1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,351 --> 00:00:15,270 Kallonmurtuma, lantion murtuma, 4 00:00:15,353 --> 00:00:17,647 maksarepeämä ja kaksi verensiirtoa. 5 00:00:19,357 --> 00:00:23,194 -Se on kamalaa. -Se oli onnettomuus. 6 00:00:23,278 --> 00:00:25,113 Ainakin niin he sanovat. 7 00:00:28,700 --> 00:00:35,040 -Etkö usko niin? -En tiedä mitä ajatella. 8 00:00:36,666 --> 00:00:40,545 Yhtenä hetkenä kävelin kadulla siskoni kanssa jutellen, 9 00:00:40,629 --> 00:00:44,215 ja seuraavassa makasimme jalkakäytävällä, puolikuolleina. 10 00:00:47,218 --> 00:00:49,387 Luin että... sinut ajoi auto päälle. 11 00:00:53,808 --> 00:00:56,978 Kyllä. Sain pahasti osumaa. 12 00:01:51,950 --> 00:01:58,289 -Mikä tässä on niin kiireellistä? -Meillä on ongelma. 13 00:01:58,915 --> 00:02:01,793 -Niin, teillä on tapana. -Tämä on eri asia. 14 00:02:03,294 --> 00:02:06,339 -Mikä häntä vaivaa? -Istu nyt helvetti. 15 00:02:06,464 --> 00:02:08,633 -Ai aloitetaanko näin? -Istu. 16 00:02:11,261 --> 00:02:12,470 Ole hyvä. 17 00:02:22,439 --> 00:02:23,815 Kuka kertoo tilanteen? 18 00:02:27,068 --> 00:02:29,696 Eddie, kerro hänelle. 19 00:02:32,991 --> 00:02:35,118 Jotain tapahtui. 20 00:02:39,205 --> 00:02:40,415 Onnettomuus. 21 00:02:40,498 --> 00:02:44,419 Se ei ollut pelkkä onnettomuus. 22 00:02:44,502 --> 00:02:48,590 Olimme matkalla kotiin tapahtumasta. 23 00:02:48,673 --> 00:02:52,177 Tapahtumasta, jossa mokasit. 24 00:02:52,260 --> 00:02:54,971 -Miten niin? -Sinä ja serkkusi shotteineen. 25 00:02:55,054 --> 00:02:56,806 Shotit, shotit, shotit. 26 00:02:56,890 --> 00:03:01,936 En ole täällä kuulemassa tätä. - Eddie, puhu. 27 00:03:04,481 --> 00:03:09,402 Oli kaksi tyttöä... He ilmestyivät tyhjästä. 28 00:03:11,780 --> 00:03:14,908 -Ajoimme heidän päälleen. -Sinä ajoit. 29 00:03:18,745 --> 00:03:20,163 Entä sitten? 30 00:03:24,209 --> 00:03:28,713 Hei, katso minua. He eivät kerro sinun tarinaasi. 31 00:03:28,795 --> 00:03:30,381 Mitä sitten tapahtui? 32 00:03:37,305 --> 00:03:43,019 -Ajoimme pois. -Eddie, kerro kaikki. 33 00:03:45,771 --> 00:03:47,524 Kaikki! 34 00:04:06,751 --> 00:04:12,048 -Sinä tapoit tytön. -Hän tappoi molemmat. 35 00:04:12,131 --> 00:04:15,301 Ei, kyse oli pakoonajosta viime yönä, 36 00:04:15,385 --> 00:04:18,638 jossa oli kaksi naista, mutta vain yksi kuoli. 37 00:04:21,850 --> 00:04:24,185 Ettekö kuulleet mitä sanoin? 38 00:04:24,269 --> 00:04:28,523 -Tästä tulee ongelma. -Ei minun. 39 00:04:29,858 --> 00:04:34,404 -Öh... minne olet menossa? -Ei ole minun ongelmani. 40 00:04:34,487 --> 00:04:37,991 -Sinun täytyy hoitaa tämä. -Miten muka? 41 00:04:39,826 --> 00:04:44,831 Gerry, ei tarvitse olla vain yksi kuollut tyttö. 42 00:04:45,373 --> 00:04:47,625 Tietääkö hän edes mitä teen? 43 00:04:47,709 --> 00:04:52,463 Luulen että teet kuten sanomme. 44 00:04:52,547 --> 00:04:55,967 Painu helvettiin, molemmat. Minä lähden. 45 00:04:56,050 --> 00:05:00,013 -Meidän pitää rauhoittua. -Näin minä rauhoitun. 46 00:05:00,096 --> 00:05:02,390 Autan sinua joskus, Ray. 47 00:05:02,473 --> 00:05:05,392 Se on ok. Mutta tämä menee liian pitkälle. 48 00:05:05,476 --> 00:05:08,938 Kukaan ei tapa ketään. 49 00:05:12,817 --> 00:05:15,194 Pyydämme vain ettei tämä eskaloidu. 50 00:05:16,946 --> 00:05:19,449 Älä vedä noita kahta mukaan. 