1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,166 --> 00:00:38,000
Давай.
4
00:00:38,583 --> 00:00:41,583
Давай.
5
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
Вил, что случилось?
6
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Я думал, вы решаете этот вопрос.
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,208
Я еду в машине, высовываю голову...
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,000
К началу шоу, босс, всё сделаем.
9
00:00:56,833 --> 00:01:00,666
После шоу поговорим.
Я, кажется, опаздываю.
10
00:01:00,666 --> 00:01:03,500
Я вечером к вам выйду. Всем привет.
11
00:01:03,500 --> 00:01:05,125
Мы как, успеваем?
12
00:01:05,125 --> 00:01:07,250
Отлично. Как жизнь?
13
00:01:09,625 --> 00:01:11,000
Попроси его сейчас.
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,583
Привет, юноша. Как дела?
15
00:01:12,583 --> 00:01:15,958
Что ты тут делаешь
так поздно среди сумасшедших?
16
00:01:15,958 --> 00:01:18,333
Что у тебя там? Что это?
17
00:01:18,333 --> 00:01:20,125
Это я у себя дома?
18
00:01:20,125 --> 00:01:23,250
В Манхэттене купили,
в магазине с фотками звезд.
19
00:01:23,250 --> 00:01:24,666
Знаете этого пацана?
20
00:01:24,666 --> 00:01:27,375
- А вы звезда. Он мой сын!
- Ваш сын?
21
00:01:27,375 --> 00:01:29,166
Когда у него день рождения?
22
00:01:29,166 --> 00:01:32,500
- Скажи, когда у тебя день рождения.
- Нет, вы скажите.
23
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
У меня был ковид, я всё забыл.
24
00:01:34,500 --> 00:01:36,666
Твоя бабушка больна.
25
00:01:36,666 --> 00:01:38,750
Стойте, вы обещали подписать...
26
00:01:39,833 --> 00:01:42,291
- Сюда.
- Не злитесь, мне надо выступать.
27
00:01:42,291 --> 00:01:43,791
Я к вам еще выйду.
28
00:01:43,791 --> 00:01:46,625
Я потом выйду, нам надо идти.
29
00:01:46,625 --> 00:01:50,583
- Почему не перекрыли подъезд?
- Пытались, людей не хватает.
30
00:01:50,583 --> 00:01:54,000
- Не хочешь китайской еды?
- Что? Нет, я не буду есть.
31
00:01:54,000 --> 00:01:56,333
- Выбрасывать?
- Надо переодеться.
32
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
- Гримерки...
- Это сцена?
33
00:02:00,291 --> 00:02:03,458
Лучше затекшая шея,
чем любая из этих сделок.
34
00:02:04,041 --> 00:02:06,250
- Как он?
- Отлично.
35
00:02:06,875 --> 00:02:11,500
Человек с затекшей шеей смотрит,
как теннисист делает эйс.
36
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
- Эйсы не возвращаются.
- Кто это место бронировал?
37
00:02:16,041 --> 00:02:16,958
Не я.
38
00:02:17,541 --> 00:02:19,541
- Адам!
- Бёрги, бог мой.
39
00:02:19,541 --> 00:02:22,541
Это худший момент в моей жизни.
Как дела?
40
00:02:22,541 --> 00:02:26,625
- Очень приятно. Я работаю с Бёрги.
- Заплачу $1000, если убьешь его.
41
00:02:26,625 --> 00:02:30,250
Это несмешно! Нам надо заканчивать.
42
00:02:30,250 --> 00:02:33,916
- У меня вся рубашка в кофе.
- Выбирай рубашку.
43
00:02:33,916 --> 00:02:36,958
- Не знаю, лучше толстовку.
- Эту хочешь?
44
00:02:36,958 --> 00:02:38,666
- Это было бы...
- Размер XL.
45
00:02:38,666 --> 00:02:42,458
Не знаю, в одной ли мы
весовой категории, но ладно.
46
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
Надень вот это. Хотя не надо.
47
00:02:44,500 --> 00:02:46,541
- Порадуй его, ладно?
- Хватит!
48
00:02:46,541 --> 00:02:48,541
- Можешь подписать?
- Не сейчас.
49
00:02:48,541 --> 00:02:51,583
Всего 40 подписей.
На благотворительность.
50
00:02:51,583 --> 00:02:53,500
Мне надо выступать, Бёрги.
51
00:02:53,500 --> 00:02:56,333
- Мы опаздываем!
- Да, я знаю. Бёрги.
52
00:02:56,333 --> 00:02:58,000
Я понял. Давай сюда.
53
00:02:58,000 --> 00:03:00,750
Нет я... Я все не смогу подписать.
54
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
Ты должен подписать!
55
00:03:02,375 --> 00:03:05,625
- Потом подпишешь.
- Нет, это для склеротиков.
56
00:03:05,625 --> 00:03:07,958
Я пацану на улице нагрубил.
57
00:03:07,958 --> 00:03:09,666
- У него склероз?
- Нет.
58
00:03:09,666 --> 00:03:11,666
Тогда нет. Это для склеротиков.
59
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
Отдай, сука, клюшку.
60
00:03:13,583 --> 00:03:14,958
Спасибо, дружище.
61
00:03:14,958 --> 00:03:18,125
Ну всё, идем. Спасибо за толстовку.
62
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
- Держи кофе.
- Со стевией?
63
00:03:20,333 --> 00:03:23,166
- Конечно. Идем вниз.
- Удачного выступления.
64
00:03:23,166 --> 00:03:25,958
Я сыграю что-нибудь на Comedy Live.
65
00:03:25,958 --> 00:03:27,125
Да, давай.
66
00:03:27,125 --> 00:03:28,666
«Пчёлы, кленовый сироп».
67
00:03:28,666 --> 00:03:30,291
О, я хочу!
68
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
- Посмотрим, как пойдет. Ясно.
- Сюда. Медуза...
69
00:03:33,541 --> 00:03:34,458
Ёлки!
70
00:03:34,458 --> 00:03:36,708
- Чья собака?
- Не знаю. Дурдом.
71
00:03:36,708 --> 00:03:38,750
- Что за хрень?
- Налево и налево.
72
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
Ладно, налево и налево.
73
00:03:40,541 --> 00:03:42,958
Готов второй куплет «Запертой двери».
74
00:03:42,958 --> 00:03:45,458
- Круто, да?
- Да. Хорошо.
75
00:03:45,458 --> 00:03:47,708
Надо бы вокодер попробовать.
76
00:03:47,708 --> 00:03:50,166
Да, будет забавно. Я просто...
77
00:03:50,166 --> 00:03:52,541
- Петь нормально?
- Как обычно.
78
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
- Ладно.
- Всё делаешь точно так же.
79
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Простите, мистер Сэндлер,
не хочу отвлекать.
80
00:03:57,375 --> 00:03:58,541
Что случилось?
81
00:03:58,541 --> 00:04:02,458
Будьте так любезны,
скажите пару слов моему сыну Джеймсу.
82
00:04:02,458 --> 00:04:04,250
- Конечно.
- Он в больнице.
83
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
Я выступлю... А, он в больнице.
84
00:04:06,750 --> 00:04:09,333
Он попал в аварию на скутере.
85
00:04:09,333 --> 00:04:11,833
- Сочувствую.
- Он серьезно пострадал.
86
00:04:11,833 --> 00:04:13,750
И он ваш большой фанат.
87
00:04:13,750 --> 00:04:16,666
- Ладно, я... Он здесь?
- Джеймс. Он у меня...
88
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
- Ладно.
- Со мной тут мистер Сэндлер.
89
00:04:20,125 --> 00:04:21,875
- Привет, Джеймс!
- Не может быть!
90
00:04:21,875 --> 00:04:23,500
- Да.
- Это мистер Сэндлер?
91
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
- Привет!
- Офигеть!
92
00:04:24,750 --> 00:04:26,541
Ты, брат, на лицо упал?
93
00:04:26,541 --> 00:04:28,291
Мистер Сэндлер, мне плохо.
94
00:04:28,291 --> 00:04:30,291
- Я вижу!
- Навестите меня в больнице.
95
00:04:30,291 --> 00:04:32,083
Я бы с радостью, друг.
96
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Но мне сейчас выступать.
97
00:04:34,625 --> 00:04:36,000
Ты поправишься!
98
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
Мистер Сэндлер, я не вылечусь...
99
00:04:37,833 --> 00:04:39,291
- Пока...
- Адам.
100
00:04:39,291 --> 00:04:40,708
- Обяза...
- Хорошее шоу.
101
00:04:40,708 --> 00:04:42,333
- Спасибо.
- Ладно, я иду.
102
00:04:42,333 --> 00:04:43,958
- Удачи.
- Адам!
103
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Да. Извини. Прошу прощения.
104
00:04:46,625 --> 00:04:49,500
- Отличная публика.
- Большое спасибо.
105
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
- Отлично.
- Я как настоящий.
106
00:04:51,125 --> 00:04:53,083
Уилли и Лестер, вы...
107
00:04:53,708 --> 00:04:55,291
Для меня это честь.
108
00:04:55,291 --> 00:04:57,291
Большое спасибо. Благодарю.
109
00:04:57,291 --> 00:05:01,208
Поприветствуйте Адама Сэндлера!
110
00:05:01,916 --> 00:05:03,333
- Давай!
- Я пошел.
111
00:05:03,333 --> 00:05:04,833
Береги себя!
112
00:05:04,833 --> 00:05:05,791
Ни пуха!
113
00:05:05,791 --> 00:05:08,708
Да тут уже безумие.
114
00:05:08,708 --> 00:05:12,291
Не знаю, что случилось. Спасибо.
115
00:05:12,291 --> 00:05:14,083
Спасибо. Ладно.
116
00:05:14,083 --> 00:05:16,208
Не надо так. Люблю вас. Хорошо!
117
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
Всем привет! Как ваши дела? Булла.
118
00:05:19,375 --> 00:05:21,083
Рад всех вас видеть!
119
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
Как дела?
120
00:05:22,166 --> 00:05:23,375
Всем привет!
121
00:05:25,291 --> 00:05:27,625
Ладно, люблю вас. Большое спасибо!
122
00:05:27,625 --> 00:05:29,458
Еще всё шоу впереди.
123
00:05:30,041 --> 00:05:31,583
Всем большое спасибо.
124
00:05:31,583 --> 00:05:33,875
Спасибо. А что у нас...
125
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
Почему там это?
126
00:05:35,500 --> 00:05:37,583
- Почему...
- Мы уже чиним.
127
00:05:37,583 --> 00:05:39,416
Проблемы с компьютером.
128
00:05:39,416 --> 00:05:41,458
С компью... Ладно.
129
00:05:41,458 --> 00:05:43,541
Ну, что? Надо подождать...
130
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
Мне подождать?
131
00:05:44,541 --> 00:05:46,791
Нет, не надо ждать. Продолжаем.
132
00:05:46,791 --> 00:05:49,250
Всё заработает. Мы всё исправим.
133
00:05:49,250 --> 00:05:50,166
Начинай.
134
00:05:50,958 --> 00:05:53,041
Ладно.
135
00:05:53,750 --> 00:05:55,875
Ладно, давайте, и мы начнем.
136
00:05:55,875 --> 00:05:59,166
Нам там много чего
показывать надо было.
137
00:06:00,708 --> 00:06:02,125
Ладно. Ничего страшного.
138
00:06:03,916 --> 00:06:06,041
Нет-нет-нет. Разве так должно быть?
139
00:06:06,041 --> 00:06:07,291
Ой, нет.
140
00:06:07,291 --> 00:06:08,833
Они помрут, пока мы начнем.
141
00:06:08,833 --> 00:06:11,958
Ты сюда спленду положил.
Ты меня обманул.
142
00:06:11,958 --> 00:06:13,375
Я просил стевию.
143
00:06:14,833 --> 00:06:17,875
- Отключите мониторы.
- Отключите мониторы. Да.
144
00:06:17,875 --> 00:06:19,250
Погасите их.
145
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Да. Вот так.
146
00:06:22,916 --> 00:06:25,500
Дамы и господа. Спасибо.
147
00:06:28,041 --> 00:06:29,583
Я ел виноград.
148
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Я ел виноград.
149
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
Всё было хорошо.
150
00:06:33,791 --> 00:06:37,041
И мужик, с которым я был,
говорит: «Фу!»
151
00:06:37,041 --> 00:06:40,125
Я говорю: «Что?»
А он мне: «Ты... Ты изменился».
152
00:06:40,125 --> 00:06:42,875
А я ему: «Хорош,
я всегда любил виноград».
153
00:06:44,791 --> 00:06:45,875
И...
154
00:06:46,541 --> 00:06:49,333
И он мне: «Ты мне таким не нравишься».
155
00:06:50,041 --> 00:06:53,250
Я говорю: «Я всю жизнь ем виноград,
156
00:06:53,250 --> 00:06:54,625
успокойся, блин».
157
00:06:54,625 --> 00:06:57,333
И он: «Я ухожу». А я: «Ну и иди.
158
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
Ты мне тоже надоел».
159
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
И вот он ушел,
160
00:07:03,083 --> 00:07:06,500
и я спросил того человека,
кто дал мне виноград:
161
00:07:06,500 --> 00:07:09,166
«Как думаешь, я правда изменился?»
162
00:07:09,166 --> 00:07:11,666
Он такой: «Нет».
Я говорю: «Он изменился?»
163
00:07:11,666 --> 00:07:12,916
Он такой: «Да!
164
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
Это он изменился».
165
00:07:16,708 --> 00:07:21,125
Одна женщина мне сказала:
«У меня твоя татуировка на голени».
166
00:07:21,125 --> 00:07:25,458
Я говорю: «Да, симпатичная».
А она: «Да, мне тоже нравится».
167
00:07:25,458 --> 00:07:28,625
И тут ее муж говорит:
«Адам, можно на пару слов?
168
00:07:30,458 --> 00:07:31,666
Отойдем на минутку?»
169
00:07:31,666 --> 00:07:35,250
Я говорю: «Что такое?»
А он: «Думаешь, я в восторге?
170
00:07:35,791 --> 00:07:39,625
Занимаюсь с ней любовью,
тут ее ноги лежат.
171
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
И тут твоя сраная рожа!
172
00:07:42,000 --> 00:07:45,291
Думаешь, мне нравится?»
Я говорю: «Да. Ну, не смотри».
173
00:07:45,291 --> 00:07:47,541
А он: «Как мне тогда кончить?
174
00:07:48,708 --> 00:07:51,458
Я уже привык к твоей роже».
175
00:07:53,000 --> 00:07:55,416
Недавно мне прислал письмо мужчина.
176
00:07:55,416 --> 00:07:58,791
Я его открываю, там написано:
«Меня зовут Чарли Манго.
177
00:07:58,791 --> 00:08:01,500
Мой рост — 30 сантиметров,
178
00:08:01,500 --> 00:08:03,333
и я тебя застрелю».
179
00:08:03,833 --> 00:08:05,458
Я подумал: «Ой».
180
00:08:07,375 --> 00:08:11,250
Через пару недель
приходит другое письмо.
181
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
Открываю.
182
00:08:12,583 --> 00:08:14,208
«Это я, Чарли Манго.
183
00:08:14,916 --> 00:08:16,291
Всё еще 30 см.
184
00:08:18,625 --> 00:08:20,500
Тебе хана, Песочный человек».
185
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Я думаю: «Блин, он настроен серьезно».
186
00:08:24,708 --> 00:08:26,500
Проходит пара недель,
187
00:08:27,750 --> 00:08:30,583
повторяется вся эта хрень с конвертом.
188
00:08:30,583 --> 00:08:32,541
Я думаю, ладно, открываю.
189
00:08:32,541 --> 00:08:34,583
Там написано: «В жопу тебя.
190
00:08:35,541 --> 00:08:38,333
Ты не заслуживаешь жить,
Песочный человек.
191
00:08:38,833 --> 00:08:40,750
Это Чарли Манго.
192
00:08:41,541 --> 00:08:45,208
Ты заплатишь за свои грехи.
193
00:08:46,750 --> 00:08:47,791
Постскриптум.
194
00:08:48,291 --> 00:08:49,958
Всё еще 30 сантиметров».
195
00:08:51,541 --> 00:08:55,291
Я подумал: «Охренеть».
Друзья сказали: «Сообщи куда надо.
196
00:08:55,291 --> 00:08:57,958
Ты должен обратиться в ФБР».
197
00:08:58,458 --> 00:08:59,875
Я сказал: «Да хер с ним.
198
00:08:59,875 --> 00:09:03,458
Я никому не скажу,
иначе Чарли Манго победит.
199
00:09:04,333 --> 00:09:06,750
Буду жить дальше своей жизнью
Понимаете?»
200
00:09:06,750 --> 00:09:08,916
Но бронированные носки я купил.
201
00:09:12,333 --> 00:09:13,208
В общем...
202
00:09:15,083 --> 00:09:16,541
Что случилось?
203
00:09:16,541 --> 00:09:17,875
Да. И что это?
204
00:09:18,541 --> 00:09:20,750
- А?
- Я думал, там стевия.
205
00:09:21,333 --> 00:09:22,166
Что?
206
00:09:23,416 --> 00:09:26,000
- Прости, там была спленда.
- Была спленда!
207
00:09:26,000 --> 00:09:28,583
- Молодец!
- Я молодец! Блин, так и знал!
208
00:09:29,750 --> 00:09:30,833
Я люблю тебя.
209
00:09:30,833 --> 00:09:32,541
Спасибо за честность.
210
00:09:34,166 --> 00:09:35,833
Это стевия, да.
211
00:09:35,833 --> 00:09:37,958
Спасибо, друг, что признался.
212
00:09:42,458 --> 00:09:43,333
Погоди.
213
00:09:43,333 --> 00:09:46,166
- У вас всё хорошо?
- Заткнись, сука!
214
00:09:46,166 --> 00:09:48,625
- Он не замолчит.
- Кто не замолчит?
215
00:09:48,625 --> 00:09:50,333
Он ему угрожал.
216
00:09:50,333 --> 00:09:52,958
- Не волнуйтесь.
- Потому что мы смеемся.
217
00:09:52,958 --> 00:09:56,166
Ясно. Что ж, все смеются по-своему.
218
00:09:56,875 --> 00:09:59,291
Не смотрите друг на друга во время шоу.
219
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Можете смеяться.
Вы смейтесь, вы смейтесь.
220
00:10:02,250 --> 00:10:05,250
А после шоу устроим большую драку.
221
00:10:07,000 --> 00:10:10,625
Ладно. Не волнуйтесь.
Я вас люблю. Вы хорошо проводите время.
222
00:10:11,416 --> 00:10:16,375
У нее длинные темные волосы
Под красной шляпкой
223
00:10:16,875 --> 00:10:21,833
У нее красивая белая блузка
И на ней корзинка свежих фруктов
224
00:10:22,333 --> 00:10:25,541
У нее румянец на щеках
И огонь внутри
225
00:10:25,541 --> 00:10:27,958
Она сидит в красивой деревушке
226
00:10:27,958 --> 00:10:31,791
И мастурбирует
На даму на коробке с изюмом
227
00:10:32,875 --> 00:10:33,916
Ладно.
228
00:10:33,916 --> 00:10:36,791
Это должно было быть...
229
00:10:36,791 --> 00:10:38,750
Ее должны были там показать.
230
00:10:39,250 --> 00:10:40,333
Твою ж мать.
231
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Мы работаем. Кажется, у нас...
232
00:10:43,250 --> 00:10:45,958
Компы тут очень старые.
Пытаемся разобраться.
233
00:10:45,958 --> 00:10:48,708
Никто не захотел скинуться на новый?
234
00:10:51,416 --> 00:10:53,458
Я недавно был в ресторане.
235
00:10:53,458 --> 00:10:56,208
Я ел гамбургер, хорошо проводил время.
236
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
Подходит парень:
«Можно сфоткать ваш гамбургер?»
237
00:10:59,166 --> 00:11:00,625
Я спросил: «Зачем?»
238
00:11:01,125 --> 00:11:04,208
Ответ: «Я из Испании».
Я ему: «Так и у вас они есть».
239
00:11:04,208 --> 00:11:06,500
А он: «Да, но этот большой и сочный».
240
00:11:08,250 --> 00:11:10,625
Я говорю: «Ладно, фоткай, бро».
241
00:11:11,250 --> 00:11:15,375
Через 20 минут смотрю —
он фотографирует бургер другого мужика.
242
00:11:15,375 --> 00:11:19,333
Я спрашиваю: «Это еще что?»
А он мне: «Этот больше».
243
00:11:19,833 --> 00:11:22,125
Я говорю: «Тогда мой удали».
244
00:11:23,458 --> 00:11:24,375
Я...
245
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
Я повел семью в цирк.
Мы отлично проводим время.
246
00:11:28,833 --> 00:11:30,083
Выезжают клоуны.
247
00:11:30,083 --> 00:11:32,541
Там 15 клоунов в крошечной машинке.
248
00:11:32,541 --> 00:11:36,583
Дети мне: «Как они это делают?»
Я говорю: «Не знаю. Профессионалы».
249
00:11:37,666 --> 00:11:40,958
Мы едем домой,
а дети всё еще это обсуждают.
250
00:11:40,958 --> 00:11:42,000
Невероятно.
251
00:11:42,000 --> 00:11:44,708
И вдруг к нам на шоссе
подъезжает машинка.
252
00:11:44,708 --> 00:11:47,833
Я говорю: «Дети, гляньте,
там все эти 15 клоунов».
253
00:11:47,833 --> 00:11:51,291
Дети кричат: «Да! Классное шоу!»
А там курят травку.
254
00:11:51,291 --> 00:11:54,750
«Чё как? Всё путем, малыш».
255
00:11:54,750 --> 00:11:57,291
И они попадают в масляное пятно.
256
00:11:58,291 --> 00:11:59,458
И их заносит.
257
00:11:59,458 --> 00:12:02,375
Я охренел, а их так и крутит.
258
00:12:02,375 --> 00:12:05,416
Дети: «Что происходит?»
Они врезаются в ограду.
259
00:12:05,416 --> 00:12:08,875
Я думаю: «Нет!»
Их несет наперерез, я жму по тормозам.
260
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
Они пролетают,
врезаются в фургон, всё взрывается.
261
00:12:11,916 --> 00:12:13,750
«Мы правда это всё видели?»
262
00:12:14,250 --> 00:12:18,250
Это было ужасно. Дети ревут.
Я думаю: «Ночь перестает быть томной».
263
00:12:19,291 --> 00:12:21,166
В общем, мы пошли на похороны,
264
00:12:21,166 --> 00:12:23,666
приезжаем туда...
265
00:12:23,666 --> 00:12:26,166
Один гроб, в нём 15 тел,
266
00:12:26,166 --> 00:12:28,416
и я думаю: «Всё еще могут».
267
00:12:28,416 --> 00:12:31,166
Они всё еще могут. Большое спасибо.
268
00:12:31,166 --> 00:12:33,625
Вы мои лучшие друзья. Спасибо.
269
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
Да.
270
00:12:38,750 --> 00:12:41,250
Она никогда так счастлива не была
271
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
Она широко улыбается
272
00:12:43,625 --> 00:12:45,875
- Вот чёрт!
- Твою ж мать!
273
00:12:47,166 --> 00:12:50,166
Так надо. Всё хорошо.
Всё идет по плану.
274
00:12:51,250 --> 00:12:53,541
Что случилось и почему?
275
00:12:53,541 --> 00:12:54,833
Тут, блин...
276
00:12:54,833 --> 00:12:56,875
Тут пол провалился.
277
00:12:56,875 --> 00:12:59,000
- Ясно.
- На сцене дыра.
278
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Сегодня всё складывается.
279
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
И что нам делать?
280
00:13:02,750 --> 00:13:04,916
- Всё шоу так выступать?
- Да.
281
00:13:04,916 --> 00:13:06,041
Здорово.
282
00:13:07,541 --> 00:13:09,166
Большое спасибо. Спасибо.
283
00:13:10,541 --> 00:13:13,666
Посмотри, может,
там есть хороший монитор?
284
00:13:15,750 --> 00:13:17,416
Да, давай.
285
00:13:17,416 --> 00:13:18,333
Привет...
286
00:13:18,333 --> 00:13:19,750
- Лорен.
- Лорен.
287
00:13:21,916 --> 00:13:24,625
Спасибо. Простите. Мы всё исправим.
288
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Классная майка с курицей. Смешно.
289
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
- Можем просто...
- Что это?
290
00:13:30,541 --> 00:13:32,750
А, лоток для обеда?
291
00:13:32,750 --> 00:13:34,666
Ничего у вас не выйдет.
292
00:13:35,333 --> 00:13:37,708
Ничего у вас... Да вы гоните?
293
00:13:39,416 --> 00:13:41,833
Молодцы. Охренеть, вы профи.
294
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
Это плохой знак, народ.
295
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
Ладно, давай.
296
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Она никогда так счастлива не была
297
00:13:53,958 --> 00:13:57,041
Она широко улыбается
298
00:13:57,041 --> 00:14:01,708
У него хорошая работа
Он нравится мне и родителям
299
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
По нему видно, что он будет верным
300
00:14:05,166 --> 00:14:07,916
Вся семья чертовски рада
301
00:14:07,916 --> 00:14:12,750
У моей сестры новый
Уродливый бойфренд
302
00:14:13,875 --> 00:14:15,125
Спасибо.
303
00:14:15,833 --> 00:14:18,458
Нам это не хватало, народ. Не хватало.
304
00:14:21,416 --> 00:14:22,666
Ладно.
305
00:14:22,666 --> 00:14:24,625
Посмотрим, что у нас тут.
306
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Посмотрим, что получится.
Добавим гитару.
307
00:14:28,958 --> 00:14:32,916
Если вы меня поддержите...
Сыграть на гитаре?
308
00:14:41,750 --> 00:14:42,875
Погнали!
309
00:16:12,000 --> 00:16:14,375
Каждый день я бормочу
310
00:16:16,375 --> 00:16:18,083
Бормочу себе под нос
311
00:16:25,958 --> 00:16:28,208
Если дать мне задание
312
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
Я его выполню
313
00:16:34,541 --> 00:16:36,708
Но пока я его выполняю
314
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
Я буду бормотать под нос
315
00:16:42,916 --> 00:16:45,083
Вот какого хрена я это делаю?
316
00:16:46,000 --> 00:16:49,208
Никто другой не взялся?
Как меня это задолбало.
317
00:16:49,208 --> 00:16:53,000
Только и сидят дни напролет.
Я один всё в этом доме делаю.
318
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
В жопу их всех.
319
00:16:59,375 --> 00:17:01,375
В лицо я этого не скажу
320
00:17:03,458 --> 00:17:05,250
Но стоит вам уйти
321
00:17:08,083 --> 00:17:10,000
Я бормочу, как чокнутый мудак
322
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
Пока сердито стригу газон
323
00:17:15,625 --> 00:17:18,541
Вот зачем я его стригу? Вашу за ногу...
324
00:17:19,125 --> 00:17:20,708
Ничего не умеют. Сука...
325
00:17:20,708 --> 00:17:22,791
Они же умеют ее заводить.
326
00:17:22,791 --> 00:17:24,625
Сука, почему всегда я?
327
00:17:24,625 --> 00:17:27,041
Сраная трава вон отросла. Хрен ли я-то?
328
00:17:27,708 --> 00:17:29,875
Терпеть не могу этих мудаков.
329
00:17:31,916 --> 00:17:32,833
Сгребаю листья
330
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Я бормочу
331
00:17:33,833 --> 00:17:35,166
Сгреби снег!
332
00:17:37,583 --> 00:17:38,875
Я бормочу
333
00:17:39,958 --> 00:17:41,250
Сходи в банк!
334
00:17:41,250 --> 00:17:42,458
Я бормочу
335
00:17:43,833 --> 00:17:45,250
Вынеси мусор!
336
00:17:46,250 --> 00:17:47,291
Опять бормочу
337
00:17:48,208 --> 00:17:50,750
Когда игрушки
Лежат на дне бассейна
338
00:17:50,750 --> 00:17:52,750
Их побросала туда дочь
339
00:17:52,750 --> 00:17:57,583
Когда я за ними плыву
Я бормочу и под водой
340
00:17:58,875 --> 00:18:01,750
Сама, блин, игрушки достать не можешь?
341
00:18:02,666 --> 00:18:06,291
Или хотя бы купить плавающие игрушки?
342
00:18:06,833 --> 00:18:10,833
Что за херня случилась
с моей сраной жизнью?
343
00:18:15,416 --> 00:18:17,583
Каждый день я бормочу
344
00:18:19,791 --> 00:18:21,458
Бормочу себе под нос
345
00:18:24,291 --> 00:18:27,875
Однажды моя жена
Подслушала мои слова
346
00:18:29,416 --> 00:18:31,875
И тут же перерезала
347
00:18:31,875 --> 00:18:35,458
Мне глотку
348
00:18:43,708 --> 00:18:46,125
Вы лучше всех! Люблю вас!
349
00:18:46,875 --> 00:18:49,625
Я люблю вас! Вы мне нужны! Помогите!
350
00:18:51,000 --> 00:18:53,916
Мои дедушка с бабушкой вышли на пенсию.
351
00:18:53,916 --> 00:18:55,541
И бабушка запаниковала:
352
00:18:55,541 --> 00:18:58,416
«У нас нет дохода!
Как мы будем расплачиваться?»
353
00:18:58,416 --> 00:19:01,625
И она открыла у дома
кабинку для поцелуев.
354
00:19:01,625 --> 00:19:05,541
Поставила будку, повесила объявление:
«$20 за поцелуй».
355
00:19:05,541 --> 00:19:07,500
Машины проносились мимо.
356
00:19:07,500 --> 00:19:08,666
Вышел дедушка,
357
00:19:08,666 --> 00:19:10,958
дал ей $20 и поцеловал.
358
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
Потом дал еще $20 и поцеловал подольше.
359
00:19:13,750 --> 00:19:15,416
Потом он дал ей еще $20.
360
00:19:15,416 --> 00:19:18,375
И поцеловал ее
очень страстно, с языком.
361
00:19:18,375 --> 00:19:21,791
Завел руки назад, расстегнул ей лифчик.
362
00:19:21,791 --> 00:19:25,625
Стащил его, бросил на землю,
начал распускать руки.
363
00:19:25,625 --> 00:19:28,250
Сунул руки под одежду,
начал трогать зад.
364
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
Потискал зад, опустился,
засунул палец и всё такое.
365
00:19:32,125 --> 00:19:34,291
И мы все просто охренели.
366
00:19:35,000 --> 00:19:37,333
Потому что это был мой второй дедушка.
367
00:19:40,666 --> 00:19:43,000
Они флиртовали, но мы не знали...
368
00:19:43,000 --> 00:19:44,625
Мы этого не ожидали.
369
00:19:48,166 --> 00:19:50,750
Да, моя жена младше меня.
370
00:19:50,750 --> 00:19:52,708
- У кого жена младше?
- У тебя!
371
00:19:52,708 --> 00:19:55,333
У вас, да? Вы меня понимаете.
372
00:19:55,333 --> 00:19:58,000
Моя жена на восемь лет младше меня.
373
00:19:59,125 --> 00:20:03,166
Пока мы были молоды,
всё было нормально, но мы стали старше.
374
00:20:03,166 --> 00:20:06,375
Она по-прежнему красотка,
а я слегка потрепанный.
375
00:20:06,875 --> 00:20:09,458
И я не хочу делать пластику.
376
00:20:09,458 --> 00:20:12,916
Никогда не стану.
Я пытался вколоть ботокс в...
377
00:20:12,916 --> 00:20:14,000
В член.
378
00:20:14,000 --> 00:20:17,791
Я вколол ботокс в член.
Хотел ее... Хотел, чтоб он выглядел...
379
00:20:17,791 --> 00:20:19,916
чтоб он выглядел помоложе.
380
00:20:19,916 --> 00:20:21,875
Мне было ее жаль.
381
00:20:21,875 --> 00:20:24,791
Мой член стал
выглядеть слегка уставшим.
382
00:20:24,791 --> 00:20:28,833
Как будто ему требовалась тросточка.
Такой склонившийся
383
00:20:28,833 --> 00:20:30,666
член со сколиозом.
384
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Прислонялся к правому яйцу.
385
00:20:32,833 --> 00:20:36,000
Левое яйцо такое:
«Какого хрена про меня забыли?»
386
00:20:36,000 --> 00:20:38,625
А правое яйцо: «Тише, ты его разбудишь.
387
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Пусть отдохнет. Он устал».
388
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
Короче, вколол я ботокс в член.
389
00:20:44,083 --> 00:20:46,333
Да, вы спросите: «А так можно?»
390
00:20:46,333 --> 00:20:49,500
Не делайте так. Вам это ни к чему.
391
00:20:49,500 --> 00:20:50,541
Я вколол ботокс.
392
00:20:50,541 --> 00:20:53,000
Беда в том,
что он разглаживает морщины.
393
00:20:53,000 --> 00:20:57,500
Вялому члену нужны морщины,
чтоб было видно, что он вялый.
394
00:20:57,500 --> 00:21:00,208
Бог неспроста дал нам морщины.
395
00:21:00,208 --> 00:21:03,791
Снимаешь штаны, девушка смотрит.
Ты говоришь: «Станет лучше.
396
00:21:03,791 --> 00:21:05,041
Нужно подождать».
397
00:21:05,625 --> 00:21:07,250
Короче, морщин не стало.
398
00:21:07,250 --> 00:21:11,041
Я стою в раздевалке
молодежной организации YMCA.
399
00:21:11,041 --> 00:21:15,166
Я голый. Заходит пара парней.
Слышу: «У тебя встал!» Я говорю: «Нет!»
400
00:21:15,166 --> 00:21:17,791
Они: «У тебя стояк».
Я им: «Это не стояк».
401
00:21:17,791 --> 00:21:20,250
«Морщин нет. У тебя конкретно встал».
402
00:21:20,250 --> 00:21:22,458
Я им: «Нет, я вколол в член ботокс».
403
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
Они мне: «Да это реальный стояк.
404
00:21:24,750 --> 00:21:27,666
Он у тебя совсем молодой,
как у третьеклашки».
405
00:21:27,666 --> 00:21:30,041
Я говорю: «Потому что это не стояк.
406
00:21:30,041 --> 00:21:33,875
Это самый обычный вялый член.
Разве может стояк висеть?»
407
00:21:33,875 --> 00:21:37,916
«Твой может». Я говорю:
«Заткнитесь. Забейте на мой член.
408
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Одевайтесь, блин».
409
00:21:40,875 --> 00:21:42,250
В общем, я пошел домой.
410
00:21:42,250 --> 00:21:45,458
Я очень расстроился,
меня трясло от оскорблений.
411
00:21:45,458 --> 00:21:48,500
Мы очень близки с моим псом.
Он подходит и говорит:
412
00:21:48,500 --> 00:21:51,916
«Что случилось?»
Я: «А что?» Он: «У тебя грустный вид».
413
00:21:51,916 --> 00:21:54,375
Вот, мол, YMCA, все дела, а он: «Что?»
414
00:21:54,375 --> 00:21:56,541
Вот, мол, надо мной смеялись.
415
00:21:56,541 --> 00:22:00,083
Он говорит: «Что?»
Ботокс, говорю, в член вколол.
416
00:22:00,083 --> 00:22:01,958
Он мне: «А, видел, помню».
417
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
И я говорю:
418
00:22:03,333 --> 00:22:06,666
«Почему они сказали, что у меня стояк?»
419
00:22:06,666 --> 00:22:08,666
«А он был?» — «Да».
420
00:22:08,666 --> 00:22:09,583
Но...
421
00:22:11,375 --> 00:22:12,916
Нет, не было.
422
00:22:12,916 --> 00:22:16,041
«Не было стояка.
Был обычный вялый член».
423
00:22:16,041 --> 00:22:19,250
А пес говорит:
«Покрась его в розовый цвет».
424
00:22:19,750 --> 00:22:21,750
«Зачем?» — «У меня член розовый».
425
00:22:21,750 --> 00:22:25,083
«Знаю, видел».
Он говорит: «Всем нравится».
426
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
«Да никому он не нравится!»
Он: «О чём ты говоришь?
427
00:22:28,250 --> 00:22:30,750
Стоит ему высунуться, все кричат:
428
00:22:30,750 --> 00:22:34,291
„Смотрите, какой у песика
розовый член!“
429
00:22:34,291 --> 00:22:36,250
Размер никого не волнует.
430
00:22:36,250 --> 00:22:40,708
„Это самый розовый
и мокрый член, что я видел!
431
00:22:40,708 --> 00:22:43,000
Мне от этого так радостно!“
432
00:22:43,000 --> 00:22:45,416
И все обнимаются, смеются, дают пятюню.
433
00:22:45,416 --> 00:22:47,666
Вот что должен делать член!»
434
00:22:48,625 --> 00:22:51,791
Ну, не знаю.
А он: «Ты хотя бы подумай».
435
00:22:53,166 --> 00:22:54,958
Ладно, говорю, подумаю.
436
00:22:54,958 --> 00:22:57,583
Тут я смотрю сквозь мех,
и его розовая штука
437
00:22:57,583 --> 00:22:59,541
начинает вылезать и расти.
438
00:22:59,541 --> 00:23:03,500
Я говорю: «Что это за хрень?»
А он: «Я рад, что ты подумаешь».
439
00:23:10,500 --> 00:23:12,666
Возвращаясь из Диснейленда
440
00:23:12,666 --> 00:23:14,916
Вспоминаю, как было весело
441
00:23:15,666 --> 00:23:17,583
Что было лучше?
Космическая гора?
442
00:23:17,583 --> 00:23:21,000
Или намокнуть в реке Гризли?
443
00:23:21,000 --> 00:23:26,166
Лучшее время для наших детей
Волшебный момент для нас с женой
444
00:23:26,166 --> 00:23:27,708
Я пропустил съезд
445
00:23:27,708 --> 00:23:29,541
И закричал: «Сука!»
446
00:23:34,333 --> 00:23:38,250
Прямо как в Диснейленде!
447
00:23:39,875 --> 00:23:40,916
Это неправильно.
448
00:23:41,750 --> 00:23:43,125
А мои дети...
449
00:23:44,416 --> 00:23:47,041
С детьми — лучшее время в жизни.
450
00:23:47,041 --> 00:23:49,250
Кто не любит детей
больше всего на свете?
451
00:23:49,250 --> 00:23:51,041
Помню, родилась дочь.
452
00:23:51,041 --> 00:23:53,166
Я не забуду, как отец сказал:
453
00:23:53,166 --> 00:23:54,750
«Ты уронишь ребенка.
454
00:23:55,250 --> 00:23:56,416
Обязательно».
455
00:23:57,291 --> 00:24:00,333
Ну, ладно. А он:
«Такое случается. Это жизнь.
456
00:24:02,041 --> 00:24:06,666
Ты роняешь ребенка,
но поднимаешь, и ничего страшного.
457
00:24:07,166 --> 00:24:10,833
Ребенок такой: „Что за хрень?
Этого не должно было случиться“.
458
00:24:10,833 --> 00:24:12,250
Но это жизнь.
459
00:24:12,250 --> 00:24:13,833
Поднимаешь его, смотришь.
460
00:24:13,833 --> 00:24:15,500
„Ну как? Нормально всё“».
461
00:24:15,500 --> 00:24:16,625
Ладно, но всё же...
462
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
«Нет-нет, это жизнь.
463
00:24:18,125 --> 00:24:20,708
Роняешь ребенка.
А что поделать? Ты занят.
464
00:24:20,708 --> 00:24:22,791
У тебя продукты в руках.
465
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Тут ребенок, роняешь его,
у тебя продукты.
466
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Смотришь вниз, ребенок на ноге,
пинаешь его на хер,
467
00:24:29,291 --> 00:24:31,375
ловишь и идешь дальше.
468
00:24:31,375 --> 00:24:33,458
Смотришь на него: „Ну, как ты?
469
00:24:33,458 --> 00:24:34,458
Всё хорошо?“
470
00:24:34,458 --> 00:24:37,416
А он: „Вроде да“. Это жизнь, понимаешь?
471
00:24:38,041 --> 00:24:42,416
Твоего младшего брата
я ронял, сука, раз 30–40».
472
00:24:42,416 --> 00:24:43,625
«У меня есть брат?»
473
00:24:43,625 --> 00:24:45,041
А он: «Был».
474
00:24:47,625 --> 00:24:48,958
Мой отец...
475
00:24:49,833 --> 00:24:54,083
Мой отец любил пороть ремнем.
Говорил: «Сейчас получишь ремня!»
476
00:24:54,583 --> 00:24:56,166
Я так с детьми не делаю.
477
00:24:56,166 --> 00:25:00,000
Потому что я ношу треники.
«Сейчас получишь завязочки!
478
00:25:03,750 --> 00:25:06,166
Папа тебе сейчас всыпет!»
479
00:25:08,083 --> 00:25:09,333
Я пошел...
480
00:25:10,416 --> 00:25:14,208
Я недавно пошел на танец
папы с дочкой. Она, блин, не пришла.
481
00:25:14,958 --> 00:25:18,583
Твою ж мать! Стоял там с корсажем.
482
00:25:19,958 --> 00:25:21,083
С разбитым сердцем.
483
00:25:23,416 --> 00:25:26,125
Кстати, если б они заработали,
было бы здорово.
484
00:25:27,750 --> 00:25:30,125
Серьезно, можно их включить?
485
00:25:30,125 --> 00:25:31,833
Нет? Не хочу быть козлом.
486
00:25:32,541 --> 00:25:35,750
Если б я знал, что это надолго,
я бы подождал...
487
00:25:35,750 --> 00:25:38,541
- Но ты молодец.
- Ты мне дерзишь.
488
00:25:39,125 --> 00:25:42,375
Не слишком дерзко для того,
кто меня так подставил?
489
00:25:42,375 --> 00:25:44,583
Мы работаем. Не волнуйся.
490
00:25:44,583 --> 00:25:45,916
Ладно.
491
00:25:47,333 --> 00:25:51,958
Спишь допоздна
Позавтракай плотно
492
00:25:51,958 --> 00:25:53,875
Выгуляй пса
493
00:25:53,875 --> 00:25:56,041
Новости глянь
494
00:25:56,041 --> 00:25:57,791
Сходи в туалет
495
00:25:57,791 --> 00:26:00,041
Стирку запусти
496
00:26:00,041 --> 00:26:01,750
Зайди в интернет
497
00:26:01,750 --> 00:26:03,791
Купи новые ботинки
498
00:26:04,416 --> 00:26:08,458
Выйди из квартиры
На обед с ее хозяйкой
499
00:26:08,458 --> 00:26:09,750
Вернись домой
500
00:26:09,750 --> 00:26:12,541
Снова выгуляй пса
501
00:26:12,541 --> 00:26:14,333
Телик включи
502
00:26:14,333 --> 00:26:16,541
Глянь «Джерри Магуайера»
503
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
Его я смотрел
504
00:26:18,333 --> 00:26:20,166
Но посмотрю еще раз
505
00:26:20,958 --> 00:26:22,625
Неплохой день
506
00:26:23,125 --> 00:26:24,625
Неплохая жизнь
507
00:26:25,125 --> 00:26:28,041
У меня клиническая депрессия
508
00:26:29,541 --> 00:26:33,208
Ладно, простите. В общем...
Простите. Это было...
509
00:26:37,333 --> 00:26:40,000
В аэропорту мужик говорит мне:
510
00:26:40,000 --> 00:26:42,708
«Присмотрите за сумкой,
а я в туалет схожу?»
511
00:26:42,708 --> 00:26:43,791
Ты такой: «Что?»
512
00:26:45,541 --> 00:26:49,166
«Присмотри за сумкой,
я в туалет» Я говорю: «Ладно».
513
00:26:49,833 --> 00:26:53,125
И он уходит,
а я теперь отвечаю за его сумку?
514
00:26:53,625 --> 00:26:56,666
Какого хрена? Я не хочу, твою мать...
515
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Как долго мне придется
следить за чертовой сумкой?
516
00:26:59,708 --> 00:27:02,083
Тут сумка начинает слегка шевелиться.
517
00:27:02,083 --> 00:27:04,333
«Что за хрень с этой сумкой?»
518
00:27:04,333 --> 00:27:07,000
Раздаются звуки,
вы слышите: «Помогите!»
519
00:27:07,000 --> 00:27:09,583
«Помочь? Что в этой сумке?»
520
00:27:10,416 --> 00:27:14,625
Расстегиваешь, а в ней лампа.
Думаешь: «Чего?»
521
00:27:14,625 --> 00:27:17,625
«Помогите! Выпустите!»
А вы: «Выпустить?»
522
00:27:17,625 --> 00:27:20,750
Достаешь лампу, а оттуда:
«Давай, потри ее.
523
00:27:20,750 --> 00:27:25,416
Ты трешь?» Трешь, а оттуда вдруг
вылезает джинн и говорит: «Спасибо».
524
00:27:25,416 --> 00:27:26,791
А ты ему: «Да, блин».
525
00:27:27,375 --> 00:27:30,041
И джинн говорит:
«Этот мужик — сраный козел».
526
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
«Кто?» — «Тот, кто ушел в туалет».
527
00:27:32,958 --> 00:27:36,458
«Я его не знаю». — «Да, он псих».
528
00:27:36,458 --> 00:27:37,916
Вы такой: «Ясно».
529
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
А он: «Я твой должник».
530
00:27:39,625 --> 00:27:41,833
«Нет-нет, ты его джинн».
531
00:27:41,833 --> 00:27:46,250
«Он козел. На хер его!
Теперь мы с тобой. Получай три желания.
532
00:27:46,250 --> 00:27:48,458
Но торопись, а то он псих».
533
00:27:48,458 --> 00:27:50,833
Я запаниковал: «Какого хера?»
534
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
«Давай, загадывай».
535
00:27:52,333 --> 00:27:54,333
Я говорю: «Можно...
536
00:27:54,333 --> 00:27:57,291
Можно мне гамбургеры? Сможешь?»
537
00:27:57,291 --> 00:27:59,166
Он говорит: «Да».
538
00:27:59,166 --> 00:28:00,583
Я такой: «Ладно».
539
00:28:00,583 --> 00:28:02,833
Он мне: «Быстрее, давай второе».
540
00:28:02,833 --> 00:28:05,916
«Хочу, чтобы фасоль
на вкус была как гамбургеры».
541
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
«Да что ты помешался на гамбургерах?»
542
00:28:08,458 --> 00:28:11,541
«Ты меня нервируешь,
сам говоришь, что он псих.
543
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
Вот я и запаниковал».
544
00:28:13,000 --> 00:28:16,208
Он говорит: «Быстрее, положи...
Положи назад, он идет!»
545
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
Я говорю: «Кто?» А он: «Тот мужик!»
546
00:28:18,375 --> 00:28:19,666
Я кладу...
547
00:28:19,666 --> 00:28:22,791
Открываю лампу джинну,
застегиваю, все дела.
548
00:28:22,791 --> 00:28:25,208
Тип возвращается: «Спасибо, чел».
549
00:28:25,208 --> 00:28:26,375
«Да без проблем».
550
00:28:26,375 --> 00:28:30,041
«О, как я сейчас знатно просрался».
551
00:28:30,041 --> 00:28:31,208
Я говорю: «Супер».
552
00:28:31,208 --> 00:28:33,916
А он: «Такую крепкую колбаску высрал!»
553
00:28:33,916 --> 00:28:35,666
Я говорю: «Отлично».
554
00:28:35,666 --> 00:28:39,208
А он: «Даже вытираться не пришлось».
Я говорю: «Ладно».
555
00:28:39,208 --> 00:28:41,916
«Это просто идеально — так просраться».
556
00:28:41,916 --> 00:28:45,041
«А как ты узнал, что не надо?»
А он: «Уж я-то знаю».
557
00:28:45,708 --> 00:28:49,000
Я говорю: «Над было проверить,
попробовать подтереться.
558
00:28:49,000 --> 00:28:50,166
В моём мире
559
00:28:50,166 --> 00:28:52,583
ты подтираешься — и видишь:
560
00:28:52,583 --> 00:28:54,125
„Блин, зря подтерся“».
561
00:28:54,125 --> 00:28:57,750
А он: «Нет, блин, ты это чувствуешь.
Знаешь — и всё».
562
00:28:57,750 --> 00:29:00,416
А я: «Но гарантии нет».
563
00:29:00,416 --> 00:29:03,791
Он говорит: «Есть, я так чувствую».
564
00:29:03,791 --> 00:29:05,625
Я: «Я бы проверил».
565
00:29:05,625 --> 00:29:10,041
А он: «Ладно, проверю
и докажу тебе, что там всё чисто.
566
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Это ощущение».
567
00:29:11,291 --> 00:29:12,458
Я говорю: «Ну...»
568
00:29:13,833 --> 00:29:20,708
Он идет назад, я расстегиваю чемодан,
вытаскиваю лампу и тру ее.
569
00:29:20,708 --> 00:29:21,916
Вылезает джинн.
570
00:29:21,916 --> 00:29:24,916
Говорит: «Оборжаться! Ты его подколол!»
571
00:29:24,916 --> 00:29:28,541
Я говорю: «Нет, правда надо проверить».
572
00:29:28,541 --> 00:29:30,833
Он: «Я рад, что он ушел.
573
00:29:30,833 --> 00:29:33,708
Давай третье желание».
Говорю: «Третье желание».
574
00:29:33,708 --> 00:29:35,583
«Хочешь большой член?»
575
00:29:35,583 --> 00:29:37,500
Я такой: «Не знаю». Он говорит:
576
00:29:38,250 --> 00:29:41,791
«Бери большой член».
А я ему: «Да не знаю, блин.
577
00:29:41,791 --> 00:29:43,916
Может, лучше мир во всём мире?»
578
00:29:43,916 --> 00:29:44,833
Он говорит:
579
00:29:44,833 --> 00:29:46,541
«Да, бери большой член.
580
00:29:46,541 --> 00:29:50,375
Тебе понравится.
На большой член никто не жаловался».
581
00:29:50,875 --> 00:29:53,791
Я говорю: «Сейчас в мире
какая-то жопа творится.
582
00:29:53,791 --> 00:29:55,333
Давай мир во всём мире».
583
00:29:55,333 --> 00:29:57,875
Он говорит: «Значит, два про бургеры.
584
00:30:00,041 --> 00:30:02,583
И одно про мир во всём мире».
585
00:30:02,583 --> 00:30:04,250
Я говорю: «Да».
586
00:30:04,250 --> 00:30:06,541
Он: «Ну, лады».
Я: «Прямо сейчас сделаешь?»
587
00:30:06,541 --> 00:30:09,458
Он: «Ты должен обменяться
силами с тем мужиком».
588
00:30:09,458 --> 00:30:12,041
Я говорю: «А я думал, ты теперь мой».
589
00:30:12,041 --> 00:30:16,000
«Да, но раньше я был его.
Вам надо обменяться».
590
00:30:16,000 --> 00:30:17,333
Я говорю: «И как?»
591
00:30:17,333 --> 00:30:21,500
Он говорит:
«Если ты ему подрочишь, я стану твоим».
592
00:30:21,500 --> 00:30:23,208
«Я должен ему подрочить?»
593
00:30:23,208 --> 00:30:25,958
Он говорит:
«Подрочи ему, и я всё сделаю».
594
00:30:25,958 --> 00:30:28,166
«Не хочу я ему дрочить».
595
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
«Не хочешь мира во всём мире?»
596
00:30:30,583 --> 00:30:31,708
А я ему такой:
597
00:30:32,208 --> 00:30:35,333
«Хочу, но не хочу дрочить тому мужику.
598
00:30:35,333 --> 00:30:38,750
Не знаю... Я никому не дрочил,
599
00:30:38,750 --> 00:30:40,541
а я его даже не знаю».
600
00:30:40,541 --> 00:30:43,125
Он такой: «Это быстро.
Подрочи, удиви его,
601
00:30:43,750 --> 00:30:46,708
сделай всё, и я исполню
два желания про бургеры
602
00:30:46,708 --> 00:30:49,791
и сделаю мир во всём мире.
Оно того стоит, брат».
603
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
Я такой: «Ну ладно».
604
00:30:51,083 --> 00:30:53,958
Я иду в туалет,
605
00:30:55,458 --> 00:30:59,000
захожу. Стоит этот мужик
со спущенными штанами.
606
00:30:59,583 --> 00:31:02,500
Трусы и носки сняты. Но в рубашке.
607
00:31:03,041 --> 00:31:05,625
Я ему: «Что за хрень?»
А он: «Ты был прав.
608
00:31:09,416 --> 00:31:10,791
Это было, мать вашу...
609
00:31:10,791 --> 00:31:12,583
Оно было повсюду.
610
00:31:14,375 --> 00:31:17,625
На бедрах, твою мать, на коленях.
611
00:31:17,625 --> 00:31:19,333
Что за хрень?
612
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
Я думал, всё чисто!»
613
00:31:21,125 --> 00:31:22,250
Не знаю.
614
00:31:22,750 --> 00:31:25,041
«Сзади на ногах. Ну, на хер.
615
00:31:25,041 --> 00:31:27,458
Я вышвырнул белье!
616
00:31:27,458 --> 00:31:28,625
Охренеть!»
617
00:31:29,333 --> 00:31:30,500
Я хватаю его член,
618
00:31:30,500 --> 00:31:32,625
дрочу ему, он кончает
619
00:31:32,625 --> 00:31:36,375
и такой: «Ого! Какого хера?»
Он лежит на полу в говне и конче
620
00:31:36,375 --> 00:31:38,458
и говорит: «Ни хрена себе!
621
00:31:39,708 --> 00:31:43,916
Это лучший в мире аэропорт!
Мне тут нравится!»
622
00:31:43,916 --> 00:31:47,083
Я выхожу, иду к джинну.
623
00:31:47,083 --> 00:31:49,708
«Миссия выполнена. Мы это сделали».
624
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
«Ты ему подрочил?» Я говорю: «Да».
625
00:31:51,791 --> 00:31:53,958
«Он кончил?» Я говорю: «Еще как».
626
00:31:55,291 --> 00:31:57,250
Тут он смотрит на меня.
627
00:31:57,250 --> 00:32:00,625
Я говорю: «Значит, мир
и два желания про бургеры».
628
00:32:00,625 --> 00:32:03,583
Он говорит: «Ты будешь злиться».
629
00:32:04,916 --> 00:32:07,583
Я говорю:
«Почему я буду на тебя злиться?»
630
00:32:08,833 --> 00:32:12,416
«Короче, третье желание того мужика —
631
00:32:13,041 --> 00:32:15,583
чтобы ему подрочил Бен Стиллер».
632
00:32:19,125 --> 00:32:20,916
Я говорю: «Ты охренел?
633
00:32:20,916 --> 00:32:22,166
Я не Бен Стиллер».
634
00:32:22,166 --> 00:32:23,791
Он говорит: «Косяк».
635
00:32:26,666 --> 00:32:29,291
Большое спасибо. Спасибо.
636
00:32:30,416 --> 00:32:32,000
Вы прелесть. Спасибо.
637
00:32:32,000 --> 00:32:34,625
Дадим фанка? Давайте дадим фанка.
638
00:32:34,625 --> 00:32:37,583
Хер с ним, пора дать фанк. Ты как?
639
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Надо приодеться.
640
00:32:52,625 --> 00:32:54,500
Можно чуть побыстрее.
641
00:32:55,166 --> 00:32:56,166
Вот так.
642
00:32:57,208 --> 00:32:58,041
Да.
643
00:32:59,375 --> 00:33:01,000
Готовы дать фанка?
644
00:33:17,541 --> 00:33:18,375
Да!
645
00:33:25,166 --> 00:33:27,375
Старик с малышом
646
00:33:27,375 --> 00:33:30,416
Начал слишком поздно
Теперь он платит за аренду
647
00:33:32,250 --> 00:33:34,166
Старик с малышом
648
00:33:34,166 --> 00:33:37,541
На футбольных тренировках
Смотрит не туда
649
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
Старик с малышом
650
00:33:41,458 --> 00:33:44,666
У него есть взрослый сын
Он с ним не видится
651
00:33:46,500 --> 00:33:48,333
Старик с малышом
652
00:33:48,833 --> 00:33:50,833
Уснул в детском кафе
653
00:34:09,291 --> 00:34:11,541
Бабушка в штанах для йоги
654
00:34:13,541 --> 00:34:16,791
Не занимается
Просто выглядит дико
655
00:34:18,541 --> 00:34:20,666
Бабушка в штанах для йоги
656
00:34:20,666 --> 00:34:23,375
Сзади она похожа
На рожок с мороженым
657
00:34:25,666 --> 00:34:27,541
Бабушка в штанах для йоги
658
00:34:27,541 --> 00:34:30,750
Это не верблюжья лапка
Это моржовая ласта
659
00:34:35,250 --> 00:34:37,000
Бабушка в штанах для йоги
660
00:34:37,000 --> 00:34:39,541
Когда она их снимает
Ее пупок кашляет
661
00:34:59,291 --> 00:35:01,541
Бульдог в костюме на Хэллоуин
662
00:35:03,750 --> 00:35:07,041
В костюме шмеля
Он не выглядит счастливым
663
00:35:08,666 --> 00:35:10,583
Бульдог в костюме на Хэллоуин
664
00:35:10,583 --> 00:35:13,375
Он просто пес
Но знает, зачем нужен член
665
00:35:15,875 --> 00:35:19,125
Бульдог в костюме на Хэллоуин
Его дед был волком
666
00:35:19,125 --> 00:35:20,833
Теперь он носит антенны
667
00:35:23,125 --> 00:35:25,125
Бульдог в костюме на Хэллоуин
668
00:35:25,125 --> 00:35:27,708
Когда вернешься домой
Тебя укусят
669
00:35:27,708 --> 00:35:28,666
Да!
670
00:35:47,375 --> 00:35:50,041
Парень с рюкзаком в кино
671
00:35:51,708 --> 00:35:54,750
Я не могу сосредоточиться
На Человеке-пауке
672
00:35:56,541 --> 00:36:01,375
Парень с рюкзаком в кино
Когда он двигается, я обсираюсь
673
00:36:03,583 --> 00:36:05,333
Парень с рюкзаком в кино
674
00:36:05,333 --> 00:36:08,791
Сидит прямо между мной
И сраным выходом
675
00:36:10,625 --> 00:36:12,916
Парень с рюкзаком в кино
676
00:36:12,916 --> 00:36:15,416
Что-то достает
Слава богу, это конфеты
677
00:36:25,583 --> 00:36:26,416
Ого!
678
00:36:35,666 --> 00:36:36,541
Хорошо!
679
00:36:39,041 --> 00:36:40,750
Так, давайте тише.
680
00:36:42,333 --> 00:36:44,750
Давайте еще тише.
681
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
Жирный коп на лошади
682
00:36:50,916 --> 00:36:53,750
Оба дышат тяжело
Выдержат ли?
683
00:36:55,708 --> 00:36:57,291
Жирный коп на лошади
684
00:36:57,791 --> 00:37:00,416
Надеется, что пройдет тихо
Этот сраный парад
685
00:37:02,833 --> 00:37:04,958
Жирный коп на лошади
686
00:37:04,958 --> 00:37:08,041
Что он натворил
Что лишился своей машины?
687
00:37:12,166 --> 00:37:13,916
Жирный коп на лошади
688
00:37:14,416 --> 00:37:17,208
Прицеп с навозом
Но он от копа
689
00:37:23,625 --> 00:37:24,916
Веселый вы народец.
690
00:37:28,375 --> 00:37:29,208
Спасибо.
691
00:37:32,958 --> 00:37:36,291
Спленда. Этот был со сплендой.
Твою ж за...
692
00:37:37,708 --> 00:37:39,041
Есть слово «ответ».
693
00:37:39,041 --> 00:37:42,625
По-английски это «answer».
Вы когда-нибудь задумывались?
694
00:37:42,625 --> 00:37:45,333
Как оно пишется? A-N-S...
695
00:37:45,333 --> 00:37:46,291
W...
696
00:37:46,291 --> 00:37:47,500
Какого хрена там W?
697
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
Что?
698
00:37:50,750 --> 00:37:52,750
Что за херня творится?
699
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Чья, блин, собака?
700
00:37:57,125 --> 00:37:59,000
Ты хочешь шоу посмотреть или...
701
00:37:59,916 --> 00:38:00,833
Привет!
702
00:38:02,208 --> 00:38:03,333
Привет, песик!
703
00:38:03,833 --> 00:38:05,500
Как дела, соба...
704
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
Да, хороший песик.
705
00:38:07,375 --> 00:38:08,458
Ладно.
706
00:38:08,458 --> 00:38:10,708
- Как зовут собаку?
- Гэри.
707
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Гэри?
708
00:38:11,708 --> 00:38:13,083
Привет, Гэри!
709
00:38:13,083 --> 00:38:14,166
Погоди, Гэри!
710
00:38:14,166 --> 00:38:17,041
Хочу взглянуть
на его розовую штучку. Давай.
711
00:38:19,958 --> 00:38:22,083
Я тебя просто щекочу, Гэри.
712
00:38:22,666 --> 00:38:24,041
Слегка пощекотал.
713
00:38:25,041 --> 00:38:28,000
Пока, Гэри. Хороший мальчик.
Молодец, Гэри.
714
00:38:28,916 --> 00:38:30,166
Охренеть.
715
00:38:32,291 --> 00:38:34,041
Всё вышло из-под контроля.
716
00:38:37,500 --> 00:38:38,750
Ладно, я ухожу.
717
00:38:39,583 --> 00:38:41,375
Ладно, сука...
718
00:38:41,375 --> 00:38:44,208
Меня спросили по слово «answer».
719
00:38:45,000 --> 00:38:47,208
Слово «answer», чёрт возьми.
720
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Как, блин, получилось «A-N-S-W...»?
721
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
W? Откуда там эта буква?
722
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
А я вам расскажу.
723
00:38:53,833 --> 00:38:54,791
Короче,
724
00:38:54,791 --> 00:38:57,250
Мерриэм-Уэбстер
печатает первый словарь.
725
00:38:57,250 --> 00:39:01,333
Очень умный чувак.
Пишет длинные слова, определения.
726
00:39:01,333 --> 00:39:04,250
Он сходит с ума.
У него трубка, все дела.
727
00:39:04,250 --> 00:39:06,000
И тут входит его мама:
728
00:39:06,000 --> 00:39:08,083
«Дай брату помочь».
729
00:39:08,625 --> 00:39:11,833
И Мэррием говорит:
«Нет, мам, это моя книга».
730
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
«Ну пожалуйста! У тебя всё есть.
731
00:39:14,291 --> 00:39:16,750
А он грустит в соседней комнате.
732
00:39:17,250 --> 00:39:19,291
Пусть думает, что чего-то достиг».
733
00:39:19,291 --> 00:39:22,416
Тут входит брат:
«Мам, можно мне слово придумать?»
734
00:39:24,416 --> 00:39:29,166
Мерриэм-Уэбстер говорит: «Валяй».
Он начинает: «Answer. A-N-S...
735
00:39:29,166 --> 00:39:30,250
W...
736
00:39:31,375 --> 00:39:32,208
Семь.
737
00:39:33,541 --> 00:39:34,541
Точка с запятой».
738
00:39:35,208 --> 00:39:38,666
Мерриэм-Уэбстер говорит: «Знаешь что?
Я оставлю только W».
739
00:39:39,750 --> 00:39:41,833
А брат такой: «Ты мне ее оставишь?
740
00:39:42,458 --> 00:39:44,291
Я, по-твоему, попрошайка?
741
00:39:45,541 --> 00:39:47,083
Да я тебя отмудохаю.
742
00:39:47,875 --> 00:39:52,083
Я пойду в армию, вернусь
и отмудохаю тебя как следует.
743
00:39:52,583 --> 00:39:55,000
Я стану полковником, мудила.
744
00:39:55,583 --> 00:39:59,291
Colonel. C-O-L-O-N-E-L.
745
00:39:59,291 --> 00:40:01,625
Пиши так, или прямо сейчас отмудохаю.
746
00:40:01,625 --> 00:40:02,916
Пиши в своей книге».
747
00:40:04,333 --> 00:40:08,250
«Ладно, этого достаточно». —
«Достаточно — это, сука, enough.
748
00:40:08,250 --> 00:40:09,583
E-N-O...
749
00:40:09,583 --> 00:40:10,500
U...
750
00:40:12,000 --> 00:40:12,833
G...
751
00:40:13,750 --> 00:40:14,791
H.
752
00:40:14,791 --> 00:40:17,166
G-H — это звук ноги, говнюк.
753
00:40:19,875 --> 00:40:22,541
У тебя приступ астмы случится, сука.
754
00:40:22,541 --> 00:40:23,458
Asthma.
755
00:40:23,458 --> 00:40:25,333
A-S-T...
756
00:40:25,916 --> 00:40:26,791
H...
757
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
M-A, говнюк.
758
00:40:29,750 --> 00:40:30,958
Запиши в книгу.
759
00:40:31,875 --> 00:40:33,625
Засунь себе лосося в жопу.
760
00:40:33,625 --> 00:40:36,041
Salmon. S-A-L-M-O-N.
761
00:40:36,041 --> 00:40:38,875
Пиши, или погоню тебя
отсюда до Коннектикута.
762
00:40:38,875 --> 00:40:42,333
Connecticut. C-O-N-N-E-C...
763
00:40:42,333 --> 00:40:44,333
Всё логично. ...TICUT.
764
00:40:45,000 --> 00:40:47,458
Буду тебя мудохать
каждую среду, говнюк.
765
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
Wednesday. W-E-D-N...
766
00:40:51,208 --> 00:40:54,125
Что? Что ты на меня так смотришь? N!
767
00:40:55,083 --> 00:40:56,166
...NESDAY.
768
00:40:59,625 --> 00:41:01,166
Чёрт, я тебе морду набью.
769
00:41:01,166 --> 00:41:03,833
Damn. D-A-M-N».
770
00:41:07,541 --> 00:41:11,000
Мерриэм-Уэбстер говорит:
«Я так не могу. Ты чертов псих».
771
00:41:11,000 --> 00:41:12,666
«Я знаю, что я псих.
772
00:41:14,000 --> 00:41:15,875
Psycho. P...»
773
00:41:18,458 --> 00:41:19,708
О чёрт.
774
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Я так не могу.
775
00:41:52,416 --> 00:41:54,541
Разводиться
776
00:41:54,541 --> 00:41:56,583
Со стороны это весело
777
00:41:57,166 --> 00:41:59,333
Можешь делать
Всё что захочешь
778
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
Никто тебе не мешает
779
00:42:01,750 --> 00:42:03,833
Можешь путешествовать по миру
780
00:42:04,416 --> 00:42:06,291
Можешь ходить в кино
781
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
Можешь учить новый язык
782
00:42:08,916 --> 00:42:11,125
Встречаться с симпатичными дамами
783
00:42:11,125 --> 00:42:14,958
А можешь просто
Переехать к сестре
784
00:42:14,958 --> 00:42:17,166
И ей тоже разрушить брак
785
00:42:18,291 --> 00:42:19,125
Ладно.
786
00:42:20,708 --> 00:42:22,791
Спасибо. Вот как. Хорошо.
787
00:42:22,791 --> 00:42:24,291
Посмотрим, кто на линии.
788
00:42:25,916 --> 00:42:29,208
В конце отличной песни
кто-то до сих пор свистит.
789
00:42:30,708 --> 00:42:33,500
Обожаю. Вам это тоже понравится. Когда...
790
00:42:33,500 --> 00:42:36,125
Сейчас опять начнется драка.
791
00:42:37,333 --> 00:42:38,375
Мужик за вами...
792
00:42:40,125 --> 00:42:41,208
Завали...
793
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Ладно.
794
00:42:44,375 --> 00:42:46,541
Ладно, давайте споем песню...
795
00:42:46,541 --> 00:42:48,250
Эта песня кажется...
796
00:42:48,250 --> 00:42:50,000
Давайте посмотрим.
797
00:42:50,000 --> 00:42:52,833
Есть тут кто,
про кого может быть эта песня?
798
00:42:52,833 --> 00:42:56,208
Посмотрим.
Было бы весело, если бы она была про...
799
00:42:57,500 --> 00:42:59,250
Кто же... Похоже...
800
00:42:59,958 --> 00:43:03,666
Блин, я пытаюсь найти кого-нибудь,
похожего на героя песни.
801
00:43:05,125 --> 00:43:07,291
Что? Покажите вон туда.
802
00:43:07,291 --> 00:43:10,750
Наведите свет вон на того мужика.
Вон тот джентльмен.
803
00:43:10,750 --> 00:43:13,875
Вы готовы поучаствовать?
Ладно, люблю тебя, брат.
804
00:43:15,250 --> 00:43:18,750
Поехали. Эта песня была написана
вон про того джентльмена.
805
00:43:22,833 --> 00:43:24,625
Мужик с дроном
806
00:43:25,125 --> 00:43:26,833
Мужик с дроном
807
00:43:27,333 --> 00:43:31,000
От него сегодня всем на пляже
808
00:43:31,000 --> 00:43:33,250
Некомфортно
809
00:43:35,750 --> 00:43:39,708
Мужик с дроном
810
00:43:39,708 --> 00:43:45,083
В руках пульт
А в плавках стояк
811
00:43:47,916 --> 00:43:53,916
Он говорит, что там стая китов
Сегодня в океане
812
00:43:55,958 --> 00:44:00,875
Возможно, это редчайшее зрелище
В его жизни
813
00:44:02,208 --> 00:44:07,541
Но если это правда
Почему этот дрон завис
814
00:44:07,541 --> 00:44:09,125
Над моей женой?
815
00:44:11,750 --> 00:44:14,958
С виду он странный малый
816
00:44:16,375 --> 00:44:19,083
Похоже, пора его ему отведать
817
00:44:19,083 --> 00:44:21,666
Моего пляжного зонта
818
00:44:21,666 --> 00:44:23,833
Похлопайте ему! Обожаю этого парня!
819
00:44:23,833 --> 00:44:26,625
Спасибо за участие. Ты звезда!
820
00:44:27,666 --> 00:44:28,958
Спасибо. Люблю тебя.
821
00:44:32,875 --> 00:44:35,166
Ладно, надеюсь, вам эта понравится.
822
00:44:38,333 --> 00:44:41,208
Мы впервые ее играем.
Я в предвкушении. Ладно.
823
00:44:50,250 --> 00:44:53,375
Мамочка Почему заперта дверь?
824
00:44:54,541 --> 00:44:57,708
Папочка Почему ты не отвечаешь?
825
00:44:57,708 --> 00:45:01,875
Я слышу крики мамы
Когда папа говорит
826
00:45:01,875 --> 00:45:04,791
Да, о да
827
00:45:04,791 --> 00:45:08,416
Я иду за ключом
828
00:45:08,416 --> 00:45:12,416
И осторожно подкрадываюсь
829
00:45:12,416 --> 00:45:15,416
И к моему удивлению
830
00:45:16,250 --> 00:45:19,000
Прямо у меня на глазах
831
00:45:19,000 --> 00:45:22,750
Я вижу, как папа тычет в маму
832
00:45:22,750 --> 00:45:25,250
Своим пенисом
833
00:45:27,041 --> 00:45:29,875
Мама, почему простыни мокрые?
834
00:45:32,166 --> 00:45:34,958
Папа, что с изголовьем?
835
00:45:34,958 --> 00:45:38,541
Слышу, как папа говорит маме
836
00:45:38,541 --> 00:45:42,166
Милая, я еще не кончил
837
00:45:42,166 --> 00:45:45,625
Мама говорит, что найдет способ
838
00:45:45,625 --> 00:45:49,791
Малыш пусть подождет
839
00:45:49,791 --> 00:45:53,041
Я пристроился аккуратно
840
00:45:53,708 --> 00:45:56,458
Между маминых бедер
841
00:45:56,458 --> 00:46:00,041
И папа выколол мне глаз
842
00:46:00,041 --> 00:46:02,125
Своим пенисом
843
00:46:16,416 --> 00:46:17,791
А эта грустненькая.
844
00:46:22,458 --> 00:46:23,625
Хорошо.
845
00:46:24,375 --> 00:46:26,791
Сейчас она без моей помощи
846
00:46:27,291 --> 00:46:28,625
Ложится спать
847
00:46:29,125 --> 00:46:31,125
Не нужно ее укладывать
848
00:46:32,000 --> 00:46:33,666
И в лобик целовать
849
00:46:33,666 --> 00:46:35,875
И мне не надо ее забирать
850
00:46:36,375 --> 00:46:38,375
У двери ее лучшей подруги
851
00:46:38,375 --> 00:46:41,250
Вчера она получила права
852
00:46:42,833 --> 00:46:45,583
Я ей больше не нужен
853
00:46:46,500 --> 00:46:47,875
О нет
854
00:46:49,000 --> 00:46:50,291
О нет
855
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
О нет
856
00:46:53,833 --> 00:46:56,500
Не нужно с ней играть в футбол
857
00:46:56,500 --> 00:46:58,916
Не любит она спорт
858
00:46:58,916 --> 00:47:03,500
Не нужно учить ее алгебре
И сочинения писать
859
00:47:03,500 --> 00:47:06,333
Ее не нужно везти в бассейн
860
00:47:06,333 --> 00:47:08,708
Говорит, лучше б я исчез
861
00:47:09,208 --> 00:47:10,833
Но я всё равно ей нужен
862
00:47:11,541 --> 00:47:13,666
Чтоб покупать пиво друзьям
863
00:47:13,666 --> 00:47:14,958
Купить друзьям пива
864
00:47:14,958 --> 00:47:18,208
За ящиком пивасика
Она идет ко мне
865
00:47:18,708 --> 00:47:19,833
Купить друзьям пива
866
00:47:19,833 --> 00:47:23,458
Сорок банок пива
Да, я еще умею тусить
867
00:47:23,458 --> 00:47:24,708
Купить друзьям пива
868
00:47:24,708 --> 00:47:26,791
Ни один магазин им не продаст
869
00:47:26,791 --> 00:47:31,083
Потому что на вид им лет десять
870
00:47:34,750 --> 00:47:38,125
И когда мою малышку
Оштрафуют за пьяное вождение
871
00:47:39,250 --> 00:47:44,250
Она вернется в папину машину
872
00:47:47,500 --> 00:47:49,625
Теперь я развожусь
873
00:47:49,625 --> 00:47:52,166
За то, что купил дочке пива
874
00:47:52,875 --> 00:47:54,833
Ладно. Итак...
875
00:47:57,041 --> 00:47:58,375
Да.
876
00:47:59,625 --> 00:48:00,833
Смешно, блин.
877
00:48:02,541 --> 00:48:05,083
Вы когда-нибудь уходили
с детского праздника
878
00:48:05,083 --> 00:48:09,208
с гелиевым шариком в руке? «Спасибо!»
879
00:48:09,208 --> 00:48:14,708
И вы уходите с этим шариком
и думаете: «Зачем я ушел с шариком?»
880
00:48:14,708 --> 00:48:18,250
Теперь мне с ним домой ехать,
потому что выпускать нельзя.
881
00:48:18,250 --> 00:48:21,000
В наше время мы его просто отпускали.
882
00:48:21,000 --> 00:48:23,375
Всей семье было весело.
883
00:48:23,375 --> 00:48:26,208
Мы всей семьей смотрели: «Вон он!»
884
00:48:26,208 --> 00:48:28,208
И отец такой: «Вон там».
885
00:48:28,208 --> 00:48:29,916
А сестра такая: «Не вижу».
886
00:48:29,916 --> 00:48:31,791
И отец говорил: «Вон!»
887
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
Но теперь это вредно
для окружающей среды.
888
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
И я: «Теперь придется
ехать с этим сраным шаром.
889
00:48:40,041 --> 00:48:43,166
Он мне обзор загораживает. Чертов шар!»
890
00:48:43,666 --> 00:48:45,500
Ладно, думаю, отпущу.
891
00:48:45,500 --> 00:48:48,500
Собираюсь отпустить,
а тут праздник заканчивается.
892
00:48:48,500 --> 00:48:50,500
И все оттуда выходят, а я...
893
00:48:50,500 --> 00:48:51,875
И они такие...
894
00:48:51,875 --> 00:48:53,958
И они такие: «Ну, не знаю».
895
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
А я...
896
00:48:59,541 --> 00:49:01,166
Кручу, как лассо.
897
00:49:01,166 --> 00:49:03,083
А они: «Ты!
898
00:49:03,958 --> 00:49:06,291
Ты убьешь дельфинов!» —
«Я б никогда так не сделал».
899
00:49:06,291 --> 00:49:08,333
И они такие...
900
00:49:10,041 --> 00:49:12,291
В общем, пошел я к машине.
901
00:49:12,291 --> 00:49:15,083
И делаю вид,
что не могу справиться с дверью.
902
00:49:15,083 --> 00:49:18,875
Я аккуратно отпускаю веревку
и продолжаю заниматься дверью.
903
00:49:18,875 --> 00:49:22,000
И я слышу: «Что?!»
И я такой: «Что? О нет!»
904
00:49:23,750 --> 00:49:26,833
Что же теперь делать?
Он улетел к чертям.
905
00:49:26,833 --> 00:49:29,333
Его не поймать.
Можем вместе посмотреть.
906
00:49:29,333 --> 00:49:30,333
Они такие...
907
00:49:30,333 --> 00:49:31,750
А я такой...
908
00:49:33,916 --> 00:49:38,250
Я пришел домой,
лежу в постели, семь часов вечера.
909
00:49:38,250 --> 00:49:39,916
И слышу стук в окно.
910
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
Я подхожу к окну.
911
00:49:42,750 --> 00:49:45,458
Поднимаю его,
а там летает этот сраный шар.
912
00:49:45,458 --> 00:49:48,083
Я выглядываю, а шар говорит: «Спасибо».
913
00:49:48,083 --> 00:49:49,500
«Да без проблем».
914
00:49:49,500 --> 00:49:51,583
Он: «Видел, как высоко я был?»
915
00:49:51,583 --> 00:49:53,583
«Да прямо жесть как высоко».
916
00:49:53,583 --> 00:49:55,625
Он такой: «Я не был пристегнут».
917
00:49:55,625 --> 00:49:57,833
А я ему: «Ну, ты же храбрый».
918
00:49:57,833 --> 00:49:59,916
Шар мне: «Плевать, я это сделал».
919
00:49:59,916 --> 00:50:01,666
А я ему: «Охренеть, да».
920
00:50:01,666 --> 00:50:04,291
И он мне: «Это была моя фантазия!»
921
00:50:04,291 --> 00:50:06,916
Я говорю:
«Твоя фантазия осуществилась».
922
00:50:06,916 --> 00:50:09,583
А он говорит: «У меня две фантазии».
923
00:50:09,583 --> 00:50:11,333
«Ну, одна осуществилась».
924
00:50:11,333 --> 00:50:12,916
«Но их было две».
925
00:50:12,916 --> 00:50:15,166
Я ему: «Но одна-то осуществилась».
926
00:50:15,166 --> 00:50:17,166
А шарик мне: «Но было-то две».
927
00:50:17,166 --> 00:50:18,333
Ладно, говорю.
928
00:50:19,500 --> 00:50:21,083
Какая у тебя вторая?
929
00:50:21,083 --> 00:50:23,916
Шар говорит: «Я хочу знать,
что чувствуешь,
930
00:50:23,916 --> 00:50:26,000
когда тебе отлизывают».
931
00:50:26,000 --> 00:50:28,666
Я говорю: «Ну, тут я тебе не помощник.
932
00:50:28,666 --> 00:50:30,583
Я человек. Понимаешь?
933
00:50:30,583 --> 00:50:33,750
Могу через неделю
принести шарик с другого праздника.
934
00:50:33,750 --> 00:50:36,250
Можешь с ним поразвлекаться.
935
00:50:36,250 --> 00:50:39,708
Есть велосипедный насос.
Можешь с насосом замутить».
936
00:50:39,708 --> 00:50:41,916
Она говорит: «Я не знаю твой насос».
937
00:50:41,916 --> 00:50:44,000
А я такой: «Ты и меня не знаешь».
938
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
«А я думала, нам вместе весело».
939
00:50:48,166 --> 00:50:52,208
Я говорю: «Я вообще-то женат.
У меня дети. Мне есть что терять».
940
00:50:53,083 --> 00:50:54,625
«Я никому не скажу».
941
00:50:55,666 --> 00:50:58,166
Ну, не знаю, говорю. А шарик мне:
942
00:50:58,916 --> 00:51:00,166
«Ты симпотный».
943
00:51:01,916 --> 00:51:04,625
Ладно, говорю, сделаю. Но не знаю как.
944
00:51:04,625 --> 00:51:05,750
Это бред.
945
00:51:05,750 --> 00:51:08,916
Как можно отлизать шарику?
946
00:51:08,916 --> 00:51:12,916
Шарик говорит: «Это просто.
Потри меня о голову».
947
00:51:12,916 --> 00:51:14,416
Ладно, это я могу.
948
00:51:14,416 --> 00:51:17,291
Жена не рассердится,
что я тру шариком о голову.
949
00:51:17,291 --> 00:51:19,458
Я беру его, начинаю тереть.
950
00:51:19,458 --> 00:51:22,041
А шарик мне:
«О, помедленнее. Медленнее.
951
00:51:24,083 --> 00:51:25,041
Медленнее.
952
00:51:25,041 --> 00:51:27,541
Это статическое электричество.
953
00:51:27,541 --> 00:51:28,916
Это наука».
954
00:51:30,625 --> 00:51:31,583
Ладно, говорю.
955
00:51:31,583 --> 00:51:35,208
Положи меня в постель,
я прилипну». Я кладу шарик в постель.
956
00:51:35,208 --> 00:51:37,833
Он говорит: «Сдвинь меня».
Я делаю вот так.
957
00:51:37,833 --> 00:51:42,166
Он возвращается на место
и смеется: «Правда смешно?»
958
00:51:42,166 --> 00:51:45,166
Супер, говорю.
Шар говорит: «Сдвинь изо всех сил!»
959
00:51:46,916 --> 00:51:48,458
«Вот, другое дело».
960
00:51:48,458 --> 00:51:49,916
Ладно, говорю.
961
00:51:52,125 --> 00:51:53,375
И тут шарик говорит:
962
00:51:54,625 --> 00:51:58,500
«Можешь развязать...
Видишь узелок внизу?»
963
00:51:58,500 --> 00:51:59,458
Вижу, говорю.
964
00:51:59,458 --> 00:52:01,416
«Это моя шарикиска!»
965
00:52:01,416 --> 00:52:02,708
Ладно, говорю.
966
00:52:02,708 --> 00:52:05,958
Шарик говорит: «Открой». Я беру его.
967
00:52:05,958 --> 00:52:07,083
Я могу развязать...
968
00:52:07,083 --> 00:52:09,208
Жена не расстроится из-за шарика.
969
00:52:09,208 --> 00:52:11,666
Я начинаю развязывать, а шар говорит:
970
00:52:11,666 --> 00:52:13,333
«Ой, подстриги ногти».
971
00:52:13,333 --> 00:52:14,916
Я такой: «Какого хрена?
972
00:52:14,916 --> 00:52:17,833
Нормальные у меня ногти». И открываю.
973
00:52:18,791 --> 00:52:22,791
А шар мне: «Приоткрой чуть-чуть.
Не набрасывайся сразу».
974
00:52:22,791 --> 00:52:24,416
Я открываю и слышу...
975
00:52:25,541 --> 00:52:28,250
И шарик говорит: «О, боже мой!
976
00:52:28,750 --> 00:52:29,833
Прости».
977
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
Да ничего, говорю.
978
00:52:31,625 --> 00:52:33,750
А шарик: «Мне очень стыдно,
979
00:52:33,750 --> 00:52:37,791
я слегка гелий спустила».
980
00:52:38,625 --> 00:52:41,208
«Ничего, это естественно».
981
00:52:41,208 --> 00:52:45,666
«Ты всем друзьям расскажешь».
А я такой: «Никому я не скажу.
982
00:52:45,666 --> 00:52:48,833
Может, когда-нибудь
паре человек в театре».
983
00:52:51,125 --> 00:52:54,250
Потом шарик мне такой:
«Поиграй с моим соском».
984
00:52:54,250 --> 00:52:56,583
Я: «У тебя и сосок есть?» — «Наверху».
985
00:52:56,583 --> 00:52:59,375
Да, говорю, похоже на сосок.
986
00:52:59,875 --> 00:53:03,458
«Похоже? Это он и есть!
Поиграй с ним, сука!»
987
00:53:03,458 --> 00:53:05,791
Начинает кричать. Я говорю: «Это бред.
988
00:53:05,791 --> 00:53:09,333
Мне не по себе.
Ты меня совсем смутила».
989
00:53:09,333 --> 00:53:11,916
И я прекратил. Я эту хрень прекратил.
990
00:53:11,916 --> 00:53:14,125
Я не мог... Пришлось прекратить.
991
00:53:14,125 --> 00:53:16,000
Короче, моя жена
992
00:53:16,666 --> 00:53:17,833
минут через 45
993
00:53:17,833 --> 00:53:19,708
начинает стучаться в дверь.
994
00:53:19,708 --> 00:53:22,041
«Где ты был?» Кричит на меня.
995
00:53:22,041 --> 00:53:24,083
«Ужин готов, тебя дети ждут.
996
00:53:24,083 --> 00:53:27,750
«Что за хрень тут?
Почему у тебя волосы дыбом?
997
00:53:30,125 --> 00:53:31,291
И я...
998
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Я говорю:
999
00:53:32,958 --> 00:53:36,666
«Милая, я тут с другом играл.
1000
00:53:38,416 --> 00:53:41,375
Никто ничью шарикиску не лизал».
1001
00:53:47,333 --> 00:53:48,166
Ух.
1002
00:53:49,041 --> 00:53:51,458
Фига, звучит страшно. Вы испугались?
1003
00:53:51,458 --> 00:53:53,083
Вас это испугало?
1004
00:53:53,583 --> 00:53:55,708
Меня тоже. Я занервничал.
1005
00:53:58,750 --> 00:54:00,250
Хочу вас послушать.
1006
00:54:06,333 --> 00:54:09,375
Грядет страшная хрень
1007
00:54:13,083 --> 00:54:16,458
Мама прилетела погостить
1008
00:54:18,416 --> 00:54:22,125
Но я спросил, надолго ли она
1009
00:54:23,791 --> 00:54:27,541
Она сказала, что я
Не купил ей обратный билет
1010
00:54:27,541 --> 00:54:29,916
Чёрт, нет!
1011
00:54:36,833 --> 00:54:39,333
Грядет хрень еще страшнее
1012
00:54:43,041 --> 00:54:47,208
Я еду по дороге
В три часа дня
1013
00:54:48,333 --> 00:54:52,583
Но ни хрена не видно
Солнце светит прямо в глаза
1014
00:54:54,041 --> 00:54:55,958
Но я делаю, как делают все
1015
00:54:55,958 --> 00:54:59,291
Еду дальше и молюсь
Ни во что не врезаться
1016
00:55:01,166 --> 00:55:03,208
Дальше слышу удар
1017
00:55:04,416 --> 00:55:07,416
Дальше вижу светлый парик
Летит над машиной
1018
00:55:08,541 --> 00:55:12,000
С шестью кусочками суши
1019
00:55:14,625 --> 00:55:16,083
И тут я понял
1020
00:55:16,083 --> 00:55:18,500
Что убил Дэвида Спейда
1021
00:55:18,500 --> 00:55:20,166
Нет!
1022
00:55:20,166 --> 00:55:23,375
Мой малыш! Я тебя не увидел!
1023
00:55:26,458 --> 00:55:27,416
Грядет...
1024
00:55:27,416 --> 00:55:30,458
Грядет хрень еще страшнее
1025
00:55:36,666 --> 00:55:37,708
Теперь вы.
1026
00:55:39,416 --> 00:55:40,250
Отлично.
1027
00:55:40,791 --> 00:55:43,083
Я смотрю порно
1028
00:55:46,625 --> 00:55:48,333
На моем айфоне
1029
00:55:49,750 --> 00:55:52,125
И не слышу звуков
1030
00:55:55,250 --> 00:55:58,666
Я понял, что подключен к блютусу
1031
00:56:02,500 --> 00:56:04,416
В машине жены
1032
00:56:07,416 --> 00:56:10,541
И она везет детей
На футбольную тренировку
1033
00:56:10,541 --> 00:56:12,125
Нет!
1034
00:56:12,125 --> 00:56:16,750
Дети! У папы был зуд, и он его чесал!
1035
00:56:18,916 --> 00:56:21,375
Он ничего смешного не делал.
1036
00:56:26,916 --> 00:56:29,416
Грядет хрень еще страшнее
1037
00:56:30,416 --> 00:56:34,916
В ночь Хэллоуина
Не могу найти свои мармеладки с травкой
1038
00:56:36,750 --> 00:56:40,916
Тут я понял, что мама
Раздает их детишкам
1039
00:56:40,916 --> 00:56:43,000
О нет!
1040
00:56:43,000 --> 00:56:45,958
Потерпите, дети. Всё будет хорошо.
1041
00:56:48,125 --> 00:56:51,041
Эффект длится всего шесть часов.
1042
00:56:54,833 --> 00:56:56,625
Еще страшнее хрень
1043
00:56:56,625 --> 00:56:58,750
И я сам в нее не верю
1044
00:56:59,875 --> 00:57:01,083
Чуть погромче
1045
00:57:02,666 --> 00:57:04,583
Не настолько, вы меня напугали
1046
00:57:06,083 --> 00:57:09,625
Я хотел отправить жене фотку члена
1047
00:57:10,916 --> 00:57:14,833
Но случайно отправил ее Алю Пачино
1048
00:57:16,541 --> 00:57:19,000
И он прислал две в ответ
1049
00:57:19,000 --> 00:57:21,083
О нет, Аль!
1050
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Молодец. Красава.
1051
00:57:37,375 --> 00:57:39,083
Последняя страшная хрень
1052
00:57:43,916 --> 00:57:44,958
Не парковать!
1053
00:57:47,458 --> 00:57:50,333
Я нашел вибратор жены
1054
00:57:52,541 --> 00:57:54,666
В постели в комнате для гостей
1055
00:57:57,208 --> 00:57:59,083
Где ночует моя мама
1056
00:58:04,833 --> 00:58:07,041
И он был еще теплым
1057
00:58:07,041 --> 00:58:10,916
О нет, мамочка!
1058
00:58:11,416 --> 00:58:13,166
Маме тоже будет хорошо!
1059
00:58:14,833 --> 00:58:17,375
Вы просто офигенные.
1060
00:58:17,875 --> 00:58:18,708
Спасибо.
1061
00:58:24,833 --> 00:58:26,291
Вот чёрт.
1062
00:58:27,625 --> 00:58:29,583
Нам без этой штуки никак.
1063
00:58:30,083 --> 00:58:32,625
Хорошие новости. Похоже...
У нас получилось.
1064
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Мы нашли проблему.
Нужно еще пару минут.
1065
00:58:35,375 --> 00:58:38,916
Спой Элвиса,
а мы пока успеем закончить.
1066
00:58:39,833 --> 00:58:41,083
Обещаешь?
1067
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Даю честное слово.
1068
00:58:44,208 --> 00:58:47,416
Ты, блин, ни разу даже не извинился.
1069
00:58:47,958 --> 00:58:49,625
Это техническая проблема.
1070
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Ладно, говнюк,
ты это десять раз повторил!
1071
00:58:52,500 --> 00:58:55,500
Если подождешь...
Надо будет пять минут подождать.
1072
00:58:55,500 --> 00:58:57,500
Ладно, покажем... Хорошо.
1073
00:58:57,500 --> 00:59:00,541
- Споем Элвиса. Да.
- Спой Элвиса, а мы закончим.
1074
00:59:00,541 --> 00:59:01,791
Твою мать.
1075
00:59:03,666 --> 00:59:05,958
Ладно, давайте споем Элвиса.
1076
00:59:21,916 --> 00:59:25,416
Сейчас или никогда
1077
00:59:26,083 --> 00:59:29,625
Обними меня
1078
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
Поцелуй, милая
1079
00:59:33,000 --> 00:59:37,541
Сегодня ты моя
1080
00:59:37,541 --> 00:59:40,583
А завтра
1081
00:59:40,583 --> 00:59:43,750
Будет слишком поздно
1082
00:59:44,541 --> 00:59:47,708
Сейчас или никогда
1083
00:59:48,208 --> 00:59:50,750
Моя любовь не ждет
1084
00:59:51,875 --> 00:59:54,833
Когда я тебя увидел
1085
00:59:55,583 --> 00:59:58,750
С твоей нежной улыбкой
1086
00:59:59,333 --> 01:00:02,083
Ты захватила мое сердце
1087
01:00:02,875 --> 01:00:06,125
Моя душа сдалась
1088
01:00:06,125 --> 01:00:08,958
Я всю свою жизнь
1089
01:00:10,083 --> 01:00:12,875
Ждал момента
1090
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
Теперь ты рядом
1091
01:00:16,458 --> 01:00:20,541
Этот момент настал
1092
01:00:21,083 --> 01:00:24,791
Сейчас или никогда
1093
01:00:24,791 --> 01:00:28,416
Обними меня
1094
01:00:28,416 --> 01:00:31,708
Поцелуй, милая
1095
01:00:32,333 --> 01:00:34,333
Сегодня ты моя
1096
01:00:36,541 --> 01:00:38,458
А завтра
1097
01:00:39,458 --> 01:00:42,375
Будет слишком поздно
1098
01:00:43,166 --> 01:00:46,250
Сейчас или никогда
1099
01:00:46,833 --> 01:00:48,916
Моя любовь не ждет
1100
01:00:50,500 --> 01:00:52,875
Прямо как ива
1101
01:00:53,875 --> 01:00:57,250
Мы прольем море слёз
1102
01:00:57,250 --> 01:01:00,291
Если потеряем любовь
1103
01:01:01,666 --> 01:01:04,125
И сладкую страсть
1104
01:01:04,833 --> 01:01:07,416
Твои губы возбуждают
1105
01:01:08,208 --> 01:01:10,875
А твои руки манят
1106
01:01:11,916 --> 01:01:14,375
Кто знает, когда
1107
01:01:14,375 --> 01:01:16,458
Мы снова встретимся
1108
01:01:16,458 --> 01:01:18,541
Вот так
1109
01:01:19,041 --> 01:01:23,000
Сейчас или никогда
1110
01:01:23,500 --> 01:01:26,208
Обними меня
1111
01:01:26,875 --> 01:01:30,083
Поцелуй, милая
1112
01:01:30,583 --> 01:01:35,000
Сегодня ты моя
1113
01:01:35,000 --> 01:01:37,875
А завтра
1114
01:01:37,875 --> 01:01:40,583
Будет слишком поздно
1115
01:01:41,416 --> 01:01:44,208
Сейчас или никогда
1116
01:01:45,041 --> 01:01:47,500
Моя любовь не ждет
1117
01:01:48,625 --> 01:01:52,375
Сейчас или никогда
1118
01:01:52,375 --> 01:01:54,916
Моя любовь не ждет
1119
01:01:55,916 --> 01:01:58,791
Сейчас или никогда
1120
01:01:59,333 --> 01:02:02,750
Моя любовь не ждет
1121
01:02:05,000 --> 01:02:06,375
Охрененно, брат!
1122
01:02:06,958 --> 01:02:08,833
Просто охрененно!
1123
01:02:09,416 --> 01:02:11,791
Давай! Отжигай!
1124
01:02:11,791 --> 01:02:14,083
Давай! Жги! Бум!
1125
01:02:24,333 --> 01:02:25,208
Спасибо.
1126
01:02:25,875 --> 01:02:27,041
Ладно.
1127
01:02:29,000 --> 01:02:32,125
Жопа Робби Шнайдера, народ!
1128
01:02:32,708 --> 01:02:34,208
Спасибо. Большое спасибо.
1129
01:02:36,500 --> 01:02:38,375
- Ого.
- А давай ты...
1130
01:02:38,375 --> 01:02:41,041
Я спою еще песню, а ты посиди вон там.
1131
01:02:42,083 --> 01:02:44,583
- Ладно, я иду.
- Садись. Давай.
1132
01:02:44,583 --> 01:02:46,625
Где... Простите. Извините.
1133
01:02:46,625 --> 01:02:47,666
Позвольте...
1134
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Ты поранишься, друг, осторожнее.
1135
01:02:52,041 --> 01:02:53,625
Нет! Робби...
1136
01:02:54,250 --> 01:02:56,250
Какого хрена ты творишь?
1137
01:02:56,833 --> 01:02:59,291
Ладно, сиди там. Справишься?
1138
01:02:59,291 --> 01:03:00,250
Садись.
1139
01:03:02,166 --> 01:03:04,666
Это как Уилли Тайлер и Лестер.
1140
01:03:12,750 --> 01:03:13,791
Ладно, народ.
1141
01:03:14,291 --> 01:03:16,958
Споем еще одну.
Говоришь, эта хрень работает?
1142
01:03:16,958 --> 01:03:17,875
Да.
1143
01:03:17,875 --> 01:03:19,041
Да.
1144
01:03:19,041 --> 01:03:20,375
Богом клянешься?
1145
01:03:21,916 --> 01:03:22,791
Прости.
1146
01:03:27,833 --> 01:03:28,958
Ладно, дядь.
1147
01:03:28,958 --> 01:03:31,625
Вы красавцы. Люблю вас, было здорово.
1148
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
Эта гитара, кстати, особенная.
1149
01:03:35,708 --> 01:03:38,166
Мне ее папа подарил в 12 лет. Клянусь.
1150
01:03:38,166 --> 01:03:39,500
Да.
1151
01:03:40,375 --> 01:03:42,000
Ладно.
1152
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Ладно. Поехали.
1153
01:03:44,416 --> 01:03:45,708
Споем еще одну.
1154
01:03:45,708 --> 01:03:46,916
Погнали.
1155
01:03:48,708 --> 01:03:51,458
Тебе грустно, мальчишка
1156
01:03:52,541 --> 01:03:55,125
Никого рядом
1157
01:03:56,625 --> 01:04:00,333
Голова на руках
И сильная боль
1158
01:04:00,833 --> 01:04:04,583
Как ты можешь снова стать собой?
1159
01:04:05,083 --> 01:04:08,166
Куда ты пойдешь?
1160
01:04:09,166 --> 01:04:12,291
Чтобы вернуться к своей душе
1161
01:04:13,958 --> 01:04:16,250
Ты пялишься в потолок
1162
01:04:16,250 --> 01:04:18,541
И отключаешься
1163
01:04:18,541 --> 01:04:20,625
Или лезешь в бутылку
1164
01:04:20,625 --> 01:04:22,708
И не вылезаешь
1165
01:04:22,708 --> 01:04:24,875
Ты ищешь и ищешь
1166
01:04:24,875 --> 01:04:26,958
Кучу еды навынос
1167
01:04:26,958 --> 01:04:29,416
Как вообще так вышло?
1168
01:04:29,416 --> 01:04:33,375
Ты смотришь вверх и молишься
За улыбку, малышка
1169
01:04:35,333 --> 01:04:37,958
Давно не виделись, малышка
1170
01:04:39,250 --> 01:04:43,416
Ты должен быстро всё исправить
1171
01:04:43,416 --> 01:04:47,625
Как ты мог оставить всё в прошлом?
1172
01:04:48,125 --> 01:04:52,083
Да, кто будет героем
1173
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Чтобы пережить ночь?
1174
01:04:57,291 --> 01:05:01,208
Чьи руки тебя обнимут
1175
01:05:01,208 --> 01:05:04,125
И всё станет хорошо
1176
01:05:04,708 --> 01:05:06,625
Знаешь, это комедия
1177
01:05:08,666 --> 01:05:10,791
А вот и комедия
1178
01:05:13,583 --> 01:05:15,833
Ты улыбаешься и хихикаешь
1179
01:05:15,833 --> 01:05:17,916
Как в детстве когда-то
1180
01:05:17,916 --> 01:05:20,083
Не думал, что проймет
1181
01:05:20,083 --> 01:05:22,250
Но проняло, твою мать
1182
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
Ты хохочешь вовсю
1183
01:05:24,333 --> 01:05:26,666
И уходит боль
1184
01:05:26,666 --> 01:05:29,166
Потому что Эйс Вентура
1185
01:05:29,166 --> 01:05:31,083
С жопой поговорил, да
1186
01:05:31,083 --> 01:05:33,166
Комедия
1187
01:05:34,916 --> 01:05:37,916
Вокруг столько стресса, сынок
1188
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
Полный бардак, сынок
1189
01:05:43,791 --> 01:05:46,250
Если первый парень тебя бросил
1190
01:05:46,250 --> 01:05:48,125
Сообщением в телефоне
1191
01:05:48,125 --> 01:05:50,583
Или запиской на комоде
1192
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
Она не вернется домой
1193
01:05:52,500 --> 01:05:54,583
Когда у тебя проблемы
1194
01:05:54,583 --> 01:05:57,125
Когда над тобой издеваются
1195
01:05:57,125 --> 01:06:01,166
Не подержит за руку
Когда у врача плохие новости
1196
01:06:01,166 --> 01:06:04,958
Можешь килограммами есть мороженое
1197
01:06:05,791 --> 01:06:08,333
Или реветь в постели
1198
01:06:09,541 --> 01:06:13,750
Или сбежать
Или весь день кричать
1199
01:06:14,333 --> 01:06:17,250
Но попробуй лучше вот что
1200
01:06:17,750 --> 01:06:19,583
Посмотри комедию
1201
01:06:21,708 --> 01:06:24,333
Нам всем нужна комедия
1202
01:06:26,541 --> 01:06:28,583
Ты был совсем на грани
1203
01:06:28,583 --> 01:06:30,666
И ты дал ей шанс
1204
01:06:30,666 --> 01:06:32,833
Теперь прыскаешь со смеху
1205
01:06:32,833 --> 01:06:35,125
И мочишь штаны
1206
01:06:35,125 --> 01:06:38,958
С болью в сердце
Валишься с ног
1207
01:06:38,958 --> 01:06:41,541
Потому что в «Девичнике в Вегасе»
1208
01:06:41,541 --> 01:06:43,291
Обосрались на улице
1209
01:06:43,291 --> 01:06:45,375
Да, комедия
1210
01:06:47,000 --> 01:06:49,500
Ничто не сравнится с комедией
1211
01:06:51,666 --> 01:06:55,291
Да, актеры могут играть драматично
1212
01:06:56,041 --> 01:06:59,458
Певцы могут отмочить песню
1213
01:06:59,958 --> 01:07:04,291
Но комики говорят
«Иди на хер, грусть»
1214
01:07:04,291 --> 01:07:08,708
Давай посмеемся
И неизбежное отступит
1215
01:07:10,541 --> 01:07:14,083
Спасибо, Эбботт и Костелло
1216
01:07:14,666 --> 01:07:17,833
Не будет другого Леттермана
1217
01:07:19,250 --> 01:07:22,750
Спасибо блокноту Рута Баззи
1218
01:07:22,750 --> 01:07:25,958
И крикам Кинисона
1219
01:07:27,333 --> 01:07:30,958
Спасибо, Люси
За выпеченный хлеб
1220
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
И Spinal Tap выкручены на 11
1221
01:07:35,625 --> 01:07:39,333
{\an8}Спасибо трем балбесам
И Джерри Льюису
1222
01:07:39,333 --> 01:07:42,708
Вы радовали меня
Когда мне было семь лет
1223
01:07:43,625 --> 01:07:48,041
Спасибо братьям Маркс
И Глисону в автобусе
1224
01:07:48,041 --> 01:07:51,916
Спасибо Бенни Хиллу
За то, что шлепал для нас старичка
1225
01:07:52,416 --> 01:07:56,041
Спасибо Кэрол Бернетт
Джорджу Карлину и SCTV
1226
01:07:56,041 --> 01:07:58,208
Эдди Мерфи
Весь мой чертов район
1227
01:07:58,208 --> 01:08:00,333
Я хотел быть как ты
1228
01:08:00,333 --> 01:08:04,083
Спасибо, «Санфорд и сын»
Джоан Риверс и 200-летний старик
1229
01:08:04,083 --> 01:08:06,375
Лили Томлин, Дэвид Бреннер
1230
01:08:06,375 --> 01:08:09,041
Флип Уилсон и «Розанна»
1231
01:08:09,041 --> 01:08:12,708
Спасибо, Билли, Робин и Вупи
Ваши комедии важны
1232
01:08:12,708 --> 01:08:16,875
Спасибо, Питер Селлерс
Что с лестницы упал
1233
01:08:16,875 --> 01:08:20,583
Риклс и Голди
Стивен Райт и Мэдлин Кан
1234
01:08:20,583 --> 01:08:22,250
Эйкройд и Белуши
1235
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
Джерки Бойз
Чич и чертов Чонг
1236
01:08:25,250 --> 01:08:28,666
«Аэроплан», «Буйнопомешанные»,
«Придурок» и «Легкие деньги»
1237
01:08:29,250 --> 01:08:31,250
«Зверинец» и «Гольф-клуб»
1238
01:08:31,250 --> 01:08:32,916
Короли вечеринки
1239
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
Пи-Ви, Борат, Пауэрс
«Дрянные девчонки»
1240
01:08:35,333 --> 01:08:37,375
Уайанс и братья Фарелли
1241
01:08:37,375 --> 01:08:41,375
«SuperПерцы», «Эльф», «Мальчишник»
И все козлы из «Чудаков»
1242
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
Спасибо, Крис Рок
1243
01:08:45,375 --> 01:08:49,041
Сайнфелд и Колин Куин
1244
01:08:50,333 --> 01:08:53,666
Хёрлихи, Джек, Корачи и Апатоу
1245
01:08:53,666 --> 01:08:57,083
Бэрримор и Энистон
1246
01:08:57,916 --> 01:09:01,041
Люблю вас, Бушеми и Стиллер
1247
01:09:02,250 --> 01:09:04,916
Люблю вас, Триумф и Кони
1248
01:09:06,500 --> 01:09:09,208
Спейд, Кей Джей, Медоуз и Шнайдер
1249
01:09:10,625 --> 01:09:13,791
Всегда буду моими корешами
1250
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
Спасибо, Дауни
1251
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
Спасибо, Лорн
1252
01:09:22,916 --> 01:09:26,166
Спасибо, Фарли
1253
01:09:27,416 --> 01:09:30,666
Спасибо, Лорн
1254
01:09:36,166 --> 01:09:40,125
Видите Шутки всегда смешны
1255
01:09:40,625 --> 01:09:44,041
Хорошая шутка всегда смешна
1256
01:09:45,166 --> 01:09:48,916
Фильмы стареют
Но дети их смотрят
1257
01:09:49,416 --> 01:09:52,666
Веселые шутки
Они их не забудут
1258
01:09:52,666 --> 01:09:54,541
Потому я говорю
1259
01:09:54,541 --> 01:09:56,083
Спасибо
1260
01:09:57,708 --> 01:10:01,083
Спасибо
1261
01:10:02,583 --> 01:10:07,000
Доброй ночи
1262
01:10:12,375 --> 01:10:14,375
Доброй ночи всем! Люблю вас!
1263
01:10:23,083 --> 01:10:24,583
Аплодисменты Булле!
1264
01:10:25,208 --> 01:10:28,291
Ладно. Люблю вас, народ.
С вами было весело. Спасибо.
1265
01:10:36,125 --> 01:10:36,958
Вот она.
1266
01:10:39,416 --> 01:10:40,583
Я люблю тебя.
1267
01:10:43,125 --> 01:10:43,958
Всё хорошо?
1268
01:10:43,958 --> 01:10:46,291
- Весело было?
- Китайская или забегаловка?
1269
01:10:47,166 --> 01:10:49,375
Забегаловка. Хочу супец.
1270
01:10:52,125 --> 01:10:53,000
Йо!
1271
01:10:53,000 --> 01:10:54,541
Йо-йо! Обожаю его!
1272
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
Спасибо.
1273
01:10:56,250 --> 01:10:57,625
Большое спасибо.
1274
01:10:57,625 --> 01:10:59,416
Йо.
1275
01:10:59,416 --> 01:11:01,791
Спасибо. Люблю вас. Всё хорошо?
1276
01:11:05,708 --> 01:11:08,375
Ладно. Йо, я боялся.
1277
01:11:08,375 --> 01:11:10,208
- Всё вышло клево.
- Правда?
1278
01:11:10,208 --> 01:11:12,333
Клянешься?
1279
01:11:12,333 --> 01:11:14,208
До встречи, дружище.
1280
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
- Господа.
- Да!
1281
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
- Да.
- Рок-н-ролл, брат.
1282
01:11:30,666 --> 01:11:32,833
Хороший фокус.
1283
01:11:33,375 --> 01:11:35,416
Большое спасибо. Всё было хорошо.
1284
01:11:35,416 --> 01:11:37,625
Будет еще. Люблю вас. Ладно!
1285
01:11:37,625 --> 01:11:40,125
Всё хорошо? Проходи. Спасибо.
1286
01:11:41,125 --> 01:11:43,750
Спасибо! Охренеть, стекло починили.
1287
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
Ладно. Спасибо.
1288
01:11:46,833 --> 01:11:47,791
Всем пока.
1289
01:11:49,333 --> 01:11:51,875
Давай, садимся. Боже, да.
1290
01:11:52,833 --> 01:11:54,041
Ладно, милая.
1291
01:11:54,041 --> 01:11:55,458
Всё, поехали.
1292
01:11:56,041 --> 01:11:57,375
- Всё.
- Пока, Дигби.
1293
01:11:57,375 --> 01:11:58,375
Спасибо, Дигби.
1294
01:13:50,541 --> 01:13:54,541
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров