1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,953 --> 00:00:38,329
Anda bosan. Saya juga.
4
00:00:38,413 --> 00:00:42,459
Faktanya, kita semua bosan
dengan cuaca panas, lembap, dan berkabut.
5
00:00:42,542 --> 00:00:46,046
Kita sudah muak mendengar
suhu 32 derajat Celsius lagi.
6
00:00:46,129 --> 00:00:48,214
Lakukanlah di dealer GM kalian.
7
00:00:48,298 --> 00:00:51,051
Hai, aku Belinda Carlisle, dan ini MTV.
8
00:01:18,578 --> 00:01:19,788
Itu dia!
9
00:01:24,959 --> 00:01:27,087
Hari lain dengan cuaca panas terik
10
00:01:27,170 --> 00:01:29,798
di setidaknya dua lusin kota
di negeri ini.
11
00:01:29,881 --> 00:01:33,009
Tak pernah ada
tanggal 22 Juni yang sepanas ini.
12
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
Ini yang terburuk.
13
00:01:40,058 --> 00:01:44,729
Saya tak ingat ada periode
yang terus-menerus panas sekali.
14
00:01:48,650 --> 00:01:51,611
{\an8}Ini amat sulit bagi saya
karena saya penderita asma
15
00:01:51,694 --> 00:01:53,655
{\an8}dan ini berbahaya bagi kesehatan.
16
00:01:54,239 --> 00:01:57,450
Suara alarm mulai berbunyi
di seluruh benua
17
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
karena kekeringan '88
memasuki tahap kritis.
18
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
Pemerintah mengatakan
kekeringan melanda 48 negara bagian.
19
00:02:05,667 --> 00:02:08,711
TUHAN TOLONG KAMI
20
00:02:08,795 --> 00:02:13,341
Area tandus di pegunungan,
ladang kering di Barat Tengah,
21
00:02:13,424 --> 00:02:15,760
suhu yang amat tinggi di seluruh negeri
22
00:02:16,344 --> 00:02:20,390
akhirnya membuat orang memercayai
apa yang dulu dikira fiksi ilmiah.
23
00:02:30,191 --> 00:02:33,736
Di Amerika, gelombang panas
menewaskan sedikitnya 36 orang.
24
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
Dua pria berusia awal 20-an tewas
akibat sengatan panas bulan lalu.
25
00:02:41,077 --> 00:02:42,871
Dikhawatirkan suhu panas ini
26
00:02:42,954 --> 00:02:46,624
mungkin akibat penumpukan
karbon dioksida di atmosfer,
27
00:02:46,708 --> 00:02:48,710
efek rumah kaca yang ditakuti.
28
00:02:58,052 --> 00:03:00,597
{\an8}Saya pikir pertanyaan semua orang hari ini
29
00:03:00,680 --> 00:03:05,685
{\an8}dengan suhu panas
di Barat Tengah dan Barat Daya adalah
30
00:03:05,768 --> 00:03:10,857
{\an8}apakah gelombang panas dan kekeringan
saat ini terkait dengan efek rumah kaca?
31
00:03:10,940 --> 00:03:13,776
{\an8}Saya ingin memulai
dengan Dr. James Hansen,
32
00:03:14,402 --> 00:03:17,655
{\an8}direktur Goddard Institute
for Space Studies.
33
00:03:17,739 --> 00:03:21,367
Tingkat pemanasan 25 tahun terakhir
mencatat rekor tertinggi.
34
00:03:21,951 --> 00:03:25,455
Empat tahun terpanas
terjadi pada tahun 1980-an,
35
00:03:26,122 --> 00:03:29,500
dan 1988 akan menjadi
tahun terpanas yang pernah tercatat.
36
00:03:30,168 --> 00:03:33,338
Menurut saya, bukti ini mewakili argumen
37
00:03:33,421 --> 00:03:35,798
bahwa efek rumah kaca telah terdeteksi
38
00:03:35,882 --> 00:03:38,176
dan itu mengubah iklim kita saat ini.
39
00:03:38,885 --> 00:03:44,307
{\an8}Tak satu pun gelombang panas
bisa dikaitkan khusus ke efek rumah kaca.
40
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
Tapi seperti kata Jim,
41
00:03:46,309 --> 00:03:50,730
masuk akal untuk berasumsi
bahwa efek rumah kaca sudah dirasakan.
42
00:03:50,813 --> 00:03:53,733
Sudah terjadi. Pemanasan telah dimulai.
43
00:03:54,234 --> 00:03:56,444
{\an8}PEMANASAN GLOBAL SUDAH DIMULAI
44
00:03:56,527 --> 00:04:00,448
Banyak ilmuwan kini meyakini
bahwa kita telah mengubah atmosfer,
45
00:04:00,531 --> 00:04:03,076
dan membuat gelembung yang memerangkapnya.
46
00:04:03,159 --> 00:04:06,079
Sekarang kita berada dalam gelembung itu.
47
00:04:09,540 --> 00:04:12,502
Pesatnya pemanasan iklim
akan mengubah wajah dunia
48
00:04:12,585 --> 00:04:16,047
dan mungkin akan mengakibatkan
lebih banyak bencana alam.
49
00:04:16,673 --> 00:04:19,968
Cuaca New York
bisa sama dengan Miami saat ini.
50
00:04:23,429 --> 00:04:27,684
Dr. Stephen Schneider dari National Center
for Atmospheric Research.
51
00:04:27,767 --> 00:04:31,854
Saya mungkin menerima sepuluh telepon
seminggu selama beberapa bulan
52
00:04:31,938 --> 00:04:35,483
yang menanyakan apakah gelombang panas
dan kekeringan ini
53
00:04:35,566 --> 00:04:39,279
adalah manifestasi yang telah
kalian bicarakan selama 15 tahun?
54
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
Siap bilang, "Sudah saya bilang"?
55
00:04:44,617 --> 00:04:48,830
Seseorang dengan keahlian seperti Anda
jarang bisa bicara
56
00:04:48,913 --> 00:04:52,417
dengan jutaan warga Amerika
dan berkata, "Bodoh, sadarlah."
57
00:04:52,500 --> 00:04:57,130
Bagaimanapun perhitungannya,
hasilnya akan tetap sama.
58
00:04:57,213 --> 00:04:59,716
Kita tahu efek rumah kaca itu nyata.
59
00:05:04,846 --> 00:05:06,931
Anda tahu apa itu efek rumah kaca?
60
00:05:07,015 --> 00:05:11,227
Polusi dari minyak dan plastik
61
00:05:11,311 --> 00:05:14,314
dan kerusakan dalam lingkungan alam kita.
62
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
Kita mengatur lalu lintas
dan hal lain dalam hidup kita.
63
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
Ini masalah amat penting
yang harus kita tangani.
64
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Presiden Reagan pergi ke Barat Tengah
65
00:05:26,826 --> 00:05:29,245
untuk melihat langsung efek kekeringan.
66
00:05:29,329 --> 00:05:34,625
Petani menghadapi bencana alam terburuk
sejak Dust Bowl pada tahun 1930-an.
67
00:05:35,918 --> 00:05:37,754
Di Illinois, Wapres George Bush
68
00:05:37,837 --> 00:05:40,965
menghibur petani yang ladangnya
dipenuhi tanaman layu.
69
00:05:41,841 --> 00:05:43,217
{\an8}Di tahun kampanye ini,
70
00:05:43,301 --> 00:05:47,138
{\an8}Gedung Putih dan wapres
sangat sensitif terhadap fakta
71
00:05:47,221 --> 00:05:50,683
{\an8}bahwa penanganan darurat kekeringan
bisa berdampak besar
72
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
{\an8}pada peluang Partai Republik.
73
00:05:55,563 --> 00:05:59,859
Hadirin, Wapres Amerika Serikat.
74
00:06:07,283 --> 00:06:09,911
Setelah tujuh tahun
jadi wakil Ronald Reagan,
75
00:06:09,994 --> 00:06:14,749
George Bush menjadi sorotan malam ini
dan berkata, "Saya ingin memimpin kalian.
76
00:06:14,832 --> 00:06:18,252
Dengar, lihat, berikan opini kalian
pada bulan November."
77
00:06:28,554 --> 00:06:33,643
{\an8}31 AGUSTUS 1988
78
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
Inti dari hari ini adalah cita-cita saya.
79
00:06:37,271 --> 00:06:41,109
Kita bahas apa yang ingin saya lakukan,
cara menangani lingkungan.
80
00:06:45,029 --> 00:06:49,283
{\an8}Wapres AS yang terhormat, George Bush.
Selamat datang di Michigan.
81
00:06:49,367 --> 00:06:51,285
{\an8}CALON PRESIDEN PARTAI REPUBLIK
82
00:06:54,205 --> 00:06:56,541
- Di sini indah.
- Latar yang indah.
83
00:06:57,458 --> 00:06:59,544
Terima kasih, Hadirin.
84
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Terima kasih banyak.
85
00:07:03,714 --> 00:07:07,677
Musim panas ini, kita dengar
banyak diskusi tentang efek rumah kaca.
86
00:07:08,469 --> 00:07:14,308
Seiring pertumbuhan bangsa di dunia,
pembakaran bahan bakar fosil pun bertambah
87
00:07:14,976 --> 00:07:17,186
dan itu menghasilkan karbon dioksida,
88
00:07:17,270 --> 00:07:22,650
yang berkontribusi pada peningkatan
dalam suhu di atmosfer.
89
00:07:22,733 --> 00:07:25,153
Ada yang bilang masalah ini terlalu besar
90
00:07:25,695 --> 00:07:29,365
sehingga mustahil memecahkan
masalah pemanasan global.
91
00:07:30,324 --> 00:07:31,951
Tanggapan saya sederhana.
92
00:07:32,452 --> 00:07:35,413
Itu bisa dilakukan
dan kita harus melakukannya.
93
00:07:35,496 --> 00:07:37,248
Dan masalah ini
94
00:07:37,748 --> 00:07:41,419
tak mengenal ideologi dan batasan politik,
95
00:07:41,502 --> 00:07:44,839
bukan masalah liberal atau konservatif.
96
00:07:45,339 --> 00:07:48,718
Itu adalah agenda bersama di masa depan.
97
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
Mereka yang mengira kita tak berdaya
mengatasi efek rumah kaca ini
98
00:07:53,639 --> 00:07:56,350
melupakan efek Gedung Putih.
99
00:07:56,851 --> 00:07:59,479
Dan sebagai presiden, saya akan bertindak.
100
00:08:07,153 --> 00:08:10,615
{\an8}Soul Train.
Perjalanan terkeren di Amerika.
101
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
BAGIAN I:
102
00:08:16,245 --> 00:08:21,042
"APAKAH ANDA BERSEDIA BERKORBAN?"
103
00:08:21,626 --> 00:08:24,170
{\an8}7 JULI 1977
104
00:08:25,171 --> 00:08:28,466
{\an8}PRESIDEN JIMMY CARTER
105
00:08:32,428 --> 00:08:37,141
KANTOR EKSEKUTIF PRESIDEN
KANTOR KEBIJAKAN TEKNOLOGI DAN SAINS
106
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
MEMORANDUM UNTUK PRESIDEN
107
00:08:39,810 --> 00:08:44,565
PELEPASAN KARBON DIOKSIDA
DAN KEMUNGKINAN PERUBAHAN IKLIM YANG BURUK
108
00:08:44,649 --> 00:08:47,777
MASALAHNYA BERASAL
DARI KETIDAKMAMPUAN KITA
109
00:08:47,860 --> 00:08:52,365
UNTUK SEGERA BERGANTI
KE BAHAN BAKAR NONFOSIL
110
00:09:03,084 --> 00:09:07,296
Apa ini hanya cuaca buruk
atau perubahan iklim yang bersejarah?
111
00:09:07,380 --> 00:09:09,215
Apa dampaknya pada hidup kita?
112
00:09:09,840 --> 00:09:15,221
Para ilmuwan sudah lama memikirkan ini,
dan salah satunya mengumumkan masalah ini.
113
00:09:15,304 --> 00:09:19,141
Dia adalah Dr. Stephen Schneider,
ahli iklim di Boulder, Colorado.
114
00:09:19,225 --> 00:09:22,979
Dia memperingatkan kita bertaruh
dengan masa depan dan kalah.
115
00:09:27,650 --> 00:09:29,986
Schneider adalah deputi Proyek Iklim
116
00:09:30,069 --> 00:09:32,655
di National Center
for Atmospheric Research.
117
00:09:33,155 --> 00:09:36,867
Entah bertemu dengan rekan kerja
atau mencari tren data cuaca,
118
00:09:36,951 --> 00:09:40,162
dia sangat mengkhawatirkan
kelangsungan hidup kita.
119
00:09:41,163 --> 00:09:44,959
{\an8}Polutan tertentu meningkat
dengan sangat pesat.
120
00:09:45,042 --> 00:09:48,671
Anda membahas polusi industri
dan otomotif di udara.
121
00:09:48,754 --> 00:09:50,131
Itu satu contoh.
122
00:09:50,798 --> 00:09:53,801
Pembakaran bahan bakar fosil,
batu bara, minyak, gas
123
00:09:53,884 --> 00:09:57,138
menghasilkan produk sampingan,
karbon dioksida.
124
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
Dan produksi karbon dioksida
selama seabad terakhir
125
00:10:01,475 --> 00:10:03,436
meningkat di atmosfer.
126
00:10:03,519 --> 00:10:05,396
Itu tak diragukan lagi.
127
00:10:05,479 --> 00:10:07,815
KARBON DIOKSIDA DI ATMOSFER 1958 - 1977
128
00:10:07,898 --> 00:10:08,899
BAGIAN PER JUTA
129
00:10:08,983 --> 00:10:11,736
Karbon dioksida meningkat
sekitar 10 persen
130
00:10:11,819 --> 00:10:14,030
selama 20 tahun terakhir.
131
00:10:16,115 --> 00:10:17,617
Apa pengaruhnya?
132
00:10:18,159 --> 00:10:21,996
Ini mengarah ke efek rumah kaca,
kita cenderung memanaskan Bumi.
133
00:10:22,079 --> 00:10:27,418
{\an8}Itu bisa menimbulkan perubahan iklim
yang tak pernah terjadi dalam 5.000 tahun.
134
00:10:27,501 --> 00:10:31,297
{\an8}Itu bisa terjadi akhir abad ini,
bersaing dengan perubahan alam.
135
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
{\an8}Itu bisa terjadi?
136
00:10:32,715 --> 00:10:35,843
{\an8}Itu bisa terjadi.
Kemungkinannya pun tidak kecil.
137
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
{\an8}- Anda…
- Kemungkinannya besar.
138
00:10:42,683 --> 00:10:43,601
Selamat malam.
139
00:10:44,143 --> 00:10:46,562
{\an8}Malam ini pembahasannya tak menyenangkan,
140
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
{\an8}tentang masalah baru dalam sejarah kita.
141
00:10:50,524 --> 00:10:54,070
Minyak dan gas alam yang dipakai
untuk 75 persen energi kita
142
00:10:54,612 --> 00:10:55,988
berkurang drastis.
143
00:10:56,489 --> 00:11:01,410
{\an8}Penyebab masalah energi kita
sama dengan masalah lingkungan kita.
144
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
{\an8}Pemborosan sumber daya.
145
00:11:04,288 --> 00:11:09,043
Konservasi membantu kita
memecahkan kedua masalah sekaligus.
146
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
Adakah sesuatu
yang presiden bahas malam ini
147
00:11:12,922 --> 00:11:15,174
yang tak bisa Anda lepaskan?
148
00:11:16,175 --> 00:11:19,095
Saya tak suka kedinginan di musim dingin.
149
00:11:20,388 --> 00:11:24,183
Bersediakah Anda berkorban
agar kita bisa bebas dari masalah ini?
150
00:11:24,684 --> 00:11:29,855
Saya tak keberatan, dan saya bisa meminta
anak saya untuk melepas beberapa hal.
151
00:11:29,939 --> 00:11:32,858
Malah mereka yang kerap menasihati saya.
152
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Maukah Anda turut berusaha?
153
00:11:45,162 --> 00:11:47,748
Saya rasa mau. Saya akan mencoba. Ya.
154
00:11:47,832 --> 00:11:50,584
Saya rasa presiden
tak bisa bekerja sendirian.
155
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
Saya rasa kita semua harus ikut berusaha.
156
00:11:53,546 --> 00:11:57,091
Apa Presiden Carter
membuat Anda takut semalam soal energi?
157
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
Saya tak melihatnya, saya mabuk semalam.
158
00:12:09,812 --> 00:12:13,357
{\an8}Pada akhir abad ini,
saya ingin AS mendapatkan 20 persen
159
00:12:13,858 --> 00:12:16,861
{\an8}dari total energi yang kita gunakan
dari matahari.
160
00:12:23,367 --> 00:12:24,994
Ancaman jangka panjang,
161
00:12:25,077 --> 00:12:28,789
yang tak dianggap beberapa tahun lalu,
162
00:12:29,373 --> 00:12:31,250
penumpukan karbon dioksida.
163
00:12:31,751 --> 00:12:34,920
Kekhawatiran semacam ini
memengaruhi kita semua.
164
00:12:36,046 --> 00:12:39,884
Konservasi energi
harus menjadi gaya hidup kita.
165
00:12:44,513 --> 00:12:48,517
Ini CBS Evening News
bersama Walter Cronkite.
166
00:12:48,601 --> 00:12:49,727
Selamat malam.
167
00:12:49,810 --> 00:12:53,814
Tiga presiden mencoba meyakinkan kita
untuk menekan pemakaian minyak.
168
00:12:53,898 --> 00:12:55,024
Tapi tak berhasil.
169
00:12:55,107 --> 00:12:58,652
Konsumsi dan ketergantungan
pada minyak asing meningkat.
170
00:13:00,738 --> 00:13:05,159
Selagi berjuang memulihkan ketertiban,
Iran belum mengekspor minyak.
171
00:13:05,242 --> 00:13:08,954
Dan minyak Iran
penting dalam produksi bensin Amerika.
172
00:13:09,038 --> 00:13:14,335
Situasinya bisa menjadi seserius
embargo minyak Arab tahun '73-'74.
173
00:13:23,719 --> 00:13:27,932
Pejabat Departemen Energi mengungkap
rencana penjatahan bensin
174
00:13:28,015 --> 00:13:31,477
yang bisa membatasi
pengguna mobil sampai dua galon sehari.
175
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
{\an8}BENSIN DOMESTIK KOSONG
176
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
{\an8}TIDAK ADA BENSIN
177
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
Saya dua kali mengantre bensin.
178
00:13:43,697 --> 00:13:45,032
- Pagi ini?
- Pagi ini.
179
00:13:45,115 --> 00:13:48,118
- Lama yang pertama?
- Keduanya lebih dari sejam.
180
00:13:48,202 --> 00:13:49,870
Saya kehabisan bensin.
181
00:13:50,663 --> 00:13:51,497
Kosong.
182
00:13:57,294 --> 00:14:01,632
{\an8}Sebaiknya orang-orang memasukkan
dan membiarkan mobil mereka di garasi.
183
00:14:02,174 --> 00:14:03,551
Anda tak melakukan itu.
184
00:14:04,134 --> 00:14:08,264
{\an8}Karena yang lain juga tidak.
Saya harus apa? Duduk di rumah sendirian?
185
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
{\an8}Jika semua orang melakukannya,
itu ide bagus.
186
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
Bukankah ini menjijikkan?
187
00:14:16,063 --> 00:14:19,900
Kenapa presiden tak dihubungi?
Kenapa dia biarkan ini terjadi?
188
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
{\an8}Selamat malam.
189
00:14:26,407 --> 00:14:28,951
{\an8}Malam ini, saya mengumumkan rencana saya
190
00:14:29,034 --> 00:14:32,830
{\an8}meminta Partai Republik
mencalonkan saya sebagai presiden AS.
191
00:14:34,039 --> 00:14:38,335
{\an8}Jika Anda pernah ragu pemerintah
tak mampu menyediakan kebutuhan rakyat,
192
00:14:38,836 --> 00:14:43,048
{\an8}lihat saja kekacauan
yang sekarang kita sebut Krisis Energi.
193
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
Jawaban untuk masalah energi kita
194
00:14:46,093 --> 00:14:49,847
adalah merebut wewenang pemerintah
195
00:14:49,930 --> 00:14:54,184
dan mengembalikannya
ke tangan para ahli bidang energi.
196
00:15:01,358 --> 00:15:04,820
Perusahaan minyak
mengeluarkan laporan keuangan mereka
197
00:15:04,904 --> 00:15:08,741
untuk kuartal kedua tahun ini,
yaitu periode antrean terpanjang,
198
00:15:08,824 --> 00:15:10,534
dan laba mereka meningkat.
199
00:15:10,618 --> 00:15:12,328
{\an8}Ini adalah Jack Bennett,
200
00:15:12,411 --> 00:15:16,290
{\an8}wakil presdir dan anggota
dewan direksi Exxon Corporation.
201
00:15:16,373 --> 00:15:19,293
{\an8}Pemimpin serikat mengatakan
laba Anda amat tinggi.
202
00:15:19,376 --> 00:15:24,465
Tidakkah Anda malu
mencetak peningkatan laba 119 persen?
203
00:15:24,548 --> 00:15:27,635
Saya tidak malu
karena laba kami sedang-sedang saja.
204
00:15:27,718 --> 00:15:34,725
APAKAH KAPITALISME BERHASIL?
205
00:15:38,479 --> 00:15:42,483
{\an8}Saya telah bertanya
dan merekomendasikan pada konvensi ini
206
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
{\an8}untuk mencalonkan George Bush.
207
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
{\an8}JULI 1980
KONVENSI NASIONAL PARTAI REPUBLIK
208
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
{\an8}BUSH SEBAGAI WAPRES
209
00:15:51,450 --> 00:15:53,577
George Bush, dari Connecticut
210
00:15:53,661 --> 00:15:56,538
pindah ke Texas,
menjadi kaya raya berkat minyak.
211
00:15:56,622 --> 00:15:58,832
{\an8}Mantan Anggota Kongres dari Houston,
212
00:15:58,916 --> 00:16:01,043
{\an8}mantan Duta Besar untuk PBB,
213
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
{\an8}mantan direktur Badan Intelijen Pusat.
214
00:16:07,758 --> 00:16:12,930
Terkait kebijakan energi, Gubernur Reagan
merasa kita harus mempertaruhkan segalanya
215
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
dengan memercayai perusahaan minyak besar.
216
00:16:16,517 --> 00:16:17,810
Anda memilih siapa?
217
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
- Saya pilih Reagan.
- Saya pilih Reagan.
218
00:16:20,104 --> 00:16:22,648
- Reagan.
- Dia memilih Reagan juga.
219
00:16:22,731 --> 00:16:23,565
Siapa lagi?
220
00:16:23,649 --> 00:16:24,692
Carter.
221
00:16:24,775 --> 00:16:27,152
- Anda pilih siapa tahun 1976?
- Carter.
222
00:16:27,820 --> 00:16:29,405
Dia bukan orang jahat.
223
00:16:30,614 --> 00:16:33,283
Syukurlah kita pernah dipimpin Carter,
224
00:16:33,951 --> 00:16:36,328
siapa yang mau dia empat tahun lagi?
225
00:16:36,412 --> 00:16:41,333
PROYEKSI NBC NEWS - REAGAN MENANG
226
00:16:53,012 --> 00:16:57,391
{\an8}Semalam, di seluruh negeri,
pengusaha menyukai apa yang mereka dengar.
227
00:16:57,474 --> 00:17:01,729
Kita harus mengatasi regulasi
yang tidak efisien dan memberatkan,
228
00:17:01,812 --> 00:17:04,481
menghapus yang bisa
dan mengubah yang lain.
229
00:17:04,982 --> 00:17:07,026
Saya meminta Wapres Bush
230
00:17:07,109 --> 00:17:10,320
memimpin satgas kabinet
terkait keringanan regulasi.
231
00:17:10,404 --> 00:17:11,780
{\an8}- Sudah siap?
- Sudah.
232
00:17:12,281 --> 00:17:14,158
- Oke.
- Bisa zum masuk dia?
233
00:17:14,658 --> 00:17:16,160
- Oke.
- Masih merekam.
234
00:17:16,243 --> 00:17:18,412
- Oke.
- Oke, Pak Garvin.
235
00:17:18,495 --> 00:17:21,123
- Anda senang Reagan di Gedung Putih?
- Ya.
236
00:17:21,206 --> 00:17:25,711
{\an8}Mempertimbangkan apa yang kita alami
dan keadaan kita saat ini,
237
00:17:25,794 --> 00:17:31,467
{\an8}saya rasa kurang lebih 30 hari pertama ini
situasinya cukup memuaskan.
238
00:17:37,139 --> 00:17:41,477
Wapres Bush memilih
30 regulasi untuk ditinjau pemerintah.
239
00:17:41,560 --> 00:17:45,522
Pemerintah federal terlampau berlebihan
dalam mengatur beberapa hal.
240
00:17:48,859 --> 00:17:52,780
Pemerintahan Reagan ingin
UU polusi udara federal dilonggarkan.
241
00:17:52,863 --> 00:17:55,949
Perubahannya dari penurunan
standar emisi kendaraan
242
00:17:56,033 --> 00:17:58,994
hingga mempermudah industri
membakar batu bara.
243
00:18:00,871 --> 00:18:03,916
Pemerintahan ini ingin
mencatat pertumbuhan ekonomi
244
00:18:03,999 --> 00:18:08,170
dengan menekan intervensi pemerintah
guna memperluas kebebasan manusia.
245
00:18:08,670 --> 00:18:12,132
{\an8}Dan bersama,
kita jadikan Amerika hebat lagi.
246
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
{\an8}Terima kasih.
247
00:18:29,691 --> 00:18:31,485
{\an8}Aku mau MTV-ku.
248
00:18:41,995 --> 00:18:44,706
RENCANA ENERGI: PERLUAS PRODUKSI BATU BARA
249
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
LONJAKAN BATU BARA TAHUN '81
250
00:18:48,043 --> 00:18:51,130
Reagan memotong separuh
anggaran tenaga surya Carter.
251
00:18:51,630 --> 00:18:54,383
Exxon menjual pabrik
pengumpul panas suryanya.
252
00:18:59,138 --> 00:19:04,226
Exxon berinvestasi lebih dari $300 juta
untuk memproduksi batu bara Amerika.
253
00:19:25,914 --> 00:19:29,209
LINGKUNGAN KITA MUNGKIN HANCUR
254
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
PEMBAKARAN BATU BARA ITU BISNIS KOTOR
255
00:19:32,421 --> 00:19:36,425
Konservasionis menolak percepatan
penambangan batu bara dan mineral
256
00:19:36,508 --> 00:19:39,511
di 311 juta hektare tanah publik.
257
00:19:40,012 --> 00:19:43,432
Ini rumah saya
dan saya ingin bebas tinggal di sini.
258
00:19:43,515 --> 00:19:45,601
{\an8}TUAN MINYAK BESAR
259
00:19:47,519 --> 00:19:50,689
MENOLAK PENGEBORAN
260
00:20:33,315 --> 00:20:38,362
{\an8}Sayangnya, tak ada replika Bumi
yang bisa dipakai untuk eksperimen
261
00:20:38,445 --> 00:20:41,114
{\an8}untuk melihat penyebab fluktuasi iklim.
262
00:20:41,907 --> 00:20:45,160
Jadi, kami harus menggunakan
model matematika iklim.
263
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
{\an8}Lalu kami mencemari replikanya.
264
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
Kami ketik konsentrasi CO2 yang berbeda.
265
00:20:52,501 --> 00:20:55,879
Kami percepat replika itu
dalam waktu yang simulatif.
266
00:20:55,963 --> 00:20:57,172
Hitung iklim baru.
267
00:20:57,256 --> 00:20:59,007
Dari sanalah asal prediksi
268
00:20:59,091 --> 00:21:02,886
yang menunjukkan suhu naik
dua atau tiga derajat dalam 100 tahun.
269
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
Pengujian membandingkan simulasi
270
00:21:11,937 --> 00:21:14,398
dengan berbagai pengamatan empiris.
271
00:21:16,316 --> 00:21:22,322
Misalnya data ini dari Mauna Loa,
observatorium yang sangat terkenal.
272
00:21:25,033 --> 00:21:28,453
Udara dari luar diisap
dan dimasukkan ke dalam alat.
273
00:21:32,457 --> 00:21:34,543
Itu alat yang diatur Dave Keeling.
274
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
{\an8}AHLI KLIMATOLOGI
275
00:21:37,129 --> 00:21:41,008
{\an8}Dan dia melakukannya
sesuai contoh Roger Revelle.
276
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
{\an8}AHLI KLIMATOLOGI
277
00:21:42,634 --> 00:21:46,555
{\an8}Saya merinding berdiri di depannya
karena mungkin satu alat itu
278
00:21:46,638 --> 00:21:49,308
{\an8}bisa mengubah arah peradaban industri.
279
00:21:50,142 --> 00:21:55,022
Sejak tahun 1958, alat ini sudah mengukur
kandungan karbon dioksida di atmosfer.
280
00:21:58,525 --> 00:22:01,361
MAUNA LOA, HAWAII
KONSENTRASI CO2 DI ATMOSFER
281
00:22:04,781 --> 00:22:06,366
CO2 BAGIAN PER JUTA
282
00:22:13,999 --> 00:22:18,003
{\an8}Konsumsi minyak warga Amerika
dua kali lipat total seluruh dunia.
283
00:22:20,839 --> 00:22:24,051
Dan kita menambang batu bara
melebihi orang lain.
284
00:22:47,115 --> 00:22:51,328
Saat ini angkanya
sekitar 350 bagian per juta.
285
00:22:52,204 --> 00:22:53,622
Trennya terus naik.
286
00:22:54,122 --> 00:22:56,750
Jika melihat kurva ini
dan terus diproyeksi,
287
00:22:56,833 --> 00:22:58,210
garisnya takkan lurus.
288
00:22:58,293 --> 00:23:01,004
Grafiknya akan terus naik.
289
00:23:01,630 --> 00:23:08,637
PROYEKSI CO2 DI ATMOSFER
290
00:23:13,809 --> 00:23:14,684
MUSIM PANAS
291
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
RAMALAN PERUBAHAN IKLIM GLOBAL
292
00:23:16,728 --> 00:23:18,021
PERKIRAAN SUHU
293
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
CO2 BERLIPAT GANDA
294
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
KEMUNGKINAN PEMANASAN
295
00:23:21,316 --> 00:23:23,735
PEMANASAN CO2 TANPA KAPASITAS PANAS LAUT
296
00:23:24,486 --> 00:23:29,866
PROYEKSI PERUBAHAN SUHU GLOBAL
297
00:23:29,950 --> 00:23:34,454
Di akhir abad ini, satu atau dua
dekade pertama di abad berikutnya,
298
00:23:35,622 --> 00:23:40,085
menurut teori saat ini,
saat itulah efek terbesar akan terasa.
299
00:23:49,553 --> 00:23:52,722
{\an8}KAPAL TANKER PENELITI EXXON
300
00:23:54,349 --> 00:23:57,561
DOKUMEN INTERNAL EXXON
301
00:23:57,644 --> 00:24:02,315
USULAN PROGRAM PENELITIAN EXXON
UNTUK MEMBANTU MENILAI EFEK RUMAH KACA
302
00:24:02,941 --> 00:24:06,069
DATA BERIKUT AKAN DIKUMPULKAN
DALAM RUTE KAPAL TANKER
303
00:24:06,153 --> 00:24:07,487
PCO2 DI ATMOSFER
304
00:24:07,571 --> 00:24:10,240
PCO2 DI LAUT
305
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
DOKUMEN INTERNAL EXXON
306
00:24:26,339 --> 00:24:29,092
CO2 RUMAH KACA DAN MASALAH IKLIM
28 MARET 1984
307
00:24:29,176 --> 00:24:36,057
KEMUNGKINAN TERBESAR PENINGKATAN SUHU
308
00:24:36,892 --> 00:24:39,311
KITA DAPAT MENYESUAIKAN PERADABAN KITA
309
00:24:39,394 --> 00:24:42,731
DENGAN PLANET YANG LEBIH PANAS
ATAU MENGHINDARI MASALAH
310
00:24:42,814 --> 00:24:46,485
DENGAN SANGAT MEMBATASI
PENGGUNAAN BAHAN BAKAR FOSIL
311
00:24:50,572 --> 00:24:53,325
MILIK PEMERINTAH - DILARANG MASUK
312
00:24:53,408 --> 00:24:54,701
DEPARTEMEN ENERGI AS
313
00:24:54,784 --> 00:24:57,954
{\an8}Orang pesimis yang memprediksi
kasus mengerikan ini
314
00:24:58,038 --> 00:25:00,999
{\an8}tidak memprediksi efek
untuk 50 tahun atau lebih.
315
00:25:01,082 --> 00:25:03,418
Saya tak melihat alasan untuk bergegas.
316
00:25:05,545 --> 00:25:08,882
Masalah ini telah mencapai
tahap perkembangan yang baru.
317
00:25:08,965 --> 00:25:13,595
{\an8}Konsensus ilmiah telah muncul
dan kini perdebatannya adalah berapa lama
318
00:25:13,678 --> 00:25:16,264
{\an8}sebelum efek pertama akan terasa.
319
00:25:16,890 --> 00:25:22,729
Akibatnya, ini bergerak dari ranah ilmiah
ke dalam ranah politik.
320
00:25:22,812 --> 00:25:26,274
Bagaimana reaksi pembuat kebijakan
terhadap tantangan ini?
321
00:25:33,198 --> 00:25:37,035
Mereka yang mengira kita tak berdaya
mengatasi efek rumah kaca ini
322
00:25:37,118 --> 00:25:39,829
melupakan efek Gedung Putih.
323
00:25:40,455 --> 00:25:43,458
Dan sebagai presiden, saya akan bertindak.
324
00:25:47,128 --> 00:25:49,297
BAGIAN II:
325
00:25:49,381 --> 00:25:54,177
"GEORGE BUSH MANA YANG SAYA LIHAT?"
326
00:25:58,431 --> 00:26:01,560
Pukul 10.08 di WHO, saya Jan Mickelson,
327
00:26:01,643 --> 00:26:06,815
dan bisa sebutkan isu terpenting
yang harus presiden baru atasi?
328
00:26:07,816 --> 00:26:13,071
Saya ingin lihat presiden baru melindungi
lingkungan lewat orang-orang yang tepat.
329
00:26:13,863 --> 00:26:17,617
Dalam tiap survei opini publik,
tampaknya itu isu bipartisan.
330
00:26:17,701 --> 00:26:19,578
{\an8}Itu sebuah isu bersama
331
00:26:19,661 --> 00:26:23,456
{\an8}yang menurut saya tak sulit
diatasi oleh pemerintah yang baru.
332
00:26:24,874 --> 00:26:26,751
{\an8}GIBRALTAR, MICHIGAN
333
00:26:26,835 --> 00:26:31,798
Lingkungan digunakan George Bush
untuk menjaga jarak dari pemerintahan ini.
334
00:26:31,881 --> 00:26:36,386
Saya rasa kita belum cukup berusaha
melindungi lingkungan beberapa tahun ini.
335
00:26:36,886 --> 00:26:38,054
Harus ditingkatkan.
336
00:26:38,138 --> 00:26:42,976
{\an8}Diucapkan salah satu anggota utama
kru perusak lingkungan
337
00:26:43,059 --> 00:26:45,437
{\an8}yang pergi ke Washington pada 1981
338
00:26:45,520 --> 00:26:47,188
{\an8}tentu terasa sangat aneh.
339
00:26:47,897 --> 00:26:51,318
Saya rasa isu lingkungan
yang menjadi alasan orang memilih.
340
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Masalah ini membuat orang amat marah
341
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
atau mendorong mereka bertindak
pada hari pemilihan.
342
00:26:57,032 --> 00:27:00,785
Kita butuh presiden
yang akan membersihkan lingkungan.
343
00:27:00,869 --> 00:27:04,873
{\an8}Kita harus berusaha lebih keras
untuk lingkungan kita.
344
00:27:04,956 --> 00:27:09,044
Dan saya akan menjadi
presiden yang baik untuk lingkungan.
345
00:27:09,127 --> 00:27:12,297
Saya akan bekerja dengan baik
karena saya berkomitmen.
346
00:27:12,380 --> 00:27:17,218
Sekali lagi, saya bingung George Bush mana
yang saya bicarakan atau lihat.
347
00:27:17,302 --> 00:27:19,220
Saya akan memilih George Bush.
348
00:27:19,304 --> 00:27:21,306
- Saya akan pilih Dukakis.
- Bush.
349
00:27:27,312 --> 00:27:31,316
{\an8}9 NOVEMBER 1988
350
00:27:33,026 --> 00:27:34,027
Sudah berakhir.
351
00:27:34,819 --> 00:27:36,613
George Bush menang.
352
00:28:00,553 --> 00:28:02,639
George Bush mengambil langkah besar
353
00:28:02,722 --> 00:28:06,518
untuk mengisi posisi penting
yang tersisa di pemerintahannya.
354
00:28:06,601 --> 00:28:11,981
Bill Reilly setuju
untuk menjadi administrator EPA.
355
00:28:12,982 --> 00:28:14,901
William Kane Reilly,
356
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
Penasihat Presiden
terkait Kualitas Lingkungan,
357
00:28:17,987 --> 00:28:19,864
World Wildlife Fund,
358
00:28:20,365 --> 00:28:22,200
Conservation Foundation.
359
00:28:22,283 --> 00:28:24,703
Jika perkembangannya tetap tak menentu,
360
00:28:24,786 --> 00:28:30,083
di seluruh AS, kita akan melihat kebuntuan
antara pegiat lingkungan dan pengembang.
361
00:28:30,166 --> 00:28:31,334
{\an8}Sepengetahuan saya,
362
00:28:31,418 --> 00:28:35,964
{\an8}ini pertama kalinya pemimpin
dari organisasi konservasi besar
363
00:28:36,047 --> 00:28:40,427
{\an8}telah ditunjuk langsung
untuk menjabat sebagai administrator EPA.
364
00:28:41,970 --> 00:28:45,765
Mungkin retorika kampanye
tentang polusi dan lingkungan
365
00:28:45,849 --> 00:28:47,559
lebih dari sekadar omongan.
366
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
Pak Bush juga mengumumkan John Sununu
367
00:28:52,814 --> 00:28:55,734
akan menjadi kepala staf
Gedung Putih George Bush.
368
00:28:56,234 --> 00:29:01,197
Gubernur John Sununu, konservatif,
Partai Republik, PhD di bidang teknik.
369
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
Teman-teman mengatakan dia berkampanye
370
00:29:04,409 --> 00:29:07,787
untuk posisi sekretaris energi
Ronald Reagan
371
00:29:07,871 --> 00:29:11,082
dan terpukul saat orang lain yang dipilih.
372
00:29:11,666 --> 00:29:13,460
Dan seperti apakah sosoknya?
373
00:29:13,960 --> 00:29:17,088
Cemerlang, sombong,
teguh, berkemauan keras.
374
00:29:17,172 --> 00:29:19,549
Seorang pejuang ideologis.
375
00:29:19,632 --> 00:29:23,178
{\an8}Energi adalah komponen amat penting
untuk kapasitas AS
376
00:29:23,261 --> 00:29:26,181
{\an8}untuk melanjutkan gaya hidup
dengan kualitas hidup
377
00:29:26,264 --> 00:29:28,683
{\an8}yang telah kita anggap penting.
378
00:29:29,809 --> 00:29:31,895
{\an8}Apa Anda melihatnya sebagai peluang
379
00:29:31,978 --> 00:29:36,399
{\an8}untuk memberikan pandangan Anda
kepada presiden?
380
00:29:36,483 --> 00:29:38,610
Jika saya berkesempatan bicara
381
00:29:38,693 --> 00:29:43,448
dengan perspektif konservatif
saat isu itu muncul, akan saya lakukan.
382
00:29:43,531 --> 00:29:44,949
Apa Anda pemarah?
383
00:29:46,284 --> 00:29:47,744
Saya berwatak halus.
384
00:29:54,709 --> 00:29:57,504
{\an8}Mereka datang.
Kita bisa di sini atau di luar.
385
00:29:57,587 --> 00:30:00,673
{\an8}23 JANUARI 1989
386
00:30:00,757 --> 00:30:03,009
{\an8}- Mungkin agak datar.
- Ya.
387
00:30:04,511 --> 00:30:06,221
- Pagi, Semua.
- Selamat pagi.
388
00:30:06,304 --> 00:30:08,348
- Pagi sekali.
- Selamat pagi.
389
00:30:08,848 --> 00:30:10,266
Selamat pagi.
390
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
Ayo makan.
391
00:30:13,061 --> 00:30:14,896
Kita lihat ada apa lagi. Patty?
392
00:30:15,855 --> 00:30:19,526
Saya akan menyerahkan ini padanya,
lalu kita bisa duduk.
393
00:30:19,609 --> 00:30:22,987
Saya menyiapkan ini agar sah
jika Anda mau jadi saksi.
394
00:30:23,071 --> 00:30:24,447
Saya mengesahkan Anda?
395
00:30:24,531 --> 00:30:26,908
- Saksikan sumpah saya.
- Sekarang? Ayo.
396
00:30:27,450 --> 00:30:32,038
Dengan baik dan setia,
saya akan melaksanakan…
397
00:30:32,121 --> 00:30:34,332
- …tugas jabatan…
- …tugas jabatan…
398
00:30:34,415 --> 00:30:37,168
- …yang akan saya terima.
- …yang akan saya terima.
399
00:30:37,252 --> 00:30:39,337
Semoga Tuhan melindungi saya.
400
00:30:39,420 --> 00:30:41,005
- Terima kasih.
- Selamat.
401
00:30:41,089 --> 00:30:42,632
- Bagus.
- Saya bisa kerja.
402
00:30:42,715 --> 00:30:44,008
- Bagus.
- Makasih.
403
00:30:44,092 --> 00:30:45,426
Tak bisa dibatalkan.
404
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
- Terima kasih.
- Itu bagus.
405
00:30:48,221 --> 00:30:49,597
Itu tidak menyakitkan.
406
00:30:49,681 --> 00:30:52,600
Baiklah, beri perintah sekarang.
Jadilah pemimpin.
407
00:30:54,143 --> 00:30:56,980
EDITORIAL JURNAL MINYAK & GAS
408
00:30:58,189 --> 00:31:01,442
SURAT TENTANG ENERGI
UNTUK PRESIDEN TERPILIH GEORGE BUSH
409
00:31:01,526 --> 00:31:06,197
TETAP ADA KECEMASAN AKIBAT KECENDERUNGAN
MENGHABISKAN UANG SECARA TAK BIJAK
410
00:31:06,281 --> 00:31:09,534
UNTUK TUJUAN LINGKUNGAN
YANG TAK JELAS ATAU DIRAGUKAN
411
00:31:09,617 --> 00:31:14,581
MAKIN TAK JELAS: KEBIJAKAN LINGKUNGAN BUSH
412
00:31:14,664 --> 00:31:17,876
TIM BUSH MENJADI PEMANDU SORAK
DALAM TUJUAN LINGKUNGAN
413
00:31:17,959 --> 00:31:22,171
DAN SEKALI LAGI, AMERIKA AKAN
MENGHADAPI REGULASI YANG BERMASALAH
414
00:31:22,255 --> 00:31:26,009
KAITAN EFEK RUMAH KACA
MENDAPAT PERHATIAN INDUSTRI
415
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
MENENTANG MINYAK?
416
00:31:29,470 --> 00:31:34,392
INI HAL TERAKHIR
YANG DIBUTUHKAN INDUSTRI KITA SAAT INI
417
00:31:46,321 --> 00:31:51,326
{\an8}Malam ini, kita terima Amerika
yang kuat dan menjadikannya lebih baik.
418
00:31:51,826 --> 00:31:54,913
{\an8}Kita harus mengatasi
beberapa masalah nyata.
419
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
{\an8}Kita butuh sikap baru terhadap lingkungan.
420
00:32:02,003 --> 00:32:03,004
{\an8}Karena waktu
421
00:32:03,087 --> 00:32:07,634
{\an8}untuk studi saja sudah berlalu
dan sekarang saatnya untuk bertindak.
422
00:32:12,305 --> 00:32:15,558
{\an8}Dalam beberapa kasus,
teluk dan lautan lepas pantai kita
423
00:32:16,059 --> 00:32:19,437
{\an8}mengandung cadangan minyak dan gas,
424
00:32:19,520 --> 00:32:22,523
{\an8}yang bisa membuat negara kita lebih aman
425
00:32:22,607 --> 00:32:25,401
{\an8}dan makin tak bergantung
pada minyak asing.
426
00:32:26,235 --> 00:32:29,697
{\an8}Dan saat area paling menjanjikan
bisa dibor dengan aman,
427
00:32:29,781 --> 00:32:32,909
{\an8}seperti halnya Arctic
National Wildlife Refuge,
428
00:32:32,992 --> 00:32:34,369
{\an8}kita harus melanjutkan.
429
00:32:48,883 --> 00:32:50,885
Exxon Valdez. Lalu lintas Valdez.
430
00:32:51,386 --> 00:32:54,263
Ya. Ini Valdez.
431
00:32:54,847 --> 00:32:58,226
Kapal kami kandas.
432
00:32:58,309 --> 00:32:59,769
Ada kebocoran minyak.
433
00:33:00,311 --> 00:33:02,939
Dan kami akan cukup lama terjebak di sini.
434
00:33:04,107 --> 00:33:09,696
{\an8}Kapal tanker Exxon Valdez kandas
setelah memuat 1,25 juta barel
435
00:33:09,779 --> 00:33:11,280
{\an8}dari pipa Alaska.
436
00:33:11,781 --> 00:33:15,952
Lebih dari 8,5 juta galon
tumpah ke Prince William Sound.
437
00:33:18,705 --> 00:33:19,789
Ada siapa lagi?
438
00:33:23,042 --> 00:33:25,420
Pilot berangkat dari sini.
439
00:33:25,503 --> 00:33:28,965
Kapal mengabari VTS
bahwa mereka ingin masuk ke sisi
440
00:33:29,048 --> 00:33:31,426
skema pemisahan lalu lintas ini
441
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
daripada mengarah ke sini
karena di sini terdapat
442
00:33:34,929 --> 00:33:37,432
bongkah es dari Gletser Columbia.
443
00:33:37,515 --> 00:33:39,142
Dia menabrak karang…
444
00:33:39,225 --> 00:33:42,395
Dengan kecepatan 12 knot
dan membuat kapalnya pecah.
445
00:33:42,478 --> 00:33:45,773
Pers belum menyadari
sebesar apa lubang lambung kapal.
446
00:33:46,858 --> 00:33:49,861
- Diketuai keduanya.
- Penjaga Pantai dan EPA.
447
00:33:49,944 --> 00:33:52,697
- Ya.
- Penjaga Pantai di laut, EPA di darat.
448
00:33:53,698 --> 00:33:54,782
Tenang.
449
00:33:55,283 --> 00:34:00,121
Ini masalah yang sangat memprihatinkan
bagi Alaska dan kita semua.
450
00:34:00,747 --> 00:34:04,500
Sisi konservasi itu penting.
Sisi energi itu penting.
451
00:34:05,084 --> 00:34:07,712
{\an8}Bill Reilly, kepala EPA,
452
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
{\an8}akan pergi ke Alaska untuk memeriksa
453
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
{\an8}kondisi bencana ini.
454
00:34:45,416 --> 00:34:48,127
{\an8}Exxon pergi lebih jauh
di lereng utara Alaska
455
00:34:48,211 --> 00:34:52,006
{\an8}untuk mencari cadangan baru
hampir 483 km di atas Lingkar Arktik.
456
00:34:53,466 --> 00:34:57,678
{\an8}Pipa Trans-Alaska
memiliki panjang 1.270 km
457
00:34:57,762 --> 00:35:00,723
{\an8}hingga ke pelabuhan Valdez
di Prince William Sound.
458
00:35:01,682 --> 00:35:04,644
{\an8}Valdez termasuk daerah terindah di dunia.
459
00:35:29,043 --> 00:35:31,003
Anda sangat direkomendasikan.
460
00:35:31,087 --> 00:35:35,216
Anda pegiat lingkungan pertama
yang mengepalai badan ini.
461
00:35:35,299 --> 00:35:38,553
Itu memberikan tanggung jawab
yang amat berat bagi Anda.
462
00:35:38,636 --> 00:35:40,972
Bisa berikan perkiraan kerusakannya?
463
00:35:43,724 --> 00:35:44,809
Sulit menjelaskan
464
00:35:44,892 --> 00:35:50,064
dengan kata-kata yang bisa menunjukkan
dampak minyak sebanyak itu bagi kita.
465
00:35:51,440 --> 00:35:52,984
Ini memilukan.
466
00:35:55,611 --> 00:35:58,990
Saya mempertanyakan,
"Apakah ini upaya terbaik kita?"
467
00:36:02,451 --> 00:36:05,746
Delapan perusahaan minyak besar
mengeksplorasi, mengebor, memompa
468
00:36:05,830 --> 00:36:08,666
lebih dari 50 persen minyak Amerika.
469
00:36:09,667 --> 00:36:12,670
Delapan perusahaan minyak besar
punya jaringan pipa,
470
00:36:12,753 --> 00:36:17,091
kilang, dan 60 persen SPBU
di Amerika Serikat.
471
00:36:18,384 --> 00:36:22,597
{\an8}Saya rasa tak banyak orang menyadari
betapa besarnya Exxon.
472
00:36:22,680 --> 00:36:28,728
{\an8}Ada pertanyaan mendasar, Pak Jamieson,
tentang tanggung jawab perusahaan.
473
00:36:28,811 --> 00:36:33,024
Bolehkah ada perusahaan sebesar Exxon?
474
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
Apa tindakan kami yang amat buruk?
475
00:36:39,906 --> 00:36:45,411
Saya rasa kita gagal memperhatikan
kerusakan yang sangat parah
476
00:36:45,494 --> 00:36:49,081
yang bisa minyak terus lakukan
terhadap lingkungan kita.
477
00:36:49,582 --> 00:36:51,667
Timbul pertanyaan yang lebih luas
478
00:36:51,751 --> 00:36:57,256
tentang ketergantungan kita
pada bahan bakar fosil dan minyak.
479
00:36:57,340 --> 00:37:04,013
Boikot Exxon!
480
00:37:05,640 --> 00:37:07,266
Ini opiniku tentang Exxon.
481
00:37:09,769 --> 00:37:11,979
Boikot Exxon!
482
00:37:12,063 --> 00:37:15,107
Pertama malam ini,
wawancara dengan Lawrence Rawl,
483
00:37:15,191 --> 00:37:17,401
ketua dewan Exxon Corporation.
484
00:37:18,027 --> 00:37:21,489
{\an8}Akankah sulit bagi Anda
untuk bangkit sebagai industri
485
00:37:21,572 --> 00:37:24,951
{\an8}melawan hubungan masyarakat
dan efek lain dari ini?
486
00:37:25,451 --> 00:37:29,372
Ini bukan alasan atau pernyataan
ini bukan kejadian yang buruk.
487
00:37:29,455 --> 00:37:31,457
Kejadian ini sangat buruk.
488
00:37:31,540 --> 00:37:36,712
Tapi faktanya, saya merasa
dampaknya tidak akan terlalu buruk
489
00:37:36,796 --> 00:37:41,759
kecuali orang-orang ingin berhenti
memakai minyak atau melepas sumber energi.
490
00:37:41,842 --> 00:37:45,096
Saya rasa itu bukan tindakan yang praktis.
491
00:37:45,179 --> 00:37:48,683
- Pak Rawl, terima kasih.
- Terima kasih atas kesempatannya.
492
00:37:50,059 --> 00:37:51,769
{\an8}22 APRIL 1989
493
00:37:51,852 --> 00:37:53,437
{\an8}Pers dan lainnya
494
00:37:53,521 --> 00:37:58,067
{\an8}bertanya apa ini akan menjadi
pemerintahan pegiat lingkungan.
495
00:37:59,151 --> 00:38:03,239
Para ilmuwan memperkirakan
jika kita tidak mengurangi gas rumah kaca,
496
00:38:03,322 --> 00:38:07,493
suhu di seluruh dunia akan naik
setidaknya dua, tiga derajat Celsius
497
00:38:07,576 --> 00:38:09,328
pada tahun 2050.
498
00:38:09,912 --> 00:38:11,831
Kita tak boleh mengabaikannya.
499
00:38:13,249 --> 00:38:16,085
Perlindungan lingkungan
menjaga kehidupan di Bumi
500
00:38:16,794 --> 00:38:18,379
untuk jangka panjang.
501
00:38:19,255 --> 00:38:22,341
Saya rasa EPA itu
pelari jarak jauh di pemerintahan.
502
00:38:23,843 --> 00:38:27,221
{\an8}Lewat teladan dan dengan dorongan kita,
503
00:38:27,305 --> 00:38:32,143
{\an8}saya yakin bangsa ini bisa memimpin
kampanye untuk menstabilkan kembali Bumi.
504
00:38:32,727 --> 00:38:33,978
Terima kasih banyak.
505
00:38:39,984 --> 00:38:44,071
{\an8}KEPALA EPA, WILLIAM K. REILLY
MENGHIJAUKAN GEDUNG PUTIH
506
00:38:47,616 --> 00:38:49,368
- Hei, Bill.
- Pak Presiden.
507
00:38:49,452 --> 00:38:51,412
- Apa kabar?
- Baik. Terima kasih.
508
00:38:53,581 --> 00:38:56,000
Pak Presiden. Pak Ketua.
509
00:38:56,083 --> 00:38:58,711
Mike, dia di sini,
tarik kursi. Lebih mudah.
510
00:38:58,794 --> 00:39:02,798
- Baiklah.
- Kita akan bicara. Bill, di sebelah saya.
511
00:39:03,382 --> 00:39:07,053
Semuanya, Al, Mike, di mana saja,
pilih tempat duduk dan kita…
512
00:39:07,136 --> 00:39:09,430
BADAN PERLINDUNGAN LINGKUNGAN
513
00:39:09,513 --> 00:39:11,557
MEMORANDUM UNTUK PRESIDEN
514
00:39:11,640 --> 00:39:16,479
PERUBAHAN IKLIM MERUPAKAN
ISU LINGKUNGAN INTERNASIONAL YANG PENTING
515
00:39:16,562 --> 00:39:19,607
UPAYA EFEKTIF UNTUK MEMITIGASI
TREN PEMANASAN GLOBAL
516
00:39:19,690 --> 00:39:21,817
MEMBUTUHKAN PERJANJIAN INTERNASIONAL
517
00:39:32,745 --> 00:39:35,373
DARI PRESIDEN - KEPADA: JOHN SUNUNU
518
00:39:35,456 --> 00:39:39,585
LAPORAN 28 APRIL REILLY MEMBUAT SAYA
MENYADARI BAHWA INI AGENDA LENGKAP
519
00:39:39,668 --> 00:39:41,087
YANG HARUS DILANJUTKAN
520
00:39:41,587 --> 00:39:44,298
PERLU BERTINDAK CEPAT TERKAIT IKLIM
521
00:39:50,554 --> 00:39:54,558
KANTOR KEPALA STAF JOHN SUNUNU
522
00:39:55,142 --> 00:40:00,231
SAYA KHAWATIR HARUS MEMPERSIAPKAN PRESIDEN
UNTUK PERJANJIAN MULTINASIONAL YANG LUAS
523
00:40:00,815 --> 00:40:05,653
INI BUKAN SAATNYA UNTUK MEMBANGUN HARAPAN
524
00:40:05,736 --> 00:40:07,947
KITA HARUS TERAPKAN "PRINSIP SUNUNU"
525
00:40:08,030 --> 00:40:12,284
DENGAN BANYAK JANJI SAAT KAMPANYE
DAN MENGURANGI JANJI DALAM PEMERINTAHAN
526
00:40:14,245 --> 00:40:17,832
{\an8}8 MEI 1989
DENGAR PENDAPAT TENTANG EFEK RUMAH KACA
527
00:40:17,915 --> 00:40:22,086
Dengar pendapat ini dimulai.
Saya ingin menyambut para saksi.
528
00:40:22,169 --> 00:40:25,214
Dr. James Hansen
dan Dr. Stephen Schneider.
529
00:40:25,840 --> 00:40:31,429
{\an8}Dr. Schneider, menurut Anda apa sekarang
ada konsensus dalam komunitas sains
530
00:40:31,512 --> 00:40:33,097
{\an8}bahwa akan ada pemanasan?
531
00:40:33,180 --> 00:40:37,476
{\an8}Jika konsensus didefinisikan
sebagai mayoritas orang berpengetahuan
532
00:40:37,560 --> 00:40:39,687
{\an8}menganggap kemungkinannya besar, ya,
533
00:40:39,770 --> 00:40:42,565
{\an8}jelas dan mungkin sudah ada
sekitar satu dekade.
534
00:40:42,648 --> 00:40:46,861
{\an8}Saya mau tanya, Dr. Hansen,
pernahkah Anda diminta menjelaskan
535
00:40:46,944 --> 00:40:50,322
{\an8}pada Pak Sununu atau staf Gedung Putih
536
00:40:50,406 --> 00:40:53,159
{\an8}terkait isu-isu perubahan iklim global?
537
00:40:53,659 --> 00:40:56,078
- Tidak.
- Kalau Anda, Dr. Schneider?
538
00:40:56,162 --> 00:40:57,163
Tidak.
539
00:40:59,248 --> 00:41:02,084
Dr. Hansen, dalam pernyataan Anda,
540
00:41:02,168 --> 00:41:08,007
Anda menanggapi permintaan kami
atas pemahaman ilmiah
541
00:41:08,674 --> 00:41:15,097
dengan mengatakan bahwa peningkatan
gas rumah kaca akan memperparah kekeringan
542
00:41:15,181 --> 00:41:16,724
di Amerika Serikat.
543
00:41:17,224 --> 00:41:24,106
{\an8}Saya bingung karena Anda juga mengatakan
pada halaman empat pernyataan Anda
544
00:41:24,690 --> 00:41:28,819
{\an8}bahwa kesimpulan itu
belum tentu bisa dipercaya.
545
00:41:29,695 --> 00:41:34,617
Kenapa Anda secara langsung
menentang pernyataan Anda
546
00:41:35,242 --> 00:41:39,538
dalam kesaksian yang Anda berikan
terkait pertanyaan ilmiah ini?
547
00:41:41,081 --> 00:41:46,128
Paragraf terakhir di bagian itu
yang tampaknya bertentangan dengan itu
548
00:41:46,212 --> 00:41:48,088
bukan paragraf yang saya tulis.
549
00:41:48,172 --> 00:41:52,384
Itu ditambahkan dalam kesaksian saya
dalam proses peninjauan.
550
00:41:53,552 --> 00:41:55,971
Jika pemerintahan Bush
551
00:41:56,972 --> 00:41:59,975
memaksa Anda
untuk mengubah kesimpulan ilmiah,
552
00:42:00,059 --> 00:42:03,062
mereka melakukan bentuk penipuan ilmiah.
553
00:42:04,063 --> 00:42:08,108
Saya mengajukan keberatan
dengan tambahan paragraf itu
554
00:42:08,776 --> 00:42:13,322
karena pada dasarnya, itu menyatakan
bahwa saya yakin semua kesimpulan ilmiah
555
00:42:13,405 --> 00:42:15,491
yang saya bahas tak bisa dipercaya.
556
00:42:15,574 --> 00:42:17,243
Saya tak setuju dengan itu.
557
00:42:17,826 --> 00:42:21,038
Kesaksian itu mewakili
pendapat ilmiah saya,
558
00:42:21,121 --> 00:42:22,873
bukan kebijakan pemerintah.
559
00:42:23,374 --> 00:42:29,630
Saya meyakini bahwa aspek sains
dalam kesaksian tidak boleh diubah.
560
00:42:30,130 --> 00:42:33,092
Dengan itu, dengar pendapat ini ditunda.
561
00:42:35,511 --> 00:42:40,558
Apa Anda mengkhawatirkan pembalasan
atau seseorang bisa mempersulit Anda?
562
00:42:40,641 --> 00:42:42,017
Sekarang saya khawatir.
563
00:42:43,477 --> 00:42:47,064
Saya tak mau
mengambil posisi dalam politik.
564
00:42:47,147 --> 00:42:50,442
Tugas saya itu sains.
Itulah yang ingin saya lakukan.
565
00:42:50,526 --> 00:42:54,905
Jika ada yang mengubah apa yang saya
anggap sebagai evaluasi ilmiah saya,
566
00:42:54,989 --> 00:42:59,159
itu masalah serius bagi saya.
567
00:42:59,243 --> 00:43:01,829
Karena saya meyakini sains saya.
568
00:43:10,921 --> 00:43:13,048
Presiden Bush dipermalukan pekan ini
569
00:43:13,132 --> 00:43:16,927
oleh ilmuwan NASA yang mengaku
kesaksiannya soal pemanasan global
570
00:43:17,011 --> 00:43:19,346
diperlunak untuk menekan masalah itu.
571
00:43:21,515 --> 00:43:23,517
Beberapa bulan lalu, warga Amerika
572
00:43:23,601 --> 00:43:27,396
diberi tahu bahwa pemerintahan baru
akan berbeda dari yang lama.
573
00:43:27,479 --> 00:43:30,107
{\an8}Salah satu area
yang diharapkan akan berubah
574
00:43:30,190 --> 00:43:32,151
{\an8}adalah perlindungan lingkungan.
575
00:43:32,693 --> 00:43:34,320
{\an8}Pak Presiden, saya khawatir
576
00:43:34,403 --> 00:43:37,698
{\an8}pemerintahan saat ini
mengulangi kesalahan yang sama
577
00:43:37,781 --> 00:43:41,160
{\an8}yang mendefinisikan kelalaian
delapan tahun terakhir.
578
00:43:42,244 --> 00:43:46,040
Walau saya diuntungkan dari hubungan dekat
579
00:43:46,123 --> 00:43:50,085
dengan Presiden Reagan,
saya pikir ada perbedaan yang mendalam.
580
00:43:50,711 --> 00:43:51,962
Tim kami hebat.
581
00:43:52,046 --> 00:43:56,842
Saya rasa kami belum diuji oleh kesulitan
dibandingkan dengan orang lain
582
00:43:56,925 --> 00:43:59,762
yang telah duduk di meja ini
di Kantor Oval.
583
00:43:59,845 --> 00:44:04,266
Tapi saya pikir
ketika ujian seperti itu terjadi,
584
00:44:04,350 --> 00:44:08,312
saya bisa bekerja keras
berdasarkan informasi yang bagus
585
00:44:08,395 --> 00:44:10,689
dari orang-orang yang hebat.
586
00:44:14,610 --> 00:44:17,404
Apa jaminan dari pemerintah
bahwa tak akan ada
587
00:44:17,488 --> 00:44:21,575
ilmuwan yang diberangus lagi,
seperti dalam kasus Jim Hansen?
588
00:44:21,659 --> 00:44:25,454
Saya rasa kekhawatiran
yang sudah dibahas pekan ini
589
00:44:25,537 --> 00:44:28,457
menekan kemungkinan
terulangnya masalah yang sama.
590
00:44:29,667 --> 00:44:33,128
Bagaimana Anda menggambarkan
pandangan pemerintahan ini
591
00:44:33,212 --> 00:44:36,882
tentang urgensi pemanasan global?
Apakah tak mendesak saat ini?
592
00:44:37,633 --> 00:44:40,386
Saya rasa presiden memperjelas
593
00:44:40,469 --> 00:44:44,848
bahwa kami sangat memprioritaskan
pemanasan global.
594
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Kami berniat mengajak
seluruh dunia berpartisipasi
595
00:44:48,227 --> 00:44:50,354
dan mempercepat penelitian
596
00:44:50,437 --> 00:44:53,190
dan tugas persiapan lain
untuk mengatasinya.
597
00:44:53,774 --> 00:44:59,279
Kami akan menjadikannya prioritas penting
dalam kebijakan luar negeri kita.
598
00:44:59,363 --> 00:45:01,824
Apakah Anda nyaman dengan tugas Anda
599
00:45:01,907 --> 00:45:06,036
dan bagaimana Anda menilai
kinerja lingkungan pemerintahan saat ini?
600
00:45:07,121 --> 00:45:10,582
Jawaban atas pertanyaan itu
adalah saya sangat menyukainya,
601
00:45:10,666 --> 00:45:13,711
dan saya sangat puas dengan kemajuannya.
602
00:45:48,328 --> 00:45:53,208
{\an8}Saya yakin para pemimpin politik bereaksi
terhadap persepsi konstituen mereka.
603
00:45:56,003 --> 00:46:00,257
Karena itu, saya sebagai ilmuwan
merasa perlu untuk mengumumkan ke publik
604
00:46:00,340 --> 00:46:03,177
karena saat publik memahami
dan melihat masalah,
605
00:46:03,260 --> 00:46:07,139
luar biasa melihat cepatnya
reaksi politikus seakan siap memimpin.
606
00:46:09,850 --> 00:46:12,436
Ada spekulasi bahwa Anda terbantu
607
00:46:12,519 --> 00:46:15,814
dalam iklim politik
oleh tumpahan minyak Valdez,
608
00:46:15,898 --> 00:46:18,192
dengan pembahasan efek rumah kaca.
609
00:46:18,275 --> 00:46:19,693
Saya rasa semua itu
610
00:46:19,777 --> 00:46:23,614
membuat publik menginginkan tindakan,
dan presiden mengusulkannya.
611
00:46:24,406 --> 00:46:28,577
Kami sangat berkomitmen untuk menekan
gas rumah kaca secara signifikan.
612
00:46:28,660 --> 00:46:31,705
Kami mengusulkan
inovasi bahan bakar alternatif,
613
00:46:31,789 --> 00:46:36,835
yang memiliki efek yang jauh lebih aman
terkait gas rumah kaca
614
00:46:36,919 --> 00:46:39,713
daripada bensin, yang akan digantikan.
615
00:46:41,089 --> 00:46:44,510
BUSH MENDORONG BAHAN BAKAR ALTERNATIF
616
00:46:44,593 --> 00:46:48,388
Survei menunjukkan bahwa warga AS
sangat mengkhawatirkan
617
00:46:48,472 --> 00:46:51,016
lingkungan seperti halnya
warga Eropa Barat.
618
00:46:51,683 --> 00:46:54,770
Tingkat kekhawatirannya sangat tinggi
dalam sejarah.
619
00:46:55,896 --> 00:46:59,191
{\an8}Acara ini disebut Green Summit
karena ini pertama kalinya
620
00:46:59,274 --> 00:47:03,737
{\an8}para pemimpin G7 telah menjadikan
lingkungan dunia sebagai prioritas besar.
621
00:47:04,696 --> 00:47:09,284
Di meja, ada upaya untuk mengadakan
konvensi internasional efek rumah kaca.
622
00:47:10,327 --> 00:47:11,578
Kami setuju
623
00:47:11,662 --> 00:47:15,749
tindakan tegas amat dibutuhkan
untuk melestarikan Bumi.
624
00:47:17,042 --> 00:47:20,587
{\an8}Kami sangat berkomitmen
mengadakan konvensi atau perjanjian
625
00:47:20,671 --> 00:47:23,882
{\an8}yang akan melibatkan semua negara besar
626
00:47:23,966 --> 00:47:26,718
{\an8}penghasil gas ini untuk mengendalikannya.
627
00:47:30,514 --> 00:47:35,102
Sekuat dan sedekat apa Presiden Bush
mendukung Anda dan EPA?
628
00:47:35,686 --> 00:47:38,355
Dia satu-satunya pemimpin negara Barat
629
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
yang membawa penasihat lingkungannya,
saya, ke pertemuan Paris.
630
00:47:42,526 --> 00:47:44,319
Jelas presiden mendukung.
631
00:47:44,403 --> 00:47:47,447
- Anda takkan dibiarkan sendirian?
- Jelas tidak.
632
00:47:47,531 --> 00:47:50,200
Pak Reilly, terima kasih
sudah hadir pagi ini.
633
00:48:08,927 --> 00:48:12,347
{\an8}22 SEPTEMBER
634
00:48:20,147 --> 00:48:25,611
{\an8}22 SEPTEMBER 1989
635
00:48:43,962 --> 00:48:49,134
Pagi ini Anda menunjukkan kerusakan
di Carolina Selatan akibat Badai Hugo.
636
00:48:53,513 --> 00:48:56,266
Diperkirakan, saat Bumi makin panas,
637
00:48:56,350 --> 00:49:00,729
peristiwa seperti Badai Hugo
yang biasanya terjadi tiap 50 tahun,
638
00:49:00,812 --> 00:49:02,773
mulai terjadi tiap 25 tahun.
639
00:49:02,856 --> 00:49:08,487
Tapi saya bisa bilang itu cuma spekulasi.
Kembalilah saat bisa membuktikannya.
640
00:49:08,570 --> 00:49:12,115
Benar. Bisa kita buktikan
dalam 20 tahun ke depan.
641
00:49:12,199 --> 00:49:16,036
Masalahnya, kita melakukan eksperimen
di laboratorium bernama Bumi
642
00:49:16,119 --> 00:49:18,455
dan semua makhluk hidup menjalaninya.
643
00:49:18,538 --> 00:49:21,792
Dr. Schneider, terima kasih.
Kami kembali setelah iklan.
644
00:49:22,584 --> 00:49:26,088
Badai Hugo merusak di sana.
645
00:49:26,171 --> 00:49:29,675
Berputar layaknya badai di sana.
646
00:49:30,258 --> 00:49:33,679
Bencana alam. Bukan salah saya.
647
00:49:34,888 --> 00:49:39,768
Kami akan menunjukkan kategorinya,
yaitu deforestasi, pemanasan global…
648
00:49:44,481 --> 00:49:46,400
PEMANASAN GLOBAL
649
00:49:49,987 --> 00:49:51,279
{\an8}BUMI BUKAN KARTUN
650
00:49:51,363 --> 00:49:52,739
BERTINDAKLAH SEKARANG
651
00:49:52,823 --> 00:49:56,868
{\an8}BOIKOT PERUSAHAAN MINYAK
YANG SEMBARANGAN MENCEMARI LINGKUNGAN
652
00:50:04,126 --> 00:50:08,672
DOKUMEN INTERNAL EXXON
653
00:50:08,755 --> 00:50:11,883
{\an8}PRESENTASI KEPADA DEWAN DIREKSI
EXXON CORPORATION
654
00:50:11,967 --> 00:50:14,970
{\an8}POTENSI ESKALASI EFEK RUMAH KACA
STATUS DAN PROSPEK
655
00:50:15,053 --> 00:50:19,182
KITA MULAI MENDENGAR
SERUAN TINDAKAN YANG TAK DAPAT DIHINDARI
656
00:50:19,266 --> 00:50:22,769
MEDIA SANGAT AKTIF
657
00:50:22,853 --> 00:50:25,439
POSISI EXXON
658
00:50:26,023 --> 00:50:28,734
UNTUK MENINGKATKAN PEMAHAMAN MASALAH
659
00:50:28,817 --> 00:50:32,529
BUKAN HANYA SISI SAINS,
MELAINKAN BIAYA DAN EKONOMI
660
00:50:33,572 --> 00:50:38,493
TENTU SAJA, KITA HARUS
MENYIAPKAN PILIHAN RESPONS LAINNYA
661
00:50:41,788 --> 00:50:42,664
Dia datang.
662
00:50:42,748 --> 00:50:46,209
- Sang pakar. Maaf membuat Anda menunggu.
- Tak masalah.
663
00:50:46,793 --> 00:50:48,920
{\an8}- Saya, Allan Bromley…
- Bersumpah…
664
00:50:49,004 --> 00:50:51,840
{\an8}- Bersumpah…
- Akan mendukung dan membela…
665
00:50:51,923 --> 00:50:56,261
{\an8}Bill Reilly dan Allan Bromley
akan pergi ke Belanda dalam seminggu
666
00:50:56,803 --> 00:50:59,681
{\an8}untuk berdiskusi
dengan komunitas internasional
667
00:51:00,182 --> 00:51:05,270
{\an8}bagaimana kita dengan bertanggung jawab
dan penekanannya pada "bertanggung jawab",
668
00:51:05,812 --> 00:51:09,524
{\an8}mengatasi status
pemahaman masalah saat ini
669
00:51:10,233 --> 00:51:15,280
{\an8}yang bisa secara konstruktif menangani
kewajiban kita secara menyeluruh.
670
00:51:16,865 --> 00:51:18,658
{\an8}URUS MASALAH SECARA INTERNAL
671
00:51:18,742 --> 00:51:22,579
MEMORANDUM UNTUK JOHN H. SUNUNU
DARI: D. ALLAN BROMLEY
672
00:51:23,455 --> 00:51:25,874
SAYA MENGKHAWATIRKAN RUMOR TERBARU
673
00:51:25,957 --> 00:51:31,171
BAHWA EPA MENDUKUNG PROGRAM
PENGURANGAN CO2 YANG BERSIFAT LUAR BIASA
674
00:51:34,257 --> 00:51:38,011
{\an8}8 MUSUH SAWYER DISINGKIRKAN
675
00:51:40,388 --> 00:51:44,559
DIPERKIRAKAN KONFERENSI DUNIA
MENGENAI PEMANASAN GLOBAL AKAN SENGIT
676
00:51:45,143 --> 00:51:48,522
MENTERI LINGKUNGAN
DARI HAMPIR 70 NEGARA AKAN BERKUMPUL
677
00:51:48,605 --> 00:51:52,150
DI BELANDA UNTUK KONFRONTASI PEMERINTAH
YANG PALING SERIUS
678
00:51:52,234 --> 00:51:54,236
TERKAIT MASALAH PEMANASAN GLOBAL
679
00:51:54,820 --> 00:51:57,906
{\an8}NOORDWIJK - BELANDA
680
00:51:58,406 --> 00:52:02,828
60 menteri lingkungan membahas
apa yang disebut "menyelamatkan planet".
681
00:52:03,745 --> 00:52:08,708
Di sini perjanjian pertama terkait perang
melawan efek rumah kaca akan diteken.
682
00:52:15,966 --> 00:52:18,176
Di Noordwijk, Menteri Nijpels,
683
00:52:18,760 --> 00:52:22,180
proposal apa yang akan Anda buat?
684
00:52:22,264 --> 00:52:23,682
Kami ingin membicarakan
685
00:52:23,765 --> 00:52:27,185
pengurangan semua gas
yang menyebabkan efek rumah kaca itu,
686
00:52:27,269 --> 00:52:28,145
terutama CO2.
687
00:52:36,111 --> 00:52:37,946
DRAF DEKLARASI
688
00:52:38,029 --> 00:52:43,451
NEGARA-NEGARA INDUSTRI MENGAKUI
BAHWA EMISI CO2 PERLU DISTABILKAN
689
00:52:43,535 --> 00:52:47,289
PADA LEVEL SAAT INI SEBELUM TAHUN 2000
690
00:52:51,418 --> 00:52:56,590
{\an8}Sebagian besar negara siap
menstabilkan emisi CO2 pada tahun 2000.
691
00:52:57,841 --> 00:53:01,428
Tapi beberapa negara Barat.
bertemu hari ini di kedutaan AS,
692
00:53:01,511 --> 00:53:05,307
ingin membentuk aliansi
terhadap tindakan semacam itu.
693
00:53:06,266 --> 00:53:10,103
Sepemahaman saya, Anda menyatakan
pengetahuan kami masih kurang.
694
00:53:10,187 --> 00:53:12,731
Apa yang berbeda dari perspektif Amerika?
695
00:53:12,814 --> 00:53:16,902
{\an8}Kami ingin memiliki
pemahaman yang lebih baik
696
00:53:16,985 --> 00:53:19,613
{\an8}tentang konsekuensi ekonominya.
697
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
{\an8}Ada pihak-pihak berkuasa
dalam pemerintahan Bush
698
00:53:23,533 --> 00:53:26,244
{\an8}yang tak ingin ada tindakan
terkait masalah ini
699
00:53:26,328 --> 00:53:28,872
{\an8}dan tampaknya menteri lingkungan AS,
700
00:53:28,955 --> 00:53:33,043
{\an8}Pak Reilly, tak mendapat
kebebasan bertindak dari Gedung Putih
701
00:53:33,126 --> 00:53:37,505
{\an8}untuk berkomitmen mendukung kemajuan
yang diajukan oleh pemerintah Belanda.
702
00:53:42,636 --> 00:53:44,596
Apa itu paragraf terakhir?
703
00:53:45,096 --> 00:53:49,142
MENGAKUI EMISI CO2 PERLU DISTABILKAN
SEBELUM TAHUN 2000
704
00:53:55,357 --> 00:53:56,942
MENGAKUI PERLU DISTABILKAN
705
00:53:57,025 --> 00:54:00,237
SELAGI MEMASTIKAN KESTABILAN
PERKEMBANGAN EKONOMI DUNIA
706
00:54:00,320 --> 00:54:02,739
Konferensi pemanasan global internasional
707
00:54:02,822 --> 00:54:07,452
gagal mencapai kesepakatan dalam proposal
untuk mengurangi emisi CO2,
708
00:54:07,535 --> 00:54:11,164
emisi yang menurut para ilmuwan
menyebabkan efek rumah kaca.
709
00:54:11,248 --> 00:54:15,877
Dan peran AS dalam menekan pemotongan
menimbulkan sejumlah pertanyaan serius.
710
00:54:17,212 --> 00:54:21,341
Usulan di konferensi internasional pertama
tentang pemanasan global ini
711
00:54:21,424 --> 00:54:23,927
menjadikan tahun 2000 sebagai target
712
00:54:24,010 --> 00:54:26,763
untuk pengurangan polusi karbon dioksida.
713
00:54:26,846 --> 00:54:30,600
{\an8}Enam puluh tiga negara mendukung,
hanya enam yang menentang,
714
00:54:30,684 --> 00:54:32,477
{\an8}dipimpin oleh Amerika Serikat.
715
00:54:32,978 --> 00:54:34,646
{\an8}Apa yang terjadi saat itu?
716
00:54:34,729 --> 00:54:38,275
{\an8}Kepala Staf John Sununu
dan Penasihat Sains Allan Bromley
717
00:54:38,358 --> 00:54:42,028
{\an8}meyakinkan presiden bahwa harus ada
studi lagi tentang isu ini.
718
00:54:43,613 --> 00:54:48,201
Sikap lambat Bush menguntungkan
Kepala Staf Gedung Putih, John Sununu,
719
00:54:48,285 --> 00:54:52,497
dan merugikan Administrator EPA,
William Reilly.
720
00:54:53,081 --> 00:54:59,546
Dunia mengamati apakah Amerika Serikat
bersedia menerima target tertentu,
721
00:54:59,629 --> 00:55:03,258
yaitu stabilisasi emisi CO2
pada tahun 2000.
722
00:55:03,341 --> 00:55:06,136
{\an8}- Kita menerimanya?
- Tak kami setujui di sini.
723
00:55:06,219 --> 00:55:10,140
{\an8}Kami menerima bahwa stabilisasi
emisi gas rumah kaca itu tujuannya.
724
00:55:10,223 --> 00:55:14,436
Pak Reilly, jika itu dianggap
sebagai tujuan dan sesuatu yang penting,
725
00:55:14,519 --> 00:55:17,814
suatu kebutuhan,
kenapa tak menetapkan tenggat?
726
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
Kami ingin menegosiasikannya tahun depan.
727
00:55:20,567 --> 00:55:23,236
Kami siap menjalankan peran kami saat itu.
728
00:55:25,363 --> 00:55:26,698
BAGIAN III:
729
00:55:26,781 --> 00:55:31,786
"APAKAH SAINS BISA DIJUAL?"
730
00:55:40,211 --> 00:55:42,047
{\an8}Ada perubahan nyata
731
00:55:42,547 --> 00:55:48,970
{\an8}dalam hal perlawanan yang tampaknya
berasal dari kepala staf terkait hal ini.
732
00:55:49,054 --> 00:55:52,098
Setidaknya itu persepsi saya
dari kejauhan.
733
00:55:53,058 --> 00:55:55,143
- Ini benar-benar menyedihkan.
- Ya.
734
00:55:55,226 --> 00:55:56,853
Sudah saya coba!
735
00:55:56,936 --> 00:55:59,189
Tapi ingat, ini bukan pandangan saya.
736
00:55:59,272 --> 00:56:02,984
Ini tak sama
dengan pemerintahan ideologis sebelumnya.
737
00:56:03,068 --> 00:56:08,531
Ada tokoh ideologis seperti Sununu,
tapi ini mengarah ke pemerintahan politik.
738
00:56:08,615 --> 00:56:13,578
Dan menurut saya, sampai publik
menuntut adanya tindakan,
739
00:56:13,661 --> 00:56:17,999
mereka akan menanganinya
dengan sayap partai untuk tujuan politik.
740
00:56:18,083 --> 00:56:22,545
Itu opini saya, Ini bukan konspirasi.
Mereka akan lolos selama mereka bisa.
741
00:56:32,472 --> 00:56:36,017
Susan, ada rambut yang mencuat di atas.
742
00:56:37,685 --> 00:56:38,561
Ada apa?
743
00:56:46,277 --> 00:56:49,447
Menurut sumber,
ada perdebatan sengit di pemerintahan
744
00:56:49,531 --> 00:56:52,033
tentang cara mengemas
isu pemanasan global,
745
00:56:52,117 --> 00:56:57,664
dengan mengadu domba Sununu
melawan Administrator EPA, William Reilly.
746
00:57:11,344 --> 00:57:12,512
Pak Presiden.
747
00:57:12,595 --> 00:57:15,890
Anggota komunitas lingkungan
mempertanyakan komitmen Anda
748
00:57:15,974 --> 00:57:19,060
sebagai pegiat lingkungan
karena terus ada laporan
749
00:57:19,144 --> 00:57:24,274
tentang perselisihan antara kepala staf
dan administrator EPA Anda
750
00:57:24,357 --> 00:57:27,694
terkait meremehkan masalah
seperti pemanasan global.
751
00:57:27,777 --> 00:57:30,738
- Apa pendapat Anda?
- Saya rasa mereka salah.
752
00:57:30,822 --> 00:57:32,282
Jangan melebih-lebihkan.
753
00:57:32,365 --> 00:57:34,451
Kepala EPA bekerja dengan baik.
754
00:57:34,534 --> 00:57:36,995
Kepala staf saya bekerja dengan baik.
755
00:57:37,078 --> 00:57:37,954
Dan
756
00:57:38,872 --> 00:57:43,501
orang sering membahas
sesuatu yang terlalu teknis.
757
00:57:43,585 --> 00:57:46,296
Warga Amerika tidak tertarik
dengan hal itu.
758
00:57:57,390 --> 00:58:00,894
Beberapa orang meyakini
Anda merasa Anda asisten presiden AS
759
00:58:00,977 --> 00:58:03,104
dan contoh terbarunya adalah
760
00:58:03,646 --> 00:58:07,442
tulisan Anda tentang kebijakan presiden
terkait pemanasan global.
761
00:58:07,525 --> 00:58:11,529
SIAPA PEMIMPIN LINGKUNGAN,
KEPALA EPA ATAU SUNUNU?
762
00:58:11,613 --> 00:58:16,493
{\an8}Sejumlah birokrat anonim
di sisi lingkungan cenderung
763
00:58:16,576 --> 00:58:21,831
{\an8}membuat kebijakan di AS yang memotong
pemakaian batu bara, minyak, dan gas alam.
764
00:58:21,915 --> 00:58:24,542
Amerika tak mau tak bisa memakai mobil.
765
00:58:25,210 --> 00:58:27,337
Mayoritas orang yang mengambil sikap
766
00:58:27,420 --> 00:58:31,341
tentang isu lingkungan
memilih pandangan antipertumbuhan.
767
00:58:32,091 --> 00:58:33,051
Dan saya yakin
768
00:58:33,134 --> 00:58:37,055
kita bisa bertanggung jawab
terhadap lingkungan tanpa bersikap
769
00:58:37,138 --> 00:58:39,599
membenci pertumbuhan, pekerjaan, Amerika.
770
00:58:43,019 --> 00:58:44,979
Anda berpengaruh pada kebijakan?
771
00:58:45,063 --> 00:58:48,983
Tugas saya memastikan
dalam waktu yang tersedia untuk presiden,
772
00:58:49,067 --> 00:58:51,819
presiden bisa memasukkan
siapa pun pilihannya.
773
00:58:51,903 --> 00:58:54,781
Jadi, saya pembuka pintu,
bukan penutup pintu.
774
00:58:56,950 --> 00:59:00,286
GUBERNUR SUNUNU YANG TERHORMAT:
775
00:59:08,753 --> 00:59:12,298
TERIMA KASIH BANYAK
SUDAH MELUANGKAN WAKTU UNTUK BICARA
776
00:59:13,716 --> 00:59:17,220
SAYA MENGHARGAI KESEMPATAN
UNTUK BERTEMU DENGAN ANDA
777
00:59:19,389 --> 00:59:21,724
SAYA HARGAI PENOLAKAN ANDA DAN PRESIDEN
778
00:59:21,808 --> 00:59:25,645
UNTUK MENDUKUNG PENGURANGAN POLUSI
GUNA MEMBATASI PEMANASAN GLOBAL
779
00:59:28,189 --> 00:59:32,986
Anda pria yang dikenal cerdas
dan punya pendapat yang kuat,
780
00:59:33,069 --> 00:59:35,989
dan Anda membiarkan
nasihat yang tak Anda setujui?
781
00:59:36,072 --> 00:59:38,950
Saya tahu presiden cukup cerdas
untuk meminta
782
00:59:39,033 --> 00:59:42,870
saat dia rasa saya bisa berkontribusi
dan dia lakukan sesekali.
783
00:59:45,540 --> 00:59:46,666
Masuk, Brad.
784
00:59:55,425 --> 00:59:58,761
KANTOR EKSEKUTIF PRESIDEN
KANTOR KEBIJAKAN SAINS DAN TEKNOLOGI
785
00:59:59,429 --> 01:00:03,725
PERTEMUAN "SKEPTIS" SAINS PEMANASAN GLOBAL
786
01:00:03,808 --> 01:00:06,811
SESUAI PERMINTAAN GUBERNUR SUNUNU
PERTEMUAN GUBERNUR
787
01:00:06,894 --> 01:00:09,480
DENGAN SEKELOMPOK KECIL
ILMUWAN YANG SKEPTIS
788
01:00:09,564 --> 01:00:12,275
DENGAN PENDEKATAN POPULER
ISU PEMANASAN GLOBAL
789
01:00:12,358 --> 01:00:14,986
AKAN DIADAKAN
DI KANTOR GUBERNUR PUKUL 14.30
790
01:00:15,069 --> 01:00:19,157
{\an8}PESERTA: RICHARD LINDZEN (MIT)
791
01:00:19,240 --> 01:00:21,284
{\an8}Iklim selalu berfluktuasi,
792
01:00:21,367 --> 01:00:25,705
{\an8}dan tak ada yang sudah kami lihat
dalam 100 tahun terakhir
793
01:00:25,788 --> 01:00:28,625
{\an8}yang terlihat berbeda dari fluktuasi ini.
794
01:00:28,708 --> 01:00:30,877
{\an8}PESERTA: PATRICK MICHAELS (UVA)
795
01:00:30,960 --> 01:00:33,254
{\an8}Belum memanas seperti yang seharusnya,
796
01:00:33,338 --> 01:00:36,591
{\an8}dan itulah masalah nyata
dari dilema rumah kaca.
797
01:00:36,674 --> 01:00:39,469
PIHAK SKEPTIS MENANTANG
OPINI SERAM 'RUMAH KACA'
798
01:00:40,928 --> 01:00:43,973
{\an8}Tak ada fakta ilmiah yang mendukung
799
01:00:44,057 --> 01:00:48,227
{\an8}apa yang disebut
pemanasan rumah kaca global ini.
800
01:00:48,311 --> 01:00:50,813
PEMANASAN GLOBAL
OMONG KOSONG ATAU BENCANA?
801
01:00:50,897 --> 01:00:53,608
UMUMNYA OMONG KOSONG
802
01:00:53,691 --> 01:00:56,402
OMONG KOSONG
803
01:00:56,486 --> 01:01:00,365
APA SEMUA ITU CUMA OMONG KOSONG?
804
01:01:01,783 --> 01:01:04,535
Harap dipahami bahwa ini tidak imbang.
805
01:01:04,619 --> 01:01:10,124
Ilmuwan AS tidak terbagi secara merata
atau bahkan mendekati itu.
806
01:01:11,000 --> 01:01:12,293
Dr. Fred Singer
807
01:01:12,377 --> 01:01:15,421
menerima bayaran
untuk konsultasi dari Exxon.
808
01:01:16,422 --> 01:01:19,676
MENEGASKAN KETIDAKPASTIAN
DALAM KESIMPULAN ILMIAH
809
01:01:19,759 --> 01:01:22,679
TERKAIT POTENSI
PENINGKATAN EFEK RUMAH KACA
810
01:01:22,762 --> 01:01:26,724
Profesor Michaels adalah
editor World Climate Review,
811
01:01:26,808 --> 01:01:30,353
yang didanai
oleh Western Fuels Association,
812
01:01:30,436 --> 01:01:33,064
konsorsium utilitas batu bara.
813
01:01:34,065 --> 01:01:36,401
DOKUMEN INTERNAL
814
01:01:36,484 --> 01:01:38,861
STRATEGI
815
01:01:38,945 --> 01:01:43,157
1. REPOSISI PEMANASAN GLOBAL SEBAGAI TEORI
(BUKAN FAKTA)
816
01:01:48,037 --> 01:01:51,290
JIKA BUMI MAKIN PANAS,
KENAPA KENTUCKY MAKIN DINGIN?
817
01:01:56,504 --> 01:01:59,048
MASALAH PALING SERIUS
DARI PEMANASAN GLOBAL
818
01:01:59,132 --> 01:02:00,800
ADALAH ITU MUNGKIN TAK BENAR
819
01:02:02,885 --> 01:02:06,889
2. TARGET MEDIA CETAK DAN RADIO
UNTUK EFEKTIVITAS MAKSIMUM
820
01:02:07,765 --> 01:02:10,435
Pandangan-pandangan itu sering dikutip
821
01:02:10,518 --> 01:02:15,732
khususnya oleh pemimpin kaum konservatif
yang populer, Rush Limbaugh.
822
01:02:16,733 --> 01:02:21,404
Manusia tak menghancurkan Bumi.
Kita tak menyebabkan pemanasan global.
823
01:02:21,487 --> 01:02:24,240
Saya mencoba memikat
sebanyak mungkin penonton
824
01:02:25,324 --> 01:02:27,577
dan mempertahankannya selama mungkin.
825
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
Ini bisnis.
826
01:02:30,246 --> 01:02:33,374
Saya bisa cari ilmuwan
yang bilang pemanasan global tak ada
827
01:02:33,458 --> 01:02:35,251
sebanyak yang bilang itu ada.
828
01:02:35,334 --> 01:02:38,671
Pat Michaels, Universitas Virginia,
yang saya andalkan.
829
01:02:40,256 --> 01:02:43,760
Dan kami merasa
pihak Western Fuels tak akan terlalu kesal
830
01:02:43,843 --> 01:02:48,639
jika ilmuwan yang mereka danai
menyimpulkan bahwa emisi CO2
831
01:02:48,723 --> 01:02:50,725
malah baik untuk lingkungan.
832
01:02:51,225 --> 01:02:53,144
Tahun 2085,
833
01:02:53,227 --> 01:02:58,441
tingkat karbon dioksida di atmosfer
berlipat menjadi 540 bagian per juta.
834
01:02:59,025 --> 01:03:01,152
Dunia macam apa yang kita ciptakan?
835
01:03:01,235 --> 01:03:03,613
{\an8}Peningkatan kandungan CO2 di atmosfer
836
01:03:03,696 --> 01:03:06,657
{\an8}akan menghasilkan
penghijauan hebat planet Bumi.
837
01:03:11,621 --> 01:03:14,207
{\an8}PENGHIJAUAN PLANET BUMI
838
01:03:14,290 --> 01:03:17,627
{\an8}Film Anda, yang sudah diputar di mana-mana
839
01:03:18,628 --> 01:03:21,297
{\an8}oleh industri batu bara dan OPEC…
840
01:03:21,380 --> 01:03:23,591
{\an8}SENATOR TENNESSEE
841
01:03:23,674 --> 01:03:25,760
{\an8}dibiayai oleh industri batu bara.
842
01:03:25,843 --> 01:03:26,803
{\an8}Benarkah itu?
843
01:03:26,886 --> 01:03:27,845
{\an8}Benar.
844
01:03:28,346 --> 01:03:32,600
{\an8}Dan itu dibuat oleh perusahaan
yang turut Anda dirikan.
845
01:03:32,683 --> 01:03:33,893
Benarkah itu?
846
01:03:33,976 --> 01:03:40,316
Pembuatannya dibantu oleh perusahaan
yang turut saya dirikan,
847
01:03:40,399 --> 01:03:43,903
yang tak saya tangani
selama kira-kira setahun.
848
01:03:44,403 --> 01:03:47,323
- Siapa pemimpin perusahaan itu?
- Istri saya.
849
01:03:48,199 --> 01:03:49,659
Ada apa ini?
850
01:03:50,159 --> 01:03:51,828
Apakah sains bisa dijual?
851
01:03:57,667 --> 01:04:00,253
Suatu kehormatan
menyambut Steve Schneider.
852
01:04:06,133 --> 01:04:07,260
{\an8}Terima kasih, John.
853
01:04:07,760 --> 01:04:10,137
Isu efek rumah kaca dan pemanasan global
854
01:04:10,221 --> 01:04:14,267
tak orang pahami sebelum gelombang panas,
kekeringan, dan kebakaran,
855
01:04:14,350 --> 01:04:20,064
lalu tiba-tiba media kerap memberitakan
kritikus yang mengatakan itu tak benar.
856
01:04:20,147 --> 01:04:25,319
Ini contoh tipikal dari satu jurnal
yang lebih memahami sains.
857
01:04:28,823 --> 01:04:29,657
Apa?
858
01:04:30,241 --> 01:04:32,910
Ada yang mencabut kabelnya?
859
01:04:33,995 --> 01:04:37,123
Ada orang Forbes di sini
yang mau memasangnya kembali?
860
01:04:39,208 --> 01:04:42,295
Mungkin Gubernur Sununu ada di sini. Oke.
861
01:04:42,795 --> 01:04:45,298
KASUS KLASIK REAKSI BERLEBIHAN
862
01:04:45,381 --> 01:04:49,176
{\an8}PREDIKSINYA PADA 1991:
GELOMBANG PANAS DAN PANIK PEMANASAN GLOBAL
863
01:04:49,260 --> 01:04:52,555
Pihak yang menyangkal
bahwa pemanasan global itu serius
864
01:04:53,347 --> 01:04:58,394
telah diberikan megafon yang amat besar
dan keras oleh industri bahan bakar fosil
865
01:04:58,477 --> 01:05:00,855
dan John Sununu serta pemerintahan Bush.
866
01:05:01,689 --> 01:05:04,650
Dan saat itulah situasinya memburuk.
867
01:05:05,151 --> 01:05:07,528
Malam ini, "Neraka di Bumi".
868
01:05:08,029 --> 01:05:10,823
Bagaimana bisa ilmuwan
seperti Anda tak malu?
869
01:05:10,907 --> 01:05:15,578
Anda tahu apa dampak karbon dioksida.
Anda tahu karakteristik radiasi matahari.
870
01:05:15,661 --> 01:05:16,621
Anda terusik?
871
01:05:16,704 --> 01:05:19,248
Saya jelaskan apa yang tak orang ketahui.
872
01:05:19,332 --> 01:05:22,501
Kita mungkin takkan mengurangi
konsentrasi CO2
873
01:05:22,585 --> 01:05:24,879
di atmosfer selama 30 tahun ke depan.
874
01:05:24,962 --> 01:05:28,591
- Anda mau ekonomi dunia rusak.
- Bukan merusak ekonomi dunia.
875
01:05:28,674 --> 01:05:31,135
Lalu kita harus apa? Diam saja?
876
01:05:31,218 --> 01:05:33,971
Tahan. Saya mau menghabisi
opini pria ini. Oke.
877
01:05:34,597 --> 01:05:36,057
Pat, ini konyol.
878
01:05:36,557 --> 01:05:39,894
{\an8}Pendapat Dr. Lindzen
bukan hanya tak ilmiah,
879
01:05:39,977 --> 01:05:43,105
{\an8}tapi menurut data satelit terbaru,
kemungkinan salah.
880
01:05:43,189 --> 01:05:45,566
Dr Lindzen, dia bilang Anda tak ilmiah.
881
01:05:46,150 --> 01:05:48,903
Saya rasa itu pernyataan yang aneh.
882
01:05:48,986 --> 01:05:50,988
Mana simulasi komputer baru Anda?
883
01:05:51,072 --> 01:05:54,367
Penelitian tak cuma dilakukan
dengan simulasi komputer.
884
01:05:54,450 --> 01:05:55,952
Anda bukan yang terdepan.
885
01:05:56,452 --> 01:05:57,453
Tuan-Tuan…
886
01:06:09,924 --> 01:06:10,925
Terima kasih.
887
01:06:14,595 --> 01:06:16,055
Terima kasih banyak.
888
01:06:18,265 --> 01:06:20,351
Silakan duduk dan selamat datang.
889
01:06:21,769 --> 01:06:26,983
Beberapa dari kalian mungkin melihat
dua ilmuwan di gelar wicara hari Minggu.
890
01:06:27,066 --> 01:06:31,028
Satu ilmuwan berpendapat
jika kita terus membakar bahan bakar fosil
891
01:06:31,112 --> 01:06:32,405
seperti saat ini,
892
01:06:32,488 --> 01:06:34,907
pada akhir abad berikutnya,
893
01:06:34,991 --> 01:06:39,120
Bumi bisa lebih panas
lima derajat Celsius dari hari ini.
894
01:06:40,037 --> 01:06:43,332
Ilmuwan lain tak melihat
ada bukti perubahan yang cepat.
895
01:06:44,417 --> 01:06:48,754
Dua ilmuwan, dua sudut pandang
yang bertolak belakang.
896
01:06:49,797 --> 01:06:51,382
Bagaimana kesimpulannya?
897
01:07:07,982 --> 01:07:08,983
PERANG TELUK
898
01:07:09,066 --> 01:07:13,654
Orang yang menyatakan krisis ini
bukan karena minyak jelas keliru.
899
01:07:14,238 --> 01:07:17,783
AS saja mendapat
23 persen minyaknya dari sini.
900
01:07:18,826 --> 01:07:22,830
Jadi, orang yang mengendalikan minyak
punya kekuatan yang amat besar.
901
01:07:25,750 --> 01:07:30,171
Pekerjaan, gaya hidup, kebebasan kita
902
01:07:30,254 --> 01:07:33,340
akan hancur jika kendali
903
01:07:33,424 --> 01:07:35,468
cadangan minyak terbesar dunia
904
01:07:35,551 --> 01:07:39,138
jatuh ke tangan satu orang itu,
Saddam Hussein.
905
01:07:39,638 --> 01:07:43,350
{\an8}Sesuai dugaan, sejauh ini
begitu banyak warga Amerika,
906
01:07:43,434 --> 01:07:48,647
{\an8}mendukung presiden selama krisis ini
dengan dukungannya yang meningkat tajam.
907
01:07:48,731 --> 01:07:53,569
AS!
908
01:07:53,652 --> 01:07:59,325
Pertanyaannya, haruskah AS bergegas
ke Timur Tengah untuk melindungi minyak?
909
01:08:44,495 --> 01:08:48,582
Terlepas dari kontroversi efek rumah kaca,
kita memahami sejumlah hal.
910
01:08:48,666 --> 01:08:51,836
Konsentrasi gas
seperti karbon dioksida dan metana
911
01:08:51,919 --> 01:08:53,504
mencapai level tertinggi
912
01:08:54,004 --> 01:08:58,676
melebihi waktu geologi terbaru
dari catatan 160.000 tahun silinder es.
913
01:09:16,110 --> 01:09:20,698
Kita mengukur jumlah CO2
dan gas yang terperangkap di gletser.
914
01:09:20,781 --> 01:09:23,242
Itu menunjukkan sekitar 100 tahun lalu,
915
01:09:23,325 --> 01:09:27,329
kadar CO2 di atmosfer
25 persen lebih rendah.
916
01:09:47,516 --> 01:09:53,397
CO2 DI ATMOSFER
917
01:09:53,480 --> 01:09:55,274
Sejauh ini pada tahun 1991,
918
01:09:55,357 --> 01:09:58,152
suhunya sekitar 0,39 derajat Celsius
919
01:09:58,235 --> 01:10:01,447
lebih tinggi dari rata-rata
tahun 1950 hingga 1980.
920
01:10:01,530 --> 01:10:06,785
Itu menjadikan ini tahun terpanas kedua
yang pernah tercatat setelah tahun 1990.
921
01:10:06,869 --> 01:10:08,996
Tapi kenapa suhunya lebih hangat?
922
01:10:09,079 --> 01:10:11,916
George Lindsay Young
akan membahas hal itu.
923
01:10:11,999 --> 01:10:14,376
Beberapa akan menjawab pemanasan global.
924
01:10:14,460 --> 01:10:16,837
Itu tergantung siapa yang Anda tanyakan.
925
01:10:17,880 --> 01:10:20,674
{\an8}Masalahnya, ada publik yang tidak yakin,
926
01:10:20,758 --> 01:10:24,220
{\an8}mendengarkan debat
yang disebarluaskan oleh media
927
01:10:24,303 --> 01:10:27,640
{\an8}dan publik berpikir
kita selalu bertengkar.
928
01:10:28,557 --> 01:10:31,852
{\an8}Menurut saya, banyak orang
bingung dengan perdebatan itu.
929
01:10:32,811 --> 01:10:35,105
Bagaimana demokrasi bisa berfungsi
930
01:10:35,189 --> 01:10:38,859
jika kita tak bisa menanyakan
pemimpin politik harus bagaimana
931
01:10:38,943 --> 01:10:42,196
karena kita sangat bingung
sampai tak bisa memahaminya?
932
01:10:58,629 --> 01:11:02,925
Ada kabar buruk dalam survei
NBC News-Wall Street Journal terbaru.
933
01:11:03,425 --> 01:11:06,345
Tingkat kepuasan publik,
walau masih tinggi,
934
01:11:06,428 --> 01:11:10,724
turun sembilan poin dari bulan lalu
ke level terendah sepanjang tahun.
935
01:11:10,808 --> 01:11:13,310
Dan jelas masalahnya adalah ekonomi.
936
01:11:13,394 --> 01:11:17,523
Cuma 8 persen yang menyetujui
penilaian presiden bahwa keadaan membaik.
937
01:11:17,606 --> 01:11:20,192
44 persen mengatakan keadaan memburuk.
938
01:11:20,276 --> 01:11:24,154
{\an8}Tapi dengan angka-angka ini,
perubahan sudah tak terelakkan.
939
01:11:28,117 --> 01:11:30,160
BAGIAN IV:
940
01:11:30,244 --> 01:11:35,165
"APA YANG ALAM LAKUKAN PADA KITA?"
941
01:11:37,251 --> 01:11:42,172
Pada 1 Juni 1992, pemimpin dunia
dari hampir semua negara di planet ini
942
01:11:42,256 --> 01:11:45,968
akan berkumpul di Rio de Janeiro
untuk KTT Bumi pertama.
943
01:11:46,468 --> 01:11:49,763
Diadakan oleh PBB,
mereka akan menandatangani perjanjian
944
01:11:49,847 --> 01:11:52,808
yang akan menentukan
masa depan lingkungan global.
945
01:11:52,891 --> 01:11:55,644
Taruhannya adalah seluruh umat manusia.
946
01:11:56,145 --> 01:11:59,189
Masalahnya, presiden AS
mungkin tak berpartisipasi.
947
01:11:59,857 --> 01:12:03,902
Sudah tayang di lebih dari 500 bioskop
di seluruh negeri,
948
01:12:03,986 --> 01:12:08,157
iklan yang dibuat agar terlihat
seperti film baru tentang kiamat.
949
01:12:08,240 --> 01:12:10,576
Film 1,5 menit ini menginspirasi
950
01:12:10,659 --> 01:12:13,162
lebih dari 5.000 telegram untuk presiden.
951
01:12:13,245 --> 01:12:15,956
Tapi Pak Bush belum bilang
akan menghadiri KTT.
952
01:12:16,040 --> 01:12:20,794
Tak mudah untuk hadir atau tak hadir.
Kita perlu membereskan hal ini.
953
01:12:21,378 --> 01:12:23,505
{\an8}Menurut sumber, pemerintah membahas
954
01:12:23,589 --> 01:12:26,592
{\an8}bisakah KTT menstabilkan
gas pemanasan global.
955
01:12:27,092 --> 01:12:30,888
Untuk pertama kalinya,
mereka merasa rencana itu memungkinkan
956
01:12:30,971 --> 01:12:33,098
dan tak perlu mengacaukan ekonomi.
957
01:12:36,602 --> 01:12:39,229
Pembahasan ini bisa terjadi
958
01:12:39,313 --> 01:12:42,775
karena mundurnya John Sununu
sebagai kepala staf.
959
01:12:42,858 --> 01:12:44,360
{\an8}Dia akan berkampanye,
960
01:12:44,443 --> 01:12:47,946
{\an8}jadi tak butuh kritik tambahan
dari publik.
961
01:12:48,030 --> 01:12:50,157
{\an8}Kepergian saya yang terbaik bagi presiden.
962
01:12:51,241 --> 01:12:54,828
{\an8}Mereka bilang dia sangat antilingkungan
dan mengintimidasi
963
01:12:54,912 --> 01:12:57,039
sampai orang tak berani mendebatnya.
964
01:12:59,500 --> 01:13:02,669
William Reilly dan timnya di EPA
965
01:13:02,753 --> 01:13:04,713
sekarang hampir tak berkarakter.
966
01:13:05,214 --> 01:13:08,509
Mereka ingin Gedung Putih melihat
bahwa sejumlah tindakan
967
01:13:08,592 --> 01:13:11,845
bisa menstabilkan
produksi karbon dioksida Amerika.
968
01:13:17,810 --> 01:13:18,936
Pagi, Pak Presiden.
969
01:13:19,019 --> 01:13:22,481
Selamat datang, Pegiat Lingkungan.
Dari semua kalangan.
970
01:13:25,359 --> 01:13:28,278
- Duduklah di sini.
- Saya ingin orang di sini.
971
01:13:28,362 --> 01:13:30,864
Geser. Saya rasa
duduk di sini lebih mudah.
972
01:13:30,948 --> 01:13:32,324
Kita semua bisa difoto.
973
01:13:32,866 --> 01:13:36,120
Saya ingin berterima kasih
pada Bill Reilly,
974
01:13:37,246 --> 01:13:38,914
sekretaris,
975
01:13:39,415 --> 01:13:42,793
ketua, Mike Deland, atas kedatangannya
976
01:13:43,293 --> 01:13:47,339
dan saya menantikan bekerja sama
dengan mereka dan kabinet
977
01:13:47,423 --> 01:13:50,509
untuk mendapat dukungan anggaran
di Gedung Kapitol
978
01:13:50,592 --> 01:13:54,888
dan untuk terus menjadi
penjaga lingkungan yang bertanggung jawab.
979
01:13:54,972 --> 01:13:57,850
Pak Presiden, apakah ini mencerminkan
980
01:13:57,933 --> 01:14:01,645
kekhawatiran tentang survei yang menurun?
981
01:14:01,728 --> 01:14:04,398
- Apa Anda mengkhawatirkan surveinya?
- Tidak.
982
01:14:04,481 --> 01:14:07,651
Ini tahun pemilu
dan ada segala macam dugaan
983
01:14:07,734 --> 01:14:09,820
dan saya rasa kami akan terus maju.
984
01:14:09,903 --> 01:14:14,074
Survei? Tampaknya naik satu hari
dan turun keesokan harinya.
985
01:14:14,158 --> 01:14:16,827
Ada yang punya pertanyaan
tentang lingkungan?
986
01:14:18,787 --> 01:14:21,165
Pertanyaan lingkungan dalam negeri.
987
01:14:27,671 --> 01:14:30,215
Apa isu terpenting pada pemilu mendatang?
988
01:14:30,299 --> 01:14:31,341
Satu isu apa?
989
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
Saya rasa ekonomi amat penting.
990
01:14:33,343 --> 01:14:35,012
- Lingkungan.
- Ekonomi.
991
01:14:35,095 --> 01:14:37,222
Ekonomi berperan besar dalam pemilu.
992
01:14:48,984 --> 01:14:51,403
Ini masa sulit. Semua orang di-PHK.
993
01:14:51,904 --> 01:14:53,280
Semua orang cari kerja.
994
01:14:53,363 --> 01:14:55,365
INFORMASI KETENAGAKERJAAN
995
01:15:00,412 --> 01:15:03,373
{\an8}Menakutkan jika dia harus ke rumah sakit.
996
01:15:03,457 --> 01:15:05,584
{\an8}Harus dipikirkan sebelum membawanya
997
01:15:05,667 --> 01:15:08,545
{\an8}karena tak ada uang
untuk membayar tagihan.
998
01:15:22,017 --> 01:15:25,687
Dengan keadaan ini,
saya ragu Presiden Bush memegang kendali.
999
01:15:26,647 --> 01:15:31,068
Survei baru menunjukkan tingkat kepuasan
terhadap Presiden Bush amat rendah.
1000
01:15:39,201 --> 01:15:41,662
DOKUMEN INTERNAL EXXON
1001
01:15:41,745 --> 01:15:43,205
DIMENSI 92
1002
01:15:43,288 --> 01:15:47,376
LAPORAN KONTRIBUSI EXXON 1992
UNTUK KEPENTINGAN UMUM
1003
01:15:48,335 --> 01:15:51,463
CATO INSTITUTE, WASHINGTON, DC
SERI CAPITOL FORUM
1004
01:15:53,131 --> 01:15:56,301
{\an8}CATO INSTITUTE - WADAH PEMIKIR LIBERTARIAN
1005
01:15:56,385 --> 01:16:03,392
{\an8}KTT BUMI - CATO INSTITUTE
1006
01:16:04,434 --> 01:16:08,146
Selamat datang di Cato Institute
dan forum kebijakan hari ini.
1007
01:16:08,230 --> 01:16:11,608
"Akhir Dunia yang Kita Ketahui:
Lobi Kiamat Menuju Rio."
1008
01:16:13,986 --> 01:16:16,947
{\an8}Perjanjian pemanasan global
adalah bencana bagi AS.
1009
01:16:17,030 --> 01:16:19,658
{\an8}Itu tak menawarkan apa pun
bagi warga Amerika
1010
01:16:19,741 --> 01:16:24,037
{\an8}dan akan menekan
level kekayaan dan kesehatan kita.
1011
01:16:24,121 --> 01:16:26,540
{\an8}Dan ini adalah ekoimperialisme.
1012
01:16:26,623 --> 01:16:29,251
{\an8}Ini tujuan Rio yang sebenarnya.
1013
01:16:30,836 --> 01:16:34,423
{\an8}Tampaknya ada gerakan
yang diusung Demokrat liberal
1014
01:16:34,506 --> 01:16:36,967
{\an8}dan sejumlah ekstremis gerakan lingkungan
1015
01:16:37,050 --> 01:16:42,097
{\an8}yang menyatakan lingkungan hanya akan baik
jika kemajuan dan pertumbuhan dihentikan.
1016
01:16:45,976 --> 01:16:48,437
Manusia tak menyebabkan pemanasan global.
1017
01:16:48,520 --> 01:16:53,108
Dan gerakan lingkungan
yang didorong oleh para pemimpin militan
1018
01:16:53,609 --> 01:16:56,111
menurut saya adalah pusat sosialisme baru.
1019
01:16:56,987 --> 01:16:59,531
{\an8}Saya rasa kita perlu
mendidik publik Amerika
1020
01:16:59,615 --> 01:17:03,368
{\an8}tentang apa yang sebenarnya terjadi
dengan penyalahgunaan sains.
1021
01:17:03,452 --> 01:17:06,580
Kita harus melakukannya sekarang.
1022
01:17:09,207 --> 01:17:13,503
TAK ADA TAMAN - LAHAN BASAH
SUNGAI PERMAI - TAK ADA LAGI!
1023
01:17:13,587 --> 01:17:17,466
Kebanyakan orang tak memikirkan
hal-hal terkait lingkungan ini.
1024
01:17:17,549 --> 01:17:22,387
Komunis liberal yang mengkhawatirkan ini,
dan itu bukan kenyataan.
1025
01:17:22,471 --> 01:17:25,098
- Kita bisa!
- Kita bisa!
1026
01:17:25,182 --> 01:17:26,767
Balik ke telepon. Silakan.
1027
01:17:27,351 --> 01:17:29,478
Kita tak mengalami pemanasan global.
1028
01:17:29,561 --> 01:17:32,564
Demokrat Liberal akan
menghancurkan ekonomi kita,
1029
01:17:32,648 --> 01:17:35,067
dan ini agenda sosialis baru.
1030
01:17:35,567 --> 01:17:38,403
Kami adalah 550 penambang batu bara!
1031
01:17:38,904 --> 01:17:42,115
Selamatkan pekerjaan kami!
1032
01:17:42,199 --> 01:17:44,451
- Kita membahas pekerjaan.
- Benar.
1033
01:17:44,534 --> 01:17:45,994
Ada masa depan juga.
1034
01:17:47,412 --> 01:17:50,374
- Antilingkungan.
- Jangan rebut pekerjaan kami!
1035
01:17:50,457 --> 01:17:54,836
Mereka membentuk
koalisi nasional yang kuat.
1036
01:17:56,421 --> 01:18:00,717
Kata mereka, negara ini tak mampu lagi
untuk menyelamatkan Bumi.
1037
01:18:00,801 --> 01:18:02,969
SELAMATKAN POHON TUA BESAR
1038
01:18:11,061 --> 01:18:15,232
{\an8}Kalian mungkin sudah membaca
tentang konferensi lingkungan di Rio.
1039
01:18:16,692 --> 01:18:21,571
{\an8}Saya membatalkan komitmen
untuk hadir karena tampaknya
1040
01:18:21,655 --> 01:18:25,158
{\an8}apa yang harus kami lakukan
sebelum berkomitmen untuk hadir
1041
01:18:25,242 --> 01:18:28,328
{\an8}adalah menyusun kebijakan
lingkungan yang sehat.
1042
01:18:28,412 --> 01:18:32,082
{\an8}Tapi saya juga ingin
landasan kebijakan ekonomi yang sehat.
1043
01:18:33,750 --> 01:18:35,919
Pak Bush ditekan dari dalam dan luar
1044
01:18:36,002 --> 01:18:39,464
oleh lawan politiknya dan PBB
1045
01:18:39,548 --> 01:18:42,759
karena AS memproduksi
lebih banyak karbon dioksida
1046
01:18:42,843 --> 01:18:44,594
dari negara mana pun di Bumi.
1047
01:18:45,220 --> 01:18:48,974
{\an8}Saya rasa memalukan bagi negara kita
karena Presiden Bush
1048
01:18:49,057 --> 01:18:53,353
{\an8}adalah satu-satunya pemimpin
negara besar di seluruh dunia
1049
01:18:53,437 --> 01:18:58,650
{\an8}yang masih menolak menghadiri
KTT Bumi Juni ini di Brasil.
1050
01:18:58,734 --> 01:19:00,068
Pak Reilly mengatakan
1051
01:19:00,152 --> 01:19:02,487
dia tak menolak, tapi mempertimbangkan.
1052
01:19:02,571 --> 01:19:05,240
Saya rasa Bill Reilly bisa dipercaya.
1053
01:19:05,323 --> 01:19:09,077
{\an8}Saya rasa dia pria baik
yang mencoba bekerja dengan baik
1054
01:19:09,161 --> 01:19:10,787
{\an8}dalam keadaan sangat sulit.
1055
01:19:10,871 --> 01:19:14,875
Pak Presiden, apa Anda mencoba
melemahkan Pak Reilly di Rio?
1056
01:19:16,626 --> 01:19:23,133
Pak Reilly, pegiat lingkungan terkemuka,
mendapat dukungan penuh saya.
1057
01:19:23,633 --> 01:19:27,971
Dia bersikap seperti seharusnya
dengan sangat bermartabat dan sopan.
1058
01:19:29,055 --> 01:19:30,056
Dan
1059
01:19:30,974 --> 01:19:33,643
saya merasakan…
1060
01:19:35,771 --> 01:19:36,855
kewajiban nyata.
1061
01:19:37,689 --> 01:19:40,776
Ada dua bagian
dalam tugas saya sebagai presiden.
1062
01:19:40,859 --> 01:19:43,528
Pertama, merumuskan
kebijakan lingkungan yang sehat.
1063
01:19:44,279 --> 01:19:45,489
Di sisi lain,
1064
01:19:45,572 --> 01:19:49,451
mengkhawatirkan keluarga Amerika,
orang yang butuh pekerjaan.
1065
01:19:49,534 --> 01:19:50,911
{\an8}Saya akan pergi ke Rio
1066
01:19:50,994 --> 01:19:56,041
{\an8}dan menyatakan poin yang solid
1067
01:19:56,124 --> 01:19:58,376
{\an8}tentang catatan lingkungan yang sehat.
1068
01:20:01,505 --> 01:20:06,384
Saya ingin menangani efek rumah kaca
1069
01:20:06,468 --> 01:20:08,553
dalam satu gerakan di atas sini.
1070
01:20:08,637 --> 01:20:12,474
Tidak akan mengorbankan pekerjaan
di bawah sini.
1071
01:20:20,482 --> 01:20:25,821
Hari ini saya pergi ke Rio de Janeiro
untuk bergabung dengan 100 kepala negara
1072
01:20:25,904 --> 01:20:29,324
di Konferensi PBB
terkait Lingkungan dan Pembangunan.
1073
01:20:29,866 --> 01:20:32,661
Saya rasa kita harus
menganggap kedua kata itu,
1074
01:20:32,744 --> 01:20:35,956
lingkungan dan pembangunan,
sama pentingnya.
1075
01:20:36,039 --> 01:20:37,249
Kami anggap penting.
1076
01:20:44,548 --> 01:20:46,258
Tahun amat panas seperti 1988
1077
01:20:46,341 --> 01:20:50,053
dengan badai dahsyat seperti Gilbert
atau Badai Hugo pada 1989.
1078
01:20:51,304 --> 01:20:55,183
Peristiwa yang terjadi 50 tahun sekali
akan terjadi tiap 30 tahun
1079
01:20:55,267 --> 01:20:56,601
lalu tiap 20 tahun.
1080
01:20:57,769 --> 01:21:01,481
Orang akan tanya ke depannya,
"Apa yang alam lakukan pada kita?"
1081
01:21:02,774 --> 01:21:06,945
Bukan alam, tapi apa yang kita lakukan
terhadap alam dan diri sendiri.
1082
01:21:21,209 --> 01:21:23,545
{\an8}Selama bertahun-tahun sejak 1866,
1083
01:21:23,628 --> 01:21:26,423
{\an8}saat ilmuwan mulai mencatat suhu Bumi,
1084
01:21:26,506 --> 01:21:29,342
{\an8}tahun yang baru berlalu
adalah yang terpanas.
1085
01:21:33,179 --> 01:21:36,766
Tahun '90-an adalah dekade terpanas
dalam seribu tahun.
1086
01:21:39,644 --> 01:21:41,313
Mungkin sudah ada kerusakan.
1087
01:21:41,396 --> 01:21:43,732
Kita tahu gletser gunung mencair.
1088
01:21:44,232 --> 01:21:47,277
Kita tahu permukaan laut
sekarang lebih tinggi.
1089
01:21:55,994 --> 01:21:59,831
{\an8}Dan baru saja dikabarkan
bahwa 2003 akan tercatat
1090
01:21:59,915 --> 01:22:03,376
{\an8}sebagai tahun terpanas ketiga
yang dialami planet kita.
1091
01:22:14,471 --> 01:22:20,226
Intensitas badai terlihat lebih kuat,
gelombang panas meningkat.
1092
01:22:24,814 --> 01:22:28,068
2010 mungkin akan menjadi tahun terpanas.
1093
01:22:29,778 --> 01:22:31,738
Saat ini, baru naik satu derajat.
1094
01:22:31,821 --> 01:22:34,741
Bagaimana jika kenaikannya
tiga atau lima derajat,
1095
01:22:34,824 --> 01:22:38,453
yang diduga terjadi
beberapa dekade menuju akhir abad ini?
1096
01:22:42,082 --> 01:22:45,794
{\an8}Tahun 2014 tercatat
sebagai tahun terpanas.
1097
01:22:45,877 --> 01:22:48,421
{\an8}Tahun 2015 tercatat
sebagai tahun terpanas.
1098
01:22:48,505 --> 01:22:51,508
{\an8}2016 tercatat dengan suhu global terpanas.
1099
01:22:57,430 --> 01:23:01,810
2020 tercatat menyamai
tahun terpanas kedua.
1100
01:23:09,359 --> 01:23:13,613
2023 tercatat sebagai tahun terpanas
dengan selisih yang amat jauh.
1101
01:23:34,217 --> 01:23:38,763
{\an8}RIO DE JANEIRO - BRASIL
1102
01:23:38,847 --> 01:23:40,724
{\an8}Delegasi yang terhormat,
1103
01:23:40,807 --> 01:23:45,645
{\an8}saya harus menyatakan
bahwa ini adalah momen bersejarah.
1104
01:23:45,729 --> 01:23:50,191
{\an8}Tapi ini akan dianggap
sebagai momen bersejarah
1105
01:23:50,275 --> 01:23:51,735
{\an8}jika Konferensi Rio
1106
01:23:51,818 --> 01:23:54,529
{\an8}juga menandai sebuah awal baru.
1107
01:23:56,990 --> 01:23:59,868
{\an8}Ada laporan pemerintah AS
menekan pemerintah lain
1108
01:23:59,951 --> 01:24:03,788
{\an8}agar tak membuat perjanjian
untuk mengurangi emisi karbon dioksida
1109
01:24:03,872 --> 01:24:05,749
{\an8}di tahun 2000 pada level 1990.
1110
01:24:05,832 --> 01:24:08,251
{\an8}Tidak, AS tak pernah menekan siapa pun.
1111
01:24:08,334 --> 01:24:12,589
{\an8}Ini jelas rumor yang tak berdasar.
1112
01:24:17,177 --> 01:24:19,596
Pemerintah AS dikritik keras
1113
01:24:19,679 --> 01:24:22,223
karena meremehkan
konvensi pemanasan global
1114
01:24:22,307 --> 01:24:25,060
atas dasar itu akan merugikan
ekonomi Amerika.
1115
01:24:28,563 --> 01:24:30,523
{\an8}Negara-negara lain mengalah,
1116
01:24:30,607 --> 01:24:33,234
{\an8}menyetujui perjanjian
mewujudkan udara bersih
1117
01:24:33,318 --> 01:24:35,737
{\an8}tanpa ada tenggat untuk mencapainya.
1118
01:24:36,237 --> 01:24:38,156
ANDA MEMPERMALUKAN AS
1119
01:24:40,992 --> 01:24:44,537
Kami hanya membahas fakta
bahwa semua orang di AS,
1120
01:24:44,621 --> 01:24:46,039
terutama kaum muda,
1121
01:24:46,122 --> 01:24:48,750
tidak puas dengan kebijakan pemerintah.
1122
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
{\an8}Jujur saja,
1123
01:24:52,253 --> 01:24:54,923
{\an8}ada sejumlah kritik
terhadap Amerika Serikat,
1124
01:24:55,006 --> 01:24:58,968
{\an8}tapi kami datang ke Rio
dengan rasa bangga atas pencapaian kami.
1125
01:25:00,053 --> 01:25:02,889
{\an8}Tak mudah cuma mempertahankan prinsip,
1126
01:25:02,972 --> 01:25:07,185
{\an8}tapi terkadang kepemimpinan
mengharuskan kita melakukan itu.
1127
01:25:07,268 --> 01:25:08,770
{\an8}Seperti itulah momen ini.
1128
01:25:15,235 --> 01:25:17,195
Saya sengaja hadir
1129
01:25:17,278 --> 01:25:19,697
saat Yang Mulia berpidato.
1130
01:25:20,198 --> 01:25:22,617
Saya khawatir sejumlah orang tak suka,
1131
01:25:22,700 --> 01:25:24,994
tapi sesekali Amerika Serikat
1132
01:25:25,078 --> 01:25:28,373
harus mempertahankan
apa yang kami lihat sebagai prinsip.
1133
01:25:32,043 --> 01:25:33,711
Di mata banyak delegasi,
1134
01:25:33,795 --> 01:25:37,257
Amerika Serikat
lebih terisolasi di konferensi ini
1135
01:25:37,340 --> 01:25:41,553
dari momen lainnya dalam hampir semua isu
sejak Perang Vietnam.
1136
01:25:41,636 --> 01:25:45,890
Di sini, Amerika terlihat telah melepas
perannya sebagai pemimpin dunia,
1137
01:25:45,974 --> 01:25:49,853
menolak menerima tatanan dunia baru
yang berfokus pada lingkungan.
1138
01:25:54,023 --> 01:25:55,525
George Bush telah pulang.
1139
01:25:55,608 --> 01:25:59,320
{\an8}Penggantinya, William Reilly,
pria yang paling diburu di Rio.
1140
01:25:59,988 --> 01:26:05,076
{\an8}Pak Reilly, Amerika Serikat telah bersalah
karena memolitisasi lingkungan.
1141
01:26:05,160 --> 01:26:06,911
{\an8}Apa reaksi Anda terhadap itu?
1142
01:26:07,495 --> 01:26:11,457
{\an8}Sejumlah orang membawa
harapan besar ke konferensi ini.
1143
01:26:12,292 --> 01:26:14,627
Harapan tak realistis terhadap AS.
1144
01:26:14,711 --> 01:26:16,838
{\an8}Jelas ini musim politik,
1145
01:26:16,921 --> 01:26:21,593
{\an8}dan konferensi ini akan
mengubah harapan mereka yang hadir
1146
01:26:21,676 --> 01:26:25,263
{\an8}dengan realitas atas apa yang bisa
dicapai acara seperti ini.
1147
01:26:25,763 --> 01:26:29,767
{\an8}Sekarang saya akan menghadiri
pertemuan dengan menteri dari Meksiko.
1148
01:26:29,851 --> 01:26:31,019
{\an8}Terima kasih.
1149
01:26:33,479 --> 01:26:36,024
Apakah kepemimpinan baik
yang mengizinkan AS
1150
01:26:36,107 --> 01:26:42,363
dipaksa mengikuti KTT Bumi pertama di Rio,
1151
01:26:42,447 --> 01:26:45,450
dan membuat diri Anda dikritik
oleh seluruh dunia?
1152
01:26:45,533 --> 01:26:49,621
Menurut saya, Robin, kepemimpinan
bukan mengikuti keinginan massa.
1153
01:26:49,704 --> 01:26:55,335
Tapi tampaknya sudah direncanakan
agar Anda dipermalukan.
1154
01:26:55,418 --> 01:26:58,254
24 jam terakhir
bukan pengalaman terbaik saya.
1155
01:26:58,338 --> 01:27:01,174
Anda merekrut pegiat lingkungan terkemuka,
1156
01:27:01,257 --> 01:27:02,926
dan Anda dipuji untuk itu.
1157
01:27:03,009 --> 01:27:05,595
Jika Anda memang presiden lingkungan,
1158
01:27:05,678 --> 01:27:09,307
kenapa Anda tak membela
pegiat lingkungan Anda?
1159
01:27:10,475 --> 01:27:13,895
Bukankah presiden makin kesulitan
karena hal ini?
1160
01:27:14,395 --> 01:27:17,482
Saya rasa ini tak akan
memudahkan hidup siapa pun.
1161
01:27:20,235 --> 01:27:24,822
Jubir Gedung Putih, Marlon Fitzwater,
menyatakan Pak Bush tetap berkomitmen.
1162
01:27:25,323 --> 01:27:28,660
Dia berubah pikiran
tentang pemanasan global.
1163
01:28:00,817 --> 01:28:07,365
{\an8}1982 - ISLANDIA
1164
01:28:07,448 --> 01:28:14,455
{\an8}2019 - ISLANDIA
1165
01:28:18,459 --> 01:28:20,962
Yang paling saya ingat adalah
1166
01:28:21,671 --> 01:28:25,258
ketidaksesuaian antara saya akhirnya
1167
01:28:25,341 --> 01:28:28,177
menjadi juru bicara untuk Amerika Serikat
1168
01:28:28,761 --> 01:28:29,679
dan harus
1169
01:28:30,263 --> 01:28:33,016
memberikan presentasi mengecewakan
1170
01:28:33,099 --> 01:28:36,436
tentang apa yang sebenarnya
bersedia kami lakukan.
1171
01:28:37,729 --> 01:28:40,106
{\an8}Saya gagal membuat Gedung Putih
1172
01:28:40,189 --> 01:28:46,696
{\an8}dan presiden untuk mendukung
sesuatu yang saya anggap sangat penting.
1173
01:28:48,656 --> 01:28:51,951
Keuntungan yang mungkin kita miliki
1174
01:28:52,035 --> 01:28:54,120
jika Presiden Bush berkomitmen
1175
01:28:54,203 --> 01:28:58,624
untuk melakukan pengurangan
gas rumah kaca dengan serius
1176
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
adalah kita mungkin menghapus
1177
01:29:00,918 --> 01:29:04,297
dialog yang bersifat partisan
di Amerika Serikat.
1178
01:29:04,380 --> 01:29:07,800
Dan presiden Partai Republik,
itu akan membuat perbedaan.
1179
01:29:07,884 --> 01:29:10,678
Saya menyesal
karena kami gagal melakukan itu.
1180
01:29:26,152 --> 01:29:30,698
Jika kembali ke masa-masa
ketika saya mendorong isu ini,
1181
01:29:31,866 --> 01:29:33,993
sebagian besar tujuan saya gagal.
1182
01:29:38,581 --> 01:29:42,126
{\an8}Beginilah sekarang.
Kita membuat kemajuan walau tersendat.
1183
01:29:46,964 --> 01:29:49,634
Tapi publik sudah memahami masalahnya
1184
01:29:50,134 --> 01:29:53,763
sehingga kita hampir
menerapkan perubahan budaya…
1185
01:29:57,392 --> 01:30:00,228
tapi itu akan berlangsung
beberapa generasi.
1186
01:30:40,643 --> 01:30:41,561
Ya.
1187
01:30:42,562 --> 01:30:43,729
Sudah merekam.
1188
01:30:58,703 --> 01:31:00,913
FASILITAS MAUNA LOA
1189
01:31:00,997 --> 01:31:04,459
JARINGAN UNTUK MENDETEKSI
PERUBAHAN KOMPOSISI ATMOSFER
1190
01:31:13,384 --> 01:31:17,889
NILAI RATA-RATA CO2 BULANAN
BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - KUTUB SELATAN
1191
01:31:23,978 --> 01:31:30,193
{\an8}426 BAGIAN PER JUTA
1192
01:31:31,611 --> 01:31:36,032
{\an8}1859 (PENGEBORAN SUMUR MINYAK
KOMERSIAL PERTAMA)
1193
01:31:36,115 --> 01:31:39,702
{\an8}286 BAGIAN PER JUTA
1194
01:31:46,501 --> 01:31:49,587
{\an8}10.000 SEBELUM ERA UMUM
(AWAL PERADABAN MANUSIA)
1195
01:31:49,670 --> 01:31:55,510
{\an8}265 BAGIAN PER JUTA
1196
01:36:33,454 --> 01:36:36,624
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta