1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,911 --> 00:00:38,329 З вас досить. І з мене. 4 00:00:38,413 --> 00:00:42,459 З усіх нас досить цієї спеки, вологи й мряки. 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,046 Ми вже втомилися від температури понад 32 градуси. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Питайте в представника «ДжМ». 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,051 Вітаю, я Белінда Карлайл, і ви на MTV. 8 00:01:01,853 --> 00:01:07,067 1988 РІК 9 00:01:07,567 --> 00:01:10,153 ВІДЕОАРКАДА 10 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 Ось так! 11 00:01:24,959 --> 00:01:27,962 Сьогодні країну знову накрила жахлива спека. 12 00:01:28,046 --> 00:01:30,298 Принаймні у двох десятках міст 13 00:01:30,381 --> 00:01:33,718 двадцять друге червня ще не було таким спекотним. 14 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 Це найспекотніше літо. 15 00:01:40,058 --> 00:01:44,729 Я ще не пам'ятаю літа, коли б спека взагалі не спадала. 16 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 {\an8}Мені особливо важко, бо я астматичка, 17 00:01:51,694 --> 00:01:53,655 {\an8}і спека загрожує моєму здоров'ю. 18 00:01:54,239 --> 00:01:57,450 Усім континентом розноситься занепокоєння, 19 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 адже посуха 88-го досягла апогею. 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 За словами урядовців, посуха спостерігається в 48 штатах. 21 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 {\an8}ГОСПОДИ, ДОПОМОЖИ НАМ 22 00:02:08,795 --> 00:02:13,258 Голi ділянки в горах, висохлі поля Середнього Заходу, 23 00:02:13,341 --> 00:02:16,219 високі показники температури по всій країні - 24 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 усе це нарешті змусило людей повірити в те, що здавалося їм фантастикою. 25 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Принаймні 36 осіб по всій країні стали жертвами спеки. 26 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 За останній місяць двоє чоловіків 27 00:02:35,864 --> 00:02:38,074 померли від теплового удару. 28 00:02:41,077 --> 00:02:45,290 Є занепокоєння, що температури спричинені накопиченням вуглекислого газу 29 00:02:45,373 --> 00:02:48,835 в атмосфері - страхітливим парниковим ефектом. 30 00:02:58,052 --> 00:03:02,390 {\an8}Гадаю, через усю цю спеку на Середньому й Південному Заході 31 00:03:02,473 --> 00:03:05,685 {\an8}людям зараз цікаво, 32 00:03:05,768 --> 00:03:10,857 {\an8}чи теперішня спека й посуха пов'язана з парниковим ефектом? 33 00:03:10,940 --> 00:03:14,194 {\an8}Хочу почати з доктора Джеймса Гансена - 34 00:03:14,277 --> 00:03:17,655 {\an8}директора Інституту космічних досліджень ім. Годдарда. 35 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Швидкість потепління за останні 25 років на найвищому рівні. 36 00:03:21,951 --> 00:03:25,955 На 1980-ті припали чотири найспекотніші роки, 37 00:03:26,039 --> 00:03:29,584 а 1988 рік буде найспекотнішим роком в історії. 38 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 На мою думку, це вагомі докази того, 39 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 що ми бачимо дію парникового ефекту, 40 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 який зараз змінює наш клімат. 41 00:03:38,885 --> 00:03:44,307 {\an8}Не можна приписувати спеку лише парниковому ефекту. 42 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 Але, як сказав Джим, 43 00:03:46,309 --> 00:03:50,730 було б логічно припустити, що парниковий ефект має свій вплив. 44 00:03:50,813 --> 00:03:53,733 Потепління почалося. 45 00:03:54,234 --> 00:03:56,444 {\an8}ГЛОБАЛЬНЕ ПОТЕПЛІННЯ ПОЧАЛОСЯ 46 00:03:56,527 --> 00:04:00,490 Багато науковців упевнені, що ми змінили саму атмосферу 47 00:04:00,573 --> 00:04:03,117 й перетворили її на бульбашку. 48 00:04:03,201 --> 00:04:06,079 Усередині якої і застрягли. 49 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 Швидке потепління змінить вигляд світу 50 00:04:12,585 --> 00:04:16,089 й цілком може супроводжуватися постійними стихійними лихами. 51 00:04:16,673 --> 00:04:19,968 У Нью-Йорку погода може стати такою, яка зараз у Маямі. 52 00:04:23,429 --> 00:04:27,684 Доктор Стівен Шнайдер від Центру атмосферних досліджень. 53 00:04:27,767 --> 00:04:29,352 Останні кілька місяців 54 00:04:29,435 --> 00:04:31,854 мені дзвонили по десять разів на тиждень 55 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 і питали, 56 00:04:33,147 --> 00:04:37,360 чи ця спека й посуха - це прояв того, про що я й інші 57 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 попереджали протягом 15 років? 58 00:04:39,320 --> 00:04:41,322 Чи готовий я сказати: «Я ж казав»? 59 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 Буває небагато можливостей, коли людина вашого фаху 60 00:04:47,912 --> 00:04:50,081 має можливість сказати американцям: 61 00:04:50,164 --> 00:04:52,417 «Прокидайтеся, дурні». 62 00:04:52,500 --> 00:04:55,753 Як би ми не робили розрахунки: назад, вперед чи вбік, 63 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 виходить те саме. 64 00:04:57,213 --> 00:04:59,882 Ми знаємо, що парниковий ефект існує. 65 00:05:04,846 --> 00:05:06,973 Ви знаєте, що таке парниковий ефект? 66 00:05:07,056 --> 00:05:11,227 Забруднення нафтою і пластиком 67 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 і руйнування природних процесів. 68 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 Ми регулюємо рух, як і багато чого в житті. 69 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Це важлива проблема, якою треба зайнятися. 70 00:05:24,324 --> 00:05:26,951 Президент Рейган прибув у саме серце Америки, 71 00:05:27,035 --> 00:05:29,245 аби самому поглянути на вплив посухи. 72 00:05:29,329 --> 00:05:34,625 Фермери зіткнулися з найстрашнішим стихійним лихом з часів брудних тридцятих. 73 00:05:36,002 --> 00:05:40,965 В Іллінойсі віцепрезидент Буш втішав фермерів, чиї поля посохли. 74 00:05:41,841 --> 00:05:47,138 {\an8}На фоні цьогорічної кампанії в Білому Домі непокояться, 75 00:05:47,221 --> 00:05:50,683 {\an8}що їхня реакція на посуху може вплинути 76 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 {\an8}на шанси республіканців. 77 00:05:55,563 --> 00:05:59,942 Пані та панове, віцепрезидент Сполучених Штатів. 78 00:06:05,531 --> 00:06:07,283 {\an8}ДЖОРДЖ БУШ 88 79 00:06:07,367 --> 00:06:09,911 Після семи років у тіні Рональда Рейгана 80 00:06:09,994 --> 00:06:13,206 Джордж Буш опинився сьогодні в центрі уваги зі словами: 81 00:06:13,289 --> 00:06:14,916 «Я хочу бути вашим лідером. 82 00:06:14,999 --> 00:06:18,461 Послухайте, подивіться й у листопаді скажете, що думаєте». 83 00:06:19,670 --> 00:06:26,469 ЕФЕКТ БІЛОГО ДОМУ 84 00:06:28,554 --> 00:06:33,684 {\an8}31 СЕРПНЯ 1988 РОКУ 85 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Сьогодні я розповім про свої прагнення. 86 00:06:37,271 --> 00:06:41,401 Ми поговоримо про те, що я робитиму для довкілля. 87 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 {\an8}Віцепрезидент США, високоповажний Джордж Буш. 88 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 {\an8}Вітаю в Мічигані. 89 00:06:49,992 --> 00:06:51,911 {\an8}Дякую всім. Дякую. 90 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 - Тут гарно. - Так, непогане місце. 91 00:06:56,624 --> 00:06:57,500 {\an8}ВІТАЄМО 92 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Дякую, пані та панове. 93 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Дуже дякую. 94 00:07:03,714 --> 00:07:07,802 Цього літа ми чули багато розмов про парниковий ефект. 95 00:07:08,428 --> 00:07:10,555 Країни світу розвиваються 96 00:07:10,638 --> 00:07:14,475 й спалюють усе більше корисних копалин, 97 00:07:14,976 --> 00:07:17,186 через що виділяється вуглекислий газ, 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 що може призвести до росту 99 00:07:19,772 --> 00:07:22,650 температури в атмосфері. 100 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 Дехто каже, що ці проблеми надто важкі, 101 00:07:25,695 --> 00:07:29,365 що проблему глобального потепління вирішити неможливо. 102 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 Моя відповідь проста. 103 00:07:32,452 --> 00:07:35,413 Це можливо, і ми повинні це зробити. 104 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 Ці проблеми 105 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 не належать ні до якої ідеології, вони невизначені політично, 106 00:07:41,502 --> 00:07:45,256 це не щось ліберальне чи консервативне. 107 00:07:45,339 --> 00:07:48,718 Це спільне випробування для всіх у майбутньому. 108 00:07:49,719 --> 00:07:53,556 Ті, хто вважає, що ми безсилі перед парниковим ефектом, 109 00:07:53,639 --> 00:07:56,350 забувають про ефект Білого Дому. 110 00:07:56,851 --> 00:07:59,479 Як президент я хочу зайнятися цією проблемою. 111 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 {\an8}«Соул Трейн». 112 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 {\an8}Найкраще видовище в Америці. 113 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 ЧАСТИНА І: 114 00:08:16,245 --> 00:08:21,042 «ВИ ГОТОВІ ПІТИ НА ЖЕРТВИ?» 115 00:08:21,709 --> 00:08:24,170 {\an8}7 ЛИПНЯ 1977 року 116 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 {\an8}ПРЕЗИДЕНТ ДЖИММІ КАРТЕР 117 00:08:32,428 --> 00:08:37,141 ВИКОНАВЧИЙ ОФІС ПРЕЗИДЕНТА США УПРАВЛІННЯ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ ПОЛІТИКИ 118 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 МЕМОРАНДУМ ПРЕЗИДЕНТУ 119 00:08:39,810 --> 00:08:44,565 ВИКИДИ CO2 І ЙМОВІРНІСТЬ КАТАСТРОФІЧНОЇ ЗМІНИ КЛІМАТУ 120 00:08:44,649 --> 00:08:51,447 ПРОБЛЕМА ПОСТАЄ ЧЕРЕЗ НАШУ НЕСПРОМОЖНІСТЬ ШВИДКО ПЕРЕЙТИ ДО ЗЕЛЕНОЇ ЕНЕРГЕТИКИ 121 00:09:03,084 --> 00:09:07,296 Це просто погіршення погоди чи історична зміна клімату? 122 00:09:07,380 --> 00:09:09,340 І як це вплине на наше життя? 123 00:09:09,882 --> 00:09:13,010 Учені самі роками думають над цим питанням. 124 00:09:13,094 --> 00:09:15,221 І один із них вивів проблему в маси. 125 00:09:15,304 --> 00:09:19,141 Доктор Стівен Шнайдер, кліматолог з Болдера, Колорадо. 126 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 Він попереджає, що зараз ми програємо битву за наше майбутнє. 127 00:09:27,650 --> 00:09:30,152 Шнайдер - заступник голови проєкту «Клімат» 128 00:09:30,236 --> 00:09:32,655 Центру атмосферних досліджень. 129 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 Говорить він із колегами чи шукає закономірності в даних - 130 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 його занепокоєння нашим виживанням майже маніакальне. 131 00:09:41,038 --> 00:09:44,959 {\an8}Концентрація забруднення на Землі росте в геометричній прогресії. 132 00:09:45,042 --> 00:09:48,671 Ви говорите про індустріальне й автомобільне забруднення? 133 00:09:48,754 --> 00:09:50,131 Це один із прикладів. 134 00:09:50,798 --> 00:09:53,759 Спалювання викопного палива: вугілля, нафти, газу, 135 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 усе це залишає побічний продукт - вуглекислий газ. 136 00:09:57,221 --> 00:10:03,436 І ми знаємо, що кількість вуглекислого газу, виробленого за століття, зростає. 137 00:10:03,519 --> 00:10:05,479 Це безсумнівно. 138 00:10:05,563 --> 00:10:07,732 {\an8}C02 В АТМОСФЕРІ 1958-1977 139 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 {\an8}ЧАСТОК НА МІЛЬЙОН 140 00:10:09,150 --> 00:10:14,238 За останні 20 років уміст вуглекислого газу зріс на 10%. 141 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 І що це означає? 142 00:10:18,159 --> 00:10:21,996 Це призводить до парникового ефекту, який нагріває землю, 143 00:10:22,079 --> 00:10:27,418 що може призвести до такої зміни клімату, яку не бачили останні 5000 років. 144 00:10:27,501 --> 00:10:31,297 {\an8}Вона може відбутися наприкінці століття. Природа зміниться. 145 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 {\an8}То це може статися? 146 00:10:32,715 --> 00:10:36,135 {\an8}Авжеж. Гадаю, шанси не мінімальні. 147 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 {\an8}- Думаєте… - Шанси доволі високі. 148 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 Добрий вечір. 149 00:10:44,101 --> 00:10:46,562 {\an8}Сьогодні маю неприємну розмову, 150 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 {\an8}яка стосується унікальної проблеми. 151 00:10:50,524 --> 00:10:54,070 Нафта й газ, частка яких в енергетиці складає 75%, 152 00:10:54,612 --> 00:10:55,988 закінчуються. 153 00:10:56,489 --> 00:11:01,410 Наші енергетичні проблеми, як і екологічні, походять від однієї причини. 154 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 Бездумного використання ресурсів. 155 00:11:04,288 --> 00:11:09,168 Економія допоможе вирішити дві проблеми одночасно. 156 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Із охоплених президентом тем, є така, 157 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 яка особливо вас бентежить? 158 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Я не люблю мерзнути взимку. 159 00:11:20,388 --> 00:11:24,183 Ви готові піти на жертви, щоби розв'язати цю проблему? 160 00:11:24,684 --> 00:11:26,435 Я не проти. 161 00:11:26,519 --> 00:11:29,855 Мені не важко сказати дітям, що вони теж мають допомогти. 162 00:11:29,939 --> 00:11:32,858 Здебільшого вони самі мені це кажуть. 163 00:11:34,276 --> 00:11:36,404 {\an8}ДЕТРОЙТ ДЖОН ДЕНВЕР 164 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Ви згодні піти на все можливе? 165 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 Гадаю, так. Я спробую. Так. 166 00:11:47,832 --> 00:11:50,584 Гадаю, не можна кидати президента самого. 167 00:11:50,668 --> 00:11:53,462 Гадаю, усім доведеться включитися. 168 00:11:53,546 --> 00:11:57,091 Президент Картер налякав вас енергетичними проблемами? 169 00:11:57,174 --> 00:11:59,802 Я не дивився його вчора. Я пив. 170 00:12:09,729 --> 00:12:13,441 {\an8}До кінця цього століття я хочу, щоби наша країна отримувала 20% 171 00:12:13,941 --> 00:12:16,861 всієї нашої енергії від сонця. 172 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 Довгострокові загрози, 173 00:12:25,077 --> 00:12:28,789 про які навіть не думали кілька років тому, 174 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 накопичення вуглекислого газу. 175 00:12:31,751 --> 00:12:34,920 Ці проблеми впливають на нас із вами. 176 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 Енергозбереження має стати способом життя. 177 00:12:44,513 --> 00:12:48,517 Це «СБС Івнінг Ньюс» з Волтером Кронкайтом. 178 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 Добрий вечір. 179 00:12:49,852 --> 00:12:53,814 Три президенти намагалися переконати нас зменшити витрати нафти. 180 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 Але даремно. 181 00:12:55,024 --> 00:12:58,652 Споживання зросло, як і залежність країни від іноземної нафти. 182 00:13:00,738 --> 00:13:03,365 Поки в Ірані політичні заворушення, 183 00:13:03,449 --> 00:13:05,159 він не експортує нафту. 184 00:13:05,242 --> 00:13:08,954 Ця нафта - важлива частина американського виробництва бензину. 185 00:13:09,038 --> 00:13:14,335 Ситуація може стати такою ж серйозною, як і ембарго арабських країн 73-74 років. 186 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 {\an8}ГУЧНІСТЬ - НАЛАШТУВАННЯ 187 00:13:23,719 --> 00:13:28,015 Представники міністерства енергетики оприлюднили план нормування бензину, 188 00:13:28,098 --> 00:13:31,477 який може обмежити продаж до семи літрів на день. 189 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 {\an8}ВИБАЧТЕ БЕНЗИНУ НЕМАЄ 190 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 {\an8}БЕНЗИНУ НЕМАЄ 191 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Я стояв уже у двох чергах. 192 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 - Зранку? - Зранку. 193 00:13:45,115 --> 00:13:48,118 - Скільки чекали в першій? - В обох понад годину. 194 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 У мене немає бензину. 195 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 Зовсім. 196 00:13:57,294 --> 00:14:00,172 Людям треба ставити машини в гаражі 197 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 й сидіти там. 198 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Ви цього не робите. 199 00:14:04,134 --> 00:14:08,305 Не роблю, бо й інші не роблять. Що мені робити? Сидіти вдома самому? 200 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 Якби всі так зробили, це була б гарна ідея. 201 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Хіба це не жахливо? 202 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 Чому ніхто не зв'язується з президентом? Чому він це допускає? 203 00:14:24,905 --> 00:14:25,906 {\an8}Добрий вечір. 204 00:14:26,407 --> 00:14:28,951 {\an8}Сьогодні я хочу оголосити про намір 205 00:14:29,034 --> 00:14:32,830 {\an8}балотуватися від республіканців на посаду президента США. 206 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 Якщо ви сумнівалися 207 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 у неспроможності уряду забезпечувати людей, 208 00:14:38,836 --> 00:14:40,379 погляньте на повне фіаско, 209 00:14:40,462 --> 00:14:43,173 під назвою енергетична криза. 210 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 Відповідь на цю кризу - 211 00:14:46,093 --> 00:14:49,847 забрати владу в уряду 212 00:14:49,930 --> 00:14:54,476 й повернути її людям, які розбираються в енергетиці. 213 00:14:55,019 --> 00:15:01,275 РЕЙГАН 214 00:15:01,358 --> 00:15:04,820 Нафтові компанії публікують фінансові звіти 215 00:15:04,904 --> 00:15:08,741 за другий квартал цього року - період найдовших черг на заправках, 216 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 і їхні прибутки зросли. 217 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 Це Джек Беннет - 218 00:15:12,411 --> 00:15:16,290 {\an8}старший віцепрезидент і член правління «Ексон Корпорейшнс». 219 00:15:16,373 --> 00:15:19,293 {\an8}Голова профспілки каже, що ваш прибуток злетів. 220 00:15:19,376 --> 00:15:24,465 Вам трохи соромно, що ви заробляєте 119% прибутку? 221 00:15:24,548 --> 00:15:27,635 Мені не соромно, адже ми діяли помірковано. 222 00:15:27,718 --> 00:15:34,725 КАПІТАЛІЗМ ПРАЦЮЄ? 223 00:15:38,479 --> 00:15:42,483 {\an8}На цьому з'їзді я прошу й рекомендую 224 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 {\an8}номінувати Джорджа Буша. 225 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 {\an8}ЛИПЕНЬ 1980 НАЦІОНАЛЬНИЙ З'ЇЗД РЕСПУБЛІКАНСЬКОЇ ПАРТІЇ 226 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 {\an8}БУША НА ВІЦЕПРЕМ'ЄРА 227 00:15:51,450 --> 00:15:53,535 Джордж Буш, янкі з Коннектикуту, 228 00:15:53,619 --> 00:15:56,538 який переїхав до Техасу й заробив статок на нафті. 229 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 {\an8}Колишній конгресмен від Г'юстона, 230 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 {\an8}колишній посол в ООН, 231 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 колишній директор ЦРУ. 232 00:16:07,758 --> 00:16:10,219 Енергетична політика Рейгана - 233 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 поставити все на одного гравця - 234 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 на великі нафтовидобувні компанії. 235 00:16:16,517 --> 00:16:17,810 За кого голосували? 236 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 - За Рейгана. - За Рейгана. 237 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 - Рейган. - Він теж голосував за Рейгана. 238 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 За кого ще? 239 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 Картер. 240 00:16:24,775 --> 00:16:27,319 - За кого ви голосували в 1976? - Картера. 241 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 Він не такий і поганий. 242 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Після всього, що ми пережили за Картера, 243 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 кому потрібні ще чотири таких роки? 244 00:16:36,412 --> 00:16:41,333 АНАЛІЗ «НБС НЬЮС» ПЕРЕМОГА РЕЙГАНА 245 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 {\an8}Учора всі бізнесмени країни вподобали те, що почули. 246 00:16:57,474 --> 00:17:01,687 Треба розібратися з неефективними й виснажливими регуляціями, 247 00:17:01,770 --> 00:17:04,481 позбутися тих, яких зможемо й реформувати інші. 248 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Я попросив віцепрезидента Буша очолити робочу групу, 249 00:17:08,652 --> 00:17:10,320 яка послаблятиме регуляції. 250 00:17:10,404 --> 00:17:11,780 - Готові? - Так. 251 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 - Гаразд. - Можна ближче? 252 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 - Готово. - Запис іде. 253 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 - Гаразд. - Гаразд, пане Гарвіне. 254 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 - Ви раді, що Рейган президент? - Так. 255 00:17:21,206 --> 00:17:25,711 {\an8}Гадаю, зважаючи на всі події і нашу ситуацію, 256 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 якщо проаналізувати перші 30 днів чи скільки там минуло, 257 00:17:29,882 --> 00:17:31,467 могло бути гірше. 258 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 Віцепрезидент Буш направив тридцять регуляцій на розгляд уряду. 259 00:17:41,560 --> 00:17:45,522 Гадаю, федеральний уряд зайшов занадто далеко з регулюванням усього. 260 00:17:48,817 --> 00:17:52,780 Адміністрація Рейгана хоче послабити закони про забруднення повітря. 261 00:17:52,863 --> 00:17:55,949 Зміни охоплюють відкат стандартів викидів 262 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 і послаблення контролю використання вугілля. 263 00:18:00,871 --> 00:18:03,999 Ця адміністрація хоче досягти економічного зростання, 264 00:18:04,083 --> 00:18:06,126 зменшивши втручання уряду, 265 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 щоби дати людям більше свободи. 266 00:18:08,670 --> 00:18:12,132 {\an8}Разом ми повернемо велич Америці. 267 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 {\an8}Дякую. 268 00:18:29,691 --> 00:18:31,860 Мені потрібен MTV. 269 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 {\an8}MTV МУЗИЧНИЙ КАНАЛ 270 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 ПЛАН: ЗБІЛЬШИТИ ВИДОБУТОК ВУГІЛЛЯ 271 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 ВУГІЛЬНА ЛИХОМАНКА 81-ГО 272 00:18:48,085 --> 00:18:51,547 Рейган навпіл урізав фінансування програми Картера. 273 00:18:51,630 --> 00:18:54,383 «Ексон» продала завод сонячних колекторів. 274 00:18:55,259 --> 00:18:57,052 «ЕКСОН» 275 00:18:59,138 --> 00:19:04,226 «Ексон» інвестувала понад 300 мільйонів у видобуток американського вугілля. 276 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 ДОВКІЛЛЯ МОЖЕ ПОСТРАЖДАТИ 277 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 СПАЛЮВАННЯ ВУГІЛЛЯ - БРУДНА СПРАВА 278 00:19:32,421 --> 00:19:35,465 Екоактивісти критикують плани пришвидшення видобутку 279 00:19:35,549 --> 00:19:39,511 вугілля та мінералів на 31 079 857 га державних земель. 280 00:19:40,012 --> 00:19:43,432 Це мій дім, і я хочу жити тут вільно. 281 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 {\an8}МІСТЕР НАФТОВА КОРПОРАЦІЯ 282 00:19:47,519 --> 00:19:50,689 ЗАБОРОНИТИ ВИДОБУТОК НАФТИ 283 00:20:10,250 --> 00:20:11,251 {\an8}НАСА 284 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 ПРОГНОЗУВАННЯ ПОПИТУ 285 00:20:33,315 --> 00:20:38,362 На жаль, немає іншої копії Землі, на якій можна було б експериментувати, 286 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 аби побачити, що спричиняє зміни клімату. 287 00:20:41,907 --> 00:20:45,452 Тому ми змушені звертатися до математичного моделювання. 288 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 {\an8}Модель буквально забруднюють. 289 00:20:49,957 --> 00:20:52,417 Ви вводите різну концентрацію CO2. 290 00:20:52,501 --> 00:20:55,879 І промотуєте час на симульованому проміжку. 291 00:20:55,963 --> 00:20:59,007 Вираховуєте новий клімат. Звідси й беруться прогнози 292 00:20:59,091 --> 00:21:02,886 про підвищення температури на один-два градуси за сто років. 293 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 Часто симуляції порівнюють 294 00:21:11,937 --> 00:21:14,398 з емпіричними дослідами. 295 00:21:16,316 --> 00:21:19,319 Наприклад, на Мауна-Лоа, 296 00:21:19,403 --> 00:21:22,322 відомій обсерваторії, знаходиться пристрій. 297 00:21:24,908 --> 00:21:28,453 Він засмоктує повітря ззовні і згодовує інформацію апаратурі. 298 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Це апарат Дейва Кілінга. 299 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 {\an8}ЧАРЛЬЗ ДЕВІД КІЛІНГ 300 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 {\an8}На основі досліджень Роджера Ревелла. 301 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 {\an8}РОДЖЕР РЕВЕЛЛ КЛІМАТОЛОГ 302 00:21:42,634 --> 00:21:46,471 Коли я стояв навпроти нього, я тремтів від розуміння того, 303 00:21:46,555 --> 00:21:49,558 що він може змінити курс індустріальної цивілізації. 304 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 З 1958 року він вимірює 305 00:21:52,019 --> 00:21:55,022 вміст вуглекислого газу в атмосфері. 306 00:21:58,650 --> 00:22:01,361 МАУНА-ЛОА, ГАВАЇ КОНЦЕНТРАЦІЯ CO2 В АТМОСФЕРІ 307 00:22:04,781 --> 00:22:06,366 МІЛЬЙОННА ЧАСТКА CO2 308 00:22:13,999 --> 00:22:18,587 {\an8}Американці використовують удвічі більше нафти, ніж решта світу разом узята. 309 00:22:20,839 --> 00:22:22,674 Ми видобуваємо більше вугілля, 310 00:22:22,758 --> 00:22:24,051 ніж будь-хто інший. 311 00:22:47,115 --> 00:22:50,660 Зараз у нас десь 350 часток на мільйон. 312 00:22:50,744 --> 00:22:52,204 {\an8}CO2 В АТМОСФЕРІ 1958-1983 313 00:22:52,287 --> 00:22:54,039 І число збільшується. 314 00:22:54,122 --> 00:22:58,210 Якщо тенденція продовжиться, крива не застрягне на місці. 315 00:22:58,293 --> 00:23:01,004 Вона йтиме вгору. 316 00:23:01,630 --> 00:23:08,637 ПРОГНОЗ ВМІСТ CO2 В АТМОСФЕРІ 317 00:23:10,597 --> 00:23:11,973 450 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН 318 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 ЛІТО 319 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 ГЛОБАЛЬНА ЗМІНА ТЕМПЕРАТУРИ 320 00:23:16,728 --> 00:23:18,939 ОЧІКУВАНА ТЕМПЕРАТУРА CO2 ПОДВОЇТЬСЯ 321 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 МОЖЛИВЕ ПОТЕПЛІННЯ 322 00:23:21,316 --> 00:23:23,735 ПОТЕПЛІННЯ БЕЗ ТЕПЛОЄМНОСТІ ОКЕАНУ 323 00:23:24,486 --> 00:23:29,866 {\an8}ПРОГНОЗ ГЛОБАЛЬНА ЗМІНА ТЕМПЕРАТУРИ 324 00:23:29,950 --> 00:23:32,494 Десь наприкінці цього століття 325 00:23:32,577 --> 00:23:34,788 й за перші десять років наступного 326 00:23:35,622 --> 00:23:38,500 ми дійдемо до етапу, коли за нашою теорією 327 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 вплив CO2 стане значним. 328 00:23:46,258 --> 00:23:49,052 «ЕССО АТЛАНТІК» 329 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 {\an8}ДОСЛІДНИЙ ТАНКЕР «ЕКСОН». 330 00:23:54,349 --> 00:23:58,353 ВНУТРІШНІЙ ДОКУМЕНТ «ЕКСОН». 331 00:23:58,437 --> 00:24:02,315 «ЕКСОН» ЗАПРОПОНУВАЛА ДОПОМОГУ З ВИВЧЕННЯМ ПАРНИКОВОГО ЕФЕКТУ 332 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 ДАНІ, ЩО БУДУТЬ ЗІБРАНІ ВЗДОВЖ МАРШРУТІВ ТАНКЕРА: 333 00:24:06,153 --> 00:24:07,279 АТМОСФЕРНИЙ PC02 334 00:24:07,362 --> 00:24:10,323 ОКЕАНІЧНИЙ PCO2 335 00:24:24,880 --> 00:24:26,047 ДОКУМЕНТ «ЕКСОН» 336 00:24:26,131 --> 00:24:29,092 ПАРНИКОВИЙ ЕФЕКТ І КЛІМАТИЧНІ ЗМІНИ, СПРИЧИНЕНІ CO2 337 00:24:29,176 --> 00:24:36,057 ЙМОВІРНЕ ПІДВИЩЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ 338 00:24:36,892 --> 00:24:39,603 МИ МОЖЕМО АДАПТУВАТИСЯ 339 00:24:39,686 --> 00:24:42,689 ДО ВИЩИХ ТЕМПЕРАТУР АБО УНИКНУТИ ПРОБЛЕМИ 340 00:24:42,772 --> 00:24:46,485 ЗНАЧНИМ ЗМЕНШЕННЯМ ВИКОРИСТАННЯ ВИКОПНОГО ПАЛИВА 341 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 ВЛАСНІСТЬ УРЯДУ США СТОРОННІМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО 342 00:24:54,784 --> 00:24:57,954 {\an8}Навіть песимісти, які прогнозують ці жахливі сценарії, 343 00:24:58,038 --> 00:25:00,999 {\an8}не бачать значного погіршення за наступні 50 років. 344 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 Тому причин поспішати немає. 345 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 Ця проблема досягла нової стадії розвитку. 346 00:25:08,965 --> 00:25:13,595 {\an8}Встановився науковий консенсус, і тепер дебати йдуть щодо того, 347 00:25:13,678 --> 00:25:16,389 коли ж ефекти стануть відчутними. 348 00:25:16,890 --> 00:25:22,729 Тепер суперечка переходить з наукової площини в політичну. 349 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 Як політики реагуватимуть на це? 350 00:25:33,240 --> 00:25:37,035 Ті, хто вважає, що ми безсилі перед парниковим ефектом, 351 00:25:37,118 --> 00:25:39,955 забувають про ефект Білого дому. 352 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 Як президент я обов'язково цим займуся. 353 00:25:46,962 --> 00:25:47,963 {\an8}ЧАСТИНА II: 354 00:25:48,046 --> 00:25:49,631 Дуже дякую. 355 00:25:49,714 --> 00:25:54,177 {\an8}«НА ЯКОГО ДЖОРДЖА БУША Я ДИВЛЮСЯ?» 356 00:25:54,261 --> 00:25:58,348 «ЛЯ МАРКЕТА» 357 00:25:58,431 --> 00:26:00,600 Зараз вісім хвилин по 10:00 на «ХУ», 358 00:26:00,684 --> 00:26:04,104 я Ян Майклсон, і не могли б ви назвати головні проблеми, 359 00:26:04,187 --> 00:26:07,148 які чекають на нового президента? 360 00:26:07,816 --> 00:26:10,902 Я дуже хочу, аби новий президент захищав довкілля 361 00:26:10,986 --> 00:26:13,071 й обрав для цього правильних людей. 362 00:26:13,863 --> 00:26:17,659 Опитування показують, що ця проблема стосуватиметься двох партій. 363 00:26:17,742 --> 00:26:19,578 {\an8}Це спільна проблема, 364 00:26:19,661 --> 00:26:23,582 {\an8}про яку, на мою думку, забуде будь-яка нова адміністрація. 365 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 {\an8}ГІБРАЛТАР, МІЧИГАН. 366 00:26:26,835 --> 00:26:31,798 Через проблему довкілля Джордж Буш дистанціює себе від цієї адміністрації. 367 00:26:31,881 --> 00:26:34,134 Не думаю, що ми робимо достатньо, 368 00:26:34,217 --> 00:26:36,761 для захисту довкілля. 369 00:26:36,845 --> 00:26:38,054 Треба робити більше. 370 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 {\an8}І це каже головний член команди, 371 00:26:40,307 --> 00:26:45,437 {\an8}яка в 1981 році у Вашингтоні знищила політику захисту довкілля. 372 00:26:45,520 --> 00:26:47,188 Це дуже дивно. 373 00:26:47,897 --> 00:26:51,318 Гадаю, екологічні проблеми змушують людей голосувати проти. 374 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Ці проблеми дратують людей 375 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 і змушують брати активну участь у виборах. 376 00:26:57,032 --> 00:27:00,785 Нам потрібен президент, який очистить довкілля. 377 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 {\an8}Нам треба покращувати ситуацію з довкіллям, 378 00:27:04,956 --> 00:27:09,044 і для цього ви маєте обрати мене. 379 00:27:09,127 --> 00:27:12,297 У мене все вийде, бо я докладатиму для цього зусиль. 380 00:27:12,380 --> 00:27:17,218 Знову ж таки, я не знаю, про якого Джорджа Буша я зараз говорю. 381 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 Я голосуватиму за Буша. 382 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 - Я голосуватиму за Дукакіса. - Буш. 383 00:27:27,312 --> 00:27:31,316 {\an8}9 ЛИСТОПАДА 1988 РОКУ 384 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 Ось і все. 385 00:27:34,819 --> 00:27:36,905 Джордж Буш перемагає. 386 00:28:00,553 --> 00:28:02,639 Джордж Буш майже завершив 387 00:28:02,722 --> 00:28:06,518 призначення нових членів команди на посади в адміністрації. 388 00:28:06,601 --> 00:28:11,981 Білл Райлі погодився працювати головою Агенції з охорони довкілля. 389 00:28:12,982 --> 00:28:14,901 Вільям Кейн Райлі - 390 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 радник президента з питань екології, 391 00:28:17,987 --> 00:28:19,864 Всесвітній фонд дикої природи, 392 00:28:20,365 --> 00:28:22,200 Фонд охорони природи. 393 00:28:22,283 --> 00:28:24,703 Якщо не контролювати забудову, 394 00:28:24,786 --> 00:28:27,539 гадаю, по всій країні ми й надалі бачитимемо 395 00:28:27,622 --> 00:28:30,083 протистояння активістів і забудовників. 396 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 {\an8}Наскільки я знаю, 397 00:28:31,418 --> 00:28:35,964 {\an8}уперше лідера великої природоохоронної організації 398 00:28:36,047 --> 00:28:37,382 {\an8}призначили 399 00:28:37,465 --> 00:28:40,593 {\an8}на посаду адміністратора АЗОД. 400 00:28:41,970 --> 00:28:45,765 Можливо, передвиборча риторика про забруднення й довкілля 401 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 була не пустими балачками. 402 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 Пан Буш також оголосив, що Джон Сунуну 403 00:28:52,856 --> 00:28:55,734 стане головою адміністрації Джорджа Буша. 404 00:28:56,234 --> 00:28:57,277 Джон Сунуну - 405 00:28:57,360 --> 00:29:01,406 консерватор, республіканець, доктор технічних наук. 406 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 Друзі кажуть, що він тяжко працював, 407 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 щоби отримати посаду міністра енергетики Рональда Рейгана, 408 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 і був засмучений, коли призначили іншу людину. 409 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 Яка він людина? 410 00:29:13,960 --> 00:29:15,420 Він розумний, нахабний, 411 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 самовпевнений, вольовий. 412 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 Ідеологічний борець. 413 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 {\an8}Енергетика - дуже важливий компонент, 414 00:29:23,261 --> 00:29:26,181 {\an8}який дозволяє зберегти якість життя, 415 00:29:26,264 --> 00:29:28,683 {\an8}яка для нас дуже важлива. 416 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 {\an8}Ви вбачаєте в цьому можливість 417 00:29:31,936 --> 00:29:36,399 {\an8}донести свою думку президенту? 418 00:29:36,483 --> 00:29:40,862 Якщо в мене є можливість донести щось з погляду республіканця, 419 00:29:40,945 --> 00:29:43,448 коли виникають проблеми, я нею скористаюся. 420 00:29:43,531 --> 00:29:44,949 Вас легко розізлити? 421 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 Я ведмежатко. 422 00:29:54,709 --> 00:29:57,462 {\an8}Вони йдуть. Хочете… Ми можемо піти. 423 00:29:57,545 --> 00:30:00,673 {\an8}23 СІЧНЯ 1989 РОКУ 424 00:30:00,757 --> 00:30:03,259 {\an8}- Може, надто плоско. - Так. 425 00:30:04,511 --> 00:30:06,221 - Вітаю. - Доброго ранку. 426 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 - Ми рано. - Доброго ранку. 427 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 Доброго ранку. 428 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 Ходімо їсти. 429 00:30:13,061 --> 00:30:15,146 Що ще в нас є. Петті? 430 00:30:15,855 --> 00:30:19,526 Покладу їй трохи сміття, а тоді вже сядемо. 431 00:30:19,609 --> 00:30:22,987 Я приготував це, щоби ви легітимізували мене на посаді. 432 00:30:23,071 --> 00:30:24,447 Я маю легітимізувати? 433 00:30:24,531 --> 00:30:27,367 - Так, прийміть присягу. - Зараз? Гаразд. 434 00:30:27,450 --> 00:30:32,038 - Я добросовісно й чесно виконуватиму… - Я добросовісно й чесно виконуватиму… 435 00:30:32,121 --> 00:30:34,332 - …обов'язки… - …обов'язки… 436 00:30:34,415 --> 00:30:37,168 - …які на мене покладатимуть. - …які на мене… 437 00:30:37,252 --> 00:30:39,337 - З Божою поміччю. - З Божою поміччю. 438 00:30:39,420 --> 00:30:41,089 - Дякую. - Вітаю. 439 00:30:41,172 --> 00:30:42,632 - Вас прийнято. - Нарешті. 440 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 - Чудово. - Так, дякую. 441 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 Шляху назад немає. 442 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 - Дякую. - Це добре. 443 00:30:48,221 --> 00:30:49,597 Це було безболісно. 444 00:30:49,681 --> 00:30:52,600 Гаразд, тепер давайте вказівки. Командуйте. 445 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 РЕДАКЦІЙНА СТАТТЯ ЖУРНАЛУ «ОЙЛ ЕНД ГЕЗ». 446 00:30:58,231 --> 00:31:01,442 ЛИСТ ПРО ЕНЕРГЕТИКУ ОБРАНОМУ ПРЕЗИДЕНТУ ДЖОРДЖУ БУШУ 447 00:31:02,068 --> 00:31:05,822 НАС І НАДАЛІ ТУРБУЄ ТЕНДЕНЦІЯ НЕОБДУМАНОЇ ВИТРАТИ КОШТІВ 448 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 НА СУМНІВНІ ЕКОЛОГІЧНІ ЦІЛІ 449 00:31:09,617 --> 00:31:14,581 УСЕ ДАЛІ В БОЛОТО: ЕКОЛОГІЧНА ПОЛІТИКА БУША 450 00:31:14,664 --> 00:31:17,876 КОМАНДА БУША ЗАГРАЄ ІЗ ЗЕЛЕНИМИ, 451 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 А АМЕРИКА, СХОЖЕ, ПРИРЕЧЕНА НА ЧЕРГОВУ ПОРЦІЮ РЕГУЛЯЦІЙ 452 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 ВПЛИВ ПАРНИКОВИХ ГАЗІВ ПРИВЕРТАЄ УВАГУ ПРОМИСЛОВОСТІ 453 00:31:26,092 --> 00:31:28,428 АТАКА НА НАФТУ? 454 00:31:29,470 --> 00:31:34,392 ЦЕ ОСТАННЄ, ЩО ЗАРАЗ ПОТРІБНО ІНДУСТРІЇ 455 00:31:46,321 --> 00:31:51,326 {\an8}Сьогодні час зробити сильну Америку ще сильнішою. 456 00:31:51,826 --> 00:31:54,913 {\an8}Треба займатися дійсно серйозними проблемами. 457 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 {\an8}Треба змінити ставлення до довкілля. 458 00:32:02,003 --> 00:32:07,634 {\an8}Бо час для досліджень пройшов. Настав час діяти. 459 00:32:12,305 --> 00:32:13,348 {\an8}У деяких випадках 460 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 {\an8}затоки й океани біля наших берегів 461 00:32:16,059 --> 00:32:19,437 {\an8}можуть містити великі запаси нафти й газу, 462 00:32:19,520 --> 00:32:25,652 {\an8}які можуть зробити нашу країну безпечнішою і менш залежною від інших. 463 00:32:26,319 --> 00:32:29,697 {\an8}І коли найбагатші родовища можна буде розробляти безпечно, 464 00:32:29,781 --> 00:32:32,909 {\an8}як у Національному арктичному заповіднику на Алясці, 465 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 {\an8}ми діятимемо. 466 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 «Ексон Валдіз». Рух через Валдіз. 467 00:32:51,386 --> 00:32:54,263 Так. На зв'язку. 468 00:32:54,847 --> 00:32:58,226 Ми сіли на мілину. 469 00:32:58,309 --> 00:32:59,769 Нафта витікає. 470 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 Ми тут трохи простоїмо. 471 00:33:04,107 --> 00:33:09,696 {\an8}Танкер «Ексон Валдіз» сів на мілину після завантаження 1,25 мільйона барелів 472 00:33:09,779 --> 00:33:11,698 {\an8}з трубопроводу Аляски. 473 00:33:11,781 --> 00:33:15,952 Понад 32 мільйонів літрів вилилося в Затоку Принца Вільгельма. 474 00:33:18,746 --> 00:33:20,289 Хто ще тут? 475 00:33:23,042 --> 00:33:25,420 Пілот вилетів десь звідси. 476 00:33:25,503 --> 00:33:28,965 Судно повідомило СРС, що вони хотіли проплисти цим боком 477 00:33:29,048 --> 00:33:31,426 системи розподілу руху, 478 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 а не своїм боком, адже на цьому боці 479 00:33:34,929 --> 00:33:37,432 були шматки льодовика Колумбія. 480 00:33:37,515 --> 00:33:39,058 Він сів на риф… 481 00:33:39,142 --> 00:33:42,395 На швидкості 12 вузлів, через що роздер майже все дно. 482 00:33:42,478 --> 00:33:45,940 Преса ще не зрозуміла масштабів. 483 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 На контролі дві служби. 484 00:33:48,693 --> 00:33:50,486 - Берегова охорона й АЗОД. - Так. 485 00:33:50,570 --> 00:33:53,114 Берегова охорона на морі, АЗОД на суші. 486 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Заспокойтеся. 487 00:33:55,283 --> 00:34:00,663 Це серйозна проблема як для Аляски, так і для всіх нас. 488 00:34:00,747 --> 00:34:04,500 Важлива екологічна й енергетична складова цього питання. 489 00:34:05,084 --> 00:34:07,712 {\an8}Білл Райлі, голова АЗОД, 490 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 {\an8}полетить на Аляску, щоб оглянути 491 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 {\an8}місце цієї катастрофи. 492 00:34:45,416 --> 00:34:48,127 {\an8}На півночі Аляски «Ексон» пливе все далі, 493 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 {\an8}щоби знайти нові поклади за Північним полярним колом. 494 00:34:53,466 --> 00:34:57,678 {\an8}Трансаляскинський нафтопровід протягнеться на 1269 км 495 00:34:57,762 --> 00:35:00,723 {\an8}до порту Валдіз у Затоці Принца Вільгельма. 496 00:35:01,682 --> 00:35:05,103 {\an8}Валдіз - одне з найгарніших місць на планеті. 497 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 Вас усі радять на посаду. 498 00:35:31,087 --> 00:35:35,216 Ви перший еколог, що колись очолював агентство. 499 00:35:35,299 --> 00:35:38,553 Це покладає на вас неймовірну відповідальність. 500 00:35:38,636 --> 00:35:40,972 Чи можете ви оцінити заподіяну шкоду? 501 00:35:43,724 --> 00:35:50,064 Важко словами описати враження, яке складає така кількість нафти у воді. 502 00:35:51,440 --> 00:35:52,984 Це просто жахливо. 503 00:35:55,486 --> 00:35:58,990 Я поставив собі запитання: «Це дійсно все, на що ми здатні?» 504 00:36:00,491 --> 00:36:02,368 {\an8}«ЕКСОН» 505 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 Велика вісімка нафтових компаній досліджує, бурить, качає 506 00:36:05,830 --> 00:36:08,666 понад 50% американської нафти. 507 00:36:09,667 --> 00:36:12,670 Вони також володіють нафтопроводами 508 00:36:12,753 --> 00:36:17,091 і НПЗ, а також 60% АЗС у Сполучених Штатах. 509 00:36:18,384 --> 00:36:22,597 {\an8}Не думаю, що народ розуміє, наскільки велика компанія «Ексон». 510 00:36:22,680 --> 00:36:28,728 {\an8}Тому назріває фундаментальне питання корпоративної відповідальності. 511 00:36:28,811 --> 00:36:33,274 Чи мають компанії бути такими ж великими, як «Ексон»? 512 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 А що ми зробили поганого? 513 00:36:39,906 --> 00:36:41,532 Гадаю, нам не вдалося 514 00:36:41,616 --> 00:36:45,411 звернути достатньо уваги на шкоду, 515 00:36:45,494 --> 00:36:49,081 яку нафта продовжує заподіювати довкіллю. 516 00:36:49,582 --> 00:36:55,504 Це переростає в питання нашої залежності 517 00:36:55,588 --> 00:36:57,256 від викопного палива. 518 00:36:57,340 --> 00:37:04,013 Бойкотуйте «Ексон»! 519 00:37:04,096 --> 00:37:05,556 {\an8}«ЕКСОН» 520 00:37:05,640 --> 00:37:07,266 Ось що я про вас думаю. 521 00:37:09,769 --> 00:37:11,979 Бойкотуйте «Ексон»! 522 00:37:12,063 --> 00:37:15,107 Спершу сьогодні ми поговоримо з Лоуренсом Роулом - 523 00:37:15,191 --> 00:37:17,401 головою правління корпорації «Ексон». 524 00:37:18,027 --> 00:37:21,489 {\an8}Ви збираєтеся йти довгим шляхом боротьби 525 00:37:21,572 --> 00:37:24,951 {\an8}проти суспільного резонансу й інших ефектів цієї ситуації? 526 00:37:25,451 --> 00:37:29,413 Я не хочу виправдовуватися чи казати, що нічого поганого не сталося. 527 00:37:29,497 --> 00:37:31,457 Той випадок був жахливим. 528 00:37:31,540 --> 00:37:35,836 Але насправді я не думаю, що наслідки такі вже катастрофічні, 529 00:37:35,920 --> 00:37:39,090 хіба люди захочуть геть позбутися нафти 530 00:37:39,173 --> 00:37:41,759 або усієї енергетичної галузі. 531 00:37:41,842 --> 00:37:45,137 Гадаю, ніхто з нас не вважає це практичним. 532 00:37:45,221 --> 00:37:47,098 Пане Роуле, дякую за візит. 533 00:37:47,181 --> 00:37:49,183 Дякую, за можливість. 534 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 {\an8}22 КВІТНЯ 1989 РОКУ 535 00:37:51,852 --> 00:37:53,437 {\an8}Преса та інші запитують, 536 00:37:53,521 --> 00:37:58,067 {\an8}чи дійсно ця адміністрація захищатиме екологію. 537 00:37:59,151 --> 00:38:03,239 За оцінками вчених, якщо не боротися з парниковим ефектом, 538 00:38:03,322 --> 00:38:07,493 температура по світу зросте принаймні на два-три градуси Цельсія 539 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 до 2050 року. 540 00:38:09,912 --> 00:38:12,164 Цього не можна ігнорувати. 541 00:38:13,249 --> 00:38:16,294 Захист довкілля - це підтримка життя на Землі зараз 542 00:38:16,794 --> 00:38:18,379 і в майбутньому. 543 00:38:19,255 --> 00:38:22,341 Гадаю, АЗОД - марафонці серед урядових органів. 544 00:38:23,843 --> 00:38:27,221 {\an8}Своїм прикладом і заохоченням 545 00:38:27,305 --> 00:38:32,143 {\an8}ця нація зможе очолити кампанію по стабілізації планети. 546 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 Дуже вам дякую. 547 00:38:36,605 --> 00:38:38,607 «НЬЮ-ЙОРК ТАЙМЗ» 548 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 ГОЛОВА АЗОД ВІЛЬЯМ К. РАЙЛІ ЗЕЛЕНИТЬ БІЛИЙ ДІМ 549 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 - Білле. - Пане президенте. 550 00:38:49,452 --> 00:38:51,412 - Як справи? - Добре. Дякую. 551 00:38:53,581 --> 00:38:56,083 Пане президенте. Пане голово. 552 00:38:56,167 --> 00:38:58,711 Майку, дайте йому крісло. Так буде легше. 553 00:38:58,794 --> 00:39:03,299 - Гаразд. - Ми розберемося. Білле, сідайте поряд, 554 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 Але, Майку, сідайте будь-де. Беріть стілець і… 555 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 АГЕНЦІЯ З ОХОРОНИ ДОВКІЛЛЯ 556 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 МЕМОРАНДУМ ДО ПРЕЗИДЕНТА 557 00:39:11,640 --> 00:39:16,479 ЗМІНА КЛІМАТУ - СЕРЙОЗНА МІЖНАРОДНА ЕКОЛОГІЧНА ПРОБЛЕМА 558 00:39:16,562 --> 00:39:19,648 БУДЬ-ЯКА СПРОБА СПОВІЛЬНИТИ ТЕМПИ ПОТЕПЛІННЯ 559 00:39:19,732 --> 00:39:21,817 ПОТРЕБУВАТИМЕ МІЖНАРОДНОЇ СПІВПРАЦІ 560 00:39:22,943 --> 00:39:26,030 ВІЛЬЯМ К. РАЙЛЛІ 561 00:39:32,745 --> 00:39:35,373 ВІД ПРЕЗИДЕНТА ДЖОНУ СУНУНУ 562 00:39:35,456 --> 00:39:39,335 ЗВІТ РАЙЛІ ЗА 28 КВІТНЯ ПЕРЕКОНАВ МЕНЕ, ЩО ЦЕ ПОРЯДОК ДЕННИЙ, 563 00:39:39,418 --> 00:39:41,087 НАД ЯКИМИ МИ МАЄМО ПРАЦЮВАТИ 564 00:39:41,587 --> 00:39:44,298 ЯКОМОГА ШВИДШЕ РОЗІБРАТИСЯ З КЛІМАТОМ 565 00:39:50,054 --> 00:39:52,681 ОФІС ГОЛОВИ АДМІНІСТРАЦІЇ ДЖОНА СУНУНУ 566 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 МЕМОРАНДУМ 567 00:39:55,226 --> 00:40:00,231 Я БОЮСЯ ВЛАШТОВУВАТИ МІЖНАРОДНІ ДОМОВЛЕНОСТІ ДЛЯ ПРЕЗИДЕНТА 568 00:40:00,856 --> 00:40:05,653 ЗАРАЗ НЕ ЧАС ОБІЦЯТИ ЗАБАГАТО 569 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 МИ МАЄМО ЗАСТОСУВАТИ «ПРИНЦИП СУНУНУ»: 570 00:40:08,447 --> 00:40:12,284 ОБІЦЯТИ ЗАБАГАТО НА КАМПАНІЯХ І ЗАМАЛО В УРЯДІ 571 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 {\an8}8 ТРАВНЯ 1989 РОКУ СЛУХАННЯ ПРО ПАРНИКОВИЙ ЕФЕКТ 572 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 Слухання відкрите. 573 00:40:19,542 --> 00:40:22,086 Вітаю наших свідків. 574 00:40:22,169 --> 00:40:25,214 Доктора Джеймс Гансена і доктор Стівена Шнайдера. 575 00:40:25,840 --> 00:40:31,303 {\an8}Докторе Шнайдер, ви готові сказати, що науковці досягнули згоди 576 00:40:31,387 --> 00:40:33,097 {\an8}щодо глобального потепління? 577 00:40:33,180 --> 00:40:37,476 Якщо під згодою ви маєте на увазі, що більшість науковців вважають 578 00:40:37,560 --> 00:40:39,687 це дуже ймовірним, то так, 579 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 згода існує, а то й існувала вже десяток років. 580 00:40:42,648 --> 00:40:44,066 {\an8}Докторе Гансене, 581 00:40:44,150 --> 00:40:48,487 {\an8}вас просили проінструктувати пана Сунуну 582 00:40:48,571 --> 00:40:51,824 {\an8}чи співробітників Білого дому 583 00:40:51,907 --> 00:40:53,576 {\an8}щодо зміни клімату? 584 00:40:53,659 --> 00:40:56,078 - Ні. - А вас, докторе Шнайдере? 585 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 Ні. 586 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 Докторе Гансене, у вашій заяві 587 00:41:02,168 --> 00:41:08,007 ви відповідаєте на наш запит про наукове пояснення й кажете, 588 00:41:08,674 --> 00:41:15,097 що збільшення вмісту парникових газів посилить посухи 589 00:41:15,181 --> 00:41:16,724 в Сполучених Штатах. 590 00:41:17,266 --> 00:41:24,190 {\an8}Мене спантеличує те, що на четвертій сторінці заяви ви також кажете, 591 00:41:24,690 --> 00:41:28,903 що такий висновок не варто вважати вірогідним. 592 00:41:29,695 --> 00:41:34,617 Чому ви прямо суперечите собі 593 00:41:35,242 --> 00:41:37,286 у ваших свідченнях 594 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 про наукове питання? 595 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Останній параграф розділу, 596 00:41:43,626 --> 00:41:46,128 який видається суперечливим, 597 00:41:46,212 --> 00:41:48,088 написав не я. 598 00:41:48,172 --> 00:41:52,384 Його додали до свідчень у процесі перевірки. 599 00:41:52,468 --> 00:41:53,552 {\an8}ОЦІНКИ, А НЕ ФАКТИ 600 00:41:53,636 --> 00:41:56,388 Якщо адміністрація Буша 601 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 змусила вас змінити науковий висновок, 602 00:42:00,059 --> 00:42:03,062 це форма наукового шахрайства. 603 00:42:04,063 --> 00:42:10,110 Я противився додаванню цього параграфа, 604 00:42:10,194 --> 00:42:13,364 бо згідно з ним я вважаю, що всі висновки, 605 00:42:13,447 --> 00:42:15,449 які я описав, ненадійні. 606 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 І я із цим не згоден. 607 00:42:17,826 --> 00:42:21,038 Свідчення репрезентує мою думку як науковця, 608 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 а не політику уряду. 609 00:42:23,374 --> 00:42:25,000 Я не думаю, 610 00:42:25,084 --> 00:42:29,630 що науковий аспект свідчення треба якось змінювати. 611 00:42:30,130 --> 00:42:33,092 Оголошую слухання закритим. 612 00:42:35,511 --> 00:42:40,558 Ви боїтеся зустрічних претензій чи нападок з іншого боку? 613 00:42:40,641 --> 00:42:41,976 Ну, тепер так. 614 00:42:43,477 --> 00:42:47,064 Я просто не хочу ставати на чийсь бік у політиці. 615 00:42:47,147 --> 00:42:50,442 Моя робота - наука. І нею я і хочу займатися. 616 00:42:50,526 --> 00:42:52,528 І якщо хтось змінює 617 00:42:52,611 --> 00:42:54,905 мої наукові розрахунки, 618 00:42:54,989 --> 00:42:59,159 це серйозна проблема для мене. 619 00:42:59,243 --> 00:43:02,204 Я живу заради науки. 620 00:43:10,963 --> 00:43:14,383 Цього тижня науковець НАСА осоромив президента Буша. 621 00:43:14,466 --> 00:43:19,597 Він стверджував, що його висновок щодо потепління пом'якшили. 622 00:43:21,515 --> 00:43:25,394 Кілька місяців тому американцям сказали, що нова адміністрація 623 00:43:25,477 --> 00:43:27,396 відрізнятиметься від старої. 624 00:43:27,479 --> 00:43:30,107 {\an8}Однією зі сфер, де очікували покращення, 625 00:43:30,190 --> 00:43:32,610 {\an8}була сфера захисту довкілля. 626 00:43:32,693 --> 00:43:34,320 {\an8}І я стурбований, 627 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 {\an8}що нинішня адміністрація йде тією ж стежкою недбалості, 628 00:43:37,781 --> 00:43:41,160 якою ми йшли попередні вісім років. 629 00:43:42,244 --> 00:43:46,040 Хоч мені було вигідно мати близькі зв'язки 630 00:43:46,123 --> 00:43:50,085 з президентом Рейганом, гадаю, є сильні відмінності. 631 00:43:50,711 --> 00:43:51,962 У нас хороша команда. 632 00:43:52,046 --> 00:43:56,842 Не думаю, що ми поки проходили випробування вогнем, як інші люди, 633 00:43:56,925 --> 00:43:59,762 які сиділи за цим столом в Овальному кабінеті. 634 00:43:59,845 --> 00:44:04,266 Але мені хотілося б вірити, що коли таке випробування прийде, 635 00:44:04,350 --> 00:44:08,312 я зможу викластися на всі сто й покластися на інформацію, 636 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 яку нададуть хороші люди. 637 00:44:14,652 --> 00:44:17,404 Які гарантії того, що не повториться ситуація 638 00:44:17,488 --> 00:44:21,575 з затиканням науковців, як було в справі Джима Гансена? 639 00:44:21,659 --> 00:44:25,454 Гадаю, занепокоєння стосовно нещодавніх подій 640 00:44:25,537 --> 00:44:28,540 зменшать шанси на повторення цієї ситуації. 641 00:44:29,667 --> 00:44:33,170 Як би ви схарактеризували погляди теперішньої адміністрації 642 00:44:33,253 --> 00:44:34,922 щодо проблеми потепління? 643 00:44:35,005 --> 00:44:36,882 Вона не термінова? 644 00:44:37,633 --> 00:44:40,386 Гадаю, президент чітко показує, 645 00:44:40,469 --> 00:44:44,848 що ця проблема в нас у пріоритеті. 646 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Ми маємо намір долучити решту світу до її вирішення 647 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 і прискорити наукові розробки 648 00:44:50,437 --> 00:44:53,691 й інші сфери, які потрібні для цього. 649 00:44:53,774 --> 00:44:59,279 Ми зробимо цю проблему пріоритетною і для зовнішньої політики. 650 00:44:59,363 --> 00:45:02,574 Чи комфортно вам працювати? Як би ви оцінили 651 00:45:02,658 --> 00:45:06,036 продуктивність адміністрації в питанні довкілля? 652 00:45:07,121 --> 00:45:10,582 Мені дуже подобається моя робота, 653 00:45:10,666 --> 00:45:13,711 і я дуже задоволений нашим прогресом. 654 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 {\an8}Я переконаний, що політики 655 00:45:50,831 --> 00:45:53,208 {\an8}реагують на погляди своїх виборців. 656 00:45:56,003 --> 00:46:00,257 Тому як науковець я вважаю необхідним звертатися до людей, 657 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 адже коли люди розуміють проблеми, 658 00:46:03,260 --> 00:46:07,347 політики з дивовижною швидкістю «очолять» громадський рух. 659 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 Є припущення, що катастрофа танкера «Валдіз» 660 00:46:12,519 --> 00:46:18,192 допомогла вам у політичній сфері, бо породила розмови про парниковий ефект. 661 00:46:18,275 --> 00:46:23,614 Гадаю, через усе це народ захотів дій, і президент запропонував їх. 662 00:46:24,406 --> 00:46:28,577 Тому ми зосереджені на зменшенні обсягу парникових викидів. 663 00:46:28,660 --> 00:46:31,705 Ми пропонуємо альтернативні джерела пального, 664 00:46:31,789 --> 00:46:36,835 які значно менше впливають на клімат, 665 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 ніж бензин, який вони замінять. 666 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 {\an8}БУШ ДАЄ ПОШТОВХ РОЗВИТКУ АЛЬТЕРНАТИВНИХ ДЖЕРЕЛ ПАЛИВА 667 00:46:44,593 --> 00:46:48,388 Опитування показують, що народ Сполучених Штатів дуже стурбований 668 00:46:48,472 --> 00:46:51,600 питанням довкілля, як і люди в Західній Європі. 669 00:46:51,683 --> 00:46:54,770 Зараз люди непокояться цим більше, ніж будь-коли. 670 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 {\an8}Його назвали Зеленим самітом, адже вперше 671 00:46:59,274 --> 00:47:03,737 {\an8}Велика сімка приділила таку увагу кліматичним проблемам. 672 00:47:04,696 --> 00:47:07,741 На порядку денному спроби скликати конференцію 673 00:47:07,825 --> 00:47:09,535 щодо парникового ефекту. 674 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Ми узгодили, 675 00:47:11,662 --> 00:47:15,749 що задля збереження Землі потрібні рішучі дії. 676 00:47:17,042 --> 00:47:20,546 Тому ми налаштовані на рамкову конвенцію чи договір, 677 00:47:20,629 --> 00:47:23,882 які спонукатимуть усі найбільші країни, що відповідальні 678 00:47:23,966 --> 00:47:26,718 {\an8}за виділення газів, контролювати їх виділення. 679 00:47:30,514 --> 00:47:35,102 Наскільки сильно президент Буш залучений у роботу АЗОД? 680 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 Він був єдиним лідером західних країн, 681 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 який мав радника з охорони довкілля на паризькому саміті. 682 00:47:42,526 --> 00:47:44,319 Без сумніву, президент поряд. 683 00:47:44,403 --> 00:47:46,446 Він не покине вас самого? 684 00:47:46,530 --> 00:47:47,447 Ні. 685 00:47:47,531 --> 00:47:50,534 Пане Райлі, дякую, що завітали до нас. 686 00:48:08,927 --> 00:48:12,347 {\an8}22 ВЕРЕСНЯ 687 00:48:17,978 --> 00:48:19,938 ХОЛІДЕЙ СЕНДС ПІВНІЧ 688 00:48:20,022 --> 00:48:25,611 {\an8}22 ВЕРЕСНЯ 1989 РОКУ 689 00:48:43,962 --> 00:48:45,380 Сьогодні ви показували 690 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 руйнування в Південній Кароліні, спричинення ураганом Г'юго. 691 00:48:51,553 --> 00:48:53,430 {\an8}ВИСТАВКА ДИКОЇ ПРИРОДИ 692 00:48:53,513 --> 00:48:58,727 Можна очікувати, що з нагріванням Землі урагани, як Г'юго, 693 00:48:58,810 --> 00:49:00,729 які трапляються кожні 50 років, 694 00:49:00,812 --> 00:49:02,773 почнуть траплятися кожні 25. 695 00:49:02,856 --> 00:49:06,693 Але що, як я скажу, що це все одно спекуляції? 696 00:49:06,777 --> 00:49:08,487 Доведіть, що так буде. 697 00:49:08,570 --> 00:49:12,115 Це правда. Докази ми побачимо в межах 20 років. 698 00:49:12,199 --> 00:49:13,659 Але річ у тім, 699 00:49:13,742 --> 00:49:15,994 що експеримент проводиться на Землі, 700 00:49:16,078 --> 00:49:18,455 і в ньому беруть участь усі живі істоти. 701 00:49:18,538 --> 00:49:19,957 Докторе Шнайдере, дякую. 702 00:49:20,040 --> 00:49:21,875 Повернемося після повідомлення. 703 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 Ураган Г'юго шкодить людям. 704 00:49:26,171 --> 00:49:29,675 Він крутиться й крутиться й утворює внизу ураган. 705 00:49:30,258 --> 00:49:33,971 Стихійне лихо. Не моя провина. 706 00:49:34,888 --> 00:49:39,768 Ми покажемо інші категорії, такі як вирубка лісів, глобальне потепління… 707 00:49:44,481 --> 00:49:46,400 ГЛОБАЛЬНЕ ПОТЕПЛІННЯ 708 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 {\an8}ЗЕМЛЯ ВАМ НЕ МУЛЬТИК 709 00:49:51,363 --> 00:49:52,739 ДІЙТЕ ЗАРАЗ 710 00:49:52,823 --> 00:49:56,868 {\an8}БОЙКОТУЙТЕ НАФТОВІ КОМПАНІЇ, ЯКІ БЕЗДУМНО ЗАБРУДНЮЮТЬ ДОВКІЛЛЯ 711 00:49:59,079 --> 00:50:04,042 «ЕКСОН» 712 00:50:04,126 --> 00:50:08,672 ВНУТРІШНІЙ ДОКУМЕНТ КОМПАНІЇ «ЕКСОН» 713 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 {\an8}ПРЕЗЕНТАЦІЯ ДЛЯ РАДИ ДИРЕКТОРІВ КОРПОРАЦІЇ «ЕКСОН» 714 00:50:11,967 --> 00:50:14,970 {\an8}ПОСИЛЕННЯ ПАРНИКОВОГО ЕФЕКТУ СТАН І ПЕРСПЕКТИВИ 715 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 МИ ПОЧИНАЄМО ОТРИМУВАТИ ЗАКЛИКИ ДО ДІЙ 716 00:50:19,266 --> 00:50:22,769 ЗМІ ДУЖЕ АКТИВНІ 717 00:50:22,853 --> 00:50:25,439 ПОЗИЦІЯ КОМПАНІЇ 718 00:50:25,522 --> 00:50:28,734 ПОГЛИБИТИ РОЗУМІННЯ ПРОБЛЕМИ 719 00:50:28,817 --> 00:50:32,529 НЕ ЛИШЕ НАУКОВУ ЧАСТИНУ, АЛЕ Й ЕКОНОМІЧНУ 720 00:50:33,572 --> 00:50:38,493 ЗВИЧАЙНО, ТРЕБА БУДЕ РОЗРОБИТИ ІНШІ ВАРІАНТИ НАШОЇ РЕАКЦІЇ 721 00:50:41,788 --> 00:50:42,664 Ось і він. 722 00:50:42,748 --> 00:50:46,209 - Експерт. Вибачте, що змусив чекати. - Нічого. 723 00:50:46,793 --> 00:50:48,003 {\an8}Я, Д. Аллан Бромлі… 724 00:50:48,086 --> 00:50:50,255 {\an8}- Урочисто присягаюся… - …присягаюся 725 00:50:50,338 --> 00:50:51,840 {\an8}…захищати й підтримувати… 726 00:50:51,923 --> 00:50:56,720 {\an8}Білл Райлі й Аллан Бромлі через тиждень відвідають Нідерланди, 727 00:50:56,803 --> 00:51:00,098 {\an8}щоби обговорити з міжнародною спільнотою, 728 00:51:00,182 --> 00:51:02,267 {\an8}як ми відповідально, 729 00:51:02,350 --> 00:51:05,312 {\an8}і я роблю наголос на слові «відповідально», 730 00:51:05,812 --> 00:51:09,691 {\an8}можемо оцінити поточний статус розуміння проблеми 731 00:51:10,233 --> 00:51:15,489 {\an8}й усі конструктивно виконати наші зобов'язання. 732 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 {\an8}ОБ'ЄДНАТИСЯ З ІНШИМИ ЛІДЕРАМИ 733 00:51:18,742 --> 00:51:22,579 МЕМОРАНДУМ ДЛЯ ДЖОНА СУНУНУ ВІД: Д. АЛЛАНА БРОМЛІ 734 00:51:23,455 --> 00:51:27,375 МЕНЕ ТУРБУЮТЬ ЧУТКИ ПРО ТЕ, ЩО АЗОД ХОЧУТЬ ПІДТРИМАТИ 735 00:51:27,459 --> 00:51:31,171 ПРОГРАМУ ЗІ ЗНАЧНОГО СКОРОЧЕННЯ ВИКИДІВ CO2 736 00:51:34,257 --> 00:51:38,011 {\an8}8 ВОРОГІВ СОЄРА УСУНУТО 737 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 СВІТОВА КОНФЕРЕНЦІЯ З ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ ОБІЦЯЄ БУТИ ГОСТРОЮ 738 00:51:44,643 --> 00:51:48,522 МІНІСТРИ ЕКОЛОГІЇ З МАЙЖЕ 70 КРАЇН 739 00:51:48,605 --> 00:51:52,317 ЗБЕРУТЬСЯ В НІДЕРЛАНДАХ НА НАЙБІЛЬШОМУ УРЯДОВОМУ ПРОТИСТОЯННІ 740 00:51:52,400 --> 00:51:54,236 З ПИТАНЬ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ 741 00:51:54,861 --> 00:51:57,906 {\an8}НОРДВЕЙК НІДЕРЛАНДИ 742 00:51:58,406 --> 00:52:02,828 60 міністрів екології обговорюють так званий порятунок планети. 743 00:52:03,745 --> 00:52:06,289 Тут мають підписати перші угоди 744 00:52:06,373 --> 00:52:09,000 для боротьби зі страшним парниковим ефектом. 745 00:52:15,966 --> 00:52:18,176 Міністре Нейпелсе, які пропозиції 746 00:52:18,760 --> 00:52:22,180 ви висунете в Нордвейку? 747 00:52:22,264 --> 00:52:23,765 Ми хочемо запропонувати 748 00:52:24,266 --> 00:52:27,185 зменшення викидів усіх парникових газів, 749 00:52:27,269 --> 00:52:28,145 зокрема CO2. 750 00:52:35,610 --> 00:52:37,946 ПРОЄКТ ДЕКЛАРАЦІЇ 751 00:52:38,029 --> 00:52:43,451 ІНДУСТРІАЛІЗОВАНІ КРАЇНИ ВИЗНАЮТЬ НЕОБХІДНІСТЬ СТАБІЛІЗАЦІЇ ВИКИДІВ CO2 752 00:52:43,535 --> 00:52:47,289 НА НИНІШНЬОМУ РІВНІ НЕ ПІЗНІШЕ 2000 РОКУ 753 00:52:51,418 --> 00:52:56,590 {\an8}Більшість країн готові до стабілізації викидів CO2 до 2000 року. 754 00:52:57,841 --> 00:53:01,428 Але деякі західні країни, які зібралися в посольстві США, 755 00:53:01,511 --> 00:53:05,307 хочуть виступити єдиним фронтом проти таких заходів. 756 00:53:06,266 --> 00:53:10,103 Ви стверджуєте, що ми знаємо недостатньо. 757 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 Що відрізняється з погляду Америки? 758 00:53:12,814 --> 00:53:16,902 {\an8}Ми б хотіли краще зрозуміти 759 00:53:16,985 --> 00:53:19,613 {\an8}економічні наслідки таких заходів. 760 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 {\an8}Дуже впливові сили в адміністрації Буша 761 00:53:23,533 --> 00:53:26,244 {\an8}не хочуть вдаватися до будь-яких заходів і, 762 00:53:26,328 --> 00:53:28,872 {\an8}схоже, міністр екології 763 00:53:28,955 --> 00:53:33,043 {\an8}пан Райлі, не має дозволу з адміністрації 764 00:53:33,126 --> 00:53:35,587 діяти в інтересах прогресивної позиції, 765 00:53:35,670 --> 00:53:37,380 висунутої урядом Нідерландів. 766 00:53:37,464 --> 00:53:39,216 {\an8}США 767 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 Це останній абзац? 768 00:53:45,096 --> 00:53:49,142 ВИЗНАТИ ПОТРЕБУ СТАБІЛІЗАЦІЇ РІВНЯ ВИКИДІВ НЕ ПІЗНІШЕ 2000 РОКУ 769 00:53:55,732 --> 00:53:59,569 ВИЗНАЄ ПОТРЕБУ СТАБІЛІЗАЦІЇ, ВОДНОЧАС НЕ ШКОДЯЧИ ЕКОНОМІЦІ 770 00:54:00,278 --> 00:54:02,739 На міжнародній конференції з потепління 771 00:54:02,822 --> 00:54:04,950 лідерам не вдалося домовитися 772 00:54:05,033 --> 00:54:07,452 скоротити викиди вуглекислого газу, 773 00:54:07,535 --> 00:54:11,164 які, за словами науковців, спричиняють парниковий ефект. 774 00:54:11,248 --> 00:54:14,084 І відмова США скоротити рівень викидів 775 00:54:14,167 --> 00:54:15,877 викликає серйозні питання. 776 00:54:17,254 --> 00:54:20,048 На першій міжнародній конференції 777 00:54:20,131 --> 00:54:23,927 з питань глобального потепління пропонували взяти 2000 рік 778 00:54:24,010 --> 00:54:26,763 за рік, до якого треба зменшити викиди CO2. 779 00:54:26,846 --> 00:54:30,642 {\an8}Шістдесят три країни погодилися на це й лише шість були проти. 780 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 {\an8}На чолі зі Сполученими Штатами. 781 00:54:32,978 --> 00:54:34,646 Що ж сталося? 782 00:54:34,729 --> 00:54:38,275 {\an8}Голова адміністрації Сунуну й науковий радник Аллан Бромлі 783 00:54:38,358 --> 00:54:42,028 {\an8}переконали президента, що проблема потребує глибшого вивчення. 784 00:54:42,112 --> 00:54:43,530 {\an8}ТРЕБА КРАЩЕ ДОСЛІДИТИ 785 00:54:43,613 --> 00:54:48,201 Неквапливість Буша грає на руку голові адміністрації Джону Сунуну 786 00:54:48,285 --> 00:54:49,119 й грає проти 787 00:54:49,202 --> 00:54:51,288 його радника з питань екології 788 00:54:51,371 --> 00:54:52,580 Вільяма Райлі. 789 00:54:53,081 --> 00:54:55,000 Світ пильно спостерігав за тим, 790 00:54:55,083 --> 00:54:59,546 чи погодяться США на конкретні цілі, 791 00:54:59,629 --> 00:55:03,258 а саме стабілізацію викидів CO2 до 2000 року. 792 00:55:03,341 --> 00:55:06,136 {\an8}- Ми підемо на це? - На цю мить ні. 793 00:55:06,219 --> 00:55:10,140 {\an8}Ми приймаємо за ціль стабілізацію викидів парникових газів. 794 00:55:10,223 --> 00:55:14,436 Пане Райлі, якщо це наша ціль, якщо ми вбачаємо в цьому необхідність, 795 00:55:14,519 --> 00:55:17,814 чому відмовляємося від конкретної дати? 796 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Ми домовимося про неї наступного року. 797 00:55:20,567 --> 00:55:23,361 До того часу ми будемо готові зіграти свою роль. 798 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 ЧАСТИНА III: 799 00:55:26,740 --> 00:55:31,786 «НАУКА ПРОДАЄТЬСЯ?» 800 00:55:38,168 --> 00:55:40,128 {\an8}ЦЕНТР АТМОСФЕРНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ 801 00:55:40,211 --> 00:55:42,047 {\an8}Є відчутні зміни 802 00:55:42,547 --> 00:55:44,674 й опір, що найімовірніше йде 803 00:55:44,758 --> 00:55:48,970 від голови адміністрації. 804 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 Принаймні таке моє розуміння. 805 00:55:53,058 --> 00:55:55,143 - Це засмучує. - Так. 806 00:55:55,226 --> 00:55:56,853 Я намагався! 807 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Але пам'ятайте - це не моє бачення. 808 00:55:59,272 --> 00:56:02,984 Порівняно з попередньою, ця адміністрація не ідеологічна. 809 00:56:03,068 --> 00:56:06,112 У ній є заідеологізовані фігури, як Сунуну, 810 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 але ця адміністрація більш політична. 811 00:56:08,615 --> 00:56:13,578 І я вважаю, що поки суспільство не вимагатиме якихось дій, 812 00:56:13,661 --> 00:56:17,999 вони з політичних інтересів догоджатимуть лише своєму політичному крилу. 813 00:56:18,083 --> 00:56:20,335 Це не теорія змови, а моя думка. 814 00:56:20,418 --> 00:56:22,879 Вони уникатимуть дій, поки можуть. 815 00:56:32,472 --> 00:56:36,393 Сьюзен, тут волосина стирчить. 816 00:56:37,685 --> 00:56:38,728 Що там? 817 00:56:46,277 --> 00:56:49,656 Джерела в адміністрації розповідають про запеклі суперечки 818 00:56:49,739 --> 00:56:51,991 щодо питання глобального потепління 819 00:56:52,075 --> 00:56:54,244 й описують протистояння Сунуну 820 00:56:54,327 --> 00:56:58,039 й голови Агенції з охорони довкілля Вільяма Райлі. 821 00:57:11,344 --> 00:57:12,512 Пане президенте. 822 00:57:12,595 --> 00:57:15,932 Екологічна спільнота ставить під сумнів ваші наміри 823 00:57:16,015 --> 00:57:20,228 до боротьби за екологію через постійні повідомлення 824 00:57:20,311 --> 00:57:24,274 про протистояння голови адміністрації і голови АЗОД 825 00:57:24,357 --> 00:57:27,694 через применшення проблеми глобального потепління. 826 00:57:27,777 --> 00:57:30,697 - Що скажете? - Я скажу, що вони помиляються. 827 00:57:30,780 --> 00:57:32,282 Не вдавайтеся в крайнощі. 828 00:57:32,365 --> 00:57:36,995 Голова АЗОД показує чудові результати. Голова адміністрації теж. 829 00:57:37,078 --> 00:57:37,954 І, знаєте, 830 00:57:38,872 --> 00:57:43,501 люди завжди хочуть дізнатися якісь новини про внутрішню кухню. 831 00:57:43,585 --> 00:57:46,588 Американцям таке не цікаво. 832 00:57:54,846 --> 00:57:56,473 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 833 00:57:57,390 --> 00:58:00,894 Деякі люди думають, що ви помічник президента США 834 00:58:00,977 --> 00:58:03,563 й приводять у приклад те, 835 00:58:03,646 --> 00:58:07,442 що ви автор політики президента щодо глобального потепління. 836 00:58:07,525 --> 00:58:11,529 ХТО ЦАР ЕКОЛОГІЧНОЇ ПОЛІТИКИ, ГОЛОВА АЗОД ЧИ СУНУНУ? 837 00:58:11,613 --> 00:58:15,158 {\an8}Певні безликі бюрократи-екоактивісти 838 00:58:15,241 --> 00:58:18,328 {\an8}хочуть впровадити політику 839 00:58:18,411 --> 00:58:21,831 невикористання вугілля, нафти й газу. 840 00:58:21,915 --> 00:58:25,126 Не думаю, що американці хочуть відмовитися від автівок. 841 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Більшість тих, хто стає на чийсь бік 842 00:58:27,420 --> 00:58:29,839 у питанні екології, хоче зупинити 843 00:58:29,923 --> 00:58:31,341 ріст нашої економіки. 844 00:58:32,091 --> 00:58:33,051 І я переконаний, 845 00:58:33,134 --> 00:58:37,055 що можна дбати про екологію і не шкодити економічному зростанню 846 00:58:37,138 --> 00:58:39,599 й створенню робочих місць. 847 00:58:43,019 --> 00:58:44,979 Ви сильно впливаєте на політику? 848 00:58:45,063 --> 00:58:48,942 Моя робота - зробити все, щоби за свій президентський строк 849 00:58:49,025 --> 00:58:51,819 президент дав посади тим, кому він хоче їх дати. 850 00:58:51,903 --> 00:58:54,781 Тому я відкриваю двері, а не зачиняю. 851 00:58:56,950 --> 00:59:00,286 ШАНОВНИЙ ГУБЕРНАТОРЕ СУНУНУ: 852 00:59:00,787 --> 00:59:02,872 «ФІЛЛІПС ПЕТРОЛЕУМ» «МАРАФОН» 853 00:59:02,956 --> 00:59:04,624 «ФОРД» «ЕНЕРДЖІ Ф'ЮЕЛС» 854 00:59:04,707 --> 00:59:06,334 {\an8}«АМЕРІКАН МАЙНІНГ КОНГРЕС» 855 00:59:06,417 --> 00:59:08,253 {\an8}«ШЕЛ ОЙЛ» 856 00:59:08,753 --> 00:59:12,298 ДЯКУЮ, ЩО ЗМОГЛИ ПОГОВОРИТИ 857 00:59:12,382 --> 00:59:13,633 {\an8}«АМЕРІКАН ПЕТРОЛІУМ» 858 00:59:13,716 --> 00:59:17,220 Я ВДЯЧНИЙ ЗА МОЖЛИВІСТЬ ЗУСТРІТИСЯ 859 00:59:17,303 --> 00:59:18,680 МІШЕЛЬ Т. ХАЛБУТІ 860 00:59:19,639 --> 00:59:22,350 Я ПІДТРИМУЮ РІШЕННЯ ПРЕЗИДЕНТА ВІДМОВИТИСЯ 861 00:59:22,433 --> 00:59:25,645 ПЕРЕСЛІДУВАТИ ЦІЛІ ЗІ ЗМЕНШЕННЯ РІВНЯ ВИКИДІВ 862 00:59:28,189 --> 00:59:32,986 Ви людина, відома своїм інтелектом і непохитністю думки, 863 00:59:33,069 --> 00:59:35,989 але не відкидаєте пораду, з якою не погоджуєтеся? 864 00:59:36,072 --> 00:59:38,950 Я знаю, що президент може сам спитати, 865 00:59:39,033 --> 00:59:42,870 коли думає, що я можу якось допомогти, що він іноді й робить. 866 00:59:45,540 --> 00:59:46,791 Заходь, Бреде. 867 00:59:55,425 --> 00:59:59,053 ВИКОНАВЧИЙ ОФІС ПРЕЗИДЕНТА США ОФІС НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ ПОЛІТИКИ 868 00:59:59,804 --> 01:00:03,725 ЗУСТРІЧ «СКЕПТИКІВ» ПРОБЛЕМИ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ 869 01:00:04,350 --> 01:00:07,061 НА ПРОХАННЯ СУНУНУ НА 14:30 ЗАПЛАНУВАЛИ ЗУСТРІЧ 870 01:00:07,145 --> 01:00:09,814 МІЖ ГУБЕРНАТОРОМ І НЕВЕЛИКОЮ ГРУПОЮ НАУКОВЦІВ, 871 01:00:09,897 --> 01:00:12,275 ЯКІ СКЕПТИЧНІ 872 01:00:12,358 --> 01:00:14,986 ДО ПОПУЛЯРНОГО ПІДХОДУ ДО ПИТАННЯ ПОТЕПЛІННЯ 873 01:00:15,069 --> 01:00:19,157 {\an8}УЧАСНИКИ: РІЧАРД ЛІНДЗЕН(МТІ) 874 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 {\an8}Клімат постійно змінюється, 875 01:00:21,367 --> 01:00:25,705 {\an8}і за останній сто років не відбулося нічого такого, 876 01:00:25,788 --> 01:00:28,625 {\an8}що б відрізнялося від звичних змін. 877 01:00:28,708 --> 01:00:30,877 {\an8}УЧАСНИКИ: ПАТРІК МАЙКЛС (УВ) 878 01:00:30,960 --> 01:00:33,254 {\an8}Земля ще не настільки нагрілася, 879 01:00:33,338 --> 01:00:36,591 {\an8}і це ставить під сумнів дилему парникового ефекту. 880 01:00:36,674 --> 01:00:39,469 СКЕПТИКИ СТАВЛЯТЬ ПІД СУМНІВ СУМНІ ПРОГНОЗИ 881 01:00:39,552 --> 01:00:40,845 {\an8}НЕБЕЗПЕКИ НЕМАЄ 882 01:00:40,928 --> 01:00:43,973 {\an8}Наука ніяк не підтверджує 883 01:00:44,057 --> 01:00:48,227 {\an8}глобальне потепління. 884 01:00:48,311 --> 01:00:50,813 ПОТЕПЛІННЯ: БАЛАЧКИ ЧИ КАТАСТРОФА? 885 01:00:50,897 --> 01:00:53,608 ЗДЕБІЛЬШОГО БАЛАЧКИ 886 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 БАЛАЧКИ 887 01:00:56,486 --> 01:01:00,365 ЦЕ ВСЕ БАЛАЧКИ? 888 01:01:01,783 --> 01:01:04,535 Ця проблема зовсім не суперечлива. 889 01:01:04,619 --> 01:01:08,164 Серед американських науковців і близько немає рівного поділу 890 01:01:08,247 --> 01:01:10,124 стосовно цього питання. 891 01:01:11,000 --> 01:01:12,293 Доктор Фред Сінгер 892 01:01:12,377 --> 01:01:15,421 отримував від «Ексон» гонорар за консультації. 893 01:01:15,922 --> 01:01:19,926 НАГОЛОШУЙТЕ НА НЕВИЗНАЧЕНОСТІ НАУКОВИХ ВИСНОВКІВ 894 01:01:20,009 --> 01:01:22,679 {\an8}ЩОДО ПОТЕНЦІЙНОГО ПОСИЛЕННЯ ПАРНИКОВОГО ЕФЕКТУ 895 01:01:22,762 --> 01:01:26,724 Професор Майклз - редактор «Звіту щодо світового клімату», 896 01:01:26,808 --> 01:01:30,353 який фінансується «Вестерн Ф'юелс Есосіейшн» - 897 01:01:30,436 --> 01:01:33,064 консорціумом вугільних компаній. 898 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 ВНУТРІШНІЙ ДОКУМЕНТ 899 01:01:36,484 --> 01:01:38,903 СТРАТЕГІЇ 900 01:01:38,986 --> 01:01:43,157 1. ПЕРЕКВАЛІФІКУВАТИ ПОТЕПЛІННЯ В ТЕОРІЮ (НЕ ФАКТ) 901 01:01:48,037 --> 01:01:51,290 ЯКЩО ЗЕМЛЯ СТАЄ ТЕПЛІША, ЧОМУ В КЕНТУКІ СТАЄ ХОЛОДНІШЕ? 902 01:01:56,504 --> 01:01:59,716 НАЙБІЛЬША ПРОБЛЕМА З ЖАХЛИВИМ ГЛОБАЛЬНИМ ПОТЕПЛІННЯМ - 903 01:01:59,799 --> 01:02:00,800 МОЖЕ, ЦЕ НЕПРАВДА 904 01:02:02,885 --> 01:02:06,889 2. ВИПУСКАЙТЕ ГАЗЕТИ Й РАДІОЕТЕРИ ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЇ ЕФЕКТИВНОСТІ 905 01:02:07,765 --> 01:02:10,435 Ці погляди своєю чергою часто й із захватом 906 01:02:10,518 --> 01:02:16,149 цитує відомий архідиякон консерватизму Раш Лімбо. 907 01:02:16,733 --> 01:02:19,068 Люди не знищують Землю. 908 01:02:19,569 --> 01:02:21,404 Ми не спричиняємо потепління. 909 01:02:21,487 --> 01:02:24,240 Хочу привернути увагу якомога більшої авдиторії 910 01:02:25,324 --> 01:02:27,577 і втримати її якнайдовше. 911 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 Це бізнес. 912 01:02:30,288 --> 01:02:33,374 {\an8}Я знайду стільки ж учених, які спростують потепління, 913 01:02:33,458 --> 01:02:35,251 як є тих, хто каже, що воно є. 914 01:02:35,334 --> 01:02:38,838 Наприклад, Пет Майклз з Університету Вірджинії. 915 01:02:38,921 --> 01:02:40,256 {\an8}9. ЗНАЙТИ НАУКОВЦЯ 916 01:02:40,339 --> 01:02:43,760 Ви ж не думаєте, що люди з «Вестерн Ф'юелс» засмутяться, 917 01:02:43,843 --> 01:02:48,639 якщо фінансовані ними науковці скажуть, що викиди CO2 918 01:02:48,723 --> 01:02:50,725 насправді корисні для довкілля. 919 01:02:51,225 --> 01:02:53,144 На дворі 2085 рік, 920 01:02:53,227 --> 01:02:58,941 рівень вуглекислого газу в атмосфері подвоївся до 540 частинок на мільйон. 921 01:02:59,025 --> 01:03:01,152 Що за світ ми створили? 922 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 {\an8}Подвоєння вмісту CO2 в атмосфері 923 01:03:03,696 --> 01:03:06,991 {\an8}значно озеленить Землю. 924 01:03:11,621 --> 01:03:14,207 {\an8}ОЗЕЛЕНЕННЯ ПЛАНЕТИ ЗЕМЛЯ 925 01:03:14,290 --> 01:03:17,627 {\an8}Ваш фільм, який часто показували 926 01:03:18,628 --> 01:03:21,547 {\an8}вугільні компанії та країни ОПЕК, 927 01:03:21,631 --> 01:03:23,591 {\an8}АЛ ГОР СЕНАТОР ВІД ШТАТУ ТЕННЕССІ 928 01:03:23,674 --> 01:03:25,760 фінансувався вугільними компаніями. 929 01:03:25,843 --> 01:03:26,803 Чи не так? 930 01:03:26,886 --> 01:03:27,845 {\an8}Так. 931 01:03:28,387 --> 01:03:32,600 {\an8}І його зняла компанія, яку ви заснували паралельно. 932 01:03:32,683 --> 01:03:33,893 Це правда? 933 01:03:33,976 --> 01:03:40,358 Його допомогла зняти компанія, яку я заснував паралельно 934 01:03:40,441 --> 01:03:44,320 і з якою я не асоціююся вже десь рік. 935 01:03:44,403 --> 01:03:46,322 Хто голова компанії? 936 01:03:46,405 --> 01:03:47,698 Моя дружина. 937 01:03:48,199 --> 01:03:49,659 І що в нас тут? 938 01:03:50,159 --> 01:03:52,078 Наука тепер продається? 939 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 Дуже радий вітати в нас Стіва Шнайдера. 940 01:04:01,420 --> 01:04:06,092 {\an8}ІНСТИТУТ ГЛОБАЛЬНИХ ЗМІН АСПЕНА 941 01:04:06,175 --> 01:04:07,218 {\an8}Дякую, Джоне. 942 01:04:07,718 --> 01:04:10,888 Проблема глобального потепління була непомітною 943 01:04:10,972 --> 01:04:14,267 у головах більшості людей до хвилі спеки, посух і пожеж, 944 01:04:14,350 --> 01:04:17,562 а потім несподівано медіа заполонили 945 01:04:17,645 --> 01:04:20,064 різні критики, які казали: «Усе не так». 946 01:04:20,147 --> 01:04:25,319 Ось типовий приклад від більш грамотного наукового журналу. 947 01:04:28,823 --> 01:04:29,657 Що? 948 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 Хтось витягнув кабель? 949 01:04:33,995 --> 01:04:37,123 Хтось із «Форбс» може під'єднати? 950 01:04:39,208 --> 01:04:42,295 Можливо, тут присутній губернатор Сунуну. Гаразд. 951 01:04:42,795 --> 01:04:45,298 {\an8}КЛАСИЧНИЙ ПРИКЛАД ІСТЕРІЇ 952 01:04:45,381 --> 01:04:47,341 ЙОГО ПЕРЕДБАЧЕННЯ НА 1991 РІК: 953 01:04:47,425 --> 01:04:49,093 {\an8}ХВИЛЯ СПЕКИ Й ПАНІКА 954 01:04:49,176 --> 01:04:51,971 Ті, хто заперечував серйозність потепління, 955 01:04:53,347 --> 01:04:55,975 отримували всеосяжне охоплення 956 01:04:56,058 --> 01:04:58,394 від промислових гігантів, 957 01:04:58,477 --> 01:05:01,105 Джона Сунуну й адміністрація Буша. 958 01:05:01,689 --> 01:05:04,650 І тут почалася брудна гра. 959 01:05:05,151 --> 01:05:07,945 {\an8}Сьогодні «Пекло на землі». 960 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 {\an8}Як вам не соромно дивитися мені в очі як науковцю? 961 01:05:11,032 --> 01:05:12,783 {\an8}Вам відомий вплив CO2. 962 01:05:12,867 --> 01:05:15,620 {\an8}Ви знаєте про властивості сонячної радіації. 963 01:05:15,703 --> 01:05:16,621 Це турбує вас? 964 01:05:16,704 --> 01:05:19,248 Я розповім людям те, чого вони не знають. 965 01:05:19,332 --> 01:05:22,460 {\an8}Нам, певно, не вдасться зменшити концентрацію CO2 966 01:05:22,543 --> 01:05:24,837 {\an8}в атмосфері за наступні 30 років. 967 01:05:24,921 --> 01:05:26,714 {\an8}Ви знищуєте світову економіку. 968 01:05:26,797 --> 01:05:28,591 {\an8}Це неправда. 969 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 {\an8}А що ви пропонуєте? Нічого не робити? 970 01:05:31,218 --> 01:05:33,971 Знімайте. Зараз я його доб'ю. 971 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 Пете, це смішно. 972 01:05:36,557 --> 01:05:39,894 {\an8}Думки доктора Ліндзена не лише не вписуються в консенсус, 973 01:05:39,977 --> 01:05:43,105 але й, згідно з супутниковими даними, помилкові. 974 01:05:43,189 --> 01:05:45,566 Докторе Ліндзене, ви його чули. 975 01:05:46,150 --> 01:05:48,903 Гадаю, це цікаве твердження. 976 01:05:48,986 --> 01:05:51,030 Коли ви востаннє моделювали щось? 977 01:05:51,113 --> 01:05:54,367 Комп'ютерні моделі - не єдиний спосіб дослідження. 978 01:05:54,450 --> 01:05:56,243 Ви відстаєте від трендів. 979 01:05:56,327 --> 01:05:57,370 Панове… 980 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Дякую. 981 01:06:14,595 --> 01:06:16,055 Дуже дякую. 982 01:06:18,265 --> 01:06:20,351 Будь ласка, сідайте. Вітаю. 983 01:06:21,769 --> 01:06:26,983 Дехто з вас, певно, бачив двох науковців на нашому недільному шоу. 984 01:06:27,066 --> 01:06:31,028 Один стверджував, що продовження використання викопного палива 985 01:06:31,112 --> 01:06:32,405 у теперішніх темпах 986 01:06:32,488 --> 01:06:34,907 до кінця наступного століття 987 01:06:34,991 --> 01:06:37,743 збільшить температуру на Землі 988 01:06:37,827 --> 01:06:39,370 на дев'ять градусів. 989 01:06:40,037 --> 01:06:43,332 Інший науковець не бачив доказів швидкої зміни клімату. 990 01:06:44,417 --> 01:06:48,879 Двоє вчених і дві протилежні думки. 991 01:06:49,797 --> 01:06:51,465 Що це нам дає? 992 01:07:08,024 --> 01:07:09,066 {\an8}ВІЙНА В ЗАТОЦІ 993 01:07:09,150 --> 01:07:10,568 Усі, хто вважають 994 01:07:10,651 --> 01:07:13,738 роль нафти в цій кризі перебільшеною, помиляються. 995 01:07:14,238 --> 01:07:17,783 Тільки США отримує 23 % нафти з Кувейту. 996 01:07:18,826 --> 01:07:22,913 Той, хто контролює нафту, отримує неосяжну владу. 997 01:07:25,750 --> 01:07:30,171 Наша робота, наш спосіб життя, наша свобода - 998 01:07:30,254 --> 01:07:33,340 усе постраждає, якщо контроль 999 01:07:33,424 --> 01:07:35,468 над великими запасами нафти 1000 01:07:35,551 --> 01:07:39,138 потрапить до рук Саддама Хусейна. 1001 01:07:39,638 --> 01:07:43,350 {\an8}Поки що американці хоч і очікувано, але масштабно 1002 01:07:43,434 --> 01:07:46,562 {\an8}єднаються навколо президента під час цієї кризи, 1003 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 {\an8}через що його підтримка зростає. 1004 01:07:48,731 --> 01:07:53,569 США! 1005 01:07:53,652 --> 01:07:55,071 Питання в тому, чи США 1006 01:07:55,154 --> 01:07:59,325 треба поспішати на Близький Схід на захист нафти? 1007 01:08:44,495 --> 01:08:46,997 Попри суперечки через парниковий ефект, 1008 01:08:47,081 --> 01:08:48,582 дещо ми знаємо добре. 1009 01:08:48,666 --> 01:08:51,836 Концентрація вуглекислого газу й метану в атмосфері 1010 01:08:51,919 --> 01:08:53,504 на історичному рівні. 1011 01:08:54,004 --> 01:08:58,676 За даними льодовикових кернів вона найвища за останні 160 000 років. 1012 01:09:16,110 --> 01:09:20,698 За замірами залишок CO2, що застряг у льодовиках 1013 01:09:20,781 --> 01:09:23,242 ще сто років тому 1014 01:09:23,325 --> 01:09:25,452 вміст вуглекислого газу 1015 01:09:25,536 --> 01:09:27,496 був на 25% меншим. 1016 01:09:47,516 --> 01:09:52,771 CO2 В АТМОСФЕРІ 355 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН 1017 01:09:53,480 --> 01:09:58,152 У 1991 році температури вища на сім десятих градуса Фаренгейта, 1018 01:09:58,235 --> 01:10:01,447 ніж середня в 1950-1980-х. 1019 01:10:01,530 --> 01:10:04,283 Це буде другий найтепліший рік за історію, 1020 01:10:04,366 --> 01:10:06,785 який поступатиметься лише 1990. 1021 01:10:06,869 --> 01:10:08,996 Яка причина незвично теплої погоди? 1022 01:10:09,079 --> 01:10:11,957 Джордж Ліндсей Янг допоможе розібратися. 1023 01:10:12,041 --> 01:10:14,376 {\an8}Дехто скаже, що це через потепління, 1024 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 {\an8}але залежить, кого спитаєте. 1025 01:10:17,880 --> 01:10:20,674 Зараз є проблема того, що люди втрачають довіру. 1026 01:10:20,758 --> 01:10:24,220 Вони слухають дебати, які транслюють медіа, 1027 01:10:24,303 --> 01:10:25,304 і думають, 1028 01:10:25,387 --> 01:10:27,640 {\an8}що ми постійно сваримося. 1029 01:10:28,557 --> 01:10:29,934 {\an8}Гадаю, багато людей 1030 01:10:30,017 --> 01:10:32,311 спантеличені через ці дебати. 1031 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 Як може працювати наша демократія, 1032 01:10:35,189 --> 01:10:38,859 якщо ми не можемо впливати на політичних лідерів, 1033 01:10:38,943 --> 01:10:42,196 адже заплуталися в тому, що самим нам зрозуміти важко. 1034 01:10:47,034 --> 01:10:52,289 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 1035 01:10:58,629 --> 01:11:02,925 Тривожний дзвіночок з'явився в нещодавньому опитуванні «НБС Ньюс». 1036 01:11:03,425 --> 01:11:06,595 Рейтинг схвалення президента хоч і лишається високим, 1037 01:11:06,679 --> 01:11:10,724 минулого місяця впав на дев'ять пунктів до найнижчого рівня. 1038 01:11:10,808 --> 01:11:13,310 І проблема в економіці. 1039 01:11:13,394 --> 01:11:15,980 Лише 8 % згодні зі словами президента 1040 01:11:16,063 --> 01:11:17,481 про покращення. 1041 01:11:17,564 --> 01:11:20,192 А 44 % вважають, що їм стає гірше. 1042 01:11:20,276 --> 01:11:21,777 {\an8}Але з такими цифрами 1043 01:11:21,860 --> 01:11:24,154 {\an8}є враження, що щось треба робити. 1044 01:11:28,117 --> 01:11:30,160 ЧАСТИНА IV: 1045 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 «ЩО З НАМИ РОБИТЬ ПРИРОДА?» 1046 01:11:37,251 --> 01:11:39,670 Першого червня 1992 року 1047 01:11:39,753 --> 01:11:42,172 світові лідери майже всіх країн 1048 01:11:42,256 --> 01:11:45,968 зберуться в Ріо-де-Жанейро на перший Саміт Землі. 1049 01:11:46,468 --> 01:11:48,137 Під егідою ООН 1050 01:11:48,220 --> 01:11:49,763 ці лідери підпишуть угоди, 1051 01:11:49,847 --> 01:11:52,808 які визначать майбутнє світового довкілля. 1052 01:11:52,891 --> 01:11:55,644 На кону все людство. 1053 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 Проблема в тому, що наш президент може не приїхати. 1054 01:11:59,857 --> 01:12:01,483 Його показували на екранах 1055 01:12:01,567 --> 01:12:03,902 у понад 500 кінотеатрах по всій країні. 1056 01:12:03,986 --> 01:12:08,157 Ця реклама слугує принадою до апокаліпсиса. 1057 01:12:08,240 --> 01:12:13,162 Пів хвилинне відео надихалося понад 5 000 телеграм до президента. 1058 01:12:13,245 --> 01:12:15,914 Але Буш не казав, чи відвідає саміт. 1059 01:12:15,998 --> 01:12:18,125 Важко бути й не бути там. 1060 01:12:18,208 --> 01:12:20,794 Треба з усім розібратися. 1061 01:12:21,378 --> 01:12:23,505 {\an8}Повідомляють, що в адміністрації 1062 01:12:23,589 --> 01:12:26,884 задумуються, чи можуть стабілізувати викиди. 1063 01:12:26,967 --> 01:12:30,929 Уперше є відчуття, що такий план можливий 1064 01:12:31,013 --> 01:12:33,098 без руйнування економіки. 1065 01:12:36,602 --> 01:12:39,229 Ці дебати породило 1066 01:12:39,313 --> 01:12:42,775 звільнення Джона Сунуну з посади голови адміністрації. 1067 01:12:42,858 --> 01:12:44,360 У нього вибори, 1068 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 {\an8}і йому не потрібна ще одна політична мішень. 1069 01:12:48,030 --> 01:12:50,157 {\an8}Моє звільнення зіграє йому на руку. 1070 01:12:51,241 --> 01:12:54,870 {\an8}Кажуть, він був настільки проти екології і настільки лякав, 1071 01:12:54,953 --> 01:12:57,247 що всі боялися виступати проти нього. 1072 01:12:57,331 --> 01:12:59,416 ПЕРЕГЛЯД ПОЗИЦІЇ ПІСЛЯ СУНУНУ 1073 01:12:59,500 --> 01:13:02,669 Вільям Райлі з командою Агенції з охорони довкілля 1074 01:13:02,753 --> 01:13:04,713 знову на сцені. 1075 01:13:05,214 --> 01:13:08,509 Вони хочуть презентувати Білому дому ряд захотів, 1076 01:13:08,592 --> 01:13:12,096 який може стабілізувати рівень викидів CO2. 1077 01:13:17,810 --> 01:13:20,521 - Доброго ранку, пане президенте. - Вітаю. 1078 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 Скільки вас тут. 1079 01:13:25,359 --> 01:13:28,278 - Ну ж бо, сідайте. - Потрібні люди отут. 1080 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Ось, сідайте. Гадаю, тут буде легше сидіти. 1081 01:13:30,948 --> 01:13:32,741 Усі вмістяться в кадр. 1082 01:13:32,825 --> 01:13:36,245 Хочу подякувати Біллу Райлі, 1083 01:13:37,246 --> 01:13:38,914 секретарю, 1084 01:13:39,415 --> 01:13:42,793 подякувати голові, Майк Деланду, що прийшли. 1085 01:13:43,293 --> 01:13:45,587 Я радий буду працювати з ними 1086 01:13:46,088 --> 01:13:50,509 й адміністрацією, щоб виграти підтримку Конгресу на прийняття нового бюджету 1087 01:13:50,592 --> 01:13:54,888 й продовжити бути стражами довкілля. 1088 01:13:54,972 --> 01:13:57,850 Пане президенте, на вас вплинули 1089 01:13:57,933 --> 01:14:01,520 нещодавні опитування? 1090 01:14:01,603 --> 01:14:04,398 - Ви занепокоєні ними? - Ні. 1091 01:14:04,481 --> 01:14:07,651 Зараз рік виборів, і починаються різні звинувачення, 1092 01:14:07,734 --> 01:14:09,903 але, гадаю, ми стоятимемо на своєму. 1093 01:14:09,987 --> 01:14:14,074 А рейтинги? Боже, вони сьогодні падають, завтра зростають. 1094 01:14:14,158 --> 01:14:16,827 Тут хтось питатиме про довкілля? 1095 01:14:18,787 --> 01:14:21,290 Про довкілля в нашій країні. 1096 01:14:26,587 --> 01:14:27,671 {\an8}ОБИРАЙ АБО ПРОГРАЙ 1097 01:14:27,754 --> 01:14:31,383 Що вас турбує найбільше на майбутніх виборах? Яке питання? 1098 01:14:31,467 --> 01:14:33,260 Гадаю, економіка дуже важлива. 1099 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 - Довкілля. - Економіка. 1100 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 Економіка завжди важлива на виборах. 1101 01:14:48,901 --> 01:14:51,403 Настали важкі часи. Багато кого звільняють. 1102 01:14:51,904 --> 01:14:53,280 Усі шукають роботу. 1103 01:14:53,363 --> 01:14:55,365 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРАЦЕВЛАШТУВАННЯ 1104 01:15:00,412 --> 01:15:03,373 {\an8}Ми боїмося, що його відправлять до лікарні. 1105 01:15:03,457 --> 01:15:05,459 {\an8}Нам доведеться добре подумати, 1106 01:15:05,542 --> 01:15:08,545 {\an8}бо в нас не буде грошей оплатити рахунки. 1107 01:15:22,017 --> 01:15:25,687 З усім, що відбувається, я не думаю, що Буш контролює ситуацію. 1108 01:15:26,647 --> 01:15:31,068 Нове опитування показує, що рейтинг президента Буша низький, як ніколи. 1109 01:15:35,739 --> 01:15:38,617 «ЕКСОН» 1110 01:15:39,243 --> 01:15:41,662 ВНУТРІШНІЙ ДОКУМЕНТ «ЕКСОН» 1111 01:15:41,745 --> 01:15:43,205 НАПРЯМИ РОЗВИТКУ 1992 1112 01:15:43,288 --> 01:15:47,376 ЗВІТ ПРО ВНЕСКИ «ЕКСОН» У 1992 РОЦІ В РОЗВИТОК СУСПІЛЬСТВА 1113 01:15:48,919 --> 01:15:51,463 ІНСТИТУТ КАТОНА, ВАШИНГТОН «КЕПІТОЛ ФОРУМ» 1114 01:15:53,131 --> 01:15:56,301 {\an8}ІНСТИТУТ КАТОНА ЛІБЕРТАРІАНСЬКИЙ АНАЛІТИЧНИЙ ЦЕНТР 1115 01:15:56,385 --> 01:16:03,392 {\an8}САМІТ ЗЕМЛІ ІНСТИТУТ КАТОНА 1116 01:16:04,434 --> 01:16:06,728 Добрий день, вітаю в Інституті Катона 1117 01:16:06,812 --> 01:16:08,146 на нашому форумі. 1118 01:16:08,230 --> 01:16:11,608 «Кінець світу, як ми його знаємо: Апокаліпсис в Ріо». 1119 01:16:13,944 --> 01:16:17,072 {\an8}Договір про глобальне потепління - катастрофа для США. 1120 01:16:17,155 --> 01:16:19,658 {\an8}Він не тільки не вигідний Америці, 1121 01:16:19,741 --> 01:16:21,493 але й може зменшити 1122 01:16:21,577 --> 01:16:24,037 наш рівень добробуту й здоров'я. 1123 01:16:24,121 --> 01:16:26,540 {\an8}Це екоімперіалізм. 1124 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 {\an8}Ось що приховує зустріч у Ріо. 1125 01:16:30,836 --> 01:16:32,462 {\an8}Схоже, 1126 01:16:32,546 --> 01:16:34,423 {\an8}серед ліберальних демократів 1127 01:16:34,506 --> 01:16:36,967 і екстремістів екологічного руху є думка, 1128 01:16:37,050 --> 01:16:42,097 що єдиний спосіб урятувати довкілля - це зупинити прогрес й економічне зростання. 1129 01:16:45,976 --> 01:16:48,437 Люди не спричиняють глобальне потепління. 1130 01:16:48,520 --> 01:16:53,108 Екологічний рух, підбурюваний його агресивними лідерами, 1131 01:16:53,609 --> 01:16:56,111 став новим домом для соціалізму. 1132 01:16:56,987 --> 01:16:59,531 {\an8}Гадаю, американцям треба розповісти, 1133 01:16:59,615 --> 01:17:01,575 {\an8}що насправді відбувається 1134 01:17:01,658 --> 01:17:03,368 зі зловживанням наукою. 1135 01:17:03,452 --> 01:17:06,580 І зробити це треба зараз. 1136 01:17:09,207 --> 01:17:13,503 НІЯКИХ ПАРКІВ - НІЯКИХ БОЛІТ НІЯКИХ МАЛЬОВНИЧИХ РІЧОК - НІ, НІ, НІ! 1137 01:17:13,587 --> 01:17:17,466 Більшість людей не цікавлять питання екології. 1138 01:17:17,549 --> 01:17:21,136 Про це непокояться лише ліберальні комуністи чи як їх там. 1139 01:17:21,219 --> 01:17:22,387 Це все маячня. 1140 01:17:22,471 --> 01:17:25,015 - Ми можемо! - Ми можемо! 1141 01:17:25,098 --> 01:17:26,767 Знову до телефонів. Уперед. 1142 01:17:27,351 --> 01:17:29,436 Ми не страждаємо від потепління. 1143 01:17:29,519 --> 01:17:32,564 Ліберальні демократи знищать нашу економіку, 1144 01:17:32,648 --> 01:17:35,484 це нова соціалістична повістка. 1145 01:17:35,567 --> 01:17:38,403 Ми 550 шахтарів! 1146 01:17:38,904 --> 01:17:42,115 Збережіть наші робочі місця! 1147 01:17:42,199 --> 01:17:44,451 - Ми говоримо про роботу. - Так. 1148 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 І про майбутнє. 1149 01:17:47,412 --> 01:17:50,374 - Антиекологи. - Не забирайте в нас роботу! 1150 01:17:50,457 --> 01:17:54,836 Вони організовуються в потужну коаліцію по всій країні. 1151 01:17:56,421 --> 01:17:57,589 За їхніми словами, 1152 01:17:57,673 --> 01:18:00,717 країна більше не може дозволяти собі рятувати Землю. 1153 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 ВРЯТУЙТЕ СТАРІ ДЕРЕВА 1154 01:18:11,061 --> 01:18:15,232 {\an8}Можливо, ви читали про конференцію з питань довкілля в Ріо. 1155 01:18:16,692 --> 01:18:21,571 {\an8}Я не погодився полетіти туди, бо мені здалося, 1156 01:18:21,655 --> 01:18:25,158 {\an8}що перед польотом туди нам варто було б 1157 01:18:25,242 --> 01:18:28,328 виробити надійну екологічну політику. 1158 01:18:28,412 --> 01:18:32,082 {\an8}Але також я хотів побачити зміцнення економічної політики. 1159 01:18:33,750 --> 01:18:35,919 Тиск на Буша продовжується 1160 01:18:36,002 --> 01:18:39,464 від політичних опонентів і від членів ООН, 1161 01:18:39,548 --> 01:18:42,759 адже США продукують більше вуглекислого газу, 1162 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 ніж будь-яка країна світу. 1163 01:18:45,220 --> 01:18:51,017 {\an8}Гадаю, нас повинно соромити те, що президент Буш - єдиний лідер 1164 01:18:51,101 --> 01:18:53,353 {\an8}великої країни у світі, 1165 01:18:53,437 --> 01:18:58,650 {\an8}який досі відмовляється летіти в Бразилію на Саміт Землі в червні. 1166 01:18:58,734 --> 01:19:00,068 {\an8}Пан Райлі каже, 1167 01:19:00,152 --> 01:19:02,487 що він не відмовляється, а обмірковує. 1168 01:19:02,571 --> 01:19:05,240 Ну, віддаю належне Біллу Райлі. 1169 01:19:05,323 --> 01:19:09,119 Думаю, він чудовий хлопець, який намагається робити свою роботу 1170 01:19:09,202 --> 01:19:10,787 {\an8}за дуже складних обставин. 1171 01:19:10,871 --> 01:19:14,875 Пане президенте, ви намагаєтеся підірвати авторитет Райлі в Ріо? 1172 01:19:16,626 --> 01:19:23,133 Пан Райлі чудовий еколог, і він має мою повну підтримку. 1173 01:19:23,633 --> 01:19:27,971 Він поводиться гідно й порядно. 1174 01:19:29,055 --> 01:19:29,973 І 1175 01:19:30,974 --> 01:19:33,935 я відчуваю 1176 01:19:35,771 --> 01:19:36,855 зобов'язання. 1177 01:19:37,606 --> 01:19:40,817 Частина мого обов'язку президента - це робити дві речі. 1178 01:19:40,901 --> 01:19:43,528 Сформувати надійну екологічну політику. 1179 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 А з іншого боку, 1180 01:19:45,572 --> 01:19:49,451 турбуватися про сім'ї американців, яким потрібна робота. 1181 01:19:49,534 --> 01:19:50,911 {\an8}І я полечу в Ріо 1182 01:19:50,994 --> 01:19:56,082 {\an8}й висуну чіткі пункти 1183 01:19:56,166 --> 01:19:58,376 {\an8}надійної екологічної політики. 1184 01:20:01,505 --> 01:20:06,384 Я б хотів розібратися з парниковим ефектом 1185 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 одним махом отут. 1186 01:20:08,637 --> 01:20:12,390 І не жертвувати роботами отут. 1187 01:20:20,482 --> 01:20:21,942 Сьогодні я полетів 1188 01:20:22,025 --> 01:20:25,821 до Ріо-де-Жанейро, щоби приєднатися до понад 100 голів держав 1189 01:20:25,904 --> 01:20:29,783 на конференції ООН з питань довкілля й розвитку. 1190 01:20:29,866 --> 01:20:32,661 Гадаю, важливо сприймати обидва слова, 1191 01:20:32,744 --> 01:20:35,956 довкілля й розвиток, однаково серйозно. 1192 01:20:36,039 --> 01:20:37,415 Що ми й робимо. 1193 01:20:44,548 --> 01:20:46,258 Спекотні роки, як 1988, 1194 01:20:46,341 --> 01:20:50,053 з суперураганами як Гілберт чи Уго в 1989 році. 1195 01:20:51,304 --> 01:20:55,183 Події, які ставалися раз на 50 років, відбуватимуться раз на 30, 1196 01:20:55,267 --> 01:20:56,601 а потім на 20. 1197 01:20:57,811 --> 01:21:01,606 У наступному столітті люди питатимуть, що природа робить із нами? 1198 01:21:02,274 --> 01:21:04,067 А це не природа робить з нами, 1199 01:21:04,150 --> 01:21:07,362 а ми робимо із собою і з природою. 1200 01:21:21,209 --> 01:21:23,545 {\an8}З усіх років з 1866, 1201 01:21:23,628 --> 01:21:26,423 {\an8}коли вчені почали вимірювати температуру Землі, 1202 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 рік, який щойно закінчився, був найтеплішим. 1203 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 Дев'яності були найгарячішим десятиліттям за тисячу років. 1204 01:21:39,644 --> 01:21:41,313 Мабуть, шкоди уже заподіяно. 1205 01:21:41,396 --> 01:21:43,732 Ми знаємо, що льодовики тануть. 1206 01:21:44,232 --> 01:21:47,277 Ми знаємо, що рівень моря тепер вище, ніж раніше. 1207 01:21:55,994 --> 01:21:59,831 {\an8}І вже кажуть, що 2003 рік ввійде в історію 1208 01:21:59,915 --> 01:22:03,376 {\an8}як третій з найтепліших років, відомих за весь час. 1209 01:22:04,085 --> 01:22:05,545 {\an8}Х'ЮМЕНІТІ СТРІТ 1210 01:22:14,471 --> 01:22:17,223 Частота появи ураганів збільшується, 1211 01:22:17,307 --> 01:22:20,226 що ми вже бачили. Спека теж настає все частіше. 1212 01:22:24,814 --> 01:22:26,524 Дві тисячі десятий може стати 1213 01:22:26,608 --> 01:22:28,360 найтеплішим роком в історії. 1214 01:22:29,778 --> 01:22:31,738 Температура зросла на градус. 1215 01:22:31,821 --> 01:22:34,741 Що станеться, коли вона зросте на три чи п'ять, 1216 01:22:34,824 --> 01:22:36,910 що, за прогнозами, станеться 1217 01:22:36,993 --> 01:22:38,453 до кінця цього століття? 1218 01:22:41,915 --> 01:22:45,794 2014 рік стане найтеплішим в історії. 1219 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}2015 був найтеплішим роком в історії. 1220 01:22:48,505 --> 01:22:51,508 {\an8}2016 був глобально найтеплішим роком в історії. 1221 01:22:57,430 --> 01:23:01,810 2020 став другим найтеплішим роком в історії. 1222 01:23:09,359 --> 01:23:13,905 2023 рік відірвався від усіх як найспекотніший рік в історії. 1223 01:23:34,217 --> 01:23:38,763 {\an8}РІО-ДЕ-ЖАНЕЙРО БРАЗИЛІЯ 1224 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 {\an8}Шановні делегати, 1225 01:23:40,807 --> 01:23:42,183 {\an8}хочу сказати, 1226 01:23:42,267 --> 01:23:45,645 {\an8}що це історичний момент. 1227 01:23:45,729 --> 01:23:50,191 Однак він лишиться ним, 1228 01:23:50,275 --> 01:23:51,735 якщо конференція в Ріо 1229 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 ознаменує новий початок. 1230 01:23:56,990 --> 01:23:59,909 {\an8}Кажуть, що уряд США тисне на інші уряди, 1231 01:23:59,993 --> 01:24:03,788 {\an8}аби ті не укладали угоду щодо зменшення викидів CO2 1232 01:24:03,872 --> 01:24:05,749 {\an8}до рівня 2000 і 1990 років. 1233 01:24:05,832 --> 01:24:08,293 {\an8}Ні, США ніколи не тисне на інших. 1234 01:24:08,376 --> 01:24:12,756 {\an8}Це все побрехеньки. 1235 01:24:17,177 --> 01:24:19,596 Уряд США піддали критиці 1236 01:24:19,679 --> 01:24:22,223 за применшення ролі конвенції з потепління 1237 01:24:22,307 --> 01:24:25,060 через загрозу американській економіці. 1238 01:24:28,563 --> 01:24:30,523 Інші країни піддалися 1239 01:24:30,607 --> 01:24:33,234 {\an8}й погодилися на угоду про зменшення викидів 1240 01:24:33,318 --> 01:24:35,737 {\an8}без встановлення чітких термінів. 1241 01:24:36,237 --> 01:24:38,156 ВИ СОРОМИТЕ НАС 1242 01:24:40,992 --> 01:24:44,579 Ми обговорюємо те, що всі в США, 1243 01:24:44,662 --> 01:24:46,039 а особливо молодь, 1244 01:24:46,122 --> 01:24:48,750 не задоволені політикою адміністрації. 1245 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 Визнаю, 1246 01:24:52,253 --> 01:24:54,881 {\an8}дехто критикує Сполучені Штати, 1247 01:24:54,964 --> 01:24:58,968 {\an8}але мушу сказати, що ми прибули в Ріо задоволені нашими досягненнями. 1248 01:25:00,053 --> 01:25:02,889 {\an8}Важко самому стояти на своєму, 1249 01:25:02,972 --> 01:25:04,015 {\an8}але іноді 1250 01:25:04,099 --> 01:25:07,185 {\an8}лідери мають іти на такі жертви. 1251 01:25:07,268 --> 01:25:08,978 {\an8}І зараз саме такий час. 1252 01:25:15,235 --> 01:25:17,195 Я спеціально був присутній, 1253 01:25:17,278 --> 01:25:19,697 коли ви виголошували промову. 1254 01:25:20,198 --> 01:25:22,617 Боюся, декому це не сподобалося, 1255 01:25:22,700 --> 01:25:24,994 але час від часу Сполучені Штати 1256 01:25:25,078 --> 01:25:28,373 мають відстоювати свою принципову позицію. 1257 01:25:32,043 --> 01:25:33,711 В очах багатьох делегацій 1258 01:25:33,795 --> 01:25:37,257 Сполучені Штати більш ізольований на цій конференції, 1259 01:25:37,340 --> 01:25:41,553 ніж будь-коли й стосовно будь-чого з часів війни у В'єтнамі. 1260 01:25:41,636 --> 01:25:45,890 Тут Америка віддала свою роль світового лідера 1261 01:25:45,974 --> 01:25:49,853 й відмовилася визнавати новий екологічний світовий порядок. 1262 01:25:53,982 --> 01:25:55,525 Джордж Буш полетів додому. 1263 01:25:55,608 --> 01:25:59,445 {\an8}На його заступника, Вільяма Райлі, спустили всіх собак. 1264 01:25:59,988 --> 01:26:02,699 {\an8}Пане Райлі, США звинуватили 1265 01:26:02,782 --> 01:26:05,076 {\an8}в політизації питання довкілля. 1266 01:26:05,160 --> 01:26:06,911 {\an8}Що ви скажете на це? 1267 01:26:07,495 --> 01:26:11,457 {\an8}Багато людей покладали великі очікування на цю конференцію. 1268 01:26:12,292 --> 01:26:14,627 Вони були нереалістичними для США. 1269 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 Зараз розпал політичного сезону, 1270 01:26:16,921 --> 01:26:21,593 {\an8}і ця конференція більш ніж виправдає очікування тих, 1271 01:26:21,676 --> 01:26:25,263 {\an8}хто тверезо оцінює результати таких заходів. 1272 01:26:25,763 --> 01:26:27,974 {\an8}На цьому відпустіть мене на зустріч 1273 01:26:28,057 --> 01:26:29,767 {\an8}з міністром з Мексики. 1274 01:26:29,851 --> 01:26:31,019 {\an8}Дякую. 1275 01:26:33,521 --> 01:26:36,024 Чи розумно було з позиції лідера дозволити 1276 01:26:36,107 --> 01:26:42,363 затягнути країну на Саміт Землі проти її волі, 1277 01:26:42,447 --> 01:26:45,450 і робити із себе ізгоя? 1278 01:26:45,533 --> 01:26:49,621 Я не думаю, що лідерство, Робіне, має асоціюватися з натовпом. 1279 01:26:49,704 --> 01:26:53,041 І водночас здавалося, що це було майже навмисно зроблено, 1280 01:26:53,124 --> 01:26:55,335 аби в процесі принизити вас. 1281 01:26:55,418 --> 01:26:58,254 Це не найкраще, що траплялося зі мною за день. 1282 01:26:58,338 --> 01:27:01,174 Ви дали посаду провідному екологу, 1283 01:27:01,257 --> 01:27:02,926 і за це вам аплодували. 1284 01:27:03,009 --> 01:27:05,595 Якщо ви все ж президент-еколог, 1285 01:27:05,678 --> 01:27:09,307 чому ви не захищаєте власного радника з питань екології? 1286 01:27:10,475 --> 01:27:13,895 Хіба президенту від цього не буде гірше? 1287 01:27:14,395 --> 01:27:17,690 Гадаю, нікому з нас легше не буде. 1288 01:27:20,235 --> 01:27:24,822 Речник Білого дому Марлон Фіцвотер каже, що Буш досі переймається довкіллям. 1289 01:27:25,323 --> 01:27:28,660 Він просто змінив думку щодо глобального потепління. 1290 01:28:00,817 --> 01:28:07,365 {\an8}1982 РІК ІСЛАНДІЯ 1291 01:28:07,448 --> 01:28:14,372 {\an8}2019 РІК ІСЛАНДІЯ 1292 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 Найбільше я пам'ятаю 1293 01:28:21,671 --> 01:28:25,258 невідповідність між тим, 1294 01:28:25,341 --> 01:28:28,177 що я нарешті став речником США 1295 01:28:28,761 --> 01:28:29,679 й мав 1296 01:28:30,263 --> 01:28:36,769 подавати невтішну презентацію того, що ми найімовірніше робитимемо. 1297 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 {\an8}Що я не зміг переконати Білий дім, 1298 01:28:40,189 --> 01:28:46,696 {\an8}президента, підтримати справу, яку я вважав надважливою. 1299 01:28:48,656 --> 01:28:51,951 Якби президент Буш 1300 01:28:52,035 --> 01:28:54,120 працював задля зменшення викиду 1301 01:28:54,203 --> 01:28:58,624 парникових газів, 1302 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 ми могли б прибрати 1303 01:29:00,918 --> 01:29:04,297 політичну складову цього питання. 1304 01:29:04,380 --> 01:29:07,800 Така позиція президента-республіканця змінила б щось. 1305 01:29:07,884 --> 01:29:10,678 І я шкодую, що ми не змогли цього зробити. 1306 01:29:26,152 --> 01:29:27,820 Якщо згадати часи, 1307 01:29:27,904 --> 01:29:30,698 коли я почав популяризувати це питання, 1308 01:29:31,866 --> 01:29:33,993 більшість моїх цілей провалилися. 1309 01:29:38,581 --> 01:29:39,415 Але є але. 1310 01:29:40,166 --> 01:29:42,126 {\an8}Ми повільно досягаємо прогресу. 1311 01:29:46,964 --> 01:29:50,051 Люди так добре вивчили проблему, 1312 01:29:50,134 --> 01:29:54,138 що ми стали на порозі впровадження культурних змін… 1313 01:29:57,392 --> 01:30:00,228 хоча такі зміни відбуваються в межах поколінь 1314 01:30:40,643 --> 01:30:41,561 Так. 1315 01:30:42,562 --> 01:30:43,813 Записує. 1316 01:30:58,703 --> 01:31:00,913 МАУНА-ЛОА КОМПЛЕКС 1317 01:31:00,997 --> 01:31:04,459 МЕРЕЖА ДЛЯ ВИЯВЛЕННЯ ЗМІН У СКЛАДІ АТМОСФЕРИ 1318 01:31:13,384 --> 01:31:17,889 СЕРЕДНЬОМІСЯЧНІ ЗНАЧЕННЯ CO2: БАРРОУ - МАУНА-ЛОА - САМОА - ПІВДЕННИЙ ПОЛЮС 1319 01:31:23,561 --> 01:31:30,193 {\an8}426 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН 1320 01:31:31,527 --> 01:31:33,446 {\an8}1859 (ПЕРША КОМЕРЦІЙНЕ РОДОВИЩЕ) 1321 01:31:33,529 --> 01:31:40,244 {\an8}286 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН 1322 01:31:46,501 --> 01:31:48,419 {\an8}10 000 РОКІВ ДО Н.Е. 1323 01:31:48,503 --> 01:31:55,510 {\an8}265 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН 1324 01:36:22,109 --> 01:36:29,116 ЕФЕКТ БІЛОГО ДОМУ 1325 01:36:30,117 --> 01:36:35,122 Переклад субтитрів: Павло Дум'як