51 00:05:27,999 --> 00:05:29,334 Onnistuuko se? 52 00:05:33,129 --> 00:05:35,131 Voitko auttaa meitä? 53 00:05:36,507 --> 00:05:40,470 Katson mitä voin tehdä. Mutta siihen loppuu. 54 00:05:40,553 --> 00:05:43,765 Tämän jälkeen olen valmis teidän ja perheenne kanssa. 55 00:07:40,173 --> 00:07:42,216 -Halo? -Luca, Gerry tässä. 56 00:07:43,926 --> 00:07:47,847 -Miksi soitat, Gerry? -Täällä on kaaos. Tule kotiin. 57 00:07:49,682 --> 00:07:53,895 -Hauskaa. -Olen tosissani. Nyt menee pahaksi. 58 00:07:53,978 --> 00:07:56,898 -Aina. -Veljesi on kuollut. 59 00:08:01,110 --> 00:08:06,449 Mikään ei täsmää. 60 00:08:06,949 --> 00:08:11,079 Serkkusi Ray on myös kuollut. Joku tappoi heidät. 61 00:08:13,039 --> 00:08:15,208 -Oh. -Heidät teurastettiin. 62 00:08:15,291 --> 00:08:18,669 Sinun on tultava kotiin siskosi takia. 63 00:08:19,462 --> 00:08:25,468 Hän ei voi hyvin. Kerron loput myöhemmin. 64 00:08:25,551 --> 00:08:29,639 Laita viesti kun olet perillä. Pidä huolta. 65 00:09:26,112 --> 00:09:29,866 -Osanottoni. -Kiitos. 66 00:09:29,949 --> 00:09:33,995 -Pidätyksiä? -Ei mitään varmaa. 67 00:09:34,078 --> 00:09:37,331 -Heillä oli vihollisia. -Niin voisi luulla. 68 00:09:37,415 --> 00:09:40,543 Mutta Eddie pysyi taustalla. 69 00:09:40,626 --> 00:09:44,463 -Siskosi johtaa nyt. -Miksi minä olen täällä? 70 00:09:44,547 --> 00:09:47,258 Kysy häneltä. 71 00:09:49,135 --> 00:09:50,386 Selvä. 72 00:10:09,572 --> 00:10:13,201 -Et tule sisään? -En. 73 00:10:13,326 --> 00:10:16,954 Mitä vähemmän tekemistä teidän kanssa, sen parempi mielenterveydelleni. 74 00:10:18,915 --> 00:10:20,124 -Joo. 75 00:10:20,208 --> 00:10:23,127 -Onnea. -Kiitos. 76 00:10:57,536 --> 00:10:58,871 Luca... 77 00:11:00,248 --> 00:11:02,667 En uskonut että tulisit. 78 00:11:06,170 --> 00:11:10,341 Etäisyys meistä näyttää toimivan. 79 00:11:11,425 --> 00:11:14,803 Kirjoittaminen ja integriteetti ovat hienoja asioita. 80 00:11:14,887 --> 00:11:16,430 Lopeta. 81 00:11:22,478 --> 00:11:27,650 -Mitä tapahtui, Cat? -Mitä Gerry kertoi? 82 00:11:29,277 --> 00:11:31,611 Että veljeni ja serkkuni tapettiin. 83 00:11:34,865 --> 00:11:36,534 Eddie... 84 00:11:37,368 --> 00:11:39,203 Hän ehkä ansaitsi sen, mutta Ray? 85 00:11:45,960 --> 00:11:49,797 Kyllä, se oli Eddie. 86 00:11:52,550 --> 00:11:55,553 Täysin Eddie tällä kertaa. 87 00:11:56,511 --> 00:11:58,055 -Cat, mitä helvettiä tapahtuu? 88 00:12:00,975 --> 00:12:06,897 Olimme gaalassa, ja hän joi... Me molemmat joimme. 89 00:12:08,524 --> 00:12:11,319 Luulin hänen olevan ajokunnossa... 90 00:12:13,696 --> 00:12:15,531 Hän ajoi, ja... 91 00:12:17,825 --> 00:12:19,994 Hän ajoi kahden tytön päälle. 92 00:12:24,874 --> 00:12:27,460 Mitä sitten tapahtui? 93 00:12:27,543 --> 00:12:31,380 Toinen selvisi, toinen kuoli. 94 00:12:32,298 --> 00:12:33,758 Voi luoja. 95 00:12:34,800 --> 00:12:38,554 Luca, hän meni liian pitkälle. 96 00:12:40,806 --> 00:12:44,352 Hän... tappoi hänet. 97 00:12:46,520 --> 00:12:51,775 -Miksi ihmeessä hän teki sen? -En tiedä. 98 00:12:51,859 --> 00:12:54,278 En tiedä. 99 00:12:54,362 --> 00:12:58,824 Hän nousi autosta ja tajusi, että oli pulassa. 100 00:12:58,908 --> 00:13:02,119 -Uskotko häntä? -En. 101 00:13:04,455 --> 00:13:06,290 Entä toinen tyttö? 102 00:13:07,875 --> 00:13:09,668 Eddie sanoi hänen kuolleen. 103 00:13:15,841 --> 00:13:17,510 Mitä poliisi sanoo? 104 00:13:17,593 --> 00:13:25,518 Hän tunnisti Eddien heti, mutta Gerry hoiti kaiken. 105 00:13:25,601 --> 00:13:28,312 Hän järjesti alibin. 106 00:13:28,394 --> 00:13:32,400 Hän manipuloi häntä hieman. Sanoi: 107 00:13:32,483 --> 00:13:36,153 "Oletko varma että näit sen, mitä luulet nähneesi?" 108 00:13:36,237 --> 00:13:38,030 Tiedäthän. 109 00:13:39,073 --> 00:13:43,452 -Miten hän voi nyt? -Hän on pahasti loukkaantunut. 110 00:13:44,829 --> 00:13:47,289 Mutta vannon, hän... 111 00:13:47,373 --> 00:13:49,875 Hän liittyy Eddieen ja Rayhin... 112 00:13:51,460 --> 00:13:53,629 Tiedän sen jotenkin. 113 00:13:56,674 --> 00:14:02,096 -Okei. Mitä haluat minun tekevän? -Puhu hänen kanssaan. 114 00:14:03,305 --> 00:14:06,350 Kuuntele hänen tarinansa. 115 00:14:06,434 --> 00:14:10,729 Kuuntele tarkasti, jos jotain lipsahtaa. 116 00:14:10,813 --> 00:14:12,690 Tee mitä aina teet. 117 00:14:14,358 --> 00:14:18,988 -Miten löydän hänet? -Soita Gerrylle. 118 00:14:20,072 --> 00:14:22,700 Hänellä on tiedot. 119 00:14:23,617 --> 00:14:26,412 Hän tapaa todistajan tänään. 120 00:14:27,621 --> 00:14:32,000 -Mitä? Minne menet? -Soita jos tarvitset. 121 00:14:32,084 --> 00:14:36,797 -Mitä tarkoitat? Minne menet? -Menen motelliin. 122 00:14:36,881 --> 00:14:41,510 -Ei, jäät tänne. -Cat, tiedämme mitä tapahtui lapsena. 123 00:14:43,095 --> 00:14:44,638 Namaste. 124 00:15:17,922 --> 00:15:23,427 -Hei, saatko tiedot tytöstä? -Hänen nimensä on Abby Dale. 125 00:15:24,386 --> 00:15:29,433 -Onko hän täältä? -On. Dalton Street 114. 126 00:15:29,517 --> 00:15:31,894 Tämä ei tullut minulta. 127 00:15:31,977 --> 00:15:33,437 Kiitos. 128 00:16:00,589 --> 00:16:03,008 Minä... 129 00:16:03,092 --> 00:16:08,097 Yritin sanoa hänelle ettei menisi. 130 00:16:08,347 --> 00:16:11,016 Sinä... 131 00:16:11,100 --> 00:16:16,063 Olet kauniimpi kuin arvaatkaan. 132 00:16:16,397 --> 00:16:19,567 Vesi on lämmintä. 133 00:16:19,650 --> 00:16:24,238 Minä varoitin sinua. 134 00:16:24,321 --> 00:16:25,364 En ole oma itseni. 135 00:17:29,428 --> 00:17:31,013 Onko ongelmaa? 136 00:17:34,224 --> 00:17:36,435 Sammuta se. Nouse pois. 137 00:17:40,564 --> 00:17:42,107 Ei? Selvä. 138 00:18:28,946 --> 00:18:30,531 Minä jätän tämän. 139 00:23:53,186 --> 00:23:57,441 -Halo? -Mitä haluat? 140 00:23:57,524 --> 00:24:00,610 -Onko Abby? -Kyllä. 141 00:24:00,694 --> 00:24:04,489 Hei, Abby. Minulla on kysymyksiä Sullivanista... 142 00:24:04,573 --> 00:24:09,411 -Voisimmeko puhua? -Lopeta vainoaminen. 143 00:24:09,536 --> 00:24:11,371 Äläkä soita enää. 144 00:24:11,455 --> 00:24:15,208 -Anteeksi, tämä ei vie kauan. -Älä tuhlaa aikaani. 145 00:24:24,676 --> 00:24:27,929 Hei Abby, olen vain toimittaja. 146 00:24:28,764 --> 00:24:31,475 En iske sinua. Olen naimisissa. 147 00:24:32,601 --> 00:24:38,356 Voinko tulla sisään? Mitä helvettiä puhut? 148 00:24:38,440 --> 00:24:44,528 Kysy kuolleilta. En tiedä mistä puhun. 149 00:25:09,387 --> 00:25:12,724 -Haluatko tavata hänet? -Kyllä. 150 00:25:12,808 --> 00:25:14,184 Seuraa. 151 00:25:28,824 --> 00:25:30,158 Abby? 152 00:25:30,909 --> 00:25:32,536 -Onko hän täällä? -On. 153 00:25:54,891 --> 00:25:57,853 -Voit mennä nyt. -Oletko varma? 154 00:25:59,479 --> 00:26:01,565 Olen. 155 00:26:16,580 --> 00:26:18,540 Puhutaan keittiössä. 156 00:26:48,153 --> 00:26:50,197 Kiitos että otit minut vastaan. 157 00:26:54,618 --> 00:26:56,952 -Mitä haluat? -Olen toimittaja Chicagosta. 158 00:26:57,037 --> 00:27:04,628 -Tiedän. Näin korttisi, herra... -Noble. Kuten siinä lukee. 159 00:27:04,753 --> 00:27:07,214 Aivan. Herra Luca Noble. 160 00:27:09,341 --> 00:27:11,968 Mitä haluat? 161 00:27:12,843 --> 00:27:16,389 Kirjoitan Sullivan-murhista. Sopiiko? 162 00:27:18,934 --> 00:27:20,810 Totta kai. 163 00:27:23,563 --> 00:27:28,026 -Tulit Chicagosta asti? -Tämä on iso juttu. 164 00:27:28,109 --> 00:27:32,113 -Miksi? -Sullivan on vaikutusvaltainen suku. 165 00:27:32,197 --> 00:27:33,990 Ihmiset haluavat tietää. 166 00:27:35,617 --> 00:27:39,746 -Miten minä liityn tähän? -Min... 167 00:27:43,166 --> 00:27:45,794 -Kuulin että kohtasit heidät. -Kuka sanoi? 168 00:27:46,795 --> 00:27:50,507 Etsivä Gerry Blake. Tunnetko hänet? 169 00:27:52,425 --> 00:27:54,261 Kyllä, tunnen. 170 00:27:54,344 --> 00:27:58,974 Hän mainitsi onnettomuutesi ja että epäilit Eduardoa. 171 00:28:00,934 --> 00:28:03,853 -Yllättävää että hän sanoi niin. -Miksi? 172 00:28:03,936 --> 00:28:06,690 Hänhän lopetti tutkinnan. 173 00:28:06,773 --> 00:28:08,984 Hän sanoi että Eduardolla oli alibi. 174 00:28:13,530 --> 00:28:18,493 -Oliko? -Onko sillä väliä? Hän on kuollut. 175 00:28:20,996 --> 00:28:22,414 Aivan. 176 00:28:23,373 --> 00:28:27,043 Aiotko haastatella kaikkia, 177 00:28:27,127 --> 00:28:30,714 joita Sullivanit ovat satuttaneet? 178 00:28:32,841 --> 00:28:36,344 Lista lienee pitkä noin merkittävälle suvulle. 179 00:28:40,682 --> 00:28:45,478 -Ei niin pitkä kuin luulet. -Jatketaanko? 180 00:28:45,562 --> 00:28:50,233 Totta kai. Gerry Blake kertoi murhista. 181 00:28:50,317 --> 00:28:53,361 -Tiedätkö niistä? -Vain uutisista. 182 00:28:54,654 --> 00:28:56,823 Mitä täällä uutisoitiin? 183 00:28:58,116 --> 00:29:00,910 Olet toimittaja. Kerro sinä. 184 00:29:00,994 --> 00:29:06,124 En tiedä paljoa. Heidät murhattiin, teurastettiin. 185 00:29:11,338 --> 00:29:16,134 -Ei koko perhettä? -Ei koko perhettä. 186 00:29:18,219 --> 00:29:20,764 Kaksi viikkoa sitten tapahtui ensimmäinen murha. 187 00:29:22,931 --> 00:29:24,142 Mitä tapahtui? 188 00:31:35,648 --> 00:31:37,734 Hei, olemme kiinni, kaveri. 189 00:31:46,951 --> 00:31:48,119 Hei! 190 00:31:53,333 --> 00:31:55,835 Voinko auttaa? 191 00:32:18,441 --> 00:32:19,984 Helvetti! 192 00:32:27,784 --> 00:32:30,495 Perkele! 193 00:33:47,905 --> 00:33:48,948 Kamalaa. 194 00:33:50,617 --> 00:33:53,328 Eduardo löydettiin verilammikosta. 195 00:33:55,038 --> 00:33:58,833 -Ei johtolankoja? -Ei. 196 00:33:58,916 --> 00:34:00,585 -Ei kameroita? -Ei. 197 00:34:01,628 --> 00:34:06,174 -Miten voit olla varma? -En ole, mutta poliisi on. 198 00:34:08,301 --> 00:34:13,890 -Miksi? Onko ideoita? -Ei, ei tietenkään. 199 00:34:13,973 --> 00:34:17,769 Kameroita on kaikkialla. Yllättävää ettei ole vihjeitä. 200 00:34:19,187 --> 00:34:24,275 Yksi vihje oli. Työntekijä näki moottoripyöräilijän 201 00:34:24,359 --> 00:34:26,861 tarkkailemassa salia edeltävänä iltana. 202 00:34:27,403 --> 00:34:31,699 Kuulostaa vihjeeltä. Poliisi varmasti tutki sen. 203 00:34:31,783 --> 00:34:34,202 -Ei tutkinut. -Miksi ei? 204 00:34:35,995 --> 00:34:40,041 Luulen että siksi, 205 00:34:40,124 --> 00:34:43,169 ettei Sullivaneilla ja poliisilla ole sympatiaa. 206 00:34:44,295 --> 00:34:48,883 -Mitä tarkoitat? -Imperiumi ei rakennettu etiikalle. 207 00:34:49,926 --> 00:34:53,346 -Rakennetaanko mikään? -Ei kai. 208 00:34:54,263 --> 00:34:57,934 Mutta Caterina ja serkkunsa yrittivät muuttaa sitä. 209 00:34:59,268 --> 00:35:02,689 -Oletko puhunut hänen kanssaan? -Muutaman kerran. 210 00:35:02,772 --> 00:35:06,567 Tietääkö hän kuka on kaiken takana? 211 00:35:06,651 --> 00:35:12,573 -Hänellä on... ajatus. -Hänen pitäisi kertoa poliisille. 212 00:35:12,699 --> 00:35:16,494 Caterinan kaltaiset eivät tee niin. 213 00:35:18,329 --> 00:35:23,126 -Mitä tarkoitat? -Hän on vanhasta maasta. 214 00:35:23,209 --> 00:35:28,005 -He hoitavat asiat itse. -Poliisi tutkii silti. 215 00:35:28,089 --> 00:35:30,383 Tapaus on liian iso sivuuttaa. 216 00:35:30,466 --> 00:35:33,761 Sanon vain ettei heitä kiinnosta. 217 00:35:38,099 --> 00:35:39,726 Aivan... 218 00:35:40,893 --> 00:35:44,397 Eivätkö he ole löytäneet mitään ilman perhettä? 219 00:35:45,648 --> 00:35:50,653 -Ei vihollisia? -Lista on lyhyt. 220 00:35:52,697 --> 00:35:54,072 Niin. 221 00:35:55,783 --> 00:35:58,953 Mitä serkulle tapahtui? 222 00:36:09,713 --> 00:36:13,341 -Miksi kesti niin kauan? -Tulin heti kun pystyin. 223 00:36:15,720 --> 00:36:17,054 Mikä hätänä? 224 00:36:17,138 --> 00:36:19,598 Puhuitko ystävällesi? 225 00:36:19,682 --> 00:36:24,228 -Gerrylle? En. -Olen huolissani. 226 00:36:24,311 --> 00:36:28,024 -Mistä? -En tiedä, mutta... 227 00:36:28,107 --> 00:36:32,695 Murhien alusta asti olen tuntenut että minua tarkkaillaan. 228 00:36:33,780 --> 00:36:37,575 -Olet vainoharhainen. -Parempi kuin epätietoisuus. 229 00:36:39,409 --> 00:36:41,662 Ei minun takia tarvinnut soittaa. 230 00:36:42,663 --> 00:36:45,750 Liittyykö tyttö Eddieen? 231 00:36:45,833 --> 00:36:50,129 -Ei. Gerry hoiti sen. -Kuinka kauan hän hoitaa... 232 00:36:50,213 --> 00:36:51,756 Istu. 233 00:36:55,426 --> 00:36:57,261 Hengitä syvään. 234 00:37:05,561 --> 00:37:08,439 -Kaikki järjestyy. -Niin. 235 00:37:09,524 --> 00:37:12,568 Tiedän että suret veljeäsi. 236 00:37:14,153 --> 00:37:16,572 Mutta selvitämme tekijän. 237 00:37:16,656 --> 00:37:18,991 -Lupaatko? -Lupaan. 238 00:37:21,452 --> 00:37:25,498 Jos olet yhä huolissasi, lukitse ovi ja mene aikaisin nukkumaan. 239 00:37:26,999 --> 00:37:30,711 Huomenna on uusi päivä. 240 00:37:32,255 --> 00:37:35,258 Lääkekaapissa on varmasti jotain. 241 00:41:06,342 --> 00:41:08,471 Hei, kuka sinä olet? 242 00:41:15,686 --> 00:41:17,521 Sinä tapoit heidät, vai mitä? 243 00:41:21,483 --> 00:41:22,735 Sinä tapoit Eddien. 244 00:41:24,487 --> 00:41:25,696 Senkin paskiainen. 245 00:41:31,869 --> 00:41:33,287 Aiotko tappaa minutkin? 246 00:41:51,263 --> 00:41:53,557 Mitä haluat? Haluatko rahaa? 247 00:41:55,350 --> 00:41:56,852 No niin, mitä haluat? 248 00:41:58,729 --> 00:42:01,190 Minulla on rahaa, jos tarvitset. 249 00:42:11,867 --> 00:42:13,536 Hei, minne menet? 250 00:42:39,478 --> 00:42:44,024 -Kamalaa. -Kukaan ei ansaitse sellaista. 251 00:42:46,235 --> 00:42:48,571 Moni ei ansaitse kohtaloaan. 252 00:42:50,656 --> 00:42:54,827 Tiedän... olen pahoillani. 253 00:42:54,910 --> 00:42:57,163 Voisitko kertoa onnettomuudestasi? 254 00:43:00,583 --> 00:43:02,960 Mitä siitä on kerrottavaa? 255 00:43:03,043 --> 00:43:07,464 Kallonmurtuma, lantion murtuma, repeytynyt maksa ja kaksi verensiirtoa. 256 00:43:10,134 --> 00:43:13,679 -Kamalaa. -Se oli onnettomuus. 257 00:43:14,638 --> 00:43:16,765 Ainakin niin poliisi sanoo. 258 00:43:19,602 --> 00:43:24,773 -Etkö usko niin? -En tiedä mitä uskoa. 259 00:43:26,192 --> 00:43:30,196 Hetki sitten kävelin siskoni kanssa ja juttelimme. 260 00:43:30,487 --> 00:43:34,366 Sitten makasin jalkakäytävällä, hädin tuskin hengissä. 261 00:43:39,079 --> 00:43:41,665 Luulin että sinut ajoi auto. 262 00:43:44,668 --> 00:43:48,547 Niin. Ja minä sain pahiten. 263 00:43:52,384 --> 00:43:54,678 Miten sisaresi toipuu? 264 00:44:01,894 --> 00:44:03,771 Sisareni on kuollut. 265 00:44:08,442 --> 00:44:12,071 Ajaja luuli minut kuolleeksi eikä halunnut todistajia. 266 00:44:15,658 --> 00:44:21,914 -Miksi kukaan tekisi niin? -Se oli Gerry Blaken tehtävä selvittää. 267 00:44:26,042 --> 00:44:27,920 Eikä hän tehnyt sitä? 268 00:44:31,173 --> 00:44:33,217 Ei edes yrittänyt. 269 00:44:33,425 --> 00:44:38,055 Ei jarrutusjälkiä, kameroita, todistajia, motiivia, ei mitään. 270 00:44:39,348 --> 00:44:43,310 Sisareni kuoli kadulla, enkä pystynyt kävelemään. 271 00:44:46,563 --> 00:44:49,191 Eikä kukaan välittänyt. 272 00:44:52,444 --> 00:44:56,031 Etsivä sai minut uskomaan etten nähnyt sitä mitä näin. 273 00:44:59,326 --> 00:45:02,079 Ja Eduardon alibi lopetti kaiken. 274 00:45:05,665 --> 00:45:06,750 Olemmeko valmiit? 275 00:45:13,590 --> 00:45:19,638 Jollakulla on ongelma Sullivaneiden kanssa. Jos et sinä, kuka sitten? 276 00:45:23,809 --> 00:45:28,105 Anteeksi, olen töykeä. Haluatko vettä tai teetä? 277 00:45:29,273 --> 00:45:31,317 Haen itse. 278 00:45:33,986 --> 00:45:36,404 -Haluatko? -Kiitos. 279 00:45:37,531 --> 00:45:39,992 Lasit ovat altaan yläpuolella oikealla. 280 00:46:09,355 --> 00:46:13,901 Talosi on todella kaunis, sen mitä olen nähnyt. 281 00:46:16,612 --> 00:46:18,030 Kiitos. 282 00:46:24,411 --> 00:46:26,330 Kuinka kauan olet asunut täällä? 283 00:46:27,956 --> 00:46:29,124 Hieman yli vuoden. 284 00:46:30,751 --> 00:46:33,003 Ostin sen siskoni vakuutusrahoilla. 285 00:46:35,381 --> 00:46:40,177 Tunnen joskus syyllisyyttä, mutta se tuntuu myös hänen lahjaltaan. 286 00:46:42,388 --> 00:46:44,848 Se on hyvä tapa ajatella. 287 00:46:47,267 --> 00:46:52,815 -Sinulla on hyvää apua. -Ben? Hän on ollut loistava. 288 00:46:54,400 --> 00:46:56,735 Millainen suhde teillä on? 289 00:46:58,904 --> 00:47:03,951 -Anteeksi, oliko liian henkilökohtaista? -Oli. 290 00:47:05,911 --> 00:47:10,916 -Onko moottoripyöräsi? -On. Mitä luulit? 291 00:47:10,999 --> 00:47:12,918 Et varmaan. 292 00:47:13,419 --> 00:47:15,796 Haluatko jatkaa tätä kuulustelua? 293 00:47:16,839 --> 00:47:21,635 -Sitäkö luulet tämän olevan? -Tavallaan, kyllä. 294 00:47:21,717 --> 00:47:25,055 Yritän vain muodostaa kuvan ja kuulla näkemyksesi. 295 00:47:27,224 --> 00:47:31,019 On jo myöhä. Voimmeko lopettaa? 296 00:47:31,102 --> 00:47:34,148 -Minulla on pari kysymystä. -Huomenna. 297 00:47:34,982 --> 00:47:37,358 Ajattelin että voisimme jatkaa nyt. 298 00:47:38,401 --> 00:47:40,486 Se ei ollut kysymys. 299 00:47:41,738 --> 00:47:45,451 -Selvä. Mihin aikaan huomenna? -Aamulla fysioterapia. 300 00:47:45,576 --> 00:47:49,413 Sama aika kuin tänään. 301 00:47:51,999 --> 00:47:56,420 Löydän itse ulos. Kiitos vedestä. 302 00:49:28,136 --> 00:49:30,180 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 303 00:49:31,807 --> 00:49:35,060 Luca, soita takaisin. Minä... 304 00:49:36,603 --> 00:49:39,481 Luulen että joku seuraa minua. Haluan että... 305 00:49:43,402 --> 00:49:47,406 Ehkä kuvittelen... Äh, unohda. 306 00:49:47,531 --> 00:49:50,534 Olen varmaan vain vainoharhainen... 307 00:49:52,119 --> 00:49:56,164 Kaikki on hyvin. Olen kunnossa. Unohda. 308 00:50:26,486 --> 00:50:29,615 -Saanko lasin? -Ole hyvä. 309 00:50:35,746 --> 00:50:36,913 Miten päivä meni? 310 00:50:40,334 --> 00:50:41,543 Hyvin. 311 00:50:44,212 --> 00:50:46,381 Mutta joidenkin asioiden läpikäynti on vaikeaa. 312 00:50:48,884 --> 00:50:51,345 Saiko hän mitä halusi? 313 00:50:53,847 --> 00:50:57,225 Kuka tietää? Hän haluaa tavata huomenna. 314 00:50:59,353 --> 00:51:01,438 Luulen että se jää viimeiseksi kerraksi. 315 00:51:02,856 --> 00:51:04,149 Hyvä niin. 316 00:51:11,113 --> 00:51:14,743 -Kiitos kaikesta avustasi. -Ei kestä. 317 00:51:18,455 --> 00:51:20,791 Tiedän ettei tämä ole ollut helppoa. 318 00:51:22,000 --> 00:51:24,168 Ei. 319 00:51:31,218 --> 00:51:34,971 -Jätän muutaman tavaran. -Totta kai. 320 00:51:43,313 --> 00:51:45,649 Älä valvo liian myöhään sen kanssa. 321 00:52:24,855 --> 00:52:28,734 Hei Cat, Luca tässä. Soita takaisin kun kuulet tämän. 322 00:52:31,027 --> 00:52:32,444 Toivottavasti voit hyvin. 323 00:52:48,920 --> 00:52:50,713 Kamalaa. 324 00:52:52,090 --> 00:52:53,550 Kukaan ei ansaitse sitä. 325 00:52:55,469 --> 00:52:57,929 Moni ei ansaitse kohtaloaan. 326 00:52:59,931 --> 00:53:04,186 Tiedän. Olen pahoillani. 327 00:53:04,268 --> 00:53:06,438 Voisitko kertoa onnettomuudestasi? 328 00:53:08,648 --> 00:53:13,652 Mitä siitä on kerrottavaa? 329 00:53:28,168 --> 00:53:34,633 -Etkö ole samaa mieltä? -En tiedä mitä ajatella. 330 00:53:34,716 --> 00:53:39,054 Hetki sitten kävelin siskoni kanssa kadulla ja juttelimme 331 00:53:40,472 --> 00:53:42,306 ja sitten makasimme jalkakäytävällä. 332 00:53:47,729 --> 00:53:49,940 Luin että... teihin ajoi auto. 333 00:53:53,235 --> 00:53:56,613 Niin, ja minä sain pahiten. 334 00:54:00,951 --> 00:54:02,660 Miten sisaresi toipuu? 335 00:54:10,459 --> 00:54:11,920 Sisareni on kuollut. 336 00:54:17,008 --> 00:54:20,011 Ajaja luuli minun kuolleen eikä halunnut todistajia. 337 00:54:24,891 --> 00:54:30,730 -Miksi kukaan tekisi niin? -Se oli etsivän selvitettävä. 338 00:54:34,734 --> 00:54:36,653 Eikä hän tehnyt sitä? 339 00:54:39,655 --> 00:54:41,032 Ei edes yrittänyt. 340 00:54:41,992 --> 00:54:46,413 Ei jarrutusjälkiä, kameroita, todistajia, motiivia, ei mitään. 341 00:54:47,914 --> 00:54:51,710 Sisareni kuoli kadulla, enkä pystynyt juuri kävelemään. 342 00:54:55,130 --> 00:54:56,590 Eikä kukaan välittänyt. 343 00:55:00,886 --> 00:55:04,639 Hän sai minut uskomaan etten nähnyt sitä mitä näin. 344 00:55:52,187 --> 00:55:53,396 Haloo? 345 00:55:54,981 --> 00:55:56,775 Joo, minä tässä. 346 00:56:03,281 --> 00:56:04,616 Milloin? 347 00:56:45,991 --> 00:56:50,996 Se oli onnettomuus. Ainakin niin he väittävät. 348 00:57:04,091 --> 00:57:07,012 Kävelin siskoni kanssa kadulla ja juttelimme, 349 00:57:07,095 --> 00:57:12,058 ja seuraavassa hetkessä makasimme puolikuolleina jalkakäytävällä. 350 00:57:29,909 --> 00:57:32,037 Mitä helvettiä minä teen? 351 00:57:50,180 --> 00:57:52,098 Unohditko jotain? 352 00:57:56,770 --> 00:58:00,065 Tiedätkö mitä? En oikeastaan tiedä miksi olen täällä. 353 00:58:00,148 --> 00:58:02,067 Tämä oli huono idea. 354 00:58:06,571 --> 00:58:07,739 Luca. 355 00:58:09,908 --> 00:58:13,328 Mikset tulisi sisään juttelemaan? 356 00:58:30,762 --> 00:58:32,263 Oletko kunnossa? 357 00:58:40,105 --> 00:58:42,273 En... en taida... 358 00:58:45,485 --> 00:58:47,070 En ole. 359 00:58:49,781 --> 00:58:52,575 Hän pyysi minulta apua... 360 00:58:55,245 --> 00:58:57,204 ...ja minä... 361 00:58:58,289 --> 00:59:00,083 Sanoin ei. 362 00:59:00,291 --> 00:59:01,751 Kuka? 363 00:59:02,335 --> 00:59:04,796 Minun... 364 00:59:06,005 --> 00:59:07,465 Caterina Sullivan. 365 00:59:09,008 --> 00:59:12,095 Hän on... hän on kuollut. 366 01:05:37,021 --> 01:05:39,982 -Olen pahoillani. -Joo. 367 01:05:40,566 --> 01:05:44,028 -Milloin? -Aiemmin tänään. 368 01:05:49,450 --> 01:05:53,579 Vaikuttaa siltä että välitit hänestä. 369 01:05:54,038 --> 01:05:59,794 -Saanko käyttää vessaa? -Totta kai. Ylös ja oikealle. 370 01:06:15,434 --> 01:06:18,396 Mitä helvettiä teet täällä? 371 01:07:14,201 --> 01:07:15,661 Abby? 372 01:07:24,170 --> 01:07:25,671 Abby? 373 01:08:26,982 --> 01:08:28,526 Abby? 374 01:08:36,951 --> 01:08:39,120 Abby, haluan vain puhua. 375 01:09:44,143 --> 01:09:45,895 Oli hauskaa. 376 01:09:50,649 --> 01:09:52,067 Sisareni? Miksi? 377 01:09:53,194 --> 01:09:55,613 Älä unohda poliisia. 378 01:09:58,699 --> 01:09:59,742 Etkö kuullut? 379 01:10:00,785 --> 01:10:02,661 Hän oli seuraava vuorossa. 380 01:10:04,038 --> 01:10:07,583 Älä viitsi. Et sinä edes pitänyt hänestä. 381 01:10:10,711 --> 01:10:12,546 Älä katso minua noin. 382 01:10:12,630 --> 01:10:16,258 Tiedät miksi perheesi ansaitsi sen. 383 01:10:22,181 --> 01:10:27,311 -Se oli onnettomuus. -Hän tappoi siskoni. 384 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 Hänen ei olisi tarvinnut. 385 01:10:35,903 --> 01:10:38,239 Sinun olisi pitänyt jäädä Chicagoon. 386 01:10:38,322 --> 01:10:41,116 En edes tiennyt että oli toinen veli. 387 01:10:45,621 --> 01:10:46,872 Ole hyvä, Luca. 388 01:10:47,957 --> 01:10:52,002 Päätä se, niin kuin hän olisi tehnyt. 389 01:11:07,560 --> 01:11:08,853 Ei. 390 01:11:11,772 --> 01:11:13,649 Joudut vankilaan. 391 01:11:13,732 --> 01:11:17,403 Mätänet siellä pitkään. 392 01:11:23,284 --> 01:11:24,910 Pettymys. 393 01:13:46,510 --> 01:13:48,262 Lopeta. Tämä menee hyvin. 394 01:13:54,518 --> 01:13:57,104 Sinun olisi pitänyt jäädä Chicagoon, Luca. 395 01:13:58,397 --> 01:14:02,234 Kukaan ei syytä sinua perheesi tappamisesta. 396 01:14:04,236 --> 01:14:06,739 Mutta et pystynyt elämään sen kanssa, joten... 397 01:14:06,822 --> 01:14:09,366 ...tapoit itsesi ja kaivoit oman hautasi. 398 01:14:18,333 --> 01:14:21,628 Minun täytyy aloittaa alusta, ja sitä varten... 399 01:14:22,671 --> 01:14:25,132 ...minun on jätettävä menneisyys taakse. 400 01:14:32,806 --> 01:14:35,391 Nyt ei ole aika olla rohkea, Luca. 401 01:14:35,517 --> 01:14:37,603 -Ala kaivaa. -En. 402 01:14:40,563 --> 01:14:44,943 -Ota lapio. -Painu helvettiin. 403 01:15:01,376 --> 01:15:02,961 Vittu! 404 01:15:07,549 --> 01:15:09,676 Vittu! Vittu!