1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,351 --> 00:00:15,270 Kraniebrud, bækkenbrud, 4 00:00:15,353 --> 00:00:17,647 leverlæsion og to blodtransfusioner. 5 00:00:19,357 --> 00:00:23,194 -Det er forfærdeligt. -Det var en ulykke. 6 00:00:23,278 --> 00:00:25,113 I hvert fald hvad de siger. 7 00:00:28,700 --> 00:00:35,040 -Tror du ikke det? -Jeg ved ikke hvad jeg skal tro. 8 00:00:36,666 --> 00:00:40,545 Det ene øjeblik gik jeg ned ad gaden med min søster og talte, 9 00:00:40,629 --> 00:00:44,215 og det næste lå vi på fortovet, halvdøde. 10 00:00:47,218 --> 00:00:49,387 Jeg læste at... du blev ramt af en bil. 11 00:00:53,808 --> 00:00:56,978 Ja. Jeg blev hårdt ramt. 12 00:01:51,950 --> 00:01:58,289 -Så hvad er det der haster så meget? -Vi har et problem. 13 00:01:58,915 --> 00:02:01,793 -Ja, det plejer I. -Det her er anderledes. 14 00:02:03,294 --> 00:02:06,339 -Hvad er der med ham? -Sæt dig for helvede. 15 00:02:06,464 --> 00:02:08,633 -Nå, starter vi sådan? -Sæt dig. 16 00:02:11,261 --> 00:02:12,470 Værsgo. 17 00:02:22,439 --> 00:02:23,815 Hvem vil opdatere mig? 18 00:02:27,068 --> 00:02:29,696 Eddie, fortæl ham det. 19 00:02:32,991 --> 00:02:35,118 Der er sket noget. 20 00:02:39,205 --> 00:02:40,415 En ulykke. 21 00:02:40,498 --> 00:02:44,419 Det var ikke bare en ulykke. 22 00:02:44,502 --> 00:02:48,590 Vi var på vej hjem fra et arrangement. 23 00:02:48,673 --> 00:02:52,177 Et arrangement, hvor du dummede dig ud. 24 00:02:52,260 --> 00:02:54,971 -Hvordan det? -Dig og dine fætre med jeres shots. 25 00:02:55,054 --> 00:02:56,806 Shots, shots, shots, shots. 26 00:02:56,890 --> 00:03:01,936 Jeg er her ikke for at høre på det pis. Eddie, tal. 27 00:03:04,481 --> 00:03:09,402 Der var to piger... De dukkede bare op ud af ingenting. 28 00:03:11,780 --> 00:03:14,908 -Vi kørte dem ned. -Du kørte dem ned. 29 00:03:18,745 --> 00:03:20,163 Og hvad så? 30 00:03:24,209 --> 00:03:28,713 Hallo, se på mig. De fortæller ikke din historie. 31 00:03:28,795 --> 00:03:30,381 Hvad skete der bagefter? 32 00:03:37,305 --> 00:03:43,019 -Vi kørte derfra. -Eddie, fortæl det. Fortæl alt. 33 00:03:45,771 --> 00:03:47,524 Alt! 34 00:04:06,751 --> 00:04:12,048 -Du dræbte pigen. -Åh, han dræbte begge piger. 35 00:04:12,131 --> 00:04:15,301 Nej, nej, det var en smitteulykke i går aftes 36 00:04:15,385 --> 00:04:18,638 med to kvinder involveret, men kun én af dem døde. 37 00:04:21,850 --> 00:04:24,185 Hvad, hørte I ikke, hvad jeg lige sagde? 38 00:04:24,269 --> 00:04:28,523 -Okay, det her bliver et problem. -Ikke mit. 39 00:04:29,858 --> 00:04:34,404 -Øh... undskyld, hvor skal du hen? -Det her er ikke mit problem. 40 00:04:34,487 --> 00:04:37,991 -Du er nødt til at fikse det her. -Og hvordan skal jeg gøre det? 41 00:04:39,826 --> 00:04:44,831 Gerry, det behøver ikke kun at være én død pige. 42 00:04:45,373 --> 00:04:47,625 Ved hun overhovedet, hvad fanden jeg gør? 43 00:04:47,709 --> 00:04:52,463 Jeg tror, du gør, som vi siger. 44 00:04:52,547 --> 00:04:55,967 Skrid ad helvede til, og du kan også skride. Jeg smutter. 45 00:04:56,050 --> 00:05:00,013 -Vi har alle brug for at falde ned. -Det er sådan her, jeg falder ned. 46 00:05:00,096 --> 00:05:02,390 Jeg har intet imod at hjælpe dig i ny og næ, Ray. 47 00:05:02,473 --> 00:05:05,392 Det er okay. Men det her går langt over stregen. 48 00:05:05,476 --> 00:05:08,938 Ingen skal slå nogen ihjel. 49 00:05:12,817 --> 00:05:15,194 Alt, vi beder om, er, at det ikke eskalerer. 50 00:05:16,946 --> 00:05:19,449 Sørg bare for, at de her to ikke bliver blandet ind i det. 51 00:05:27,999 --> 00:05:29,334 Kan du gøre det? 52 00:05:33,129 --> 00:05:35,131 Kan du hjælpe os med det? 53 00:05:36,507 --> 00:05:40,470 Jeg ser hvad jeg kan gøre, okay? Men så er det slut. 54 00:05:40,553 --> 00:05:43,765 Bagefter er jeg færdig med dig og din familie. 55 00:07:40,173 --> 00:07:42,216 -Hallo? -Luca, det er Gerry. 56 00:07:43,926 --> 00:07:47,847 -Hvorfor ringer du? -Der er kaos. Du må hjem. 57 00:07:49,682 --> 00:07:53,895 -Det var sjovt. -Seriøst. Det er lort. 58 00:07:53,978 --> 00:07:56,898 -Det er det altid. -Din bror er død. 59 00:08:01,110 --> 00:08:06,449 Det hele giver ingen mening. 60 00:08:06,949 --> 00:08:11,079 Din fætter Ray er også død. Nogen dræbte dem. 61 00:08:13,039 --> 00:08:15,208 -Åh. -De blev slagtet. 62 00:08:15,291 --> 00:08:18,669 Du må hjem for din søster. 63 00:08:19,462 --> 00:08:25,468 Hun har det skidt. Jeg forklarer senere. 64 00:08:25,551 --> 00:08:29,639 Send en sms når du er her. Pas på dig selv. 65 00:09:26,112 --> 00:09:29,866 -Jeg kondolerer. -Tak. 66 00:09:29,949 --> 00:09:33,995 -Nogen anholdt? -Nej. Intet konkret. 67 00:09:34,078 --> 00:09:37,331 -De har mange fjender. -Man skulle tro det. 68 00:09:37,415 --> 00:09:40,543 Men Eddie var ret diskret. 69 00:09:40,626 --> 00:09:44,463 -Din søster styrer nu? -Hvis det er sandt, hvorfor er jeg her? 70 00:09:44,547 --> 00:09:47,258 Det må du spørge hende om. 71 00:09:49,135 --> 00:09:50,386 Okay. 72 00:10:09,572 --> 00:10:13,201 -Kom du ikke med ind? -Nej. 73 00:10:13,326 --> 00:10:16,954 Jo mindre jeg har med jer at gøre, jo bedre for mit hoved. 74 00:10:18,915 --> 00:10:20,124 -Ja. 75 00:10:20,208 --> 00:10:23,127 -Held og lykke. -Tak. 76 00:10:57,536 --> 00:10:58,871 Luca... 77 00:11:00,248 --> 00:11:02,667 Jeg troede ikke du kom. 78 00:11:06,170 --> 00:11:10,341 At du tager afstand fra os fungerer ret godt for dig. 79 00:11:11,425 --> 00:11:14,803 Skrivning og journalistisk integritet er noget at være stolt af. 80 00:11:14,887 --> 00:11:16,430 Du kan stoppe nu. 81 00:11:22,478 --> 00:11:27,650 -Okay, Cat, hvad skete der? -Hvad sagde Gerry? 82 00:11:29,277 --> 00:11:31,611 At min bror og fætter blev dræbt. 83 00:11:34,865 --> 00:11:36,534 Eddie... 84 00:11:37,368 --> 00:11:39,203 Eddie fortjente det måske, men Ray? 85 00:11:45,960 --> 00:11:49,797 Ja, det var Eddie. 86 00:11:52,550 --> 00:11:55,553 Det var helt Eddie denne gang. 87 00:11:56,511 --> 00:11:58,055 -Cat, hvad fanden sker der? 88 00:12:00,975 --> 00:12:06,897 Vi var til en gala, og han drak... Vi drak begge to. 89 00:12:08,524 --> 00:12:11,319 Jeg troede han kunne køre... 90 00:12:13,696 --> 00:12:15,531 Han kørte, og... 91 00:12:17,825 --> 00:12:19,994 Han ramte de to piger. 92 00:12:24,874 --> 00:12:27,460 Og hvad så? 93 00:12:27,543 --> 00:12:31,380 En overlevede, en døde. 94 00:12:32,298 --> 00:12:33,758 Herregud. 95 00:12:34,800 --> 00:12:38,554 Luca, han gik for langt denne gang. 96 00:12:40,806 --> 00:12:44,352 Han... dræbte hende. 97 00:12:46,520 --> 00:12:51,775 -Hvorfor fanden gjorde han det? -Jeg ved det ikke. 98 00:12:51,859 --> 00:12:54,278 Jeg ved det ikke. 99 00:12:54,362 --> 00:12:58,824 Han steg ud og indså han havde et stort problem. 