1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,019 --> 00:00:23,480 TAHUN 2011, SISI TIMUR SEMENANJUNG OSHIKA DARI WILAYAH TOHOKU DI JEPANG 4 00:00:23,481 --> 00:00:27,860 DILANDA OLEH YANG KINI DIKENAL SEBAGAI "GEMPA BESAR JEPANG TIMUR", 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,780 MENYEBABKAN TSUNAMI YANG MEMBUNUH 18.000 ORANG. 6 00:00:54,220 --> 00:00:57,640 DUA DARI MEREKA ORANG FILIPINA. 7 00:01:16,910 --> 00:01:17,869 Emil! 8 00:03:06,102 --> 00:03:11,566 KARAOKE 9 00:03:25,246 --> 00:03:28,333 Tersenyumlah. 10 00:03:29,292 --> 00:03:34,047 Itu dia! Eiko, kau tak bisa tersenyum hari ini? 11 00:03:36,674 --> 00:03:40,136 Tinggal dua yang tersisa dan mereka selalu tampak sedih. 12 00:03:41,554 --> 00:03:45,098 Ingat saat dahulu kita punya banyak pelanggan, 13 00:03:45,099 --> 00:03:48,686 saat aku sibuk menerima pesanan? 14 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 Tsunami mengubah segalanya. 15 00:03:53,608 --> 00:03:55,485 Itu masih melanda. 16 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 Itu mengubah banyak hal. 17 00:03:58,655 --> 00:03:59,697 Otsuchi 18 00:04:00,531 --> 00:04:02,491 tak tampak seperti dahulu lagi. 19 00:04:02,492 --> 00:04:03,825 Kau lihat, 20 00:04:03,826 --> 00:04:05,620 orang-orang sudah pergi. 21 00:04:06,496 --> 00:04:08,623 Hanya kita yang tersisa. 22 00:04:10,124 --> 00:04:11,084 Di sinilah aku, 23 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 menangisi Haruto-ku. 24 00:04:16,256 --> 00:04:18,007 Baguslah dia sudah meninggal 25 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 dan tidak menyaksikan tragedi itu. 26 00:04:31,854 --> 00:04:33,731 Kau sudah bicara dengan mereka? 27 00:04:35,483 --> 00:04:37,318 Dia masih hilang, Mayumi. 28 00:04:40,571 --> 00:04:43,116 Lagi pula, aku belum siap berpisah. 29 00:04:43,783 --> 00:04:44,701 Hannah. 30 00:04:46,369 --> 00:04:49,998 Kita berdua tahu Emil sudah pergi, 'kan? 31 00:04:50,832 --> 00:04:51,791 Selain itu, 32 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 sudah terlalu lama sejak... 33 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 Tunggu. 34 00:04:56,879 --> 00:04:58,547 Sudah berapa lama? 35 00:04:58,548 --> 00:05:01,341 Terkadang aku tak ingat. 36 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Aku jadi bingung. 37 00:05:04,137 --> 00:05:05,221 Hannah. 38 00:05:06,180 --> 00:05:07,807 Lanjutkan hidupmu. 39 00:05:08,558 --> 00:05:10,892 Kembalilah ke Filipina. 40 00:05:10,893 --> 00:05:13,771 Kunjungi orang tuamu, keluargamu. 41 00:05:14,355 --> 00:05:16,773 Aku yakin mereka sangat merindukanmu. 42 00:05:16,774 --> 00:05:18,984 - Dan jika aku jadi ibumu... - Mayumi. 43 00:05:18,985 --> 00:05:20,320 Bagaimana aku bisa kembali? 44 00:05:25,408 --> 00:05:26,868 Jika aku kembali... 45 00:05:28,369 --> 00:05:30,830 aku ingin kembali saat menemukan Emil. 46 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 Jadi, setidaknya aku 47 00:05:35,626 --> 00:05:37,920 bisa memberikannya pada keluarga kami. 48 00:05:43,009 --> 00:05:45,427 Aku harus kembali ke sekolah sekarang. 49 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Aku masih ada pekerjaan. 50 00:05:53,936 --> 00:05:55,312 Pulanglah lebih awal. 51 00:05:55,313 --> 00:05:56,814 Aku akan memasak humba. 52 00:05:58,524 --> 00:06:03,780 Aku akan membuatkanmu humba malam ini, favoritmu. 53 00:06:05,239 --> 00:06:06,282 Benar. 54 00:06:15,666 --> 00:06:17,376 Mayumi. Kemarilah. 55 00:06:17,377 --> 00:06:18,544 - Kemari. - Kenapa? 56 00:06:21,214 --> 00:06:23,591 Lihat di bawah kursi Kaito. 57 00:06:28,429 --> 00:06:29,471 Uruslah itu. 58 00:06:29,472 --> 00:06:30,723 Baik, jaga dirimu. 59 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Kaito, kau baik-baik saja? 60 00:06:42,235 --> 00:06:44,945 Nama adikku Midori Agawa. 61 00:06:44,946 --> 00:06:49,909 Dia ada di sekolah saat tsunami melanda. 62 00:06:50,410 --> 00:06:52,786 Aku ingin tahu apa dia sudah ditemukan. 63 00:06:52,787 --> 00:06:56,165 Kami punya DNA-nya dalam arsip. 64 00:06:57,291 --> 00:07:01,838 Kau akan segera diberi tahu jika kami punya berita. 65 00:07:02,422 --> 00:07:04,423 Terima kasih. Tolong bantu aku. 66 00:07:04,424 --> 00:07:06,758 Permisi. 67 00:07:06,759 --> 00:07:11,722 Aku melihat tunanganku tersapu tsunami. 68 00:07:12,390 --> 00:07:13,890 Tolong temukan dia. 69 00:07:13,891 --> 00:07:15,226 Kumohon. 70 00:07:16,936 --> 00:07:18,270 Kumohon... 71 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 - Pak. - Sudah lama sekali. 72 00:07:20,857 --> 00:07:23,109 Jangan khawatir. Tenanglah. 73 00:07:27,238 --> 00:07:29,282 TELEPON ANGIN 74 00:08:45,358 --> 00:08:46,526 Permisi? 75 00:08:47,151 --> 00:08:49,153 Maaf. Aku agak tersesat dan... 76 00:08:51,030 --> 00:08:52,240 Mereka sedang apa? 77 00:08:53,074 --> 00:08:54,992 Mencari jenazah. 78 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 Ingat tsunami itu? 79 00:08:59,997 --> 00:09:02,667 Itu terjadi di sini, di pantai utara. 80 00:09:03,918 --> 00:09:05,419 Aku membaca tentangnya. 81 00:09:07,255 --> 00:09:11,551 Beberapa tersapu dari sini ke Amerika Serikat dan Kanada. 82 00:09:12,301 --> 00:09:15,721 Mereka pernah melihat kapal kaca fiber. 83 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Kokoh, bukan? 84 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Bayangkan, itu mengapung selama delapan tahun. 85 00:09:22,395 --> 00:09:24,272 Di Jepang seperti itu. 86 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 Masih ada jenazah dan puing-puing tersapu ke darat. 87 00:09:31,862 --> 00:09:32,863 Aku Ren. 88 00:09:34,323 --> 00:09:35,449 Hannah. 89 00:09:38,035 --> 00:09:40,371 Aku insinyur desain perangkat keras di Kobe. 90 00:09:40,913 --> 00:09:41,789 Fujitsu Ten. 91 00:09:45,501 --> 00:09:47,461 Aku guru bahasa Inggris di sini. 92 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 Ada sesuatu! 93 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 Tunggu. 94 00:10:10,484 --> 00:10:12,194 Itu hanya sarung tangan. 95 00:10:16,616 --> 00:10:17,658 Kau tak apa-apa? 96 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 Maaf, aku harus pergi. 97 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 Hannah, bukan? 98 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Aku melihat ini di film dokumenter. 99 00:11:28,771 --> 00:11:30,564 Itu telepon angin, bukan? 100 00:11:32,441 --> 00:11:33,651 Aku baru mencobanya. 101 00:11:34,902 --> 00:11:36,529 Ini materi video viral. 102 00:11:40,700 --> 00:11:41,659 Viral? 103 00:11:44,954 --> 00:11:47,081 Apa video viral tak populer di sini? 104 00:11:52,670 --> 00:11:55,005 Ini tidak terhubung dengan apa pun. 105 00:11:56,757 --> 00:11:59,260 Kau hanya bicara dengan angin. 106 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Pemilik taman ini 107 00:12:05,516 --> 00:12:07,893 memasang telepon itu. 108 00:12:11,063 --> 00:12:13,232 Saat sepupunya meninggal... 109 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 dia meneleponnya memakai telepon itu. 110 00:12:20,239 --> 00:12:22,616 Menelepon melalui telepon itu... 111 00:12:24,160 --> 00:12:27,204 membantu mereka yang selamat. 112 00:12:29,123 --> 00:12:30,833 Tidak logis, tapi... 113 00:12:33,753 --> 00:12:35,628 pikiran bahwa entah bagaimana 114 00:12:35,629 --> 00:12:38,883 angin membawa pesanmu ke orang terkasihmu... 115 00:12:42,386 --> 00:12:44,930 Kurasa itu menghibur. 116 00:12:47,641 --> 00:12:49,351 Kau menelepon siapa? 117 00:12:53,689 --> 00:12:55,483 Bagaimana denganmu? 118 00:12:56,192 --> 00:12:59,403 Omong-omong, kau bisa pergi ke Air Terjun Namiita Fudo. 119 00:13:00,070 --> 00:13:01,989 Ada kuil-kuil di dekatnya. 120 00:13:02,740 --> 00:13:03,824 Baiklah. 121 00:13:04,617 --> 00:13:06,035 Aku mencari ibuku. 122 00:13:09,538 --> 00:13:12,917 Ayah terakhir dengar dia di sini, tapi sudah lama sekali. 123 00:13:13,918 --> 00:13:16,337 Aku menanyai orang tapi tak mendapat informasi. 124 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 Kau sudah lama tak bertemu dia? 125 00:13:30,226 --> 00:13:31,769 Aku tak tumbuh bersamanya. 126 00:13:35,397 --> 00:13:37,149 Kau sudah mencari di mana? 127 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 Itu spesialisasiku, humba. 128 00:13:44,156 --> 00:13:45,824 Makanlah. 129 00:13:45,825 --> 00:13:46,784 Terima kasih. 130 00:13:49,870 --> 00:13:50,788 Hei. 131 00:13:52,039 --> 00:13:53,915 Kau tumbuh tanpa ibumu? 132 00:13:53,916 --> 00:13:55,543 Hanya kau dan ayahmu? 133 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Apa hanya aku yang kedinginan? 134 00:14:03,717 --> 00:14:05,511 Orang tuaku tidak menikah. 135 00:14:07,346 --> 00:14:11,058 Saat aku berusia dua tahun, ibuku pergi ke Jepang. 136 00:14:11,851 --> 00:14:14,019 Katanya dia akan bekerja di sini. 137 00:14:15,187 --> 00:14:17,189 Dia tak pernah kembali. 138 00:14:18,190 --> 00:14:19,984 Dia tak menelepon ayahku lagi. 139 00:14:21,402 --> 00:14:23,529 Tapi kau masih mencarinya? 140 00:14:25,239 --> 00:14:26,782 Ayahku berbeda. 141 00:14:28,200 --> 00:14:31,161 Ibuku meninggalkannya, tapi dia tak pernah belajar. 142 00:14:32,246 --> 00:14:34,456 Bahkan sebelum dia meninggal, 143 00:14:35,583 --> 00:14:40,004 dia masih menunggu Ibu kembali. 144 00:14:40,588 --> 00:14:45,843 Dia minta siapa pun yang pergi ke Jepang untuk mencari ibuku 145 00:14:46,468 --> 00:14:48,094 ke mana pun mereka pergi. 146 00:14:48,095 --> 00:14:50,638 Ayahmu sangat mencintainya. 147 00:14:50,639 --> 00:14:51,640 Bodoh. 148 00:14:52,182 --> 00:14:53,767 Dia bodoh. 149 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 Tapi aku menyayanginya. 150 00:14:59,315 --> 00:15:00,899 Itu sebabnya aku di sini. 151 00:15:00,900 --> 00:15:02,484 Dia menyuruhku 152 00:15:03,611 --> 00:15:06,155 mencari Ibu dan memberinya surat. 153 00:15:08,741 --> 00:15:10,367 Astaga. 154 00:15:11,410 --> 00:15:16,539 Sulit saat pria jatuh cinta dengan wanita cantik seperti kami. 155 00:15:16,540 --> 00:15:18,499 Tergila-gila. 156 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 Seperti itulah Haruto-ku. 157 00:15:21,879 --> 00:15:23,297 Itulah sebabnya 158 00:15:24,048 --> 00:15:27,509 meski Otsuchi sudah banyak berubah, 159 00:15:28,093 --> 00:15:30,970 banyak bangunan telah didirikan, 160 00:15:30,971 --> 00:15:33,806 aku tak membiarkan restoran ini disentuh. 161 00:15:33,807 --> 00:15:36,601 Haruto-ku dan aku membangun ini. 162 00:15:36,602 --> 00:15:41,231 Lagi pula, tak ada yang bisa mengusir kami sekeras apa pun mereka berusaha. 163 00:15:42,524 --> 00:15:45,361 Hannah, kau bisa memahami ayah Ren, 'kan? 164 00:15:48,697 --> 00:15:51,200 Kenapa? Tsunami mengambil seseorang darimu? 165 00:15:51,867 --> 00:15:53,911 Ya! Pacarnya. 166 00:15:54,411 --> 00:15:57,164 Dia masih hilang dan Hannah masih mencari. 167 00:15:58,707 --> 00:16:00,209 Dia juga guru di sini? 168 00:16:00,751 --> 00:16:05,547 Dia dahulu bekerja di Singapura. 169 00:16:06,674 --> 00:16:08,592 Dia hanya mengunjungiku di sini. 170 00:16:15,391 --> 00:16:16,517 Hannah? 171 00:16:17,685 --> 00:16:18,519 Hannah? 172 00:16:24,024 --> 00:16:29,113 Jika ayahmu memberitahumu ibumu tinggal di Otsuchi, 173 00:16:30,280 --> 00:16:33,575 apa menurutmu dia di sini saat tsunami terjadi? 174 00:16:35,119 --> 00:16:38,454 Kau bisa pergi ke kantor polisi. 175 00:16:38,455 --> 00:16:41,583 Mereka punya daftar 176 00:16:42,751 --> 00:16:44,670 korban tewas dari tsunami 177 00:16:45,170 --> 00:16:47,089 dan mereka yang masih hilang. 178 00:16:47,881 --> 00:16:48,840 Hei, Ren! 179 00:16:48,841 --> 00:16:49,966 Tampan! 180 00:16:49,967 --> 00:16:52,135 Makanlah. Humba-nya akan dingin. 181 00:16:52,136 --> 00:16:53,053 Benar. 182 00:16:53,971 --> 00:16:54,930 Silakan. 183 00:17:10,112 --> 00:17:14,199 Kau tak makan humba buatan Mayumi. 184 00:17:15,909 --> 00:17:18,954 Tampaknya enak, tapi entahlah. Mungkin aku hanya lelah. 185 00:17:21,749 --> 00:17:23,625 Kau dan Mayumi tinggal di sini? 186 00:17:26,128 --> 00:17:28,297 Kami tidur di bawah. 187 00:17:29,715 --> 00:17:33,761 Saat aku tiba di Otsuchi, Mayumi dan aku langsung menjadi akrab. 188 00:17:34,553 --> 00:17:39,058 Tentu saja, dua orang Filipina di tempat tak ada banyak orang Filipina. 189 00:17:39,683 --> 00:17:41,560 Kami otomatis berteman. 190 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 Setelah tsunami, 191 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 Mayumi membuka rumah dan restoran untuk para penyintas. 192 00:17:50,569 --> 00:17:52,279 Kami tinggal di sana bersama. 193 00:17:52,905 --> 00:17:56,033 Kami menjadi kelompok pendukung satu sama lain. 194 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 Dahulu kami ada banyak. 195 00:17:59,119 --> 00:18:01,746 Sekarang hanya Mayumi dan aku 196 00:18:01,747 --> 00:18:03,749 plus dua orang lagi. 197 00:18:05,959 --> 00:18:08,670 Untung kau dan Mayumi ada untuk satu sama lain. 198 00:18:10,798 --> 00:18:14,676 Kuharap kau menemukannya. 199 00:18:17,387 --> 00:18:18,305 Terima kasih. 200 00:18:21,016 --> 00:18:25,645 Sulit untuk bertanya di sini karena jarang yang berbahasa Inggris. 201 00:18:25,646 --> 00:18:28,857 Pencarianku akan lebih mudah jika kau bersamaku. 202 00:18:30,859 --> 00:18:31,777 Maaf. 203 00:18:34,571 --> 00:18:35,696 Kau mungkin sibuk. 204 00:18:35,697 --> 00:18:38,826 Maaf, aku jadi lancang saat aku lelah. 205 00:18:43,413 --> 00:18:44,540 Kau tak apa-apa? 206 00:18:45,249 --> 00:18:46,833 Dia tanya apa kau baik-baik saja. 207 00:18:46,834 --> 00:18:48,127 Aku baik-baik saja. 208 00:18:49,962 --> 00:18:50,878 Masuklah. 209 00:18:50,879 --> 00:18:52,380 Silakan. Masuklah. 210 00:18:52,381 --> 00:18:55,217 Hanya ada beberapa taksi yang lewat sini. 211 00:18:56,135 --> 00:18:56,968 Masuklah. 212 00:18:56,969 --> 00:18:58,469 Kenapa dia terburu-buru? 213 00:18:58,470 --> 00:18:59,888 Terima kasih. 214 00:19:00,389 --> 00:19:01,807 Aku baik-baik saja! 215 00:19:29,459 --> 00:19:33,171 Astaga! Mulai lagi. Tak pernah berhenti menggangguku. 216 00:19:33,172 --> 00:19:36,132 Ini terus terjadi berulang-ulang. 217 00:19:36,133 --> 00:19:37,967 Bagaimana menghentikannya? 218 00:19:37,968 --> 00:19:40,970 Sangat sulit untuk diperbaiki! 219 00:19:40,971 --> 00:19:41,888 Ayolah! 220 00:19:41,889 --> 00:19:47,060 - Mayumi. Kau baik-baik saja? - Begini terus. Lihat! Ini tersumbat lagi. 221 00:19:48,854 --> 00:19:51,647 Aku baik-baik saja. Aku jadi nyonya di Jepang 222 00:19:51,648 --> 00:19:55,360 dan memperbaiki toiletku sendiri, bukan toilet orang lain. 223 00:19:57,029 --> 00:20:00,782 Jika Haruto-ku ada di sini, ini pasti sudah lama diperbaiki. 224 00:20:01,450 --> 00:20:06,205 Andai Kenji atau Kai ada di sini, dan semua yang meninggalkan kita... 225 00:20:08,624 --> 00:20:12,752 Masih ada hari-hari saat aku memikirkan mereka yang pergi, 226 00:20:12,753 --> 00:20:15,214 apa yang berubah, dan Haruto-ku... 227 00:20:16,256 --> 00:20:18,883 Aku masih ingin menangis. 228 00:20:18,884 --> 00:20:21,261 - Hannah. - Mayumi. 229 00:20:23,013 --> 00:20:24,306 Bukan hanya kau. 230 00:20:25,515 --> 00:20:28,517 - Bagaimana memperbaikinya? - Pompa lebih dalam. 231 00:20:28,518 --> 00:20:30,145 Ini sangat sulit. 232 00:20:32,522 --> 00:20:34,232 Biar aku saja. 233 00:20:34,233 --> 00:20:37,069 - Terima kasih. - Terima kasih. 234 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 Kau saja. 235 00:20:52,751 --> 00:20:53,585 Ayah. 236 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Aku di sini. 237 00:21:06,265 --> 00:21:08,100 Aku melakukan yang Ayah minta. 238 00:21:14,147 --> 00:21:16,483 Alih-alih warisan, Ayah meninggalkan tugas ini. 239 00:21:25,242 --> 00:21:26,201 Baik, Ayah. 240 00:21:27,369 --> 00:21:28,704 Akan terus kukabari. 241 00:21:53,478 --> 00:21:54,980 Kau tampak terkejut. 242 00:21:55,981 --> 00:21:56,940 Maafkan aku. 243 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 Apa yang tertulis di buku ini? 244 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Coba kulihat. 245 00:22:20,005 --> 00:22:23,008 "Aku akhirnya bisa mengucapkan selamat tinggal." 246 00:22:23,967 --> 00:22:25,302 Bagus untuknya, bukan? 247 00:22:30,015 --> 00:22:31,223 Bagaimana denganmu? 248 00:22:31,224 --> 00:22:32,976 Kau sudah mencari informasi? 249 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 Aku pergi ke kantor polisi. 250 00:22:38,815 --> 00:22:40,942 Untungnya kami saling memahami. 251 00:22:42,277 --> 00:22:44,321 Aku memberi mereka nama ibuku... 252 00:22:46,281 --> 00:22:50,035 tapi dia tak ada dalam daftar. 253 00:22:52,204 --> 00:22:56,666 Kurasa informasi Ayah salah. Mungkin dia tidak di Otsuchi. 254 00:22:57,751 --> 00:22:59,169 Jadi, aku meneleponnya. 255 00:23:00,295 --> 00:23:01,170 Aku mengeluh. 256 00:23:01,171 --> 00:23:04,800 Aku berkata instruksinya berdasarkan berita palsu. 257 00:23:05,759 --> 00:23:06,802 Berita palsu? 258 00:23:08,303 --> 00:23:09,429 Itu manis. 259 00:23:10,055 --> 00:23:12,181 Akan kugunakan itu dengan Mayumi. 260 00:23:12,182 --> 00:23:13,934 Kau tak tahu berita palsu? 261 00:23:15,143 --> 00:23:16,436 Tidak. 262 00:23:17,062 --> 00:23:19,189 Kau harus kembali ke rumah. 263 00:23:20,357 --> 00:23:21,400 Tapi kau tahu, 264 00:23:22,442 --> 00:23:24,820 meski kau mengeluh, 265 00:23:26,196 --> 00:23:29,157 kau tetap tak akan berhenti mencari, 'kan? 266 00:23:32,619 --> 00:23:34,287 Kau menyayangi ayahmu yang bodoh. 267 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 Aku tak mau dia menghantui mimpiku. 268 00:23:40,961 --> 00:23:44,171 Tahun berapa ibumu kemari? 269 00:23:44,172 --> 00:23:48,969 Mungkin dia tinggal di sini sebentar, tapi pada titik tertentu, 270 00:23:50,053 --> 00:23:51,345 dia pindah. 271 00:23:51,346 --> 00:23:53,557 Bagaimana kita bisa yakin? 272 00:23:56,518 --> 00:23:59,979 Aku kenal seseorang di Otsuchi yang bisa membantu kita. 273 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Aku akan mengantarmu. 274 00:24:01,982 --> 00:24:03,274 Kau tak ada kelas? 275 00:24:03,275 --> 00:24:04,401 Sudah selesai. 276 00:24:05,944 --> 00:24:06,903 Sepagi ini? 277 00:24:14,536 --> 00:24:15,494 Ya. 278 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Baiklah. 279 00:24:17,789 --> 00:24:18,957 Akan kukembalikan. 280 00:24:25,046 --> 00:24:28,758 Kau benar-benar berencana datang ke Otsuchi? 281 00:24:30,010 --> 00:24:31,011 Kau tahu, 282 00:24:31,970 --> 00:24:35,098 aku pernah ke banyak tempat di Jepang. 283 00:24:36,391 --> 00:24:41,270 Pekerjaan pertamaku bukan mengajar bahasa Inggris. 284 00:24:41,271 --> 00:24:43,398 Aku bekerja di hotel 285 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 dan menjadi pemetik buah. 286 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 Itu benar. 287 00:24:49,613 --> 00:24:52,115 Aku membiayai pendidikan adik-adikku. 288 00:24:52,699 --> 00:24:54,617 Saat tsunami melanda, 289 00:24:54,618 --> 00:24:57,329 adik bungsu kami baru saja selesai kuliah. 290 00:24:57,954 --> 00:25:00,373 Aku sangat menyayangi keluargaku. 291 00:25:01,041 --> 00:25:03,418 Itu alasanku merasa sangat lega 292 00:25:03,960 --> 00:25:07,506 bahwa tanggung jawabku kepada mereka akhirnya selesai. 293 00:25:08,548 --> 00:25:11,133 Aku akhirnya bisa fokus pada diriku sendiri 294 00:25:11,134 --> 00:25:13,261 dan semua rencanaku dalam hidupku. 295 00:25:16,181 --> 00:25:17,349 Tapi... 296 00:25:19,726 --> 00:25:23,271 tsunami menghanyutkan semuanya. 297 00:25:48,421 --> 00:25:49,548 Yamato-san. 298 00:26:00,684 --> 00:26:02,060 Dia Yamato. 299 00:26:03,770 --> 00:26:06,063 Yamato-san, ini Ren. 300 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Dia teman baru dari rumah. 301 00:26:08,942 --> 00:26:12,195 Selamat datang di Otsuchi, teman baru kita. 302 00:26:13,863 --> 00:26:15,574 Ren mencari seseorang. 303 00:26:18,451 --> 00:26:20,870 Bukankah hidup pencarian tanpa akhir? 304 00:26:23,206 --> 00:26:24,624 Sepertinya kunjungan ini 305 00:26:25,250 --> 00:26:27,460 perlu sesuatu yang lebih kuat. 306 00:26:35,885 --> 00:26:38,220 Aku belajar bahasa Inggris saat kuliah. 307 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Untuk membuat para wanita terkesan. 308 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Aku tak tahu biarawan boleh minum. 309 00:26:51,610 --> 00:26:54,070 Tergantung mereka biarawan sekte apa. 310 00:26:54,654 --> 00:26:55,530 Aku beruntung. 311 00:26:56,281 --> 00:26:58,073 Sekteku berpikir 312 00:26:58,074 --> 00:27:01,745 alkohol dan kebijaksanaan tidak terpisahkan. 313 00:27:02,537 --> 00:27:04,455 Jadi, makin banyak kau minum, 314 00:27:04,456 --> 00:27:07,250 makin banyak kebijaksanaan yang keluar dari mulutmu. 315 00:27:07,917 --> 00:27:10,753 Kau harus katakan itu ke tetanggaku di Filipina. 316 00:27:10,754 --> 00:27:13,297 Dia menjadi sangat bijak karena gin suatu malam 317 00:27:13,298 --> 00:27:16,134 dan memberi tahu istrinya dia tidur dengan sahabatnya. 318 00:27:18,511 --> 00:27:20,180 Apa aku salah bicara? 319 00:27:27,979 --> 00:27:30,315 Sepertinya kalian cocok. 320 00:27:33,443 --> 00:27:36,071 Jadi, nama ibumu 321 00:27:36,905 --> 00:27:38,698 Noella Basbas? 322 00:27:40,492 --> 00:27:44,495 Aku memberi tahu Ren kau bertemu semua orang yang datang ke Otsuchi, 323 00:27:44,496 --> 00:27:47,247 jadi mungkin kau sudah bertemu ibunya. 324 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Kau punya fotonya? 325 00:27:50,877 --> 00:27:54,214 Saat ibuku meninggalkan ayahku, 326 00:27:55,048 --> 00:27:56,424 Ayah sangat marah 327 00:27:57,300 --> 00:28:01,596 dan membakar semua fotonya, tapi dia langsung menyesalinya. 328 00:28:02,722 --> 00:28:05,266 Jadi, saat dia menemukan itu, dia menangis. 329 00:28:05,850 --> 00:28:08,060 Itu bukan foto yang jelas, 330 00:28:08,061 --> 00:28:13,024 tapi melihat caranya mempertahankannya, kau akan mengira nilainya satu juta dolar. 331 00:28:14,651 --> 00:28:17,903 Mereka yang selamat dari tsunami kehilangan segalanya, 332 00:28:17,904 --> 00:28:21,199 termasuk foto keluarga dan album. 333 00:28:22,409 --> 00:28:26,663 Banyak dari mereka yang memberitahuku mereka lebih menangisi itu 334 00:28:27,330 --> 00:28:30,500 daripada menangisi mobil atau rumah mereka. 335 00:28:32,627 --> 00:28:34,629 Tsunami mengingatkan kita semua 336 00:28:36,256 --> 00:28:37,882 apa yang sesungguhnya berharga. 337 00:28:41,845 --> 00:28:43,096 Kebijaksanaan dari sake 338 00:28:43,722 --> 00:28:47,767 hanya bisa diperoleh dengan minum secara berhati-hati. 339 00:28:48,435 --> 00:28:51,604 Agar tidak pernah minum terlalu banyak. 340 00:28:53,606 --> 00:28:54,733 Berhati-hati. 341 00:29:05,410 --> 00:29:08,120 Jika Yamato tak ada di sini, 342 00:29:08,121 --> 00:29:11,750 entah bagaimana aku akan selamat dari tsunami. 343 00:29:12,333 --> 00:29:16,421 Dia menjadi tempat perlindungan dan pelipur laraku. 344 00:29:16,921 --> 00:29:18,965 Yamato pahlawan superku. 345 00:29:19,674 --> 00:29:21,217 Dia pahlawan semua orang di sini. 346 00:29:21,760 --> 00:29:25,847 Membantu penduduk Otsuchi telah membantuku juga. 347 00:29:26,473 --> 00:29:27,599 Setelah tsunami, 348 00:29:28,600 --> 00:29:30,518 aku harus mengubur banyak orang, 349 00:29:31,478 --> 00:29:32,853 tua dan muda, 350 00:29:32,854 --> 00:29:34,898 hingga aku merasa putus asa. 351 00:29:36,858 --> 00:29:40,278 Tapi begitu aku memutuskan untuk memberi nasihat, 352 00:29:41,446 --> 00:29:44,699 memberikan bantuan semampuku, itu membantuku. 353 00:29:45,658 --> 00:29:47,285 Penduduk Otsuchi 354 00:29:48,244 --> 00:29:49,454 dan aku bertahan 355 00:29:49,996 --> 00:29:51,998 karena kami bersama-sama. 356 00:29:52,749 --> 00:29:54,292 Mereka sudah lebih baik? 357 00:29:55,794 --> 00:29:57,503 Maksudku, sudah lama sekali. 358 00:29:57,504 --> 00:30:00,256 Mungkin orang-orang sudah pulih. 359 00:30:01,549 --> 00:30:02,550 Tak terlalu lama. 360 00:30:07,347 --> 00:30:10,308 Waktu tak pernah cukup panjang untuk tragedi besar. 361 00:30:11,810 --> 00:30:13,770 Tapi kita semua harus melanjutkan hidup. 362 00:30:15,063 --> 00:30:17,732 Hidup tak pernah memberi kita pilihan. 363 00:30:19,025 --> 00:30:22,445 Beberapa hanya melanjutkan hidup dengan lebih baik. 364 00:30:34,499 --> 00:30:36,709 Kau mendapat terlalu banyak kebijaksanaan? 365 00:30:39,754 --> 00:30:40,630 Yamato-san. 366 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Hannah tak apa-apa? 367 00:30:46,094 --> 00:30:48,972 Aku melihat caramu menatapnya, lalu berkata, 368 00:30:49,472 --> 00:30:52,016 "Beberapa orang belum melanjutkan hidup." 369 00:30:54,644 --> 00:30:56,187 Jadi, apa dia tak apa-apa? 370 00:31:02,944 --> 00:31:04,946 Hannah istimewa. 371 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 Aku sudah lama mencoba membantunya. 372 00:31:11,411 --> 00:31:12,620 Tapi dia belum siap. 373 00:31:13,371 --> 00:31:16,666 Mungkin itu sebabnya kau di sini. 374 00:31:19,043 --> 00:31:22,255 Mungkin kaulah yang akan membantunya melanjutkan hidup. 375 00:31:30,388 --> 00:31:32,432 Kalian membicarakanku? 376 00:31:35,935 --> 00:31:36,895 Wella. 377 00:31:38,897 --> 00:31:41,399 Apa ibumu juga dipanggil begitu? 378 00:31:43,151 --> 00:31:46,863 Ya, ayahku biasa memanggilnya begitu saat dia membicarakannya. 379 00:31:50,325 --> 00:31:52,327 Aku tahu dia pernah ke sini. 380 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 Dia di Otsuchi beberapa tahun lalu... 381 00:31:59,125 --> 00:32:00,710 tapi hanya sebentar. 382 00:32:02,712 --> 00:32:06,257 Dia datang ke kuil ini dengan seorang teman. 383 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Tapi setelah itu, 384 00:32:10,803 --> 00:32:12,221 aku tak melihatnya lagi. 385 00:32:14,223 --> 00:32:15,642 Ketika dia di sini, 386 00:32:16,976 --> 00:32:21,648 dia berkata akan pindah ke Rikuzentakata. 387 00:32:24,734 --> 00:32:28,196 Mungkin di sanalah kau akan menemukannya. 388 00:32:44,170 --> 00:32:48,800 Rikuzentakata hanya satu jam perjalanan dari Otsuchi. 389 00:32:49,968 --> 00:32:51,761 Kau bisa ke sana dengan mudah. 390 00:33:06,651 --> 00:33:08,277 Hannah, kau tak apa-apa? 391 00:33:12,115 --> 00:33:13,074 Hannah? 392 00:33:24,210 --> 00:33:25,378 Kau tahu, 393 00:33:27,005 --> 00:33:29,716 Emil dan aku berkata 394 00:33:31,300 --> 00:33:33,970 kami akan bertemu setelah pelajaranku selesai. 395 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Tapi tiba-tiba ada gempa, 396 00:33:39,017 --> 00:33:41,978 jadi kami, para guru, mengantar anak-anak keluar. 397 00:33:44,522 --> 00:33:46,691 Lalu muncullah peringatan tsunami. 398 00:33:47,942 --> 00:33:49,736 Aku langsung pergi... 399 00:33:51,696 --> 00:33:53,489 untuk menemui Emil. 400 00:33:55,450 --> 00:33:56,576 Aku melihatnya. 401 00:33:59,203 --> 00:34:01,330 Dia dekat sekali. 402 00:34:02,498 --> 00:34:06,335 Tapi aku juga melihat ombak mengempasnya. 403 00:34:09,380 --> 00:34:10,964 Setelah itu, 404 00:34:10,965 --> 00:34:13,009 hal berikutnya yang kuingat, 405 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 aku sudah di bawah air. 406 00:34:17,138 --> 00:34:18,931 Sampai aku mencapai permukaan. 407 00:34:20,975 --> 00:34:24,562 Aku mencarinya di semua pusat evakuasi. 408 00:34:25,772 --> 00:34:27,315 Aku tak menemukannya. 409 00:34:32,612 --> 00:34:35,198 Tak apa-apa. 410 00:34:35,782 --> 00:34:37,950 Sampai sekarang, dia masih hilang. 411 00:34:40,870 --> 00:34:45,666 Hannah, bukan salahmu jika kau selamat. 412 00:35:00,681 --> 00:35:02,266 Apa rencanamu sekarang? 413 00:35:06,521 --> 00:35:08,356 Aku akan ke Rikuzentakata. 414 00:35:09,941 --> 00:35:11,025 Mau ikut denganku? 415 00:35:14,987 --> 00:35:16,197 Ikut denganmu? 416 00:35:17,365 --> 00:35:19,659 Tapi itu di Rikuzentakata. 417 00:35:21,744 --> 00:35:24,539 Kau bilang itu hanya satu jam dari sini. 418 00:35:27,291 --> 00:35:29,544 Aku bisa menjemputmu sebelum ke sana. 419 00:35:32,255 --> 00:35:34,215 Kenapa kau ingin aku ikut? 420 00:35:38,553 --> 00:35:39,637 Karena... 421 00:35:42,598 --> 00:35:44,433 kau kini bagian dari pencarianku. 422 00:35:46,769 --> 00:35:47,687 Begini... 423 00:35:48,604 --> 00:35:52,400 Aku tahu tentang Rikuzentakata karena kau. 424 00:35:53,943 --> 00:35:55,778 Kau jimat keberuntunganku. 425 00:36:02,034 --> 00:36:03,202 Entahlah. 426 00:36:04,704 --> 00:36:07,999 Masih banyak yang harus kukerjakan untuk kelasku. 427 00:36:10,334 --> 00:36:12,128 Aku akan kembali minggu depan, 428 00:36:13,629 --> 00:36:15,548 tapi jika kau masih sibuk, tak apa-apa. 429 00:36:32,440 --> 00:36:33,608 Bagaimana kau dan Ren? 430 00:36:34,358 --> 00:36:35,567 Selanjutnya apa? 431 00:36:35,568 --> 00:36:36,986 Aku sudah membantunya. 432 00:36:37,612 --> 00:36:39,405 Mungkin itu cukup, 'kan? 433 00:36:39,906 --> 00:36:43,784 Kau tahu aku tak bisa jauh dari Otsuchi. 434 00:36:44,452 --> 00:36:48,581 Tidak ada yang akan marah jika kau berhenti mencari Emil. 435 00:36:49,665 --> 00:36:51,334 Lagi pula, kenapa kau takut? 436 00:36:51,959 --> 00:36:52,960 Takut? 437 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 Aku? 438 00:36:55,338 --> 00:36:56,755 Kenapa aku harus takut? 439 00:36:56,756 --> 00:36:58,633 Aku yang bertanya padamu. 440 00:36:59,217 --> 00:37:01,927 Aku tahu apa yang kau pikirkan, Mayumi. 441 00:37:01,928 --> 00:37:03,094 Tak ada salahnya. 442 00:37:03,095 --> 00:37:05,096 Kau lajang, dia lajang. 443 00:37:05,097 --> 00:37:07,433 - Mayumi! - Baik, aku akan diam. 444 00:37:09,602 --> 00:37:13,356 Apa yang menahanmu? Kau tak merasa dia tampan? Dia manis. 445 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 Kukira kau akan diam. 446 00:37:17,068 --> 00:37:20,237 Aku tak bisa diam karena aku tak mau. 447 00:37:20,238 --> 00:37:21,447 Aku tak mau. 448 00:37:22,114 --> 00:37:26,034 Karena kau masih muda. Aku tak mau kau menyia-nyiakan hidupmu. 449 00:37:26,035 --> 00:37:30,081 Apa yang kau dan Emil miliki akan selamanya istimewa, 450 00:37:30,581 --> 00:37:34,709 tapi memiliki orang spesial lain dalam hidupmu tak apa-apa. 451 00:37:34,710 --> 00:37:36,128 Benar, 'kan? 452 00:37:37,421 --> 00:37:40,257 Kau tak mengerti, Mayumi. 453 00:37:40,258 --> 00:37:43,928 Apa yang tak kumengerti? Katakan. 454 00:37:49,016 --> 00:37:51,643 Tak ada hal baru dalam hidup kita. 455 00:37:51,644 --> 00:37:53,562 Ren baru. 456 00:37:54,105 --> 00:37:56,899 Kalian berdua harus menyambutnya! 457 00:37:57,483 --> 00:37:59,609 Dan jika itu mengarah ke ciuman, 458 00:37:59,610 --> 00:38:01,820 itu bagus. 459 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 Diamlah. 460 00:38:03,864 --> 00:38:05,448 Kau bilang kau akan diam. 461 00:38:05,449 --> 00:38:06,784 Aku tak mau. 462 00:38:07,827 --> 00:38:09,662 Mayumi, itu bocor. 463 00:38:10,246 --> 00:38:12,915 - Banyak yang harus diperbaiki. - Uruslah. 464 00:38:13,874 --> 00:38:17,128 Kaito, kau tahu di mana Eiko? 465 00:38:18,754 --> 00:38:21,465 Bisakah kau membantuku? 466 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 Toiletnya perlu diperbaiki lagi. 467 00:39:10,389 --> 00:39:13,016 - Permisi, selamat pagi. - Oke. 468 00:39:13,017 --> 00:39:15,686 Apa kau tahu di mana restoran Mayumi? 469 00:39:16,479 --> 00:39:18,563 Maaf, aku tak bisa bahasa Inggris. 470 00:39:18,564 --> 00:39:20,566 - Baik. Terima kasih. - Maaf. 471 00:40:19,750 --> 00:40:23,336 Aku mencari restoran ini, tapi aku tak bisa menemukannya. 472 00:40:23,337 --> 00:40:26,257 Aku berputar beberapa kali. 473 00:40:28,801 --> 00:40:29,718 Sungguh? 474 00:40:31,429 --> 00:40:33,431 Ini satu-satunya restoran di sini. 475 00:40:38,060 --> 00:40:39,019 Kupikir 476 00:40:40,020 --> 00:40:42,731 sebaiknya kau ikut karena aku bisa tersesat. 477 00:40:43,858 --> 00:40:45,317 Aku menyewa mobil... 478 00:40:47,194 --> 00:40:49,655 jadi kau akan nyaman saat ikut. 479 00:40:54,326 --> 00:40:58,122 Aku menghubungi beberapa orang Filipina di Jepang lewat Facebook. 480 00:40:59,248 --> 00:41:01,250 Mereka tahu di mana ibuku. 481 00:41:02,418 --> 00:41:04,170 Kau sudah menemukannya? 482 00:41:05,838 --> 00:41:08,299 Jika alamat yang mereka berikan benar. 483 00:41:09,133 --> 00:41:10,383 Itu bagus. 484 00:41:10,384 --> 00:41:11,676 Tunggu apa lagi? 485 00:41:11,677 --> 00:41:13,095 Pergilah ke alamatnya. 486 00:41:14,388 --> 00:41:15,764 Jadi, kau mau ikut? 487 00:41:17,766 --> 00:41:18,642 Baiklah. 488 00:41:20,811 --> 00:41:24,315 Ayahmu pasti bahagia, di mana pun dia sekarang. 489 00:41:24,940 --> 00:41:26,358 Kau bersemangat? 490 00:41:30,029 --> 00:41:30,863 Ren? 491 00:41:33,532 --> 00:41:34,825 Maaf, aku tak dengar. 492 00:41:36,368 --> 00:41:40,539 Aku bilang ayahmu pasti sangat bahagia sekarang 493 00:41:41,290 --> 00:41:42,917 karena akhirnya 494 00:41:43,501 --> 00:41:48,046 suratnya akan sampai kepada wanita yang ditunggunya 495 00:41:48,047 --> 00:41:50,132 sampai nafas terakhirnya. 496 00:41:50,841 --> 00:41:52,510 Ayahmu sangat romantis. 497 00:41:53,135 --> 00:41:54,929 Kau juga romantis seperti dia? 498 00:41:56,013 --> 00:41:59,850 Kau bagaimana? Siapa yang akan kau tunggu sampai nafas terakhirmu? 499 00:42:04,021 --> 00:42:04,980 Tak ada. 500 00:42:12,363 --> 00:42:17,034 Maksudku, tak ada wanita yang pernah membuatku merasa begitu dalam. 501 00:42:19,828 --> 00:42:21,747 Tak seorang pun? 502 00:42:25,751 --> 00:42:27,586 Pacar keduaku... 503 00:42:30,005 --> 00:42:31,464 Awalnya hebat, 504 00:42:31,465 --> 00:42:34,176 tapi hubungan itu hancur dengan cepat. 505 00:42:34,718 --> 00:42:38,972 Pacar keempatku bertahan dua tahun. 506 00:42:38,973 --> 00:42:41,099 Lalu yang ketiga... 507 00:42:41,100 --> 00:42:44,228 Kami bertahan tiga tahun, tapi akhirnya tetap sama. 508 00:42:47,022 --> 00:42:49,608 Kau bertahan selama tiga tahun, 509 00:42:51,026 --> 00:42:55,447 tapi tak pernah menganggapnya wanita yang akan kau tunggu saat kau sekarat? 510 00:43:09,211 --> 00:43:11,130 Restoran Mayumi hebat, 'kan? 511 00:43:12,131 --> 00:43:13,799 Apa itu dari kayu ajaib? 512 00:43:14,508 --> 00:43:16,802 Jika dipikir-pikir, tsunami menyapu ini. 513 00:43:18,387 --> 00:43:20,014 Tapi restorannya tetap kokoh. 514 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 Itu keajaiban, bukan? 515 00:43:24,727 --> 00:43:26,103 Ya, keajaiban. 516 00:43:31,275 --> 00:43:33,402 Kita hampir sampai. 517 00:43:43,245 --> 00:43:46,873 TAMAN KENANGAN TAKATA MATSUBARA UNTUK BENCANA TSUNAMI 518 00:43:46,874 --> 00:43:48,584 Sedang apa kita di sini? 519 00:43:49,793 --> 00:43:51,545 Ini pertama kalinya aku ke sini. 520 00:43:53,672 --> 00:43:54,548 Sungguh? 521 00:43:56,425 --> 00:43:58,676 Aku hanya ingin melihatnya. 522 00:43:58,677 --> 00:44:00,137 Kita toh melewatinya. 523 00:44:03,140 --> 00:44:08,562 Kita bisa mengunjungi ini setelah kita bertemu ibumu. 524 00:44:18,405 --> 00:44:20,699 Kau pernah ke sini sebelum tsunami? 525 00:44:22,785 --> 00:44:26,288 Dahulu ada 70.000 pohon pinus di sini? 526 00:44:28,957 --> 00:44:31,251 Dahulu ini hutan pinus. 527 00:44:32,211 --> 00:44:33,921 Aku ingat sebelumnya, 528 00:44:34,880 --> 00:44:38,384 Mayumi dan aku tak bisa berhenti berfoto di sini. 529 00:44:38,884 --> 00:44:41,178 Bayangkan, tujuh puluh ribu, 530 00:44:42,304 --> 00:44:43,972 tapi hanya ini yang tersisa. 531 00:44:44,848 --> 00:44:46,724 Kurasa yang ini juga mati. 532 00:44:46,725 --> 00:44:48,601 Itu bertahan cukup lama, 533 00:44:48,602 --> 00:44:50,354 tapi mati juga. 534 00:44:52,064 --> 00:44:54,608 Penduduk setempat hanya melestarikannya. 535 00:44:57,194 --> 00:45:00,489 Maaf, aku bicara seperti pemandu wisata saat kau yang tinggal di sini. 536 00:45:03,033 --> 00:45:04,951 Ini pertama kalinya bagiku juga. 537 00:45:04,952 --> 00:45:06,036 Sungguh? 538 00:45:07,371 --> 00:45:11,959 Aku terjebak di air. 539 00:45:13,168 --> 00:45:14,336 Meski begitu, 540 00:45:15,003 --> 00:45:16,839 aku bisa meraih permukaan. 541 00:45:17,965 --> 00:45:19,340 Itu keajaiban. 542 00:45:19,341 --> 00:45:23,846 Aku mencari sesuatu yang bisa kupegang. 543 00:45:24,722 --> 00:45:27,306 Lalu aku melihat laci baju 544 00:45:27,307 --> 00:45:32,354 mengapung ke arahku dan aku naik ke atasnya. 545 00:45:33,147 --> 00:45:35,232 Aku selamat... 546 00:45:37,067 --> 00:45:43,656 tapi aku melihat orang-orang hanyut di sekelilingku. 547 00:45:43,657 --> 00:45:50,414 Aku masih melihat mereka setiap malam. 548 00:46:13,479 --> 00:46:14,563 Kau tak apa-apa? 549 00:46:16,106 --> 00:46:19,902 - Maaf. - Tidak, seharusnya aku yang minta maaf. 550 00:46:21,487 --> 00:46:24,782 Ini hanya museum bagiku, tapi kau mengalami semuanya. 551 00:46:26,784 --> 00:46:27,743 Ayo pergi. 552 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 Mereka memberimu alamatnya? 553 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 Kurasa ini tempatnya. 554 00:46:55,187 --> 00:46:56,104 Ya. 555 00:46:57,481 --> 00:46:59,983 Aku akan tinggal di sini. Akan kutunggu. 556 00:47:34,101 --> 00:47:34,977 Ada apa? 557 00:47:35,811 --> 00:47:39,105 - Ayo, tak ada yang menjawab. - Tidak, mungkin dia pergi. 558 00:47:39,106 --> 00:47:40,731 Ayo pergi. 559 00:47:40,732 --> 00:47:43,026 Apa? Ayo kita tunggu dia. 560 00:47:46,405 --> 00:47:47,446 Ayo pergi. 561 00:47:47,447 --> 00:47:48,365 Hei. 562 00:47:55,163 --> 00:47:55,998 Ren! 563 00:47:58,750 --> 00:48:01,502 Kau tahu, kita sudah sampai di sana. 564 00:48:01,503 --> 00:48:03,088 Kau bahkan tak menunggu. 565 00:48:03,881 --> 00:48:05,840 Kau hendak bertemu ibumu, 566 00:48:05,841 --> 00:48:10,052 tapi bukannya cepat-cepat, kau mampir. 567 00:48:10,053 --> 00:48:14,557 Saat tiba di rumahnya, kau pergi bahkan tanpa menunggu lima menit. 568 00:48:14,558 --> 00:48:16,183 Aku tak mengerti. 569 00:48:16,184 --> 00:48:21,397 Bukan ini yang ingin kupakai untuk video reuniku dengan ibuku. 570 00:48:21,398 --> 00:48:23,900 Sayang jika menjadi viral di daring. 571 00:48:23,901 --> 00:48:26,361 Kau serius? Kau masih bisa bercanda? 572 00:48:29,114 --> 00:48:30,656 Hentikan mobilnya. 573 00:48:30,657 --> 00:48:33,160 - Apa? - Hentikan mobilnya. 574 00:48:52,512 --> 00:48:53,722 Kau mau tahu kenapa? 575 00:48:57,893 --> 00:49:01,104 Saat kita dalam perjalanan, dadaku makin sesak. 576 00:49:04,733 --> 00:49:07,736 Saat tak ada yang membuka pintu, barulah aku tenang. 577 00:49:09,988 --> 00:49:11,490 Aku sadar aku tak bisa. 578 00:49:13,367 --> 00:49:14,284 Aku tak mau. 579 00:49:14,785 --> 00:49:18,038 Ren, kau tahu kenapa aku membantu pencarianmu? 580 00:49:19,915 --> 00:49:22,458 Aku tak mau nasibmu sama denganku. 581 00:49:22,459 --> 00:49:26,880 Kisahmu masih bisa berakhir. Kau masih bisa menemukannya. 582 00:49:27,631 --> 00:49:32,677 Dan jika aku diberi kesempatan memiliki akhir jelas sepertimu, 583 00:49:32,678 --> 00:49:34,304 tak akan kusia-siakan. 584 00:49:34,930 --> 00:49:36,555 Ren, kau beruntung. 585 00:49:36,556 --> 00:49:38,308 Kau tak mengerti? 586 00:49:38,850 --> 00:49:40,352 Kau sebut itu beruntung? 587 00:49:42,896 --> 00:49:45,565 Aku harus menghadapi wanita yang meninggalkan kami. 588 00:49:48,360 --> 00:49:51,154 Semua pertanyaan yang kubungkam seumur hidupku 589 00:49:51,780 --> 00:49:53,699 berteriak dalam pikiranku lagi. 590 00:49:54,199 --> 00:49:57,119 Itu sebabnya kau tak mau menghadapinya? 591 00:49:58,537 --> 00:50:01,289 Karena kau tak mau seperti ayahmu 592 00:50:02,082 --> 00:50:05,377 yang menunggu dan melakukan segalanya dengan sia-sia? 593 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Ren, sampai kapan? 594 00:50:10,132 --> 00:50:11,925 Kau akan terus mencoba lari? 595 00:50:13,093 --> 00:50:16,096 Jangan bicara seolah-olah kau mengenalku. 596 00:50:17,180 --> 00:50:18,432 Itu benar. 597 00:50:21,184 --> 00:50:23,645 Aku juga tak tahu aku sedang apa di sini. 598 00:50:49,963 --> 00:50:51,923 Kita harus bagaimana? 599 00:51:08,815 --> 00:51:11,150 - Ada apa? - Itu mendadak terjadi. 600 00:51:11,151 --> 00:51:15,447 Aku tak tahu apa yang terjadi. Aku tak tahu kenapa seperti itu. 601 00:51:16,490 --> 00:51:17,865 Yang lebih buruk lagi, 602 00:51:17,866 --> 00:51:20,576 Eiko pergi dan tak pernah kembali. 603 00:51:20,577 --> 00:51:23,329 Jadi, hanya Kaito dan aku yang memperbaikinya. 604 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Entah apa Kaito bisa memperbaikinya. 605 00:51:30,253 --> 00:51:31,296 Tunggu. 606 00:51:37,260 --> 00:51:38,345 Mayumi... 607 00:51:41,014 --> 00:51:43,350 aku pergi ke Rikuzentakata. 608 00:51:45,977 --> 00:51:46,937 Dan... 609 00:51:48,522 --> 00:51:50,607 mereka membangun museum di sana 610 00:51:51,441 --> 00:51:54,069 untuk memperingati tsunami. 611 00:51:54,945 --> 00:51:58,573 Hanya ada satu pohon yang selamat, 612 00:51:59,116 --> 00:52:03,954 yang mereka lestarikan untuk menjadi pengingat kejadian itu. 613 00:52:06,832 --> 00:52:09,334 Kenapa aku tak tahu itu, Mayumi? 614 00:52:10,043 --> 00:52:13,462 Kenapa aku baru melihat dan mendengarnya? 615 00:52:13,463 --> 00:52:14,673 Dan pagi ini, 616 00:52:16,216 --> 00:52:18,301 rasanya aku ada di dunia lain. 617 00:52:20,011 --> 00:52:23,848 Tampaknya banyak yang terjadi yang tak kuketahui. 618 00:52:23,849 --> 00:52:27,227 Sepertinya semua orang sudah melanjutkan hidup dan aku masih terjebak. 619 00:52:28,562 --> 00:52:29,604 Kaito! 620 00:52:30,230 --> 00:52:31,523 Hati-hati! 621 00:52:42,409 --> 00:52:44,411 Kaito, bisa kau perbaiki? 622 00:52:52,127 --> 00:52:55,297 Ayo kita periksa toiletnya nanti, ya? 623 00:53:04,389 --> 00:53:06,725 Ren, maaf atas ucapanku. 624 00:53:07,893 --> 00:53:11,521 Seharusnya aku tak bilang begitu. Kita baru bertemu. 625 00:53:15,025 --> 00:53:16,276 Hannah, kau benar. 626 00:53:18,570 --> 00:53:20,113 Semua perkataanmu benar. 627 00:53:22,157 --> 00:53:25,243 Hubungan terakhirku berlangsung selama tiga tahun. 628 00:53:26,453 --> 00:53:29,539 Itu sampai pada titik di mana dia mengharapkan pernikahan. 629 00:53:31,458 --> 00:53:33,835 Saat kurasakan itu, aku putus dengannya. 630 00:53:35,921 --> 00:53:41,134 Aku berkata kami tak bisa menikah karena kami terlalu berbeda. 631 00:53:42,135 --> 00:53:43,970 Kami selalu bertengkar. 632 00:53:46,223 --> 00:53:49,184 Tapi setelah mendengarmu, kusadari kau benar. 633 00:53:50,936 --> 00:53:53,647 Aku takut menikah karena... 634 00:53:55,023 --> 00:53:57,400 aku bisa bernasib sama dengan ayahku. 635 00:54:00,904 --> 00:54:02,864 Kedengarannya kekanak-kanakan... 636 00:54:05,158 --> 00:54:08,078 dibandingkan dengan yang kau dan Emil miliki. 637 00:54:14,501 --> 00:54:16,836 Kuharap kau menemukan ibumu. 638 00:54:20,548 --> 00:54:21,715 Hannah. 639 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 Maaf, apa aku salah bicara? 640 00:54:25,845 --> 00:54:27,764 Ren, bisakah kau berhenti? 641 00:54:29,224 --> 00:54:34,271 Kuharap kau berhenti berkata aku dewasa atau seperti orang suci. 642 00:54:35,480 --> 00:54:40,443 Kau juga melarangku merasa bersalah karena Emil meninggal dan aku masih hidup. 643 00:54:43,697 --> 00:54:45,865 Itu jauh dari kenyataannya. 644 00:54:59,129 --> 00:55:05,719 Saat aku harus membantu adik-adikku menyelesaikan studi mereka... 645 00:55:08,680 --> 00:55:10,265 Emil menerimanya. 646 00:55:11,683 --> 00:55:13,143 Dia menungguku. 647 00:55:14,936 --> 00:55:16,271 Pada tahun 2011... 648 00:55:18,356 --> 00:55:20,859 saat adikku sudah selesai sekolah, 649 00:55:22,277 --> 00:55:24,404 aku siap menikah. 650 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 Itu sebabnya dia datang ke sini. 651 00:55:30,577 --> 00:55:32,329 Dia mengejutkanku. 652 00:55:33,079 --> 00:55:37,834 Aku sudah menunggu lama sekali untuk memilikimu sendiri. 653 00:55:38,418 --> 00:55:40,587 Kita bisa bersama sekarang, Hannah. 654 00:55:41,171 --> 00:55:43,465 Kita bisa membentuk keluarga sekarang. 655 00:55:44,382 --> 00:55:48,219 Tapi Emil, bagaimana dengan pekerjaanku di sini? 656 00:55:49,846 --> 00:55:51,431 Adik bungsumu sudah lulus. 657 00:55:52,891 --> 00:55:55,310 Aku akan menafkahi kita di Singapura. 658 00:55:55,977 --> 00:55:59,606 Pikirkan anak-anak kita di masa depan. 659 00:56:00,732 --> 00:56:02,525 Itulah rencananya. 660 00:56:04,736 --> 00:56:07,030 Tapi saat kudengar dari Emil 661 00:56:08,031 --> 00:56:11,993 apa rencananya untuk kami, 662 00:56:13,620 --> 00:56:15,789 aku sadar aku tak bisa melakukannya. 663 00:56:18,458 --> 00:56:19,584 Sepanjang hidupku, 664 00:56:20,168 --> 00:56:24,214 aku bertanggung jawab atas adik-adikku, 665 00:56:24,964 --> 00:56:27,550 atas keluargaku, atas semua orang. 666 00:56:29,552 --> 00:56:33,139 Aku tidak benar-benar hidup untuk diriku sendiri. 667 00:56:35,308 --> 00:56:37,227 Sekali ini, itu yang kuinginkan. 668 00:56:39,187 --> 00:56:42,357 Aku jatuh cinta dengan mengajar di Jepang. 669 00:56:43,400 --> 00:56:45,402 Itu sebabnya aku ingin dia 670 00:56:46,069 --> 00:56:47,362 menunggu lebih lam a. 671 00:56:48,613 --> 00:56:51,949 - Dia ingin aku langsung menjawab ya. - Emil! 672 00:56:51,950 --> 00:56:53,451 Emil! 673 00:56:55,370 --> 00:56:57,247 Tapi aku tak bisa. 674 00:57:02,502 --> 00:57:04,129 Pada hari tsunami... 675 00:57:05,964 --> 00:57:07,424 Emil dan aku bertemu... 676 00:57:09,384 --> 00:57:10,802 untuk terakhir kalinya. 677 00:57:14,556 --> 00:57:16,683 Aku ingin dia mengerti... 678 00:57:18,435 --> 00:57:20,937 meskipun aku menolak lamarannya... 679 00:57:23,189 --> 00:57:25,150 aku tak ingin dia pergi dari hidupku. 680 00:57:31,781 --> 00:57:34,325 Aku masih ingin dia jadi bagian dari hidupku 681 00:57:35,034 --> 00:57:36,828 karena dia sahabatku. 682 00:57:39,581 --> 00:57:41,791 Seharusnya dia pergi saat itu, 683 00:57:43,334 --> 00:57:45,545 tapi aku memintanya untuk tinggal. 684 00:57:46,838 --> 00:57:49,924 Aku memohon padanya agar tak pergi dulu. 685 00:57:52,886 --> 00:57:53,720 Emil! 686 00:58:02,854 --> 00:58:04,230 Itu salahku. 687 00:58:06,441 --> 00:58:08,568 Emil meninggal karena aku. 688 00:58:12,447 --> 00:58:16,159 Dia meninggal dengan marah dan terluka karena keegoisanku. 689 00:58:24,209 --> 00:58:27,212 Aku tak boleh berhenti mencarinya 690 00:58:28,922 --> 00:58:30,757 karena aku tak punya hak. 691 00:58:56,991 --> 00:58:57,825 Baiklah. 692 00:58:58,743 --> 00:59:03,373 Bagaimana cara berkata, "Terima kasih sudah menemaniku." 693 00:59:14,092 --> 00:59:17,387 Terima kasih sudah menemaniku. 694 00:59:22,225 --> 00:59:23,226 Sama-sama. 695 00:59:29,399 --> 00:59:30,733 Aku menyerah, Bu Guru. 696 00:59:31,734 --> 00:59:35,071 Kau harus masuk kelas bahasa Inggrisku. 697 00:59:36,239 --> 00:59:41,994 Murid-muridku malu saat mereka membuat kesalahan. 698 00:59:41,995 --> 00:59:48,167 Tapi aku berkata itu normal saat mempelajari bahasa baru. 699 00:59:50,044 --> 00:59:51,004 Itu benar. 700 01:00:02,015 --> 01:00:03,932 Kau harus lebih banyak tertawa. 701 01:00:03,933 --> 01:00:05,268 Itu cocok untukmu. 702 01:00:11,107 --> 01:00:12,233 Terima kasih. 703 01:00:14,193 --> 01:00:15,320 Kau tahu... 704 01:00:16,195 --> 01:00:21,868 Aku takut membuka diri pada orang-orang tentang yang terjadi 705 01:00:22,410 --> 01:00:23,661 pada Emil dan aku. 706 01:00:26,039 --> 01:00:31,628 Aku tak ingin mereka menyalahkanku seperti caraku menyalahkan diriku. 707 01:00:32,211 --> 01:00:34,631 Tapi kini setelah aku bisa memberitahumu, 708 01:00:35,882 --> 01:00:37,800 aku merasa lega. 709 01:00:40,637 --> 01:00:42,680 Sudah lama aku tak merasakan ini. 710 01:00:43,431 --> 01:00:45,808 Kenapa berterima kasih? Aku tak berbuat apa-apa. 711 01:00:48,811 --> 01:00:50,813 Tentu saja, karena kau di sini... 712 01:00:52,523 --> 01:00:53,650 mendengarkan. 713 01:00:56,152 --> 01:00:57,612 Itu sangat berarti. 714 01:01:22,762 --> 01:01:24,180 Maaf. 715 01:01:28,643 --> 01:01:31,896 Ren, hidupku masih butuh banyak perbaikan. 716 01:01:32,897 --> 01:01:35,358 Aku mengerti. Seharusnya aku tidak... 717 01:01:36,401 --> 01:01:38,069 Seharusnya aku tak melakukan itu. 718 01:01:46,202 --> 01:01:48,746 Kita masih bisa berteman, bukan? 719 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 Halo, Emil? 720 01:02:43,509 --> 01:02:45,720 Maaf lama sekali baru aku menelepon. 721 01:02:49,140 --> 01:02:50,600 Aku terpukul. 722 01:02:52,310 --> 01:02:53,352 Aku pengecut. 723 01:02:55,980 --> 01:02:58,775 Terakhir kali kita bertemu... 724 01:03:00,568 --> 01:03:04,655 kau sangat marah padaku dan berkata tak mau bertemu denganku lagi. 725 01:03:07,784 --> 01:03:09,827 Aku mencarimu, Emil. 726 01:03:12,205 --> 01:03:15,625 Jadi, aku pun mau melakukan itu untukmu. 727 01:03:18,711 --> 01:03:20,713 Agar mungkin saat aku menemukanmu... 728 01:03:22,715 --> 01:03:24,425 kau akan bisa memaafkanku. 729 01:03:28,137 --> 01:03:32,225 Emil, rasanya lama sekali aku sudah membawa... 730 01:03:33,768 --> 01:03:37,021 beban berat ini di dadaku. 731 01:03:41,400 --> 01:03:43,611 Kurasa akhirnya siap kulepaskan. 732 01:03:47,281 --> 01:03:50,535 Aku ingin hidup lagi... 733 01:03:52,161 --> 01:03:54,997 dan aku siap menghadapi kemungkinan. 734 01:03:58,918 --> 01:04:00,920 Tapi bisakah aku melakukannya? 735 01:04:04,257 --> 01:04:06,175 Bisakah aku menyambutnya? 736 01:04:10,471 --> 01:04:13,266 Atau apa akan lebih sulit bagimu untuk memaafkanku? 737 01:04:47,383 --> 01:04:49,302 Ren. Nak. 738 01:04:49,969 --> 01:04:51,178 Minumlah teh ini. 739 01:05:26,297 --> 01:05:29,759 Sebelum Ayah meninggal... 740 01:05:33,888 --> 01:05:36,057 dia memintaku memberikan ini padamu. 741 01:05:40,311 --> 01:05:41,979 Itu sebabnya aku mencarimu. 742 01:05:49,946 --> 01:05:51,864 Dia menunggumu sampai akhirnya. 743 01:05:53,741 --> 01:05:55,868 Aku tak memintanya melakukan itu. 744 01:05:58,537 --> 01:06:00,456 Tapi dia tetap melakukan itu. 745 01:06:04,961 --> 01:06:06,337 Aku akan pergi. 746 01:06:08,339 --> 01:06:11,634 Aku mencoba menghubungimu berkali-kali, 747 01:06:12,760 --> 01:06:17,306 tapi hidupku menjadi rumit. 748 01:06:23,062 --> 01:06:25,147 Aku tak pernah berencana mencarimu. 749 01:06:27,024 --> 01:06:28,275 Karena kupikir... 750 01:06:30,152 --> 01:06:31,696 aku tak ingin bertemu denganmu. 751 01:06:35,074 --> 01:06:35,992 Atau... 752 01:06:38,869 --> 01:06:41,789 karena aku tak akan memercayai apa pun yang kau katakan. 753 01:06:48,087 --> 01:06:49,171 Tapi aku salah. 754 01:06:52,425 --> 01:06:53,718 Karena sebenarnya... 755 01:06:55,678 --> 01:06:59,015 menghadapimu mengingatkanku pada betapa miripnya kita. 756 01:07:03,310 --> 01:07:04,353 Ayah... 757 01:07:07,857 --> 01:07:11,819 mencurahkan isi hatinya kepada perasaannya terhadapmu. 758 01:07:17,158 --> 01:07:19,535 Dia tak peduli meski dia terluka. 759 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Tapi kau melarikan diri. 760 01:07:31,922 --> 01:07:35,301 Itulah dua jenis orang dalam hubungan. 761 01:07:38,888 --> 01:07:41,640 Ayah dan aku berbeda, jadi aku lebih sepertimu. 762 01:07:44,810 --> 01:07:46,687 Orang yang tak bisa mencintai 763 01:07:47,396 --> 01:07:50,357 dan menunggu seseorang seperti Ayah menunggumu. 764 01:07:53,152 --> 01:07:55,071 Tapi kini tak kuanggap begitu. 765 01:07:58,074 --> 01:07:59,325 Mungkin aku salah. 766 01:08:03,412 --> 01:08:07,416 Lucu, aku menyadari semua ini karena aku mencarimu. 767 01:08:09,376 --> 01:08:10,461 Kau benar. 768 01:08:12,713 --> 01:08:17,009 Tak peduli apa yang kukatakan untuk membuatmu memahami perbuatanku, 769 01:08:18,052 --> 01:08:20,429 tidak ada penjelasan yang cukup. 770 01:08:24,016 --> 01:08:27,186 Baguslah kau menemukanku. 771 01:08:28,354 --> 01:08:30,481 Aku mencarimu di Otsuchi dahulu. 772 01:08:32,775 --> 01:08:34,443 Orang Filipina membantuku. 773 01:08:35,319 --> 01:08:36,319 Seorang guru. 774 01:08:36,320 --> 01:08:37,321 Guru? 775 01:08:38,405 --> 01:08:40,199 Kami juga kenal seseorang dari sana. 776 01:08:40,908 --> 01:08:42,952 Dia meninggal saat tsunami. 777 01:08:43,619 --> 01:08:45,454 Dia guru anakku. 778 01:08:46,122 --> 01:08:47,330 Dia Hannah. 779 01:08:47,331 --> 01:08:48,624 Hannah Sarmiento. 780 01:08:50,376 --> 01:08:51,627 Kau mungkin salah. 781 01:08:52,336 --> 01:08:53,212 Tidak. 782 01:08:53,879 --> 01:08:55,630 Aku tak mungkin salah, Nak. 783 01:08:55,631 --> 01:08:56,923 - Lihat. - Kau salah. 784 01:08:56,924 --> 01:08:58,592 Tidak, Anakku. Lihat ini. 785 01:09:00,928 --> 01:09:04,014 Dia dan tunangannya adalah korban tsunami. 786 01:09:05,266 --> 01:09:08,853 Pria itu selamat, tapi dia tidak. 787 01:09:10,354 --> 01:09:12,021 Itu menyedihkan. 788 01:09:12,022 --> 01:09:14,441 Dia dan orang Filipina lain meninggal. 789 01:09:15,401 --> 01:09:18,779 Yang satunya pemilik restoran di Otsuchi. 790 01:09:24,243 --> 01:09:27,662 Sial, aku tak tahu apa yang akan kulakukan di sini! 791 01:09:27,663 --> 01:09:29,080 Hannah! 792 01:09:29,081 --> 01:09:30,332 Mayumi! 793 01:09:30,833 --> 01:09:31,791 Lihat! 794 01:09:31,792 --> 01:09:33,293 Aku harus bagaimana? 795 01:09:33,294 --> 01:09:35,713 Lihat! Panggil Kaito! 796 01:09:36,213 --> 01:09:37,423 Cepat! 797 01:09:39,842 --> 01:09:40,759 Kaito? 798 01:09:41,343 --> 01:09:42,178 Kaito. 799 01:09:42,678 --> 01:09:46,348 Maukah kau membantu kami di kamar mandi? 800 01:09:48,142 --> 01:09:49,101 Kaito! 801 01:09:50,227 --> 01:09:51,353 Kaito? 802 01:10:06,076 --> 01:10:07,369 Mayumi! 803 01:10:12,833 --> 01:10:14,210 Mayumi! 804 01:10:25,596 --> 01:10:26,805 Mayumi! 805 01:10:27,681 --> 01:10:28,557 Ayo pergi! 806 01:10:55,417 --> 01:10:56,335 Mayumi. 807 01:10:57,211 --> 01:10:58,295 Itu Emil. 808 01:10:59,255 --> 01:11:02,216 Mungkin dia alasan kenapa semua ini terjadi. 809 01:11:04,885 --> 01:11:07,429 Aku akhirnya meneleponnya. 810 01:11:09,014 --> 01:11:11,976 Aku memberitahunya aku siap melanjutkan hidup. 811 01:11:14,311 --> 01:11:16,563 Tapi mungkin dia tak mau membiarkanku. 812 01:11:17,564 --> 01:11:18,816 Itu tidak benar. 813 01:11:19,692 --> 01:11:22,528 Emil tak bisa melakukan itu padamu. Kau tahu itu. 814 01:11:56,979 --> 01:11:58,022 Ren! 815 01:11:59,982 --> 01:12:00,816 Ren. 816 01:12:02,026 --> 01:12:05,112 Semalam, aku menelepon Emil di telepon angin. 817 01:12:06,697 --> 01:12:07,698 Apa yang terjadi? 818 01:12:09,116 --> 01:12:10,784 Itu terjadi begitu cepat. 819 01:12:11,368 --> 01:12:13,870 Air keluar dari kamar mandi. 820 01:12:13,871 --> 01:12:17,582 Itu seperti air dari tsunami. 821 01:12:17,583 --> 01:12:21,628 Dinding dan lantai retak. 822 01:12:25,466 --> 01:12:27,051 Kau tak percaya padaku? 823 01:12:28,302 --> 01:12:31,388 Mayumi ada di sana. Dia melihat semuanya. 824 01:12:32,014 --> 01:12:34,974 Ren, aku merasa hampir menemukan Emil 825 01:12:34,975 --> 01:12:38,020 di sini, di tempat terakhir aku bicara dengannya. 826 01:12:42,483 --> 01:12:44,526 Hannah, bagaimana kau keluar dari air? 827 01:12:48,697 --> 01:12:51,241 - Entahlah. - Kau bilang kau hanyut. 828 01:12:56,121 --> 01:12:58,623 Kau bilang kau ingat berada di bawah air 829 01:12:58,624 --> 01:13:00,292 sampai kau bisa bernapas. 830 01:13:00,793 --> 01:13:02,627 Tapi bagaimana kau bisa keluar? 831 01:13:02,628 --> 01:13:04,712 Kubilang aku tak ingat. 832 01:13:04,713 --> 01:13:05,672 Kenapa? 833 01:13:06,215 --> 01:13:07,091 Entahlah. 834 01:13:07,925 --> 01:13:11,636 Sudah kubilang, aku ingat ada di bawah air, 835 01:13:11,637 --> 01:13:15,640 lalu aku mencari Emil di pusat evakuasi. 836 01:13:15,641 --> 01:13:16,849 Hannah. 837 01:13:16,850 --> 01:13:19,519 Kumohon. Bisakah kau berhenti? 838 01:13:19,520 --> 01:13:21,562 Tak bisakah kau percaya padaku? 839 01:13:21,563 --> 01:13:23,816 Hannah, Emil tidak meninggal. 840 01:13:24,817 --> 01:13:26,193 Aku bisa bicara dengannya. 841 01:13:31,365 --> 01:13:33,742 Sepertimu, dia hanyut, 842 01:13:34,701 --> 01:13:36,703 tapi dia bisa memegang sesuatu, 843 01:13:37,663 --> 01:13:39,623 selamat, dan dibawa ke RS. 844 01:13:40,249 --> 01:13:41,917 Dia mencoba mencarimu. 845 01:13:43,210 --> 01:13:44,753 Kenapa dia mencariku? 846 01:13:45,671 --> 01:13:46,964 Aku di sini. 847 01:13:48,715 --> 01:13:50,217 Aku menuruti kata-katamu. 848 01:13:53,011 --> 01:13:54,388 Aku menemui ibuku. 849 01:13:59,184 --> 01:14:00,936 Di sanalah aku mengetahui kebenaran. 850 01:14:01,937 --> 01:14:03,272 Terima kasih lagi. 851 01:14:04,398 --> 01:14:05,607 Masuklah. 852 01:14:10,446 --> 01:14:11,529 Hantu. 853 01:14:11,530 --> 01:14:14,282 Maaf, aku tak mengerti. 854 01:14:14,283 --> 01:14:15,576 Hantu! 855 01:14:16,326 --> 01:14:17,536 Baiklah. 856 01:14:18,036 --> 01:14:20,747 Waktu tak pernah cukup panjang bagi tragedi besar. 857 01:14:21,248 --> 01:14:22,248 Tak ada orang di sana. 858 01:14:22,249 --> 01:14:24,209 Tapi kita semua harus melanjutkan hidup. 859 01:14:25,502 --> 01:14:28,338 Hidup tak pernah memberi kita pilihan. 860 01:14:29,673 --> 01:14:31,675 Beberapa hanya melanjutkan hidup 861 01:14:32,384 --> 01:14:33,469 dengan lebih baik. 862 01:14:38,599 --> 01:14:41,226 - Hannah, kau sudah mati. - Itu tidak benar. 863 01:14:42,394 --> 01:14:44,854 Sudah kubilang, bukan? 864 01:14:44,855 --> 01:14:46,898 Aku bisa keluar dari air. 865 01:14:46,899 --> 01:14:49,817 Dan aku mencari Emil di pusat evakuasi. 866 01:14:49,818 --> 01:14:51,403 Apa maksudmu? 867 01:14:51,987 --> 01:14:55,199 Dia mencoba menyelamatkanmu, tapi dia tak menemukanmu. 868 01:14:58,744 --> 01:14:59,620 Hannah? 869 01:15:04,875 --> 01:15:06,877 - Permisi. - Apa yang terjadi? 870 01:15:11,632 --> 01:15:14,510 SUPLAI YANG DITERIMA HARI INI: BERAS, AIR ORANG-ORANG DI SINI: 871 01:15:21,934 --> 01:15:23,936 Kau masih dalam daftar hilang. 872 01:15:29,024 --> 01:15:30,609 Mayumi juga sudah tiada. 873 01:15:31,693 --> 01:15:33,111 Aku melihat kuburannya. 874 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 Dia dimakamkan di sini. 875 01:15:38,033 --> 01:15:40,451 Restorannya masih ada, 'kan? 876 01:15:40,452 --> 01:15:42,328 Kau melihat itu. 877 01:15:42,329 --> 01:15:45,582 Kau lihat restorannya. Kau masuk ke dalamnya, Ren! 878 01:15:46,250 --> 01:15:47,834 Kau tak bertanya-tanya? 879 01:15:50,879 --> 01:15:53,799 Aku hanya bisa melihat restorannya saat kita bersama-sama... 880 01:15:56,176 --> 01:15:58,095 karena tak ada apa-apa di sana. 881 01:15:58,720 --> 01:16:00,264 Semuanya sudah hilang. 882 01:16:03,475 --> 01:16:04,309 Selain itu, 883 01:16:04,935 --> 01:16:07,562 saat kau pergi bekerja, saat kau mengajar, 884 01:16:07,563 --> 01:16:10,107 apa kau benar-benar ingat melakukan itu? 885 01:16:11,316 --> 01:16:12,276 Jam tanganmu 886 01:16:13,485 --> 01:16:14,820 mati di jam 15:20. 887 01:16:16,113 --> 01:16:18,573 Saat itulah tsunami melanda. 888 01:16:18,574 --> 01:16:21,243 Tapi kenapa kita di sini? 889 01:16:21,785 --> 01:16:25,706 Kenapa kau bisa bicara padaku? Kenapa kau bisa melihatku? 890 01:16:26,290 --> 01:16:28,666 - Aku tak tahu. - Karena kau salah. 891 01:16:28,667 --> 01:16:30,168 Aku belum mati. 892 01:16:30,752 --> 01:16:32,129 Aku masih hidup! 893 01:17:04,244 --> 01:17:07,623 {\an8}MAYUMI TAKAMOTO MENINGGAL: 11 MARET 2011 894 01:17:15,088 --> 01:17:16,214 Mayumi. 895 01:18:25,117 --> 01:18:28,328 Kau baik-baik saja? 896 01:18:30,831 --> 01:18:32,040 Tak apa-apa. 897 01:18:34,251 --> 01:18:35,460 Kau tak apa-apa. 898 01:18:37,587 --> 01:18:39,088 Sudah lama sekali. 899 01:18:39,089 --> 01:18:41,174 Jangan khawatir. Tenanglah. 900 01:18:43,260 --> 01:18:44,635 Kau tak apa-apa? 901 01:18:44,636 --> 01:18:46,722 - Tenanglah. - Air? 902 01:19:28,764 --> 01:19:29,639 Kau tahu. 903 01:19:31,808 --> 01:19:34,102 Kau sudah tahu dan tak memberitahuku. 904 01:19:35,437 --> 01:19:37,272 Apa kau akan percaya waktu itu? 905 01:19:39,107 --> 01:19:40,567 Orang Jepang percaya 906 01:19:41,693 --> 01:19:43,361 bahwa dunia orang hidup 907 01:19:43,987 --> 01:19:46,907 dan dunia roh tidak begitu terpisah. 908 01:19:49,826 --> 01:19:52,412 Itu terbukti setelah tsunami. 909 01:19:55,248 --> 01:19:58,794 Beberapa orang yang selamat melihat roh mereka yang tewas. 910 01:20:00,921 --> 01:20:01,880 Aku percaya 911 01:20:03,048 --> 01:20:06,092 beberapa orang memiliki hubungan yang lebih dekat ke dunia roh. 912 01:20:07,302 --> 01:20:08,178 Sepertimu. 913 01:20:12,057 --> 01:20:13,850 Aku mencoba membantu Hannah. 914 01:20:15,310 --> 01:20:17,187 Aku mencoba memberitahunya, 915 01:20:18,063 --> 01:20:19,689 tapi dia belum siap mendengarnya. 916 01:20:21,233 --> 01:20:23,819 Aku terkejut saat kau bisa melihatnya 917 01:20:24,569 --> 01:20:26,696 saat tak ada yang bisa kecuali aku. 918 01:20:28,323 --> 01:20:31,201 Jadi, aku tahu kaulah orang 919 01:20:32,160 --> 01:20:35,664 yang akan membantunya beristirahat dengan tenang. 920 01:20:39,042 --> 01:20:40,794 Mungkin kalian berdua bertemu 921 01:20:41,461 --> 01:20:44,506 karena dia memerlukanmu 922 01:20:45,173 --> 01:20:46,842 dan kau memerlukannya. 923 01:21:33,722 --> 01:21:37,100 Kau benar-benar bisa mendengarku, 924 01:21:38,184 --> 01:21:39,019 Hannah? 925 01:21:44,608 --> 01:21:45,901 Katanya kau bisa. 926 01:21:48,361 --> 01:21:49,654 Ren meneleponku. 927 01:21:51,114 --> 01:21:52,908 Dia bilang kau mencariku. 928 01:21:55,493 --> 01:21:56,578 Pada hari itu, 929 01:21:57,370 --> 01:21:58,747 saat di dalam air... 930 01:22:00,916 --> 01:22:04,544 aku mencoba meraih tanganmu. 931 01:22:06,755 --> 01:22:08,381 Aku mencoba menolongmu. 932 01:22:12,218 --> 01:22:13,678 Kuharap kau tahu... 933 01:22:16,348 --> 01:22:18,224 bahwa kemudian aku mencarimu. 934 01:22:29,319 --> 01:22:30,195 Hannah? 935 01:22:32,238 --> 01:22:33,365 Hannah! 936 01:22:45,502 --> 01:22:46,628 Butuh waktu lama 937 01:22:47,963 --> 01:22:49,255 sebelum aku menyerah... 938 01:22:51,341 --> 01:22:52,509 Hannah. 939 01:22:54,219 --> 01:22:55,845 Tapi kuharap kau mengerti... 940 01:22:58,306 --> 01:23:02,602 bahwa bulan-bulan dan tahun-tahun sudah berlalu. Jadi... 941 01:23:09,275 --> 01:23:10,944 aku punya keluarga sekarang... 942 01:23:14,030 --> 01:23:15,365 yang sangat kusayangi. 943 01:23:19,244 --> 01:23:20,662 Tapi ada juga hari-hari 944 01:23:21,830 --> 01:23:23,498 saat aku masih memikirkanmu. 945 01:23:30,338 --> 01:23:31,715 Di mana pun kau berada... 946 01:23:35,969 --> 01:23:37,387 kuharap kau bahagia sekarang. 947 01:23:38,763 --> 01:23:40,557 Kau akan selalu ada di hatiku. 948 01:23:42,976 --> 01:23:44,686 Selamat tinggal, Hannah. 949 01:24:26,853 --> 01:24:28,354 Jika kau melihatnya lagi, 950 01:24:29,481 --> 01:24:30,815 jangan minta dia tinggal. 951 01:24:32,358 --> 01:24:34,194 Lepaskan dia, Ren. 952 01:24:36,988 --> 01:24:38,239 Kami baru bertemu. 953 01:24:40,825 --> 01:24:43,036 Kini kau ingin aku melepaskannya. 954 01:24:44,370 --> 01:24:45,955 Melepaskan akan sulit. 955 01:24:47,290 --> 01:24:50,001 Tapi kau harus biarkan dia menemukan kedamaian. 956 01:25:01,721 --> 01:25:03,139 Aku menemui Yamato. 957 01:25:06,851 --> 01:25:09,896 Kau tahu, dia harus dihantui. 958 01:25:16,277 --> 01:25:18,822 Katanya kau belum siap mengetahui kebenaran. 959 01:25:22,909 --> 01:25:24,786 Luar biasa, bukan? 960 01:25:26,830 --> 01:25:32,460 Kita hanya melihat hal-hal yang ingin kita lihat. 961 01:25:33,670 --> 01:25:36,548 Mereka yang dahulu bersama kami beruntung. 962 01:25:37,507 --> 01:25:39,801 Mereka tahu kebenarannya lebih awal. 963 01:25:43,429 --> 01:25:46,015 Aku tak mau percaya saat itu. 964 01:25:49,561 --> 01:25:52,480 Jadi, aku hanya melihat yang ingin kupercayai. 965 01:25:54,107 --> 01:25:55,066 Emil. 966 01:25:57,026 --> 01:25:58,778 Kau tahu, dia meneleponku 967 01:25:59,612 --> 01:26:01,406 di telepon angin. 968 01:26:02,657 --> 01:26:03,783 Aku mendengarnya. 969 01:26:07,162 --> 01:26:09,038 Kau percaya itu berhasil? 970 01:26:10,373 --> 01:26:11,875 Beri tahu semua orang. 971 01:26:17,797 --> 01:26:21,843 Bisakah kau beri tahu Emil aku senang dia punya keluarga sekarang? 972 01:26:23,178 --> 01:26:24,971 Mimpinya menjadi kenyataan. 973 01:26:27,348 --> 01:26:29,601 Itu yang kuinginkan untuknya. 974 01:26:31,811 --> 01:26:32,979 Akan kusampaikan. 975 01:26:36,107 --> 01:26:38,610 Ren, apa kau menyesal bertemu denganku? 976 01:26:48,995 --> 01:26:50,371 Menurut Yamato... 977 01:26:53,374 --> 01:26:54,918 aku bertemu denganmu 978 01:26:55,919 --> 01:26:57,295 karena kau memerlukanku 979 01:26:58,963 --> 01:27:00,215 dan aku memerlukanmu. 980 01:27:03,551 --> 01:27:05,303 Aku pergi ke sekolahmu. 981 01:27:07,889 --> 01:27:10,099 Aku bertemu rekan-rekan gurumu. 982 01:27:13,102 --> 01:27:14,979 Aku melihat fotomu di sana. 983 01:27:18,566 --> 01:27:20,485 Kau selalu tersenyum, Hannah. 984 01:27:23,738 --> 01:27:27,242 Jangan menyesal karena aku tahu dahulu kau bahagia. 985 01:27:32,288 --> 01:27:33,706 Bergabunglah dengan mereka. 986 01:27:36,542 --> 01:27:37,794 Aku yakin... 987 01:27:40,338 --> 01:27:42,131 aku akan bahagia ke mana pun kau pergi. 988 01:27:46,010 --> 01:27:47,887 Terima kasih banyak, Ren. 989 01:27:50,640 --> 01:27:54,435 Karenamu, aku merasa hidup kembali. 990 01:27:56,354 --> 01:27:57,438 Terima kasih juga. 991 01:28:00,024 --> 01:28:02,902 Karena kau membuatku mengerti bahwa cinta sejati... 992 01:28:04,654 --> 01:28:06,072 adalah melepaskan seseorang. 993 01:28:10,118 --> 01:28:11,202 Beristirahatlah. 994 01:28:13,246 --> 01:28:15,498 Ren, kuharap kau belajar dari kisahku. 995 01:28:17,250 --> 01:28:20,253 Hiduplah dan mencintailah. 996 01:28:21,671 --> 01:28:22,964 Suatu hari nanti, 997 01:28:24,215 --> 01:28:27,218 orang yang tepat untukmu akan datang, 998 01:28:28,344 --> 01:28:32,098 karena aku tahu kau punya cinta yang besar di hatimu. 999 01:29:54,013 --> 01:29:56,933 {\an8}6 BULAN KEMUDIAN 1000 01:30:22,333 --> 01:30:23,292 Apa kabar? 1001 01:30:24,794 --> 01:30:25,753 Aku... 1002 01:30:28,339 --> 01:30:30,925 Saat aku kembali ke Manila, 1003 01:30:31,509 --> 01:30:34,470 Ibu menelepon dan memintaku pindah ke Jepang. 1004 01:30:36,764 --> 01:30:38,307 Itu sebabnya aku di sini lagi. 1005 01:30:40,560 --> 01:30:42,812 Aku tahu di mana pun kau berada, itu damai. 1006 01:30:46,441 --> 01:30:49,735 Seharusnya aku tak meneleponmu. Aku mungkin mengganggumu. 1007 01:30:52,905 --> 01:30:54,282 Aku hanya merindukanmu. 1008 01:31:01,330 --> 01:31:03,249 Ada sesuatu yang tak kukatakan. 1009 01:31:06,377 --> 01:31:10,465 Kau menanyakan tentang orang yang akan kutunggu sampai nafas terakhir. 1010 01:31:14,135 --> 01:31:15,511 Kubilang tidak ada. 1011 01:31:23,519 --> 01:31:25,563 Tapi sebenarnya itu kau, Hannah. 1012 01:31:32,653 --> 01:31:35,865 Jika kita akan diberi kesempatan, aku tahu itu kau. 1013 01:31:40,328 --> 01:31:43,873 Aku berharap angin membawa seluruh cintaku kepadamu. 1014 01:31:48,294 --> 01:31:50,671 Andai saja kau juga bisa meneleponku. 1015 01:34:55,690 --> 01:34:58,275 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina