1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,953 --> 00:00:38,329 Вас достало. Меня тоже. 4 00:00:38,413 --> 00:00:42,459 Нас всех достала эта жаркая, влажная, облачная погода. 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,046 И нас всех достало слышать, что жара продолжится. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Мы делаем это для вас в салонах GM. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,051 Привет, я Белинда Карлайл, вы смотрите MTV. 8 00:01:07,567 --> 00:01:10,153 ИГРОВЫЕ АВТОМАТЫ 9 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 Вот так! 10 00:01:24,959 --> 00:01:27,962 Еще один день изнуряющей жары в стране, 11 00:01:28,046 --> 00:01:30,298 в паре десятков городов, 12 00:01:30,381 --> 00:01:33,009 такого жаркого 22 июня еще не бывало. 13 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 Хуже у нас еще не было. 14 00:01:40,058 --> 00:01:44,729 Не припомню, чтобы жара так долго не кончалась. 15 00:01:48,650 --> 00:01:50,485 Мне с астмой особенно тяжело. 16 00:01:50,568 --> 00:01:52,153 {\an8}ЭВИС ХАДСОН ПАССАЖИРКА МЕТРО 17 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 {\an8}Это опасно для здоровья. 18 00:01:54,239 --> 00:01:57,283 По всему континенту начинают бить тревогу: 19 00:01:57,367 --> 00:02:00,078 засуха 1988 года вступает в критическую стадию. 20 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 Правительство говорит, что засуха сейчас в 48 штатах. 21 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 ГОСПОДИ, СПАСИ НАС 22 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 Пустыри в горах, выжженые поля Среднего Запада, 23 00:02:13,424 --> 00:02:16,219 растущая температура по всей стране - 24 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 всё это наконец убеждает людей в том, что казалось научной фантастикой. 25 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 По всей стране от жары погибло не менее 36 человек. 26 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Двое мужчин чуть старше 20 лет 27 00:02:35,864 --> 00:02:38,449 умерли за месяц от теплового удара. 28 00:02:41,077 --> 00:02:45,290 Беспокоит то, что жара может быть вызвана накоплением углекислого газа 29 00:02:45,373 --> 00:02:49,127 в атмосфере - пресловутый «парниковый эффект». 30 00:02:58,052 --> 00:03:00,597 Думаю, вопрос, который интересует всех 31 00:03:00,680 --> 00:03:03,099 {\an8}сейчас, когда страну охватила жара… 32 00:03:03,183 --> 00:03:05,685 {\an8}23 ИЮНЯ 1988 Г. СЕНАТ, ОБСУЖДЕНИЕ ПАРНИКОВОГО ЭФФЕКТА 33 00:03:05,768 --> 00:03:09,147 {\an8}Связана ли эта жара и засуха с парниковым эффектом? 34 00:03:09,230 --> 00:03:10,857 {\an8}ТИМ УИРТ СЕНАТОР ОТ КОЛОРАДО 35 00:03:10,940 --> 00:03:14,360 {\an8}Начнем с доктора Джеймса Хансена, 36 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 {\an8}директора Института космических исследований Годдарда. 37 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Скорость потепления в последние 25 лет рекордная в истории. 38 00:03:21,951 --> 00:03:25,955 Все четыре самых жарких года были в 1980-х, 39 00:03:26,039 --> 00:03:29,667 а 1988 год будет самым жарким за историю записей. 40 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 На мой взгляд, это убедительно доказывает, 41 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 что парниковый эффект обнаружен 42 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 и теперь он меняет наш климат. 43 00:03:38,885 --> 00:03:42,972 {\an8}Ни один период жары нельзя списать исключительно на парниковый эффект. 44 00:03:43,056 --> 00:03:44,307 {\an8}МАЙКЛ ОППЕНХЕЙМЕР ФОНД ЗАЩИТЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 45 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 Но, как сказал Джим, 46 00:03:46,309 --> 00:03:50,730 разумно предположить влияние парникового эффекта. 47 00:03:50,813 --> 00:03:53,733 Это происходит. Потепление началось. 48 00:03:54,234 --> 00:03:57,028 ЭКСПЕРТ ГОВОРИТ СЕНАТУ: НАЧАЛОСЬ ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ 49 00:03:57,111 --> 00:04:00,490 Многие ученые убеждены, что мы изменили саму атмосферу 50 00:04:00,573 --> 00:04:03,117 и сделали из нее пузырь-ловушку. 51 00:04:03,201 --> 00:04:06,079 Мы находимся внутри пузыря. 52 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 Быстрое потепление изменит лицо земного шара 53 00:04:12,585 --> 00:04:16,506 и может сопровождаться участившимися стихийными бедствиями. 54 00:04:16,589 --> 00:04:19,968 В Нью-Йорке может быть та же погода, как сегодня в Майами. 55 00:04:23,429 --> 00:04:25,056 Доктор Стивен Шнейдер, 56 00:04:25,139 --> 00:04:27,684 Национальный центр атмосферных исследований. 57 00:04:27,767 --> 00:04:29,352 У меня было, наверное, 58 00:04:29,435 --> 00:04:31,854 десять звонков в неделю в последние месяцы 59 00:04:31,938 --> 00:04:33,064 с вопросом: 60 00:04:33,147 --> 00:04:37,402 является ли эта жара и засуха, наконец, проявлением того, 61 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 о чём вы говорите уже 15 лет? 62 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 Пора сказать «Я же говорил»? 63 00:04:44,617 --> 00:04:47,829 Не так часто кто-то с вашими знаниями 64 00:04:47,912 --> 00:04:50,081 может сказать миллионам американцев: 65 00:04:50,164 --> 00:04:52,417 «Эй, болваны, очнитесь». 66 00:04:52,500 --> 00:04:55,753 Как бы мы ни считали, вперед, назад или в сторону, 67 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 результат один. 68 00:04:57,213 --> 00:05:00,008 Итак, мы знаем, что парниковый эффект реален. 69 00:05:04,846 --> 00:05:06,973 Знаете, что такое парниковый эффект? 70 00:05:07,056 --> 00:05:11,227 Загрязнение нефтью и пластиком 71 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 и их разрушением в окружающей среде. 72 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 Мы регулируем движение и другие дела в нашей жизни. 73 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Это важный вопрос, которым нужно заняться. 74 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Президент Рейган поехал в глубинку США, 75 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 чтобы посмотреть на последствия засухи. 76 00:05:29,329 --> 00:05:34,625 Для ферм это худшее стихийное бедствие со времен Пыльного котла 1930-х годов. 77 00:05:36,002 --> 00:05:39,213 В Иллинойсе вице-президент Джордж Буш утешал фермеров, 78 00:05:39,297 --> 00:05:41,215 чьи поля пересохли. 79 00:05:41,841 --> 00:05:43,259 {\an8}В этом предвыборном году 80 00:05:43,343 --> 00:05:47,138 {\an8}Белый дом и вице-президент прекрасно понимают тот факт, 81 00:05:47,221 --> 00:05:50,683 что их реакция на засуху может сильно повлиять 82 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 на шансы республиканцев. 83 00:05:55,563 --> 00:06:00,151 Дамы и господа, вице-президент США. 84 00:06:05,531 --> 00:06:07,283 {\an8}ДЖОРДЖ БУШ 85 00:06:07,367 --> 00:06:09,911 Спустя семь лет в тени Рональда Рейгана 86 00:06:09,994 --> 00:06:13,247 сегодня Джордж Буш оказался в центре внимания, сказав: 87 00:06:13,331 --> 00:06:14,832 «Хочу быть вашим лидером. 88 00:06:14,916 --> 00:06:18,461 Посмотрите и скажите мне в ноябре, что вы думаете». 89 00:06:19,754 --> 00:06:26,469 ЭФФЕКТ БЕЛОГО ДОМА 90 00:06:28,554 --> 00:06:33,684 {\an8}31 АВГУСТА 1988 Г. 91 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 О чём речь сегодня? О моих стремлениях. 92 00:06:37,271 --> 00:06:41,526 Обсудим, что я хочу делать, как решать проблемы экологии. 93 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 {\an8}Вице-президент США, достопочтенный Джордж Буш. 94 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 {\an8}Приветствую в Мичигане. 95 00:06:49,992 --> 00:06:51,911 {\an8}Спасибо вам. 96 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 - Тут красиво. - Прекрасная обстановка. 97 00:06:56,624 --> 00:06:57,834 УВИДИМСЯ НА ИНАУГУРАЦИИ 98 00:06:57,917 --> 00:06:59,544 Спасибо, дамы и господа. 99 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Большое спасибо. 100 00:07:03,714 --> 00:07:07,927 Этим летом было много разговоров о парниковом эффекте. 101 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 Народы мира растут 102 00:07:10,847 --> 00:07:14,934 и сжигают всё больше ископаемого топлива, 103 00:07:15,017 --> 00:07:17,186 выделяя углекислый газ, 104 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 что может привести к повышению 105 00:07:19,772 --> 00:07:22,650 температуры в атмосфере. 106 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 Но есть мнение, что это слишком масштабно, 107 00:07:25,695 --> 00:07:29,365 что невозможно решить проблему глобального потепления. 108 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 Мой ответ прост. 109 00:07:32,452 --> 00:07:35,413 Это возможно, и мы должны это сделать. 110 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 И эти проблемы 111 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 не знают ни идеологии, ни политических границ, 112 00:07:41,502 --> 00:07:45,256 мы говорим не о либеральной или консервативной повестке. 113 00:07:45,339 --> 00:07:48,718 Это общая повестка нашего будущего. 114 00:07:49,719 --> 00:07:53,556 Те, кто думает, что мы бессильны против парникового эффекта, 115 00:07:53,639 --> 00:07:56,350 забывают об эффекте Белого дома. 116 00:07:56,851 --> 00:07:59,479 И, как президент, я намерен этим заняться. 117 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 {\an8}Программа «Soul Train». 118 00:08:08,821 --> 00:08:10,615 {\an8}Самая модная программа в США. 119 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 ЧАСТЬ I 120 00:08:16,245 --> 00:08:21,042 «ВЫ ГОТОВЫ ПРИНЕСТИ ЖЕРТВЫ?» 121 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 {\an8}7 ИЮЛЯ 1977 Г. 122 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 {\an8}ПРЕЗИДЕНТ ДЖИММИ КАРТЕР 123 00:08:32,428 --> 00:08:37,141 ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОФИС ПРЕЗИДЕНТА ОТДЕЛ НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ 124 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 МЕМОРАНДУМ ПРЕЗИДЕНТУ 125 00:08:39,810 --> 00:08:44,565 ВЫБРОС ИСКОПАЕМЫХ СО2 И ВОЗМОЖНОСТЬ КАТАСТРОФИЧЕСКОГО ИЗМЕНЕНИЯ КЛИМАТА 126 00:08:44,649 --> 00:08:51,447 КОРЕНЬ ПРОБЛЕМЫ В НАШЕЙ НЕСПОСОБНОСТИ БЫСТРО ПЕРЕЙТИ НА НЕИСКОПАЕМОЕ ТОПЛИВО 127 00:09:03,084 --> 00:09:07,296 Это просто плохая погода или историческое изменение климата? 128 00:09:07,380 --> 00:09:09,340 И как это повлияет на нашу жизнь? 129 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 Ученые размышляют об этом уже много лет. 130 00:09:13,094 --> 00:09:15,221 Один из них выступил публично. 131 00:09:15,304 --> 00:09:19,058 Это доктор Стивен Шнейдер, климатолог из Боулдера, Колорадо. 132 00:09:19,141 --> 00:09:22,979 Он предупреждает, что мы ставим на кон наше будущее и проигрываем. 133 00:09:27,650 --> 00:09:29,986 Шнейдер - замначальника Климатического проекта 134 00:09:30,069 --> 00:09:33,072 в Национальном центре атмосферных исследований. 135 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 Встречается ли он с коллегами или ищет тенденции в погоде - 136 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 он почти одержим мыслями о нашем выживании. 137 00:09:41,038 --> 00:09:44,959 Некоторые наши загрязнители растут в геометрической прогрессии. 138 00:09:45,042 --> 00:09:48,713 Вы говорите о промышленном и автомобильном загрязнение воздуха. 139 00:09:48,796 --> 00:09:50,131 Это один из примеров. 140 00:09:50,798 --> 00:09:53,759 Сжигание ископаемого топлива, уголя, нефти и газа, 141 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 выделяет побочный продукт, углекислый газ или CO2. 142 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 И количество углекислого газа, произведенного в прошлом веке, 143 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 как известно, растет. 144 00:10:03,519 --> 00:10:05,396 В этом нет сомнений. 145 00:10:05,479 --> 00:10:07,648 СО2 В АТМОСФЕРЕ 1958−1977 146 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 ЧАСТЕЙ НА МИЛЛИОН (PPM) 147 00:10:09,191 --> 00:10:14,405 Углекислого газа за последние 20 лет стало больше примерно на 10%. 148 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 И к чему это ведет? 149 00:10:18,159 --> 00:10:21,996 Это приводит к парниковому эффекту, мы нагреваем Землю, 150 00:10:22,079 --> 00:10:24,123 что может изменить наш климат 151 00:10:24,206 --> 00:10:27,293 в беспрецедентном масштабе за последние 5 000 лет. 152 00:10:27,376 --> 00:10:31,297 Это может произойти в конце века вместе с естественными переменами. 153 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Значит, это возможно? 154 00:10:32,715 --> 00:10:36,135 Это возможно. И шанс не один из 10 000. 155 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 - Думаете… - Гораздо выше. 156 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 Добрый вечер. 157 00:10:44,101 --> 00:10:46,562 Сегодня у меня к вам неприятный разговор 158 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 о проблеме, беспрецедентной в нашей истории. 159 00:10:50,524 --> 00:10:54,070 Нефть и природный газ, которые поставляют нам 75% энергии, 160 00:10:54,612 --> 00:10:55,988 просто заканчиваются. 161 00:10:56,489 --> 00:11:01,369 У наших энергетических проблем те же причины, что и у экологических. 162 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 Расточительное использование ресурсов. 163 00:11:04,288 --> 00:11:09,251 Энергосбережение помогает нам решить обе проблемы сразу. 164 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Есть ли среди тем, затронутых сегодня президентом, 165 00:11:12,922 --> 00:11:15,341 что-то, с чем вы не можете жить? 166 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Я не люблю мерзнуть зимой. 167 00:11:20,388 --> 00:11:24,183 Готовы ли вы чем-то пожертвовать, чтобы спасти нас от этого? 168 00:11:24,684 --> 00:11:26,435 Я не против 169 00:11:26,519 --> 00:11:28,729 и могу сказать своим детям, 170 00:11:28,813 --> 00:11:29,855 что и они должны. 171 00:11:29,939 --> 00:11:32,858 Вообще-то они сами мне говорят. 172 00:11:34,276 --> 00:11:36,404 {\an8}ДЕТРОЙТ ДЖОН ДЕНВЕР 173 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Вы согласитесь помочь? 174 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 Думаю, да. Я постараюсь. Да. 175 00:11:47,832 --> 00:11:50,584 Думаю, президент не может всё сделать сам. 176 00:11:50,668 --> 00:11:53,462 Наверняка нам всем придется постараться. 177 00:11:53,546 --> 00:11:57,091 Президент Картер напугал вас вчера своей речью об энергии? 178 00:11:57,174 --> 00:11:59,802 Я не видел вчера Картера. Я напился. 179 00:12:09,812 --> 00:12:13,357 {\an8}Я хочу, чтобы к концу века наша страна получала 20% энергии 180 00:12:13,858 --> 00:12:16,861 от солнца. 181 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 Долгосрочные угрозы, 182 00:12:25,077 --> 00:12:28,789 которые пару лет назад даже не рассматривались, 183 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 скопление углекислого газа. 184 00:12:31,751 --> 00:12:34,920 Эти проблемы касаются нас всех. 185 00:12:36,046 --> 00:12:40,384 Энергосбережение должно стать образом жизни. 186 00:12:44,513 --> 00:12:48,517 В эфире вечерний выпуск новостей CBS с Уолтером Кронкайтом. 187 00:12:48,601 --> 00:12:49,769 Добрый вечер. 188 00:12:49,852 --> 00:12:53,814 Три президента пытались убедить нас использовать меньше нефти. 189 00:12:53,898 --> 00:12:55,024 Но безуспешно. 190 00:12:55,107 --> 00:12:58,652 Выросло и потребление, и зависимость от зарубежной нефти. 191 00:13:00,738 --> 00:13:03,365 Иран пытается восстановить порядок в стране 192 00:13:03,449 --> 00:13:05,159 и не экспортирует нефть. 193 00:13:05,242 --> 00:13:08,913 Иранская нефть - важная часть производства бензина в США. 194 00:13:08,996 --> 00:13:11,332 Ситуация может стать столь же серьезной, 195 00:13:11,415 --> 00:13:14,335 как арабское нефтяное эмбарго 1973−1974 годов. 196 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 {\an8}ГРОМКОСТЬ - НАСТРОЙКА 197 00:13:23,719 --> 00:13:27,932 Чиновники Минэнерго обнародовали резервный план нормирования бензина: 198 00:13:28,015 --> 00:13:31,477 автовладельцев могут ограничить 11 литрами в день. 199 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 ПРОСТИТЕ, БЕНЗИНА НЕТ 200 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 ПРОСТИТЕ, НЕТ БЕНЗИНА 201 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Я уже две очереди отстоял. 202 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 - Сегодня утром? - Да. 203 00:13:45,115 --> 00:13:48,118 - Сколько времени? - Обе больше часа. 204 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 И у меня кончился бензин. 205 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 Совсем. 206 00:13:57,294 --> 00:14:00,172 Люди должны поставить машины в гаражи 207 00:14:00,256 --> 00:14:01,674 и оставить их там. 208 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Вы этого не делаете. 209 00:14:04,134 --> 00:14:08,305 Я не делаю, потому что никто не делает. Что, я один буду дома сидеть? 210 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 Если бы все так сделали, было бы здорово. 211 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Разве это не отвратительно? 212 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 Почему не обращаются к президенту? Почему он это допустил? 213 00:14:24,905 --> 00:14:25,739 {\an8}Добрый вечер. 214 00:14:25,823 --> 00:14:26,824 {\an8}13 НОЯБРЯ 1979 Г. 215 00:14:26,907 --> 00:14:28,951 {\an8}Я хочу объявить о своем намерении 216 00:14:29,034 --> 00:14:32,830 {\an8}выдвинуть свою кандидатуру от республиканцев в президенты США. 217 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 Если вы сомневались 218 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 в неспособности правительства обеспечить людей, 219 00:14:38,836 --> 00:14:42,756 посмотрите на полное фиаско под названием «энергетический кризис». 220 00:14:42,840 --> 00:14:43,674 БЕНЗИНА НЕТ 221 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 Ответ на энергетическую проблему - 222 00:14:46,093 --> 00:14:49,847 забрать власть у правительства 223 00:14:49,930 --> 00:14:54,476 и вернуть ее в руки тех, кто разбирается в энергетике. 224 00:14:55,019 --> 00:15:01,275 РЕЙГАН 225 00:15:01,358 --> 00:15:04,820 Нефтяные компании публикуют финансовую отчетность 226 00:15:04,904 --> 00:15:08,741 за второй квартал этого года, период самых длинных очередей, 227 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 и их прибыль выросла. 228 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 Рядом со мной Джек Беннетт, 229 00:15:12,411 --> 00:15:16,290 {\an8}старший вице-президент и член совета директоров корпорации Exxon. 230 00:15:16,373 --> 00:15:19,293 {\an8}Лидер профсоюза говорит, что ваша прибыль порнографическая. 231 00:15:19,376 --> 00:15:24,465 Вам не стыдно, что ваша прибыль выросла на 119%? 232 00:15:24,548 --> 00:15:27,635 Мне не стыдно, поскольку мы действовали умеренно. 233 00:15:27,718 --> 00:15:34,725 РАБОТАЕТ ЛИ КАПИТАЛИЗМ? 234 00:15:38,479 --> 00:15:42,483 Я рекомендую этому собранию 235 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 {\an8}номинировать Джорджа Буша. 236 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 {\an8}ИЮЛЬ 1980 Г. НАЦИОНАЛЬНАЯ РЕСПУБЛИКАНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ 237 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 {\an8}БУША В ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТЫ 238 00:15:51,450 --> 00:15:53,494 Джордж Буш, янки из Коннектикута, 239 00:15:53,577 --> 00:15:56,538 переехавший в Техас и сделавший состояние на нефти. 240 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 {\an8}Бывший конгрессмен из Хьюстона, 241 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 {\an8}бывший представитель в ООН, 242 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 {\an8}бывший директор ЦРУ. 243 00:16:07,758 --> 00:16:10,719 Подход губернатора Рейгана к энергетической политике - 244 00:16:10,803 --> 00:16:12,930 сложить все яйца в одну корзину 245 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 и отдать корзину крупным нефтяным компаниям. 246 00:16:16,517 --> 00:16:17,810 За кого голосовали? 247 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 - Я за Рейгана. - Я за Рейгана. 248 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 - Рейган. - Он тоже голосовал за Рейгана. 249 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 Кто еще? 250 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 Картер. 251 00:16:24,775 --> 00:16:27,319 - За кого вы голосовали в 1976-м? - Картер. 252 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 Он не такой уж и плохой. 253 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 После всего, что мы пережили с Картером, 254 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 кому нужны еще четыре года с ним? 255 00:16:36,412 --> 00:16:41,333 ПРОГНОЗ NBC NEWS РЕЙГАН ПОБЕДИТ 256 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 {\an8}Вчера вечером бизнесмены по всей стране радовались услышанному. 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,729 Мы должны бороться с неэффективными и обременительными правилами, 258 00:17:01,812 --> 00:17:04,481 устранить ненужные и реформировать остальные. 259 00:17:04,982 --> 00:17:08,694 Я попросил вице-президента Буша возглавить оперативную группу 260 00:17:08,777 --> 00:17:10,320 по надзорным послаблениям. 261 00:17:10,404 --> 00:17:11,780 - Готовы? - Да. 262 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 - Ладно. - Можно его покрупнее? 263 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 - Скорость. - Запись идет. 264 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 - Ладно. - Хорошо, мистер Гарвин. 265 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 - Рады видеть Рейгана в Белом доме? - Да. 266 00:17:21,206 --> 00:17:25,711 {\an8}Думаю… Учитывая события и то, что с нами было, 267 00:17:25,794 --> 00:17:29,798 если посмотреть на первые 30 дней, 268 00:17:29,882 --> 00:17:31,467 лучше и быть не могло. 269 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 Вице-президент Буш выделил 30 нормативов для пересмотра. 270 00:17:41,560 --> 00:17:45,522 Мы в федеральном правительстве перестарались с регулированием. 271 00:17:48,859 --> 00:17:52,780 Администрация Рейгана хочет смягчить закон о загрязнении воздуха. 272 00:17:52,863 --> 00:17:55,949 Изменения варьируют от отката стандартов выхлопов 273 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 до облегчения промышленного сжигания угля. 274 00:18:00,871 --> 00:18:03,916 Эта администрация хочет достичь экономического роста 275 00:18:03,999 --> 00:18:06,126 сокращением вторжения правительства 276 00:18:06,210 --> 00:18:08,170 в свободу выбора людей. 277 00:18:08,670 --> 00:18:12,132 {\an8}И вместе мы сделаем Америку снова великой. 278 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 {\an8}Спасибо. 279 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 Мне нужен мой MTV. 280 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 MTV МУЗЫКАЛЬНОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ 281 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПЛАН: РАСШИРЕНИЕ ДОБЫЧИ УГЛЯ 282 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 ВЕЛИКАЯ УГОЛЬНАЯ ГОНКА 1981 283 00:18:48,085 --> 00:18:51,547 Рейган урезал бюджет Картера на солнечную энергию вдвое. 284 00:18:51,630 --> 00:18:54,007 Exxon продал завод солнечных коллекторов. 285 00:18:54,091 --> 00:18:55,175 ПРИБЫЛЬ EXXON ВЫРОСЛА НА 77% 286 00:18:59,138 --> 00:19:04,226 Exxon уже вложил 300 миллионов долларов в добычу американского угля. 287 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 НАША ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА МОЖЕТ БЫТЬ РАЗДАВЛЕНА 288 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 СЖИГАНИЕ УГЛЯ - ГРЯЗНЫЙ БИЗНЕС 289 00:19:31,920 --> 00:19:32,754 УТЕЧКИ НА СВАЛКАХ АООС! 290 00:19:32,838 --> 00:19:35,465 Защитники природы против ускорения разработки 291 00:19:35,549 --> 00:19:39,511 угля и полезных ископаемых на 310 млн гектаров общественной земли. 292 00:19:40,012 --> 00:19:43,432 Это мой дом, и я хочу тут жить свободно. 293 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 МИСТЕР БОЛЬШАЯ НЕФТЬ 294 00:19:47,519 --> 00:19:50,689 ХВАТИТ БУРИТЬ 295 00:20:10,250 --> 00:20:11,251 {\an8}НАСА 296 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 ПРОГНОЗ ПОТРЕБЛЕНИЯ НА МОДЕЛИ 297 00:20:33,315 --> 00:20:36,485 {\an8}К сожалению, нет другой модели Земли, 298 00:20:36,568 --> 00:20:38,528 {\an8}с которой можно экспериментировать, 299 00:20:38,612 --> 00:20:41,114 {\an8}чтобы увидеть, что влияет на климат. 300 00:20:41,907 --> 00:20:45,452 Приходится обращаться к математическим моделям климата. 301 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 {\an8}Потом буквально загрязняем модель. 302 00:20:49,957 --> 00:20:52,417 Вводим другую концентрацию CO2. 303 00:20:52,501 --> 00:20:55,879 Прогоняем модель на много лет вперед в симуляции. 304 00:20:55,963 --> 00:20:57,172 Вычисляем климат. 305 00:20:57,256 --> 00:20:59,007 Вот откуда берутся прогнозы, 306 00:20:59,091 --> 00:21:02,886 говорящие о потеплении на два-три градуса за 100 лет. 307 00:21:09,768 --> 00:21:14,398 Часто проводится сравнение симуляций с рядом эмпирических наблюдений. 308 00:21:16,316 --> 00:21:19,319 Например, здесь, на Мауна-Лоа, 309 00:21:19,403 --> 00:21:22,322 в знаменитой обсерватории, ведутся замеры. 310 00:21:25,033 --> 00:21:28,453 Воздух засасывается снаружи и подается в эти инструменты. 311 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Инструменты наладил Дэйв Килинг. 312 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 ЧАРЛЬЗ ДЭВИД КИЛИНГ КЛИМАТОЛОГ 313 00:21:37,129 --> 00:21:41,008 {\an8}Он сделал это на базе прошлых исследований Роджера Ревелла. 314 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 {\an8}РОДЖЕР РЕВЕЛЛ КЛИМАТОЛОГ 315 00:21:42,634 --> 00:21:46,555 У меня от этого мурашки по коже: возможно, именно этот инструмент 316 00:21:46,638 --> 00:21:49,558 может изменить курс индустриальной цивилизации. 317 00:21:50,142 --> 00:21:55,022 С 1958 года он измеряет содержание углекислого газа в атмосфере. 318 00:21:58,525 --> 00:22:01,361 МАУНА-ЛОА, ГАВАЙИ КОНЦЕНТРАЦИЯ СО2 В АТМОСФЕРЕ 319 00:22:04,781 --> 00:22:06,992 УГЛЕКИСЛЫЙ ГАЗ ЧАСТЕЙ НА МИЛЛИОН (PPM) 320 00:22:13,999 --> 00:22:16,376 Американцы используют вдвое больше нефти, 321 00:22:16,460 --> 00:22:18,670 чем весь остальной мир вместе взятый. 322 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Мы добываем больше угля, чем любой другой народ. 323 00:22:47,115 --> 00:22:50,869 В настоящем у нас где-то 350 частей на миллион. 324 00:22:50,952 --> 00:22:52,120 СО2 В АТМОСФЕРЕ 1958−1983 325 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 Наблюдается стабильный рост. 326 00:22:54,122 --> 00:22:56,750 Если продолжить проецировать эту кривую, 327 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 она идет не прямо. 328 00:22:58,293 --> 00:23:01,004 График начинает подниматься всё выше. 329 00:23:01,630 --> 00:23:08,637 ПРОГНОЗ СО2 В АТМОСФЕРЕ 330 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 ЛЕТО 331 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 ИЗМЕНЕНИЕ СРЕДНЕЙ ТЕМПЕРАТУРЫ ЗЕМЛИ 332 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 ПРОГНОЗ ТЕМПЕРАТУРЫ 333 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 УДВОЕНИЕ CO2 334 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 ВЕРОЯТНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ 335 00:23:21,316 --> 00:23:23,735 ПОТЕПЛЕНИЕ CO2 НЕТ ТЕПЛОЕМКОСТИ ОКЕАНА 336 00:23:24,486 --> 00:23:29,866 ПРОГНОЗ ГЛОБАЛЬНОГО ИЗМЕНЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ 337 00:23:29,950 --> 00:23:32,494 Где-то в конце этого века, 338 00:23:32,577 --> 00:23:34,788 в первые пару десятилетий следующего, 339 00:23:35,622 --> 00:23:38,500 мы достигнем уровня, который, согласно теориям, 340 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 даст большой эффект. 341 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 {\an8}ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТАНКЕР EXXON 342 00:23:54,349 --> 00:23:58,353 ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ EXXON 343 00:23:58,437 --> 00:24:02,315 ПРЕДЛАГАЕМАЯ ПРОГРАММА ИССЛЕДОВАНИЙ ДЛЯ ОЦЕНКИ ПАРНИКОВОГО ЭФФЕКТА 344 00:24:03,024 --> 00:24:06,069 ПО МАРШРУТУ ТАНКЕРА БУДУТ СОБРАНЫ ДАННЫЕ: 345 00:24:06,153 --> 00:24:07,279 PCO2 В АТМОСФЕРЕ 346 00:24:07,362 --> 00:24:10,323 PCO2 В ОКЕАНЕ 347 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ EXXON 348 00:24:26,339 --> 00:24:29,092 CO2, ПАРНИКОВЫЙ ЭФФЕКТ И КЛИМАТ 28 МАРТА 1984 Г. 349 00:24:29,176 --> 00:24:36,057 НАИБОЛЕЕ ВЕРОЯТНОЕ ПОВЫШЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ 350 00:24:36,892 --> 00:24:39,603 МЫ МОЖЕМ ЛИБО АДАПТИРОВАТЬ НАШУ ЦИВИЛИЗАЦИЮ 351 00:24:39,686 --> 00:24:42,689 К ПОТЕПЛЕНИЮ, ЛИБО ИЗБЕЖАТЬ ПРОБЛЕМЫ, 352 00:24:42,772 --> 00:24:46,485 РЕЗКО ОГРАНИЧИВ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИСКОПАЕМОГО ТОПЛИВА 353 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 СОБСТВЕННОСТЬ ПРАВИТЕЛЬСТВА США НЕ ВХОДИТЬ 354 00:24:53,408 --> 00:24:54,701 МИНИСТЕРСТВО ЭНЕРГЕТИКИ США 355 00:24:54,784 --> 00:24:57,954 {\an8}Даже пессимисты, предсказывающие ужасные события, 356 00:24:58,038 --> 00:25:00,999 {\an8}не ожидают масштабных эффектов еще лет 50. 357 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 Поэтому я не вижу причин для спешки. 358 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 Эта проблема достигла нового этапа в своем развитии. 359 00:25:08,965 --> 00:25:13,595 {\an8}Появился научный консенсус и ведутся дебаты о том, как скоро 360 00:25:13,678 --> 00:25:16,389 мы ощутим первые эффекты. 361 00:25:16,973 --> 00:25:20,310 Вследствие этого вопрос выходит за рамки науки 362 00:25:20,393 --> 00:25:22,729 и становится политическим. 363 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 Как политики отреагируют на этот вызов? 364 00:25:33,240 --> 00:25:37,035 Те, кто думает, что мы бессильны против парникового эффекта, 365 00:25:37,118 --> 00:25:39,955 забывают об эффекте Белого дома. 366 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 И, как президент, я намерен этим заняться. 367 00:25:47,671 --> 00:25:48,505 Спасибо вам. 368 00:25:48,588 --> 00:25:49,464 ЧАСТЬ II: 369 00:25:49,548 --> 00:25:54,177 «НА КАКОГО ДЖОРДЖА БУША Я СМОТРЮ?» 370 00:25:58,431 --> 00:26:00,600 На радио WHO время 10:08, 371 00:26:00,684 --> 00:26:04,104 я Джен Майкелсон, можете назвать основные проблемы, 372 00:26:04,187 --> 00:26:07,148 стоящие перед новым президентом? 373 00:26:07,816 --> 00:26:11,444 Я бы хотел, чтобы новый президент защищал окружающую среду 374 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 и подобрал знающих людей. 375 00:26:13,863 --> 00:26:17,617 Все опросы мнений показывают, что это поддерживают обе партии. 376 00:26:17,701 --> 00:26:19,578 Это общечеловеческая проблема, 377 00:26:19,661 --> 00:26:21,621 {\an8}не думаю, что новой администрации 378 00:26:21,705 --> 00:26:23,582 {\an8}будет сложно с этим. 379 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 {\an8}ГИБРАЛТАР, МИЧИГАН 380 00:26:26,835 --> 00:26:30,130 Экология - тема, в которой Джордж Буш дистанцируется 381 00:26:30,213 --> 00:26:31,798 от нынешней администрации. 382 00:26:31,881 --> 00:26:34,092 Не думаю, что мы делаем достаточно 383 00:26:34,175 --> 00:26:36,803 для защиты окружающей среды в последние годы. 384 00:26:36,886 --> 00:26:38,054 Надо делать больше. 385 00:26:38,138 --> 00:26:40,265 Слышать это от одного из учредителей 386 00:26:40,348 --> 00:26:43,602 {\an8}команды разрушителей экологии, пришедшей в Вашингтон в 1981 году… 387 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 {\an8}МАЙКЛ ДУКАКИС КАНДИДАТ В ПРЕЗИДЕНТЫ ОТ ДЕМОКРАТОВ 388 00:26:46,021 --> 00:26:47,188 …это очень странно. 389 00:26:47,897 --> 00:26:51,318 Думаю, экологический вопрос заставляет людей голосовать. 390 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Это проблема, которая очень злит людей 391 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 и побуждает их ходить на выборы. 392 00:26:57,032 --> 00:27:00,785 Нам нужен президент, который очистит окружающую среду. 393 00:27:00,869 --> 00:27:02,078 {\an8}ОГАЙО ЗА БУША/КУЭЙЛА 394 00:27:02,162 --> 00:27:04,873 {\an8}Нам надо лучше охранять окружающую среду, 395 00:27:04,956 --> 00:27:09,044 и я буду хорошим президентом с экологической точки зрения. 396 00:27:09,127 --> 00:27:12,297 Я справлюсь, поскольку это важно для меня. 397 00:27:12,380 --> 00:27:17,218 Повторяю, я не знаю, на какого Джорджа Буша я смотрю. 398 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 Буду голосовать за Джорджа Буша. 399 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 - Я голосую за Дукакиса. - Буш. 400 00:27:27,312 --> 00:27:31,316 {\an8}9 НОЯБРЯ 1988 Г. 401 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 Всё закончилось. 402 00:27:34,819 --> 00:27:36,905 Джордж Буш победил. 403 00:28:00,553 --> 00:28:02,639 Джордж Буш сегодня много сделал, 404 00:28:02,722 --> 00:28:06,518 чтобы заполнить оставшиеся верхние позиции в администрации. 405 00:28:06,601 --> 00:28:08,853 Билл Райлли согласился служить 406 00:28:08,937 --> 00:28:12,399 администратором Агентства по охране окружающей среды. 407 00:28:12,982 --> 00:28:14,901 Уильям Кейн Райлли, 408 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 советник президента по качеству окружающей среды, 409 00:28:17,987 --> 00:28:19,864 Всемирный фонд дикой природы, 410 00:28:20,365 --> 00:28:22,200 Фонд охраны природы. 411 00:28:22,283 --> 00:28:24,703 Если мы дадим строителям ходить туда-сюда, 412 00:28:24,786 --> 00:28:26,955 думаю, мы еще увидим по всей стране 413 00:28:27,038 --> 00:28:30,083 стычки между застройщиками и защитниками экологии. 414 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 Насколько я знаю, 415 00:28:31,418 --> 00:28:35,964 {\an8}это первый раз, когда лидер крупной природоохранной организации 416 00:28:36,047 --> 00:28:39,676 {\an8}был назначен непосредственно на должность администратора АООС. 417 00:28:39,759 --> 00:28:41,886 РАЙЛЛИ: ЭКОЛОГ У ВЛАСТИ 418 00:28:41,970 --> 00:28:45,765 Возможно, риторика кампании о загрязнении и окружающей среде 419 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 была не просто болтовней. 420 00:28:50,437 --> 00:28:52,814 Мистер Буш также объявил, что Джон Сунуну 421 00:28:52,897 --> 00:28:55,734 будет главой администрации Белого дома. 422 00:28:56,234 --> 00:28:59,279 Губернатор Джон Сунуну, консерватор, республиканец, 423 00:28:59,362 --> 00:29:01,406 кандидат технических наук. 424 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 Друзья говорят, что он стремился занять 425 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 должность министра по энергетике при Рональде Рейгане 426 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 и был очень расстроен, когда выбрали кого-то другого. 427 00:29:11,166 --> 00:29:13,460 И что он за человек? 428 00:29:13,960 --> 00:29:15,420 Умный, высокомерный, 429 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 самоуверенный, волевой. 430 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 Идеологический воин. 431 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 {\an8}Энергия - очень важный компонент способности этой страны 432 00:29:23,261 --> 00:29:26,181 {\an8}продолжать жить с таким качеством жизни, 433 00:29:26,264 --> 00:29:28,683 {\an8}которое мы считаем необходимым. 434 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 Вы видите в этом также возможность 435 00:29:31,936 --> 00:29:36,399 высказать свои взгляды президенту? 436 00:29:36,483 --> 00:29:40,987 Если у меня будет возможность говорить с консервативной точки зрения, 437 00:29:41,070 --> 00:29:43,448 когда возникнут проблемы, я так и сделаю. 438 00:29:43,531 --> 00:29:44,949 Вы вспыльчивы? 439 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 Я кошечка. 440 00:29:54,709 --> 00:29:57,504 {\an8}Они идут. Хотите… Мы можем быть здесь или там. 441 00:29:57,587 --> 00:30:00,673 {\an8}23 ЯНВАРЯ 1989 Г. 442 00:30:00,757 --> 00:30:03,384 {\an8}- Может, немного плосковато. - Да. 443 00:30:04,511 --> 00:30:06,221 - Доброе утро. - Доброе утро. 444 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 - Проснись и пой. - Доброе утро. 445 00:30:08,848 --> 00:30:10,433 Доброе утро. 446 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 Ну давайте. 447 00:30:13,061 --> 00:30:15,146 Посмотрим, что у нас есть. Пэтти? 448 00:30:15,855 --> 00:30:19,526 Сейчас дам ей немного барахла, а потом присядем. 449 00:30:19,609 --> 00:30:22,987 Я подготовил это, чтобы вы меня узаконили как свидетель. 450 00:30:23,071 --> 00:30:24,447 Я вас узаконю? 451 00:30:24,531 --> 00:30:27,450 - Да, приведите меня к присяге. - Cейчас? Давайте. 452 00:30:27,534 --> 00:30:32,038 - Буду добросовестно исполнять… - Буду добросовестно исполнять… 453 00:30:32,121 --> 00:30:34,332 - …обязанности поста… - …обязанности поста… 454 00:30:34,415 --> 00:30:37,168 - …в который вступаю. - …в который вступаю. 455 00:30:37,252 --> 00:30:39,337 - Да поможет мне Бог. - Да поможет мне Бог. 456 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 - Спасибо. - Поздравляю. 457 00:30:41,089 --> 00:30:42,632 - Готово. - Теперь могу. 458 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 - Отлично. - Спасибо. 459 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 Назад пути нет. 460 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 - Большое спасибо. - Хорошо. 461 00:30:48,221 --> 00:30:49,597 Это было безболезненно. 462 00:30:49,681 --> 00:30:52,600 Ладно, идите отдавать приказы. Будьте вождем. 463 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 ЖУРНАЛ «НЕФТЬ И ГАЗ» КОЛОНКА РЕДАКТОРА 464 00:30:58,231 --> 00:31:01,442 ПИСЬМО ОБ ЭНЕРГЕТИКЕ ИЗБРАННОМУ ПРЕЗИДЕНТУ ДЖОРДЖУ БУШУ 465 00:31:01,943 --> 00:31:05,822 НАС ПРОДОЛЖАЮТ БЕСПОКОИТЬ ТЕНДЕНЦИИ НЕРАЗУМНЫХ ЗАТРАТ 466 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 НА НЕЯСНЫЕ ИЛИ СОМНИТЕЛЬНЫЕ ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ 467 00:31:09,617 --> 00:31:14,581 БЛУЖДАНИЕ В БОЛОТЕ: ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ПОЛИТИКА БУША 468 00:31:14,664 --> 00:31:17,876 КОМАНДА БУША СТАЛА ЧИРЛИДЕРОМ В ДЕЛЕ ЗЕЛЕНЫХ, 469 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 И АМЕРИКА ОБРЕЧЕНА НА НОВЫЙ РАУНД ПЛОХО ПРОДУМАННЫХ ПРАВИЛ 470 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 СВЯЗЬ С ПАРНИКОВЫМ ЭФФЕКТОМ ПРИЛЕКАЕТ ВНИМАНИЕ ИНДУСТРИИ 471 00:31:26,092 --> 00:31:28,428 НАПАДКИ НА НЕФТЬ? 472 00:31:29,470 --> 00:31:34,392 ЭТО ПОСЛЕДНЕЕ, ЧТО СЕЙЧАС НУЖНО НАШЕЙ ИНДУСТРИИ 473 00:31:46,321 --> 00:31:51,326 {\an8}И сегодня мы должны взять сильную Америку и сделать ее еще лучше. 474 00:31:51,826 --> 00:31:54,913 {\an8}Мы должны решить очень серьезные проблемы. 475 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 {\an8}Нам нужно новое отношение к окружающей среде. 476 00:32:02,003 --> 00:32:03,004 {\an8}Потому что время 477 00:32:03,087 --> 00:32:07,634 {\an8}простых исследований прошло, и теперь пора действовать. 478 00:32:12,305 --> 00:32:13,348 {\an8}А может быть так, 479 00:32:13,431 --> 00:32:15,558 {\an8}что заливы и океаны у наших берегов 480 00:32:16,059 --> 00:32:17,560 {\an8}сулят нам 481 00:32:18,061 --> 00:32:19,437 {\an8}запасы нефти и газа, 482 00:32:19,520 --> 00:32:25,652 {\an8}которые укрепят нашу нацию и сократят зависимость от зарубежной нефти. 483 00:32:26,235 --> 00:32:29,697 {\an8}И когда можно будет безопасно их разрабатывать, 484 00:32:29,781 --> 00:32:32,909 {\an8}как в заповеднике дикой природы Аляски, 485 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 {\an8}надо это сделать. 486 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 Exxon Valdez. Диспетчерская. 487 00:32:51,386 --> 00:32:54,263 Да, это Valdez. 488 00:32:54,847 --> 00:32:58,226 Мы сели на мель. 489 00:32:58,309 --> 00:32:59,769 У нас течет нефть. 490 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 Мы тут будем какое-то время. 491 00:33:04,107 --> 00:33:09,696 {\an8}Танкер Exxon Valdez сел на мель после погрузки 1,25 миллиона баррелей 492 00:33:09,779 --> 00:33:11,698 {\an8}из трубопровода на Аляске. 493 00:33:11,781 --> 00:33:15,952 Более 30 миллионов литров хлынули в залив Принс-Уильям. 494 00:33:18,746 --> 00:33:20,289 Кто еще у вас есть? 495 00:33:23,042 --> 00:33:25,420 Пилот отбыл примерно отсюда. 496 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 С судна сообщили, 497 00:33:26,629 --> 00:33:28,965 что хотели попасть на эту сторону 498 00:33:29,048 --> 00:33:31,426 схемы разделения движения, 499 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 а не на эту сторону, потому что там 500 00:33:34,929 --> 00:33:37,432 с Колумбийского ледника отлетают куски. 501 00:33:37,515 --> 00:33:39,142 Он ударился о риф… 502 00:33:39,225 --> 00:33:42,395 На скорости около 12 узлов, почти всё брюхо пропороло. 503 00:33:42,478 --> 00:33:45,940 Пресса еще не поняла, насколько вскрыт этот корабль. 504 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 Под председательством обоих. 505 00:33:48,693 --> 00:33:50,403 - Береговая охрана и АООС. - Да. 506 00:33:50,486 --> 00:33:53,114 Береговая охрана на море, АООС на суше. 507 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Тише. 508 00:33:55,283 --> 00:34:00,663 Это чрезвычайно серьезная проблема для Аляски и для всех нас. 509 00:34:00,747 --> 00:34:04,500 Сохранение природы важно. Энергетика важна. 510 00:34:05,084 --> 00:34:07,712 {\an8}Билл Райлли, глава АООС, 511 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 {\an8}отправится на Аляску 512 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 оценить масштаб катастрофы. 513 00:34:45,416 --> 00:34:48,127 {\an8}На северном склоне Аляски Exxon продолжает 514 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 {\an8}искать новые резервы почти в 500 км за Полярным кругом. 515 00:34:53,466 --> 00:34:57,678 {\an8}Трансаляскинский нефтепровод протянется на 1270 километров 516 00:34:57,762 --> 00:35:00,723 {\an8}до безледного порта Валдиз в заливе Принс-Уильям. 517 00:35:01,682 --> 00:35:05,103 {\an8}Валдиз - одно из самых красивых мест в мире. 518 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 У вас отличные рекомендации. 519 00:35:31,087 --> 00:35:35,216 Вы первый защитник окружающей среды, возглавивший этот орган. 520 00:35:35,299 --> 00:35:38,553 Это накладывает на вас огромную ответственность. 521 00:35:38,636 --> 00:35:40,972 Можете дать нам оценку ущерба? 522 00:35:43,724 --> 00:35:47,812 Трудно описать словами впечатление, которое производит 523 00:35:47,895 --> 00:35:50,064 такое количество нефти в воде. 524 00:35:51,440 --> 00:35:52,984 Это душераздирающе. 525 00:35:55,611 --> 00:35:59,407 Я задавался вопросом: «Это всё, на что мы способны?» 526 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 Восьмерка нефтяных компаний разрабатывает, бурит и качает 527 00:36:05,830 --> 00:36:08,666 более 50% американской нефти. 528 00:36:09,667 --> 00:36:12,670 Восемь крупнейших нефтяных компаний владеют трубопроводами, 529 00:36:12,753 --> 00:36:17,091 нефтеперерабатывающими заводами и 60% автозаправочных станций в США. 530 00:36:18,384 --> 00:36:22,597 {\an8}Не думаю, что многие понимают, как велика корпорация Exxon. 531 00:36:22,680 --> 00:36:28,728 {\an8}Тут возникает фундаментальный вопрос корпоративной ответственности. 532 00:36:28,811 --> 00:36:33,274 Должна ли компания быть такой большой, как Exxon? 533 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 Что мы сделали такого плохого? 534 00:36:39,906 --> 00:36:41,532 Думаю, мы проявили 535 00:36:41,616 --> 00:36:45,411 недостаточное внимание к очень серьезному ущербу, 536 00:36:45,494 --> 00:36:49,081 который нефть может продолжать наносить окружающей среде. 537 00:36:49,582 --> 00:36:52,793 И это поднимает более общие вопросы 538 00:36:54,295 --> 00:36:57,256 о нашей зависимости от ископаемого топлива и нефти. 539 00:36:57,340 --> 00:36:58,174 EXXON - ОТСТОЙ 540 00:36:58,257 --> 00:37:00,176 Бойкот Exxon! 541 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 EXXON МИР НАБЛЮДАЕТ 542 00:37:02,720 --> 00:37:04,013 EXXON УБИВАЕТ ПРИРОДУ 543 00:37:05,556 --> 00:37:07,266 Вот что я о вас думаю, Exxon. 544 00:37:09,769 --> 00:37:10,603 ЗАЩИТИМ ЗЕМЛЮ 545 00:37:10,686 --> 00:37:11,979 Бойкот Exxon! 546 00:37:12,063 --> 00:37:15,107 Сегодня начнем с интервью с Лоуренсом Роулом, 547 00:37:15,191 --> 00:37:17,401 председателем правления Exxon. 548 00:37:18,027 --> 00:37:21,489 {\an8}Сложно ли вам будет восстанавливаться как индустрии 549 00:37:21,572 --> 00:37:24,951 {\an8}с точки зрения пиара и всего прочего? 550 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 Это не оправдание и не утверждение, что в этом нет ничего плохого. 551 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 То, что случилось, ужасно. 552 00:37:31,540 --> 00:37:36,712 Но факт в том, что вряд ли последствия будут катастрофическими, 553 00:37:36,796 --> 00:37:39,090 если только люди не откажутся от нефти 554 00:37:39,173 --> 00:37:41,759 или вообще не откажутся от энергетики. 555 00:37:41,842 --> 00:37:45,096 Вряд ли кто-то из нас считает это практичным подходом. 556 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 Мистер Роул, спасибо, что пришли. 557 00:37:47,223 --> 00:37:49,183 Спасибо, что позвали. 558 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 {\an8}22 АПРЕЛЯ 1989 Г. 559 00:37:51,852 --> 00:37:53,437 {\an8}Пресса и другие 560 00:37:53,521 --> 00:37:57,024 {\an8}спрашивают, правда ли это будет экологическая администрация. 561 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 {\an8}НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПРЕСС-КЛУБ 562 00:37:59,151 --> 00:38:03,239 По оценкам ученых, если мы не будем бороться с парниковыми газами, 563 00:38:03,322 --> 00:38:07,493 глобальная температура повысится минимум на два-три градуса по Цельсию 564 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 к 2050 году. 565 00:38:09,912 --> 00:38:12,164 Это нельзя игнорировать. 566 00:38:13,249 --> 00:38:16,294 Защита окружающей среды - это поддержание жизни на Земле 567 00:38:16,794 --> 00:38:18,421 в долгосрочной перспективе. 568 00:38:19,255 --> 00:38:22,341 Мы в АООС - бегуны на длинную дистанцию. 569 00:38:23,843 --> 00:38:27,221 {\an8}На нашем примере и с нашей поддержкой, 570 00:38:27,305 --> 00:38:32,143 {\an8}думаю, наша страна может возглавить кампанию по стабилизации планеты. 571 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 Большое спасибо. 572 00:38:36,605 --> 00:38:38,607 ЖУРНАЛ «НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС» 573 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 ГЛАВА АООС УИЛЬЯМ К. РАЙЛЛИ ОЗЕЛЕНЕНИЕ БЕЛОГО ДОМА 574 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 - Билл. - Мистер президент. 575 00:38:49,452 --> 00:38:51,412 - Как дела? - Хорошо. Спасибо. 576 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 Господин президент. Господин председатель. 577 00:38:56,083 --> 00:38:58,711 Майк, раз он здесь, подвинь стул. Так проще. 578 00:38:58,794 --> 00:39:03,299 - Ладно. - Перекличка. Билл, рядом со мной. 579 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 Все, Эл, Майк, куда угодно, просто садитесь и начнем… 580 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 АГЕНТСТВО ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 581 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 МЕМОРАНДУМ ПРЕЗИДЕНТУ 582 00:39:12,058 --> 00:39:16,479 ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА - ВАЖНАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА 583 00:39:16,979 --> 00:39:19,899 ЛЮБАЯ ЭФФЕКТИВНАЯ ПОПЫТКА СМЯГЧИТЬ ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ 584 00:39:19,982 --> 00:39:21,817 ТРЕБУЕТ МЕЖДУНАРОДНОГО СОГЛАСИЯ 585 00:39:22,943 --> 00:39:26,030 УИЛЬЯМ К. РАЙЛЛИ 586 00:39:32,745 --> 00:39:35,373 ОТ ПРЕЗИДЕНТА КОМУ: ДЖОН СУНУНУ 587 00:39:35,456 --> 00:39:39,585 ОТЧЕТ РАЙЛЛИ ОТ 28 АПРЕЛЯ УБЕДИЛ МЕНЯ, ЧТО ЭТО ПОВЕСТКА, 588 00:39:39,668 --> 00:39:41,087 КОТОРУЮ НАДО ПРОДВИГАТЬ 589 00:39:41,587 --> 00:39:44,298 НУЖНЫ БЫСТРЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПО КЛИМАТУ 590 00:39:50,388 --> 00:39:52,681 АДМИНИСТРАЦИЯ ПРЕЗИДЕНТА ДЖОН СУНУНУ 591 00:39:52,765 --> 00:39:54,558 МЕМОРАНДУМ 592 00:39:55,059 --> 00:40:00,231 МЕНЯ БЕСПОКОИТ НЕОБХОДИМОСТЬ ОБШИРНЫХ МНОГОНАЦИОНАЛЬНЫХ СОГЛАШЕНИЙ 593 00:40:00,731 --> 00:40:05,653 СЕЙЧАС НЕ ВРЕМЯ БОЛЬШИХ ОЖИДАНИЙ 594 00:40:06,153 --> 00:40:08,280 НАДО ПРИМЕНЯТЬ «ПРИНЦИП СУНУНУ»: 595 00:40:08,364 --> 00:40:12,284 МНОГО ОБЕЩАТЬ В КАМПАНИЯХ И МАЛО ОБЕЩАТЬ В ПРАВИТЕЛЬСТВЕ 596 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 {\an8}8 МАЯ 1989 Г. СЛУШАНИЕ ПО ПАРНИКОВОМУ ЭФФЕКТУ 597 00:40:17,915 --> 00:40:19,458 Слушание начинается. 598 00:40:19,542 --> 00:40:22,086 Приветствую наших свидетелей. 599 00:40:22,169 --> 00:40:25,214 Доктор Джеймс Хансен и доктор Стивен Шнейдер. 600 00:40:25,840 --> 00:40:32,096 {\an8}Доктор Шнейдер, в научном сообществе есть консенсус о глобальном потеплении? 601 00:40:32,179 --> 00:40:33,264 {\an8}ЭЛ ГОР СЕНАТОР ОТ ТЕННЕССИ 602 00:40:33,347 --> 00:40:37,476 Если определять консенсус как то, что большинство знающих людей 603 00:40:37,560 --> 00:40:39,687 считают это вероятным, то да, 604 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 определенно есть уже с десяток лет. 605 00:40:42,648 --> 00:40:44,066 Доктор Хансен, 606 00:40:44,150 --> 00:40:48,487 {\an8}вас когда-нибудь просили проинформировать мистера Сунуну 607 00:40:48,571 --> 00:40:53,576 {\an8}или сотрудников Белого дома по вопросам глобального изменения климата? 608 00:40:53,659 --> 00:40:56,078 - Нет. - А вас, доктор Шнейдер? 609 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 Нет. 610 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 Доктор Хансен, в вашем заявлении 611 00:41:02,168 --> 00:41:08,007 вы отвечаете на наш запрос о научном понимании, 612 00:41:08,674 --> 00:41:15,097 говоря, что повышение концентрации парниковых газов усилит засуху 613 00:41:15,181 --> 00:41:16,724 в Соединенных Штатах. 614 00:41:17,224 --> 00:41:24,190 {\an8}Озадачивает, что на четвертой странице заявления вы говорите, 615 00:41:24,690 --> 00:41:28,903 что этот вывод нельзя считать достоверным. 616 00:41:29,695 --> 00:41:34,617 Почему вы прямо себе противоречите 617 00:41:35,242 --> 00:41:37,286 в своем заявлении 618 00:41:37,786 --> 00:41:39,538 по этому научному вопросу? 619 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 Последний абзац в этом разделе, 620 00:41:43,626 --> 00:41:46,128 который этому противоречит, 621 00:41:46,212 --> 00:41:48,088 я не писал. 622 00:41:48,172 --> 00:41:52,510 Это было добавлено к заявлению в процессе проверки. 623 00:41:53,552 --> 00:41:56,388 Если администрация Буша 624 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 заставила вас изменить научное заключение, 625 00:42:00,059 --> 00:42:03,062 это своего рода научный обман. 626 00:42:04,063 --> 00:42:10,110 Я возражал против добавления этого абзаца, потому что, по сути, 627 00:42:10,194 --> 00:42:15,449 в нём сказано, что я считаю, что мои научные выводы недостоверны. 628 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 Я с этим точно не согласен. 629 00:42:17,826 --> 00:42:21,038 Заявление выражает мое научное мнение, 630 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 а не политику правительства. 631 00:42:23,374 --> 00:42:25,000 Я не считаю, 632 00:42:25,084 --> 00:42:29,630 что научные аспекты заявления должны быть изменены. 633 00:42:30,130 --> 00:42:33,092 На этом слушание закрыто. 634 00:42:35,511 --> 00:42:40,558 Вы боитесь негативной реакции или того, что вам усложнят жизнь? 635 00:42:40,641 --> 00:42:41,976 Теперь да. 636 00:42:43,477 --> 00:42:47,064 Я просто не хочу занимать позицию в политике. 637 00:42:47,147 --> 00:42:50,442 Моя работа - наука. Я этим хочу заниматься. 638 00:42:50,526 --> 00:42:52,528 И если кто-то меняет то, 639 00:42:52,611 --> 00:42:54,905 что я считаю своей научной оценкой, 640 00:42:54,989 --> 00:42:59,159 для меня это серьезная проблема. 641 00:42:59,243 --> 00:43:02,204 Потому что я живу своей наукой. 642 00:43:10,963 --> 00:43:14,383 На этой неделе президента Буша пристыдил ученый НАСА, 643 00:43:14,466 --> 00:43:17,094 сказав, что его оценка глобального потепления 644 00:43:17,177 --> 00:43:19,597 была преуменьшена в заявлении. 645 00:43:21,515 --> 00:43:25,436 Несколько месяцев назад народу США сказали, что новая администрация 646 00:43:25,519 --> 00:43:27,396 будет не такой, как старая. 647 00:43:27,479 --> 00:43:30,107 {\an8}Большие изменения ожидались 648 00:43:30,190 --> 00:43:32,610 {\an8}в области защиты окружающей среды. 649 00:43:32,693 --> 00:43:34,320 {\an8}Меня беспокоит то, 650 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 {\an8}что нынешняя администрация действует по схеме, 651 00:43:37,781 --> 00:43:41,160 характерной для предыдущих восьми лет халатности. 652 00:43:42,244 --> 00:43:46,040 И хотя я получил большую пользу от тесного сотрудничества 653 00:43:46,123 --> 00:43:50,085 с президентом Рейганом, думаю, есть глубокие различия. 654 00:43:50,711 --> 00:43:52,046 У нас хорошая команда. 655 00:43:52,129 --> 00:43:56,842 Мы пока не прошли реальные испытания по сравнению с другими, 656 00:43:56,925 --> 00:43:59,762 сидевшими за этим столом в Овальном кабинете. 657 00:43:59,845 --> 00:44:04,266 Но мне хочется думать, что, когда будет такое испытание, 658 00:44:04,350 --> 00:44:08,312 я сделаю всё, что смогу, на основе достоверной информации 659 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 от очень хороших людей. 660 00:44:14,652 --> 00:44:18,238 Какие есть гарантии, что не будет повторения 661 00:44:18,322 --> 00:44:21,575 затыкания рта ученым, как в случае Джима Хансена? 662 00:44:21,659 --> 00:44:25,454 Думаю, что обсуждение этого случая на этой неделе 663 00:44:25,537 --> 00:44:28,666 еще больше снижает вероятность повторения такого. 664 00:44:29,667 --> 00:44:33,170 Как бы вы охарактеризовали текущую позицию администрации 665 00:44:33,253 --> 00:44:34,922 о глобальном потеплении? 666 00:44:35,005 --> 00:44:36,882 Это срочно или нет? 667 00:44:37,633 --> 00:44:40,386 Думаю, президент ясно дает понять, 668 00:44:40,469 --> 00:44:44,848 что мы уделяем первостепенное внимание глобальному потеплению. 669 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Мы намерены подключить к этому весь остальной мир 670 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 и ускорить науку 671 00:44:50,437 --> 00:44:53,691 и другие работы, необходимые для решения вопроса. 672 00:44:53,774 --> 00:44:59,279 Мы собираемся сделать это важным приоритетом внешней политики. 673 00:44:59,363 --> 00:45:02,574 Насколько вам нравится ваша работа и как вы оцениваете 674 00:45:02,658 --> 00:45:06,036 экологические достижения администрации сегодня? 675 00:45:07,121 --> 00:45:10,582 Ответ в том, что я прекрасно себя чувствую 676 00:45:10,666 --> 00:45:13,711 и очень доволен тем, как идут дела. 677 00:45:48,328 --> 00:45:50,748 {\an8}Я уверен, что политические лидеры 678 00:45:50,831 --> 00:45:53,208 {\an8}реагируют на восприятие избирателей. 679 00:45:56,003 --> 00:46:00,257 Поэтому я лично, как ученый, считаю важным идти к народу, 680 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 ведь когда общество понимает проблемы, 681 00:46:03,260 --> 00:46:07,347 удивительно, как быстро политики реагируют на это «лидерством». 682 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 Есть мнение, что вам оказался выгоден 683 00:46:12,519 --> 00:46:15,773 политический климат после разлива нефти на Valdez, 684 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 все эти разговоры о парниковом эффекте. 685 00:46:18,275 --> 00:46:21,987 Думаю, всё это настроило общественность на жажду действий, 686 00:46:22,070 --> 00:46:23,614 и президент это предложил. 687 00:46:24,406 --> 00:46:26,158 Мы очень преданы идее 688 00:46:26,241 --> 00:46:28,577 сильного сокращения парниковых газов. 689 00:46:28,660 --> 00:46:31,705 Мы предлагаем альтернативные виды топлива, 690 00:46:31,789 --> 00:46:36,835 которые будут гораздо менее вредны в отношении парниковых газов, 691 00:46:36,919 --> 00:46:40,005 чем бензин, который они заменят. 692 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 БУШ ПОДДЕРЖИВАЕТ АЛЬТЕРНАТИВНОЕ ТОПЛИВО 693 00:46:44,593 --> 00:46:48,388 Опросы показывают, что люди в США очень обеспокоены 694 00:46:48,472 --> 00:46:51,600 вопросами экологии, как и жители Западной Европы. 695 00:46:51,683 --> 00:46:54,770 Такого уровня беспокойства еще не было в истории. 696 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 {\an8}Он называется «Зеленый саммит», потому что впервые 697 00:46:59,274 --> 00:47:03,737 {\an8}лидеры Большой семерки сделали экологию таким приоритетом. 698 00:47:04,696 --> 00:47:07,741 Обсуждаются усилия по созыву международной конвенции 699 00:47:07,825 --> 00:47:09,535 о парниковом эффекте. 700 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Мы согласились с тем, 701 00:47:11,662 --> 00:47:15,749 что для спасения Земли необходимы решительные действия. 702 00:47:17,042 --> 00:47:20,587 Мы очень заинтересованы в конвенции или соглашении 703 00:47:20,671 --> 00:47:23,340 с участием всех крупных стран, 704 00:47:23,423 --> 00:47:26,718 {\an8}выбрасывающих эти газы, чтобы взять их под контроль. 705 00:47:30,514 --> 00:47:35,102 В какой степени вас и АООС поддерживает президент Буш? 706 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 Он был единственным из лидеров западных стран, 707 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 взявшим с собой на саммит в Париже советника по экологии, меня. 708 00:47:42,526 --> 00:47:44,319 Несомненно, президент с нами. 709 00:47:44,403 --> 00:47:46,446 Он не оставит вас одного? 710 00:47:46,530 --> 00:47:47,447 Ни за что. 711 00:47:47,531 --> 00:47:50,534 Мистер Райлли, спасибо за беседу. 712 00:48:08,927 --> 00:48:12,347 22 СЕНТЯБРЯ 713 00:48:17,978 --> 00:48:20,063 ХОЛИДЕЙ-СЭНДС СЕВЕР 714 00:48:20,147 --> 00:48:25,611 {\an8}22 СЕНТЯБРЯ 1989 Г. 715 00:48:43,962 --> 00:48:45,380 Сегодня вы показывали 716 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 ужасные последствия урагана «Хьюго» в Южной Каролине. 717 00:48:51,553 --> 00:48:53,430 ГАЛЕРЕЯ ДИКОЙ ПРИРОДЫ ЮГО-ВОСТОКА 718 00:48:53,513 --> 00:48:54,389 Можно ожидать, 719 00:48:54,473 --> 00:48:58,727 что с потеплением Земли такие события, как ураган «Хьюго», 720 00:48:58,810 --> 00:49:00,729 которые обычно бывают раз в 50 лет, 721 00:49:00,812 --> 00:49:02,773 будут случаться раз в 25 лет. 722 00:49:02,856 --> 00:49:06,693 А если я скажу: «Это всё хорошо, но это просто домыслы. 723 00:49:06,777 --> 00:49:08,487 Приходите, когда докажете»? 724 00:49:08,570 --> 00:49:12,115 Это правда. Мы можем это доказать в ближайшие 20 лет. 725 00:49:12,199 --> 00:49:16,036 Проблема в том, что это эксперимент в лаборатории Земля, 726 00:49:16,119 --> 00:49:18,455 и мы рискуем собой и всеми жизнями. 727 00:49:18,538 --> 00:49:19,957 Доктор Шнейдер, спасибо. 728 00:49:20,040 --> 00:49:21,833 Мы вернемся после сообщения. 729 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 Ураган «Хьюго» наносит огромный ущерб. 730 00:49:26,171 --> 00:49:29,675 Кружится, как полагается урагану. 731 00:49:30,258 --> 00:49:33,971 Стихийное бедствие. Я не виноват. 732 00:49:34,888 --> 00:49:39,768 И мы покажем вам наши категории: вырубка лесов, глобальное потепление… 733 00:49:44,481 --> 00:49:46,400 ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ 734 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 ЗЕМЛЯ - НЕ МУЛЬТИК 735 00:49:51,363 --> 00:49:52,739 ДЕЙСТВУЙТЕ СЕЙЧАС 736 00:49:52,823 --> 00:49:56,868 {\an8}БОЙКОТИРУЙТЕ НЕФТЯНЫЕ КОМПАНИИ, ЗАГРЯЗНЯЮЩИЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ 737 00:50:04,126 --> 00:50:08,672 ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ EXXON 738 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 ПРЕЗЕНТАЦИЯ СОВЕТУ ДИРЕКТОРОВ КОРПОРАЦИИ EXXON 739 00:50:11,967 --> 00:50:14,970 УСИЛЕННЫЙ ПАРНИКОВЫЙ ЭФФЕКТ СТАТУС И ПЕРСПЕКТИВЫ 740 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 МЫ НАЧИНАЕМ СЛЫШАТЬ НЕИЗБЕЖНЫЙ ПРИЗЫВ К ДЕЙСТВИЮ 741 00:50:19,266 --> 00:50:22,769 СМИ ОЧЕНЬ АКТИВНЫ 742 00:50:22,853 --> 00:50:25,439 ПОЗИЦИЯ EXXON 743 00:50:25,939 --> 00:50:28,734 УЛУЧШИТЬ ПОНИМАНИЕ ПРОБЛЕМЫ 744 00:50:28,817 --> 00:50:32,529 НЕ ТОЛЬКО НАУЧНАЯ СТОРОНА, НО И ЗАТРАТЫ, И ЭКОНОМИКА 745 00:50:33,572 --> 00:50:38,493 КОНЕЧНО, НАДО РАЗРАБАТЫВАТЬ ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ РЕАКЦИИ 746 00:50:41,788 --> 00:50:42,664 Вот он. 747 00:50:42,748 --> 00:50:46,209 - Простите, что заставил ждать, доктор. - Ничего. 748 00:50:46,793 --> 00:50:48,003 {\an8}Я, Д. Аллан Бромли… 749 00:50:48,086 --> 00:50:50,255 {\an8}- Торжественно клянусь… - …торжественно клянусь… 750 00:50:50,338 --> 00:50:51,840 {\an8}…поддерживать и защищать… 751 00:50:51,923 --> 00:50:56,720 {\an8}Билл Райлли и Аллан Бромли через неделю поедут в Нидерланды 752 00:50:56,803 --> 00:51:00,098 {\an8}обсудить с международным сообществом, 753 00:51:00,182 --> 00:51:02,267 {\an8}как мы можем ответственно, 754 00:51:02,350 --> 00:51:05,312 {\an8}и ударение на слове «ответственно», 755 00:51:05,812 --> 00:51:09,691 {\an8}решить вопрос текущего понимания проблемы, 756 00:51:10,150 --> 00:51:15,405 с конструктивным подходом к нашим обязательствам по всем направлениям. 757 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 РЕШАЙТЕ ПРОБЛЕМУ ВНУТРИ ДЕРЖИТЕ ЕДИНУЮ ПОЗИЦИЮ 758 00:51:18,742 --> 00:51:22,579 МЕМОРАНДУМ ДЖОНУ СУНУНУ ОТ КОГО: Д. АЛЛАН БРОМЛИ 759 00:51:23,455 --> 00:51:27,375 МЕНЯ ОБЕСПОКОИЛИ НЕДАВНИЕ СЛУХИ О ТОМ, ЧТО АООС ДВИЖЕТСЯ В СТОРОНУ 760 00:51:27,459 --> 00:51:31,171 ПОДДЕРЖКИ ПРОГРАММ СОКРАЩЕНИЯ CO2 СУЩЕСТВЕННОГО МАСШТАБА 761 00:51:34,257 --> 00:51:38,011 ВЫГНАЛИ 8 ВРАГОВ СОЙЕРА 762 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 НАПРЯЖЕННАЯ ВСЕМИРНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ О ГЛОБАЛЬНОМ ПОТЕПЛЕНИИ 763 00:51:45,060 --> 00:51:48,688 МИНИСТРЫ ЭКОЛОГИИ 70 СТРАН СОБЕРУТСЯ В НИДЕРЛАНДАХ 764 00:51:48,772 --> 00:51:52,359 ДЛЯ САМОЙ СЕРЬЕЗНОЙ В ИСТОРИИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ КОНФРОНТАЦИИ 765 00:51:52,442 --> 00:51:54,236 НА ТЕМУ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ 766 00:51:54,778 --> 00:51:57,906 {\an8}НОРДВЕЙК НИДЕРЛАНДЫ 767 00:51:58,406 --> 00:52:02,828 60 министров экологии обсуждают так называемое «спасение планеты». 768 00:52:03,745 --> 00:52:06,289 Тут должны быть подписаны первые соглашения 769 00:52:06,373 --> 00:52:09,000 о борьбе с устрашающим парниковым эффектом. 770 00:52:15,966 --> 00:52:18,176 Министр Нейпелс, на конференции в Нордвейке 771 00:52:18,760 --> 00:52:22,180 какие вы будете делать предложения? 772 00:52:22,264 --> 00:52:23,765 Мы хотим кое-что сказать 773 00:52:24,266 --> 00:52:27,185 о сокращении газов, вызывающих парниковый эффект, 774 00:52:27,269 --> 00:52:28,145 особенно СО2. 775 00:52:35,944 --> 00:52:37,946 ПРОЕКТ ДЕКЛАРАЦИИ 776 00:52:38,029 --> 00:52:43,451 ИНДУСТРИАЛЬНЫЕ СТРАНЫ ПРИЗНАЮТ НЕОБХОДИМОСТЬ СТАБИЛИЗАЦИИ ВЫБРОСОВ CO2 777 00:52:43,535 --> 00:52:47,289 НА ТЕКУЩЕМ УРОВНЕ НЕ ПОЗЖЕ 2000 ГОДА 778 00:52:51,418 --> 00:52:56,590 Большинство стран готовы стабилизировать выбросы СО2 в 2000 г. 779 00:52:57,841 --> 00:53:01,428 Но некоторые западные страны, собравшиеся в посольстве США, 780 00:53:01,511 --> 00:53:05,307 хотят выступить единым фронтом против таких мер. 781 00:53:06,266 --> 00:53:10,103 Вы утверждаете, как я понимаю, что мы недостаточно знаем. 782 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 Что отличается с американской точки зрения? 783 00:53:12,814 --> 00:53:16,902 {\an8}Мы бы хотели достичь несколько лучшего понимания 784 00:53:16,985 --> 00:53:19,613 экономических последствий. 785 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 В администрации Буша есть могущественные силы, 786 00:53:23,533 --> 00:53:26,244 которые хотят бездействия по этому вопросу, 787 00:53:26,328 --> 00:53:28,872 {\an8}и кажется, нашему министру окружающей среды, 788 00:53:28,955 --> 00:53:33,043 {\an8}мистеру Райлли, Белый дом не дает свободу действий 789 00:53:33,126 --> 00:53:35,587 для принятия прогрессивной позиции, 790 00:53:35,670 --> 00:53:37,589 предложенной Нидерландами. 791 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 Это последний абзац? 792 00:53:45,096 --> 00:53:47,474 ПРИЗНАТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ СТАБИЛИЗАЦИИ ВЫБРОСОВ СО2 793 00:53:47,557 --> 00:53:49,142 НЕ ПОЗЖЕ 2000 ГОДА 794 00:53:55,190 --> 00:53:58,109 ОБЕСПЕЧИВАЯ СТАБИЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ МИРОВОЙ ЭКОНОМИКИ, 795 00:53:58,193 --> 00:54:00,195 СТАБИЛИЗИРОВАТЬ ВЫБРОСЫ CO2 796 00:54:00,278 --> 00:54:02,739 Международная конференция о глобальном потеплении 797 00:54:02,822 --> 00:54:04,950 не смогла достичь соглашения 798 00:54:05,033 --> 00:54:07,452 о сокращении выбросов углекислого газа, 799 00:54:07,535 --> 00:54:11,164 которые, по мнению ученых, вызывают парниковый эффект. 800 00:54:11,248 --> 00:54:14,084 И роль США в борьбе с сокращением 801 00:54:14,167 --> 00:54:15,877 вызывает серьезные вопросы. 802 00:54:17,254 --> 00:54:20,048 Решение первой крупной международной конференции 803 00:54:20,131 --> 00:54:23,927 по глобальному потеплению поставило бы целью 2000 год 804 00:54:24,010 --> 00:54:26,763 для сокращения выбросов углекислого газа. 805 00:54:26,846 --> 00:54:30,642 {\an8}Это поддержали 63 страны, а против были только шесть 806 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 {\an8}во главе с США. 807 00:54:32,978 --> 00:54:34,604 {\an8}Что же случилось? 808 00:54:34,688 --> 00:54:38,358 Глава администрации Джон Сунуну и научный советник Аллан Бромли 809 00:54:38,441 --> 00:54:42,028 убедили президента, что нужно побольше изучить проблему. 810 00:54:43,613 --> 00:54:48,201 Медлительность Буша - это победа главы аппарата Белого дома Джона Сунуну 811 00:54:48,285 --> 00:54:51,288 и поражение его администратора по охране окружающей среды, 812 00:54:51,371 --> 00:54:52,580 Уильяма Райлли. 813 00:54:53,081 --> 00:54:55,000 Мир пристально следил за тем, 814 00:54:55,083 --> 00:54:59,546 примут ли Соединенные Штаты конкретные цели, 815 00:54:59,629 --> 00:55:03,258 а именно стабилизацию выбросов CO2 к 2000 году. 816 00:55:03,341 --> 00:55:06,136 {\an8}- Примем ли мы это? - Мы на это не согласимся. 817 00:55:06,219 --> 00:55:10,140 {\an8}Мы согласны, что цель - стабилизация выброса парниковых газов. 818 00:55:10,223 --> 00:55:14,436 Мистер Райлли, если это наша цель, если мы признаем необходимость этого, 819 00:55:14,519 --> 00:55:17,814 почему бы не установить дату? 820 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Мы надеемся договориться в следующем году. 821 00:55:20,567 --> 00:55:23,361 Тогда мы будем готовы сыграть свою роль. 822 00:55:25,280 --> 00:55:26,656 ЧАСТЬ III: 823 00:55:26,740 --> 00:55:31,786 «ПРОДАЕТСЯ ЛИ НАУКА?» 824 00:55:38,168 --> 00:55:40,295 {\an8}НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЦЕНТР АТМОСФЕРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ 825 00:55:40,378 --> 00:55:42,047 {\an8}Произошли заметные изменения 826 00:55:42,547 --> 00:55:44,674 в их сопротивлении, которое исходит 827 00:55:44,758 --> 00:55:48,970 от главы администрации, судя по всему. 828 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 По крайней мере, так мне кажется издалека. 829 00:55:53,058 --> 00:55:55,143 - Это очень угнетает. - Да. 830 00:55:55,226 --> 00:55:56,853 Я пытался! 831 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Но помните, это не моя точка зрения. 832 00:55:59,272 --> 00:56:02,984 Это не сравнение с прошлой, идеологической администрацией. 833 00:56:03,068 --> 00:56:06,112 Есть такие идеологические фигуры, как Сунуну, 834 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 но администрация более политическая. 835 00:56:08,615 --> 00:56:13,578 И я думаю, что пока общество не потребует что-то сделать, 836 00:56:13,661 --> 00:56:17,999 им придется иметь дело с одним крылом своей партии в политическом плане. 837 00:56:18,083 --> 00:56:20,335 Это мое мнение. Вряд ли это заговор. 838 00:56:20,418 --> 00:56:22,879 Пока им это сходит с рук, будет так. 839 00:56:32,472 --> 00:56:36,393 Сьюзан, у меня на макушке один волосок. 840 00:56:37,685 --> 00:56:38,728 Что у меня? 841 00:56:46,277 --> 00:56:49,447 В администрации ведется бурная внутренняя дискуссия 842 00:56:49,531 --> 00:56:51,991 о том, как преподносить вопрос глобального потепления. 843 00:56:52,075 --> 00:56:54,244 В частности, это столкновение Сунуну 844 00:56:54,327 --> 00:56:58,039 с администратором АООС Уильямом Райлли. 845 00:57:11,344 --> 00:57:12,512 Мистер президент. 846 00:57:12,595 --> 00:57:15,932 Многие в экологическом сообществе сомневаются в вас 847 00:57:16,015 --> 00:57:20,228 как в защитнике окружающей среды из-за сообщений о междусобицах 848 00:57:20,311 --> 00:57:24,274 между вашим главой администрации и администратором АООС 849 00:57:24,357 --> 00:57:27,694 о размытии таких проблем, как глобальное потепление. 850 00:57:27,777 --> 00:57:30,738 - Что вы на это скажете? - Они ошибаются. 851 00:57:30,822 --> 00:57:32,282 Крайности вредны. 852 00:57:32,365 --> 00:57:34,451 Наш глава АООС отлично справляется. 853 00:57:34,534 --> 00:57:36,995 Мой глава администрации тоже молодец. 854 00:57:37,078 --> 00:57:37,954 И знаете, 855 00:57:38,872 --> 00:57:43,501 все эти попытки влезть в нашу внутреннюю кухню… 856 00:57:43,585 --> 00:57:46,588 Американскому народу это не интересно. 857 00:57:54,846 --> 00:57:56,681 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 858 00:57:57,390 --> 00:58:00,894 Есть мнение, что вы считаете себя зам. президента США, 859 00:58:00,977 --> 00:58:03,563 и в качестве примера приводят то, 860 00:58:03,646 --> 00:58:07,442 что вы пишете директивы президента о глобальном потеплении. 861 00:58:07,525 --> 00:58:11,529 КТО ЦАРЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, ГЛАВА АООС ИЛИ СУНУНУ? 862 00:58:11,613 --> 00:58:15,158 {\an8}У некоторых безликих бюрократов есть небольшая тенденция 863 00:58:15,241 --> 00:58:18,328 {\an8}пытаться установить в стране экологические нормативы, 864 00:58:18,411 --> 00:58:21,831 ограничивающие наше использование угля, нефти и газа. 865 00:58:21,915 --> 00:58:25,126 Вряд ли Америка хочет жить без автомобилей. 866 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Большинство людей, занявших позиции 867 00:58:27,420 --> 00:58:31,341 по проблемам окружающей среды, выступают против роста. 868 00:58:32,091 --> 00:58:35,386 А я убежден, что можно ответственно обращаться с окружающей средой, 869 00:58:35,470 --> 00:58:39,599 не будучи против роста, против рабочих мест и против Америки. 870 00:58:43,019 --> 00:58:44,979 Вы сильно влияете на политику? 871 00:58:45,063 --> 00:58:48,983 Моя работа - следить за тем, чтобы в имеющееся у президента время 872 00:58:49,067 --> 00:58:51,819 он успел пообщаться со всеми, с кем хочет. 873 00:58:51,903 --> 00:58:54,781 Я открываю двери, а не закрываю. 874 00:58:56,950 --> 00:59:00,286 УВАЖАЕМЫЙ ГУБЕРНАТОР СУНУНУ! 875 00:59:08,753 --> 00:59:12,298 БОЛЬШОЕ СПАСИБО, ЧТО НАШЛИ ВРЕМЯ НА РАЗГОВОР 876 00:59:13,716 --> 00:59:17,220 Я БЛАГОДАРЕН ЗА ВОЗМОЖНОСТЬ ВСТРЕТИТЬСЯ С ВАМИ 877 00:59:17,303 --> 00:59:18,680 МИШЕЛЬ Т. ХЭЛБУТИ 878 00:59:19,639 --> 00:59:21,599 Я ОДОБРЯЮ ВАШ С ПРЕЗИДЕНТОМ ОТКАЗ 879 00:59:21,683 --> 00:59:25,645 ПОДДЕРЖАТЬ СОКРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ДЛЯ БОРЬБЫ С ГЛОБАЛЬНЫМ ПОТЕПЛЕНИЕМ 880 00:59:28,189 --> 00:59:32,986 Вы человек знатного ума и категоричности, 881 00:59:33,069 --> 00:59:35,989 вы не согласны с советом, но говорите «ладно»? 882 00:59:36,072 --> 00:59:38,950 Я знаю, что президенту хватит ума спросить, 883 00:59:39,033 --> 00:59:42,870 когда он считает, что я могу помочь, и иногда он это делает. 884 00:59:45,540 --> 00:59:46,791 Заходи, Брэд. 885 00:59:55,425 --> 00:59:58,720 ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ОФИС ПРЕЗИДЕНТА ОТДЕЛ НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ 886 00:59:59,429 --> 01:00:03,725 ВСТРЕЧА СКЕПТИКОВ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ 887 01:00:04,225 --> 01:00:07,061 ПО ЗАПРОСУ ГУБЕРНАТОРА СУНУНУ ВСТРЕЧА ГУБЕРНАТОРА 888 01:00:07,145 --> 01:00:09,814 И НЕБОЛЬШОЙ ГРУППЫ УЧЕНЫХ СО СКЕПТИЧЕСКИМ ВЗГЛЯДОМ 889 01:00:09,897 --> 01:00:12,275 НА ПОПУЛЯРНЫЙ ПОДХОД К ГЛОБАЛЬНОМУ ПОТЕПЛЕНИЮ 890 01:00:12,358 --> 01:00:14,986 ЗАПЛАНИРОВАНА В 14:30 В КАБИНЕТЕ ГУБЕРНАТОРА 891 01:00:15,069 --> 01:00:19,157 УЧАСТНИКИ: РИЧАРД ЛИНДЗЕН (MIT) 892 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 Климат постоянно меняется, 893 01:00:21,367 --> 01:00:25,705 {\an8}и за последние сто лет мы не наблюдали ничего такого, 894 01:00:25,788 --> 01:00:28,625 {\an8}что отличается от этих колебаний. 895 01:00:28,708 --> 01:00:30,877 УЧАСТНИКИ ПАТРИК МАЙКЛЗ (UVA) 896 01:00:30,960 --> 01:00:33,254 {\an8}Он потеплел недостаточно, 897 01:00:33,338 --> 01:00:36,591 {\an8}и в этом реальная проблема парниковой дилеммы. 898 01:00:36,674 --> 01:00:39,469 СКЕПТИКИ СОМНЕВАЮТСЯ В «ПАРНИКОВЫХ» СТРАШИЛКАХ 899 01:00:39,552 --> 01:00:41,888 СКЕПТИКИ НЕ ВИДЯТ ОПАСНОСТИ ПАРНИКОВОГО ЭФФЕКТА 900 01:00:41,971 --> 01:00:43,973 Нет реальных научных подтверждений 901 01:00:44,057 --> 01:00:47,185 {\an8}так называемого глобального парникового потепления. 902 01:00:47,268 --> 01:00:48,227 {\an8}ФРЕД СИНГЕР ФИЗИК 903 01:00:48,311 --> 01:00:50,813 ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ: БОЛТОВНЯ ИЛИ КАТАСТРОФА? 904 01:00:50,897 --> 01:00:53,608 В ОСНОВНОМ БОЛТОВНЯ 905 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 СПЛОШНАЯ БОЛТОВНЯ 906 01:00:56,486 --> 01:01:00,365 ЭТО ПРОСТО БОЛТОВНЯ? 907 01:01:01,783 --> 01:01:04,535 Поймите, это не спорный вопрос. 908 01:01:04,619 --> 01:01:08,039 Мнения ученых США делятся вовсе не поровну, 909 01:01:08,122 --> 01:01:10,124 даже не близко к тому. 910 01:01:11,000 --> 01:01:12,293 Доктор Фред Сингер 911 01:01:12,377 --> 01:01:14,587 получил гонорар от Exxon. 912 01:01:14,671 --> 01:01:15,838 ПОЗИЦИЯ EXXON 913 01:01:16,339 --> 01:01:20,009 ПОДЧЕРКНУТЬ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ НАУЧНЫХ ВЫВОДОВ 914 01:01:20,093 --> 01:01:22,679 ОТНОСИТЕЛЬНО ПОТЕНЦИАЛА УСИЛЕННОГО ПАРНИКОВОГО ЭФФЕКТА 915 01:01:22,762 --> 01:01:26,724 Профессор Майклз - редактор «Всемирного обзора климата», 916 01:01:26,808 --> 01:01:30,353 финансируемого Ассоциацией западных производителей топлива, 917 01:01:30,436 --> 01:01:33,064 консорциумом угольных компаний. 918 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ 919 01:01:36,484 --> 01:01:38,903 СТРАТЕГИИ 920 01:01:38,986 --> 01:01:43,157 1. ПРЕПОДНЕСТИ ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ КАК ТЕОРИЮ (НЕ ФАКТ) 921 01:01:48,037 --> 01:01:51,290 ЕСЛИ ЗЕМЛЯ СТАНОВИТСЯ ТЕПЛЕЕ, ПОЧЕМУ В КЕНТУККИ ХОЛОДНЕЕ? 922 01:01:56,504 --> 01:01:59,716 САМАЯ СЕРЬЕЗНАЯ ПРОБЛЕМА ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ В ТОМ, 923 01:01:59,799 --> 01:02:00,800 ЧТО ЕГО МОЖЕТ НЕ БЫТЬ 924 01:02:02,885 --> 01:02:06,889 2. ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ НА ПЕЧАТНЫЕ СМИ И РАДИО ДЛЯ МАКСИМАЛЬНОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ 925 01:02:06,973 --> 01:02:07,932 СМИ: ШОУ РАША ЛИМБО 926 01:02:08,015 --> 01:02:10,435 Эти мнения часто цитируются 927 01:02:10,518 --> 01:02:16,149 {\an8}и восхваляются популярным архидиаконом консерватизма, Рашем Лимбо. 928 01:02:16,733 --> 01:02:19,068 {\an8}Люди не разрушают Землю. 929 01:02:19,569 --> 01:02:21,904 {\an8}Мы не вызываем глобальное потепление. 930 01:02:21,988 --> 01:02:24,240 {\an8}Я пытаюсь привлечь больше зрителей 931 01:02:25,324 --> 01:02:27,577 {\an8}и удержать их как можно дольше. 932 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 {\an8}Это бизнес. 933 01:02:30,288 --> 01:02:33,666 {\an8}Я могу найти столько же ученых, отрицающих глобальное потепление, 934 01:02:33,750 --> 01:02:35,251 сколько согласных с ним. 935 01:02:35,334 --> 01:02:38,296 Я доверяю Пэту Майклзу из Виргинского университета. 936 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 9. ЗАДЕЙСТВОВАТЬ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ НАУЧНОГО СООБЩЕСТВА 937 01:02:41,424 --> 01:02:43,760 И в Western Fuels не очень расстроятся, 938 01:02:43,843 --> 01:02:48,639 если финансируемые ими ученые придут к выводу, что выбросы CO2 939 01:02:48,723 --> 01:02:50,725 полезны для окружающей среды. 940 01:02:51,225 --> 01:02:53,144 На дворе 2085 год, 941 01:02:53,227 --> 01:02:58,941 уровень углекислого газа в атмосфере удвоился до 540 частей на миллион. 942 01:02:59,025 --> 01:03:01,152 Что за мир мы создали? 943 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 {\an8}Удвоение содержания СО2 в атмосфере 944 01:03:03,696 --> 01:03:07,116 {\an8}приведет к грандиозному озеленению планеты Земля. 945 01:03:11,621 --> 01:03:14,207 ОЗЕЛЕНЕНИЕ ПЛАНЕТЫ ЗЕМЛЯ 946 01:03:14,290 --> 01:03:17,627 Ваш фильм, активно распространявшийся 947 01:03:18,628 --> 01:03:21,756 {\an8}угольной промышленностью и ОПЕК… 948 01:03:21,839 --> 01:03:23,508 {\an8}ЭЛ ГОР СЕНАТОР ОТ ТЕННЕССИ 949 01:03:23,591 --> 01:03:25,843 …спонсирован угольной промышленностью. 950 01:03:25,927 --> 01:03:26,803 Верно? 951 01:03:26,886 --> 01:03:27,845 {\an8}Верно. 952 01:03:28,346 --> 01:03:32,600 {\an8}И он был создан компанией, которую вы основали на стороне. 953 01:03:32,683 --> 01:03:33,893 Верно? 954 01:03:33,976 --> 01:03:40,358 В его создании участвовала компания, которую я основал на стороне, 955 01:03:40,441 --> 01:03:44,320 но я не имею к ней отношения уже примерно год. 956 01:03:44,403 --> 01:03:46,322 Кто глава компании? 957 01:03:46,405 --> 01:03:47,698 Моя жена. 958 01:03:48,199 --> 01:03:49,659 Что мы видим? 959 01:03:50,159 --> 01:03:52,078 Наука продается? 960 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 Рад приветствовать Стива Шнейдера. 961 01:04:01,420 --> 01:04:06,092 {\an8}ИНСТИТУТ ГЛОБАЛЬНЫХ ИЗМЕНЕНИЙ АСПЕН 962 01:04:06,175 --> 01:04:07,218 {\an8}Спасибо, Джон. 963 01:04:07,718 --> 01:04:10,805 Проблема парникового эффекта и глобального потепления 964 01:04:10,888 --> 01:04:14,267 была непостижима для людей до начала жары, засухи и пожаров, 965 01:04:14,350 --> 01:04:20,064 а потом вдруг в СМИ пошла череда критиков, говорящих: «Это не так». 966 01:04:20,147 --> 01:04:25,319 Вот типичный пример из более-менее грамотного научного журнала. 967 01:04:28,823 --> 01:04:29,657 Что? 968 01:04:30,241 --> 01:04:33,077 Кто-то вытащил вилку из розетки? 969 01:04:33,995 --> 01:04:37,123 Кто-то из «Форбс» включит обратно? 970 01:04:39,208 --> 01:04:42,295 Возможно, губернатор Сунуну тут. Ладно. 971 01:04:42,795 --> 01:04:45,298 КЛАССИЧЕСКИЙ СЛУЧАЙ ЧРЕЗМЕРНОЙ РЕАКЦИИ 972 01:04:45,381 --> 01:04:47,341 ЕГО ПРОГНОЗ НА 1991 ГОД: 973 01:04:47,425 --> 01:04:49,260 ЖАРА И ПАНИКА О ГЛОБАЛЬНОМ ПОТЕПЛЕНИИ 974 01:04:49,343 --> 01:04:51,971 Отрицавшие серьезность глобального потепления 975 01:04:53,347 --> 01:04:58,394 получили очень большой и громкий мегафон от отрасли ископаемого топлива, 976 01:04:58,477 --> 01:05:01,105 Джона Сунуну и администрации Буша. 977 01:05:01,689 --> 01:05:04,650 И тогда начались ужасные вещи. 978 01:05:05,151 --> 01:05:07,945 Сегодня с нами «Ад на Земле». 979 01:05:08,029 --> 01:05:10,823 Как вы, ученый, можете смотреть мне в глаза? 980 01:05:10,907 --> 01:05:15,578 Вы знаете, что делает углекислый газ. Как это связано с солнечной радиацией. 981 01:05:15,661 --> 01:05:16,621 Вас это волнует? 982 01:05:16,704 --> 01:05:19,248 Я скажу людям то, чего они не знают. 983 01:05:19,332 --> 01:05:22,585 Мы вряд ли сильно сократим концентрацию углекислого газа 984 01:05:22,668 --> 01:05:24,879 в атмосфере в ближайшие 30 лет. 985 01:05:24,962 --> 01:05:28,591 - Вы разрушите мировую экономику. - Это ее не разрушит. 986 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 И что, нам просто сидеть и ждать? 987 01:05:31,218 --> 01:05:33,971 Постой. Я хочу его прикончить. Ладно. 988 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 Пэт, это нелепо. 989 01:05:36,557 --> 01:05:39,894 {\an8}Мнения доктора Линдзена не только научно маргинальны, 990 01:05:39,977 --> 01:05:43,105 но, согласно данным спутников, вероятно, ошибочны. 991 01:05:43,189 --> 01:05:45,566 Он говорит, что вы маргинал. 992 01:05:46,150 --> 01:05:48,903 Любопытное заявление. 993 01:05:48,986 --> 01:05:51,030 Где ваша компьютерная модель? 994 01:05:51,113 --> 01:05:54,367 Компьютерные модели - не единственный путь исследований. 995 01:05:54,450 --> 01:05:56,285 Вы не так прогрессивны. 996 01:05:56,369 --> 01:05:57,370 Господа… 997 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Спасибо. 998 01:06:14,595 --> 01:06:16,055 Большое спасибо. 999 01:06:18,265 --> 01:06:20,351 Садитесь и добро пожаловать. 1000 01:06:21,769 --> 01:06:26,983 Некоторые из вас видели двух ученых на нашем ток-шоу в воскресенье. 1001 01:06:27,066 --> 01:06:31,028 Один утверждал, что если мы продолжим сжигать ископаемое топливо 1002 01:06:31,112 --> 01:06:32,405 с нынешней скоростью, 1003 01:06:32,488 --> 01:06:34,907 к концу следующего века 1004 01:06:34,991 --> 01:06:39,370 Земля может стать на девять градусов по Фаренгейту теплее, чем сейчас. 1005 01:06:40,037 --> 01:06:43,332 А другой ученый не верил в быстрые изменения. 1006 01:06:44,417 --> 01:06:48,879 Два ученых, две диаметрально противоположные точки зрения. 1007 01:06:49,797 --> 01:06:51,465 И что же нам остается? 1008 01:07:08,024 --> 01:07:08,983 ВОЙНА В ЗАЛИВЕ 1009 01:07:09,066 --> 01:07:13,738 Любой, кто говорит, что этот кризис не связан с нефтью, просто ошибается. 1010 01:07:14,238 --> 01:07:17,783 Только США получает отсюда 23% нефти. 1011 01:07:18,826 --> 01:07:22,913 У тех, кто контролирует нефть, есть огромная власть. 1012 01:07:25,750 --> 01:07:30,171 Наши рабочие места, наш образ жизни, наша свобода 1013 01:07:30,254 --> 01:07:35,468 пострадают, если контроль над крупнейшими в мире запасами нефти 1014 01:07:35,551 --> 01:07:39,138 попадет в руки одного человека, Саддама Хусейна. 1015 01:07:39,638 --> 01:07:43,350 {\an8}Пока американский народ, ожидаемо и преимущественно, 1016 01:07:43,434 --> 01:07:46,562 {\an8}сплачивается вокруг президента во времена кризиса: 1017 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 {\an8}его поддержка резко возросла. 1018 01:07:48,731 --> 01:07:53,569 США! 1019 01:07:53,652 --> 01:07:59,325 Вопрос в том, нужно ли США спешить на Ближний Восток защищать нефть? 1020 01:08:44,495 --> 01:08:46,997 Несмотря на споры о парниковом эффекте, 1021 01:08:47,081 --> 01:08:48,582 кое-что мы хорошо знаем. 1022 01:08:48,666 --> 01:08:51,794 Концентрация таких газов, как углекислый газ и метан, 1023 01:08:51,877 --> 01:08:53,879 достигла рекордного уровня, 1024 01:08:53,963 --> 01:08:58,676 какого не наблюдалось за 160 000 лет, зафиксированных в ледяных кернах. 1025 01:09:16,110 --> 01:09:20,698 Если измерить количество CO2 и газов в ледниках, 1026 01:09:20,781 --> 01:09:23,242 мы видим, что около 100 лет назад 1027 01:09:23,325 --> 01:09:27,496 в атмосфере было на 25% меньше CO2. 1028 01:09:47,516 --> 01:09:53,397 СО2 В АТМОСФЕРЕ 1029 01:09:53,480 --> 01:09:55,232 Пока что в 1991 году 1030 01:09:55,316 --> 01:09:58,152 температура примерно на 0,7 градуса по Фаренгейту 1031 01:09:58,235 --> 01:10:01,447 выше среднего показателя за 1950−1980 годы. 1032 01:10:01,530 --> 01:10:04,283 Это второй по жаре год в истории наблюдений, 1033 01:10:04,366 --> 01:10:06,785 уступающий только 1990 году. 1034 01:10:06,869 --> 01:10:08,996 Но почему так тепло не по сезону? 1035 01:10:09,079 --> 01:10:11,957 Джордж Линдсей Янг ответит на этот вопрос. 1036 01:10:12,041 --> 01:10:14,376 Могут сказать «глобальное потепление», 1037 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 но смотря кого спросить. 1038 01:10:17,880 --> 01:10:20,674 Проблема в том, что есть неуверенная публика, 1039 01:10:20,758 --> 01:10:24,220 которая слушает дебаты, транслирующиеся в СМИ, 1040 01:10:24,303 --> 01:10:25,304 и публика думает, 1041 01:10:25,387 --> 01:10:27,640 что мы постоянно спорим друг с другом. 1042 01:10:28,557 --> 01:10:32,311 Думаю, многие запутались в этих дебатах. 1043 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 Как может работать наша демократия, 1044 01:10:35,189 --> 01:10:38,859 если мы не можем говорить нашим лидерам, что делать, 1045 01:10:38,943 --> 01:10:42,196 потому что сами запутались и ничего не понимаем? 1046 01:10:47,034 --> 01:10:52,289 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 1047 01:10:58,629 --> 01:11:02,925 В нашем последнем опросе мнений есть опасный сигнал. 1048 01:11:03,425 --> 01:11:06,345 Хотя рейтинг президента всё еще очень высок, 1049 01:11:06,428 --> 01:11:10,724 он на девять пунктов ниже прошлого месяца, самый низкий за год. 1050 01:11:10,808 --> 01:11:13,310 И проблема явно в экономике. 1051 01:11:13,394 --> 01:11:15,980 Только 8% согласны с оценкой президента, 1052 01:11:16,063 --> 01:11:17,481 что дела идут лучше. 1053 01:11:17,564 --> 01:11:20,192 44% говорят, что становится хуже. 1054 01:11:20,276 --> 01:11:21,777 {\an8}Но с такими цифрами 1055 01:11:21,860 --> 01:11:24,154 {\an8}есть ощущение, что надо что-то менять. 1056 01:11:28,117 --> 01:11:30,160 ЧАСТЬ IV: 1057 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 «ЧТО ДЕЛАЕТ С НАМИ ПРИРОДА?» 1058 01:11:37,251 --> 01:11:39,670 Первого июня 1992 года 1059 01:11:39,753 --> 01:11:42,172 лидеры почти всех стран планеты 1060 01:11:42,256 --> 01:11:45,968 соберутся в Рио-де-Жанейро на первом саммите Земли. 1061 01:11:46,468 --> 01:11:48,137 На этой конференции ООН 1062 01:11:48,220 --> 01:11:49,763 лидеры подпишут договоры, 1063 01:11:49,847 --> 01:11:52,808 определяющие будущее мировой окружающей среды. 1064 01:11:52,891 --> 01:11:55,644 На кону весь род человеческий. 1065 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 Проблема в том, что наш президент может не приехать. 1066 01:11:59,857 --> 01:12:03,902 На экранах более 500 кинотеатров по всей стране 1067 01:12:03,986 --> 01:12:08,157 показывают рекламный ролик грядущего апокалипсиса. 1068 01:12:08,240 --> 01:12:10,576 Этот полутораминутный ролик вдохновил 1069 01:12:10,659 --> 01:12:13,162 более 5 000 телеграмм президенту. 1070 01:12:13,245 --> 01:12:15,914 Но мистер Буш не сказал, поедет ли на саммит. 1071 01:12:15,998 --> 01:12:18,125 И поехать, и не поехать непросто. 1072 01:12:18,208 --> 01:12:20,794 С этим надо просто разобраться. 1073 01:12:21,378 --> 01:12:23,505 {\an8}В администрации ведут дебаты, 1074 01:12:23,589 --> 01:12:26,884 {\an8}действительно ли возможна стабилизация парниковых газов. 1075 01:12:26,967 --> 01:12:30,888 Впервые есть ощущение, что такой план возможен 1076 01:12:30,971 --> 01:12:33,098 и необязательно уничтожит экономику. 1077 01:12:36,602 --> 01:12:39,229 Эти дебаты стали возможны 1078 01:12:39,313 --> 01:12:42,775 в связи с уходом Джона Сунуну, главы администрации. 1079 01:12:42,858 --> 01:12:44,360 Он начинает кампанию, 1080 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 {\an8}ему не нужна дополнительная политическая мишень. 1081 01:12:48,030 --> 01:12:50,157 {\an8}Президенту лучше сейчас без меня. 1082 01:12:51,241 --> 01:12:54,870 {\an8}Говорят, он был настроен резко против экологической политики 1083 01:12:54,953 --> 01:12:56,872 и никто не смел с ним спорить. 1084 01:12:56,955 --> 01:12:59,416 ПОСЛЕ УХОДА СУНУНУ США ПЕРЕСМАТРИВАЕТ ПОЗИЦИЮ ПО КЛИМАТУ 1085 01:12:59,500 --> 01:13:02,669 Уильям Райлли и его команда в АООС 1086 01:13:02,753 --> 01:13:04,713 уже не безликие. 1087 01:13:05,214 --> 01:13:08,509 Они надеются показать Белому дому, как определенные меры 1088 01:13:08,592 --> 01:13:12,096 могут стабилизировать выбросы углекислого газа в США. 1089 01:13:17,810 --> 01:13:20,938 - Доброе утро, господин президент. - Приветствую. 1090 01:13:21,021 --> 01:13:22,481 Экологи всех мастей. 1091 01:13:25,359 --> 01:13:28,278 - Садитесь. - Мне нужны люди там. 1092 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Проходите. Я думал, тут проще сесть. 1093 01:13:30,948 --> 01:13:32,741 Мы все можем быть в кадре. 1094 01:13:32,825 --> 01:13:36,245 Я хочу поблагодарить Билла Райлли, 1095 01:13:37,246 --> 01:13:38,914 поблагодарить секретаря 1096 01:13:39,415 --> 01:13:42,793 и председателя, Майка Делэнда, что пришли сюда. 1097 01:13:43,293 --> 01:13:46,004 Буду очень рад совместно работать с ними 1098 01:13:46,088 --> 01:13:47,339 и остальным кабинетом 1099 01:13:47,423 --> 01:13:50,509 над выделением этого бюджета на Капитолийском холме 1100 01:13:50,592 --> 01:13:54,888 и продолжать быть ответственными защитниками окружающей среды. 1101 01:13:54,972 --> 01:13:57,850 Господин президент, отражает ли это 1102 01:13:57,933 --> 01:14:01,645 возможную озабоченность снижающимися рейтингами? 1103 01:14:01,728 --> 01:14:04,398 - Вас беспокоит падение рейтинга? - Нет. 1104 01:14:04,481 --> 01:14:07,651 У нас год выборов, в нас летят обвинения, 1105 01:14:07,734 --> 01:14:09,820 так что мы просто продолжим. 1106 01:14:09,903 --> 01:14:14,074 А рейтинги? Сегодня взлетают, завтра падают. 1107 01:14:14,158 --> 01:14:16,827 У кого-то есть вопросы об окружающей среде? 1108 01:14:18,787 --> 01:14:21,165 Внутренние вопросы окружающей среды. 1109 01:14:26,795 --> 01:14:27,629 ВЫБИРАЙ ИЛИ ПРОИГРАЕШЬ 1110 01:14:27,713 --> 01:14:30,215 Что для вас важнее всего на предстоящих выборах? 1111 01:14:30,299 --> 01:14:31,383 Какой вопрос? 1112 01:14:31,467 --> 01:14:33,260 Думаю, экономика очень важна. 1113 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 - Экология. - Экономика. 1114 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 Экономика всегда важна на выборах. 1115 01:14:48,984 --> 01:14:51,403 Времена очень трудные. Всех увольняют. 1116 01:14:51,904 --> 01:14:53,280 Все ищут работу. 1117 01:14:53,363 --> 01:14:55,365 ИНФОРМАЦИЯ ПО ТРУДОУСТРОЙСТВУ 1118 01:15:00,412 --> 01:15:03,373 Страшно, что ему придется ехать в больницу. 1119 01:15:03,457 --> 01:15:05,542 Неизвестно, сможем ли его положить, 1120 01:15:05,626 --> 01:15:08,545 потому что счета оплачивать нечем. 1121 01:15:22,017 --> 01:15:25,687 В текущей ситуации я не уверена, что у Буша всё под контролем. 1122 01:15:26,647 --> 01:15:31,068 Согласно новому опросу, рейтинг президента Буша рекордно низкий. 1123 01:15:39,076 --> 01:15:41,662 ВНУТРЕННИЙ ДОКУМЕНТ EXXON 1124 01:15:41,745 --> 01:15:43,205 РАКУРСЫ 92 1125 01:15:43,288 --> 01:15:47,376 ОТЧЕТ О ВКЛАДАХ EXXON В 1982 Г. В ИНТЕРЕСАХ ОБЩЕСТВА 1126 01:15:48,919 --> 01:15:51,463 ИНСТИТУТ КАТОНА, ВАШИНГТОН ПРОГРАММА CAPITOL FORUM 1127 01:15:53,131 --> 01:15:56,301 {\an8}ИНСТИТУТ КАТОНА ЛИБЕРТАРИАНСКИЙ ЦЕНТР ПРОСВЕЩЕНИЯ 1128 01:15:56,385 --> 01:16:03,392 {\an8}САММИТ ЗЕМЛИ ИНСТИТУТ КАТОНА 1129 01:16:04,434 --> 01:16:06,728 Добро пожаловать в Институт Катона, 1130 01:16:06,812 --> 01:16:08,146 на политический форум. 1131 01:16:08,230 --> 01:16:11,608 «Конец света, каким мы его знаем: лобби Апокалипсиса едет в Рио». 1132 01:16:13,986 --> 01:16:16,947 {\an8}Договор о глобальном потеплении - катастрофа для США. 1133 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 {\an8}Он ничего не предлагает народу Америки 1134 01:16:19,741 --> 01:16:21,493 и только снизит 1135 01:16:21,577 --> 01:16:24,037 наш уровень здоровья и благосостояния. 1136 01:16:24,121 --> 01:16:26,540 {\an8}Это экоимпериализм. 1137 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 {\an8}В этом вся суть Рио. 1138 01:16:30,836 --> 01:16:34,423 {\an8}Мы наблюдаем движение очень либеральных демократов 1139 01:16:34,506 --> 01:16:36,967 {\an8}и экстремистов экологического движения, 1140 01:16:37,050 --> 01:16:40,262 считающих, что решение экологических проблем требует 1141 01:16:40,345 --> 01:16:42,097 остановки роста и прогресса. 1142 01:16:45,976 --> 01:16:48,437 Люди не вызывают глобальное потепление. 1143 01:16:48,520 --> 01:16:53,108 Думаю, что экологическое движение во главе с этими экстремистами - 1144 01:16:53,609 --> 01:16:56,111 новая форма социализма. 1145 01:16:56,987 --> 01:16:59,531 {\an8}Надо просвещать американскую общественность 1146 01:16:59,615 --> 01:17:01,575 {\an8}о том, что творится на самом деле 1147 01:17:01,658 --> 01:17:03,368 со злоупотреблением наукой. 1148 01:17:03,452 --> 01:17:06,580 И это надо делать сейчас. 1149 01:17:09,207 --> 01:17:13,503 ХВАТИТ ПАРКОВ - ХВАТИТ БОЛОТ ХВАТИТ ЖИВОПИСНЫХ РЕК - НЕТ НЕТ НЕТ! 1150 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 ЛЮДИ ТОЖЕ СЧИТАЮТСЯ! 1151 01:17:14,755 --> 01:17:17,466 Большинству людей плевать на всю эту экологию. 1152 01:17:17,549 --> 01:17:21,136 Это всё выдумки коммунистов-либералов, 1153 01:17:21,219 --> 01:17:22,387 а не реальность. 1154 01:17:22,471 --> 01:17:25,098 - Мы можем! - Мы можем! 1155 01:17:25,182 --> 01:17:26,767 Вернемся к телефонам. 1156 01:17:27,351 --> 01:17:29,436 У нас нет глобального потепления. 1157 01:17:29,519 --> 01:17:32,564 Либерал-демократы разрушат нашу экономику, 1158 01:17:32,648 --> 01:17:35,484 это новая социалистическая повестка. 1159 01:17:35,567 --> 01:17:36,943 {\an8}Мы - 550 углекопов! 1160 01:17:37,027 --> 01:17:38,820 {\an8}СПАСИТЕ БУДУЩЕЕ АМЕРИКИ ЖГИТЕ УГОЛЬ 1161 01:17:38,904 --> 01:17:40,405 {\an8}НОВЫЕ БЕЗДОМНЫЕ: УГЛЕКОПЫ 1162 01:17:40,489 --> 01:17:42,115 Спасите нашу работу! 1163 01:17:42,199 --> 01:17:43,533 - Мы о работе. - Да. 1164 01:17:43,617 --> 01:17:44,451 СПАСИТЕ НАШУ РАБОТУ! 1165 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 Но важно и будущее. 1166 01:17:47,412 --> 01:17:50,374 - Анти-экологи. - Не отнимайте у нас работу! 1167 01:17:50,457 --> 01:17:54,836 Они организуют мощную общенациональную коалицию. 1168 01:17:56,421 --> 01:17:57,547 Говорят, что страна 1169 01:17:57,631 --> 01:18:00,717 не может себе позволить спасать Землю любой ценой. 1170 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 СПАСАЙТЕ БОЛЬШИЕ СТАРЫЕ ДЕРЕВЬЯ 1171 01:18:11,061 --> 01:18:15,232 {\an8}Возможно, вы читали о конференции в Рио об окружающей среде. 1172 01:18:16,692 --> 01:18:21,571 {\an8}Я не брал на себя обязательство поехать туда, потому что мне казалось, 1173 01:18:21,655 --> 01:18:25,158 {\an8}что, прежде чем обещать туда ехать, 1174 01:18:25,242 --> 01:18:28,328 надо выработать разумную экологическую политику. 1175 01:18:28,412 --> 01:18:32,082 {\an8}Но я также заинтересован в здоровой экономической политике. 1176 01:18:33,750 --> 01:18:35,919 На Буша давят дома и за границей, 1177 01:18:36,002 --> 01:18:39,464 со стороны ООН и его политических оппонентов, 1178 01:18:39,548 --> 01:18:42,759 потому что США выбрасывает больше углекислого газа, 1179 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 чем любая страна на Земле. 1180 01:18:45,220 --> 01:18:51,017 {\an8}Думаю, это позор для нашей страны, что президент Буш - единственный лидер 1181 01:18:51,101 --> 01:18:53,353 {\an8}крупной страны во всём мире, 1182 01:18:53,437 --> 01:18:58,650 {\an8}который всё еще отказывается ехать на саммит Земли в июне в Бразилии. 1183 01:18:58,734 --> 01:19:00,068 {\an8}Мистер Райлли говорит, 1184 01:19:00,152 --> 01:19:02,487 {\an8}что он не отказывается, а размышляет. 1185 01:19:02,571 --> 01:19:05,240 {\an8}Я доверяю Биллу Райлли. 1186 01:19:05,323 --> 01:19:10,787 {\an8}Думаю, он молодец и очень старается в очень сложных обстоятельствах. 1187 01:19:10,871 --> 01:19:14,875 Мистер президент, вы пытаетесь подставить мистера Райлли в Рио? 1188 01:19:16,626 --> 01:19:23,133 Мистер Райлли, ведущий защитник окружающей среды, я его поддерживаю. 1189 01:19:23,633 --> 01:19:27,971 Он держит себя как надо, с большим достоинством. 1190 01:19:29,055 --> 01:19:30,056 И я 1191 01:19:30,974 --> 01:19:33,935 испытываю настоящее 1192 01:19:35,771 --> 01:19:36,855 чувство долга. 1193 01:19:37,689 --> 01:19:40,776 В мой долг как президента входят два пункта. 1194 01:19:40,859 --> 01:19:43,528 Сформулировать экологическую политику. 1195 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 С другой стороны, 1196 01:19:45,572 --> 01:19:49,451 думать об американских семьях, людях, которым нужна работа. 1197 01:19:49,534 --> 01:19:50,911 {\an8}И я поеду в Рио 1198 01:19:50,994 --> 01:19:56,082 {\an8}и провозглашу там обоснованные моменты 1199 01:19:56,166 --> 01:19:58,376 {\an8}экологической повестки. 1200 01:20:01,505 --> 01:20:06,384 Я бы хотел разобраться с парниковым эффектом 1201 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 одним махом вот здесь. 1202 01:20:08,637 --> 01:20:12,474 Не буду жертвовать рабочими местами вот здесь. 1203 01:20:20,482 --> 01:20:21,942 Сегодня я еду 1204 01:20:22,025 --> 01:20:25,821 в Рио-де-Жанейро, где поучаствую с более 100 главами государств 1205 01:20:25,904 --> 01:20:29,783 в конференции ООН об окружающей среде и развитии. 1206 01:20:29,866 --> 01:20:32,661 Думаю, важно относиться к обоим этим понятиям, 1207 01:20:32,744 --> 01:20:35,956 «окружающая среда» и «развитие», очень серьезно. 1208 01:20:36,039 --> 01:20:37,415 И мы это делаем. 1209 01:20:44,548 --> 01:20:46,341 Очень жаркие годы, вроде 1988, 1210 01:20:46,424 --> 01:20:50,053 с супер-ураганами, такими как «Гилберт» или «Хьюго» в 89-м. 1211 01:20:51,304 --> 01:20:55,183 События, которые бывают раз в 50 лет, будет происходить раз в 30 1212 01:20:55,267 --> 01:20:56,601 и раз в 20 лет. 1213 01:20:57,811 --> 01:21:00,021 В следующем веке люди спросят: 1214 01:21:00,105 --> 01:21:01,773 «Что с нами делает природа?» 1215 01:21:02,274 --> 01:21:07,362 Это не природа делает с нами, это мы делаем с природой и с собой. 1216 01:21:21,209 --> 01:21:23,545 {\an8}За все годы, начиная с 1866-го, 1217 01:21:23,628 --> 01:21:26,423 {\an8}когда ученые стали записывать температуру Земли, 1218 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 {\an8}этот прошедший год был самым теплым. 1219 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 Девяностые были самой жаркой декадой за тысячу лет. 1220 01:21:39,644 --> 01:21:41,313 Вероятно, уже есть ущерб. 1221 01:21:41,396 --> 01:21:43,732 Мы знаем, что горные ледники тают. 1222 01:21:44,232 --> 01:21:47,277 Мы знаем, что уровень моря сейчас выше, чем раньше. 1223 01:21:55,994 --> 01:21:59,831 {\an8}И только что пришло известие, что 2003 год войдет в историю 1224 01:21:59,915 --> 01:22:03,376 {\an8}как третий самый жаркий год в истории нашей планеты. 1225 01:22:04,085 --> 01:22:05,545 {\an8}УЛ. ЧЕЛОВЕЧЕСТВА 1226 01:22:14,471 --> 01:22:17,223 Мы повышаем интенсивность ураганов, 1227 01:22:17,307 --> 01:22:18,642 это уже доказано. 1228 01:22:18,725 --> 01:22:20,226 Мы усиливаем жару. 1229 01:22:24,814 --> 01:22:26,524 2010 год может стать 1230 01:22:26,608 --> 01:22:28,360 самым теплым годом в истории. 1231 01:22:29,778 --> 01:22:31,738 Пока мы прогрелись лишь на один. 1232 01:22:31,821 --> 01:22:34,741 Что будет, когда потеплеет на три или пять, 1233 01:22:34,824 --> 01:22:38,453 что прогнозируется в ближайшие декады до конца века? 1234 01:22:42,082 --> 01:22:45,794 {\an8}2014 год будет самым теплым за всю историю наблюдений. 1235 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}2015 год был самым теплым за всю историю. 1236 01:22:48,505 --> 01:22:51,508 {\an8}В 2016 году температура Земли была самой высокой. 1237 01:22:57,430 --> 01:23:01,810 2020 год делит первое место с самым теплым годом в истории. 1238 01:23:09,359 --> 01:23:13,905 2023 год стал самым жарким за историю с большим отрывом. 1239 01:23:34,217 --> 01:23:38,763 {\an8}РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО БРАЗИЛИЯ 1240 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 {\an8}Уважаемые делегаты, 1241 01:23:40,807 --> 01:23:42,183 {\an8}должен сказать, что это 1242 01:23:42,267 --> 01:23:43,685 {\an8}исторический момент. 1243 01:23:43,768 --> 01:23:46,104 {\an8}БУТРОС БУТРОС-ГАЛИ ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ ООН 1244 01:23:46,187 --> 01:23:51,735 {\an8}Но это будет так, только если конференция в Рио 1245 01:23:51,818 --> 01:23:54,946 ознаменует новое начало. 1246 01:23:56,990 --> 01:23:59,909 {\an8}Правительство США оказывает давление на другие страны, 1247 01:23:59,993 --> 01:24:03,788 {\an8}чтобы не было заключено соглашение о снижении выбросов CO2 1248 01:24:03,872 --> 01:24:05,749 к уровням 2000 и 1990 годов. 1249 01:24:05,832 --> 01:24:08,251 {\an8}Нет, США никогда ни на кого не давят. 1250 01:24:08,334 --> 01:24:12,756 {\an8}Это явно утка. 1251 01:24:17,177 --> 01:24:19,596 Правительство США подвергается серьезной критике 1252 01:24:19,679 --> 01:24:22,348 за разбавление конвенции о глобальном потеплении 1253 01:24:22,432 --> 01:24:25,060 из страха навредить американской экономике. 1254 01:24:28,563 --> 01:24:30,523 Другие нации поддались 1255 01:24:30,607 --> 01:24:33,234 {\an8}и согласились на договор об очищении воздуха 1256 01:24:33,318 --> 01:24:35,737 {\an8}без конкретных сроков достижения этого. 1257 01:24:36,237 --> 01:24:38,156 ВЫ - СТЫДОБА США 1258 01:24:40,992 --> 01:24:46,039 Мы просто обсуждаем тот факт, что все в США, особенно молодежь, 1259 01:24:46,122 --> 01:24:48,750 недовольны политикой администрации. 1260 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 Будем честны, 1261 01:24:52,253 --> 01:24:54,923 {\an8}США подвергаются критике, 1262 01:24:55,006 --> 01:24:56,257 {\an8}но скажу вам, 1263 01:24:56,341 --> 01:24:58,968 {\an8}что мы гордимся тем, чего достигли. 1264 01:25:00,053 --> 01:25:02,889 {\an8}Непросто держаться принципа в одиночку, 1265 01:25:02,972 --> 01:25:04,015 {\an8}но иногда 1266 01:25:04,099 --> 01:25:07,185 {\an8}лидерство требует это сделать. 1267 01:25:07,268 --> 01:25:08,978 {\an8}Сейчас такое время. 1268 01:25:15,235 --> 01:25:17,195 Мне было важно присутствовать 1269 01:25:17,278 --> 01:25:19,697 при речи Вашего превосходительства. 1270 01:25:20,198 --> 01:25:22,617 Боюсь, не всем она понравилась, 1271 01:25:22,700 --> 01:25:24,994 но иногда Соединенным Штатам 1272 01:25:25,078 --> 01:25:28,373 приходится отстаивать свои принципы. 1273 01:25:32,043 --> 01:25:33,711 В глазах многих делегаций 1274 01:25:33,795 --> 01:25:37,257 США более изолированы на этой конференции, 1275 01:25:37,340 --> 01:25:41,553 чем в любое время по любому вопросу со времен войны во Вьетнаме. 1276 01:25:41,636 --> 01:25:45,890 Видно, что Америка сняла с себя роль мирового лидера, 1277 01:25:45,974 --> 01:25:49,853 отказавшись поддержать новый экологический мировой порядок. 1278 01:25:54,023 --> 01:25:55,483 Джордж Буш уехал домой. 1279 01:25:55,567 --> 01:25:59,362 {\an8}Его заместитель, Уильям Райлли, самый преследуемый человек в Рио. 1280 01:25:59,988 --> 01:26:02,699 {\an8}Мистер Райлли, США здесь виновны 1281 01:26:02,782 --> 01:26:05,076 {\an8}в политизировании окружающей среды. 1282 01:26:05,160 --> 01:26:06,911 {\an8}Что вы об этом думаете? 1283 01:26:07,495 --> 01:26:11,457 {\an8}Многие возлагали большие надежды на эту конференцию. 1284 01:26:12,292 --> 01:26:14,627 А также нереалистичные ожидания на США. 1285 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 У нас политический сезон, 1286 01:26:16,921 --> 01:26:21,593 {\an8}и эта конференция удовлетворит ожидания тех, кто пришел сюда 1287 01:26:21,676 --> 01:26:25,263 {\an8}с реалистичным взглядом на то, чего тут можно добиться. 1288 01:26:25,763 --> 01:26:27,974 {\an8}А теперь я пойду на встречу 1289 01:26:28,057 --> 01:26:29,767 {\an8}с министром из Мексики. 1290 01:26:29,851 --> 01:26:31,019 {\an8}Спасибо. 1291 01:26:33,521 --> 01:26:36,024 Разумно ли было допустить, чтобы эту страну 1292 01:26:36,107 --> 01:26:42,363 силой затащили на первый саммит Земли в Рио 1293 01:26:42,447 --> 01:26:45,450 и сделали вас изгоем в глазах остального мира? 1294 01:26:45,533 --> 01:26:49,621 Робин, я не думаю, что разумно слушаться толпу. 1295 01:26:49,704 --> 01:26:53,041 Однако казалось почти преднамеренным, 1296 01:26:53,124 --> 01:26:55,335 как вас унизили в процессе. 1297 01:26:55,418 --> 01:26:58,254 Это не лучшее, что случилось за последние сутки. 1298 01:26:58,338 --> 01:27:01,174 Вы наняли ведущего защитника окружающей среды, 1299 01:27:01,257 --> 01:27:02,926 и вас за это хвалили. 1300 01:27:03,009 --> 01:27:05,595 Если вы президент-эколог, 1301 01:27:05,678 --> 01:27:09,307 почему не встали на сторону своего защитника экологии? 1302 01:27:10,475 --> 01:27:13,895 Разве президенту от этого не станет еще сложнее? 1303 01:27:14,395 --> 01:27:17,690 Не думаю, что кому-то из нас от этого станет легче. 1304 01:27:20,235 --> 01:27:24,822 Но пресс-секретарь Марлон Фитцуотер говорит, что мистер Буш за экологию. 1305 01:27:25,323 --> 01:27:28,660 Он просто передумал насчет глобального потепления. 1306 01:28:00,817 --> 01:28:07,365 {\an8}1982 Г. ИСЛАНДИЯ 1307 01:28:07,448 --> 01:28:14,455 {\an8}2019 Г. ИСЛАНДИЯ 1308 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 Лучше всего я помню 1309 01:28:21,671 --> 01:28:25,258 несоответствие между тем, что я 1310 01:28:25,341 --> 01:28:28,177 наконец-то стал представителем США 1311 01:28:28,761 --> 01:28:29,679 и тем, 1312 01:28:30,263 --> 01:28:34,684 что мне пришлось занять такую разочаровывающую позицию 1313 01:28:34,767 --> 01:28:36,769 по тому, что мы готовы делать. 1314 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 {\an8}Что я не смог убедить Белый дом, 1315 01:28:40,189 --> 01:28:46,696 {\an8}президента, поддержать то, что я считал неизмеримо важным. 1316 01:28:48,656 --> 01:28:51,951 Преимущество, которое у нас было бы, 1317 01:28:52,035 --> 01:28:54,120 если бы президент Буш решил 1318 01:28:54,203 --> 01:28:58,624 серьезно заняться сокращением парниковых газов, 1319 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 состояло бы в возможном устранении 1320 01:29:00,918 --> 01:29:04,297 партийного характера диалога в США. 1321 01:29:04,380 --> 01:29:07,800 Президент-республиканец - это многое изменило бы. 1322 01:29:07,884 --> 01:29:10,678 И я сожалею, что мы не смогли этого сделать. 1323 01:29:26,152 --> 01:29:27,820 Если оглянуться на времена, 1324 01:29:27,904 --> 01:29:30,698 когда я только начал работать над этим, 1325 01:29:31,866 --> 01:29:33,993 я не достиг большинства целей. 1326 01:29:38,581 --> 01:29:39,415 Но пока так. 1327 01:29:40,166 --> 01:29:42,126 {\an8}Со сбоями мы как-то продвинулись. 1328 01:29:46,964 --> 01:29:50,051 Но люди уже столько узнали о проблеме, 1329 01:29:50,134 --> 01:29:54,138 что мы близки к реальным культурным изменениям… 1330 01:29:57,392 --> 01:30:00,228 …но это происходит в масштабе поколений. 1331 01:30:40,643 --> 01:30:41,561 Да. 1332 01:30:42,562 --> 01:30:43,813 Запись идет. 1333 01:30:58,703 --> 01:31:00,913 МАУНА-ЛОА ТЕРМИНАЛ 1334 01:31:00,997 --> 01:31:04,459 СЕТИ ОБНАРУЖЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЯ СОСТАВА АТМОСФЕРЫ 1335 01:31:13,384 --> 01:31:15,595 СРЕДНЕМЕСЯЧНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ CO2 1336 01:31:15,678 --> 01:31:17,889 БАРРОУ - МАУНА-ЛОА САМОА - ЮЖНЫЙ ПОЛЮС 1337 01:31:31,611 --> 01:31:39,660 {\an8}1859 ГОД (ПЕРВАЯ КОММЕРЧЕСКАЯ НЕФТЯНАЯ СКВАЖИНА) 1338 01:31:46,501 --> 01:31:53,508 {\an8}10 000 ГОД ДО Н.Э. (НАЧАЛО ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ) 1339 01:36:26,363 --> 01:36:29,283 ЭФФЕКТ БЕЛОГО ДОМА 1340 01:36:34,038 --> 01:36:35,664 Перевод субтитров: Юлия Эво