100 00:12:58,908 --> 00:13:02,119 -Og du troede på ham? -Nej. 101 00:13:04,455 --> 00:13:06,290 Hvad med den anden pige? 102 00:13:07,875 --> 00:13:09,668 Eddie sagde hun var død. 103 00:13:15,841 --> 00:13:17,510 Hvad siger politiet? 104 00:13:17,593 --> 00:13:25,518 Hun pegede straks på Eddie, men Gerry ordnede det. 105 00:13:25,601 --> 00:13:28,312 Han gav Eddie et alibi. 106 00:13:28,394 --> 00:13:32,400 Han påvirkede hende lidt. Sagde til hende: 107 00:13:32,483 --> 00:13:36,153 "Er du sikker på at du så det du tror?" 108 00:13:36,237 --> 00:13:38,030 Du ved. 109 00:13:39,073 --> 00:13:43,452 -Hvordan har hun det nu? -Hun er slemt medtaget. 110 00:13:44,829 --> 00:13:47,289 Men jeg sværger, hun har 111 00:13:47,373 --> 00:13:49,875 noget med Eddie og Ray at gøre... 112 00:13:51,460 --> 00:13:53,629 Jeg ved det bare. 113 00:13:56,674 --> 00:14:02,096 -Okay. Hvad vil du have jeg gør? -Tal med hende. 114 00:14:03,305 --> 00:14:06,350 Lyt til hendes historie. 115 00:14:06,434 --> 00:14:10,729 Lyt til detaljerne, hvis noget slipper ud. 116 00:14:10,813 --> 00:14:12,690 Gør som du plejer. 117 00:14:14,358 --> 00:14:18,988 -Hvordan finder jeg hende? -Ring til Gerry. 118 00:14:20,072 --> 00:14:22,700 Han taler med et vidne i aften. 119 00:14:23,617 --> 00:14:26,412 Hvad? Hvor skal du hen? 120 00:14:27,621 --> 00:14:32,000 -Ring hvis du mangler mig. -Hvad mener du? 121 00:14:32,084 --> 00:14:36,797 -Jeg tager på motel. -Nej, du bliver her. 122 00:14:36,881 --> 00:14:41,510 Cat, du kan lade som om, men vi ved begge, hvad der skete her som børn. 123 00:14:43,095 --> 00:14:44,638 Namaste. 124 00:15:17,922 --> 00:15:23,427 -Hej, har du info om pigen? -Ja, hun hedder Abby Dale. 125 00:15:24,386 --> 00:15:29,433 -Er hun herfra? -Ja. Hun bor på Dalton Street 114. 126 00:15:29,517 --> 00:15:31,894 Det har du ikke fra mig, vel? 127 00:15:31,977 --> 00:15:33,437 Tak. 128 00:16:00,589 --> 00:16:03,008 Jeg... 129 00:16:03,092 --> 00:16:08,097 Jeg prøvede at sige, hun ikke skulle gå 130 00:16:08,347 --> 00:16:11,016 Du... 131 00:16:11,100 --> 00:16:16,063 Du er sødere, end du aner 132 00:16:16,397 --> 00:16:19,567 Vandet er varmt 133 00:16:19,650 --> 00:16:24,238 Og jeg advarede dig 134 00:16:24,321 --> 00:16:25,364 Jeg er ikke mig selv 135 00:17:29,428 --> 00:17:31,013 Er der et problem her? 136 00:17:34,224 --> 00:17:36,435 Sluk for den. Stig af. 137 00:17:40,564 --> 00:17:42,107 Ikke? Okay. 138 00:18:28,946 --> 00:18:30,531 Jeg er ligeglad. 139 00:23:53,186 --> 00:23:57,441 -Hallo? -Hvad vil du? 140 00:23:57,524 --> 00:24:00,610 -Er det Abby? -Ja. 141 00:24:00,694 --> 00:24:04,489 Hej Abby. Jeg har spørgsmål om Sullivan-parret... 142 00:24:04,573 --> 00:24:09,411 -...Kan vi tale? -Stop med at forfølge mig. 143 00:24:09,536 --> 00:24:11,371 Ring ikke igen. 144 00:24:11,455 --> 00:24:15,208 -Undskyld, det tager ikke lang tid. -Spild ikke min tid. 145 00:24:24,676 --> 00:24:27,929 Hej Abby, jeg er bare en klam reporter. 146 00:24:28,764 --> 00:24:31,475 Jeg lægger ikke an på dig. Jeg er gift. 147 00:24:32,601 --> 00:24:38,356 Må jeg komme ind? Hvad fanden snakker du om? 148 00:24:38,440 --> 00:24:44,528 Spørg de døde. Jeg aner ikke hvad jeg siger. 149 00:25:09,387 --> 00:25:12,724 -Vil du stadig møde hende? -Ja. 150 00:25:12,808 --> 00:25:14,184 Okay, kom. 151 00:25:28,824 --> 00:25:30,158 Abby? 152 00:25:30,909 --> 00:25:32,536 -Er han her? -Ja. 153 00:25:54,891 --> 00:25:57,853 -Du kan gå nu. -Er du sikker? 154 00:25:59,479 --> 00:26:01,565 Ja. 155 00:26:16,580 --> 00:26:18,540 Vi kan tale i køkkenet. 156 00:26:48,153 --> 00:26:50,197 Tak fordi jeg måtte komme. 157 00:26:54,618 --> 00:26:56,952 -Hvad vil du? -Jeg er journalist i Chicago. 158 00:26:57,037 --> 00:27:04,628 -Jeg ved det. Dit kort, mr... -Noble. Som der står. 159 00:27:04,753 --> 00:27:07,214 Mr. Luca Noble. 160 00:27:09,341 --> 00:27:11,968 Hvad vil du? 161 00:27:12,843 --> 00:27:16,389 Jeg skriver om Sullivan-mordene. 162 00:27:18,934 --> 00:27:20,810 Ja. 163 00:27:23,563 --> 00:27:28,026 -Kom du helt fra Chicago? -Det er en stor sag. 164 00:27:28,109 --> 00:27:32,113 -Hvorfor? -Sullivan er en vigtig familie. 165 00:27:32,197 --> 00:27:33,990 Folk vil vide hvad der skete. 166 00:27:35,617 --> 00:27:39,746 -Og hvor passer jeg ind? -Jeg... 167 00:27:43,166 --> 00:27:45,794 -Jeg har hørt du mødte dem. -Hvem siger det? 168 00:27:46,795 --> 00:27:50,507 En kriminalbetjent, Gerry Blake. Kender du ham? 169 00:27:52,425 --> 00:27:54,261 Ja, det gør jeg. 170 00:27:54,344 --> 00:27:58,974 Han nævnte din ulykke og at du troede Eduardo var indblandet. 171 00:28:00,934 --> 00:28:03,853 -Jeg er overrasket han sagde det. -Hvorfor? 172 00:28:03,936 --> 00:28:06,690 Det var ham der droppede sagen. 173 00:28:06,773 --> 00:28:08,984 Han sagde Eduardo havde et alibi. 174 00:28:13,530 --> 00:28:18,493 -Havde han det? -Er det vigtigt? Han er død. 175 00:28:20,996 --> 00:28:22,414 Selvfølgelig. 176 00:28:23,373 --> 00:28:27,043 Er planen at tale med alle 177 00:28:27,127 --> 00:28:30,714 som familien Sullivan har såret og interviewe dem én for én? 178 00:28:32,841 --> 00:28:36,344 Det må være en lang liste for en så vigtig familie. 179 00:28:40,682 --> 00:28:45,478 -Ikke så lang som du tror. -Kan vi fortsætte? 180 00:28:45,562 --> 00:28:50,233 Selvfølgelig. Gerry gennemgik mordene med mig. 181 00:28:50,317 --> 00:28:53,361 -Kender du dem? -Kun fra nyhederne. 182 00:28:54,654 --> 00:28:56,823 Hvad stod der her? 183 00:28:58,116 --> 00:29:00,910 Du er journalisten. Fortæl mig det. 184 00:29:00,994 --> 00:29:06,124 Jeg ved ikke meget. De blev dræbt... eller slagtet. 185 00:29:11,338 --> 00:29:16,134 -Ikke hele familien? -Nej, ikke hele. 186 00:29:18,219 --> 00:29:20,764 For to uger siden skete det første mord. 187 00:29:22,931 --> 00:29:24,142 Hvad skete der? 188 00:31:35,648 --> 00:31:37,734 Hey, vi har lukket, makker. 189 00:31:46,951 --> 00:31:48,119 Hallo! 190 00:31:53,333 --> 00:31:55,835 Kan jeg hjælpe dig? 191 00:32:18,441 --> 00:32:19,984 For helvede! 192 00:32:27,784 --> 00:32:30,495 Fuck! 193 00:33:47,905 --> 00:33:48,948 Hvor frygteligt. 194 00:33:50,617 --> 00:33:53,328 De fandt Eduardo i sit eget blod. 195 00:33:55,038 --> 00:33:58,833 -Ingen spor? -Nej. 196 00:33:58,916 --> 00:34:00,585 -Ingen kameraer? -Nej. 197 00:34:01,628 --> 00:34:06,174 -Hvordan ved du det? -Det gør jeg ikke, men politiet gør. 198 00:34:08,301 --> 00:34:13,890 -Hvorfor? Nogle idéer? -Nej, selvfølgelig ikke. 199 00:34:13,973 --> 00:34:17,769 Der er kameraer overalt. Mærkeligt der ikke er spor. 200 00:34:19,187 --> 00:34:24,275 Der var ét spor. En ansat så en på motorcykel 201 00:34:24,359 --> 00:34:26,861 overvåge gymmet aftenen før. 202 00:34:27,403 --> 00:34:31,699 Det lyder som et spor. Politiet må have fulgt op. 203 00:34:31,783 --> 00:34:34,202 -Det gjorde de ikke. -Hvorfor ikke? 204 00:34:35,995 --> 00:34:40,041 Jeg tror det er fordi 205 00:34:40,124 --> 00:34:43,169 der ikke er sympati mellem Sullivans og politiet. 206 00:34:44,295 --> 00:34:48,883 -Hvad mener du? -Imperiet er ikke bygget etisk. 207 00:34:49,926 --> 00:34:53,346 -Er nogen imperier det? -Nok ikke. 208 00:34:54,263 --> 00:34:57,934 Men Caterina og hendes fætter ville ændre det. 209 00:34:59,268 --> 00:35:02,689 -Har du talt med hende? -Et par gange. 210 00:35:02,772 --> 00:35:06,567 Ved hun hvem der står bag? 211 00:35:06,651 --> 00:35:12,573 -Hun har... en idé. -Hun burde sige det til politiet. 212 00:35:12,699 --> 00:35:16,494 Folk som Caterina gør ikke det. De går ikke til politiet. 213 00:35:18,329 --> 00:35:23,126 -Hvad mener du? -Hun er fra den gamle verden. 214 00:35:23,209 --> 00:35:28,005 -De ordner ting selv. -Men politiet efterforsker stadig. 215 00:35:28,089 --> 00:35:30,383 Sagen er for stor til andet. 216 00:35:30,466 --> 00:35:33,761 Jeg siger bare de ikke er motiverede. 217 00:35:38,099 --> 00:35:39,726 Nå... 218 00:35:40,893 --> 00:35:44,397 Har de fundet noget uden familiens hjælp? 219 00:35:45,648 --> 00:35:50,653 -Ingen fjender? -Listen er kort. 220 00:35:52,697 --> 00:35:54,072 Præcis. 221 00:35:55,783 --> 00:35:58,953 Hvad skete der med fætteren? 222 00:36:09,713 --> 00:36:13,341 -Hvorfor så længe? -Jeg kom så hurtigt jeg kunne. 223 00:36:15,720 --> 00:36:17,054 Hvad er problemet? 224 00:36:17,138 --> 00:36:19,598 Har du talt med din ven? 225 00:36:19,682 --> 00:36:24,228 -Med Gerry? Nej. -Jeg er bekymret. 226 00:36:24,311 --> 00:36:28,024 -For hvad? -Jeg ved ikke... 227 00:36:28,107 --> 00:36:32,695 Siden mordene startede har jeg følt mig overvåget. 228 00:36:33,780 --> 00:36:37,575 -Du er paranoid. -Bedre end uvidenhed. 229 00:36:39,409 --> 00:36:41,662 Du behøvede ikke ringe mig herhen. 230 00:36:42,663 --> 00:36:45,750 Tror du pigen har noget med Eddie? 231 00:36:45,833 --> 00:36:50,129 -Nej. Gerry tog sig af det. -Hvor længe gør han det... 232 00:36:50,213 --> 00:36:51,756 Sæt dig. 233 00:36:55,426 --> 00:36:57,261 Tag nogle dybe vejrtrækninger. 234 00:37:05,561 --> 00:37:08,439 -Det skal nok gå. -Ja. 235 00:37:09,524 --> 00:37:12,568 Jeg ved du er påvirket af din bror. 236 00:37:14,153 --> 00:37:16,572 Men vi finder ud af hvem. 237 00:37:16,656 --> 00:37:18,991 -Lover du? -Ja. 238 00:37:21,452 --> 00:37:25,498 Hvis du er bekymret, så lås døren og gå tidligt i seng. 239 00:37:26,999 --> 00:37:30,711 I morgen er en ny dag. Det skal nok gå. 240 00:37:32,255 --> 00:37:35,258 Du har nok noget i skabet der kan hjælpe. 241 00:41:06,342 --> 00:41:08,471 Hallo, hvem er du? 242 00:41:15,686 --> 00:41:17,521 Du dræbte dem, ikke? 243 00:41:21,483 --> 00:41:22,735 Du dræbte Eddie. 244 00:41:24,487 --> 00:41:25,696 Din idiot. 245 00:41:31,869 --> 00:41:33,287 Vil du også dræbe mig? 246 00:41:51,263 --> 00:41:53,557 Hvad vil du? Penge? 247 00:41:55,350 --> 00:41:56,852 Kom nu, hvad vil du have? 248 00:41:58,729 --> 00:42:01,190 Jeg har penge hvis du vil. 249 00:42:11,867 --> 00:42:13,536 Hallo, hvor skal du hen? 250 00:42:39,478 --> 00:42:44,024 -Hvor frygteligt. -Ingen fortjener det. 251 00:42:46,235 --> 00:42:48,571 Der er meget folk ikke fortjener. 252 00:42:50,656 --> 00:42:54,827 Jeg ved det... Undskyld. 253 00:42:54,910 --> 00:42:57,163 Kan du fortælle om din ulykke? 254 00:43:00,583 --> 00:43:02,960 Hvad er der at fortælle? 255 00:43:03,043 --> 00:43:07,464 Kraniebrud, bækkenbrud, sprængt lever og to blodtransfusioner. 256 00:43:10,134 --> 00:43:13,679 -Frygteligt. -Det var en ulykke. 257 00:43:14,638 --> 00:43:16,765 Det er i hvert fald det politiet siger. 258 00:43:19,602 --> 00:43:24,773 -Tror du ikke det? -Jeg ved ikke hvad jeg skal tro. 259 00:43:26,192 --> 00:43:30,196 Det ene øjeblik gik jeg med min søster og talte. 260 00:43:30,487 --> 00:43:34,366 Så lå jeg på fortovet, næsten død. 261 00:43:39,079 --> 00:43:41,665 Jeg læste du blev ramt af en bil. 262 00:43:44,668 --> 00:43:48,547 Ja. Og jeg blev ramt værst. 263 00:43:52,384 --> 00:43:54,678 Hvordan går det med din søster? 264 00:44:01,894 --> 00:44:03,771 Min søster er død. 265 00:44:08,442 --> 00:44:12,071 Den der ramte os troede jeg var død og ville ikke have vidner. 266 00:44:15,658 --> 00:44:21,914 -Og hvorfor gøre det? -Det skulle Gerry Blake finde ud af. 267 00:44:26,042 --> 00:44:27,920 Og det gjorde han ikke? 268 00:44:31,173 --> 00:44:33,217 Han prøvede ikke engang. 269 00:44:33,425 --> 00:44:38,055 Ingen dækspor, ingen kameraer, ingen vidner, intet motiv. 270 00:44:39,348 --> 00:44:43,310 Min søster døde på gaden, og jeg kunne knap gå. 271 00:44:46,563 --> 00:44:49,191 Og ingen var ligeglade. 272 00:44:52,444 --> 00:44:56,031 Betjenten fik mig til at tro jeg ikke så det jeg så. 273 00:44:59,326 --> 00:45:02,079 Og så lukkede Eduardos alibi sagen. 274 00:45:05,665 --> 00:45:06,750 Er vi færdige? 275 00:45:13,590 --> 00:45:19,638 Nogen har et problem med Sullivans. Hvis det ikke er dig, hvem så? 276 00:45:23,809 --> 00:45:28,105 Undskyld, jeg er uhøflig. Vil du have vand? Te? 277 00:45:29,273 --> 00:45:31,317 Jeg kan hente det selv. 278 00:45:33,986 --> 00:45:36,404 -Vil du have? -Tak. 279 00:45:37,531 --> 00:45:39,992 Glassene står over vasken til højre. 280 00:46:09,355 --> 00:46:13,901 Du har et meget flot hus, af det jeg har set. 281 00:46:16,612 --> 00:46:18,030 Tak. 282 00:46:24,411 --> 00:46:26,330 Hvor længe har du boet her? 283 00:46:27,956 --> 00:46:29,124 Lidt over et år. 284 00:46:30,751 --> 00:46:33,003 Jeg købte det for min søsters forsikring. 285 00:46:35,381 --> 00:46:40,177 Jeg føler skyld nogle gange, men det var også hendes gave. 286 00:46:42,388 --> 00:46:44,848 Det er en god måde at se det på. 287 00:46:47,267 --> 00:46:52,815 -Det virker som du har god hjælp. -Ben? Ja, han er fantastisk. 288 00:46:54,400 --> 00:46:56,735 Hvad er jeres forhold? 289 00:46:58,904 --> 00:47:03,951 -Undskyld, det var privat? -Ja. 290 00:47:05,911 --> 00:47:10,916 -Er motorcyklen din? -Ja. Hvad troede du? 291 00:47:10,999 --> 00:47:12,918 Sikkert ikke. 292 00:47:13,419 --> 00:47:15,796 Vil du fortsætte det her forhør? 293 00:47:16,839 --> 00:47:21,635 -Er det sådan du ser det? -På en måde, ja. 294 00:47:21,717 --> 00:47:25,055 Jeg prøver bare at danne et billede og høre din version. 295 00:47:27,224 --> 00:47:31,019 Det er sent. Kan vi afslutte? 296 00:47:31,102 --> 00:47:34,148 -Jeg har få spørgsmål. -Vi tager dem i morgen. 297 00:47:34,982 --> 00:47:37,358 Jeg håbede vi kunne fortsætte nu. 298 00:47:38,401 --> 00:47:40,486 Det var ikke et spørgsmål. 299 00:47:41,738 --> 00:47:45,451 -Okay. Hvornår i morgen? -Jeg har fysioterapi. 300 00:47:45,576 --> 00:47:49,413 Samme tid som i dag. 301 00:47:51,999 --> 00:47:56,420 Jeg finder selv ud. Tak for vandet. 302 00:49:28,136 --> 00:49:30,180 Læg en besked efter tonen. 303 00:49:31,807 --> 00:49:35,060 Luca, ring tilbage når du hører det. Jeg... 304 00:49:36,603 --> 00:49:39,481 Jeg tror virkelig nogen følger efter mig. Jeg vil have at du... 305 00:49:43,402 --> 00:49:47,406 Jeg er måske bare... Ved du hvad? Glem det. 306 00:49:47,531 --> 00:49:50,534 Jeg er nok bare paranoid... 307 00:49:52,119 --> 00:49:56,164 Det er okay. Jeg har det fint. Glem det. 308 00:50:26,486 --> 00:50:29,615 -Kan jeg få et glas også? -Værsgo. 309 00:50:35,746 --> 00:50:36,913 Hvordan gik det i dag? 310 00:50:40,334 --> 00:50:41,543 Godt. 311 00:50:44,212 --> 00:50:46,381 Det er dog svært at genopleve nogle ting. 312 00:50:48,884 --> 00:50:51,345 Fik han alt hvad han ville? 313 00:50:53,847 --> 00:50:57,225 Hvem ved? Han vil mødes igen i morgen. 314 00:50:59,353 --> 00:51:01,438 Jeg tror det bliver sidste gang. 315 00:51:02,856 --> 00:51:04,149 Det er godt. 316 00:51:11,113 --> 00:51:14,743 -Tak for al din hjælp. -Det er det mindste jeg kan gøre. 317 00:51:18,455 --> 00:51:20,791 Jeg ved det ikke har været let. 318 00:51:22,000 --> 00:51:24,168 Nej. 319 00:51:31,218 --> 00:51:34,971 -Jeg efterlader nogle ting, ok? -Selvfølgelig. 320 00:51:43,313 --> 00:51:45,649 Sid ikke oppe for længe med det. 321 00:52:24,855 --> 00:52:28,734 Hej Cat, det er Luca. Ring tilbage når du hører det. 322 00:52:31,027 --> 00:52:32,444 Håber du har det godt. 323 00:52:48,920 --> 00:52:50,713 Hvor frygteligt. 324 00:52:52,090 --> 00:52:53,550 Ingen fortjener det. 325 00:52:55,469 --> 00:52:57,929 Der er meget folk ikke fortjener. 326 00:52:59,931 --> 00:53:04,186 Jeg ved det. Undskyld. 327 00:53:04,268 --> 00:53:06,438 Vil du fortælle mig om din ulykke? 328 00:53:08,648 --> 00:53:13,652 Hvad er der at fortælle? 329 00:53:28,168 --> 00:53:34,633 -Synes du ikke det? -Jeg ved ikke hvad jeg skal tro. 330 00:53:34,716 --> 00:53:39,054 Det ene øjeblik gik jeg med min søster og talte 331 00:53:40,472 --> 00:53:42,306 og så lå vi på fortovet. 332 00:53:47,729 --> 00:53:49,940 Jeg læste at... I blev ramt af en bil. 333 00:53:53,235 --> 00:53:56,613 Ja, og jeg blev hårdt ramt. 334 00:54:00,951 --> 00:54:02,660 Hvordan går det med din søster? 335 00:54:10,459 --> 00:54:11,920 Min søster er død. 336 00:54:17,008 --> 00:54:20,011 Den der ramte os troede jeg var død og ville ikke have vidner. 337 00:54:24,891 --> 00:54:30,730 -Hvorfor gøre det? -Det skulle betjenten finde ud af. 338 00:54:34,734 --> 00:54:36,653 Og det gjorde han ikke? 339 00:54:39,655 --> 00:54:41,032 Han prøvede ikke engang. 340 00:54:41,992 --> 00:54:46,413 Ingen spor, ingen kameraer, ingen vidner, intet motiv. 341 00:54:47,914 --> 00:54:51,710 Min søster døde på gaden, og jeg kunne knap gå. 342 00:54:55,130 --> 00:54:56,590 Og ingen gjorde noget. 343 00:55:00,886 --> 00:55:04,639 Han fik mig til at tro jeg ikke så det jeg så. 344 00:55:52,187 --> 00:55:53,396 Hallo? 345 00:55:54,981 --> 00:55:56,775 Ja, det er mig. 346 00:56:03,281 --> 00:56:04,616 Hvornår? 347 00:56:45,991 --> 00:56:50,996 Det var en ulykke. Det er i hvert fald hvad de siger. 348 00:57:04,091 --> 00:57:07,012 Jeg gik ned ad gaden med min søster og talte, 349 00:57:07,095 --> 00:57:12,058 og pludselig lå vi halvdøde på fortovet. 350 00:57:29,909 --> 00:57:32,037 Hvad fanden laver jeg? 351 00:57:50,180 --> 00:57:52,098 Har du glemt noget? 352 00:57:56,770 --> 00:58:00,065 Ved du hvad? Jeg ved ikke hvorfor jeg er her. 353 00:58:00,148 --> 00:58:02,067 Det var en dårlig idé. 354 00:58:06,571 --> 00:58:07,739 Luca. 355 00:58:09,908 --> 00:58:13,328 Kom ind og lad os tale. 356 00:58:30,762 --> 00:58:32,263 Er du okay? 357 00:58:40,105 --> 00:58:42,273 Nej, jeg tror ikke... 358 00:58:45,485 --> 00:58:47,070 Jeg tror ikke det. 359 00:58:49,781 --> 00:58:52,575 Hun bad mig om hjælp... 360 00:58:55,245 --> 00:58:57,204 ...og jeg sagde... 361 00:58:58,289 --> 00:59:00,083 Jeg sagde nej. 362 00:59:00,291 --> 00:59:01,751 Hvem? 363 00:59:02,335 --> 00:59:04,796 Min... 364 00:59:06,005 --> 00:59:07,465 Caterina Sullivan. 365 00:59:09,008 --> 00:59:12,095 Hun er... hun er død. 366 01:05:37,021 --> 01:05:39,982 -Undskyld. -Ja. 367 01:05:40,566 --> 01:05:44,028 -Hvornår? -Tidligere i dag. 368 01:05:49,450 --> 01:05:53,579 Det virker som du virkelig holdt af hende. 369 01:05:54,038 --> 01:05:59,794 -Må jeg låne toilettet? -Selvfølgelig. Oppe til højre. 370 01:06:15,434 --> 01:06:18,396 Hvad fanden laver du her? 371 01:07:14,201 --> 01:07:15,661 Abby? 372 01:07:24,170 --> 01:07:25,671 Abby? 373 01:08:26,982 --> 01:08:28,526 Abby? 374 01:08:36,951 --> 01:08:39,120 Abby, jeg vil bare tale. 375 01:09:44,143 --> 01:09:45,895 Det var sjovt. 376 01:09:50,649 --> 01:09:52,067 Min søster? Hvorfor? 377 01:09:53,194 --> 01:09:55,613 Glem ikke politiet. 378 01:09:58,699 --> 01:09:59,742 Hørte du det ikke? 379 01:10:00,785 --> 01:10:02,661 Han var den næste. 380 01:10:04,038 --> 01:10:07,583 Åh, kom nu. Du kunne ikke lide ham. 381 01:10:10,711 --> 01:10:12,546 Se ikke sådan på mig. 382 01:10:12,630 --> 01:10:16,258 Du ved hvorfor din familie fortjente det. 383 01:10:22,181 --> 01:10:27,311 -Det var en ulykke. -Han dræbte min søster. 384 01:10:29,605 --> 01:10:32,107 Det behøvede han ikke. 385 01:10:35,903 --> 01:10:38,239 Du burde være blevet i Chicago. 386 01:10:38,322 --> 01:10:41,116 Jeg vidste ikke der var en bror mere. 387 01:10:45,621 --> 01:10:46,872 Værsgo, Luca. 388 01:10:47,957 --> 01:10:52,002 Gør det færdigt, som han ville have gjort. 389 01:11:07,560 --> 01:11:08,853 Nej. 390 01:11:11,772 --> 01:11:13,649 Du kommer i fængsel. 391 01:11:13,732 --> 01:11:17,403 Du vil rådne der i meget lang tid. 392 01:11:23,284 --> 01:11:24,910 Hvor skuffende. 393 01:13:46,510 --> 01:13:48,262 Stop. Det skal nok gå. 394 01:13:54,518 --> 01:13:57,104 Du burde fandeme være blevet i Chicago. 395 01:13:58,397 --> 01:14:02,234 Ingen vil bebrejde dig for at dræbe din familie. 396 01:14:04,236 --> 01:14:06,739 Men du kunne ikke leve med det, så... 397 01:14:06,822 --> 01:14:09,366 ...du tog dit liv og gravede din egen grav. 398 01:14:18,333 --> 01:14:21,628 Jeg må starte forfra, og for at gøre det... 399 01:14:22,671 --> 01:14:25,132 ...må jeg lægge fortiden bag mig. 400 01:14:32,806 --> 01:14:35,391 Det er ikke tid til at være modig, Luca. 401 01:14:35,517 --> 01:14:37,603 -Begynd at grave. -Nej. 402 01:14:40,563 --> 01:14:44,943 -Tag skovlen. -Skrid. 403 01:15:01,376 --> 01:15:02,961 Fuck! 404 01:15:07,549 --> 01:15:09,676 Fuck! Fuck!