1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,019 --> 00:00:23,480 PADA TAHUN 2011, TIMUR SEMENANJUNG OSHIKA DI WILAYAH TOHOKU DI JEPUN 4 00:00:23,481 --> 00:00:27,860 DILANDA PERISTIWA YANG DIGELAR "GEMPA BUMI PALING DAHSYAT DI TIMUR JEPUN" 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 SEHINGGA MENYEBABKAN TSUNAMI. 18,000 TERKORBAN. 6 00:00:54,220 --> 00:00:57,640 DUA ORANG DARIPADA MEREKA MERUPAKAN WARGA FILIPINA. 7 00:01:16,910 --> 00:01:17,869 Emil! 8 00:03:06,102 --> 00:03:11,566 KARAOKE 9 00:03:25,246 --> 00:03:28,333 Senyumlah sikit. 10 00:03:29,292 --> 00:03:31,877 Macam itulah! 11 00:03:31,878 --> 00:03:34,047 Eiko, awak tak nak senyum hari ini? 12 00:03:36,674 --> 00:03:40,136 Dua orang saja yang tinggal. Mereka sentiasa nampak sedih. 13 00:03:41,554 --> 00:03:45,098 Ingat tak waktu ada ramai pelanggan dulu? 14 00:03:45,099 --> 00:03:48,686 Bertalu-talu pesanan saya terima. 15 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 Tsunami itu memang dahsyat. 16 00:03:53,566 --> 00:03:55,485 Sampai sekarang kesannya terasa. 17 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 Ia mengubah banyak perkara. 18 00:03:58,655 --> 00:03:59,697 Otsuchi 19 00:04:00,531 --> 00:04:02,491 tak lagi nampak macam Otsuchi. 20 00:04:02,492 --> 00:04:03,825 Sebenarnya, 21 00:04:03,826 --> 00:04:05,620 ramai orang dah berpindah. 22 00:04:06,496 --> 00:04:08,623 Tinggal kita saja di sini. 23 00:04:10,208 --> 00:04:11,084 Saya pula 24 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 masih menangisi Haruto. 25 00:04:16,256 --> 00:04:18,007 Baguslah dia pergi dulu 26 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 dan tak sempat menyaksikan tragedi itu. 27 00:04:31,854 --> 00:04:33,731 Awak dah cakap dengan mereka? 28 00:04:35,483 --> 00:04:37,485 Dia masih hilang, Mayumi. 29 00:04:40,571 --> 00:04:43,116 Saya pun belum sedia untuk berpisah. 30 00:04:43,783 --> 00:04:44,701 Hannah. 31 00:04:46,369 --> 00:04:49,998 Kita sama-sama tahu yang Emil dah tak ada, bukan? 32 00:04:50,832 --> 00:04:51,791 Lagipun, 33 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 dah terlalu lama sejak... 34 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 Sekejap. 35 00:04:56,879 --> 00:04:58,547 Dah berapa tahun? 36 00:04:58,548 --> 00:05:01,341 Kadang-kadang saya tak ingat. 37 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Saya keliru. 38 00:05:04,137 --> 00:05:05,221 Hannah. 39 00:05:06,180 --> 00:05:07,807 Awak patut teruskan hidup. 40 00:05:08,558 --> 00:05:10,892 Baliklah ke Filipina. 41 00:05:10,893 --> 00:05:13,771 Ziarah mak ayah dan keluarga awak. 42 00:05:14,355 --> 00:05:16,773 Mesti mereka rindukan awak. 43 00:05:16,774 --> 00:05:18,984 - Kalau saya jadi mak awak... - Mayumi. 44 00:05:18,985 --> 00:05:20,403 Takkan saya nak balik? 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,868 Kalau saya balik pun, 46 00:05:28,369 --> 00:05:30,830 saya akan balik selepas saya jumpa Emil. 47 00:05:33,333 --> 00:05:37,920 Walaupun sekadar berita, ada juga sesuatu untuk beritahu keluarga. 48 00:05:43,009 --> 00:05:45,427 Saya perlu kembali ke sekolah. 49 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Ada kerja belum siap. 50 00:05:53,936 --> 00:05:55,312 Balik awal malam ini. 51 00:05:55,313 --> 00:05:56,814 Saya akan masak humba. 52 00:05:58,524 --> 00:06:03,780 Saya akan masak humba malam ini, kegemaran awak. 53 00:06:05,239 --> 00:06:06,282 Baik. 54 00:06:15,666 --> 00:06:17,292 Mayumi. Mari sini. 55 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 - Mari sini. - Kenapa? 56 00:06:21,214 --> 00:06:23,591 Cuba tengok di bawah kerusi Kaito. 57 00:06:28,429 --> 00:06:29,471 Bersihkannya. 58 00:06:29,472 --> 00:06:30,723 Okey, jaga diri. 59 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Kaito, awak tak apa-apa? 60 00:06:42,235 --> 00:06:44,945 Nama adik saya Agawa Midori. 61 00:06:44,946 --> 00:06:49,909 Dia ada di sekolah waktu tsunami melanda. 62 00:06:50,493 --> 00:06:52,786 Saya nak tanya kalau dia dah dijumpai. 63 00:06:52,787 --> 00:06:56,165 DNA dia ada dalam rekod kami. 64 00:06:57,291 --> 00:07:01,838 Cik akan dimaklumkan segera kalau ada apa-apa berita. 65 00:07:02,422 --> 00:07:04,423 Terima kasih. Tolong saya. 66 00:07:04,424 --> 00:07:06,758 Tumpang tanya. 67 00:07:06,759 --> 00:07:11,722 Saya nampak tunang saya dihanyutkan oleh tsunami. 68 00:07:12,390 --> 00:07:13,890 Tolong cari dia. 69 00:07:13,891 --> 00:07:15,226 Tolonglah. 70 00:07:16,936 --> 00:07:18,270 Tolong... 71 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 - Tuan. - Dah begitu lama. 72 00:07:20,857 --> 00:07:23,109 Jangan risau. Tolong bertenang. 73 00:07:27,238 --> 00:07:29,282 TELEFON ANGIN 74 00:08:45,358 --> 00:08:46,526 Tumpang tanya. 75 00:08:47,151 --> 00:08:49,153 Maaf. Saya rasa saya sesat dan... 76 00:08:51,030 --> 00:08:52,240 Apa mereka buat? 77 00:08:53,074 --> 00:08:54,992 Cari mayat. 78 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 Ingat tak tsunami itu? 79 00:08:59,997 --> 00:09:02,667 Ia berlaku di sini, kawasan pantai utara. 80 00:09:03,918 --> 00:09:05,419 Saya ada baca tentangnya. 81 00:09:07,255 --> 00:09:11,551 Ada yang dihanyutkan dari sini ke AS dan Kanada. 82 00:09:12,301 --> 00:09:15,721 Mereka pernah nampak sebuah bot gentian kaca. 83 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Kukuh, bukan? 84 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Bayangkan, lapan tahun ia hanyut. 85 00:09:22,395 --> 00:09:24,272 Macam itulah keadaan di Jepun. 86 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 Ada lagi mayat dan serpihan dihanyutkan ke darat. 87 00:09:31,862 --> 00:09:32,863 Saya Ren. 88 00:09:34,323 --> 00:09:35,449 Hannah. 89 00:09:38,035 --> 00:09:40,413 Jurutera reka bentuk perkakasan di Kobe. 90 00:09:40,913 --> 00:09:41,789 Fujitsu Ten. 91 00:09:45,501 --> 00:09:47,961 Saya mengajar Bahasa Inggeris di sini. 92 00:09:47,962 --> 00:09:49,213 Ada benda di sini! 93 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 Tunggu. 94 00:10:10,484 --> 00:10:12,194 Sarung tangan rupanya. 95 00:10:16,616 --> 00:10:17,658 Awak okey? 96 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 Maaf, saya perlu pergi. 97 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 Hannah, bukan? 98 00:11:25,518 --> 00:11:27,311 Saya nampak dalam dokumentari. 99 00:11:28,771 --> 00:11:30,564 Itu telefon angin, bukan? 100 00:11:32,441 --> 00:11:33,651 Saya baru cuba guna. 101 00:11:34,902 --> 00:11:36,529 Ia boleh buat video tular. 102 00:11:40,700 --> 00:11:41,659 Tular? 103 00:11:44,995 --> 00:11:46,997 Video tular tak popular di sini? 104 00:11:52,670 --> 00:11:55,005 Ia tak disambungkan pun, bukan? 105 00:11:56,757 --> 00:11:59,260 Kita cuma bercakap dengan angin. 106 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Pemilik taman ini 107 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 yang letakkan telefon itu. 108 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 Selepas pemergian sepupunya... 109 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 dia guna telefon itu untuk hubungi sepupunya. 110 00:12:20,239 --> 00:12:22,616 Membuat panggilan dengan telefon itu 111 00:12:24,160 --> 00:12:27,204 membantu mangsa-mangsa yang terselamat. 112 00:12:29,123 --> 00:12:30,833 Macam tak masuk akal, tapi... 113 00:12:33,753 --> 00:12:35,628 kalau kita bayangkan 114 00:12:35,629 --> 00:12:38,924 yang angin membawa pesanan kita kepada orang tersayang... 115 00:12:42,386 --> 00:12:43,845 Ia menenangkan hati. 116 00:12:43,846 --> 00:12:44,930 Mungkin. 117 00:12:47,641 --> 00:12:49,351 Awak hubungi siapa? 118 00:12:53,689 --> 00:12:55,483 Awak pula nak hubungi siapa? 119 00:12:56,192 --> 00:12:59,236 Awak boleh pergi ke Air Terjun Namiita Fudo. 120 00:13:00,070 --> 00:13:01,989 Ada tokong berdekatan. 121 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Okey. 122 00:13:04,617 --> 00:13:06,035 Saya cari mak saya. 123 00:13:09,538 --> 00:13:12,917 Khabar terakhir ayah dengar, mak di sini, tapi dah lama. 124 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 Saya tanya orang, tapi mereka tak tahu. 125 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 Awak dah lama tak jumpa dia? 126 00:13:30,142 --> 00:13:31,852 Saya tak membesar dengan dia. 127 00:13:35,397 --> 00:13:37,149 Awak dah cari di mana? 128 00:13:40,945 --> 00:13:43,614 Ini kepakaran saya, humba. 129 00:13:44,156 --> 00:13:45,824 Jemput makan. 130 00:13:45,825 --> 00:13:46,784 Terima kasih. 131 00:13:49,870 --> 00:13:50,788 Hei. 132 00:13:52,039 --> 00:13:53,915 Awak membesar tanpa mak? 133 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 Awak dengan ayah awak saja? 134 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Saya sajakah yang sejuk? 135 00:14:03,717 --> 00:14:05,511 Mak ayah saya tak berkahwin. 136 00:14:07,346 --> 00:14:11,058 Waktu umur saya dua tahun, mak saya pergi ke Jepun. 137 00:14:11,851 --> 00:14:14,019 Katanya dia nak bekerja di sini. 138 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 Dia tak pernah balik. 139 00:14:18,190 --> 00:14:20,025 Dia berhenti hubungi ayah saya. 140 00:14:21,402 --> 00:14:23,529 Tapi awak tetap nak cari dia? 141 00:14:25,239 --> 00:14:26,782 Ayah saya memang pelik. 142 00:14:28,200 --> 00:14:31,161 Mak tinggalkan dia, tapi dia tak faham-faham. 143 00:14:32,246 --> 00:14:34,623 Sebelum dia mati beberapa bulan lalu pun 144 00:14:35,583 --> 00:14:40,004 dia masih menunggu kepulangan mak. 145 00:14:40,588 --> 00:14:45,801 Ayah minta sesiapa yang pergi ke Jepun supaya tanya orang tentang mak saya 146 00:14:46,302 --> 00:14:48,094 ke mana-mana pun mereka pergi. 147 00:14:48,095 --> 00:14:50,638 Ayah awak betul-betul sayangkan dia. 148 00:14:50,639 --> 00:14:51,640 Bebal. 149 00:14:52,182 --> 00:14:53,767 Dia bebal sebenarnya. 150 00:14:56,687 --> 00:14:58,272 Tapi saya sayang si bebal itu. 151 00:14:59,315 --> 00:15:00,899 Sebab itu saya di sini. 152 00:15:00,900 --> 00:15:02,484 Dia suruh saya 153 00:15:03,611 --> 00:15:06,155 cari mak dan berikan sepucuk surat. 154 00:15:08,741 --> 00:15:10,367 Aduhai. 155 00:15:11,410 --> 00:15:16,539 Memang luar biasa kalau lelaki jatuh cinta kepada perempuan cantik macam kami. 156 00:15:16,540 --> 00:15:18,499 Mereka akan mabuk cinta. 157 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Haruto saya pun sama macam itu. 158 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 Sebab itulah 159 00:15:24,048 --> 00:15:27,509 walaupun Otsuchi dah banyak berubah 160 00:15:28,093 --> 00:15:30,970 dan banyak bangunan telah dibina, 161 00:15:30,971 --> 00:15:33,806 saya tak benarkan mereka usik restoran ini. 162 00:15:33,807 --> 00:15:36,601 Saya dan Haruto yang bina restoran ini. 163 00:15:36,602 --> 00:15:41,231 Tak ada sesiapa boleh usir kami. Cuba sajalah kalau berani. 164 00:15:42,524 --> 00:15:45,361 Hannah, awak boleh faham keadaan ayah Ren, bukan? 165 00:15:48,697 --> 00:15:51,200 Kenapa? Tsunami itu rampas seseorang? 166 00:15:51,867 --> 00:15:53,911 Ya! Kekasih dia. 167 00:15:54,411 --> 00:15:57,206 Kekasihnya belum dijumpai dan dia masih mencari. 168 00:15:58,707 --> 00:16:00,209 Kekasihnya cikgu juga? 169 00:16:00,751 --> 00:16:05,547 Dulu dia bekerja di Singapura. 170 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 Dia cuma melawat saya di sini. 171 00:16:15,391 --> 00:16:16,517 Hannah? 172 00:16:18,102 --> 00:16:19,061 Hannah? 173 00:16:24,024 --> 00:16:29,113 Kalau ayah awak cakap mak awak tinggal di Otsuchi, 174 00:16:30,280 --> 00:16:33,575 awak rasa mak awak ada di sini ketika tsunami itu? 175 00:16:35,119 --> 00:16:38,454 Awak boleh pergi ke balai polis. 176 00:16:38,455 --> 00:16:41,583 Mereka ada senarai 177 00:16:42,751 --> 00:16:44,670 orang yang mati semasa tsunami 178 00:16:45,170 --> 00:16:47,089 dan orang yang belum dijumpai. 179 00:16:47,881 --> 00:16:48,840 Hei, Ren! 180 00:16:48,841 --> 00:16:49,966 Kacak! 181 00:16:49,967 --> 00:16:52,135 Makanlah. Sejuk humba itu nanti. 182 00:16:52,136 --> 00:16:53,053 Baik. 183 00:16:53,971 --> 00:16:54,930 Makanlah. 184 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 Awak tak makan humba yang Mayumi masakkan. 185 00:17:15,909 --> 00:17:18,954 Nampak sedap, tapi entahlah. Mungkin saya penat. 186 00:17:21,749 --> 00:17:23,667 Awak dan Mayumi tinggal di sini? 187 00:17:26,128 --> 00:17:28,297 Kami tidur di tingkat bawah. 188 00:17:29,715 --> 00:17:33,761 Waktu saya tiba di Otsuchi, saya dan Mayumi terus mula rapat. 189 00:17:34,553 --> 00:17:39,058 Sebab kami dua orang Filipina di tempat yang tak ramai orang Filipina. 190 00:17:39,683 --> 00:17:41,560 Tentulah kami terus berkawan. 191 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 Selepas tsunami itu, 192 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 Mayumi sediakan rumah dan restoran dia untuk mangsa yang terselamat. 193 00:17:50,611 --> 00:17:52,279 Kami tinggal bersama. 194 00:17:52,905 --> 00:17:56,033 Kami menjadi kumpulan sokongan untuk satu sama lain. 195 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 Dulu ada ramai. 196 00:17:59,119 --> 00:18:01,746 Sekarang cuma tinggal saya, Mayumi 197 00:18:01,747 --> 00:18:03,749 dan dua orang lagi. 198 00:18:05,959 --> 00:18:08,587 Baguslah awak dan Mayumi saling bergantung. 199 00:18:10,798 --> 00:18:14,676 Saya harap awak jumpa apa yang awak cari. 200 00:18:17,387 --> 00:18:18,305 Terima kasih. 201 00:18:21,016 --> 00:18:25,645 Susah nak tanya orang di kawasan ini sebab tak ramai tahu bahasa Inggeris. 202 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 Kalau awak ada, mesti lagi senang untuk saya cari. 203 00:18:30,859 --> 00:18:31,777 Maaf. 204 00:18:34,571 --> 00:18:35,696 Mungkin awak sibuk. 205 00:18:35,697 --> 00:18:38,826 Maaf, saya memang tak tahu malu apabila saya penat. 206 00:18:43,413 --> 00:18:44,540 Encik okey? 207 00:18:45,249 --> 00:18:46,833 Dia tanya kalau awak okey. 208 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 Saya okey. 209 00:18:49,962 --> 00:18:50,878 Masuklah. 210 00:18:50,879 --> 00:18:52,380 Pergilah masuk. 211 00:18:52,381 --> 00:18:55,217 Tak banyak teksi lalu di sini. 212 00:18:56,135 --> 00:18:56,968 Masuk. 213 00:18:56,969 --> 00:18:58,469 Dia kejar masa, ya? 214 00:18:58,470 --> 00:18:59,888 Terima kasih. 215 00:19:00,389 --> 00:19:01,807 Saya okey. Saya okey! 216 00:19:29,459 --> 00:19:33,171 Celaka! Sekali lagi. Menyusahkan betul. 217 00:19:33,172 --> 00:19:36,132 Tak habis-habis. 218 00:19:36,133 --> 00:19:37,967 Macam mana nak hentikannya? 219 00:19:37,968 --> 00:19:40,970 Susah betul nak betulkan! 220 00:19:40,971 --> 00:19:41,888 Tolonglah! 221 00:19:41,889 --> 00:19:44,557 - Mayumi, awak okey? - Tak habis-habis. 222 00:19:44,558 --> 00:19:47,561 Tengoklah! Tersumbat lagi. 223 00:19:48,854 --> 00:19:50,188 Saya okey. 224 00:19:50,189 --> 00:19:55,360 Saya wanita terhormat di Jepun, baiki tandas sendiri, bukan tandas orang. 225 00:19:57,029 --> 00:20:00,782 Kalaulah Haruto masih ada, mesti dah lama elok. 226 00:20:01,450 --> 00:20:04,243 Kalaulah Kenji atau Kai ada, 227 00:20:04,244 --> 00:20:06,538 dan semua orang yang tinggalkan kita... 228 00:20:08,624 --> 00:20:10,708 Ada hari, 229 00:20:10,709 --> 00:20:12,752 kalau teringat mereka yang pergi, 230 00:20:12,753 --> 00:20:15,214 segala yang berubah dan Haruto, 231 00:20:16,256 --> 00:20:18,883 saya masih rasa macam nak berputus asa. 232 00:20:18,884 --> 00:20:21,261 - Hannah. - Mayumi. 233 00:20:23,013 --> 00:20:24,306 Bukan awak saja. 234 00:20:25,515 --> 00:20:28,517 - Macam mana nak baiki? - Tekan lebih dalam. 235 00:20:28,518 --> 00:20:30,145 Susahnya. 236 00:20:32,522 --> 00:20:34,232 Biar saya buat. 237 00:20:34,233 --> 00:20:37,069 - Terima kasih. - Terima kasih. 238 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 Awak buatlah. 239 00:20:52,751 --> 00:20:53,585 Ayah. 240 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Saya dah datang. 241 00:21:06,265 --> 00:21:08,100 Saya buat macam ayah suruh. 242 00:21:14,147 --> 00:21:16,566 Bukannya harta, tugas pula ayah wariskan. 243 00:21:25,242 --> 00:21:26,201 Baiklah, ayah. 244 00:21:27,369 --> 00:21:28,745 Apa-apa, saya beritahu. 245 00:21:53,478 --> 00:21:54,980 Awak nampak terkejut. 246 00:21:55,981 --> 00:21:56,940 Maafkan saya. 247 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Apa yang ditulis ini? 248 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Tunjuk sini. 249 00:22:20,005 --> 00:22:23,008 "Akhirnya aku dapat ucap selamat tinggal." 250 00:22:23,967 --> 00:22:25,302 Baguslah, bukan? 251 00:22:30,015 --> 00:22:31,223 Awak pula? 252 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 Awak dah tanya orang? 253 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 Saya pergi ke balai polis. 254 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 Nasib baik kami sama-sama faham. 255 00:22:42,277 --> 00:22:44,279 Saya berikan nama mak saya... 256 00:22:46,281 --> 00:22:50,035 tapi nama dia tak ada dalam senarai. 257 00:22:52,204 --> 00:22:56,541 Saya rasa ayah dapat maklumat salah. Mungkin mak tak tinggal di Otsuchi. 258 00:22:57,751 --> 00:22:59,169 Jadi, saya hubungi ayah. 259 00:23:00,295 --> 00:23:01,170 Saya merungut. 260 00:23:01,171 --> 00:23:04,800 Saya cakap arahan dia berdasarkan berita palsu. 261 00:23:05,759 --> 00:23:06,802 Berita palsu? 262 00:23:08,303 --> 00:23:09,429 Comelnya. 263 00:23:10,055 --> 00:23:12,181 Saya akan guna untuk Mayumi. 264 00:23:12,182 --> 00:23:14,351 Awak tak tahu apa itu berita palsu? 265 00:23:15,143 --> 00:23:16,436 Tidak. 266 00:23:17,062 --> 00:23:19,189 Awak patut balik kampung. 267 00:23:20,357 --> 00:23:21,483 Tapi awak tahu tak? 268 00:23:22,442 --> 00:23:24,820 Walaupun awak merungut, 269 00:23:26,196 --> 00:23:29,157 awak takkan berhenti mencari, bukan? 270 00:23:32,619 --> 00:23:34,579 Awak sayang ayah awak yang bebal. 271 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 Saya tak nak dia menghantui mimpi saya. 272 00:23:40,961 --> 00:23:44,171 Tahun bila mak awak datang ke sini? 273 00:23:44,172 --> 00:23:48,969 Mungkin dia tinggal di sini buat seketika, tapi selepas beberapa lama, 274 00:23:50,053 --> 00:23:51,345 dia berpindah. 275 00:23:51,346 --> 00:23:53,557 Macam mana kita nak pastikan? 276 00:23:56,518 --> 00:23:59,979 Saya kenal seseorang di Otsuchi yang boleh tolong kita. 277 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Kita pergi jumpa dia. 278 00:24:01,982 --> 00:24:03,274 Awak tak ada kelas? 279 00:24:03,275 --> 00:24:04,401 Dah habis. 280 00:24:05,944 --> 00:24:06,903 Awalnya? 281 00:24:14,536 --> 00:24:15,494 Ya. 282 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Okey. 283 00:24:17,789 --> 00:24:18,957 Saya letak balik. 284 00:24:25,046 --> 00:24:28,758 Awak memang merancang untuk datang ke Otsuchi? 285 00:24:30,010 --> 00:24:31,011 Sebenarnya, 286 00:24:31,970 --> 00:24:35,098 saya dah pergi ke banyak tempat di Jepun. 287 00:24:36,391 --> 00:24:41,270 Kerja pertama saya bukan mengajar Bahasa Inggeris. 288 00:24:41,271 --> 00:24:43,398 Saya pernah bekerja di hotel 289 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 dan menjadi pemetik buah. 290 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 Betul. 291 00:24:49,613 --> 00:24:52,115 Saya tanggung pendidikan adik-beradik saya. 292 00:24:52,699 --> 00:24:54,617 Ketika tsunami itu melanda, 293 00:24:54,618 --> 00:24:57,329 adik bongsu saya baru tamat kolej. 294 00:24:57,954 --> 00:25:00,373 Saya sangat sayangkan keluarga saya. 295 00:25:01,041 --> 00:25:03,418 Sebab itulah saya rasa sangat lega, 296 00:25:03,960 --> 00:25:07,506 kerana tanggungjawab saya akhirnya dah selesai. 297 00:25:08,548 --> 00:25:11,133 Saya boleh fokus kepada diri saya 298 00:25:11,134 --> 00:25:13,261 dan semua rancangan hidup saya. 299 00:25:16,181 --> 00:25:17,349 Tapi... 300 00:25:19,726 --> 00:25:23,271 tsunami itu memusnahkan segalanya. 301 00:25:48,421 --> 00:25:49,548 Tuan Yamato. 302 00:26:00,684 --> 00:26:02,060 Nama dia Yamato. 303 00:26:03,770 --> 00:26:07,816 Tuan Yamato, ini Ren. Dia kawan baharu saya dari Filipina. 304 00:26:08,942 --> 00:26:12,195 Selamat datang ke Otsuchi, kawan baharu. 305 00:26:13,863 --> 00:26:15,574 Ren mencari seseorang. 306 00:26:18,368 --> 00:26:20,870 Pencarian takkan berhenti sepanjang hayat. 307 00:26:23,206 --> 00:26:24,624 Saya rasa lawatan ini 308 00:26:25,250 --> 00:26:27,460 memerlukan sesuatu yang lebih kuat. 309 00:26:35,885 --> 00:26:40,390 Saya belajar bahasa Inggeris di universiti sebab saya nak buat wanita kagum. 310 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Saya tak tahu sami boleh minum arak. 311 00:26:51,610 --> 00:26:54,070 Bergantung pada mazhab sami itu juga. 312 00:26:54,654 --> 00:26:55,530 Saya bertuah. 313 00:26:56,281 --> 00:26:58,073 Mazhab saya berpendapat 314 00:26:58,074 --> 00:27:01,745 bahawa alkohol dan kebijaksanaan saling berkait. 315 00:27:02,537 --> 00:27:04,455 Jadi, makin banyak kita minum, 316 00:27:04,456 --> 00:27:07,417 makin banyak kata-kata bijak keluar dari mulut. 317 00:27:07,917 --> 00:27:10,753 Tuan patut cakap kepada jiran saya di Filipina. 318 00:27:10,754 --> 00:27:13,255 Dia pernah minum gin sampai mabuk, 319 00:27:13,256 --> 00:27:16,134 kemudian dia cakap dia meniduri kawan isterinya. 320 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 Saya tersilap cakap, ya? 321 00:27:27,979 --> 00:27:30,315 Nampaknya kamu berdua agak mesra. 322 00:27:33,443 --> 00:27:36,071 Jadi, nama mak kamu 323 00:27:36,905 --> 00:27:38,698 Noella Basbas? 324 00:27:40,492 --> 00:27:44,495 Saya beritahu Ren, tuan jumpa semua orang yang datang ke Otsuchi, 325 00:27:44,496 --> 00:27:47,247 jadi mungkin tuan pernah jumpa mak dia. 326 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Kamu ada gambar dia? 327 00:27:50,877 --> 00:27:54,214 Apabila mak saya tinggalkan ayah saya, 328 00:27:55,048 --> 00:27:56,424 ayah sangat marah 329 00:27:57,300 --> 00:28:01,596 sampaikan dia bakar semua gambar mak, tapi dia terus menyesal. 330 00:28:02,722 --> 00:28:05,266 Waktu dia jumpa gambar itu, dia menangis. 331 00:28:05,850 --> 00:28:08,060 {\an8}Gambarnya tak jelas sangat pun, 332 00:28:08,061 --> 00:28:10,021 tapi ayah simpan gambar itu 333 00:28:10,563 --> 00:28:13,024 seolah-olah harganya sejuta dolar. 334 00:28:14,651 --> 00:28:17,903 Semua yang selamat dalam tsunami itu hilang segalanya, 335 00:28:17,904 --> 00:28:21,199 termasuklah gambar dan album keluarga. 336 00:28:22,409 --> 00:28:26,663 Ramai orang beritahu saya, mereka lebih sedih kehilangan gambar itu 337 00:28:27,330 --> 00:28:30,333 daripada kehilangan kereta atau rumah. 338 00:28:32,627 --> 00:28:34,754 Tsunami itu mengingatkan kita semua, 339 00:28:36,256 --> 00:28:37,882 apa yang benar-benar bermakna. 340 00:28:41,845 --> 00:28:43,595 Kebijaksanaan daripada sake 341 00:28:43,596 --> 00:28:47,767 hanya boleh diperoleh kalau kita minum dengan cara yang betul. 342 00:28:48,435 --> 00:28:51,604 Jadi, kami tak minum terlalu banyak. 343 00:28:53,606 --> 00:28:54,733 Cara yang betul. 344 00:29:05,410 --> 00:29:08,120 Sebenarnya, kalau Yamato tak ada, 345 00:29:08,121 --> 00:29:11,750 saya mungkin takkan bertahan selepas tsunami itu. 346 00:29:12,333 --> 00:29:16,421 Dia menjadi tempat saya berlindung dan mencari ketenangan. 347 00:29:16,921 --> 00:29:18,965 Tuan Yamato adiwira saya. 348 00:29:19,674 --> 00:29:21,633 Dia wira semua orang di sini. 349 00:29:21,634 --> 00:29:25,847 Dengan membantu orang Otsuchi, saya membantu diri saya juga. 350 00:29:26,473 --> 00:29:27,682 Selepas tsunami itu, 351 00:29:28,683 --> 00:29:30,477 saya mengebumikan ramai orang, 352 00:29:31,478 --> 00:29:32,853 tua dan muda. 353 00:29:32,854 --> 00:29:34,898 Saya rasa tak berdaya. 354 00:29:36,858 --> 00:29:40,278 Tapi selepas saya mula memberikan nasihat kepada orang, 355 00:29:41,446 --> 00:29:44,699 cuba memberikan pertolongan, ia sangat membantu saya. 356 00:29:45,658 --> 00:29:47,285 Semua warga Otsuchi 357 00:29:48,244 --> 00:29:49,870 dan saya dapat bertahan 358 00:29:49,871 --> 00:29:51,998 kerana kami menghadapinya bersama. 359 00:29:52,749 --> 00:29:54,292 Keadaan mereka makin baik? 360 00:29:55,794 --> 00:29:57,503 Bencana itu dah lama berlaku. 361 00:29:57,504 --> 00:30:00,256 Mungkin orang dah pulih. 362 00:30:01,549 --> 00:30:02,675 Taklah lama sangat. 363 00:30:07,347 --> 00:30:10,308 Masa takkan terasa lama selepas tragedi dahsyat. 364 00:30:11,851 --> 00:30:13,686 Tapi kita perlu teruskan hidup. 365 00:30:15,063 --> 00:30:17,732 Kita tak ada pilihan dalam perkara ini. 366 00:30:18,900 --> 00:30:22,445 Cuma ada orang lebih berdaya untuk meneruskan hidupnya. 367 00:30:34,499 --> 00:30:36,835 Kamu terlebih minum kebijaksanaan, Ren? 368 00:30:39,754 --> 00:30:40,630 Tuan Yamato. 369 00:30:42,924 --> 00:30:43,883 Hannah okey? 370 00:30:46,094 --> 00:30:48,972 Saya perasan tuan pandang dia, kemudian cakap, 371 00:30:49,472 --> 00:30:52,016 "Ada orang belum meneruskan hidupnya." 372 00:30:54,644 --> 00:30:56,104 Jadi, dia okey tak? 373 00:31:02,944 --> 00:31:04,946 Hannah istimewa. 374 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 Dah lama saya cuba bantu dia. 375 00:31:11,411 --> 00:31:12,829 Tapi dia belum bersedia. 376 00:31:13,371 --> 00:31:16,666 Mungkin sebab itu kamu ada di sini. 377 00:31:19,043 --> 00:31:22,130 Mungkin kamulah yang akan bantu dia meneruskan hidup. 378 00:31:30,388 --> 00:31:32,432 Tuan cakap tentang saya? 379 00:31:35,935 --> 00:31:36,895 Wella. 380 00:31:38,897 --> 00:31:41,399 Itu nama panggilan mak kamu? 381 00:31:43,151 --> 00:31:46,863 Ya, ayah saya panggil mak begitu apabila bercakap tentang mak. 382 00:31:50,325 --> 00:31:52,452 Saya tahu dia pernah datang ke sini. 383 00:31:54,996 --> 00:31:57,332 Dia ada di Otsuchi beberapa tahun lalu, 384 00:31:59,125 --> 00:32:00,710 tapi sekejap saja. 385 00:32:02,712 --> 00:32:06,257 Dia datang ke tokong ini dengan seorang kawan. 386 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Tapi selepas itu, 387 00:32:10,803 --> 00:32:12,305 saya tak nampak dia lagi. 388 00:32:14,223 --> 00:32:15,642 Waktu dia ada di sini, 389 00:32:16,976 --> 00:32:21,648 dia ada sebut yang dia nak pindah ke Rikuzentakata. 390 00:32:24,734 --> 00:32:28,196 Mungkin kamu akan jumpa dia di sana. 391 00:32:44,170 --> 00:32:48,800 Perjalanannya sejam saja dari Otsuchi ke Rikuzentakata. 392 00:32:49,968 --> 00:32:51,636 Senang saja untuk pergi. 393 00:33:06,651 --> 00:33:08,277 Hannah, awak okey? 394 00:33:12,115 --> 00:33:13,074 Hannah? 395 00:33:24,210 --> 00:33:25,378 Sebenarnya, 396 00:33:27,005 --> 00:33:29,716 saya dan Emil janji 397 00:33:31,300 --> 00:33:33,970 untuk berjumpa selepas kelas saya tamat. 398 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Tapi tiba-tiba ada gempa bumi, 399 00:33:39,017 --> 00:33:41,978 kemudian kami, cikgu-cikgu, bawa pelajar keluar. 400 00:33:44,522 --> 00:33:46,691 Lalu amaran tsunami diterima. 401 00:33:47,942 --> 00:33:49,444 Saya terus pergi... 402 00:33:51,696 --> 00:33:53,489 untuk jumpa Emil. 403 00:33:55,450 --> 00:33:56,576 Saya nampak dia. 404 00:33:59,203 --> 00:34:01,330 Dia sangat dekat dengan saya. 405 00:34:02,498 --> 00:34:06,335 Tapi saya juga nampak ombak itu menghentam dia. 406 00:34:09,380 --> 00:34:10,964 Selepas itu, 407 00:34:10,965 --> 00:34:12,675 saya cuma ingat 408 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 yang saya tenggelam di dalam air. 409 00:34:17,138 --> 00:34:18,931 Sampai saya naik ke permukaan. 410 00:34:20,975 --> 00:34:24,562 Saya cari dia di semua pusat pemindahan. 411 00:34:25,772 --> 00:34:27,315 Saya tak jumpa dia. 412 00:34:32,612 --> 00:34:35,198 Tak apa. 413 00:34:35,782 --> 00:34:37,950 Dia belum dijumpai sampai sekarang. 414 00:34:40,870 --> 00:34:45,666 Hannah, awak tak salah kerana masih hidup. 415 00:35:00,681 --> 00:35:02,308 Apa awak nak buat sekarang? 416 00:35:06,521 --> 00:35:08,481 Saya akan pergi ke Rikuzentakata. 417 00:35:09,941 --> 00:35:10,983 Jom ikut saya? 418 00:35:14,987 --> 00:35:16,197 Ikut awak? 419 00:35:17,365 --> 00:35:19,659 Tapi awak nak pergi ke Rikuzentakata. 420 00:35:21,744 --> 00:35:24,539 Awak kata perjalanannya sejam saja. 421 00:35:27,291 --> 00:35:29,502 Saya boleh jemput awak sebelum pergi. 422 00:35:32,255 --> 00:35:34,215 Kenapa awak nak saya ikut awak? 423 00:35:38,553 --> 00:35:39,637 Sebab... 424 00:35:42,598 --> 00:35:44,433 awak kini teman pencarian saya. 425 00:35:46,769 --> 00:35:47,687 Tengoklah. 426 00:35:48,604 --> 00:35:52,400 Disebabkan awak, saya dapat tahu tentang Rikuzentakata. 427 00:35:53,943 --> 00:35:55,653 Awak pembawa tuah untuk saya. 428 00:36:02,034 --> 00:36:03,202 Entahlah. 429 00:36:04,704 --> 00:36:07,999 Saya ada banyak kerja untuk kelas saya. 430 00:36:10,293 --> 00:36:12,128 Saya akan kembali minggu depan, 431 00:36:13,629 --> 00:36:15,965 tapi kalau awak masih sibuk, tak apa. 432 00:36:32,440 --> 00:36:33,608 Awak dan Ren okey? 433 00:36:34,358 --> 00:36:35,609 Apa rancangannya? 434 00:36:35,610 --> 00:36:36,986 Saya dah tolong dia. 435 00:36:37,612 --> 00:36:39,405 Cukuplah itu, bukan? 436 00:36:39,906 --> 00:36:43,784 Saya tak boleh tinggalkan Otsuchi. 437 00:36:44,452 --> 00:36:48,581 Tak ada sesiapa akan marah kalau awak berhenti cari Emil sekejap. 438 00:36:49,665 --> 00:36:51,334 Lagipun, kenapa awak takut? 439 00:36:51,959 --> 00:36:52,960 Takut? 440 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 - Ya. - Saya? 441 00:36:55,421 --> 00:36:56,755 Kenapa saya nak takut? 442 00:36:56,756 --> 00:36:58,633 Saya yang tanya awak. 443 00:36:59,217 --> 00:37:01,927 Saya tahu apa awak fikir, Mayumi. 444 00:37:01,928 --> 00:37:03,094 Tak salah pun. 445 00:37:03,095 --> 00:37:05,096 Awak bujang, dia bujang. 446 00:37:05,097 --> 00:37:07,433 - Mayumi! - Yalah, saya tutup mulut. 447 00:37:09,602 --> 00:37:11,186 Apa yang awak tak suka? 448 00:37:11,187 --> 00:37:13,356 Awak tak rasa dia kacak? Dia comel. 449 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 Saya ingat awak nak tutup mulut. 450 00:37:17,068 --> 00:37:20,237 Saya tak boleh diam, sebab saya tak nak diam. 451 00:37:20,238 --> 00:37:21,447 Saya tak nak diam. 452 00:37:22,114 --> 00:37:23,990 Sebab awak masih muda. 453 00:37:23,991 --> 00:37:26,034 Jangan sia-siakan hidup awak. 454 00:37:26,035 --> 00:37:29,996 Hubungan awak dengan Emil akan kekal istimewa selamanya, 455 00:37:29,997 --> 00:37:34,709 tapi tak salah kalau ada orang lain yang istimewa dalam hidup awak. 456 00:37:34,710 --> 00:37:36,128 Betul tak? 457 00:37:37,421 --> 00:37:40,257 Awak tak faham, Mayumi. 458 00:37:40,258 --> 00:37:43,928 Apa yang saya tak faham? Cuba cakap. 459 00:37:49,016 --> 00:37:51,643 Tak ada perkara baharu dalam hidup kita. 460 00:37:51,644 --> 00:37:53,937 Ren sesuatu yang baharu. 461 00:37:53,938 --> 00:37:56,899 Kamu berdua patut ikut saja perasaan! 462 00:37:57,483 --> 00:37:59,609 Kalau ia membawa kepada ciuman, 463 00:37:59,610 --> 00:38:01,820 bagus juga. 464 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 Senyaplah. 465 00:38:03,864 --> 00:38:05,448 Awak kata awak nak senyap. 466 00:38:05,449 --> 00:38:06,784 Tak nak. 467 00:38:07,827 --> 00:38:09,662 Mayumi, ada air menitis. 468 00:38:10,246 --> 00:38:12,915 - Banyaknya perlu dibaiki. - Uruskanlah. 469 00:38:13,874 --> 00:38:17,128 Kaito, awak tahu tak Eiko di mana? 470 00:38:18,754 --> 00:38:21,465 Boleh awak tolong saya? 471 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 Tandas perlu dibaiki lagi. 472 00:39:10,389 --> 00:39:13,016 - Tumpang tanya. Selamat pagi. - Okey. 473 00:39:13,017 --> 00:39:15,686 Encik tahu di mana restoran Mayumi? 474 00:39:16,354 --> 00:39:18,563 Maaf, saya tak faham bahasa Inggeris. 475 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 - Okey. Terima kasih. - Maaf. 476 00:40:19,750 --> 00:40:23,336 Saya cari restoran ini, tapi tak jumpa-jumpa. 477 00:40:23,337 --> 00:40:26,257 Saya pusing beberapa kali. 478 00:40:28,801 --> 00:40:29,718 Betulkah? 479 00:40:31,429 --> 00:40:33,514 Ini saja restoran yang ada di sini. 480 00:40:38,060 --> 00:40:39,019 Saya rasa 481 00:40:40,020 --> 00:40:42,731 awak patut ikut sebab saya mungkin sesat. 482 00:40:43,858 --> 00:40:45,192 Saya sewa kereta... 483 00:40:47,194 --> 00:40:49,655 supaya awak selesa untuk ikut saya. 484 00:40:54,368 --> 00:40:58,122 Saya hubungi orang Filipina di Jepun menerusi Facebook. 485 00:40:59,248 --> 00:41:01,250 Mereka tahu mak saya ada di mana. 486 00:41:02,418 --> 00:41:04,170 Awak dah jumpa dia? 487 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 Kalau alamat yang mereka beri itu betul. 488 00:41:09,049 --> 00:41:10,383 Baguslah kalau begitu. 489 00:41:10,384 --> 00:41:11,676 Tunggu apa lagi? 490 00:41:11,677 --> 00:41:13,137 Pergilah ke alamat itu. 491 00:41:14,388 --> 00:41:15,931 Jadi, awak akan ikut saya? 492 00:41:17,766 --> 00:41:18,642 Okey. 493 00:41:20,811 --> 00:41:24,315 Mesti ayah awak gembira walau di mana-mana pun dia sekarang. 494 00:41:24,940 --> 00:41:26,358 Awak teruja? 495 00:41:30,029 --> 00:41:30,863 Ren? 496 00:41:33,532 --> 00:41:34,867 Maaf, saya tak dengar. 497 00:41:36,368 --> 00:41:40,539 Saya kata, mesti ayah awak sangat gembira 498 00:41:41,290 --> 00:41:42,917 kerana akhirnya, 499 00:41:43,501 --> 00:41:48,046 suratnya akan sampai kepada wanita yang dia tunggu 500 00:41:48,047 --> 00:41:50,132 sehingga hembusan nafas terakhir. 501 00:41:51,008 --> 00:41:52,551 Ayah awak sangat romantik. 502 00:41:53,135 --> 00:41:54,887 Awak romantik macam dia? 503 00:41:56,055 --> 00:41:59,850 Awak pula nak tunggu siapa sehingga nafas terakhir? 504 00:42:04,021 --> 00:42:04,980 Tak ada sesiapa. 505 00:42:12,363 --> 00:42:17,034 Tak ada wanita pernah buat saya menaruh perasaan yang mendalam. 506 00:42:19,828 --> 00:42:21,622 Seorang pun tak pernah? 507 00:42:25,751 --> 00:42:27,586 Teman wanita kedua saya... 508 00:42:30,005 --> 00:42:31,464 Mula-mula kami bahagia, 509 00:42:31,465 --> 00:42:34,176 tapi semuanya musnah selepas seketika. 510 00:42:34,718 --> 00:42:38,972 Teman wanita keempat pula, dua tahun saya bersama dia. 511 00:42:38,973 --> 00:42:41,099 Kemudian, teman wanita ketiga... 512 00:42:41,100 --> 00:42:44,144 Kami bersama selama tiga tahun, lalu berpisah juga. 513 00:42:47,022 --> 00:42:49,608 Tiga tahun awak bersama dia, 514 00:42:51,026 --> 00:42:55,447 tapi dia bukan seseorang yang awak rela tunggu sehingga nafas terakhir? 515 00:43:09,211 --> 00:43:11,130 Restoran Mayumi hebat, bukan? 516 00:43:12,131 --> 00:43:13,799 Ia diperbuat daripada kayu ajaib? 517 00:43:14,508 --> 00:43:16,802 Tsunami itu musnahkan semua ini. 518 00:43:18,345 --> 00:43:20,014 Tapi restorannya masih utuh. 519 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 Ajaib, bukan? 520 00:43:24,727 --> 00:43:26,103 Ya, memang ajaib. 521 00:43:31,275 --> 00:43:33,360 Kita dah nak sampai. 522 00:43:43,245 --> 00:43:46,873 TAMAN PERINGATAN TAKATA MATSUBARA BAGI BENCANA TSUNAMI 523 00:43:46,874 --> 00:43:48,584 Apa kita buat di sini? 524 00:43:49,793 --> 00:43:51,629 Saya tak pernah datang ke sini. 525 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 Betulkah? 526 00:43:56,425 --> 00:43:58,635 Saya cuma nak tengok. 527 00:43:58,636 --> 00:44:00,346 Tempatnya dalam perjalanan. 528 00:44:03,140 --> 00:44:08,562 Kita boleh melawat tempat ini selepas kita jumpa mak awak. 529 00:44:18,364 --> 00:44:20,866 Awak pernah datang ke sini sebelum tsunami? 530 00:44:22,785 --> 00:44:26,288 Dulu ada 70,000 pokok pain di sini? 531 00:44:28,957 --> 00:44:31,251 Dulu ini dusun pain. 532 00:44:32,211 --> 00:44:33,921 Saya ingat lagi, 533 00:44:34,880 --> 00:44:38,175 saya dan Mayumi banyak ambil gambar di sini. 534 00:44:38,884 --> 00:44:41,178 Bayangkan. Dulu ada 70,000, 535 00:44:42,304 --> 00:44:43,931 sekarang tinggal satu saja. 536 00:44:44,848 --> 00:44:46,724 Tentu pokok ini pun mati. 537 00:44:46,725 --> 00:44:48,601 Ia bertahan buat seketika, 538 00:44:48,602 --> 00:44:50,354 tapi akhirnya mati juga. 539 00:44:52,064 --> 00:44:54,608 Cuma orang tempatan masih memeliharanya. 540 00:44:57,069 --> 00:45:00,489 Maaf, saya macam pemandu pelancong, walhal awak orang sini. 541 00:45:03,117 --> 00:45:04,951 Ini kali pertama saya tengok. 542 00:45:04,952 --> 00:45:06,036 Betulkah? 543 00:45:07,371 --> 00:45:11,959 Saya terperangkap di dalam air. 544 00:45:13,168 --> 00:45:14,336 Bagaimanapun, 545 00:45:15,003 --> 00:45:16,839 saya dapat naik ke permukaan. 546 00:45:17,965 --> 00:45:19,340 Ia satu keajaiban. 547 00:45:19,341 --> 00:45:23,846 Saya cari sesuatu yang saya boleh pegang. 548 00:45:24,722 --> 00:45:27,307 Kemudian saya ternampak laci pakaian 549 00:45:28,100 --> 00:45:32,354 terapung ke arah saya, jadi saya panjat ke atasnya. 550 00:45:33,147 --> 00:45:35,232 Saya terselamat, 551 00:45:37,067 --> 00:45:43,656 tapi saya nampak orang dihanyutkan di sekeliling saya. 552 00:45:43,657 --> 00:45:50,414 Saya masih nampak mereka setiap malam. 553 00:46:13,479 --> 00:46:14,563 Awak okey? 554 00:46:16,106 --> 00:46:19,902 - Maaf. - Tak, saya yang patut minta maaf. 555 00:46:21,487 --> 00:46:24,615 Ini cuma muzium bagi saya, tapi awak melalui semuanya. 556 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Mari pergi. 557 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 Mereka beri awak alamatnya? 558 00:46:52,434 --> 00:46:53,852 Saya rasa ini tempatnya. 559 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 Ya. 560 00:46:57,481 --> 00:46:59,983 Pergilah. Saya tunggu awak di sini. 561 00:47:34,101 --> 00:47:34,977 Apa halnya? 562 00:47:35,769 --> 00:47:37,144 Jom. Tiada orang jawab. 563 00:47:37,145 --> 00:47:39,105 Tak, mungkin dia keluar. 564 00:47:39,106 --> 00:47:40,731 Sudahlah, mari kita pergi. 565 00:47:40,732 --> 00:47:43,026 Apa? Kita tunggulah dia. 566 00:47:46,405 --> 00:47:47,446 Mari pergi. 567 00:47:47,447 --> 00:47:48,365 Hei. 568 00:47:55,163 --> 00:47:55,998 Ren! 569 00:47:58,750 --> 00:48:01,502 Kita dah sampai tadi. 570 00:48:01,503 --> 00:48:03,088 Awak tak tunggu pun. 571 00:48:03,881 --> 00:48:05,840 Awak hampir jumpa mak awak. 572 00:48:05,841 --> 00:48:10,011 Tapi awak berlengah, awak singgah di tempat lain pula. 573 00:48:10,012 --> 00:48:12,930 Selepas tiba di rumah dia, tak sampai lima minit, 574 00:48:12,931 --> 00:48:14,557 awak terus nak balik. 575 00:48:14,558 --> 00:48:16,183 Saya tak fahamlah. 576 00:48:16,184 --> 00:48:20,814 Saya tak nak pakai baju ini dalam video pertemuan semula kami. 577 00:48:21,481 --> 00:48:23,900 Sayanglah kalau ia tular di Internet. 578 00:48:23,901 --> 00:48:26,361 Biar betul? Sempat lagi buat lawak? 579 00:48:29,114 --> 00:48:30,656 Hentikan kereta. 580 00:48:30,657 --> 00:48:33,160 - Apa? - Hentikan kereta. 581 00:48:52,471 --> 00:48:53,722 Awak nak tahu kenapa? 582 00:48:57,893 --> 00:49:01,146 Dalam perjalanan tadi, dada saya makin lama makin sesak. 583 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Apabila tak ada orang jawab, barulah saya lega. 584 00:49:09,947 --> 00:49:11,490 Saya sedar saya tak mampu. 585 00:49:13,367 --> 00:49:14,284 Saya tak nak. 586 00:49:14,785 --> 00:49:18,038 Ren, awak tahu tak kenapa saya tolong awak cari dia? 587 00:49:19,915 --> 00:49:22,458 Saya tak nak awak merana macam saya. 588 00:49:22,459 --> 00:49:26,880 Hubungan awak masih belum berakhir. Awak masih boleh cari dia. 589 00:49:27,631 --> 00:49:32,677 Kalau saya diberi peluang untuk cari ketenangan macam awak, 590 00:49:32,678 --> 00:49:34,304 saya takkan sia-siakannya. 591 00:49:34,930 --> 00:49:36,555 Ren, awak bertuah. 592 00:49:36,556 --> 00:49:38,308 Awak tak sedar, ya? 593 00:49:38,850 --> 00:49:40,352 Awak kata itu tuah? 594 00:49:42,896 --> 00:49:45,565 Saya perlu jumpa wanita yang tinggalkan kami. 595 00:49:48,360 --> 00:49:51,154 Semua soalan yang saya pendam selama saya hidup 596 00:49:51,780 --> 00:49:53,699 memenuhi fikiran saya semula. 597 00:49:54,199 --> 00:49:57,119 Sebab itu awak tak nak jumpa dia? 598 00:49:58,537 --> 00:50:01,289 Kenapa? Sebab awak tak nak jadi macam ayah awak 599 00:50:02,082 --> 00:50:05,377 yang menunggu dan membazirkan usahanya? 600 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Ren, sampai bila? 601 00:50:10,090 --> 00:50:11,925 Sampai bila awak nak cuba lari? 602 00:50:13,093 --> 00:50:16,346 Jangan cakap macam awak kenal saya. Awak tak kenal saya. 603 00:50:17,180 --> 00:50:18,432 Saya tak kenal awak. 604 00:50:21,184 --> 00:50:23,645 Saya pun tak tahu apa saya buat di sini. 605 00:50:49,963 --> 00:50:51,923 Apa kita nak buat? 606 00:51:08,815 --> 00:51:09,982 Apa halnya? 607 00:51:09,983 --> 00:51:11,150 Tiba-tiba saja. 608 00:51:11,151 --> 00:51:15,447 Entah apa yang berlaku. Saya tak faham kenapa jadi begitu. 609 00:51:16,490 --> 00:51:17,865 Yang lebih teruk, 610 00:51:17,866 --> 00:51:20,576 Eiko keluar dan tak balik-balik. 611 00:51:20,577 --> 00:51:23,329 Sebab itu cuma saya dan Kaito yang baiki. 612 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Saya tak tahu kalau Kaito boleh baikinya. 613 00:51:30,253 --> 00:51:31,296 Sekejap. 614 00:51:37,260 --> 00:51:38,345 Mayumi... 615 00:51:41,014 --> 00:51:43,350 saya pergi ke Rikuzentakata. 616 00:51:45,977 --> 00:51:46,937 Rupa-rupanya, 617 00:51:48,522 --> 00:51:50,607 mereka bina muzium di sana 618 00:51:51,399 --> 00:51:54,069 untuk memperingati tsunami itu. 619 00:51:54,945 --> 00:51:58,573 Ada sebatang pokok yang terselamat, 620 00:51:59,116 --> 00:52:03,954 jadi mereka memeliharanya sebagai ingatan tentang kejadian itu. 621 00:52:06,832 --> 00:52:09,334 Macam mana saya boleh tak tahu, Mayumi? 622 00:52:10,043 --> 00:52:13,462 Kenapa saya baru nampak dan dengar tentangnya? 623 00:52:13,463 --> 00:52:14,673 Pagi tadi, 624 00:52:16,216 --> 00:52:18,426 saya rasa macam berada di dunia lain. 625 00:52:19,970 --> 00:52:23,848 Banyak perkara berlaku yang saya tak tahu. 626 00:52:23,849 --> 00:52:27,644 Semua orang teruskan hidup, tapi saya masih terpasung di sini. 627 00:52:28,562 --> 00:52:29,604 Kaito! 628 00:52:30,230 --> 00:52:31,523 Hati-hati! 629 00:52:42,409 --> 00:52:44,411 Kaito, awak boleh baiki tak? 630 00:52:52,127 --> 00:52:55,297 Nanti kita periksa tandas pula, okey? 631 00:53:04,389 --> 00:53:06,725 Ren, maafkan kata-kata saya. 632 00:53:07,893 --> 00:53:11,521 Saya tak patut cakap begitu. Kita baru saja berkenalan. 633 00:53:15,025 --> 00:53:16,276 Betul cakap awak. 634 00:53:18,570 --> 00:53:20,113 Semua yang awak cakap. 635 00:53:22,157 --> 00:53:25,243 Hubungan terakhir saya bertahan selama tiga tahun. 636 00:53:26,453 --> 00:53:29,539 Sampai tahap dia berharap untuk berkahwin. 637 00:53:31,416 --> 00:53:33,919 Apabila saya dapat rasa, saya minta putus. 638 00:53:35,921 --> 00:53:41,134 Saya kata kami tak boleh berkahwin sebab kami ada terlalu banyak perbezaan. 639 00:53:42,135 --> 00:53:43,970 Kami selalu bergaduh. 640 00:53:46,223 --> 00:53:49,184 Tapi selepas awak cakap begitu, barulah saya sedar. 641 00:53:50,936 --> 00:53:53,647 Saya takut nak bina keluarga sebab... 642 00:53:55,023 --> 00:53:57,400 Saya tak nak senasib dengan ayah saya. 643 00:54:00,904 --> 00:54:02,864 Bunyinya macam tak matang... 644 00:54:05,158 --> 00:54:08,078 berbanding hubungan awak dengan Emil. 645 00:54:14,501 --> 00:54:16,836 Saya harap awak jumpa mak awak. 646 00:54:20,548 --> 00:54:21,715 Hannah. 647 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 Maaf, saya tersilap cakap? 648 00:54:25,845 --> 00:54:27,764 Ren, boleh berhenti tak? 649 00:54:29,224 --> 00:54:34,271 Berhenti cakap saya matang atau anggap saya macam suci sangat. 650 00:54:35,480 --> 00:54:40,443 Awak kata saya tak patut rasa bersalah kerana Emil mati dan saya masih hidup? 651 00:54:43,697 --> 00:54:45,865 Bukan itu yang berlaku. 652 00:54:59,087 --> 00:55:05,719 Waktu saya perlu tolong adik-adik saya untuk tamatkan pengajian... 653 00:55:08,680 --> 00:55:10,265 Emil boleh terima. 654 00:55:11,683 --> 00:55:13,143 Dia tunggu saya. 655 00:55:14,936 --> 00:55:16,271 Pada tahun 2011... 656 00:55:18,356 --> 00:55:20,859 semasa adik saya baru habis sekolah, 657 00:55:22,277 --> 00:55:24,404 saya dah bersedia untuk berkahwin. 658 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Sebab itu dia datang ke sini. 659 00:55:30,577 --> 00:55:32,329 Dia buat kejutan untuk saya. 660 00:55:33,079 --> 00:55:35,957 Dah lama saya menunggu 661 00:55:36,458 --> 00:55:37,834 untuk memiliki awak. 662 00:55:38,418 --> 00:55:40,587 Kita boleh bersama sekarang, Hannah. 663 00:55:41,171 --> 00:55:43,465 Kita dah boleh bina keluarga. 664 00:55:44,382 --> 00:55:48,219 Tapi Emil, macam mana dengan kerja saya di sini? 665 00:55:49,804 --> 00:55:51,514 Adik bongsu awak dah habis belajar. 666 00:55:52,891 --> 00:55:55,310 Saya akan sara hidup kita di Singapura. 667 00:55:55,977 --> 00:55:59,606 Fikirlah tentang bakal anak-anak kita. 668 00:56:00,732 --> 00:56:02,525 Itulah rancangannya. 669 00:56:04,736 --> 00:56:07,030 Tapi apabila Emil beritahu saya 670 00:56:08,031 --> 00:56:11,993 tentang semua rancangan dia untuk kami, 671 00:56:13,620 --> 00:56:15,830 saya sedar saya tak mampu lakukannya. 672 00:56:18,458 --> 00:56:19,584 Selama saya hidup, 673 00:56:20,168 --> 00:56:24,214 saya yang bertanggungjawab terhadap adik-adik saya, 674 00:56:24,964 --> 00:56:27,550 keluarga saya dan semua orang. 675 00:56:29,552 --> 00:56:33,139 Saya tak hidup untuk diri sendiri. 676 00:56:35,350 --> 00:56:37,227 Saya nak hidup untuk diri saya. 677 00:56:39,187 --> 00:56:42,357 Saya mula cintakan tugas saya sebagai cikgu di Jepun. 678 00:56:43,400 --> 00:56:45,402 Sebab itu saya perlukan masa lagi 679 00:56:46,069 --> 00:56:47,362 dan dia perlu tunggu. 680 00:56:48,613 --> 00:56:51,950 - Dia nak saya terima pada waktu itu juga. - Emil! 681 00:56:52,617 --> 00:56:53,451 Emil! 682 00:56:55,370 --> 00:56:57,247 Tapi saya tak mampu. 683 00:57:02,502 --> 00:57:03,962 Pada hari tsunami itu... 684 00:57:05,964 --> 00:57:07,382 saya dan Emil berjumpa... 685 00:57:09,384 --> 00:57:10,802 buat kali terakhir. 686 00:57:14,556 --> 00:57:16,683 Saya nak dia faham, 687 00:57:18,435 --> 00:57:20,937 walaupun saya menolak lamaran dia... 688 00:57:23,189 --> 00:57:25,150 saya tak nak dia pergi. 689 00:57:31,781 --> 00:57:34,325 Saya masih nak dia ada dalam hidup saya 690 00:57:35,034 --> 00:57:36,578 sebab dia kawan baik saya. 691 00:57:39,581 --> 00:57:41,791 Dia sepatutnya balik ketika itu, 692 00:57:43,293 --> 00:57:45,628 tapi saya minta dia tinggal lama sikit. 693 00:57:46,838 --> 00:57:49,924 Saya merayu supaya dia tak balik dulu. 694 00:57:52,886 --> 00:57:53,720 Emil! 695 00:58:02,854 --> 00:58:04,230 Saya yang salah. 696 00:58:06,441 --> 00:58:08,568 Disebabkan sayalah Emil mati. 697 00:58:12,405 --> 00:58:16,201 Dia mati dalam keadaan marah dan terluka sebab saya penting diri. 698 00:58:24,209 --> 00:58:27,212 Saya tak boleh berhenti mencari dia, 699 00:58:28,922 --> 00:58:30,757 sebab saya tak berhak berhenti. 700 00:58:56,991 --> 00:58:57,825 Okey. 701 00:58:58,743 --> 00:59:03,373 Macam mana nak cakap, "Terima kasih kerana menemani saya"? 702 00:59:14,092 --> 00:59:17,387 Terima kasih kerana menemani saya. 703 00:59:22,225 --> 00:59:23,226 Sama-sama. 704 00:59:29,399 --> 00:59:30,650 Saya mengalah, cikgu. 705 00:59:31,734 --> 00:59:35,071 Awak patut sertai kelas Bahasa Inggeris saya. 706 00:59:36,239 --> 00:59:41,994 Pelajar-pelajar saya selalu malu kalau mereka buat silap. 707 00:59:41,995 --> 00:59:48,167 Tapi saya kata itu perkara biasa apabila kita belajar bahasa baharu. 708 00:59:50,044 --> 00:59:51,004 Betul. 709 01:00:02,015 --> 01:00:03,932 Awak patut lebih selalu ketawa. 710 01:00:03,933 --> 01:00:05,268 Sesuai dengan awak. 711 01:00:11,107 --> 01:00:12,233 Terima kasih. 712 01:00:14,193 --> 01:00:15,320 Sebenarnya, 713 01:00:16,195 --> 01:00:21,868 saya takut nak ceritakan kepada orang tentang perkara yang berlaku 714 01:00:22,410 --> 01:00:23,661 kepada saya dan Emil. 715 01:00:26,039 --> 01:00:29,625 Saya tak nak mereka salahkan saya 716 01:00:29,626 --> 01:00:31,669 macam saya salahkan diri sendiri. 717 01:00:32,211 --> 01:00:34,631 Tapi selepas meluahkannya kepada awak, 718 01:00:35,882 --> 01:00:37,800 saya rasa lega. 719 01:00:40,637 --> 01:00:42,680 Dah lama saya tak rasa begini. 720 01:00:43,431 --> 01:00:45,808 Terima kasih? Saya tak buat apa-apa pun. 721 01:00:48,811 --> 01:00:50,813 Sebab awak ada di sini 722 01:00:52,523 --> 01:00:53,650 dan mendengar. 723 01:00:56,152 --> 01:00:57,612 Ia sangat bermakna. 724 01:01:22,762 --> 01:01:24,180 Maaf. 725 01:01:28,643 --> 01:01:31,896 Ren, masih banyak perlu diperbaiki dalam hidup saya ini. 726 01:01:32,897 --> 01:01:35,358 Saya faham. Saya tak patut... 727 01:01:36,401 --> 01:01:38,069 Saya tak patut buat begitu. 728 01:01:46,202 --> 01:01:48,746 Kita masih boleh berkawan, bukan? 729 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 Helo, Emil. 730 01:02:43,468 --> 01:02:46,012 Maaf sebab baru telefon selepas sekian lama. 731 01:02:49,140 --> 01:02:50,683 Jiwa saya hancur berkecai. 732 01:02:52,310 --> 01:02:53,352 Saya pengecut. 733 01:02:55,980 --> 01:02:58,775 Kali terakhir kita berjumpa, 734 01:03:00,568 --> 01:03:01,943 awak sangat marah saya. 735 01:03:01,944 --> 01:03:04,405 Awak cakap awak tak nak jumpa saya lagi. 736 01:03:07,784 --> 01:03:09,827 Saya cari awak, Emil. 737 01:03:12,205 --> 01:03:15,625 Itu yang saya patut buat sekurang-kurangnya. 738 01:03:18,711 --> 01:03:20,713 Mungkin apabila saya jumpa awak... 739 01:03:22,715 --> 01:03:24,425 awak boleh maafkan saya. 740 01:03:28,137 --> 01:03:30,765 Emil, rasanya begitu lama. 741 01:03:31,307 --> 01:03:32,350 Saya memikul 742 01:03:33,768 --> 01:03:37,021 satu beban yang berat dalam dada saya selama ini. 743 01:03:41,400 --> 01:03:43,736 Saya dah bersedia untuk melepaskannya. 744 01:03:47,281 --> 01:03:50,535 Saya nak menikmati hidup ini semula, 745 01:03:52,161 --> 01:03:54,997 dan saya bersedia untuk sebarang kemungkinan. 746 01:03:58,918 --> 01:04:00,920 Tapi mampukah saya? 747 01:04:04,257 --> 01:04:06,175 Mampukah saya menerimanya? 748 01:04:10,471 --> 01:04:12,974 Atau makin sukar nanti untuk awak maafkan saya? 749 01:04:47,383 --> 01:04:49,302 Ren. Anak mak. 750 01:04:49,969 --> 01:04:51,178 Minumlah teh dulu. 751 01:05:26,297 --> 01:05:29,759 Sebelum ayah meninggal dunia... 752 01:05:33,888 --> 01:05:36,140 dia minta saya berikan ini kepada mak. 753 01:05:40,394 --> 01:05:41,979 Sebab itu saya cari mak. 754 01:05:49,904 --> 01:05:52,031 Dia tunggu mak sehingga akhir hayat. 755 01:05:53,741 --> 01:05:55,868 Mak tak suruh dia tunggu pun. 756 01:05:58,537 --> 01:06:00,456 Tapi dia tetap tunggu. 757 01:06:04,961 --> 01:06:06,337 Saya pergi dulu. 758 01:06:08,339 --> 01:06:11,634 Banyak kali mak cuba hubungi kamu, 759 01:06:12,760 --> 01:06:17,306 tapi hidup mak jadi makin rumit. 760 01:06:23,062 --> 01:06:25,064 Saya tak rancang nak cari mak pun. 761 01:06:27,024 --> 01:06:28,150 Sebab saya rasa... 762 01:06:30,152 --> 01:06:31,696 saya tak nak jumpa mak. 763 01:06:35,074 --> 01:06:35,992 Atau... 764 01:06:38,869 --> 01:06:41,998 sebab saya takkan percaya apa-apa yang mak akan cakap. 765 01:06:48,087 --> 01:06:49,171 Tapi saya silap. 766 01:06:52,425 --> 01:06:53,676 Sebab hakikatnya... 767 01:06:55,678 --> 01:06:59,015 kalau jumpa mak, saya akan teringat betapa samanya kita. 768 01:07:03,310 --> 01:07:04,353 Ayah... 769 01:07:07,857 --> 01:07:11,819 mencurahkan seluruh hatinya untuk mak. 770 01:07:17,158 --> 01:07:19,285 Dia tak peduli walaupun dia terluka. 771 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Tapi mak lari. 772 01:07:31,922 --> 01:07:35,301 Itulah dua jenis manusia dalam sesuatu hubungan. 773 01:07:38,971 --> 01:07:41,640 Saya dan ayah berbeza, jadi saya macam mak. 774 01:07:44,810 --> 01:07:46,687 Kita tak mampu mencintai 775 01:07:47,396 --> 01:07:50,357 dan tunggu seseorang macam yang ayah buat demi mak. 776 01:07:53,152 --> 01:07:55,071 Tapi saya dah tak rasa begitu. 777 01:07:58,074 --> 01:07:59,325 Mungkin saya salah. 778 01:08:03,412 --> 01:08:07,416 Kelakar juga, saya menyedari semua ini kerana saya mencari mak. 779 01:08:09,376 --> 01:08:10,461 Betul cakap kamu. 780 01:08:12,713 --> 01:08:17,009 Walau apa-apa pun mak cakap supaya kamu memahami tindakan mak, 781 01:08:18,052 --> 01:08:20,429 tak ada penjelasan yang akan cukup. 782 01:08:24,016 --> 01:08:27,186 Baguslah kamu jumpa mak. 783 01:08:28,354 --> 01:08:30,564 Saya cari mak di Otsuchi sebelum ini. 784 01:08:32,775 --> 01:08:34,443 Ada gadis Filipina tolong. 785 01:08:35,319 --> 01:08:36,319 Dia cikgu. 786 01:08:36,320 --> 01:08:37,321 Cikgu? 787 01:08:38,364 --> 01:08:40,199 Kami kenal seseorang dari sana. 788 01:08:40,908 --> 01:08:42,952 Dia mati dalam tsunami. 789 01:08:43,619 --> 01:08:45,454 Dia cikgu kepada anak mak. 790 01:08:46,080 --> 01:08:47,330 Namanya Hannah. 791 01:08:47,331 --> 01:08:48,624 Hannah Sarmiento. 792 01:08:50,376 --> 01:08:51,627 Mungkin mak tersilap. 793 01:08:52,336 --> 01:08:53,212 Tidak. 794 01:08:53,879 --> 01:08:55,630 Tak mungkin mak silap, nak. 795 01:08:55,631 --> 01:08:56,923 - Ini. - Mak silap. 796 01:08:56,924 --> 01:08:58,592 Tidak, nak. Tengoklah ini. 797 01:09:00,928 --> 01:09:04,014 Dia dan tunangnya mangsa tsunami. 798 01:09:05,266 --> 01:09:08,853 Lelaki itu selamat, tapi dia terkorban. 799 01:09:10,354 --> 01:09:12,021 Sedih betul. 800 01:09:12,022 --> 01:09:14,608 Dia dan seorang lagi wanita Filipina mati. 801 01:09:15,401 --> 01:09:18,779 Seorang lagi itu pemilik sebuah restoran di Otsuchi. 802 01:09:24,201 --> 01:09:27,662 Sial, aku dah tak tahu nak buat apa! 803 01:09:27,663 --> 01:09:29,080 Hannah! 804 01:09:29,081 --> 01:09:30,332 Mayumi! 805 01:09:30,833 --> 01:09:31,791 Tengok! 806 01:09:31,792 --> 01:09:33,293 Apa patut saya buat? 807 01:09:33,294 --> 01:09:35,713 Tengok! Panggil Kaito! 808 01:09:36,213 --> 01:09:37,423 Cepat! 809 01:09:39,842 --> 01:09:40,759 Kaito? 810 01:09:41,343 --> 01:09:42,178 Kaito. 811 01:09:42,678 --> 01:09:46,348 Boleh tolong kami di bilik air? 812 01:09:48,142 --> 01:09:49,101 Kaito! 813 01:09:50,227 --> 01:09:51,353 Kaito? 814 01:10:06,076 --> 01:10:07,369 Mayumi! 815 01:10:12,833 --> 01:10:14,210 Mayumi! 816 01:10:25,596 --> 01:10:26,805 Mayumi! 817 01:10:27,681 --> 01:10:28,557 Mari pergi! 818 01:10:55,417 --> 01:10:56,335 Mayumi. 819 01:10:57,211 --> 01:10:58,295 Emil. 820 01:10:59,255 --> 01:11:02,216 Mungkin semua ini berlaku kerana dia. 821 01:11:04,885 --> 01:11:07,429 Saya dah telefon dia akhirnya. 822 01:11:09,014 --> 01:11:11,976 Saya kata saya dah sedia untuk teruskan hidup. 823 01:11:14,311 --> 01:11:16,522 Tapi mungkin dia tak boleh terima. 824 01:11:17,564 --> 01:11:18,816 Tidak. 825 01:11:19,775 --> 01:11:22,528 Emil tak boleh buat begitu. Awak pun tahu. 826 01:11:56,979 --> 01:11:58,022 Ren! 827 01:11:59,982 --> 01:12:00,816 Ren. 828 01:12:02,026 --> 01:12:05,112 Malam tadi, saya hubungi Emil guna telefon angin. 829 01:12:06,739 --> 01:12:07,740 Apa yang berlaku? 830 01:12:09,116 --> 01:12:10,784 Ia berlaku dengan pantas. 831 01:12:11,368 --> 01:12:13,870 Air keluar dari tandas. 832 01:12:13,871 --> 01:12:17,582 Macam air tsunami. 833 01:12:17,583 --> 01:12:21,628 Dinding dan lantai retak. 834 01:12:25,466 --> 01:12:27,051 Awak tak percayakan saya? 835 01:12:28,302 --> 01:12:31,388 Mayumi pun ada. Dia nampak semuanya. 836 01:12:32,014 --> 01:12:34,974 Ren, saya rasa saya hampir jumpa Emil 837 01:12:34,975 --> 01:12:38,020 di sini, tempat kami bercakap buat kali terakhir. 838 01:12:42,483 --> 01:12:44,526 Macam mana awak keluar dari air? 839 01:12:48,697 --> 01:12:51,241 - Entahlah. - Awak kata awak dihanyutkan. 840 01:12:56,121 --> 01:13:00,292 Awak kata awak ingat yang awak tenggelam sampailah awak boleh bernafas. 841 01:13:00,834 --> 01:13:02,627 Tapi macam mana awak keluar? 842 01:13:02,628 --> 01:13:04,712 Saya kata saya tak ingat. 843 01:13:04,713 --> 01:13:05,672 Kenapa? 844 01:13:06,173 --> 01:13:07,091 Saya tak tahu. 845 01:13:07,925 --> 01:13:11,636 Saya dah cakap, saya ingat saya tenggelam, 846 01:13:11,637 --> 01:13:15,640 kemudian saya cari Emil di pusat pemindahan. 847 01:13:15,641 --> 01:13:16,849 Hannah. 848 01:13:16,850 --> 01:13:19,519 Tolonglah. Boleh berhenti tak? 849 01:13:19,520 --> 01:13:21,604 Tak bolehkah awak percayakan saya? 850 01:13:21,605 --> 01:13:23,816 Hannah, Emil tak mati. 851 01:13:24,817 --> 01:13:26,193 Saya cakap dengan dia. 852 01:13:31,365 --> 01:13:33,742 Macam awak juga, dia pun dihanyutkan, 853 01:13:34,701 --> 01:13:36,703 tapi dia dapat pegang sesuatu. 854 01:13:37,704 --> 01:13:39,623 Dia selamat dan dibawa ke hospital. 855 01:13:40,249 --> 01:13:41,917 Dia cuba cari awak. 856 01:13:43,210 --> 01:13:44,753 Kenapa dia nak cari saya? 857 01:13:45,671 --> 01:13:46,964 Saya ada di sini. 858 01:13:48,757 --> 01:13:50,676 Saya buat macam awak suruh. 859 01:13:53,011 --> 01:13:54,388 Saya jumpa mak saya. 860 01:13:59,143 --> 01:14:00,811 Saya dapat tahu hal sebenar. 861 01:14:01,937 --> 01:14:03,272 Terima kasih. 862 01:14:04,398 --> 01:14:05,607 Masuklah. 863 01:14:10,446 --> 01:14:11,529 Hantu. 864 01:14:11,530 --> 01:14:14,282 Maaf, saya tak faham. 865 01:14:14,283 --> 01:14:15,576 Hantu! 866 01:14:16,326 --> 01:14:17,453 Okey. 867 01:14:17,953 --> 01:14:20,747 Masa takkan terasa lama selepas tragedi dahsyat. 868 01:14:21,248 --> 01:14:22,248 Tak ada orang. 869 01:14:22,249 --> 01:14:24,209 Tapi kita perlu teruskan hidup. 870 01:14:25,502 --> 01:14:28,338 Kita tak ada pilihan dalam perkara ini. 871 01:14:29,673 --> 01:14:33,343 Cuma ada orang lebih berdaya untuk meneruskan hidupnya. 872 01:14:38,515 --> 01:14:39,849 Hannah, awak dah mati. 873 01:14:39,850 --> 01:14:41,226 Itu tak benar. 874 01:14:42,394 --> 01:14:44,854 Saya dah cakap, bukan? 875 01:14:44,855 --> 01:14:46,898 Saya berjaya keluar dari air. 876 01:14:46,899 --> 01:14:49,817 Saya cari Emil di pusat pemindahan. 877 01:14:49,818 --> 01:14:51,403 Awak merepek apa? 878 01:14:51,987 --> 01:14:55,199 Dia cuba selamatkan awak, tapi dia tak jumpa awak. 879 01:14:58,744 --> 01:14:59,620 Hannah? 880 01:15:04,833 --> 01:15:06,919 - Tumpang tanya. - Apa yang terjadi? 881 01:15:11,632 --> 01:15:14,510 BEKALAN DITERIMA: BERAS, AIR ORANG DI SINI: 882 01:15:21,934 --> 01:15:23,936 Awak masih dalam senarai hilang. 883 01:15:29,024 --> 01:15:30,609 Mayumi pun dah mati. 884 01:15:31,693 --> 01:15:33,195 Saya dah tengok kuburnya. 885 01:15:35,864 --> 01:15:37,282 Dia dikebumikan di sini. 886 01:15:38,033 --> 01:15:40,451 Restoran itu masih ada, bukan? 887 01:15:40,452 --> 01:15:42,328 Awak nampak. 888 01:15:42,329 --> 01:15:45,582 Awak nampak restoran itu. Awak masuk, Ren! 889 01:15:46,250 --> 01:15:47,834 Awak tak rasa pelikkah? 890 01:15:50,879 --> 01:15:53,840 Saya cuma nampak restoran itu apabila kita bersama... 891 01:15:56,134 --> 01:15:58,095 sebab tiada apa-apa lagi di situ. 892 01:15:58,720 --> 01:16:00,264 Semuanya dah musnah. 893 01:16:03,475 --> 01:16:04,309 Lagipun, 894 01:16:04,935 --> 01:16:07,562 waktu awak pergi kerja, waktu awak mengajar, 895 01:16:07,563 --> 01:16:10,107 awak ingatkah semua itu? 896 01:16:11,316 --> 01:16:12,276 Jam awak pula 897 01:16:13,485 --> 01:16:14,820 terhenti pada 3.20. 898 01:16:16,113 --> 01:16:18,573 Waktu itulah tsunami melanda. 899 01:16:18,574 --> 01:16:21,243 Tapi kenapa kita ada di sini? 900 01:16:21,785 --> 01:16:23,369 Kenapa kita boleh berbual? 901 01:16:23,370 --> 01:16:25,706 Kenapa awak nampak saya? 902 01:16:26,290 --> 01:16:28,666 - Saya tak tahu. - Sebab awak tersilap. 903 01:16:28,667 --> 01:16:30,168 Saya belum mati. 904 01:16:30,752 --> 01:16:32,129 Saya masih hidup! 905 01:17:04,244 --> 01:17:07,623 {\an8}TAKAMOTO MAYUMI MENINGGAL DUNIA PADA 11 MAC 2011 906 01:17:15,088 --> 01:17:16,214 Mayumi. 907 01:18:25,117 --> 01:18:28,328 Awak okey? 908 01:18:30,831 --> 01:18:32,040 Tak apa. 909 01:18:34,251 --> 01:18:35,460 Awak akan okey. 910 01:18:37,587 --> 01:18:39,088 Dah begitu lama. 911 01:18:39,089 --> 01:18:41,174 Jangan risau. Tolong bertenang. 912 01:18:43,260 --> 01:18:44,635 - Awak okey? - Baik. 913 01:18:44,636 --> 01:18:46,722 - Tolong bertenang. - Air? 914 01:19:28,764 --> 01:19:29,639 Tuan tahu. 915 01:19:31,808 --> 01:19:34,102 Tuan tahu tapi tak beritahu saya. 916 01:19:35,437 --> 01:19:37,272 Kamu akan percayakan saya? 917 01:19:39,107 --> 01:19:40,567 Orang Jepun percaya 918 01:19:41,693 --> 01:19:43,361 bahawa alam hidupan 919 01:19:43,987 --> 01:19:46,907 dan alam roh tak begitu terpisah. 920 01:19:49,826 --> 01:19:52,412 Itu terbukti selepas tsunami melanda. 921 01:19:55,248 --> 01:19:58,627 Ada mangsa terselamat nampak roh orang yang hilang. 922 01:20:00,921 --> 01:20:01,880 Saya percaya 923 01:20:03,048 --> 01:20:05,967 sesetengah orang lebih rapat dengan alam roh. 924 01:20:07,302 --> 01:20:08,178 Macam kamu. 925 01:20:12,057 --> 01:20:13,850 Saya cuba bantu Hannah. 926 01:20:15,310 --> 01:20:17,187 Saya cuba beritahu hal sebenar, 927 01:20:18,021 --> 01:20:19,689 tapi dia belum bersedia. 928 01:20:21,233 --> 01:20:23,819 Saya terkejut kamu boleh nampak dia 929 01:20:24,569 --> 01:20:26,696 sebab saya saja nampak selama ini. 930 01:20:28,323 --> 01:20:31,201 Jadi, saya tahu kamulah orang 931 01:20:32,160 --> 01:20:35,664 yang akan beri dia ketenangan untuk menerima segalanya. 932 01:20:39,042 --> 01:20:40,794 Mungkin kamu berdua bertemu 933 01:20:41,461 --> 01:20:44,506 kerana dia perlukan kamu 934 01:20:45,173 --> 01:20:46,842 dan kamu perlukan dia. 935 01:21:33,638 --> 01:21:37,100 Betulkah awak boleh dengar, 936 01:21:38,184 --> 01:21:39,019 Hannah? 937 01:21:44,608 --> 01:21:45,901 Mereka kata boleh. 938 01:21:48,361 --> 01:21:49,654 Ren hubungi saya. 939 01:21:51,114 --> 01:21:52,908 Dia kata awak cari saya. 940 01:21:55,493 --> 01:21:56,578 Pada hari itu, 941 01:21:57,370 --> 01:21:58,747 semasa di dalam air... 942 01:22:00,916 --> 01:22:04,544 saya cuba pegang tangan awak. 943 01:22:06,755 --> 01:22:08,381 Saya cuba selamatkan awak. 944 01:22:12,218 --> 01:22:13,678 Saya harap awak tahu... 945 01:22:16,348 --> 01:22:18,224 saya cari awak selepas itu. 946 01:22:29,319 --> 01:22:30,195 Hannah? 947 01:22:32,238 --> 01:22:33,365 Hannah! 948 01:22:45,502 --> 01:22:46,711 Setelah begitu lama, 949 01:22:47,963 --> 01:22:49,297 barulah saya mengalah... 950 01:22:51,341 --> 01:22:52,509 Hannah. 951 01:22:54,219 --> 01:22:55,845 Tapi saya harap awak faham... 952 01:22:58,306 --> 01:23:02,602 yang bulan demi bulan dan tahun demi tahun dah berlalu. Jadi... 953 01:23:09,275 --> 01:23:10,944 Saya ada keluarga sekarang... 954 01:23:14,030 --> 01:23:15,532 yang saya sangat sayangi. 955 01:23:19,244 --> 01:23:20,662 Tapi ada hari, 956 01:23:21,830 --> 01:23:23,415 saya masih teringat awak. 957 01:23:30,338 --> 01:23:31,673 Di mana-mana pun awak... 958 01:23:35,969 --> 01:23:37,387 saya harap awak bahagia. 959 01:23:38,763 --> 01:23:40,557 Awak sentiasa dalam hati saya. 960 01:23:42,976 --> 01:23:44,686 Selamat tinggal, Hannah. 961 01:24:26,853 --> 01:24:28,396 Kalau kamu jumpa dia lagi, 962 01:24:29,481 --> 01:24:30,899 jangan biar dia tinggal. 963 01:24:32,358 --> 01:24:34,194 Biarkan dia pergi, Ren. 964 01:24:36,988 --> 01:24:38,239 Saya baru jumpa dia. 965 01:24:40,784 --> 01:24:42,619 Tapi tuan suruh biar dia pergi. 966 01:24:44,370 --> 01:24:46,164 Memang susah untuk melepaskan. 967 01:24:47,290 --> 01:24:50,001 Tapi kamu perlu biar dia cari ketenangan. 968 01:25:01,721 --> 01:25:03,139 Saya jumpa Yamato. 969 01:25:06,851 --> 01:25:09,896 Sebenarnya, dia patut dihantui. 970 01:25:16,236 --> 01:25:19,072 Dia kata awak belum sedia untuk tahu hal sebenar. 971 01:25:22,909 --> 01:25:24,786 Hebat, bukan? 972 01:25:26,830 --> 01:25:32,460 Kita cuma akan nampak sesuatu yang kita mahu nampak. 973 01:25:33,670 --> 01:25:36,548 Beruntung betul orang yang pernah bersama kita. 974 01:25:37,507 --> 01:25:39,884 Mereka dapat tahu hakikatnya lebih awal. 975 01:25:43,429 --> 01:25:45,765 Dulu saya tak nak percaya. 976 01:25:49,561 --> 01:25:52,480 Sebab itu saya cuma nampak sesuatu yang saya nak percaya. 977 01:25:54,107 --> 01:25:55,066 Emil. 978 01:25:57,026 --> 01:25:58,778 Dia hubungi saya 979 01:25:59,612 --> 01:26:01,406 dengan telefon angin itu. 980 01:26:02,657 --> 01:26:03,992 Saya dengar dia cakap. 981 01:26:07,162 --> 01:26:09,038 Awak percaya tak ia berkesan? 982 01:26:10,373 --> 01:26:11,875 Beritahu semua orang. 983 01:26:17,797 --> 01:26:21,843 Boleh tolong beritahu Emil yang saya gembira dia dah ada keluarga? 984 01:26:23,178 --> 01:26:24,971 Impiannya jadi kenyataan. 985 01:26:27,348 --> 01:26:29,601 Itulah yang saya mahukan untuk dia. 986 01:26:31,769 --> 01:26:32,979 Saya akan sampaikan. 987 01:26:36,107 --> 01:26:38,610 Ren, awak menyesalkah jumpa saya? 988 01:26:48,995 --> 01:26:50,371 Bak kata Yamato... 989 01:26:53,374 --> 01:26:54,918 saya jumpa awak 990 01:26:55,877 --> 01:26:57,295 sebab awak perlukan saya 991 01:26:58,963 --> 01:27:00,340 dan saya perlukan awak. 992 01:27:03,551 --> 01:27:05,303 Saya pergi ke sekolah awak. 993 01:27:07,889 --> 01:27:10,099 Saya jumpa rakan-rakan guru awak. 994 01:27:13,102 --> 01:27:15,021 Saya nampak gambar awak di sana. 995 01:27:18,566 --> 01:27:20,276 Awak sentiasa senyum, Hannah. 996 01:27:23,738 --> 01:27:27,242 Awak tak patut menyesal sebab saya tahu awak gembira. 997 01:27:32,288 --> 01:27:33,706 Pergilah bersama mereka. 998 01:27:36,542 --> 01:27:37,794 Saya pasti... 999 01:27:40,255 --> 01:27:42,382 saya gembira ke mana pun awak pergi. 1000 01:27:46,010 --> 01:27:47,887 Terima kasih banyak, Ren. 1001 01:27:50,640 --> 01:27:54,435 Disebabkan awak, saya rasa seolah-olah saya hidup semula. 1002 01:27:56,354 --> 01:27:57,438 Terima kasih juga. 1003 01:28:00,024 --> 01:28:02,902 Sebab awak buat saya faham yang erti cinta sejati 1004 01:28:04,612 --> 01:28:06,281 ialah membebaskan seseorang. 1005 01:28:10,118 --> 01:28:11,202 Berehatlah. 1006 01:28:13,288 --> 01:28:15,498 Belajarlah daripada kisah hidup saya. 1007 01:28:17,250 --> 01:28:20,253 Nikmatilah kehidupan ini dan belajarlah mencintai. 1008 01:28:21,671 --> 01:28:22,964 Suatu hari nanti, 1009 01:28:24,215 --> 01:28:26,884 pasti insan yang tepat akan datang untuk awak. 1010 01:28:28,344 --> 01:28:32,098 Sebab saya tahu hati awak dipenuhi rasa cinta. 1011 01:29:54,013 --> 01:29:56,933 {\an8}6 BULAN KEMUDIAN 1012 01:30:22,333 --> 01:30:23,292 Apa khabar? 1013 01:30:24,794 --> 01:30:25,753 Saya... 1014 01:30:28,339 --> 01:30:30,925 Apabila saya balik ke Manila, 1015 01:30:31,509 --> 01:30:34,470 mak hubungi saya dan minta saya pindah ke Jepun. 1016 01:30:36,764 --> 01:30:38,474 Sebab itu saya datang semula. 1017 01:30:40,560 --> 01:30:42,895 Saya tahu awak ada di tempat yang aman. 1018 01:30:46,607 --> 01:30:49,735 Saya tak patut hubungi awak. Mungkin mengganggu. 1019 01:30:52,947 --> 01:30:54,365 Saya cuma rindukan awak. 1020 01:31:01,330 --> 01:31:03,291 Saya tak sempat beritahu sesuatu. 1021 01:31:06,377 --> 01:31:10,423 Awak tanya siapa orang yang saya rela tunggu sehingga nafas terakhir. 1022 01:31:14,135 --> 01:31:15,553 Saya kata tiada sesiapa. 1023 01:31:23,519 --> 01:31:25,313 Tapi awaklah orangnya, Hannah. 1024 01:31:32,653 --> 01:31:35,948 Kalaulah kita diberikan peluang, saya tahu awak orangnya. 1025 01:31:40,328 --> 01:31:43,873 Saya harap angin ini membawa seluruh cinta saya untuk awak. 1026 01:31:48,294 --> 01:31:50,671 Kalaulah awak pun boleh hubungi saya. 1027 01:34:55,356 --> 01:35:00,361 {\an8}Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi