1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,019 --> 00:00:23,480
TAHUN 2011, SISI TIMUR SEMENANJUNG OSHIKA
DARI WILAYAH TOHOKU DI JEPANG
4
00:00:23,481 --> 00:00:27,860
DILANDA OLEH YANG KINI DIKENAL
SEBAGAI "GEMPA BESAR JEPANG TIMUR",
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,780
MENYEBABKAN TSUNAMI
YANG MEMBUNUH 18.000 ORANG.
6
00:00:54,220 --> 00:00:57,640
DUA DARI MEREKA ORANG FILIPINA.
7
00:01:16,910 --> 00:01:17,869
Emil!
8
00:03:06,102 --> 00:03:11,566
KARAOKE
9
00:03:25,246 --> 00:03:28,333
Tersenyumlah.
10
00:03:29,292 --> 00:03:34,047
Itu dia! Eiko, kau tak bisa
tersenyum hari ini?
11
00:03:36,674 --> 00:03:40,136
Tinggal dua yang tersisa
dan mereka selalu tampak sedih.
12
00:03:41,554 --> 00:03:45,098
Ingat saat dahulu kita
punya banyak pelanggan,
13
00:03:45,099 --> 00:03:48,686
saat aku sibuk menerima pesanan?
14
00:03:50,688 --> 00:03:53,024
Tsunami mengubah segalanya.
15
00:03:53,608 --> 00:03:55,485
Itu masih melanda.
16
00:03:56,402 --> 00:03:58,112
Itu mengubah banyak hal.
17
00:03:58,655 --> 00:03:59,697
Otsuchi
18
00:04:00,531 --> 00:04:02,491
tak tampak seperti dahulu lagi.
19
00:04:02,492 --> 00:04:03,825
Kau lihat,
20
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
orang-orang sudah pergi.
21
00:04:06,496 --> 00:04:08,623
Hanya kita yang tersisa.
22
00:04:10,124 --> 00:04:11,084
Di sinilah aku,
23
00:04:11,960 --> 00:04:15,088
menangisi Haruto-ku.
24
00:04:16,256 --> 00:04:18,007
Baguslah dia sudah meninggal
25
00:04:18,675 --> 00:04:21,261
dan tidak menyaksikan tragedi itu.
26
00:04:31,854 --> 00:04:33,731
Kau sudah bicara dengan mereka?
27
00:04:35,483 --> 00:04:37,318
Dia masih hilang, Mayumi.
28
00:04:40,571 --> 00:04:43,116
Lagi pula, aku belum siap berpisah.
29
00:04:43,783 --> 00:04:44,701
Hannah.
30
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
Kita berdua tahu Emil sudah pergi, 'kan?
31
00:04:50,832 --> 00:04:51,791
Selain itu,
32
00:04:52,417 --> 00:04:53,918
sudah terlalu lama sejak...
33
00:04:55,128 --> 00:04:56,296
Tunggu.
34
00:04:56,879 --> 00:04:58,547
Sudah berapa lama?
35
00:04:58,548 --> 00:05:01,341
Terkadang aku tak ingat.
36
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
Aku jadi bingung.
37
00:05:04,137 --> 00:05:05,221
Hannah.
38
00:05:06,180 --> 00:05:07,807
Lanjutkan hidupmu.
39
00:05:08,558 --> 00:05:10,892
Kembalilah ke Filipina.
40
00:05:10,893 --> 00:05:13,771
Kunjungi orang tuamu, keluargamu.
41
00:05:14,355 --> 00:05:16,773
Aku yakin mereka sangat merindukanmu.
42
00:05:16,774 --> 00:05:18,984
- Dan jika aku jadi ibumu...
- Mayumi.
43
00:05:18,985 --> 00:05:20,320
Bagaimana aku bisa kembali?
44
00:05:25,408 --> 00:05:26,868
Jika aku kembali...
45
00:05:28,369 --> 00:05:30,830
aku ingin kembali saat menemukan Emil.
46
00:05:33,333 --> 00:05:35,043
Jadi, setidaknya aku
47
00:05:35,626 --> 00:05:37,920
bisa memberikannya pada keluarga kami.
48
00:05:43,009 --> 00:05:45,427
Aku harus kembali ke sekolah sekarang.
49
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Aku masih ada pekerjaan.
50
00:05:53,936 --> 00:05:55,312
Pulanglah lebih awal.
51
00:05:55,313 --> 00:05:56,814
Aku akan memasak humba.
52
00:05:58,524 --> 00:06:03,780
Aku akan membuatkanmu humba
malam ini, favoritmu.
53
00:06:05,239 --> 00:06:06,282
Benar.
54
00:06:15,666 --> 00:06:17,376
Mayumi. Kemarilah.
55
00:06:17,377 --> 00:06:18,544
- Kemari.
- Kenapa?
56
00:06:21,214 --> 00:06:23,591
Lihat di bawah kursi Kaito.
57
00:06:28,429 --> 00:06:29,471
Uruslah itu.
58
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
Baik, jaga dirimu.
59
00:06:33,476 --> 00:06:35,895
Kaito, kau baik-baik saja?
60
00:06:42,235 --> 00:06:44,945
Nama adikku Midori Agawa.
61
00:06:44,946 --> 00:06:49,909
Dia ada di sekolah saat tsunami melanda.
62
00:06:50,410 --> 00:06:52,786
Aku ingin tahu apa dia sudah ditemukan.
63
00:06:52,787 --> 00:06:56,165
Kami punya DNA-nya dalam arsip.
64
00:06:57,291 --> 00:07:01,838
Kau akan segera diberi tahu
jika kami punya berita.
65
00:07:02,422 --> 00:07:04,423
Terima kasih. Tolong bantu aku.
66
00:07:04,424 --> 00:07:06,758
Permisi.
67
00:07:06,759 --> 00:07:11,722
Aku melihat tunanganku tersapu tsunami.
68
00:07:12,390 --> 00:07:13,890
Tolong temukan dia.
69
00:07:13,891 --> 00:07:15,226
Kumohon.
70
00:07:16,936 --> 00:07:18,270
Kumohon...
71
00:07:18,271 --> 00:07:20,273
- Pak.
- Sudah lama sekali.
72
00:07:20,857 --> 00:07:23,109
Jangan khawatir. Tenanglah.
73
00:07:27,238 --> 00:07:29,282
TELEPON ANGIN
74
00:08:45,358 --> 00:08:46,526
Permisi?
75
00:08:47,151 --> 00:08:49,153
Maaf. Aku agak tersesat dan...
76
00:08:51,030 --> 00:08:52,240
Mereka sedang apa?
77
00:08:53,074 --> 00:08:54,992
Mencari jenazah.
78
00:08:57,245 --> 00:08:58,955
Ingat tsunami itu?
79
00:08:59,997 --> 00:09:02,667
Itu terjadi di sini, di pantai utara.
80
00:09:03,918 --> 00:09:05,419
Aku membaca tentangnya.
81
00:09:07,255 --> 00:09:11,551
Beberapa tersapu dari sini
ke Amerika Serikat dan Kanada.
82
00:09:12,301 --> 00:09:15,721
Mereka pernah melihat kapal kaca fiber.
83
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Kokoh, bukan?
84
00:09:19,016 --> 00:09:21,352
Bayangkan, itu mengapung
selama delapan tahun.
85
00:09:22,395 --> 00:09:24,272
Di Jepang seperti itu.
86
00:09:25,690 --> 00:09:28,776
Masih ada jenazah
dan puing-puing tersapu ke darat.
87
00:09:31,862 --> 00:09:32,863
Aku Ren.
88
00:09:34,323 --> 00:09:35,449
Hannah.
89
00:09:38,035 --> 00:09:40,371
Aku insinyur desain
perangkat keras di Kobe.
90
00:09:40,913 --> 00:09:41,789
Fujitsu Ten.
91
00:09:45,501 --> 00:09:47,461
Aku guru bahasa Inggris di sini.
92
00:09:48,045 --> 00:09:49,213
Ada sesuatu!
93
00:09:54,135 --> 00:09:54,969
Tunggu.
94
00:10:10,484 --> 00:10:12,194
Itu hanya sarung tangan.
95
00:10:16,616 --> 00:10:17,658
Kau tak apa-apa?
96
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
Maaf, aku harus pergi.
97
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
Hannah, bukan?
98
00:11:25,518 --> 00:11:27,186
Aku melihat ini di film dokumenter.
99
00:11:28,771 --> 00:11:30,564
Itu telepon angin, bukan?
100
00:11:32,441 --> 00:11:33,651
Aku baru mencobanya.
101
00:11:34,902 --> 00:11:36,529
Ini materi video viral.
102
00:11:40,700 --> 00:11:41,659
Viral?
103
00:11:44,954 --> 00:11:47,081
Apa video viral tak populer di sini?
104
00:11:52,670 --> 00:11:55,005
Ini tidak terhubung dengan apa pun.
105
00:11:56,757 --> 00:11:59,260
Kau hanya bicara dengan angin.
106
00:12:01,846 --> 00:12:04,140
Pemilik taman ini
107
00:12:05,516 --> 00:12:07,893
memasang telepon itu.
108
00:12:11,063 --> 00:12:13,232
Saat sepupunya meninggal...
109
00:12:15,067 --> 00:12:17,820
dia meneleponnya memakai telepon itu.
110
00:12:20,239 --> 00:12:22,616
Menelepon melalui telepon itu...
111
00:12:24,160 --> 00:12:27,204
membantu mereka yang selamat.
112
00:12:29,123 --> 00:12:30,833
Tidak logis, tapi...
113
00:12:33,753 --> 00:12:35,628
pikiran bahwa entah bagaimana
114
00:12:35,629 --> 00:12:38,883
angin membawa pesanmu ke orang terkasihmu...
115
00:12:42,386 --> 00:12:44,930
Kurasa itu menghibur.
116
00:12:47,641 --> 00:12:49,351
Kau menelepon siapa?
117
00:12:53,689 --> 00:12:55,483
Bagaimana denganmu?
118
00:12:56,192 --> 00:12:59,403
Omong-omong, kau bisa pergi
ke Air Terjun Namiita Fudo.
119
00:13:00,070 --> 00:13:01,989
Ada kuil-kuil di dekatnya.
120
00:13:02,740 --> 00:13:03,824
Baiklah.
121
00:13:04,617 --> 00:13:06,035
Aku mencari ibuku.
122
00:13:09,538 --> 00:13:12,917
Ayah terakhir dengar dia di sini,
tapi sudah lama sekali.
123
00:13:13,918 --> 00:13:16,337
Aku menanyai orang
tapi tak mendapat informasi.
124
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
Kau sudah lama tak bertemu dia?
125
00:13:30,226 --> 00:13:31,769
Aku tak tumbuh bersamanya.
126
00:13:35,397 --> 00:13:37,149
Kau sudah mencari di mana?
127
00:13:40,611 --> 00:13:43,614
Itu spesialisasiku, humba.
128
00:13:44,156 --> 00:13:45,824
Makanlah.
129
00:13:45,825 --> 00:13:46,784
Terima kasih.
130
00:13:49,870 --> 00:13:50,788
Hei.
131
00:13:52,039 --> 00:13:53,915
Kau tumbuh tanpa ibumu?
132
00:13:53,916 --> 00:13:55,543
Hanya kau dan ayahmu?
133
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Apa hanya aku yang kedinginan?
134
00:14:03,717 --> 00:14:05,511
Orang tuaku tidak menikah.
135
00:14:07,346 --> 00:14:11,058
Saat aku berusia dua tahun,
ibuku pergi ke Jepang.
136
00:14:11,851 --> 00:14:14,019
Katanya dia akan bekerja di sini.
137
00:14:15,187 --> 00:14:17,189
Dia tak pernah kembali.
138
00:14:18,190 --> 00:14:19,984
Dia tak menelepon ayahku lagi.
139
00:14:21,402 --> 00:14:23,529
Tapi kau masih mencarinya?
140
00:14:25,239 --> 00:14:26,782
Ayahku berbeda.
141
00:14:28,200 --> 00:14:31,161
Ibuku meninggalkannya,
tapi dia tak pernah belajar.
142
00:14:32,246 --> 00:14:34,456
Bahkan sebelum dia meninggal,
143
00:14:35,583 --> 00:14:40,004
dia masih menunggu Ibu kembali.
144
00:14:40,588 --> 00:14:45,843
Dia minta siapa pun yang pergi ke Jepang
untuk mencari ibuku
145
00:14:46,468 --> 00:14:48,094
ke mana pun mereka pergi.
146
00:14:48,095 --> 00:14:50,638
Ayahmu sangat mencintainya.
147
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
Bodoh.
148
00:14:52,182 --> 00:14:53,767
Dia bodoh.
149
00:14:56,687 --> 00:14:58,105
Tapi aku menyayanginya.
150
00:14:59,315 --> 00:15:00,899
Itu sebabnya aku di sini.
151
00:15:00,900 --> 00:15:02,484
Dia menyuruhku
152
00:15:03,611 --> 00:15:06,155
mencari Ibu dan memberinya surat.
153
00:15:08,741 --> 00:15:10,367
Astaga.
154
00:15:11,410 --> 00:15:16,539
Sulit saat pria jatuh cinta
dengan wanita cantik seperti kami.
155
00:15:16,540 --> 00:15:18,499
Tergila-gila.
156
00:15:18,500 --> 00:15:21,170
Seperti itulah Haruto-ku.
157
00:15:21,879 --> 00:15:23,297
Itulah sebabnya
158
00:15:24,048 --> 00:15:27,509
meski Otsuchi sudah banyak berubah,
159
00:15:28,093 --> 00:15:30,970
banyak bangunan telah didirikan,
160
00:15:30,971 --> 00:15:33,806
aku tak membiarkan restoran ini disentuh.
161
00:15:33,807 --> 00:15:36,601
Haruto-ku dan aku membangun ini.
162
00:15:36,602 --> 00:15:41,231
Lagi pula, tak ada yang bisa mengusir kami
sekeras apa pun mereka berusaha.
163
00:15:42,524 --> 00:15:45,361
Hannah, kau bisa memahami ayah Ren, 'kan?
164
00:15:48,697 --> 00:15:51,200
Kenapa? Tsunami mengambil
seseorang darimu?
165
00:15:51,867 --> 00:15:53,911
Ya! Pacarnya.
166
00:15:54,411 --> 00:15:57,164
Dia masih hilang dan Hannah masih mencari.
167
00:15:58,707 --> 00:16:00,209
Dia juga guru di sini?
168
00:16:00,751 --> 00:16:05,547
Dia dahulu bekerja di Singapura.
169
00:16:06,674 --> 00:16:08,592
Dia hanya mengunjungiku di sini.
170
00:16:15,391 --> 00:16:16,517
Hannah?
171
00:16:17,685 --> 00:16:18,519
Hannah?
172
00:16:24,024 --> 00:16:29,113
Jika ayahmu memberitahumu
ibumu tinggal di Otsuchi,
173
00:16:30,280 --> 00:16:33,575
apa menurutmu dia di sini
saat tsunami terjadi?
174
00:16:35,119 --> 00:16:38,454
Kau bisa pergi ke kantor polisi.
175
00:16:38,455 --> 00:16:41,583
Mereka punya daftar
176
00:16:42,751 --> 00:16:44,670
korban tewas dari tsunami
177
00:16:45,170 --> 00:16:47,089
dan mereka yang masih hilang.
178
00:16:47,881 --> 00:16:48,840
Hei, Ren!
179
00:16:48,841 --> 00:16:49,966
Tampan!
180
00:16:49,967 --> 00:16:52,135
Makanlah. Humba-nya akan dingin.
181
00:16:52,136 --> 00:16:53,053
Benar.
182
00:16:53,971 --> 00:16:54,930
Silakan.
183
00:17:10,112 --> 00:17:14,199
Kau tak makan humba buatan Mayumi.
184
00:17:15,909 --> 00:17:18,954
Tampaknya enak, tapi entahlah.
Mungkin aku hanya lelah.
185
00:17:21,749 --> 00:17:23,625
Kau dan Mayumi tinggal di sini?
186
00:17:26,128 --> 00:17:28,297
Kami tidur di bawah.
187
00:17:29,715 --> 00:17:33,761
Saat aku tiba di Otsuchi,
Mayumi dan aku langsung menjadi akrab.
188
00:17:34,553 --> 00:17:39,058
Tentu saja, dua orang Filipina di tempat
tak ada banyak orang Filipina.
189
00:17:39,683 --> 00:17:41,560
Kami otomatis berteman.
190
00:17:42,895 --> 00:17:45,064
Setelah tsunami,
191
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
Mayumi membuka rumah
dan restoran untuk para penyintas.
192
00:17:50,569 --> 00:17:52,279
Kami tinggal di sana bersama.
193
00:17:52,905 --> 00:17:56,033
Kami menjadi kelompok pendukung
satu sama lain.
194
00:17:56,950 --> 00:17:58,410
Dahulu kami ada banyak.
195
00:17:59,119 --> 00:18:01,746
Sekarang hanya Mayumi dan aku
196
00:18:01,747 --> 00:18:03,749
plus dua orang lagi.
197
00:18:05,959 --> 00:18:08,670
Untung kau dan Mayumi
ada untuk satu sama lain.
198
00:18:10,798 --> 00:18:14,676
Kuharap kau menemukannya.
199
00:18:17,387 --> 00:18:18,305
Terima kasih.
200
00:18:21,016 --> 00:18:25,645
Sulit untuk bertanya di sini
karena jarang yang berbahasa Inggris.
201
00:18:25,646 --> 00:18:28,857
Pencarianku akan lebih mudah
jika kau bersamaku.
202
00:18:30,859 --> 00:18:31,777
Maaf.
203
00:18:34,571 --> 00:18:35,696
Kau mungkin sibuk.
204
00:18:35,697 --> 00:18:38,826
Maaf, aku jadi lancang saat aku lelah.
205
00:18:43,413 --> 00:18:44,540
Kau tak apa-apa?
206
00:18:45,249 --> 00:18:46,833
Dia tanya apa kau baik-baik saja.
207
00:18:46,834 --> 00:18:48,127
Aku baik-baik saja.
208
00:18:49,962 --> 00:18:50,878
Masuklah.
209
00:18:50,879 --> 00:18:52,380
Silakan. Masuklah.
210
00:18:52,381 --> 00:18:55,217
Hanya ada beberapa taksi yang lewat sini.
211
00:18:56,135 --> 00:18:56,968
Masuklah.
212
00:18:56,969 --> 00:18:58,469
Kenapa dia terburu-buru?
213
00:18:58,470 --> 00:18:59,888
Terima kasih.
214
00:19:00,389 --> 00:19:01,807
Aku baik-baik saja!
215
00:19:29,459 --> 00:19:33,171
Astaga! Mulai lagi.
Tak pernah berhenti menggangguku.
216
00:19:33,172 --> 00:19:36,132
Ini terus terjadi berulang-ulang.
217
00:19:36,133 --> 00:19:37,967
Bagaimana menghentikannya?
218
00:19:37,968 --> 00:19:40,970
Sangat sulit untuk diperbaiki!
219
00:19:40,971 --> 00:19:41,888
Ayolah!
220
00:19:41,889 --> 00:19:47,060
- Mayumi. Kau baik-baik saja?
- Begini terus. Lihat! Ini tersumbat lagi.
221
00:19:48,854 --> 00:19:51,647
Aku baik-baik saja.
Aku jadi nyonya di Jepang
222
00:19:51,648 --> 00:19:55,360
dan memperbaiki toiletku sendiri,
bukan toilet orang lain.
223
00:19:57,029 --> 00:20:00,782
Jika Haruto-ku ada di sini,
ini pasti sudah lama diperbaiki.
224
00:20:01,450 --> 00:20:06,205
Andai Kenji atau Kai ada di sini,
dan semua yang meninggalkan kita...
225
00:20:08,624 --> 00:20:12,752
Masih ada hari-hari
saat aku memikirkan mereka yang pergi,
226
00:20:12,753 --> 00:20:15,214
apa yang berubah, dan Haruto-ku...
227
00:20:16,256 --> 00:20:18,883
Aku masih ingin menangis.
228
00:20:18,884 --> 00:20:21,261
- Hannah.
- Mayumi.
229
00:20:23,013 --> 00:20:24,306
Bukan hanya kau.
230
00:20:25,515 --> 00:20:28,517
- Bagaimana memperbaikinya?
- Pompa lebih dalam.
231
00:20:28,518 --> 00:20:30,145
Ini sangat sulit.
232
00:20:32,522 --> 00:20:34,232
Biar aku saja.
233
00:20:34,233 --> 00:20:37,069
- Terima kasih.
- Terima kasih.
234
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
Kau saja.
235
00:20:52,751 --> 00:20:53,585
Ayah.
236
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
Aku di sini.
237
00:21:06,265 --> 00:21:08,100
Aku melakukan yang Ayah minta.
238
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
Alih-alih warisan,
Ayah meninggalkan tugas ini.
239
00:21:25,242 --> 00:21:26,201
Baik, Ayah.
240
00:21:27,369 --> 00:21:28,704
Akan terus kukabari.
241
00:21:53,478 --> 00:21:54,980
Kau tampak terkejut.
242
00:21:55,981 --> 00:21:56,940
Maafkan aku.
243
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
Apa yang tertulis di buku ini?
244
00:22:07,492 --> 00:22:08,327
Coba kulihat.
245
00:22:20,005 --> 00:22:23,008
"Aku akhirnya bisa
mengucapkan selamat tinggal."
246
00:22:23,967 --> 00:22:25,302
Bagus untuknya, bukan?
247
00:22:30,015 --> 00:22:31,223
Bagaimana denganmu?
248
00:22:31,224 --> 00:22:32,976
Kau sudah mencari informasi?
249
00:22:35,062 --> 00:22:37,439
Aku pergi ke kantor polisi.
250
00:22:38,815 --> 00:22:40,942
Untungnya kami saling memahami.
251
00:22:42,277 --> 00:22:44,321
Aku memberi mereka nama ibuku...
252
00:22:46,281 --> 00:22:50,035
tapi dia tak ada dalam daftar.
253
00:22:52,204 --> 00:22:56,666
Kurasa informasi Ayah salah.
Mungkin dia tidak di Otsuchi.
254
00:22:57,751 --> 00:22:59,169
Jadi, aku meneleponnya.
255
00:23:00,295 --> 00:23:01,170
Aku mengeluh.
256
00:23:01,171 --> 00:23:04,800
Aku berkata instruksinya
berdasarkan berita palsu.
257
00:23:05,759 --> 00:23:06,802
Berita palsu?
258
00:23:08,303 --> 00:23:09,429
Itu manis.
259
00:23:10,055 --> 00:23:12,181
Akan kugunakan itu dengan Mayumi.
260
00:23:12,182 --> 00:23:13,934
Kau tak tahu berita palsu?
261
00:23:15,143 --> 00:23:16,436
Tidak.
262
00:23:17,062 --> 00:23:19,189
Kau harus kembali ke rumah.
263
00:23:20,357 --> 00:23:21,400
Tapi kau tahu,
264
00:23:22,442 --> 00:23:24,820
meski kau mengeluh,
265
00:23:26,196 --> 00:23:29,157
kau tetap tak akan berhenti mencari, 'kan?
266
00:23:32,619 --> 00:23:34,287
Kau menyayangi ayahmu yang bodoh.
267
00:23:36,289 --> 00:23:38,792
Aku tak mau dia menghantui mimpiku.
268
00:23:40,961 --> 00:23:44,171
Tahun berapa ibumu kemari?
269
00:23:44,172 --> 00:23:48,969
Mungkin dia tinggal di sini sebentar,
tapi pada titik tertentu,
270
00:23:50,053 --> 00:23:51,345
dia pindah.
271
00:23:51,346 --> 00:23:53,557
Bagaimana kita bisa yakin?
272
00:23:56,518 --> 00:23:59,979
Aku kenal seseorang di Otsuchi
yang bisa membantu kita.
273
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Aku akan mengantarmu.
274
00:24:01,982 --> 00:24:03,274
Kau tak ada kelas?
275
00:24:03,275 --> 00:24:04,401
Sudah selesai.
276
00:24:05,944 --> 00:24:06,903
Sepagi ini?
277
00:24:14,536 --> 00:24:15,494
Ya.
278
00:24:15,495 --> 00:24:16,580
Baiklah.
279
00:24:17,789 --> 00:24:18,957
Akan kukembalikan.
280
00:24:25,046 --> 00:24:28,758
Kau benar-benar berencana
datang ke Otsuchi?
281
00:24:30,010 --> 00:24:31,011
Kau tahu,
282
00:24:31,970 --> 00:24:35,098
aku pernah ke banyak tempat di Jepang.
283
00:24:36,391 --> 00:24:41,270
Pekerjaan pertamaku
bukan mengajar bahasa Inggris.
284
00:24:41,271 --> 00:24:43,398
Aku bekerja di hotel
285
00:24:43,982 --> 00:24:46,902
dan menjadi pemetik buah.
286
00:24:47,819 --> 00:24:48,820
Itu benar.
287
00:24:49,613 --> 00:24:52,115
Aku membiayai pendidikan adik-adikku.
288
00:24:52,699 --> 00:24:54,617
Saat tsunami melanda,
289
00:24:54,618 --> 00:24:57,329
adik bungsu kami baru saja selesai kuliah.
290
00:24:57,954 --> 00:25:00,373
Aku sangat menyayangi keluargaku.
291
00:25:01,041 --> 00:25:03,418
Itu alasanku merasa sangat lega
292
00:25:03,960 --> 00:25:07,506
bahwa tanggung jawabku
kepada mereka akhirnya selesai.
293
00:25:08,548 --> 00:25:11,133
Aku akhirnya bisa fokus
pada diriku sendiri
294
00:25:11,134 --> 00:25:13,261
dan semua rencanaku dalam hidupku.
295
00:25:16,181 --> 00:25:17,349
Tapi...
296
00:25:19,726 --> 00:25:23,271
tsunami menghanyutkan semuanya.
297
00:25:48,421 --> 00:25:49,548
Yamato-san.
298
00:26:00,684 --> 00:26:02,060
Dia Yamato.
299
00:26:03,770 --> 00:26:06,063
Yamato-san, ini Ren.
300
00:26:06,064 --> 00:26:07,816
Dia teman baru dari rumah.
301
00:26:08,942 --> 00:26:12,195
Selamat datang di Otsuchi,
teman baru kita.
302
00:26:13,863 --> 00:26:15,574
Ren mencari seseorang.
303
00:26:18,451 --> 00:26:20,870
Bukankah hidup pencarian tanpa akhir?
304
00:26:23,206 --> 00:26:24,624
Sepertinya kunjungan ini
305
00:26:25,250 --> 00:26:27,460
perlu sesuatu yang lebih kuat.
306
00:26:35,885 --> 00:26:38,220
Aku belajar bahasa Inggris saat kuliah.
307
00:26:38,221 --> 00:26:40,390
Untuk membuat para wanita terkesan.
308
00:26:44,519 --> 00:26:46,938
Aku tak tahu biarawan boleh minum.
309
00:26:51,610 --> 00:26:54,070
Tergantung mereka biarawan sekte apa.
310
00:26:54,654 --> 00:26:55,530
Aku beruntung.
311
00:26:56,281 --> 00:26:58,073
Sekteku berpikir
312
00:26:58,074 --> 00:27:01,745
alkohol dan kebijaksanaan
tidak terpisahkan.
313
00:27:02,537 --> 00:27:04,455
Jadi, makin banyak kau minum,
314
00:27:04,456 --> 00:27:07,250
makin banyak kebijaksanaan
yang keluar dari mulutmu.
315
00:27:07,917 --> 00:27:10,753
Kau harus katakan itu
ke tetanggaku di Filipina.
316
00:27:10,754 --> 00:27:13,297
Dia menjadi sangat bijak
karena gin suatu malam
317
00:27:13,298 --> 00:27:16,134
dan memberi tahu istrinya
dia tidur dengan sahabatnya.
318
00:27:18,511 --> 00:27:20,180
Apa aku salah bicara?
319
00:27:27,979 --> 00:27:30,315
Sepertinya kalian cocok.
320
00:27:33,443 --> 00:27:36,071
Jadi, nama ibumu
321
00:27:36,905 --> 00:27:38,698
Noella Basbas?
322
00:27:40,492 --> 00:27:44,495
Aku memberi tahu Ren kau bertemu
semua orang yang datang ke Otsuchi,
323
00:27:44,496 --> 00:27:47,247
jadi mungkin kau sudah bertemu ibunya.
324
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Kau punya fotonya?
325
00:27:50,877 --> 00:27:54,214
Saat ibuku meninggalkan ayahku,
326
00:27:55,048 --> 00:27:56,424
Ayah sangat marah
327
00:27:57,300 --> 00:28:01,596
dan membakar semua fotonya,
tapi dia langsung menyesalinya.
328
00:28:02,722 --> 00:28:05,266
Jadi, saat dia menemukan itu,
dia menangis.
329
00:28:05,850 --> 00:28:08,060
Itu bukan foto yang jelas,
330
00:28:08,061 --> 00:28:13,024
tapi melihat caranya mempertahankannya,
kau akan mengira nilainya satu juta dolar.
331
00:28:14,651 --> 00:28:17,903
Mereka yang selamat dari tsunami
kehilangan segalanya,
332
00:28:17,904 --> 00:28:21,199
termasuk foto keluarga dan album.
333
00:28:22,409 --> 00:28:26,663
Banyak dari mereka yang memberitahuku
mereka lebih menangisi itu
334
00:28:27,330 --> 00:28:30,500
daripada menangisi mobil
atau rumah mereka.
335
00:28:32,627 --> 00:28:34,629
Tsunami mengingatkan kita semua
336
00:28:36,256 --> 00:28:37,882
apa yang sesungguhnya berharga.
337
00:28:41,845 --> 00:28:43,096
Kebijaksanaan dari sake
338
00:28:43,722 --> 00:28:47,767
hanya bisa diperoleh
dengan minum secara berhati-hati.
339
00:28:48,435 --> 00:28:51,604
Agar tidak pernah minum terlalu banyak.
340
00:28:53,606 --> 00:28:54,733
Berhati-hati.
341
00:29:05,410 --> 00:29:08,120
Jika Yamato tak ada di sini,
342
00:29:08,121 --> 00:29:11,750
entah bagaimana aku
akan selamat dari tsunami.
343
00:29:12,333 --> 00:29:16,421
Dia menjadi tempat perlindungan
dan pelipur laraku.
344
00:29:16,921 --> 00:29:18,965
Yamato pahlawan superku.
345
00:29:19,674 --> 00:29:21,217
Dia pahlawan semua orang di sini.
346
00:29:21,760 --> 00:29:25,847
Membantu penduduk Otsuchi
telah membantuku juga.
347
00:29:26,473 --> 00:29:27,599
Setelah tsunami,
348
00:29:28,600 --> 00:29:30,518
aku harus mengubur banyak orang,
349
00:29:31,478 --> 00:29:32,853
tua dan muda,
350
00:29:32,854 --> 00:29:34,898
hingga aku merasa putus asa.
351
00:29:36,858 --> 00:29:40,278
Tapi begitu aku memutuskan
untuk memberi nasihat,
352
00:29:41,446 --> 00:29:44,699
memberikan bantuan semampuku,
itu membantuku.
353
00:29:45,658 --> 00:29:47,285
Penduduk Otsuchi
354
00:29:48,244 --> 00:29:49,454
dan aku bertahan
355
00:29:49,996 --> 00:29:51,998
karena kami bersama-sama.
356
00:29:52,749 --> 00:29:54,292
Mereka sudah lebih baik?
357
00:29:55,794 --> 00:29:57,503
Maksudku, sudah lama sekali.
358
00:29:57,504 --> 00:30:00,256
Mungkin orang-orang sudah pulih.
359
00:30:01,549 --> 00:30:02,550
Tak terlalu lama.
360
00:30:07,347 --> 00:30:10,308
Waktu tak pernah cukup panjang
untuk tragedi besar.
361
00:30:11,810 --> 00:30:13,770
Tapi kita semua harus melanjutkan hidup.
362
00:30:15,063 --> 00:30:17,732
Hidup tak pernah memberi kita pilihan.
363
00:30:19,025 --> 00:30:22,445
Beberapa hanya melanjutkan hidup
dengan lebih baik.
364
00:30:34,499 --> 00:30:36,709
Kau mendapat terlalu banyak kebijaksanaan?
365
00:30:39,754 --> 00:30:40,630
Yamato-san.
366
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Hannah tak apa-apa?
367
00:30:46,094 --> 00:30:48,972
Aku melihat caramu menatapnya,
lalu berkata,
368
00:30:49,472 --> 00:30:52,016
"Beberapa orang belum melanjutkan hidup."
369
00:30:54,644 --> 00:30:56,187
Jadi, apa dia tak apa-apa?
370
00:31:02,944 --> 00:31:04,946
Hannah istimewa.
371
00:31:06,030 --> 00:31:08,449
Aku sudah lama mencoba membantunya.
372
00:31:11,411 --> 00:31:12,620
Tapi dia belum siap.
373
00:31:13,371 --> 00:31:16,666
Mungkin itu sebabnya kau di sini.
374
00:31:19,043 --> 00:31:22,255
Mungkin kaulah yang akan membantunya
melanjutkan hidup.
375
00:31:30,388 --> 00:31:32,432
Kalian membicarakanku?
376
00:31:35,935 --> 00:31:36,895
Wella.
377
00:31:38,897 --> 00:31:41,399
Apa ibumu juga dipanggil begitu?
378
00:31:43,151 --> 00:31:46,863
Ya, ayahku biasa memanggilnya begitu
saat dia membicarakannya.
379
00:31:50,325 --> 00:31:52,327
Aku tahu dia pernah ke sini.
380
00:31:55,038 --> 00:31:57,206
Dia di Otsuchi beberapa tahun lalu...
381
00:31:59,125 --> 00:32:00,710
tapi hanya sebentar.
382
00:32:02,712 --> 00:32:06,257
Dia datang ke kuil ini
dengan seorang teman.
383
00:32:08,343 --> 00:32:09,427
Tapi setelah itu,
384
00:32:10,803 --> 00:32:12,221
aku tak melihatnya lagi.
385
00:32:14,223 --> 00:32:15,642
Ketika dia di sini,
386
00:32:16,976 --> 00:32:21,648
dia berkata akan pindah ke Rikuzentakata.
387
00:32:24,734 --> 00:32:28,196
Mungkin di sanalah kau akan menemukannya.
388
00:32:44,170 --> 00:32:48,800
Rikuzentakata hanya satu jam perjalanan
dari Otsuchi.
389
00:32:49,968 --> 00:32:51,761
Kau bisa ke sana dengan mudah.
390
00:33:06,651 --> 00:33:08,277
Hannah, kau tak apa-apa?
391
00:33:12,115 --> 00:33:13,074
Hannah?
392
00:33:24,210 --> 00:33:25,378
Kau tahu,
393
00:33:27,005 --> 00:33:29,716
Emil dan aku berkata
394
00:33:31,300 --> 00:33:33,970
kami akan bertemu
setelah pelajaranku selesai.
395
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Tapi tiba-tiba ada gempa,
396
00:33:39,017 --> 00:33:41,978
jadi kami, para guru,
mengantar anak-anak keluar.
397
00:33:44,522 --> 00:33:46,691
Lalu muncullah peringatan tsunami.
398
00:33:47,942 --> 00:33:49,736
Aku langsung pergi...
399
00:33:51,696 --> 00:33:53,489
untuk menemui Emil.
400
00:33:55,450 --> 00:33:56,576
Aku melihatnya.
401
00:33:59,203 --> 00:34:01,330
Dia dekat sekali.
402
00:34:02,498 --> 00:34:06,335
Tapi aku juga melihat ombak mengempasnya.
403
00:34:09,380 --> 00:34:10,964
Setelah itu,
404
00:34:10,965 --> 00:34:13,009
hal berikutnya yang kuingat,
405
00:34:13,509 --> 00:34:15,470
aku sudah di bawah air.
406
00:34:17,138 --> 00:34:18,931
Sampai aku mencapai permukaan.
407
00:34:20,975 --> 00:34:24,562
Aku mencarinya di semua pusat evakuasi.
408
00:34:25,772 --> 00:34:27,315
Aku tak menemukannya.
409
00:34:32,612 --> 00:34:35,198
Tak apa-apa.
410
00:34:35,782 --> 00:34:37,950
Sampai sekarang, dia masih hilang.
411
00:34:40,870 --> 00:34:45,666
Hannah, bukan salahmu jika kau selamat.
412
00:35:00,681 --> 00:35:02,266
Apa rencanamu sekarang?
413
00:35:06,521 --> 00:35:08,356
Aku akan ke Rikuzentakata.
414
00:35:09,941 --> 00:35:11,025
Mau ikut denganku?
415
00:35:14,987 --> 00:35:16,197
Ikut denganmu?
416
00:35:17,365 --> 00:35:19,659
Tapi itu di Rikuzentakata.
417
00:35:21,744 --> 00:35:24,539
Kau bilang itu hanya satu jam dari sini.
418
00:35:27,291 --> 00:35:29,544
Aku bisa menjemputmu sebelum ke sana.
419
00:35:32,255 --> 00:35:34,215
Kenapa kau ingin aku ikut?
420
00:35:38,553 --> 00:35:39,637
Karena...
421
00:35:42,598 --> 00:35:44,433
kau kini bagian dari pencarianku.
422
00:35:46,769 --> 00:35:47,687
Begini...
423
00:35:48,604 --> 00:35:52,400
Aku tahu tentang Rikuzentakata karena kau.
424
00:35:53,943 --> 00:35:55,778
Kau jimat keberuntunganku.
425
00:36:02,034 --> 00:36:03,202
Entahlah.
426
00:36:04,704 --> 00:36:07,999
Masih banyak yang harus kukerjakan
untuk kelasku.
427
00:36:10,334 --> 00:36:12,128
Aku akan kembali minggu depan,
428
00:36:13,629 --> 00:36:15,548
tapi jika kau masih sibuk, tak apa-apa.
429
00:36:32,440 --> 00:36:33,608
Bagaimana kau dan Ren?
430
00:36:34,358 --> 00:36:35,567
Selanjutnya apa?
431
00:36:35,568 --> 00:36:36,986
Aku sudah membantunya.
432
00:36:37,612 --> 00:36:39,405
Mungkin itu cukup, 'kan?
433
00:36:39,906 --> 00:36:43,784
Kau tahu aku tak bisa jauh dari Otsuchi.
434
00:36:44,452 --> 00:36:48,581
Tidak ada yang akan marah
jika kau berhenti mencari Emil.
435
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
Lagi pula, kenapa kau takut?
436
00:36:51,959 --> 00:36:52,960
Takut?
437
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
Aku?
438
00:36:55,338 --> 00:36:56,755
Kenapa aku harus takut?
439
00:36:56,756 --> 00:36:58,633
Aku yang bertanya padamu.
440
00:36:59,217 --> 00:37:01,927
Aku tahu apa yang kau pikirkan, Mayumi.
441
00:37:01,928 --> 00:37:03,094
Tak ada salahnya.
442
00:37:03,095 --> 00:37:05,096
Kau lajang, dia lajang.
443
00:37:05,097 --> 00:37:07,433
- Mayumi!
- Baik, aku akan diam.
444
00:37:09,602 --> 00:37:13,356
Apa yang menahanmu?
Kau tak merasa dia tampan? Dia manis.
445
00:37:14,106 --> 00:37:16,192
Kukira kau akan diam.
446
00:37:17,068 --> 00:37:20,237
Aku tak bisa diam karena aku tak mau.
447
00:37:20,238 --> 00:37:21,447
Aku tak mau.
448
00:37:22,114 --> 00:37:26,034
Karena kau masih muda.
Aku tak mau kau menyia-nyiakan hidupmu.
449
00:37:26,035 --> 00:37:30,081
Apa yang kau dan Emil miliki
akan selamanya istimewa,
450
00:37:30,581 --> 00:37:34,709
tapi memiliki orang spesial lain
dalam hidupmu tak apa-apa.
451
00:37:34,710 --> 00:37:36,128
Benar, 'kan?
452
00:37:37,421 --> 00:37:40,257
Kau tak mengerti, Mayumi.
453
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
Apa yang tak kumengerti? Katakan.
454
00:37:49,016 --> 00:37:51,643
Tak ada hal baru dalam hidup kita.
455
00:37:51,644 --> 00:37:53,562
Ren baru.
456
00:37:54,105 --> 00:37:56,899
Kalian berdua harus menyambutnya!
457
00:37:57,483 --> 00:37:59,609
Dan jika itu mengarah ke ciuman,
458
00:37:59,610 --> 00:38:01,820
itu bagus.
459
00:38:01,821 --> 00:38:03,114
Diamlah.
460
00:38:03,864 --> 00:38:05,448
Kau bilang kau akan diam.
461
00:38:05,449 --> 00:38:06,784
Aku tak mau.
462
00:38:07,827 --> 00:38:09,662
Mayumi, itu bocor.
463
00:38:10,246 --> 00:38:12,915
- Banyak yang harus diperbaiki.
- Uruslah.
464
00:38:13,874 --> 00:38:17,128
Kaito, kau tahu di mana Eiko?
465
00:38:18,754 --> 00:38:21,465
Bisakah kau membantuku?
466
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
Toiletnya perlu diperbaiki lagi.
467
00:39:10,389 --> 00:39:13,016
- Permisi, selamat pagi.
- Oke.
468
00:39:13,017 --> 00:39:15,686
Apa kau tahu di mana restoran Mayumi?
469
00:39:16,479 --> 00:39:18,563
Maaf, aku tak bisa bahasa Inggris.
470
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
- Baik. Terima kasih.
- Maaf.
471
00:40:19,750 --> 00:40:23,336
Aku mencari restoran ini,
tapi aku tak bisa menemukannya.
472
00:40:23,337 --> 00:40:26,257
Aku berputar beberapa kali.
473
00:40:28,801 --> 00:40:29,718
Sungguh?
474
00:40:31,429 --> 00:40:33,431
Ini satu-satunya restoran di sini.
475
00:40:38,060 --> 00:40:39,019
Kupikir
476
00:40:40,020 --> 00:40:42,731
sebaiknya kau ikut
karena aku bisa tersesat.
477
00:40:43,858 --> 00:40:45,317
Aku menyewa mobil...
478
00:40:47,194 --> 00:40:49,655
jadi kau akan nyaman saat ikut.
479
00:40:54,326 --> 00:40:58,122
Aku menghubungi beberapa orang Filipina
di Jepang lewat Facebook.
480
00:40:59,248 --> 00:41:01,250
Mereka tahu di mana ibuku.
481
00:41:02,418 --> 00:41:04,170
Kau sudah menemukannya?
482
00:41:05,838 --> 00:41:08,299
Jika alamat yang mereka berikan benar.
483
00:41:09,133 --> 00:41:10,383
Itu bagus.
484
00:41:10,384 --> 00:41:11,676
Tunggu apa lagi?
485
00:41:11,677 --> 00:41:13,095
Pergilah ke alamatnya.
486
00:41:14,388 --> 00:41:15,764
Jadi, kau mau ikut?
487
00:41:17,766 --> 00:41:18,642
Baiklah.
488
00:41:20,811 --> 00:41:24,315
Ayahmu pasti bahagia,
di mana pun dia sekarang.
489
00:41:24,940 --> 00:41:26,358
Kau bersemangat?
490
00:41:30,029 --> 00:41:30,863
Ren?
491
00:41:33,532 --> 00:41:34,825
Maaf, aku tak dengar.
492
00:41:36,368 --> 00:41:40,539
Aku bilang ayahmu pasti
sangat bahagia sekarang
493
00:41:41,290 --> 00:41:42,917
karena akhirnya
494
00:41:43,501 --> 00:41:48,046
suratnya akan sampai
kepada wanita yang ditunggunya
495
00:41:48,047 --> 00:41:50,132
sampai nafas terakhirnya.
496
00:41:50,841 --> 00:41:52,510
Ayahmu sangat romantis.
497
00:41:53,135 --> 00:41:54,929
Kau juga romantis seperti dia?
498
00:41:56,013 --> 00:41:59,850
Kau bagaimana? Siapa yang akan
kau tunggu sampai nafas terakhirmu?
499
00:42:04,021 --> 00:42:04,980
Tak ada.
500
00:42:12,363 --> 00:42:17,034
Maksudku, tak ada wanita
yang pernah membuatku merasa begitu dalam.
501
00:42:19,828 --> 00:42:21,747
Tak seorang pun?
502
00:42:25,751 --> 00:42:27,586
Pacar keduaku...
503
00:42:30,005 --> 00:42:31,464
Awalnya hebat,
504
00:42:31,465 --> 00:42:34,176
tapi hubungan itu hancur dengan cepat.
505
00:42:34,718 --> 00:42:38,972
Pacar keempatku bertahan dua tahun.
506
00:42:38,973 --> 00:42:41,099
Lalu yang ketiga...
507
00:42:41,100 --> 00:42:44,228
Kami bertahan tiga tahun,
tapi akhirnya tetap sama.
508
00:42:47,022 --> 00:42:49,608
Kau bertahan selama tiga tahun,
509
00:42:51,026 --> 00:42:55,447
tapi tak pernah menganggapnya wanita
yang akan kau tunggu saat kau sekarat?
510
00:43:09,211 --> 00:43:11,130
Restoran Mayumi hebat, 'kan?
511
00:43:12,131 --> 00:43:13,799
Apa itu dari kayu ajaib?
512
00:43:14,508 --> 00:43:16,802
Jika dipikir-pikir, tsunami menyapu ini.
513
00:43:18,387 --> 00:43:20,014
Tapi restorannya tetap kokoh.
514
00:43:21,390 --> 00:43:22,808
Itu keajaiban, bukan?
515
00:43:24,727 --> 00:43:26,103
Ya, keajaiban.
516
00:43:31,275 --> 00:43:33,402
Kita hampir sampai.
517
00:43:43,245 --> 00:43:46,873
TAMAN KENANGAN TAKATA MATSUBARA
UNTUK BENCANA TSUNAMI
518
00:43:46,874 --> 00:43:48,584
Sedang apa kita di sini?
519
00:43:49,793 --> 00:43:51,545
Ini pertama kalinya aku ke sini.
520
00:43:53,672 --> 00:43:54,548
Sungguh?
521
00:43:56,425 --> 00:43:58,676
Aku hanya ingin melihatnya.
522
00:43:58,677 --> 00:44:00,137
Kita toh melewatinya.
523
00:44:03,140 --> 00:44:08,562
Kita bisa mengunjungi ini
setelah kita bertemu ibumu.
524
00:44:18,405 --> 00:44:20,699
Kau pernah ke sini sebelum tsunami?
525
00:44:22,785 --> 00:44:26,288
Dahulu ada 70.000 pohon pinus di sini?
526
00:44:28,957 --> 00:44:31,251
Dahulu ini hutan pinus.
527
00:44:32,211 --> 00:44:33,921
Aku ingat sebelumnya,
528
00:44:34,880 --> 00:44:38,384
Mayumi dan aku tak bisa berhenti
berfoto di sini.
529
00:44:38,884 --> 00:44:41,178
Bayangkan, tujuh puluh ribu,
530
00:44:42,304 --> 00:44:43,972
tapi hanya ini yang tersisa.
531
00:44:44,848 --> 00:44:46,724
Kurasa yang ini juga mati.
532
00:44:46,725 --> 00:44:48,601
Itu bertahan cukup lama,
533
00:44:48,602 --> 00:44:50,354
tapi mati juga.
534
00:44:52,064 --> 00:44:54,608
Penduduk setempat hanya melestarikannya.
535
00:44:57,194 --> 00:45:00,489
Maaf, aku bicara seperti pemandu wisata
saat kau yang tinggal di sini.
536
00:45:03,033 --> 00:45:04,951
Ini pertama kalinya bagiku juga.
537
00:45:04,952 --> 00:45:06,036
Sungguh?
538
00:45:07,371 --> 00:45:11,959
Aku terjebak di air.
539
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
Meski begitu,
540
00:45:15,003 --> 00:45:16,839
aku bisa meraih permukaan.
541
00:45:17,965 --> 00:45:19,340
Itu keajaiban.
542
00:45:19,341 --> 00:45:23,846
Aku mencari sesuatu yang bisa kupegang.
543
00:45:24,722 --> 00:45:27,306
Lalu aku melihat laci baju
544
00:45:27,307 --> 00:45:32,354
mengapung ke arahku
dan aku naik ke atasnya.
545
00:45:33,147 --> 00:45:35,232
Aku selamat...
546
00:45:37,067 --> 00:45:43,656
tapi aku melihat orang-orang hanyut
di sekelilingku.
547
00:45:43,657 --> 00:45:50,414
Aku masih melihat mereka setiap malam.
548
00:46:13,479 --> 00:46:14,563
Kau tak apa-apa?
549
00:46:16,106 --> 00:46:19,902
- Maaf.
- Tidak, seharusnya aku yang minta maaf.
550
00:46:21,487 --> 00:46:24,782
Ini hanya museum bagiku,
tapi kau mengalami semuanya.
551
00:46:26,784 --> 00:46:27,743
Ayo pergi.
552
00:46:46,762 --> 00:46:48,555
Mereka memberimu alamatnya?
553
00:46:52,434 --> 00:46:53,811
Kurasa ini tempatnya.
554
00:46:55,187 --> 00:46:56,104
Ya.
555
00:46:57,481 --> 00:46:59,983
Aku akan tinggal di sini. Akan kutunggu.
556
00:47:34,101 --> 00:47:34,977
Ada apa?
557
00:47:35,811 --> 00:47:39,105
- Ayo, tak ada yang menjawab.
- Tidak, mungkin dia pergi.
558
00:47:39,106 --> 00:47:40,731
Ayo pergi.
559
00:47:40,732 --> 00:47:43,026
Apa? Ayo kita tunggu dia.
560
00:47:46,405 --> 00:47:47,446
Ayo pergi.
561
00:47:47,447 --> 00:47:48,365
Hei.
562
00:47:55,163 --> 00:47:55,998
Ren!
563
00:47:58,750 --> 00:48:01,502
Kau tahu, kita sudah sampai di sana.
564
00:48:01,503 --> 00:48:03,088
Kau bahkan tak menunggu.
565
00:48:03,881 --> 00:48:05,840
Kau hendak bertemu ibumu,
566
00:48:05,841 --> 00:48:10,052
tapi bukannya cepat-cepat, kau mampir.
567
00:48:10,053 --> 00:48:14,557
Saat tiba di rumahnya, kau pergi
bahkan tanpa menunggu lima menit.
568
00:48:14,558 --> 00:48:16,183
Aku tak mengerti.
569
00:48:16,184 --> 00:48:21,397
Bukan ini yang ingin kupakai
untuk video reuniku dengan ibuku.
570
00:48:21,398 --> 00:48:23,900
Sayang jika menjadi viral di daring.
571
00:48:23,901 --> 00:48:26,361
Kau serius? Kau masih bisa bercanda?
572
00:48:29,114 --> 00:48:30,656
Hentikan mobilnya.
573
00:48:30,657 --> 00:48:33,160
- Apa?
- Hentikan mobilnya.
574
00:48:52,512 --> 00:48:53,722
Kau mau tahu kenapa?
575
00:48:57,893 --> 00:49:01,104
Saat kita dalam perjalanan,
dadaku makin sesak.
576
00:49:04,733 --> 00:49:07,736
Saat tak ada yang membuka pintu,
barulah aku tenang.
577
00:49:09,988 --> 00:49:11,490
Aku sadar aku tak bisa.
578
00:49:13,367 --> 00:49:14,284
Aku tak mau.
579
00:49:14,785 --> 00:49:18,038
Ren, kau tahu kenapa aku
membantu pencarianmu?
580
00:49:19,915 --> 00:49:22,458
Aku tak mau nasibmu sama denganku.
581
00:49:22,459 --> 00:49:26,880
Kisahmu masih bisa berakhir.
Kau masih bisa menemukannya.
582
00:49:27,631 --> 00:49:32,677
Dan jika aku diberi kesempatan
memiliki akhir jelas sepertimu,
583
00:49:32,678 --> 00:49:34,304
tak akan kusia-siakan.
584
00:49:34,930 --> 00:49:36,555
Ren, kau beruntung.
585
00:49:36,556 --> 00:49:38,308
Kau tak mengerti?
586
00:49:38,850 --> 00:49:40,352
Kau sebut itu beruntung?
587
00:49:42,896 --> 00:49:45,565
Aku harus menghadapi wanita
yang meninggalkan kami.
588
00:49:48,360 --> 00:49:51,154
Semua pertanyaan yang kubungkam
seumur hidupku
589
00:49:51,780 --> 00:49:53,699
berteriak dalam pikiranku lagi.
590
00:49:54,199 --> 00:49:57,119
Itu sebabnya kau tak mau menghadapinya?
591
00:49:58,537 --> 00:50:01,289
Karena kau tak mau seperti ayahmu
592
00:50:02,082 --> 00:50:05,377
yang menunggu dan melakukan segalanya
dengan sia-sia?
593
00:50:07,337 --> 00:50:08,880
Ren, sampai kapan?
594
00:50:10,132 --> 00:50:11,925
Kau akan terus mencoba lari?
595
00:50:13,093 --> 00:50:16,096
Jangan bicara seolah-olah kau mengenalku.
596
00:50:17,180 --> 00:50:18,432
Itu benar.
597
00:50:21,184 --> 00:50:23,645
Aku juga tak tahu aku sedang apa di sini.
598
00:50:49,963 --> 00:50:51,923
Kita harus bagaimana?
599
00:51:08,815 --> 00:51:11,150
- Ada apa?
- Itu mendadak terjadi.
600
00:51:11,151 --> 00:51:15,447
Aku tak tahu apa yang terjadi.
Aku tak tahu kenapa seperti itu.
601
00:51:16,490 --> 00:51:17,865
Yang lebih buruk lagi,
602
00:51:17,866 --> 00:51:20,576
Eiko pergi dan tak pernah kembali.
603
00:51:20,577 --> 00:51:23,329
Jadi, hanya Kaito dan aku
yang memperbaikinya.
604
00:51:23,330 --> 00:51:25,832
Entah apa Kaito bisa memperbaikinya.
605
00:51:30,253 --> 00:51:31,296
Tunggu.
606
00:51:37,260 --> 00:51:38,345
Mayumi...
607
00:51:41,014 --> 00:51:43,350
aku pergi ke Rikuzentakata.
608
00:51:45,977 --> 00:51:46,937
Dan...
609
00:51:48,522 --> 00:51:50,607
mereka membangun museum di sana
610
00:51:51,441 --> 00:51:54,069
untuk memperingati tsunami.
611
00:51:54,945 --> 00:51:58,573
Hanya ada satu pohon yang selamat,
612
00:51:59,116 --> 00:52:03,954
yang mereka lestarikan
untuk menjadi pengingat kejadian itu.
613
00:52:06,832 --> 00:52:09,334
Kenapa aku tak tahu itu, Mayumi?
614
00:52:10,043 --> 00:52:13,462
Kenapa aku baru melihat dan mendengarnya?
615
00:52:13,463 --> 00:52:14,673
Dan pagi ini,
616
00:52:16,216 --> 00:52:18,301
rasanya aku ada di dunia lain.
617
00:52:20,011 --> 00:52:23,848
Tampaknya banyak yang terjadi
yang tak kuketahui.
618
00:52:23,849 --> 00:52:27,227
Sepertinya semua orang sudah
melanjutkan hidup dan aku masih terjebak.
619
00:52:28,562 --> 00:52:29,604
Kaito!
620
00:52:30,230 --> 00:52:31,523
Hati-hati!
621
00:52:42,409 --> 00:52:44,411
Kaito, bisa kau perbaiki?
622
00:52:52,127 --> 00:52:55,297
Ayo kita periksa toiletnya nanti, ya?
623
00:53:04,389 --> 00:53:06,725
Ren, maaf atas ucapanku.
624
00:53:07,893 --> 00:53:11,521
Seharusnya aku tak bilang begitu.
Kita baru bertemu.
625
00:53:15,025 --> 00:53:16,276
Hannah, kau benar.
626
00:53:18,570 --> 00:53:20,113
Semua perkataanmu benar.
627
00:53:22,157 --> 00:53:25,243
Hubungan terakhirku
berlangsung selama tiga tahun.
628
00:53:26,453 --> 00:53:29,539
Itu sampai pada titik
di mana dia mengharapkan pernikahan.
629
00:53:31,458 --> 00:53:33,835
Saat kurasakan itu, aku putus dengannya.
630
00:53:35,921 --> 00:53:41,134
Aku berkata kami tak bisa menikah
karena kami terlalu berbeda.
631
00:53:42,135 --> 00:53:43,970
Kami selalu bertengkar.
632
00:53:46,223 --> 00:53:49,184
Tapi setelah mendengarmu,
kusadari kau benar.
633
00:53:50,936 --> 00:53:53,647
Aku takut menikah karena...
634
00:53:55,023 --> 00:53:57,400
aku bisa bernasib sama dengan ayahku.
635
00:54:00,904 --> 00:54:02,864
Kedengarannya kekanak-kanakan...
636
00:54:05,158 --> 00:54:08,078
dibandingkan dengan yang kau
dan Emil miliki.
637
00:54:14,501 --> 00:54:16,836
Kuharap kau menemukan ibumu.
638
00:54:20,548 --> 00:54:21,715
Hannah.
639
00:54:21,716 --> 00:54:23,468
Maaf, apa aku salah bicara?
640
00:54:25,845 --> 00:54:27,764
Ren, bisakah kau berhenti?
641
00:54:29,224 --> 00:54:34,271
Kuharap kau berhenti berkata
aku dewasa atau seperti orang suci.
642
00:54:35,480 --> 00:54:40,443
Kau juga melarangku merasa bersalah
karena Emil meninggal dan aku masih hidup.
643
00:54:43,697 --> 00:54:45,865
Itu jauh dari kenyataannya.
644
00:54:59,129 --> 00:55:05,719
Saat aku harus membantu adik-adikku
menyelesaikan studi mereka...
645
00:55:08,680 --> 00:55:10,265
Emil menerimanya.
646
00:55:11,683 --> 00:55:13,143
Dia menungguku.
647
00:55:14,936 --> 00:55:16,271
Pada tahun 2011...
648
00:55:18,356 --> 00:55:20,859
saat adikku sudah selesai sekolah,
649
00:55:22,277 --> 00:55:24,404
aku siap menikah.
650
00:55:28,033 --> 00:55:29,993
Itu sebabnya dia datang ke sini.
651
00:55:30,577 --> 00:55:32,329
Dia mengejutkanku.
652
00:55:33,079 --> 00:55:37,834
Aku sudah menunggu lama sekali
untuk memilikimu sendiri.
653
00:55:38,418 --> 00:55:40,587
Kita bisa bersama sekarang, Hannah.
654
00:55:41,171 --> 00:55:43,465
Kita bisa membentuk keluarga sekarang.
655
00:55:44,382 --> 00:55:48,219
Tapi Emil, bagaimana
dengan pekerjaanku di sini?
656
00:55:49,846 --> 00:55:51,431
Adik bungsumu sudah lulus.
657
00:55:52,891 --> 00:55:55,310
Aku akan menafkahi kita di Singapura.
658
00:55:55,977 --> 00:55:59,606
Pikirkan anak-anak kita di masa depan.
659
00:56:00,732 --> 00:56:02,525
Itulah rencananya.
660
00:56:04,736 --> 00:56:07,030
Tapi saat kudengar dari Emil
661
00:56:08,031 --> 00:56:11,993
apa rencananya untuk kami,
662
00:56:13,620 --> 00:56:15,789
aku sadar aku tak bisa melakukannya.
663
00:56:18,458 --> 00:56:19,584
Sepanjang hidupku,
664
00:56:20,168 --> 00:56:24,214
aku bertanggung jawab atas adik-adikku,
665
00:56:24,964 --> 00:56:27,550
atas keluargaku, atas semua orang.
666
00:56:29,552 --> 00:56:33,139
Aku tidak benar-benar hidup
untuk diriku sendiri.
667
00:56:35,308 --> 00:56:37,227
Sekali ini, itu yang kuinginkan.
668
00:56:39,187 --> 00:56:42,357
Aku jatuh cinta dengan mengajar di Jepang.
669
00:56:43,400 --> 00:56:45,402
Itu sebabnya aku ingin dia
670
00:56:46,069 --> 00:56:47,362
menunggu lebih lam a.
671
00:56:48,613 --> 00:56:51,949
- Dia ingin aku langsung menjawab ya.
- Emil!
672
00:56:51,950 --> 00:56:53,451
Emil!
673
00:56:55,370 --> 00:56:57,247
Tapi aku tak bisa.
674
00:57:02,502 --> 00:57:04,129
Pada hari tsunami...
675
00:57:05,964 --> 00:57:07,424
Emil dan aku bertemu...
676
00:57:09,384 --> 00:57:10,802
untuk terakhir kalinya.
677
00:57:14,556 --> 00:57:16,683
Aku ingin dia mengerti...
678
00:57:18,435 --> 00:57:20,937
meskipun aku menolak lamarannya...
679
00:57:23,189 --> 00:57:25,150
aku tak ingin dia pergi dari hidupku.
680
00:57:31,781 --> 00:57:34,325
Aku masih ingin dia
jadi bagian dari hidupku
681
00:57:35,034 --> 00:57:36,828
karena dia sahabatku.
682
00:57:39,581 --> 00:57:41,791
Seharusnya dia pergi saat itu,
683
00:57:43,334 --> 00:57:45,545
tapi aku memintanya untuk tinggal.
684
00:57:46,838 --> 00:57:49,924
Aku memohon padanya agar tak pergi dulu.
685
00:57:52,886 --> 00:57:53,720
Emil!
686
00:58:02,854 --> 00:58:04,230
Itu salahku.
687
00:58:06,441 --> 00:58:08,568
Emil meninggal karena aku.
688
00:58:12,447 --> 00:58:16,159
Dia meninggal dengan marah dan terluka
karena keegoisanku.
689
00:58:24,209 --> 00:58:27,212
Aku tak boleh berhenti mencarinya
690
00:58:28,922 --> 00:58:30,757
karena aku tak punya hak.
691
00:58:56,991 --> 00:58:57,825
Baiklah.
692
00:58:58,743 --> 00:59:03,373
Bagaimana cara berkata,
"Terima kasih sudah menemaniku."
693
00:59:14,092 --> 00:59:17,387
Terima kasih sudah menemaniku.
694
00:59:22,225 --> 00:59:23,226
Sama-sama.
695
00:59:29,399 --> 00:59:30,733
Aku menyerah, Bu Guru.
696
00:59:31,734 --> 00:59:35,071
Kau harus masuk kelas bahasa Inggrisku.
697
00:59:36,239 --> 00:59:41,994
Murid-muridku malu
saat mereka membuat kesalahan.
698
00:59:41,995 --> 00:59:48,167
Tapi aku berkata itu normal
saat mempelajari bahasa baru.
699
00:59:50,044 --> 00:59:51,004
Itu benar.
700
01:00:02,015 --> 01:00:03,932
Kau harus lebih banyak tertawa.
701
01:00:03,933 --> 01:00:05,268
Itu cocok untukmu.
702
01:00:11,107 --> 01:00:12,233
Terima kasih.
703
01:00:14,193 --> 01:00:15,320
Kau tahu...
704
01:00:16,195 --> 01:00:21,868
Aku takut membuka diri
pada orang-orang tentang yang terjadi
705
01:00:22,410 --> 01:00:23,661
pada Emil dan aku.
706
01:00:26,039 --> 01:00:31,628
Aku tak ingin mereka menyalahkanku
seperti caraku menyalahkan diriku.
707
01:00:32,211 --> 01:00:34,631
Tapi kini setelah aku bisa memberitahumu,
708
01:00:35,882 --> 01:00:37,800
aku merasa lega.
709
01:00:40,637 --> 01:00:42,680
Sudah lama aku tak merasakan ini.
710
01:00:43,431 --> 01:00:45,808
Kenapa berterima kasih?
Aku tak berbuat apa-apa.
711
01:00:48,811 --> 01:00:50,813
Tentu saja, karena kau di sini...
712
01:00:52,523 --> 01:00:53,650
mendengarkan.
713
01:00:56,152 --> 01:00:57,612
Itu sangat berarti.
714
01:01:22,762 --> 01:01:24,180
Maaf.
715
01:01:28,643 --> 01:01:31,896
Ren, hidupku masih butuh banyak perbaikan.
716
01:01:32,897 --> 01:01:35,358
Aku mengerti. Seharusnya aku tidak...
717
01:01:36,401 --> 01:01:38,069
Seharusnya aku tak melakukan itu.
718
01:01:46,202 --> 01:01:48,746
Kita masih bisa berteman, bukan?
719
01:02:36,711 --> 01:02:37,920
Halo, Emil?
720
01:02:43,509 --> 01:02:45,720
Maaf lama sekali baru aku menelepon.
721
01:02:49,140 --> 01:02:50,600
Aku terpukul.
722
01:02:52,310 --> 01:02:53,352
Aku pengecut.
723
01:02:55,980 --> 01:02:58,775
Terakhir kali kita bertemu...
724
01:03:00,568 --> 01:03:04,655
kau sangat marah padaku
dan berkata tak mau bertemu denganku lagi.
725
01:03:07,784 --> 01:03:09,827
Aku mencarimu, Emil.
726
01:03:12,205 --> 01:03:15,625
Jadi, aku pun mau melakukan itu untukmu.
727
01:03:18,711 --> 01:03:20,713
Agar mungkin saat aku menemukanmu...
728
01:03:22,715 --> 01:03:24,425
kau akan bisa memaafkanku.
729
01:03:28,137 --> 01:03:32,225
Emil, rasanya lama sekali
aku sudah membawa...
730
01:03:33,768 --> 01:03:37,021
beban berat ini di dadaku.
731
01:03:41,400 --> 01:03:43,611
Kurasa akhirnya siap kulepaskan.
732
01:03:47,281 --> 01:03:50,535
Aku ingin hidup lagi...
733
01:03:52,161 --> 01:03:54,997
dan aku siap menghadapi kemungkinan.
734
01:03:58,918 --> 01:04:00,920
Tapi bisakah aku melakukannya?
735
01:04:04,257 --> 01:04:06,175
Bisakah aku menyambutnya?
736
01:04:10,471 --> 01:04:13,266
Atau apa akan lebih sulit bagimu
untuk memaafkanku?
737
01:04:47,383 --> 01:04:49,302
Ren. Nak.
738
01:04:49,969 --> 01:04:51,178
Minumlah teh ini.
739
01:05:26,297 --> 01:05:29,759
Sebelum Ayah meninggal...
740
01:05:33,888 --> 01:05:36,057
dia memintaku memberikan ini padamu.
741
01:05:40,311 --> 01:05:41,979
Itu sebabnya aku mencarimu.
742
01:05:49,946 --> 01:05:51,864
Dia menunggumu sampai akhirnya.
743
01:05:53,741 --> 01:05:55,868
Aku tak memintanya melakukan itu.
744
01:05:58,537 --> 01:06:00,456
Tapi dia tetap melakukan itu.
745
01:06:04,961 --> 01:06:06,337
Aku akan pergi.
746
01:06:08,339 --> 01:06:11,634
Aku mencoba menghubungimu berkali-kali,
747
01:06:12,760 --> 01:06:17,306
tapi hidupku menjadi rumit.
748
01:06:23,062 --> 01:06:25,147
Aku tak pernah berencana mencarimu.
749
01:06:27,024 --> 01:06:28,275
Karena kupikir...
750
01:06:30,152 --> 01:06:31,696
aku tak ingin bertemu denganmu.
751
01:06:35,074 --> 01:06:35,992
Atau...
752
01:06:38,869 --> 01:06:41,789
karena aku tak akan memercayai
apa pun yang kau katakan.
753
01:06:48,087 --> 01:06:49,171
Tapi aku salah.
754
01:06:52,425 --> 01:06:53,718
Karena sebenarnya...
755
01:06:55,678 --> 01:06:59,015
menghadapimu mengingatkanku
pada betapa miripnya kita.
756
01:07:03,310 --> 01:07:04,353
Ayah...
757
01:07:07,857 --> 01:07:11,819
mencurahkan isi hatinya
kepada perasaannya terhadapmu.
758
01:07:17,158 --> 01:07:19,535
Dia tak peduli meski dia terluka.
759
01:07:23,873 --> 01:07:25,458
Tapi kau melarikan diri.
760
01:07:31,922 --> 01:07:35,301
Itulah dua jenis orang dalam hubungan.
761
01:07:38,888 --> 01:07:41,640
Ayah dan aku berbeda,
jadi aku lebih sepertimu.
762
01:07:44,810 --> 01:07:46,687
Orang yang tak bisa mencintai
763
01:07:47,396 --> 01:07:50,357
dan menunggu seseorang
seperti Ayah menunggumu.
764
01:07:53,152 --> 01:07:55,071
Tapi kini tak kuanggap begitu.
765
01:07:58,074 --> 01:07:59,325
Mungkin aku salah.
766
01:08:03,412 --> 01:08:07,416
Lucu, aku menyadari semua ini
karena aku mencarimu.
767
01:08:09,376 --> 01:08:10,461
Kau benar.
768
01:08:12,713 --> 01:08:17,009
Tak peduli apa yang kukatakan
untuk membuatmu memahami perbuatanku,
769
01:08:18,052 --> 01:08:20,429
tidak ada penjelasan yang cukup.
770
01:08:24,016 --> 01:08:27,186
Baguslah kau menemukanku.
771
01:08:28,354 --> 01:08:30,481
Aku mencarimu di Otsuchi dahulu.
772
01:08:32,775 --> 01:08:34,443
Orang Filipina membantuku.
773
01:08:35,319 --> 01:08:36,319
Seorang guru.
774
01:08:36,320 --> 01:08:37,321
Guru?
775
01:08:38,405 --> 01:08:40,199
Kami juga kenal seseorang dari sana.
776
01:08:40,908 --> 01:08:42,952
Dia meninggal saat tsunami.
777
01:08:43,619 --> 01:08:45,454
Dia guru anakku.
778
01:08:46,122 --> 01:08:47,330
Dia Hannah.
779
01:08:47,331 --> 01:08:48,624
Hannah Sarmiento.
780
01:08:50,376 --> 01:08:51,627
Kau mungkin salah.
781
01:08:52,336 --> 01:08:53,212
Tidak.
782
01:08:53,879 --> 01:08:55,630
Aku tak mungkin salah, Nak.
783
01:08:55,631 --> 01:08:56,923
- Lihat.
- Kau salah.
784
01:08:56,924 --> 01:08:58,592
Tidak, Anakku. Lihat ini.
785
01:09:00,928 --> 01:09:04,014
Dia dan tunangannya adalah korban tsunami.
786
01:09:05,266 --> 01:09:08,853
Pria itu selamat, tapi dia tidak.
787
01:09:10,354 --> 01:09:12,021
Itu menyedihkan.
788
01:09:12,022 --> 01:09:14,441
Dia dan orang Filipina lain meninggal.
789
01:09:15,401 --> 01:09:18,779
Yang satunya pemilik restoran di Otsuchi.
790
01:09:24,243 --> 01:09:27,662
Sial, aku tak tahu
apa yang akan kulakukan di sini!
791
01:09:27,663 --> 01:09:29,080
Hannah!
792
01:09:29,081 --> 01:09:30,332
Mayumi!
793
01:09:30,833 --> 01:09:31,791
Lihat!
794
01:09:31,792 --> 01:09:33,293
Aku harus bagaimana?
795
01:09:33,294 --> 01:09:35,713
Lihat! Panggil Kaito!
796
01:09:36,213 --> 01:09:37,423
Cepat!
797
01:09:39,842 --> 01:09:40,759
Kaito?
798
01:09:41,343 --> 01:09:42,178
Kaito.
799
01:09:42,678 --> 01:09:46,348
Maukah kau membantu kami di kamar mandi?
800
01:09:48,142 --> 01:09:49,101
Kaito!
801
01:09:50,227 --> 01:09:51,353
Kaito?
802
01:10:06,076 --> 01:10:07,369
Mayumi!
803
01:10:12,833 --> 01:10:14,210
Mayumi!
804
01:10:25,596 --> 01:10:26,805
Mayumi!
805
01:10:27,681 --> 01:10:28,557
Ayo pergi!
806
01:10:55,417 --> 01:10:56,335
Mayumi.
807
01:10:57,211 --> 01:10:58,295
Itu Emil.
808
01:10:59,255 --> 01:11:02,216
Mungkin dia alasan
kenapa semua ini terjadi.
809
01:11:04,885 --> 01:11:07,429
Aku akhirnya meneleponnya.
810
01:11:09,014 --> 01:11:11,976
Aku memberitahunya
aku siap melanjutkan hidup.
811
01:11:14,311 --> 01:11:16,563
Tapi mungkin dia tak mau membiarkanku.
812
01:11:17,564 --> 01:11:18,816
Itu tidak benar.
813
01:11:19,692 --> 01:11:22,528
Emil tak bisa melakukan itu padamu.
Kau tahu itu.
814
01:11:56,979 --> 01:11:58,022
Ren!
815
01:11:59,982 --> 01:12:00,816
Ren.
816
01:12:02,026 --> 01:12:05,112
Semalam, aku menelepon Emil
di telepon angin.
817
01:12:06,697 --> 01:12:07,698
Apa yang terjadi?
818
01:12:09,116 --> 01:12:10,784
Itu terjadi begitu cepat.
819
01:12:11,368 --> 01:12:13,870
Air keluar dari kamar mandi.
820
01:12:13,871 --> 01:12:17,582
Itu seperti air dari tsunami.
821
01:12:17,583 --> 01:12:21,628
Dinding dan lantai retak.
822
01:12:25,466 --> 01:12:27,051
Kau tak percaya padaku?
823
01:12:28,302 --> 01:12:31,388
Mayumi ada di sana. Dia melihat semuanya.
824
01:12:32,014 --> 01:12:34,974
Ren, aku merasa hampir menemukan Emil
825
01:12:34,975 --> 01:12:38,020
di sini, di tempat terakhir
aku bicara dengannya.
826
01:12:42,483 --> 01:12:44,526
Hannah, bagaimana kau keluar dari air?
827
01:12:48,697 --> 01:12:51,241
- Entahlah.
- Kau bilang kau hanyut.
828
01:12:56,121 --> 01:12:58,623
Kau bilang kau ingat berada di bawah air
829
01:12:58,624 --> 01:13:00,292
sampai kau bisa bernapas.
830
01:13:00,793 --> 01:13:02,627
Tapi bagaimana kau bisa keluar?
831
01:13:02,628 --> 01:13:04,712
Kubilang aku tak ingat.
832
01:13:04,713 --> 01:13:05,672
Kenapa?
833
01:13:06,215 --> 01:13:07,091
Entahlah.
834
01:13:07,925 --> 01:13:11,636
Sudah kubilang,
aku ingat ada di bawah air,
835
01:13:11,637 --> 01:13:15,640
lalu aku mencari Emil di pusat evakuasi.
836
01:13:15,641 --> 01:13:16,849
Hannah.
837
01:13:16,850 --> 01:13:19,519
Kumohon. Bisakah kau berhenti?
838
01:13:19,520 --> 01:13:21,562
Tak bisakah kau percaya padaku?
839
01:13:21,563 --> 01:13:23,816
Hannah, Emil tidak meninggal.
840
01:13:24,817 --> 01:13:26,193
Aku bisa bicara dengannya.
841
01:13:31,365 --> 01:13:33,742
Sepertimu, dia hanyut,
842
01:13:34,701 --> 01:13:36,703
tapi dia bisa memegang sesuatu,
843
01:13:37,663 --> 01:13:39,623
selamat, dan dibawa ke RS.
844
01:13:40,249 --> 01:13:41,917
Dia mencoba mencarimu.
845
01:13:43,210 --> 01:13:44,753
Kenapa dia mencariku?
846
01:13:45,671 --> 01:13:46,964
Aku di sini.
847
01:13:48,715 --> 01:13:50,217
Aku menuruti kata-katamu.
848
01:13:53,011 --> 01:13:54,388
Aku menemui ibuku.
849
01:13:59,184 --> 01:14:00,936
Di sanalah aku mengetahui kebenaran.
850
01:14:01,937 --> 01:14:03,272
Terima kasih lagi.
851
01:14:04,398 --> 01:14:05,607
Masuklah.
852
01:14:10,446 --> 01:14:11,529
Hantu.
853
01:14:11,530 --> 01:14:14,282
Maaf, aku tak mengerti.
854
01:14:14,283 --> 01:14:15,576
Hantu!
855
01:14:16,326 --> 01:14:17,536
Baiklah.
856
01:14:18,036 --> 01:14:20,747
Waktu tak pernah cukup panjang
bagi tragedi besar.
857
01:14:21,248 --> 01:14:22,248
Tak ada orang di sana.
858
01:14:22,249 --> 01:14:24,209
Tapi kita semua harus melanjutkan hidup.
859
01:14:25,502 --> 01:14:28,338
Hidup tak pernah memberi kita pilihan.
860
01:14:29,673 --> 01:14:31,675
Beberapa hanya melanjutkan hidup
861
01:14:32,384 --> 01:14:33,469
dengan lebih baik.
862
01:14:38,599 --> 01:14:41,226
- Hannah, kau sudah mati.
- Itu tidak benar.
863
01:14:42,394 --> 01:14:44,854
Sudah kubilang, bukan?
864
01:14:44,855 --> 01:14:46,898
Aku bisa keluar dari air.
865
01:14:46,899 --> 01:14:49,817
Dan aku mencari Emil di pusat evakuasi.
866
01:14:49,818 --> 01:14:51,403
Apa maksudmu?
867
01:14:51,987 --> 01:14:55,199
Dia mencoba menyelamatkanmu,
tapi dia tak menemukanmu.
868
01:14:58,744 --> 01:14:59,620
Hannah?
869
01:15:04,875 --> 01:15:06,877
- Permisi.
- Apa yang terjadi?
870
01:15:11,632 --> 01:15:14,510
SUPLAI YANG DITERIMA HARI INI: BERAS, AIR
ORANG-ORANG DI SINI:
871
01:15:21,934 --> 01:15:23,936
Kau masih dalam daftar hilang.
872
01:15:29,024 --> 01:15:30,609
Mayumi juga sudah tiada.
873
01:15:31,693 --> 01:15:33,111
Aku melihat kuburannya.
874
01:15:35,906 --> 01:15:37,282
Dia dimakamkan di sini.
875
01:15:38,033 --> 01:15:40,451
Restorannya masih ada, 'kan?
876
01:15:40,452 --> 01:15:42,328
Kau melihat itu.
877
01:15:42,329 --> 01:15:45,582
Kau lihat restorannya.
Kau masuk ke dalamnya, Ren!
878
01:15:46,250 --> 01:15:47,834
Kau tak bertanya-tanya?
879
01:15:50,879 --> 01:15:53,799
Aku hanya bisa melihat restorannya
saat kita bersama-sama...
880
01:15:56,176 --> 01:15:58,095
karena tak ada apa-apa di sana.
881
01:15:58,720 --> 01:16:00,264
Semuanya sudah hilang.
882
01:16:03,475 --> 01:16:04,309
Selain itu,
883
01:16:04,935 --> 01:16:07,562
saat kau pergi bekerja, saat kau mengajar,
884
01:16:07,563 --> 01:16:10,107
apa kau benar-benar ingat melakukan itu?
885
01:16:11,316 --> 01:16:12,276
Jam tanganmu
886
01:16:13,485 --> 01:16:14,820
mati di jam 15:20.
887
01:16:16,113 --> 01:16:18,573
Saat itulah tsunami melanda.
888
01:16:18,574 --> 01:16:21,243
Tapi kenapa kita di sini?
889
01:16:21,785 --> 01:16:25,706
Kenapa kau bisa bicara padaku?
Kenapa kau bisa melihatku?
890
01:16:26,290 --> 01:16:28,666
- Aku tak tahu.
- Karena kau salah.
891
01:16:28,667 --> 01:16:30,168
Aku belum mati.
892
01:16:30,752 --> 01:16:32,129
Aku masih hidup!
893
01:17:04,244 --> 01:17:07,623
{\an8}MAYUMI TAKAMOTO
MENINGGAL: 11 MARET 2011
894
01:17:15,088 --> 01:17:16,214
Mayumi.
895
01:18:25,117 --> 01:18:28,328
Kau baik-baik saja?
896
01:18:30,831 --> 01:18:32,040
Tak apa-apa.
897
01:18:34,251 --> 01:18:35,460
Kau tak apa-apa.
898
01:18:37,587 --> 01:18:39,088
Sudah lama sekali.
899
01:18:39,089 --> 01:18:41,174
Jangan khawatir. Tenanglah.
900
01:18:43,260 --> 01:18:44,635
Kau tak apa-apa?
901
01:18:44,636 --> 01:18:46,722
- Tenanglah.
- Air?
902
01:19:28,764 --> 01:19:29,639
Kau tahu.
903
01:19:31,808 --> 01:19:34,102
Kau sudah tahu dan tak memberitahuku.
904
01:19:35,437 --> 01:19:37,272
Apa kau akan percaya waktu itu?
905
01:19:39,107 --> 01:19:40,567
Orang Jepang percaya
906
01:19:41,693 --> 01:19:43,361
bahwa dunia orang hidup
907
01:19:43,987 --> 01:19:46,907
dan dunia roh tidak begitu terpisah.
908
01:19:49,826 --> 01:19:52,412
Itu terbukti setelah tsunami.
909
01:19:55,248 --> 01:19:58,794
Beberapa orang yang selamat
melihat roh mereka yang tewas.
910
01:20:00,921 --> 01:20:01,880
Aku percaya
911
01:20:03,048 --> 01:20:06,092
beberapa orang memiliki hubungan
yang lebih dekat ke dunia roh.
912
01:20:07,302 --> 01:20:08,178
Sepertimu.
913
01:20:12,057 --> 01:20:13,850
Aku mencoba membantu Hannah.
914
01:20:15,310 --> 01:20:17,187
Aku mencoba memberitahunya,
915
01:20:18,063 --> 01:20:19,689
tapi dia belum siap mendengarnya.
916
01:20:21,233 --> 01:20:23,819
Aku terkejut saat kau bisa melihatnya
917
01:20:24,569 --> 01:20:26,696
saat tak ada yang bisa kecuali aku.
918
01:20:28,323 --> 01:20:31,201
Jadi, aku tahu kaulah orang
919
01:20:32,160 --> 01:20:35,664
yang akan membantunya
beristirahat dengan tenang.
920
01:20:39,042 --> 01:20:40,794
Mungkin kalian berdua bertemu
921
01:20:41,461 --> 01:20:44,506
karena dia memerlukanmu
922
01:20:45,173 --> 01:20:46,842
dan kau memerlukannya.
923
01:21:33,722 --> 01:21:37,100
Kau benar-benar bisa mendengarku,
924
01:21:38,184 --> 01:21:39,019
Hannah?
925
01:21:44,608 --> 01:21:45,901
Katanya kau bisa.
926
01:21:48,361 --> 01:21:49,654
Ren meneleponku.
927
01:21:51,114 --> 01:21:52,908
Dia bilang kau mencariku.
928
01:21:55,493 --> 01:21:56,578
Pada hari itu,
929
01:21:57,370 --> 01:21:58,747
saat di dalam air...
930
01:22:00,916 --> 01:22:04,544
aku mencoba meraih tanganmu.
931
01:22:06,755 --> 01:22:08,381
Aku mencoba menolongmu.
932
01:22:12,218 --> 01:22:13,678
Kuharap kau tahu...
933
01:22:16,348 --> 01:22:18,224
bahwa kemudian aku mencarimu.
934
01:22:29,319 --> 01:22:30,195
Hannah?
935
01:22:32,238 --> 01:22:33,365
Hannah!
936
01:22:45,502 --> 01:22:46,628
Butuh waktu lama
937
01:22:47,963 --> 01:22:49,255
sebelum aku menyerah...
938
01:22:51,341 --> 01:22:52,509
Hannah.
939
01:22:54,219 --> 01:22:55,845
Tapi kuharap kau mengerti...
940
01:22:58,306 --> 01:23:02,602
bahwa bulan-bulan
dan tahun-tahun sudah berlalu. Jadi...
941
01:23:09,275 --> 01:23:10,944
aku punya keluarga sekarang...
942
01:23:14,030 --> 01:23:15,365
yang sangat kusayangi.
943
01:23:19,244 --> 01:23:20,662
Tapi ada juga hari-hari
944
01:23:21,830 --> 01:23:23,498
saat aku masih memikirkanmu.
945
01:23:30,338 --> 01:23:31,715
Di mana pun kau berada...
946
01:23:35,969 --> 01:23:37,387
kuharap kau bahagia sekarang.
947
01:23:38,763 --> 01:23:40,557
Kau akan selalu ada di hatiku.
948
01:23:42,976 --> 01:23:44,686
Selamat tinggal, Hannah.
949
01:24:26,853 --> 01:24:28,354
Jika kau melihatnya lagi,
950
01:24:29,481 --> 01:24:30,815
jangan minta dia tinggal.
951
01:24:32,358 --> 01:24:34,194
Lepaskan dia, Ren.
952
01:24:36,988 --> 01:24:38,239
Kami baru bertemu.
953
01:24:40,825 --> 01:24:43,036
Kini kau ingin aku melepaskannya.
954
01:24:44,370 --> 01:24:45,955
Melepaskan akan sulit.
955
01:24:47,290 --> 01:24:50,001
Tapi kau harus biarkan dia
menemukan kedamaian.
956
01:25:01,721 --> 01:25:03,139
Aku menemui Yamato.
957
01:25:06,851 --> 01:25:09,896
Kau tahu, dia harus dihantui.
958
01:25:16,277 --> 01:25:18,822
Katanya kau belum siap
mengetahui kebenaran.
959
01:25:22,909 --> 01:25:24,786
Luar biasa, bukan?
960
01:25:26,830 --> 01:25:32,460
Kita hanya melihat hal-hal
yang ingin kita lihat.
961
01:25:33,670 --> 01:25:36,548
Mereka yang dahulu bersama kami beruntung.
962
01:25:37,507 --> 01:25:39,801
Mereka tahu kebenarannya lebih awal.
963
01:25:43,429 --> 01:25:46,015
Aku tak mau percaya saat itu.
964
01:25:49,561 --> 01:25:52,480
Jadi, aku hanya melihat
yang ingin kupercayai.
965
01:25:54,107 --> 01:25:55,066
Emil.
966
01:25:57,026 --> 01:25:58,778
Kau tahu, dia meneleponku
967
01:25:59,612 --> 01:26:01,406
di telepon angin.
968
01:26:02,657 --> 01:26:03,783
Aku mendengarnya.
969
01:26:07,162 --> 01:26:09,038
Kau percaya itu berhasil?
970
01:26:10,373 --> 01:26:11,875
Beri tahu semua orang.
971
01:26:17,797 --> 01:26:21,843
Bisakah kau beri tahu Emil
aku senang dia punya keluarga sekarang?
972
01:26:23,178 --> 01:26:24,971
Mimpinya menjadi kenyataan.
973
01:26:27,348 --> 01:26:29,601
Itu yang kuinginkan untuknya.
974
01:26:31,811 --> 01:26:32,979
Akan kusampaikan.
975
01:26:36,107 --> 01:26:38,610
Ren, apa kau menyesal bertemu denganku?
976
01:26:48,995 --> 01:26:50,371
Menurut Yamato...
977
01:26:53,374 --> 01:26:54,918
aku bertemu denganmu
978
01:26:55,919 --> 01:26:57,295
karena kau memerlukanku
979
01:26:58,963 --> 01:27:00,215
dan aku memerlukanmu.
980
01:27:03,551 --> 01:27:05,303
Aku pergi ke sekolahmu.
981
01:27:07,889 --> 01:27:10,099
Aku bertemu rekan-rekan gurumu.
982
01:27:13,102 --> 01:27:14,979
Aku melihat fotomu di sana.
983
01:27:18,566 --> 01:27:20,485
Kau selalu tersenyum, Hannah.
984
01:27:23,738 --> 01:27:27,242
Jangan menyesal
karena aku tahu dahulu kau bahagia.
985
01:27:32,288 --> 01:27:33,706
Bergabunglah dengan mereka.
986
01:27:36,542 --> 01:27:37,794
Aku yakin...
987
01:27:40,338 --> 01:27:42,131
aku akan bahagia ke mana pun kau pergi.
988
01:27:46,010 --> 01:27:47,887
Terima kasih banyak, Ren.
989
01:27:50,640 --> 01:27:54,435
Karenamu, aku merasa hidup kembali.
990
01:27:56,354 --> 01:27:57,438
Terima kasih juga.
991
01:28:00,024 --> 01:28:02,902
Karena kau membuatku mengerti
bahwa cinta sejati...
992
01:28:04,654 --> 01:28:06,072
adalah melepaskan seseorang.
993
01:28:10,118 --> 01:28:11,202
Beristirahatlah.
994
01:28:13,246 --> 01:28:15,498
Ren, kuharap kau belajar dari kisahku.
995
01:28:17,250 --> 01:28:20,253
Hiduplah dan mencintailah.
996
01:28:21,671 --> 01:28:22,964
Suatu hari nanti,
997
01:28:24,215 --> 01:28:27,218
orang yang tepat untukmu akan datang,
998
01:28:28,344 --> 01:28:32,098
karena aku tahu kau punya
cinta yang besar di hatimu.
999
01:29:54,013 --> 01:29:56,933
{\an8}6 BULAN KEMUDIAN
1000
01:30:22,333 --> 01:30:23,292
Apa kabar?
1001
01:30:24,794 --> 01:30:25,753
Aku...
1002
01:30:28,339 --> 01:30:30,925
Saat aku kembali ke Manila,
1003
01:30:31,509 --> 01:30:34,470
Ibu menelepon dan memintaku
pindah ke Jepang.
1004
01:30:36,764 --> 01:30:38,307
Itu sebabnya aku di sini lagi.
1005
01:30:40,560 --> 01:30:42,812
Aku tahu di mana pun
kau berada, itu damai.
1006
01:30:46,441 --> 01:30:49,735
Seharusnya aku tak meneleponmu.
Aku mungkin mengganggumu.
1007
01:30:52,905 --> 01:30:54,282
Aku hanya merindukanmu.
1008
01:31:01,330 --> 01:31:03,249
Ada sesuatu yang tak kukatakan.
1009
01:31:06,377 --> 01:31:10,465
Kau menanyakan tentang orang
yang akan kutunggu sampai nafas terakhir.
1010
01:31:14,135 --> 01:31:15,511
Kubilang tidak ada.
1011
01:31:23,519 --> 01:31:25,563
Tapi sebenarnya itu kau, Hannah.
1012
01:31:32,653 --> 01:31:35,865
Jika kita akan diberi kesempatan,
aku tahu itu kau.
1013
01:31:40,328 --> 01:31:43,873
Aku berharap angin
membawa seluruh cintaku kepadamu.
1014
01:31:48,294 --> 01:31:50,671
Andai saja kau juga bisa meneleponku.
1015
01:34:55,690 --> 01:34:58,275
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina