1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Gel. 4 00:00:38,583 --> 00:00:39,416 Gel. 5 00:00:39,916 --> 00:00:41,166 Gel, gel. 6 00:00:45,833 --> 00:00:49,333 Hey Vil, ne oldu? Hani bunu tamir ettirecektiniz? 7 00:00:49,333 --> 00:00:51,958 - Üzgünüm, yaptırırım. - Arabayı böyle sürdüm. 8 00:00:51,958 --> 00:00:56,166 - Kafam dışarıda. Kahve de döktüm. - Gösteri bitene kadar hallettiririm. 9 00:00:56,833 --> 00:01:00,250 Gösteriden sonra yanınıza uğrarım, geç kaldım galiba. 10 00:01:00,750 --> 00:01:03,666 Gösteriden sonra gelirim. N'aber? 11 00:01:03,666 --> 00:01:05,916 Vaktimiz var mı? İyi miyiz? 12 00:01:05,916 --> 00:01:07,500 Hayat nasıl gidiyor? 13 00:01:09,625 --> 00:01:11,000 Sor, ona şimdi sor. 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,583 Selam genç, nasılsın? 15 00:01:12,583 --> 00:01:15,958 Bu delilerle bu saatte burada ne işin var? 16 00:01:15,958 --> 00:01:18,333 Ne getirdin? Nedir bunlar? 17 00:01:18,333 --> 00:01:20,625 Ben miyim bu? Benim evim mi bu? 18 00:01:20,625 --> 00:01:24,666 - Yıldız fotoları satan yerden aldık. - Öyle mi? Çocuğu tanıyor musun? 19 00:01:24,666 --> 00:01:27,375 - Film yıldızısın. Bu da oğlum! - Oğlun mu? 20 00:01:27,375 --> 00:01:29,166 Doğum günü ne zaman? 21 00:01:29,166 --> 00:01:32,500 - Doğum gününü söyle. - Yok, ne zaman olduğunu sen söyle. 22 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 Kovid oldum, hafızam gitti. 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 Büyükannen çok hasta bir kadın. 24 00:01:36,666 --> 00:01:38,041 Yapma, imza atarım... 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,291 - Burası. - Kızmayın, sahneye çıkmalıyım. 26 00:01:42,291 --> 00:01:46,625 Görüşürüz dostum. Görüşürüz. Sonra gelirim, girmemiz gerek. 27 00:01:46,625 --> 00:01:50,291 - Sokağı niye kapamamışlar? - Denedim, elemanları yokmuş. 28 00:01:50,291 --> 00:01:54,000 - Çin yemeği istemediğine emin misin? - Yok, yemeyeceğim. 29 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Atayım mı? 30 00:01:54,916 --> 00:01:57,916 - Gömleğimi değiştirmem gerek. - Soyunma odaları... 31 00:01:57,916 --> 00:01:59,166 Sahne burası mı? 32 00:02:00,291 --> 00:02:03,458 Boyun tutulması bile benim şu hâlimden iyidir. 33 00:02:04,041 --> 00:02:06,250 - Nasıl gidiyor? - İyi gidiyor. 34 00:02:06,875 --> 00:02:11,500 Boynu tutulan biri teniste karşılanamayan servisi izliyor. 35 00:02:13,666 --> 00:02:16,041 - O servisler dönmez. - Burayı kim tuttu? 36 00:02:16,041 --> 00:02:17,291 Ben değil. 37 00:02:17,291 --> 00:02:19,791 - Adam! Seni görmek süper. - Bergie. Tanrım. 38 00:02:19,791 --> 00:02:24,250 - Hayatımın en kötü anı. Nasılsın? - Memnun oldum, Bergie'nin elemanıyım. 39 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 1.000 dolara şu adamı hemen öldürüver. 40 00:02:26,625 --> 00:02:29,750 Hiç komik değil. Şu işleri halletmemiz gerek. 41 00:02:29,750 --> 00:02:33,916 - Gömleğin her yerine kahve döktüm. - Bunlardan ister misin? 42 00:02:33,916 --> 00:02:36,958 - Bilmem. Kapüşonlu lazım bana. - Bunu ister misin? 43 00:02:36,958 --> 00:02:38,666 - O bana... - XL beden. 44 00:02:38,666 --> 00:02:42,458 - Aynı sıklette miyiz, bilemedim ama olsun. - Emin misin? 45 00:02:42,458 --> 00:02:44,500 Şunu giy. Hatta hiç giyme. 46 00:02:44,500 --> 00:02:46,541 - Arkadaş gaza gelsin. - Kes şunu! 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,375 - Şunları imzala. - Şimdi olmaz. 48 00:02:48,375 --> 00:02:52,916 - İmzalanacak 40 parça var. MS vakfı için. - Gösteriye çıkacağım Bergie. 49 00:02:52,916 --> 00:02:56,333 - Gidelim, geciktik! - Evet, biliyorum. Bergie. 50 00:02:56,333 --> 00:02:58,000 Tamam, ver şunları. 51 00:02:58,000 --> 00:03:00,750 Evet, çıkmam gerek. Hepsini şimdi imzalayamam. 52 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 Bitirmen gerekiyor! 53 00:03:02,375 --> 00:03:05,625 - Sana ulaştırırız. - Yok, bu MS için. Yapmam gerek. 54 00:03:05,625 --> 00:03:08,041 Dışarıdaki bir çocuğu kötü davrandım. 55 00:03:08,041 --> 00:03:09,666 - MS hastası mı? - Değil. 56 00:03:09,666 --> 00:03:11,666 O zaman olmaz. MS için bunlar. 57 00:03:11,666 --> 00:03:13,583 O zaman hokey sopası verin. 58 00:03:13,583 --> 00:03:14,958 - Göndermemiz gerek. - Sağ ol. 59 00:03:14,958 --> 00:03:15,875 Hadi, gidelim. 60 00:03:15,875 --> 00:03:18,125 - Fermuarlı için sağ ol. - Sen de. 61 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 - Kahven geldi. - Stevia'lı mı? 62 00:03:20,333 --> 00:03:23,166 - Tabii. Merdivenlerden aşağı. - İyi gösteriler. 63 00:03:23,166 --> 00:03:25,958 Comedy Live'dan bir şeyler çalmak istiyorum. 64 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 - Olur tabii. -"Arı, şurup" kısmını kestik. 65 00:03:28,666 --> 00:03:30,291 Bırakın da yapayım onu ya! 66 00:03:30,291 --> 00:03:33,041 - Bakalım. Tamam. - Çıkarmadık. Denizanası... 67 00:03:33,625 --> 00:03:36,708 - Tanrım! Bilmem, burası acayip. - Kimin köpeği bu? 68 00:03:36,708 --> 00:03:38,750 - Ne oluyor yahu? - Sol, sol. 69 00:03:38,750 --> 00:03:40,541 Tamam. Sol, sonra sol. 70 00:03:40,541 --> 00:03:43,750 Kilitli kapı esprisine ikinci kıtayı ekledik, uyar mı? 71 00:03:43,750 --> 00:03:45,458 Evet. Olur. 72 00:03:45,458 --> 00:03:47,708 Ses kodlayıcı denesek uyar mı? 73 00:03:47,708 --> 00:03:51,166 Evet, evet. Komik olur. O zaman ben normal mi söylüyorum? 74 00:03:51,166 --> 00:03:52,541 Sen normal söyle. 75 00:03:52,541 --> 00:03:54,708 - Tamam. - Sen her şeyi aynı yap. 76 00:03:54,708 --> 00:03:58,541 - Pardon Bay Sandler, rahatsız ettim. - Hiç olur mu? Nedir? 77 00:03:58,541 --> 00:04:02,458 Bana büyük bir iyilik yapıp oğlum James'le biraz konuşsanız. 78 00:04:02,458 --> 00:04:04,250 - Olur tabii. - Hastanede de. 79 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Gösteriyi bitireyim... Hastanede mi? 80 00:04:06,750 --> 00:04:09,333 Skuteriyle büyük bir kaza yaptı. 81 00:04:09,333 --> 00:04:11,833 - Çok üzüldüm. - Kendine çok zarar verdi. 82 00:04:11,833 --> 00:04:13,750 Ve sizin büyük hayranınız. 83 00:04:13,750 --> 00:04:16,666 - Tamam, bakayım. Burada mı? - James, yanımda... 84 00:04:16,666 --> 00:04:19,208 - Peki, tamam. - Bay Sandler şu an yanımda. 85 00:04:20,125 --> 00:04:21,875 - Selam James! - Yok artık! 86 00:04:21,875 --> 00:04:23,500 - Evet. - Bay Sandler mı o? 87 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 - Selamlar. - Tanrım! 88 00:04:24,750 --> 00:04:26,541 Yüzüstü düşmüşsün dostum. 89 00:04:26,541 --> 00:04:28,291 Bay Sandler, hiç iyi değilim. 90 00:04:28,291 --> 00:04:30,291 - Belli oluyor! - Beni görmeye gelin. 91 00:04:30,291 --> 00:04:32,083 Seni görmeyi çok isterim. 92 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 Şimdi sahneye çıkmam gerekiyor. 93 00:04:34,625 --> 00:04:36,000 İyileşeceksin sen! 94 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 Bay Sandler, toparlanacağım. 95 00:04:37,833 --> 00:04:39,291 - Görüşürüz. - Adam. 96 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 - Mutlaka... - İyiydin. 97 00:04:40,708 --> 00:04:42,333 - Sağ ol. - Ben hazırlıyorum. 98 00:04:42,333 --> 00:04:43,958 - Bol şans. - Adam! 99 00:04:43,958 --> 00:04:46,625 Evet, kusura bakma. Pardon. 100 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 - İzleyici harika dostum. - Çok sağ ol. 101 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 - İyiydiniz. - Gerçek hissettim. 102 00:04:51,125 --> 00:04:54,500 Willie ile Lester, siz... Bunun benim için anlamı büyük. 103 00:04:54,500 --> 00:04:57,291 - Size bayıldılar. - Sağ ol, makbule geçti. 104 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 Alkışlarınızla Adam Sandler geliyor! 105 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 - Adamsın sen. - Hadi. 106 00:05:03,333 --> 00:05:04,833 Kendine iyi bak! 107 00:05:04,833 --> 00:05:05,791 Bol şans! 108 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Şimdiden çok acayip geçiyor. 109 00:05:08,708 --> 00:05:12,291 Ne olduğunu anlamadım. Hanımlar, beyler. Çok sağ olun. 110 00:05:12,291 --> 00:05:13,666 Sağ olun. Tamam. 111 00:05:14,166 --> 00:05:16,208 Öyle yapmayın. Sizi seviyorum. 112 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 Selam! Nasılsınız? Pekâlâ millet. Bulla. 113 00:05:19,375 --> 00:05:21,083 Bunca insanı görmek güzel! 114 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 Nasılsınız? 115 00:05:22,166 --> 00:05:23,375 Selam millet! 116 00:05:25,291 --> 00:05:27,625 Tamam, sizi seviyorum, çok sağ olun! 117 00:05:27,625 --> 00:05:29,458 Koca bir gösterimiz var. 118 00:05:30,041 --> 00:05:31,583 Herkese çok teşekkürler. 119 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 Geldiğiniz için sağ olun. Durum ne? 120 00:05:33,875 --> 00:05:35,500 Niye öyle yapıyor? 121 00:05:35,500 --> 00:05:37,583 - Bu ne şimdi? - Hallediyoruz. 122 00:05:37,583 --> 00:05:41,458 - Bilgisayarda sorun var. Hallediyoruz. - Bilgisayar. Peki. 123 00:05:41,458 --> 00:05:43,541 Ne yapalım? Bekleyelim mi? 124 00:05:43,541 --> 00:05:44,625 Bekleyeyim mi? 125 00:05:44,625 --> 00:05:46,791 Yok, beklemeyelim, devam edelim. 126 00:05:46,791 --> 00:05:49,250 Biz çalıştırırız. Sorun olmaz. 127 00:05:49,250 --> 00:05:50,166 Başlayalım. 128 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 Peki. 129 00:05:53,750 --> 00:05:55,875 Tamam, sen yap, biz de başlayalım 130 00:05:55,875 --> 00:05:59,166 çünkü orada göstereceğimiz çok şey var. 131 00:06:00,708 --> 00:06:02,125 Tamamdır, sorun yok. 132 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 Olmaz. Böyle mi görünecek yani? 133 00:06:06,041 --> 00:06:08,833 - Yok, olmaz. - Onarana kadar kapalı durur. 134 00:06:08,833 --> 00:06:11,958 Buna Splenda koymuşsunuz, beni sikip attınız. 135 00:06:11,958 --> 00:06:13,625 Stevia olması gerekiyordu. 136 00:06:14,833 --> 00:06:17,875 - Ekranları kapatalım lütfen. - Evet, kapatın. 137 00:06:17,875 --> 00:06:19,250 Siyaha düşsünler. 138 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Evet, tamamdır. 139 00:06:21,791 --> 00:06:25,500 Tamamdır. Hanımlar, beyler. Teşekkür ederim. 140 00:06:28,041 --> 00:06:29,708 Geçen gün üzüm yiyorum. 141 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 Üzüm yiyordum işte. 142 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 İyi gidiyordu. 143 00:06:33,791 --> 00:06:37,041 Beraberimdeki adam "İğrenç" dedi. 144 00:06:37,041 --> 00:06:40,125 "Ne?" dedim. "Sen var ya, çok değiştin" dedi. 145 00:06:40,125 --> 00:06:42,958 "Hadi oradan be, üzümü hep severdim" dedim. 146 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 Ve şey... 147 00:06:46,541 --> 00:06:49,333 "Bu hâllerini sevmiyorum" dedi. 148 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 Ben de dedim ki, "Hayatım boyunca üzüm yedim ben, 149 00:06:53,250 --> 00:06:54,625 bir sakin ol yahu." 150 00:06:54,625 --> 00:06:57,333 "Ben gidiyorum" dedi. "Yürü git madem" dedim. 151 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 "Senden de bana gına geldi." 152 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 Neyse işte, gitti. 153 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 Ben de bana üzüm yediren elemana dönüp 154 00:07:06,500 --> 00:07:09,875 "Ne dersin, sence değiştim mi?" dedim. "Yok" dedi. 155 00:07:09,875 --> 00:07:12,916 "O değişti ama, değil mi?" dedim. "Evet!" dedi. 156 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 "Çok değişti oğlum." 157 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 Dışarıda kadının biri bana "Hey, baldırımda senin dövmen var" dedi. 158 00:07:21,125 --> 00:07:25,458 Baktım. "Evet, güzel görünüyor" dedim. "Evet, ben de seviyorum" dedi. 159 00:07:25,458 --> 00:07:28,500 Sonra kocası "Adam, konuşabilir miyiz?" dedi. 160 00:07:30,500 --> 00:07:31,666 "Biraz gelsene" dedi. 161 00:07:31,666 --> 00:07:35,708 "Ne var dostum" dedim? "Sence benim hoşuma gidiyor mu?" dedi. 162 00:07:35,708 --> 00:07:39,625 "Karımla sevişirken anasını satayım, bacakları buradayken. 163 00:07:39,625 --> 00:07:42,000 Bakınca senin çirkin suratını görmeyi, 164 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 o saçmalığı seviyor muyum?" "Peki" dedim. 165 00:07:44,500 --> 00:07:47,708 "Bakmasan?" Dedi ki, "O zaman nasıl bitireyim Adam? 166 00:07:48,708 --> 00:07:51,583 Artık suratına iyice alıştım ben." 167 00:07:52,833 --> 00:07:55,416 Geçenlerde adamın birinden mektup geldi. 168 00:07:55,416 --> 00:07:58,666 Açtım, şöyle yazıyordu, "Benim adım Charlie Mungo. 169 00:07:58,666 --> 00:08:01,291 Boyum 30 santim 170 00:08:01,291 --> 00:08:03,333 ve seni vuracağım." 171 00:08:03,833 --> 00:08:05,458 "Eyvah" dedim. 172 00:08:07,375 --> 00:08:11,666 Neyse, birkaç hafta aradan sonra bir mektup daha geldi. 173 00:08:11,666 --> 00:08:12,583 Açtım. 174 00:08:12,583 --> 00:08:14,208 "Benim, Charlie Mungo. 175 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Hâlâ 30 santimim. 176 00:08:18,541 --> 00:08:20,500 Öldün ulan sen Sandman." 177 00:08:20,500 --> 00:08:23,625 "Sıçayım, bu adam ciddi galiba" dedim. 178 00:08:24,708 --> 00:08:26,500 Birkaç hafta daha geçti. 179 00:08:27,833 --> 00:08:30,583 Zarfın üstü yine benzer şekilde karalanmış. 180 00:08:30,583 --> 00:08:32,541 "Hadi bakalım" deyip açtım. 181 00:08:32,541 --> 00:08:34,583 "Sikeyim seni" yazıyordu. 182 00:08:35,541 --> 00:08:38,333 "Yaşamayı hak etmiyorsun Sandman. 183 00:08:38,833 --> 00:08:40,791 Charlie Mungo ben. 184 00:08:41,541 --> 00:08:45,208 Günahlarının bedelini ödeyeceksin. 185 00:08:46,791 --> 00:08:47,833 Not. 186 00:08:48,333 --> 00:08:49,958 Hâlâ otuz santimim." 187 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 "Siktir lan" oldum. 188 00:08:53,166 --> 00:08:57,958 Arkadaşlarım "Bildirmelisin" dedi. "FBI'a falan gitmeli bu mevzu." 189 00:08:58,458 --> 00:08:59,750 "Öyle olmaz" dedim. 190 00:08:59,750 --> 00:09:03,541 "Kimseye söylemeyeceğim çünkü söylersem Charlie Mungo kazanır. 191 00:09:04,333 --> 00:09:06,750 Hayatıma bakmalıyım. Anlatabildim mi?" 192 00:09:06,750 --> 00:09:09,000 Gerçi kurşun geçirmez çorap aldım. 193 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Evet, şey... 194 00:09:15,083 --> 00:09:16,541 Nedir, ne oldu? 195 00:09:16,541 --> 00:09:17,875 Tamam, nedir o? 196 00:09:18,541 --> 00:09:19,541 Efendim? 197 00:09:19,541 --> 00:09:20,750 Stevia sanmıştım. 198 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Efendim? 199 00:09:23,416 --> 00:09:26,000 - Pardon, Splenda'ydı. - Splenda'ymış! 200 00:09:26,000 --> 00:09:28,750 - İyisin! - İyiyim tabii! Biliyordum ulan! 201 00:09:29,750 --> 00:09:32,708 Eh, seni seviyorum. Dürüst olmana sevindim. 202 00:09:34,166 --> 00:09:35,833 İşte bu Stevia'lı, evet. 203 00:09:35,833 --> 00:09:38,041 İtiraf ettiğin için sağ ol dostum. 204 00:09:40,000 --> 00:09:41,958 Çeneni kapasana lan sen! 205 00:09:42,458 --> 00:09:43,333 Dur, dur. 206 00:09:43,333 --> 00:09:46,166 - Orada her şey yolunda mı? - Kapa lan çeneni! 207 00:09:46,166 --> 00:09:48,500 - Bu adam susmuyor. - Kim susmuyor? 208 00:09:48,500 --> 00:09:50,458 Ona haddini bildirecekmiş. 209 00:09:50,458 --> 00:09:52,958 - Boş verin yahu. - Gülüyoruz diye. 210 00:09:52,958 --> 00:09:56,375 Peki. Herkesin kendince bir gülme şekli vardır. 211 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 Gösteri boyunca birbirinize bakmasanız? 212 00:09:59,291 --> 00:10:02,250 Siz gülersiniz. Siz de gülersiniz, siz de. 213 00:10:02,250 --> 00:10:05,541 Gösteriden sonra da hepimiz birbirimize girişiriz. 214 00:10:07,000 --> 00:10:10,625 Tamam, merak etmeyin. Sizi seviyorum. Eğlenmenize bakın. 215 00:10:11,416 --> 00:10:16,208 Kırmızı eşarpla bağladığı Uzun, kumral saçları var 216 00:10:16,833 --> 00:10:22,250 Güzelim, beyaz bir bluzu var Üzerinde de bir taze meyve sepeti 217 00:10:22,250 --> 00:10:25,541 Yanakları al al İçten içe yanıp tutuşuyor 218 00:10:25,541 --> 00:10:27,958 Güzelim bir kır evinde oturmuş 219 00:10:27,958 --> 00:10:31,791 Kuru üzüm kutusundaki kadına bakıp Mastürbasyon yapıyor 220 00:10:32,875 --> 00:10:33,916 Pekâlâ. 221 00:10:33,916 --> 00:10:36,791 Tabii normalde şey olacaktı... 222 00:10:36,791 --> 00:10:39,166 Ekranda kadını göstermen gerekiyordu. 223 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Kahretsin. 224 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 Halletmeye çalışıyoruz. Galiba şey... 225 00:10:43,250 --> 00:10:45,875 Bilgisayarlar çok eski, çözmeye çalışıyoruz. 226 00:10:45,875 --> 00:10:48,791 Kimse para toplayıp da yenisini almamış mı? 227 00:10:51,416 --> 00:10:53,458 Geçenlerde bir restorandayım. 228 00:10:53,458 --> 00:10:56,208 Hamburger yiyip keyfime bakıyorum. 229 00:10:56,208 --> 00:10:59,166 Adamın biri, "Hamburgerini çekebilir miyim?" dedi 230 00:10:59,166 --> 00:11:00,958 "Niye çekeceksin?" dedim. 231 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 "İspanya'dan geldim" dedi. 232 00:11:02,666 --> 00:11:04,208 "Sizde de var" dedim. 233 00:11:04,208 --> 00:11:06,375 "Evet ama bu kocaman ve sulu" dedi. 234 00:11:08,333 --> 00:11:10,708 "İyi, çek bari" dedim ben de. 235 00:11:11,333 --> 00:11:15,375 20 dakika sonra bir de baktım ki başka birininkini çekiyor. 236 00:11:15,375 --> 00:11:19,333 "Ne iş kardeşim?" dedim. "Bu daha büyük" dedi. 237 00:11:19,833 --> 00:11:22,291 "O zaman benimkini sil" dedim ben de. 238 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Ben... 239 00:11:25,500 --> 00:11:27,125 Bizimkileri sirke götürdüm. 240 00:11:27,125 --> 00:11:30,083 Güzelce eğlenirken palyaço arabası geldi. 241 00:11:30,083 --> 00:11:32,541 Küçücük arabaya 15 palyaço doluşmuş. 242 00:11:32,541 --> 00:11:36,833 Çocuklarım "Nasıl yapmışlar?" dedi. "Bilmem, adamlar profesyonel" dedim. 243 00:11:37,666 --> 00:11:40,958 Neyse, eve dönerken çocukların ağzında hâlâ onlar vardı. 244 00:11:40,958 --> 00:11:44,708 "Muhteşemdiler." O küçük araba birden otobanda yanımıza geldi. 245 00:11:44,708 --> 00:11:47,833 "Çocuklar, bakın. 15 palyaço da içinde" dedim. 246 00:11:47,833 --> 00:11:51,291 Çocuklar "Süper gösteri!" diyor. Palyaçolar esrar çekiyor. 247 00:11:51,291 --> 00:11:54,750 "N'aber?" falanlar. "Her şey yolunda canım. Kıyaksınız." 248 00:11:54,750 --> 00:11:57,416 Derken arabaları yağ birikintisine girdi. 249 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 Spin attılar. 250 00:11:59,458 --> 00:12:02,375 "Oha lan!" oldum. Araba dönmeye devam etti. 251 00:12:02,375 --> 00:12:06,541 Çocuklar "Ne oluyor?" dedi. Bariyerlere çarptılar. "Eyvah" dedim. 252 00:12:06,541 --> 00:12:08,875 Kayıp önüme geldiler, frene asıldım. 253 00:12:08,875 --> 00:12:11,916 Önümden geçip kamyona çarptılar ve havaya uçtular. 254 00:12:11,916 --> 00:12:14,166 "O gördüğümüz gerçek miydi?" dedik. 255 00:12:14,166 --> 00:12:16,000 Korkunçtu. Çocuklar ağladı. 256 00:12:16,000 --> 00:12:18,666 "Bu akşam amma değişti yahu" oldum. 257 00:12:19,291 --> 00:12:21,166 Neyse, cenazeye gittik. 258 00:12:21,166 --> 00:12:26,125 Gidince bir de baktık ki 15'i de tek bir tabutun içinde. 259 00:12:26,125 --> 00:12:29,791 "Yeteneklerinden bir şey kaybetmemişler, hâlâ aynılar" dedim. 260 00:12:29,791 --> 00:12:31,166 Çok teşekkür ederim. 261 00:12:31,166 --> 00:12:32,833 En iyi dostlarımsınız. 262 00:12:32,833 --> 00:12:33,791 Teşekkürler. 263 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 Evet, evet. 264 00:12:38,750 --> 00:12:41,250 Kız yıllardır bu kadar mutlu olmamıştı 265 00:12:41,250 --> 00:12:43,625 Adam, kızı kocaman gülümsetiyor 266 00:12:43,625 --> 00:12:46,083 - Ha siktir! - Oha, ne oldu lan öyle! 267 00:12:47,166 --> 00:12:50,416 Öyle olacaktı zaten, sıkıntı yok. Hepsi planın parçası. 268 00:12:51,250 --> 00:12:53,541 Ne oldu ve niye öyle oldu? 269 00:12:53,541 --> 00:12:54,833 Şey var burada... 270 00:12:54,833 --> 00:12:56,708 Zeminde bir delik var. 271 00:12:56,708 --> 00:12:59,000 - Eh, peki. - Sahnede bir delik var. 272 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 Bugün her şey tıkırında. 273 00:13:00,750 --> 00:13:02,750 Ne yapalım peki şimdi? 274 00:13:02,750 --> 00:13:04,958 - Gösteri böyle mi geçsin? - Evet. 275 00:13:04,958 --> 00:13:06,041 N'aber dostum? 276 00:13:07,541 --> 00:13:09,583 Çok teşekkürler. Sağ ol. 277 00:13:10,541 --> 00:13:13,666 Eğilmişken bak bakalım, orada sağlam ekran var mı. 278 00:13:15,750 --> 00:13:17,416 Evet, evet. Hadi şey... 279 00:13:17,416 --> 00:13:18,333 Peki. 280 00:13:18,333 --> 00:13:19,750 - Lauren. - Lauren. 281 00:13:21,916 --> 00:13:24,791 Sağ olun. Kusura bakmayın. Hemen toparlıyoruz. 282 00:13:24,791 --> 00:13:27,500 Parmesanlı tavuk tişörtün güzelmiş. Komikmiş. 283 00:13:28,125 --> 00:13:30,541 - Şey mi yapsak? - Nedir o? 284 00:13:30,541 --> 00:13:32,750 Yemek tepsisi mi lan o? 285 00:13:32,750 --> 00:13:34,583 Hayatta işe yaramaz. 286 00:13:35,333 --> 00:13:38,125 Hayatta... Şaka mı lan bu? 287 00:13:39,250 --> 00:13:40,083 Aferin. 288 00:13:40,083 --> 00:13:41,833 Vay be, bayağı iyisiniz. 289 00:13:44,750 --> 00:13:47,083 Bu kötüye işaret millet. 290 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 Tamam, devam edelim. 291 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Kız yıllardır bu kadar mutlu olmamıştı 292 00:13:53,958 --> 00:13:57,041 Adam, kızı kocaman gülümsetiyor 293 00:13:57,041 --> 00:14:01,708 Adamın iyi bir işi var Ben ve annemler onu çok seviyoruz 294 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 Sadık kalacağı da belli 295 00:14:05,166 --> 00:14:07,916 Bütün aile acayip mutlu 296 00:14:07,916 --> 00:14:12,750 Kız kardeşimin yeni erkek arkadaşı çirkin 297 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Teşekkür ederim. 298 00:14:15,833 --> 00:14:18,458 Buna ihtiyacımız vardı arkadaşlar. Vardı. 299 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 Pekâlâ. 300 00:14:22,666 --> 00:14:24,625 Daha neler varmış bakalım. 301 00:14:25,750 --> 00:14:28,958 Bunu becerebilecek miyiz bakalım. Biraz gitar. 302 00:14:28,958 --> 00:14:32,916 Tabii beni biraz yüreklendirirseniz... Gitar mı çalayım? 303 00:14:41,708 --> 00:14:43,083 Hadi bakalım! 304 00:16:12,000 --> 00:16:14,958 Her gün söyleniyorum 305 00:16:16,375 --> 00:16:18,291 Kısık sesle söyleniyorum 306 00:16:25,916 --> 00:16:28,208 Benden bir iş isterseniz 307 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 Sektirmeden o işi yaparım 308 00:16:34,541 --> 00:16:36,833 Ama o işi yaparken de 309 00:16:39,750 --> 00:16:42,291 Sürekli kısık sesle söylenirim 310 00:16:42,916 --> 00:16:45,083 Bu işi niye ben yapıyorum ki? 311 00:16:45,833 --> 00:16:49,208 Başka yapacak adam yok mu? Bıktım ben bu işlerden. 312 00:16:49,208 --> 00:16:53,250 Bütün gün oturup duruyorlar. Bu evin her işini ben görüyorum. 313 00:16:54,833 --> 00:16:56,291 Sikmişim onları. 314 00:16:59,375 --> 00:17:01,750 Yüzüne karşı asla söylemeyeceğim şeyleri 315 00:17:03,416 --> 00:17:05,250 Sen gider gitmez 316 00:17:08,083 --> 00:17:10,000 Deli gibi mırıldanıyorum 317 00:17:12,750 --> 00:17:14,958 Öfkeli öfkeli çimleri biçerken 318 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 Niye ben biçiyorum ki? 319 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 Hay ben böyle işi... 320 00:17:19,041 --> 00:17:20,708 Hiçbir bok yapmıyorlar. 321 00:17:20,708 --> 00:17:24,375 Bu aleti çalıştırmayı biliyorlar. Palavra, hep bana kalıyor. 322 00:17:24,375 --> 00:17:27,666 Siktiğimin çimi yine büyüyor. Ben niye buradayım? 323 00:17:27,666 --> 00:17:30,166 Bu şerefsizlere katlanamıyorum. Tanrım... 324 00:17:31,833 --> 00:17:33,833 Yaprakları tırmıkla! Söylenirim 325 00:17:33,833 --> 00:17:35,583 Karları küre! Söy... 326 00:17:37,583 --> 00:17:38,875 Söylenirim 327 00:17:39,958 --> 00:17:41,250 Bankaya git! 328 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 Söylenirim 329 00:17:43,833 --> 00:17:45,250 Çöpü çıkar! 330 00:17:46,250 --> 00:17:47,541 Söylenme var 331 00:17:48,208 --> 00:17:50,750 Havuzun dibinde oyuncak varsa 332 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 Kızım orada bıraktıysa 333 00:17:52,750 --> 00:17:54,958 Almak için daldığımda 334 00:17:54,958 --> 00:17:57,583 Su altında söylenirim 335 00:17:58,875 --> 00:18:01,875 Kendi oyuncaklarını alamıyor musun? 336 00:18:02,666 --> 00:18:06,291 Hiç değilse yüzen oyuncaklar al bari. 337 00:18:06,833 --> 00:18:11,125 Siktiğimin hayatıma ne oldu lan böyle? 338 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 Her gün söylenirim 339 00:18:19,791 --> 00:18:21,458 Kısık sesle mırıldanırım 340 00:18:24,291 --> 00:18:27,875 Sonra bir gün eşim Dediklerime kulak misafiri olur 341 00:18:29,416 --> 00:18:31,875 Ve tereddüt etmeden 342 00:18:31,875 --> 00:18:35,500 Boğazımı keser 343 00:18:43,708 --> 00:18:46,291 Sizin üstünüze yok! Sizi seviyorum! 344 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 Sizi seviyorum, size ihtiyacım var! İmdat! 345 00:18:50,916 --> 00:18:54,083 Büyükannemle büyükbabam emekli oldu. Güzel bir şey. 346 00:18:54,083 --> 00:18:55,541 Büyükannem panikledi. 347 00:18:55,541 --> 00:18:58,333 "Gelirimiz yok, nasıl para harcayacağız?" dedi. 348 00:18:58,333 --> 00:19:01,625 O yüzden garaj yolunda bir öpücük standı açtı. 349 00:19:01,625 --> 00:19:05,541 Küçük bir stant inşa edip tabela astı. "Her öpücük 20 dolar." 350 00:19:05,541 --> 00:19:07,333 Bütün arabalar geçip gitti. 351 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 Büyükbabam geldi, 352 00:19:08,666 --> 00:19:10,958 ona 20 dolar verip onu öptü. 353 00:19:10,958 --> 00:19:13,750 Sonra 20 dolar daha verip daha uzun öptü. 354 00:19:13,750 --> 00:19:15,416 Sonra 20 dolar daha verdi. 355 00:19:15,416 --> 00:19:18,375 Biraz daha derinden, dilli bir öpücük oldu. 356 00:19:18,375 --> 00:19:21,833 Elini sırtından içeri sokup sütyenin kopçasını açtı. 357 00:19:21,833 --> 00:19:25,625 Sütyeni çekip çıkardı ve yere attı, elleriyle yoklamaya başladı. 358 00:19:25,625 --> 00:19:28,250 Ellerini etekten içeri sokup popoyu yokladı. 359 00:19:28,250 --> 00:19:32,125 Biraz şaplak attı, orta parmağıyla parmak atmaya başladı. 360 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Hepimiz, "Ne biçim iş bu?" olduk 361 00:19:35,000 --> 00:19:37,333 çünkü yapan diğer büyükbabamdı. 362 00:19:40,666 --> 00:19:44,625 Eskiden flört etmişler ama bilmiyorduk ki... Hiç beklemiyorduk. 363 00:19:48,166 --> 00:19:50,750 Evet, benim eşim benden genç. 364 00:19:50,750 --> 00:19:53,208 - Aramızda eşi genç olan var mı? - Sen! 365 00:19:53,208 --> 00:19:55,333 Senin var. Ne dediğimi anlarsın. 366 00:19:55,333 --> 00:19:58,000 Eşim benden sekiz yaş küçük. 367 00:19:59,125 --> 00:20:03,041 İkimiz de gençken sorun değildi çünkü artık yaşlandığımızdan 368 00:20:03,041 --> 00:20:06,708 o hâlâ güzel görünüyor ama ben artık dayak yemiş gibiyim. 369 00:20:06,708 --> 00:20:10,458 Estetik yaptırmayı da hiç istemiyorum. Asla yaptırmam. 370 00:20:10,458 --> 00:20:12,916 Şeyime botoks yaptırmayı denedim... 371 00:20:12,916 --> 00:20:15,000 Aletime. Alete botoks yaptırdım. 372 00:20:15,000 --> 00:20:17,791 Eşime daha taze bir şey sunayım istedim. 373 00:20:17,791 --> 00:20:21,875 Daha genç gözüken bir aletle oynaşsın. Onun adına üzülüyordum. 374 00:20:21,875 --> 00:20:24,791 Aletim biraz şeydi... Kullanılmaktan eskimişti. 375 00:20:24,791 --> 00:20:27,458 Biraz şeydi... Bastona ihtiyacı var gibiydi. 376 00:20:27,458 --> 00:20:30,666 Skolyozlu gibi sürekli yana yatıyordu. 377 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 Sağ taşağıma doğru yatıyordu. 378 00:20:32,833 --> 00:20:36,208 Sol taşağım "Beni niye dâhil etmiyorsunuz" diyordu. 379 00:20:36,208 --> 00:20:39,041 Sağ taşağım "Sus, uyandıracaksın" diyordu. 380 00:20:39,041 --> 00:20:41,333 "Bırak da dinlensin, yoruldu." 381 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 Ama neyse, aletime botoks yaptırdım. 382 00:20:44,083 --> 00:20:46,333 "Öyle bir şey mi var?" diyorsunuz. 383 00:20:46,333 --> 00:20:47,458 Yaptırmayın. 384 00:20:47,458 --> 00:20:50,541 Öyle bir şeye hiç gerek yok. Benimkine yaptırdım. 385 00:20:50,541 --> 00:20:53,000 Sorun şu ki, buruşuklukları alıyor. 386 00:20:53,000 --> 00:20:57,500 Penisin inik olduğunun anlaşılması için buruşuk olması gerekir. 387 00:20:57,500 --> 00:21:00,208 Tanrı'nın buruşukluk vermesinin nedeni var. 388 00:21:00,208 --> 00:21:05,125 Pantolonu indirdiğinizde kız görünce, "Az bekle, düzelecek" dersiniz. 389 00:21:05,625 --> 00:21:11,041 Neyse, buruşuklukları aldırdım. Siktiğimin salonunun soyunma odasındayım. 390 00:21:11,041 --> 00:21:13,083 Çıplağım. İçeriye iki adam girdi. 391 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 "Kalkmış" dediler. "Yok" dedim. 392 00:21:15,166 --> 00:21:17,791 "Kalkmış işte" dediler. "Kalkmadı" dedim. 393 00:21:17,791 --> 00:21:22,458 "Buruşukluk yok, tamamen kalkmış." "Yok, botokstan" dedim. "Botokslattım." 394 00:21:22,458 --> 00:21:24,750 "Hayvan gibi kalkmış" dediler. 395 00:21:24,750 --> 00:21:27,791 "Çok genç, üçüncü sınıfa giden bir çocuğunki gibi." 396 00:21:27,791 --> 00:21:30,041 "Kalkmadı da ondan" dedim. 397 00:21:30,041 --> 00:21:33,875 "Bildiğiniz inik alet lan bu. Kalksa aşağı mı bakar?" dedim. 398 00:21:33,875 --> 00:21:37,791 "Seninki öyle" dediler. "Susun lan. Aletimi dert ettiniz" dedim. 399 00:21:37,791 --> 00:21:39,916 "Siz giyinmenize bakın lan." 400 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 Neyse, eve gittim. 401 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 Hakaretlere falan canım sıkılmıştı. 402 00:21:45,458 --> 00:21:48,458 Köpeğimle çok yakınım. Köpeğim gelip şey dedi, 403 00:21:48,458 --> 00:21:49,625 "Ne var, ne oldu?" 404 00:21:49,625 --> 00:21:51,916 "Ne?" dedim. "Üzgün görünüyorsun" dedi. 405 00:21:51,916 --> 00:21:54,375 "O spor salonu yok mu!" dedim. "Ne?" dedi. 406 00:21:54,375 --> 00:21:56,541 "Herifler benimle alay etti" dedim. 407 00:21:56,541 --> 00:21:57,791 "Nasıl yani?" dedi. 408 00:21:57,791 --> 00:22:01,958 "Aletimi botokslattım" dedim. "Görmüştüm, hatırlıyorum" dedi. 409 00:22:01,958 --> 00:22:03,333 Ben de dedim ki... 410 00:22:03,333 --> 00:22:06,666 "Peki niye kalkmış deyip durdular?" dedim. 411 00:22:06,666 --> 00:22:09,750 "Kalkmış mıydı?" dedi. "Evet" dedim ama... 412 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 "Hayır, değildi. 413 00:22:12,916 --> 00:22:16,041 Kalkmamıştı oğlum, bildiğin inik aletti." 414 00:22:16,041 --> 00:22:19,541 "Şöyle yapacaksın, pembeye boyayacaksın" demesin mi? 415 00:22:19,541 --> 00:22:20,458 "Niye?" dedim. 416 00:22:20,458 --> 00:22:23,375 "Benimki pembe" dedi. "Biliyorum, gördüm" dedim. 417 00:22:23,375 --> 00:22:25,083 "Herkes bayılıyor" dedi. 418 00:22:25,083 --> 00:22:28,250 "Kimse pembe şeyini sevmiyor" dedim. "Ne diyorsun?" dedi. 419 00:22:28,250 --> 00:22:30,750 "Pembe aletim çıkınca hep şey derler, 420 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 'Köpeğin pembe aletine bak! 421 00:22:32,750 --> 00:22:34,291 Amma pembe, baksana!' 422 00:22:34,291 --> 00:22:36,250 Kimse boyutundan bahsetmez. 423 00:22:36,250 --> 00:22:40,708 'Gördüğüm en pembe, en ıslak sik lan bu' derler hep. 424 00:22:40,708 --> 00:22:45,333 'Bana çok keyif verdi!' Sonra sarılıp güler ve beşlik çakarlar. 425 00:22:45,333 --> 00:22:47,791 Alet dediğin buna neden olmalıdır!" 426 00:22:48,625 --> 00:22:49,791 "Bilemedim" dedim. 427 00:22:49,791 --> 00:22:51,958 "Hiç değilse düşünür müsün?" dedi. 428 00:22:53,041 --> 00:22:54,958 "Evet, düşüneceğim" dedim. 429 00:22:54,958 --> 00:22:59,541 Sonra bir de baktım, tüylerinin arasından pembe aleti çıkıp uzamaya başladı. 430 00:22:59,541 --> 00:23:03,666 "Ne oluyor?" dedim. "Düşünecek olmana heyecanlandım" dedi. 431 00:23:06,166 --> 00:23:07,166 Evet. 432 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 Disneyland'den geri dönerken 433 00:23:12,666 --> 00:23:15,166 Nasıl eğlendiğimizi hatırlarken 434 00:23:15,666 --> 00:23:17,708 En iyisi neydi? Space Mountain mı? 435 00:23:17,708 --> 00:23:21,000 Yoksa Grizzly River Run'da Islanmak mı? Evet! 436 00:23:21,000 --> 00:23:23,541 Çocuklarımızın hayatının en güzel anı 437 00:23:23,541 --> 00:23:26,166 Eşim ve benim için çok büyülü bir an 438 00:23:26,166 --> 00:23:29,541 Derken çıkışı kaçırıp "Sikerim böyle işi" diye bağırdım 439 00:23:34,333 --> 00:23:38,250 Disneyland'e hiç gitmemiş kadar olduk! 440 00:23:39,875 --> 00:23:41,166 Hata ettim. 441 00:23:41,750 --> 00:23:43,125 Çocuklarım da... 442 00:23:44,416 --> 00:23:47,041 Çocuklarınızın hayatlarının en iyi anısı. 443 00:23:47,041 --> 00:23:49,333 Çocuklarınızı her şeyden çok sevmez misiniz? 444 00:23:49,333 --> 00:23:53,166 Kızım yeni doğmuştu. Babamın ne dediğini asla unutmam. 445 00:23:53,166 --> 00:23:56,500 "Bebeği düşüreceksin" dedi. Kaçınılmaz bu." 446 00:23:57,291 --> 00:24:00,333 "Peki" dedim. "Olur öyle şeyler. Hayat bu" dedi. 447 00:24:02,125 --> 00:24:03,666 "Bebeği düşürürsün 448 00:24:03,666 --> 00:24:07,000 ama bebeği yerden alıp olayı hiç büyütmezsin. 449 00:24:07,000 --> 00:24:10,833 Çünkü bebek şey olur, 'O ne lan? Öyle bir şey olmalı mıydı?' 450 00:24:10,833 --> 00:24:15,500 Hayat böyle ayaklarına yatarsın. Bebeği alıp, 'N'aber? İyi misin?' dersin. 451 00:24:15,500 --> 00:24:16,625 'Tamam, galiba...' 452 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 'Yok, yok. Hayat böyle.' 453 00:24:18,125 --> 00:24:20,708 Bebeği düşürdün. Ne yapacaksın? Meşgulsün. 454 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 Market poşetlerini taşıyorsun. 455 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 Bebeği aldın, bebeği düşürdün, poşetleri aldın. 456 00:24:26,166 --> 00:24:29,291 Yere baktın, bebeği ayağına aldın, ayağınla kaldırıp 457 00:24:29,291 --> 00:24:31,375 bebeği yakaladın ve devam ettin. 458 00:24:31,375 --> 00:24:34,458 Bebeğe baktın. 'N'aber oğlum? Her şey yolunda mı?' 459 00:24:34,458 --> 00:24:37,625 Bebek de 'Sanırım.' 'Evet, hayat böyledir işte.'" 460 00:24:37,625 --> 00:24:42,416 Dedi ki "Ben küçük kardeşini 30 40 kere düşürmüşümdür." 461 00:24:42,416 --> 00:24:44,875 -"Kardeşim mi var?" dedim. -"Vardı" dedi. 462 00:24:47,625 --> 00:24:48,958 Babam... 463 00:24:49,958 --> 00:24:52,416 Babam hep kemerini çıkarırdı. 464 00:24:52,416 --> 00:24:54,500 "Kemeri çıkarttırma bana!" derdi. 465 00:24:54,500 --> 00:24:58,333 Ben çocuklarıma öyle yapmıyorum ama eşofman giydiğimden. 466 00:24:58,333 --> 00:25:00,000 "İpi çıkarttırmayın bana!" 467 00:25:03,750 --> 00:25:06,166 "Babanız size gösterecek!" 468 00:25:08,083 --> 00:25:09,541 Geçen şeye gittim... 469 00:25:10,416 --> 00:25:12,708 Geçen baba-kız dansına gittim. 470 00:25:12,708 --> 00:25:14,208 Kızım gelmedi. 471 00:25:14,958 --> 00:25:16,833 Onun bunun çocuğu! 472 00:25:16,833 --> 00:25:18,583 Elimde buketle kalakaldım. 473 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Kalbim kırıldı. 474 00:25:23,416 --> 00:25:26,166 Bu arada şunlar çalışsa çok iyi olurdu. 475 00:25:27,750 --> 00:25:30,125 Ciddiyim bak, çalışacak mı? 476 00:25:30,125 --> 00:25:32,041 Yok mu? Götlük yapmak istemem. 477 00:25:32,541 --> 00:25:35,750 Bu kadar uzun süreceğini bilsem beklerdim tabii. 478 00:25:35,750 --> 00:25:38,541 - Çok iyi gidiyorsun. - Biraz atarlı gibisin. 479 00:25:39,125 --> 00:25:42,375 Beni bu kadar fena sikmiş biri olarak fazla atarlısın. 480 00:25:42,375 --> 00:25:44,666 Çözmeye çalışıyoruz, merak etme. 481 00:25:44,666 --> 00:25:46,125 Peki. 482 00:25:47,333 --> 00:25:49,583 Geç kalkarım 483 00:25:49,583 --> 00:25:51,958 Büyük kahvaltı ederim 484 00:25:51,958 --> 00:25:53,875 Köpeği gezdiririm 485 00:25:53,875 --> 00:25:56,041 Haberleri izlerim 486 00:25:56,041 --> 00:25:57,791 Tuvalete girerim 487 00:25:57,791 --> 00:26:00,041 Çamaşırları yıkarım 488 00:26:00,041 --> 00:26:01,750 İnternete girerim 489 00:26:01,750 --> 00:26:03,916 Yeni ayakkabı alırım 490 00:26:04,416 --> 00:26:08,458 Evden çıkıp ev sahibimle öğle yemeği yerim 491 00:26:08,458 --> 00:26:09,750 Eve dönerim 492 00:26:09,750 --> 00:26:12,541 Köpeği yine gezdiririm 493 00:26:12,541 --> 00:26:14,333 Televizyonumu açarım 494 00:26:14,333 --> 00:26:16,541 Jerry Maguire izlerim 495 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 Daha önce izlemişimdir 496 00:26:18,333 --> 00:26:20,458 Ama yine izlerim 497 00:26:20,958 --> 00:26:22,958 Günlerim bayağı iyi 498 00:26:22,958 --> 00:26:24,833 Hayatım bayağı iyi 499 00:26:24,833 --> 00:26:27,833 Depresyon teşhisim var 500 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Peki, üzgünüm. 501 00:26:30,416 --> 00:26:32,500 Evet, şey... Kusura bakmayın. 502 00:26:37,333 --> 00:26:39,041 Havaalanındayım, adamın biri 503 00:26:39,041 --> 00:26:42,708 "Ben tuvaletteyken çantama göz kulak olur musun?" dedi. 504 00:26:42,708 --> 00:26:44,083 "Ne?" dersin ya. 505 00:26:45,375 --> 00:26:49,166 "Ben tuvaletteyken çantama bakar mısın?" "Olur" dedim. 506 00:26:49,833 --> 00:26:51,000 Kalkıp gitti. 507 00:26:51,000 --> 00:26:53,541 "Bu herifin çantası bana mı emanet yani? 508 00:26:53,541 --> 00:26:55,041 Bu ne lan?" oldum. 509 00:26:55,041 --> 00:26:56,666 "Ben böyle bir sorumluluk... 510 00:26:56,666 --> 00:26:59,708 Çantasına bakıyorum diye adam ne kadar oyalanacak?" 511 00:26:59,708 --> 00:27:02,083 Sonra çanta biraz kıpraşmaya başladı. 512 00:27:02,083 --> 00:27:04,333 "Çantaya ne oluyor lan?" oldum. 513 00:27:04,333 --> 00:27:07,166 Ufak sesler çıkarmaya başladı. "İmdat" dedi. 514 00:27:07,166 --> 00:27:09,583 "İmdat mı? Çantada ne var?" oldum. 515 00:27:10,416 --> 00:27:13,291 Fermuarını açtım, içinde yağ lambası var. 516 00:27:13,291 --> 00:27:14,625 "Ne?" falan oldum. 517 00:27:14,625 --> 00:27:17,666 "İmdat. Çıkmama yardım et." "Çıkmana mı?" dedim. 518 00:27:17,666 --> 00:27:20,750 Lambayı çıkardım. "Hadi, ovala şunu" dedi. 519 00:27:20,750 --> 00:27:25,416 "Ovalamak mı?" Ovaladım. İçinden ufak bir cin çıkıp "Sağ ol" dedi. 520 00:27:25,416 --> 00:27:27,291 "Ne demek lan?" dedim. 521 00:27:27,291 --> 00:27:30,041 Cin, "O herif hıyarın teki" dedi. 522 00:27:30,041 --> 00:27:32,958 "Kim?" dedim. "Tuvalete giden adam." 523 00:27:32,958 --> 00:27:36,458 "Tanımıyorum" dedim. "Evet, psikopatın teki" dedi. 524 00:27:36,458 --> 00:27:37,916 "Peki" dedim. 525 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 O da "Artık seninim" dedi. 526 00:27:39,625 --> 00:27:41,833 "Yok, o adamın cinisin" dedim. 527 00:27:41,833 --> 00:27:43,583 "Adam hıyar, siktir et onu! 528 00:27:43,583 --> 00:27:46,250 Artık ikimiz varız. Üç dileğini dile. 529 00:27:46,250 --> 00:27:48,458 Ama acele et, adam psikopat" dedi. 530 00:27:48,458 --> 00:27:50,833 Panik yaptım. "Nasıl yani?" 531 00:27:50,833 --> 00:27:52,333 "Hadi, dilek dilesene." 532 00:27:52,333 --> 00:27:54,333 "Acaba..." dedim. 533 00:27:54,333 --> 00:27:57,291 "Hamburgerleri sağlıklı yapabilir misin?" 534 00:27:57,291 --> 00:27:59,166 "Yaparım" dedi. 535 00:27:59,166 --> 00:28:00,583 "Tamam, peki" dedim. 536 00:28:00,583 --> 00:28:02,833 "Acele et, ikinciyi dile" dedi. 537 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 "Çalı fasulyesinin tadı hamburger gibi olsun mu?" 538 00:28:05,916 --> 00:28:08,458 "Hamburgerle kafayı mı bozdun sen?" dedi. 539 00:28:08,458 --> 00:28:11,625 "Beni gerdin, adama psikopat deyip duruyorsun" dedim. 540 00:28:11,625 --> 00:28:13,000 "Panik yaptım lan." 541 00:28:13,000 --> 00:28:16,208 "Çabuk beni geri koy. Adam geliyor, geri koy" dedi. 542 00:28:16,208 --> 00:28:18,375 "Kim?" dedim. "Adam işte!" dedi. 543 00:28:18,375 --> 00:28:19,458 Alıp geri... 544 00:28:19,458 --> 00:28:22,750 Lambayı açtım, cin girdi. Koyup fermuarı kapadım. 545 00:28:22,750 --> 00:28:25,041 Adam geldi ve "Sağ ol dostum" dedi. 546 00:28:25,041 --> 00:28:26,333 "Sorun değil" dedim. 547 00:28:26,333 --> 00:28:30,000 Dedi ki "Az önce mükemmel bir sıçış gerçekleştirdim." 548 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 "Süper" dedim. 549 00:28:31,166 --> 00:28:33,916 "Vay be, çok acayip çıkardım yahu!" dedi. 550 00:28:33,916 --> 00:28:35,583 "İyi yapmışsın" dedim. 551 00:28:35,583 --> 00:28:37,875 "Silmeme bile gerek kalmadı" dedi. 552 00:28:37,875 --> 00:28:39,208 "Peki" dedim. 553 00:28:39,208 --> 00:28:41,916 "Mükemmeldi lan. Silmemek gibisi yok." 554 00:28:41,916 --> 00:28:43,916 "Nasıl anladın peki?" dedim. 555 00:28:43,916 --> 00:28:45,458 "Anlarım ben" dedi. 556 00:28:45,458 --> 00:28:49,000 "Test etmen gerekir. Denemeden bilemezsin" dedim. 557 00:28:49,000 --> 00:28:51,833 "Bizim oralarda bir kere silip baktıktan sonra 558 00:28:51,833 --> 00:28:54,125 'Silmeme gerek yokmuş lan' dersin." 559 00:28:54,125 --> 00:28:57,750 "Yok, insanın içine doğar. Anlarsın" dedi. 560 00:28:57,750 --> 00:29:00,416 "O şekilde emin olamazsın" dedim. 561 00:29:00,416 --> 00:29:05,625 "Yok, olurum. Hissederim ben" dedi. "Ben olsam test ederdim" dedim. 562 00:29:05,625 --> 00:29:10,041 "Tamam, test edeyim. Gerek olmadığını sana kanıtlayayım" dedi. 563 00:29:10,041 --> 00:29:13,166 "Hissiyat önemli" dedi. "Sen bilirsin" dedim. 564 00:29:13,833 --> 00:29:18,750 Sonra kalkıp yine tuvalete gitti ve ben valizinin fermuarını falan açtım, 565 00:29:18,750 --> 00:29:21,916 zımbırtıyı çıkartıp onu ovaladım. Cin çıktı. 566 00:29:21,916 --> 00:29:24,916 "Çok komikti lan. Adamla taşak geçtin!" dedi. 567 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 "Ama doğru söyledim, denemeden bilemezsin" dedim. 568 00:29:28,541 --> 00:29:30,833 "Neyse ki gitti" dedi. 569 00:29:30,833 --> 00:29:33,708 "Üçüncü dileğini söyle" dedi. "Üçüncü..." dedim. 570 00:29:33,708 --> 00:29:35,583 "Büyük bir alet ister misin?" 571 00:29:35,583 --> 00:29:36,750 "Bilemedim" dedim. 572 00:29:36,750 --> 00:29:39,041 "Büyük aleti kabul et" dedi. 573 00:29:39,041 --> 00:29:43,916 "Hiç bilemiyorum ki lan" dedim. "Dünyada barış falan mı istesem?" 574 00:29:43,916 --> 00:29:46,541 "Yok, sen büyük aleti kabul et" dedi. 575 00:29:46,541 --> 00:29:50,791 "Büyük aleti çok seveceksin. Kimseyi hayal kırıklığına uğratmaz." 576 00:29:50,791 --> 00:29:53,833 "Dünya bu hâldeyken kendimi kötü hissederim" dedim. 577 00:29:53,833 --> 00:29:55,333 "Dünyada barış olsun." 578 00:29:55,333 --> 00:29:58,125 Dedi ki "Bu durumda iki hamburger olayı var... 579 00:30:00,041 --> 00:30:02,583 ...bir de siktiğimin dünya barışı var." 580 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 -"Evet, evet" dedim. -"Peki" dedi. 581 00:30:05,000 --> 00:30:06,583 "Hemen olacak mı?" dedim. 582 00:30:06,583 --> 00:30:09,458 "Diğer adamla güç transferi yapman gerek" dedi. 583 00:30:09,458 --> 00:30:12,041 "Peki. Ben seninki olmadım mı?" dedim. 584 00:30:12,041 --> 00:30:15,750 "Yok, oydu. Öyle bir olay var. Değişimi yapmanız gerek." 585 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 "Nasıl olacak?" dedim. 586 00:30:17,333 --> 00:30:21,500 Dedi ki, "Eğer onu elinle boşaltırsan senin olurum." 587 00:30:21,500 --> 00:30:25,958 -"Onu boşaltmam mı gerek?" dedim. -"Boşaltırsan her istediğin olur" dedi. 588 00:30:25,958 --> 00:30:28,166 "Onu boşaltmak istemiyorum" dedim. 589 00:30:28,166 --> 00:30:30,500 "Dünyada barış istemiyor musun?" dedi. 590 00:30:30,500 --> 00:30:35,333 Ben de "İstiyorum ama o herifi elimle boşaltmak istemiyorum" dedim. 591 00:30:35,333 --> 00:30:38,583 "Onu tanımıyorum bile. Zaten kimseyi boşaltmam 592 00:30:38,583 --> 00:30:40,541 ki bu adamı tanımıyorum bile." 593 00:30:40,541 --> 00:30:43,250 "Hemencecik boşaltıver, onu şaşırt" dedi. 594 00:30:43,750 --> 00:30:48,375 "Halledersen iki hamburger dileğini ve dünyada barışı olmuş bil. 595 00:30:48,375 --> 00:30:49,791 Buna değer kardeşim." 596 00:30:49,791 --> 00:30:51,083 "Peki madem" dedim. 597 00:30:51,083 --> 00:30:53,958 Kalkıp tuvalete gittim. 598 00:30:55,458 --> 00:30:56,333 Şeye girdim. 599 00:30:56,333 --> 00:30:59,000 Herif pantolonunu çıkarmıştı. 600 00:30:59,583 --> 00:31:02,500 Donunu, çoraplarını çıkarmış, gömleği duruyordu. 601 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 -"Bu ne lan?" dedim. -"Haklıymışsın" dedi. 602 00:31:09,416 --> 00:31:10,791 "Çok fenaydı. 603 00:31:10,791 --> 00:31:12,833 Her yere bulaşmıştı yahu. 604 00:31:14,375 --> 00:31:17,625 Baldırlarımda, dizlerimde vardı." 605 00:31:17,625 --> 00:31:19,333 "O ne lan öyle?" oldum. 606 00:31:19,333 --> 00:31:21,125 "Silmeye gerek yok sanmıştım!" 607 00:31:21,125 --> 00:31:22,250 "Bilemiyorum. 608 00:31:22,750 --> 00:31:25,041 Bacaklarımın arkası. Ha siktir oldum. 609 00:31:25,041 --> 00:31:27,458 Donumla her yeri sildim, tamam mı? 610 00:31:27,458 --> 00:31:28,625 Olacak iş değil!" 611 00:31:29,333 --> 00:31:32,458 Aletini kapıp çekmeye başladım ve herifi patlattım. 612 00:31:32,458 --> 00:31:36,375 "Oha! Ne oluyor?" dedi. Bokuyla sperminin içinde yerde yatıyordu 613 00:31:36,375 --> 00:31:38,458 ve "Oha oğlum!" diyordu. 614 00:31:39,708 --> 00:31:43,916 "Bu havaalanının üstüne yok oğlum! Buraya bayıldım" dedi. 615 00:31:43,916 --> 00:31:47,083 Ben de dışarı çıktım ve cini gördüm. 616 00:31:47,083 --> 00:31:49,666 "Hey dostum, görev tamam, başardık" dedim. 617 00:31:49,666 --> 00:31:51,833 "Boşalttın mı?" dedi. "Evet" dedim. 618 00:31:51,833 --> 00:31:54,208 "Geldi mi yani?" "Geldi ulan!" dedim. 619 00:31:55,291 --> 00:31:57,250 Sonra dönüp bana şöyle bir baktı. 620 00:31:57,250 --> 00:32:00,625 "Dünyada barış ve çifte hamburger dileği oldu mu" dedim? 621 00:32:00,625 --> 00:32:03,583 "Bana çok kızacaksın" dedi. 622 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 "Ne oldu?" dedim. "Sana niye kızacakmışım?" 623 00:32:08,833 --> 00:32:12,416 "Şöyle ki, o elemanın üçüncü dileği Ben Stiller'ın 624 00:32:13,041 --> 00:32:15,583 ona mastürbasyon yapmasıydı" dedi. 625 00:32:19,041 --> 00:32:22,166 "O ne lan?" dedim. "Ben Stiller değilim ki ben." 626 00:32:22,166 --> 00:32:24,041 "Benim hatam" dedi. 627 00:32:26,666 --> 00:32:28,875 Çok teşekkürler. Sağ olun. 628 00:32:30,416 --> 00:32:34,625 Çok tatlısınız. Sağ olun. Tamam, biraz havaya girelim mi? Girelim. 629 00:32:34,625 --> 00:32:37,583 Sikerler böyle işi. Havaya girme vakti. Hazır mısın? 630 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Giyinmem lazım. 631 00:32:52,625 --> 00:32:54,500 Belki biraz hızlanırız. 632 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 Tamam. 633 00:32:57,208 --> 00:32:58,791 Evet, evet. 634 00:32:59,375 --> 00:33:01,166 Havaya girmeye hazır mısınız? 635 00:33:17,166 --> 00:33:18,000 Evet! 636 00:33:25,166 --> 00:33:27,375 Çocuklu yaşlı adam 637 00:33:27,375 --> 00:33:30,708 Çok geç başlamış Şimdi bedelini ödüyor 638 00:33:32,250 --> 00:33:34,166 Çocuklu yaşlı adam 639 00:33:34,166 --> 00:33:37,541 Futbol antrenmanında Yüzünü yanlış tarafa dönmüş 640 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Çocuklu yaşlı adam 641 00:33:41,458 --> 00:33:44,666 Hiç görüşmediği orta yaşlı bir oğlu da var 642 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 Çocuklu yaşlı adam 643 00:33:48,500 --> 00:33:50,833 Az önce hazır yemekçide uyuyakaldı 644 00:34:09,291 --> 00:34:11,625 Yoga pantolonlu büyükanne 645 00:34:13,666 --> 00:34:16,833 Egzersiz yapmıyor Sadece deli gibi dolanıyor 646 00:34:18,541 --> 00:34:20,666 Yoga pantolonlu büyükanne 647 00:34:20,666 --> 00:34:23,666 Arkadan dondurma külahına benziyor 648 00:34:25,666 --> 00:34:27,541 Yoga pantolonlu büyükanne 649 00:34:27,541 --> 00:34:30,875 Deve toynağı değil o, deniz aygırı ayağı 650 00:34:35,125 --> 00:34:37,000 Yoga pantolonlu büyükanne 651 00:34:37,000 --> 00:34:39,541 Çıkarınca göbek deliği öksürüyor 652 00:34:59,291 --> 00:35:01,791 Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok 653 00:35:03,750 --> 00:35:06,916 Eşek arısı olmuş Hiç mutlu görünmüyor 654 00:35:08,666 --> 00:35:10,583 Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok 655 00:35:10,583 --> 00:35:13,666 Alt tarafı köpek olsa da Sikildiğinin farkında 656 00:35:15,875 --> 00:35:17,708 Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok 657 00:35:17,708 --> 00:35:20,833 Dedesi kurttu Ama o şu an anten takıyor 658 00:35:23,125 --> 00:35:25,125 Cadılar Bayramı kostümü giymiş buldok 659 00:35:25,125 --> 00:35:27,708 Eve dönünce seni ısıracak 660 00:35:27,708 --> 00:35:28,666 Evet! 661 00:35:47,375 --> 00:35:49,625 Sinemada sırt çantalı adam 662 00:35:51,708 --> 00:35:54,958 Örümcek Adam'ın ne yaptığına Odaklanamıyorum 663 00:35:56,541 --> 00:35:58,583 Sinemada sırt çantalı adam 664 00:35:58,583 --> 00:36:01,541 Her hareketinde altıma ediyorum 665 00:36:03,541 --> 00:36:05,333 Sinemada sırt çantalı adam 666 00:36:05,333 --> 00:36:08,791 Çıkış kapısıyla tam aramda oturuyor 667 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 Sinemada sırt çantalı adam 668 00:36:12,916 --> 00:36:15,416 Bir şey çıkardı Çok şükür ki şekerlemeymiş 669 00:36:25,583 --> 00:36:26,583 Vay canına! 670 00:36:35,666 --> 00:36:36,541 Güzel! 671 00:36:39,041 --> 00:36:40,750 Tamam, biraz azaltın. 672 00:36:42,333 --> 00:36:44,750 Çözelim şu işi millet. 673 00:36:46,166 --> 00:36:48,166 Atlı şişko polis 674 00:36:50,916 --> 00:36:54,041 İkisi de ağır nefes alıyor Hayatta kalırlar mı? 675 00:36:55,708 --> 00:36:57,458 Atlı şişko polis 676 00:36:57,458 --> 00:37:00,791 Geçit töreninde sorun çıkmasın diye Dua ediyor 677 00:37:02,833 --> 00:37:04,958 Atlı şişko polis 678 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 Ne yaptı da Ekip arabasını altından aldılar? 679 00:37:12,166 --> 00:37:14,250 Atlı şişko polis 680 00:37:14,250 --> 00:37:16,333 Ardında bok bırakıyor ama polisten 681 00:37:16,333 --> 00:37:17,375 Evet! 682 00:37:23,625 --> 00:37:25,000 Çok eğlencelisiniz. 683 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 Sağ olun. 684 00:37:33,000 --> 00:37:34,166 Splenda. 685 00:37:34,166 --> 00:37:36,666 Splenda'lı olanmış. Siktiğimin... 686 00:37:37,708 --> 00:37:39,041 "Answer" kelimesi var. 687 00:37:39,041 --> 00:37:42,625 Hiç yazılışını düşünüp "Nasıl olmuş o?" dediniz mi? 688 00:37:42,625 --> 00:37:45,333 Bu İngilizce kelimenin yazılışı A-N-S, 689 00:37:45,333 --> 00:37:47,500 W... "W" mi? O nereden çıktı? 690 00:37:48,333 --> 00:37:49,333 Ne? 691 00:37:50,750 --> 00:37:52,750 Dedim ki... Ne oluyor yahu? 692 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 Kimin köpeği lan bu? 693 00:37:57,041 --> 00:37:59,000 Gösteriyi mi izleyeceksin? 694 00:37:59,958 --> 00:38:00,958 Merhaba! 695 00:38:02,250 --> 00:38:03,333 Merhaba köpek! 696 00:38:03,833 --> 00:38:05,500 Nasılsın köpek? 697 00:38:05,500 --> 00:38:07,375 Evet, uslu köpekçik. 698 00:38:07,375 --> 00:38:08,458 Tamamdır. 699 00:38:08,458 --> 00:38:10,291 Köpeğin adını biliyor musun? 700 00:38:10,791 --> 00:38:11,708 Gary mi? 701 00:38:11,708 --> 00:38:13,083 Merhaba Gary! 702 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Dur Gary! 703 00:38:14,166 --> 00:38:17,041 Şu pembe dalgayı çıkarabilir miyiz? Hadi. 704 00:38:20,458 --> 00:38:22,166 Gıdıkladım seni Gary. 705 00:38:22,666 --> 00:38:24,125 Ucundan azıcık! 706 00:38:25,041 --> 00:38:28,250 Görüşürüz Gary. Uslu çocuk, aferin Gary. 707 00:38:28,916 --> 00:38:30,166 Sıçayım ya. 708 00:38:32,291 --> 00:38:34,291 Neyse, kontrolü kaybettik. 709 00:38:37,625 --> 00:38:39,000 Peki, ben gideyim bari. 710 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 Peki, siktiğimin... 711 00:38:41,375 --> 00:38:44,541 Bugün size İngilizce "Answer" kelimesini sordum. 712 00:38:45,041 --> 00:38:46,833 "Answer" kelimesi yahu. 713 00:38:46,833 --> 00:38:49,541 "A-N-S-W..." nasıl olur? 714 00:38:49,541 --> 00:38:53,833 "W" mi? O nasıl olmuş öyle? Ben biliyorum, size anlatacağım. 715 00:38:53,833 --> 00:38:54,791 Her neyse, 716 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 Merriam-Webster ilk sözlüğü yazıyordur. 717 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 Çok akıllı adam. 718 00:38:58,416 --> 00:39:00,875 Büyük büyük kelimeleri, tanımları var. 719 00:39:01,500 --> 00:39:04,250 Kafayı yemek üzere. Piposu falan hep tamam. 720 00:39:04,250 --> 00:39:06,000 Annesi odaya girer. 721 00:39:06,000 --> 00:39:08,083 "Bir tane de kardeşin yazsın." 722 00:39:08,625 --> 00:39:11,833 Merriam "Yok, olmaz. Bu benim kitabım anne" der. 723 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 "Lütfen, senin her şeyin var. 724 00:39:14,291 --> 00:39:17,083 Kardeşin diğer odada ve çok üzülüyor. 725 00:39:17,083 --> 00:39:19,291 Bir şey başardığını hissettir ona." 726 00:39:19,291 --> 00:39:22,416 Sonra kardeşi gelip "Anne, yapabilir miymişim?" der. 727 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 Merriam-Webster kabul eder. 728 00:39:26,125 --> 00:39:29,166 "Cevap. Answer" der. "A-N-S, 729 00:39:29,166 --> 00:39:30,250 W, 730 00:39:31,375 --> 00:39:32,375 yedi, 731 00:39:33,541 --> 00:39:34,541 noktalı virgül." 732 00:39:35,208 --> 00:39:38,791 Merriam-Webster da "Hadi, 'W'yi kabul edeyim" der. 733 00:39:39,750 --> 00:39:44,458 Kardeşi "Sen mi kabul edeceksin? Gözüne aciz mi gözüktüm?" der. 734 00:39:45,541 --> 00:39:47,333 "Senin ağzına sıçarım oğlum. 735 00:39:47,875 --> 00:39:52,333 Günün birinde orduya yazılacağım, dönünce de bir güzel ağzına sıçacağım. 736 00:39:52,333 --> 00:39:55,000 Albay olacağım ben şerefsiz. 737 00:39:55,500 --> 00:39:59,291 Albay. Colonel. C-O-L-O-N-E-L. 738 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Öyle yazmazsan şuracıkta ağzına sıçarım. 739 00:40:01,791 --> 00:40:03,041 Kitaba öyle yaz." 740 00:40:04,375 --> 00:40:08,250 - Merriam "Bu kadar yeter ama" der. -"Yettiğinde ben sana söylerim. 741 00:40:08,250 --> 00:40:10,458 Yeter. Enough. E-N-O-U, 742 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 G, 743 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 H." 744 00:40:14,791 --> 00:40:17,291 "GH", "F" sesi çıkarır sik suratlı. 745 00:40:19,875 --> 00:40:22,708 Astım atağı mı geçireceksin şerefsiz? 746 00:40:22,708 --> 00:40:25,333 Astım. Asthma. A-S-T, 747 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 H, 748 00:40:27,458 --> 00:40:29,250 M-A sik kafalı. 749 00:40:29,750 --> 00:40:30,958 Kitaba koy bunu. 750 00:40:31,875 --> 00:40:33,625 Götüne somon sokarım. 751 00:40:33,625 --> 00:40:36,208 Somon. Salmon. S-A-L-M-O-N. 752 00:40:36,208 --> 00:40:38,875 Yazmazsan seni Connetticut'a kadar döverim. 753 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 Connecticut. C-O-N-N-E-C... 754 00:40:42,333 --> 00:40:43,458 Bu mantıklı oldu. 755 00:40:43,458 --> 00:40:44,750 ...TICUT. 756 00:40:44,750 --> 00:40:47,458 Her çarşamba gelip seni döverim şerefsiz. 757 00:40:47,458 --> 00:40:51,208 Çarşamba. Wednesday. W-E-D-N... 758 00:40:51,208 --> 00:40:52,375 Ne? Ne var? 759 00:40:52,375 --> 00:40:54,458 Bana niye öyle bakıyorsun! "N!" 760 00:40:55,083 --> 00:40:56,333 ...nesday! 761 00:40:59,625 --> 00:41:04,166 Lanet olsun ki fena döverim seni. Lanet. Damn. D-A-M-N." 762 00:41:07,541 --> 00:41:08,875 Merriam-Webster der ki 763 00:41:08,875 --> 00:41:11,000 "Bunu yapamam psikopat herif." 764 00:41:11,000 --> 00:41:12,958 "Psikopat olduğumu biliyorum. 765 00:41:14,000 --> 00:41:16,166 Psikopat. Psycho. P..." 766 00:41:18,458 --> 00:41:19,458 Vay be. 767 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 Onu yapamam. 768 00:41:52,416 --> 00:41:54,541 Eşinden boşanmak 769 00:41:54,541 --> 00:41:56,583 Dışarıdan hoş gözükür 770 00:41:57,166 --> 00:41:59,333 Ne istersen yaparsın artık 771 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 Kimse sana engel olamaz 772 00:42:01,750 --> 00:42:03,916 Belki dünyayı gezersin 773 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Belki sinemaya gidersin 774 00:42:06,291 --> 00:42:08,916 Belki yeni bir dil öğrenirsin 775 00:42:08,916 --> 00:42:11,125 Ya da güzel hanımlarla tanışırsın 776 00:42:11,125 --> 00:42:14,958 Ya da belki kız kardeşinin yanına taşınır 777 00:42:14,958 --> 00:42:17,291 Onun evliliğini de yıkarsın 778 00:42:17,791 --> 00:42:18,875 Tamam. 779 00:42:20,708 --> 00:42:22,791 Sağ olun. Oldu. Ne güzel, tamam. 780 00:42:22,791 --> 00:42:24,375 Onlardan daha gelir mi? 781 00:42:25,916 --> 00:42:27,916 Çok güzel şarkıların sonunda 782 00:42:27,916 --> 00:42:29,500 hâlâ o ıslık çalınıyor. 783 00:42:30,666 --> 00:42:31,625 Hep sevmişimdir. 784 00:42:31,625 --> 00:42:35,500 Siz bayılırdınız. İkiniz şey yapsanız yine kavga çıkardı. 785 00:42:37,333 --> 00:42:38,375 Arkanızdakiyle. 786 00:42:40,125 --> 00:42:41,416 "Kes lan şunu!" 787 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 Tamam. 788 00:42:44,416 --> 00:42:46,541 Tamam, şarkı söyleyelim o zaman. 789 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 Bu şarkı biraz şey... 790 00:42:48,250 --> 00:42:50,000 Şarkı geliyor. Bakalım. 791 00:42:50,000 --> 00:42:52,833 Bu şarkı aranızdan biriyle ilgili mi olsa? 792 00:42:52,833 --> 00:42:53,791 Bakalım. 793 00:42:53,791 --> 00:42:56,208 Aranızdan biri hakkında olabilir mi? 794 00:42:57,500 --> 00:42:59,375 Kim şeye benziyor? 795 00:43:00,041 --> 00:43:02,916 Hakkında olabileceği birini bulmaya çalışıyorum. 796 00:43:05,125 --> 00:43:07,291 O da ne? Şu arkadaş olsun. 797 00:43:07,291 --> 00:43:09,708 Şu arkadaşın üstüne ışık tutar mısınız? 798 00:43:09,708 --> 00:43:10,750 Şu beyefendi. 799 00:43:10,750 --> 00:43:14,208 Senin için uygun mudur? Tamam, seni seviyorum kardeşim. 800 00:43:15,166 --> 00:43:16,083 Hadi bakalım. 801 00:43:16,083 --> 00:43:19,166 Bu şarkı şuradaki beyefendi hakkında yazıldı. 802 00:43:22,833 --> 00:43:27,250 Drone'lu adam 803 00:43:27,250 --> 00:43:31,000 Bugün kumsala gelen herkesi 804 00:43:31,000 --> 00:43:33,416 Tedirgin ediyor 805 00:43:35,750 --> 00:43:39,791 Drone'lu adam 806 00:43:39,791 --> 00:43:45,250 Uzaktan kumandası Mayosunda kalkan aletini örtüyor 807 00:43:47,916 --> 00:43:51,541 Açıkta bir balina sürüsü olduğunu söylüyor 808 00:43:51,541 --> 00:43:54,000 Bugün okyanustalarmış 809 00:43:55,916 --> 00:44:01,125 Gördüğü en nadir manzara olabilirmiş 810 00:44:02,208 --> 00:44:04,375 Ama eğer bu doğruysa 811 00:44:04,375 --> 00:44:09,125 Drone'u neden karımın tepesinde Gezinip duruyor? 812 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Tuhaf bir arkadaşa benziyor 813 00:44:16,250 --> 00:44:21,625 Bence onu plaj şemsiyemle Dövme vaktim gelmiş 814 00:44:21,625 --> 00:44:23,833 Arkadaşa alkış alayım! Ona bayıldım! 815 00:44:23,833 --> 00:44:26,625 Katıldığın için teşekkür ederim. Yıldızsın sen! 816 00:44:27,666 --> 00:44:29,416 Sağ ol. Seni seviyorum. 817 00:44:32,875 --> 00:44:35,166 Tamam, umarım bunu seversiniz. 818 00:44:38,333 --> 00:44:40,583 Bunu hiç tam çalmadık. Heyecanlandım. 819 00:44:40,583 --> 00:44:41,666 Tamam. 820 00:44:50,250 --> 00:44:53,500 Anneciğim Kapı neden kilitli? 821 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 Babacığım Neden cevap vermiyorsun? 822 00:44:57,708 --> 00:45:01,875 Annemin bağırdığını duyuyorum Bir yandan babam 823 00:45:01,875 --> 00:45:04,791 "Evet. Oh, evet" diyor 824 00:45:04,791 --> 00:45:08,416 Ben de gidip anahtarı alıyorum 825 00:45:08,416 --> 00:45:12,000 Dikkatlice içeri süzülüyorum 826 00:45:12,500 --> 00:45:15,416 Ve şaşırıp kalıyorum 827 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 Gözlerimin önünde 828 00:45:19,000 --> 00:45:22,750 Babamın anneme vurduğunu görüyorum 829 00:45:22,750 --> 00:45:25,250 Penisiyle 830 00:45:27,041 --> 00:45:30,041 Anneciğim, yatak örtüsü neden ıslak? 831 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 Babacığım, yatak başına ne yaptınız? 832 00:45:34,958 --> 00:45:38,541 Babamın anneme şey dediğini duyuyorum 833 00:45:38,541 --> 00:45:41,333 Hayatım, ben daha gelmedim 834 00:45:42,166 --> 00:45:45,625 Annem diyor ki başka bir yolunu buluruz 835 00:45:45,625 --> 00:45:49,791 Çünkü ufaklık içeride kalabilir 836 00:45:49,791 --> 00:45:53,333 O yüzden ben de aralarına giriyorum 837 00:45:53,333 --> 00:45:56,458 Annemin bacaklarının arasına 838 00:45:56,458 --> 00:46:00,041 Sonra babam gözümü çıkarıyor 839 00:46:00,041 --> 00:46:02,125 Penisiyle 840 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 Bu şarkı hüzünlü. 841 00:46:22,458 --> 00:46:23,625 Çok güzel. 842 00:46:24,458 --> 00:46:27,208 Bugünlerde kızım yardım istemiyor 843 00:46:27,208 --> 00:46:28,625 Yatağa girerken 844 00:46:29,125 --> 00:46:31,375 Kendi başına yatabiliyor 845 00:46:32,000 --> 00:46:33,666 Alnından öpmemi de istemiyor 846 00:46:33,666 --> 00:46:36,250 En iyi arkadaşının kapısından 847 00:46:36,250 --> 00:46:38,875 Onu almamı da istemiyor 848 00:46:38,875 --> 00:46:41,458 Ehliyetini daha dün aldı 849 00:46:42,833 --> 00:46:45,791 Artık bana ihtiyacı kalmadı 850 00:46:46,500 --> 00:46:48,000 Yok, kalmadı 851 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 Yok, kalmadı 852 00:46:51,500 --> 00:46:52,916 Yok, kalmadı 853 00:46:53,833 --> 00:46:56,500 Artık benimle futbol çalışmıyor 854 00:46:56,500 --> 00:46:58,916 Artık spor sevmiyormuş 855 00:46:58,916 --> 00:47:01,625 Ona cebir öğretmeme ihtiyacı yokmuş 856 00:47:01,625 --> 00:47:03,500 Kitap raporu çıkarmasına da 857 00:47:03,500 --> 00:47:06,333 Onu yüzmeye götürmeme ihtiyacı yokmuş 858 00:47:06,333 --> 00:47:08,958 Sanki yok olup gitmemi istiyor 859 00:47:08,958 --> 00:47:11,041 Ama bana hâlâ ihtiyacı var 860 00:47:11,625 --> 00:47:13,666 Arkadaşlarına bira almak için 861 00:47:13,666 --> 00:47:14,958 Arkadaşlarına bira 862 00:47:14,958 --> 00:47:18,625 Bir kasa bira almak istediğinde Koşarak bana gelecektir 863 00:47:18,625 --> 00:47:19,833 Arkadaşlarına bira 864 00:47:19,833 --> 00:47:23,458 Bira fıçısı ve ellilik almak isterse Ben hâlâ oyundayım 865 00:47:23,458 --> 00:47:24,708 Arkadaşlarına bira 866 00:47:24,708 --> 00:47:26,625 Hiçbir dükkân onlara satmaz 867 00:47:26,625 --> 00:47:31,000 Çünkü hepsi 10 yaşında gösteriyor 868 00:47:34,833 --> 00:47:38,416 Ve küçük kızım Alkollü araç kullanmaktan ceza alınca 869 00:47:39,250 --> 00:47:44,250 Babasının arabasının koltuğuna Geri dönecek 870 00:47:47,500 --> 00:47:49,333 Boşanıyorum 871 00:47:49,333 --> 00:47:52,250 Çünkü kızıma bira aldım 872 00:47:52,875 --> 00:47:54,833 Pekâlâ. Tamam, şimdi şey... 873 00:47:57,041 --> 00:47:58,375 Evet. 874 00:47:59,666 --> 00:48:00,958 Komikmiş oğlum. 875 00:48:02,541 --> 00:48:05,083 Çocuğunuzun arkadaşının partisine gidip 876 00:48:05,083 --> 00:48:08,208 partiden elinizde helyum balonuyla çıktınız mı hiç? 877 00:48:08,208 --> 00:48:11,500 Teşekkür edip helyum balonuyla evden uzaklaşırken 878 00:48:11,500 --> 00:48:14,708 "Niye balonla çıktım ki?" diye düşünürsünüz. 879 00:48:14,708 --> 00:48:18,250 Şimdi arabaya koymam gerekecek çünkü havaya bırakmak yasak. 880 00:48:18,250 --> 00:48:21,000 Eskiden öyle yapardık. Bırakırdık giderdi. 881 00:48:21,000 --> 00:48:23,375 Bütün aileye eğlence çıkardı lan. 882 00:48:23,375 --> 00:48:26,208 Ailecek izlerken "Şurada" derdik. 883 00:48:26,208 --> 00:48:28,208 Babam, "Hemen şurada" derdi. 884 00:48:28,208 --> 00:48:31,583 Kardeşim "Görmüyorum" derdi. Babam da "Şurada" derdi. 885 00:48:33,916 --> 00:48:36,916 Ama artık yapamazsın çünkü çevreye zararı var. 886 00:48:36,916 --> 00:48:40,083 "Siktir, arabaya koyup eve götürmem gerekecek" dedim. 887 00:48:40,083 --> 00:48:43,458 "Bütün görüşümü kapatacak. 'Lanet balon!' olacağım. 888 00:48:43,458 --> 00:48:45,500 Sikerler. Bırakayım ben bunu." 889 00:48:45,500 --> 00:48:48,375 Tam bırakmak üzereyken partideki herkes dağıldı. 890 00:48:48,375 --> 00:48:51,875 Bir sürü insan çıktı ve ben şöyleyim... Onlar da... Ben de... 891 00:48:51,875 --> 00:48:54,083 Onlar da şey gibi... "Bilemedim." 892 00:48:57,000 --> 00:48:58,833 Ben de "Sadece çeviriyorum. 893 00:48:59,541 --> 00:49:01,166 Şöyle biraz çevirdim." 894 00:49:01,166 --> 00:49:03,125 Onlar da "Bak!" oldu. 895 00:49:03,875 --> 00:49:05,375 "Yunusları öldürecektin." 896 00:49:05,375 --> 00:49:06,291 "Asla yapmam." 897 00:49:06,291 --> 00:49:08,333 Onlar... Ve ben de... 898 00:49:10,041 --> 00:49:12,291 Ben de arabama doğru gittim. 899 00:49:12,291 --> 00:49:14,458 Kapı tutukluk yapmış gibi yaptım. 900 00:49:15,041 --> 00:49:18,875 Kola odaklanmış gibi yaparken ipin yavaşça kaymasına izin verdim. 901 00:49:18,875 --> 00:49:22,250 "Ne?" dediklerini duydum. "Ne oldu? Olamaz!" dedim. 902 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 "Artık yapacak bir şey yok. Uçup gitti. 903 00:49:26,833 --> 00:49:29,333 Engel olamayız, seyredelim bari." 904 00:49:29,333 --> 00:49:30,333 Onlar da... 905 00:49:30,333 --> 00:49:31,750 Ben de... 906 00:49:33,916 --> 00:49:35,083 Sonra eve gittim 907 00:49:35,083 --> 00:49:39,916 ve akşam yedide yatak odamdayken penceremde bir tıkırtı duydum. 908 00:49:41,666 --> 00:49:42,750 Pencereye gittim. 909 00:49:42,750 --> 00:49:45,458 Açtım, bir baktım önünde balon uçuyor. 910 00:49:45,458 --> 00:49:48,083 Dışarı baktım, balon "Teşekkür ederim" dedi. 911 00:49:48,083 --> 00:49:49,500 "Lafı olmaz" dedim. 912 00:49:49,500 --> 00:49:53,500 "Amma yükseldim, değil mi?" dedi. "Çok yukarılara çıktın" dedim. 913 00:49:53,500 --> 00:49:55,458 "Kemerim yoktu" dedi balon. 914 00:49:55,458 --> 00:49:57,750 "Bayağı cesursun" dedim. 915 00:49:57,750 --> 00:49:59,916 "Umurumda değildi, saldım" dedi. 916 00:49:59,916 --> 00:50:01,666 "Hiç geri durmadın" dedim. 917 00:50:01,666 --> 00:50:04,291 "Hayalimdi!" dedi balon. 918 00:50:04,291 --> 00:50:06,875 "Eh, hayalin gerçek oldu lan" dedim. 919 00:50:06,875 --> 00:50:11,166 "Hayatımda iki hayalim oldu" dedi. "Eh, biri gerçekleşti" dedim. 920 00:50:11,166 --> 00:50:12,916 "İki tane vardı" dedi. 921 00:50:12,916 --> 00:50:15,166 "Bir tanesi gerçekleşti işte" dedim. 922 00:50:15,166 --> 00:50:17,125 Balon, "İki tane vardı" dedi. 923 00:50:17,125 --> 00:50:18,458 "Peki" dedim. 924 00:50:19,500 --> 00:50:20,750 "Diğeri ne?" dedim. 925 00:50:20,750 --> 00:50:23,041 Balon dedi ki, "Hep merak etmişimdir, 926 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 biri beni yiyip bitirse nasıl olurdu acaba?" 927 00:50:25,916 --> 00:50:28,666 "O konuda sana yardımcı olamam" dedim. 928 00:50:28,666 --> 00:50:30,583 "Ben insanım, anlatabildim mi? 929 00:50:30,583 --> 00:50:33,750 İstersen önümüzdeki haftaki partiden balon getiririm. 930 00:50:33,750 --> 00:50:36,250 İkiniz takılabilirsiniz." Balon... 931 00:50:36,250 --> 00:50:39,750 Dedim ki "Bisiklet pompam var. Onunla mı takılsan?" 932 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 "Pompanı tanımıyorum ki" dedi. 933 00:50:41,916 --> 00:50:44,000 "Beni de tanımıyorsun ki" dedim. 934 00:50:44,000 --> 00:50:46,708 "Eğlendiğimizi sanıyordum" dedi. 935 00:50:48,166 --> 00:50:51,708 "Evliyim, çaktın mı?" dedim. "Çocuklarım var. Riske atamam." 936 00:50:51,708 --> 00:50:54,625 "Ben kimseye söylemem ki" dedi. 937 00:50:55,666 --> 00:50:58,333 "Ben bileceğim" dedim. Balon da dedi ki, 938 00:50:58,916 --> 00:51:00,166 "Çok tatlısın." 939 00:51:01,916 --> 00:51:05,833 "Ben seni yiyemem, asla olmaz. Nasıl yapacağımı bilmem, mantıksız. 940 00:51:05,833 --> 00:51:08,916 Bir insan bir balonu nasıl yiyip bitirir ki?" dedim. 941 00:51:08,916 --> 00:51:12,916 Balon dedi ki "Çok kolay. Al beni ve kafana sürttür." 942 00:51:12,916 --> 00:51:14,416 "Onu yapabilirim" dedim. 943 00:51:14,416 --> 00:51:17,125 Kafama balon sürttüm diye karım bana kızmaz. 944 00:51:17,125 --> 00:51:19,083 Balonu alıp şöyle yaptım. 945 00:51:19,083 --> 00:51:22,041 Balon da "Hop, yavaş, yavaş" oldu. 946 00:51:24,083 --> 00:51:25,041 "Ağır ol." 947 00:51:25,041 --> 00:51:27,458 Balon dedi ki "Statik elektrik bu. 948 00:51:27,458 --> 00:51:28,916 Bilim bu." 949 00:51:30,625 --> 00:51:31,583 "Peki" dedim. 950 00:51:31,583 --> 00:51:35,208 "Beni yatağa koy, ona yapışacağım." Balonu yatağa koydum. 951 00:51:35,208 --> 00:51:37,833 "Beni oynatmaya çalış" dedi, şöyle yaptım. 952 00:51:37,833 --> 00:51:42,125 Hep aynı yere dönüyordu. Gülüyordu. "Komik değil mi?" diye gülüyordu. 953 00:51:42,125 --> 00:51:45,166 "Harikaymış" dedim. "Hareket ettirmeye çalış" dedi. 954 00:51:46,125 --> 00:51:48,208 "İşte şimdi başladık" dedi. 955 00:51:48,708 --> 00:51:50,291 "Peki" dedim ben de. 956 00:51:52,125 --> 00:51:53,625 Sonra balon şey dedi, 957 00:51:54,625 --> 00:51:58,500 "Şeyi açsana... En alttaki düğümü görüyor musun?" 958 00:51:58,500 --> 00:52:01,458 "Evet" dedim. "Orası vajilonum" dedi. 959 00:52:01,458 --> 00:52:02,708 "Peki" dedim. 960 00:52:02,708 --> 00:52:05,958 Balon da "Aç onu" dedi. Ben de onu elime aldım. 961 00:52:05,958 --> 00:52:09,208 "Açarım ben bunu. Karım bana balon yüzünden kızmaz." 962 00:52:09,208 --> 00:52:13,208 Açmaya başlayınca balon şey dedi, "Ay, ay, tırnaklarını kes." 963 00:52:13,208 --> 00:52:14,916 "Ne alaka?" dedim ben de. 964 00:52:14,916 --> 00:52:18,000 "Tırnaklarımda sorun yok." Sonra çözmeyi becerdim. 965 00:52:18,541 --> 00:52:20,583 Balon "Azıcık aç" dedi. 966 00:52:20,583 --> 00:52:22,791 "Birden açıp beni mahvetme." 967 00:52:22,791 --> 00:52:24,416 Açınca şu ses çıktı... 968 00:52:25,541 --> 00:52:28,250 Böyle bir şey. "Aman Tanrım!" dedi balon. 969 00:52:28,750 --> 00:52:29,833 "Kusura bakma." 970 00:52:29,833 --> 00:52:31,625 "Sorun değil" dedim. 971 00:52:31,625 --> 00:52:34,166 Balon, "Ay, çok utandım" dedi. 972 00:52:35,791 --> 00:52:37,791 "Önden heligazı kaçırdım." 973 00:52:38,625 --> 00:52:41,208 "Biliyorum ama çok doğal yahu." 974 00:52:41,208 --> 00:52:45,666 -"Bütün arkadaşlarına söyleyeceksin." -"Kimseye söylemem" dedim. 975 00:52:45,666 --> 00:52:49,250 "Belki günün birinde sahnede birkaç kişiye anlatırım." 976 00:52:51,208 --> 00:52:54,416 Balon bu defa da "Şimdi de meme ucumla oyna" dedi. 977 00:52:54,416 --> 00:52:56,583 "Meme ucun mu var?" dedim. "Tepede." 978 00:52:56,583 --> 00:52:59,791 "Evet, sanırım bu meme ucuna benziyor" dedim. 979 00:52:59,791 --> 00:53:02,083 "Benzemek mi? Öyle zaten!" dedi. 980 00:53:02,083 --> 00:53:04,166 "Oyna onunla!" Bağırmaya başladı. 981 00:53:04,166 --> 00:53:05,791 "Böyle olmuyor" dedim. 982 00:53:05,791 --> 00:53:09,375 "Rahatsız olmaya başladım. Bana kendimi kötü hissettirdin." 983 00:53:09,375 --> 00:53:11,916 Sonra durdum. İşin fişini çektim artık. 984 00:53:11,916 --> 00:53:14,125 Yapamadım. Bırakmam gerekti. Neyse. 985 00:53:15,041 --> 00:53:19,083 Karım yaklaşık 45 dakika sonra kapıyı çalmaya başladı. 986 00:53:19,791 --> 00:53:22,041 "Nerede kaldın?" Deli gibi bağırıyor. 987 00:53:22,041 --> 00:53:27,708 "Yemek hazır, çocuklar aşağıya indi. Ne oluyor burada? Saçın niye dikilmiş?" 988 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 Ben de şey dedim... 989 00:53:32,916 --> 00:53:36,666 "Tatlım, arkadaşımla biraz eğlendim. 990 00:53:38,416 --> 00:53:42,125 Kimse kimsenin vajilonunu yalamıyordu." 991 00:53:49,041 --> 00:53:51,458 Vay be, bayağı korkunçmuş. Korktunuz mu? 992 00:53:51,458 --> 00:53:53,083 Biraz korktunuz mu? 993 00:53:53,583 --> 00:53:55,708 Ben de. Şu an bayağı tedirginim. 994 00:53:58,750 --> 00:53:59,791 Sizi duyayım. 995 00:54:06,333 --> 00:54:09,375 Ufukta korkunç şeyler var 996 00:54:13,083 --> 00:54:16,458 Annem uçağa atlayıp beni ziyarete geldi 997 00:54:18,416 --> 00:54:22,125 Ona ne kadar kalacağını sordum 998 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 Dönüş biletimi almadım, dedi 999 00:54:27,541 --> 00:54:29,916 Olamaz! 1000 00:54:36,833 --> 00:54:39,916 Ufukta daha çok korkutucu şey var 1001 00:54:43,041 --> 00:54:47,333 Öğleden sonra üçte yolda gidiyorum 1002 00:54:48,333 --> 00:54:52,750 Ama hiçbir bok göremiyorum Çünkü güneş direkt gözüme giriyor 1003 00:54:54,041 --> 00:54:56,166 Ben de herkes gibi yapıyorum 1004 00:54:56,166 --> 00:54:59,291 Sürmeye devam edip Bir şeye çarpmamayı umuyorum 1005 00:55:01,041 --> 00:55:03,208 Sonra bir çarpma sesi duyuyorum 1006 00:55:04,416 --> 00:55:07,416 Arabanın üstünden sarı bir peruk uçuyor 1007 00:55:08,541 --> 00:55:12,000 Beraberinde de altı parça suşi 1008 00:55:14,625 --> 00:55:18,500 Sonra bir de bakıyorum ki David Spade'i öldürmüşüm 1009 00:55:18,500 --> 00:55:20,166 Olamaz! 1010 00:55:20,166 --> 00:55:23,375 David! Seni görmedim! 1011 00:55:26,458 --> 00:55:27,416 Daha... 1012 00:55:27,416 --> 00:55:30,458 Daha çok korkutucu şey geliyor 1013 00:55:36,833 --> 00:55:37,833 Sıra sizde. 1014 00:55:39,333 --> 00:55:40,291 Çok güzel. 1015 00:55:40,791 --> 00:55:43,208 Porno izliyorum 1016 00:55:46,625 --> 00:55:48,333 iPhone'umda 1017 00:55:49,750 --> 00:55:52,125 Ve hiç ses gelmiyor 1018 00:55:55,250 --> 00:55:58,666 Bir de bakıyorum ki Bluetooth bağlı 1019 00:56:02,333 --> 00:56:04,541 Eşimin arabasına 1020 00:56:07,416 --> 00:56:10,541 Çocukları futbol antrenmanına götürüyor 1021 00:56:10,541 --> 00:56:12,125 Olamaz! 1022 00:56:12,125 --> 00:56:16,750 Çocuklar! Babanızın bir yeri kaşınmış, onu kaşıyor sadece! 1023 00:56:18,916 --> 00:56:21,375 Tuhaf bir şey yapmıyor yani. 1024 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 Daha çok korkunç şey geliyor 1025 00:56:30,416 --> 00:56:34,916 Cadılar Bayramı gecesi Esrarlı jelibonlarımı bulamıyorum 1026 00:56:36,750 --> 00:56:40,916 Bir de bakıyorum ki Annem hepsini çocuklara dağıtıyor 1027 00:56:40,916 --> 00:56:43,000 Olamaz! 1028 00:56:43,000 --> 00:56:45,958 Sıkın dişinizi çocuklar, bir şey olmaz. 1029 00:56:48,125 --> 00:56:51,000 Etkisi altı saat kadar sürüyor. 1030 00:56:54,833 --> 00:56:56,708 Daha çok korkunç şey 1031 00:56:56,708 --> 00:56:58,958 Ben de inanamıyorum 1032 00:56:59,875 --> 00:57:01,083 Biraz daha yüksek 1033 00:57:02,666 --> 00:57:04,583 O kadar da değil, korktum 1034 00:57:06,041 --> 00:57:09,625 Karıma aletimin fotosu atmaya çalıştım 1035 00:57:10,916 --> 00:57:14,833 Fakat yanlışlıkla Al Pacino'ya gönderdim 1036 00:57:16,625 --> 00:57:19,000 O da bana iki tane gönderdi 1037 00:57:19,000 --> 00:57:21,083 Olamaz! Al! 1038 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 "Aferin sana. Sağlammış." 1039 00:57:37,333 --> 00:57:39,041 Son korkutucu şey 1040 00:57:44,125 --> 00:57:45,333 Havlamak yok! 1041 00:57:47,250 --> 00:57:50,416 Az önce eşimin vibratörünü buldum 1042 00:57:52,541 --> 00:57:54,791 Misafir odasındaki yatağın üstünde 1043 00:57:57,208 --> 00:57:59,541 Annemin kaldığı odada 1044 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 Ve hâlâ sıcaktı 1045 00:58:07,041 --> 00:58:10,125 Olamaz anneciğim! 1046 00:58:11,375 --> 00:58:13,083 Annelerin de eğlenmesi gerek. 1047 00:58:14,708 --> 00:58:17,375 Siz var ya, bayağı iyisiniz yahu. 1048 00:58:17,875 --> 00:58:19,041 Teşekkür ederim. 1049 00:58:24,833 --> 00:58:26,458 Böyle olmaz ama oğlum. 1050 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Ona mutlaka ihtiyacımız var. 1051 00:58:30,083 --> 00:58:32,625 Haberler iyi. Görünüşe bakılırsa çözdük. 1052 00:58:32,625 --> 00:58:35,166 Sorunu anladık, birkaç dakika lazım. 1053 00:58:35,166 --> 00:58:38,916 Sen Elvis'i yapsana. Biz de o sırada hazır etmiş oluruz. 1054 00:58:39,833 --> 00:58:41,083 Söz mü? 1055 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 Yemin ederim. 1056 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Bir kere bile özür dilemediğinin farkında mısın lan? 1057 00:58:47,958 --> 00:58:49,625 Teknik bir sıkıntı var. 1058 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Anladık bok kafalı, onu 10 kere söyledin! 1059 00:58:52,500 --> 00:58:55,500 - Beklemek istersen beş dakikaya hallolur. - Hayır. 1060 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 Tamam, şeyi yaparız. Peki. 1061 00:58:57,500 --> 00:59:00,541 - Elvis'i yaparken hallederiz. - Tamam kardeş. Evet. 1062 00:59:00,541 --> 00:59:01,916 Siktiğimin... 1063 00:59:03,666 --> 00:59:05,958 Pekâlâ, Elvis'i yapalım arkadaşlar. 1064 01:02:05,000 --> 01:02:06,375 Bayağı iyisin kardeşim! 1065 01:02:07,041 --> 01:02:08,541 Bayağı iyisin! 1066 01:02:09,416 --> 01:02:11,791 Yürü be! İndir tekmeyi! 1067 01:02:11,791 --> 01:02:14,166 Yürü! Vur! Yürü! 1068 01:02:14,166 --> 01:02:16,625 Evet! Vur şuna! Güm! 1069 01:02:24,333 --> 01:02:25,375 Teşekkür ederim. 1070 01:02:25,875 --> 01:02:27,041 Tamamdır. 1071 01:02:29,000 --> 01:02:31,708 Robbie Schneider'ın kıçı millet! 1072 01:02:32,208 --> 01:02:34,166 Teşekkürler. Çok sağ olun. 1073 01:02:36,500 --> 01:02:38,375 - Vay be. - Sen şey yapsana... 1074 01:02:38,375 --> 01:02:41,250 Bir şarkı daha söyleyeceğim. Şuraya otursana. 1075 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 - Tamam, gidiyorum. - Git otur. Tamam. 1076 01:02:44,583 --> 01:02:46,625 Nerede bu? Affedersiniz. Pardon. 1077 01:02:46,625 --> 01:02:47,708 Ben şöyle... 1078 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Bir yerine bir şey olacak, dikkat et. 1079 01:02:52,041 --> 01:02:53,750 Hayır! Robbie! 1080 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 Ne bok yiyorsun sen? 1081 01:02:56,833 --> 01:02:59,291 Oraya otur işte. Yapabilecek misin? 1082 01:02:59,291 --> 01:03:00,250 Otur. 1083 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 Willie Tyler ile Lester gibi oldunuz. 1084 01:03:12,791 --> 01:03:14,208 Pekâlâ millet. 1085 01:03:14,208 --> 01:03:16,958 Bir tane daha var. Çalıştı mı artık o bok? 1086 01:03:16,958 --> 01:03:17,875 Evet. 1087 01:03:17,875 --> 01:03:19,041 Evet. 1088 01:03:19,041 --> 01:03:20,541 Yemin eder misin? 1089 01:03:21,833 --> 01:03:22,916 Özür dilerim. 1090 01:03:26,916 --> 01:03:28,958 - Hazırım. - Peki. Tamamdır Matt. 1091 01:03:28,958 --> 01:03:31,625 Çok iyisiniz. Sizi seviyorum, çok eğlendim. 1092 01:03:33,416 --> 01:03:35,541 Bu arada bu gitar çok özeldir. 1093 01:03:35,541 --> 01:03:38,166 Babam bana 12 yaşımda almıştı. Vallahi. 1094 01:03:38,750 --> 01:03:39,750 Evet. 1095 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 Tamam. 1096 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 Peki, başlıyoruz. 1097 01:03:44,416 --> 01:03:45,791 Bunu çalalım... 1098 01:03:46,291 --> 01:03:47,291 Başlayalım. 1099 01:03:48,708 --> 01:03:51,458 Canın sıkkın çocuk 1100 01:03:52,541 --> 01:03:55,250 Etrafta kimse yok çocuk 1101 01:03:56,625 --> 01:04:00,375 Başını yummuşsun Acı var, çok fazla acı var 1102 01:04:00,875 --> 01:04:04,583 Nasıl tekrar kendin olabileceksin? 1103 01:04:05,083 --> 01:04:08,166 Şimdi yolun nereye varacak? 1104 01:04:09,166 --> 01:04:12,208 Ruhunu canlandırmak için 1105 01:04:13,833 --> 01:04:16,250 Tavanlara mı bakacaksın? 1106 01:04:16,250 --> 01:04:18,541 Kendini mi kapatacaksın? 1107 01:04:18,541 --> 01:04:20,625 Şişelerin dibine vurup 1108 01:04:20,625 --> 01:04:22,708 Bir daha çıkmayacak mısın? 1109 01:04:22,708 --> 01:04:24,875 Sürekli arayış içindesin 1110 01:04:24,875 --> 01:04:26,958 Büyük bir çıkarım yapmak için 1111 01:04:26,958 --> 01:04:29,333 Bütün bunlar nasıl oldu? 1112 01:04:29,333 --> 01:04:31,041 Yukarı bakıp dua edersin 1113 01:04:31,041 --> 01:04:33,375 Bir kere gülümsemek için kızım 1114 01:04:35,333 --> 01:04:38,041 Gülümsemeyeli çok oldu kızım 1115 01:04:39,250 --> 01:04:43,416 Bir çare gerek ve de bir an önce gerek 1116 01:04:43,416 --> 01:04:47,583 Bütün bu boktan şeyleri Nasıl geride bırakırsın? 1117 01:04:48,125 --> 01:04:52,208 Evet, kahramanın kim olacak? 1118 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Gece uyumanı kim sağlayacak? 1119 01:04:57,291 --> 01:05:01,208 Seni kim kollarına alacak? 1120 01:05:01,208 --> 01:05:04,125 Ve her şeyi yoluna koyacak 1121 01:05:04,708 --> 01:05:06,916 Biliyorsun ki komedi yapar 1122 01:05:08,666 --> 01:05:10,791 İşte geliyor komedi 1123 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 Seni gülümsetip kıkırdatır 1124 01:05:15,833 --> 01:05:17,791 Küçük bir çocukmuşsun gibi 1125 01:05:17,791 --> 01:05:20,583 Güldüreceğini sanmazdın 1126 01:05:20,583 --> 01:05:22,250 Ama güldürdü ya işte 1127 01:05:22,250 --> 01:05:24,333 Katıla katıla gülüyorsun 1128 01:05:24,333 --> 01:05:26,666 Acının geçtiğini hissediyorsun 1129 01:05:26,666 --> 01:05:29,166 Hem de sırf Ace Ventura 1130 01:05:29,166 --> 01:05:32,500 Kıçını konuşturdu diye Evet, komedi 1131 01:05:34,916 --> 01:05:37,916 Çok fazla stres var evlat 1132 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 Çok dağınıksın evlat 1133 01:05:43,791 --> 01:05:48,125 Telefondan attığı mesajla İlk erkek arkadaşın seni terk ederse 1134 01:05:48,125 --> 01:05:50,583 Ya da şifonyerde bir not varsa 1135 01:05:50,583 --> 01:05:52,500 Eşin bir daha dönmeyecekse 1136 01:05:52,500 --> 01:05:54,583 Okulda zorbalık gördüğün 1137 01:05:54,583 --> 01:05:57,125 Bir durum söz konusuysa 1138 01:05:57,125 --> 01:06:01,166 Ya da doktor kötü haberi verirken Onun elini tutuyorsan 1139 01:06:01,166 --> 01:06:04,958 Kutu kutu dondurma yiyebilirsin 1140 01:06:05,791 --> 01:06:08,333 Veya yatakta oturup ağlayabilirsin 1141 01:06:09,541 --> 01:06:13,708 Bir yerlere kaçar Bütün gün çığlık atabilirsin 1142 01:06:14,250 --> 01:06:17,166 Ya da onun yerine şunu denersin 1143 01:06:17,750 --> 01:06:19,583 Komediyi bir dene 1144 01:06:21,708 --> 01:06:24,458 Hepimizin komediye ihtiyacı var 1145 01:06:26,541 --> 01:06:30,666 Kenara iyice yaklaşmışken Komediye şans vermişsindir 1146 01:06:30,666 --> 01:06:35,125 İçtiğin şey burnundan fışkırır Altına işiyorsundur 1147 01:06:35,125 --> 01:06:38,958 Kalbin kırık, sızlarken Birden yerlere yatarsın 1148 01:06:38,958 --> 01:06:41,541 Sırf o Nedimeler 1149 01:06:41,541 --> 01:06:43,291 Sokakta sıçtı diye 1150 01:06:43,291 --> 01:06:45,375 Evet, komedi 1151 01:06:47,000 --> 01:06:49,500 Komedinin üstüne yoktur 1152 01:06:51,666 --> 01:06:55,291 Evet, aktörler dramatik rol yapabilir 1153 01:06:56,041 --> 01:06:59,458 Şarkıcılar çok iyi şarkı söyleyebilir 1154 01:06:59,958 --> 01:07:04,291 Ama komedyenler "Siktir git hüzün" der 1155 01:07:04,291 --> 01:07:08,708 "Gülüp geçelim, Bütün olanları unutalım" 1156 01:07:10,541 --> 01:07:14,083 O yüzden teşekkürler Abbott ve Costello 1157 01:07:14,666 --> 01:07:18,000 Ve Letterman'a çıkan Leno 1158 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Teşekkürler Ruth Buzzi'nin el çantası 1159 01:07:22,750 --> 01:07:25,958 Bir de Kinison'ın çığlığı 1160 01:07:27,583 --> 01:07:30,958 Teşekkürler Lucy Fırında ekmek pişirdiğin için 1161 01:07:30,958 --> 01:07:34,500 Teşekkürler 11'e çıktığın için Spinal Tap 1162 01:07:35,500 --> 01:07:39,208 Teşekkürler Üç Ahbap Çavuş ve Jerry Lewis 1163 01:07:39,208 --> 01:07:42,833 Yedi yaşımdan beri beni mutlu ediyorsunuz 1164 01:07:43,416 --> 01:07:48,041 Teşekkürler Marx Kardeşler ve otobüsteki Gleason 1165 01:07:48,041 --> 01:07:51,916 Kel yaşlı adamı tartakladığı için Benny Hill'e teşekkürler 1166 01:07:52,416 --> 01:07:56,041 Teşekkürler Carol Burnett, George Carlin ve de SCTV 1167 01:07:56,041 --> 01:08:00,333 Eddie Murphy, bütün mahallem Senin gibi olmak istiyordu ulan 1168 01:08:00,333 --> 01:08:04,083 Teşekkürler Sanford and Son Joan Rivers ve 2000 Year Old Man 1169 01:08:04,083 --> 01:08:06,375 Lily Tomlin, David Brenner 1170 01:08:06,375 --> 01:08:08,541 Flip Wilson ve Roseanne 1171 01:08:08,541 --> 01:08:12,708 Komedinin umursadığını gösterdiğiniz için Teşekkürler Billy, Robin ve Whoopi 1172 01:08:12,708 --> 01:08:16,625 Merdivenlerden yuvarlandığın için Teşekkürler Peter Sellers 1173 01:08:16,625 --> 01:08:20,583 Rickles ile Goldie, Steven Wright ve Madeline Kahn 1174 01:08:20,583 --> 01:08:21,916 Aykroyd ve Belushi 1175 01:08:21,916 --> 01:08:25,250 The Jerky Boys Ve siktiğimin Cheech ile Chong'u 1176 01:08:25,250 --> 01:08:28,666 Uçak, Beni Deli Etme, The Jerk ve Kolay Para 1177 01:08:29,250 --> 01:08:31,250 Çılgınlar Okulu ve Vur Gitsin 1178 01:08:31,250 --> 01:08:32,916 Partinin kralları 1179 01:08:32,916 --> 01:08:37,375 Pee-wee, Borat, Powers, Kötü Kızlar, Wayan ve Farelly Kardeşler 1180 01:08:37,375 --> 01:08:41,375 Çok Fena, Elf, Felekten Bir Gece ve Jackass hıyarları 1181 01:08:41,375 --> 01:08:43,416 Teşekkürler Chris Rock 1182 01:08:45,375 --> 01:08:49,041 Seinfeld ve Colin Quinn 1183 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 Herlihy, Jack, Coraci ve Apatow 1184 01:08:53,666 --> 01:08:57,333 Barrymore ve Aniston 1185 01:08:57,916 --> 01:09:01,041 Sizi seviyorum Buscemi ve Stiller 1186 01:09:02,250 --> 01:09:04,916 Sizi seviyorum Triumph ve Conan 1187 01:09:06,500 --> 01:09:09,208 Spade, KJ, Meadows ve Schneider 1188 01:09:10,625 --> 01:09:13,625 Her daim kankalarım olacaksınız 1189 01:09:14,625 --> 01:09:16,791 Teşekkürler Downey 1190 01:09:18,708 --> 01:09:21,125 Teşekkürler Lorne 1191 01:09:22,916 --> 01:09:26,083 Teşekkürler Farley 1192 01:09:27,416 --> 01:09:30,666 Teşekkürler Norm 1193 01:09:36,166 --> 01:09:40,125 Espriler sonsuza dek Komik kalabilir derler 1194 01:09:40,625 --> 01:09:44,458 İyi bir espri sonsuza dek komik kalabilir 1195 01:09:44,458 --> 01:09:49,333 Filmler eskise de Çocuklar onları hâlâ anlıyor 1196 01:09:49,333 --> 01:09:52,666 O çok güldükleri şeyleri Asla unutmuyorlar 1197 01:09:52,666 --> 01:09:54,166 O yüzden diyorum ki 1198 01:09:54,666 --> 01:09:56,291 Teşekkürler 1199 01:09:57,708 --> 01:10:01,083 Teşekkürler 1200 01:10:02,583 --> 01:10:07,000 İyi geceler 1201 01:10:12,583 --> 01:10:14,583 İyi geceler! Sizi seviyorum! 1202 01:10:22,958 --> 01:10:24,625 Dan Bulla'ya bir alkış! 1203 01:10:25,125 --> 01:10:26,000 Peki. 1204 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Sizi seviyorum. Güzel takıldık. 1205 01:10:28,000 --> 01:10:29,041 Teşekkürler. 1206 01:10:35,958 --> 01:10:36,958 İşte burada. 1207 01:10:39,208 --> 01:10:40,791 Seni seviyorum. 1208 01:10:43,125 --> 01:10:46,291 - İyi misin? Eğlendin mi? - Çin yemeği mi, şarküteri mi? 1209 01:10:47,166 --> 01:10:49,541 Şarküteri. Kâse istiyorum. 1210 01:10:52,125 --> 01:10:54,541 {\an8}Hey! Bu elemanlara bayılıyorum. 1211 01:10:54,541 --> 01:10:55,666 {\an8}Teşekkürler. 1212 01:10:56,250 --> 01:10:57,625 {\an8}Çok teşekkürler. 1213 01:10:57,625 --> 01:11:00,750 {\an8}Hey, hey. Teşekkürler. Sizi seviyorum. 1214 01:11:00,750 --> 01:11:02,083 {\an8}Sen iyi misin? 1215 01:11:05,708 --> 01:11:08,375 {\an8}Tamamdır. Bir an korktum. 1216 01:11:08,375 --> 01:11:10,208 {\an8}- Muhteşemdi! - Öyle miydi? 1217 01:11:10,208 --> 01:11:12,333 {\an8}Yemin eder misin? 1218 01:11:12,333 --> 01:11:14,208 Yakında görüşürüz dostum. 1219 01:11:14,208 --> 01:11:16,625 - Beyler. - Evet! 1220 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 - Evet. - Rock and roll kardeşim. 1221 01:11:30,666 --> 01:11:32,833 Güzel numaraydı. 1222 01:11:33,375 --> 01:11:35,416 Çok teşekkürler. İyiydi. 1223 01:11:35,416 --> 01:11:37,625 Dahası var. Seni seviyorum. Tamam! 1224 01:11:37,625 --> 01:11:40,125 İyi misin? Geç bakalım. Sağ ol. 1225 01:11:41,125 --> 01:11:43,666 Teşekkürler. Hey, ön camı tamir etmişler! 1226 01:11:44,166 --> 01:11:45,916 Tamamdır. Sağ ol. 1227 01:11:46,833 --> 01:11:47,833 Hoşça kalın! 1228 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 Tamam, biniyoruz. Tanrım, evet. 1229 01:11:52,750 --> 01:11:54,041 Tamam bebeğim. 1230 01:11:54,041 --> 01:11:55,458 Tamam, gidelim. 1231 01:11:56,041 --> 01:11:58,875 - Tamam. Sağ ol Digby. Tamam. - Görüşürüz Digby. 1232 01:14:03,250 --> 01:14:05,583 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu