1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,666 --> 00:00:41,166 Відійдіть! 4 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 Агов, Віле, що сталося? 5 00:00:47,375 --> 00:00:49,833 Думав, ви полагодили скло. 6 00:00:49,833 --> 00:00:53,208 Я мушу їхати з висунутою головою. 7 00:00:53,208 --> 00:00:56,000 До виступу все виправимо, босе. 8 00:00:56,833 --> 00:01:00,125 Я повернуся до вас після виступу. Я запізнююся. 9 00:01:00,750 --> 00:01:03,500 Усе, прийду потім. Привіт. 10 00:01:03,500 --> 00:01:05,125 Як там із часом? 11 00:01:05,125 --> 00:01:07,250 Добре. Як життя? 12 00:01:09,625 --> 00:01:11,000 Питай його. 13 00:01:11,000 --> 00:01:12,583 Привіт, юначе. Як ти? 14 00:01:12,583 --> 00:01:15,958 Що ти так пізно робиш із цими божевільними? 15 00:01:15,958 --> 00:01:18,333 Що це в тебе? Що це? 16 00:01:18,333 --> 00:01:20,083 Це я у своєму домі? 17 00:01:20,083 --> 00:01:21,416 Мангеттенська штука. 18 00:01:21,416 --> 00:01:24,666 - Продають фото зірок. - Ти знаєш малого? 19 00:01:24,666 --> 00:01:26,958 - Ти зірка. А то мій син. - Ваш син? 20 00:01:27,541 --> 00:01:29,166 Коли його день народження? 21 00:01:29,166 --> 00:01:32,500 - Скажи, коли в тебе іменини. - Ви скажіть. 22 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 У мене був ковід. Я забув. 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 Твоя бабуся хвора. 24 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 Ну ж бо. Ти казав, що підпишеш. 25 00:01:39,833 --> 00:01:42,291 - Сюди. - Не сердьтеся, у мене виступ. 26 00:01:42,291 --> 00:01:43,791 Побачимося. 27 00:01:43,791 --> 00:01:46,625 Прийду потім. Нам час іти. 28 00:01:46,625 --> 00:01:50,291 - Чому провулок не перекрили? - Я намагався. Людей мало. 29 00:01:50,291 --> 00:01:54,000 - Не хочеш китайської їжі? - Що? Ні. Не голодний. 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,333 - То я викину? - Треба перевдягнутися. 31 00:01:56,333 --> 00:01:59,166 - Роздягальня... - Це сцена? 32 00:02:00,291 --> 00:02:03,458 Коли шия німіє це краще, ніж оце. 33 00:02:04,041 --> 00:02:06,250 - Як він? - Добре. 34 00:02:06,875 --> 00:02:11,291 Людина із занімілою шиєю, коли бачить, як забивають ейс, робить отак. 35 00:02:13,666 --> 00:02:16,041 - Ейс іде на виліт. - Хто тут виступає? 36 00:02:16,041 --> 00:02:16,958 Не я. 37 00:02:17,541 --> 00:02:19,541 - Адаме! - Берґі, Боже. 38 00:02:19,541 --> 00:02:22,541 Це найгірший момент мого життя. Як справи? 39 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 Привіт. Я працю з Берґі. 40 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 Плачу штуку за вбивство того чувака. 41 00:02:26,625 --> 00:02:30,250 Це не смішно! Його виступ необхідний. 42 00:02:30,250 --> 00:02:33,916 - Я розлив каву на сорочку. - Дати нову сорочку? 43 00:02:33,916 --> 00:02:36,958 - Не знаю. Мені потрібен худі. - Оцей? 44 00:02:36,958 --> 00:02:38,666 - Було б... - Розмір XL. 45 00:02:38,666 --> 00:02:42,458 Гадаю, ми в трохи різних вагових категоріях, але гаразд. 46 00:02:42,458 --> 00:02:44,500 Одягай. А взагалі відклади. 47 00:02:44,500 --> 00:02:46,541 - Порадуй його, ага? - Годі! 48 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 - Не підпишеш? - Зараз не можу. 49 00:02:48,541 --> 00:02:51,583 У нас 40 виступів для благодійного фонду. 50 00:02:51,583 --> 00:02:53,500 У мене виступ, Берґі. 51 00:02:53,500 --> 00:02:56,333 - Ми запізнюємося! - Так, знаю, Берґі. 52 00:02:56,333 --> 00:02:58,000 Усе. Давай сюди. 53 00:02:58,000 --> 00:03:00,750 Знаю. Я ж не підпишу всі зараз. 54 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 Але маєш! 55 00:03:02,375 --> 00:03:05,625 - Ми принесемо. - Це для людей з РС. Сам зроблю. 56 00:03:05,625 --> 00:03:07,916 Я погано поставився до одного малого. 57 00:03:07,916 --> 00:03:09,666 - У нього РС? - Ні. 58 00:03:09,666 --> 00:03:11,666 Тоді ні. Це піде тим, у кого РС. 59 00:03:11,666 --> 00:03:13,583 Віддай йому кляту ключку. 60 00:03:13,583 --> 00:03:14,958 Дякую, друже. 61 00:03:14,958 --> 00:03:18,125 Ходімо. Дякую за худі. 62 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 - Ось твоя кава. - Зі стевією? 63 00:03:20,333 --> 00:03:23,083 - Звісно. Спускаємося. - Гарного виступу. 64 00:03:23,083 --> 00:03:25,958 Я зіграю на синтезаторах, якщо ти не проти. 65 00:03:25,958 --> 00:03:26,916 Так. Звісно. 66 00:03:26,916 --> 00:03:30,291 -«Бджоли, кленовий сироп». І все. - Я зроблю це! 67 00:03:30,291 --> 00:03:33,041 - Побачимо, що буде. Гаразд. - Отам. Медузи... 68 00:03:33,541 --> 00:03:34,458 Боже мій. 69 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 - Це чий? - Не знаю. Божевільне місце. 70 00:03:36,708 --> 00:03:38,791 - Що відбувається? - Ліворуч і знову. 71 00:03:38,791 --> 00:03:40,458 Гаразд, ліворуч і ліворуч. 72 00:03:40,458 --> 00:03:42,958 Запишемо другий куплет приватно. 73 00:03:42,958 --> 00:03:45,458 - Добре? - Так. Добре. 74 00:03:45,458 --> 00:03:47,708 Треба спробувати вокодер. Можна? 75 00:03:47,708 --> 00:03:50,166 Так. Це буде смішно. 76 00:03:50,166 --> 00:03:52,541 - Мені просто заспівати? - Як зазвичай. 77 00:03:52,541 --> 00:03:54,708 - Гаразд. - Роби все, як завжди. 78 00:03:54,708 --> 00:03:57,375 Пане Сендлере, вибачте, що перериваю. 79 00:03:57,375 --> 00:03:58,541 Нічого. Що таке? 80 00:03:58,541 --> 00:04:02,458 Не могли б ви передати кілька слів моєму сину — Джеймсу? 81 00:04:02,458 --> 00:04:04,250 - Звісно. - Він у лікарні. 82 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Я проведу виступ. А, він у лікарні. 83 00:04:06,750 --> 00:04:09,333 Він потрапив у аварію на скутері. 84 00:04:09,333 --> 00:04:11,833 - Мені шкода це чути. - Сильно забився. 85 00:04:11,833 --> 00:04:13,750 Він ваш фанат. 86 00:04:13,750 --> 00:04:16,666 - Гаразд, він тут? - Джеймсе. У мене тут... 87 00:04:16,666 --> 00:04:19,208 - Так. Гаразд. - Тут пан Сендлер. 88 00:04:20,125 --> 00:04:21,875 - Агов, Джеймсе! - Не може бути! 89 00:04:21,875 --> 00:04:23,500 - Так. - Це пан Сендлер? 90 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 - Привіт! - Боже мій... 91 00:04:24,750 --> 00:04:26,541 Ти обличчям упав? 92 00:04:26,541 --> 00:04:28,375 Пане Сендлере, мені погано. 93 00:04:28,375 --> 00:04:30,291 - Я бачу! - Приїдете до мене? 94 00:04:30,291 --> 00:04:32,083 Я б з радістю. 95 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 Зараз у мене комедійний виступ. 96 00:04:34,625 --> 00:04:36,000 Ти впораєшся. 97 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 Я не зможу прийти. 98 00:04:37,833 --> 00:04:39,291 - Побачимося... - Адаме. 99 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 - Точно. - Гарне шоу. 100 00:04:40,708 --> 00:04:42,333 - Дякую. - Я підготую все. 101 00:04:42,333 --> 00:04:43,958 - Гарного шоу. - Адаме! 102 00:04:43,958 --> 00:04:46,625 Так. Вибачте. Пробачте. 103 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 - Яка чудова публіка. - Дякую. 104 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 - Гарний виступ. - Я аж ожив. 105 00:04:51,125 --> 00:04:53,083 Віллі й Лестере, ви... 106 00:04:53,708 --> 00:04:55,291 Це дуже круто. 107 00:04:55,291 --> 00:04:57,291 Красно дякую. Радий це чути. 108 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 Оплески Адаму Сендлеру! 109 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 - Ти крутий. - Ходімо. 110 00:05:03,333 --> 00:05:04,833 Щасти! 111 00:05:04,833 --> 00:05:05,791 Успіхів! 112 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Це вже якесь божевілля. 113 00:05:08,708 --> 00:05:12,291 Не знаю, що сталося. Дякую усім. 114 00:05:12,291 --> 00:05:14,083 Дякую. Що ж. 115 00:05:14,083 --> 00:05:16,208 Ні, нумо без цього. Я люблю вас! 116 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 Привіт! Як ви? Гаразд, народ. Булла. 117 00:05:19,375 --> 00:05:21,083 Радий вас усіх бачити! 118 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 Як воно? 119 00:05:22,166 --> 00:05:23,375 Привіт усім! 120 00:05:25,291 --> 00:05:27,625 Гаразд, я люблю вас. Усім дякую! 121 00:05:27,625 --> 00:05:29,458 Сьогодні аншлаг. 122 00:05:30,041 --> 00:05:31,583 Дякую всім. 123 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 Дякую, що прийшли. А що там з... 124 00:05:33,875 --> 00:05:34,875 Чому там це? 125 00:05:35,583 --> 00:05:37,583 - Чому... - Виправляємо. 126 00:05:37,583 --> 00:05:39,416 Там проблема з комп'ютером. 127 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 З комп'ютером. Добре. 128 00:05:41,458 --> 00:05:43,541 То що? Почекати? 129 00:05:43,541 --> 00:05:44,625 Мені почекати? 130 00:05:44,625 --> 00:05:46,791 Ні, не чекай. Продовжуймо. 131 00:05:46,791 --> 00:05:49,250 Ми все виправимо. Усе буде добре. 132 00:05:49,250 --> 00:05:50,166 Продовжуймо. 133 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 Ага. 134 00:05:53,750 --> 00:05:55,875 Гаразд, виправляйте, а я продовжу, 135 00:05:55,875 --> 00:05:59,166 бо там багато чого треба буде показати. 136 00:06:00,708 --> 00:06:02,125 Гаразд. Усе гаразд. 137 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 О ні. Тепер буде отак? 138 00:06:06,041 --> 00:06:07,291 О ні! 139 00:06:07,291 --> 00:06:08,833 І без них упораємось. 140 00:06:08,833 --> 00:06:11,958 У мене тут, до речі, «Спленда». Мала бути стевія. 141 00:06:11,958 --> 00:06:13,333 Це мала бути стевія. 142 00:06:14,833 --> 00:06:17,333 - Вимкнемо монітори. - Вимикайте монітори. 143 00:06:17,958 --> 00:06:19,250 Вимикайте. 144 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Так. Гаразд. 145 00:06:22,916 --> 00:06:25,500 Пані та панове. Дякую. 146 00:06:28,041 --> 00:06:29,541 Їв я собі якось виноград. 147 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 Їв я виноград. 148 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 Усе було добре. 149 00:06:33,791 --> 00:06:37,041 А чувак, який був зі мною, каже: «Фу!» 150 00:06:37,041 --> 00:06:40,125 Я запитав: «Що?» Він каже: «Ти змінився». 151 00:06:40,125 --> 00:06:42,875 Кажу: «Зовсім ні, я завжди любив виноград». 152 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 І... 153 00:06:46,541 --> 00:06:49,333 Він каже: «Мені не подобається ця версія тебе». 154 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 І я сказав: «Я все життя їм виноград, 155 00:06:53,250 --> 00:06:54,625 вгамуйся». 156 00:06:54,625 --> 00:06:57,333 Каже: «Тоді я йду». А я: «Забирайся. 157 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 Ти теж мені набрид». 158 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 Тож він пішов, 159 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 а я сказав чуваку, що годував мене виноградом: 160 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 «Що думаєш? Гадаєш, я змінився?» 161 00:07:09,166 --> 00:07:11,666 А він: «Ні». А я кажу: «Він змінився». 162 00:07:11,666 --> 00:07:12,916 А він: «Так! 163 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 Він змінився». 164 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 Одна жінка сказала мені: «У мене на литці твоє татуювання». 165 00:07:21,125 --> 00:07:25,458 Я кажу: «Воно гарне». А вона: «Так, мені теж подобається». 166 00:07:25,458 --> 00:07:28,541 А її чоловік каже: «Адаме, можна з тобою поговорити? 167 00:07:30,500 --> 00:07:31,666 Підійди сюди». 168 00:07:31,666 --> 00:07:35,250 Я питаю: «Що таке?» Він каже: «Думаєш, це круто? 169 00:07:35,791 --> 00:07:39,500 Я займаюся сексом з дружиною. Її ноги в мене отут. 170 00:07:39,500 --> 00:07:42,000 Підіймаю голову, а там твоє бридке лице. 171 00:07:42,000 --> 00:07:45,583 Думаєш, це круто?» Кажу: «Так. Можеш не дивитися». 172 00:07:45,583 --> 00:07:47,541 Він каже: «Як я кінчу, Адаме? 173 00:07:48,708 --> 00:07:51,458 Я звик до твого обличчя». 174 00:07:52,833 --> 00:07:55,416 Нещодавно мені написав один чоловік. 175 00:07:55,416 --> 00:07:58,666 У листі написано: «Мене звати Чарлі Манґо. 176 00:07:58,666 --> 00:08:01,291 Я зростом 30 сантиметрів 177 00:08:01,291 --> 00:08:03,333 і я тебе застрелю». 178 00:08:03,833 --> 00:08:05,250 Я подумав: «Отакої». 179 00:08:07,458 --> 00:08:11,041 Проходить кілька тижнів. Приходить ще один лист. 180 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Відкриваю. 181 00:08:12,583 --> 00:08:14,208 «Це я, Чарлі Манґо. 182 00:08:14,916 --> 00:08:16,166 Досі невисокий. 183 00:08:18,541 --> 00:08:20,500 Тобі гайки, Пісочний чоловіче». 184 00:08:20,500 --> 00:08:23,416 Я подумав: «Чорт. Цей хлопець серйозний». 185 00:08:24,708 --> 00:08:26,333 Минає кілька тижнів, 186 00:08:27,833 --> 00:08:30,583 знову приходить лист з тими каракулями. 187 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 Думаю: «Поїхали», — і відкриваю. 188 00:08:32,583 --> 00:08:34,583 Там написано: «Пішов ти. 189 00:08:35,541 --> 00:08:38,333 Ти не заслуговуєш на життя, Пісочний чоловіче. 190 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 Це Чарлі Манґо. 191 00:08:41,541 --> 00:08:45,208 Ти заплатиш за свої гріхи. 192 00:08:46,791 --> 00:08:47,833 P.S. 193 00:08:48,333 --> 00:08:49,958 Я досі 30 сантиметрів». 194 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 Я подумав: «Чорт, чуваче». 195 00:08:53,166 --> 00:08:55,291 Друзі кажуть: «Повідом у поліцію. 196 00:08:55,291 --> 00:08:57,958 Нехай цим займається ФБР». 197 00:08:58,458 --> 00:08:59,750 Я кажу: «Знаєте що? 198 00:08:59,750 --> 00:09:03,291 Я нікому не скажу, бо тоді Чарлі Манґо виграє. 199 00:09:04,333 --> 00:09:06,750 Я не реагуватиму, розумієте?» 200 00:09:06,750 --> 00:09:09,041 Але я купив куленепробивні шкарпетки. 201 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Тож... 202 00:09:15,083 --> 00:09:16,541 Що трапилося? 203 00:09:16,541 --> 00:09:17,875 Так, що це? 204 00:09:18,541 --> 00:09:19,541 Га? 205 00:09:19,541 --> 00:09:20,750 Думав, це стевія. 206 00:09:20,750 --> 00:09:21,666 Що? 207 00:09:23,416 --> 00:09:26,041 - Вибач, що дав «Спленду». - Це була «Спленда»! 208 00:09:26,041 --> 00:09:27,250 - Майстер! - Так! 209 00:09:27,250 --> 00:09:28,500 Я, бляха, знав! 210 00:09:29,750 --> 00:09:30,833 Люблю тебе. 211 00:09:30,833 --> 00:09:32,416 Радий, що ти був чесним. 212 00:09:34,166 --> 00:09:35,833 Це стевія, так. 213 00:09:35,833 --> 00:09:37,875 Дякую, друже. Дякую, що зізнався. 214 00:09:42,458 --> 00:09:43,333 Чекай. 215 00:09:43,333 --> 00:09:46,166 - Усе добре? - Замовкни! 216 00:09:46,166 --> 00:09:48,625 - Він не заткнеться. - Хто? 217 00:09:48,625 --> 00:09:50,333 Він погрожував йому. 218 00:09:50,333 --> 00:09:52,958 - Не хвилюйтеся. - Бо ми сміялися. 219 00:09:52,958 --> 00:09:56,166 Гаразд. Кожен сміється по-своєму. 220 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 Спробуйте не дивитися одне на одного. 221 00:09:59,291 --> 00:10:02,250 Можете собі сміятися. І ви смійтеся, і ви. 222 00:10:02,250 --> 00:10:05,083 А після шоу буде велика бійка. 223 00:10:07,000 --> 00:10:08,208 Не хвилюйтеся. 224 00:10:08,208 --> 00:10:10,625 Я люблю вас. Розважайтеся. 225 00:10:11,416 --> 00:10:16,208 У неї довге волосся Зібране під капелюшком 226 00:10:16,833 --> 00:10:18,583 Вона в гарній білій блузці 227 00:10:18,583 --> 00:10:21,625 З кошиком фруктів у руках 228 00:10:22,333 --> 00:10:25,541 Рум'янець на щоках І полум'я в очах 229 00:10:25,541 --> 00:10:27,958 Я сиджу за містом 230 00:10:27,958 --> 00:10:31,791 І мастурбую На леді на коробці з-під родзинок 231 00:10:32,875 --> 00:10:33,916 Гаразд. 232 00:10:33,916 --> 00:10:36,791 Це мало бути... 233 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 Її мали тут показати. 234 00:10:39,250 --> 00:10:40,333 Зараза. 235 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 Ми розбираємось. Гадаю, ми... 236 00:10:43,250 --> 00:10:45,958 Комп'ютери доволі старі. Розбираємося. 237 00:10:45,958 --> 00:10:48,791 Ніхто, бляха, не хотів купити новий? 238 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Нещодавно був у ресторані. 239 00:10:53,458 --> 00:10:56,208 Їв там бургер, відпочивав. 240 00:10:56,208 --> 00:10:59,166 Один хлопець питає: «Можна сфоткати бургер?» 241 00:10:59,166 --> 00:11:00,541 Я запитав: «Нащо?» 242 00:11:01,125 --> 00:11:02,666 Він сказав: «Я з Іспанії». 243 00:11:02,666 --> 00:11:06,291 Кажу: «У вас є бургери». Каже: «Так, але цей дуже великий». 244 00:11:08,250 --> 00:11:10,625 Ну я і кажу: «Добре, фотографуй, друже». 245 00:11:11,458 --> 00:11:15,375 Через 20 хвилин він сфотографував гамбургер іншого хлопця. 246 00:11:15,375 --> 00:11:19,333 Я питаю: «Чого це ти?» Він каже: «Цей більший». 247 00:11:19,833 --> 00:11:22,125 Я відповідаю: «Тоді видали фото мого». 248 00:11:23,458 --> 00:11:24,375 Я... 249 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 Я повів сім'ю в цирк. Ми гарно проводили час. 250 00:11:28,833 --> 00:11:30,083 Виїхала машина. 251 00:11:30,083 --> 00:11:32,541 Там сиділо 15 сраних клоунів. 252 00:11:32,541 --> 00:11:34,250 Діти питають: «Як це?» 253 00:11:34,250 --> 00:11:36,583 Я кажу: «Не знаю. Вони профі». 254 00:11:37,666 --> 00:11:40,958 Ми поїхали додому. Діти й далі про те говорять. 255 00:11:40,958 --> 00:11:42,000 Здуріти просто. 256 00:11:42,000 --> 00:11:44,708 Раптом невелика машина під'їжджає до нас. 257 00:11:44,708 --> 00:11:47,833 Я кажу: «Діти, дивіться. Там сидять 15 клоунів». 258 00:11:47,833 --> 00:11:51,291 Мої діти такі: «Так! Круто!» Вони димлять траву. 259 00:11:51,291 --> 00:11:54,750 «Як життя?» Розумієте? «Усе добре, крихітко». 260 00:11:54,750 --> 00:11:57,166 Потім вони наїхали на пляму мастила. 261 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 І закрутилися. 262 00:11:59,458 --> 00:12:02,291 Думаю: «Капець». Машина далі крутилася. 263 00:12:02,291 --> 00:12:04,000 Діти питають: «Що сталося?» 264 00:12:04,000 --> 00:12:06,541 Вони врізалися в огородження. Кажу: «Ні!» 265 00:12:06,541 --> 00:12:08,875 Почали з'їжджати вбік. Я загальмував. 266 00:12:08,875 --> 00:12:11,916 Вони проїхали повз, урізалися у вантажівку, вибух. 267 00:12:11,916 --> 00:12:14,083 Ми подумали: «Це дійсно сталося?» 268 00:12:14,083 --> 00:12:16,000 Це було жахливо. Діти плакали. 269 00:12:16,000 --> 00:12:18,083 Я такий: «Боже, оце нічка». 270 00:12:19,291 --> 00:12:21,166 Ми пішли на похорони. 271 00:12:21,166 --> 00:12:23,666 А коли прийшли, 272 00:12:23,666 --> 00:12:26,166 побачили одну труну для всіх 15. 273 00:12:26,166 --> 00:12:28,416 Я подумав: «Вони й сюди всі влізли». 274 00:12:28,416 --> 00:12:31,166 Майстерність не проп'єш. Красно дякую. 275 00:12:31,166 --> 00:12:32,791 Ви мої найкращі друзі. 276 00:12:32,791 --> 00:12:33,750 Дякую. 277 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 Так, так. 278 00:12:38,750 --> 00:12:41,250 Найщасливіші у неї часи 279 00:12:41,250 --> 00:12:43,625 Він дуже радує її 280 00:12:43,625 --> 00:12:45,875 - Чорт! - От бляха! 281 00:12:47,166 --> 00:12:50,250 Таке трапляється. Нічого. Така доля. 282 00:12:51,250 --> 00:12:53,541 Що сталося й чому це сталося? 283 00:12:53,541 --> 00:12:54,833 Це клятий... 284 00:12:54,833 --> 00:12:56,416 У землі дірка. 285 00:12:56,958 --> 00:12:58,916 - Гаразд. - На сцені дірка. 286 00:12:58,916 --> 00:13:00,750 Сьогодні все йде як по маслу. 287 00:13:00,750 --> 00:13:02,541 То що нам робити? 288 00:13:02,541 --> 00:13:04,958 - Продовжувати шоу так? - Так. 289 00:13:04,958 --> 00:13:06,041 Привіт. 290 00:13:07,625 --> 00:13:09,083 Дякую. Красно дякую. 291 00:13:10,541 --> 00:13:13,666 Може, там унизу є хороший монітор? 292 00:13:15,750 --> 00:13:17,416 Так. Уперед. 293 00:13:17,416 --> 00:13:18,333 Гаразд. 294 00:13:18,333 --> 00:13:19,750 - Лорен. - Лорене. 295 00:13:21,916 --> 00:13:24,625 Дякую. Вибачте. Ми все виправимо. 296 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 Гарна курка на футболці. Смішна. 297 00:13:28,125 --> 00:13:30,541 - Ми могли б... - Що таке? 298 00:13:30,541 --> 00:13:32,750 Це таця з-під обіду? 299 00:13:32,750 --> 00:13:34,333 Це не спрацює. 300 00:13:35,333 --> 00:13:38,125 Та ну, серйозно? 301 00:13:39,250 --> 00:13:40,083 Молодці. 302 00:13:40,083 --> 00:13:41,833 Дідько, ви круті. 303 00:13:44,750 --> 00:13:46,833 Це поганий знак. 304 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 Усе, поїхали. 305 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Найщасливіші у неї часи 306 00:13:53,958 --> 00:13:57,041 Він дуже радує її 307 00:13:57,041 --> 00:14:01,708 У нього гарна кар'єра Ми з батьками любимо його 308 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 Видно, що він буде вірним 309 00:14:05,166 --> 00:14:07,916 Уся родина щаслива, ще б пак 310 00:14:07,916 --> 00:14:12,750 У моєї сестри потворний новий хлопець 311 00:14:13,916 --> 00:14:15,125 Дякую. 312 00:14:15,875 --> 00:14:18,458 Ця пісня була потрібна. Так. 313 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 Гаразд. 314 00:14:22,666 --> 00:14:24,458 Подивимося, що там ще. 315 00:14:25,750 --> 00:14:28,958 Погляньмо, як піде наступна. Гітарочка. 316 00:14:28,958 --> 00:14:32,916 Не підбадьорите мене? Зіграти вам на гітарі? 317 00:14:41,750 --> 00:14:42,791 Поїхали! 318 00:16:12,125 --> 00:16:14,375 Щодня я бурмочу 319 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 Бурмочу під ніс 320 00:16:25,708 --> 00:16:28,208 Як попросите щось зробити 321 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 То я завжди це зроблю 322 00:16:34,541 --> 00:16:36,833 Але коли я це робитиму 323 00:16:39,750 --> 00:16:42,291 Бурмотітиму під ніс 324 00:16:42,916 --> 00:16:45,041 Чому я маю робити цю фігню? 325 00:16:45,833 --> 00:16:49,208 Ніхто інший не міг? Мене вже нудить від цього. 326 00:16:49,208 --> 00:16:52,958 Вони сидять весь час, а я займаюся всім. 327 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 Пішли вони до біса. 328 00:16:59,375 --> 00:17:01,375 Цього я ніколи не скажу в лице 329 00:17:03,250 --> 00:17:05,250 Але коли підете ви 330 00:17:08,083 --> 00:17:10,000 Я починаю бубоніти, як псих 331 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 Поки агресивно стрижу газон 332 00:17:15,625 --> 00:17:19,041 Чому я його, бляха, стрижу? Дідько, сраний будинок... 333 00:17:19,041 --> 00:17:20,708 Вони нічого не вміють. 334 00:17:20,708 --> 00:17:22,791 Уміють вони роздратувати. 335 00:17:22,791 --> 00:17:24,625 Срань якась. Чому завжди я? 336 00:17:24,625 --> 00:17:27,041 Срана трава відростає. Що я тут роблю? 337 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 Ненавиджу цих виродків. 338 00:17:31,916 --> 00:17:32,833 Загрібай листя 339 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Я бубоню 340 00:17:33,833 --> 00:17:35,166 Копай повільніше! 341 00:17:37,583 --> 00:17:38,875 Я бубоню 342 00:17:39,958 --> 00:17:41,250 Іди в банк! 343 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Я бубоню 344 00:17:43,833 --> 00:17:45,250 Викинь сміття! 345 00:17:46,250 --> 00:17:47,291 Я бубоню 346 00:17:48,208 --> 00:17:50,750 Коли на дні басейну Опиняться іграшки 347 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 Які впустила донька 348 00:17:52,750 --> 00:17:54,958 І я за ними пірну 349 00:17:54,958 --> 00:17:57,583 Я бурмотітиму під водою 350 00:17:58,875 --> 00:18:01,750 Не можеш сама дістати срані іграшки? 351 00:18:02,666 --> 00:18:06,291 Або купувати іграшки, які можуть плавати. 352 00:18:06,833 --> 00:18:10,750 Що, у біса, сталося з моїм сраним життям? 353 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 Щодня я бубоню 354 00:18:19,791 --> 00:18:21,458 Бубоню собі під ніс 355 00:18:24,291 --> 00:18:27,875 Аж одного дня дружина Почула, що я бубоню 356 00:18:29,416 --> 00:18:31,875 І одразу перерізала 357 00:18:31,875 --> 00:18:35,833 Мені горло 358 00:18:43,708 --> 00:18:46,291 Ви, бляха, найкращі! Люблю вас! 359 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 Я люблю вас! Ви мені потрібні! Допоможіть! 360 00:18:50,916 --> 00:18:53,916 Мої бабуся з дідусем пішли на пенсію. І це добре. 361 00:18:53,916 --> 00:18:55,541 Але бабуся запанікувала. 362 00:18:55,541 --> 00:18:58,625 Каже: «Немає грошей. Як тепер платити за щось?» 363 00:18:58,625 --> 00:19:01,625 Вона відкрила будку для поцілунків біля дому. 364 00:19:01,625 --> 00:19:04,250 Збудувала маленьку будку. Поставила знак. 365 00:19:04,250 --> 00:19:05,541 «За поцілунок — 20». 366 00:19:05,541 --> 00:19:07,333 Усі проїжджали повз. 367 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 Виходить дідусь, 368 00:19:08,666 --> 00:19:10,958 дає їй 20 доларів і цілує. 369 00:19:10,958 --> 00:19:13,750 Тоді дав їй ще 20 доларів і поцілував сильніше. 370 00:19:13,750 --> 00:19:15,416 Тоді дав ще 20 доларів. 371 00:19:15,416 --> 00:19:18,375 Поцілував ще сильніше. З язиком. 372 00:19:18,375 --> 00:19:21,833 Почав розстібати бюстгальтер. 373 00:19:21,833 --> 00:19:25,625 Стягнув його, кинув на землю, почав працювати руками. 374 00:19:25,625 --> 00:19:28,250 Спустився до пояса, потім до сідниць. 375 00:19:28,250 --> 00:19:32,125 Поляскав її, почав постукувати пальцями нижче. 376 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Ми подумали: «Це ненормально», — 377 00:19:35,000 --> 00:19:37,083 бо це був мій інший дідусь. 378 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 Вони фліртували, але ми не знали. 379 00:19:43,000 --> 00:19:44,625 Ми цього не очікували. 380 00:19:48,166 --> 00:19:50,750 Так, моя дружина молодша за мене. 381 00:19:50,750 --> 00:19:52,708 - Є ще в когось таке? - У тебе! 382 00:19:52,708 --> 00:19:55,333 У тебе? Розумієш мене, так? 383 00:19:55,333 --> 00:19:58,000 Моя дружина на вісім років молодша. 384 00:19:59,125 --> 00:20:03,041 Усе було добре в молодості, але коли ми стали старшими, 385 00:20:03,041 --> 00:20:06,291 вона досі гарна, а я вже якийсь побитий. 386 00:20:06,791 --> 00:20:09,458 І я не хочу робити пластичну хірургію. 387 00:20:09,458 --> 00:20:10,458 Не піду на це. 388 00:20:10,458 --> 00:20:12,916 Але я зробив ін'єкцію ботокса 389 00:20:12,916 --> 00:20:14,000 в член. 390 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Підрівняв член. 391 00:20:15,000 --> 00:20:17,791 Я хотів освіжити його. Щоб дружина 392 00:20:17,791 --> 00:20:19,916 бачила трохи молодший член. 393 00:20:19,916 --> 00:20:21,875 Мені було її шкода. 394 00:20:21,875 --> 00:20:24,791 Мій член почав трохи зношуватися. 395 00:20:24,791 --> 00:20:27,458 Наче йому вже потрібна була тростина. 396 00:20:27,458 --> 00:20:30,666 Він постійно хилився. Член зі сколіозом. 397 00:20:30,666 --> 00:20:32,750 Він спирався на праве яйце. 398 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Ліве яйце все думало: «Чому на мене не спирається?» 399 00:20:36,000 --> 00:20:38,500 А праве казало: «Цить, ти його розбудиш. 400 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Нехай відпочине, він втомився». 401 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 Тож я зробив ін'єкцію ботоксу. 402 00:20:44,083 --> 00:20:46,333 Багато хлопців спитає: «Так можна?» 403 00:20:46,333 --> 00:20:47,458 Не робіть так. 404 00:20:47,458 --> 00:20:49,500 Вам це не потрібно. 405 00:20:49,500 --> 00:20:50,541 Я вколовся ним. 406 00:20:50,541 --> 00:20:53,000 І ботокс згладжує всі зморшки. 407 00:20:53,000 --> 00:20:57,500 А на в'ялому пенісі завжди зморшки. 408 00:20:57,500 --> 00:21:00,208 Саме тому Бог і дав нам зморшки. 409 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 Коли дівчина побачить член, ти скажеш: «Він стане краще. 410 00:21:03,791 --> 00:21:04,958 Зачекай». 411 00:21:05,625 --> 00:21:07,250 А я всі зморшки прибрав. 412 00:21:07,250 --> 00:21:11,041 Я тоді стояв у роздягалці. 413 00:21:11,041 --> 00:21:13,083 Я голий. Заходить пара хлопців. 414 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 «У тебе стояк». Я кажу: «Ні, ні!» 415 00:21:15,166 --> 00:21:17,791 Кажуть: «Це стояк». Я кажу: «Ні, не стояк». 416 00:21:17,791 --> 00:21:20,250 «Зморшок немає. У тебе стояк». 417 00:21:20,250 --> 00:21:22,458 Кажу: «Ні, я ботокса додав». 418 00:21:22,458 --> 00:21:24,750 Вони кажуть: «Він стоїть. 419 00:21:24,750 --> 00:21:27,791 Член молодий. Наче в третьокласника». 420 00:21:27,791 --> 00:21:30,041 Я кажу: «Бо це не стояк. 421 00:21:30,041 --> 00:21:32,250 Це звичайний млявий член». 422 00:21:32,250 --> 00:21:35,000 Кажу: «Він би не звисав». «У тебе звисає». 423 00:21:35,000 --> 00:21:37,916 Кажу: «Заткнися. Чого вчепився до мого члена? 424 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 Іди вдягайся». 425 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 Потім я поїхав додому. 426 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 Я був засмучений і подавлений образами й усім цим. 427 00:21:45,458 --> 00:21:49,833 І в мене із псом хороші стосунки. Пес питає: «Агов, що сталося?» 428 00:21:49,833 --> 00:21:51,875 Я такий: «Що?» Каже: «Ти сумний». 429 00:21:51,875 --> 00:21:54,458 Я кажу: «Клята роздягалка». Він каже: «Що?» 430 00:21:54,458 --> 00:21:56,541 Я кажу: «Мене там дражнили». 431 00:21:56,541 --> 00:21:57,791 Він каже: «Що-що?» 432 00:21:57,791 --> 00:22:00,083 Я кажу: «Я додав ботоксу в член». 433 00:22:00,083 --> 00:22:01,958 Він каже: «Я бачив, пам'ятаю». 434 00:22:01,958 --> 00:22:03,333 І я питаю: 435 00:22:03,333 --> 00:22:06,666 «Чого вони кажуть, що в мене був стояк і таке інше?» 436 00:22:06,666 --> 00:22:08,666 Питає: «А був?» Кажу: «Так». 437 00:22:08,666 --> 00:22:09,583 Але... 438 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 «Ні. Не було. 439 00:22:12,916 --> 00:22:16,041 У мене не було стояка. Це звичайний член». 440 00:22:16,041 --> 00:22:19,041 Він каже: «Зроби ось що. Пофарбуй його в рожевий». 441 00:22:19,625 --> 00:22:21,750 Питаю: «Нащо?» Каже: «У мене такий». 442 00:22:21,750 --> 00:22:23,375 Кажу: «Знаю, я бачив». 443 00:22:23,375 --> 00:22:25,083 Каже: «Усі його люблять». 444 00:22:25,083 --> 00:22:28,250 Я кажу: «Ніхто не любить!» Він каже: «Як це? 445 00:22:28,250 --> 00:22:30,750 Щоразу, коли мій член витягується, я чую: 446 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 "Поглянь на його рожевий член! 447 00:22:32,750 --> 00:22:34,291 Поглянь, який рожевий!" 448 00:22:34,291 --> 00:22:36,250 Ніхто не каже, малий він чи ні, 449 00:22:36,250 --> 00:22:38,541 усі кажуть, що це найрожевіший 450 00:22:38,541 --> 00:22:40,708 і найвологіший на вигляд член! 451 00:22:40,708 --> 00:22:43,000 Він приносить стільки радості!» 452 00:22:43,000 --> 00:22:45,333 Потім вони обіймаються й сміються. 453 00:22:45,333 --> 00:22:47,791 «Ось для чого потрібен член, друже!» 454 00:22:48,625 --> 00:22:49,791 Кажу: «Ну не знаю». 455 00:22:49,791 --> 00:22:51,958 Він каже: «Ти хоч поміркуй про це». 456 00:22:53,041 --> 00:22:54,958 Я кажу: «Так, я подумаю». 457 00:22:54,958 --> 00:22:56,833 І тут я бачу, як через шерсть 458 00:22:56,833 --> 00:22:59,541 починає витягуватися рожева штука. 459 00:22:59,541 --> 00:23:03,500 Питаю: «Що таке?» Він каже: «Я радий, що ти про це подумаєш». 460 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 Повертаюсь із «Діснейленду» 461 00:23:12,666 --> 00:23:14,916 Згадую, куди ходив 462 00:23:15,666 --> 00:23:17,583 Що було найкраще? Космічна гора? 463 00:23:17,583 --> 00:23:21,000 Чи спускатися річкою на човнах 464 00:23:21,000 --> 00:23:23,541 Найкращий час у дитинстві 465 00:23:23,541 --> 00:23:26,166 Магічний момент для дружини й мене 466 00:23:26,166 --> 00:23:27,666 Тоді я пропускаю зупинку 467 00:23:27,666 --> 00:23:29,541 І кричу: «От же бляха»! 468 00:23:34,333 --> 00:23:38,250 І наче й не їздили в «Діснейленд»! 469 00:23:39,875 --> 00:23:41,166 Це помилка. 470 00:23:41,750 --> 00:23:42,791 А мої діти... 471 00:23:44,416 --> 00:23:47,041 Час, проведений з дітьми, найкращий, еге ж? 472 00:23:47,041 --> 00:23:49,250 Ви любите їх найбільше у світі? 473 00:23:49,250 --> 00:23:51,166 Пам'ятаю, як народилася донька. 474 00:23:51,166 --> 00:23:54,416 Не забуду, як тато казав: «Ти впустиш її. 475 00:23:55,250 --> 00:23:56,708 Це колись станеться». 476 00:23:57,291 --> 00:23:58,291 Я кажу: «Добре». 477 00:23:58,291 --> 00:24:00,125 Він каже: «Це трапляється. 478 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 Ти впустиш дитину, 479 00:24:03,666 --> 00:24:06,375 потім підіймеш її і не розводитимеш галасу. 480 00:24:07,083 --> 00:24:09,208 Бо дитина тоді подумає: "Якого біса? 481 00:24:09,208 --> 00:24:10,833 Цього не мало статися?" 482 00:24:10,833 --> 00:24:12,250 Реагуй спокійно. 483 00:24:12,250 --> 00:24:14,916 Підіймаєш дитину, дивишся, питаєш, як вона». 484 00:24:15,583 --> 00:24:16,625 Гаразд, тату... 485 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 «Ні, таке життя. 486 00:24:18,125 --> 00:24:20,708 Упустив дитину. А що робити? Руки зайняті». 487 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 У тебе в руках сумки з покупками. 488 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 Тримаєш дитину, впускаєш, береш сумки. 489 00:24:26,166 --> 00:24:31,375 Дивишся, ставиш дитину на ногу, підкидаєш її, ловиш її і йдеш далі. 490 00:24:31,375 --> 00:24:33,458 Дивишся на неї. Питаєш, як вона. 491 00:24:33,458 --> 00:24:34,458 Чи все добре. 492 00:24:34,458 --> 00:24:37,416 Дитина скаже: "Певно, так". Так, таке життя». 493 00:24:38,041 --> 00:24:42,416 Він каже: «Я впускав твого молодшого брата 30–40 разів». 494 00:24:42,416 --> 00:24:44,500 -«У мене є молодший брат?» -«Був». 495 00:24:47,625 --> 00:24:48,958 Мій батько... 496 00:24:49,833 --> 00:24:52,416 Мій батько завжди брався за ремінь. 497 00:24:52,416 --> 00:24:54,041 Казав: «Готуйся до ременя» 498 00:24:54,625 --> 00:24:56,166 Я так не караю дітей. 499 00:24:56,166 --> 00:24:57,916 Бо я ношу спортивні штани. 500 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 «Готуйтеся до китиць! 501 00:25:03,750 --> 00:25:06,166 Татко вам дасть!» 502 00:25:07,916 --> 00:25:09,333 Я пішов на танець 503 00:25:10,416 --> 00:25:12,708 батька й доньки. 504 00:25:12,708 --> 00:25:14,125 А донька не прийшла. 505 00:25:14,958 --> 00:25:16,333 Зараза! 506 00:25:16,916 --> 00:25:18,333 Я стою з квітами. 507 00:25:20,000 --> 00:25:21,083 І розбитим серцем. 508 00:25:23,416 --> 00:25:26,166 До речі, добре було б полагодити монітори. 509 00:25:27,750 --> 00:25:29,500 Вони запрацюють чи ні? 510 00:25:30,208 --> 00:25:31,833 Ні? Без агресії. 511 00:25:32,541 --> 00:25:35,750 Якби я знав, що на це піде стільки часу, я б почекав... 512 00:25:35,750 --> 00:25:38,333 - Ти молодець. - Ти роздратований. 513 00:25:39,125 --> 00:25:42,333 Ти не надто дратівливий для того, хто мене наколов? 514 00:25:42,333 --> 00:25:44,666 Ми над цим працюємо. Не хвилюйся. 515 00:25:44,666 --> 00:25:45,916 Гаразд. 516 00:25:47,333 --> 00:25:49,583 Лягаю пізно 517 00:25:49,583 --> 00:25:51,958 Снідаю ситно 518 00:25:51,958 --> 00:25:53,541 Вигулюю собаку 519 00:25:54,125 --> 00:25:56,041 Дивлюся новини 520 00:25:56,041 --> 00:25:57,791 Іду в туалет 521 00:25:57,791 --> 00:26:00,041 Запускаю пралку 522 00:26:00,041 --> 00:26:01,750 Заходжу в мережу 523 00:26:01,750 --> 00:26:03,791 Купую нове взуття 524 00:26:04,416 --> 00:26:08,458 Іду з дому Пообідати з орендодавцем 525 00:26:08,458 --> 00:26:09,750 Повертаюся 526 00:26:09,750 --> 00:26:12,541 Веду собаку гуляти 527 00:26:12,541 --> 00:26:14,333 Умикаю телевізор 528 00:26:14,333 --> 00:26:16,541 Дивлюся «Джері Маґвайера» 529 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 Я вже його бачив 530 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 Але подивлюся ще 531 00:26:20,833 --> 00:26:22,333 Сьогодні гарний день 532 00:26:23,041 --> 00:26:24,833 І життя непогане 533 00:26:24,833 --> 00:26:27,833 А в мене клінічна депресія 534 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Вибачте. 535 00:26:30,416 --> 00:26:32,500 Пробачте. 536 00:26:37,333 --> 00:26:40,083 Був я в аеропорті, а один чувак каже: 537 00:26:40,083 --> 00:26:42,708 «Не подивишся за сумкою? Я в туалет». 538 00:26:42,708 --> 00:26:44,333 Кажу: «Що?» 539 00:26:45,375 --> 00:26:47,875 «Подивишся за сумкою, поки я в туалет?» 540 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 Я кажу: «Добре». 541 00:26:49,833 --> 00:26:51,000 Потім він іде. 542 00:26:51,000 --> 00:26:53,083 Тепер я відповідаю за його сумку? 543 00:26:53,625 --> 00:26:55,041 Думаю: «Якого біса? 544 00:26:55,041 --> 00:26:56,666 Я не хочу, чорт забирай... 545 00:26:56,666 --> 00:26:59,708 Скільки він буде в туалеті, поки я тут стою?». 546 00:26:59,708 --> 00:27:02,083 Сумка почала ворушитися. 547 00:27:02,083 --> 00:27:03,791 Думаю: «Що там за фігня?» 548 00:27:04,416 --> 00:27:07,166 Починають доноситися звуки. Чутно: «Допоможи». 549 00:27:07,166 --> 00:27:09,583 Думаю: «Допоможи? Що там, бляха?» 550 00:27:10,416 --> 00:27:13,541 Розстібаю сумку, а там лампа. 551 00:27:13,541 --> 00:27:14,625 Думаю: «Що?» 552 00:27:14,625 --> 00:27:17,625 «Допоможи. Витягни мене». Думаю: «Витягнути тебе?» 553 00:27:17,625 --> 00:27:20,750 Виймаю лампу. Каже: «Ну ж бо, потри її». 554 00:27:20,750 --> 00:27:23,333 «Треш?» Починаю терти й тут 555 00:27:23,333 --> 00:27:25,416 вилазить джин. Каже: «Дякую». 556 00:27:25,416 --> 00:27:26,750 Кажу: «Так, чортяко». 557 00:27:27,375 --> 00:27:30,041 А Джин такий: «Він такий козел». 558 00:27:30,041 --> 00:27:32,958 Питаю: «Хто?» Каже: «Той, що пішов у туалет». 559 00:27:32,958 --> 00:27:36,458 Кажу «Я його не знаю». Каже: «Так, він довбаний псих». 560 00:27:36,458 --> 00:27:37,916 Кажу: «Добре». 561 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 А він: «Тепер я твій». 562 00:27:39,625 --> 00:27:41,833 Думаю: «Ні, ти його джин». 563 00:27:41,833 --> 00:27:43,583 «Він козел. До біса його! 564 00:27:43,583 --> 00:27:45,041 Тепер ми разом. 565 00:27:45,041 --> 00:27:46,875 У тебе є три бажання. 566 00:27:46,875 --> 00:27:48,458 Але поквапся, він псих». 567 00:27:48,458 --> 00:27:50,833 І я запанікував: «Якого біса?» 568 00:27:50,833 --> 00:27:52,333 «Загадай бажання». 569 00:27:52,333 --> 00:27:54,333 І я кажу: «Можеш 570 00:27:54,333 --> 00:27:57,291 зробити гамбургери корисними?» 571 00:27:57,291 --> 00:27:59,166 Він каже: «Так». 572 00:27:59,166 --> 00:28:00,583 Я кажу: «Гаразд». 573 00:28:00,583 --> 00:28:02,833 Він каже: «Швидше. Ще два». 574 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 «Нехай квасоля смакує, як гамбургери». 575 00:28:05,916 --> 00:28:08,458 Він питає: «Ти одержимий гамбургерами?» 576 00:28:08,458 --> 00:28:11,541 Кажу: «Ти мене лякаєш. Кажеш, що той чувак псих. 577 00:28:11,541 --> 00:28:13,000 Я панікую». 578 00:28:13,000 --> 00:28:16,166 Він каже: «Швидше, засунь мене назад. Він іде!» 579 00:28:16,166 --> 00:28:18,375 Питаю: «Хто?» Він каже: «Отой псих!» 580 00:28:18,375 --> 00:28:19,666 Я засунув... 581 00:28:19,666 --> 00:28:22,916 Відкрив лампу з джином, склав усі пакети. 582 00:28:22,916 --> 00:28:25,041 Чувак повертається. Каже: «Дякую». 583 00:28:25,041 --> 00:28:26,375 Я кажу: «Будь ласка». 584 00:28:26,375 --> 00:28:29,875 «Я щойно чудово посрав». 585 00:28:29,875 --> 00:28:31,166 Я кажу: «Круто». 586 00:28:31,166 --> 00:28:33,916 Він каже: «Чорт, оце я там наклав!» 587 00:28:33,916 --> 00:28:35,583 Я кажу: «Добре». 588 00:28:35,583 --> 00:28:39,125 - Каже: «Навіть підтиратися не довелося». - Я кажу: «Добре». 589 00:28:39,125 --> 00:28:41,916 «Ідеально. Чудово, коли не треба підтиратися». 590 00:28:41,916 --> 00:28:43,916 Питаю: «Точно не треба було?» 591 00:28:43,916 --> 00:28:45,458 Він каже: «Упевнений». 592 00:28:45,458 --> 00:28:49,000 Я кажу: «Це треба перевірити. 593 00:28:49,000 --> 00:28:50,166 Там, звідки я, 594 00:28:50,166 --> 00:28:54,125 підтираються, а потім кажуть: «Можна було і без цього». 595 00:28:54,125 --> 00:28:57,750 Він каже: «Ні, я відчув це. Я просто знав, що це так». 596 00:28:57,750 --> 00:29:00,416 Я кажу: «Ти не можеш бути впевненим». 597 00:29:00,416 --> 00:29:03,791 Він каже: «Ні, я можу. Я чудово почуваюся». 598 00:29:03,791 --> 00:29:05,625 Я кажу: «Я б перевірив». 599 00:29:05,625 --> 00:29:10,041 Він каже: «Добре, я перевірю й доведу тобі, що підтиратися не треба було. 600 00:29:10,041 --> 00:29:11,291 Це можна відчути». 601 00:29:11,291 --> 00:29:12,708 Я кажу: «Ну типу». 602 00:29:13,833 --> 00:29:18,291 Він іде назад, я відкриваю срану валізу, 603 00:29:18,291 --> 00:29:20,708 витягую лампу й тру її. 604 00:29:20,708 --> 00:29:21,916 Вилазить джин. 605 00:29:21,916 --> 00:29:24,916 Каже: «Це було смішно. Оце ти його розвів!» 606 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 Я кажу: «Це ж правда. Потрібно перевірити». 607 00:29:28,541 --> 00:29:30,833 Він каже: «Я радий, що він пішов» 608 00:29:30,833 --> 00:29:33,708 Загадай третє бажання». Я кажу: «Третє бажання». 609 00:29:33,708 --> 00:29:35,583 Питає: «Хочеш великий член?» 610 00:29:35,583 --> 00:29:36,750 Я кажу: «Не знаю». 611 00:29:36,750 --> 00:29:39,041 Він каже: «Попроси великий член». 612 00:29:39,041 --> 00:29:41,708 А я кажу: «Ну, бляха, не знаю. 613 00:29:41,708 --> 00:29:43,916 Не краще попросити про мир у світі?» 614 00:29:43,916 --> 00:29:46,541 Він каже: «Так, проси великий член. 615 00:29:46,541 --> 00:29:50,791 Тобі сподобається з ним. Ніхто ще не розчаровувався великим членом». 616 00:29:50,791 --> 00:29:53,791 Я кажу: «Я почуватимуся покидьком. 617 00:29:53,791 --> 00:29:55,333 Попрошу про мир». 618 00:29:55,333 --> 00:29:57,875 Він каже: «Добре. Два бажання про бургери 619 00:30:00,041 --> 00:30:02,583 й одне про сраний мир». 620 00:30:02,583 --> 00:30:04,208 Я кажу: «Так». 621 00:30:04,208 --> 00:30:06,541 «Добре». Питаю: «Це станеться зараз?» 622 00:30:06,541 --> 00:30:09,458 Каже: «Той чувак має передати тобі силу». 623 00:30:09,458 --> 00:30:12,041 Я кажу: «Гаразд, я думав, я твій». 624 00:30:12,041 --> 00:30:15,750 «До цього був він. Тому потрібно, аби він передав тобі силу». 625 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 Я питаю: «Як це зробити?» 626 00:30:17,333 --> 00:30:21,500 Він каже: Подрочи йому, і я твій». 627 00:30:21,500 --> 00:30:23,208 Я питаю: «Подрочити?» 628 00:30:23,208 --> 00:30:25,958 Він каже: Подрочи йому, і сила перейде тобі». 629 00:30:25,958 --> 00:30:28,166 А я кажу: «Я не хочу йому дрочити». 630 00:30:28,166 --> 00:30:29,916 Він питає: «Не хочеш миру?» 631 00:30:30,583 --> 00:30:31,500 Я кажу: 632 00:30:32,208 --> 00:30:35,333 «Хочу, але я не хочу дрочити тому чуваку. 633 00:30:35,333 --> 00:30:38,583 Я навіть не знаю... Я й так не дрочу нікому, 634 00:30:38,583 --> 00:30:40,541 а його навіть не знаю». 635 00:30:40,541 --> 00:30:43,541 Він каже: «Швидко подрочи йому. Здивуй. 636 00:30:43,541 --> 00:30:46,916 Зроби це й отримаєш свої гамбургерні штуки 637 00:30:46,916 --> 00:30:49,791 й сраний мир у всьому світі. Воно варте того». 638 00:30:49,791 --> 00:30:51,083 Я кажу «Гаразд». 639 00:30:51,083 --> 00:30:53,958 Тож я пішов у ванну, 640 00:30:55,458 --> 00:30:56,333 зайшов у... 641 00:30:56,333 --> 00:30:58,833 У чувака спущені штани. 642 00:30:59,583 --> 00:31:02,500 Він зняв білизну й шкарпетки. Але не футболку. 643 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 - Кажу: «Якого біса?» - Каже: «Ти мав рацію». 644 00:31:09,416 --> 00:31:10,791 Це було... 645 00:31:10,791 --> 00:31:12,583 Гівно було всюди. 646 00:31:14,375 --> 00:31:17,625 Воно було на стегнах, колінах. 647 00:31:17,625 --> 00:31:19,333 Я кажу: «Що за фігня?» 648 00:31:19,333 --> 00:31:21,125 Каже: «Я думав, буде не так!» 649 00:31:21,125 --> 00:31:22,333 Кажу: «Ну не знаю». 650 00:31:22,833 --> 00:31:25,041 «Я потягнувся назад. А там капець. 651 00:31:25,041 --> 00:31:27,458 Я аж білизну розкидав!» 652 00:31:27,458 --> 00:31:28,500 Бляха! 653 00:31:29,333 --> 00:31:30,791 Тоді я схопив його член, 654 00:31:30,791 --> 00:31:32,541 подрочив йому, і він кінчив. 655 00:31:32,541 --> 00:31:34,041 Він такий: «Якого біса?» 656 00:31:34,041 --> 00:31:36,375 Лежить на підлозі в гімні й спермі 657 00:31:36,375 --> 00:31:38,458 й каже: «Боже, чуваче!» 658 00:31:39,708 --> 00:31:42,833 Каже: «Це, трясця, найкращий аеропорт! 659 00:31:42,833 --> 00:31:43,916 Тут круто». 660 00:31:43,916 --> 00:31:47,083 Я виходжу й бачу джина. 661 00:31:47,083 --> 00:31:49,708 Кажу: «Друже, місію виконано». 662 00:31:49,708 --> 00:31:51,791 Питає: «Ти подрочив?» Кажу: «Так». 663 00:31:51,791 --> 00:31:53,958 «Він кінчив?» Я сказав: «Ще і як». 664 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 Потім він дивиться на мене. 665 00:31:57,250 --> 00:32:00,625 Питаю: «То в нас буде мир і бургерні штуки?» 666 00:32:00,625 --> 00:32:03,583 Він каже: «Ти злитимешся на мене». 667 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 Питаю: «Що сталося? Чому я маю злитися?» 668 00:32:08,833 --> 00:32:12,416 «Ну, третім бажанням цей чувак попросив, 669 00:32:13,041 --> 00:32:15,583 щоб йому подрочив Бен Стіллер». 670 00:32:19,041 --> 00:32:20,916 Я такий: «Якого біса? 671 00:32:20,916 --> 00:32:22,166 Я не Бен Стіллер». 672 00:32:22,166 --> 00:32:23,625 Він каже: «Прорахунок». 673 00:32:26,666 --> 00:32:28,875 Дякую. Дякую всім. 674 00:32:30,416 --> 00:32:32,000 Ви дуже милі. Дякую. 675 00:32:32,000 --> 00:32:34,625 Зійдемо трохи з глузду? Уперед. 676 00:32:34,625 --> 00:32:37,583 До пекла. Час зійти з глузду. Так? 677 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Підберу прикид. 678 00:32:52,625 --> 00:32:54,208 Трохи пришвидшимося. 679 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 Ага. 680 00:32:57,208 --> 00:32:58,791 Так. 681 00:32:59,375 --> 00:33:01,000 Готові зійти з глузду? 682 00:33:17,541 --> 00:33:18,541 Так! 683 00:33:25,166 --> 00:33:27,375 Старий з малюком 684 00:33:27,375 --> 00:33:30,333 Почав запізно Тепер платиться за це 685 00:33:32,250 --> 00:33:34,166 Старий з малюком 686 00:33:34,166 --> 00:33:37,541 На футбольному тренуванні Розвернувсь не туди 687 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Старий з малюком 688 00:33:41,458 --> 00:33:44,666 Ще має старшого сина Якого ніколи не бачить 689 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 Старий з малюком 690 00:33:48,500 --> 00:33:50,833 Щойно заснув у «Чак-І-Чіз». 691 00:34:09,291 --> 00:34:11,333 Бабця в лосинах 692 00:34:13,541 --> 00:34:16,791 Спортом не займається Має жахливий вигляд 693 00:34:18,541 --> 00:34:20,666 Бабуся в лосинах 694 00:34:20,666 --> 00:34:23,666 Ззаду вона схожа На ріжок з-під морозива 695 00:34:25,666 --> 00:34:27,541 Бабця в лосинах 696 00:34:27,541 --> 00:34:30,875 Це не верблюжа лапка Це нога моржа 697 00:34:35,250 --> 00:34:37,000 Бабця в лосинах 698 00:34:37,000 --> 00:34:39,541 Коли вона їх знімає Її пупок кашляє 699 00:34:59,291 --> 00:35:01,416 Бульдог у гелловінському костюмі 700 00:35:03,750 --> 00:35:06,916 Він наче бджілка Але на вигляд сумний 701 00:35:08,666 --> 00:35:10,583 Бульдог у гелловінському костюмі 702 00:35:10,583 --> 00:35:13,375 Він просто пес Але розуміє все 703 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 Бульдог у гелловінському костюмі Його дід був вовком 704 00:35:19,125 --> 00:35:20,833 Тепер він носить антенки 705 00:35:23,125 --> 00:35:25,125 Бульдог у гелловінському костюмі 706 00:35:25,125 --> 00:35:27,708 Коли прийдеш додому Отримаєш смаколик 707 00:35:27,708 --> 00:35:28,666 Так! 708 00:35:47,375 --> 00:35:49,625 Хлопець з рюкзаком у кінотеатрі 709 00:35:51,708 --> 00:35:54,750 Не можу зосередитися На діях Людини-Павука 710 00:35:56,541 --> 00:36:01,375 Хлопець з рюкзаком у кінотеатрі Щоразу, як він рухається, я обсираюся 711 00:36:03,500 --> 00:36:05,333 Хлопець з рюкзаком у кінотеатрі 712 00:36:05,333 --> 00:36:08,791 Сидить між мною І сраним виходом 713 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 Хлопець з рюкзаком у кіно 714 00:36:12,916 --> 00:36:15,416 Щось дістає Добре, що це цукерка 715 00:36:25,583 --> 00:36:26,583 Овва! 716 00:36:35,666 --> 00:36:36,541 Гаразд! 717 00:36:39,041 --> 00:36:40,625 Гаразд, тепер тихіше. 718 00:36:42,333 --> 00:36:44,750 Сповільнимо темп. 719 00:36:46,166 --> 00:36:47,875 Товстий коп на коні 720 00:36:50,916 --> 00:36:53,750 Обоє важко дихають Чи доберуться вони? 721 00:36:55,708 --> 00:36:57,458 Товстий коп на коні 722 00:36:57,458 --> 00:37:00,416 Молиться, аби чого не трапилося На сраному параді 723 00:37:02,833 --> 00:37:04,958 Товстий коп на коні 724 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 Чим він провинився Що нього забрали машину? 725 00:37:12,166 --> 00:37:13,791 Товстий коп на коні 726 00:37:14,333 --> 00:37:17,208 Купа гівна Але навалив її коп 727 00:37:23,625 --> 00:37:24,916 Ви прикольні. 728 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 Дякую. 729 00:37:33,000 --> 00:37:34,166 «Спленда». 730 00:37:34,166 --> 00:37:36,291 Це знову «Спленда». Клятий... 731 00:37:37,708 --> 00:37:39,083 Слово «відкривається». 732 00:37:39,083 --> 00:37:41,958 Ви колись думали, як так сталося? 733 00:37:42,708 --> 00:37:46,208 Чому вимовляється через «ця»? 734 00:37:46,208 --> 00:37:47,500 Якого біса? 735 00:37:48,333 --> 00:37:49,291 Що? 736 00:37:50,750 --> 00:37:52,750 Що, у біса, відбувається? 737 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 Це чий, бляха, пес? 738 00:37:57,166 --> 00:37:58,833 Він шоу прийшов подивитися? 739 00:37:59,958 --> 00:38:00,916 Привіт! 740 00:38:02,250 --> 00:38:03,166 Привіт, песику! 741 00:38:03,833 --> 00:38:05,500 Як справи? 742 00:38:05,500 --> 00:38:07,375 Так, хороший песик. 743 00:38:07,375 --> 00:38:08,458 Гаразд. 744 00:38:08,458 --> 00:38:10,000 Як його звати? Знаєш? 745 00:38:10,791 --> 00:38:11,708 Ґері? 746 00:38:11,708 --> 00:38:13,083 Привіт, Ґері! 747 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Зачекай, Ґері. 748 00:38:14,166 --> 00:38:16,458 Побачимо, чи вилізе рожева штучка. 749 00:38:16,458 --> 00:38:17,666 Уперед. 750 00:38:20,458 --> 00:38:22,125 Я просто лоскочу тебе, Ґері. 751 00:38:22,666 --> 00:38:24,000 Трошки лоскочу. 752 00:38:25,041 --> 00:38:28,000 Бувай, Ґері. Молодець. Чудово, Ґері. 753 00:38:28,916 --> 00:38:30,041 Чорт. 754 00:38:32,291 --> 00:38:34,041 Усе пішло шкереберть. 755 00:38:37,625 --> 00:38:38,833 Я йду. 756 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 Гаразд, чорт забирай... 757 00:38:41,375 --> 00:38:44,208 Я вам казав про слово «відкривається». 758 00:38:45,208 --> 00:38:47,208 Відкривається, чорт забирай. 759 00:38:47,208 --> 00:38:49,541 Чому як вимовляєш, там «ця», 760 00:38:49,541 --> 00:38:51,666 а коли пишеш, то «ться»? 761 00:38:52,333 --> 00:38:53,833 Я знаю і розкажу вам. 762 00:38:53,833 --> 00:38:54,791 Що ж. 763 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 Мерріам-Вебстер друкує перший словник. 764 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 Він розумний. 765 00:38:58,416 --> 00:39:00,875 У нього серйозні слова, визначення. 766 00:39:01,458 --> 00:39:04,250 Він відривається на повну. Сидить курить трубку. 767 00:39:04,250 --> 00:39:06,000 Заходить його матір. 768 00:39:06,000 --> 00:39:08,083 «Нехай твій брат одне напише». 769 00:39:08,625 --> 00:39:11,833 Мерріам каже: «Ні-ні. Це мій словник, мамо». 770 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 «Будь ласка. У тебе є все. 771 00:39:14,291 --> 00:39:16,583 А він сидить сумний у своїй кімнаті. 772 00:39:17,166 --> 00:39:19,291 Нехай відчує, що досягнув чогось». 773 00:39:19,291 --> 00:39:22,416 Заходить брат і питає: «Я запишу вимову слів?» 774 00:39:24,416 --> 00:39:26,208 Мерріам-Вебстер такий: «Пиши». 775 00:39:26,208 --> 00:39:29,166 Він пише в-і-д-к-р-и-в-а-й-е 776 00:39:29,166 --> 00:39:30,250 ц 777 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 ь 778 00:39:33,541 --> 00:39:34,541 а. 779 00:39:35,208 --> 00:39:36,958 Мерріам-Вебстер каже: «Знаєш, 780 00:39:36,958 --> 00:39:38,625 нехай там буде «ц-ь-а». 781 00:39:39,750 --> 00:39:41,500 Брат такий: «Нехай буде? 782 00:39:42,375 --> 00:39:44,083 Ти мені, трясця, дозволяєш? 783 00:39:45,541 --> 00:39:47,000 Я тобі вмажу. 784 00:39:47,875 --> 00:39:51,833 Я колись піду в армію, повернуся й добряче вмажу тобі. 785 00:39:52,583 --> 00:39:55,000 Я стану на захист вітчизни, паскудо. 786 00:39:55,583 --> 00:39:59,291 Записуй вимову. В-і-ч-ч-и-з-н-и. 787 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Записуй так, інакше я вмажу тобі вже. 788 00:40:01,791 --> 00:40:03,083 Записуй це в книжку. 789 00:40:04,375 --> 00:40:08,250 - Каже: «Гаразд, посміялися й досить». -«Ніхто тут не сміється. 790 00:40:08,250 --> 00:40:09,583 Пиши: 791 00:40:09,583 --> 00:40:10,583 "С-м-і-й-е 792 00:40:12,000 --> 00:40:12,833 ц-ь 793 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 а". 794 00:40:14,791 --> 00:40:17,250 "Тьс" писатиметься як "ц", цапина мордо. 795 00:40:19,916 --> 00:40:22,708 Думаєш, тобі все так легко зійде з рук? 796 00:40:22,708 --> 00:40:23,625 Легко. 797 00:40:23,625 --> 00:40:25,333 Л-е- 798 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 х 799 00:40:27,458 --> 00:40:29,041 к-о, вилупку. 800 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Записуй. 801 00:40:31,875 --> 00:40:33,625 Вокзал читатимемо 802 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 як в-о-ґ-з-а-л. 803 00:40:36,041 --> 00:40:38,875 Пиши, або вмиєшся власною кров'ю. 804 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 Вмиєшся. В-м-и-й-е...» 805 00:40:42,333 --> 00:40:43,458 «Логічно». 806 00:40:43,458 --> 00:40:44,750 «...с-с-ь-а. 807 00:40:44,750 --> 00:40:47,458 Я лупцюватиму тебе щочетверга, вилупку. 808 00:40:47,458 --> 00:40:51,208 Але в називному буде ч-е-т-в-е-р». 809 00:40:51,208 --> 00:40:54,166 «Що? Чому ти так дивишся на мене?» 810 00:40:55,083 --> 00:40:56,166 Четвер. 811 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Я тобі нігті повидираю. 812 00:41:01,166 --> 00:41:03,708 Н-і-х-т-і. 813 00:41:07,541 --> 00:41:08,875 Мерріам-Вебстер каже: 814 00:41:08,875 --> 00:41:11,000 «Годі. Ти поводишся небезпечно». 815 00:41:11,000 --> 00:41:12,541 Я знаю, що небезпечний. 816 00:41:14,000 --> 00:41:15,875 Небе-с-печний. 817 00:41:18,458 --> 00:41:19,541 О чорт. 818 00:41:48,708 --> 00:41:50,291 Я так не вмію. 819 00:41:52,250 --> 00:41:54,541 З боку здається 820 00:41:54,541 --> 00:41:56,583 Що розлучатися весело 821 00:41:57,250 --> 00:41:59,333 Можеш робити Тепер що хочеш 822 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 І ніхто нічого не скаже 823 00:42:01,750 --> 00:42:03,833 Може, подорожуватимеш світом 824 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Може, сходиш у кіно 825 00:42:06,291 --> 00:42:08,916 Може, вивчиш нову мову 826 00:42:08,916 --> 00:42:11,125 Або познайомишся з красунями 827 00:42:11,125 --> 00:42:14,958 Або ти просто Переїдеш до сестри 828 00:42:14,958 --> 00:42:17,166 І зіпсуєш її шлюб теж 829 00:42:17,791 --> 00:42:18,666 Гаразд. 830 00:42:20,750 --> 00:42:22,791 Дякую. Так. Чудово. 831 00:42:22,791 --> 00:42:24,250 Послухаємо перший ряд. 832 00:42:25,916 --> 00:42:27,916 Наприкінці чудової пісні 833 00:42:27,916 --> 00:42:29,958 я досі гарно свищу. 834 00:42:30,708 --> 00:42:31,625 Люблю це. 835 00:42:31,625 --> 00:42:33,625 Вам теж сподобається. Якщо люди... 836 00:42:33,625 --> 00:42:35,500 Ви тоді знову посваритеся. 837 00:42:37,333 --> 00:42:38,375 Хлопець за тобою. 838 00:42:40,125 --> 00:42:41,416 Замовкни... 839 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 Гаразд. 840 00:42:44,250 --> 00:42:46,541 Гаразд, заспіваймо ще пісню. 841 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 Ця пісня про... 842 00:42:48,250 --> 00:42:50,000 Побачимо про що. 843 00:42:50,000 --> 00:42:52,833 Хтось угадає, про що може бути пісня? 844 00:42:52,833 --> 00:42:54,166 Подивимося. 845 00:42:54,166 --> 00:42:56,000 Було б добре заспівати про... 846 00:42:57,500 --> 00:42:59,250 Про кого ж вона може бути. 847 00:43:00,041 --> 00:43:03,541 Я намагаюся знайти когось, про кого може бути ця пісня. 848 00:43:05,125 --> 00:43:07,291 Якого біса? Погляньмо туди. 849 00:43:07,291 --> 00:43:09,708 Направте прожектор на цього чувака. 850 00:43:09,708 --> 00:43:10,750 На цього пана. 851 00:43:10,750 --> 00:43:12,708 Ти не проти взяти участь? 852 00:43:12,708 --> 00:43:14,083 Люблю тебе, брате. 853 00:43:15,166 --> 00:43:16,083 Поїхали. 854 00:43:16,083 --> 00:43:18,541 Цю пісню ми написали про цього пана. 855 00:43:22,833 --> 00:43:27,250 Хлопець із дроном 856 00:43:27,250 --> 00:43:31,000 Сьогодні на пляжі він 857 00:43:31,000 --> 00:43:33,416 Заважатиме всім 858 00:43:35,750 --> 00:43:39,791 Хлопець із дроном 859 00:43:39,791 --> 00:43:45,083 Пульт керування Навпроти його стояка в плавках 860 00:43:47,916 --> 00:43:51,541 Він каже, що бачив стадо китів 861 00:43:51,541 --> 00:43:54,000 В океані 862 00:43:55,916 --> 00:44:00,708 Мабуть, це найрідкісніше явище Яке він бачив 863 00:44:02,208 --> 00:44:07,541 Але якщо це правда Чому його дрон літає 864 00:44:07,541 --> 00:44:08,916 Над моєю дружиною? 865 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Схоже, він якийсь дивак 866 00:44:16,250 --> 00:44:19,083 Гадаю, час побити його 867 00:44:19,083 --> 00:44:21,666 Пляжною парасолею 868 00:44:21,666 --> 00:44:23,833 Оплески цьому пану! Я люблю його! 869 00:44:23,833 --> 00:44:26,625 Дякую, що згодився. Ти зірка! 870 00:44:27,666 --> 00:44:29,250 Дякую. Я люблю тебе. 871 00:44:32,875 --> 00:44:34,916 Сподіваюсь, ця вам сподобається. 872 00:44:38,333 --> 00:44:40,583 Ми цю ще не грали. Я схвильований. 873 00:44:40,583 --> 00:44:41,875 Гаразд. 874 00:44:50,250 --> 00:44:53,208 Мамо Чому двері зачинені 875 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 Тату Чому не відповідаєш ти 876 00:44:57,708 --> 00:45:01,875 Я чую, як мама кричить Поки тато каже 877 00:45:01,875 --> 00:45:04,791 Так, о так 878 00:45:04,791 --> 00:45:08,416 Тож я йду за ключем 879 00:45:08,416 --> 00:45:12,416 І тихо підкрадаюся 880 00:45:12,416 --> 00:45:15,416 І на превеликий подив 881 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 У мене на очах 882 00:45:19,000 --> 00:45:22,750 Я бачу, як тато б'є маму 883 00:45:22,750 --> 00:45:25,250 Своїм членом 884 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 Мамо, чому простирадло мокре 885 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 Тату, що за зачіска 886 00:45:34,958 --> 00:45:38,541 Я чую, як тато каже мамі 887 00:45:38,541 --> 00:45:42,166 Сонце, я ще не закінчив 888 00:45:42,166 --> 00:45:45,625 Мама каже, ми знайдемо інший шлях 889 00:45:45,625 --> 00:45:49,791 Бо манюня ще стоїть 890 00:45:49,791 --> 00:45:52,625 Тож я вмощуюся зручненько 891 00:45:53,416 --> 00:45:56,458 Між стегнами мами 892 00:45:56,458 --> 00:46:00,041 І тато виколює мені око 893 00:46:00,041 --> 00:46:02,083 Своїм членом 894 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 Ця пісня сумна. 895 00:46:22,458 --> 00:46:23,583 Гарна мелодія. 896 00:46:24,375 --> 00:46:26,750 Зараз їй не потрібна моя допомога 897 00:46:27,291 --> 00:46:28,625 Аби заснути 898 00:46:29,125 --> 00:46:30,875 Я вже не маю її колихати 899 00:46:32,041 --> 00:46:33,666 Чи цілувать у чоло 900 00:46:33,666 --> 00:46:35,625 Її вже не треба забирати 901 00:46:36,333 --> 00:46:38,375 Від її подруги 902 00:46:38,375 --> 00:46:40,958 Учора вона отримала права 903 00:46:42,833 --> 00:46:45,583 Я їй більше не потрібен 904 00:46:46,500 --> 00:46:48,000 О ні 905 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 О ні 906 00:46:51,500 --> 00:46:53,041 О ні 907 00:46:53,833 --> 00:46:56,500 Ми більше не граємо у футбол 908 00:46:56,500 --> 00:46:58,916 Вона каже, що не любить спорт 909 00:46:58,916 --> 00:47:01,625 Я вже не допомагаю їй учити алгебру 910 00:47:01,625 --> 00:47:03,500 Або писати есе 911 00:47:03,500 --> 00:47:06,333 Я вже не вожу її плавати 912 00:47:06,333 --> 00:47:08,958 Здається, наче мені краще зникнути 913 00:47:08,958 --> 00:47:10,833 Але вона досі просить мене 914 00:47:11,541 --> 00:47:15,000 Купити її друзям пиво 915 00:47:15,000 --> 00:47:18,208 Коли їй потрібен ящик пива Вона просить мене 916 00:47:18,708 --> 00:47:19,833 Купити друзям пиво 917 00:47:19,833 --> 00:47:23,291 Бочки й банки пива Так, я досі на тусовці 918 00:47:23,291 --> 00:47:24,708 Я купую її друзям пиво 919 00:47:24,708 --> 00:47:26,791 Жоден магазин не продасть його їм 920 00:47:26,791 --> 00:47:30,833 Бо всім їм на вигляд десять років 921 00:47:34,750 --> 00:47:38,125 А коли їй випишуть штраф 922 00:47:39,250 --> 00:47:44,250 Вона знову буде в кріслі тата 923 00:47:47,500 --> 00:47:49,333 А в мене буде розлучення 924 00:47:49,333 --> 00:47:52,250 Бо я купив донці пива 925 00:47:52,875 --> 00:47:54,666 Гаразд. Що ж... 926 00:47:57,041 --> 00:47:58,375 Так. 927 00:47:59,666 --> 00:48:01,208 Сміхота. 928 00:48:02,541 --> 00:48:05,166 Ви колись ходили на свята дітей ваших друзів, 929 00:48:05,166 --> 00:48:07,958 а потім поверталися з гелієвою кулькою? 930 00:48:07,958 --> 00:48:09,208 Ви такі: «Дякую!» 931 00:48:09,208 --> 00:48:12,333 Ідете назад з гелієвою кулькою і думаєте: 932 00:48:12,333 --> 00:48:14,708 «Навіщо я узяв цю кульку?» 933 00:48:14,708 --> 00:48:18,250 Тепер треба їхати з нею додому, бо відпускати не можна. 934 00:48:18,250 --> 00:48:21,000 Раніше ми так і робили. Просто відпускали. 935 00:48:21,000 --> 00:48:23,375 Це була розвага для всієї родини. 936 00:48:23,375 --> 00:48:26,208 Усі показували: «Отам». 937 00:48:26,208 --> 00:48:28,208 Мій батько казав: «Отам вона». 938 00:48:28,208 --> 00:48:29,916 Сестра сказала: «Не бачу». 939 00:48:29,916 --> 00:48:31,791 А батько «Отам». 940 00:48:34,250 --> 00:48:36,958 Зараз так не можна, бо це шкодить природі. 941 00:48:36,958 --> 00:48:40,041 Я думав: «Чорт, тепер їхати додому з кулькою. 942 00:48:40,041 --> 00:48:43,458 Вона затулятиме все». Кажу: «Срана кулька!» 943 00:48:43,458 --> 00:48:45,625 Я подумав: «До біса. Я відпущу її». 944 00:48:45,625 --> 00:48:48,541 Я вже хочу відпустити, аж тут свято закінчується. 945 00:48:48,541 --> 00:48:50,500 Люди виходять, а я з кулькою... 946 00:48:50,500 --> 00:48:51,875 - Вони такі... - А я... 947 00:48:51,875 --> 00:48:53,958 Вони такі: «Не знаю». 948 00:48:57,000 --> 00:48:58,083 А я 949 00:48:59,541 --> 00:49:01,166 кручу кульку, наче ласо. 950 00:49:01,166 --> 00:49:03,250 А вони такі: «О!» 951 00:49:03,916 --> 00:49:06,291 - Ти хотів убити дельфінів. - Я б ніколи. 952 00:49:06,291 --> 00:49:08,916 Вони такі... А я... 953 00:49:10,041 --> 00:49:12,291 Тоді я пішов до машини. 954 00:49:12,291 --> 00:49:15,083 Удав, що важко відкрити двері. 955 00:49:15,083 --> 00:49:17,333 Я відпустив срану стрічку 956 00:49:17,333 --> 00:49:18,875 й зосередився на дверях. 957 00:49:18,875 --> 00:49:22,000 Чую: «Що?» І кажу: «Що сталось... О ні!» 958 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 А що вже зробиш? Кулька пошпарила. 959 00:49:26,833 --> 00:49:29,333 Її не зупиниш. Можемо подивитися. 960 00:49:29,333 --> 00:49:30,333 Вони такі... 961 00:49:30,333 --> 00:49:31,583 А я такий... 962 00:49:33,916 --> 00:49:38,125 Потім я повернувся додому. Лежу я о сьомій вечора в спальні 963 00:49:38,125 --> 00:49:39,916 й чую постукування по вікну. 964 00:49:41,541 --> 00:49:42,750 Підходжу. 965 00:49:42,750 --> 00:49:45,458 Відкриваю, а там літає кулька. 966 00:49:45,458 --> 00:49:48,083 Я визираю, а кулька каже: «Дякую». 967 00:49:48,083 --> 00:49:49,500 Я кажу: «Без проблем». 968 00:49:49,500 --> 00:49:51,750 Кулька: «Бачив, як високо я літала?» 969 00:49:51,750 --> 00:49:53,666 Я кажу: «Ти була дуже високо». 970 00:49:53,666 --> 00:49:55,833 А кулька: «Паска безпеки не було». 971 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 Я кажу: «Ти хоробра, розумієш?» 972 00:49:57,833 --> 00:49:59,916 А кулька: «Байдуже. Я літала». 973 00:49:59,916 --> 00:50:01,666 А я: «А то». 974 00:50:01,666 --> 00:50:04,291 А кулька: «Це була моя мрія!» 975 00:50:04,291 --> 00:50:07,083 А я кажу: «Твоя мрія збулася». 976 00:50:07,083 --> 00:50:09,583 А вона: «У мене були дві мрії». 977 00:50:09,583 --> 00:50:11,333 Я кажу: «Ну, одна збулася». 978 00:50:11,333 --> 00:50:12,916 А кулька: «Було дві». 979 00:50:12,916 --> 00:50:15,166 Я кажу: «Одна ж збулася». 980 00:50:15,166 --> 00:50:17,458 Кулька каже: «Були дві». 981 00:50:17,458 --> 00:50:18,666 Я кажу: «Гаразд». 982 00:50:19,500 --> 00:50:21,083 Питаю: «Яка інша?» 983 00:50:21,083 --> 00:50:23,000 Каже: «Я б хотіла відчути, 984 00:50:23,000 --> 00:50:25,916 як це, коли тобі відлизують». 985 00:50:25,916 --> 00:50:28,666 Я кажу: «Я не можу тобі допомогти. 986 00:50:28,666 --> 00:50:30,583 Я людина. Розумієш, про що я? 987 00:50:30,583 --> 00:50:33,750 Можу принести ще одну кульку з того свята. 988 00:50:33,750 --> 00:50:36,250 І ви можете потрахатися». 989 00:50:36,250 --> 00:50:39,750 Кажу: «У мене є насос для велосипеда. Може, підігнати?» 990 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 Вона каже: «Я не знаю його». 991 00:50:41,916 --> 00:50:44,000 «Ну, мене ж теж не знаєш». 992 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 Каже: «Я думала, ми розважаємося». 993 00:50:48,166 --> 00:50:50,166 Я кажу: «Я одружений, розумієш? 994 00:50:50,166 --> 00:50:52,208 У мене є діти. Є що втрачати». 995 00:50:53,083 --> 00:50:54,791 Каже: «Я нікому не розповім». 996 00:50:55,666 --> 00:50:58,166 Я кажу: «Я знаю». А кулька каже: 997 00:50:58,916 --> 00:51:00,166 «Ти милий». 998 00:51:01,916 --> 00:51:04,625 Я кажу: «Я не знаю, як тобі відлизати. 999 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 Це маячня якась. 1000 00:51:05,750 --> 00:51:08,916 Як взагалі відлизати кульці?» 1001 00:51:08,916 --> 00:51:12,833 Кулька каже: «Це просто. Потрися головою об мене». 1002 00:51:12,833 --> 00:51:14,416 Я кажу: «Ну, це я зможу». 1003 00:51:14,416 --> 00:51:17,458 Моя дружина не злитиметься через це. 1004 00:51:17,458 --> 00:51:19,458 Я беру кульку, починаю терти. 1005 00:51:19,458 --> 00:51:22,041 А кулька така: «Повільніше. 1006 00:51:24,083 --> 00:51:25,041 Повільніше». 1007 00:51:25,041 --> 00:51:27,333 Каже: «Це статична електрика. 1008 00:51:27,333 --> 00:51:28,750 Це наука». 1009 00:51:30,625 --> 00:51:31,583 Я кажу: «Добре». 1010 00:51:31,583 --> 00:51:35,208 -«Поклади мене на ліжко. Я приклеюся». - Я поклав. 1011 00:51:35,208 --> 00:51:37,833 Каже: «Спробуй зрушити». Я спробував. 1012 00:51:37,833 --> 00:51:39,750 Вона поверталася назад. 1013 00:51:39,750 --> 00:51:42,166 Кулька сміється: «Хіба це не смішно?» 1014 00:51:42,166 --> 00:51:45,166 Кажу: «Клас». Каже: «Спробуй сильніше. 1015 00:51:46,916 --> 00:51:48,458 Отак краще». 1016 00:51:48,458 --> 00:51:50,291 А я кажу: «Добре». 1017 00:51:52,125 --> 00:51:53,625 Тоді вона каже: 1018 00:51:54,625 --> 00:51:58,500 «Можеш розв'язати вузол знизу?» 1019 00:51:58,500 --> 00:51:59,458 Я кажу: «Так». 1020 00:51:59,458 --> 00:52:01,416 Каже: «Це моя вагінулька!» 1021 00:52:01,416 --> 00:52:02,708 Я сказав «Добре». 1022 00:52:02,708 --> 00:52:05,958 Кулька каже: «Розв'яжи». Я почав розв'язувати. 1023 00:52:05,958 --> 00:52:07,083 Я це можу. 1024 00:52:07,083 --> 00:52:09,208 Жінка за це не насвариться. 1025 00:52:09,208 --> 00:52:11,666 Я почав розв'язувати, а кулька така: 1026 00:52:11,666 --> 00:52:13,333 «Йой, підстрижи нігті». 1027 00:52:13,333 --> 00:52:14,916 Я кажу: «Якого біса?» 1028 00:52:14,916 --> 00:52:17,583 Вони не такі вже й довгі. Я розв'язую. 1029 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 А кулька каже: «Трошки відпусти. 1030 00:52:20,916 --> 00:52:22,791 Не розпускай повністю». 1031 00:52:22,791 --> 00:52:24,416 Я трошки відкрив і чую... 1032 00:52:25,541 --> 00:52:28,666 Отакий звук. І кулька каже: «Боже». 1033 00:52:28,666 --> 00:52:29,833 Вибач. 1034 00:52:29,833 --> 00:52:31,625 І я кажу: «Нічого». 1035 00:52:31,625 --> 00:52:33,750 А кулька: «Мені так соромно, 1036 00:52:33,750 --> 00:52:37,791 я трошки припустила». 1037 00:52:38,625 --> 00:52:41,208 «Нічого, це природно». 1038 00:52:41,208 --> 00:52:45,666 -«Ти розкажеш усім друзям». - Я кажу: «Я нікому не скажу. 1039 00:52:45,666 --> 00:52:48,625 Можливо, кільком людям на концерті». 1040 00:52:51,875 --> 00:52:54,208 Кулька каже: «Покрути мою пипку». 1041 00:52:54,208 --> 00:52:56,583 Я кажу: «У тебе є пипка?» «Зверху». 1042 00:52:56,583 --> 00:52:59,125 Я кажу: «Так, це схоже на пипку». 1043 00:52:59,875 --> 00:53:02,083 Кулька каже: «Схоже? Це вона і є! 1044 00:53:02,083 --> 00:53:03,458 Покрути її!!» 1045 00:53:03,458 --> 00:53:05,791 Почала кричати. Це вже було божевілля. 1046 00:53:05,791 --> 00:53:09,250 Мені ставало незручно. Вона почала принижувати мене. 1047 00:53:09,250 --> 00:53:11,916 І я просто зупинився. Я натиснув на гальма. 1048 00:53:11,916 --> 00:53:14,125 Треба було припиняти. 1049 00:53:14,125 --> 00:53:16,000 І через 45 хвилин 1050 00:53:16,833 --> 00:53:17,833 моя дружина 1051 00:53:17,833 --> 00:53:19,708 почала стукати у двері. 1052 00:53:19,708 --> 00:53:22,041 «Де ти був?» Вона верещала. 1053 00:53:22,041 --> 00:53:24,083 «Вечеря готова. Діти внизу. 1054 00:53:24,083 --> 00:53:27,541 Що, у біса, відбувається? Чому в тебе стирчить волосся?» 1055 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 І я такий кажу: 1056 00:53:32,958 --> 00:53:36,666 «Сонце, я розважався з другом. 1057 00:53:38,416 --> 00:53:42,125 Ніхто не чіпав нічию вагінульку». 1058 00:53:47,333 --> 00:53:48,500 Овва. 1059 00:53:49,041 --> 00:53:51,458 Чорт, страшний звук. Ви злякалися? 1060 00:53:51,458 --> 00:53:52,833 Трохи перелякалися? 1061 00:53:53,583 --> 00:53:55,708 Я теж. Я розпереживався. 1062 00:53:58,750 --> 00:54:00,250 Повийте теж трохи. 1063 00:54:06,333 --> 00:54:09,208 Щось страшне насувається 1064 00:54:13,083 --> 00:54:16,250 Моя мама летить до мене 1065 00:54:18,416 --> 00:54:22,125 І я спитав, скільки вона пробуде 1066 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 Вона сказала, що не брала квитка назад 1067 00:54:27,541 --> 00:54:29,916 О ні! 1068 00:54:36,833 --> 00:54:39,916 Буде ще щось страшніше 1069 00:54:43,041 --> 00:54:47,083 Я їду дорогою О третій ранку 1070 00:54:48,333 --> 00:54:52,583 Але нічого не бачу Бо сонце світить в очі 1071 00:54:54,041 --> 00:54:56,166 Але я роблю, як і всі інші 1072 00:54:56,166 --> 00:54:59,291 Я все їду й молюся Аби нікуди не в'їхати 1073 00:55:01,041 --> 00:55:02,875 Тоді я почув бах 1074 00:55:04,416 --> 00:55:07,416 І побачив світлу перуку Що пролетіла над авто 1075 00:55:08,541 --> 00:55:12,000 Разом із шістьма шматками суші 1076 00:55:14,625 --> 00:55:16,291 А тоді я зрозумів 1077 00:55:16,291 --> 00:55:18,500 Що вбив Девіда Спейда 1078 00:55:18,500 --> 00:55:20,166 Ні! 1079 00:55:20,166 --> 00:55:23,166 Девіде! Я не побачив тебе! 1080 00:55:26,458 --> 00:55:27,416 Буде... 1081 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Буде ще щось страшніше 1082 00:55:36,666 --> 00:55:37,708 Ваша черга. 1083 00:55:39,333 --> 00:55:40,250 Дуже добре. 1084 00:55:40,791 --> 00:55:43,708 Дивлюся я порно 1085 00:55:46,625 --> 00:55:48,333 На айфоні 1086 00:55:49,750 --> 00:55:52,125 І звуку немає 1087 00:55:55,250 --> 00:55:58,666 А тоді зрозумів я, що підключений блютуз 1088 00:56:02,333 --> 00:56:04,291 У машині дружини 1089 00:56:07,416 --> 00:56:10,541 А вона везе дітей На футбол 1090 00:56:10,541 --> 00:56:12,125 Ні! 1091 00:56:12,125 --> 00:56:16,750 Діти! Татко просто чухався! 1092 00:56:18,916 --> 00:56:21,208 Він не робив нічого дивного. 1093 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 Буде ще щось страшніше 1094 00:56:30,416 --> 00:56:34,666 Гелловінська ніч А я не можу знайти желейки з канабісом 1095 00:56:36,750 --> 00:56:40,916 А потім розумію Що моя мама роздає їх дітям 1096 00:56:40,916 --> 00:56:43,000 О ні! 1097 00:56:43,000 --> 00:56:45,958 Нічого, дітки. Усе буде добре. 1098 00:56:48,125 --> 00:56:50,708 Ефект пройде за шість годин. 1099 00:56:54,833 --> 00:56:56,541 Буде ще страхіття 1100 00:56:56,541 --> 00:56:58,541 Я сам уже в це не вірю 1101 00:56:59,875 --> 00:57:01,083 Трошки голосніше 1102 00:57:02,666 --> 00:57:04,583 Не так голосно, я злякався 1103 00:57:06,041 --> 00:57:09,625 Я намагався надіслати дружині фото члена 1104 00:57:10,916 --> 00:57:14,583 Але раптово відіслав його Аль Пачіно 1105 00:57:16,541 --> 00:57:18,500 Він надіслав мені два 1106 00:57:19,083 --> 00:57:21,083 О ні, Але! 1107 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 Молодець. Чудово. 1108 00:57:37,541 --> 00:57:39,041 Остання страшна ситуація 1109 00:57:43,916 --> 00:57:44,958 Не гавкайте 1110 00:57:47,250 --> 00:57:50,208 Я знайшов вібратор дружини 1111 00:57:52,541 --> 00:57:54,666 На ліжку в гостьовій 1112 00:57:57,208 --> 00:57:59,083 Куди заселилася моя мама 1113 00:58:04,833 --> 00:58:06,458 Він був досі теплий 1114 00:58:07,125 --> 00:58:10,125 Ні, мамо! 1115 00:58:11,416 --> 00:58:13,083 Мамі теж треба веселитися! 1116 00:58:14,708 --> 00:58:17,208 Ви чудові. 1117 00:58:17,875 --> 00:58:19,041 Дякую. 1118 00:58:24,833 --> 00:58:26,166 Дідько. 1119 00:58:27,625 --> 00:58:29,291 Нам потрібні монітори. 1120 00:58:30,083 --> 00:58:32,625 Гарні новини. Схоже, ми полагодили все. 1121 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Ми знайшли проблему. Ще кілька хвилин. 1122 00:58:35,375 --> 00:58:38,916 Нехай ще Елвіс заспіває, і все буде готово. 1123 00:58:39,833 --> 00:58:41,083 Обіцяєш? 1124 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 Обіцяю. 1125 00:58:44,208 --> 00:58:47,083 Ти знаєш, що жодного разу не перепросив? 1126 00:58:47,958 --> 00:58:49,625 Це технічна проблема. 1127 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Знаю, придурку, ти це десять разів казав! 1128 00:58:52,500 --> 00:58:55,500 Якщо хочеш зачекати, зачекаймо п'ять хвилин. 1129 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 Гаразд, зробимо. 1130 00:58:57,500 --> 00:59:00,541 - Елвіс заспіває. Гаразд. - Закінчите, і ми готові. 1131 00:59:00,541 --> 00:59:01,875 Я, бляха... 1132 00:59:03,708 --> 00:59:05,958 Гаразд, нехай буде Елвіс, народ. 1133 00:59:21,916 --> 00:59:24,375 Зараз або ніколи 1134 00:59:26,083 --> 00:59:29,625 Обійми мене 1135 00:59:29,625 --> 00:59:33,000 Сонце, поцілуй мене 1136 00:59:33,000 --> 00:59:37,541 Сьогодні будь моєю 1137 00:59:37,541 --> 00:59:40,458 Завтра 1138 00:59:40,458 --> 00:59:43,750 Запізно буде 1139 00:59:44,541 --> 00:59:47,625 Зараз або ніколи 1140 00:59:48,250 --> 00:59:50,750 Кохання не чекатиме 1141 00:59:51,875 --> 00:59:54,833 Коли я вперше побачив тебе 1142 00:59:55,583 --> 00:59:58,750 І твою ніжну посмішку 1143 00:59:59,333 --> 01:00:02,083 Моє серце полонили 1144 01:00:02,875 --> 01:00:06,125 Моя душа тобі віддалася 1145 01:00:06,125 --> 01:00:08,958 Я провів усе життя 1146 01:00:10,083 --> 01:00:12,875 Чекаючи слушного часу 1147 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 А тепер ти поруч 1148 01:00:16,458 --> 01:00:20,541 І час настав 1149 01:00:21,083 --> 01:00:24,791 Зараз або ніколи 1150 01:00:24,791 --> 01:00:28,416 Обійми мене 1151 01:00:28,416 --> 01:00:31,708 Сонце, поцілуй мене 1152 01:00:32,333 --> 01:00:34,541 Сьогодні будь моєю 1153 01:00:36,500 --> 01:00:38,458 Завтра 1154 01:00:39,458 --> 01:00:42,375 Запізно буде 1155 01:00:43,166 --> 01:00:46,041 Зараз або ніколи 1156 01:00:46,833 --> 01:00:48,916 Кохання не чекатиме 1157 01:00:50,541 --> 01:00:52,875 Як та верба 1158 01:00:53,875 --> 01:00:57,250 Ми б плакали 1159 01:00:57,250 --> 01:01:00,291 Якби справжню любов 1160 01:01:01,666 --> 01:01:04,125 І вірність втратили 1161 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 Твої губи манять 1162 01:01:08,208 --> 01:01:10,750 Візьми мене у свої обійми 1163 01:01:11,916 --> 01:01:14,333 Бо хтозна-коли 1164 01:01:14,333 --> 01:01:16,458 Ми ще зустрінемся 1165 01:01:16,458 --> 01:01:18,541 Отак 1166 01:01:19,041 --> 01:01:22,625 Зараз або ніколи 1167 01:01:23,500 --> 01:01:26,208 Обійми мене 1168 01:01:26,875 --> 01:01:30,041 Сонце, поцілуй мене 1169 01:01:30,583 --> 01:01:35,000 Сьогодні будь моєю 1170 01:01:35,000 --> 01:01:37,875 Завтра 1171 01:01:37,875 --> 01:01:40,583 Запізно буде 1172 01:01:41,416 --> 01:01:44,208 Зараз або ніколи 1173 01:01:45,041 --> 01:01:47,958 Кохання не чекатиме 1174 01:01:48,625 --> 01:01:51,958 Зараз або ніколи 1175 01:01:52,500 --> 01:01:54,916 Кохання не чекатиме 1176 01:01:55,916 --> 01:01:58,791 Зараз або ніколи 1177 01:01:59,333 --> 01:02:02,750 Кохання не чекатиме 1178 01:02:05,000 --> 01:02:06,958 Очманіти, брате! 1179 01:02:06,958 --> 01:02:08,833 Просто очманіти! 1180 01:02:09,416 --> 01:02:11,791 Так! Покажи їм! 1181 01:02:11,791 --> 01:02:14,166 Уперед! Так! Покажи їм! 1182 01:02:14,166 --> 01:02:16,625 Так! Удар! Сильніше! Бах! 1183 01:02:24,333 --> 01:02:25,208 Дякую. 1184 01:02:25,875 --> 01:02:27,041 Гаразд. 1185 01:02:29,000 --> 01:02:31,166 Дупа Роббі Шнайдера, народ! 1186 01:02:32,208 --> 01:02:33,833 Дякую. Красно дякую. 1187 01:02:36,500 --> 01:02:38,375 - Овва. - Чому б тобі, бляха... 1188 01:02:38,375 --> 01:02:41,000 Я заспіваю ще дещо. Сядь отам. 1189 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 - Гаразд, я йду. - Сідай. Гаразд. 1190 01:02:44,583 --> 01:02:46,625 Де це? Вибачте. Пробачте. 1191 01:02:46,625 --> 01:02:47,666 Дозвольте. 1192 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Друже, дивись не гепнися. Обережно. 1193 01:02:52,041 --> 01:02:53,625 Ні! Роббі. 1194 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 Що ти, у біса, робиш? 1195 01:02:56,833 --> 01:02:59,291 Сиди там. Витримаєш? 1196 01:02:59,291 --> 01:03:00,250 Сідай. 1197 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 Наче Віллі Тайлер і Лестер. 1198 01:03:12,791 --> 01:03:13,625 Гаразд. 1199 01:03:14,291 --> 01:03:16,416 Ще одна пісня. Монітори працюють? 1200 01:03:17,041 --> 01:03:17,875 Так. 1201 01:03:17,875 --> 01:03:19,041 Так. 1202 01:03:19,041 --> 01:03:20,500 Клянешся Богом? 1203 01:03:21,833 --> 01:03:22,916 Вибач, не можу. 1204 01:03:27,875 --> 01:03:28,958 Гаразд, добре. 1205 01:03:28,958 --> 01:03:31,625 Ви чудова публіка. Я люблю вас. Було класно. 1206 01:03:33,416 --> 01:03:35,708 До речі, ця гітара особлива. 1207 01:03:35,708 --> 01:03:38,166 Мій тато купив її, коли мені було 12. 1208 01:03:38,166 --> 01:03:39,500 Так. 1209 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 Гаразд. 1210 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 Гаразд. Поїхали. 1211 01:03:44,416 --> 01:03:45,625 Це буде хіт. 1212 01:03:46,291 --> 01:03:47,500 Починаймо. 1213 01:03:48,708 --> 01:03:51,458 Тобі погано, хлопче 1214 01:03:52,541 --> 01:03:55,125 Тобі самотньо, хлопче 1215 01:03:56,625 --> 01:04:00,083 Ти опустив голову Твоє життя — це біль 1216 01:04:00,833 --> 01:04:04,583 Хіба після такого станеш собою? 1217 01:04:05,083 --> 01:04:08,166 Куди податися тобі? 1218 01:04:09,166 --> 01:04:12,208 Аби душу повернути 1219 01:04:13,958 --> 01:04:16,250 Ти дивишся в стелю 1220 01:04:16,250 --> 01:04:18,541 Й ігноруєш себе 1221 01:04:18,541 --> 01:04:20,625 Або лізеш до пляшки 1222 01:04:20,625 --> 01:04:22,708 Що погубить тебе 1223 01:04:22,708 --> 01:04:24,875 Ти шукаєш і шукаєш 1224 01:04:24,875 --> 01:04:26,958 Якогось поняття 1225 01:04:26,958 --> 01:04:29,333 Як це все сталося 1226 01:04:29,333 --> 01:04:31,041 Ти все молишся 1227 01:04:31,041 --> 01:04:33,375 Про усмішку, дівчинко 1228 01:04:35,333 --> 01:04:37,791 Давно її не було 1229 01:04:39,250 --> 01:04:43,416 Потрібна тобі допомога і швидко дуже 1230 01:04:43,416 --> 01:04:47,250 Аби лишити в минулому усе 1231 01:04:48,125 --> 01:04:51,791 Так, хто допоможе тобі? 1232 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Пережити цей час 1233 01:04:56,708 --> 01:05:01,208 Хто ж в обійми візьме 1234 01:05:01,208 --> 01:05:04,125 І скаже, що все гаразд 1235 01:05:04,708 --> 01:05:06,458 Знаєш, комедія 1236 01:05:08,666 --> 01:05:11,875 Це комедія 1237 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 Ти розсмієшся, посміхнешся 1238 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 Наче те дитя 1239 01:05:17,916 --> 01:05:20,583 Не думала ти, що пройме 1240 01:05:20,583 --> 01:05:22,250 Але пройняло ще і як 1241 01:05:22,250 --> 01:05:24,333 Ти вмираєш зі сміху 1242 01:05:24,333 --> 01:05:26,666 І минає біль 1243 01:05:26,666 --> 01:05:29,166 Адже щойно «Ейса Вентура» 1244 01:05:29,166 --> 01:05:31,083 Дупою говорив 1245 01:05:31,083 --> 01:05:33,166 Це комедія 1246 01:05:34,916 --> 01:05:37,916 Жити важко, дитя 1247 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 Не тужити важко, дитя 1248 01:05:43,791 --> 01:05:46,250 Як кине тебе перший хлопець 1249 01:05:46,250 --> 01:05:48,125 Через повідомлення 1250 01:05:48,125 --> 01:05:50,583 Чи побачиш записку 1251 01:05:50,583 --> 01:05:52,500 Що не повернеться вона 1252 01:05:52,500 --> 01:05:54,583 Коли важко тобі 1253 01:05:54,583 --> 01:05:57,125 Бо тебе цькують 1254 01:05:57,125 --> 01:06:01,166 Або коли лікарі Погані новини повідомляють 1255 01:06:01,166 --> 01:06:04,958 Можеш їсти горами морозиво 1256 01:06:05,791 --> 01:06:08,333 Чи плакати собі 1257 01:06:09,541 --> 01:06:13,500 Або втекти Чи кричати весь день 1258 01:06:14,250 --> 01:06:16,875 Або спробувати подивитися її 1259 01:06:17,750 --> 01:06:19,291 Комедію 1260 01:06:21,708 --> 01:06:24,583 Усім потрібні комедії 1261 01:06:26,541 --> 01:06:28,583 Ти вже був на межі 1262 01:06:28,583 --> 01:06:30,666 Але дав шанс комедії 1263 01:06:30,666 --> 01:06:32,833 Тепер зі сміху проливаєш напій 1264 01:06:32,833 --> 01:06:35,125 І пісяєш у штани 1265 01:06:35,125 --> 01:06:38,958 І біль від розлуки Умить зникає 1266 01:06:38,958 --> 01:06:41,541 Коли хтось у «Подругах нареченої» 1267 01:06:41,541 --> 01:06:43,291 На вулиці навалює 1268 01:06:43,291 --> 01:06:45,375 Це комедія 1269 01:06:47,000 --> 01:06:49,500 Врятує лиш комедія 1270 01:06:51,666 --> 01:06:55,291 Так, актори можуть грати драматично 1271 01:06:56,041 --> 01:06:59,458 Співаки — гарно співать 1272 01:06:59,958 --> 01:07:04,291 Але коміки кажуть: «До біса сум» 1273 01:07:04,291 --> 01:07:08,708 Посміємося добре Й минуле можемо подалі послать 1274 01:07:10,541 --> 01:07:14,083 Дякую, Ебботте й Костелло 1275 01:07:14,666 --> 01:07:17,625 Немає таких, як Леттерман 1276 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Дякую, сумочці Баззі Рут 1277 01:07:22,750 --> 01:07:25,958 І оплески Кінсону 1278 01:07:27,333 --> 01:07:30,958 Дякую, Люсі За випічку хліба 1279 01:07:30,958 --> 01:07:34,500 Дякую «Спайнал Теп» За 11 поділок на підсилювачі 1280 01:07:35,500 --> 01:07:39,333 Дякую тріо «Three Stooges» і Джеррі Льюїсу 1281 01:07:39,333 --> 01:07:42,541 Ви веселили мене з семи років 1282 01:07:43,625 --> 01:07:48,041 Дякую, Брати Маркси І Глісоне, що на автобусі 1283 01:07:48,041 --> 01:07:51,916 Дякую Бенні Гілу Що ляскав лисого за нас 1284 01:07:52,416 --> 01:07:56,041 Дякую Керол Бернетт і Джорджу Карліну й SCTV 1285 01:07:56,041 --> 01:07:58,208 Едді Мерфі Увесь мій район 1286 01:07:58,208 --> 01:07:59,833 Хотів бути як ти 1287 01:08:00,416 --> 01:08:04,083 Дякую «Сенфорду й сину» Джоан Ріверс і «2000-річному чоловіку» 1288 01:08:04,083 --> 01:08:06,375 Лілі Томлін, Девіду Бреннеру 1289 01:08:06,375 --> 01:08:09,041 Фліпу Вілсону й Розанні 1290 01:08:09,041 --> 01:08:12,708 Дякую Біллі й Робіну, й Вуппі За благодійність 1291 01:08:12,708 --> 01:08:16,583 Дякую Пітеру Селлерсу За те, що падав зі сходів 1292 01:08:16,583 --> 01:08:20,583 Ріклх і Ґолді, Стівен Райт І Меделін Кан 1293 01:08:20,583 --> 01:08:22,250 Ейкрод і Белуші 1294 01:08:22,250 --> 01:08:25,250 І «Jerky Boys» Чічу й сраному Чонгу 1295 01:08:25,250 --> 01:08:29,166 «Аероплану», «Психу в тюрязі», «Придурку» і «Легким грошам» 1296 01:08:29,166 --> 01:08:31,250 «Звіринцю» і «Гольф-клубу» 1297 01:08:31,250 --> 01:08:32,916 І королям цієї пісні 1298 01:08:32,916 --> 01:08:35,458 Пі-ві, Борату, Паверсу, «Крутим дівчатам» 1299 01:08:35,458 --> 01:08:37,375 Веянсу і братам Фаррелі 1300 01:08:37,375 --> 01:08:41,375 «Супер перцям», «Ельфу», «Похміллю у Вегасі» і чувакам з «Диваків» 1301 01:08:41,375 --> 01:08:43,416 Дякую, Крісе Рок 1302 01:08:45,375 --> 01:08:49,041 Сайнфелде і Коліне Квінне 1303 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 Герліхі, Джеку, Корачі й Апатову 1304 01:08:53,666 --> 01:08:57,083 Беррімору й Еністон 1305 01:08:57,916 --> 01:09:01,041 Люблю вас, Бушемі й Стіллере 1306 01:09:02,250 --> 01:09:04,916 Люблю вас, Тріумфе й Коні 1307 01:09:06,500 --> 01:09:09,208 Спейде, Кейджею, Медовзе й Шнайдере 1308 01:09:10,625 --> 01:09:13,625 Ви завжди будете моїми друзями 1309 01:09:14,625 --> 01:09:16,666 Дякую, Давні 1310 01:09:18,916 --> 01:09:20,958 Дякую, Лорне 1311 01:09:22,916 --> 01:09:25,916 Дякую, Фарлі 1312 01:09:27,416 --> 01:09:30,666 Дякую, Норме 1313 01:09:36,166 --> 01:09:40,541 Розумієте Жарти можуть бути смішними завжди 1314 01:09:40,541 --> 01:09:43,958 Гарний жарт таким назавжди й буде 1315 01:09:44,541 --> 01:09:48,916 Фільми старішають Але діти їх досі розуміють 1316 01:09:49,416 --> 01:09:52,666 Вони не забудуть Як веселилися 1317 01:09:52,666 --> 01:09:54,083 Тому кажу я 1318 01:09:54,666 --> 01:09:55,875 Дякую 1319 01:09:57,708 --> 01:10:01,083 Дякую 1320 01:10:02,583 --> 01:10:07,000 Добраніч 1321 01:10:12,375 --> 01:10:14,375 На добраніч! Люблю вас! 1322 01:10:22,958 --> 01:10:24,416 Оплески Буллі! 1323 01:10:25,125 --> 01:10:26,000 Так. 1324 01:10:26,000 --> 01:10:28,291 Люблю вас, народ. Було весело. Дякую. 1325 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 Ось і вона. 1326 01:10:39,208 --> 01:10:40,791 Я люблю тебе. 1327 01:10:43,041 --> 01:10:43,875 Усе добре? 1328 01:10:43,875 --> 01:10:46,166 - Було весело? - Китайська чи індійська? 1329 01:10:47,166 --> 01:10:49,541 Індійська. З'їм цілу миску. 1330 01:10:52,125 --> 01:10:53,000 Привіт! 1331 01:10:53,000 --> 01:10:54,541 Люблю вас. 1332 01:10:54,541 --> 01:10:55,666 Дякую. 1333 01:10:56,250 --> 01:10:57,625 Дякую всім. 1334 01:10:57,625 --> 01:10:59,416 Агов. 1335 01:10:59,416 --> 01:11:01,041 Дякую. Я люблю тебе. 1336 01:11:01,041 --> 01:11:02,125 Усе добре? 1337 01:11:05,708 --> 01:11:08,375 Гаразд. Я боявся. 1338 01:11:09,041 --> 01:11:10,208 - Було класно. - Так? 1339 01:11:10,208 --> 01:11:12,333 Присягаєшся? 1340 01:11:12,333 --> 01:11:14,208 До зустрічі. 1341 01:11:14,208 --> 01:11:16,625 - Панове. - Так! 1342 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 - Так. - Рок-н-рол, друже. 1343 01:11:30,666 --> 01:11:32,833 Молодець. 1344 01:11:33,375 --> 01:11:35,416 Дуже дякую. Усе було чудово. 1345 01:11:35,416 --> 01:11:37,625 Буде ще. Люблю вас. Так! 1346 01:11:37,625 --> 01:11:40,125 Усе добре? Ходи сюди. Дякую. 1347 01:11:41,125 --> 01:11:44,208 Дякую. Агов, вони полагодили скло. 1348 01:11:44,208 --> 01:11:45,625 Гаразд. Дякую. 1349 01:11:46,833 --> 01:11:47,750 Бувайте, друзі. 1350 01:11:49,333 --> 01:11:51,625 Гаразд, ми сідаємо. Боже, так. 1351 01:11:52,750 --> 01:11:54,041 Гаразд, сонце. 1352 01:11:54,041 --> 01:11:55,458 Поїхали. 1353 01:11:56,041 --> 01:11:57,375 - Гаразд - Бувай, Діґбі. 1354 01:11:57,375 --> 01:11:58,333 Дякую, Діґбі. 1355 01:13:50,541 --> 01:13:54,541 Переклад субтитрів: Павло Дум'як