1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,768 --> 00:00:23,063
Noong 2011, sinalanta ang silangan
ng Oshika Peninsula ng rehiyon ng Tohoku
4
00:00:23,064 --> 00:00:27,568
sa Japan ng tinatawag na ngayong
"Ang Malakas na Lindol sa Silangang Japan"
5
00:00:27,569 --> 00:00:31,406
na nagdulot ng tsunami.
Nag-iwan ito ng 18,000 patay.
6
00:00:54,471 --> 00:00:57,057
Dalawa roon ay mga Filipino.
7
00:01:16,493 --> 00:01:17,869
Emil!
8
00:03:25,246 --> 00:03:28,374
Patingin naman ng ngiti d'yan!
9
00:03:29,125 --> 00:03:30,877
Ayan!
10
00:03:31,920 --> 00:03:34,047
[sa Japanese] Eiko, ngiti ka naman diyan.
11
00:03:36,507 --> 00:03:40,178
Sila na nga lang ang nandito,
lagi pang mahaba ang mga mukha.
12
00:03:41,429 --> 00:03:44,681
Hoy, naalala mo ba no'ng marami pang
taong pumupunta dito?
13
00:03:44,682 --> 00:03:48,645
'Yong hindi ako magkanda-ugaga
sa pagkuha ng order ng mga tao?
14
00:03:50,438 --> 00:03:53,607
Iba rin kasi 'yang tsunami na 'yan, e.
15
00:03:53,608 --> 00:03:55,485
Hanggang ngayon, rumaragasa pa rin.
16
00:03:56,277 --> 00:03:58,362
Ang dami nang binago.
17
00:03:58,363 --> 00:04:02,324
Ang Otsuchi, hindi naman mukhang Otsuchi.
18
00:04:02,325 --> 00:04:03,825
Kaya tingnan mo,
19
00:04:03,826 --> 00:04:06,245
umalis na ang mga tao dito.
20
00:04:06,246 --> 00:04:08,623
Tayo-tayo na nga lang ang nandito, e.
21
00:04:09,958 --> 00:04:11,251
'Tapos...
22
00:04:11,960 --> 00:04:15,088
iyak-iyak pa 'ko dito kay Haruto ko.
23
00:04:16,089 --> 00:04:17,799
Mabuti nga nauna na siya.
24
00:04:18,675 --> 00:04:21,135
Kundi nakita niya
kung ano'ng mga nangyari dito.
25
00:04:31,771 --> 00:04:33,731
Ano? Nakausap mo na ba?
26
00:04:35,275 --> 00:04:37,193
Missing pa rin siya, Mayumi.
27
00:04:40,571 --> 00:04:43,116
At saka hindi pa 'ko handang magpaalam.
28
00:04:43,616 --> 00:04:44,701
Hannah,
29
00:04:46,286 --> 00:04:48,120
alam naman nating pareho na
30
00:04:48,121 --> 00:04:49,998
wala na si Emil, di ba?
31
00:04:50,707 --> 00:04:54,002
At saka matagal na masyadong...
32
00:04:55,003 --> 00:04:58,547
Sandali nga.
Ilang taon na ba ang nakalipas?
33
00:04:58,548 --> 00:05:01,216
Minsan kasi hindi ko na maalala, e.
34
00:05:01,217 --> 00:05:02,844
Nalilito 'ko, e.
35
00:05:04,012 --> 00:05:05,221
Hannah,
36
00:05:06,014 --> 00:05:08,432
dapat mag-move on ka na.
37
00:05:08,433 --> 00:05:10,809
Bumalik ka muna kaya sa Pilipinas?
38
00:05:10,810 --> 00:05:14,062
Magpakita ka sa magulang mo.
Magpakita ka sa pamilya mo.
39
00:05:14,063 --> 00:05:17,482
Sigurado ako miss na miss ka na
no'ng mga 'yon. At saka kung ako
40
00:05:17,483 --> 00:05:20,361
- 'yong nanay mo...
- Mayumi, paano 'ko babalik?
41
00:05:25,325 --> 00:05:27,118
Kung babalik man ako,
42
00:05:28,286 --> 00:05:30,913
gusto ko sana 'yong nahanap ko na si Emil.
43
00:05:33,249 --> 00:05:35,459
Para kahit 'yon man lang,
44
00:05:35,460 --> 00:05:37,837
maibigay ko sa mga pamilya namin.
45
00:05:42,925 --> 00:05:47,263
A, sige na. Kailangan ko nang bumalik
sa school. May mga aayusin pa 'ko.
46
00:05:52,727 --> 00:05:56,814
A, umuwi ka nang maaga mamaya, ha?
Magluluto ako ng humba.
47
00:05:58,316 --> 00:06:01,318
[sa Japanese] Magluluto ako mamaya
48
00:06:01,319 --> 00:06:04,113
ng paborito mong humba?
49
00:06:05,239 --> 00:06:06,407
Sige.
50
00:06:15,541 --> 00:06:18,628
- Mayumi, halika. Halika.
- O? Bakit?
51
00:06:21,214 --> 00:06:23,508
Tingnan mo 'yong ilalim ng upuan ni Kaito.
52
00:06:27,929 --> 00:06:30,890
- Ikaw na ang bahala, a.
- Sige, ingat ka.
53
00:06:33,476 --> 00:06:36,312
[sa Japanese] Kaito, ano'ng mayroon?
54
00:06:42,235 --> 00:06:44,486
[sa Japanese] Midori Agawa
ang pangalan ng kapatid ko.
55
00:06:44,487 --> 00:06:46,530
Nasa school siya
noong dumating ang tsunami.
56
00:06:46,531 --> 00:06:50,408
Gusto ko lang malaman
57
00:06:50,409 --> 00:06:52,786
kung nahanap n'yo na siya.
58
00:06:52,787 --> 00:06:56,124
Nasa amin na ang DNA record niya.
59
00:06:57,083 --> 00:07:01,837
Sasabihan kayo agad
kapag may balita na kami sa kanya.
60
00:07:01,838 --> 00:07:04,506
Maraming salamat po. Sana mahanap n'yo.
61
00:07:04,507 --> 00:07:05,757
Mawalang-galang na.
62
00:07:05,758 --> 00:07:07,634
Mawalang-galang na po. Ang fiancé ko...
63
00:07:07,635 --> 00:07:11,722
Nakita ko siyang tinangay ng tsunami.
64
00:07:12,306 --> 00:07:15,476
Hanapin n'yo po siya. Maawa na kayo.
65
00:07:17,311 --> 00:07:20,189
- Pakiusap.
- [si Hannah, sa English] Sir...
66
00:07:20,982 --> 00:07:23,609
Ayos lang po ba kayo? Kalma lang po.
67
00:07:27,238 --> 00:07:29,824
WIND PHONE
68
00:08:45,358 --> 00:08:49,487
Sumimasen. I'm sorry, I'm kind of lost.
69
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
[lalaki, sa Filipino]
Ano'ng ginagawa nila?
70
00:08:53,074 --> 00:08:55,326
Naghahanap ng katawan ng tao.
71
00:08:57,161 --> 00:08:58,996
Naalala mo 'yong tsunami?
72
00:09:00,248 --> 00:09:03,000
Dito nangyari 'yon. Sa North Coast.
73
00:09:04,252 --> 00:09:05,753
Nabasa ko nga 'yon, e.
74
00:09:07,213 --> 00:09:11,841
May mga inaanod daw mula dito
papuntang US, Canada.
75
00:09:11,842 --> 00:09:15,763
'Tapos, isang beses,
may nakita silang fiber glass na bangka.
76
00:09:17,515 --> 00:09:19,015
Ang tibay, 'no?
77
00:09:19,016 --> 00:09:21,352
Isipin mo, eight years 'yon
na palutang-lutang.
78
00:09:22,311 --> 00:09:24,522
Ganito talaga dito sa Japan, e.
79
00:09:25,648 --> 00:09:28,776
May mga katawan
at debris pa rin na inaanod.
80
00:09:31,821 --> 00:09:33,364
Ako si Ren.
81
00:09:34,323 --> 00:09:35,449
Hannah.
82
00:09:38,035 --> 00:09:40,662
Hardware design engineer ako sa Kobe.
83
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
Fujitsu Ten.
84
00:09:45,501 --> 00:09:47,961
Nagtuturo ako ng English dito.
85
00:09:47,962 --> 00:09:49,213
[sa Japanese] Meron dito!
86
00:09:54,135 --> 00:09:54,969
Teka!
87
00:10:10,318 --> 00:10:12,153
[sa Japanese] Ano ba, guwantes lang 'to.
88
00:10:14,405 --> 00:10:15,406
[naghahanap] Nasaan?
89
00:10:16,741 --> 00:10:17,658
Ayos ka lang?
90
00:10:18,451 --> 00:10:20,161
Sorry, kailangan ko nang umalis.
91
00:11:19,053 --> 00:11:20,388
Hannah, di ba?
92
00:11:25,518 --> 00:11:27,186
Napanood ko sa documentary 'to, e.
93
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
"Phone of the wind" 'yan, di ba?
94
00:11:32,441 --> 00:11:33,692
Sinubukan ko lang.
95
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
Puwedeng pang-viral video, e.
96
00:11:40,658 --> 00:11:41,700
Viral?
97
00:11:44,995 --> 00:11:46,997
Di ba uso 'yong mga viral videos dito?
98
00:11:52,670 --> 00:11:55,172
Di naman talaga
nakakonekta 'yan sa kahit ano, e 'no?
99
00:11:56,757 --> 00:11:59,218
Wala ka talagang kausap, kundi hangin.
100
00:12:01,929 --> 00:12:04,223
'Yong may-ari ng garden na 'to,
101
00:12:05,516 --> 00:12:08,185
siya 'yong nag-set up ng telepono na 'yan.
102
00:12:11,063 --> 00:12:13,441
No'ng namatay kasi 'yong pinsan niya,
103
00:12:14,984 --> 00:12:17,778
lagi niya raw tinatawagan
gamit 'yong phone na 'yan.
104
00:12:20,281 --> 00:12:22,658
'Yong pagtawag sa telepono na 'yan,
105
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
'yon 'yong tumulong sa mga survivors.
106
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
Illogical, pero...
107
00:12:33,627 --> 00:12:35,628
'yong thought na somehow
108
00:12:35,629 --> 00:12:39,133
dinadala ng hangin
'yong mensahe mo sa taong mahal mo,
109
00:12:42,428 --> 00:12:44,889
nakaka-comfort. I guess.
110
00:12:47,683 --> 00:12:49,393
Sino nga pala ang tinawagan mo?
111
00:12:53,647 --> 00:12:55,483
Ikaw, sino'ng tatawagan mo?
112
00:12:56,233 --> 00:12:59,527
Puwede ka nga palang pumunta
sa Namiita Fudo Waterfalls.
113
00:12:59,528 --> 00:13:02,614
A, may mga katabing shrine 'yon.
114
00:13:02,615 --> 00:13:03,824
Sige.
115
00:13:04,658 --> 00:13:06,076
Hinahanap ko 'yong nanay ko, e.
116
00:13:09,622 --> 00:13:12,708
Huling dinig ni Tatay, nandito siya
sa Otsuchi, pero ang tagal na no'n.
117
00:13:13,876 --> 00:13:16,128
Nagtanong-tanong ako,
pero wala 'kong makuhang info.
118
00:13:27,389 --> 00:13:29,391
Matagal na kayong hindi nagkikita?
119
00:13:30,184 --> 00:13:31,685
Hindi ako lumaki kasama siya.
120
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Sa'n ka na naghanap?
121
00:13:40,528 --> 00:13:43,781
O, specialty ko 'yan, ha, humba.
122
00:13:44,406 --> 00:13:45,823
Kumain kang mabuti.
123
00:13:45,824 --> 00:13:46,909
Salamat.
124
00:13:48,744 --> 00:13:50,913
Ay, hoy.
125
00:13:51,997 --> 00:13:53,915
Lumaki kang wala ang nanay mo.
126
00:13:53,916 --> 00:13:55,334
Kayo lang ng tatay mo?
127
00:13:58,629 --> 00:14:00,005
Ako lang ba ang nilalamig?
128
00:14:03,634 --> 00:14:05,386
Hindi kasal ang mga magulang ko.
129
00:14:07,137 --> 00:14:09,013
'Tapos, no'ng two years old ako,
130
00:14:09,014 --> 00:14:11,058
pumunta dito sa Japan 'yong nanay.
131
00:14:11,850 --> 00:14:14,520
'Tapos, ang sabi niya,
magtatrabaho siya dito.
132
00:14:14,937 --> 00:14:17,231
'Ta's, ayon, hindi na bumalik.
133
00:14:18,107 --> 00:14:20,442
Hindi na tumawag sa tatay ko.
134
00:14:21,277 --> 00:14:23,529
Pero hinahanap mo pa rin siya?
135
00:14:25,030 --> 00:14:26,699
Ibang klase 'yong tatay ko, e.
136
00:14:28,117 --> 00:14:31,036
Iniwan na't lahat, hindi pa rin natuto.
137
00:14:32,162 --> 00:14:34,498
Kahit no'ng bago siya mamatay
a few months ago,
138
00:14:35,416 --> 00:14:40,004
inaantay pa rin
'yong nanay ko na bumalik sa kanya.
139
00:14:40,462 --> 00:14:43,715
Tuwing nga may pupunta dito
sa Japan, binibilinan niya, e.
140
00:14:43,716 --> 00:14:46,301
Ipagtanong-tanong daw 'yong nanay ko.
141
00:14:46,302 --> 00:14:48,094
Kung saan man sila pupunta.
142
00:14:48,095 --> 00:14:50,638
Grabe naman pala magmahal ang tatay mo.
143
00:14:50,639 --> 00:14:53,767
Ugok. Ugok ang tawag do'n.
144
00:14:56,562 --> 00:14:58,147
Pero mahal ko 'yong ugok na 'yon.
145
00:14:59,273 --> 00:15:02,484
Kaya 'ko nandito sa Japan,
kasi 'yon 'yong bilin niya.
146
00:15:03,444 --> 00:15:06,405
Ibigay ko daw 'yong sulat,
'ta's, hanapin ko si Nanay.
147
00:15:08,657 --> 00:15:10,576
Naku.
148
00:15:11,327 --> 00:15:13,828
Ibang klase naman kasi pag sa magagandang
149
00:15:13,829 --> 00:15:18,333
tulad namin na-in love
ang mga lalaki, ang lakas ng tama.
150
00:15:18,334 --> 00:15:21,211
Ganyang-ganyan din ang Haruto ko, e.
151
00:15:21,879 --> 00:15:23,796
Kaya nga
152
00:15:23,797 --> 00:15:27,217
kahit na ang dami
nang ipinagbago nitong Otsuchi,
153
00:15:28,093 --> 00:15:30,929
kung ano-ano nang construction
ang ginawa dito, aba,
154
00:15:30,930 --> 00:15:33,806
hindi ko talaga
ipinapagalaw 'tong restaurant na 'to.
155
00:15:33,807 --> 00:15:36,601
Aba, e, itinayo namin ni Haruto ko 'to.
156
00:15:36,602 --> 00:15:41,065
At saka walang makakapagpaalis
sa 'min dito. Naku, subukan lang nila.
157
00:15:42,441 --> 00:15:45,319
O, Hannah, makaka-relate ka
sa tatay ni Ren, di ba?
158
00:15:48,739 --> 00:15:51,200
Bakit, may kinuha rin ang tsunami sa 'yo?
159
00:15:51,700 --> 00:15:54,327
Ay, oo, 'yong jowa niya.
160
00:15:54,328 --> 00:15:57,039
Hanggang ngayon, missing pa rin.
Hinahanap pa rin niya.
161
00:15:58,624 --> 00:16:00,667
Teacher din siya dito?
162
00:16:00,668 --> 00:16:05,631
Nagtatrabaho siya noon sa Singapore.
163
00:16:06,757 --> 00:16:08,592
Binbisita niya lang ako dito.
164
00:16:15,391 --> 00:16:16,642
[Ren] Hannah?
165
00:16:18,185 --> 00:16:19,186
Hannah.
166
00:16:23,983 --> 00:16:26,442
Kung sinasabi nga pala ng tatay mo na
167
00:16:26,443 --> 00:16:29,154
dito sa Otsuchi nakatira 'yong nanay mo,
168
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
posible kaya na andito
'yong nanay mo no'ng tsunami?
169
00:16:35,119 --> 00:16:38,455
[Hannah] Kasi puwede kang
pumunta ng police station,
170
00:16:38,956 --> 00:16:41,750
may listahan sila do'n ng mga...
171
00:16:42,668 --> 00:16:45,003
taong namatay no'ng tsunami.
172
00:16:45,004 --> 00:16:47,006
Pati na rin 'yong mga missing.
173
00:16:47,881 --> 00:16:49,799
Hoy, Ren. Pogi!
174
00:16:49,800 --> 00:16:52,093
Kumain ka na. Lalamig 'yang humba.
175
00:16:52,094 --> 00:16:53,761
Oo nga.
176
00:16:53,762 --> 00:16:55,139
Sige na.
177
00:17:10,029 --> 00:17:14,366
Di mo kinain
'yong ginawang humba ni Mayumi.
178
00:17:15,909 --> 00:17:18,746
Mukhang masarap naman,
pero ewan ko ba. Baka pagod lang.
179
00:17:21,665 --> 00:17:23,584
Dito kayo nakatira ni Mayumi?
180
00:17:26,086 --> 00:17:28,172
Sa baba 'yong tinutulugan namin.
181
00:17:29,631 --> 00:17:33,719
Pagdating ko pa lang dito sa Otsuchi,
naging close na kami kaagad ni Mayumi.
182
00:17:34,595 --> 00:17:37,638
Siyempre, dalawang Pinay sa isang lugar na
183
00:17:37,639 --> 00:17:39,557
wala masyadong Pinoy.
184
00:17:39,558 --> 00:17:41,560
Magiging magkaibigan talaga kayo.
185
00:17:42,936 --> 00:17:44,897
Pagkatapos ng tsunami,
186
00:17:45,856 --> 00:17:49,735
binuksan ni Mayumi 'yang bahay
at resto niya para sa mga survivors.
187
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
Magkakasama kami d'yan.
188
00:17:52,863 --> 00:17:55,908
Naging support group kami ng isa't isa.
189
00:17:56,950 --> 00:17:58,327
Madami kami noon, e.
190
00:17:59,036 --> 00:18:01,621
Pero ngayon, kami na lang ni Mayumi.
191
00:18:01,622 --> 00:18:03,916
At saka may dalawa pa.
192
00:18:06,001 --> 00:18:08,378
Buti nand'yan kayo
ni Mayumi para sa isa't isa.
193
00:18:10,964 --> 00:18:12,548
Sana...
194
00:18:12,549 --> 00:18:15,010
makita mo na rin 'yong hinahanap mo.
195
00:18:17,221 --> 00:18:18,138
Salamat.
196
00:18:20,849 --> 00:18:23,935
Kasi di ba ang hirap
magtanong-tanong dito kasi
197
00:18:23,936 --> 00:18:25,645
kakaunti lang 'yong nag-e-English.
198
00:18:25,646 --> 00:18:28,857
Mas mapapadali
'yong paghahanap ko kung kasama kita.
199
00:18:30,776 --> 00:18:31,902
Sorry.
200
00:18:34,488 --> 00:18:35,655
Baka busy ka rin, e.
201
00:18:35,656 --> 00:18:38,826
Pasensiya ka na.
Kumakapal 'yong mukha ko kapag pagod.
202
00:18:43,413 --> 00:18:44,540
Daijobu?
203
00:18:45,207 --> 00:18:46,833
Tinatanong niya kung okay ka lang.
204
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
I'm okay.
205
00:18:49,962 --> 00:18:50,879
[sa Japanese] Sakay.
206
00:18:51,338 --> 00:18:55,175
Sige na, pumasok ka na. Kaunti lang din
'yong mga taxi na dumadaan dito.
207
00:18:56,009 --> 00:18:56,968
[sa Japanese] Sakay na.
208
00:18:56,969 --> 00:18:59,095
Naghahabol ba 'to ng boundary? Salamat.
209
00:18:59,096 --> 00:19:00,138
Salamat.
210
00:19:00,139 --> 00:19:01,598
I'm okay. I'm okay.
211
00:19:29,334 --> 00:19:33,129
[Mayumi] Hay, putragis!
'Eto na naman! Ayaw niya 'kong tigilan!
212
00:19:33,130 --> 00:19:36,048
Ano ba, paulit-ulit na lang!
'Eto na naman!
213
00:19:36,049 --> 00:19:38,050
Pa'no ba 'to mawawala?
214
00:19:38,051 --> 00:19:40,970
Ang hirap-hirap mo naman ayusin!
215
00:19:40,971 --> 00:19:44,557
- Hoy! Paulit-ulit na lang!
- Mayumi! Okay ka lang?
216
00:19:44,558 --> 00:19:46,935
Tingnan mo nga 'to, o!
Ayaw na naman niyang maayos, o!
217
00:19:48,770 --> 00:19:50,146
[pagod na tono] Okay lang ako!
218
00:19:50,147 --> 00:19:53,524
Donya kaya 'ko dito sa Japan.
Sarili kong inidoro ang nililinis ko.
219
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
Hindi inidoro ng iba.
220
00:19:57,029 --> 00:20:00,574
Kung nandito siguro ang Haruto ko,
matagal na 'tong naayos.
221
00:20:01,366 --> 00:20:04,160
Kung andito sana sila Kenji, si Kai,
222
00:20:04,161 --> 00:20:06,413
at saka lahat ng umiwan sa 'tin...
223
00:20:08,457 --> 00:20:10,625
Alam mo, may mga araw pa rin na
224
00:20:10,626 --> 00:20:12,668
kapag naiisip ko 'yong mga nawala,
225
00:20:12,669 --> 00:20:15,339
nagbago, at saka 'yong Haruto ko,
226
00:20:16,089 --> 00:20:20,009
gusto ko pa ring maglupasay, Hannah.
227
00:20:20,010 --> 00:20:21,386
Mayumi,
228
00:20:22,471 --> 00:20:24,306
- Hay!
- di lang ikaw.
229
00:20:25,557 --> 00:20:27,391
Tingnan mo nga.
Pa'no ba natin 'to aayusin?
230
00:20:27,392 --> 00:20:28,517
Sige, idiin mo pa.
231
00:20:28,518 --> 00:20:30,186
Napakahirap naman, e.
232
00:20:30,187 --> 00:20:31,813
- A...
- O?
233
00:20:32,481 --> 00:20:34,106
- O?
- [Eiko, sa Japanese] Ako na 'yan.
234
00:20:34,107 --> 00:20:37,110
- Ay, thank you.
- Arigatou.
235
00:20:38,737 --> 00:20:40,030
[Mayumi] 'Andiyan na.
236
00:20:52,751 --> 00:20:53,710
'Tay,
237
00:21:00,175 --> 00:21:01,426
nandito na 'ko.
238
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
A...
239
00:21:06,348 --> 00:21:08,016
Ginagawa ko na 'yong bilin mo.
240
00:21:14,273 --> 00:21:16,525
Magpapamana ka na lang, trabaho pa.
241
00:21:25,242 --> 00:21:26,368
Sige, 'Tay.
242
00:21:27,411 --> 00:21:28,662
Balitaan kita.
243
00:21:53,478 --> 00:21:55,188
Gulat na gulat ka naman.
244
00:21:56,064 --> 00:21:57,399
Pasensiya ka na.
245
00:22:03,196 --> 00:22:04,990
Ano'ng nakasulat dito sa notebook?
246
00:22:07,367 --> 00:22:08,368
Patingin.
247
00:22:12,205 --> 00:22:14,833
[Hannah, sa Japanese] "Sa wakas,
248
00:22:15,375 --> 00:22:16,960
nakapagpaalam na rin ako."
249
00:22:19,921 --> 00:22:23,008
"I was able to finally say goodbye."
250
00:22:23,967 --> 00:22:25,385
Buti pa siya, 'no?
251
00:22:30,057 --> 00:22:31,223
Ikaw?
252
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
Nagtanong ka na ba?
253
00:22:35,145 --> 00:22:37,355
Pumunta 'ko sa police station.
254
00:22:38,940 --> 00:22:40,609
Buti nga nagkaintindihan kami.
255
00:22:42,235 --> 00:22:44,362
Ibinigay ko 'yong pangalan ni Nanay.
256
00:22:46,239 --> 00:22:50,077
Wala naman daw
sa listahan ng mga namatay o nawala.
257
00:22:52,204 --> 00:22:57,084
Naisip ko baka mali 'yong info ni Tatay.
Baka hindi siya tumira dito sa Otsuchi.
258
00:22:57,751 --> 00:22:59,169
Kaya 'ko tumawag sa kanya.
259
00:23:00,378 --> 00:23:02,089
Nagreklamo ako. Sabi ko,
260
00:23:02,631 --> 00:23:04,800
fake news 'yong instructions niya.
261
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
Fake news?
262
00:23:08,345 --> 00:23:12,182
Ang cute. Ipaparinig ko kay Mayumi 'yan.
263
00:23:12,516 --> 00:23:13,975
Hindi mo alam 'yong fake news?
264
00:23:15,102 --> 00:23:16,435
Hindi.
265
00:23:16,436 --> 00:23:19,189
Kailangan mo na nga
talagang umuwi sa 'tin.
266
00:23:20,315 --> 00:23:21,566
Pero alam mo,
267
00:23:22,359 --> 00:23:24,736
kahit naman nagrereklamo ka,
268
00:23:26,196 --> 00:23:29,241
hindi ka rin naman
titigil sa paghahanap, di ba?
269
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Mahal mo si ugok mo, e.
270
00:23:36,289 --> 00:23:38,458
Takot ko lang
na multuhin ako no'n sa panaginip ko.
271
00:23:40,919 --> 00:23:44,171
Anong taon nga pala
pumunta dito 'yong nanay mo?
272
00:23:44,172 --> 00:23:47,508
Kasi puwede naman na tumira siya dito,
273
00:23:47,509 --> 00:23:51,345
pero at some point, lumipat din siya.
274
00:23:51,346 --> 00:23:53,473
Pa'no kaya natin mako-confirm 'yon?
275
00:23:56,560 --> 00:23:59,895
Meron akong kilala
na puwedeng tumulong sa 'tin sa Otsuchi.
276
00:23:59,896 --> 00:24:01,897
Dadalhin kita sa kanya.
277
00:24:01,898 --> 00:24:03,274
Teka, wala kang klase?
278
00:24:03,275 --> 00:24:04,818
Tapos na.
279
00:24:05,777 --> 00:24:07,362
Ganito kaaga?
280
00:24:10,031 --> 00:24:12,534
[tumutugtog ang palaisipang musika]
281
00:24:14,369 --> 00:24:15,203
Oo.
282
00:24:17,747 --> 00:24:19,040
Isauli ko lang 'to.
283
00:24:25,005 --> 00:24:29,050
[Ren] Dito mo talaga
naisipang tumira sa Otsuchi?
284
00:24:29,968 --> 00:24:31,178
Alam mo,
285
00:24:31,970 --> 00:24:35,682
marami na rin akong
napuntahang lugar dito sa Japan.
286
00:24:36,266 --> 00:24:38,184
At saka hindi lang kasi
287
00:24:38,185 --> 00:24:41,228
English teacher
'yong unang naging trabaho ko dito.
288
00:24:41,229 --> 00:24:43,814
Nagtrabaho rin ako sa hotel.
289
00:24:43,815 --> 00:24:46,902
At saka naging fruit picker din ako.
290
00:24:47,861 --> 00:24:52,114
Totoo nga. Nagpaaral kasi ako
ng mga kapatid ko.
291
00:24:52,115 --> 00:24:57,828
[Hannah] No'ng nagkaro'n ng tsunami,
kakatapos lang no'n ng bunso namin.
292
00:24:57,829 --> 00:25:00,956
Alam mo,
mahal na mahal ko 'yong pamilya ko,
293
00:25:00,957 --> 00:25:03,709
kaya ang sarap-sarap
sa pakiramdam ko no'n.
294
00:25:03,710 --> 00:25:07,589
Finally, tapos na
'yong responsabilidad ko sa kanila.
295
00:25:08,548 --> 00:25:11,008
Puwede na 'kong mag-focus sa sarili ko
296
00:25:11,009 --> 00:25:13,386
at sa mga plano ko sa buhay.
297
00:25:16,097 --> 00:25:17,682
Pero...
298
00:25:19,643 --> 00:25:23,188
sinira ng tsunami lahat
ng pakiramdam na 'yon.
299
00:25:38,912 --> 00:25:40,288
[ingay ng hinataw na gong]
300
00:25:48,421 --> 00:25:49,881
Yamato-san!
301
00:26:00,642 --> 00:26:01,893
Siya si Yamato.
302
00:26:03,728 --> 00:26:06,146
[sa Japanese] Yamato-san, siya si Ren.
303
00:26:06,147 --> 00:26:07,816
Bagong kaibigan ko.
304
00:26:08,900 --> 00:26:12,195
[sa Japanese] Welcome sa Otsuchi,
bago naming kaibigan.
305
00:26:12,821 --> 00:26:16,032
Uhm... Ren is searching for someone.
306
00:26:18,368 --> 00:26:20,870
Isn't life a never-ending search?
307
00:26:23,206 --> 00:26:27,711
It seems this visit
needs something stronger, my friends.
308
00:26:35,885 --> 00:26:38,220
I studied English
when I went to the university.
309
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
I wanted to impress the ladies.
310
00:26:44,477 --> 00:26:46,938
I didn't know monks can drink.
311
00:26:51,526 --> 00:26:54,070
It depends on the sect
that a monk belongs to.
312
00:26:54,529 --> 00:26:55,697
I'm lucky.
313
00:26:56,239 --> 00:27:01,745
My sect thinks that alcohol
and wisdom are not separate.
314
00:27:02,537 --> 00:27:07,208
So, the more you drink, the more wisom
that comes out of your mouth.
315
00:27:07,917 --> 00:27:10,627
You should tell that
to my neighbor in the Philippines.
316
00:27:10,628 --> 00:27:13,255
He got so much wisdom from gin one night,
317
00:27:13,256 --> 00:27:16,134
he told his wife
he was sleeping with her best friend.
318
00:27:19,137 --> 00:27:20,347
[sa Filipino] Mali sinabi ko?
319
00:27:27,520 --> 00:27:30,315
Mukhang magkakasundo 'ata kayo, a.
320
00:27:33,443 --> 00:27:38,656
So you mother's name is Noella Basbas?
321
00:27:39,657 --> 00:27:44,244
I told Ren that you meet everyone
that comes through Otsuchi,
322
00:27:44,245 --> 00:27:47,247
so maybe you've met his mother.
323
00:27:47,248 --> 00:27:49,000
Do you have a photo of her?
324
00:27:50,794 --> 00:27:54,214
When my mother left my father,
325
00:27:55,006 --> 00:27:56,424
he got so angry,
326
00:27:57,300 --> 00:27:59,093
he burned all her photos,
327
00:27:59,094 --> 00:28:01,763
but he instantly regretted it.
328
00:28:02,764 --> 00:28:05,266
But when he found that one, he cried.
329
00:28:05,850 --> 00:28:08,060
That's not actually a clear photo.
330
00:28:08,061 --> 00:28:12,816
The way he held on to that, you would
think it was worth a million dollars.
331
00:28:14,442 --> 00:28:17,903
Those who survived
the tsunami lost everything,
332
00:28:17,904 --> 00:28:21,074
including their family photos, albums.
333
00:28:22,325 --> 00:28:26,663
A lot of them tell me
that they cry over them more
334
00:28:27,205 --> 00:28:30,500
than they cry over their cars or houses.
335
00:28:32,669 --> 00:28:34,796
The tsunami has reminded all of us
336
00:28:36,256 --> 00:28:37,882
what is truly valuable.
337
00:28:41,761 --> 00:28:47,767
Wisdom from sake can only be gained
through mindful drinking.
338
00:28:48,351 --> 00:28:51,604
So, we never have too much.
339
00:28:53,523 --> 00:28:55,650
Mindful drinking. A!
340
00:29:05,326 --> 00:29:08,120
[Hannah, sa Filipino]
Alam mo, kung wala si Yamato,
341
00:29:08,121 --> 00:29:11,750
di ko alam kung pa'no 'ko
makaka-survive sa tsunami.
342
00:29:12,292 --> 00:29:16,545
Siya 'yong naging puntahan at hingahan ko.
343
00:29:16,546 --> 00:29:19,465
[sa English] Yamato si my superhero.
344
00:29:19,466 --> 00:29:21,633
He's everyone's hero here.
345
00:29:21,634 --> 00:29:25,847
Helping the people of Otsuchi
has helped me as well.
346
00:29:26,431 --> 00:29:27,891
After the tsunami,
347
00:29:28,641 --> 00:29:32,854
I have to bury so many people,
young and old.
348
00:29:33,271 --> 00:29:35,023
I felt so helpless.
349
00:29:36,733 --> 00:29:40,861
But once I decided to give people counsel,
350
00:29:40,862 --> 00:29:44,908
give an aid
in any way I can, that helped me.
351
00:29:45,658 --> 00:29:47,452
The people of Otsuchi
352
00:29:48,203 --> 00:29:49,912
and I are surviving
353
00:29:49,913 --> 00:29:51,998
because we are in this together.
354
00:29:52,665 --> 00:29:54,459
Are they better?
355
00:29:55,794 --> 00:29:57,503
I mean it's been so long.
356
00:29:57,504 --> 00:30:00,256
Maybe people have recovered.
357
00:30:01,466 --> 00:30:02,759
Not so long.
358
00:30:07,305 --> 00:30:10,058
Time is never long enough
with such a great tragedy.
359
00:30:11,810 --> 00:30:13,436
But we all have to move on.
360
00:30:14,938 --> 00:30:18,233
Life never gives us
a choice in the matter.
361
00:30:18,983 --> 00:30:22,445
Some just move on better than others.
362
00:30:34,457 --> 00:30:37,168
Did you have
a little too much wisdom, Ren?
363
00:30:39,629 --> 00:30:40,755
Yamato-san.
364
00:30:42,799 --> 00:30:44,133
Is Hannah okay?
365
00:30:45,927 --> 00:30:49,346
I noticed how you were looking at her
and then you said,
366
00:30:49,347 --> 00:30:52,308
some people have not moved on.
367
00:30:54,561 --> 00:30:56,104
So, is she okay?
368
00:31:02,861 --> 00:31:05,071
Hannah is special.
369
00:31:06,030 --> 00:31:08,449
I've been trying to help her for a while.
370
00:31:11,452 --> 00:31:12,745
But she's not ready.
371
00:31:13,371 --> 00:31:16,833
Maybe that's why you're here.
372
00:31:18,918 --> 00:31:22,130
Maybe you'll be the one
to help her move on.
373
00:31:26,509 --> 00:31:27,635
[mahinang igham ni Hannah]
374
00:31:30,388 --> 00:31:32,390
[sa Filipino] Ako ba
'yong pinag-uusapan n'yo?
375
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Wella.
376
00:31:38,897 --> 00:31:41,482
[sa English] Was your mother
called that name too?
377
00:31:43,151 --> 00:31:47,030
Yeah, my father used to
call her that when he talked about her.
378
00:31:50,283 --> 00:31:52,493
I knew she's been here before.
379
00:31:55,038 --> 00:31:57,457
She was here in Otsuchi years ago.
380
00:31:59,167 --> 00:32:00,919
But only for a short time.
381
00:32:02,712 --> 00:32:06,215
She came here
to this temple with a friend.
382
00:32:08,343 --> 00:32:11,971
But after that, I never saw her again.
383
00:32:14,140 --> 00:32:15,767
When she was here,
384
00:32:16,893 --> 00:32:21,773
she was talking
about moving to Rikuzentakata.
385
00:32:24,567 --> 00:32:28,154
Maybe that's where you'll find her.
386
00:32:31,991 --> 00:32:33,993
[malakas na ihip ng hangin]
387
00:32:35,787 --> 00:32:38,373
[lumalakas ang palaisipang musika]
388
00:32:44,087 --> 00:32:48,883
[sa Filipino] Isang oras lang
ang pagitan ng Rikuzentakata sa Otsuchi.
389
00:32:50,009 --> 00:32:52,553
- Madali mo lang mapupuntahan.
- [natapos ang musika]
390
00:33:06,651 --> 00:33:08,361
Hannah, okay ka lang?
391
00:33:12,115 --> 00:33:13,199
Hannah.
392
00:33:24,168 --> 00:33:25,378
Alam mo,
393
00:33:27,005 --> 00:33:29,716
nag-usap kami ni Emil noon, e,
394
00:33:31,300 --> 00:33:34,053
na magkikita kami pagkatapos ng klase ko.
395
00:33:36,639 --> 00:33:38,890
Kaso biglang lumindol, kaya
396
00:33:38,891 --> 00:33:42,020
nilabas naming mga teacher 'yong mga bata.
397
00:33:44,397 --> 00:33:46,816
'Tapos, biglang nag-tsunami alert.
398
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Nagpaalam kaagad ako no'n.
399
00:33:51,571 --> 00:33:53,573
Pinuntahan ko kaagad si Emil.
400
00:33:55,366 --> 00:33:56,576
[Hannah] Nakita ko na siya, e.
401
00:33:59,078 --> 00:34:01,247
Sobrang lapit na.
402
00:34:02,373 --> 00:34:06,335
Kaso nakita ko rin
'yong tubig na humampas sa kanya.
403
00:34:09,380 --> 00:34:12,508
Pagkatapos no'n, ang susunod kong naalala,
404
00:34:13,509 --> 00:34:15,803
nasa ilalim na 'ko ng tubig.
405
00:34:17,096 --> 00:34:18,681
Hanggang sa nakaahon ako.
406
00:34:20,933 --> 00:34:24,562
Pagkatapos no'n, hinanap ko siya
sa lahat ng evacuation centers.
407
00:34:25,772 --> 00:34:27,731
Di ko siya nakita.
408
00:34:27,732 --> 00:34:29,817
[matinis na iyak ng babae]
409
00:34:32,528 --> 00:34:35,572
[babaeng naghihinagpis] Magiging
maayos ka.
410
00:34:35,573 --> 00:34:38,034
[Hannah] Hanggang ngayon,
nawawala pa rin siya.
411
00:34:40,745 --> 00:34:42,538
Hannah, hindi mo
412
00:34:43,956 --> 00:34:45,875
kasalanan na nabuhay ka.
413
00:35:00,681 --> 00:35:02,225
Ano na'ng balak mo ngayon?
414
00:35:06,479 --> 00:35:08,981
Pupunta ako ng Rikuzentakata.
415
00:35:09,982 --> 00:35:11,234
Samahan mo 'ko.
416
00:35:15,071 --> 00:35:16,364
Samahan kita?
417
00:35:17,281 --> 00:35:19,700
Pero sa Rikuzentakata 'yon.
418
00:35:21,577 --> 00:35:24,539
Sabi mo isang oras lang naman
'yong layo no'n dito, e.
419
00:35:27,291 --> 00:35:29,335
Puwede kitang daanan
bago 'ko pumunta do'n.
420
00:35:32,255 --> 00:35:34,382
Bakit gusto mo na samahan kita?
421
00:35:38,594 --> 00:35:39,804
Kasi...
422
00:35:42,598 --> 00:35:44,267
part ka na ng paghahanap ko.
423
00:35:46,602 --> 00:35:47,478
Tingnan mo,
424
00:35:48,563 --> 00:35:52,233
naturo nga sa 'kin
'yong Rikuzentakata dahil sa 'yo, e.
425
00:35:53,901 --> 00:35:55,570
Parang ikaw 'yong good luck charm ko, e.
426
00:36:01,951 --> 00:36:03,244
Hindi ko alam, e.
427
00:36:04,662 --> 00:36:08,082
Madami pa 'kong
kailangang tapusin para sa klase.
428
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
Babalik ako dito next week,
429
00:36:13,588 --> 00:36:15,965
pero kung hindi ka pa rin puwede,
okay lang.
430
00:36:23,848 --> 00:36:25,766
[tumutugtog ang malumanay na musika]
431
00:36:32,231 --> 00:36:33,608
[Mayumi] Kumusta na kayo ni Ren?
432
00:36:34,192 --> 00:36:35,609
What's next?
433
00:36:35,610 --> 00:36:36,986
Natulungan ko na siya.
434
00:36:37,653 --> 00:36:39,113
Okay na siguro 'yon, 'no?
435
00:36:39,780 --> 00:36:43,784
Kasi alam mo namang hindi ako
puwedeng lumayo dito sa Otsuchi, di ba?
436
00:36:44,368 --> 00:36:48,581
Wala namang magagalit
kung mag-pause ka sa pag-alala kay Emil.
437
00:36:49,582 --> 00:36:51,083
Saka ba't ka natatakot?
438
00:36:51,834 --> 00:36:53,376
Natatakot?
439
00:36:53,377 --> 00:36:54,587
Ako?
440
00:36:55,421 --> 00:36:56,755
Bakit ako matatakot?
441
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
Ikaw nga ang tinatanong ko.
442
00:36:59,091 --> 00:37:01,927
Alam ko na 'yong iniisip mo, Mayumi.
443
00:37:01,928 --> 00:37:05,096
Wala namang masama.
Single ka, single siya.
444
00:37:05,097 --> 00:37:07,433
- Mayumi!
- Oo na, quiet na 'ko. Mm-hmm.
445
00:37:09,936 --> 00:37:11,186
Ano ba kasi ang ayaw mo?
446
00:37:11,187 --> 00:37:13,356
Di ka ba naguwaguwapuhan?
May hitsura naman, a.
447
00:37:13,981 --> 00:37:16,191
Akala ko ba tatahimik ka na?
448
00:37:16,192 --> 00:37:18,568
E, hindi nga ako maka-quiet, friend,
449
00:37:18,569 --> 00:37:20,278
kasi nga ayoko.
450
00:37:20,279 --> 00:37:21,905
Ayokong qumuiet.
451
00:37:21,906 --> 00:37:23,990
Kasi ang bata mo pa.
452
00:37:23,991 --> 00:37:25,992
Ayokong masayang 'yong buhay mo.
453
00:37:25,993 --> 00:37:27,869
At saka 'yong sa inyo ni Emil,
454
00:37:27,870 --> 00:37:30,497
forever na 'yong special.
455
00:37:30,498 --> 00:37:35,586
Pero puwede naman meron kang
panibagong special sa buhay mo, di ba?
456
00:37:37,338 --> 00:37:40,257
Hindi mo kasi naiintindihan, Mayumi.
457
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Ano ba kasi ang hindi ko maintindihan?
Sabihin mo sa 'kin.
458
00:37:49,100 --> 00:37:51,559
Friend, ang tagal
nang walang bago sa buhay natin.
459
00:37:51,560 --> 00:37:53,895
Si Ren bago.
460
00:37:53,896 --> 00:37:56,898
Embrace new. Yakap lang.
461
00:37:56,899 --> 00:37:59,609
'Tapos, 'yong yakap kung maging halik,
462
00:37:59,610 --> 00:38:01,820
e di, mabuti!
463
00:38:01,821 --> 00:38:03,239
Quiet!
464
00:38:03,990 --> 00:38:05,448
Di ba sabi mo ku-quiet ka na?
465
00:38:05,449 --> 00:38:07,742
Ayoko.
466
00:38:07,743 --> 00:38:09,662
[Hannah] Mayumi, tubig.
467
00:38:10,204 --> 00:38:12,790
- Ang dami namang sira ng bahay na 'to.
- Ayusin mo na 'yan.
468
00:38:13,833 --> 00:38:17,169
[sa Japanese] Kaito, alam mo ba
kung nasaan si Eiko?
469
00:38:18,754 --> 00:38:21,424
Puwede mo ba akong tulungan?
470
00:38:24,010 --> 00:38:26,595
Kailangan na naman ayusin 'yong CR.
471
00:38:36,272 --> 00:38:38,774
[tumutugtog ang marahang musika ng piano]
472
00:39:10,306 --> 00:39:12,432
[Ren, sa English] Excuse me. Good morning.
473
00:39:12,433 --> 00:39:15,686
Would you happen to know
where Mayumi's restaurant is?
474
00:39:16,395 --> 00:39:18,563
[sa Japanese] Sorry, di ako
nakaka-English.
475
00:39:18,564 --> 00:39:20,399
- Okay, thank you.
- [sa Japanese] Pasensiya.
476
00:39:34,497 --> 00:39:36,665
[tumutugtog ang palaisipang musika]
477
00:40:19,625 --> 00:40:22,127
[Ren, sa Filipino] Alam mo,
hinahanap ko 'tong restaurant.
478
00:40:22,128 --> 00:40:26,340
Hindi ko makita.
Ilang beses akong paikot-ikot dito
479
00:40:28,801 --> 00:40:33,347
Talaga? E, ito lang naman
ang restaurant dito, e.
480
00:40:38,060 --> 00:40:42,606
So parang... kailangan mo
talaga 'kong samahan kasi mawawala ako.
481
00:40:43,732 --> 00:40:45,818
Nagrenta ako ng sasakyan
482
00:40:46,986 --> 00:40:50,072
para mas komportable ka
kapag sinamahan mo 'ko.
483
00:40:54,535 --> 00:40:58,205
May kinontak akong
mga Pilipino, e, sa Japan, sa Facebook.
484
00:40:59,165 --> 00:41:01,250
Alam nila kung nasa'n 'yong nanay ko.
485
00:41:02,626 --> 00:41:04,170
So, nakita mo na siya?
486
00:41:05,838 --> 00:41:08,299
Kung tama 'yong address na binigay nila.
487
00:41:09,049 --> 00:41:11,801
E di, mabuti. Ano pa'ng hinihintay mo?
488
00:41:11,802 --> 00:41:13,554
Puntahan mo na 'yong address.
489
00:41:14,346 --> 00:41:15,806
So, sasamahan mo nga ako?
490
00:41:17,933 --> 00:41:18,809
Sige.
491
00:41:20,811 --> 00:41:24,315
[Hannah] Ang saya-saya siguro
ng tatay mo ngayon kung nasa'n man siya.
492
00:41:24,982 --> 00:41:26,358
Excited ka na ba?
493
00:41:29,987 --> 00:41:31,071
Ren?
494
00:41:33,491 --> 00:41:34,992
Sorry, hindi ko narinig.
495
00:41:36,410 --> 00:41:40,706
Sabi ko, siguro
ang saya-saya ng tatay mo ngayon
496
00:41:41,207 --> 00:41:45,793
kasi sa wakas, 'yong sulat niya
497
00:41:45,794 --> 00:41:50,049
mababasa na ng babaeng hinintay niya
hanggang sa huling hininga niya.
498
00:41:50,674 --> 00:41:52,884
[Hannah] Ang romantic ng tatay mo.
499
00:41:52,885 --> 00:41:54,637
Nagmana ka ba sa kanya?
500
00:41:56,055 --> 00:41:59,808
Ikaw, sino 'yong babaeng hinintay mo
hanggang sa huling hininga mo?
501
00:42:03,979 --> 00:42:05,022
Wala.
502
00:42:08,192 --> 00:42:09,318
Ha?
503
00:42:12,488 --> 00:42:14,405
Ibig kong sabihin, wala pang
504
00:42:14,406 --> 00:42:17,034
babaeng nagpaparamdam sa 'kin
ng gano'n kalalim.
505
00:42:19,828 --> 00:42:21,539
Wala pa kahit isa?
506
00:42:25,626 --> 00:42:27,711
'Yong second girlfriend ko
507
00:42:29,922 --> 00:42:34,342
sobrang intense namin no'ng simula,
pero ang bilis nawalan ng gana.
508
00:42:34,343 --> 00:42:39,222
[Ren] 'Yong pang-apat naman,
dalawang taong, pero natapos din.
509
00:42:39,223 --> 00:42:41,099
'Tapos 'yong pangatlo,
510
00:42:41,100 --> 00:42:43,852
tumagal kami nang three years,
pero gano'n din 'yong ending.
511
00:42:47,147 --> 00:42:49,525
Tumagal kayo nang tatlong taon, pero...
512
00:42:51,026 --> 00:42:52,860
ni minsan hindi mo naramdaman na
513
00:42:52,861 --> 00:42:55,656
kaya mo siyang hintayin
hanggang sa huling hininga mo?
514
00:43:09,128 --> 00:43:11,130
[Ren] Ang galing
ng restaurant ni Mayumi, 'no?
515
00:43:12,047 --> 00:43:14,465
Ano ba 'yon, yari sa magic kahoy?
516
00:43:14,466 --> 00:43:16,802
Kasi isipin mo,
pinatag 'to lahat ng tsunami,
517
00:43:18,220 --> 00:43:19,972
pero 'yong sa kanya natira.
518
00:43:21,640 --> 00:43:22,975
Milagro 'yon, e 'no?
519
00:43:24,685 --> 00:43:26,061
Milagro nga.
520
00:43:31,317 --> 00:43:33,444
Malapit na tayo sa nanay mo.
521
00:43:47,041 --> 00:43:49,209
[Hannah] A, ano'ng ginagawa natin dito?
522
00:43:49,793 --> 00:43:51,503
Ngayon lang ako nakapunta dito.
523
00:43:53,589 --> 00:43:54,673
Talaga?
524
00:43:56,342 --> 00:43:59,970
Gusto ko lang silipin.
On the way naman 'to, e.
525
00:44:03,057 --> 00:44:06,142
E, puwede naman nating puntahan 'to
526
00:44:06,143 --> 00:44:08,270
pagkatapos nating i-meet 'yong nanay mo.
527
00:44:18,489 --> 00:44:20,658
[Ren] Nakapunta ka ba dito
bago mag-tsunami?
528
00:44:22,743 --> 00:44:26,246
Totoong 70,000 'yong pine trees dito noon?
529
00:44:28,123 --> 00:44:31,251
A, dating pine grove 'to, e.
530
00:44:32,252 --> 00:44:34,004
Naaalala ko noon,
531
00:44:34,838 --> 00:44:38,800
hindi kami matigil
ni Mayumi sa pag-picture dito.
532
00:44:38,801 --> 00:44:41,136
Isipin mo, 'no? Seventy thousand, pero
533
00:44:42,304 --> 00:44:43,889
siya na lang 'yong natira.
534
00:44:44,765 --> 00:44:46,766
[Ren] Pero namatay din 'to alam ko, e.
535
00:44:46,767 --> 00:44:50,354
Nag-survive lang siya sandali,
pero hindi rin niya kinaya.
536
00:44:52,106 --> 00:44:54,608
Pinreserve lang daw ng mga tagarito.
537
00:44:57,111 --> 00:45:00,489
Sorry kung masalita ako. Para akong
tour guide, e, ikaw 'yong tagarito.
538
00:45:03,075 --> 00:45:04,951
Ngayon ko lang din 'to nakita, e.
539
00:45:04,952 --> 00:45:06,620
Talaga?
540
00:45:07,204 --> 00:45:08,747
[lalaking guide, sa Japanese] Ako ay...
541
00:45:09,665 --> 00:45:12,042
natangay ng tubig.
542
00:45:13,168 --> 00:45:14,169
Kaya...
543
00:45:14,962 --> 00:45:16,547
isang milagro na nakaahon ako...
544
00:45:17,881 --> 00:45:19,340
mula sa ilalim.
545
00:45:19,341 --> 00:45:23,846
Naghanap ako ng puwede kong makapitan.
546
00:45:24,596 --> 00:45:27,307
[lalaking tour guide] Nakakita ako
ng drawer,
547
00:45:28,183 --> 00:45:30,518
lumulutang papalapit sa 'kin
548
00:45:30,519 --> 00:45:32,354
kaya sumampa ako roon.
549
00:45:32,938 --> 00:45:35,899
Nakaligtas ako,
550
00:45:36,733 --> 00:45:38,401
pero nakita ko sa paligid ko
551
00:45:38,402 --> 00:45:40,529
ang iba pang mga tao
552
00:45:41,613 --> 00:45:43,656
na tinatangay lahat ng tubig.
553
00:45:43,657 --> 00:45:45,741
Hanggang ngayon,
554
00:45:45,742 --> 00:45:47,870
nakikita ko pa rin sila...
555
00:45:48,370 --> 00:45:50,414
sa pagtulog ko.
556
00:46:13,520 --> 00:46:14,563
[Ren] Okay ka lang?
557
00:46:15,898 --> 00:46:16,898
Sorry.
558
00:46:16,899 --> 00:46:19,902
Hindi, ako dapat 'yong mag-sorry.
559
00:46:21,445 --> 00:46:24,615
Museum lang sa 'kin 'to,
pero ikaw, pinagdaanan mo lahat 'to.
560
00:46:26,742 --> 00:46:27,868
Halika na.
561
00:46:46,762 --> 00:46:49,014
Binigay ba nila sa 'yo 'yong address?
562
00:46:52,476 --> 00:46:53,852
Ito na 'ata 'yon.
563
00:46:57,397 --> 00:47:00,067
Dito na lang ako. Hihintayin kita dito.
564
00:47:20,546 --> 00:47:21,922
[bell, nagsasalita ng Japanese]
565
00:47:34,101 --> 00:47:35,102
Ano'ng nangyari?
566
00:47:35,769 --> 00:47:36,978
Halika na. Walang sumasagot.
567
00:47:36,979 --> 00:47:39,063
Hindi, hindi. Baka, baka lumabas lang.
568
00:47:39,064 --> 00:47:40,940
- Halika na. Umalis na tayo.
- Hintayin natin.
569
00:47:40,941 --> 00:47:43,235
Ano'ng sinasabi mo? Hintayin nga natin.
570
00:47:46,405 --> 00:47:48,240
- Tara.
- Hoy!
571
00:47:55,080 --> 00:47:56,123
Ren!
572
00:47:58,667 --> 00:48:01,460
Alam mo, nando'n na tayo, e.
573
00:48:01,461 --> 00:48:03,754
Hindi ka pa naghintay.
574
00:48:03,755 --> 00:48:06,757
Makikita mo na
'yong taong hinahanap mo, 'tapos,
575
00:48:06,758 --> 00:48:10,011
kaysa magmadali ka, nag-stop over ka pa.
576
00:48:10,012 --> 00:48:12,763
'Tapos, pagdating naman do'n,
wala pang limang minuto
577
00:48:12,764 --> 00:48:16,183
umatras ka na kaagad. Di ko maintindihan.
578
00:48:16,184 --> 00:48:17,810
Di pala ito 'yong gusto kong
579
00:48:17,811 --> 00:48:21,314
suot na damit
para sa reunion video namin ng nanay ko.
580
00:48:21,315 --> 00:48:23,816
Baka mag-viral
sa social media, sayang naman.
581
00:48:23,817 --> 00:48:26,278
Seryoso ka ba talaga, nagbibiro ka pa?
582
00:48:28,780 --> 00:48:30,657
Ihinto mo 'yong sasakyan.
583
00:48:31,450 --> 00:48:33,201
- Ha?
- Ihinto mo 'yong kotse.
584
00:48:52,471 --> 00:48:54,139
Gusto mong malaman?
585
00:48:57,893 --> 00:49:01,146
Habang papunta tayo do'n,
pasikip nang pasikip 'yong dibdib ko.
586
00:49:04,691 --> 00:49:07,653
No'ng walang sumagot sa pintuan,
do'n lang ako nakahinga ulit.
587
00:49:09,821 --> 00:49:11,406
Kasi hindi ko pala kaya.
588
00:49:13,283 --> 00:49:14,700
Ayoko.
589
00:49:14,701 --> 00:49:18,288
Ren, alam mo ba kung bakit kita
tinutulungan sa paghahanap?
590
00:49:19,956 --> 00:49:22,375
Kasi ayoko na matulad ka sa 'kin.
591
00:49:22,376 --> 00:49:24,627
Kasi 'yong sa 'yo
puwede pang magkaro'n ng ending.
592
00:49:24,628 --> 00:49:26,880
Makikita mo pa 'yong hinahanap mo.
593
00:49:27,547 --> 00:49:29,757
At ako, kung magkakaro'n ako
ng pagkakataon
594
00:49:29,758 --> 00:49:32,677
na magkaro'n ng closure
nang katulad sa 'yo,
595
00:49:32,678 --> 00:49:34,429
hindi ko 'yon sasayangin.
596
00:49:34,971 --> 00:49:36,555
Ren, ang suwerte mo.
597
00:49:36,556 --> 00:49:38,683
Hindi mo ba nakikita 'yon?
598
00:49:38,684 --> 00:49:40,477
Suwerte 'yong tawag mo do'n?
599
00:49:42,896 --> 00:49:45,482
Kailangan kong harapin
'yong babaeng nang-iwan sa 'min.
600
00:49:48,318 --> 00:49:51,570
Lahat ng mga tanong
na pinatahimik ko buong buhay ko,
601
00:49:51,571 --> 00:49:53,448
nag-iingay ulit sa utak ko.
602
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
Kaya hindi mo haharapin
katulad ng ginawa mo dati?
603
00:49:58,495 --> 00:50:01,164
Kasi, ano? Ayaw mong matulad sa tatay mo
604
00:50:02,040 --> 00:50:05,252
na naghintay
at ginawa lahat-lahat para sa wala.
605
00:50:07,295 --> 00:50:09,089
Ren, hanggang kailan?
606
00:50:10,048 --> 00:50:12,342
Hanggang kailan mo tatakasan 'yan?
607
00:50:13,093 --> 00:50:16,096
Wag kang magsalita na parang
kilala mo 'ko. Hindi mo 'ko kilala.
608
00:50:17,472 --> 00:50:18,724
Hindi nga.
609
00:50:21,059 --> 00:50:23,645
Hindi ko nga rin alam
kung ano'ng ginagawa ko dito, e.
610
00:50:31,027 --> 00:50:32,487
[bumusina ang sasakyan]
611
00:50:34,114 --> 00:50:36,408
[tumutugtog ang madamdaming musika]
612
00:50:49,963 --> 00:50:52,048
[sa Japanese] Bakit pa ako narito?
613
00:51:06,396 --> 00:51:08,230
[pagod na atungal ni Mayumi]
614
00:51:08,231 --> 00:51:09,940
- [mga kalabog]
- Ano'ng nangyayari?
615
00:51:09,941 --> 00:51:12,610
Biglaan lang 'yan.
Di ko alam kung ano'ng nangyayari.
616
00:51:12,611 --> 00:51:15,446
Hindi ko alam
kung bakit nagkakaganyan 'yan.
617
00:51:15,447 --> 00:51:17,865
Ang masakit pa,
618
00:51:17,866 --> 00:51:20,576
si Eiko umalis, hindi na bumalik.
619
00:51:20,577 --> 00:51:23,245
Kaya kaming dalawa
ni Kaito na lang ang nag-aayos.
620
00:51:23,246 --> 00:51:25,832
Hindi ko nga alam kung kaya ni Kaito.
621
00:51:30,253 --> 00:51:31,463
Teka.
622
00:51:37,260 --> 00:51:38,470
Mayumi.
623
00:51:41,014 --> 00:51:43,266
Pumunta 'ko ng Rikuzentakata.
624
00:51:45,894 --> 00:51:47,103
'Tapos,
625
00:51:48,438 --> 00:51:50,607
nagpatayo sila ng museum do'n
626
00:51:51,274 --> 00:51:54,069
para i-commemorate daw 'yong tsunami.
627
00:51:54,903 --> 00:51:57,196
'Tapos, merong nag-iisang puno do'n
628
00:51:57,197 --> 00:52:01,283
na naka-survive,
'tapos, pina-preserve nila
629
00:52:01,284 --> 00:52:03,954
para maging reminder no'ng nangyari.
630
00:52:06,832 --> 00:52:09,334
Pero bakit hindi ko alam 'yon, Mayumi?
631
00:52:09,918 --> 00:52:13,462
Bakit ngayon ko lang nakita
at narinig lahat ng 'yon?
632
00:52:13,463 --> 00:52:14,923
'Tapos kanina,
633
00:52:16,091 --> 00:52:18,176
para 'kong nasa ibang mundo.
634
00:52:19,886 --> 00:52:23,848
Parang ang dami-dami nang nangyari,
'tapos, hindi ko pa rin alam.
635
00:52:23,849 --> 00:52:27,644
Parang naka-move on na lahat,
'tapos ako, andito pa rin ako.
636
00:52:28,436 --> 00:52:29,604
Kaito!
637
00:52:30,230 --> 00:52:31,523
[sa Japanese] Mag-ingat ka!
638
00:52:34,526 --> 00:52:37,195
[tumutugtog ang malamlam
at palaisipang musika]
639
00:52:42,200 --> 00:52:44,494
[sa Japanese] Kaito, kaya mo ba?
640
00:52:51,960 --> 00:52:55,213
Mamaya, tingnan din natin 'yong CR, ha?
641
00:53:04,389 --> 00:53:06,850
[Hannah] Ren, pasensiya ka na
sa sinabi ko, a.
642
00:53:07,893 --> 00:53:11,521
Hindi ko dapat sinabi 'yon, e.
Kakakilala lang natin, e.
643
00:53:15,066 --> 00:53:16,318
Hannah, tama ka.
644
00:53:18,486 --> 00:53:20,113
Sa lahat ng sinabi mo.
645
00:53:22,115 --> 00:53:25,410
'Yong last relationship ko,
three years kami.
646
00:53:26,411 --> 00:53:30,248
Umabot sa puntong
nag-e-expect na siya ng kasal.
647
00:53:31,416 --> 00:53:33,752
Pero no'ng naramdaman ko 'yon,
nakipaghiwalay ako.
648
00:53:35,795 --> 00:53:38,548
Sinabi ko sa kanyang
hindi kami puwedeng ikasal dahil
649
00:53:39,549 --> 00:53:41,134
masyado kaming magkaiba, e.
650
00:53:42,093 --> 00:53:44,012
Palagi kaming nag-aaway.
651
00:53:46,139 --> 00:53:49,017
Pero pagkatapos no'ng sinabi mo,
napaisip ako na tama ka.
652
00:53:51,144 --> 00:53:53,855
Natatakot akong matali sa isang tao dahil
653
00:53:54,940 --> 00:53:57,651
baka gawin sa 'kin
'yong ginawa sa tatay ko.
654
00:54:01,029 --> 00:54:03,073
Ang immature siguro pakinggan, ano?
655
00:54:05,241 --> 00:54:08,036
Kumpara sa kung ano'ng meron kayo ni Emil.
656
00:54:14,417 --> 00:54:16,878
Sana mahanap mo 'yong nanay mo.
657
00:54:20,465 --> 00:54:23,385
Hannah. Sorry, may nasabi ba 'kong mali?
658
00:54:25,762 --> 00:54:27,806
Ren, puwede bang tama na?
659
00:54:29,057 --> 00:54:31,058
Sana rin kasi hindi mo sinasabi na
660
00:54:31,059 --> 00:54:34,187
mature ako o ipinta na para 'kong santo.
661
00:54:35,480 --> 00:54:38,941
Kasi nasabi mo rin kasi
na wag akong ma-guilty na namatay si Emil
662
00:54:38,942 --> 00:54:40,402
at nabuhay ako.
663
00:54:43,822 --> 00:54:46,282
Kasi malayo 'yon sa totoong nangyari.
664
00:54:59,129 --> 00:55:02,382
No'ng kinailangan kong tulungan
665
00:55:02,507 --> 00:55:05,510
'yong mga kapatid ko
na makapagtapos ng pag-aaral,
666
00:55:08,638 --> 00:55:10,265
tinanggap ni Emil 'yon.
667
00:55:11,558 --> 00:55:13,101
Hinintay niya 'ko.
668
00:55:14,936 --> 00:55:16,271
2011,
669
00:55:18,314 --> 00:55:20,984
nang makapagtapos na
ng pag-aaral 'yong kapatid ko,
670
00:55:22,235 --> 00:55:24,320
puwede na dapat akong magpakasal no'n, e.
671
00:55:25,822 --> 00:55:27,740
[tumutugtog ang marahan
at malungkot na musika]
672
00:55:27,741 --> 00:55:29,993
Kaya pinuntahan niya 'ko dito.
673
00:55:30,452 --> 00:55:32,245
[Hannah] Sinorpresa niya 'ko dito.
674
00:55:32,954 --> 00:55:34,581
[Emil] Matagal ko nang
675
00:55:35,123 --> 00:55:37,834
hinintay 'to, na masolo ka.
676
00:55:38,293 --> 00:55:40,587
Puwede na tayong magsama, Hannah.
677
00:55:41,046 --> 00:55:43,465
Puwede na tayong magsimula ng pamilya.
678
00:55:44,299 --> 00:55:48,219
Pero, Emil, pa'no 'yong trabaho ko dito?
679
00:55:49,846 --> 00:55:51,431
Tapos na 'yong bunso n'yo.
680
00:55:52,766 --> 00:55:55,310
Ako na'ng bahala sa 'tin sa Singapore.
681
00:55:55,894 --> 00:55:57,895
Ang isipin mo na lang,
682
00:55:57,896 --> 00:56:00,148
ang magiging mga anak natin.
683
00:56:00,690 --> 00:56:02,650
'Yon naman talaga 'yong plano, e.
684
00:56:04,778 --> 00:56:07,280
Pero no'ng narinig ko mismo kay Emil
685
00:56:07,989 --> 00:56:12,327
'yong mga plano niya para sa 'min,
686
00:56:13,495 --> 00:56:15,663
na-realize ko na hindi ko kaya.
687
00:56:18,374 --> 00:56:22,086
Buong buhay ko naging responsable ako
688
00:56:22,087 --> 00:56:24,214
para sa mga kapatid ko,
689
00:56:24,923 --> 00:56:27,759
para sa pamilya ko, para sa lahat.
690
00:56:29,844 --> 00:56:33,723
Hindi pa talaga 'ko
nabubuhay para sa sarili ko.
691
00:56:35,225 --> 00:56:37,393
For once, 'yon 'yong gusto ko, e.
692
00:56:39,187 --> 00:56:42,273
At sobrang na-in love ako
sa pagtuturo dito sa Japan.
693
00:56:43,441 --> 00:56:45,984
Kaya kinailangan ko pa ng panahon
694
00:56:45,985 --> 00:56:47,612
na maghintay.
695
00:56:48,822 --> 00:56:52,533
[Hannah] Gusto niya
na umoo ako agad sa kanya.
696
00:56:52,534 --> 00:56:53,785
Emil!
697
00:56:55,286 --> 00:56:57,622
[Hannah] Pero hindi ko kasi
magawa 'yon, e.
698
00:57:02,460 --> 00:57:04,379
No'ng araw ng tsunami,
699
00:57:05,839 --> 00:57:07,715
nagkita kami ni Emil
700
00:57:09,300 --> 00:57:10,927
for the last time.
701
00:57:14,597 --> 00:57:16,933
Kasi gusto kong ipaintindi sa kanya na...
702
00:57:18,393 --> 00:57:21,104
na kahit humindi ako sa pagpapakasal,
703
00:57:23,148 --> 00:57:25,233
ayokong mawala siya sa buhay ko.
704
00:57:31,739 --> 00:57:34,159
Gusto kong
maging parte pa rin siya ng buhay ko
705
00:57:35,118 --> 00:57:36,786
kasi best friend ko siya, e.
706
00:57:39,497 --> 00:57:41,791
Dapat aalis na si Emil no'n, e,
707
00:57:43,251 --> 00:57:45,837
pero pinigilan ko lang siyang umalis.
708
00:57:46,921 --> 00:57:50,133
Nagmakaawa ako sa kanya
na wag muna siyang umalis.
709
00:57:52,844 --> 00:57:53,720
Emil!
710
00:58:02,854 --> 00:58:04,189
Kasalanan ko.
711
00:58:06,274 --> 00:58:08,610
Dahil sa 'kin, namatay si Emil.
712
00:58:12,405 --> 00:58:16,117
Namatay siyang galit
at nasasaktan dahil makasarili ako.
713
00:58:24,209 --> 00:58:27,629
Kaya hindi dapat ako tumigil
sa paghahanap kay Emil
714
00:58:28,922 --> 00:58:30,924
kasi wala 'kong karapatan.
715
00:58:56,908 --> 00:58:57,825
[Ren] Sige.
716
00:58:58,618 --> 00:59:00,994
Pa'no mo naman sasabihin na "Salamat
717
00:59:00,995 --> 00:59:03,372
kasi sinamahan mo 'ko"?
718
00:59:03,373 --> 00:59:06,625
"Annai shite kurete arigatou."
719
00:59:06,626 --> 00:59:07,793
Annai...
720
00:59:07,794 --> 00:59:09,628
- shite kurete...
- shite kurete...
721
00:59:09,629 --> 00:59:10,964
- ...arigatou.
- ...arigatou.
722
00:59:14,092 --> 00:59:17,428
[sa Japanese] Maraming salamat
sa pagsama sa akin.
723
00:59:19,430 --> 00:59:21,474
[nagsasalita ng Japanese]
724
00:59:22,183 --> 00:59:23,393
[sa English] You're welcome.
725
00:59:24,102 --> 00:59:25,978
- [Ren] Dou...
- [Hannah] ...itashimashita.
726
00:59:25,979 --> 00:59:27,480
Dou... ish-mana-hin.
727
00:59:29,440 --> 00:59:30,775
Suko na 'ko, ma'am.
728
00:59:31,609 --> 00:59:35,196
Alam mo, dapat sumama ka
sa English class ko.
729
00:59:36,155 --> 00:59:39,074
Mga estudyante ko kasi do'n,
730
00:59:39,075 --> 00:59:41,994
nahihiya sila kapag nagkakamali sila.
731
00:59:41,995 --> 00:59:45,831
Pero sinasabi ko naman sa kanila
na normal lang naman 'yon, lalo
732
00:59:45,832 --> 00:59:48,209
kapag nag-aaral ka ng bagong lengguwahe.
733
00:59:50,003 --> 00:59:51,087
Oo nga.
734
00:59:52,463 --> 00:59:54,840
- [Ren] Do-imash-tinte.
- [Hannah, sa Japanese] Dou...
735
00:59:54,841 --> 00:59:56,592
[nagsasalita ng Japanese]
736
00:59:56,593 --> 00:59:57,927
[Ren] Do-imash-tante.
737
01:00:01,973 --> 01:00:05,268
Alam mo, dapat lagi kang tumatawa.
738
01:00:11,107 --> 01:00:12,233
Salamat, a.
739
01:00:13,985 --> 01:00:15,528
Alam mo,
740
01:00:16,195 --> 01:00:21,951
takot na takot akong
sabihin sa mga tao 'yong totoong nangyari
741
01:00:22,452 --> 01:00:23,786
sa 'min ni Emil.
742
01:00:25,997 --> 01:00:29,625
Ayoko kasi na sisihin nila 'ko
743
01:00:29,626 --> 01:00:32,128
katulad ng pagsisi ko sa sarili ko.
744
01:00:32,545 --> 01:00:34,631
Pero ngayon na nasabi ko na sa 'yo,
745
01:00:35,882 --> 01:00:37,759
gumaan 'yong pakiramdam ko.
746
01:00:40,511 --> 01:00:42,680
Ngayon ko lang ulit naramdaman 'to.
747
01:00:43,389 --> 01:00:45,725
Ba't ka nagpapasalamat?
Wala naman akong ginawa.
748
01:00:49,354 --> 01:00:50,855
Siyempre andito ka,
749
01:00:52,523 --> 01:00:53,816
nakikinig.
750
01:00:55,985 --> 01:00:58,112
Malaking bagay na 'yon.
751
01:01:22,887 --> 01:01:24,472
Sorry. Sorry.
752
01:01:28,643 --> 01:01:31,896
Ren, madami pa kasing
magulo sa buhay ko ngayon.
753
01:01:32,772 --> 01:01:35,483
Naiintindihan ko at hindi ko rin...
754
01:01:36,359 --> 01:01:37,944
Hindi ko dapat ginawa 'yon.
755
01:01:46,160 --> 01:01:48,746
Puwede pa naman tayong
maging magkaibigan, di ba?
756
01:02:16,941 --> 01:02:19,152
[tumutugtog ang malamlam na musika]
757
01:02:36,627 --> 01:02:38,004
Hello, Emil?
758
01:02:43,676 --> 01:02:45,928
Sorry kung ngayon lang ako tumawag.
759
01:02:49,223 --> 01:02:50,725
Nadurog kasi ako.
760
01:02:52,185 --> 01:02:53,478
Naduwag.
761
01:02:56,063 --> 01:02:58,900
No'ng last time kasi na nagkita tayo,
762
01:03:00,568 --> 01:03:04,447
galit na galit ka sa 'kin
at ang sabi mo, ayaw mo na 'kong makita.
763
01:03:07,700 --> 01:03:09,952
Hinanap kita, Emil,
764
01:03:12,205 --> 01:03:15,458
para kahit 'yon man lang,
magawa ko para sa 'yo.
765
01:03:18,711 --> 01:03:20,630
Na baka pag nahanap kita,
766
01:03:22,590 --> 01:03:24,300
mapatawad mo ako.
767
01:03:28,095 --> 01:03:32,266
Emil, parang ang tagal na kasing may bato,
768
01:03:34,018 --> 01:03:37,271
sobrang bigat na nakadagan sa dibdib ko.
769
01:03:41,400 --> 01:03:43,486
Parang kaya ko nang tanggalin 'yon.
770
01:03:47,365 --> 01:03:50,660
Gusto ko nang mabuhay ulit
771
01:03:52,161 --> 01:03:54,914
at handa na 'ko sa mga posibilidad.
772
01:03:58,918 --> 01:04:00,920
Pero puwede ko bang gawin 'yon?
773
01:04:04,298 --> 01:04:06,175
Puwede ko bang yakapin 'yon?
774
01:04:10,429 --> 01:04:13,015
O lalo mo 'kong hindi mapapatawad?
775
01:04:36,122 --> 01:04:37,582
[nagsasalita ng Japanese]
776
01:04:47,383 --> 01:04:51,304
Ren, anak, magtsaa ka muna.
777
01:05:26,339 --> 01:05:29,675
Bago ho namatay ang tatay,
778
01:05:33,804 --> 01:05:36,015
ibinilin niya sa 'kin
na iabot 'to sa inyo.
779
01:05:40,436 --> 01:05:41,854
Kaya ko po kayo hinanap.
780
01:05:49,946 --> 01:05:51,781
Inantay niya kayo hanggang sa huli.
781
01:05:53,741 --> 01:05:55,952
Hindi ko 'yon hiniling sa kanya.
782
01:05:58,537 --> 01:06:00,331
Pero 'yon pa rin ho 'yong ginawa niya.
783
01:06:04,877 --> 01:06:06,212
Mauna na ho ako.
784
01:06:08,381 --> 01:06:11,634
Ilang beses ko kayong sinubukang kontakin,
785
01:06:12,760 --> 01:06:17,348
pero naging komplikado ang buhay ko, e.
786
01:06:22,979 --> 01:06:24,814
Di ko na ho kayo dapat hahanapin.
787
01:06:26,857 --> 01:06:28,192
Akala ko dahil...
788
01:06:30,111 --> 01:06:31,612
ayoko kayong makita...
789
01:06:34,949 --> 01:06:35,992
o...
790
01:06:38,828 --> 01:06:41,789
dahil kahit ano namang
sabihin n'yo hindi na 'ko maniniwala.
791
01:06:47,920 --> 01:06:49,171
Pero mali ako.
792
01:06:52,216 --> 01:06:53,634
Kasi 'yong totoo,
793
01:06:55,594 --> 01:06:59,015
ayokong harapin kayo
kasi makikita kong nagmana ako sa inyo.
794
01:07:03,185 --> 01:07:04,520
'Yong Tatay kasi,
795
01:07:07,773 --> 01:07:11,736
buong-buo niyang binuhos 'yong sarili niya
para sa naramdaman niya para sa inyo.
796
01:07:17,074 --> 01:07:19,410
Wala ngang pakialam 'yon, e,
kahit nasasaktan siya.
797
01:07:23,789 --> 01:07:25,291
Pero kayo, tumakas.
798
01:07:31,839 --> 01:07:35,301
Sa tingin ko, 'yon 'yong
dalawang klase ng tao sa isang relasyon.
799
01:07:38,804 --> 01:07:41,599
Hindi kami parehas ng tatay,
kaya nagmana ako sa inyo.
800
01:07:44,769 --> 01:07:46,687
Hindi kayang magmahal o
801
01:07:47,313 --> 01:07:50,232
maghintay ng isang tao
katulad ng ginawa ng tatay para sa inyo.
802
01:07:53,235 --> 01:07:54,945
Pero ngayon, tingin ko, hindi na gano'n.
803
01:07:57,948 --> 01:07:59,408
Naging mali rin ako.
804
01:08:03,621 --> 01:08:05,289
Nakakatawa, na-realize ko lahat 'to
805
01:08:05,998 --> 01:08:07,458
kasi hinahanap ko kayo.
806
01:08:09,293 --> 01:08:10,503
Tama ka.
807
01:08:12,630 --> 01:08:14,756
Kahit ano'ng sabihin ko
808
01:08:14,757 --> 01:08:17,051
para maintindihan mo ang ginawa ko,
809
01:08:18,052 --> 01:08:20,429
walang paliwanag ang magiging sapat.
810
01:08:24,016 --> 01:08:27,019
Mabuti, natagpuan mo ako.
811
01:08:28,229 --> 01:08:30,481
Una ko kayong hinanap sa Otsuchi.
812
01:08:32,691 --> 01:08:34,610
May tumulong ho sa 'kin do'n, Pinay.
813
01:08:35,361 --> 01:08:36,319
Teacher.
814
01:08:36,320 --> 01:08:37,530
Teacher?
815
01:08:38,322 --> 01:08:40,199
May kilala rin kami do'n.
816
01:08:40,866 --> 01:08:43,451
Namatay sa tsunami.
817
01:08:43,452 --> 01:08:45,454
Teacher ng anak ko dati.
818
01:08:45,871 --> 01:08:48,624
Hannah. Hannah Sarmiento.
819
01:08:50,334 --> 01:08:52,252
Mali ho yata kayo.
820
01:08:52,253 --> 01:08:55,630
Hindi, hindi ako puwedeng magkamali, anak.
821
01:08:55,631 --> 01:08:58,592
- Mali nga ho kayo.
- Hindi, anak, tingnan mo.
822
01:09:00,928 --> 01:09:03,973
- Biktima ng tsunami, sila ng fiance niya.
- [madamdaming musika]
823
01:09:05,349 --> 01:09:09,520
[Noella] Naka-survive 'yong lalaki,
pero siya, hindi.
824
01:09:10,229 --> 01:09:11,813
Nakakalungkot 'yon.
825
01:09:11,814 --> 01:09:14,608
Dalawa silang Filipina na namatay do'n.
826
01:09:15,401 --> 01:09:18,821
'Yong isa,
may-ari ng restaurant sa Otsuchi.
827
01:09:24,201 --> 01:09:28,788
[sumisigaw si Mayumi] Putragis! Hindi ko
na alam ang gagawin ko dito, Hannah!
828
01:09:28,789 --> 01:09:30,707
- Mayumi!
- [nangingiyak na sigaw]
829
01:09:30,708 --> 01:09:35,920
Tingnan mo! Di ko na alam ang gagawin ko
dito! Tingnan mo! Tawagin mo si Kaito!
830
01:09:35,921 --> 01:09:37,423
Bilis!
831
01:09:39,758 --> 01:09:42,468
Kaito! Kaito!
832
01:09:42,469 --> 01:09:43,887
[sa Japanese] Puwede mo ba
833
01:09:43,888 --> 01:09:46,557
kaming tulungang ayusin ang CR?
834
01:09:48,058 --> 01:09:49,143
Kaito!
835
01:09:50,227 --> 01:09:51,686
Kaito?
836
01:09:51,687 --> 01:09:53,606
[tumutugtog ang palaisipang musika]
837
01:10:06,076 --> 01:10:07,411
Mayumi!
838
01:10:12,750 --> 01:10:14,210
Mayumi!
839
01:10:25,262 --> 01:10:26,971
[naka-slow motion] Mayumi!
840
01:10:26,972 --> 01:10:28,641
Tara!
841
01:10:31,727 --> 01:10:33,687
Tara! [maingay na agos ng tubig]
842
01:10:55,292 --> 01:10:57,126
[biglang pagkawala ng ingay] Mayumi,
843
01:10:57,127 --> 01:10:58,462
si Emil,
844
01:10:59,129 --> 01:11:02,091
baka siya ang dahilan
kaya nangyayari lahat ng 'to.
845
01:11:04,885 --> 01:11:07,388
Tinawagan ko siya, finally.
846
01:11:09,014 --> 01:11:12,017
At sabi ko sa kanya
na handa na 'kong mag-move on.
847
01:11:14,311 --> 01:11:16,230
Pero, Mayumi, baka ayaw niya.
848
01:11:17,481 --> 01:11:18,816
Di totoo 'yan.
849
01:11:19,692 --> 01:11:22,444
Di kayang gawin
ni Emil 'yon sa 'yo. Alam mo 'yan.
850
01:11:56,979 --> 01:11:57,938
Ren!
851
01:11:59,898 --> 01:12:00,941
Ren.
852
01:12:01,859 --> 01:12:05,112
Kagabi, tinawagan ko si Emil
do'n sa windphone.
853
01:12:06,572 --> 01:12:08,157
Ano'ng nangyari?
854
01:12:09,074 --> 01:12:11,242
Sobrang bilis ng pangyayari.
855
01:12:11,243 --> 01:12:14,329
'Yong tubig umaapaw palabas ng banyo.
856
01:12:14,330 --> 01:12:17,582
'Tapos, 'yong tubig,
parang 'yong tubig sa tsunami.
857
01:12:17,583 --> 01:12:21,628
'Yong pader, 'yong sahig, bumitak.
858
01:12:25,382 --> 01:12:27,259
Di ka ba naniniwala sa 'kin?
859
01:12:28,177 --> 01:12:31,388
Si Mayumi, nando'n siya.
Nakita niya lahat.
860
01:12:31,889 --> 01:12:34,766
Ren, pakiramdam ko,
malapit ko nang makita si Emil.
861
01:12:34,767 --> 01:12:38,020
Dito, kung sa'n ko siya huling nakausap.
862
01:12:42,483 --> 01:12:44,443
Hannah, pa'no ka nakaalis sa tubig?
863
01:12:48,697 --> 01:12:51,241
- Ewan ko.
- Sabi mo, inanod ka ng tsunami.
864
01:12:56,163 --> 01:13:00,125
Sabi mo, naaalala mong nasa ilalim ka
ng tubig hanggang sa nakahinga ka.
865
01:13:00,793 --> 01:13:02,627
Pero pa'no ka nakaalis sa tubig?
866
01:13:02,628 --> 01:13:04,712
Hindi ko nga maalala.
867
01:13:04,713 --> 01:13:07,091
- Bakit?
- Hindi ko alam!
868
01:13:07,800 --> 01:13:09,675
Di ba ang sabi ko naman sa 'yo,
869
01:13:09,676 --> 01:13:11,636
ang naaalala ko lang, nasa tubig ako,
870
01:13:11,637 --> 01:13:13,805
'tapos, hinanap ko na si Emil
871
01:13:13,806 --> 01:13:15,640
sa evacuation center.
872
01:13:15,641 --> 01:13:17,183
Hannah.
873
01:13:17,184 --> 01:13:19,435
Puwede ba? Puwede ba tama na?
874
01:13:19,436 --> 01:13:21,604
Di ba puwedeng
maniwala ka na lang sa 'kin?
875
01:13:21,605 --> 01:13:23,941
Hannah, hindi namatay si Emil sa tsunami.
876
01:13:24,691 --> 01:13:26,068
Nakausap ko siya.
877
01:13:31,281 --> 01:13:33,909
Tulad mo, inanod din siya,
878
01:13:34,701 --> 01:13:36,453
pero nakakapit siya,
879
01:13:37,663 --> 01:13:39,623
naligtas at nadala sa ospital.
880
01:13:40,207 --> 01:13:41,959
Sinubukan ka niyang hanapin.
881
01:13:43,168 --> 01:13:44,920
Bakit ako hahanapin?
882
01:13:45,587 --> 01:13:46,964
Andito ako, o.
883
01:13:48,674 --> 01:13:50,676
Ginawa ko 'yong sinabi mo, e.
884
01:13:52,803 --> 01:13:54,555
Pinuntahan ko si Nanay.
885
01:13:59,017 --> 01:14:01,019
Do'n ko nalaman 'yong totoo.
886
01:14:01,937 --> 01:14:03,272
Salamat ulit.
887
01:14:04,398 --> 01:14:05,606
[sa Japanese] Sakay na.
888
01:14:05,607 --> 01:14:07,693
[tumutugtog ang musika ng kababalaghan]
889
01:14:10,404 --> 01:14:11,529
[sa Japanese] Multo.
890
01:14:11,530 --> 01:14:14,282
[sa English] I'm sorry,
I don't understand.
891
01:14:14,283 --> 01:14:15,575
[sa Japanese] Multo!
892
01:14:15,576 --> 01:14:17,869
Okay, okay.
893
01:14:17,870 --> 01:14:20,747
[Yamato] Time is never long enough
for such a great tragedy.
894
01:14:21,415 --> 01:14:22,457
Wala ngang tao.
895
01:14:22,458 --> 01:14:24,209
[Yamato] But we all have to move on.
896
01:14:25,544 --> 01:14:28,422
Life never gives us
a choice in the matter.
897
01:14:29,673 --> 01:14:32,300
Some just move on better
898
01:14:32,301 --> 01:14:34,011
than others.
899
01:14:38,599 --> 01:14:39,849
Hannah, patay ka na.
900
01:14:39,850 --> 01:14:41,685
Hindi totoo 'yan.
901
01:14:42,478 --> 01:14:44,979
Di ba sinabi ko naman sa 'yo kanina
902
01:14:44,980 --> 01:14:47,106
na nakaahon nga 'ko sa tubig!
903
01:14:47,107 --> 01:14:51,403
At saka pinuntahan ko pa si Emil
sa evacuation center! Ano'ng sinasabi mo?
904
01:14:51,945 --> 01:14:55,199
Sinubukan ka niyang sagipin
no'ng inanod ka, pero di ka niya nahanap.
905
01:14:56,658 --> 01:14:58,160
[matinis na iyak ng babae]
906
01:14:58,744 --> 01:14:59,828
Hannah?
907
01:15:05,167 --> 01:15:06,293
[Emil] Nasa'n na siya?
908
01:15:21,892 --> 01:15:23,810
Hanggang ngayon, kasama ka sa missing.
909
01:15:28,982 --> 01:15:30,609
Si Mayumi, wala na rin.
910
01:15:31,652 --> 01:15:33,403
Nakita ko 'yong puntod niya.
911
01:15:35,822 --> 01:15:37,282
Nakalibing siya dito.
912
01:15:38,158 --> 01:15:40,202
'Yong restaurant nando'n pa, di ba?
913
01:15:40,744 --> 01:15:42,370
Nakita mo 'yon!
914
01:15:42,371 --> 01:15:45,582
Nakita mo 'yong restaurant!
Nakapasok ka do'n, Ren!
915
01:15:46,124 --> 01:15:47,751
Hindi ka ba nagtataka?
916
01:15:51,171 --> 01:15:54,299
Nakikita ko lang
'yong restaurant pag magkasama tayo
917
01:15:56,134 --> 01:15:58,095
kasi, Hannah, wala nang natira do'n.
918
01:15:58,637 --> 01:16:00,681
Wala nang kahit ano.
919
01:16:03,350 --> 01:16:04,684
At saka...
920
01:16:04,685 --> 01:16:06,561
pag pumapasok ka
921
01:16:06,562 --> 01:16:10,107
pag nagtuturo ka, naaalala mo ba
talagang ginagawa mo 'yon?
922
01:16:11,358 --> 01:16:12,859
'Yong relo mo,
923
01:16:13,443 --> 01:16:14,820
tumigil sa 3:20.
924
01:16:15,988 --> 01:16:18,447
[Ren] 'Yon 'yong oras
na dumating 'yong tsunami.
925
01:16:18,448 --> 01:16:21,576
So bakit... Pero bakit tayo nandito?
926
01:16:21,577 --> 01:16:23,578
Bakit nakakausap mo 'ko?
927
01:16:23,579 --> 01:16:25,706
Bakit... Bakit mo 'ko nakikita?
928
01:16:26,248 --> 01:16:27,373
Hindi ko alam.
929
01:16:27,374 --> 01:16:28,666
Kasi mali ka.
930
01:16:28,667 --> 01:16:30,626
Hindi ako patay!
931
01:16:30,627 --> 01:16:32,129
Buhay pa 'ko!
932
01:16:45,225 --> 01:16:48,103
{\an8}[tumutugtog ang palaisipan
at madamdaming musika]
933
01:17:04,244 --> 01:17:07,623
{\an8}[sa Japanese] MAYUMI TAKAMOTO
NAMATAY: MARCH 11, 2011
934
01:17:14,963 --> 01:17:16,214
Mayumi.
935
01:18:25,075 --> 01:18:26,784
[sa Japanese] Ayos ka lang ba?
936
01:18:26,785 --> 01:18:28,161
Magiging maayos ka.
937
01:18:30,664 --> 01:18:32,082
Magiging maayos ka.
938
01:18:34,167 --> 01:18:35,544
Magiging maayos ka.
939
01:18:37,587 --> 01:18:39,589
- Napakatagal na.
- Ayos po ba kayo?
940
01:18:40,132 --> 01:18:41,383
Kalma lang po tayo.
941
01:18:43,552 --> 01:18:46,805
- Ayos lang kayo?
- Kalma lang po tayo.
942
01:19:28,680 --> 01:19:29,890
You knew.
943
01:19:31,808 --> 01:19:34,060
You always knew and you didn't tell me.
944
01:19:35,479 --> 01:19:37,147
Would you have believed me then?
945
01:19:39,065 --> 01:19:40,650
Japanese people believe
946
01:19:41,818 --> 01:19:46,698
that the world of the living and the world
of the spirits are not so separated.
947
01:19:49,743 --> 01:19:52,579
That was proven after the tsunami.
948
01:19:55,457 --> 01:19:59,377
Some survivors saw the spirits
of those who were lost.
949
01:20:00,796 --> 01:20:05,884
I believe... some people have a close
connection to the spirit world.
950
01:20:07,219 --> 01:20:08,428
Like you.
951
01:20:12,057 --> 01:20:13,809
I tried helping Hannah.
952
01:20:15,393 --> 01:20:17,020
I tried telling her the truth,
953
01:20:18,063 --> 01:20:19,689
but she wasn't ready to hear it.
954
01:20:21,191 --> 01:20:23,652
I was surprised when you could see her
955
01:20:24,569 --> 01:20:26,696
when no one else could but me.
956
01:20:28,323 --> 01:20:31,201
So I knew you will be the one
957
01:20:32,160 --> 01:20:35,664
to help her finally be
at peace and move on.
958
01:20:39,042 --> 01:20:40,585
Maybe the two of you met
959
01:20:41,461 --> 01:20:44,214
because you are what she needs
960
01:20:45,173 --> 01:20:47,259
and she is who you need.
961
01:21:33,638 --> 01:21:34,681
Totoo bang
962
01:21:35,932 --> 01:21:38,852
maririnig mo 'ko, Hannah?
963
01:21:44,608 --> 01:21:45,901
Ang sabi raw nila, oo.
964
01:21:48,320 --> 01:21:49,821
Tinawagan ako ni Ren.
965
01:21:51,156 --> 01:21:52,949
Sabi niya, hinahanap mo daw ako.
966
01:21:55,452 --> 01:21:58,914
No'ng araw na 'yon, naanod ng tubig,
967
01:22:00,957 --> 01:22:02,500
sinubukan ko na
968
01:22:03,418 --> 01:22:04,794
kunin 'yong kamay mo.
969
01:22:06,713 --> 01:22:08,465
Sinubukan ko na iligtas ka.
970
01:22:12,260 --> 01:22:13,803
Sana malaman mo
971
01:22:16,264 --> 01:22:18,224
na hinanap kita pagkatapos.
972
01:22:45,669 --> 01:22:47,128
[Emil] Matagal...
973
01:22:47,837 --> 01:22:49,631
bago ako sumuko,
974
01:22:51,257 --> 01:22:52,509
Hannah.
975
01:22:54,177 --> 01:22:56,054
Pero sana maintindihan mo
976
01:22:58,306 --> 01:23:02,811
na buwan at taon ang dumaan, kaya...
977
01:23:09,192 --> 01:23:10,902
May pamilya na 'ko na...
978
01:23:13,989 --> 01:23:15,490
mahal na mahal ko.
979
01:23:19,160 --> 01:23:20,620
Pero may mga araw na...
980
01:23:21,871 --> 01:23:23,623
naiisip pa rin kita.
981
01:23:30,255 --> 01:23:31,673
Kung sa'n ka man,
982
01:23:36,052 --> 01:23:37,387
sana masaya ka na.
983
01:23:38,722 --> 01:23:40,473
Palagi ka sa puso ko.
984
01:23:42,976 --> 01:23:44,686
Paalam, Hannah.
985
01:24:26,811 --> 01:24:28,313
If you see her again,
986
01:24:29,481 --> 01:24:30,982
don't make her stay.
987
01:24:32,233 --> 01:24:34,277
Let her go, Ren.
988
01:24:36,905 --> 01:24:38,448
I just met her,
989
01:24:40,825 --> 01:24:42,702
and now you want me to let her go?
990
01:24:44,370 --> 01:24:45,914
Letting go will be hard,
991
01:24:47,207 --> 01:24:50,627
but you have to let her find her peace.
992
01:25:01,638 --> 01:25:03,306
Pumunta 'ko kay Yamato.
993
01:25:06,726 --> 01:25:09,896
Alam mo, dapat do'n minumulto, e.
994
01:25:16,152 --> 01:25:18,738
Hindi ka pa daw kasi
handa na malaman 'yong totoo.
995
01:25:22,909 --> 01:25:24,577
Alam mo, kakaiba, ano?
996
01:25:26,830 --> 01:25:29,833
Kung pa'no lang natin
nakikita 'yong mga bagay na
997
01:25:30,875 --> 01:25:32,460
gusto lang nating makita.
998
01:25:33,628 --> 01:25:36,589
Buti pa nga
'yong ibang kasama namin noon, e.
999
01:25:37,841 --> 01:25:39,592
Nalaman agad nila 'yong totoo.
1000
01:25:43,346 --> 01:25:45,682
Ayoko kasing maniwala agad no'n.
1001
01:25:49,394 --> 01:25:52,147
Kaya nakita ko lang
'yong gusto kong paniwalaan.
1002
01:25:54,023 --> 01:25:55,108
Si Emil.
1003
01:25:56,901 --> 01:25:59,028
Alam mo, kinausap niya 'ko.
1004
01:25:59,487 --> 01:26:01,573
Do'n sa telepono.
1005
01:26:02,532 --> 01:26:03,992
Narinig ko siya.
1006
01:26:07,120 --> 01:26:09,038
Akalain mo 'yon, gumagana pala 'yon.
1007
01:26:10,290 --> 01:26:11,833
Sabihin mo sa lahat, a.
1008
01:26:17,755 --> 01:26:21,843
Puwede mo bang iparating kay Emil
na masaya 'ko na may pamilya na siya?
1009
01:26:23,219 --> 01:26:25,013
Natupad na 'yong pangarap niya.
1010
01:26:27,223 --> 01:26:29,684
'Yon lang naman
'yong gusto ko para sa kanya, e.
1011
01:26:31,644 --> 01:26:33,021
Gagawin ko 'yan.
1012
01:26:36,024 --> 01:26:38,526
Ren, nagsisisi ka ba na nakilala mo 'ko?
1013
01:26:48,912 --> 01:26:50,288
Ang sabi ni Yamato,
1014
01:26:53,333 --> 01:26:55,043
nakilala kita dahil
1015
01:26:55,960 --> 01:26:57,086
kailangan mo 'ko
1016
01:26:59,047 --> 01:27:00,381
at kailangan kita.
1017
01:27:03,885 --> 01:27:05,220
Pumunta 'ko sa school mo.
1018
01:27:07,889 --> 01:27:09,974
[Ren] Nakilala ko
'yong mga co-teachers mo.
1019
01:27:12,977 --> 01:27:14,854
Nakita ko 'yong litrato mo.
1020
01:27:18,524 --> 01:27:20,151
Palagi kang nakangiti, Hannah.
1021
01:27:23,613 --> 01:27:27,325
Wala ka dapat pagsisihan
dahil alam ko na naging masaya ka.
1022
01:27:32,288 --> 01:27:33,665
Samahan mo na sila.
1023
01:27:36,417 --> 01:27:38,044
Sigurado ako na...
1024
01:27:40,380 --> 01:27:42,006
masaya kung sa'n ka man papunta.
1025
01:27:45,843 --> 01:27:47,971
Ren, maraming salamat sa 'yo.
1026
01:27:50,515 --> 01:27:55,019
Dahil sa 'yo,
naramdaman ko na buhay ulit ako.
1027
01:27:56,354 --> 01:27:57,605
Salamat din.
1028
01:27:59,941 --> 01:28:03,111
Dahil pinaintindi mo sa 'kin
na ang tunay na pagmamahal
1029
01:28:04,529 --> 01:28:06,197
ay 'yong pagpapalaya.
1030
01:28:13,121 --> 01:28:15,748
Ren, sana matuto ka sa kuwento ko.
1031
01:28:17,250 --> 01:28:20,420
Mabuhay ka, magmahal ka.
1032
01:28:21,629 --> 01:28:23,006
Balang-araw,
1033
01:28:24,173 --> 01:28:27,093
dadating 'yong tamang tao para sa 'yo.
1034
01:28:28,386 --> 01:28:32,140
Dahil naniniwala ako
na punong-puno ng pagmamahal ang puso mo.
1035
01:28:42,400 --> 01:28:45,194
[tumutugtog ang madamdamin
at mapagpalayang musika]
1036
01:29:53,971 --> 01:29:56,849
{\an8}MAKALIPAS ANG ANIM NA BUWAN
1037
01:30:22,291 --> 01:30:23,459
Kumusta ka na?
1038
01:30:24,752 --> 01:30:25,920
Ako, 'eto.
1039
01:30:28,256 --> 01:30:31,341
Pagkauwi sa Maynila,
1040
01:30:31,342 --> 01:30:34,595
tinawagan ako ni Nanay,
'tapos, pinapalipat na 'ko sa Japan.
1041
01:30:36,639 --> 01:30:38,266
Kaya nandito na 'ko ulit.
1042
01:30:40,434 --> 01:30:42,770
Alam ko,
kung nasa'n ka man, tahimik d'yan.
1043
01:30:46,524 --> 01:30:49,569
Dapat nga hindi na kita tinatawagan, e.
Iniistorbo pa kita.
1044
01:30:52,822 --> 01:30:54,407
Nami-miss lang kita.
1045
01:31:01,330 --> 01:31:03,166
May hindi ako nasabi sa 'yo noon.
1046
01:31:06,294 --> 01:31:08,712
Tinanong mo 'ko no'n, di ba,
kung sino 'yong hihintayin ko
1047
01:31:08,713 --> 01:31:10,423
hanggang huling hininga?
1048
01:31:14,135 --> 01:31:15,428
Ang sabi ko, wala.
1049
01:31:23,519 --> 01:31:25,438
Pero ang totoo, Hannah, ikaw 'yon.
1050
01:31:32,695 --> 01:31:36,115
Kung mabibigyan tayo ng pagkakataon,
alam ko na ikaw 'yon.
1051
01:31:40,411 --> 01:31:43,706
Sana dalhin ng hangin lahat
ng nararamdaman ko para sa 'yo.
1052
01:31:48,336 --> 01:31:50,338
Kung puwede lang
tawagan mo rin ako, e 'no?
1053
01:32:19,784 --> 01:32:21,244
[nagri-ring ang telepono]