1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,953 --> 00:00:38,329 Anda bosan. Saya juga. 4 00:00:38,413 --> 00:00:42,459 Faktanya, kita semua bosan dengan cuaca panas, lembap, dan berkabut. 5 00:00:42,542 --> 00:00:46,046 Kita sudah muak mendengar suhu 32 derajat Celsius lagi. 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 Lakukanlah di dealer GM kalian. 7 00:00:48,298 --> 00:00:51,051 Hai, aku Belinda Carlisle, dan ini MTV. 8 00:01:18,578 --> 00:01:19,788 Itu dia! 9 00:01:24,959 --> 00:01:27,087 Hari lain dengan cuaca panas terik 10 00:01:27,170 --> 00:01:29,798 di setidaknya dua lusin kota di negeri ini. 11 00:01:29,881 --> 00:01:33,009 Tak pernah ada tanggal 22 Juni yang sepanas ini. 12 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 Ini yang terburuk. 13 00:01:40,058 --> 00:01:44,729 Saya tak ingat ada periode yang terus-menerus panas sekali. 14 00:01:48,650 --> 00:01:51,611 {\an8}Ini amat sulit bagi saya karena saya penderita asma 15 00:01:51,694 --> 00:01:53,655 {\an8}dan ini berbahaya bagi kesehatan. 16 00:01:54,239 --> 00:01:57,450 Suara alarm mulai berbunyi di seluruh benua 17 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 karena kekeringan '88 memasuki tahap kritis. 18 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 Pemerintah mengatakan kekeringan melanda 48 negara bagian. 19 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 TUHAN TOLONG KAMI 20 00:02:08,795 --> 00:02:13,341 Area tandus di pegunungan, ladang kering di Barat Tengah, 21 00:02:13,424 --> 00:02:15,760 suhu yang amat tinggi di seluruh negeri 22 00:02:16,344 --> 00:02:20,390 akhirnya membuat orang memercayai apa yang dulu dikira fiksi ilmiah. 23 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Di Amerika, gelombang panas menewaskan sedikitnya 36 orang. 24 00:02:33,820 --> 00:02:37,991 Dua pria berusia awal 20-an tewas akibat sengatan panas bulan lalu. 25 00:02:41,077 --> 00:02:42,871 Dikhawatirkan suhu panas ini 26 00:02:42,954 --> 00:02:46,624 mungkin akibat penumpukan karbon dioksida di atmosfer, 27 00:02:46,708 --> 00:02:48,710 efek rumah kaca yang ditakuti. 28 00:02:58,052 --> 00:03:00,597 {\an8}Saya pikir pertanyaan semua orang hari ini 29 00:03:00,680 --> 00:03:05,685 {\an8}dengan suhu panas di Barat Tengah dan Barat Daya adalah 30 00:03:05,768 --> 00:03:10,857 {\an8}apakah gelombang panas dan kekeringan saat ini terkait dengan efek rumah kaca? 31 00:03:10,940 --> 00:03:13,776 {\an8}Saya ingin memulai dengan Dr. James Hansen, 32 00:03:14,402 --> 00:03:17,655 {\an8}direktur Goddard Institute for Space Studies. 33 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Tingkat pemanasan 25 tahun terakhir mencatat rekor tertinggi. 34 00:03:21,951 --> 00:03:25,455 Empat tahun terpanas terjadi pada tahun 1980-an, 35 00:03:26,122 --> 00:03:29,500 dan 1988 akan menjadi tahun terpanas yang pernah tercatat. 36 00:03:30,168 --> 00:03:33,338 Menurut saya, bukti ini mewakili argumen 37 00:03:33,421 --> 00:03:35,798 bahwa efek rumah kaca telah terdeteksi 38 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 dan itu mengubah iklim kita saat ini. 39 00:03:38,885 --> 00:03:44,307 {\an8}Tak satu pun gelombang panas bisa dikaitkan khusus ke efek rumah kaca. 40 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 Tapi seperti kata Jim, 41 00:03:46,309 --> 00:03:50,730 masuk akal untuk berasumsi bahwa efek rumah kaca sudah dirasakan. 42 00:03:50,813 --> 00:03:53,733 Sudah terjadi. Pemanasan telah dimulai. 43 00:03:54,234 --> 00:03:56,444 {\an8}PEMANASAN GLOBAL SUDAH DIMULAI 44 00:03:56,527 --> 00:04:00,448 Banyak ilmuwan kini meyakini bahwa kita telah mengubah atmosfer, 45 00:04:00,531 --> 00:04:03,076 dan membuat gelembung yang memerangkapnya. 46 00:04:03,159 --> 00:04:06,079 Sekarang kita berada dalam gelembung itu. 47 00:04:09,540 --> 00:04:12,502 Pesatnya pemanasan iklim akan mengubah wajah dunia 48 00:04:12,585 --> 00:04:16,047 dan mungkin akan mengakibatkan lebih banyak bencana alam. 49 00:04:16,673 --> 00:04:19,968 Cuaca New York bisa sama dengan Miami saat ini. 50 00:04:23,429 --> 00:04:27,684 Dr. Stephen Schneider dari National Center for Atmospheric Research. 51 00:04:27,767 --> 00:04:31,854 Saya mungkin menerima sepuluh telepon seminggu selama beberapa bulan 52 00:04:31,938 --> 00:04:35,483 yang menanyakan apakah gelombang panas dan kekeringan ini 53 00:04:35,566 --> 00:04:39,279 adalah manifestasi yang telah kalian bicarakan selama 15 tahun? 54 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 Siap bilang, "Sudah saya bilang"? 55 00:04:44,617 --> 00:04:48,830 Seseorang dengan keahlian seperti Anda jarang bisa bicara 56 00:04:48,913 --> 00:04:52,417 dengan jutaan warga Amerika dan berkata, "Bodoh, sadarlah." 57 00:04:52,500 --> 00:04:57,130 Bagaimanapun perhitungannya, hasilnya akan tetap sama. 58 00:04:57,213 --> 00:04:59,716 Kita tahu efek rumah kaca itu nyata. 59 00:05:04,846 --> 00:05:06,931 Anda tahu apa itu efek rumah kaca? 60 00:05:07,015 --> 00:05:11,227 Polusi dari minyak dan plastik 61 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 dan kerusakan dalam lingkungan alam kita. 62 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 Kita mengatur lalu lintas dan hal lain dalam hidup kita. 63 00:05:17,817 --> 00:05:20,862 Ini masalah amat penting yang harus kita tangani. 64 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Presiden Reagan pergi ke Barat Tengah 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 untuk melihat langsung efek kekeringan. 66 00:05:29,329 --> 00:05:34,625 Petani menghadapi bencana alam terburuk sejak Dust Bowl pada tahun 1930-an. 67 00:05:35,918 --> 00:05:37,754 Di Illinois, Wapres George Bush 68 00:05:37,837 --> 00:05:40,965 menghibur petani yang ladangnya dipenuhi tanaman layu. 69 00:05:41,841 --> 00:05:43,217 {\an8}Di tahun kampanye ini, 70 00:05:43,301 --> 00:05:47,138 {\an8}Gedung Putih dan wapres sangat sensitif terhadap fakta 71 00:05:47,221 --> 00:05:50,683 {\an8}bahwa penanganan darurat kekeringan bisa berdampak besar 72 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 {\an8}pada peluang Partai Republik. 73 00:05:55,563 --> 00:05:59,859 Hadirin, Wapres Amerika Serikat. 74 00:06:07,283 --> 00:06:09,911 Setelah tujuh tahun jadi wakil Ronald Reagan, 75 00:06:09,994 --> 00:06:14,749 George Bush menjadi sorotan malam ini dan berkata, "Saya ingin memimpin kalian. 76 00:06:14,832 --> 00:06:18,252 Dengar, lihat, berikan opini kalian pada bulan November." 77 00:06:28,554 --> 00:06:33,643 {\an8}31 AGUSTUS 1988 78 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Inti dari hari ini adalah cita-cita saya. 79 00:06:37,271 --> 00:06:41,109 Kita bahas apa yang ingin saya lakukan, cara menangani lingkungan. 80 00:06:45,029 --> 00:06:49,283 {\an8}Wapres AS yang terhormat, George Bush. Selamat datang di Michigan. 81 00:06:49,367 --> 00:06:51,285 {\an8}CALON PRESIDEN PARTAI REPUBLIK 82 00:06:54,205 --> 00:06:56,541 - Di sini indah. - Latar yang indah. 83 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 Terima kasih, Hadirin. 84 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Terima kasih banyak. 85 00:07:03,714 --> 00:07:07,677 Musim panas ini, kita dengar banyak diskusi tentang efek rumah kaca. 86 00:07:08,469 --> 00:07:14,308 Seiring pertumbuhan bangsa di dunia, pembakaran bahan bakar fosil pun bertambah 87 00:07:14,976 --> 00:07:17,186 dan itu menghasilkan karbon dioksida, 88 00:07:17,270 --> 00:07:22,650 yang berkontribusi pada peningkatan dalam suhu di atmosfer. 89 00:07:22,733 --> 00:07:25,153 Ada yang bilang masalah ini terlalu besar 90 00:07:25,695 --> 00:07:29,365 sehingga mustahil memecahkan masalah pemanasan global. 91 00:07:30,324 --> 00:07:31,951 Tanggapan saya sederhana. 92 00:07:32,452 --> 00:07:35,413 Itu bisa dilakukan dan kita harus melakukannya. 93 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 Dan masalah ini 94 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 tak mengenal ideologi dan batasan politik, 95 00:07:41,502 --> 00:07:44,839 bukan masalah liberal atau konservatif. 96 00:07:45,339 --> 00:07:48,718 Itu adalah agenda bersama di masa depan. 97 00:07:49,719 --> 00:07:53,556 Mereka yang mengira kita tak berdaya mengatasi efek rumah kaca ini 98 00:07:53,639 --> 00:07:56,350 melupakan efek Gedung Putih. 99 00:07:56,851 --> 00:07:59,479 Dan sebagai presiden, saya akan bertindak. 100 00:08:07,153 --> 00:08:10,615 {\an8}Soul Train. Perjalanan terkeren di Amerika. 101 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 BAGIAN I: 102 00:08:16,245 --> 00:08:21,042 "APAKAH ANDA BERSEDIA BERKORBAN?" 103 00:08:21,626 --> 00:08:24,170 {\an8}7 JULI 1977 104 00:08:25,171 --> 00:08:28,466 {\an8}PRESIDEN JIMMY CARTER 105 00:08:32,428 --> 00:08:37,141 KANTOR EKSEKUTIF PRESIDEN KANTOR KEBIJAKAN TEKNOLOGI DAN SAINS 106 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 MEMORANDUM UNTUK PRESIDEN 107 00:08:39,810 --> 00:08:44,565 PELEPASAN KARBON DIOKSIDA DAN KEMUNGKINAN PERUBAHAN IKLIM YANG BURUK 108 00:08:44,649 --> 00:08:47,777 MASALAHNYA BERASAL DARI KETIDAKMAMPUAN KITA 109 00:08:47,860 --> 00:08:52,365 UNTUK SEGERA BERGANTI KE BAHAN BAKAR NONFOSIL 110 00:09:03,084 --> 00:09:07,296 Apa ini hanya cuaca buruk atau perubahan iklim yang bersejarah? 111 00:09:07,380 --> 00:09:09,215 Apa dampaknya pada hidup kita? 112 00:09:09,840 --> 00:09:15,221 Para ilmuwan sudah lama memikirkan ini, dan salah satunya mengumumkan masalah ini. 113 00:09:15,304 --> 00:09:19,141 Dia adalah Dr. Stephen Schneider, ahli iklim di Boulder, Colorado. 114 00:09:19,225 --> 00:09:22,979 Dia memperingatkan kita bertaruh dengan masa depan dan kalah. 115 00:09:27,650 --> 00:09:29,986 Schneider adalah deputi Proyek Iklim 116 00:09:30,069 --> 00:09:32,655 di National Center for Atmospheric Research. 117 00:09:33,155 --> 00:09:36,867 Entah bertemu dengan rekan kerja atau mencari tren data cuaca, 118 00:09:36,951 --> 00:09:40,162 dia sangat mengkhawatirkan kelangsungan hidup kita. 119 00:09:41,163 --> 00:09:44,959 {\an8}Polutan tertentu meningkat dengan sangat pesat. 120 00:09:45,042 --> 00:09:48,671 Anda membahas polusi industri dan otomotif di udara. 121 00:09:48,754 --> 00:09:50,131 Itu satu contoh. 122 00:09:50,798 --> 00:09:53,801 Pembakaran bahan bakar fosil, batu bara, minyak, gas 123 00:09:53,884 --> 00:09:57,138 menghasilkan produk sampingan, karbon dioksida. 124 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Dan produksi karbon dioksida selama seabad terakhir 125 00:10:01,475 --> 00:10:03,436 meningkat di atmosfer. 126 00:10:03,519 --> 00:10:05,396 Itu tak diragukan lagi. 127 00:10:05,479 --> 00:10:07,815 KARBON DIOKSIDA DI ATMOSFER 1958 - 1977 128 00:10:07,898 --> 00:10:08,899 BAGIAN PER JUTA 129 00:10:08,983 --> 00:10:11,736 Karbon dioksida meningkat sekitar 10 persen 130 00:10:11,819 --> 00:10:14,030 selama 20 tahun terakhir. 131 00:10:16,115 --> 00:10:17,617 Apa pengaruhnya? 132 00:10:18,159 --> 00:10:21,996 Ini mengarah ke efek rumah kaca, kita cenderung memanaskan Bumi. 133 00:10:22,079 --> 00:10:27,418 {\an8}Itu bisa menimbulkan perubahan iklim yang tak pernah terjadi dalam 5.000 tahun. 134 00:10:27,501 --> 00:10:31,297 {\an8}Itu bisa terjadi akhir abad ini, bersaing dengan perubahan alam. 135 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 {\an8}Itu bisa terjadi? 136 00:10:32,715 --> 00:10:35,843 {\an8}Itu bisa terjadi. Kemungkinannya pun tidak kecil. 137 00:10:36,594 --> 00:10:38,429 {\an8}- Anda… - Kemungkinannya besar. 138 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 Selamat malam. 139 00:10:44,143 --> 00:10:46,562 {\an8}Malam ini pembahasannya tak menyenangkan, 140 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 {\an8}tentang masalah baru dalam sejarah kita. 141 00:10:50,524 --> 00:10:54,070 Minyak dan gas alam yang dipakai untuk 75 persen energi kita 142 00:10:54,612 --> 00:10:55,988 berkurang drastis. 143 00:10:56,489 --> 00:11:01,410 {\an8}Penyebab masalah energi kita sama dengan masalah lingkungan kita. 144 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 {\an8}Pemborosan sumber daya. 145 00:11:04,288 --> 00:11:09,043 Konservasi membantu kita memecahkan kedua masalah sekaligus. 146 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Adakah sesuatu yang presiden bahas malam ini 147 00:11:12,922 --> 00:11:15,174 yang tak bisa Anda lepaskan? 148 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Saya tak suka kedinginan di musim dingin. 149 00:11:20,388 --> 00:11:24,183 Bersediakah Anda berkorban agar kita bisa bebas dari masalah ini? 150 00:11:24,684 --> 00:11:29,855 Saya tak keberatan, dan saya bisa meminta anak saya untuk melepas beberapa hal. 151 00:11:29,939 --> 00:11:32,858 Malah mereka yang kerap menasihati saya. 152 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Maukah Anda turut berusaha? 153 00:11:45,162 --> 00:11:47,748 Saya rasa mau. Saya akan mencoba. Ya. 154 00:11:47,832 --> 00:11:50,584 Saya rasa presiden tak bisa bekerja sendirian. 155 00:11:50,668 --> 00:11:53,462 Saya rasa kita semua harus ikut berusaha. 156 00:11:53,546 --> 00:11:57,091 Apa Presiden Carter membuat Anda takut semalam soal energi? 157 00:11:57,174 --> 00:11:59,802 Saya tak melihatnya, saya mabuk semalam. 158 00:12:09,812 --> 00:12:13,357 {\an8}Pada akhir abad ini, saya ingin AS mendapatkan 20 persen 159 00:12:13,858 --> 00:12:16,861 {\an8}dari total energi yang kita gunakan dari matahari. 160 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 Ancaman jangka panjang, 161 00:12:25,077 --> 00:12:28,789 yang tak dianggap beberapa tahun lalu, 162 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 penumpukan karbon dioksida. 163 00:12:31,751 --> 00:12:34,920 Kekhawatiran semacam ini memengaruhi kita semua. 164 00:12:36,046 --> 00:12:39,884 Konservasi energi harus menjadi gaya hidup kita. 165 00:12:44,513 --> 00:12:48,517 Ini CBS Evening News bersama Walter Cronkite. 166 00:12:48,601 --> 00:12:49,727 Selamat malam. 167 00:12:49,810 --> 00:12:53,814 Tiga presiden mencoba meyakinkan kita untuk menekan pemakaian minyak. 168 00:12:53,898 --> 00:12:55,024 Tapi tak berhasil. 169 00:12:55,107 --> 00:12:58,652 Konsumsi dan ketergantungan pada minyak asing meningkat. 170 00:13:00,738 --> 00:13:05,159 Selagi berjuang memulihkan ketertiban, Iran belum mengekspor minyak. 171 00:13:05,242 --> 00:13:08,954 Dan minyak Iran penting dalam produksi bensin Amerika. 172 00:13:09,038 --> 00:13:14,335 Situasinya bisa menjadi seserius embargo minyak Arab tahun '73-'74. 173 00:13:23,719 --> 00:13:27,932 Pejabat Departemen Energi mengungkap rencana penjatahan bensin 174 00:13:28,015 --> 00:13:31,477 yang bisa membatasi pengguna mobil sampai dua galon sehari. 175 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 {\an8}BENSIN DOMESTIK KOSONG 176 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 {\an8}TIDAK ADA BENSIN 177 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Saya dua kali mengantre bensin. 178 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 - Pagi ini? - Pagi ini. 179 00:13:45,115 --> 00:13:48,118 - Lama yang pertama? - Keduanya lebih dari sejam. 180 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 Saya kehabisan bensin. 181 00:13:50,663 --> 00:13:51,497 Kosong. 182 00:13:57,294 --> 00:14:01,632 {\an8}Sebaiknya orang-orang memasukkan dan membiarkan mobil mereka di garasi. 183 00:14:02,174 --> 00:14:03,551 Anda tak melakukan itu. 184 00:14:04,134 --> 00:14:08,264 {\an8}Karena yang lain juga tidak. Saya harus apa? Duduk di rumah sendirian? 185 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 {\an8}Jika semua orang melakukannya, itu ide bagus. 186 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Bukankah ini menjijikkan? 187 00:14:16,063 --> 00:14:19,900 Kenapa presiden tak dihubungi? Kenapa dia biarkan ini terjadi? 188 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 {\an8}Selamat malam. 189 00:14:26,407 --> 00:14:28,951 {\an8}Malam ini, saya mengumumkan rencana saya 190 00:14:29,034 --> 00:14:32,830 {\an8}meminta Partai Republik mencalonkan saya sebagai presiden AS. 191 00:14:34,039 --> 00:14:38,335 {\an8}Jika Anda pernah ragu pemerintah tak mampu menyediakan kebutuhan rakyat, 192 00:14:38,836 --> 00:14:43,048 {\an8}lihat saja kekacauan yang sekarang kita sebut Krisis Energi. 193 00:14:43,757 --> 00:14:46,010 Jawaban untuk masalah energi kita 194 00:14:46,093 --> 00:14:49,847 adalah merebut wewenang pemerintah 195 00:14:49,930 --> 00:14:54,184 dan mengembalikannya ke tangan para ahli bidang energi. 196 00:15:01,358 --> 00:15:04,820 Perusahaan minyak mengeluarkan laporan keuangan mereka 197 00:15:04,904 --> 00:15:08,741 untuk kuartal kedua tahun ini, yaitu periode antrean terpanjang, 198 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 dan laba mereka meningkat. 199 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 {\an8}Ini adalah Jack Bennett, 200 00:15:12,411 --> 00:15:16,290 {\an8}wakil presdir dan anggota dewan direksi Exxon Corporation. 201 00:15:16,373 --> 00:15:19,293 {\an8}Pemimpin serikat mengatakan laba Anda amat tinggi. 202 00:15:19,376 --> 00:15:24,465 Tidakkah Anda malu mencetak peningkatan laba 119 persen? 203 00:15:24,548 --> 00:15:27,635 Saya tidak malu karena laba kami sedang-sedang saja. 204 00:15:27,718 --> 00:15:34,725 APAKAH KAPITALISME BERHASIL? 205 00:15:38,479 --> 00:15:42,483 {\an8}Saya telah bertanya dan merekomendasikan pada konvensi ini 206 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 {\an8}untuk mencalonkan George Bush. 207 00:15:44,777 --> 00:15:47,988 {\an8}JULI 1980 KONVENSI NASIONAL PARTAI REPUBLIK 208 00:15:48,072 --> 00:15:50,866 {\an8}BUSH SEBAGAI WAPRES 209 00:15:51,450 --> 00:15:53,577 George Bush, dari Connecticut 210 00:15:53,661 --> 00:15:56,538 pindah ke Texas, menjadi kaya raya berkat minyak. 211 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 {\an8}Mantan Anggota Kongres dari Houston, 212 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 {\an8}mantan Duta Besar untuk PBB, 213 00:16:01,126 --> 00:16:03,754 {\an8}mantan direktur Badan Intelijen Pusat. 214 00:16:07,758 --> 00:16:12,930 Terkait kebijakan energi, Gubernur Reagan merasa kita harus mempertaruhkan segalanya 215 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 dengan memercayai perusahaan minyak besar. 216 00:16:16,517 --> 00:16:17,810 Anda memilih siapa? 217 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 - Saya pilih Reagan. - Saya pilih Reagan. 218 00:16:20,104 --> 00:16:22,648 - Reagan. - Dia memilih Reagan juga. 219 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 Siapa lagi? 220 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 Carter. 221 00:16:24,775 --> 00:16:27,152 - Anda pilih siapa tahun 1976? - Carter. 222 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 Dia bukan orang jahat. 223 00:16:30,614 --> 00:16:33,283 Syukurlah kita pernah dipimpin Carter, 224 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 siapa yang mau dia empat tahun lagi? 225 00:16:36,412 --> 00:16:41,333 PROYEKSI NBC NEWS - REAGAN MENANG 226 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 {\an8}Semalam, di seluruh negeri, pengusaha menyukai apa yang mereka dengar. 227 00:16:57,474 --> 00:17:01,729 Kita harus mengatasi regulasi yang tidak efisien dan memberatkan, 228 00:17:01,812 --> 00:17:04,481 menghapus yang bisa dan mengubah yang lain. 229 00:17:04,982 --> 00:17:07,026 Saya meminta Wapres Bush 230 00:17:07,109 --> 00:17:10,320 memimpin satgas kabinet terkait keringanan regulasi. 231 00:17:10,404 --> 00:17:11,780 {\an8}- Sudah siap? - Sudah. 232 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 - Oke. - Bisa zum masuk dia? 233 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 - Oke. - Masih merekam. 234 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 - Oke. - Oke, Pak Garvin. 235 00:17:18,495 --> 00:17:21,123 - Anda senang Reagan di Gedung Putih? - Ya. 236 00:17:21,206 --> 00:17:25,711 {\an8}Mempertimbangkan apa yang kita alami dan keadaan kita saat ini, 237 00:17:25,794 --> 00:17:31,467 {\an8}saya rasa kurang lebih 30 hari pertama ini situasinya cukup memuaskan. 238 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 Wapres Bush memilih 30 regulasi untuk ditinjau pemerintah. 239 00:17:41,560 --> 00:17:45,522 Pemerintah federal terlampau berlebihan dalam mengatur beberapa hal. 240 00:17:48,859 --> 00:17:52,780 Pemerintahan Reagan ingin UU polusi udara federal dilonggarkan. 241 00:17:52,863 --> 00:17:55,949 Perubahannya dari penurunan standar emisi kendaraan 242 00:17:56,033 --> 00:17:58,994 hingga mempermudah industri membakar batu bara. 243 00:18:00,871 --> 00:18:03,916 Pemerintahan ini ingin mencatat pertumbuhan ekonomi 244 00:18:03,999 --> 00:18:08,170 dengan menekan intervensi pemerintah guna memperluas kebebasan manusia. 245 00:18:08,670 --> 00:18:12,132 {\an8}Dan bersama, kita jadikan Amerika hebat lagi. 246 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 {\an8}Terima kasih. 247 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 {\an8}Aku mau MTV-ku. 248 00:18:41,995 --> 00:18:44,706 RENCANA ENERGI: PERLUAS PRODUKSI BATU BARA 249 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 LONJAKAN BATU BARA TAHUN '81 250 00:18:48,043 --> 00:18:51,130 Reagan memotong separuh anggaran tenaga surya Carter. 251 00:18:51,630 --> 00:18:54,383 Exxon menjual pabrik pengumpul panas suryanya. 252 00:18:59,138 --> 00:19:04,226 Exxon berinvestasi lebih dari $300 juta untuk memproduksi batu bara Amerika. 253 00:19:25,914 --> 00:19:29,209 LINGKUNGAN KITA MUNGKIN HANCUR 254 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 PEMBAKARAN BATU BARA ITU BISNIS KOTOR 255 00:19:32,421 --> 00:19:36,425 Konservasionis menolak percepatan penambangan batu bara dan mineral 256 00:19:36,508 --> 00:19:39,511 di 311 juta hektare tanah publik. 257 00:19:40,012 --> 00:19:43,432 Ini rumah saya dan saya ingin bebas tinggal di sini. 258 00:19:43,515 --> 00:19:45,601 {\an8}TUAN MINYAK BESAR 259 00:19:47,519 --> 00:19:50,689 MENOLAK PENGEBORAN 260 00:20:33,315 --> 00:20:38,362 {\an8}Sayangnya, tak ada replika Bumi yang bisa dipakai untuk eksperimen 261 00:20:38,445 --> 00:20:41,114 {\an8}untuk melihat penyebab fluktuasi iklim. 262 00:20:41,907 --> 00:20:45,160 Jadi, kami harus menggunakan model matematika iklim. 263 00:20:47,454 --> 00:20:49,873 {\an8}Lalu kami mencemari replikanya. 264 00:20:49,957 --> 00:20:52,417 Kami ketik konsentrasi CO2 yang berbeda. 265 00:20:52,501 --> 00:20:55,879 Kami percepat replika itu dalam waktu yang simulatif. 266 00:20:55,963 --> 00:20:57,172 Hitung iklim baru. 267 00:20:57,256 --> 00:20:59,007 Dari sanalah asal prediksi 268 00:20:59,091 --> 00:21:02,886 yang menunjukkan suhu naik dua atau tiga derajat dalam 100 tahun. 269 00:21:09,768 --> 00:21:11,853 Pengujian membandingkan simulasi 270 00:21:11,937 --> 00:21:14,398 dengan berbagai pengamatan empiris. 271 00:21:16,316 --> 00:21:22,322 Misalnya data ini dari Mauna Loa, observatorium yang sangat terkenal. 272 00:21:25,033 --> 00:21:28,453 Udara dari luar diisap dan dimasukkan ke dalam alat. 273 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Itu alat yang diatur Dave Keeling. 274 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 {\an8}AHLI KLIMATOLOGI 275 00:21:37,129 --> 00:21:41,008 {\an8}Dan dia melakukannya sesuai contoh Roger Revelle. 276 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 {\an8}AHLI KLIMATOLOGI 277 00:21:42,634 --> 00:21:46,555 {\an8}Saya merinding berdiri di depannya karena mungkin satu alat itu 278 00:21:46,638 --> 00:21:49,308 {\an8}bisa mengubah arah peradaban industri. 279 00:21:50,142 --> 00:21:55,022 Sejak tahun 1958, alat ini sudah mengukur kandungan karbon dioksida di atmosfer. 280 00:21:58,525 --> 00:22:01,361 MAUNA LOA, HAWAII KONSENTRASI CO2 DI ATMOSFER 281 00:22:04,781 --> 00:22:06,366 CO2 BAGIAN PER JUTA 282 00:22:13,999 --> 00:22:18,003 {\an8}Konsumsi minyak warga Amerika dua kali lipat total seluruh dunia. 283 00:22:20,839 --> 00:22:24,051 Dan kita menambang batu bara melebihi orang lain. 284 00:22:47,115 --> 00:22:51,328 Saat ini angkanya sekitar 350 bagian per juta. 285 00:22:52,204 --> 00:22:53,622 Trennya terus naik. 286 00:22:54,122 --> 00:22:56,750 Jika melihat kurva ini dan terus diproyeksi, 287 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 garisnya takkan lurus. 288 00:22:58,293 --> 00:23:01,004 Grafiknya akan terus naik. 289 00:23:01,630 --> 00:23:08,637 PROYEKSI CO2 DI ATMOSFER 290 00:23:13,809 --> 00:23:14,684 MUSIM PANAS 291 00:23:14,768 --> 00:23:16,645 RAMALAN PERUBAHAN IKLIM GLOBAL 292 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 PERKIRAAN SUHU 293 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 CO2 BERLIPAT GANDA 294 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 KEMUNGKINAN PEMANASAN 295 00:23:21,316 --> 00:23:23,735 PEMANASAN CO2 TANPA KAPASITAS PANAS LAUT 296 00:23:24,486 --> 00:23:29,866 PROYEKSI PERUBAHAN SUHU GLOBAL 297 00:23:29,950 --> 00:23:34,454 Di akhir abad ini, satu atau dua dekade pertama di abad berikutnya, 298 00:23:35,622 --> 00:23:40,085 menurut teori saat ini, saat itulah efek terbesar akan terasa. 299 00:23:49,553 --> 00:23:52,722 {\an8}KAPAL TANKER PENELITI EXXON 300 00:23:54,349 --> 00:23:57,561 DOKUMEN INTERNAL EXXON 301 00:23:57,644 --> 00:24:02,315 USULAN PROGRAM PENELITIAN EXXON UNTUK MEMBANTU MENILAI EFEK RUMAH KACA 302 00:24:02,941 --> 00:24:06,069 DATA BERIKUT AKAN DIKUMPULKAN DALAM RUTE KAPAL TANKER 303 00:24:06,153 --> 00:24:07,487 PCO2 DI ATMOSFER 304 00:24:07,571 --> 00:24:10,240 PCO2 DI LAUT 305 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 DOKUMEN INTERNAL EXXON 306 00:24:26,339 --> 00:24:29,092 CO2 RUMAH KACA DAN MASALAH IKLIM 28 MARET 1984 307 00:24:29,176 --> 00:24:36,057 KEMUNGKINAN TERBESAR PENINGKATAN SUHU 308 00:24:36,892 --> 00:24:39,311 KITA DAPAT MENYESUAIKAN PERADABAN KITA 309 00:24:39,394 --> 00:24:42,731 DENGAN PLANET YANG LEBIH PANAS ATAU MENGHINDARI MASALAH 310 00:24:42,814 --> 00:24:46,485 DENGAN SANGAT MEMBATASI PENGGUNAAN BAHAN BAKAR FOSIL 311 00:24:50,572 --> 00:24:53,325 MILIK PEMERINTAH - DILARANG MASUK 312 00:24:53,408 --> 00:24:54,701 DEPARTEMEN ENERGI AS 313 00:24:54,784 --> 00:24:57,954 {\an8}Orang pesimis yang memprediksi kasus mengerikan ini 314 00:24:58,038 --> 00:25:00,999 {\an8}tidak memprediksi efek untuk 50 tahun atau lebih. 315 00:25:01,082 --> 00:25:03,418 Saya tak melihat alasan untuk bergegas. 316 00:25:05,545 --> 00:25:08,882 Masalah ini telah mencapai tahap perkembangan yang baru. 317 00:25:08,965 --> 00:25:13,595 {\an8}Konsensus ilmiah telah muncul dan kini perdebatannya adalah berapa lama 318 00:25:13,678 --> 00:25:16,264 {\an8}sebelum efek pertama akan terasa. 319 00:25:16,890 --> 00:25:22,729 Akibatnya, ini bergerak dari ranah ilmiah ke dalam ranah politik. 320 00:25:22,812 --> 00:25:26,274 Bagaimana reaksi pembuat kebijakan terhadap tantangan ini? 321 00:25:33,198 --> 00:25:37,035 Mereka yang mengira kita tak berdaya mengatasi efek rumah kaca ini 322 00:25:37,118 --> 00:25:39,829 melupakan efek Gedung Putih. 323 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 Dan sebagai presiden, saya akan bertindak. 324 00:25:47,128 --> 00:25:49,297 BAGIAN II: 325 00:25:49,381 --> 00:25:54,177 "GEORGE BUSH MANA YANG SAYA LIHAT?" 326 00:25:58,431 --> 00:26:01,560 Pukul 10.08 di WHO, saya Jan Mickelson, 327 00:26:01,643 --> 00:26:06,815 dan bisa sebutkan isu terpenting yang harus presiden baru atasi? 328 00:26:07,816 --> 00:26:13,071 Saya ingin lihat presiden baru melindungi lingkungan lewat orang-orang yang tepat. 329 00:26:13,863 --> 00:26:17,617 Dalam tiap survei opini publik, tampaknya itu isu bipartisan. 330 00:26:17,701 --> 00:26:19,578 {\an8}Itu sebuah isu bersama 331 00:26:19,661 --> 00:26:23,456 {\an8}yang menurut saya tak sulit diatasi oleh pemerintah yang baru. 332 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 {\an8}GIBRALTAR, MICHIGAN 333 00:26:26,835 --> 00:26:31,798 Lingkungan digunakan George Bush untuk menjaga jarak dari pemerintahan ini. 334 00:26:31,881 --> 00:26:36,386 Saya rasa kita belum cukup berusaha melindungi lingkungan beberapa tahun ini. 335 00:26:36,886 --> 00:26:38,054 Harus ditingkatkan. 336 00:26:38,138 --> 00:26:42,976 {\an8}Diucapkan salah satu anggota utama kru perusak lingkungan 337 00:26:43,059 --> 00:26:45,437 {\an8}yang pergi ke Washington pada 1981 338 00:26:45,520 --> 00:26:47,188 {\an8}tentu terasa sangat aneh. 339 00:26:47,897 --> 00:26:51,318 Saya rasa isu lingkungan yang menjadi alasan orang memilih. 340 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Masalah ini membuat orang amat marah 341 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 atau mendorong mereka bertindak pada hari pemilihan. 342 00:26:57,032 --> 00:27:00,785 Kita butuh presiden yang akan membersihkan lingkungan. 343 00:27:00,869 --> 00:27:04,873 {\an8}Kita harus berusaha lebih keras untuk lingkungan kita. 344 00:27:04,956 --> 00:27:09,044 Dan saya akan menjadi presiden yang baik untuk lingkungan. 345 00:27:09,127 --> 00:27:12,297 Saya akan bekerja dengan baik karena saya berkomitmen. 346 00:27:12,380 --> 00:27:17,218 Sekali lagi, saya bingung George Bush mana yang saya bicarakan atau lihat. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 Saya akan memilih George Bush. 348 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 - Saya akan pilih Dukakis. - Bush. 349 00:27:27,312 --> 00:27:31,316 {\an8}9 NOVEMBER 1988 350 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 Sudah berakhir. 351 00:27:34,819 --> 00:27:36,613 George Bush menang. 352 00:28:00,553 --> 00:28:02,639 George Bush mengambil langkah besar 353 00:28:02,722 --> 00:28:06,518 untuk mengisi posisi penting yang tersisa di pemerintahannya. 354 00:28:06,601 --> 00:28:11,981 Bill Reilly setuju untuk menjadi administrator EPA. 355 00:28:12,982 --> 00:28:14,901 William Kane Reilly, 356 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 Penasihat Presiden terkait Kualitas Lingkungan, 357 00:28:17,987 --> 00:28:19,864 World Wildlife Fund, 358 00:28:20,365 --> 00:28:22,200 Conservation Foundation. 359 00:28:22,283 --> 00:28:24,703 Jika perkembangannya tetap tak menentu, 360 00:28:24,786 --> 00:28:30,083 di seluruh AS, kita akan melihat kebuntuan antara pegiat lingkungan dan pengembang. 361 00:28:30,166 --> 00:28:31,334 {\an8}Sepengetahuan saya, 362 00:28:31,418 --> 00:28:35,964 {\an8}ini pertama kalinya pemimpin dari organisasi konservasi besar 363 00:28:36,047 --> 00:28:40,427 {\an8}telah ditunjuk langsung untuk menjabat sebagai administrator EPA. 364 00:28:41,970 --> 00:28:45,765 Mungkin retorika kampanye tentang polusi dan lingkungan 365 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 lebih dari sekadar omongan. 366 00:28:50,437 --> 00:28:52,731 Pak Bush juga mengumumkan John Sununu 367 00:28:52,814 --> 00:28:55,734 akan menjadi kepala staf Gedung Putih George Bush. 368 00:28:56,234 --> 00:29:01,197 Gubernur John Sununu, konservatif, Partai Republik, PhD di bidang teknik. 369 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 Teman-teman mengatakan dia berkampanye 370 00:29:04,409 --> 00:29:07,787 untuk posisi sekretaris energi Ronald Reagan 371 00:29:07,871 --> 00:29:11,082 dan terpukul saat orang lain yang dipilih. 372 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 Dan seperti apakah sosoknya? 373 00:29:13,960 --> 00:29:17,088 Cemerlang, sombong, teguh, berkemauan keras. 374 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 Seorang pejuang ideologis. 375 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 {\an8}Energi adalah komponen amat penting untuk kapasitas AS 376 00:29:23,261 --> 00:29:26,181 {\an8}untuk melanjutkan gaya hidup dengan kualitas hidup 377 00:29:26,264 --> 00:29:28,683 {\an8}yang telah kita anggap penting. 378 00:29:29,809 --> 00:29:31,895 {\an8}Apa Anda melihatnya sebagai peluang 379 00:29:31,978 --> 00:29:36,399 {\an8}untuk memberikan pandangan Anda kepada presiden? 380 00:29:36,483 --> 00:29:38,610 Jika saya berkesempatan bicara 381 00:29:38,693 --> 00:29:43,448 dengan perspektif konservatif saat isu itu muncul, akan saya lakukan. 382 00:29:43,531 --> 00:29:44,949 Apa Anda pemarah? 383 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 Saya berwatak halus. 384 00:29:54,709 --> 00:29:57,504 {\an8}Mereka datang. Kita bisa di sini atau di luar. 385 00:29:57,587 --> 00:30:00,673 {\an8}23 JANUARI 1989 386 00:30:00,757 --> 00:30:03,009 {\an8}- Mungkin agak datar. - Ya. 387 00:30:04,511 --> 00:30:06,221 - Pagi, Semua. - Selamat pagi. 388 00:30:06,304 --> 00:30:08,348 - Pagi sekali. - Selamat pagi. 389 00:30:08,848 --> 00:30:10,266 Selamat pagi. 390 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 Ayo makan. 391 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Kita lihat ada apa lagi. Patty? 392 00:30:15,855 --> 00:30:19,526 Saya akan menyerahkan ini padanya, lalu kita bisa duduk. 393 00:30:19,609 --> 00:30:22,987 Saya menyiapkan ini agar sah jika Anda mau jadi saksi. 394 00:30:23,071 --> 00:30:24,447 Saya mengesahkan Anda? 395 00:30:24,531 --> 00:30:26,908 - Saksikan sumpah saya. - Sekarang? Ayo. 396 00:30:27,450 --> 00:30:32,038 Dengan baik dan setia, saya akan melaksanakan… 397 00:30:32,121 --> 00:30:34,332 - …tugas jabatan… - …tugas jabatan… 398 00:30:34,415 --> 00:30:37,168 - …yang akan saya terima. - …yang akan saya terima. 399 00:30:37,252 --> 00:30:39,337 Semoga Tuhan melindungi saya. 400 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 - Terima kasih. - Selamat. 401 00:30:41,089 --> 00:30:42,632 - Bagus. - Saya bisa kerja. 402 00:30:42,715 --> 00:30:44,008 - Bagus. - Makasih. 403 00:30:44,092 --> 00:30:45,426 Tak bisa dibatalkan. 404 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 - Terima kasih. - Itu bagus. 405 00:30:48,221 --> 00:30:49,597 Itu tidak menyakitkan. 406 00:30:49,681 --> 00:30:52,600 Baiklah, beri perintah sekarang. Jadilah pemimpin. 407 00:30:54,143 --> 00:30:56,980 EDITORIAL JURNAL MINYAK & GAS 408 00:30:58,189 --> 00:31:01,442 SURAT TENTANG ENERGI UNTUK PRESIDEN TERPILIH GEORGE BUSH 409 00:31:01,526 --> 00:31:06,197 TETAP ADA KECEMASAN AKIBAT KECENDERUNGAN MENGHABISKAN UANG SECARA TAK BIJAK 410 00:31:06,281 --> 00:31:09,534 UNTUK TUJUAN LINGKUNGAN YANG TAK JELAS ATAU DIRAGUKAN 411 00:31:09,617 --> 00:31:14,581 MAKIN TAK JELAS: KEBIJAKAN LINGKUNGAN BUSH 412 00:31:14,664 --> 00:31:17,876 TIM BUSH MENJADI PEMANDU SORAK DALAM TUJUAN LINGKUNGAN 413 00:31:17,959 --> 00:31:22,171 DAN SEKALI LAGI, AMERIKA AKAN MENGHADAPI REGULASI YANG BERMASALAH 414 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 KAITAN EFEK RUMAH KACA MENDAPAT PERHATIAN INDUSTRI 415 00:31:26,092 --> 00:31:28,428 MENENTANG MINYAK? 416 00:31:29,470 --> 00:31:34,392 INI HAL TERAKHIR YANG DIBUTUHKAN INDUSTRI KITA SAAT INI 417 00:31:46,321 --> 00:31:51,326 {\an8}Malam ini, kita terima Amerika yang kuat dan menjadikannya lebih baik. 418 00:31:51,826 --> 00:31:54,913 {\an8}Kita harus mengatasi beberapa masalah nyata. 419 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 {\an8}Kita butuh sikap baru terhadap lingkungan. 420 00:32:02,003 --> 00:32:03,004 {\an8}Karena waktu 421 00:32:03,087 --> 00:32:07,634 {\an8}untuk studi saja sudah berlalu dan sekarang saatnya untuk bertindak. 422 00:32:12,305 --> 00:32:15,558 {\an8}Dalam beberapa kasus, teluk dan lautan lepas pantai kita 423 00:32:16,059 --> 00:32:19,437 {\an8}mengandung cadangan minyak dan gas, 424 00:32:19,520 --> 00:32:22,523 {\an8}yang bisa membuat negara kita lebih aman 425 00:32:22,607 --> 00:32:25,401 {\an8}dan makin tak bergantung pada minyak asing. 426 00:32:26,235 --> 00:32:29,697 {\an8}Dan saat area paling menjanjikan bisa dibor dengan aman, 427 00:32:29,781 --> 00:32:32,909 {\an8}seperti halnya Arctic National Wildlife Refuge, 428 00:32:32,992 --> 00:32:34,369 {\an8}kita harus melanjutkan. 429 00:32:48,883 --> 00:32:50,885 Exxon Valdez. Lalu lintas Valdez. 430 00:32:51,386 --> 00:32:54,263 Ya. Ini Valdez. 431 00:32:54,847 --> 00:32:58,226 Kapal kami kandas. 432 00:32:58,309 --> 00:32:59,769 Ada kebocoran minyak. 433 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 Dan kami akan cukup lama terjebak di sini. 434 00:33:04,107 --> 00:33:09,696 {\an8}Kapal tanker Exxon Valdez kandas setelah memuat 1,25 juta barel 435 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 {\an8}dari pipa Alaska. 436 00:33:11,781 --> 00:33:15,952 Lebih dari 8,5 juta galon tumpah ke Prince William Sound. 437 00:33:18,705 --> 00:33:19,789 Ada siapa lagi? 438 00:33:23,042 --> 00:33:25,420 Pilot berangkat dari sini. 439 00:33:25,503 --> 00:33:28,965 Kapal mengabari VTS bahwa mereka ingin masuk ke sisi 440 00:33:29,048 --> 00:33:31,426 skema pemisahan lalu lintas ini 441 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 daripada mengarah ke sini karena di sini terdapat 442 00:33:34,929 --> 00:33:37,432 bongkah es dari Gletser Columbia. 443 00:33:37,515 --> 00:33:39,142 Dia menabrak karang… 444 00:33:39,225 --> 00:33:42,395 Dengan kecepatan 12 knot dan membuat kapalnya pecah. 445 00:33:42,478 --> 00:33:45,773 Pers belum menyadari sebesar apa lubang lambung kapal. 446 00:33:46,858 --> 00:33:49,861 - Diketuai keduanya. - Penjaga Pantai dan EPA. 447 00:33:49,944 --> 00:33:52,697 - Ya. - Penjaga Pantai di laut, EPA di darat. 448 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Tenang. 449 00:33:55,283 --> 00:34:00,121 Ini masalah yang sangat memprihatinkan bagi Alaska dan kita semua. 450 00:34:00,747 --> 00:34:04,500 Sisi konservasi itu penting. Sisi energi itu penting. 451 00:34:05,084 --> 00:34:07,712 {\an8}Bill Reilly, kepala EPA, 452 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 {\an8}akan pergi ke Alaska untuk memeriksa 453 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 {\an8}kondisi bencana ini. 454 00:34:45,416 --> 00:34:48,127 {\an8}Exxon pergi lebih jauh di lereng utara Alaska 455 00:34:48,211 --> 00:34:52,006 {\an8}untuk mencari cadangan baru hampir 483 km di atas Lingkar Arktik. 456 00:34:53,466 --> 00:34:57,678 {\an8}Pipa Trans-Alaska memiliki panjang 1.270 km 457 00:34:57,762 --> 00:35:00,723 {\an8}hingga ke pelabuhan Valdez di Prince William Sound. 458 00:35:01,682 --> 00:35:04,644 {\an8}Valdez termasuk daerah terindah di dunia. 459 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 Anda sangat direkomendasikan. 460 00:35:31,087 --> 00:35:35,216 Anda pegiat lingkungan pertama yang mengepalai badan ini. 461 00:35:35,299 --> 00:35:38,553 Itu memberikan tanggung jawab yang amat berat bagi Anda. 462 00:35:38,636 --> 00:35:40,972 Bisa berikan perkiraan kerusakannya? 463 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 Sulit menjelaskan 464 00:35:44,892 --> 00:35:50,064 dengan kata-kata yang bisa menunjukkan dampak minyak sebanyak itu bagi kita. 465 00:35:51,440 --> 00:35:52,984 Ini memilukan. 466 00:35:55,611 --> 00:35:58,990 Saya mempertanyakan, "Apakah ini upaya terbaik kita?" 467 00:36:02,451 --> 00:36:05,746 Delapan perusahaan minyak besar mengeksplorasi, mengebor, memompa 468 00:36:05,830 --> 00:36:08,666 lebih dari 50 persen minyak Amerika. 469 00:36:09,667 --> 00:36:12,670 Delapan perusahaan minyak besar punya jaringan pipa, 470 00:36:12,753 --> 00:36:17,091 kilang, dan 60 persen SPBU di Amerika Serikat. 471 00:36:18,384 --> 00:36:22,597 {\an8}Saya rasa tak banyak orang menyadari betapa besarnya Exxon. 472 00:36:22,680 --> 00:36:28,728 {\an8}Ada pertanyaan mendasar, Pak Jamieson, tentang tanggung jawab perusahaan. 473 00:36:28,811 --> 00:36:33,024 Bolehkah ada perusahaan sebesar Exxon? 474 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 Apa tindakan kami yang amat buruk? 475 00:36:39,906 --> 00:36:45,411 Saya rasa kita gagal memperhatikan kerusakan yang sangat parah 476 00:36:45,494 --> 00:36:49,081 yang bisa minyak terus lakukan terhadap lingkungan kita. 477 00:36:49,582 --> 00:36:51,667 Timbul pertanyaan yang lebih luas 478 00:36:51,751 --> 00:36:57,256 tentang ketergantungan kita pada bahan bakar fosil dan minyak. 479 00:36:57,340 --> 00:37:04,013 Boikot Exxon! 480 00:37:05,640 --> 00:37:07,266 Ini opiniku tentang Exxon. 481 00:37:09,769 --> 00:37:11,979 Boikot Exxon! 482 00:37:12,063 --> 00:37:15,107 Pertama malam ini, wawancara dengan Lawrence Rawl, 483 00:37:15,191 --> 00:37:17,401 ketua dewan Exxon Corporation. 484 00:37:18,027 --> 00:37:21,489 {\an8}Akankah sulit bagi Anda untuk bangkit sebagai industri 485 00:37:21,572 --> 00:37:24,951 {\an8}melawan hubungan masyarakat dan efek lain dari ini? 486 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 Ini bukan alasan atau pernyataan ini bukan kejadian yang buruk. 487 00:37:29,455 --> 00:37:31,457 Kejadian ini sangat buruk. 488 00:37:31,540 --> 00:37:36,712 Tapi faktanya, saya merasa dampaknya tidak akan terlalu buruk 489 00:37:36,796 --> 00:37:41,759 kecuali orang-orang ingin berhenti memakai minyak atau melepas sumber energi. 490 00:37:41,842 --> 00:37:45,096 Saya rasa itu bukan tindakan yang praktis. 491 00:37:45,179 --> 00:37:48,683 - Pak Rawl, terima kasih. - Terima kasih atas kesempatannya. 492 00:37:50,059 --> 00:37:51,769 {\an8}22 APRIL 1989 493 00:37:51,852 --> 00:37:53,437 {\an8}Pers dan lainnya 494 00:37:53,521 --> 00:37:58,067 {\an8}bertanya apa ini akan menjadi pemerintahan pegiat lingkungan. 495 00:37:59,151 --> 00:38:03,239 Para ilmuwan memperkirakan jika kita tidak mengurangi gas rumah kaca, 496 00:38:03,322 --> 00:38:07,493 suhu di seluruh dunia akan naik setidaknya dua, tiga derajat Celsius 497 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 pada tahun 2050. 498 00:38:09,912 --> 00:38:11,831 Kita tak boleh mengabaikannya. 499 00:38:13,249 --> 00:38:16,085 Perlindungan lingkungan menjaga kehidupan di Bumi 500 00:38:16,794 --> 00:38:18,379 untuk jangka panjang. 501 00:38:19,255 --> 00:38:22,341 Saya rasa EPA itu pelari jarak jauh di pemerintahan. 502 00:38:23,843 --> 00:38:27,221 {\an8}Lewat teladan dan dengan dorongan kita, 503 00:38:27,305 --> 00:38:32,143 {\an8}saya yakin bangsa ini bisa memimpin kampanye untuk menstabilkan kembali Bumi. 504 00:38:32,727 --> 00:38:33,978 Terima kasih banyak. 505 00:38:39,984 --> 00:38:44,071 {\an8}KEPALA EPA, WILLIAM K. REILLY MENGHIJAUKAN GEDUNG PUTIH 506 00:38:47,616 --> 00:38:49,368 - Hei, Bill. - Pak Presiden. 507 00:38:49,452 --> 00:38:51,412 - Apa kabar? - Baik. Terima kasih. 508 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 Pak Presiden. Pak Ketua. 509 00:38:56,083 --> 00:38:58,711 Mike, dia di sini, tarik kursi. Lebih mudah. 510 00:38:58,794 --> 00:39:02,798 - Baiklah. - Kita akan bicara. Bill, di sebelah saya. 511 00:39:03,382 --> 00:39:07,053 Semuanya, Al, Mike, di mana saja, pilih tempat duduk dan kita… 512 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 BADAN PERLINDUNGAN LINGKUNGAN 513 00:39:09,513 --> 00:39:11,557 MEMORANDUM UNTUK PRESIDEN 514 00:39:11,640 --> 00:39:16,479 PERUBAHAN IKLIM MERUPAKAN ISU LINGKUNGAN INTERNASIONAL YANG PENTING 515 00:39:16,562 --> 00:39:19,607 UPAYA EFEKTIF UNTUK MEMITIGASI TREN PEMANASAN GLOBAL 516 00:39:19,690 --> 00:39:21,817 MEMBUTUHKAN PERJANJIAN INTERNASIONAL 517 00:39:32,745 --> 00:39:35,373 DARI PRESIDEN - KEPADA: JOHN SUNUNU 518 00:39:35,456 --> 00:39:39,585 LAPORAN 28 APRIL REILLY MEMBUAT SAYA MENYADARI BAHWA INI AGENDA LENGKAP 519 00:39:39,668 --> 00:39:41,087 YANG HARUS DILANJUTKAN 520 00:39:41,587 --> 00:39:44,298 PERLU BERTINDAK CEPAT TERKAIT IKLIM 521 00:39:50,554 --> 00:39:54,558 KANTOR KEPALA STAF JOHN SUNUNU 522 00:39:55,142 --> 00:40:00,231 SAYA KHAWATIR HARUS MEMPERSIAPKAN PRESIDEN UNTUK PERJANJIAN MULTINASIONAL YANG LUAS 523 00:40:00,815 --> 00:40:05,653 INI BUKAN SAATNYA UNTUK MEMBANGUN HARAPAN 524 00:40:05,736 --> 00:40:07,947 KITA HARUS TERAPKAN "PRINSIP SUNUNU" 525 00:40:08,030 --> 00:40:12,284 DENGAN BANYAK JANJI SAAT KAMPANYE DAN MENGURANGI JANJI DALAM PEMERINTAHAN 526 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 {\an8}8 MEI 1989 DENGAR PENDAPAT TENTANG EFEK RUMAH KACA 527 00:40:17,915 --> 00:40:22,086 Dengar pendapat ini dimulai. Saya ingin menyambut para saksi. 528 00:40:22,169 --> 00:40:25,214 Dr. James Hansen dan Dr. Stephen Schneider. 529 00:40:25,840 --> 00:40:31,429 {\an8}Dr. Schneider, menurut Anda apa sekarang ada konsensus dalam komunitas sains 530 00:40:31,512 --> 00:40:33,097 {\an8}bahwa akan ada pemanasan? 531 00:40:33,180 --> 00:40:37,476 {\an8}Jika konsensus didefinisikan sebagai mayoritas orang berpengetahuan 532 00:40:37,560 --> 00:40:39,687 {\an8}menganggap kemungkinannya besar, ya, 533 00:40:39,770 --> 00:40:42,565 {\an8}jelas dan mungkin sudah ada sekitar satu dekade. 534 00:40:42,648 --> 00:40:46,861 {\an8}Saya mau tanya, Dr. Hansen, pernahkah Anda diminta menjelaskan 535 00:40:46,944 --> 00:40:50,322 {\an8}pada Pak Sununu atau staf Gedung Putih 536 00:40:50,406 --> 00:40:53,159 {\an8}terkait isu-isu perubahan iklim global? 537 00:40:53,659 --> 00:40:56,078 - Tidak. - Kalau Anda, Dr. Schneider? 538 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 Tidak. 539 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 Dr. Hansen, dalam pernyataan Anda, 540 00:41:02,168 --> 00:41:08,007 Anda menanggapi permintaan kami atas pemahaman ilmiah 541 00:41:08,674 --> 00:41:15,097 dengan mengatakan bahwa peningkatan gas rumah kaca akan memperparah kekeringan 542 00:41:15,181 --> 00:41:16,724 di Amerika Serikat. 543 00:41:17,224 --> 00:41:24,106 {\an8}Saya bingung karena Anda juga mengatakan pada halaman empat pernyataan Anda 544 00:41:24,690 --> 00:41:28,819 {\an8}bahwa kesimpulan itu belum tentu bisa dipercaya. 545 00:41:29,695 --> 00:41:34,617 Kenapa Anda secara langsung menentang pernyataan Anda 546 00:41:35,242 --> 00:41:39,538 dalam kesaksian yang Anda berikan terkait pertanyaan ilmiah ini? 547 00:41:41,081 --> 00:41:46,128 Paragraf terakhir di bagian itu yang tampaknya bertentangan dengan itu 548 00:41:46,212 --> 00:41:48,088 bukan paragraf yang saya tulis. 549 00:41:48,172 --> 00:41:52,384 Itu ditambahkan dalam kesaksian saya dalam proses peninjauan. 550 00:41:53,552 --> 00:41:55,971 Jika pemerintahan Bush 551 00:41:56,972 --> 00:41:59,975 memaksa Anda untuk mengubah kesimpulan ilmiah, 552 00:42:00,059 --> 00:42:03,062 mereka melakukan bentuk penipuan ilmiah. 553 00:42:04,063 --> 00:42:08,108 Saya mengajukan keberatan dengan tambahan paragraf itu 554 00:42:08,776 --> 00:42:13,322 karena pada dasarnya, itu menyatakan bahwa saya yakin semua kesimpulan ilmiah 555 00:42:13,405 --> 00:42:15,491 yang saya bahas tak bisa dipercaya. 556 00:42:15,574 --> 00:42:17,243 Saya tak setuju dengan itu. 557 00:42:17,826 --> 00:42:21,038 Kesaksian itu mewakili pendapat ilmiah saya, 558 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 bukan kebijakan pemerintah. 559 00:42:23,374 --> 00:42:29,630 Saya meyakini bahwa aspek sains dalam kesaksian tidak boleh diubah. 560 00:42:30,130 --> 00:42:33,092 Dengan itu, dengar pendapat ini ditunda. 561 00:42:35,511 --> 00:42:40,558 Apa Anda mengkhawatirkan pembalasan atau seseorang bisa mempersulit Anda? 562 00:42:40,641 --> 00:42:42,017 Sekarang saya khawatir. 563 00:42:43,477 --> 00:42:47,064 Saya tak mau mengambil posisi dalam politik. 564 00:42:47,147 --> 00:42:50,442 Tugas saya itu sains. Itulah yang ingin saya lakukan. 565 00:42:50,526 --> 00:42:54,905 Jika ada yang mengubah apa yang saya anggap sebagai evaluasi ilmiah saya, 566 00:42:54,989 --> 00:42:59,159 itu masalah serius bagi saya. 567 00:42:59,243 --> 00:43:01,829 Karena saya meyakini sains saya. 568 00:43:10,921 --> 00:43:13,048 Presiden Bush dipermalukan pekan ini 569 00:43:13,132 --> 00:43:16,927 oleh ilmuwan NASA yang mengaku kesaksiannya soal pemanasan global 570 00:43:17,011 --> 00:43:19,346 diperlunak untuk menekan masalah itu. 571 00:43:21,515 --> 00:43:23,517 Beberapa bulan lalu, warga Amerika 572 00:43:23,601 --> 00:43:27,396 diberi tahu bahwa pemerintahan baru akan berbeda dari yang lama. 573 00:43:27,479 --> 00:43:30,107 {\an8}Salah satu area yang diharapkan akan berubah 574 00:43:30,190 --> 00:43:32,151 {\an8}adalah perlindungan lingkungan. 575 00:43:32,693 --> 00:43:34,320 {\an8}Pak Presiden, saya khawatir 576 00:43:34,403 --> 00:43:37,698 {\an8}pemerintahan saat ini mengulangi kesalahan yang sama 577 00:43:37,781 --> 00:43:41,160 {\an8}yang mendefinisikan kelalaian delapan tahun terakhir. 578 00:43:42,244 --> 00:43:46,040 Walau saya diuntungkan dari hubungan dekat 579 00:43:46,123 --> 00:43:50,085 dengan Presiden Reagan, saya pikir ada perbedaan yang mendalam. 580 00:43:50,711 --> 00:43:51,962 Tim kami hebat. 581 00:43:52,046 --> 00:43:56,842 Saya rasa kami belum diuji oleh kesulitan dibandingkan dengan orang lain 582 00:43:56,925 --> 00:43:59,762 yang telah duduk di meja ini di Kantor Oval. 583 00:43:59,845 --> 00:44:04,266 Tapi saya pikir ketika ujian seperti itu terjadi, 584 00:44:04,350 --> 00:44:08,312 saya bisa bekerja keras berdasarkan informasi yang bagus 585 00:44:08,395 --> 00:44:10,689 dari orang-orang yang hebat. 586 00:44:14,610 --> 00:44:17,404 Apa jaminan dari pemerintah bahwa tak akan ada 587 00:44:17,488 --> 00:44:21,575 ilmuwan yang diberangus lagi, seperti dalam kasus Jim Hansen? 588 00:44:21,659 --> 00:44:25,454 Saya rasa kekhawatiran yang sudah dibahas pekan ini 589 00:44:25,537 --> 00:44:28,457 menekan kemungkinan terulangnya masalah yang sama. 590 00:44:29,667 --> 00:44:33,128 Bagaimana Anda menggambarkan pandangan pemerintahan ini 591 00:44:33,212 --> 00:44:36,882 tentang urgensi pemanasan global? Apakah tak mendesak saat ini? 592 00:44:37,633 --> 00:44:40,386 Saya rasa presiden memperjelas 593 00:44:40,469 --> 00:44:44,848 bahwa kami sangat memprioritaskan pemanasan global. 594 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Kami berniat mengajak seluruh dunia berpartisipasi 595 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 dan mempercepat penelitian 596 00:44:50,437 --> 00:44:53,190 dan tugas persiapan lain untuk mengatasinya. 597 00:44:53,774 --> 00:44:59,279 Kami akan menjadikannya prioritas penting dalam kebijakan luar negeri kita. 598 00:44:59,363 --> 00:45:01,824 Apakah Anda nyaman dengan tugas Anda 599 00:45:01,907 --> 00:45:06,036 dan bagaimana Anda menilai kinerja lingkungan pemerintahan saat ini? 600 00:45:07,121 --> 00:45:10,582 Jawaban atas pertanyaan itu adalah saya sangat menyukainya, 601 00:45:10,666 --> 00:45:13,711 dan saya sangat puas dengan kemajuannya. 602 00:45:48,328 --> 00:45:53,208 {\an8}Saya yakin para pemimpin politik bereaksi terhadap persepsi konstituen mereka. 603 00:45:56,003 --> 00:46:00,257 Karena itu, saya sebagai ilmuwan merasa perlu untuk mengumumkan ke publik 604 00:46:00,340 --> 00:46:03,177 karena saat publik memahami dan melihat masalah, 605 00:46:03,260 --> 00:46:07,139 luar biasa melihat cepatnya reaksi politikus seakan siap memimpin. 606 00:46:09,850 --> 00:46:12,436 Ada spekulasi bahwa Anda terbantu 607 00:46:12,519 --> 00:46:15,814 dalam iklim politik oleh tumpahan minyak Valdez, 608 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 dengan pembahasan efek rumah kaca. 609 00:46:18,275 --> 00:46:19,693 Saya rasa semua itu 610 00:46:19,777 --> 00:46:23,614 membuat publik menginginkan tindakan, dan presiden mengusulkannya. 611 00:46:24,406 --> 00:46:28,577 Kami sangat berkomitmen untuk menekan gas rumah kaca secara signifikan. 612 00:46:28,660 --> 00:46:31,705 Kami mengusulkan inovasi bahan bakar alternatif, 613 00:46:31,789 --> 00:46:36,835 yang memiliki efek yang jauh lebih aman terkait gas rumah kaca 614 00:46:36,919 --> 00:46:39,713 daripada bensin, yang akan digantikan. 615 00:46:41,089 --> 00:46:44,510 BUSH MENDORONG BAHAN BAKAR ALTERNATIF 616 00:46:44,593 --> 00:46:48,388 Survei menunjukkan bahwa warga AS sangat mengkhawatirkan 617 00:46:48,472 --> 00:46:51,016 lingkungan seperti halnya warga Eropa Barat. 618 00:46:51,683 --> 00:46:54,770 Tingkat kekhawatirannya sangat tinggi dalam sejarah. 619 00:46:55,896 --> 00:46:59,191 {\an8}Acara ini disebut Green Summit karena ini pertama kalinya 620 00:46:59,274 --> 00:47:03,737 {\an8}para pemimpin G7 telah menjadikan lingkungan dunia sebagai prioritas besar. 621 00:47:04,696 --> 00:47:09,284 Di meja, ada upaya untuk mengadakan konvensi internasional efek rumah kaca. 622 00:47:10,327 --> 00:47:11,578 Kami setuju 623 00:47:11,662 --> 00:47:15,749 tindakan tegas amat dibutuhkan untuk melestarikan Bumi. 624 00:47:17,042 --> 00:47:20,587 {\an8}Kami sangat berkomitmen mengadakan konvensi atau perjanjian 625 00:47:20,671 --> 00:47:23,882 {\an8}yang akan melibatkan semua negara besar 626 00:47:23,966 --> 00:47:26,718 {\an8}penghasil gas ini untuk mengendalikannya. 627 00:47:30,514 --> 00:47:35,102 Sekuat dan sedekat apa Presiden Bush mendukung Anda dan EPA? 628 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 Dia satu-satunya pemimpin negara Barat 629 00:47:38,438 --> 00:47:42,442 yang membawa penasihat lingkungannya, saya, ke pertemuan Paris. 630 00:47:42,526 --> 00:47:44,319 Jelas presiden mendukung. 631 00:47:44,403 --> 00:47:47,447 - Anda takkan dibiarkan sendirian? - Jelas tidak. 632 00:47:47,531 --> 00:47:50,200 Pak Reilly, terima kasih sudah hadir pagi ini. 633 00:48:08,927 --> 00:48:12,347 {\an8}22 SEPTEMBER 634 00:48:20,147 --> 00:48:25,611 {\an8}22 SEPTEMBER 1989 635 00:48:43,962 --> 00:48:49,134 Pagi ini Anda menunjukkan kerusakan di Carolina Selatan akibat Badai Hugo. 636 00:48:53,513 --> 00:48:56,266 Diperkirakan, saat Bumi makin panas, 637 00:48:56,350 --> 00:49:00,729 peristiwa seperti Badai Hugo yang biasanya terjadi tiap 50 tahun, 638 00:49:00,812 --> 00:49:02,773 mulai terjadi tiap 25 tahun. 639 00:49:02,856 --> 00:49:08,487 Tapi saya bisa bilang itu cuma spekulasi. Kembalilah saat bisa membuktikannya. 640 00:49:08,570 --> 00:49:12,115 Benar. Bisa kita buktikan dalam 20 tahun ke depan. 641 00:49:12,199 --> 00:49:16,036 Masalahnya, kita melakukan eksperimen di laboratorium bernama Bumi 642 00:49:16,119 --> 00:49:18,455 dan semua makhluk hidup menjalaninya. 643 00:49:18,538 --> 00:49:21,792 Dr. Schneider, terima kasih. Kami kembali setelah iklan. 644 00:49:22,584 --> 00:49:26,088 Badai Hugo merusak di sana. 645 00:49:26,171 --> 00:49:29,675 Berputar layaknya badai di sana. 646 00:49:30,258 --> 00:49:33,679 Bencana alam. Bukan salah saya. 647 00:49:34,888 --> 00:49:39,768 Kami akan menunjukkan kategorinya, yaitu deforestasi, pemanasan global… 648 00:49:44,481 --> 00:49:46,400 PEMANASAN GLOBAL 649 00:49:49,987 --> 00:49:51,279 {\an8}BUMI BUKAN KARTUN 650 00:49:51,363 --> 00:49:52,739 BERTINDAKLAH SEKARANG 651 00:49:52,823 --> 00:49:56,868 {\an8}BOIKOT PERUSAHAAN MINYAK YANG SEMBARANGAN MENCEMARI LINGKUNGAN 652 00:50:04,126 --> 00:50:08,672 DOKUMEN INTERNAL EXXON 653 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 {\an8}PRESENTASI KEPADA DEWAN DIREKSI EXXON CORPORATION 654 00:50:11,967 --> 00:50:14,970 {\an8}POTENSI ESKALASI EFEK RUMAH KACA STATUS DAN PROSPEK 655 00:50:15,053 --> 00:50:19,182 KITA MULAI MENDENGAR SERUAN TINDAKAN YANG TAK DAPAT DIHINDARI 656 00:50:19,266 --> 00:50:22,769 MEDIA SANGAT AKTIF 657 00:50:22,853 --> 00:50:25,439 POSISI EXXON 658 00:50:26,023 --> 00:50:28,734 UNTUK MENINGKATKAN PEMAHAMAN MASALAH 659 00:50:28,817 --> 00:50:32,529 BUKAN HANYA SISI SAINS, MELAINKAN BIAYA DAN EKONOMI 660 00:50:33,572 --> 00:50:38,493 TENTU SAJA, KITA HARUS MENYIAPKAN PILIHAN RESPONS LAINNYA 661 00:50:41,788 --> 00:50:42,664 Dia datang. 662 00:50:42,748 --> 00:50:46,209 - Sang pakar. Maaf membuat Anda menunggu. - Tak masalah. 663 00:50:46,793 --> 00:50:48,920 {\an8}- Saya, Allan Bromley… - Bersumpah… 664 00:50:49,004 --> 00:50:51,840 {\an8}- Bersumpah… - Akan mendukung dan membela… 665 00:50:51,923 --> 00:50:56,261 {\an8}Bill Reilly dan Allan Bromley akan pergi ke Belanda dalam seminggu 666 00:50:56,803 --> 00:50:59,681 {\an8}untuk berdiskusi dengan komunitas internasional 667 00:51:00,182 --> 00:51:05,270 {\an8}bagaimana kita dengan bertanggung jawab dan penekanannya pada "bertanggung jawab", 668 00:51:05,812 --> 00:51:09,524 {\an8}mengatasi status pemahaman masalah saat ini 669 00:51:10,233 --> 00:51:15,280 {\an8}yang bisa secara konstruktif menangani kewajiban kita secara menyeluruh. 670 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 {\an8}URUS MASALAH SECARA INTERNAL 671 00:51:18,742 --> 00:51:22,579 MEMORANDUM UNTUK JOHN H. SUNUNU DARI: D. ALLAN BROMLEY 672 00:51:23,455 --> 00:51:25,874 SAYA MENGKHAWATIRKAN RUMOR TERBARU 673 00:51:25,957 --> 00:51:31,171 BAHWA EPA MENDUKUNG PROGRAM PENGURANGAN CO2 YANG BERSIFAT LUAR BIASA 674 00:51:34,257 --> 00:51:38,011 {\an8}8 MUSUH SAWYER DISINGKIRKAN 675 00:51:40,388 --> 00:51:44,559 DIPERKIRAKAN KONFERENSI DUNIA MENGENAI PEMANASAN GLOBAL AKAN SENGIT 676 00:51:45,143 --> 00:51:48,522 MENTERI LINGKUNGAN DARI HAMPIR 70 NEGARA AKAN BERKUMPUL 677 00:51:48,605 --> 00:51:52,150 DI BELANDA UNTUK KONFRONTASI PEMERINTAH YANG PALING SERIUS 678 00:51:52,234 --> 00:51:54,236 TERKAIT MASALAH PEMANASAN GLOBAL 679 00:51:54,820 --> 00:51:57,906 {\an8}NOORDWIJK - BELANDA 680 00:51:58,406 --> 00:52:02,828 60 menteri lingkungan membahas apa yang disebut "menyelamatkan planet". 681 00:52:03,745 --> 00:52:08,708 Di sini perjanjian pertama terkait perang melawan efek rumah kaca akan diteken. 682 00:52:15,966 --> 00:52:18,176 Di Noordwijk, Menteri Nijpels, 683 00:52:18,760 --> 00:52:22,180 proposal apa yang akan Anda buat? 684 00:52:22,264 --> 00:52:23,682 Kami ingin membicarakan 685 00:52:23,765 --> 00:52:27,185 pengurangan semua gas yang menyebabkan efek rumah kaca itu, 686 00:52:27,269 --> 00:52:28,145 terutama CO2. 687 00:52:36,111 --> 00:52:37,946 DRAF DEKLARASI 688 00:52:38,029 --> 00:52:43,451 NEGARA-NEGARA INDUSTRI MENGAKUI BAHWA EMISI CO2 PERLU DISTABILKAN 689 00:52:43,535 --> 00:52:47,289 PADA LEVEL SAAT INI SEBELUM TAHUN 2000 690 00:52:51,418 --> 00:52:56,590 {\an8}Sebagian besar negara siap menstabilkan emisi CO2 pada tahun 2000. 691 00:52:57,841 --> 00:53:01,428 Tapi beberapa negara Barat. bertemu hari ini di kedutaan AS, 692 00:53:01,511 --> 00:53:05,307 ingin membentuk aliansi terhadap tindakan semacam itu. 693 00:53:06,266 --> 00:53:10,103 Sepemahaman saya, Anda menyatakan pengetahuan kami masih kurang. 694 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 Apa yang berbeda dari perspektif Amerika? 695 00:53:12,814 --> 00:53:16,902 {\an8}Kami ingin memiliki pemahaman yang lebih baik 696 00:53:16,985 --> 00:53:19,613 {\an8}tentang konsekuensi ekonominya. 697 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 {\an8}Ada pihak-pihak berkuasa dalam pemerintahan Bush 698 00:53:23,533 --> 00:53:26,244 {\an8}yang tak ingin ada tindakan terkait masalah ini 699 00:53:26,328 --> 00:53:28,872 {\an8}dan tampaknya menteri lingkungan AS, 700 00:53:28,955 --> 00:53:33,043 {\an8}Pak Reilly, tak mendapat kebebasan bertindak dari Gedung Putih 701 00:53:33,126 --> 00:53:37,505 {\an8}untuk berkomitmen mendukung kemajuan yang diajukan oleh pemerintah Belanda. 702 00:53:42,636 --> 00:53:44,596 Apa itu paragraf terakhir? 703 00:53:45,096 --> 00:53:49,142 MENGAKUI EMISI CO2 PERLU DISTABILKAN SEBELUM TAHUN 2000 704 00:53:55,357 --> 00:53:56,942 MENGAKUI PERLU DISTABILKAN 705 00:53:57,025 --> 00:54:00,237 SELAGI MEMASTIKAN KESTABILAN PERKEMBANGAN EKONOMI DUNIA 706 00:54:00,320 --> 00:54:02,739 Konferensi pemanasan global internasional 707 00:54:02,822 --> 00:54:07,452 gagal mencapai kesepakatan dalam proposal untuk mengurangi emisi CO2, 708 00:54:07,535 --> 00:54:11,164 emisi yang menurut para ilmuwan menyebabkan efek rumah kaca. 709 00:54:11,248 --> 00:54:15,877 Dan peran AS dalam menekan pemotongan menimbulkan sejumlah pertanyaan serius. 710 00:54:17,212 --> 00:54:21,341 Usulan di konferensi internasional pertama tentang pemanasan global ini 711 00:54:21,424 --> 00:54:23,927 menjadikan tahun 2000 sebagai target 712 00:54:24,010 --> 00:54:26,763 untuk pengurangan polusi karbon dioksida. 713 00:54:26,846 --> 00:54:30,600 {\an8}Enam puluh tiga negara mendukung, hanya enam yang menentang, 714 00:54:30,684 --> 00:54:32,477 {\an8}dipimpin oleh Amerika Serikat. 715 00:54:32,978 --> 00:54:34,646 {\an8}Apa yang terjadi saat itu? 716 00:54:34,729 --> 00:54:38,275 {\an8}Kepala Staf John Sununu dan Penasihat Sains Allan Bromley 717 00:54:38,358 --> 00:54:42,028 {\an8}meyakinkan presiden bahwa harus ada studi lagi tentang isu ini. 718 00:54:43,613 --> 00:54:48,201 Sikap lambat Bush menguntungkan Kepala Staf Gedung Putih, John Sununu, 719 00:54:48,285 --> 00:54:52,497 dan merugikan Administrator EPA, William Reilly. 720 00:54:53,081 --> 00:54:59,546 Dunia mengamati apakah Amerika Serikat bersedia menerima target tertentu, 721 00:54:59,629 --> 00:55:03,258 yaitu stabilisasi emisi CO2 pada tahun 2000. 722 00:55:03,341 --> 00:55:06,136 {\an8}- Kita menerimanya? - Tak kami setujui di sini. 723 00:55:06,219 --> 00:55:10,140 {\an8}Kami menerima bahwa stabilisasi emisi gas rumah kaca itu tujuannya. 724 00:55:10,223 --> 00:55:14,436 Pak Reilly, jika itu dianggap sebagai tujuan dan sesuatu yang penting, 725 00:55:14,519 --> 00:55:17,814 suatu kebutuhan, kenapa tak menetapkan tenggat? 726 00:55:17,897 --> 00:55:20,483 Kami ingin menegosiasikannya tahun depan. 727 00:55:20,567 --> 00:55:23,236 Kami siap menjalankan peran kami saat itu. 728 00:55:25,363 --> 00:55:26,698 BAGIAN III: 729 00:55:26,781 --> 00:55:31,786 "APAKAH SAINS BISA DIJUAL?" 730 00:55:40,211 --> 00:55:42,047 {\an8}Ada perubahan nyata 731 00:55:42,547 --> 00:55:48,970 {\an8}dalam hal perlawanan yang tampaknya berasal dari kepala staf terkait hal ini. 732 00:55:49,054 --> 00:55:52,098 Setidaknya itu persepsi saya dari kejauhan. 733 00:55:53,058 --> 00:55:55,143 - Ini benar-benar menyedihkan. - Ya. 734 00:55:55,226 --> 00:55:56,853 Sudah saya coba! 735 00:55:56,936 --> 00:55:59,189 Tapi ingat, ini bukan pandangan saya. 736 00:55:59,272 --> 00:56:02,984 Ini tak sama dengan pemerintahan ideologis sebelumnya. 737 00:56:03,068 --> 00:56:08,531 Ada tokoh ideologis seperti Sununu, tapi ini mengarah ke pemerintahan politik. 738 00:56:08,615 --> 00:56:13,578 Dan menurut saya, sampai publik menuntut adanya tindakan, 739 00:56:13,661 --> 00:56:17,999 mereka akan menanganinya dengan sayap partai untuk tujuan politik. 740 00:56:18,083 --> 00:56:22,545 Itu opini saya, Ini bukan konspirasi. Mereka akan lolos selama mereka bisa. 741 00:56:32,472 --> 00:56:36,017 Susan, ada rambut yang mencuat di atas. 742 00:56:37,685 --> 00:56:38,561 Ada apa? 743 00:56:46,277 --> 00:56:49,447 Menurut sumber, ada perdebatan sengit di pemerintahan 744 00:56:49,531 --> 00:56:52,033 tentang cara mengemas isu pemanasan global, 745 00:56:52,117 --> 00:56:57,664 dengan mengadu domba Sununu melawan Administrator EPA, William Reilly. 746 00:57:11,344 --> 00:57:12,512 Pak Presiden. 747 00:57:12,595 --> 00:57:15,890 Anggota komunitas lingkungan mempertanyakan komitmen Anda 748 00:57:15,974 --> 00:57:19,060 sebagai pegiat lingkungan karena terus ada laporan 749 00:57:19,144 --> 00:57:24,274 tentang perselisihan antara kepala staf dan administrator EPA Anda 750 00:57:24,357 --> 00:57:27,694 terkait meremehkan masalah seperti pemanasan global. 751 00:57:27,777 --> 00:57:30,738 - Apa pendapat Anda? - Saya rasa mereka salah. 752 00:57:30,822 --> 00:57:32,282 Jangan melebih-lebihkan. 753 00:57:32,365 --> 00:57:34,451 Kepala EPA bekerja dengan baik. 754 00:57:34,534 --> 00:57:36,995 Kepala staf saya bekerja dengan baik. 755 00:57:37,078 --> 00:57:37,954 Dan 756 00:57:38,872 --> 00:57:43,501 orang sering membahas sesuatu yang terlalu teknis. 757 00:57:43,585 --> 00:57:46,296 Warga Amerika tidak tertarik dengan hal itu. 758 00:57:57,390 --> 00:58:00,894 Beberapa orang meyakini Anda merasa Anda asisten presiden AS 759 00:58:00,977 --> 00:58:03,104 dan contoh terbarunya adalah 760 00:58:03,646 --> 00:58:07,442 tulisan Anda tentang kebijakan presiden terkait pemanasan global. 761 00:58:07,525 --> 00:58:11,529 SIAPA PEMIMPIN LINGKUNGAN, KEPALA EPA ATAU SUNUNU? 762 00:58:11,613 --> 00:58:16,493 {\an8}Sejumlah birokrat anonim di sisi lingkungan cenderung 763 00:58:16,576 --> 00:58:21,831 {\an8}membuat kebijakan di AS yang memotong pemakaian batu bara, minyak, dan gas alam. 764 00:58:21,915 --> 00:58:24,542 Amerika tak mau tak bisa memakai mobil. 765 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 Mayoritas orang yang mengambil sikap 766 00:58:27,420 --> 00:58:31,341 tentang isu lingkungan memilih pandangan antipertumbuhan. 767 00:58:32,091 --> 00:58:33,051 Dan saya yakin 768 00:58:33,134 --> 00:58:37,055 kita bisa bertanggung jawab terhadap lingkungan tanpa bersikap 769 00:58:37,138 --> 00:58:39,599 membenci pertumbuhan, pekerjaan, Amerika. 770 00:58:43,019 --> 00:58:44,979 Anda berpengaruh pada kebijakan? 771 00:58:45,063 --> 00:58:48,983 Tugas saya memastikan dalam waktu yang tersedia untuk presiden, 772 00:58:49,067 --> 00:58:51,819 presiden bisa memasukkan siapa pun pilihannya. 773 00:58:51,903 --> 00:58:54,781 Jadi, saya pembuka pintu, bukan penutup pintu. 774 00:58:56,950 --> 00:59:00,286 GUBERNUR SUNUNU YANG TERHORMAT: 775 00:59:08,753 --> 00:59:12,298 TERIMA KASIH BANYAK SUDAH MELUANGKAN WAKTU UNTUK BICARA 776 00:59:13,716 --> 00:59:17,220 SAYA MENGHARGAI KESEMPATAN UNTUK BERTEMU DENGAN ANDA 777 00:59:19,389 --> 00:59:21,724 SAYA HARGAI PENOLAKAN ANDA DAN PRESIDEN 778 00:59:21,808 --> 00:59:25,645 UNTUK MENDUKUNG PENGURANGAN POLUSI GUNA MEMBATASI PEMANASAN GLOBAL 779 00:59:28,189 --> 00:59:32,986 Anda pria yang dikenal cerdas dan punya pendapat yang kuat, 780 00:59:33,069 --> 00:59:35,989 dan Anda membiarkan nasihat yang tak Anda setujui? 781 00:59:36,072 --> 00:59:38,950 Saya tahu presiden cukup cerdas untuk meminta 782 00:59:39,033 --> 00:59:42,870 saat dia rasa saya bisa berkontribusi dan dia lakukan sesekali. 783 00:59:45,540 --> 00:59:46,666 Masuk, Brad. 784 00:59:55,425 --> 00:59:58,761 KANTOR EKSEKUTIF PRESIDEN KANTOR KEBIJAKAN SAINS DAN TEKNOLOGI 785 00:59:59,429 --> 01:00:03,725 PERTEMUAN "SKEPTIS" SAINS PEMANASAN GLOBAL 786 01:00:03,808 --> 01:00:06,811 SESUAI PERMINTAAN GUBERNUR SUNUNU PERTEMUAN GUBERNUR 787 01:00:06,894 --> 01:00:09,480 DENGAN SEKELOMPOK KECIL ILMUWAN YANG SKEPTIS 788 01:00:09,564 --> 01:00:12,275 DENGAN PENDEKATAN POPULER ISU PEMANASAN GLOBAL 789 01:00:12,358 --> 01:00:14,986 AKAN DIADAKAN DI KANTOR GUBERNUR PUKUL 14.30 790 01:00:15,069 --> 01:00:19,157 {\an8}PESERTA: RICHARD LINDZEN (MIT) 791 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 {\an8}Iklim selalu berfluktuasi, 792 01:00:21,367 --> 01:00:25,705 {\an8}dan tak ada yang sudah kami lihat dalam 100 tahun terakhir 793 01:00:25,788 --> 01:00:28,625 {\an8}yang terlihat berbeda dari fluktuasi ini. 794 01:00:28,708 --> 01:00:30,877 {\an8}PESERTA: PATRICK MICHAELS (UVA) 795 01:00:30,960 --> 01:00:33,254 {\an8}Belum memanas seperti yang seharusnya, 796 01:00:33,338 --> 01:00:36,591 {\an8}dan itulah masalah nyata dari dilema rumah kaca. 797 01:00:36,674 --> 01:00:39,469 PIHAK SKEPTIS MENANTANG OPINI SERAM 'RUMAH KACA' 798 01:00:40,928 --> 01:00:43,973 {\an8}Tak ada fakta ilmiah yang mendukung 799 01:00:44,057 --> 01:00:48,227 {\an8}apa yang disebut pemanasan rumah kaca global ini. 800 01:00:48,311 --> 01:00:50,813 PEMANASAN GLOBAL OMONG KOSONG ATAU BENCANA? 801 01:00:50,897 --> 01:00:53,608 UMUMNYA OMONG KOSONG 802 01:00:53,691 --> 01:00:56,402 OMONG KOSONG 803 01:00:56,486 --> 01:01:00,365 APA SEMUA ITU CUMA OMONG KOSONG? 804 01:01:01,783 --> 01:01:04,535 Harap dipahami bahwa ini tidak imbang. 805 01:01:04,619 --> 01:01:10,124 Ilmuwan AS tidak terbagi secara merata atau bahkan mendekati itu. 806 01:01:11,000 --> 01:01:12,293 Dr. Fred Singer 807 01:01:12,377 --> 01:01:15,421 menerima bayaran untuk konsultasi dari Exxon. 808 01:01:16,422 --> 01:01:19,676 MENEGASKAN KETIDAKPASTIAN DALAM KESIMPULAN ILMIAH 809 01:01:19,759 --> 01:01:22,679 TERKAIT POTENSI PENINGKATAN EFEK RUMAH KACA 810 01:01:22,762 --> 01:01:26,724 Profesor Michaels adalah editor World Climate Review, 811 01:01:26,808 --> 01:01:30,353 yang didanai oleh Western Fuels Association, 812 01:01:30,436 --> 01:01:33,064 konsorsium utilitas batu bara. 813 01:01:34,065 --> 01:01:36,401 DOKUMEN INTERNAL 814 01:01:36,484 --> 01:01:38,861 STRATEGI 815 01:01:38,945 --> 01:01:43,157 1. REPOSISI PEMANASAN GLOBAL SEBAGAI TEORI (BUKAN FAKTA) 816 01:01:48,037 --> 01:01:51,290 JIKA BUMI MAKIN PANAS, KENAPA KENTUCKY MAKIN DINGIN? 817 01:01:56,504 --> 01:01:59,048 MASALAH PALING SERIUS DARI PEMANASAN GLOBAL 818 01:01:59,132 --> 01:02:00,800 ADALAH ITU MUNGKIN TAK BENAR 819 01:02:02,885 --> 01:02:06,889 2. TARGET MEDIA CETAK DAN RADIO UNTUK EFEKTIVITAS MAKSIMUM 820 01:02:07,765 --> 01:02:10,435 Pandangan-pandangan itu sering dikutip 821 01:02:10,518 --> 01:02:15,732 khususnya oleh pemimpin kaum konservatif yang populer, Rush Limbaugh. 822 01:02:16,733 --> 01:02:21,404 Manusia tak menghancurkan Bumi. Kita tak menyebabkan pemanasan global. 823 01:02:21,487 --> 01:02:24,240 Saya mencoba memikat sebanyak mungkin penonton 824 01:02:25,324 --> 01:02:27,577 dan mempertahankannya selama mungkin. 825 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 Ini bisnis. 826 01:02:30,246 --> 01:02:33,374 Saya bisa cari ilmuwan yang bilang pemanasan global tak ada 827 01:02:33,458 --> 01:02:35,251 sebanyak yang bilang itu ada. 828 01:02:35,334 --> 01:02:38,671 Pat Michaels, Universitas Virginia, yang saya andalkan. 829 01:02:40,256 --> 01:02:43,760 Dan kami merasa pihak Western Fuels tak akan terlalu kesal 830 01:02:43,843 --> 01:02:48,639 jika ilmuwan yang mereka danai menyimpulkan bahwa emisi CO2 831 01:02:48,723 --> 01:02:50,725 malah baik untuk lingkungan. 832 01:02:51,225 --> 01:02:53,144 Tahun 2085, 833 01:02:53,227 --> 01:02:58,441 tingkat karbon dioksida di atmosfer berlipat menjadi 540 bagian per juta. 834 01:02:59,025 --> 01:03:01,152 Dunia macam apa yang kita ciptakan? 835 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 {\an8}Peningkatan kandungan CO2 di atmosfer 836 01:03:03,696 --> 01:03:06,657 {\an8}akan menghasilkan penghijauan hebat planet Bumi. 837 01:03:11,621 --> 01:03:14,207 {\an8}PENGHIJAUAN PLANET BUMI 838 01:03:14,290 --> 01:03:17,627 {\an8}Film Anda, yang sudah diputar di mana-mana 839 01:03:18,628 --> 01:03:21,297 {\an8}oleh industri batu bara dan OPEC… 840 01:03:21,380 --> 01:03:23,591 {\an8}SENATOR TENNESSEE 841 01:03:23,674 --> 01:03:25,760 {\an8}dibiayai oleh industri batu bara. 842 01:03:25,843 --> 01:03:26,803 {\an8}Benarkah itu? 843 01:03:26,886 --> 01:03:27,845 {\an8}Benar. 844 01:03:28,346 --> 01:03:32,600 {\an8}Dan itu dibuat oleh perusahaan yang turut Anda dirikan. 845 01:03:32,683 --> 01:03:33,893 Benarkah itu? 846 01:03:33,976 --> 01:03:40,316 Pembuatannya dibantu oleh perusahaan yang turut saya dirikan, 847 01:03:40,399 --> 01:03:43,903 yang tak saya tangani selama kira-kira setahun. 848 01:03:44,403 --> 01:03:47,323 - Siapa pemimpin perusahaan itu? - Istri saya. 849 01:03:48,199 --> 01:03:49,659 Ada apa ini? 850 01:03:50,159 --> 01:03:51,828 Apakah sains bisa dijual? 851 01:03:57,667 --> 01:04:00,253 Suatu kehormatan menyambut Steve Schneider. 852 01:04:06,133 --> 01:04:07,260 {\an8}Terima kasih, John. 853 01:04:07,760 --> 01:04:10,137 Isu efek rumah kaca dan pemanasan global 854 01:04:10,221 --> 01:04:14,267 tak orang pahami sebelum gelombang panas, kekeringan, dan kebakaran, 855 01:04:14,350 --> 01:04:20,064 lalu tiba-tiba media kerap memberitakan kritikus yang mengatakan itu tak benar. 856 01:04:20,147 --> 01:04:25,319 Ini contoh tipikal dari satu jurnal yang lebih memahami sains. 857 01:04:28,823 --> 01:04:29,657 Apa? 858 01:04:30,241 --> 01:04:32,910 Ada yang mencabut kabelnya? 859 01:04:33,995 --> 01:04:37,123 Ada orang Forbes di sini yang mau memasangnya kembali? 860 01:04:39,208 --> 01:04:42,295 Mungkin Gubernur Sununu ada di sini. Oke. 861 01:04:42,795 --> 01:04:45,298 KASUS KLASIK REAKSI BERLEBIHAN 862 01:04:45,381 --> 01:04:49,176 {\an8}PREDIKSINYA PADA 1991: GELOMBANG PANAS DAN PANIK PEMANASAN GLOBAL 863 01:04:49,260 --> 01:04:52,555 Pihak yang menyangkal bahwa pemanasan global itu serius 864 01:04:53,347 --> 01:04:58,394 telah diberikan megafon yang amat besar dan keras oleh industri bahan bakar fosil 865 01:04:58,477 --> 01:05:00,855 dan John Sununu serta pemerintahan Bush. 866 01:05:01,689 --> 01:05:04,650 Dan saat itulah situasinya memburuk. 867 01:05:05,151 --> 01:05:07,528 Malam ini, "Neraka di Bumi". 868 01:05:08,029 --> 01:05:10,823 Bagaimana bisa ilmuwan seperti Anda tak malu? 869 01:05:10,907 --> 01:05:15,578 Anda tahu apa dampak karbon dioksida. Anda tahu karakteristik radiasi matahari. 870 01:05:15,661 --> 01:05:16,621 Anda terusik? 871 01:05:16,704 --> 01:05:19,248 Saya jelaskan apa yang tak orang ketahui. 872 01:05:19,332 --> 01:05:22,501 Kita mungkin takkan mengurangi konsentrasi CO2 873 01:05:22,585 --> 01:05:24,879 di atmosfer selama 30 tahun ke depan. 874 01:05:24,962 --> 01:05:28,591 - Anda mau ekonomi dunia rusak. - Bukan merusak ekonomi dunia. 875 01:05:28,674 --> 01:05:31,135 Lalu kita harus apa? Diam saja? 876 01:05:31,218 --> 01:05:33,971 Tahan. Saya mau menghabisi opini pria ini. Oke. 877 01:05:34,597 --> 01:05:36,057 Pat, ini konyol. 878 01:05:36,557 --> 01:05:39,894 {\an8}Pendapat Dr. Lindzen bukan hanya tak ilmiah, 879 01:05:39,977 --> 01:05:43,105 {\an8}tapi menurut data satelit terbaru, kemungkinan salah. 880 01:05:43,189 --> 01:05:45,566 Dr Lindzen, dia bilang Anda tak ilmiah. 881 01:05:46,150 --> 01:05:48,903 Saya rasa itu pernyataan yang aneh. 882 01:05:48,986 --> 01:05:50,988 Mana simulasi komputer baru Anda? 883 01:05:51,072 --> 01:05:54,367 Penelitian tak cuma dilakukan dengan simulasi komputer. 884 01:05:54,450 --> 01:05:55,952 Anda bukan yang terdepan. 885 01:05:56,452 --> 01:05:57,453 Tuan-Tuan… 886 01:06:09,924 --> 01:06:10,925 Terima kasih. 887 01:06:14,595 --> 01:06:16,055 Terima kasih banyak. 888 01:06:18,265 --> 01:06:20,351 Silakan duduk dan selamat datang. 889 01:06:21,769 --> 01:06:26,983 Beberapa dari kalian mungkin melihat dua ilmuwan di gelar wicara hari Minggu. 890 01:06:27,066 --> 01:06:31,028 Satu ilmuwan berpendapat jika kita terus membakar bahan bakar fosil 891 01:06:31,112 --> 01:06:32,405 seperti saat ini, 892 01:06:32,488 --> 01:06:34,907 pada akhir abad berikutnya, 893 01:06:34,991 --> 01:06:39,120 Bumi bisa lebih panas lima derajat Celsius dari hari ini. 894 01:06:40,037 --> 01:06:43,332 Ilmuwan lain tak melihat ada bukti perubahan yang cepat. 895 01:06:44,417 --> 01:06:48,754 Dua ilmuwan, dua sudut pandang yang bertolak belakang. 896 01:06:49,797 --> 01:06:51,382 Bagaimana kesimpulannya? 897 01:07:07,982 --> 01:07:08,983 PERANG TELUK 898 01:07:09,066 --> 01:07:13,654 Orang yang menyatakan krisis ini bukan karena minyak jelas keliru. 899 01:07:14,238 --> 01:07:17,783 AS saja mendapat 23 persen minyaknya dari sini. 900 01:07:18,826 --> 01:07:22,830 Jadi, orang yang mengendalikan minyak punya kekuatan yang amat besar. 901 01:07:25,750 --> 01:07:30,171 Pekerjaan, gaya hidup, kebebasan kita 902 01:07:30,254 --> 01:07:33,340 akan hancur jika kendali 903 01:07:33,424 --> 01:07:35,468 cadangan minyak terbesar dunia 904 01:07:35,551 --> 01:07:39,138 jatuh ke tangan satu orang itu, Saddam Hussein. 905 01:07:39,638 --> 01:07:43,350 {\an8}Sesuai dugaan, sejauh ini begitu banyak warga Amerika, 906 01:07:43,434 --> 01:07:48,647 {\an8}mendukung presiden selama krisis ini dengan dukungannya yang meningkat tajam. 907 01:07:48,731 --> 01:07:53,569 AS! 908 01:07:53,652 --> 01:07:59,325 Pertanyaannya, haruskah AS bergegas ke Timur Tengah untuk melindungi minyak? 909 01:08:44,495 --> 01:08:48,582 Terlepas dari kontroversi efek rumah kaca, kita memahami sejumlah hal. 910 01:08:48,666 --> 01:08:51,836 Konsentrasi gas seperti karbon dioksida dan metana 911 01:08:51,919 --> 01:08:53,504 mencapai level tertinggi 912 01:08:54,004 --> 01:08:58,676 melebihi waktu geologi terbaru dari catatan 160.000 tahun silinder es. 913 01:09:16,110 --> 01:09:20,698 Kita mengukur jumlah CO2 dan gas yang terperangkap di gletser. 914 01:09:20,781 --> 01:09:23,242 Itu menunjukkan sekitar 100 tahun lalu, 915 01:09:23,325 --> 01:09:27,329 kadar CO2 di atmosfer 25 persen lebih rendah. 916 01:09:47,516 --> 01:09:53,397 CO2 DI ATMOSFER 917 01:09:53,480 --> 01:09:55,274 Sejauh ini pada tahun 1991, 918 01:09:55,357 --> 01:09:58,152 suhunya sekitar 0,39 derajat Celsius 919 01:09:58,235 --> 01:10:01,447 lebih tinggi dari rata-rata tahun 1950 hingga 1980. 920 01:10:01,530 --> 01:10:06,785 Itu menjadikan ini tahun terpanas kedua yang pernah tercatat setelah tahun 1990. 921 01:10:06,869 --> 01:10:08,996 Tapi kenapa suhunya lebih hangat? 922 01:10:09,079 --> 01:10:11,916 George Lindsay Young akan membahas hal itu. 923 01:10:11,999 --> 01:10:14,376 Beberapa akan menjawab pemanasan global. 924 01:10:14,460 --> 01:10:16,837 Itu tergantung siapa yang Anda tanyakan. 925 01:10:17,880 --> 01:10:20,674 {\an8}Masalahnya, ada publik yang tidak yakin, 926 01:10:20,758 --> 01:10:24,220 {\an8}mendengarkan debat yang disebarluaskan oleh media 927 01:10:24,303 --> 01:10:27,640 {\an8}dan publik berpikir kita selalu bertengkar. 928 01:10:28,557 --> 01:10:31,852 {\an8}Menurut saya, banyak orang bingung dengan perdebatan itu. 929 01:10:32,811 --> 01:10:35,105 Bagaimana demokrasi bisa berfungsi 930 01:10:35,189 --> 01:10:38,859 jika kita tak bisa menanyakan pemimpin politik harus bagaimana 931 01:10:38,943 --> 01:10:42,196 karena kita sangat bingung sampai tak bisa memahaminya? 932 01:10:58,629 --> 01:11:02,925 Ada kabar buruk dalam survei NBC News-Wall Street Journal terbaru. 933 01:11:03,425 --> 01:11:06,345 Tingkat kepuasan publik, walau masih tinggi, 934 01:11:06,428 --> 01:11:10,724 turun sembilan poin dari bulan lalu ke level terendah sepanjang tahun. 935 01:11:10,808 --> 01:11:13,310 Dan jelas masalahnya adalah ekonomi. 936 01:11:13,394 --> 01:11:17,523 Cuma 8 persen yang menyetujui penilaian presiden bahwa keadaan membaik. 937 01:11:17,606 --> 01:11:20,192 44 persen mengatakan keadaan memburuk. 938 01:11:20,276 --> 01:11:24,154 {\an8}Tapi dengan angka-angka ini, perubahan sudah tak terelakkan. 939 01:11:28,117 --> 01:11:30,160 BAGIAN IV: 940 01:11:30,244 --> 01:11:35,165 "APA YANG ALAM LAKUKAN PADA KITA?" 941 01:11:37,251 --> 01:11:42,172 Pada 1 Juni 1992, pemimpin dunia dari hampir semua negara di planet ini 942 01:11:42,256 --> 01:11:45,968 akan berkumpul di Rio de Janeiro untuk KTT Bumi pertama. 943 01:11:46,468 --> 01:11:49,763 Diadakan oleh PBB, mereka akan menandatangani perjanjian 944 01:11:49,847 --> 01:11:52,808 yang akan menentukan masa depan lingkungan global. 945 01:11:52,891 --> 01:11:55,644 Taruhannya adalah seluruh umat manusia. 946 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 Masalahnya, presiden AS mungkin tak berpartisipasi. 947 01:11:59,857 --> 01:12:03,902 Sudah tayang di lebih dari 500 bioskop di seluruh negeri, 948 01:12:03,986 --> 01:12:08,157 iklan yang dibuat agar terlihat seperti film baru tentang kiamat. 949 01:12:08,240 --> 01:12:10,576 Film 1,5 menit ini menginspirasi 950 01:12:10,659 --> 01:12:13,162 lebih dari 5.000 telegram untuk presiden. 951 01:12:13,245 --> 01:12:15,956 Tapi Pak Bush belum bilang akan menghadiri KTT. 952 01:12:16,040 --> 01:12:20,794 Tak mudah untuk hadir atau tak hadir. Kita perlu membereskan hal ini. 953 01:12:21,378 --> 01:12:23,505 {\an8}Menurut sumber, pemerintah membahas 954 01:12:23,589 --> 01:12:26,592 {\an8}bisakah KTT menstabilkan gas pemanasan global. 955 01:12:27,092 --> 01:12:30,888 Untuk pertama kalinya, mereka merasa rencana itu memungkinkan 956 01:12:30,971 --> 01:12:33,098 dan tak perlu mengacaukan ekonomi. 957 01:12:36,602 --> 01:12:39,229 Pembahasan ini bisa terjadi 958 01:12:39,313 --> 01:12:42,775 karena mundurnya John Sununu sebagai kepala staf. 959 01:12:42,858 --> 01:12:44,360 {\an8}Dia akan berkampanye, 960 01:12:44,443 --> 01:12:47,946 {\an8}jadi tak butuh kritik tambahan dari publik. 961 01:12:48,030 --> 01:12:50,157 {\an8}Kepergian saya yang terbaik bagi presiden. 962 01:12:51,241 --> 01:12:54,828 {\an8}Mereka bilang dia sangat antilingkungan dan mengintimidasi 963 01:12:54,912 --> 01:12:57,039 sampai orang tak berani mendebatnya. 964 01:12:59,500 --> 01:13:02,669 William Reilly dan timnya di EPA 965 01:13:02,753 --> 01:13:04,713 sekarang hampir tak berkarakter. 966 01:13:05,214 --> 01:13:08,509 Mereka ingin Gedung Putih melihat bahwa sejumlah tindakan 967 01:13:08,592 --> 01:13:11,845 bisa menstabilkan produksi karbon dioksida Amerika. 968 01:13:17,810 --> 01:13:18,936 Pagi, Pak Presiden. 969 01:13:19,019 --> 01:13:22,481 Selamat datang, Pegiat Lingkungan. Dari semua kalangan. 970 01:13:25,359 --> 01:13:28,278 - Duduklah di sini. - Saya ingin orang di sini. 971 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Geser. Saya rasa duduk di sini lebih mudah. 972 01:13:30,948 --> 01:13:32,324 Kita semua bisa difoto. 973 01:13:32,866 --> 01:13:36,120 Saya ingin berterima kasih pada Bill Reilly, 974 01:13:37,246 --> 01:13:38,914 sekretaris, 975 01:13:39,415 --> 01:13:42,793 ketua, Mike Deland, atas kedatangannya 976 01:13:43,293 --> 01:13:47,339 dan saya menantikan bekerja sama dengan mereka dan kabinet 977 01:13:47,423 --> 01:13:50,509 untuk mendapat dukungan anggaran di Gedung Kapitol 978 01:13:50,592 --> 01:13:54,888 dan untuk terus menjadi penjaga lingkungan yang bertanggung jawab. 979 01:13:54,972 --> 01:13:57,850 Pak Presiden, apakah ini mencerminkan 980 01:13:57,933 --> 01:14:01,645 kekhawatiran tentang survei yang menurun? 981 01:14:01,728 --> 01:14:04,398 - Apa Anda mengkhawatirkan surveinya? - Tidak. 982 01:14:04,481 --> 01:14:07,651 Ini tahun pemilu dan ada segala macam dugaan 983 01:14:07,734 --> 01:14:09,820 dan saya rasa kami akan terus maju. 984 01:14:09,903 --> 01:14:14,074 Survei? Tampaknya naik satu hari dan turun keesokan harinya. 985 01:14:14,158 --> 01:14:16,827 Ada yang punya pertanyaan tentang lingkungan? 986 01:14:18,787 --> 01:14:21,165 Pertanyaan lingkungan dalam negeri. 987 01:14:27,671 --> 01:14:30,215 Apa isu terpenting pada pemilu mendatang? 988 01:14:30,299 --> 01:14:31,341 Satu isu apa? 989 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 Saya rasa ekonomi amat penting. 990 01:14:33,343 --> 01:14:35,012 - Lingkungan. - Ekonomi. 991 01:14:35,095 --> 01:14:37,222 Ekonomi berperan besar dalam pemilu. 992 01:14:48,984 --> 01:14:51,403 Ini masa sulit. Semua orang di-PHK. 993 01:14:51,904 --> 01:14:53,280 Semua orang cari kerja. 994 01:14:53,363 --> 01:14:55,365 INFORMASI KETENAGAKERJAAN 995 01:15:00,412 --> 01:15:03,373 {\an8}Menakutkan jika dia harus ke rumah sakit. 996 01:15:03,457 --> 01:15:05,584 {\an8}Harus dipikirkan sebelum membawanya 997 01:15:05,667 --> 01:15:08,545 {\an8}karena tak ada uang untuk membayar tagihan. 998 01:15:22,017 --> 01:15:25,687 Dengan keadaan ini, saya ragu Presiden Bush memegang kendali. 999 01:15:26,647 --> 01:15:31,068 Survei baru menunjukkan tingkat kepuasan terhadap Presiden Bush amat rendah. 1000 01:15:39,201 --> 01:15:41,662 DOKUMEN INTERNAL EXXON 1001 01:15:41,745 --> 01:15:43,205 DIMENSI 92 1002 01:15:43,288 --> 01:15:47,376 LAPORAN KONTRIBUSI EXXON 1992 UNTUK KEPENTINGAN UMUM 1003 01:15:48,335 --> 01:15:51,463 CATO INSTITUTE, WASHINGTON, DC SERI CAPITOL FORUM 1004 01:15:53,131 --> 01:15:56,301 {\an8}CATO INSTITUTE - WADAH PEMIKIR LIBERTARIAN 1005 01:15:56,385 --> 01:16:03,392 {\an8}KTT BUMI - CATO INSTITUTE 1006 01:16:04,434 --> 01:16:08,146 Selamat datang di Cato Institute dan forum kebijakan hari ini. 1007 01:16:08,230 --> 01:16:11,608 "Akhir Dunia yang Kita Ketahui: Lobi Kiamat Menuju Rio." 1008 01:16:13,986 --> 01:16:16,947 {\an8}Perjanjian pemanasan global adalah bencana bagi AS. 1009 01:16:17,030 --> 01:16:19,658 {\an8}Itu tak menawarkan apa pun bagi warga Amerika 1010 01:16:19,741 --> 01:16:24,037 {\an8}dan akan menekan level kekayaan dan kesehatan kita. 1011 01:16:24,121 --> 01:16:26,540 {\an8}Dan ini adalah ekoimperialisme. 1012 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 {\an8}Ini tujuan Rio yang sebenarnya. 1013 01:16:30,836 --> 01:16:34,423 {\an8}Tampaknya ada gerakan yang diusung Demokrat liberal 1014 01:16:34,506 --> 01:16:36,967 {\an8}dan sejumlah ekstremis gerakan lingkungan 1015 01:16:37,050 --> 01:16:42,097 {\an8}yang menyatakan lingkungan hanya akan baik jika kemajuan dan pertumbuhan dihentikan. 1016 01:16:45,976 --> 01:16:48,437 Manusia tak menyebabkan pemanasan global. 1017 01:16:48,520 --> 01:16:53,108 Dan gerakan lingkungan yang didorong oleh para pemimpin militan 1018 01:16:53,609 --> 01:16:56,111 menurut saya adalah pusat sosialisme baru. 1019 01:16:56,987 --> 01:16:59,531 {\an8}Saya rasa kita perlu mendidik publik Amerika 1020 01:16:59,615 --> 01:17:03,368 {\an8}tentang apa yang sebenarnya terjadi dengan penyalahgunaan sains. 1021 01:17:03,452 --> 01:17:06,580 Kita harus melakukannya sekarang. 1022 01:17:09,207 --> 01:17:13,503 TAK ADA TAMAN - LAHAN BASAH SUNGAI PERMAI - TAK ADA LAGI! 1023 01:17:13,587 --> 01:17:17,466 Kebanyakan orang tak memikirkan hal-hal terkait lingkungan ini. 1024 01:17:17,549 --> 01:17:22,387 Komunis liberal yang mengkhawatirkan ini, dan itu bukan kenyataan. 1025 01:17:22,471 --> 01:17:25,098 - Kita bisa! - Kita bisa! 1026 01:17:25,182 --> 01:17:26,767 Balik ke telepon. Silakan. 1027 01:17:27,351 --> 01:17:29,478 Kita tak mengalami pemanasan global. 1028 01:17:29,561 --> 01:17:32,564 Demokrat Liberal akan menghancurkan ekonomi kita, 1029 01:17:32,648 --> 01:17:35,067 dan ini agenda sosialis baru. 1030 01:17:35,567 --> 01:17:38,403 Kami adalah 550 penambang batu bara! 1031 01:17:38,904 --> 01:17:42,115 Selamatkan pekerjaan kami! 1032 01:17:42,199 --> 01:17:44,451 - Kita membahas pekerjaan. - Benar. 1033 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 Ada masa depan juga. 1034 01:17:47,412 --> 01:17:50,374 - Antilingkungan. - Jangan rebut pekerjaan kami! 1035 01:17:50,457 --> 01:17:54,836 Mereka membentuk koalisi nasional yang kuat. 1036 01:17:56,421 --> 01:18:00,717 Kata mereka, negara ini tak mampu lagi untuk menyelamatkan Bumi. 1037 01:18:00,801 --> 01:18:02,969 SELAMATKAN POHON TUA BESAR 1038 01:18:11,061 --> 01:18:15,232 {\an8}Kalian mungkin sudah membaca tentang konferensi lingkungan di Rio. 1039 01:18:16,692 --> 01:18:21,571 {\an8}Saya membatalkan komitmen untuk hadir karena tampaknya 1040 01:18:21,655 --> 01:18:25,158 {\an8}apa yang harus kami lakukan sebelum berkomitmen untuk hadir 1041 01:18:25,242 --> 01:18:28,328 {\an8}adalah menyusun kebijakan lingkungan yang sehat. 1042 01:18:28,412 --> 01:18:32,082 {\an8}Tapi saya juga ingin landasan kebijakan ekonomi yang sehat. 1043 01:18:33,750 --> 01:18:35,919 Pak Bush ditekan dari dalam dan luar 1044 01:18:36,002 --> 01:18:39,464 oleh lawan politiknya dan PBB 1045 01:18:39,548 --> 01:18:42,759 karena AS memproduksi lebih banyak karbon dioksida 1046 01:18:42,843 --> 01:18:44,594 dari negara mana pun di Bumi. 1047 01:18:45,220 --> 01:18:48,974 {\an8}Saya rasa memalukan bagi negara kita karena Presiden Bush 1048 01:18:49,057 --> 01:18:53,353 {\an8}adalah satu-satunya pemimpin negara besar di seluruh dunia 1049 01:18:53,437 --> 01:18:58,650 {\an8}yang masih menolak menghadiri KTT Bumi Juni ini di Brasil. 1050 01:18:58,734 --> 01:19:00,068 Pak Reilly mengatakan 1051 01:19:00,152 --> 01:19:02,487 dia tak menolak, tapi mempertimbangkan. 1052 01:19:02,571 --> 01:19:05,240 Saya rasa Bill Reilly bisa dipercaya. 1053 01:19:05,323 --> 01:19:09,077 {\an8}Saya rasa dia pria baik yang mencoba bekerja dengan baik 1054 01:19:09,161 --> 01:19:10,787 {\an8}dalam keadaan sangat sulit. 1055 01:19:10,871 --> 01:19:14,875 Pak Presiden, apa Anda mencoba melemahkan Pak Reilly di Rio? 1056 01:19:16,626 --> 01:19:23,133 Pak Reilly, pegiat lingkungan terkemuka, mendapat dukungan penuh saya. 1057 01:19:23,633 --> 01:19:27,971 Dia bersikap seperti seharusnya dengan sangat bermartabat dan sopan. 1058 01:19:29,055 --> 01:19:30,056 Dan 1059 01:19:30,974 --> 01:19:33,643 saya merasakan… 1060 01:19:35,771 --> 01:19:36,855 kewajiban nyata. 1061 01:19:37,689 --> 01:19:40,776 Ada dua bagian dalam tugas saya sebagai presiden. 1062 01:19:40,859 --> 01:19:43,528 Pertama, merumuskan kebijakan lingkungan yang sehat. 1063 01:19:44,279 --> 01:19:45,489 Di sisi lain, 1064 01:19:45,572 --> 01:19:49,451 mengkhawatirkan keluarga Amerika, orang yang butuh pekerjaan. 1065 01:19:49,534 --> 01:19:50,911 {\an8}Saya akan pergi ke Rio 1066 01:19:50,994 --> 01:19:56,041 {\an8}dan menyatakan poin yang solid 1067 01:19:56,124 --> 01:19:58,376 {\an8}tentang catatan lingkungan yang sehat. 1068 01:20:01,505 --> 01:20:06,384 Saya ingin menangani efek rumah kaca 1069 01:20:06,468 --> 01:20:08,553 dalam satu gerakan di atas sini. 1070 01:20:08,637 --> 01:20:12,474 Tidak akan mengorbankan pekerjaan di bawah sini. 1071 01:20:20,482 --> 01:20:25,821 Hari ini saya pergi ke Rio de Janeiro untuk bergabung dengan 100 kepala negara 1072 01:20:25,904 --> 01:20:29,324 di Konferensi PBB terkait Lingkungan dan Pembangunan. 1073 01:20:29,866 --> 01:20:32,661 Saya rasa kita harus menganggap kedua kata itu, 1074 01:20:32,744 --> 01:20:35,956 lingkungan dan pembangunan, sama pentingnya. 1075 01:20:36,039 --> 01:20:37,249 Kami anggap penting. 1076 01:20:44,548 --> 01:20:46,258 Tahun amat panas seperti 1988 1077 01:20:46,341 --> 01:20:50,053 dengan badai dahsyat seperti Gilbert atau Badai Hugo pada 1989. 1078 01:20:51,304 --> 01:20:55,183 Peristiwa yang terjadi 50 tahun sekali akan terjadi tiap 30 tahun 1079 01:20:55,267 --> 01:20:56,601 lalu tiap 20 tahun. 1080 01:20:57,769 --> 01:21:01,481 Orang akan tanya ke depannya, "Apa yang alam lakukan pada kita?" 1081 01:21:02,774 --> 01:21:06,945 Bukan alam, tapi apa yang kita lakukan terhadap alam dan diri sendiri. 1082 01:21:21,209 --> 01:21:23,545 {\an8}Selama bertahun-tahun sejak 1866, 1083 01:21:23,628 --> 01:21:26,423 {\an8}saat ilmuwan mulai mencatat suhu Bumi, 1084 01:21:26,506 --> 01:21:29,342 {\an8}tahun yang baru berlalu adalah yang terpanas. 1085 01:21:33,179 --> 01:21:36,766 Tahun '90-an adalah dekade terpanas dalam seribu tahun. 1086 01:21:39,644 --> 01:21:41,313 Mungkin sudah ada kerusakan. 1087 01:21:41,396 --> 01:21:43,732 Kita tahu gletser gunung mencair. 1088 01:21:44,232 --> 01:21:47,277 Kita tahu permukaan laut sekarang lebih tinggi. 1089 01:21:55,994 --> 01:21:59,831 {\an8}Dan baru saja dikabarkan bahwa 2003 akan tercatat 1090 01:21:59,915 --> 01:22:03,376 {\an8}sebagai tahun terpanas ketiga yang dialami planet kita. 1091 01:22:14,471 --> 01:22:20,226 Intensitas badai terlihat lebih kuat, gelombang panas meningkat. 1092 01:22:24,814 --> 01:22:28,068 2010 mungkin akan menjadi tahun terpanas. 1093 01:22:29,778 --> 01:22:31,738 Saat ini, baru naik satu derajat. 1094 01:22:31,821 --> 01:22:34,741 Bagaimana jika kenaikannya tiga atau lima derajat, 1095 01:22:34,824 --> 01:22:38,453 yang diduga terjadi beberapa dekade menuju akhir abad ini? 1096 01:22:42,082 --> 01:22:45,794 {\an8}Tahun 2014 tercatat sebagai tahun terpanas. 1097 01:22:45,877 --> 01:22:48,421 {\an8}Tahun 2015 tercatat sebagai tahun terpanas. 1098 01:22:48,505 --> 01:22:51,508 {\an8}2016 tercatat dengan suhu global terpanas. 1099 01:22:57,430 --> 01:23:01,810 2020 tercatat menyamai tahun terpanas kedua. 1100 01:23:09,359 --> 01:23:13,613 2023 tercatat sebagai tahun terpanas dengan selisih yang amat jauh. 1101 01:23:34,217 --> 01:23:38,763 {\an8}RIO DE JANEIRO - BRASIL 1102 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 {\an8}Delegasi yang terhormat, 1103 01:23:40,807 --> 01:23:45,645 {\an8}saya harus menyatakan bahwa ini adalah momen bersejarah. 1104 01:23:45,729 --> 01:23:50,191 {\an8}Tapi ini akan dianggap sebagai momen bersejarah 1105 01:23:50,275 --> 01:23:51,735 {\an8}jika Konferensi Rio 1106 01:23:51,818 --> 01:23:54,529 {\an8}juga menandai sebuah awal baru. 1107 01:23:56,990 --> 01:23:59,868 {\an8}Ada laporan pemerintah AS menekan pemerintah lain 1108 01:23:59,951 --> 01:24:03,788 {\an8}agar tak membuat perjanjian untuk mengurangi emisi karbon dioksida 1109 01:24:03,872 --> 01:24:05,749 {\an8}di tahun 2000 pada level 1990. 1110 01:24:05,832 --> 01:24:08,251 {\an8}Tidak, AS tak pernah menekan siapa pun. 1111 01:24:08,334 --> 01:24:12,589 {\an8}Ini jelas rumor yang tak berdasar. 1112 01:24:17,177 --> 01:24:19,596 Pemerintah AS dikritik keras 1113 01:24:19,679 --> 01:24:22,223 karena meremehkan konvensi pemanasan global 1114 01:24:22,307 --> 01:24:25,060 atas dasar itu akan merugikan ekonomi Amerika. 1115 01:24:28,563 --> 01:24:30,523 {\an8}Negara-negara lain mengalah, 1116 01:24:30,607 --> 01:24:33,234 {\an8}menyetujui perjanjian mewujudkan udara bersih 1117 01:24:33,318 --> 01:24:35,737 {\an8}tanpa ada tenggat untuk mencapainya. 1118 01:24:36,237 --> 01:24:38,156 ANDA MEMPERMALUKAN AS 1119 01:24:40,992 --> 01:24:44,537 Kami hanya membahas fakta bahwa semua orang di AS, 1120 01:24:44,621 --> 01:24:46,039 terutama kaum muda, 1121 01:24:46,122 --> 01:24:48,750 tidak puas dengan kebijakan pemerintah. 1122 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 {\an8}Jujur saja, 1123 01:24:52,253 --> 01:24:54,923 {\an8}ada sejumlah kritik terhadap Amerika Serikat, 1124 01:24:55,006 --> 01:24:58,968 {\an8}tapi kami datang ke Rio dengan rasa bangga atas pencapaian kami. 1125 01:25:00,053 --> 01:25:02,889 {\an8}Tak mudah cuma mempertahankan prinsip, 1126 01:25:02,972 --> 01:25:07,185 {\an8}tapi terkadang kepemimpinan mengharuskan kita melakukan itu. 1127 01:25:07,268 --> 01:25:08,770 {\an8}Seperti itulah momen ini. 1128 01:25:15,235 --> 01:25:17,195 Saya sengaja hadir 1129 01:25:17,278 --> 01:25:19,697 saat Yang Mulia berpidato. 1130 01:25:20,198 --> 01:25:22,617 Saya khawatir sejumlah orang tak suka, 1131 01:25:22,700 --> 01:25:24,994 tapi sesekali Amerika Serikat 1132 01:25:25,078 --> 01:25:28,373 harus mempertahankan apa yang kami lihat sebagai prinsip. 1133 01:25:32,043 --> 01:25:33,711 Di mata banyak delegasi, 1134 01:25:33,795 --> 01:25:37,257 Amerika Serikat lebih terisolasi di konferensi ini 1135 01:25:37,340 --> 01:25:41,553 dari momen lainnya dalam hampir semua isu sejak Perang Vietnam. 1136 01:25:41,636 --> 01:25:45,890 Di sini, Amerika terlihat telah melepas perannya sebagai pemimpin dunia, 1137 01:25:45,974 --> 01:25:49,853 menolak menerima tatanan dunia baru yang berfokus pada lingkungan. 1138 01:25:54,023 --> 01:25:55,525 George Bush telah pulang. 1139 01:25:55,608 --> 01:25:59,320 {\an8}Penggantinya, William Reilly, pria yang paling diburu di Rio. 1140 01:25:59,988 --> 01:26:05,076 {\an8}Pak Reilly, Amerika Serikat telah bersalah karena memolitisasi lingkungan. 1141 01:26:05,160 --> 01:26:06,911 {\an8}Apa reaksi Anda terhadap itu? 1142 01:26:07,495 --> 01:26:11,457 {\an8}Sejumlah orang membawa harapan besar ke konferensi ini. 1143 01:26:12,292 --> 01:26:14,627 Harapan tak realistis terhadap AS. 1144 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 {\an8}Jelas ini musim politik, 1145 01:26:16,921 --> 01:26:21,593 {\an8}dan konferensi ini akan mengubah harapan mereka yang hadir 1146 01:26:21,676 --> 01:26:25,263 {\an8}dengan realitas atas apa yang bisa dicapai acara seperti ini. 1147 01:26:25,763 --> 01:26:29,767 {\an8}Sekarang saya akan menghadiri pertemuan dengan menteri dari Meksiko. 1148 01:26:29,851 --> 01:26:31,019 {\an8}Terima kasih. 1149 01:26:33,479 --> 01:26:36,024 Apakah kepemimpinan baik yang mengizinkan AS 1150 01:26:36,107 --> 01:26:42,363 dipaksa mengikuti KTT Bumi pertama di Rio, 1151 01:26:42,447 --> 01:26:45,450 dan membuat diri Anda dikritik oleh seluruh dunia? 1152 01:26:45,533 --> 01:26:49,621 Menurut saya, Robin, kepemimpinan bukan mengikuti keinginan massa. 1153 01:26:49,704 --> 01:26:55,335 Tapi tampaknya sudah direncanakan agar Anda dipermalukan. 1154 01:26:55,418 --> 01:26:58,254 24 jam terakhir bukan pengalaman terbaik saya. 1155 01:26:58,338 --> 01:27:01,174 Anda merekrut pegiat lingkungan terkemuka, 1156 01:27:01,257 --> 01:27:02,926 dan Anda dipuji untuk itu. 1157 01:27:03,009 --> 01:27:05,595 Jika Anda memang presiden lingkungan, 1158 01:27:05,678 --> 01:27:09,307 kenapa Anda tak membela pegiat lingkungan Anda? 1159 01:27:10,475 --> 01:27:13,895 Bukankah presiden makin kesulitan karena hal ini? 1160 01:27:14,395 --> 01:27:17,482 Saya rasa ini tak akan memudahkan hidup siapa pun. 1161 01:27:20,235 --> 01:27:24,822 Jubir Gedung Putih, Marlon Fitzwater, menyatakan Pak Bush tetap berkomitmen. 1162 01:27:25,323 --> 01:27:28,660 Dia berubah pikiran tentang pemanasan global. 1163 01:28:00,817 --> 01:28:07,365 {\an8}1982 - ISLANDIA 1164 01:28:07,448 --> 01:28:14,455 {\an8}2019 - ISLANDIA 1165 01:28:18,459 --> 01:28:20,962 Yang paling saya ingat adalah 1166 01:28:21,671 --> 01:28:25,258 ketidaksesuaian antara saya akhirnya 1167 01:28:25,341 --> 01:28:28,177 menjadi juru bicara untuk Amerika Serikat 1168 01:28:28,761 --> 01:28:29,679 dan harus 1169 01:28:30,263 --> 01:28:33,016 memberikan presentasi mengecewakan 1170 01:28:33,099 --> 01:28:36,436 tentang apa yang sebenarnya bersedia kami lakukan. 1171 01:28:37,729 --> 01:28:40,106 {\an8}Saya gagal membuat Gedung Putih 1172 01:28:40,189 --> 01:28:46,696 {\an8}dan presiden untuk mendukung sesuatu yang saya anggap sangat penting. 1173 01:28:48,656 --> 01:28:51,951 Keuntungan yang mungkin kita miliki 1174 01:28:52,035 --> 01:28:54,120 jika Presiden Bush berkomitmen 1175 01:28:54,203 --> 01:28:58,624 untuk melakukan pengurangan gas rumah kaca dengan serius 1176 01:28:58,708 --> 01:29:00,835 adalah kita mungkin menghapus 1177 01:29:00,918 --> 01:29:04,297 dialog yang bersifat partisan di Amerika Serikat. 1178 01:29:04,380 --> 01:29:07,800 Dan presiden Partai Republik, itu akan membuat perbedaan. 1179 01:29:07,884 --> 01:29:10,678 Saya menyesal karena kami gagal melakukan itu. 1180 01:29:26,152 --> 01:29:30,698 Jika kembali ke masa-masa ketika saya mendorong isu ini, 1181 01:29:31,866 --> 01:29:33,993 sebagian besar tujuan saya gagal. 1182 01:29:38,581 --> 01:29:42,126 {\an8}Beginilah sekarang. Kita membuat kemajuan walau tersendat. 1183 01:29:46,964 --> 01:29:49,634 Tapi publik sudah memahami masalahnya 1184 01:29:50,134 --> 01:29:53,763 sehingga kita hampir menerapkan perubahan budaya… 1185 01:29:57,392 --> 01:30:00,228 tapi itu akan berlangsung beberapa generasi. 1186 01:30:40,643 --> 01:30:41,561 Ya. 1187 01:30:42,562 --> 01:30:43,729 Sudah merekam. 1188 01:30:58,703 --> 01:31:00,913 FASILITAS MAUNA LOA 1189 01:31:00,997 --> 01:31:04,459 JARINGAN UNTUK MENDETEKSI PERUBAHAN KOMPOSISI ATMOSFER 1190 01:31:13,384 --> 01:31:17,889 NILAI RATA-RATA CO2 BULANAN BARROW - MAUNA LOA - SAMOA - KUTUB SELATAN 1191 01:31:23,978 --> 01:31:30,193 {\an8}426 BAGIAN PER JUTA 1192 01:31:31,611 --> 01:31:36,032 {\an8}1859 (PENGEBORAN SUMUR MINYAK KOMERSIAL PERTAMA) 1193 01:31:36,115 --> 01:31:39,702 {\an8}286 BAGIAN PER JUTA 1194 01:31:46,501 --> 01:31:49,587 {\an8}10.000 SEBELUM ERA UMUM (AWAL PERADABAN MANUSIA) 1195 01:31:49,670 --> 01:31:55,510 {\an8}265 BAGIAN PER JUTA 1196 01:36:33,454 --> 01:36:36,624 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta