamat din. 1028 01:27:59,941 --> 01:28:03,111 Dahil pinaintindi mo sa 'kin na ang tunay na pagmamahal 1029 01:28:04,529 --> 01:28:06,197 ay 'yong pagpapalaya. 1030 01:28:13,121 --> 01:28:15,748 Ren, sana matuto ka sa kuwento ko. 1031 01:28:17,250 --> 01:28:20,420 Mabuhay ka, magmahal ka. 1032 01:28:21,629 --> 01:28:23,006 Balang-araw, 1033 01:28:24,173 --> 01:28:27,093 dadating 'yong tamang tao para sa 'yo. 1034 01:28:28,386 --> 01:28:32,140 Dahil naniniwala ako na punong-puno ng pagmamahal ang puso mo. 1035 01:28:42,400 --> 01:28:45,194 [tumutugtog ang madamdamin at mapagpalayang musika] 1036 01:29:53,971 --> 01:29:56,849 {\an8}MAKALIPAS ANG ANIM NA BUWAN 1037 01:30:22,291 --> 01:30:23,459 Kumusta ka na? 1038 01:30:24,752 --> 01:30:25,920 Ako, 'eto. 1039 01:30:28,256 --> 01:30:31,341 Pagkauwi sa Maynila, 1040 01:30:31,342 --> 01:30:34,595 tinawagan ako ni Nanay, 'tapos, pinapalipat na 'ko sa Japan. 1041 01:30:36,639 --> 01:30:38,266 Kaya nandito na 'ko ulit. 1042 01:30:40,434 --> 01:30:42,770 Alam ko, kung nasa'n ka man, tahimik d'yan. 1043 01:30:46,524 --> 01:30:49,569 Dapat nga hindi na kita tinatawagan, e. Iniistorbo pa kita. 1044 01:30:52,822 --> 01:30:54,407 Nami-miss lang kita. 1045 01:31:01,330 --> 01:31:03,166 May hindi ako nasabi sa 'yo noon. 1046 01:31:06,294 --> 01:31:08,712 Tinanong mo 'ko no'n, di ba, kung sino 'yong hihintayin ko 1047 01:31:08,713 --> 01:31:10,423 hanggang huling hininga? 1048 01:31:14,135 --> 01:31:15,428 Ang sabi ko, wala. 1049 01:31:23,519 --> 01:31:25,438 Pero ang totoo, Hannah, ikaw 'yon. 1050 01:31:32,695 --> 01:31:36,115 Kung mabibigyan tayo ng pagkakataon, alam ko na ikaw 'yon. 1051 01:31:40,411 --> 01:31:43,706 Sana dalhin ng hangin lahat ng nararamdaman ko para sa 'yo. 1052 01:31:48,336 --> 01:31:50,338 Kung puwede lang tawagan mo rin ako, e 'no? 1053 01:32:19,784 --> 01:32:21,244 [nagri-ring ang telepono]