1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,910 --> 00:01:18,411 Emil! 4 00:03:06,102 --> 00:03:11,608 KARAOKE 5 00:03:25,371 --> 00:03:28,333 Give me a smile. 6 00:03:29,292 --> 00:03:31,960 There. 7 00:03:31,961 --> 00:03:34,130 Eiko, can't you give me a smile today? 8 00:03:36,674 --> 00:03:38,550 Only a few of them are left 9 00:03:38,551 --> 00:03:40,637 and they always look sad. 10 00:03:41,554 --> 00:03:45,098 Remember when we used to have a lot of customers, 11 00:03:45,099 --> 00:03:48,645 when I was swamped taking orders? 12 00:03:50,688 --> 00:03:53,523 The tsunami changed everything. 13 00:03:53,524 --> 00:03:55,735 As of now, it's still raging. 14 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 It changed a lot. 15 00:03:58,655 --> 00:04:00,447 Otsuchi... 16 00:04:00,448 --> 00:04:02,574 doesn't look like Otsuchi anymore. 17 00:04:02,575 --> 00:04:05,620 You see, people have left this place. 18 00:04:06,496 --> 00:04:08,957 We're the only ones here. 19 00:04:10,250 --> 00:04:12,251 And then here I am, 20 00:04:12,252 --> 00:04:15,296 crying over my Haruto. 21 00:04:16,297 --> 00:04:18,049 It's a good thing he went first 22 00:04:18,633 --> 00:04:21,219 and didn't witness the tragedy. 23 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Have you talked to them? 24 00:04:35,483 --> 00:04:37,652 He's still missing, Mayumi. 25 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 And I'm not ready to say goodbye. 26 00:04:43,783 --> 00:04:44,951 Hannah. 27 00:04:46,369 --> 00:04:49,998 We both know Emil is gone, right? 28 00:04:50,957 --> 00:04:51,916 Also... 29 00:04:52,500 --> 00:04:54,544 It's been too long since... 30 00:04:55,128 --> 00:04:56,337 Wait... 31 00:04:56,879 --> 00:04:58,839 How long has it been? 32 00:04:58,840 --> 00:05:01,341 Sometimes I can't remember. 33 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 I get confused. 34 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 Hannah. 35 00:05:06,180 --> 00:05:08,473 You should move on. 36 00:05:08,474 --> 00:05:10,976 Go back to the Philippines. 37 00:05:10,977 --> 00:05:14,271 Visit your parents, your family. 38 00:05:14,272 --> 00:05:16,773 I'm sure they really miss you. 39 00:05:16,774 --> 00:05:19,067 - And if I am your mother-- - Mayumi. 40 00:05:19,068 --> 00:05:20,403 How do I return? 41 00:05:25,408 --> 00:05:27,201 If I do... 42 00:05:28,369 --> 00:05:31,080 I want it to be when I've found Emil. 43 00:05:33,333 --> 00:05:35,542 So even that at least 44 00:05:35,543 --> 00:05:38,087 I can give to our families. 45 00:05:43,009 --> 00:05:45,427 I have to return to school now. 46 00:05:45,428 --> 00:05:47,680 I still have things to do. 47 00:05:53,936 --> 00:05:55,312 Come home early tonight. 48 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 I'll cook humba. 49 00:05:58,524 --> 00:06:04,113 I'll make you humba tonight, your favorite. 50 00:06:15,666 --> 00:06:17,417 Mayumi. Come here. 51 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 - Come here. - Why? 52 00:06:21,297 --> 00:06:23,966 Look under Kaito's seat. 53 00:06:28,221 --> 00:06:29,387 Take care of it. 54 00:06:29,388 --> 00:06:30,890 Okay, take care. 55 00:06:33,518 --> 00:06:36,145 Kaito, are you okay? 56 00:06:42,235 --> 00:06:44,945 My sister's name is Midori Agawa. 57 00:06:44,946 --> 00:06:49,909 She was at the school when the tsunami hit. 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,078 I just want to know if you've found her. 59 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 We have her DNA on record. 60 00:06:57,291 --> 00:07:01,754 You will be notified immediately if we have news. 61 00:07:02,380 --> 00:07:04,422 Thank you so much. Please help me. 62 00:07:04,423 --> 00:07:06,758 Excuse me. 63 00:07:06,759 --> 00:07:07,759 My fiancé... 64 00:07:07,760 --> 00:07:11,806 I saw him get swept by the tsunami. 65 00:07:12,390 --> 00:07:14,683 Please find him. 66 00:07:14,684 --> 00:07:15,601 Sir. 67 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 Sir. 68 00:07:20,940 --> 00:07:23,192 Don't worry. Please calm down. 69 00:07:27,238 --> 00:07:29,740 WIND PHONE 70 00:08:45,441 --> 00:08:47,068 Excuse me? 71 00:08:50,863 --> 00:08:52,698 What are they doing? 72 00:08:53,324 --> 00:08:55,243 Looking for bodies. 73 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 Remember the tsunami? 74 00:09:00,373 --> 00:09:01,790 It happened here. 75 00:09:01,791 --> 00:09:03,334 On the north coast. 76 00:09:04,335 --> 00:09:05,962 I read about it. 77 00:09:07,338 --> 00:09:10,674 Things are swept away from here to the US, 78 00:09:10,675 --> 00:09:12,217 Canada. 79 00:09:12,218 --> 00:09:16,180 One time they saw a fiberglass boat. 80 00:09:17,515 --> 00:09:19,015 Sturdy, right? 81 00:09:19,016 --> 00:09:21,477 It floated for eight years. 82 00:09:22,395 --> 00:09:24,522 That's how it is here in Japan. 83 00:09:25,690 --> 00:09:28,901 There are still bodies and debris being swept ashore. 84 00:09:32,071 --> 00:09:33,364 I'm Ren. 85 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Hannah. 86 00:09:38,202 --> 00:09:40,829 I'm a hardware design engineer in Kobe. 87 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 Fujitsu Ten. 88 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 I teach English here. 89 00:09:48,337 --> 00:09:49,755 There's something here! 90 00:09:54,260 --> 00:09:55,094 Wait. 91 00:10:10,484 --> 00:10:12,194 It's just a glove. 92 00:10:16,574 --> 00:10:17,658 Are you okay? 93 00:10:18,492 --> 00:10:20,244 Sorry, I have to go. 94 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 Hannah, right? 95 00:11:25,518 --> 00:11:27,645 I saw this on a documentary. 96 00:11:29,146 --> 00:11:30,940 That's a wind phone, right? 97 00:11:32,483 --> 00:11:34,068 I just tried it. 98 00:11:34,944 --> 00:11:37,154 It could be a viral video. 99 00:11:40,783 --> 00:11:41,909 Viral? 100 00:11:44,995 --> 00:11:47,415 Are viral videos not popular here? 101 00:11:52,711 --> 00:11:55,506 It's not connected to anything. 102 00:11:56,841 --> 00:11:59,802 You're not talking to anyone but the wind. 103 00:12:01,846 --> 00:12:04,557 The owner of this garden, 104 00:12:05,516 --> 00:12:08,018 he set up that phone. 105 00:12:11,063 --> 00:12:13,649 When his cousin died, 106 00:12:15,067 --> 00:12:18,028 he used to call him using that phone. 107 00:12:20,239 --> 00:12:22,616 Calling through that phone 108 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 helped the survivors. 109 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Illogical, but... 110 00:12:33,752 --> 00:12:35,670 the thought that somehow 111 00:12:35,671 --> 00:12:39,842 the wind carries your message to your loved one... 112 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 It's comforting. 113 00:12:47,766 --> 00:12:49,685 Who did you call? 114 00:12:53,772 --> 00:12:55,566 How about you? Who will you call? 115 00:12:56,150 --> 00:12:59,986 You can go to Namiita Fudo Falls. 116 00:12:59,987 --> 00:13:02,614 There are shrines nearby. 117 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 Okay. 118 00:13:04,700 --> 00:13:06,744 I'm looking for my mom. 119 00:13:09,663 --> 00:13:11,623 The last Dad heard, she was here. 120 00:13:11,624 --> 00:13:13,250 But that's a long time ago. 121 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 I asked around but I didn't get any info. 122 00:13:27,348 --> 00:13:29,433 You haven't seen her in a long time? 123 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 I didn't grow up with her. 124 00:13:35,439 --> 00:13:37,107 Where did you search? 125 00:13:40,945 --> 00:13:44,113 That's my specialty, humba. 126 00:13:44,114 --> 00:13:45,823 Eat well. 127 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 Thank you. 128 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Hey. 129 00:13:52,081 --> 00:13:53,998 You grew up without your mom? 130 00:13:53,999 --> 00:13:55,709 It's just you and your dad? 131 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Am I the only one freezing? 132 00:14:03,717 --> 00:14:05,844 My parents weren't married. 133 00:14:07,346 --> 00:14:09,097 When I was two years old, 134 00:14:09,098 --> 00:14:11,267 my mom went to Japan. 135 00:14:11,850 --> 00:14:14,186 She said she was going to work here. 136 00:14:15,187 --> 00:14:17,398 She never came back. 137 00:14:18,190 --> 00:14:20,526 Didn't call my dad anymore. 138 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 But you're still looking for her? 139 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 My dad is something else. 140 00:14:28,242 --> 00:14:31,203 She left him but he still hasn't learned. 141 00:14:32,329 --> 00:14:34,707 Even before he died a few months ago, 142 00:14:35,583 --> 00:14:39,837 he was still waiting for Mom's return. 143 00:14:40,588 --> 00:14:42,297 He'll tell anyone who went to Japan 144 00:14:42,298 --> 00:14:46,384 to ask around for my mother 145 00:14:46,385 --> 00:14:48,344 wherever they went. 146 00:14:48,345 --> 00:14:50,930 Your dad really loves her deeply. 147 00:14:50,931 --> 00:14:52,098 Crazy. 148 00:14:52,099 --> 00:14:54,059 That's what he is. 149 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 But I love him. 150 00:14:59,315 --> 00:15:00,899 That's why I'm here. 151 00:15:00,900 --> 00:15:02,610 Because he told me 152 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 to find Mom and give her a letter. 153 00:15:08,741 --> 00:15:13,953 It's something when guys fall in love 154 00:15:13,954 --> 00:15:16,748 with beautiful ones like us. 155 00:15:16,749 --> 00:15:18,583 Head over heels. 156 00:15:18,584 --> 00:15:21,170 That's how my Haruto was. 157 00:15:21,921 --> 00:15:23,963 That's why... 158 00:15:23,964 --> 00:15:27,509 even if Otsuchi changed a lot, 159 00:15:28,093 --> 00:15:30,970 with many buildings constructed, 160 00:15:30,971 --> 00:15:33,723 I never let them touch this restaurant. 161 00:15:33,724 --> 00:15:36,601 My Haruto and I built this. 162 00:15:36,602 --> 00:15:39,812 No one can evict us from here 163 00:15:39,813 --> 00:15:41,440 no matter how hard they try. 164 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Hannah, you can relate to Ren's dad, right? 165 00:15:48,781 --> 00:15:51,783 Did the tsunami take someone away from you? 166 00:15:51,784 --> 00:15:54,369 Yes, her boyfriend. 167 00:15:54,370 --> 00:15:57,414 As of now he's missing, and she's still searching. 168 00:15:58,791 --> 00:16:00,334 Is he also a teacher here? 169 00:16:01,126 --> 00:16:05,881 He used to work in Singapore. 170 00:16:06,757 --> 00:16:09,301 He just visited me here. 171 00:16:15,599 --> 00:16:16,725 Hannah? 172 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 Hannah? 173 00:16:24,191 --> 00:16:29,113 If your dad told you your mom is in Otsuchi, 174 00:16:30,322 --> 00:16:33,617 do you think she was here during the tsunami? 175 00:16:35,119 --> 00:16:38,871 Because you can go to the police station. 176 00:16:38,872 --> 00:16:41,709 They have a list... 177 00:16:42,835 --> 00:16:45,086 of people who died during the tsunami 178 00:16:45,087 --> 00:16:47,297 and those who are still missing. 179 00:16:48,007 --> 00:16:50,008 Hey, handsome Ren! 180 00:16:50,009 --> 00:16:52,469 Eat. The humba will get cold. 181 00:16:53,971 --> 00:16:55,055 Go ahead. 182 00:17:10,195 --> 00:17:14,199 You didn't eat your food. 183 00:17:15,951 --> 00:17:17,869 It looked good, but I don't know. 184 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 Maybe I'm just tired. 185 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 You and Mayumi live here? 186 00:17:26,211 --> 00:17:28,464 We sleep downstairs. 187 00:17:29,715 --> 00:17:31,382 When I arrived in Otsuchi, 188 00:17:31,383 --> 00:17:34,594 Mayumi and I immediately became close. 189 00:17:34,595 --> 00:17:39,640 Two Filipinas in a place where there aren't many Filipinos. 190 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 It's automatic you'll become friends. 191 00:17:42,895 --> 00:17:45,147 After the tsunami, 192 00:17:45,939 --> 00:17:48,357 Mayumi opened her house 193 00:17:48,358 --> 00:17:50,526 and restaurant to the survivors. 194 00:17:50,527 --> 00:17:52,279 We stayed there. 195 00:17:52,946 --> 00:17:56,033 We became each other's support group. 196 00:17:56,950 --> 00:17:59,035 There used to be a lot of us. 197 00:17:59,036 --> 00:18:01,746 But now it's only Mayumi and I. 198 00:18:01,747 --> 00:18:04,166 Plus two others. 199 00:18:05,959 --> 00:18:08,879 Good thing you and Mayumi are there for each other. 200 00:18:10,798 --> 00:18:15,094 I hope you find her. 201 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 Thank you. 202 00:18:21,016 --> 00:18:23,810 It's hard to ask around here 203 00:18:23,811 --> 00:18:25,728 since only a few people speak English. 204 00:18:25,729 --> 00:18:28,857 My search would be easier if you're with me. 205 00:18:34,571 --> 00:18:35,696 You might be busy. 206 00:18:35,697 --> 00:18:39,201 Sorry, I get bold when I'm tired. 207 00:18:43,580 --> 00:18:44,456 Are you okay? 208 00:18:45,249 --> 00:18:47,084 He's asking if you're okay. 209 00:18:49,962 --> 00:18:51,295 Get in. 210 00:18:51,296 --> 00:18:52,463 Go ahead. 211 00:18:52,464 --> 00:18:55,300 There are only a few taxis here. 212 00:18:56,301 --> 00:18:57,260 Get in. 213 00:18:57,261 --> 00:18:58,469 Why is he rushing me? 214 00:18:58,470 --> 00:18:59,930 Thank you. 215 00:19:29,459 --> 00:19:30,793 Fuck! 216 00:19:30,794 --> 00:19:33,212 Why does this keep happening? 217 00:19:33,213 --> 00:19:36,132 Here it is again. 218 00:19:36,133 --> 00:19:37,967 What'll I do? 219 00:19:37,968 --> 00:19:41,846 It's hard to fix. 220 00:19:41,847 --> 00:19:44,307 - Mayumi. Are you okay? - It keeps happening. 221 00:19:44,308 --> 00:19:47,311 Look, it won't get fixed. 222 00:19:48,854 --> 00:19:50,188 I'm okay. 223 00:19:50,189 --> 00:19:51,647 I'm a rich lady here, 224 00:19:51,648 --> 00:19:55,319 I fix my own toilet and not others'. 225 00:19:57,029 --> 00:20:01,365 If Haruto were here, this would have been fixed. 226 00:20:01,366 --> 00:20:04,243 If Kenji or Kai was here, 227 00:20:04,244 --> 00:20:06,705 and everyone who left us. 228 00:20:08,624 --> 00:20:12,877 There are still days when I think of them, 229 00:20:12,878 --> 00:20:15,464 what has changed, and my Haruto. 230 00:20:16,256 --> 00:20:18,883 I still want to break down. 231 00:20:18,884 --> 00:20:21,637 - Hannah. - Mayumi. 232 00:20:23,013 --> 00:20:24,514 It's not just you. 233 00:20:25,515 --> 00:20:28,517 - How are we going to fix this? - Plunge deeper. 234 00:20:28,518 --> 00:20:30,145 This is so hard. 235 00:20:32,522 --> 00:20:34,233 I'll do it. 236 00:20:35,067 --> 00:20:36,735 Thank you. 237 00:20:52,793 --> 00:20:53,919 Dad. 238 00:21:00,259 --> 00:21:01,802 I'm here. 239 00:21:06,181 --> 00:21:08,517 I'm doing what you told me. 240 00:21:14,147 --> 00:21:16,984 You're passing on your job to me. 241 00:21:25,325 --> 00:21:26,535 All right, Dad. 242 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 I'll keep you updated. 243 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 You look so surprised. 244 00:21:55,981 --> 00:21:57,190 I'm sorry. 245 00:22:03,280 --> 00:22:05,365 What's written in this notebook? 246 00:22:07,492 --> 00:22:08,744 Let me see. 247 00:22:23,967 --> 00:22:25,427 Good for him. 248 00:22:30,015 --> 00:22:31,098 You? 249 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 Have you asked? 250 00:22:35,020 --> 00:22:37,439 I went to the police station. 251 00:22:38,774 --> 00:22:41,109 Good thing we understood each other. 252 00:22:42,277 --> 00:22:44,571 I gave them my mom's name, 253 00:22:46,281 --> 00:22:50,535 but she's not on the list. 254 00:22:52,287 --> 00:22:54,205 I'm think Dad got the wrong info. 255 00:22:54,206 --> 00:22:57,042 Maybe she's not here in Otsuchi. 256 00:22:57,751 --> 00:22:59,544 That's why I called him. 257 00:23:00,337 --> 00:23:01,295 I complained. 258 00:23:01,296 --> 00:23:04,800 I said his instructions were based on "fake news." 259 00:23:05,967 --> 00:23:09,970 Fake news? That's cute. 260 00:23:09,971 --> 00:23:12,431 I'll use that on Mayumi. 261 00:23:12,432 --> 00:23:14,309 You don't know fake news? 262 00:23:15,143 --> 00:23:16,144 No. 263 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 You really should visit back home. 264 00:23:20,357 --> 00:23:21,775 But you know, 265 00:23:22,442 --> 00:23:24,820 even if you complain, 266 00:23:26,196 --> 00:23:29,157 you still won't stop searching, right? 267 00:23:32,619 --> 00:23:35,080 You love your "crazy" dad. 268 00:23:36,289 --> 00:23:39,000 I don't want him to haunt me in my dreams. 269 00:23:40,961 --> 00:23:44,171 What year did your mom get here? 270 00:23:44,172 --> 00:23:47,633 Maybe she stayed here for a while, 271 00:23:47,634 --> 00:23:51,720 but moved at some point. 272 00:23:51,721 --> 00:23:53,932 How can we be sure of that? 273 00:23:56,518 --> 00:23:59,979 I know someone who can help us. 274 00:23:59,980 --> 00:24:01,939 I'll bring you to him. 275 00:24:01,940 --> 00:24:03,566 Wait, you don't have a class? 276 00:24:03,567 --> 00:24:04,943 It's done. 277 00:24:05,944 --> 00:24:07,404 This early? 278 00:24:14,661 --> 00:24:15,619 Yes. 279 00:24:15,620 --> 00:24:16,913 Okay. 280 00:24:17,831 --> 00:24:19,332 I'll just put this back. 281 00:24:25,046 --> 00:24:29,884 Of all places, you went to Otsuchi. 282 00:24:29,885 --> 00:24:35,432 I've been to a lot of places in Japan. 283 00:24:36,266 --> 00:24:41,395 My first job wasn't teaching English. 284 00:24:41,396 --> 00:24:43,898 I worked at a hotel, 285 00:24:43,899 --> 00:24:46,943 and became a fruit picker. 286 00:24:47,819 --> 00:24:49,528 I'm not kidding. 287 00:24:49,529 --> 00:24:52,489 I paid for my siblings' education. 288 00:24:52,490 --> 00:24:54,658 When the tsunami hit, 289 00:24:54,659 --> 00:24:57,329 our youngest had just graduated. 290 00:24:57,954 --> 00:25:00,748 I love my family so much. 291 00:25:00,749 --> 00:25:07,797 It was a relief when my responsibility to them was over. 292 00:25:08,548 --> 00:25:11,133 I can finally focus on myself 293 00:25:11,134 --> 00:25:13,470 and all my plans in life. 294 00:25:16,181 --> 00:25:17,557 But... 295 00:25:19,726 --> 00:25:23,647 the tsunami washed it all away. 296 00:25:48,505 --> 00:25:49,631 Yamato. 297 00:26:00,684 --> 00:26:02,060 He's Yamato. 298 00:26:03,770 --> 00:26:06,146 Yamato, this is Ren. 299 00:26:06,147 --> 00:26:07,899 A new friend from home. 300 00:26:08,942 --> 00:26:12,153 Welcome to Otsuchi, our new friend. 301 00:27:18,678 --> 00:27:20,347 Did I say something wrong? 302 00:27:27,562 --> 00:27:30,357 It seems you two are getting along. 303 00:27:36,905 --> 00:27:38,907 Noella Basbas? 304 00:29:05,410 --> 00:29:06,410 You know, 305 00:29:06,411 --> 00:29:08,162 if Yamato wasn't here, 306 00:29:08,163 --> 00:29:11,791 I don't know how I would've survived. 307 00:29:12,333 --> 00:29:16,713 He became my refuge and solace. 308 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Yamato. 309 00:31:30,388 --> 00:31:32,515 Are you talking about me? 310 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 Wella. 311 00:32:20,355 --> 00:32:22,065 Rikuzentakata. 312 00:32:43,920 --> 00:32:48,925 Rikuzentakata is only one hour away from Otsuchi. 313 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 You can get there easily. 314 00:33:06,651 --> 00:33:08,444 Hannah, are you okay? 315 00:33:12,115 --> 00:33:13,074 Hannah? 316 00:33:24,210 --> 00:33:25,503 You know, 317 00:33:27,005 --> 00:33:29,716 Emil and I talked 318 00:33:31,300 --> 00:33:34,262 that we' meet after my class. 319 00:33:36,514 --> 00:33:38,932 But there was an earthquake 320 00:33:38,933 --> 00:33:41,978 so we escorted the kids out. 321 00:33:44,522 --> 00:33:46,858 Then came the tsunami alert. 322 00:33:47,817 --> 00:33:49,902 I left immediately 323 00:33:51,696 --> 00:33:53,781 to go to Emil. 324 00:33:55,450 --> 00:33:56,951 I saw him. 325 00:33:59,203 --> 00:34:01,330 He was so close. 326 00:34:02,498 --> 00:34:06,961 But I also saw the waves crashing onto him. 327 00:34:09,380 --> 00:34:10,964 After that, 328 00:34:10,965 --> 00:34:13,425 the next thing I remember, 329 00:34:13,426 --> 00:34:15,636 I was already underwater. 330 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 Until I reached the surface. 331 00:34:20,975 --> 00:34:25,604 I searched for him in all the evacuation centers. 332 00:34:25,605 --> 00:34:27,690 But I didn't find him. 333 00:34:35,782 --> 00:34:37,950 As of now, he's still missing. 334 00:34:40,870 --> 00:34:46,125 Hannah, it's not your fault that you lived. 335 00:35:00,681 --> 00:35:02,517 What's your plan now? 336 00:35:06,395 --> 00:35:08,648 I'll go to Rikuzentakata. 337 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 Come with me? 338 00:35:15,071 --> 00:35:16,656 Come with you? 339 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 But it's in Rikuzentakata. 340 00:35:21,869 --> 00:35:24,831 You told me it's just an hour away. 341 00:35:27,333 --> 00:35:29,919 I can pick you up before I head there. 342 00:35:32,255 --> 00:35:34,799 Why do you want me to join you? 343 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 Because... 344 00:35:42,640 --> 00:35:44,642 you're now part of my search. 345 00:35:46,769 --> 00:35:47,937 See... 346 00:35:48,604 --> 00:35:51,231 I learned about Rikuzentakata 347 00:35:51,232 --> 00:35:52,692 because of you. 348 00:35:53,943 --> 00:35:56,070 It seems like you're my good luck charm. 349 00:36:02,034 --> 00:36:03,411 I don't know. 350 00:36:04,704 --> 00:36:08,332 I still have a lot to do for my class. 351 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 I'll come back here next week, 352 00:36:13,629 --> 00:36:16,048 but if you're not ready then, it's okay. 353 00:36:32,440 --> 00:36:34,233 How are you and Ren? 354 00:36:35,693 --> 00:36:37,402 I already helped him. 355 00:36:37,403 --> 00:36:39,821 Maybe that's enough. 356 00:36:39,822 --> 00:36:44,451 You know I can't be away from Otsuchi. 357 00:36:44,452 --> 00:36:48,706 No one would get mad if you paused in your search for Emil. 358 00:36:49,665 --> 00:36:51,292 Why are you scared? 359 00:36:51,959 --> 00:36:53,085 Scared? 360 00:36:53,669 --> 00:36:54,712 Me? 361 00:36:55,421 --> 00:36:56,796 Why would I be scared? 362 00:36:56,797 --> 00:36:58,591 I'm the one asking you. 363 00:36:59,133 --> 00:37:02,010 I know what you're thinking, Mayumi. 364 00:37:02,011 --> 00:37:03,094 Nothing's wrong. 365 00:37:03,095 --> 00:37:05,222 You're single, he's single. 366 00:37:05,223 --> 00:37:06,181 Mayumi. 367 00:37:06,182 --> 00:37:07,683 Okay, I'll shut up. 368 00:37:09,936 --> 00:37:11,311 What's holding you back? 369 00:37:11,312 --> 00:37:12,229 Why? 370 00:37:12,230 --> 00:37:13,397 He's handsome. 371 00:37:14,106 --> 00:37:16,359 I thought you were going to shut up. 372 00:37:17,068 --> 00:37:20,237 I can't keep quiet because I don't want to. 373 00:37:20,238 --> 00:37:22,030 I don't want to. 374 00:37:22,031 --> 00:37:24,199 Because you're still young. 375 00:37:24,200 --> 00:37:26,034 I don't want you to waste your life. 376 00:37:26,035 --> 00:37:30,205 What you and Emil had will forever be special, 377 00:37:30,206 --> 00:37:34,709 but it's okay to have another special someone in your life. 378 00:37:34,710 --> 00:37:36,045 Right? 379 00:37:37,296 --> 00:37:40,049 You don't understand, Mayumi. 380 00:37:40,633 --> 00:37:43,886 What is it I'm not getting? Tell me. 381 00:37:49,016 --> 00:37:51,643 There's nothing new in our lives. 382 00:37:51,644 --> 00:37:53,813 Ren is new. 383 00:37:55,731 --> 00:37:57,357 Embrace it! 384 00:37:57,358 --> 00:37:59,859 If the embrace leads to a kiss 385 00:37:59,860 --> 00:38:02,029 then that's great. 386 00:38:03,864 --> 00:38:05,448 You told me you'd keep quiet. 387 00:38:05,449 --> 00:38:07,285 I don't want to. 388 00:38:07,827 --> 00:38:10,078 Mayumi, it's dripping. 389 00:38:10,079 --> 00:38:13,124 - There's so much to fix in this house. - Take care of it. 390 00:38:13,874 --> 00:38:17,420 Do you know where Eiko is? 391 00:38:19,005 --> 00:38:21,590 Can you help me? 392 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 The toilet needs fixing again. 393 00:39:16,437 --> 00:39:18,731 Sorry, I don't understand English. 394 00:39:19,732 --> 00:39:20,566 Sorry. 395 00:40:20,167 --> 00:40:22,210 I've been looking for this restaurant, 396 00:40:22,211 --> 00:40:23,420 but I couldn't find it. 397 00:40:23,421 --> 00:40:26,340 I circled a few times. 398 00:40:28,801 --> 00:40:29,927 Really? 399 00:40:31,429 --> 00:40:33,681 It's the only restaurant here. 400 00:40:38,060 --> 00:40:39,311 I think... 401 00:40:40,020 --> 00:40:42,940 you should really come because I might get lost. 402 00:40:43,858 --> 00:40:45,693 I rented a car 403 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 so you'll be comfortable when you join me. 404 00:40:54,368 --> 00:40:57,203 I contacted some Filipinos in Japan 405 00:40:57,204 --> 00:40:58,539 on Facebook. 406 00:40:59,248 --> 00:41:01,333 They know where my mom is. 407 00:41:02,418 --> 00:41:04,295 You've found her? 408 00:41:05,838 --> 00:41:09,048 If the address they gave is correct. 409 00:41:09,049 --> 00:41:10,383 That's great. 410 00:41:10,384 --> 00:41:11,676 What are you waiting for? 411 00:41:11,677 --> 00:41:13,429 Go there already. 412 00:41:14,388 --> 00:41:16,098 So you'll come with me? 413 00:41:18,017 --> 00:41:18,893 Okay. 414 00:41:20,811 --> 00:41:24,148 Your dad must be happy, wherever he is now. 415 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 Are you excited? 416 00:41:30,029 --> 00:41:31,155 Ren? 417 00:41:33,574 --> 00:41:35,201 Sorry, I didn't hear you. 418 00:41:36,368 --> 00:41:40,539 I said your dad must be really happy now 419 00:41:41,290 --> 00:41:43,416 because finally 420 00:41:43,417 --> 00:41:49,840 his letter will reach the woman he waited for until his last breath. 421 00:41:51,008 --> 00:41:53,051 You dad is so romantic. 422 00:41:53,052 --> 00:41:55,221 Are you also a romantic like him? 423 00:41:56,138 --> 00:41:58,014 Is there a woman you'll wait for 424 00:41:58,015 --> 00:42:00,142 until your last breath? 425 00:42:04,021 --> 00:42:05,231 No one. 426 00:42:12,363 --> 00:42:17,034 I mean, no woman has ever made me feel so deeply. 427 00:42:19,828 --> 00:42:21,747 Not even one? 428 00:42:25,751 --> 00:42:28,045 My second girlfriend... 429 00:42:30,005 --> 00:42:31,464 It started great 430 00:42:31,465 --> 00:42:34,176 but quickly fell apart. 431 00:42:34,718 --> 00:42:38,972 My fourth lasted two years. 432 00:42:38,973 --> 00:42:41,224 My third... 433 00:42:41,225 --> 00:42:42,517 It lasted three years 434 00:42:42,518 --> 00:42:44,395 but still had the same ending. 435 00:42:47,022 --> 00:42:49,023 You lasted for three years, 436 00:42:49,024 --> 00:42:53,861 but you never thought of her as a woman 437 00:42:53,862 --> 00:42:55,781 you'd wait for in your deathbed? 438 00:43:09,211 --> 00:43:11,380 Mayumi's restaurant is amazing. 439 00:43:12,464 --> 00:43:14,340 Is it made of magic wood? 440 00:43:14,341 --> 00:43:15,466 Come to think of it, 441 00:43:15,467 --> 00:43:17,469 the tsunami wiped everything out, 442 00:43:18,387 --> 00:43:20,014 but her restaurant stood firm. 443 00:43:21,390 --> 00:43:23,058 A miracle, right? 444 00:43:24,727 --> 00:43:26,186 Yes, a miracle. 445 00:43:31,275 --> 00:43:33,527 We're almost there. 446 00:43:43,245 --> 00:43:46,873 TAKATA MATSUBARA MEMORIAL PARK FOR THE TSUNAMI DISASTER 447 00:43:46,874 --> 00:43:49,168 What are we doing here? 448 00:43:49,710 --> 00:43:51,712 It's my first time here. 449 00:43:53,672 --> 00:43:54,923 Really? 450 00:43:56,425 --> 00:43:58,676 I just want to take a look. 451 00:43:58,677 --> 00:44:00,471 It's on the way anyway. 452 00:44:03,140 --> 00:44:08,812 We could've visited this after we met your mom. 453 00:44:18,489 --> 00:44:20,949 Have you been here before the tsunami? 454 00:44:22,785 --> 00:44:26,288 There were 70,000 pine trees here? 455 00:44:28,957 --> 00:44:32,085 This used to be a pine grove. 456 00:44:32,086 --> 00:44:33,921 I remember before, 457 00:44:34,880 --> 00:44:38,758 Mayumi and I couldn't stop taking pictures here. 458 00:44:38,759 --> 00:44:43,889 Seventy thousand, but only this one remained. 459 00:44:44,848 --> 00:44:46,724 I recall, this also died, 460 00:44:46,725 --> 00:44:48,601 survived for a while, 461 00:44:48,602 --> 00:44:50,687 but also perished. 462 00:44:52,064 --> 00:44:54,608 The locals just preserved it. 463 00:44:57,194 --> 00:44:59,070 Sorry, I speak like a tour guide, 464 00:44:59,071 --> 00:45:01,115 when you're the one who lives here. 465 00:45:03,117 --> 00:45:05,326 This is the first time I've seen this, too. 466 00:45:05,327 --> 00:45:06,537 Really? 467 00:45:07,371 --> 00:45:12,251 I was caught in the water. 468 00:45:13,252 --> 00:45:19,632 It was a miracle that I was able to reach the surface. 469 00:45:19,633 --> 00:45:24,637 I searched for something I could grab onto. 470 00:45:24,638 --> 00:45:31,687 Then I saw a clothes drawer floating towards me and I climbed onto it. 471 00:45:33,147 --> 00:45:35,691 I survived 472 00:45:37,067 --> 00:45:43,781 but I saw people being swept away around me. 473 00:45:43,782 --> 00:45:50,497 I still see them every night. 474 00:46:13,479 --> 00:46:14,897 Are you okay? 475 00:46:16,982 --> 00:46:19,902 I should be the one apologizing. 476 00:46:21,487 --> 00:46:25,407 This is just a museum to me, but you went through it all. 477 00:46:26,783 --> 00:46:27,951 Let's go. 478 00:46:47,012 --> 00:46:49,097 Did they give you the address? 479 00:46:52,434 --> 00:46:54,061 I think this is it. 480 00:46:57,481 --> 00:46:58,731 I'll stay here. 481 00:46:58,732 --> 00:47:00,317 I'll wait for you here. 482 00:47:34,059 --> 00:47:35,269 What happened? 483 00:47:35,852 --> 00:47:37,144 No one's answering. 484 00:47:37,145 --> 00:47:39,105 No, maybe she just went out. 485 00:47:39,106 --> 00:47:40,731 Come on, let's go. 486 00:47:40,732 --> 00:47:41,732 What? 487 00:47:41,733 --> 00:47:43,026 Let's wait for her. 488 00:47:46,655 --> 00:47:47,572 Let's go. 489 00:47:47,573 --> 00:47:48,615 Hey. 490 00:47:55,163 --> 00:47:56,331 Ren! 491 00:47:58,667 --> 00:48:01,502 You know, we were already there. 492 00:48:01,503 --> 00:48:03,338 You didn't even wait. 493 00:48:03,880 --> 00:48:05,840 It's your chance to see your mom, 494 00:48:05,841 --> 00:48:10,052 and instead of hurrying, you went on a stopover. 495 00:48:10,053 --> 00:48:12,805 When you arrived, not five minutes had gone by, 496 00:48:12,806 --> 00:48:14,557 and you already left. 497 00:48:14,558 --> 00:48:16,392 I don't understand. 498 00:48:16,393 --> 00:48:18,686 This is not what I wanted to wear 499 00:48:18,687 --> 00:48:21,397 for our reunion video. 500 00:48:21,398 --> 00:48:23,899 It might go viral online, I don't want that. 501 00:48:23,900 --> 00:48:26,778 Are you serious? You can still crack jokes? 502 00:48:29,114 --> 00:48:30,656 Stop the car. 503 00:48:30,657 --> 00:48:31,741 What? 504 00:48:31,742 --> 00:48:33,660 Stop the car. 505 00:48:52,554 --> 00:48:54,014 Do you want to know? 506 00:48:57,893 --> 00:48:59,101 While we were on our way, 507 00:48:59,102 --> 00:49:01,396 my chest kept getting tighter and tighter. 508 00:49:04,775 --> 00:49:06,067 When no one answered, 509 00:49:06,068 --> 00:49:07,694 that's when I calmed down. 510 00:49:09,988 --> 00:49:11,615 Because I can't. 511 00:49:13,450 --> 00:49:15,034 I don't want to. 512 00:49:15,035 --> 00:49:18,372 Ren, do you know why I'm helping you? 513 00:49:19,915 --> 00:49:22,458 Because I don't want you to experience what I did. 514 00:49:22,459 --> 00:49:24,919 Yours can still have an ending, 515 00:49:24,920 --> 00:49:26,963 you can still find her. 516 00:49:27,631 --> 00:49:32,677 If I'd been given a chance to have closure like yours, 517 00:49:32,678 --> 00:49:34,845 I wouldn't waste that. 518 00:49:34,846 --> 00:49:36,847 Ren, you are lucky. 519 00:49:36,848 --> 00:49:38,766 Don't you see that? 520 00:49:38,767 --> 00:49:40,644 You call that luck? 521 00:49:42,896 --> 00:49:45,857 I have to face the person who left us. 522 00:49:48,360 --> 00:49:51,696 All the questions I kept my whole life 523 00:49:51,697 --> 00:49:54,240 are making noise in my mind again. 524 00:49:54,241 --> 00:49:57,536 That's why you won't face her like you did before? 525 00:49:58,578 --> 00:50:01,331 Because you don't want to be like your dad 526 00:50:02,165 --> 00:50:05,460 who waited and did everything for nothing? 527 00:50:07,337 --> 00:50:09,047 Ren, until when? 528 00:50:10,132 --> 00:50:12,217 Until when will you try to escape it? 529 00:50:13,093 --> 00:50:14,760 Don't talk like you know me, 530 00:50:14,761 --> 00:50:16,596 you don't know me. 531 00:50:17,597 --> 00:50:18,849 You're right. 532 00:50:21,184 --> 00:50:23,729 I also don't know what I'm doing here. 533 00:50:49,963 --> 00:50:51,923 What are we going to do? 534 00:51:08,732 --> 00:51:09,982 What's happening? 535 00:51:09,983 --> 00:51:11,150 It happened suddenly. 536 00:51:11,151 --> 00:51:13,068 I don't know what's happening. 537 00:51:13,069 --> 00:51:15,363 I don't know why it's like that. 538 00:51:16,490 --> 00:51:18,032 What's even worse, 539 00:51:18,033 --> 00:51:20,576 Eiko left and never came back. 540 00:51:20,577 --> 00:51:23,412 That's why only Kaito and I are fixing this. 541 00:51:23,413 --> 00:51:26,082 I don't know if Kaito can fix it. 542 00:51:30,253 --> 00:51:31,296 Wait. 543 00:51:37,427 --> 00:51:38,678 Mayumi, 544 00:51:41,014 --> 00:51:43,433 I went to Rikuzentakata. 545 00:51:45,936 --> 00:51:50,690 They built a museum there 546 00:51:51,441 --> 00:51:54,319 to commemorate the tsunami. 547 00:51:54,861 --> 00:51:59,031 Then there's a lone tree that survived, 548 00:51:59,032 --> 00:52:01,367 which they preserved 549 00:52:01,368 --> 00:52:04,079 to be a reminder of what happened. 550 00:52:06,957 --> 00:52:09,417 How come I didn't know that, Mayumi? 551 00:52:10,043 --> 00:52:13,462 Why did I see and hear about it just now? 552 00:52:13,463 --> 00:52:14,881 Before, 553 00:52:16,216 --> 00:52:18,301 it was like I was in a different world. 554 00:52:20,011 --> 00:52:21,637 It seemed like a lot happened 555 00:52:21,638 --> 00:52:23,848 and I didn't know everything. 556 00:52:23,849 --> 00:52:25,516 It's like everyone has moved on, 557 00:52:25,517 --> 00:52:27,435 and I'm still stuck. 558 00:52:28,645 --> 00:52:29,521 Kaito. 559 00:52:30,230 --> 00:52:31,565 Be careful! 560 00:52:42,409 --> 00:52:44,786 Can you fix it? 561 00:52:52,127 --> 00:52:55,922 Let's check the toilet later, okay? 562 00:53:04,598 --> 00:53:07,309 I'm sorry about what I said. 563 00:53:07,934 --> 00:53:09,518 I shouldn't have said that. 564 00:53:09,519 --> 00:53:11,563 We just met. 565 00:53:15,066 --> 00:53:16,693 Hannah, you're right 566 00:53:18,570 --> 00:53:20,488 about everything you said. 567 00:53:22,157 --> 00:53:25,577 My last relationship went on for three years. 568 00:53:26,453 --> 00:53:29,998 It came to a point where she was expecting a wedding. 569 00:53:31,458 --> 00:53:34,419 When I felt that, I broke up with her. 570 00:53:35,921 --> 00:53:41,301 I told her we couldn't get married because we were too different. 571 00:53:42,135 --> 00:53:44,095 We always fought. 572 00:53:46,222 --> 00:53:49,184 But after what you said, I realized you're right. 573 00:53:50,936 --> 00:53:53,939 I was scared of settling down because... 574 00:53:55,023 --> 00:53:57,859 I might have the same fate as my dad. 575 00:54:00,904 --> 00:54:02,989 It sounds immature 576 00:54:05,158 --> 00:54:08,286 compared to what you and Emil had. 577 00:54:14,501 --> 00:54:17,253 I hope you find your mom. 578 00:54:20,548 --> 00:54:21,715 Hannah. 579 00:54:21,716 --> 00:54:23,468 Sorry, did I say something wrong? 580 00:54:25,845 --> 00:54:27,889 Ren, can you please stop? 581 00:54:29,140 --> 00:54:34,437 Don't say I'm mature or paint me as a saint. 582 00:54:35,480 --> 00:54:40,652 You're also telling me not to feel guilty that Emil died and I lived? 583 00:54:43,697 --> 00:54:46,074 That's far from what really happened. 584 00:54:58,962 --> 00:55:05,719 When I had to help my siblings finish their studies, 585 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 Emil accepted that. 586 00:55:11,683 --> 00:55:13,143 He waited for me. 587 00:55:14,936 --> 00:55:16,771 In 2011, 588 00:55:18,356 --> 00:55:21,026 when my sibling graduated, 589 00:55:22,193 --> 00:55:24,571 I was ready to get married. 590 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 That's why he came here. 591 00:55:30,535 --> 00:55:32,454 He surprised me. 592 00:55:33,079 --> 00:55:36,373 I've waited so long, 593 00:55:36,374 --> 00:55:37,709 to have you all to myself. 594 00:55:38,334 --> 00:55:41,086 We can be together now, Hannah. 595 00:55:41,087 --> 00:55:43,506 We can start a family now. 596 00:55:44,257 --> 00:55:48,178 But, Emil, how about my job here? 597 00:55:49,846 --> 00:55:51,639 Your youngest sibling graduated. 598 00:55:52,891 --> 00:55:55,310 I'll take care of us in Singapore. 599 00:55:55,935 --> 00:55:59,981 Just think about our future children. 600 00:56:00,690 --> 00:56:02,942 That was really the plan. 601 00:56:04,736 --> 00:56:07,322 But when I heard from Emil 602 00:56:07,739 --> 00:56:12,494 what his plans for us were, 603 00:56:13,620 --> 00:56:15,914 I realized I couldn't do it. 604 00:56:18,416 --> 00:56:24,297 All my life, I'd been responsible for my siblings, 605 00:56:24,964 --> 00:56:27,842 for my family, for everyone. 606 00:56:29,844 --> 00:56:33,807 I hadn't truly lived for myself. 607 00:56:35,350 --> 00:56:37,435 For once, that's what I wanted. 608 00:56:39,145 --> 00:56:42,440 I fell in love with teaching in Japan. 609 00:56:43,399 --> 00:56:45,610 That's why I needed more time, 610 00:56:46,194 --> 00:56:48,362 for him to wait. 611 00:56:48,363 --> 00:56:51,990 He wanted me to say yes right away. 612 00:56:51,991 --> 00:56:53,868 Emil! 613 00:56:55,370 --> 00:56:57,831 But I couldn't do it. 614 00:57:02,502 --> 00:57:04,504 On the day of the tsunami, 615 00:57:05,964 --> 00:57:07,966 Emil and I met 616 00:57:14,556 --> 00:57:17,100 Because I wanted him to understand 617 00:57:18,435 --> 00:57:21,062 that even though I said no to marriage, 618 00:57:23,189 --> 00:57:25,567 I didn't want him out of my life. 619 00:57:31,781 --> 00:57:35,117 I still wanted him to be a part of my life 620 00:57:35,118 --> 00:57:37,078 because he was my best friend. 621 00:57:39,456 --> 00:57:41,875 He was supposed to leave then, 622 00:57:43,334 --> 00:57:45,795 but I asked him to stay. 623 00:57:46,838 --> 00:57:50,300 I begged him not to leave. 624 00:57:53,052 --> 00:57:53,887 Emil! 625 00:58:02,854 --> 00:58:04,355 It's my fault. 626 00:58:06,441 --> 00:58:08,693 Because of me, Emil died. 627 00:58:12,447 --> 00:58:16,367 He died angry and hurt because of my selfishness. 628 00:58:24,209 --> 00:58:27,921 That's why I must not stop searching for him, 629 00:58:28,838 --> 00:58:30,924 because I don't have the right. 630 00:58:56,991 --> 00:58:58,117 Okay. 631 00:58:58,743 --> 00:59:03,373 How do you say, "Thank you for accompanying me." 632 00:59:14,092 --> 00:59:17,887 Thank you for accompanying me. 633 00:59:29,399 --> 00:59:30,733 I give up, teacher. 634 00:59:31,734 --> 00:59:35,363 You know, you should join my English class. 635 00:59:36,239 --> 00:59:41,994 My students get embarrassed when they make mistakes. 636 00:59:41,995 --> 00:59:48,459 But I tell them that's normal when learning a new language. 637 01:00:02,015 --> 01:00:03,932 You should smile more. 638 01:00:03,933 --> 01:00:05,351 It suits you. 639 01:00:11,107 --> 01:00:12,233 Thank you. 640 01:00:14,193 --> 01:00:15,903 You know... 641 01:00:16,529 --> 01:00:22,326 I'm scared of opening up to people about what happened 642 01:00:22,327 --> 01:00:24,078 to Emil and I. 643 01:00:25,997 --> 01:00:29,666 I don't want them to blame me 644 01:00:29,667 --> 01:00:32,128 like how I blame myself. 645 01:00:32,670 --> 01:00:35,089 But now that I was able to tell you, 646 01:00:36,174 --> 01:00:38,176 I feel relieved. 647 01:00:40,553 --> 01:00:43,180 I haven't felt this way in a long time. 648 01:00:43,181 --> 01:00:45,850 Why thank me when I haven't done anything? 649 01:00:49,103 --> 01:00:51,105 Because you're here... 650 01:00:52,440 --> 01:00:54,108 listening. 651 01:00:56,152 --> 01:00:57,904 It means a lot. 652 01:01:28,601 --> 01:01:31,562 Ren, my life still needs a lot of fixing. 653 01:01:32,897 --> 01:01:33,855 I understand. 654 01:01:33,856 --> 01:01:37,944 I shouldn't have done that. 655 01:01:46,285 --> 01:01:48,830 We can still be friends, right? 656 01:02:36,669 --> 01:02:38,129 Hello, Emil? 657 01:02:43,509 --> 01:02:46,220 Sorry I'm only just now calling. 658 01:02:49,140 --> 01:02:51,225 I was shattered. 659 01:02:52,310 --> 01:02:53,686 I was a coward. 660 01:02:55,980 --> 01:02:59,108 The last time we met, 661 01:03:00,568 --> 01:03:01,902 you were so mad, 662 01:03:01,903 --> 01:03:04,739 you told me you didn't want to see me anymore. 663 01:03:07,700 --> 01:03:09,911 I looked for you, Emil. 664 01:03:12,205 --> 01:03:15,792 So even that I would have done for you. 665 01:03:18,711 --> 01:03:21,088 That maybe when I find you, 666 01:03:22,715 --> 01:03:24,550 you'll be able to forgive me. 667 01:03:28,137 --> 01:03:32,809 Emil, it feels like I've been carrying 668 01:03:33,768 --> 01:03:37,563 a huge weight for so long. 669 01:03:41,359 --> 01:03:44,028 I think I'm finally ready to let it go. 670 01:03:47,281 --> 01:03:50,827 I want to live again, 671 01:03:52,286 --> 01:03:55,122 and I'm ready for possibilities. 672 01:03:58,918 --> 01:04:01,170 But can I do that? 673 01:04:04,257 --> 01:04:06,342 Can I embrace that? 674 01:04:10,596 --> 01:04:13,558 Or will it make it harder for you to forgive me? 675 01:04:47,383 --> 01:04:49,885 Ren. Son. 676 01:04:49,886 --> 01:04:51,554 Have some tea. 677 01:05:26,297 --> 01:05:30,092 Before Dad died, 678 01:05:33,971 --> 01:05:36,098 he asked me to give this to you. 679 01:05:40,394 --> 01:05:41,979 That's why I searched for you. 680 01:05:49,946 --> 01:05:52,073 He waited for you until the end. 681 01:05:53,866 --> 01:05:56,327 I didn't ask him that. 682 01:05:58,537 --> 01:06:00,581 But still, that's what he did. 683 01:06:05,002 --> 01:06:06,629 I'll go ahead. 684 01:06:08,339 --> 01:06:11,717 I tried contacting you 685 01:06:12,760 --> 01:06:17,390 but my life became complicated. 686 01:06:23,062 --> 01:06:25,231 I never planned on looking for you 687 01:06:27,024 --> 01:06:31,654 because I thought I didn't want to see you. 688 01:06:35,074 --> 01:06:36,117 Or... 689 01:06:38,953 --> 01:06:42,039 because I wouldn't believe anything you would say. 690 01:06:48,087 --> 01:06:49,380 But I was wrong. 691 01:06:52,425 --> 01:06:53,884 Because the truth is, 692 01:06:55,678 --> 01:06:57,137 I don't want to face you 693 01:06:57,138 --> 01:06:59,598 because I'll be reminded of how much we're alike. 694 01:07:03,310 --> 01:07:04,729 Dad... 695 01:07:07,857 --> 01:07:12,194 poured his heart out to you. 696 01:07:17,158 --> 01:07:19,910 He didn't care even when he was hurting. 697 01:07:23,873 --> 01:07:25,750 But you ran away. 698 01:07:31,922 --> 01:07:36,010 Those are the two kinds of people in a relationship. 699 01:07:38,971 --> 01:07:41,932 Dad and I are different, so I'm more like you. 700 01:07:44,852 --> 01:07:50,649 I can't wait and love the way Dad did for you. 701 01:07:53,319 --> 01:07:55,321 But I don't see it that way now. 702 01:07:58,074 --> 01:07:59,658 Maybe I'm wrong. 703 01:08:03,412 --> 01:08:05,914 It's funny I realized all this 704 01:08:05,915 --> 01:08:07,792 because I was looking for you. 705 01:08:09,376 --> 01:08:10,711 You're right. 706 01:08:12,713 --> 01:08:17,675 No explanation will be enough 707 01:08:17,676 --> 01:08:20,513 for you to understand what I did. 708 01:08:24,308 --> 01:08:27,478 It's good you found me. 709 01:08:28,229 --> 01:08:30,815 I searched for you first in Otsuchi. 710 01:08:32,775 --> 01:08:35,360 A Filipina helped me. 711 01:08:35,361 --> 01:08:36,445 A teacher. 712 01:08:38,405 --> 01:08:40,824 We also know someone from there. 713 01:08:40,825 --> 01:08:43,535 She died during the tsunami. 714 01:08:43,536 --> 01:08:45,496 She was my daughter's teacher. 715 01:08:46,080 --> 01:08:47,372 Hannah. 716 01:08:47,373 --> 01:08:48,666 Hannah Sarmiento. 717 01:08:50,376 --> 01:08:51,877 You might be mistaken. 718 01:08:52,503 --> 01:08:53,795 No. 719 01:08:53,796 --> 01:08:55,713 I can't be wrong. 720 01:08:55,714 --> 01:08:56,923 - Look. - You're wrong. 721 01:08:56,924 --> 01:08:58,551 No, my son. Look at this. 722 01:09:01,011 --> 01:09:04,098 She and her fiancé are tsunami victims. 723 01:09:05,266 --> 01:09:09,103 The guy survived, but she didn't. 724 01:09:10,354 --> 01:09:12,063 It was sad. 725 01:09:12,064 --> 01:09:14,859 She and another Filipina died. 726 01:09:15,401 --> 01:09:19,029 The other one is a restaurant owner in Otsuchi. 727 01:09:24,243 --> 01:09:27,745 Fuck, I don't know what I'm gonna do here! 728 01:09:27,746 --> 01:09:29,289 Hannah! 729 01:09:29,290 --> 01:09:30,748 Mayumi! 730 01:09:30,749 --> 01:09:31,791 Look! 731 01:09:31,792 --> 01:09:33,293 What should I do? 732 01:09:33,294 --> 01:09:36,129 Look! Call Kaito! 733 01:09:36,130 --> 01:09:37,339 Hurry! 734 01:09:39,758 --> 01:09:42,594 Kaito? 735 01:09:42,595 --> 01:09:46,765 Kaito, will you help us in the bathroom? 736 01:09:48,184 --> 01:09:49,435 Kaito? 737 01:09:50,477 --> 01:09:51,604 Kaito? 738 01:10:06,410 --> 01:10:07,870 Mayumi! 739 01:10:12,958 --> 01:10:14,418 Mayumi! 740 01:10:25,596 --> 01:10:27,680 Mayumi! 741 01:10:27,681 --> 01:10:28,641 Let's go! 742 01:10:55,417 --> 01:10:56,752 Mayumi. 743 01:10:57,336 --> 01:10:58,629 It's Emil. 744 01:10:59,255 --> 01:11:02,216 Maybe he's the reason why all this is happening. 745 01:11:04,885 --> 01:11:07,638 I finally called him. 746 01:11:09,014 --> 01:11:11,976 I told him I'm ready to move on. 747 01:11:14,311 --> 01:11:16,814 But maybe Mayumi doesn't want me to. 748 01:11:17,648 --> 01:11:18,983 That's not true. 749 01:11:19,775 --> 01:11:21,484 Emil can't do that to you. 750 01:11:21,485 --> 01:11:22,736 You know that. 751 01:11:56,979 --> 01:11:57,896 Ren! 752 01:12:00,024 --> 01:12:01,150 Ren. 753 01:12:02,026 --> 01:12:05,112 Last night, I called Emil on the wind phone. 754 01:12:06,655 --> 01:12:08,073 What happened? 755 01:12:09,116 --> 01:12:11,284 It happened so fast. 756 01:12:11,285 --> 01:12:14,245 Water was coming out of the bathroom. 757 01:12:14,246 --> 01:12:17,707 It was like water from the tsunami. 758 01:12:17,708 --> 01:12:21,712 The walls and floors were cracked. 759 01:12:25,466 --> 01:12:27,925 Don't you believe me? 760 01:12:27,926 --> 01:12:29,969 Mayumi was there. 761 01:12:29,970 --> 01:12:31,846 She saw everything. 762 01:12:31,847 --> 01:12:34,974 Ren, I feel like I'm close to finding Emil, 763 01:12:34,975 --> 01:12:38,020 here where I last talked to him. 764 01:12:42,358 --> 01:12:45,027 Hannah, how did you get out of the water? 765 01:12:48,614 --> 01:12:49,489 I don't know. 766 01:12:49,490 --> 01:12:51,533 You said you were washed away. 767 01:12:56,288 --> 01:12:58,623 You said you remember being underwater 768 01:12:58,624 --> 01:13:00,708 until you were able to breathe. 769 01:13:00,709 --> 01:13:02,752 But how did you get out of the water? 770 01:13:02,753 --> 01:13:04,754 I said I can't remember. 771 01:13:04,755 --> 01:13:06,130 Why? 772 01:13:06,131 --> 01:13:07,840 I don't know. 773 01:13:07,841 --> 01:13:11,886 I already told you, I remember being underwater, 774 01:13:11,887 --> 01:13:14,013 then I searched for Emil 775 01:13:14,014 --> 01:13:15,848 at the evacuation center. 776 01:13:15,849 --> 01:13:16,974 Hannah. 777 01:13:16,975 --> 01:13:18,059 Please... 778 01:13:18,060 --> 01:13:19,519 Please stop. 779 01:13:19,520 --> 01:13:21,562 Can't you just believe me? 780 01:13:21,563 --> 01:13:24,607 Hannah, Emil didn't die. 781 01:13:24,608 --> 01:13:26,360 I was able to talk to him. 782 01:13:31,365 --> 01:13:34,159 Like you, he was washed away, 783 01:13:34,743 --> 01:13:36,745 but he was able to hold onto something, 784 01:13:37,663 --> 01:13:40,248 survived, and was brought to the hospital. 785 01:13:40,249 --> 01:13:42,209 He tried looking for you. 786 01:13:43,210 --> 01:13:44,920 Why wouldn't he find me? 787 01:13:45,712 --> 01:13:47,089 I'm here. 788 01:13:48,799 --> 01:13:50,592 I did what you told me. 789 01:13:53,011 --> 01:13:54,596 I went to my mom. 790 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 That's where I learned the truth. 791 01:14:02,146 --> 01:14:03,355 Thanks again. 792 01:14:04,481 --> 01:14:05,315 Get in. 793 01:14:10,446 --> 01:14:11,738 Ghost. 794 01:14:14,783 --> 01:14:15,826 Ghost! 795 01:14:21,373 --> 01:14:22,499 There's no one there. 796 01:14:38,599 --> 01:14:40,183 Hannah, you're dead. 797 01:14:40,184 --> 01:14:41,685 That's not true. 798 01:14:42,394 --> 01:14:44,854 I told you earlier 799 01:14:44,855 --> 01:14:46,898 that I was able to get out of the water. 800 01:14:46,899 --> 01:14:50,067 and I looked for Emil at the evacuation center. 801 01:14:50,068 --> 01:14:51,903 What are you talking about? 802 01:14:51,904 --> 01:14:55,282 He tried to save you, but he didn't find you. 803 01:14:58,744 --> 01:15:00,037 Hannah? 804 01:15:11,632 --> 01:15:14,551 SUPPLIES RECEIVED TODAY: RICE, WATER, BLANKETS PEOPLE HERE: 805 01:15:21,934 --> 01:15:24,102 As of now you're on the missing list. 806 01:15:28,899 --> 01:15:30,776 Mayumi is also gone. 807 01:15:31,610 --> 01:15:33,529 I saw her grave. 808 01:15:36,073 --> 01:15:37,949 She was buried here. 809 01:15:37,950 --> 01:15:40,451 The restaurant is still there, right? 810 01:15:40,452 --> 01:15:42,328 You saw that. 811 01:15:42,329 --> 01:15:44,038 You saw the restaurant. 812 01:15:44,039 --> 01:15:45,666 You went inside it, Ren! 813 01:15:46,208 --> 01:15:48,210 Aren't you wondering? 814 01:15:50,879 --> 01:15:54,091 I can only see the restaurant when we're together, 815 01:15:56,176 --> 01:15:58,594 because nothing is left there, Hannah. 816 01:15:58,595 --> 01:16:00,722 There's nothing. 817 01:16:03,600 --> 01:16:04,726 Also... 818 01:16:05,644 --> 01:16:07,687 when you go to work, when you teach, 819 01:16:07,688 --> 01:16:10,065 do you really remember doing that? 820 01:16:11,358 --> 01:16:12,568 Your watch... 821 01:16:13,485 --> 01:16:15,487 is stuck at 3:20. 822 01:16:16,113 --> 01:16:18,614 That's the time the tsunami hit. 823 01:16:18,615 --> 01:16:21,659 But, but why are we here? 824 01:16:21,660 --> 01:16:23,369 Why can you talk to me? 825 01:16:23,370 --> 01:16:26,122 Why can you see me? 826 01:16:26,123 --> 01:16:27,415 I have no idea. 827 01:16:27,416 --> 01:16:28,666 Because you're wrong. 828 01:16:28,667 --> 01:16:30,668 I'm not dead. 829 01:16:30,669 --> 01:16:32,254 I'm still alive! 830 01:17:04,244 --> 01:17:07,664 {\an8}MAYUMI TAKAMOTO DIED: MARCH 11, 2011 831 01:17:15,088 --> 01:17:16,548 Mayumi. 832 01:18:25,117 --> 01:18:28,245 Are you okay? 833 01:18:30,831 --> 01:18:35,627 You'll be fine. 834 01:18:37,504 --> 01:18:39,798 It's been a long time now. 835 01:21:33,388 --> 01:21:37,392 Can you really hear me, 836 01:21:38,059 --> 01:21:39,603 Hannah? 837 01:21:44,608 --> 01:21:46,484 They said yes. 838 01:21:48,153 --> 01:21:50,363 Ren called me. 839 01:21:51,072 --> 01:21:53,450 He said you're looking for me. 840 01:21:55,452 --> 01:21:57,202 On that day, 841 01:21:57,203 --> 01:21:59,289 while in the water, 842 01:22:00,916 --> 01:22:04,961 I tried grabbing your hand. 843 01:22:06,546 --> 01:22:09,215 I tried to save you. 844 01:22:12,218 --> 01:22:14,012 I hope you know 845 01:22:16,348 --> 01:22:18,850 that later I searched for you. 846 01:22:29,319 --> 01:22:30,445 Hannah? 847 01:22:32,238 --> 01:22:33,490 Hannah! 848 01:22:45,502 --> 01:22:49,798 It took long time before I gave up, 849 01:22:51,257 --> 01:22:52,258 Hannah. 850 01:22:54,219 --> 01:22:56,262 But I hope you understand 851 01:22:58,306 --> 01:23:02,394 that months and years have passed. 852 01:23:09,067 --> 01:23:10,819 I have a family now... 853 01:23:13,905 --> 01:23:15,490 that I love so much. 854 01:23:19,202 --> 01:23:23,832 But there are also days when I still think of you. 855 01:23:30,130 --> 01:23:32,215 Wherever you are, 856 01:23:35,969 --> 01:23:37,971 I hope you're happy. 857 01:23:38,722 --> 01:23:40,765 You'll always be in my heart. 858 01:23:42,976 --> 01:23:45,020 Goodbye, Hannah. 859 01:25:01,721 --> 01:25:03,515 I went to Yamato. 860 01:25:06,851 --> 01:25:09,938 You know, he should be haunted. 861 01:25:16,277 --> 01:25:19,364 He said you weren't ready for the truth. 862 01:25:22,909 --> 01:25:24,911 You know, it's amazing 863 01:25:26,830 --> 01:25:33,585 how we only see the things we want to see. 864 01:25:33,586 --> 01:25:36,548 Those who were with us 865 01:25:37,882 --> 01:25:40,051 learned about the truth early on. 866 01:25:43,429 --> 01:25:46,015 I didn't want to believe then. 867 01:25:49,561 --> 01:25:52,689 That's why I only saw what I wanted to believe in. 868 01:25:54,107 --> 01:25:55,233 Emil. 869 01:25:57,026 --> 01:25:59,528 You know, he called me 870 01:25:59,529 --> 01:26:01,906 on the wind phone. 871 01:26:02,657 --> 01:26:04,159 I heard him. 872 01:26:07,078 --> 01:26:09,122 It's really working. 873 01:26:10,373 --> 01:26:12,333 Tell everyone about it. 874 01:26:17,797 --> 01:26:19,673 Can you tell Emil 875 01:26:19,674 --> 01:26:22,135 I'm happy he has a family now? 876 01:26:23,178 --> 01:26:25,555 That his dream came true. 877 01:26:27,348 --> 01:26:30,018 That's what I want for him. 878 01:26:31,811 --> 01:26:33,271 I'll do that. 879 01:26:36,107 --> 01:26:39,194 Ren, do you regret meeting me? 880 01:26:48,995 --> 01:26:50,872 According to Yamato, 881 01:26:53,374 --> 01:26:57,670 I met you because you needed me, 882 01:26:58,963 --> 01:27:00,506 and I needed you. 883 01:27:03,843 --> 01:27:05,595 I went to your school. 884 01:27:07,889 --> 01:27:10,433 I met your co-teachers. 885 01:27:13,144 --> 01:27:15,104 I saw your picture there. 886 01:27:18,566 --> 01:27:20,777 You were always smiling, Hannah. 887 01:27:23,738 --> 01:27:27,784 You should have no regrets because I know you were happy. 888 01:27:32,288 --> 01:27:33,915 Join them now. 889 01:27:36,542 --> 01:27:37,961 I'm sure 890 01:27:40,338 --> 01:27:42,590 I'll be happy wherever you go. 891 01:27:46,010 --> 01:27:48,304 Thank you, Ren. 892 01:27:50,640 --> 01:27:54,936 Because of you, I felt like I was alive. 893 01:27:56,354 --> 01:27:57,939 Thank you, too. 894 01:28:00,024 --> 01:28:03,361 Because you made me understand that real love 895 01:28:04,654 --> 01:28:06,572 is setting someone free. 896 01:28:10,076 --> 01:28:11,703 Rest now. 897 01:28:13,246 --> 01:28:15,915 Ren, I hope you learn from my story. 898 01:28:17,250 --> 01:28:20,586 Live and love. 899 01:28:21,629 --> 01:28:27,218 Someday, the right person will come, 900 01:28:28,344 --> 01:28:32,640 because I know you have so much love in your heart. 901 01:30:22,333 --> 01:30:23,960 How are you? 902 01:30:24,710 --> 01:30:26,212 Well, I... 903 01:30:28,339 --> 01:30:31,424 When I came to Manila, 904 01:30:31,425 --> 01:30:35,054 Mom called and asked me to move to Japan. 905 01:30:36,806 --> 01:30:38,808 That's why I'm here again. 906 01:30:40,560 --> 01:30:43,146 I know it's peaceful wherever you are. 907 01:30:46,607 --> 01:30:50,153 I shouldn't be calling you, I might just disturb you. 908 01:30:52,947 --> 01:30:54,824 I just miss you. 909 01:31:01,330 --> 01:31:03,833 There's something I failed to tell you. 910 01:31:06,377 --> 01:31:11,090 You asked me about the person I'd wait for until my last breath. 911 01:31:14,135 --> 01:31:15,761 I told you no one. 912 01:31:23,519 --> 01:31:25,855 But the truth is it's you, Hannah. 913 01:31:32,653 --> 01:31:34,779 If we will be given a chance, 914 01:31:34,780 --> 01:31:36,699 I know that it's you. 915 01:31:40,328 --> 01:31:44,165 I wish the wind carries all my love for you. 916 01:31:48,294 --> 01:31:51,214 If only it's possible for you to call me, too, right?