1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,911 --> 00:00:38,329
З вас досить. І з мене.
4
00:00:38,413 --> 00:00:42,459
З усіх нас досить цієї спеки,
вологи й мряки.
5
00:00:42,542 --> 00:00:46,046
Ми вже втомилися
від температури понад 32 градуси.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
Питайте в представника «ДжМ».
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,051
Вітаю, я Белінда Карлайл, і ви на MTV.
8
00:01:01,853 --> 00:01:07,067
1988 РІК
9
00:01:07,567 --> 00:01:10,153
ВІДЕОАРКАДА
10
00:01:18,578 --> 00:01:19,788
Ось так!
11
00:01:24,959 --> 00:01:27,962
Сьогодні країну знову
накрила жахлива спека.
12
00:01:28,046 --> 00:01:30,298
Принаймні у двох десятках міст
13
00:01:30,381 --> 00:01:33,718
двадцять друге червня
ще не було таким спекотним.
14
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
Це найспекотніше літо.
15
00:01:40,058 --> 00:01:44,729
Я ще не пам'ятаю літа,
коли б спека взагалі не спадала.
16
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
{\an8}Мені особливо важко, бо я астматичка,
17
00:01:51,694 --> 00:01:53,655
{\an8}і спека загрожує моєму здоров'ю.
18
00:01:54,239 --> 00:01:57,450
Усім континентом розноситься занепокоєння,
19
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
адже посуха 88-го досягла апогею.
20
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
За словами урядовців,
посуха спостерігається в 48 штатах.
21
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
{\an8}ГОСПОДИ, ДОПОМОЖИ НАМ
22
00:02:08,795 --> 00:02:13,258
Голi ділянки в горах,
висохлі поля Середнього Заходу,
23
00:02:13,341 --> 00:02:16,219
високі показники
температури по всій країні -
24
00:02:16,302 --> 00:02:20,807
усе це нарешті змусило людей повірити
в те, що здавалося їм фантастикою.
25
00:02:30,191 --> 00:02:33,736
Принаймні 36 осіб
по всій країні стали жертвами спеки.
26
00:02:33,820 --> 00:02:35,780
За останній місяць двоє чоловіків
27
00:02:35,864 --> 00:02:38,074
померли від теплового удару.
28
00:02:41,077 --> 00:02:45,290
Є занепокоєння, що температури
спричинені накопиченням вуглекислого газу
29
00:02:45,373 --> 00:02:48,835
в атмосфері -
страхітливим парниковим ефектом.
30
00:02:58,052 --> 00:03:02,390
{\an8}Гадаю, через усю цю спеку
на Середньому й Південному Заході
31
00:03:02,473 --> 00:03:05,685
{\an8}людям зараз цікаво,
32
00:03:05,768 --> 00:03:10,857
{\an8}чи теперішня спека й посуха
пов'язана з парниковим ефектом?
33
00:03:10,940 --> 00:03:14,194
{\an8}Хочу почати з доктора Джеймса Гансена -
34
00:03:14,277 --> 00:03:17,655
{\an8}директора Інституту космічних
досліджень ім. Годдарда.
35
00:03:17,739 --> 00:03:21,367
Швидкість потепління за останні
25 років на найвищому рівні.
36
00:03:21,951 --> 00:03:25,955
На 1980-ті припали чотири
найспекотніші роки,
37
00:03:26,039 --> 00:03:29,584
а 1988 рік буде
найспекотнішим роком в історії.
38
00:03:30,168 --> 00:03:33,338
На мою думку, це вагомі докази того,
39
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
що ми бачимо дію парникового ефекту,
40
00:03:35,882 --> 00:03:38,176
який зараз змінює наш клімат.
41
00:03:38,885 --> 00:03:44,307
{\an8}Не можна приписувати спеку
лише парниковому ефекту.
42
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
Але, як сказав Джим,
43
00:03:46,309 --> 00:03:50,730
було б логічно припустити,
що парниковий ефект має свій вплив.
44
00:03:50,813 --> 00:03:53,733
Потепління почалося.
45
00:03:54,234 --> 00:03:56,444
{\an8}ГЛОБАЛЬНЕ ПОТЕПЛІННЯ ПОЧАЛОСЯ
46
00:03:56,527 --> 00:04:00,490
Багато науковців упевнені,
що ми змінили саму атмосферу
47
00:04:00,573 --> 00:04:03,117
й перетворили її на бульбашку.
48
00:04:03,201 --> 00:04:06,079
Усередині якої і застрягли.
49
00:04:09,540 --> 00:04:12,502
Швидке потепління змінить вигляд світу
50
00:04:12,585 --> 00:04:16,089
й цілком може супроводжуватися
постійними стихійними лихами.
51
00:04:16,673 --> 00:04:19,968
У Нью-Йорку погода може стати такою,
яка зараз у Маямі.
52
00:04:23,429 --> 00:04:27,684
Доктор Стівен Шнайдер від
Центру атмосферних досліджень.
53
00:04:27,767 --> 00:04:29,352
Останні кілька місяців
54
00:04:29,435 --> 00:04:31,854
мені дзвонили по десять разів на тиждень
55
00:04:31,938 --> 00:04:33,064
і питали,
56
00:04:33,147 --> 00:04:37,360
чи ця спека й посуха -
це прояв того, про що я й інші
57
00:04:37,443 --> 00:04:39,237
попереджали протягом 15 років?
58
00:04:39,320 --> 00:04:41,322
Чи готовий я сказати: «Я ж казав»?
59
00:04:44,617 --> 00:04:47,829
Буває небагато можливостей,
коли людина вашого фаху
60
00:04:47,912 --> 00:04:50,081
має можливість сказати американцям:
61
00:04:50,164 --> 00:04:52,417
«Прокидайтеся, дурні».
62
00:04:52,500 --> 00:04:55,753
Як би ми не робили розрахунки:
назад, вперед чи вбік,
63
00:04:55,837 --> 00:04:57,130
виходить те саме.
64
00:04:57,213 --> 00:04:59,882
Ми знаємо, що парниковий ефект існує.
65
00:05:04,846 --> 00:05:06,973
Ви знаєте, що таке парниковий ефект?
66
00:05:07,056 --> 00:05:11,227
Забруднення нафтою і пластиком
67
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
і руйнування природних процесів.
68
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
Ми регулюємо рух,
як і багато чого в житті.
69
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
Це важлива проблема, якою треба зайнятися.
70
00:05:24,324 --> 00:05:26,951
Президент Рейган прибув
у саме серце Америки,
71
00:05:27,035 --> 00:05:29,245
аби самому поглянути на вплив посухи.
72
00:05:29,329 --> 00:05:34,625
Фермери зіткнулися з найстрашнішим
стихійним лихом з часів брудних тридцятих.
73
00:05:36,002 --> 00:05:40,965
В Іллінойсі віцепрезидент Буш
втішав фермерів, чиї поля посохли.
74
00:05:41,841 --> 00:05:47,138
{\an8}На фоні цьогорічної кампанії
в Білому Домі непокояться,
75
00:05:47,221 --> 00:05:50,683
{\an8}що їхня реакція на посуху може вплинути
76
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
{\an8}на шанси республіканців.
77
00:05:55,563 --> 00:05:59,942
Пані та панове,
віцепрезидент Сполучених Штатів.
78
00:06:05,531 --> 00:06:07,283
{\an8}ДЖОРДЖ БУШ 88
79
00:06:07,367 --> 00:06:09,911
Після семи років у тіні Рональда Рейгана
80
00:06:09,994 --> 00:06:13,206
Джордж Буш опинився
сьогодні в центрі уваги зі словами:
81
00:06:13,289 --> 00:06:14,916
«Я хочу бути вашим лідером.
82
00:06:14,999 --> 00:06:18,461
Послухайте, подивіться
й у листопаді скажете, що думаєте».
83
00:06:19,670 --> 00:06:26,469
ЕФЕКТ БІЛОГО ДОМУ
84
00:06:28,554 --> 00:06:33,684
{\an8}31 СЕРПНЯ 1988 РОКУ
85
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Сьогодні я розповім про свої прагнення.
86
00:06:37,271 --> 00:06:41,401
Ми поговоримо про те,
що я робитиму для довкілля.
87
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
{\an8}Віцепрезидент США,
високоповажний Джордж Буш.
88
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
{\an8}Вітаю в Мічигані.
89
00:06:49,992 --> 00:06:51,911
{\an8}Дякую всім. Дякую.
90
00:06:54,205 --> 00:06:56,541
- Тут гарно.
- Так, непогане місце.
91
00:06:56,624 --> 00:06:57,500
{\an8}ВІТАЄМО
92
00:06:57,583 --> 00:06:59,544
Дякую, пані та панове.
93
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Дуже дякую.
94
00:07:03,714 --> 00:07:07,802
Цього літа ми чули багато
розмов про парниковий ефект.
95
00:07:08,428 --> 00:07:10,555
Країни світу розвиваються
96
00:07:10,638 --> 00:07:14,475
й спалюють усе більше корисних копалин,
97
00:07:14,976 --> 00:07:17,186
через що виділяється вуглекислий газ,
98
00:07:17,270 --> 00:07:19,689
що може призвести до росту
99
00:07:19,772 --> 00:07:22,650
температури в атмосфері.
100
00:07:22,733 --> 00:07:25,194
Дехто каже, що ці проблеми надто важкі,
101
00:07:25,695 --> 00:07:29,365
що проблему глобального
потепління вирішити неможливо.
102
00:07:30,324 --> 00:07:31,951
Моя відповідь проста.
103
00:07:32,452 --> 00:07:35,413
Це можливо, і ми повинні це зробити.
104
00:07:35,496 --> 00:07:37,248
Ці проблеми
105
00:07:37,748 --> 00:07:41,419
не належать ні до якої ідеології,
вони невизначені політично,
106
00:07:41,502 --> 00:07:45,256
це не щось ліберальне чи консервативне.
107
00:07:45,339 --> 00:07:48,718
Це спільне випробування
для всіх у майбутньому.
108
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
Ті, хто вважає,
що ми безсилі перед парниковим ефектом,
109
00:07:53,639 --> 00:07:56,350
забувають про ефект Білого Дому.
110
00:07:56,851 --> 00:07:59,479
Як президент
я хочу зайнятися цією проблемою.
111
00:08:07,153 --> 00:08:08,738
{\an8}«Соул Трейн».
112
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
{\an8}Найкраще видовище в Америці.
113
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
ЧАСТИНА І:
114
00:08:16,245 --> 00:08:21,042
«ВИ ГОТОВІ ПІТИ НА ЖЕРТВИ?»
115
00:08:21,709 --> 00:08:24,170
{\an8}7 ЛИПНЯ 1977 року
116
00:08:25,171 --> 00:08:28,466
{\an8}ПРЕЗИДЕНТ ДЖИММІ КАРТЕР
117
00:08:32,428 --> 00:08:37,141
ВИКОНАВЧИЙ ОФІС ПРЕЗИДЕНТА США
УПРАВЛІННЯ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ ПОЛІТИКИ
118
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
МЕМОРАНДУМ ПРЕЗИДЕНТУ
119
00:08:39,810 --> 00:08:44,565
ВИКИДИ CO2 І ЙМОВІРНІСТЬ
КАТАСТРОФІЧНОЇ ЗМІНИ КЛІМАТУ
120
00:08:44,649 --> 00:08:51,447
ПРОБЛЕМА ПОСТАЄ ЧЕРЕЗ НАШУ НЕСПРОМОЖНІСТЬ
ШВИДКО ПЕРЕЙТИ ДО ЗЕЛЕНОЇ ЕНЕРГЕТИКИ
121
00:09:03,084 --> 00:09:07,296
Це просто погіршення погоди
чи історична зміна клімату?
122
00:09:07,380 --> 00:09:09,340
І як це вплине на наше життя?
123
00:09:09,882 --> 00:09:13,010
Учені самі роками
думають над цим питанням.
124
00:09:13,094 --> 00:09:15,221
І один із них вивів проблему в маси.
125
00:09:15,304 --> 00:09:19,141
Доктор Стівен Шнайдер,
кліматолог з Болдера, Колорадо.
126
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
Він попереджає, що зараз ми
програємо битву за наше майбутнє.
127
00:09:27,650 --> 00:09:30,152
Шнайдер - заступник голови
проєкту «Клімат»
128
00:09:30,236 --> 00:09:32,655
Центру атмосферних досліджень.
129
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
Говорить він із колегами
чи шукає закономірності в даних -
130
00:09:36,951 --> 00:09:40,413
його занепокоєння нашим
виживанням майже маніакальне.
131
00:09:41,038 --> 00:09:44,959
{\an8}Концентрація забруднення на Землі
росте в геометричній прогресії.
132
00:09:45,042 --> 00:09:48,671
Ви говорите про індустріальне
й автомобільне забруднення?
133
00:09:48,754 --> 00:09:50,131
Це один із прикладів.
134
00:09:50,798 --> 00:09:53,759
Спалювання викопного палива:
вугілля, нафти, газу,
135
00:09:53,843 --> 00:09:57,138
усе це залишає побічний продукт -
вуглекислий газ.
136
00:09:57,221 --> 00:10:03,436
І ми знаємо, що кількість вуглекислого
газу, виробленого за століття, зростає.
137
00:10:03,519 --> 00:10:05,479
Це безсумнівно.
138
00:10:05,563 --> 00:10:07,732
{\an8}C02 В АТМОСФЕРІ
1958-1977
139
00:10:07,815 --> 00:10:09,066
{\an8}ЧАСТОК НА МІЛЬЙОН
140
00:10:09,150 --> 00:10:14,238
За останні 20 років уміст
вуглекислого газу зріс на 10%.
141
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
І що це означає?
142
00:10:18,159 --> 00:10:21,996
Це призводить до парникового ефекту,
який нагріває землю,
143
00:10:22,079 --> 00:10:27,418
що може призвести до такої зміни клімату,
яку не бачили останні 5000 років.
144
00:10:27,501 --> 00:10:31,297
{\an8}Вона може відбутися наприкінці століття.
Природа зміниться.
145
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
{\an8}То це може статися?
146
00:10:32,715 --> 00:10:36,135
{\an8}Авжеж. Гадаю, шанси не мінімальні.
147
00:10:36,636 --> 00:10:38,763
{\an8}- Думаєте…
- Шанси доволі високі.
148
00:10:42,683 --> 00:10:43,601
Добрий вечір.
149
00:10:44,101 --> 00:10:46,562
{\an8}Сьогодні маю неприємну розмову,
150
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
{\an8}яка стосується унікальної проблеми.
151
00:10:50,524 --> 00:10:54,070
Нафта й газ, частка яких в енергетиці
складає 75%,
152
00:10:54,612 --> 00:10:55,988
закінчуються.
153
00:10:56,489 --> 00:11:01,410
Наші енергетичні проблеми, як
і екологічні, походять від однієї причини.
154
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
Бездумного використання ресурсів.
155
00:11:04,288 --> 00:11:09,168
Економія допоможе вирішити
дві проблеми одночасно.
156
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
Із охоплених президентом тем, є така,
157
00:11:12,922 --> 00:11:15,341
яка особливо вас бентежить?
158
00:11:16,175 --> 00:11:19,095
Я не люблю мерзнути взимку.
159
00:11:20,388 --> 00:11:24,183
Ви готові піти на жертви,
щоби розв'язати цю проблему?
160
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
Я не проти.
161
00:11:26,519 --> 00:11:29,855
Мені не важко сказати дітям,
що вони теж мають допомогти.
162
00:11:29,939 --> 00:11:32,858
Здебільшого вони самі мені це кажуть.
163
00:11:34,276 --> 00:11:36,404
{\an8}ДЕТРОЙТ
ДЖОН ДЕНВЕР
164
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Ви згодні піти на все можливе?
165
00:11:45,162 --> 00:11:47,748
Гадаю, так. Я спробую. Так.
166
00:11:47,832 --> 00:11:50,584
Гадаю, не можна кидати президента самого.
167
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
Гадаю, усім доведеться включитися.
168
00:11:53,546 --> 00:11:57,091
Президент Картер налякав вас
енергетичними проблемами?
169
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
Я не дивився його вчора. Я пив.
170
00:12:09,729 --> 00:12:13,441
{\an8}До кінця цього століття я хочу,
щоби наша країна отримувала 20%
171
00:12:13,941 --> 00:12:16,861
всієї нашої енергії від сонця.
172
00:12:23,367 --> 00:12:24,994
Довгострокові загрози,
173
00:12:25,077 --> 00:12:28,789
про які навіть не думали
кілька років тому,
174
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
накопичення вуглекислого газу.
175
00:12:31,751 --> 00:12:34,920
Ці проблеми впливають на нас із вами.
176
00:12:36,046 --> 00:12:40,384
Енергозбереження має стати способом життя.
177
00:12:44,513 --> 00:12:48,517
Це «СБС Івнінг Ньюс»
з Волтером Кронкайтом.
178
00:12:48,601 --> 00:12:49,769
Добрий вечір.
179
00:12:49,852 --> 00:12:53,814
Три президенти намагалися
переконати нас зменшити витрати нафти.
180
00:12:53,898 --> 00:12:54,940
Але даремно.
181
00:12:55,024 --> 00:12:58,652
Споживання зросло, як і залежність
країни від іноземної нафти.
182
00:13:00,738 --> 00:13:03,365
Поки в Ірані політичні заворушення,
183
00:13:03,449 --> 00:13:05,159
він не експортує нафту.
184
00:13:05,242 --> 00:13:08,954
Ця нафта - важлива частина
американського виробництва бензину.
185
00:13:09,038 --> 00:13:14,335
Ситуація може стати такою ж серйозною,
як і ембарго арабських країн 73-74 років.
186
00:13:16,587 --> 00:13:18,422
{\an8}ГУЧНІСТЬ - НАЛАШТУВАННЯ
187
00:13:23,719 --> 00:13:28,015
Представники міністерства енергетики
оприлюднили план нормування бензину,
188
00:13:28,098 --> 00:13:31,477
який може обмежити продаж
до семи літрів на день.
189
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
{\an8}ВИБАЧТЕ
БЕНЗИНУ НЕМАЄ
190
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
{\an8}БЕНЗИНУ НЕМАЄ
191
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
Я стояв уже у двох чергах.
192
00:13:43,697 --> 00:13:45,032
- Зранку?
- Зранку.
193
00:13:45,115 --> 00:13:48,118
- Скільки чекали в першій?
- В обох понад годину.
194
00:13:48,202 --> 00:13:49,870
У мене немає бензину.
195
00:13:50,663 --> 00:13:51,497
Зовсім.
196
00:13:57,294 --> 00:14:00,172
Людям треба ставити машини в гаражі
197
00:14:00,256 --> 00:14:01,674
й сидіти там.
198
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Ви цього не робите.
199
00:14:04,134 --> 00:14:08,305
Не роблю, бо й інші не роблять.
Що мені робити? Сидіти вдома самому?
200
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
Якби всі так зробили,
це була б гарна ідея.
201
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
Хіба це не жахливо?
202
00:14:16,063 --> 00:14:19,900
Чому ніхто не зв'язується з президентом?
Чому він це допускає?
203
00:14:24,905 --> 00:14:25,906
{\an8}Добрий вечір.
204
00:14:26,407 --> 00:14:28,951
{\an8}Сьогодні я хочу оголосити про намір
205
00:14:29,034 --> 00:14:32,830
{\an8}балотуватися від республіканців
на посаду президента США.
206
00:14:34,039 --> 00:14:35,332
Якщо ви сумнівалися
207
00:14:35,416 --> 00:14:38,335
у неспроможності уряду
забезпечувати людей,
208
00:14:38,836 --> 00:14:40,379
погляньте на повне фіаско,
209
00:14:40,462 --> 00:14:43,173
під назвою енергетична криза.
210
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
Відповідь на цю кризу -
211
00:14:46,093 --> 00:14:49,847
забрати владу в уряду
212
00:14:49,930 --> 00:14:54,476
й повернути її людям,
які розбираються в енергетиці.
213
00:14:55,019 --> 00:15:01,275
РЕЙГАН
214
00:15:01,358 --> 00:15:04,820
Нафтові компанії
публікують фінансові звіти
215
00:15:04,904 --> 00:15:08,741
за другий квартал цього року -
період найдовших черг на заправках,
216
00:15:08,824 --> 00:15:10,534
і їхні прибутки зросли.
217
00:15:10,618 --> 00:15:12,328
Це Джек Беннет -
218
00:15:12,411 --> 00:15:16,290
{\an8}старший віцепрезидент
і член правління «Ексон Корпорейшнс».
219
00:15:16,373 --> 00:15:19,293
{\an8}Голова профспілки каже,
що ваш прибуток злетів.
220
00:15:19,376 --> 00:15:24,465
Вам трохи соромно,
що ви заробляєте 119% прибутку?
221
00:15:24,548 --> 00:15:27,635
Мені не соромно,
адже ми діяли помірковано.
222
00:15:27,718 --> 00:15:34,725
КАПІТАЛІЗМ ПРАЦЮЄ?
223
00:15:38,479 --> 00:15:42,483
{\an8}На цьому з'їзді я прошу й рекомендую
224
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
{\an8}номінувати Джорджа Буша.
225
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
{\an8}ЛИПЕНЬ 1980
НАЦІОНАЛЬНИЙ З'ЇЗД РЕСПУБЛІКАНСЬКОЇ ПАРТІЇ
226
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
{\an8}БУША НА ВІЦЕПРЕМ'ЄРА
227
00:15:51,450 --> 00:15:53,535
Джордж Буш, янкі з Коннектикуту,
228
00:15:53,619 --> 00:15:56,538
який переїхав до Техасу
й заробив статок на нафті.
229
00:15:56,622 --> 00:15:58,832
{\an8}Колишній конгресмен від Г'юстона,
230
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
{\an8}колишній посол в ООН,
231
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
колишній директор ЦРУ.
232
00:16:07,758 --> 00:16:10,219
Енергетична політика Рейгана -
233
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
поставити все на одного гравця -
234
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
на великі нафтовидобувні компанії.
235
00:16:16,517 --> 00:16:17,810
За кого голосували?
236
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
- За Рейгана.
- За Рейгана.
237
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
- Рейган.
- Він теж голосував за Рейгана.
238
00:16:22,731 --> 00:16:23,565
За кого ще?
239
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
Картер.
240
00:16:24,775 --> 00:16:27,319
- За кого ви голосували в 1976?
- Картера.
241
00:16:27,820 --> 00:16:29,405
Він не такий і поганий.
242
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
Після всього, що ми пережили за Картера,
243
00:16:33,951 --> 00:16:36,328
кому потрібні ще чотири таких роки?
244
00:16:36,412 --> 00:16:41,333
АНАЛІЗ «НБС НЬЮС»
ПЕРЕМОГА РЕЙГАНА
245
00:16:53,012 --> 00:16:57,391
{\an8}Учора всі бізнесмени країни вподобали те,
що почули.
246
00:16:57,474 --> 00:17:01,687
Треба розібратися з неефективними
й виснажливими регуляціями,
247
00:17:01,770 --> 00:17:04,481
позбутися тих, яких зможемо
й реформувати інші.
248
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Я попросив віцепрезидента Буша
очолити робочу групу,
249
00:17:08,652 --> 00:17:10,320
яка послаблятиме регуляції.
250
00:17:10,404 --> 00:17:11,780
- Готові?
- Так.
251
00:17:12,281 --> 00:17:14,158
- Гаразд.
- Можна ближче?
252
00:17:14,658 --> 00:17:16,160
- Готово.
- Запис іде.
253
00:17:16,243 --> 00:17:18,412
- Гаразд.
- Гаразд, пане Гарвіне.
254
00:17:18,495 --> 00:17:21,123
- Ви раді, що Рейган президент?
- Так.
255
00:17:21,206 --> 00:17:25,711
{\an8}Гадаю, зважаючи
на всі події і нашу ситуацію,
256
00:17:25,794 --> 00:17:29,798
якщо проаналізувати перші 30 днів
чи скільки там минуло,
257
00:17:29,882 --> 00:17:31,467
могло бути гірше.
258
00:17:37,139 --> 00:17:41,477
Віцепрезидент Буш направив
тридцять регуляцій на розгляд уряду.
259
00:17:41,560 --> 00:17:45,522
Гадаю, федеральний уряд зайшов
занадто далеко з регулюванням усього.
260
00:17:48,817 --> 00:17:52,780
Адміністрація Рейгана хоче послабити
закони про забруднення повітря.
261
00:17:52,863 --> 00:17:55,949
Зміни охоплюють відкат стандартів викидів
262
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
і послаблення контролю
використання вугілля.
263
00:18:00,871 --> 00:18:03,999
Ця адміністрація хоче досягти
економічного зростання,
264
00:18:04,083 --> 00:18:06,126
зменшивши втручання уряду,
265
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
щоби дати людям більше свободи.
266
00:18:08,670 --> 00:18:12,132
{\an8}Разом ми повернемо велич Америці.
267
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
{\an8}Дякую.
268
00:18:29,691 --> 00:18:31,860
Мені потрібен MTV.
269
00:18:31,944 --> 00:18:33,195
{\an8}MTV
МУЗИЧНИЙ КАНАЛ
270
00:18:41,995 --> 00:18:44,706
ПЛАН: ЗБІЛЬШИТИ ВИДОБУТОК ВУГІЛЛЯ
271
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
ВУГІЛЬНА ЛИХОМАНКА 81-ГО
272
00:18:48,085 --> 00:18:51,547
Рейган навпіл урізав фінансування
програми Картера.
273
00:18:51,630 --> 00:18:54,383
«Ексон» продала завод сонячних колекторів.
274
00:18:55,259 --> 00:18:57,052
«ЕКСОН»
275
00:18:59,138 --> 00:19:04,226
«Ексон» інвестувала понад 300 мільйонів
у видобуток американського вугілля.
276
00:19:25,914 --> 00:19:29,209
ДОВКІЛЛЯ МОЖЕ ПОСТРАЖДАТИ
277
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
СПАЛЮВАННЯ ВУГІЛЛЯ - БРУДНА СПРАВА
278
00:19:32,421 --> 00:19:35,465
Екоактивісти критикують
плани пришвидшення видобутку
279
00:19:35,549 --> 00:19:39,511
вугілля та мінералів на 31 079 857 га
державних земель.
280
00:19:40,012 --> 00:19:43,432
Це мій дім, і я хочу жити тут вільно.
281
00:19:43,515 --> 00:19:45,601
{\an8}МІСТЕР НАФТОВА КОРПОРАЦІЯ
282
00:19:47,519 --> 00:19:50,689
ЗАБОРОНИТИ ВИДОБУТОК НАФТИ
283
00:20:10,250 --> 00:20:11,251
{\an8}НАСА
284
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
ПРОГНОЗУВАННЯ ПОПИТУ
285
00:20:33,315 --> 00:20:38,362
На жаль, немає іншої копії Землі,
на якій можна було б експериментувати,
286
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
аби побачити, що спричиняє зміни клімату.
287
00:20:41,907 --> 00:20:45,452
Тому ми змушені звертатися
до математичного моделювання.
288
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
{\an8}Модель буквально забруднюють.
289
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
Ви вводите різну концентрацію CO2.
290
00:20:52,501 --> 00:20:55,879
І промотуєте час
на симульованому проміжку.
291
00:20:55,963 --> 00:20:59,007
Вираховуєте новий клімат.
Звідси й беруться прогнози
292
00:20:59,091 --> 00:21:02,886
про підвищення температури
на один-два градуси за сто років.
293
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
Часто симуляції порівнюють
294
00:21:11,937 --> 00:21:14,398
з емпіричними дослідами.
295
00:21:16,316 --> 00:21:19,319
Наприклад, на Мауна-Лоа,
296
00:21:19,403 --> 00:21:22,322
відомій обсерваторії,
знаходиться пристрій.
297
00:21:24,908 --> 00:21:28,453
Він засмоктує повітря ззовні
і згодовує інформацію апаратурі.
298
00:21:32,457 --> 00:21:34,543
Це апарат Дейва Кілінга.
299
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
{\an8}ЧАРЛЬЗ ДЕВІД КІЛІНГ
300
00:21:37,129 --> 00:21:40,841
{\an8}На основі досліджень Роджера Ревелла.
301
00:21:40,924 --> 00:21:42,551
{\an8}РОДЖЕР РЕВЕЛЛ
КЛІМАТОЛОГ
302
00:21:42,634 --> 00:21:46,471
Коли я стояв навпроти нього,
я тремтів від розуміння того,
303
00:21:46,555 --> 00:21:49,558
що він може змінити курс
індустріальної цивілізації.
304
00:21:50,142 --> 00:21:51,935
З 1958 року він вимірює
305
00:21:52,019 --> 00:21:55,022
вміст вуглекислого газу в атмосфері.
306
00:21:58,650 --> 00:22:01,361
МАУНА-ЛОА, ГАВАЇ
КОНЦЕНТРАЦІЯ CO2 В АТМОСФЕРІ
307
00:22:04,781 --> 00:22:06,366
МІЛЬЙОННА ЧАСТКА CO2
308
00:22:13,999 --> 00:22:18,587
{\an8}Американці використовують удвічі більше
нафти, ніж решта світу разом узята.
309
00:22:20,839 --> 00:22:22,674
Ми видобуваємо більше вугілля,
310
00:22:22,758 --> 00:22:24,051
ніж будь-хто інший.
311
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
Зараз у нас десь 350 часток на мільйон.
312
00:22:50,744 --> 00:22:52,204
{\an8}CO2 В АТМОСФЕРІ
1958-1983
313
00:22:52,287 --> 00:22:54,039
І число збільшується.
314
00:22:54,122 --> 00:22:58,210
Якщо тенденція продовжиться,
крива не застрягне на місці.
315
00:22:58,293 --> 00:23:01,004
Вона йтиме вгору.
316
00:23:01,630 --> 00:23:08,637
ПРОГНОЗ
ВМІСТ CO2 В АТМОСФЕРІ
317
00:23:10,597 --> 00:23:11,973
450 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН
318
00:23:13,809 --> 00:23:14,684
ЛІТО
319
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
ГЛОБАЛЬНА ЗМІНА ТЕМПЕРАТУРИ
320
00:23:16,728 --> 00:23:18,939
ОЧІКУВАНА ТЕМПЕРАТУРА
CO2 ПОДВОЇТЬСЯ
321
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
МОЖЛИВЕ
ПОТЕПЛІННЯ
322
00:23:21,316 --> 00:23:23,735
ПОТЕПЛІННЯ
БЕЗ ТЕПЛОЄМНОСТІ ОКЕАНУ
323
00:23:24,486 --> 00:23:29,866
{\an8}ПРОГНОЗ
ГЛОБАЛЬНА ЗМІНА ТЕМПЕРАТУРИ
324
00:23:29,950 --> 00:23:32,494
Десь наприкінці цього століття
325
00:23:32,577 --> 00:23:34,788
й за перші десять років наступного
326
00:23:35,622 --> 00:23:38,500
ми дійдемо до етапу, коли за нашою теорією
327
00:23:38,583 --> 00:23:40,085
вплив CO2 стане значним.
328
00:23:46,258 --> 00:23:49,052
«ЕССО АТЛАНТІК»
329
00:23:49,553 --> 00:23:52,722
{\an8}ДОСЛІДНИЙ ТАНКЕР «ЕКСОН».
330
00:23:54,349 --> 00:23:58,353
ВНУТРІШНІЙ ДОКУМЕНТ «ЕКСОН».
331
00:23:58,437 --> 00:24:02,315
«ЕКСОН» ЗАПРОПОНУВАЛА
ДОПОМОГУ З ВИВЧЕННЯМ ПАРНИКОВОГО ЕФЕКТУ
332
00:24:03,024 --> 00:24:06,069
ДАНІ, ЩО БУДУТЬ ЗІБРАНІ
ВЗДОВЖ МАРШРУТІВ ТАНКЕРА:
333
00:24:06,153 --> 00:24:07,279
АТМОСФЕРНИЙ PC02
334
00:24:07,362 --> 00:24:10,323
ОКЕАНІЧНИЙ PCO2
335
00:24:24,880 --> 00:24:26,047
ДОКУМЕНТ «ЕКСОН»
336
00:24:26,131 --> 00:24:29,092
ПАРНИКОВИЙ ЕФЕКТ І КЛІМАТИЧНІ ЗМІНИ,
СПРИЧИНЕНІ CO2
337
00:24:29,176 --> 00:24:36,057
ЙМОВІРНЕ ПІДВИЩЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
338
00:24:36,892 --> 00:24:39,603
МИ МОЖЕМО АДАПТУВАТИСЯ
339
00:24:39,686 --> 00:24:42,689
ДО ВИЩИХ ТЕМПЕРАТУР
АБО УНИКНУТИ ПРОБЛЕМИ
340
00:24:42,772 --> 00:24:46,485
ЗНАЧНИМ ЗМЕНШЕННЯМ ВИКОРИСТАННЯ
ВИКОПНОГО ПАЛИВА
341
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
ВЛАСНІСТЬ УРЯДУ США
СТОРОННІМ ВХІД ЗАБОРОНЕНО
342
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
{\an8}Навіть песимісти,
які прогнозують ці жахливі сценарії,
343
00:24:58,038 --> 00:25:00,999
{\an8}не бачать значного погіршення
за наступні 50 років.
344
00:25:01,082 --> 00:25:03,418
Тому причин поспішати немає.
345
00:25:05,545 --> 00:25:08,882
Ця проблема досягла нової стадії розвитку.
346
00:25:08,965 --> 00:25:13,595
{\an8}Встановився науковий консенсус,
і тепер дебати йдуть щодо того,
347
00:25:13,678 --> 00:25:16,389
коли ж ефекти стануть відчутними.
348
00:25:16,890 --> 00:25:22,729
Тепер суперечка переходить
з наукової площини в політичну.
349
00:25:22,812 --> 00:25:26,274
Як політики реагуватимуть на це?
350
00:25:33,240 --> 00:25:37,035
Ті, хто вважає, що ми безсилі
перед парниковим ефектом,
351
00:25:37,118 --> 00:25:39,955
забувають про ефект Білого дому.
352
00:25:40,455 --> 00:25:43,458
Як президент я обов'язково цим займуся.
353
00:25:46,962 --> 00:25:47,963
{\an8}ЧАСТИНА II:
354
00:25:48,046 --> 00:25:49,631
Дуже дякую.
355
00:25:49,714 --> 00:25:54,177
{\an8}«НА ЯКОГО ДЖОРДЖА БУША Я ДИВЛЮСЯ?»
356
00:25:54,261 --> 00:25:58,348
«ЛЯ МАРКЕТА»
357
00:25:58,431 --> 00:26:00,600
Зараз вісім хвилин по 10:00 на «ХУ»,
358
00:26:00,684 --> 00:26:04,104
я Ян Майклсон,
і не могли б ви назвати головні проблеми,
359
00:26:04,187 --> 00:26:07,148
які чекають на нового президента?
360
00:26:07,816 --> 00:26:10,902
Я дуже хочу,
аби новий президент захищав довкілля
361
00:26:10,986 --> 00:26:13,071
й обрав для цього правильних людей.
362
00:26:13,863 --> 00:26:17,659
Опитування показують, що ця
проблема стосуватиметься двох партій.
363
00:26:17,742 --> 00:26:19,578
{\an8}Це спільна проблема,
364
00:26:19,661 --> 00:26:23,582
{\an8}про яку, на мою думку,
забуде будь-яка нова адміністрація.
365
00:26:24,874 --> 00:26:26,751
{\an8}ГІБРАЛТАР, МІЧИГАН.
366
00:26:26,835 --> 00:26:31,798
Через проблему довкілля Джордж Буш
дистанціює себе від цієї адміністрації.
367
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
Не думаю, що ми робимо достатньо,
368
00:26:34,217 --> 00:26:36,761
для захисту довкілля.
369
00:26:36,845 --> 00:26:38,054
Треба робити більше.
370
00:26:38,138 --> 00:26:40,223
{\an8}І це каже головний член команди,
371
00:26:40,307 --> 00:26:45,437
{\an8}яка в 1981 році у Вашингтоні
знищила політику захисту довкілля.
372
00:26:45,520 --> 00:26:47,188
Це дуже дивно.
373
00:26:47,897 --> 00:26:51,318
Гадаю, екологічні проблеми
змушують людей голосувати проти.
374
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Ці проблеми дратують людей
375
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
і змушують брати активну участь у виборах.
376
00:26:57,032 --> 00:27:00,785
Нам потрібен президент,
який очистить довкілля.
377
00:27:00,869 --> 00:27:04,873
{\an8}Нам треба покращувати
ситуацію з довкіллям,
378
00:27:04,956 --> 00:27:09,044
і для цього ви маєте обрати мене.
379
00:27:09,127 --> 00:27:12,297
У мене все вийде,
бо я докладатиму для цього зусиль.
380
00:27:12,380 --> 00:27:17,218
Знову ж таки, я не знаю,
про якого Джорджа Буша я зараз говорю.
381
00:27:17,302 --> 00:27:19,220
Я голосуватиму за Буша.
382
00:27:19,304 --> 00:27:21,306
- Я голосуватиму за Дукакіса.
- Буш.
383
00:27:27,312 --> 00:27:31,316
{\an8}9 ЛИСТОПАДА 1988 РОКУ
384
00:27:33,026 --> 00:27:34,027
Ось і все.
385
00:27:34,819 --> 00:27:36,905
Джордж Буш перемагає.
386
00:28:00,553 --> 00:28:02,639
Джордж Буш майже завершив
387
00:28:02,722 --> 00:28:06,518
призначення нових членів команди
на посади в адміністрації.
388
00:28:06,601 --> 00:28:11,981
Білл Райлі погодився працювати
головою Агенції з охорони довкілля.
389
00:28:12,982 --> 00:28:14,901
Вільям Кейн Райлі -
390
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
радник президента з питань екології,
391
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
Всесвітній фонд дикої природи,
392
00:28:20,365 --> 00:28:22,200
Фонд охорони природи.
393
00:28:22,283 --> 00:28:24,703
Якщо не контролювати забудову,
394
00:28:24,786 --> 00:28:27,539
гадаю, по всій країні
ми й надалі бачитимемо
395
00:28:27,622 --> 00:28:30,083
протистояння активістів і забудовників.
396
00:28:30,166 --> 00:28:31,334
{\an8}Наскільки я знаю,
397
00:28:31,418 --> 00:28:35,964
{\an8}уперше лідера великої
природоохоронної організації
398
00:28:36,047 --> 00:28:37,382
{\an8}призначили
399
00:28:37,465 --> 00:28:40,593
{\an8}на посаду адміністратора АЗОД.
400
00:28:41,970 --> 00:28:45,765
Можливо, передвиборча риторика
про забруднення й довкілля
401
00:28:45,849 --> 00:28:47,559
була не пустими балачками.
402
00:28:50,437 --> 00:28:52,772
Пан Буш також оголосив, що Джон Сунуну
403
00:28:52,856 --> 00:28:55,734
стане головою адміністрації Джорджа Буша.
404
00:28:56,234 --> 00:28:57,277
Джон Сунуну -
405
00:28:57,360 --> 00:29:01,406
консерватор, республіканець,
доктор технічних наук.
406
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
Друзі кажуть, що він тяжко працював,
407
00:29:04,409 --> 00:29:07,787
щоби отримати посаду міністра енергетики
Рональда Рейгана,
408
00:29:07,871 --> 00:29:11,082
і був засмучений,
коли призначили іншу людину.
409
00:29:11,166 --> 00:29:13,460
Яка він людина?
410
00:29:13,960 --> 00:29:15,420
Він розумний, нахабний,
411
00:29:15,503 --> 00:29:17,088
самовпевнений, вольовий.
412
00:29:17,172 --> 00:29:19,549
Ідеологічний борець.
413
00:29:19,632 --> 00:29:23,178
{\an8}Енергетика - дуже важливий компонент,
414
00:29:23,261 --> 00:29:26,181
{\an8}який дозволяє зберегти якість життя,
415
00:29:26,264 --> 00:29:28,683
{\an8}яка для нас дуже важлива.
416
00:29:29,851 --> 00:29:31,853
{\an8}Ви вбачаєте в цьому можливість
417
00:29:31,936 --> 00:29:36,399
{\an8}донести свою думку президенту?
418
00:29:36,483 --> 00:29:40,862
Якщо в мене є можливість
донести щось з погляду республіканця,
419
00:29:40,945 --> 00:29:43,448
коли виникають проблеми,
я нею скористаюся.
420
00:29:43,531 --> 00:29:44,949
Вас легко розізлити?
421
00:29:46,284 --> 00:29:47,744
Я ведмежатко.
422
00:29:54,709 --> 00:29:57,462
{\an8}Вони йдуть. Хочете… Ми можемо піти.
423
00:29:57,545 --> 00:30:00,673
{\an8}23 СІЧНЯ 1989 РОКУ
424
00:30:00,757 --> 00:30:03,259
{\an8}- Може, надто плоско.
- Так.
425
00:30:04,511 --> 00:30:06,221
- Вітаю.
- Доброго ранку.
426
00:30:06,304 --> 00:30:08,348
- Ми рано.
- Доброго ранку.
427
00:30:08,848 --> 00:30:10,433
Доброго ранку.
428
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
Ходімо їсти.
429
00:30:13,061 --> 00:30:15,146
Що ще в нас є. Петті?
430
00:30:15,855 --> 00:30:19,526
Покладу їй трохи сміття,
а тоді вже сядемо.
431
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Я приготував це,
щоби ви легітимізували мене на посаді.
432
00:30:23,071 --> 00:30:24,447
Я маю легітимізувати?
433
00:30:24,531 --> 00:30:27,367
- Так, прийміть присягу.
- Зараз? Гаразд.
434
00:30:27,450 --> 00:30:32,038
- Я добросовісно й чесно виконуватиму…
- Я добросовісно й чесно виконуватиму…
435
00:30:32,121 --> 00:30:34,332
- …обов'язки…
- …обов'язки…
436
00:30:34,415 --> 00:30:37,168
- …які на мене покладатимуть.
- …які на мене…
437
00:30:37,252 --> 00:30:39,337
- З Божою поміччю.
- З Божою поміччю.
438
00:30:39,420 --> 00:30:41,089
- Дякую.
- Вітаю.
439
00:30:41,172 --> 00:30:42,632
- Вас прийнято.
- Нарешті.
440
00:30:42,715 --> 00:30:44,008
- Чудово.
- Так, дякую.
441
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
Шляху назад немає.
442
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
- Дякую.
- Це добре.
443
00:30:48,221 --> 00:30:49,597
Це було безболісно.
444
00:30:49,681 --> 00:30:52,600
Гаразд, тепер
давайте вказівки. Командуйте.
445
00:30:54,143 --> 00:30:56,980
РЕДАКЦІЙНА СТАТТЯ ЖУРНАЛУ «ОЙЛ ЕНД ГЕЗ».
446
00:30:58,231 --> 00:31:01,442
ЛИСТ ПРО ЕНЕРГЕТИКУ
ОБРАНОМУ ПРЕЗИДЕНТУ ДЖОРДЖУ БУШУ
447
00:31:02,068 --> 00:31:05,822
НАС І НАДАЛІ ТУРБУЄ ТЕНДЕНЦІЯ
НЕОБДУМАНОЇ ВИТРАТИ КОШТІВ
448
00:31:05,905 --> 00:31:09,534
НА СУМНІВНІ ЕКОЛОГІЧНІ ЦІЛІ
449
00:31:09,617 --> 00:31:14,581
УСЕ ДАЛІ В БОЛОТО:
ЕКОЛОГІЧНА ПОЛІТИКА БУША
450
00:31:14,664 --> 00:31:17,876
КОМАНДА БУША ЗАГРАЄ
ІЗ ЗЕЛЕНИМИ,
451
00:31:17,959 --> 00:31:22,171
А АМЕРИКА, СХОЖЕ,
ПРИРЕЧЕНА НА ЧЕРГОВУ ПОРЦІЮ РЕГУЛЯЦІЙ
452
00:31:22,255 --> 00:31:26,009
ВПЛИВ ПАРНИКОВИХ ГАЗІВ
ПРИВЕРТАЄ УВАГУ ПРОМИСЛОВОСТІ
453
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
АТАКА НА НАФТУ?
454
00:31:29,470 --> 00:31:34,392
ЦЕ ОСТАННЄ, ЩО ЗАРАЗ ПОТРІБНО ІНДУСТРІЇ
455
00:31:46,321 --> 00:31:51,326
{\an8}Сьогодні час зробити
сильну Америку ще сильнішою.
456
00:31:51,826 --> 00:31:54,913
{\an8}Треба займатися дійсно
серйозними проблемами.
457
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
{\an8}Треба змінити ставлення до довкілля.
458
00:32:02,003 --> 00:32:07,634
{\an8}Бо час для досліджень пройшов.
Настав час діяти.
459
00:32:12,305 --> 00:32:13,348
{\an8}У деяких випадках
460
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
{\an8}затоки й океани біля наших берегів
461
00:32:16,059 --> 00:32:19,437
{\an8}можуть містити великі запаси нафти й газу,
462
00:32:19,520 --> 00:32:25,652
{\an8}які можуть зробити нашу країну
безпечнішою і менш залежною від інших.
463
00:32:26,319 --> 00:32:29,697
{\an8}І коли найбагатші родовища
можна буде розробляти безпечно,
464
00:32:29,781 --> 00:32:32,909
{\an8}як у Національному арктичному заповіднику
на Алясці,
465
00:32:32,992 --> 00:32:34,535
{\an8}ми діятимемо.
466
00:32:48,883 --> 00:32:51,302
«Ексон Валдіз». Рух через Валдіз.
467
00:32:51,386 --> 00:32:54,263
Так. На зв'язку.
468
00:32:54,847 --> 00:32:58,226
Ми сіли на мілину.
469
00:32:58,309 --> 00:32:59,769
Нафта витікає.
470
00:33:00,311 --> 00:33:02,939
Ми тут трохи простоїмо.
471
00:33:04,107 --> 00:33:09,696
{\an8}Танкер «Ексон Валдіз» сів на мілину
після завантаження 1,25 мільйона барелів
472
00:33:09,779 --> 00:33:11,698
{\an8}з трубопроводу Аляски.
473
00:33:11,781 --> 00:33:15,952
Понад 32 мільйонів літрів
вилилося в Затоку Принца Вільгельма.
474
00:33:18,746 --> 00:33:20,289
Хто ще тут?
475
00:33:23,042 --> 00:33:25,420
Пілот вилетів десь звідси.
476
00:33:25,503 --> 00:33:28,965
Судно повідомило СРС,
що вони хотіли проплисти цим боком
477
00:33:29,048 --> 00:33:31,426
системи розподілу руху,
478
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
а не своїм боком, адже на цьому боці
479
00:33:34,929 --> 00:33:37,432
були шматки льодовика Колумбія.
480
00:33:37,515 --> 00:33:39,058
Він сів на риф…
481
00:33:39,142 --> 00:33:42,395
На швидкості 12 вузлів,
через що роздер майже все дно.
482
00:33:42,478 --> 00:33:45,940
Преса ще не зрозуміла масштабів.
483
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
На контролі дві служби.
484
00:33:48,693 --> 00:33:50,486
- Берегова охорона й АЗОД.
- Так.
485
00:33:50,570 --> 00:33:53,114
Берегова охорона на морі, АЗОД на суші.
486
00:33:53,698 --> 00:33:54,782
Заспокойтеся.
487
00:33:55,283 --> 00:34:00,663
Це серйозна проблема як для Аляски,
так і для всіх нас.
488
00:34:00,747 --> 00:34:04,500
Важлива екологічна й енергетична
складова цього питання.
489
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
{\an8}Білл Райлі, голова АЗОД,
490
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
{\an8}полетить на Аляску, щоб оглянути
491
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
{\an8}місце цієї катастрофи.
492
00:34:45,416 --> 00:34:48,127
{\an8}На півночі Аляски «Ексон» пливе все далі,
493
00:34:48,211 --> 00:34:52,006
{\an8}щоби знайти нові поклади
за Північним полярним колом.
494
00:34:53,466 --> 00:34:57,678
{\an8}Трансаляскинський нафтопровід
протягнеться на 1269 км
495
00:34:57,762 --> 00:35:00,723
{\an8}до порту Валдіз
у Затоці Принца Вільгельма.
496
00:35:01,682 --> 00:35:05,103
{\an8}Валдіз - одне
з найгарніших місць на планеті.
497
00:35:29,043 --> 00:35:31,003
Вас усі радять на посаду.
498
00:35:31,087 --> 00:35:35,216
Ви перший еколог,
що колись очолював агентство.
499
00:35:35,299 --> 00:35:38,553
Це покладає на вас
неймовірну відповідальність.
500
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
Чи можете ви оцінити заподіяну шкоду?
501
00:35:43,724 --> 00:35:50,064
Важко словами описати враження,
яке складає така кількість нафти у воді.
502
00:35:51,440 --> 00:35:52,984
Це просто жахливо.
503
00:35:55,486 --> 00:35:58,990
Я поставив собі запитання:
«Це дійсно все, на що ми здатні?»
504
00:36:00,491 --> 00:36:02,368
{\an8}«ЕКСОН»
505
00:36:02,451 --> 00:36:05,746
Велика вісімка нафтових компаній
досліджує, бурить, качає
506
00:36:05,830 --> 00:36:08,666
понад 50% американської нафти.
507
00:36:09,667 --> 00:36:12,670
Вони також володіють нафтопроводами
508
00:36:12,753 --> 00:36:17,091
і НПЗ,
а також 60% АЗС у Сполучених Штатах.
509
00:36:18,384 --> 00:36:22,597
{\an8}Не думаю, що народ розуміє,
наскільки велика компанія «Ексон».
510
00:36:22,680 --> 00:36:28,728
{\an8}Тому назріває фундаментальне питання
корпоративної відповідальності.
511
00:36:28,811 --> 00:36:33,274
Чи мають компанії бути такими ж великими,
як «Ексон»?
512
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
А що ми зробили поганого?
513
00:36:39,906 --> 00:36:41,532
Гадаю, нам не вдалося
514
00:36:41,616 --> 00:36:45,411
звернути достатньо уваги на шкоду,
515
00:36:45,494 --> 00:36:49,081
яку нафта продовжує заподіювати довкіллю.
516
00:36:49,582 --> 00:36:55,504
Це переростає в питання нашої залежності
517
00:36:55,588 --> 00:36:57,256
від викопного палива.
518
00:36:57,340 --> 00:37:04,013
Бойкотуйте «Ексон»!
519
00:37:04,096 --> 00:37:05,556
{\an8}«ЕКСОН»
520
00:37:05,640 --> 00:37:07,266
Ось що я про вас думаю.
521
00:37:09,769 --> 00:37:11,979
Бойкотуйте «Ексон»!
522
00:37:12,063 --> 00:37:15,107
Спершу сьогодні ми поговоримо
з Лоуренсом Роулом -
523
00:37:15,191 --> 00:37:17,401
головою правління корпорації «Ексон».
524
00:37:18,027 --> 00:37:21,489
{\an8}Ви збираєтеся йти довгим шляхом боротьби
525
00:37:21,572 --> 00:37:24,951
{\an8}проти суспільного резонансу
й інших ефектів цієї ситуації?
526
00:37:25,451 --> 00:37:29,413
Я не хочу виправдовуватися
чи казати, що нічого поганого не сталося.
527
00:37:29,497 --> 00:37:31,457
Той випадок був жахливим.
528
00:37:31,540 --> 00:37:35,836
Але насправді я не думаю,
що наслідки такі вже катастрофічні,
529
00:37:35,920 --> 00:37:39,090
хіба люди захочуть геть позбутися нафти
530
00:37:39,173 --> 00:37:41,759
або усієї енергетичної галузі.
531
00:37:41,842 --> 00:37:45,137
Гадаю, ніхто з нас
не вважає це практичним.
532
00:37:45,221 --> 00:37:47,098
Пане Роуле, дякую за візит.
533
00:37:47,181 --> 00:37:49,183
Дякую, за можливість.
534
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
{\an8}22 КВІТНЯ 1989 РОКУ
535
00:37:51,852 --> 00:37:53,437
{\an8}Преса та інші запитують,
536
00:37:53,521 --> 00:37:58,067
{\an8}чи дійсно ця адміністрація
захищатиме екологію.
537
00:37:59,151 --> 00:38:03,239
За оцінками вчених, якщо не боротися
з парниковим ефектом,
538
00:38:03,322 --> 00:38:07,493
температура по світу зросте
принаймні на два-три градуси Цельсія
539
00:38:07,576 --> 00:38:09,328
до 2050 року.
540
00:38:09,912 --> 00:38:12,164
Цього не можна ігнорувати.
541
00:38:13,249 --> 00:38:16,294
Захист довкілля -
це підтримка життя на Землі зараз
542
00:38:16,794 --> 00:38:18,379
і в майбутньому.
543
00:38:19,255 --> 00:38:22,341
Гадаю, АЗОД -
марафонці серед урядових органів.
544
00:38:23,843 --> 00:38:27,221
{\an8}Своїм прикладом і заохоченням
545
00:38:27,305 --> 00:38:32,143
{\an8}ця нація зможе очолити кампанію
по стабілізації планети.
546
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
Дуже вам дякую.
547
00:38:36,605 --> 00:38:38,607
«НЬЮ-ЙОРК ТАЙМЗ»
548
00:38:39,984 --> 00:38:44,071
ГОЛОВА АЗОД ВІЛЬЯМ К. РАЙЛІ
ЗЕЛЕНИТЬ БІЛИЙ ДІМ
549
00:38:47,616 --> 00:38:49,368
- Білле.
- Пане президенте.
550
00:38:49,452 --> 00:38:51,412
- Як справи?
- Добре. Дякую.
551
00:38:53,581 --> 00:38:56,083
Пане президенте. Пане голово.
552
00:38:56,167 --> 00:38:58,711
Майку, дайте йому крісло. Так буде легше.
553
00:38:58,794 --> 00:39:03,299
- Гаразд.
- Ми розберемося. Білле, сідайте поряд,
554
00:39:03,382 --> 00:39:07,053
Але, Майку, сідайте будь-де.
Беріть стілець і…
555
00:39:07,136 --> 00:39:09,430
АГЕНЦІЯ З ОХОРОНИ ДОВКІЛЛЯ
556
00:39:09,513 --> 00:39:11,557
МЕМОРАНДУМ ДО ПРЕЗИДЕНТА
557
00:39:11,640 --> 00:39:16,479
ЗМІНА КЛІМАТУ - СЕРЙОЗНА
МІЖНАРОДНА ЕКОЛОГІЧНА ПРОБЛЕМА
558
00:39:16,562 --> 00:39:19,648
БУДЬ-ЯКА СПРОБА СПОВІЛЬНИТИ
ТЕМПИ ПОТЕПЛІННЯ
559
00:39:19,732 --> 00:39:21,817
ПОТРЕБУВАТИМЕ МІЖНАРОДНОЇ СПІВПРАЦІ
560
00:39:22,943 --> 00:39:26,030
ВІЛЬЯМ К. РАЙЛЛІ
561
00:39:32,745 --> 00:39:35,373
ВІД ПРЕЗИДЕНТА
ДЖОНУ СУНУНУ
562
00:39:35,456 --> 00:39:39,335
ЗВІТ РАЙЛІ ЗА 28 КВІТНЯ ПЕРЕКОНАВ МЕНЕ,
ЩО ЦЕ ПОРЯДОК ДЕННИЙ,
563
00:39:39,418 --> 00:39:41,087
НАД ЯКИМИ МИ МАЄМО ПРАЦЮВАТИ
564
00:39:41,587 --> 00:39:44,298
ЯКОМОГА ШВИДШЕ РОЗІБРАТИСЯ З КЛІМАТОМ
565
00:39:50,054 --> 00:39:52,681
ОФІС ГОЛОВИ АДМІНІСТРАЦІЇ
ДЖОНА СУНУНУ
566
00:39:52,765 --> 00:39:54,558
МЕМОРАНДУМ
567
00:39:55,226 --> 00:40:00,231
Я БОЮСЯ ВЛАШТОВУВАТИ МІЖНАРОДНІ
ДОМОВЛЕНОСТІ ДЛЯ ПРЕЗИДЕНТА
568
00:40:00,856 --> 00:40:05,653
ЗАРАЗ НЕ ЧАС ОБІЦЯТИ ЗАБАГАТО
569
00:40:05,736 --> 00:40:08,364
МИ МАЄМО ЗАСТОСУВАТИ
«ПРИНЦИП СУНУНУ»:
570
00:40:08,447 --> 00:40:12,284
ОБІЦЯТИ ЗАБАГАТО НА КАМПАНІЯХ
І ЗАМАЛО В УРЯДІ
571
00:40:14,245 --> 00:40:17,832
{\an8}8 ТРАВНЯ 1989 РОКУ
СЛУХАННЯ ПРО ПАРНИКОВИЙ ЕФЕКТ
572
00:40:17,915 --> 00:40:19,458
Слухання відкрите.
573
00:40:19,542 --> 00:40:22,086
Вітаю наших свідків.
574
00:40:22,169 --> 00:40:25,214
Доктора Джеймс Гансена і
доктор Стівена Шнайдера.
575
00:40:25,840 --> 00:40:31,303
{\an8}Докторе Шнайдер, ви готові сказати,
що науковці досягнули згоди
576
00:40:31,387 --> 00:40:33,097
{\an8}щодо глобального потепління?
577
00:40:33,180 --> 00:40:37,476
Якщо під згодою ви маєте на увазі,
що більшість науковців вважають
578
00:40:37,560 --> 00:40:39,687
це дуже ймовірним, то так,
579
00:40:39,770 --> 00:40:42,565
згода існує,
а то й існувала вже десяток років.
580
00:40:42,648 --> 00:40:44,066
{\an8}Докторе Гансене,
581
00:40:44,150 --> 00:40:48,487
{\an8}вас просили проінструктувати пана Сунуну
582
00:40:48,571 --> 00:40:51,824
{\an8}чи співробітників Білого дому
583
00:40:51,907 --> 00:40:53,576
{\an8}щодо зміни клімату?
584
00:40:53,659 --> 00:40:56,078
- Ні.
- А вас, докторе Шнайдере?
585
00:40:56,162 --> 00:40:57,163
Ні.
586
00:40:59,248 --> 00:41:02,084
Докторе Гансене, у вашій заяві
587
00:41:02,168 --> 00:41:08,007
ви відповідаєте на наш запит
про наукове пояснення й кажете,
588
00:41:08,674 --> 00:41:15,097
що збільшення вмісту парникових газів
посилить посухи
589
00:41:15,181 --> 00:41:16,724
в Сполучених Штатах.
590
00:41:17,266 --> 00:41:24,190
{\an8}Мене спантеличує те, що на четвертій
сторінці заяви ви також кажете,
591
00:41:24,690 --> 00:41:28,903
що такий висновок не варто
вважати вірогідним.
592
00:41:29,695 --> 00:41:34,617
Чому ви прямо суперечите собі
593
00:41:35,242 --> 00:41:37,286
у ваших свідченнях
594
00:41:37,786 --> 00:41:39,538
про наукове питання?
595
00:41:41,081 --> 00:41:43,542
Останній параграф розділу,
596
00:41:43,626 --> 00:41:46,128
який видається суперечливим,
597
00:41:46,212 --> 00:41:48,088
написав не я.
598
00:41:48,172 --> 00:41:52,384
Його додали
до свідчень у процесі перевірки.
599
00:41:52,468 --> 00:41:53,552
{\an8}ОЦІНКИ, А НЕ ФАКТИ
600
00:41:53,636 --> 00:41:56,388
Якщо адміністрація Буша
601
00:41:56,972 --> 00:41:59,975
змусила вас змінити науковий висновок,
602
00:42:00,059 --> 00:42:03,062
це форма наукового шахрайства.
603
00:42:04,063 --> 00:42:10,110
Я противився додаванню цього параграфа,
604
00:42:10,194 --> 00:42:13,364
бо згідно з ним я вважаю, що всі висновки,
605
00:42:13,447 --> 00:42:15,449
які я описав, ненадійні.
606
00:42:15,533 --> 00:42:17,243
І я із цим не згоден.
607
00:42:17,826 --> 00:42:21,038
Свідчення репрезентує
мою думку як науковця,
608
00:42:21,121 --> 00:42:22,873
а не політику уряду.
609
00:42:23,374 --> 00:42:25,000
Я не думаю,
610
00:42:25,084 --> 00:42:29,630
що науковий аспект свідчення
треба якось змінювати.
611
00:42:30,130 --> 00:42:33,092
Оголошую слухання закритим.
612
00:42:35,511 --> 00:42:40,558
Ви боїтеся зустрічних претензій
чи нападок з іншого боку?
613
00:42:40,641 --> 00:42:41,976
Ну, тепер так.
614
00:42:43,477 --> 00:42:47,064
Я просто не хочу ставати
на чийсь бік у політиці.
615
00:42:47,147 --> 00:42:50,442
Моя робота - наука.
І нею я і хочу займатися.
616
00:42:50,526 --> 00:42:52,528
І якщо хтось змінює
617
00:42:52,611 --> 00:42:54,905
мої наукові розрахунки,
618
00:42:54,989 --> 00:42:59,159
це серйозна проблема для мене.
619
00:42:59,243 --> 00:43:02,204
Я живу заради науки.
620
00:43:10,963 --> 00:43:14,383
Цього тижня науковець НАСА
осоромив президента Буша.
621
00:43:14,466 --> 00:43:19,597
Він стверджував, що його висновок
щодо потепління пом'якшили.
622
00:43:21,515 --> 00:43:25,394
Кілька місяців тому американцям сказали,
що нова адміністрація
623
00:43:25,477 --> 00:43:27,396
відрізнятиметься від старої.
624
00:43:27,479 --> 00:43:30,107
{\an8}Однією зі сфер, де очікували покращення,
625
00:43:30,190 --> 00:43:32,610
{\an8}була сфера захисту довкілля.
626
00:43:32,693 --> 00:43:34,320
{\an8}І я стурбований,
627
00:43:34,403 --> 00:43:37,698
{\an8}що нинішня адміністрація
йде тією ж стежкою недбалості,
628
00:43:37,781 --> 00:43:41,160
якою ми йшли попередні вісім років.
629
00:43:42,244 --> 00:43:46,040
Хоч мені було вигідно мати близькі зв'язки
630
00:43:46,123 --> 00:43:50,085
з президентом Рейганом,
гадаю, є сильні відмінності.
631
00:43:50,711 --> 00:43:51,962
У нас хороша команда.
632
00:43:52,046 --> 00:43:56,842
Не думаю, що ми поки проходили
випробування вогнем, як інші люди,
633
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
які сиділи за цим столом
в Овальному кабінеті.
634
00:43:59,845 --> 00:44:04,266
Але мені хотілося б вірити,
що коли таке випробування прийде,
635
00:44:04,350 --> 00:44:08,312
я зможу викластися на всі сто
й покластися на інформацію,
636
00:44:08,395 --> 00:44:10,689
яку нададуть хороші люди.
637
00:44:14,652 --> 00:44:17,404
Які гарантії того,
що не повториться ситуація
638
00:44:17,488 --> 00:44:21,575
з затиканням науковців,
як було в справі Джима Гансена?
639
00:44:21,659 --> 00:44:25,454
Гадаю, занепокоєння стосовно
нещодавніх подій
640
00:44:25,537 --> 00:44:28,540
зменшать шанси
на повторення цієї ситуації.
641
00:44:29,667 --> 00:44:33,170
Як би ви схарактеризували погляди
теперішньої адміністрації
642
00:44:33,253 --> 00:44:34,922
щодо проблеми потепління?
643
00:44:35,005 --> 00:44:36,882
Вона не термінова?
644
00:44:37,633 --> 00:44:40,386
Гадаю, президент чітко показує,
645
00:44:40,469 --> 00:44:44,848
що ця проблема в нас у пріоритеті.
646
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Ми маємо намір долучити
решту світу до її вирішення
647
00:44:48,227 --> 00:44:50,354
і прискорити наукові розробки
648
00:44:50,437 --> 00:44:53,691
й інші сфери, які потрібні для цього.
649
00:44:53,774 --> 00:44:59,279
Ми зробимо цю проблему пріоритетною
і для зовнішньої політики.
650
00:44:59,363 --> 00:45:02,574
Чи комфортно вам працювати?
Як би ви оцінили
651
00:45:02,658 --> 00:45:06,036
продуктивність адміністрації
в питанні довкілля?
652
00:45:07,121 --> 00:45:10,582
Мені дуже подобається моя робота,
653
00:45:10,666 --> 00:45:13,711
і я дуже задоволений нашим прогресом.
654
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
{\an8}Я переконаний, що політики
655
00:45:50,831 --> 00:45:53,208
{\an8}реагують на погляди своїх виборців.
656
00:45:56,003 --> 00:46:00,257
Тому як науковець я вважаю
необхідним звертатися до людей,
657
00:46:00,340 --> 00:46:03,177
адже коли люди розуміють проблеми,
658
00:46:03,260 --> 00:46:07,347
політики з дивовижною швидкістю
«очолять» громадський рух.
659
00:46:09,850 --> 00:46:12,436
Є припущення, що катастрофа танкера
«Валдіз»
660
00:46:12,519 --> 00:46:18,192
допомогла вам у політичній сфері,
бо породила розмови про парниковий ефект.
661
00:46:18,275 --> 00:46:23,614
Гадаю, через усе це народ захотів дій,
і президент запропонував їх.
662
00:46:24,406 --> 00:46:28,577
Тому ми зосереджені
на зменшенні обсягу парникових викидів.
663
00:46:28,660 --> 00:46:31,705
Ми пропонуємо
альтернативні джерела пального,
664
00:46:31,789 --> 00:46:36,835
які значно менше впливають на клімат,
665
00:46:36,919 --> 00:46:40,005
ніж бензин, який вони замінять.
666
00:46:41,089 --> 00:46:44,510
{\an8}БУШ ДАЄ ПОШТОВХ
РОЗВИТКУ АЛЬТЕРНАТИВНИХ ДЖЕРЕЛ ПАЛИВА
667
00:46:44,593 --> 00:46:48,388
Опитування показують, що народ
Сполучених Штатів дуже стурбований
668
00:46:48,472 --> 00:46:51,600
питанням довкілля,
як і люди в Західній Європі.
669
00:46:51,683 --> 00:46:54,770
Зараз люди непокояться цим більше,
ніж будь-коли.
670
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
{\an8}Його назвали Зеленим самітом, адже вперше
671
00:46:59,274 --> 00:47:03,737
{\an8}Велика сімка приділила таку увагу
кліматичним проблемам.
672
00:47:04,696 --> 00:47:07,741
На порядку денному
спроби скликати конференцію
673
00:47:07,825 --> 00:47:09,535
щодо парникового ефекту.
674
00:47:10,327 --> 00:47:11,578
Ми узгодили,
675
00:47:11,662 --> 00:47:15,749
що задля збереження Землі
потрібні рішучі дії.
676
00:47:17,042 --> 00:47:20,546
Тому ми налаштовані
на рамкову конвенцію чи договір,
677
00:47:20,629 --> 00:47:23,882
які спонукатимуть усі найбільші країни,
що відповідальні
678
00:47:23,966 --> 00:47:26,718
{\an8}за виділення газів,
контролювати їх виділення.
679
00:47:30,514 --> 00:47:35,102
Наскільки сильно президент Буш
залучений у роботу АЗОД?
680
00:47:35,686 --> 00:47:38,355
Він був єдиним лідером західних країн,
681
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
який мав радника з охорони довкілля
на паризькому саміті.
682
00:47:42,526 --> 00:47:44,319
Без сумніву, президент поряд.
683
00:47:44,403 --> 00:47:46,446
Він не покине вас самого?
684
00:47:46,530 --> 00:47:47,447
Ні.
685
00:47:47,531 --> 00:47:50,534
Пане Райлі, дякую, що завітали до нас.
686
00:48:08,927 --> 00:48:12,347
{\an8}22 ВЕРЕСНЯ
687
00:48:17,978 --> 00:48:19,938
ХОЛІДЕЙ СЕНДС
ПІВНІЧ
688
00:48:20,022 --> 00:48:25,611
{\an8}22 ВЕРЕСНЯ 1989 РОКУ
689
00:48:43,962 --> 00:48:45,380
Сьогодні ви показували
690
00:48:45,464 --> 00:48:49,134
руйнування в Південній Кароліні,
спричинення ураганом Г'юго.
691
00:48:51,553 --> 00:48:53,430
{\an8}ВИСТАВКА ДИКОЇ ПРИРОДИ
692
00:48:53,513 --> 00:48:58,727
Можна очікувати,
що з нагріванням Землі урагани, як Г'юго,
693
00:48:58,810 --> 00:49:00,729
які трапляються кожні 50 років,
694
00:49:00,812 --> 00:49:02,773
почнуть траплятися кожні 25.
695
00:49:02,856 --> 00:49:06,693
Але що, як я скажу,
що це все одно спекуляції?
696
00:49:06,777 --> 00:49:08,487
Доведіть, що так буде.
697
00:49:08,570 --> 00:49:12,115
Це правда.
Докази ми побачимо в межах 20 років.
698
00:49:12,199 --> 00:49:13,659
Але річ у тім,
699
00:49:13,742 --> 00:49:15,994
що експеримент проводиться на Землі,
700
00:49:16,078 --> 00:49:18,455
і в ньому беруть участь усі живі істоти.
701
00:49:18,538 --> 00:49:19,957
Докторе Шнайдере, дякую.
702
00:49:20,040 --> 00:49:21,875
Повернемося після повідомлення.
703
00:49:22,584 --> 00:49:26,088
Ураган Г'юго шкодить людям.
704
00:49:26,171 --> 00:49:29,675
Він крутиться й крутиться
й утворює внизу ураган.
705
00:49:30,258 --> 00:49:33,971
Стихійне лихо. Не моя провина.
706
00:49:34,888 --> 00:49:39,768
Ми покажемо інші категорії, такі як
вирубка лісів, глобальне потепління…
707
00:49:44,481 --> 00:49:46,400
ГЛОБАЛЬНЕ
ПОТЕПЛІННЯ
708
00:49:49,987 --> 00:49:51,279
{\an8}ЗЕМЛЯ ВАМ
НЕ МУЛЬТИК
709
00:49:51,363 --> 00:49:52,739
ДІЙТЕ
ЗАРАЗ
710
00:49:52,823 --> 00:49:56,868
{\an8}БОЙКОТУЙТЕ НАФТОВІ КОМПАНІЇ,
ЯКІ БЕЗДУМНО ЗАБРУДНЮЮТЬ ДОВКІЛЛЯ
711
00:49:59,079 --> 00:50:04,042
«ЕКСОН»
712
00:50:04,126 --> 00:50:08,672
ВНУТРІШНІЙ ДОКУМЕНТ КОМПАНІЇ «ЕКСОН»
713
00:50:08,755 --> 00:50:11,883
{\an8}ПРЕЗЕНТАЦІЯ ДЛЯ РАДИ ДИРЕКТОРІВ
КОРПОРАЦІЇ «ЕКСОН»
714
00:50:11,967 --> 00:50:14,970
{\an8}ПОСИЛЕННЯ ПАРНИКОВОГО ЕФЕКТУ
СТАН І ПЕРСПЕКТИВИ
715
00:50:15,053 --> 00:50:19,182
МИ ПОЧИНАЄМО ОТРИМУВАТИ ЗАКЛИКИ ДО ДІЙ
716
00:50:19,266 --> 00:50:22,769
ЗМІ ДУЖЕ АКТИВНІ
717
00:50:22,853 --> 00:50:25,439
ПОЗИЦІЯ КОМПАНІЇ
718
00:50:25,522 --> 00:50:28,734
ПОГЛИБИТИ РОЗУМІННЯ ПРОБЛЕМИ
719
00:50:28,817 --> 00:50:32,529
НЕ ЛИШЕ НАУКОВУ ЧАСТИНУ, АЛЕ Й ЕКОНОМІЧНУ
720
00:50:33,572 --> 00:50:38,493
ЗВИЧАЙНО, ТРЕБА БУДЕ
РОЗРОБИТИ ІНШІ ВАРІАНТИ НАШОЇ РЕАКЦІЇ
721
00:50:41,788 --> 00:50:42,664
Ось і він.
722
00:50:42,748 --> 00:50:46,209
- Експерт. Вибачте, що змусив чекати.
- Нічого.
723
00:50:46,793 --> 00:50:48,003
{\an8}Я, Д. Аллан Бромлі…
724
00:50:48,086 --> 00:50:50,255
{\an8}- Урочисто присягаюся…
- …присягаюся
725
00:50:50,338 --> 00:50:51,840
{\an8}…захищати й підтримувати…
726
00:50:51,923 --> 00:50:56,720
{\an8}Білл Райлі й Аллан Бромлі
через тиждень відвідають Нідерланди,
727
00:50:56,803 --> 00:51:00,098
{\an8}щоби обговорити з міжнародною спільнотою,
728
00:51:00,182 --> 00:51:02,267
{\an8}як ми відповідально,
729
00:51:02,350 --> 00:51:05,312
{\an8}і я роблю наголос
на слові «відповідально»,
730
00:51:05,812 --> 00:51:09,691
{\an8}можемо оцінити
поточний статус розуміння проблеми
731
00:51:10,233 --> 00:51:15,489
{\an8}й усі конструктивно виконати
наші зобов'язання.
732
00:51:16,865 --> 00:51:18,658
{\an8}ОБ'ЄДНАТИСЯ З ІНШИМИ ЛІДЕРАМИ
733
00:51:18,742 --> 00:51:22,579
МЕМОРАНДУМ ДЛЯ ДЖОНА СУНУНУ
ВІД: Д. АЛЛАНА БРОМЛІ
734
00:51:23,455 --> 00:51:27,375
МЕНЕ ТУРБУЮТЬ ЧУТКИ ПРО ТЕ,
ЩО АЗОД ХОЧУТЬ ПІДТРИМАТИ
735
00:51:27,459 --> 00:51:31,171
ПРОГРАМУ ЗІ ЗНАЧНОГО СКОРОЧЕННЯ
ВИКИДІВ CO2
736
00:51:34,257 --> 00:51:38,011
{\an8}8 ВОРОГІВ СОЄРА УСУНУТО
737
00:51:40,388 --> 00:51:44,559
СВІТОВА КОНФЕРЕНЦІЯ З ГЛОБАЛЬНОГО
ПОТЕПЛІННЯ ОБІЦЯЄ БУТИ ГОСТРОЮ
738
00:51:44,643 --> 00:51:48,522
МІНІСТРИ ЕКОЛОГІЇ З МАЙЖЕ 70 КРАЇН
739
00:51:48,605 --> 00:51:52,317
ЗБЕРУТЬСЯ В НІДЕРЛАНДАХ
НА НАЙБІЛЬШОМУ УРЯДОВОМУ ПРОТИСТОЯННІ
740
00:51:52,400 --> 00:51:54,236
З ПИТАНЬ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ
741
00:51:54,861 --> 00:51:57,906
{\an8}НОРДВЕЙК
НІДЕРЛАНДИ
742
00:51:58,406 --> 00:52:02,828
60 міністрів екології
обговорюють так званий порятунок планети.
743
00:52:03,745 --> 00:52:06,289
Тут мають підписати перші угоди
744
00:52:06,373 --> 00:52:09,000
для боротьби
зі страшним парниковим ефектом.
745
00:52:15,966 --> 00:52:18,176
Міністре Нейпелсе, які пропозиції
746
00:52:18,760 --> 00:52:22,180
ви висунете в Нордвейку?
747
00:52:22,264 --> 00:52:23,765
Ми хочемо запропонувати
748
00:52:24,266 --> 00:52:27,185
зменшення викидів усіх парникових газів,
749
00:52:27,269 --> 00:52:28,145
зокрема CO2.
750
00:52:35,610 --> 00:52:37,946
ПРОЄКТ ДЕКЛАРАЦІЇ
751
00:52:38,029 --> 00:52:43,451
ІНДУСТРІАЛІЗОВАНІ КРАЇНИ ВИЗНАЮТЬ
НЕОБХІДНІСТЬ СТАБІЛІЗАЦІЇ ВИКИДІВ CO2
752
00:52:43,535 --> 00:52:47,289
НА НИНІШНЬОМУ РІВНІ НЕ ПІЗНІШЕ 2000 РОКУ
753
00:52:51,418 --> 00:52:56,590
{\an8}Більшість країн готові до стабілізації
викидів CO2 до 2000 року.
754
00:52:57,841 --> 00:53:01,428
Але деякі західні країни,
які зібралися в посольстві США,
755
00:53:01,511 --> 00:53:05,307
хочуть виступити єдиним
фронтом проти таких заходів.
756
00:53:06,266 --> 00:53:10,103
Ви стверджуєте, що ми знаємо недостатньо.
757
00:53:10,187 --> 00:53:12,731
Що відрізняється з погляду Америки?
758
00:53:12,814 --> 00:53:16,902
{\an8}Ми б хотіли краще зрозуміти
759
00:53:16,985 --> 00:53:19,613
{\an8}економічні наслідки таких заходів.
760
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
{\an8}Дуже впливові сили в адміністрації Буша
761
00:53:23,533 --> 00:53:26,244
{\an8}не хочуть вдаватися
до будь-яких заходів і,
762
00:53:26,328 --> 00:53:28,872
{\an8}схоже, міністр екології
763
00:53:28,955 --> 00:53:33,043
{\an8}пан Райлі, не має дозволу з адміністрації
764
00:53:33,126 --> 00:53:35,587
діяти в інтересах прогресивної позиції,
765
00:53:35,670 --> 00:53:37,380
висунутої урядом Нідерландів.
766
00:53:37,464 --> 00:53:39,216
{\an8}США
767
00:53:42,636 --> 00:53:44,596
Це останній абзац?
768
00:53:45,096 --> 00:53:49,142
ВИЗНАТИ ПОТРЕБУ СТАБІЛІЗАЦІЇ РІВНЯ ВИКИДІВ
НЕ ПІЗНІШЕ 2000 РОКУ
769
00:53:55,732 --> 00:53:59,569
ВИЗНАЄ ПОТРЕБУ СТАБІЛІЗАЦІЇ,
ВОДНОЧАС НЕ ШКОДЯЧИ ЕКОНОМІЦІ
770
00:54:00,278 --> 00:54:02,739
На міжнародній конференції з потепління
771
00:54:02,822 --> 00:54:04,950
лідерам не вдалося домовитися
772
00:54:05,033 --> 00:54:07,452
скоротити викиди вуглекислого газу,
773
00:54:07,535 --> 00:54:11,164
які, за словами науковців,
спричиняють парниковий ефект.
774
00:54:11,248 --> 00:54:14,084
І відмова США скоротити рівень викидів
775
00:54:14,167 --> 00:54:15,877
викликає серйозні питання.
776
00:54:17,254 --> 00:54:20,048
На першій міжнародній конференції
777
00:54:20,131 --> 00:54:23,927
з питань глобального потепління
пропонували взяти 2000 рік
778
00:54:24,010 --> 00:54:26,763
за рік,
до якого треба зменшити викиди CO2.
779
00:54:26,846 --> 00:54:30,642
{\an8}Шістдесят три країни погодилися на це
й лише шість були проти.
780
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
{\an8}На чолі зі Сполученими Штатами.
781
00:54:32,978 --> 00:54:34,646
Що ж сталося?
782
00:54:34,729 --> 00:54:38,275
{\an8}Голова адміністрації Сунуну
й науковий радник Аллан Бромлі
783
00:54:38,358 --> 00:54:42,028
{\an8}переконали президента,
що проблема потребує глибшого вивчення.
784
00:54:42,112 --> 00:54:43,530
{\an8}ТРЕБА КРАЩЕ ДОСЛІДИТИ
785
00:54:43,613 --> 00:54:48,201
Неквапливість Буша грає на руку
голові адміністрації Джону Сунуну
786
00:54:48,285 --> 00:54:49,119
й грає проти
787
00:54:49,202 --> 00:54:51,288
його радника з питань екології
788
00:54:51,371 --> 00:54:52,580
Вільяма Райлі.
789
00:54:53,081 --> 00:54:55,000
Світ пильно спостерігав за тим,
790
00:54:55,083 --> 00:54:59,546
чи погодяться США на конкретні цілі,
791
00:54:59,629 --> 00:55:03,258
а саме стабілізацію
викидів CO2 до 2000 року.
792
00:55:03,341 --> 00:55:06,136
{\an8}- Ми підемо на це?
- На цю мить ні.
793
00:55:06,219 --> 00:55:10,140
{\an8}Ми приймаємо за ціль
стабілізацію викидів парникових газів.
794
00:55:10,223 --> 00:55:14,436
Пане Райлі, якщо це наша ціль,
якщо ми вбачаємо в цьому необхідність,
795
00:55:14,519 --> 00:55:17,814
чому відмовляємося від конкретної дати?
796
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
Ми домовимося про неї наступного року.
797
00:55:20,567 --> 00:55:23,361
До того часу ми будемо готові
зіграти свою роль.
798
00:55:25,280 --> 00:55:26,656
ЧАСТИНА III:
799
00:55:26,740 --> 00:55:31,786
«НАУКА ПРОДАЄТЬСЯ?»
800
00:55:38,168 --> 00:55:40,128
{\an8}ЦЕНТР АТМОСФЕРНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ
801
00:55:40,211 --> 00:55:42,047
{\an8}Є відчутні зміни
802
00:55:42,547 --> 00:55:44,674
й опір, що найімовірніше йде
803
00:55:44,758 --> 00:55:48,970
від голови адміністрації.
804
00:55:49,054 --> 00:55:52,098
Принаймні таке моє розуміння.
805
00:55:53,058 --> 00:55:55,143
- Це засмучує.
- Так.
806
00:55:55,226 --> 00:55:56,853
Я намагався!
807
00:55:56,936 --> 00:55:59,189
Але пам'ятайте - це не моє бачення.
808
00:55:59,272 --> 00:56:02,984
Порівняно з попередньою,
ця адміністрація не ідеологічна.
809
00:56:03,068 --> 00:56:06,112
У ній є заідеологізовані фігури,
як Сунуну,
810
00:56:06,196 --> 00:56:08,531
але ця адміністрація більш політична.
811
00:56:08,615 --> 00:56:13,578
І я вважаю, що поки суспільство
не вимагатиме якихось дій,
812
00:56:13,661 --> 00:56:17,999
вони з політичних інтересів догоджатимуть
лише своєму політичному крилу.
813
00:56:18,083 --> 00:56:20,335
Це не теорія змови, а моя думка.
814
00:56:20,418 --> 00:56:22,879
Вони уникатимуть дій, поки можуть.
815
00:56:32,472 --> 00:56:36,393
Сьюзен, тут волосина стирчить.
816
00:56:37,685 --> 00:56:38,728
Що там?
817
00:56:46,277 --> 00:56:49,656
Джерела в адміністрації
розповідають про запеклі суперечки
818
00:56:49,739 --> 00:56:51,991
щодо питання глобального потепління
819
00:56:52,075 --> 00:56:54,244
й описують протистояння Сунуну
820
00:56:54,327 --> 00:56:58,039
й голови
Агенції з охорони довкілля Вільяма Райлі.
821
00:57:11,344 --> 00:57:12,512
Пане президенте.
822
00:57:12,595 --> 00:57:15,932
Екологічна спільнота ставить
під сумнів ваші наміри
823
00:57:16,015 --> 00:57:20,228
до боротьби за екологію
через постійні повідомлення
824
00:57:20,311 --> 00:57:24,274
про протистояння голови адміністрації
і голови АЗОД
825
00:57:24,357 --> 00:57:27,694
через применшення проблеми
глобального потепління.
826
00:57:27,777 --> 00:57:30,697
- Що скажете?
- Я скажу, що вони помиляються.
827
00:57:30,780 --> 00:57:32,282
Не вдавайтеся в крайнощі.
828
00:57:32,365 --> 00:57:36,995
Голова АЗОД показує чудові результати.
Голова адміністрації теж.
829
00:57:37,078 --> 00:57:37,954
І, знаєте,
830
00:57:38,872 --> 00:57:43,501
люди завжди хочуть дізнатися
якісь новини про внутрішню кухню.
831
00:57:43,585 --> 00:57:46,588
Американцям таке не цікаво.
832
00:57:54,846 --> 00:57:56,473
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
833
00:57:57,390 --> 00:58:00,894
Деякі люди думають,
що ви помічник президента США
834
00:58:00,977 --> 00:58:03,563
й приводять у приклад те,
835
00:58:03,646 --> 00:58:07,442
що ви автор політики президента
щодо глобального потепління.
836
00:58:07,525 --> 00:58:11,529
ХТО ЦАР ЕКОЛОГІЧНОЇ ПОЛІТИКИ,
ГОЛОВА АЗОД ЧИ СУНУНУ?
837
00:58:11,613 --> 00:58:15,158
{\an8}Певні безликі бюрократи-екоактивісти
838
00:58:15,241 --> 00:58:18,328
{\an8}хочуть впровадити політику
839
00:58:18,411 --> 00:58:21,831
невикористання вугілля, нафти й газу.
840
00:58:21,915 --> 00:58:25,126
Не думаю, що американці
хочуть відмовитися від автівок.
841
00:58:25,210 --> 00:58:27,337
Більшість тих, хто стає на чийсь бік
842
00:58:27,420 --> 00:58:29,839
у питанні екології, хоче зупинити
843
00:58:29,923 --> 00:58:31,341
ріст нашої економіки.
844
00:58:32,091 --> 00:58:33,051
І я переконаний,
845
00:58:33,134 --> 00:58:37,055
що можна дбати про екологію
і не шкодити економічному зростанню
846
00:58:37,138 --> 00:58:39,599
й створенню робочих місць.
847
00:58:43,019 --> 00:58:44,979
Ви сильно впливаєте на політику?
848
00:58:45,063 --> 00:58:48,942
Моя робота - зробити все,
щоби за свій президентський строк
849
00:58:49,025 --> 00:58:51,819
президент дав посади тим,
кому він хоче їх дати.
850
00:58:51,903 --> 00:58:54,781
Тому я відкриваю двері, а не зачиняю.
851
00:58:56,950 --> 00:59:00,286
ШАНОВНИЙ ГУБЕРНАТОРЕ СУНУНУ:
852
00:59:00,787 --> 00:59:02,872
«ФІЛЛІПС ПЕТРОЛЕУМ»
«МАРАФОН»
853
00:59:02,956 --> 00:59:04,624
«ФОРД»
«ЕНЕРДЖІ Ф'ЮЕЛС»
854
00:59:04,707 --> 00:59:06,334
{\an8}«АМЕРІКАН МАЙНІНГ КОНГРЕС»
855
00:59:06,417 --> 00:59:08,253
{\an8}«ШЕЛ ОЙЛ»
856
00:59:08,753 --> 00:59:12,298
ДЯКУЮ, ЩО ЗМОГЛИ ПОГОВОРИТИ
857
00:59:12,382 --> 00:59:13,633
{\an8}«АМЕРІКАН ПЕТРОЛІУМ»
858
00:59:13,716 --> 00:59:17,220
Я ВДЯЧНИЙ ЗА МОЖЛИВІСТЬ ЗУСТРІТИСЯ
859
00:59:17,303 --> 00:59:18,680
МІШЕЛЬ Т. ХАЛБУТІ
860
00:59:19,639 --> 00:59:22,350
Я ПІДТРИМУЮ РІШЕННЯ ПРЕЗИДЕНТА ВІДМОВИТИСЯ
861
00:59:22,433 --> 00:59:25,645
ПЕРЕСЛІДУВАТИ ЦІЛІ
ЗІ ЗМЕНШЕННЯ РІВНЯ ВИКИДІВ
862
00:59:28,189 --> 00:59:32,986
Ви людина, відома своїм інтелектом
і непохитністю думки,
863
00:59:33,069 --> 00:59:35,989
але не відкидаєте пораду,
з якою не погоджуєтеся?
864
00:59:36,072 --> 00:59:38,950
Я знаю, що президент може сам спитати,
865
00:59:39,033 --> 00:59:42,870
коли думає, що я можу якось допомогти,
що він іноді й робить.
866
00:59:45,540 --> 00:59:46,791
Заходь, Бреде.
867
00:59:55,425 --> 00:59:59,053
ВИКОНАВЧИЙ ОФІС ПРЕЗИДЕНТА США
ОФІС НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ ПОЛІТИКИ
868
00:59:59,804 --> 01:00:03,725
ЗУСТРІЧ «СКЕПТИКІВ»
ПРОБЛЕМИ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ
869
01:00:04,350 --> 01:00:07,061
НА ПРОХАННЯ СУНУНУ
НА 14:30 ЗАПЛАНУВАЛИ ЗУСТРІЧ
870
01:00:07,145 --> 01:00:09,814
МІЖ ГУБЕРНАТОРОМ
І НЕВЕЛИКОЮ ГРУПОЮ НАУКОВЦІВ,
871
01:00:09,897 --> 01:00:12,275
ЯКІ СКЕПТИЧНІ
872
01:00:12,358 --> 01:00:14,986
ДО ПОПУЛЯРНОГО ПІДХОДУ
ДО ПИТАННЯ ПОТЕПЛІННЯ
873
01:00:15,069 --> 01:00:19,157
{\an8}УЧАСНИКИ: РІЧАРД ЛІНДЗЕН(МТІ)
874
01:00:19,240 --> 01:00:21,284
{\an8}Клімат постійно змінюється,
875
01:00:21,367 --> 01:00:25,705
{\an8}і за останній сто років
не відбулося нічого такого,
876
01:00:25,788 --> 01:00:28,625
{\an8}що б відрізнялося від звичних змін.
877
01:00:28,708 --> 01:00:30,877
{\an8}УЧАСНИКИ: ПАТРІК МАЙКЛС (УВ)
878
01:00:30,960 --> 01:00:33,254
{\an8}Земля ще не настільки нагрілася,
879
01:00:33,338 --> 01:00:36,591
{\an8}і це ставить під сумнів
дилему парникового ефекту.
880
01:00:36,674 --> 01:00:39,469
СКЕПТИКИ СТАВЛЯТЬ ПІД СУМНІВ
СУМНІ ПРОГНОЗИ
881
01:00:39,552 --> 01:00:40,845
{\an8}НЕБЕЗПЕКИ НЕМАЄ
882
01:00:40,928 --> 01:00:43,973
{\an8}Наука ніяк не підтверджує
883
01:00:44,057 --> 01:00:48,227
{\an8}глобальне потепління.
884
01:00:48,311 --> 01:00:50,813
ПОТЕПЛІННЯ: БАЛАЧКИ ЧИ КАТАСТРОФА?
885
01:00:50,897 --> 01:00:53,608
ЗДЕБІЛЬШОГО БАЛАЧКИ
886
01:00:53,691 --> 01:00:56,402
БАЛАЧКИ
887
01:00:56,486 --> 01:01:00,365
ЦЕ ВСЕ БАЛАЧКИ?
888
01:01:01,783 --> 01:01:04,535
Ця проблема зовсім не суперечлива.
889
01:01:04,619 --> 01:01:08,164
Серед американських науковців
і близько немає рівного поділу
890
01:01:08,247 --> 01:01:10,124
стосовно цього питання.
891
01:01:11,000 --> 01:01:12,293
Доктор Фред Сінгер
892
01:01:12,377 --> 01:01:15,421
отримував від «Ексон»
гонорар за консультації.
893
01:01:15,922 --> 01:01:19,926
НАГОЛОШУЙТЕ НА НЕВИЗНАЧЕНОСТІ
НАУКОВИХ ВИСНОВКІВ
894
01:01:20,009 --> 01:01:22,679
{\an8}ЩОДО ПОТЕНЦІЙНОГО ПОСИЛЕННЯ
ПАРНИКОВОГО ЕФЕКТУ
895
01:01:22,762 --> 01:01:26,724
Професор Майклз - редактор
«Звіту щодо світового клімату»,
896
01:01:26,808 --> 01:01:30,353
який фінансується
«Вестерн Ф'юелс Есосіейшн» -
897
01:01:30,436 --> 01:01:33,064
консорціумом вугільних компаній.
898
01:01:34,065 --> 01:01:36,401
ВНУТРІШНІЙ ДОКУМЕНТ
899
01:01:36,484 --> 01:01:38,903
СТРАТЕГІЇ
900
01:01:38,986 --> 01:01:43,157
1. ПЕРЕКВАЛІФІКУВАТИ ПОТЕПЛІННЯ В ТЕОРІЮ
(НЕ ФАКТ)
901
01:01:48,037 --> 01:01:51,290
ЯКЩО ЗЕМЛЯ СТАЄ ТЕПЛІША,
ЧОМУ В КЕНТУКІ СТАЄ ХОЛОДНІШЕ?
902
01:01:56,504 --> 01:01:59,716
НАЙБІЛЬША ПРОБЛЕМА
З ЖАХЛИВИМ ГЛОБАЛЬНИМ ПОТЕПЛІННЯМ -
903
01:01:59,799 --> 01:02:00,800
МОЖЕ, ЦЕ НЕПРАВДА
904
01:02:02,885 --> 01:02:06,889
2. ВИПУСКАЙТЕ ГАЗЕТИ Й РАДІОЕТЕРИ
ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЇ ЕФЕКТИВНОСТІ
905
01:02:07,765 --> 01:02:10,435
Ці погляди своєю чергою
часто й із захватом
906
01:02:10,518 --> 01:02:16,149
цитує відомий архідиякон
консерватизму Раш Лімбо.
907
01:02:16,733 --> 01:02:19,068
Люди не знищують Землю.
908
01:02:19,569 --> 01:02:21,404
Ми не спричиняємо потепління.
909
01:02:21,487 --> 01:02:24,240
Хочу привернути увагу
якомога більшої авдиторії
910
01:02:25,324 --> 01:02:27,577
і втримати її якнайдовше.
911
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
Це бізнес.
912
01:02:30,288 --> 01:02:33,374
{\an8}Я знайду стільки ж учених,
які спростують потепління,
913
01:02:33,458 --> 01:02:35,251
як є тих, хто каже, що воно є.
914
01:02:35,334 --> 01:02:38,838
Наприклад, Пет Майклз
з Університету Вірджинії.
915
01:02:38,921 --> 01:02:40,256
{\an8}9. ЗНАЙТИ НАУКОВЦЯ
916
01:02:40,339 --> 01:02:43,760
Ви ж не думаєте,
що люди з «Вестерн Ф'юелс» засмутяться,
917
01:02:43,843 --> 01:02:48,639
якщо фінансовані ними науковці скажуть,
що викиди CO2
918
01:02:48,723 --> 01:02:50,725
насправді корисні для довкілля.
919
01:02:51,225 --> 01:02:53,144
На дворі 2085 рік,
920
01:02:53,227 --> 01:02:58,941
рівень вуглекислого газу в атмосфері
подвоївся до 540 частинок на мільйон.
921
01:02:59,025 --> 01:03:01,152
Що за світ ми створили?
922
01:03:01,235 --> 01:03:03,613
{\an8}Подвоєння вмісту CO2 в атмосфері
923
01:03:03,696 --> 01:03:06,991
{\an8}значно озеленить Землю.
924
01:03:11,621 --> 01:03:14,207
{\an8}ОЗЕЛЕНЕННЯ ПЛАНЕТИ ЗЕМЛЯ
925
01:03:14,290 --> 01:03:17,627
{\an8}Ваш фільм, який часто показували
926
01:03:18,628 --> 01:03:21,547
{\an8}вугільні компанії та країни ОПЕК,
927
01:03:21,631 --> 01:03:23,591
{\an8}АЛ ГОР
СЕНАТОР ВІД ШТАТУ ТЕННЕССІ
928
01:03:23,674 --> 01:03:25,760
фінансувався вугільними компаніями.
929
01:03:25,843 --> 01:03:26,803
Чи не так?
930
01:03:26,886 --> 01:03:27,845
{\an8}Так.
931
01:03:28,387 --> 01:03:32,600
{\an8}І його зняла компанія,
яку ви заснували паралельно.
932
01:03:32,683 --> 01:03:33,893
Це правда?
933
01:03:33,976 --> 01:03:40,358
Його допомогла зняти компанія,
яку я заснував паралельно
934
01:03:40,441 --> 01:03:44,320
і з якою я не асоціююся вже десь рік.
935
01:03:44,403 --> 01:03:46,322
Хто голова компанії?
936
01:03:46,405 --> 01:03:47,698
Моя дружина.
937
01:03:48,199 --> 01:03:49,659
І що в нас тут?
938
01:03:50,159 --> 01:03:52,078
Наука тепер продається?
939
01:03:57,667 --> 01:04:00,253
Дуже радий вітати в нас Стіва Шнайдера.
940
01:04:01,420 --> 01:04:06,092
{\an8}ІНСТИТУТ ГЛОБАЛЬНИХ ЗМІН АСПЕНА
941
01:04:06,175 --> 01:04:07,218
{\an8}Дякую, Джоне.
942
01:04:07,718 --> 01:04:10,888
Проблема глобального потепління
була непомітною
943
01:04:10,972 --> 01:04:14,267
у головах більшості людей
до хвилі спеки, посух і пожеж,
944
01:04:14,350 --> 01:04:17,562
а потім несподівано медіа заполонили
945
01:04:17,645 --> 01:04:20,064
різні критики, які казали: «Усе не так».
946
01:04:20,147 --> 01:04:25,319
Ось типовий приклад від
більш грамотного наукового журналу.
947
01:04:28,823 --> 01:04:29,657
Що?
948
01:04:30,241 --> 01:04:33,077
Хтось витягнув кабель?
949
01:04:33,995 --> 01:04:37,123
Хтось із «Форбс» може під'єднати?
950
01:04:39,208 --> 01:04:42,295
Можливо, тут присутній
губернатор Сунуну. Гаразд.
951
01:04:42,795 --> 01:04:45,298
{\an8}КЛАСИЧНИЙ ПРИКЛАД ІСТЕРІЇ
952
01:04:45,381 --> 01:04:47,341
ЙОГО ПЕРЕДБАЧЕННЯ НА 1991 РІК:
953
01:04:47,425 --> 01:04:49,093
{\an8}ХВИЛЯ СПЕКИ Й ПАНІКА
954
01:04:49,176 --> 01:04:51,971
Ті, хто заперечував
серйозність потепління,
955
01:04:53,347 --> 01:04:55,975
отримували всеосяжне охоплення
956
01:04:56,058 --> 01:04:58,394
від промислових гігантів,
957
01:04:58,477 --> 01:05:01,105
Джона Сунуну й адміністрація Буша.
958
01:05:01,689 --> 01:05:04,650
І тут почалася брудна гра.
959
01:05:05,151 --> 01:05:07,945
{\an8}Сьогодні «Пекло на землі».
960
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
{\an8}Як вам не соромно дивитися
мені в очі як науковцю?
961
01:05:11,032 --> 01:05:12,783
{\an8}Вам відомий вплив CO2.
962
01:05:12,867 --> 01:05:15,620
{\an8}Ви знаєте про властивості
сонячної радіації.
963
01:05:15,703 --> 01:05:16,621
Це турбує вас?
964
01:05:16,704 --> 01:05:19,248
Я розповім людям те, чого вони не знають.
965
01:05:19,332 --> 01:05:22,460
{\an8}Нам, певно, не вдасться
зменшити концентрацію CO2
966
01:05:22,543 --> 01:05:24,837
{\an8}в атмосфері за наступні 30 років.
967
01:05:24,921 --> 01:05:26,714
{\an8}Ви знищуєте світову економіку.
968
01:05:26,797 --> 01:05:28,591
{\an8}Це неправда.
969
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
{\an8}А що ви пропонуєте? Нічого не робити?
970
01:05:31,218 --> 01:05:33,971
Знімайте. Зараз я його доб'ю.
971
01:05:34,597 --> 01:05:36,057
Пете, це смішно.
972
01:05:36,557 --> 01:05:39,894
{\an8}Думки доктора Ліндзена не лише
не вписуються в консенсус,
973
01:05:39,977 --> 01:05:43,105
але й,
згідно з супутниковими даними, помилкові.
974
01:05:43,189 --> 01:05:45,566
Докторе Ліндзене, ви його чули.
975
01:05:46,150 --> 01:05:48,903
Гадаю, це цікаве твердження.
976
01:05:48,986 --> 01:05:51,030
Коли ви востаннє моделювали щось?
977
01:05:51,113 --> 01:05:54,367
Комп'ютерні моделі -
не єдиний спосіб дослідження.
978
01:05:54,450 --> 01:05:56,243
Ви відстаєте від трендів.
979
01:05:56,327 --> 01:05:57,370
Панове…
980
01:06:09,924 --> 01:06:10,925
Дякую.
981
01:06:14,595 --> 01:06:16,055
Дуже дякую.
982
01:06:18,265 --> 01:06:20,351
Будь ласка, сідайте. Вітаю.
983
01:06:21,769 --> 01:06:26,983
Дехто з вас, певно, бачив
двох науковців на нашому недільному шоу.
984
01:06:27,066 --> 01:06:31,028
Один стверджував, що продовження
використання викопного палива
985
01:06:31,112 --> 01:06:32,405
у теперішніх темпах
986
01:06:32,488 --> 01:06:34,907
до кінця наступного століття
987
01:06:34,991 --> 01:06:37,743
збільшить температуру на Землі
988
01:06:37,827 --> 01:06:39,370
на дев'ять градусів.
989
01:06:40,037 --> 01:06:43,332
Інший науковець
не бачив доказів швидкої зміни клімату.
990
01:06:44,417 --> 01:06:48,879
Двоє вчених і дві протилежні думки.
991
01:06:49,797 --> 01:06:51,465
Що це нам дає?
992
01:07:08,024 --> 01:07:09,066
{\an8}ВІЙНА В ЗАТОЦІ
993
01:07:09,150 --> 01:07:10,568
Усі, хто вважають
994
01:07:10,651 --> 01:07:13,738
роль нафти в цій кризі
перебільшеною, помиляються.
995
01:07:14,238 --> 01:07:17,783
Тільки США отримує 23 % нафти з Кувейту.
996
01:07:18,826 --> 01:07:22,913
Той, хто контролює нафту,
отримує неосяжну владу.
997
01:07:25,750 --> 01:07:30,171
Наша робота,
наш спосіб життя, наша свобода -
998
01:07:30,254 --> 01:07:33,340
усе постраждає, якщо контроль
999
01:07:33,424 --> 01:07:35,468
над великими запасами нафти
1000
01:07:35,551 --> 01:07:39,138
потрапить до рук Саддама Хусейна.
1001
01:07:39,638 --> 01:07:43,350
{\an8}Поки що американці хоч і очікувано,
але масштабно
1002
01:07:43,434 --> 01:07:46,562
{\an8}єднаються навколо президента
під час цієї кризи,
1003
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
{\an8}через що його підтримка зростає.
1004
01:07:48,731 --> 01:07:53,569
США!
1005
01:07:53,652 --> 01:07:55,071
Питання в тому, чи США
1006
01:07:55,154 --> 01:07:59,325
треба поспішати
на Близький Схід на захист нафти?
1007
01:08:44,495 --> 01:08:46,997
Попри суперечки через парниковий ефект,
1008
01:08:47,081 --> 01:08:48,582
дещо ми знаємо добре.
1009
01:08:48,666 --> 01:08:51,836
Концентрація вуглекислого газу
й метану в атмосфері
1010
01:08:51,919 --> 01:08:53,504
на історичному рівні.
1011
01:08:54,004 --> 01:08:58,676
За даними льодовикових кернів
вона найвища за останні 160 000 років.
1012
01:09:16,110 --> 01:09:20,698
За замірами залишок CO2,
що застряг у льодовиках
1013
01:09:20,781 --> 01:09:23,242
ще сто років тому
1014
01:09:23,325 --> 01:09:25,452
вміст вуглекислого газу
1015
01:09:25,536 --> 01:09:27,496
був на 25% меншим.
1016
01:09:47,516 --> 01:09:52,771
CO2 В АТМОСФЕРІ 355 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН
1017
01:09:53,480 --> 01:09:58,152
У 1991 році температури вища
на сім десятих градуса Фаренгейта,
1018
01:09:58,235 --> 01:10:01,447
ніж середня в 1950-1980-х.
1019
01:10:01,530 --> 01:10:04,283
Це буде другий найтепліший рік за історію,
1020
01:10:04,366 --> 01:10:06,785
який поступатиметься лише 1990.
1021
01:10:06,869 --> 01:10:08,996
Яка причина незвично теплої погоди?
1022
01:10:09,079 --> 01:10:11,957
Джордж Ліндсей Янг допоможе розібратися.
1023
01:10:12,041 --> 01:10:14,376
{\an8}Дехто скаже, що це через потепління,
1024
01:10:14,460 --> 01:10:16,837
{\an8}але залежить, кого спитаєте.
1025
01:10:17,880 --> 01:10:20,674
Зараз є проблема того,
що люди втрачають довіру.
1026
01:10:20,758 --> 01:10:24,220
Вони слухають дебати,
які транслюють медіа,
1027
01:10:24,303 --> 01:10:25,304
і думають,
1028
01:10:25,387 --> 01:10:27,640
{\an8}що ми постійно сваримося.
1029
01:10:28,557 --> 01:10:29,934
{\an8}Гадаю, багато людей
1030
01:10:30,017 --> 01:10:32,311
спантеличені через ці дебати.
1031
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
Як може працювати наша демократія,
1032
01:10:35,189 --> 01:10:38,859
якщо ми не можемо
впливати на політичних лідерів,
1033
01:10:38,943 --> 01:10:42,196
адже заплуталися в тому,
що самим нам зрозуміти важко.
1034
01:10:47,034 --> 01:10:52,289
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
1035
01:10:58,629 --> 01:11:02,925
Тривожний дзвіночок з'явився
в нещодавньому опитуванні «НБС Ньюс».
1036
01:11:03,425 --> 01:11:06,595
Рейтинг схвалення президента
хоч і лишається високим,
1037
01:11:06,679 --> 01:11:10,724
минулого місяця впав на дев'ять пунктів
до найнижчого рівня.
1038
01:11:10,808 --> 01:11:13,310
І проблема в економіці.
1039
01:11:13,394 --> 01:11:15,980
Лише 8 % згодні зі словами президента
1040
01:11:16,063 --> 01:11:17,481
про покращення.
1041
01:11:17,564 --> 01:11:20,192
А 44 % вважають, що їм стає гірше.
1042
01:11:20,276 --> 01:11:21,777
{\an8}Але з такими цифрами
1043
01:11:21,860 --> 01:11:24,154
{\an8}є враження, що щось треба робити.
1044
01:11:28,117 --> 01:11:30,160
ЧАСТИНА IV:
1045
01:11:30,244 --> 01:11:35,165
«ЩО З НАМИ РОБИТЬ ПРИРОДА?»
1046
01:11:37,251 --> 01:11:39,670
Першого червня 1992 року
1047
01:11:39,753 --> 01:11:42,172
світові лідери майже всіх країн
1048
01:11:42,256 --> 01:11:45,968
зберуться в Ріо-де-Жанейро
на перший Саміт Землі.
1049
01:11:46,468 --> 01:11:48,137
Під егідою ООН
1050
01:11:48,220 --> 01:11:49,763
ці лідери підпишуть угоди,
1051
01:11:49,847 --> 01:11:52,808
які визначать майбутнє світового довкілля.
1052
01:11:52,891 --> 01:11:55,644
На кону все людство.
1053
01:11:56,145 --> 01:11:59,189
Проблема в тому,
що наш президент може не приїхати.
1054
01:11:59,857 --> 01:12:01,483
Його показували на екранах
1055
01:12:01,567 --> 01:12:03,902
у понад 500 кінотеатрах по всій країні.
1056
01:12:03,986 --> 01:12:08,157
Ця реклама слугує
принадою до апокаліпсиса.
1057
01:12:08,240 --> 01:12:13,162
Пів хвилинне відео надихалося понад
5 000 телеграм до президента.
1058
01:12:13,245 --> 01:12:15,914
Але Буш не казав, чи відвідає саміт.
1059
01:12:15,998 --> 01:12:18,125
Важко бути й не бути там.
1060
01:12:18,208 --> 01:12:20,794
Треба з усім розібратися.
1061
01:12:21,378 --> 01:12:23,505
{\an8}Повідомляють, що в адміністрації
1062
01:12:23,589 --> 01:12:26,884
задумуються, чи можуть
стабілізувати викиди.
1063
01:12:26,967 --> 01:12:30,929
Уперше є відчуття, що такий план можливий
1064
01:12:31,013 --> 01:12:33,098
без руйнування економіки.
1065
01:12:36,602 --> 01:12:39,229
Ці дебати породило
1066
01:12:39,313 --> 01:12:42,775
звільнення Джона Сунуну
з посади голови адміністрації.
1067
01:12:42,858 --> 01:12:44,360
У нього вибори,
1068
01:12:44,443 --> 01:12:47,946
{\an8}і йому не потрібна
ще одна політична мішень.
1069
01:12:48,030 --> 01:12:50,157
{\an8}Моє звільнення зіграє йому на руку.
1070
01:12:51,241 --> 01:12:54,870
{\an8}Кажуть, він був настільки проти екології
і настільки лякав,
1071
01:12:54,953 --> 01:12:57,247
що всі боялися виступати проти нього.
1072
01:12:57,331 --> 01:12:59,416
ПЕРЕГЛЯД ПОЗИЦІЇ ПІСЛЯ СУНУНУ
1073
01:12:59,500 --> 01:13:02,669
Вільям Райлі з командою
Агенції з охорони довкілля
1074
01:13:02,753 --> 01:13:04,713
знову на сцені.
1075
01:13:05,214 --> 01:13:08,509
Вони хочуть презентувати Білому дому
ряд захотів,
1076
01:13:08,592 --> 01:13:12,096
який може стабілізувати
рівень викидів CO2.
1077
01:13:17,810 --> 01:13:20,521
- Доброго ранку, пане президенте.
- Вітаю.
1078
01:13:21,021 --> 01:13:22,481
Скільки вас тут.
1079
01:13:25,359 --> 01:13:28,278
- Ну ж бо, сідайте.
- Потрібні люди отут.
1080
01:13:28,362 --> 01:13:30,864
Ось, сідайте. Гадаю,
тут буде легше сидіти.
1081
01:13:30,948 --> 01:13:32,741
Усі вмістяться в кадр.
1082
01:13:32,825 --> 01:13:36,245
Хочу подякувати Біллу Райлі,
1083
01:13:37,246 --> 01:13:38,914
секретарю,
1084
01:13:39,415 --> 01:13:42,793
подякувати голові,
Майк Деланду, що прийшли.
1085
01:13:43,293 --> 01:13:45,587
Я радий буду працювати з ними
1086
01:13:46,088 --> 01:13:50,509
й адміністрацією, щоб виграти підтримку
Конгресу на прийняття нового бюджету
1087
01:13:50,592 --> 01:13:54,888
й продовжити бути стражами довкілля.
1088
01:13:54,972 --> 01:13:57,850
Пане президенте, на вас вплинули
1089
01:13:57,933 --> 01:14:01,520
нещодавні опитування?
1090
01:14:01,603 --> 01:14:04,398
- Ви занепокоєні ними?
- Ні.
1091
01:14:04,481 --> 01:14:07,651
Зараз рік виборів,
і починаються різні звинувачення,
1092
01:14:07,734 --> 01:14:09,903
але, гадаю, ми стоятимемо на своєму.
1093
01:14:09,987 --> 01:14:14,074
А рейтинги? Боже,
вони сьогодні падають, завтра зростають.
1094
01:14:14,158 --> 01:14:16,827
Тут хтось питатиме про довкілля?
1095
01:14:18,787 --> 01:14:21,290
Про довкілля в нашій країні.
1096
01:14:26,587 --> 01:14:27,671
{\an8}ОБИРАЙ АБО ПРОГРАЙ
1097
01:14:27,754 --> 01:14:31,383
Що вас турбує найбільше
на майбутніх виборах? Яке питання?
1098
01:14:31,467 --> 01:14:33,260
Гадаю, економіка дуже важлива.
1099
01:14:33,343 --> 01:14:35,012
- Довкілля.
- Економіка.
1100
01:14:35,095 --> 01:14:37,222
Економіка завжди важлива на виборах.
1101
01:14:48,901 --> 01:14:51,403
Настали важкі часи.
Багато кого звільняють.
1102
01:14:51,904 --> 01:14:53,280
Усі шукають роботу.
1103
01:14:53,363 --> 01:14:55,365
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРАЦЕВЛАШТУВАННЯ
1104
01:15:00,412 --> 01:15:03,373
{\an8}Ми боїмося,
що його відправлять до лікарні.
1105
01:15:03,457 --> 01:15:05,459
{\an8}Нам доведеться добре подумати,
1106
01:15:05,542 --> 01:15:08,545
{\an8}бо в нас не буде грошей оплатити рахунки.
1107
01:15:22,017 --> 01:15:25,687
З усім, що відбувається,
я не думаю, що Буш контролює ситуацію.
1108
01:15:26,647 --> 01:15:31,068
Нове опитування показує, що рейтинг
президента Буша низький, як ніколи.
1109
01:15:35,739 --> 01:15:38,617
«ЕКСОН»
1110
01:15:39,243 --> 01:15:41,662
ВНУТРІШНІЙ ДОКУМЕНТ «ЕКСОН»
1111
01:15:41,745 --> 01:15:43,205
НАПРЯМИ РОЗВИТКУ 1992
1112
01:15:43,288 --> 01:15:47,376
ЗВІТ ПРО ВНЕСКИ «ЕКСОН» У 1992 РОЦІ
В РОЗВИТОК СУСПІЛЬСТВА
1113
01:15:48,919 --> 01:15:51,463
ІНСТИТУТ КАТОНА, ВАШИНГТОН «КЕПІТОЛ ФОРУМ»
1114
01:15:53,131 --> 01:15:56,301
{\an8}ІНСТИТУТ КАТОНА
ЛІБЕРТАРІАНСЬКИЙ АНАЛІТИЧНИЙ ЦЕНТР
1115
01:15:56,385 --> 01:16:03,392
{\an8}САМІТ ЗЕМЛІ
ІНСТИТУТ КАТОНА
1116
01:16:04,434 --> 01:16:06,728
Добрий день, вітаю в Інституті Катона
1117
01:16:06,812 --> 01:16:08,146
на нашому форумі.
1118
01:16:08,230 --> 01:16:11,608
«Кінець світу, як ми його знаємо:
Апокаліпсис в Ріо».
1119
01:16:13,944 --> 01:16:17,072
{\an8}Договір про глобальне потепління -
катастрофа для США.
1120
01:16:17,155 --> 01:16:19,658
{\an8}Він не тільки не вигідний Америці,
1121
01:16:19,741 --> 01:16:21,493
але й може зменшити
1122
01:16:21,577 --> 01:16:24,037
наш рівень добробуту й здоров'я.
1123
01:16:24,121 --> 01:16:26,540
{\an8}Це екоімперіалізм.
1124
01:16:26,623 --> 01:16:29,251
{\an8}Ось що приховує зустріч у Ріо.
1125
01:16:30,836 --> 01:16:32,462
{\an8}Схоже,
1126
01:16:32,546 --> 01:16:34,423
{\an8}серед ліберальних демократів
1127
01:16:34,506 --> 01:16:36,967
і екстремістів екологічного руху є думка,
1128
01:16:37,050 --> 01:16:42,097
що єдиний спосіб урятувати довкілля - це
зупинити прогрес й економічне зростання.
1129
01:16:45,976 --> 01:16:48,437
Люди не спричиняють глобальне потепління.
1130
01:16:48,520 --> 01:16:53,108
Екологічний рух,
підбурюваний його агресивними лідерами,
1131
01:16:53,609 --> 01:16:56,111
став новим домом для соціалізму.
1132
01:16:56,987 --> 01:16:59,531
{\an8}Гадаю, американцям треба розповісти,
1133
01:16:59,615 --> 01:17:01,575
{\an8}що насправді відбувається
1134
01:17:01,658 --> 01:17:03,368
зі зловживанням наукою.
1135
01:17:03,452 --> 01:17:06,580
І зробити це треба зараз.
1136
01:17:09,207 --> 01:17:13,503
НІЯКИХ ПАРКІВ - НІЯКИХ БОЛІТ
НІЯКИХ МАЛЬОВНИЧИХ РІЧОК - НІ, НІ, НІ!
1137
01:17:13,587 --> 01:17:17,466
Більшість людей
не цікавлять питання екології.
1138
01:17:17,549 --> 01:17:21,136
Про це непокояться лише
ліберальні комуністи чи як їх там.
1139
01:17:21,219 --> 01:17:22,387
Це все маячня.
1140
01:17:22,471 --> 01:17:25,015
- Ми можемо!
- Ми можемо!
1141
01:17:25,098 --> 01:17:26,767
Знову до телефонів. Уперед.
1142
01:17:27,351 --> 01:17:29,436
Ми не страждаємо від потепління.
1143
01:17:29,519 --> 01:17:32,564
Ліберальні демократи
знищать нашу економіку,
1144
01:17:32,648 --> 01:17:35,484
це нова соціалістична повістка.
1145
01:17:35,567 --> 01:17:38,403
Ми 550 шахтарів!
1146
01:17:38,904 --> 01:17:42,115
Збережіть наші робочі місця!
1147
01:17:42,199 --> 01:17:44,451
- Ми говоримо про роботу.
- Так.
1148
01:17:44,534 --> 01:17:45,994
І про майбутнє.
1149
01:17:47,412 --> 01:17:50,374
- Антиекологи.
- Не забирайте в нас роботу!
1150
01:17:50,457 --> 01:17:54,836
Вони організовуються
в потужну коаліцію по всій країні.
1151
01:17:56,421 --> 01:17:57,589
За їхніми словами,
1152
01:17:57,673 --> 01:18:00,717
країна більше не може дозволяти собі
рятувати Землю.
1153
01:18:00,801 --> 01:18:02,969
ВРЯТУЙТЕ СТАРІ ДЕРЕВА
1154
01:18:11,061 --> 01:18:15,232
{\an8}Можливо, ви читали про конференцію
з питань довкілля в Ріо.
1155
01:18:16,692 --> 01:18:21,571
{\an8}Я не погодився полетіти туди,
бо мені здалося,
1156
01:18:21,655 --> 01:18:25,158
{\an8}що перед польотом туди нам варто було б
1157
01:18:25,242 --> 01:18:28,328
виробити надійну екологічну політику.
1158
01:18:28,412 --> 01:18:32,082
{\an8}Але також я хотів побачити
зміцнення економічної політики.
1159
01:18:33,750 --> 01:18:35,919
Тиск на Буша продовжується
1160
01:18:36,002 --> 01:18:39,464
від політичних опонентів і від членів ООН,
1161
01:18:39,548 --> 01:18:42,759
адже США продукують
більше вуглекислого газу,
1162
01:18:42,843 --> 01:18:44,720
ніж будь-яка країна світу.
1163
01:18:45,220 --> 01:18:51,017
{\an8}Гадаю, нас повинно соромити те,
що президент Буш - єдиний лідер
1164
01:18:51,101 --> 01:18:53,353
{\an8}великої країни у світі,
1165
01:18:53,437 --> 01:18:58,650
{\an8}який досі відмовляється
летіти в Бразилію на Саміт Землі в червні.
1166
01:18:58,734 --> 01:19:00,068
{\an8}Пан Райлі каже,
1167
01:19:00,152 --> 01:19:02,487
що він не відмовляється, а обмірковує.
1168
01:19:02,571 --> 01:19:05,240
Ну, віддаю належне Біллу Райлі.
1169
01:19:05,323 --> 01:19:09,119
Думаю, він чудовий хлопець,
який намагається робити свою роботу
1170
01:19:09,202 --> 01:19:10,787
{\an8}за дуже складних обставин.
1171
01:19:10,871 --> 01:19:14,875
Пане президенте, ви намагаєтеся
підірвати авторитет Райлі в Ріо?
1172
01:19:16,626 --> 01:19:23,133
Пан Райлі чудовий еколог,
і він має мою повну підтримку.
1173
01:19:23,633 --> 01:19:27,971
Він поводиться гідно й порядно.
1174
01:19:29,055 --> 01:19:29,973
І
1175
01:19:30,974 --> 01:19:33,935
я відчуваю
1176
01:19:35,771 --> 01:19:36,855
зобов'язання.
1177
01:19:37,606 --> 01:19:40,817
Частина мого обов'язку президента -
це робити дві речі.
1178
01:19:40,901 --> 01:19:43,528
Сформувати надійну екологічну політику.
1179
01:19:44,279 --> 01:19:45,489
А з іншого боку,
1180
01:19:45,572 --> 01:19:49,451
турбуватися про сім'ї американців,
яким потрібна робота.
1181
01:19:49,534 --> 01:19:50,911
{\an8}І я полечу в Ріо
1182
01:19:50,994 --> 01:19:56,082
{\an8}й висуну чіткі пункти
1183
01:19:56,166 --> 01:19:58,376
{\an8}надійної екологічної політики.
1184
01:20:01,505 --> 01:20:06,384
Я б хотів розібратися з парниковим ефектом
1185
01:20:06,468 --> 01:20:08,553
одним махом отут.
1186
01:20:08,637 --> 01:20:12,390
І не жертвувати роботами отут.
1187
01:20:20,482 --> 01:20:21,942
Сьогодні я полетів
1188
01:20:22,025 --> 01:20:25,821
до Ріо-де-Жанейро,
щоби приєднатися до понад 100 голів держав
1189
01:20:25,904 --> 01:20:29,783
на конференції ООН
з питань довкілля й розвитку.
1190
01:20:29,866 --> 01:20:32,661
Гадаю, важливо сприймати обидва слова,
1191
01:20:32,744 --> 01:20:35,956
довкілля й розвиток, однаково серйозно.
1192
01:20:36,039 --> 01:20:37,415
Що ми й робимо.
1193
01:20:44,548 --> 01:20:46,258
Спекотні роки, як 1988,
1194
01:20:46,341 --> 01:20:50,053
з суперураганами
як Гілберт чи Уго в 1989 році.
1195
01:20:51,304 --> 01:20:55,183
Події, які ставалися раз на 50 років,
відбуватимуться раз на 30,
1196
01:20:55,267 --> 01:20:56,601
а потім на 20.
1197
01:20:57,811 --> 01:21:01,606
У наступному столітті люди питатимуть,
що природа робить із нами?
1198
01:21:02,274 --> 01:21:04,067
А це не природа робить з нами,
1199
01:21:04,150 --> 01:21:07,362
а ми робимо із собою і з природою.
1200
01:21:21,209 --> 01:21:23,545
{\an8}З усіх років з 1866,
1201
01:21:23,628 --> 01:21:26,423
{\an8}коли вчені почали
вимірювати температуру Землі,
1202
01:21:26,506 --> 01:21:29,342
рік, який щойно закінчився,
був найтеплішим.
1203
01:21:33,179 --> 01:21:36,975
Дев'яності були найгарячішим
десятиліттям за тисячу років.
1204
01:21:39,644 --> 01:21:41,313
Мабуть, шкоди уже заподіяно.
1205
01:21:41,396 --> 01:21:43,732
Ми знаємо, що льодовики тануть.
1206
01:21:44,232 --> 01:21:47,277
Ми знаємо, що рівень моря тепер вище,
ніж раніше.
1207
01:21:55,994 --> 01:21:59,831
{\an8}І вже кажуть, що 2003 рік ввійде в історію
1208
01:21:59,915 --> 01:22:03,376
{\an8}як третій з найтепліших років,
відомих за весь час.
1209
01:22:04,085 --> 01:22:05,545
{\an8}Х'ЮМЕНІТІ СТРІТ
1210
01:22:14,471 --> 01:22:17,223
Частота появи ураганів збільшується,
1211
01:22:17,307 --> 01:22:20,226
що ми вже бачили.
Спека теж настає все частіше.
1212
01:22:24,814 --> 01:22:26,524
Дві тисячі десятий може стати
1213
01:22:26,608 --> 01:22:28,360
найтеплішим роком в історії.
1214
01:22:29,778 --> 01:22:31,738
Температура зросла на градус.
1215
01:22:31,821 --> 01:22:34,741
Що станеться,
коли вона зросте на три чи п'ять,
1216
01:22:34,824 --> 01:22:36,910
що, за прогнозами, станеться
1217
01:22:36,993 --> 01:22:38,453
до кінця цього століття?
1218
01:22:41,915 --> 01:22:45,794
2014 рік стане найтеплішим в історії.
1219
01:22:45,877 --> 01:22:48,421
{\an8}2015 був найтеплішим роком в історії.
1220
01:22:48,505 --> 01:22:51,508
{\an8}2016 був глобально
найтеплішим роком в історії.
1221
01:22:57,430 --> 01:23:01,810
2020 став другим
найтеплішим роком в історії.
1222
01:23:09,359 --> 01:23:13,905
2023 рік відірвався від усіх
як найспекотніший рік в історії.
1223
01:23:34,217 --> 01:23:38,763
{\an8}РІО-ДЕ-ЖАНЕЙРО
БРАЗИЛІЯ
1224
01:23:38,847 --> 01:23:40,724
{\an8}Шановні делегати,
1225
01:23:40,807 --> 01:23:42,183
{\an8}хочу сказати,
1226
01:23:42,267 --> 01:23:45,645
{\an8}що це історичний момент.
1227
01:23:45,729 --> 01:23:50,191
Однак він лишиться ним,
1228
01:23:50,275 --> 01:23:51,735
якщо конференція в Ріо
1229
01:23:51,818 --> 01:23:54,946
ознаменує новий початок.
1230
01:23:56,990 --> 01:23:59,909
{\an8}Кажуть, що уряд США тисне на інші уряди,
1231
01:23:59,993 --> 01:24:03,788
{\an8}аби ті не укладали угоду
щодо зменшення викидів CO2
1232
01:24:03,872 --> 01:24:05,749
{\an8}до рівня 2000 і 1990 років.
1233
01:24:05,832 --> 01:24:08,293
{\an8}Ні, США ніколи не тисне на інших.
1234
01:24:08,376 --> 01:24:12,756
{\an8}Це все побрехеньки.
1235
01:24:17,177 --> 01:24:19,596
Уряд США піддали критиці
1236
01:24:19,679 --> 01:24:22,223
за применшення ролі конвенції з потепління
1237
01:24:22,307 --> 01:24:25,060
через загрозу американській економіці.
1238
01:24:28,563 --> 01:24:30,523
Інші країни піддалися
1239
01:24:30,607 --> 01:24:33,234
{\an8}й погодилися на угоду
про зменшення викидів
1240
01:24:33,318 --> 01:24:35,737
{\an8}без встановлення чітких термінів.
1241
01:24:36,237 --> 01:24:38,156
ВИ СОРОМИТЕ
НАС
1242
01:24:40,992 --> 01:24:44,579
Ми обговорюємо те, що всі в США,
1243
01:24:44,662 --> 01:24:46,039
а особливо молодь,
1244
01:24:46,122 --> 01:24:48,750
не задоволені політикою адміністрації.
1245
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
Визнаю,
1246
01:24:52,253 --> 01:24:54,881
{\an8}дехто критикує Сполучені Штати,
1247
01:24:54,964 --> 01:24:58,968
{\an8}але мушу сказати, що ми прибули в Ріо
задоволені нашими досягненнями.
1248
01:25:00,053 --> 01:25:02,889
{\an8}Важко самому стояти на своєму,
1249
01:25:02,972 --> 01:25:04,015
{\an8}але іноді
1250
01:25:04,099 --> 01:25:07,185
{\an8}лідери мають іти на такі жертви.
1251
01:25:07,268 --> 01:25:08,978
{\an8}І зараз саме такий час.
1252
01:25:15,235 --> 01:25:17,195
Я спеціально був присутній,
1253
01:25:17,278 --> 01:25:19,697
коли ви виголошували промову.
1254
01:25:20,198 --> 01:25:22,617
Боюся, декому це не сподобалося,
1255
01:25:22,700 --> 01:25:24,994
але час від часу Сполучені Штати
1256
01:25:25,078 --> 01:25:28,373
мають відстоювати свою принципову позицію.
1257
01:25:32,043 --> 01:25:33,711
В очах багатьох делегацій
1258
01:25:33,795 --> 01:25:37,257
Сполучені Штати
більш ізольований на цій конференції,
1259
01:25:37,340 --> 01:25:41,553
ніж будь-коли й стосовно будь-чого
з часів війни у В'єтнамі.
1260
01:25:41,636 --> 01:25:45,890
Тут Америка віддала свою роль
світового лідера
1261
01:25:45,974 --> 01:25:49,853
й відмовилася визнавати
новий екологічний світовий порядок.
1262
01:25:53,982 --> 01:25:55,525
Джордж Буш полетів додому.
1263
01:25:55,608 --> 01:25:59,445
{\an8}На його заступника, Вільяма Райлі,
спустили всіх собак.
1264
01:25:59,988 --> 01:26:02,699
{\an8}Пане Райлі, США звинуватили
1265
01:26:02,782 --> 01:26:05,076
{\an8}в політизації питання довкілля.
1266
01:26:05,160 --> 01:26:06,911
{\an8}Що ви скажете на це?
1267
01:26:07,495 --> 01:26:11,457
{\an8}Багато людей покладали
великі очікування на цю конференцію.
1268
01:26:12,292 --> 01:26:14,627
Вони були нереалістичними для США.
1269
01:26:14,711 --> 01:26:16,838
Зараз розпал політичного сезону,
1270
01:26:16,921 --> 01:26:21,593
{\an8}і ця конференція більш
ніж виправдає очікування тих,
1271
01:26:21,676 --> 01:26:25,263
{\an8}хто тверезо оцінює
результати таких заходів.
1272
01:26:25,763 --> 01:26:27,974
{\an8}На цьому відпустіть мене на зустріч
1273
01:26:28,057 --> 01:26:29,767
{\an8}з міністром з Мексики.
1274
01:26:29,851 --> 01:26:31,019
{\an8}Дякую.
1275
01:26:33,521 --> 01:26:36,024
Чи розумно було з позиції лідера дозволити
1276
01:26:36,107 --> 01:26:42,363
затягнути країну
на Саміт Землі проти її волі,
1277
01:26:42,447 --> 01:26:45,450
і робити із себе ізгоя?
1278
01:26:45,533 --> 01:26:49,621
Я не думаю, що лідерство,
Робіне, має асоціюватися з натовпом.
1279
01:26:49,704 --> 01:26:53,041
І водночас здавалося,
що це було майже навмисно зроблено,
1280
01:26:53,124 --> 01:26:55,335
аби в процесі принизити вас.
1281
01:26:55,418 --> 01:26:58,254
Це не найкраще,
що траплялося зі мною за день.
1282
01:26:58,338 --> 01:27:01,174
Ви дали посаду провідному екологу,
1283
01:27:01,257 --> 01:27:02,926
і за це вам аплодували.
1284
01:27:03,009 --> 01:27:05,595
Якщо ви все ж президент-еколог,
1285
01:27:05,678 --> 01:27:09,307
чому ви не захищаєте власного
радника з питань екології?
1286
01:27:10,475 --> 01:27:13,895
Хіба президенту від цього не буде гірше?
1287
01:27:14,395 --> 01:27:17,690
Гадаю, нікому з нас легше не буде.
1288
01:27:20,235 --> 01:27:24,822
Речник Білого дому Марлон Фіцвотер
каже, що Буш досі переймається довкіллям.
1289
01:27:25,323 --> 01:27:28,660
Він просто змінив думку
щодо глобального потепління.
1290
01:28:00,817 --> 01:28:07,365
{\an8}1982 РІК
ІСЛАНДІЯ
1291
01:28:07,448 --> 01:28:14,372
{\an8}2019 РІК
ІСЛАНДІЯ
1292
01:28:18,459 --> 01:28:20,962
Найбільше я пам'ятаю
1293
01:28:21,671 --> 01:28:25,258
невідповідність між тим,
1294
01:28:25,341 --> 01:28:28,177
що я нарешті став речником США
1295
01:28:28,761 --> 01:28:29,679
й мав
1296
01:28:30,263 --> 01:28:36,769
подавати невтішну презентацію того,
що ми найімовірніше робитимемо.
1297
01:28:37,729 --> 01:28:40,106
{\an8}Що я не зміг переконати Білий дім,
1298
01:28:40,189 --> 01:28:46,696
{\an8}президента, підтримати справу,
яку я вважав надважливою.
1299
01:28:48,656 --> 01:28:51,951
Якби президент Буш
1300
01:28:52,035 --> 01:28:54,120
працював задля зменшення викиду
1301
01:28:54,203 --> 01:28:58,624
парникових газів,
1302
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
ми могли б прибрати
1303
01:29:00,918 --> 01:29:04,297
політичну складову цього питання.
1304
01:29:04,380 --> 01:29:07,800
Така позиція
президента-республіканця змінила б щось.
1305
01:29:07,884 --> 01:29:10,678
І я шкодую, що ми не змогли цього зробити.
1306
01:29:26,152 --> 01:29:27,820
Якщо згадати часи,
1307
01:29:27,904 --> 01:29:30,698
коли я почав популяризувати це питання,
1308
01:29:31,866 --> 01:29:33,993
більшість моїх цілей провалилися.
1309
01:29:38,581 --> 01:29:39,415
Але є але.
1310
01:29:40,166 --> 01:29:42,126
{\an8}Ми повільно досягаємо прогресу.
1311
01:29:46,964 --> 01:29:50,051
Люди так добре вивчили проблему,
1312
01:29:50,134 --> 01:29:54,138
що ми стали на порозі
впровадження культурних змін…
1313
01:29:57,392 --> 01:30:00,228
хоча такі зміни відбуваються
в межах поколінь
1314
01:30:40,643 --> 01:30:41,561
Так.
1315
01:30:42,562 --> 01:30:43,813
Записує.
1316
01:30:58,703 --> 01:31:00,913
МАУНА-ЛОА
КОМПЛЕКС
1317
01:31:00,997 --> 01:31:04,459
МЕРЕЖА ДЛЯ ВИЯВЛЕННЯ
ЗМІН У СКЛАДІ АТМОСФЕРИ
1318
01:31:13,384 --> 01:31:17,889
СЕРЕДНЬОМІСЯЧНІ ЗНАЧЕННЯ CO2: БАРРОУ -
МАУНА-ЛОА - САМОА - ПІВДЕННИЙ ПОЛЮС
1319
01:31:23,561 --> 01:31:30,193
{\an8}426 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН
1320
01:31:31,527 --> 01:31:33,446
{\an8}1859 (ПЕРША КОМЕРЦІЙНЕ РОДОВИЩЕ)
1321
01:31:33,529 --> 01:31:40,244
{\an8}286 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН
1322
01:31:46,501 --> 01:31:48,419
{\an8}10 000 РОКІВ ДО Н.Е.
1323
01:31:48,503 --> 01:31:55,510
{\an8}265 ЧАСТИНОК НА МІЛЬЙОН
1324
01:36:22,109 --> 01:36:29,116
ЕФЕКТ БІЛОГО ДОМУ
1325
01:36:30,117 --> 01:36:35,122
Переклад субтитрів: Павло Дум'як