1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,000 --> 00:00:37,958 Afastem-se! 4 00:00:38,583 --> 00:00:41,583 Para trás. 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 Vil, o que aconteceu? 6 00:00:47,375 --> 00:00:49,833 Pensei que iam arranjar isto. 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,208 Tenho de conduzir com a cabeça de fora. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,000 Será arranjado a tempo do espetáculo, chefe. 9 00:00:56,833 --> 00:01:00,666 Depois do espetáculo, acho que estou atrasado. 10 00:01:00,666 --> 00:01:03,500 Venho ter convosco depois. Tudo bem? 11 00:01:03,500 --> 00:01:05,125 Como estamos de tempo? 12 00:01:05,125 --> 00:01:07,250 Estou bem. Como vai a vida? 13 00:01:09,625 --> 00:01:11,000 Pede-lhe agora. 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,583 Olá, jovem. Como estás? 15 00:01:12,583 --> 00:01:15,958 O que fazes aqui a esta hora com estas pessoas malucas? 16 00:01:15,958 --> 00:01:18,333 O que tens aí? O que é isto? 17 00:01:18,333 --> 00:01:20,625 Sou eu na minha casa? 18 00:01:20,625 --> 00:01:23,250 Em Manhattan vendem fotos de estrelas. 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,666 Sim? Conheces o miúdo? 20 00:01:24,666 --> 00:01:27,375 - É uma estrela. É meu filho! - É teu filho? 21 00:01:27,375 --> 00:01:29,166 Quando é que ele faz anos? 22 00:01:29,166 --> 00:01:32,500 - Diz-lhe quando fazes anos. - Não, diz-me tu. 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 Tive COVID, esqueci-me. 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,666 A tua avó está doente. 25 00:01:36,666 --> 00:01:38,750 Vá lá, disse que assinaria... 26 00:01:39,750 --> 00:01:42,291 - Por aqui. - Calma, vou fazer o espetáculo. 27 00:01:42,291 --> 00:01:43,791 Até logo. 28 00:01:43,791 --> 00:01:46,625 Assino depois. Temos de ir. 29 00:01:46,625 --> 00:01:50,291 - Porque não fecharam o beco? - Eu tentei. Falta de pessoal. 30 00:01:50,291 --> 00:01:54,000 - Não queres comida chinesa? - O quê? Não vou comer. 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,416 - Deito fora? - Vou mudar de camisola. 32 00:01:56,416 --> 00:01:59,166 - Vestiários... - Este é o palco? 33 00:02:00,291 --> 00:02:03,458 Um torcicolo é melhor do que estas coisas. 34 00:02:04,041 --> 00:02:06,250 - Como se está ele a sair? - Bem. 35 00:02:06,875 --> 00:02:11,500 Uma pessoa com um torcicolo a ver um tenista fazer um ás. 36 00:02:13,541 --> 00:02:16,041 - Os ases não voltam. - Quem reservou isto? 37 00:02:16,041 --> 00:02:16,958 Não fui eu. 38 00:02:17,541 --> 00:02:19,541 - Adam! - Bergie, meu Deus. 39 00:02:19,541 --> 00:02:22,541 É o pior momento da minha vida. Como estás? 40 00:02:22,541 --> 00:02:24,250 Olá. Trabalho com o Bergie. 41 00:02:24,250 --> 00:02:26,625 Dou-te 1000 dólares para o matares. 42 00:02:26,625 --> 00:02:30,250 Não tem piada! Temos de fazer isto. 43 00:02:30,250 --> 00:02:33,916 - Tenho a camisola cheia de café. - Queres uma destas? 44 00:02:33,916 --> 00:02:36,958 - Não sei. Preciso de algo com capuz. - Quer esta? 45 00:02:36,958 --> 00:02:38,666 - Que tamanho é? - É XL. 46 00:02:38,666 --> 00:02:42,458 Não sei se temos o mesmo tamanho, mas tudo bem. 47 00:02:42,458 --> 00:02:44,500 Veste isto. É melhor não. 48 00:02:44,500 --> 00:02:46,541 - Deixa-o alegre. - Para! 49 00:02:46,541 --> 00:02:48,541 - Podes assinar? - Agora não. 50 00:02:48,541 --> 00:02:51,583 São 40. É para pessoas com EM. 51 00:02:51,583 --> 00:02:53,500 Tenho de fazer um espetáculo. 52 00:02:53,500 --> 00:02:56,333 - Estamos atrasados! - Eu sei. Bergie. 53 00:02:56,333 --> 00:02:58,000 Entendido. Dá-me isso. 54 00:02:58,000 --> 00:03:00,750 Não, tenho de... Não posso assinar todas. 55 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 Tens de fazer isto! 56 00:03:02,375 --> 00:03:05,625 - Nós fazemos. - Não, é para pessoas com EM. Eu faço. 57 00:03:05,625 --> 00:03:07,958 Falei mal com um miúdo lá fora. 58 00:03:07,958 --> 00:03:09,666 - Ele tem EM? - Não. 59 00:03:09,666 --> 00:03:11,666 Então, não. Isto é só para EM. 60 00:03:11,666 --> 00:03:13,583 Dá-lhe a porra do meu taco. 61 00:03:13,583 --> 00:03:14,958 Obrigado, amigo. 62 00:03:14,958 --> 00:03:18,125 Vamos lá. Obrigado pela camisola. 63 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 - Aqui está o teu café. - Estévia? 64 00:03:20,333 --> 00:03:23,166 - Claro. É lá em baixo. - Um bom espetáculo. 65 00:03:23,166 --> 00:03:25,875 Vou tocar sons do Comedy Live. 66 00:03:25,875 --> 00:03:28,666 - Claro. - Cortámos a das abelhas. 67 00:03:28,666 --> 00:03:30,291 Quero fazê-la! 68 00:03:30,291 --> 00:03:33,041 - Veremos. Está bem. - Está aí. Medusas... 69 00:03:33,541 --> 00:03:34,375 Credo. 70 00:03:34,375 --> 00:03:36,833 - De quem é o cão? - Não sei. Este sítio... 71 00:03:36,833 --> 00:03:38,875 - O que se passa? - À esquerda. 72 00:03:38,875 --> 00:03:40,541 À esquerda duas vezes. 73 00:03:40,541 --> 00:03:42,958 Temos o segundo verso da porta fechada. 74 00:03:42,958 --> 00:03:45,458 - Pode ser? - Sim. Está bem. 75 00:03:45,458 --> 00:03:47,708 Usamos um codificador de voz? 76 00:03:47,708 --> 00:03:50,125 Sim. Vai ser engraçado. Eu só... 77 00:03:50,125 --> 00:03:52,541 - Canto normalmente? - Sim, normalmente. 78 00:03:52,541 --> 00:03:54,708 - Certo. - Fazes tudo igual. 79 00:03:54,708 --> 00:03:58,541 - Desculpe interromper, Sr. Sandler. - Ora essa. O que foi? 80 00:03:58,541 --> 00:04:02,458 Poderia dizer umas palavrinhas ao meu filho James? 81 00:04:02,458 --> 00:04:04,250 - Claro. - Ele está internado. 82 00:04:04,250 --> 00:04:06,750 Depois do espetáculo... Está internado. 83 00:04:06,750 --> 00:04:09,333 Teve um acidente grave de scooter. 84 00:04:09,333 --> 00:04:11,833 - Lamento. - Ele magoou-se com gravidade. 85 00:04:11,833 --> 00:04:13,750 E é um grande fã seu. 86 00:04:13,750 --> 00:04:16,666 - Vou ver... É ele? - James. Tenho aqui... 87 00:04:16,666 --> 00:04:19,208 - Sim. - Tenho aqui o Sr. Sandler. 88 00:04:20,125 --> 00:04:21,875 - Olá, James! - Não acredito! 89 00:04:21,875 --> 00:04:23,500 - Sim. - É o Sr. Sandler? 90 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 - Olá! - Céus! 91 00:04:24,750 --> 00:04:26,541 Caíste de cara, mano? 92 00:04:26,541 --> 00:04:28,416 Sr. Sandler, não me sinto bem. 93 00:04:28,416 --> 00:04:30,291 - Nota-se! - Venha ao hospital. 94 00:04:30,291 --> 00:04:32,083 Adorava visitar-te. 95 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 Vou fazer um espetáculo. 96 00:04:34,625 --> 00:04:35,958 Vais ficar bem! 97 00:04:35,958 --> 00:04:37,833 Sr. Sandler, não vou safar-me. 98 00:04:37,833 --> 00:04:39,291 - Vemo-nos... - Adam. 99 00:04:39,291 --> 00:04:40,708 Bom espetáculo. 100 00:04:40,708 --> 00:04:42,333 - Obrigado. - Vou indo. 101 00:04:42,333 --> 00:04:43,958 - Bom espetáculo. - Adam! 102 00:04:43,958 --> 00:04:46,625 Sim. Desculpe. Com licença. 103 00:04:46,625 --> 00:04:49,500 - É um grande público. - Muito obrigado. 104 00:04:49,500 --> 00:04:53,083 - Foram ótimos. Willie e Lester, vocês... - Senti-me real. 105 00:04:53,625 --> 00:04:55,291 É muito importante para mim! 106 00:04:55,291 --> 00:04:57,291 Muito obrigado. Agradeço. 107 00:04:57,291 --> 00:05:01,208 Um aplauso para o Sr. Adam Sandler! 108 00:05:01,916 --> 00:05:03,333 - És o maior. - Vamos. 109 00:05:03,333 --> 00:05:04,833 Cuida-te! 110 00:05:04,833 --> 00:05:05,791 Muita merda! 111 00:05:05,791 --> 00:05:08,708 Isto já começa de forma marada. 112 00:05:08,708 --> 00:05:12,291 Não sei o que aconteceu. Obrigado. 113 00:05:12,291 --> 00:05:14,083 Obrigado. Pronto. 114 00:05:14,083 --> 00:05:16,208 Não façam isso. Adoro-vos. Pronto! 115 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 Olá! Como estão? Muito bem. Bulla. 116 00:05:19,375 --> 00:05:21,083 É bom ver-vos! 117 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 Como estão? 118 00:05:22,166 --> 00:05:23,375 Olá, malta! 119 00:05:25,291 --> 00:05:27,458 Pronto. Adoro-vos. Muito obrigado! 120 00:05:27,458 --> 00:05:29,458 Temos um espetáculo pela frente. 121 00:05:30,041 --> 00:05:31,583 Muito obrigado a todos. 122 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 Obrigado. O que se passa com os... 123 00:05:33,875 --> 00:05:35,500 Porque fazem aquilo? 124 00:05:35,500 --> 00:05:37,583 - Porque... - Estamos a tratar disso. 125 00:05:37,583 --> 00:05:39,416 É um problema informático. 126 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 Um problema... Está bem. 127 00:05:41,458 --> 00:05:43,541 E então? Querem esperar... 128 00:05:43,541 --> 00:05:44,625 Espero? 129 00:05:44,625 --> 00:05:46,791 Não vamos esperar. Continuemos. 130 00:05:46,791 --> 00:05:49,250 Vamos arranjá-los. Vai correr tudo bem. 131 00:05:49,250 --> 00:05:50,166 Continuemos. 132 00:05:50,958 --> 00:05:53,041 Muito bem. 133 00:05:53,750 --> 00:05:55,875 Bem, vamos começar. 134 00:05:55,875 --> 00:05:59,166 Temos muitas coisas para mostrar ali. 135 00:06:00,708 --> 00:06:02,125 Muito bem. Está bem. 136 00:06:03,916 --> 00:06:06,041 Não. É assim que vai ficar? 137 00:06:06,041 --> 00:06:08,833 - Não. - Vamos continuar a arrasar. 138 00:06:08,833 --> 00:06:11,958 Isto tem Splenda. Enganaram-me. 139 00:06:11,958 --> 00:06:13,875 Eu queria estévia. 140 00:06:14,833 --> 00:06:17,875 - Desliguem os monitores. - Desliguem-nos. 141 00:06:17,875 --> 00:06:19,250 Desliguem tudo. 142 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Sim. Boa. 143 00:06:22,916 --> 00:06:25,500 Senhoras e senhores... Obrigado. 144 00:06:28,041 --> 00:06:29,458 Estava a comer uvas. 145 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 Estava a comer uvas. 146 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 Estava a correr bem. 147 00:06:33,791 --> 00:06:37,041 E um tipo que estava comigo disse: "Que nojo!" 148 00:06:37,041 --> 00:06:40,125 E eu: "O que foi?" Ele disse: "Mudaste." 149 00:06:40,125 --> 00:06:42,875 "Não sejas assim, sempre gostei de uvas." 150 00:06:44,791 --> 00:06:45,875 E... 151 00:06:46,541 --> 00:06:49,333 Ele disse: "Não gosto desta tua versão." 152 00:06:50,041 --> 00:06:53,250 E eu disse: "Comi uvas toda a minha vida. 153 00:06:53,250 --> 00:06:54,625 Sossega, foda-se." 154 00:06:54,625 --> 00:06:57,333 Ele disse: "Vou-me embora." "Então, vai. 155 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 Também estou farto de ti." 156 00:07:01,750 --> 00:07:03,083 Ele foi-se embora 157 00:07:03,083 --> 00:07:06,500 e eu disse ao homem que me metia as uvas à boca: 158 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 "O que achas? Achas que mudei?" 159 00:07:09,166 --> 00:07:11,666 E ele: "Não." E eu: "Ele mudou, não?" 160 00:07:11,666 --> 00:07:12,916 E ele: "Sim! 161 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 Ele mudou." 162 00:07:16,708 --> 00:07:21,125 Uma mulher disse-me: "Tenho uma tatuagem tua nos gémeos." 163 00:07:21,125 --> 00:07:25,458 Eu disse: "Ficou bem." E ela disse: "Sim, eu também gosto." 164 00:07:25,458 --> 00:07:28,625 E o marido dela disse: "Adam, posso falar contigo? 165 00:07:30,500 --> 00:07:31,666 Podes chegar aqui?" 166 00:07:31,666 --> 00:07:35,250 "Então, mano? "Achas que gosto daquela merda? 167 00:07:35,791 --> 00:07:39,583 De fazer amor com a minha mulher, tenho as pernas dela aqui, 168 00:07:39,583 --> 00:07:42,000 olho para cima e vejo a tua carantonha. 169 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 Achas que gosto disso?" E eu: "Pois." 170 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 "Não tens de olhar." "Como posso terminar, Adam?" 171 00:07:48,708 --> 00:07:51,458 "Já me habituei à tua cara." 172 00:07:52,833 --> 00:07:55,416 Recebi uma carta de um homem. 173 00:07:55,416 --> 00:07:58,666 Abri-a e dizia: "Chamo-me Charlie Mungo. 174 00:07:58,666 --> 00:08:01,291 Tenho 30 cm de altura 175 00:08:01,291 --> 00:08:03,333 e vou dar-te um tiro." 176 00:08:03,833 --> 00:08:05,458 Pensei... 177 00:08:07,375 --> 00:08:11,666 Umas semanas depois, recebi outra carta. 178 00:08:11,666 --> 00:08:12,583 Abri-a. 179 00:08:12,583 --> 00:08:14,208 "Sou eu, o Charlie Mungo. 180 00:08:14,916 --> 00:08:16,166 Ainda meço 30 cm. 181 00:08:18,541 --> 00:08:20,500 Estás morto, Sandman." 182 00:08:20,500 --> 00:08:23,708 Pensei: "Merda. Este tipo está a falar a sério." 183 00:08:24,708 --> 00:08:26,333 Passaram umas semanas, 184 00:08:27,833 --> 00:08:30,500 chegou um envelope com os mesmos sarrabiscos. 185 00:08:30,500 --> 00:08:32,541 Pensei: "Aí vamos nós", e abri-o. 186 00:08:32,541 --> 00:08:34,583 Dizia: "Vai-te foder. 187 00:08:35,541 --> 00:08:38,333 Não mereces viver, Sandman. 188 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 Sou o Charlie Mungo. 189 00:08:41,541 --> 00:08:45,208 Vais pagar pelos teus pecados. 190 00:08:46,791 --> 00:08:47,833 P.S.: 191 00:08:48,333 --> 00:08:49,958 Ainda meço 30 cm." 192 00:08:51,541 --> 00:08:53,166 Pensei: "Foda-se." 193 00:08:53,166 --> 00:08:58,333 Os meus amigos diziam: "Denuncia-o. Tens de mandar isso para o FBI." 194 00:08:58,333 --> 00:08:59,750 E eu: "Sabem que mais? 195 00:08:59,750 --> 00:09:03,291 Não vou contar, porque senão o Charlie Mungo ganha. 196 00:09:04,333 --> 00:09:06,750 Vou continuar a minha vida. Entendem?" 197 00:09:06,750 --> 00:09:08,791 Comprei meias à prova de bala. 198 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 Então... 199 00:09:15,083 --> 00:09:16,541 O que aconteceu? 200 00:09:16,541 --> 00:09:17,875 Sim, o que é isso? 201 00:09:19,375 --> 00:09:20,750 Pensei que era estévia. 202 00:09:21,333 --> 00:09:22,166 O quê? 203 00:09:23,416 --> 00:09:26,000 - Desculpa, era Splenda. - Era Splenda! 204 00:09:26,000 --> 00:09:27,250 - És bom! - Sou bom! 205 00:09:27,250 --> 00:09:28,500 Eu sabia! 206 00:09:29,750 --> 00:09:30,833 Adoro-te. 207 00:09:30,833 --> 00:09:32,583 Ainda bem que foste sincero. 208 00:09:34,166 --> 00:09:35,833 Sim, é estévia. 209 00:09:35,833 --> 00:09:38,416 Obrigado, amigo. Obrigado por confessares. 210 00:09:42,458 --> 00:09:43,333 Espera. 211 00:09:43,333 --> 00:09:46,166 - Está tudo bem? - Cala a boca! 212 00:09:46,166 --> 00:09:48,625 - Ele não se cala. - Quem? 213 00:09:48,625 --> 00:09:50,333 Ele ameaçou-nos. 214 00:09:50,333 --> 00:09:52,958 - Não se preocupem. - Por estarmos a rir. 215 00:09:52,958 --> 00:09:56,166 Bom, todos se riem à sua maneira. 216 00:09:56,875 --> 00:09:59,291 E se não se fitarem durante o espetáculo? 217 00:09:59,291 --> 00:10:02,250 Podem rir-se. Riam-se. 218 00:10:02,250 --> 00:10:05,541 Depois do espetáculo, andamos todos à porrada. 219 00:10:07,000 --> 00:10:08,208 Não se preocupem. 220 00:10:08,208 --> 00:10:10,625 Adoro-vos. Divirtam-se. 221 00:10:11,416 --> 00:10:16,208 Ela tem cabelo castanho comprido E usa um pequeno gorro vermelho 222 00:10:16,791 --> 00:10:18,583 Tem uma linda blusa branca 223 00:10:18,583 --> 00:10:22,250 E um cesto com fruta fresca 224 00:10:22,250 --> 00:10:25,541 Tem um brilho nas bochechas E fogo dentro dela 225 00:10:25,541 --> 00:10:27,958 Estou sentado numa bela zona rural 226 00:10:27,958 --> 00:10:31,791 A masturbar-me A olhar para a senhora das frutas 227 00:10:32,875 --> 00:10:33,916 Muito bem. 228 00:10:33,916 --> 00:10:36,791 Ela devia estar... 229 00:10:36,791 --> 00:10:39,166 Deviam tê-la mostrado ali em cima. 230 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Caramba. 231 00:10:40,958 --> 00:10:43,250 Estamos a tratar disso. Acho que há... 232 00:10:43,250 --> 00:10:45,958 Os computadores são antigos. Estamos a ver. 233 00:10:45,958 --> 00:10:49,125 Ninguém quis investir num novo? 234 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Estive recentemente num restaurante. 235 00:10:53,458 --> 00:10:56,208 Estava a comer um hambúrguer. a divertir-me. 236 00:10:56,208 --> 00:10:59,166 Um tipo disse: "Posso fotografar o hambúrguer?" 237 00:10:59,166 --> 00:11:00,958 E eu: "Porquê?" 238 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 Ele: "Sou de Espanha." 239 00:11:02,666 --> 00:11:06,625 "Vocês têm hambúrgueres." "Sim, mas esse é muito suculento." 240 00:11:08,250 --> 00:11:11,166 Eu disse: "Está bem, tira lá a foto." 241 00:11:11,166 --> 00:11:15,375 Passados 20 minutos, ele fotografa o hambúrguer de outro tipo. 242 00:11:15,375 --> 00:11:19,333 Eu disse: "O que fazes, mano?" E ele: "Este é maior." 243 00:11:19,833 --> 00:11:22,208 E eu disse: "Então, apaga a minha foto." 244 00:11:23,458 --> 00:11:24,375 Eu... 245 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 Levei a família ao circo. Estávamos a divertir-nos. 246 00:11:28,833 --> 00:11:32,541 Vem o carro dos palhaços. Quinze palhaços num carro minúsculo. 247 00:11:32,541 --> 00:11:36,583 As minhas filhas: "Como fazem aquilo?" "Não sei. São profissionais." 248 00:11:37,666 --> 00:11:40,958 A caminho de casa, as miúdas ainda falavam disso. 249 00:11:40,958 --> 00:11:42,000 Eram incríveis. 250 00:11:42,000 --> 00:11:44,791 De repente, o carrinho ultrapassa-nos. 251 00:11:44,791 --> 00:11:49,375 "Miúdas, olhem. Vão ali os 15 palhaços." E elas: "Grande espetáculo!" 252 00:11:49,375 --> 00:11:51,291 Eles iam a fumar erva. 253 00:11:51,291 --> 00:11:54,750 "Tudo bem? Está-se bem. Vocês são porreiros." 254 00:11:54,750 --> 00:11:57,291 E depois apanharam uma mancha de óleo. 255 00:11:58,291 --> 00:11:59,458 Começaram a girar. 256 00:11:59,458 --> 00:12:02,375 Pensei: "Merda!" E eles não paravam de girar. 257 00:12:02,375 --> 00:12:04,250 As minhas filhas: "O que foi?" 258 00:12:04,250 --> 00:12:06,541 Foram contra os railes. "Não!" 259 00:12:06,541 --> 00:12:08,875 Eles deslizaram e eu travei. 260 00:12:08,875 --> 00:12:11,916 O carro passou por nós, bateu no camião e explodiu. 261 00:12:11,916 --> 00:12:14,166 Dissemos: "Vimos esta merda?" 262 00:12:14,166 --> 00:12:18,666 Foi horrível. As minhas filhas choravam. E eu: "Bolas, como a noite mudou." 263 00:12:19,291 --> 00:12:21,166 Seja como for, fomos ao funeral 264 00:12:21,166 --> 00:12:23,666 e, quando chegámos... 265 00:12:23,666 --> 00:12:26,166 ... havia um caixão para os 15. 266 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 Pensei: "O talento continua intacto." 267 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 O talento continua intacto. Muito obrigado. 268 00:12:31,166 --> 00:12:34,208 São os meus melhores amigos. Obrigado. 269 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 Sim. 270 00:12:38,750 --> 00:12:41,250 Ela está mais feliz do que nunca 271 00:12:41,250 --> 00:12:43,625 Tem um sorriso de orelha a orelha 272 00:12:43,625 --> 00:12:45,875 - Merda! - Seu cabrão! 273 00:12:47,166 --> 00:12:50,666 É normal. Está tudo bem. Faz parte do plano. 274 00:12:51,250 --> 00:12:53,541 O que aconteceu e porquê? 275 00:12:53,541 --> 00:12:54,833 É um maldito... 276 00:12:54,833 --> 00:12:56,833 Há um buraco no chão. 277 00:12:56,833 --> 00:12:59,000 - Está bem. - O palco tem um buraco. 278 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 Está tudo a correr bem hoje. 279 00:13:00,750 --> 00:13:02,541 O que fazemos? 280 00:13:02,541 --> 00:13:05,000 - Fazemos o espetáculo todo assim? - Sim. 281 00:13:05,000 --> 00:13:06,041 Então, amigo? 282 00:13:07,541 --> 00:13:09,583 Muito obrigado. Obrigado. 283 00:13:10,541 --> 00:13:13,666 Também podes ver se há um monitor que funcione? 284 00:13:15,750 --> 00:13:17,416 Sim, vamos... 285 00:13:17,416 --> 00:13:18,333 Está bem. 286 00:13:18,333 --> 00:13:19,750 - Lauren. - Lauren. 287 00:13:21,916 --> 00:13:24,625 Obrigado. Desculpem. Vamos fazer isto bem. 288 00:13:24,625 --> 00:13:27,666 Gosto da t-shirt do frango. É engraçada. 289 00:13:28,166 --> 00:13:30,541 - Podíamos fazer... - O que é isso? 290 00:13:30,541 --> 00:13:32,750 A merda de um tabuleiro? 291 00:13:32,750 --> 00:13:35,250 Isso não vai resultar. 292 00:13:35,250 --> 00:13:38,125 Nem pensar... Estás a gozar comigo? 293 00:13:39,250 --> 00:13:40,083 Bom trabalho. 294 00:13:40,083 --> 00:13:41,833 Porra, vocês são bons. 295 00:13:44,750 --> 00:13:46,833 Isto é mau sinal. 296 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 Vamos lá. 297 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Ela está mais feliz do que nunca 298 00:13:53,958 --> 00:13:57,041 Tem um sorriso de orelha a orelha 299 00:13:57,041 --> 00:14:01,708 Ele tem um bom emprego E eu e os meus pais adoramo-lo 300 00:14:02,333 --> 00:14:05,166 Vê-se que ele vai ser fiel 301 00:14:05,166 --> 00:14:07,916 Toda a família está muito feliz 302 00:14:08,500 --> 00:14:12,750 A minha irmã tem um novo namorado feio 303 00:14:13,875 --> 00:14:15,125 Obrigado. 304 00:14:15,833 --> 00:14:18,500 Precisávamos desta, malta. Precisávamos desta. 305 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 Muito bem. 306 00:14:22,666 --> 00:14:24,625 Vejamos o que temos aqui. 307 00:14:25,750 --> 00:14:28,958 Vamos ver como nos saímos. Um pouco de guitarra. 308 00:14:28,958 --> 00:14:32,916 Só se me encorajarem com... Querem ouvir uma guitarrada? 309 00:14:41,750 --> 00:14:43,083 Vamos lá! 310 00:16:12,000 --> 00:16:14,375 Todos os dias murmuro 311 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 Murmuro baixinho 312 00:16:25,708 --> 00:16:28,208 Se me pedires para fazer algo 313 00:16:30,500 --> 00:16:32,666 Faço-o sem pestanejar 314 00:16:34,541 --> 00:16:37,208 Mas sempre que o faço 315 00:16:39,750 --> 00:16:42,291 Murmuro baixinho 316 00:16:42,916 --> 00:16:45,291 Porque tenho de fazer esta merda? 317 00:16:45,833 --> 00:16:49,208 Mais ninguém poderia fazer isto? Estou farto desta merda. 318 00:16:49,208 --> 00:16:53,333 Passam o dia sentadas. Eu faço tudo nesta casa. 319 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 Que se fodam. 320 00:16:59,375 --> 00:17:01,500 Coisas que nunca diria na vossa cara 321 00:17:03,250 --> 00:17:05,250 Mas assim que viram costas 322 00:17:08,083 --> 00:17:10,000 Murmuro como um doido varrido 323 00:17:12,625 --> 00:17:14,958 Enquanto corto a relva furioso 324 00:17:15,625 --> 00:17:17,125 Porque corto esta merda? 325 00:17:17,125 --> 00:17:19,041 Foda-se lá para esta casa. 326 00:17:19,041 --> 00:17:20,708 Não fazem nada. Foda-se... 327 00:17:20,708 --> 00:17:22,625 Elas sabem ligar esta merda. 328 00:17:22,625 --> 00:17:24,625 Foda-se, tenho de ser sempre eu. 329 00:17:24,625 --> 00:17:27,666 A erva volta a crescer. Que porra faço aqui? 330 00:17:27,666 --> 00:17:29,666 Não as suporto. 331 00:17:31,833 --> 00:17:32,791 Varro as folhas 332 00:17:32,791 --> 00:17:33,833 E murmuro 333 00:17:33,833 --> 00:17:35,166 Limpo a neve 334 00:17:37,583 --> 00:17:38,875 E murmuro 335 00:17:39,958 --> 00:17:41,250 Vou ao banco 336 00:17:41,250 --> 00:17:42,458 E murmuro 337 00:17:43,833 --> 00:17:45,250 Levo o lixo! 338 00:17:46,250 --> 00:17:47,291 E murmuro 339 00:17:48,208 --> 00:17:50,750 Se há brinquedos no fundo da piscina 340 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 Deixados lá pela minha filha 341 00:17:52,750 --> 00:17:54,958 Mergulho para os apanhar 342 00:17:54,958 --> 00:17:57,583 E murmuro debaixo de água 343 00:17:58,875 --> 00:18:01,750 Não podes ir buscar os teus brinquedos? 344 00:18:02,666 --> 00:18:06,291 Ou, pelo menos, comprar brinquedos que flutuam? 345 00:18:06,833 --> 00:18:11,125 Mas que porra aconteceu à minha vida? 346 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 Todos os dias, murmuro 347 00:18:19,791 --> 00:18:21,458 Murmuro baixinho 348 00:18:24,291 --> 00:18:27,875 E, um dia, a minha mulher Ouviu-me murmurar 349 00:18:29,416 --> 00:18:31,875 E cortou de imediato 350 00:18:31,875 --> 00:18:35,833 A minha garganta 351 00:18:43,708 --> 00:18:46,291 Vocês são os maiores! Adoro-vos! 352 00:18:46,875 --> 00:18:49,625 Adoro-vos! Preciso de vocês! Ajudem-me! 353 00:18:50,916 --> 00:18:55,541 Os meus avós reformaram-se, o que foi bom. A minha avó entrou em pânico. 354 00:18:55,541 --> 00:18:58,625 "Não temos rendimentos. Como vamos pagar as coisas?" 355 00:18:58,625 --> 00:19:01,625 Então, abriu uma banca de beijos na nossa entrada. 356 00:19:01,625 --> 00:19:05,541 Ela construiu uma banca, com um letreiro: "20 dólares por beijo." 357 00:19:05,541 --> 00:19:07,333 Os carros passavam. 358 00:19:07,333 --> 00:19:08,666 O meu avô saiu, 359 00:19:08,666 --> 00:19:10,958 deu-lhe 20 dólares e um beijo. 360 00:19:10,958 --> 00:19:13,750 Deu-lhe mais 20 dólares e um beijo mais longo. 361 00:19:13,750 --> 00:19:18,375 Depois, deu-lhe mais 20 dólares. Foi mais profundo, com a boca aberta. 362 00:19:18,375 --> 00:19:21,833 Entrou pela parte de trás, partiu-lhe o sutiã. 363 00:19:21,833 --> 00:19:25,625 Tirou-o, atirou-o para o chão e meteu mãos à obra. 364 00:19:25,625 --> 00:19:28,250 Meteu a mão e tocou-lhe nas nádegas. 365 00:19:28,250 --> 00:19:32,125 Deu umas palmadas, foi ao meio, usou os dedos e essa cena toda. 366 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Dissemos todos: "Isto é marado", 367 00:19:35,000 --> 00:19:37,333 porque era o meu outro avô. 368 00:19:40,541 --> 00:19:43,000 Eles namoriscavam, mas nós não sabíamos... 369 00:19:43,000 --> 00:19:44,625 Não estávamos à espera. 370 00:19:48,166 --> 00:19:50,750 A minha mulher é mais nova do que eu. 371 00:19:50,750 --> 00:19:53,208 - Alguém tem uma mulher mais nova? - Tu! 372 00:19:53,208 --> 00:19:55,333 Tu? Percebes o que eu digo? 373 00:19:55,333 --> 00:19:58,000 A minha mulher é oito anos mais nova. 374 00:19:59,125 --> 00:20:03,041 Era bom quando éramos jovens, Mas, agora que somos mais velhos, 375 00:20:03,041 --> 00:20:06,291 ela ainda tem bom aspeto, eu já pareço algo gasto. 376 00:20:06,791 --> 00:20:09,458 E eu não quero fazer cirurgias plásticas. 377 00:20:09,458 --> 00:20:10,458 Nunca o faria. 378 00:20:10,458 --> 00:20:12,916 Pus botox na minha... 379 00:20:12,916 --> 00:20:14,000 ... na pila. 380 00:20:14,000 --> 00:20:17,791 Pus botox na pila. Queria refrescá-la, para lhe dar... 381 00:20:17,791 --> 00:20:19,916 ... uma pila mais nova para brincar. 382 00:20:19,916 --> 00:20:21,875 Senti-me mal por ela. 383 00:20:21,875 --> 00:20:24,791 A minha pila estava a ficar um pouco gasta. 384 00:20:24,791 --> 00:20:27,458 Sabem como é... Como se precisasse de bengala. 385 00:20:27,458 --> 00:20:30,666 Estava sempre inclinada, uma pila com escoliose. 386 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 Apoiada no tomate direito. 387 00:20:32,833 --> 00:20:36,000 O tomate esquerdo dizia: "Porque me excluem sempre?" 388 00:20:36,000 --> 00:20:39,041 O tomate direito dizia: "Vais acordá-lo. 389 00:20:39,041 --> 00:20:41,083 Deixa-o descansar. Está cansado." 390 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 Adiante, pus botox na pila. 391 00:20:44,083 --> 00:20:46,333 Vão perguntar: "Pode-se fazer isso?" 392 00:20:46,333 --> 00:20:47,458 Não o façam. 393 00:20:47,458 --> 00:20:50,541 Não precisam dessa merda. Pus botox na minha. 394 00:20:50,541 --> 00:20:53,000 O problema é que tira as rugas. 395 00:20:53,000 --> 00:20:57,500 Um pénis flácido precisa de rugas para mostrar que está flácido. 396 00:20:57,500 --> 00:21:00,208 Deus deu-nos rugas por um motivo. 397 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 Baixas as calças, uma miúda vê-a e dizes: "Já melhora. 398 00:21:03,791 --> 00:21:05,125 Tens de esperar." 399 00:21:05,625 --> 00:21:07,250 Enfim, fiquei sem rugas. 400 00:21:07,250 --> 00:21:11,041 Estou na merda do balneário do YMCA. 401 00:21:11,041 --> 00:21:13,083 Estou nu. Entram uns tipos. 402 00:21:13,083 --> 00:21:15,166 Ouço: "Estás teso." E eu: "Não!" 403 00:21:15,166 --> 00:21:17,791 Eles: "Estás teso." E eu: "Não estou nada." 404 00:21:17,791 --> 00:21:20,250 "Não tem rugas. Estás de pau feito." 405 00:21:20,250 --> 00:21:22,458 "Não, é botox. Pus botox na pila." 406 00:21:22,458 --> 00:21:24,750 E eles: "Isso é uma pila tesa. 407 00:21:24,750 --> 00:21:27,791 É uma pila jovem, como a de um miúdo da primária." 408 00:21:27,791 --> 00:21:30,041 "Isso é porque não está tesa. 409 00:21:30,041 --> 00:21:32,250 É uma pila flácida normal. 410 00:21:32,250 --> 00:21:33,875 Uma pila tesa desceria?" 411 00:21:33,875 --> 00:21:35,000 "A tua desce." 412 00:21:35,000 --> 00:21:37,916 "Calem-se. Não se preocupem com a minha pila. 413 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 Vistam-se." 414 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 Adiante, fui para casa. 415 00:21:42,250 --> 00:21:45,458 Fiquei desiludido, a pensar nos insultos e assim. 416 00:21:45,458 --> 00:21:48,500 Eu e o meu somos próximos. Ele veio e disse: 417 00:21:48,500 --> 00:21:49,750 "Então? O que foi? 418 00:21:49,750 --> 00:21:51,916 "O quê?" E ele: "Estás triste." 419 00:21:51,916 --> 00:21:54,416 "A porra do YMCA." E ele: "O quê?" 420 00:21:54,416 --> 00:21:56,541 "Uns tipos gozaram comigo." 421 00:21:56,541 --> 00:21:57,791 E ele: "O quê?" 422 00:21:57,791 --> 00:22:00,083 E eu: "Pus botox na pila." 423 00:22:00,083 --> 00:22:01,958 Ele disse: "Eu vi, lembro-me." 424 00:22:01,958 --> 00:22:03,333 E eu disse: 425 00:22:03,333 --> 00:22:06,666 "Porque disseram que eu estava de pau feito?" 426 00:22:06,666 --> 00:22:08,666 "Estavas?" "Sim." 427 00:22:08,666 --> 00:22:09,583 Mas... 428 00:22:11,375 --> 00:22:12,916 "Não, não estava. 429 00:22:12,916 --> 00:22:16,041 Não estava teso. Era uma pila normal e flácida." 430 00:22:16,041 --> 00:22:19,541 Mas ele disse: "Fazes o seguinte. Pinta-a de rosa." 431 00:22:19,541 --> 00:22:21,750 "Porquê?" "A minha pila é rosa." 432 00:22:21,750 --> 00:22:23,375 "Eu sei, já a vi." 433 00:22:23,375 --> 00:22:25,083 "Todos a adoram." 434 00:22:25,083 --> 00:22:28,250 "Ninguém adora a tua coisa rosa!" "Como assim? 435 00:22:28,250 --> 00:22:30,750 Sempre que sai a minha pila rosa, ouço: 436 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 'Vejam a pila rosa do cão! 437 00:22:32,750 --> 00:22:34,291 Vejam como é rosada!' 438 00:22:34,291 --> 00:22:36,250 Ninguém fala no tamanho. 439 00:22:36,250 --> 00:22:38,541 Só dizem: 'É a pila mais rosada 440 00:22:38,541 --> 00:22:40,708 e húmida que já vi!' 441 00:22:40,708 --> 00:22:43,000 Deixa-me tão feliz! 442 00:22:43,000 --> 00:22:45,416 E abraçam-se, riem-se e dão mais cinco. 443 00:22:45,416 --> 00:22:47,791 É isso que uma pila deve fazer!" 444 00:22:48,625 --> 00:22:49,791 E eu: "Não sei." 445 00:22:49,791 --> 00:22:52,125 E ele: "Podes, pelo menos, pensar?" 446 00:22:53,041 --> 00:22:54,958 E eu: "Sim, vou pensar." 447 00:22:54,958 --> 00:22:56,833 Depois vejo, debaixo do pelo, 448 00:22:56,833 --> 00:22:59,541 começa a sair uma coisa rosa, a crescer. 449 00:22:59,541 --> 00:23:03,500 "O que se passa?" "Estou excitado por ires pensar." 450 00:23:10,500 --> 00:23:12,666 A voltar da Disneyland 451 00:23:12,666 --> 00:23:14,916 A falar das atrações 452 00:23:15,500 --> 00:23:17,583 Qual foi a melhor? Space Mountain? 453 00:23:17,583 --> 00:23:21,000 Ou ficar molhado ao passar no rio? Sim! 454 00:23:21,000 --> 00:23:23,583 O melhor momento da vida das nossas filhas 455 00:23:23,583 --> 00:23:26,458 Um momento mágico Para mim e para a minha mulher 456 00:23:26,458 --> 00:23:29,541 Passei a nossa saída E gritei: "Puta que pariu!" 457 00:23:34,333 --> 00:23:38,250 E foi como se a Disneyland Nunca tivesse existido! 458 00:23:39,875 --> 00:23:41,166 É um erro. 459 00:23:41,750 --> 00:23:42,875 E as minhas filhas... 460 00:23:44,416 --> 00:23:47,041 O melhor da vida são os filhos, não é? 461 00:23:47,041 --> 00:23:51,041 Não os adoram? Lembro-me de quando a minha filha nasceu. 462 00:23:51,041 --> 00:23:53,166 O meu pai disse-me: 463 00:23:53,166 --> 00:23:55,166 "Vais deixar cair a bebé. 464 00:23:55,166 --> 00:23:56,708 Vai acontecer." 465 00:23:57,291 --> 00:23:58,291 E eu: "Está bem." 466 00:23:58,291 --> 00:24:00,500 "São merdas que acontecem. É a vida. 467 00:24:02,041 --> 00:24:03,666 Deixas cair a bebé, 468 00:24:03,666 --> 00:24:07,000 mas pegas na bebé e não fazes grande alarido. 469 00:24:07,000 --> 00:24:09,208 Porque a bebé não vai entender nada. 470 00:24:09,208 --> 00:24:12,250 'Não devia acontecer?' Ages como se fosse normal. 471 00:24:12,250 --> 00:24:15,500 Pegas na bebé e olhas: 'Como estás? Estás bem.'" 472 00:24:15,500 --> 00:24:16,625 "Bem, suponho..." 473 00:24:16,625 --> 00:24:20,708 "Não, é a vida. Deixaste cair a bebé. E depois? Estás ocupado. 474 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 Tens as compras na mão. 475 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 Tens a bebé, ela cai, tens as compras. 476 00:24:26,166 --> 00:24:29,291 Olhas para baixo, levantas a bebé com o pé, 477 00:24:29,291 --> 00:24:31,375 pegas nela e continuas. 478 00:24:31,375 --> 00:24:34,500 Olhas para o bebé: 'Como estás? 'Está tudo bem?' 479 00:24:34,500 --> 00:24:37,500 E a bebé: 'Acho que sim.' 'Sim, é a vida, sabes?'" 480 00:24:38,041 --> 00:24:42,416 Ele disse: "Deixei cair o teu irmão mais novo umas 30, 40 vezes.'" 481 00:24:42,416 --> 00:24:44,916 "Tenho um irmão mais novo?" "Tiveste." 482 00:24:47,625 --> 00:24:48,958 O meu pai... 483 00:24:49,833 --> 00:24:52,416 O meu pai usava sempre o cinto. 484 00:24:52,416 --> 00:24:54,500 Dizia: "Vais levar com o cinto!" 485 00:24:54,500 --> 00:24:58,375 Não faço isso com as minhas filhas porque ando de fato de treino. 486 00:24:58,375 --> 00:25:00,000 "Vais levar com o cordão! 487 00:25:03,750 --> 00:25:06,166 O papá vai apanhar-te!" 488 00:25:07,916 --> 00:25:09,333 Fui ao baile... 489 00:25:10,416 --> 00:25:12,708 Fui ao baile de pais e filhas. 490 00:25:12,708 --> 00:25:14,208 Ela não foi. 491 00:25:14,958 --> 00:25:16,833 Puta que pariu! 492 00:25:16,833 --> 00:25:19,000 Eu ali com um ramalhete. 493 00:25:20,000 --> 00:25:21,125 Desconsolado. 494 00:25:23,416 --> 00:25:26,375 A propósito, se isto funcionasse, seria ótimo. 495 00:25:27,750 --> 00:25:30,125 Sinceramente, vai funcionar? 496 00:25:30,125 --> 00:25:32,000 Não? Não quero ser um cretino. 497 00:25:32,541 --> 00:25:35,750 Se soubesse que ia demorar tanto, teria esperado... 498 00:25:35,750 --> 00:25:38,500 - Estás a ir bem. - Estás a ser insolente. 499 00:25:39,000 --> 00:25:42,375 Não estás a ser insolente para quem me fodeu à grande? 500 00:25:42,375 --> 00:25:44,666 Estamos a tratar disso. Tem calma. 501 00:25:44,666 --> 00:25:46,125 Está bem. 502 00:25:47,333 --> 00:25:49,583 Durmo até tarde 503 00:25:49,583 --> 00:25:51,958 Como um pequeno-almoço reforçado 504 00:25:51,958 --> 00:25:54,041 Passeio o cão 505 00:25:54,041 --> 00:25:56,041 Vejo as notícias 506 00:25:56,041 --> 00:25:57,791 Vou à casa de banho 507 00:25:57,791 --> 00:26:00,041 Ponho a roupa a lavar 508 00:26:00,041 --> 00:26:01,750 Vou à Internet 509 00:26:01,750 --> 00:26:03,791 Compro uns sapatos 510 00:26:04,416 --> 00:26:08,458 Saio do apartamento Para almoçar com o senhorio 511 00:26:08,458 --> 00:26:09,750 Regresso a casa 512 00:26:09,750 --> 00:26:12,541 Volto a passear o cão 513 00:26:12,541 --> 00:26:14,333 Ligo a televisão 514 00:26:14,333 --> 00:26:16,541 Vejo o Jerry Maguire 515 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 Já o tinha visto 516 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 Mas vou ver outra vez 517 00:26:20,833 --> 00:26:22,958 É um bom dia 518 00:26:22,958 --> 00:26:24,833 E uma vida boa 519 00:26:24,833 --> 00:26:27,833 Estou clinicamente deprimido 520 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Desculpem. 521 00:26:30,416 --> 00:26:32,500 Lamento. 522 00:26:37,333 --> 00:26:40,083 No aeroporto, um tipo disse-me: 523 00:26:40,083 --> 00:26:42,708 "Olhas pelo meu saco enquanto vou ao WC?" 524 00:26:42,708 --> 00:26:44,333 "O quê?" 525 00:26:45,375 --> 00:26:47,875 "Olhas pelo meu saco enquanto vou ao WC?" 526 00:26:47,875 --> 00:26:49,166 "Está bem." 527 00:26:49,833 --> 00:26:51,000 E foi-se embora. 528 00:26:51,000 --> 00:26:53,541 "Devo olhar pelo saco deste tipo? 529 00:26:53,541 --> 00:26:55,041 Mas que porra? 530 00:26:55,041 --> 00:26:56,666 Porra, não quero... 531 00:26:56,666 --> 00:26:59,750 Quanto tempo vou ter de olhar pelo saco deste gajo?" 532 00:26:59,750 --> 00:27:02,083 E o saco começou a mexer-se. 533 00:27:02,083 --> 00:27:04,333 "Mas que porra se passa com o saco?" 534 00:27:04,333 --> 00:27:07,166 Começou a fazer ruídos. Dizia: "Socorro." 535 00:27:07,166 --> 00:27:09,583 Pensei: "Socorro? O que está no saco?" 536 00:27:10,416 --> 00:27:13,541 Abri o raio do saco e havia uma lâmpada. 537 00:27:13,541 --> 00:27:14,625 "O quê?" 538 00:27:14,625 --> 00:27:17,625 "Socorro. Tira-me daqui?" "Tirar-te daí?" 539 00:27:17,625 --> 00:27:20,750 Tirei a lâmpada e pensei: "Esfrega essa porra." 540 00:27:20,750 --> 00:27:23,333 Esfregar? Comecei a esfregar e... 541 00:27:23,333 --> 00:27:25,416 Sai um pequeno génio: "Obrigado." 542 00:27:25,416 --> 00:27:27,291 E eu: "Sim, cabrão." 543 00:27:27,291 --> 00:27:30,041 E o génio disse: "Aquele tipo é um cretino." 544 00:27:30,041 --> 00:27:32,958 E eu: "Quem?" "O tipo que foi ao WC." 545 00:27:32,958 --> 00:27:36,458 "Não o conheço." "Sim, ele é um psicopata." 546 00:27:36,458 --> 00:27:37,916 "Está bem." 547 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 "Agora sou teu." 548 00:27:39,625 --> 00:27:41,833 "Não. És o génio daquele tipo." 549 00:27:41,833 --> 00:27:45,041 "É um idiota. Ele que se foda. Agora somos só nós. 550 00:27:45,041 --> 00:27:46,833 Três desejos, pede-os. 551 00:27:46,833 --> 00:27:48,458 Rápido, o tipo é maluco." 552 00:27:48,458 --> 00:27:50,833 Fiquei em pânico: "Mas que merda?" 553 00:27:50,833 --> 00:27:52,333 "Força, pede um desejo." 554 00:27:52,333 --> 00:27:54,333 E eu: "Podes... 555 00:27:54,333 --> 00:27:57,291 Podes tornar os hambúrgueres saudáveis?" 556 00:27:57,291 --> 00:27:59,166 E ele: "Sim." 557 00:27:59,166 --> 00:28:00,583 E eu: "Boa." 558 00:28:00,583 --> 00:28:02,833 E ele: "Rápido. Pede o segundo." 559 00:28:02,833 --> 00:28:05,916 "Que os feijões-verdes saibam a hambúrgueres." 560 00:28:05,916 --> 00:28:08,458 "És obcecado por hambúrgueres?" 561 00:28:08,458 --> 00:28:11,541 "Enervaste-me ao dizer que o tipo é um psicopata. 562 00:28:11,541 --> 00:28:13,000 Estou em pânico." 563 00:28:13,000 --> 00:28:16,083 "Rápido, mete-me lá dentro. O tipo vem aí!" 564 00:28:16,083 --> 00:28:18,375 Eu: "Quem?" Ele: "O tipo! É passado!" 565 00:28:18,375 --> 00:28:19,666 Pus a porra... 566 00:28:19,666 --> 00:28:23,000 Abri a lâmpada, meti lá o génio, fechei o bolso e assim. 567 00:28:23,000 --> 00:28:25,083 O tipo voltou e disse: "Obrigado." 568 00:28:25,083 --> 00:28:26,375 E eu: "De nada." 569 00:28:26,375 --> 00:28:29,875 "Dei uma cagada, foi perfeita." 570 00:28:29,875 --> 00:28:31,166 "Fixe." 571 00:28:31,166 --> 00:28:33,916 "Foda-se, saiu tudo direitinho!" 572 00:28:33,916 --> 00:28:35,583 "Que bom, meu." 573 00:28:35,583 --> 00:28:37,875 "Nem precisei de papel." 574 00:28:37,875 --> 00:28:39,041 E eu: "Está bem." 575 00:28:39,041 --> 00:28:41,958 "Impecável. Não há melhor do que não usar papel." 576 00:28:41,958 --> 00:28:43,916 "Como tens tanta certeza?" 577 00:28:43,916 --> 00:28:45,458 "Eu sei." 578 00:28:45,458 --> 00:28:49,000 "Mas tens de comprovar se não precisas de papel." 579 00:28:49,000 --> 00:28:50,166 De onde venho, 580 00:28:50,166 --> 00:28:54,125 primeiro limpas-te e depois dizes: 'Não precisava de usar papel.'" 581 00:28:54,125 --> 00:28:57,750 Ele disse: "Não, é uma sensação. Um gajo sabe logo." 582 00:28:57,750 --> 00:29:00,416 E eu: "Não podes ter a certeza." 583 00:29:00,416 --> 00:29:03,791 "Posso, sim. Sinto-me bem." 584 00:29:03,791 --> 00:29:05,583 "Eu comprovaria." 585 00:29:05,583 --> 00:29:10,000 E ele: "Está bem, vou comprovar. Vou provar-te que não precisava de papel. 586 00:29:10,000 --> 00:29:11,291 Consegues senti-lo." 587 00:29:11,291 --> 00:29:13,166 "Tu é que sabes." 588 00:29:13,833 --> 00:29:18,291 Ele voltou ao WC e eu abri o fecho do saco, 589 00:29:18,291 --> 00:29:20,708 saquei a coisa e esfreguei-a. 590 00:29:20,708 --> 00:29:21,916 O génio saiu. 591 00:29:21,916 --> 00:29:24,916 "Foi hilariante. Gozaste-o bem!" 592 00:29:24,916 --> 00:29:28,541 "Mas é verdade. Tens de comprovar." 593 00:29:28,541 --> 00:29:30,833 "Ainda bem que ele se foi embora." 594 00:29:30,833 --> 00:29:33,708 "Pede o terceiro desejo." "Terceiro desejo." 595 00:29:33,708 --> 00:29:35,583 "Queres uma pila grande?" 596 00:29:35,583 --> 00:29:36,750 "Não sei." 597 00:29:36,750 --> 00:29:39,041 Ele disse: "Pede uma pila grande." 598 00:29:39,041 --> 00:29:41,791 E eu: "Não sei! 599 00:29:41,791 --> 00:29:43,916 Não devia pedir a paz mundial?" 600 00:29:43,916 --> 00:29:46,541 E ele: "Pois... Pede a pila grande. 601 00:29:46,541 --> 00:29:50,791 Vais adorar a pila grande. Ninguém fica desiludido com ela." 602 00:29:50,791 --> 00:29:53,791 "Sinto-me mal com a situação do mundo. 603 00:29:53,791 --> 00:29:55,333 Quero a paz mundial." 604 00:29:55,333 --> 00:29:57,875 "Portanto, as duas cenas dos hambúrgueres 605 00:30:00,041 --> 00:30:02,583 e a merda da paz mundial." 606 00:30:02,583 --> 00:30:04,291 E eu: "Sim." 607 00:30:04,291 --> 00:30:06,541 "Está bem." "Vai acontecer agora?" 608 00:30:06,541 --> 00:30:09,458 "Tens de transferir os poderes com o outro tipo." 609 00:30:09,458 --> 00:30:12,041 "Pensei que agora eras meu." 610 00:30:12,041 --> 00:30:15,750 "Mas antes era dele. Têm de fazer a troca." 611 00:30:15,750 --> 00:30:17,333 "Como faço a troca?" 612 00:30:17,333 --> 00:30:21,500 Ele disse: "Se lhe bateres uma, sou teu." 613 00:30:21,500 --> 00:30:23,208 "Tenho de lhe bater uma?" 614 00:30:23,208 --> 00:30:25,958 "Sim, bate-lhe uma e os desejos realizam-se." 615 00:30:25,958 --> 00:30:28,166 "Mas não quero bater-lhe uma." 616 00:30:28,166 --> 00:30:30,500 "Não queres a paz mundial?" 617 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 E eu... 618 00:30:32,208 --> 00:30:35,333 "Sim, quero. Mas não quero bater uma àquele gajo. 619 00:30:35,333 --> 00:30:38,583 Nem o conheço... Não bato uma a ninguém. 620 00:30:38,583 --> 00:30:40,541 Nem conheço aquele tipo. 621 00:30:40,541 --> 00:30:43,541 "É rápido, bate-lhe uma de surpresa, 622 00:30:43,541 --> 00:30:46,958 tratas disso e terás os teus desejos de hambúrgueres 623 00:30:46,958 --> 00:30:49,791 e a porra da paz mundial. Vale a pena." 624 00:30:49,791 --> 00:30:51,083 "Está bem." 625 00:30:51,083 --> 00:30:53,958 Então, fui ao WC, 626 00:30:55,458 --> 00:30:56,333 meti-me no... 627 00:30:56,333 --> 00:30:59,000 O cabrão tinha baixado as calças. 628 00:30:59,583 --> 00:31:02,500 Sem cuecas, sem meias. Ainda tinha a camisa. 629 00:31:03,083 --> 00:31:05,625 "Mas que porra?" "Tinhas razão." 630 00:31:09,416 --> 00:31:10,791 Aquela merda foi... 631 00:31:10,791 --> 00:31:12,583 Estava por todo o lado. 632 00:31:14,375 --> 00:31:17,625 Tinha-a nas coxas, nos joelhos. 633 00:31:17,625 --> 00:31:21,125 Pensei: "Mas que porra? Disse que não precisou de papel!" 634 00:31:21,125 --> 00:31:22,250 Não sei. 635 00:31:22,750 --> 00:31:25,041 "Atrás das pernas. Foda-se. 636 00:31:25,041 --> 00:31:27,458 Tirei as cuecas! 637 00:31:27,458 --> 00:31:28,625 Foda-se, meu!" 638 00:31:29,333 --> 00:31:32,625 Depois, peguei na pila dele, bati-lhe uma e ele veio-se. 639 00:31:32,625 --> 00:31:34,083 "Mas que porra?" 640 00:31:34,083 --> 00:31:38,458 Ele estava deitado em cima da merda e da meita e disse... 641 00:31:39,708 --> 00:31:42,833 Ele disse: "Este aeroporto é do caralho! 642 00:31:42,833 --> 00:31:43,916 Adoro." 643 00:31:43,916 --> 00:31:47,083 Eu saí e fui ter com o génio. 644 00:31:47,083 --> 00:31:49,708 "Mano, missão cumprida. Conseguimos." 645 00:31:49,708 --> 00:31:51,791 "Bateste-lhe uma?" "Sim." 646 00:31:51,791 --> 00:31:54,375 "Ele veio-se?" "Sim, veio-se." 647 00:31:55,291 --> 00:31:57,166 Depois, ele olhou para mim. 648 00:31:57,166 --> 00:32:00,625 "Vai haver paz no mundo e aquilo dos hambúrgueres?" 649 00:32:00,625 --> 00:32:03,583 Ele disse: "Vais ficar zangado." 650 00:32:04,916 --> 00:32:07,583 "O que foi? Porque vou ficar zangado?" 651 00:32:08,833 --> 00:32:12,416 "Bom, o terceiro desejo daquele tipo 652 00:32:13,041 --> 00:32:15,583 era receber uma punheta do Ben Stiller." 653 00:32:19,041 --> 00:32:22,166 E eu: "Mas que porra? Não sou o Ben Stiller." 654 00:32:22,166 --> 00:32:24,041 Ele disse: "Enganei-me." 655 00:32:26,666 --> 00:32:28,875 Muito obrigado. Obrigado. 656 00:32:30,375 --> 00:32:32,000 São uns queridos. Obrigado. 657 00:32:32,000 --> 00:32:34,625 Querem funk? Vamos ao funk. 658 00:32:34,625 --> 00:32:37,583 Que se foda. É hora do funk. Estás bem? 659 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Tenho de me vestir. 660 00:32:52,625 --> 00:32:54,500 Um pouco mais rápido. 661 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 Isso. 662 00:32:57,208 --> 00:32:58,791 Sim. 663 00:32:59,375 --> 00:33:01,000 Estão prontos para o funk? 664 00:33:17,541 --> 00:33:18,541 Sim! 665 00:33:25,166 --> 00:33:27,375 Um velho com um filho 666 00:33:27,375 --> 00:33:30,833 Começou demasiado tarde Agora paga a renda 667 00:33:32,250 --> 00:33:34,166 Um velho com um filho 668 00:33:34,166 --> 00:33:37,541 No treino de futebol Olha para o lado errado 669 00:33:39,458 --> 00:33:41,458 Um velho com um filho 670 00:33:41,458 --> 00:33:44,666 Também tem um filho de meia-idade Que nunca vê 671 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 Um velho com um filho 672 00:33:48,500 --> 00:33:50,833 Adormeceu no Chuck-E-Cheese 673 00:34:09,291 --> 00:34:11,333 Avó com calças de ioga 674 00:34:13,541 --> 00:34:17,000 Não faz exercício, só está ridícula 675 00:34:18,541 --> 00:34:20,666 Avó com calças de ioga 676 00:34:20,666 --> 00:34:23,666 Por trás, parece um cone de gelado 677 00:34:25,666 --> 00:34:27,541 Avó com calças de ioga 678 00:34:27,541 --> 00:34:30,875 Aquilo não é uma pata de camelo É uma pata de morsa 679 00:34:35,250 --> 00:34:37,000 Avó com calças de ioga 680 00:34:37,000 --> 00:34:39,541 Quando ela as tira, o umbigo tosse 681 00:34:59,291 --> 00:35:01,500 Buldogue num disfarce de Halloween 682 00:35:03,750 --> 00:35:06,916 É um abelhão e não parece nada contente 683 00:35:08,375 --> 00:35:10,583 Buldogue num disfarce de Halloween 684 00:35:10,583 --> 00:35:13,375 É só um cão, mas percebe tudo muito bem 685 00:35:15,625 --> 00:35:19,125 Buldogue num disfarce de Halloween O avô dele era um lobo 686 00:35:19,125 --> 00:35:20,833 Agora tem antenas 687 00:35:22,916 --> 00:35:25,125 Buldogue num disfarce de Halloween 688 00:35:25,125 --> 00:35:27,708 Quando chegares a casa, ele vai morder-te 689 00:35:27,708 --> 00:35:28,666 Sim! 690 00:35:47,375 --> 00:35:49,625 Um tipo com uma mochila no cinema 691 00:35:51,708 --> 00:35:55,083 Agora não consigo concentrar-me No Homem-Aranha 692 00:35:56,541 --> 00:36:01,375 Um tipo com uma mochila no cinema Sempre que ele se mexe, borro-me todo 693 00:36:03,375 --> 00:36:05,333 Um tipo com uma mochila no cinema 694 00:36:05,333 --> 00:36:08,791 Sentado entre mim e a merda da saída 695 00:36:10,625 --> 00:36:12,916 Um tipo com uma mochila no cinema 696 00:36:12,916 --> 00:36:15,416 Tira algo Graças a Deus, são doces 697 00:36:35,666 --> 00:36:36,541 Muito bem! 698 00:36:39,041 --> 00:36:40,750 Mais baixo. 699 00:36:42,333 --> 00:36:44,750 Mais baixo. 700 00:36:46,166 --> 00:36:48,000 Um polícia gordo num cavalo 701 00:36:50,916 --> 00:36:53,750 Os dois estão ofegantes Sobreviverão ambos? 702 00:36:55,708 --> 00:36:57,458 Um polícia gordo num cavalo 703 00:36:57,458 --> 00:37:00,458 A rezar para nada acontecer Na merda do desfile 704 00:37:02,833 --> 00:37:04,958 Um polícia gordo num cavalo 705 00:37:04,958 --> 00:37:08,041 O que terá feito Para lhe tirarem o carro-patrulha? 706 00:37:12,166 --> 00:37:13,791 Um polícia gordo num cavalo 707 00:37:14,333 --> 00:37:17,208 Um rasto de merda, mas vem do polícia 708 00:37:23,625 --> 00:37:24,916 Vocês são divertidos. 709 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 Obrigado. 710 00:37:33,000 --> 00:37:34,166 Splenda. 711 00:37:34,166 --> 00:37:36,666 Era o que tinha Splenda. A merda... 712 00:37:37,666 --> 00:37:39,041 As palavras em inglês... 713 00:37:39,041 --> 00:37:42,625 Por exemplo, a palavra "answer". Como aconteceu? 714 00:37:42,625 --> 00:37:45,333 Soletremos "answer". A-N-S... 715 00:37:45,333 --> 00:37:46,291 ... W... 716 00:37:46,291 --> 00:37:47,500 "W"? Mas que porra? 717 00:37:48,333 --> 00:37:49,291 O quê? 718 00:37:50,750 --> 00:37:52,750 Mas que merda se passa? 719 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 De quem é este cão? 720 00:37:57,125 --> 00:37:59,000 Queres ver o espetáculo ou... 721 00:37:59,958 --> 00:38:01,333 Olá! 722 00:38:02,250 --> 00:38:03,750 Olá, cão! 723 00:38:03,750 --> 00:38:05,500 Como estás? 724 00:38:05,500 --> 00:38:07,375 Sim, lindo cãozinho. 725 00:38:07,375 --> 00:38:08,458 Muito bem. 726 00:38:08,458 --> 00:38:10,708 Como se chama o cão? Sabes? 727 00:38:10,708 --> 00:38:11,708 Gary? 728 00:38:11,708 --> 00:38:13,083 Olá, Gary! 729 00:38:13,083 --> 00:38:14,166 Espera, Gary! 730 00:38:14,166 --> 00:38:16,458 Quero ver se aparece a coisa rosa. 731 00:38:16,458 --> 00:38:17,666 Vamos. 732 00:38:20,458 --> 00:38:22,583 Só umas coceguinhas, Gary. 733 00:38:22,583 --> 00:38:24,416 Só umas coceguinhas. 734 00:38:25,041 --> 00:38:28,000 Até logo, Gary. Lindo menino. Boa, Gary. 735 00:38:28,916 --> 00:38:30,583 Caramba! 736 00:38:32,291 --> 00:38:34,041 Está tudo descontrolado. 737 00:38:37,625 --> 00:38:39,000 Vou-me embora. 738 00:38:39,583 --> 00:38:41,375 Está bem, foda-se... 739 00:38:41,375 --> 00:38:44,208 Estava a falar da palavra "answer". 740 00:38:45,208 --> 00:38:47,208 A palavra "answer", raios. 741 00:38:47,208 --> 00:38:49,541 Como é que "A-N-S-W"... 742 00:38:49,541 --> 00:38:51,666 "W"? Como é que isso aconteceu? 743 00:38:52,333 --> 00:38:53,833 Eu sei, e vou dizer-vos. 744 00:38:53,833 --> 00:38:57,250 Bom, o Merriam-Webster escrevia o primeiro dicionário. 745 00:38:57,250 --> 00:39:00,875 É um tipo inteligente. Tinha palavras caras, definições. 746 00:39:01,500 --> 00:39:04,250 Estava doido. Tinha um cachimbo e tudo. 747 00:39:04,250 --> 00:39:06,000 A mãe dele entrou no quarto. 748 00:39:06,000 --> 00:39:08,083 "Deixa o teu irmão fazer uma." 749 00:39:08,625 --> 00:39:11,833 E o Merriam: "Não. É o meu livro, mãe." 750 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 "Por favor? Tu tens tudo. 751 00:39:14,291 --> 00:39:17,166 Ele está muito triste no outro quarto. 752 00:39:17,166 --> 00:39:19,291 Fá-lo sentir que fez algo." 753 00:39:19,291 --> 00:39:22,416 E entrou o irmão: "Mãe, posso fazer uma?" 754 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 E o Merriam-Webster: "Força." 755 00:39:26,125 --> 00:39:29,166 Ele começa: "Answer." "A-N-S... 756 00:39:29,166 --> 00:39:30,250 ... W... 757 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 ... sete, 758 00:39:33,541 --> 00:39:34,541 ponto e vírgula..." 759 00:39:35,208 --> 00:39:39,000 E o Merriam-Webster: "Sabes que mais? Vou dar-te a merda do 'W'." 760 00:39:39,750 --> 00:39:42,250 E o irmão: "Vais dar-me? 761 00:39:42,250 --> 00:39:44,125 Achas que preciso de caridade? 762 00:39:45,541 --> 00:39:47,083 Eu fodo-te todo. 763 00:39:47,875 --> 00:39:52,333 Um dia vou alistar-me no Exército e foder-te todo. 764 00:39:52,333 --> 00:39:55,000 Vou ser coronel, cabrão. 765 00:39:55,583 --> 00:39:59,291 Coronel. C-O-R-O-N-E-L. 766 00:39:59,291 --> 00:40:01,791 Escreve-a assim ou rebento-te todo. 767 00:40:01,791 --> 00:40:03,375 Mete isso no livro." 768 00:40:04,375 --> 00:40:08,250 - "Mais outra, 'enough'." - "Eu digo-te como se soletra, cabrão. 769 00:40:08,250 --> 00:40:09,583 E-N-O... 770 00:40:09,583 --> 00:40:10,708 ... U... 771 00:40:12,000 --> 00:40:12,833 ...G... 772 00:40:13,750 --> 00:40:14,791 ... H." 773 00:40:14,791 --> 00:40:17,166 'GH' soa a efe, cara de cu. 774 00:40:19,875 --> 00:40:22,708 Vais ter um ataque de asthma, cabrão? 775 00:40:22,708 --> 00:40:23,625 'Asthma.' 776 00:40:23,625 --> 00:40:25,333 A-S-T... 777 00:40:25,958 --> 00:40:26,791 ... H... 778 00:40:27,458 --> 00:40:29,041 ... M-A, idiota. 779 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Mete-a no livro. 780 00:40:31,875 --> 00:40:33,625 "Enfia um salmão no cu." 781 00:40:33,625 --> 00:40:36,041 'Salmão.' S-A-L-M-Ã-O. 782 00:40:36,041 --> 00:40:38,875 Escreve-a assim ou vais parar ao Connecticut. 783 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 'Connecticut.' C-O-N-N-E-C... 784 00:40:42,333 --> 00:40:43,458 Faz sentido. 785 00:40:43,458 --> 00:40:44,750 ... TICUT." 786 00:40:44,750 --> 00:40:47,458 E quarta-feira diz-se 'Wednesday'. 787 00:40:47,458 --> 00:40:51,208 Wednesday. W-E-D-N... 788 00:40:51,208 --> 00:40:54,041 O que foi? Porque olhas assim para mim? 'N... 789 00:40:55,083 --> 00:40:56,166 ... nesday.' 790 00:40:59,625 --> 00:41:01,166 Raios, vou dar cabo de ti. 791 00:41:01,166 --> 00:41:03,833 'Raios.' R-A-I-O-S." 792 00:41:07,458 --> 00:41:11,000 O Merriam-Webster disse: "Não aguento mais. És um psicopata." 793 00:41:11,000 --> 00:41:12,875 "Eu sei que sou um psicopata. 794 00:41:14,000 --> 00:41:15,875 'Psicopata.' P..." 795 00:41:18,458 --> 00:41:19,708 Merda. 796 00:41:48,625 --> 00:41:50,291 Não consigo fazer isso. 797 00:41:52,250 --> 00:41:54,541 Divorciar-se 798 00:41:54,541 --> 00:41:56,583 Parece divertido visto de fora 799 00:41:57,166 --> 00:41:59,333 Agora podes fazer o que quiseres 800 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 Ninguém te vai impedir 801 00:42:01,750 --> 00:42:03,833 Talvez viajes pelo mundo 802 00:42:04,416 --> 00:42:06,291 Talvez vás ao cinema 803 00:42:06,291 --> 00:42:08,916 Talvez aprendas uma língua nova 804 00:42:08,916 --> 00:42:11,125 Ou conheças mulheres bonitas 805 00:42:11,125 --> 00:42:14,958 Ou talvez vás viver com a tua irmã 806 00:42:14,958 --> 00:42:17,166 E estragar o casamento dela 807 00:42:18,291 --> 00:42:19,375 Certo. 808 00:42:20,708 --> 00:42:22,791 Obrigado. Ótimo. Muito bem. 809 00:42:22,791 --> 00:42:24,958 Vejamos quem se segue. 810 00:42:25,916 --> 00:42:27,916 No final de uma grande canção, 811 00:42:27,916 --> 00:42:30,208 ouvem-se sempre assobios. 812 00:42:30,708 --> 00:42:31,625 Adoro isso. 813 00:42:31,625 --> 00:42:33,708 Vocês iam adorar. Se todos... 814 00:42:33,708 --> 00:42:35,791 Isso daria início a outra luta. 815 00:42:37,166 --> 00:42:38,375 O tipo atrás de nós... 816 00:42:40,125 --> 00:42:41,625 Cala a boca... 817 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 Certo. 818 00:42:44,250 --> 00:42:46,541 Vamos cantar uma canção. 819 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 Esta canção parece... 820 00:42:48,250 --> 00:42:49,958 Tenho uma canção... Vejamos 821 00:42:49,958 --> 00:42:52,833 De quem poderá tratar esta canção? 822 00:42:52,833 --> 00:42:54,166 Vejamos. 823 00:42:54,166 --> 00:42:56,625 Seria divertido se fosse sobre... 824 00:42:57,500 --> 00:42:59,250 Quem parece... 825 00:43:00,041 --> 00:43:03,750 Estou a tentar encontrar alguém sobre quem se poderia tratar. 826 00:43:05,125 --> 00:43:07,291 Mas que merda? Aquele ali. 827 00:43:07,291 --> 00:43:09,708 Iluminem aquele tipo ali. 828 00:43:09,708 --> 00:43:10,750 Este cavalheiro. 829 00:43:10,750 --> 00:43:12,708 Não te importas com isto? 830 00:43:12,708 --> 00:43:14,541 Adoro-te, mano. 831 00:43:15,166 --> 00:43:16,083 Vamos lá. 832 00:43:16,083 --> 00:43:19,166 Esta canção é sobre este cavalheiro. 833 00:43:22,833 --> 00:43:27,250 Um tipo com um drone 834 00:43:27,250 --> 00:43:31,000 Faz com que toda a gente na praia 835 00:43:31,000 --> 00:43:33,416 Se sinta desconfortável 836 00:43:35,750 --> 00:43:39,791 Um tipo com um drone 837 00:43:39,791 --> 00:43:45,083 O controlo remoto À frente do pau feito nos calções de banho 838 00:43:47,916 --> 00:43:51,541 Ele diz que há um cardume de baleias 839 00:43:51,541 --> 00:43:54,000 No mar 840 00:43:55,916 --> 00:44:01,125 Diz que o avistamento mais raro que viu 841 00:44:02,208 --> 00:44:07,541 Mas se isso for verdade Porque é que o drone dele paira 842 00:44:07,541 --> 00:44:09,125 Sobre a minha mulher? 843 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 Parece um tipo esquisito 844 00:44:16,250 --> 00:44:19,083 Acho que está na hora de o alimentar 845 00:44:19,083 --> 00:44:21,666 Com o meu guarda-sol 846 00:44:21,666 --> 00:44:23,833 Um aplauso para ele! Adoro-o! 847 00:44:23,833 --> 00:44:26,625 Obrigado por participares. És uma estrela! 848 00:44:27,666 --> 00:44:29,416 Obrigado. Adoro-te. 849 00:44:32,875 --> 00:44:35,166 Espero que gostem desta. 850 00:44:38,250 --> 00:44:40,583 Nunca tocámos esta. Estou entusiasmado. 851 00:44:40,583 --> 00:44:41,875 Muito bem. 852 00:44:50,250 --> 00:44:53,208 Mamã, porque está a porta trancada? 853 00:44:54,541 --> 00:44:57,708 Papá, porque não respondem? 854 00:44:57,708 --> 00:45:01,875 Ouço a mãe a gritar, enquanto o papá diz 855 00:45:01,875 --> 00:45:04,791 "Sim" 856 00:45:04,791 --> 00:45:08,416 Então, vou buscar a chave 857 00:45:08,416 --> 00:45:12,416 E entro com muito cuidado 858 00:45:12,416 --> 00:45:15,416 E, para minha surpresa 859 00:45:16,250 --> 00:45:19,000 Mesmo à minha frente 860 00:45:19,000 --> 00:45:22,750 Vejo o papá a bater na mamã 861 00:45:22,750 --> 00:45:25,250 Com o pénis 862 00:45:27,041 --> 00:45:29,875 Mamã, porque estão os lençóis molhados? 863 00:45:32,166 --> 00:45:34,958 Papá, porque estás despenteado? 864 00:45:34,958 --> 00:45:38,541 Ouço o papá dizer à mamã 865 00:45:38,541 --> 00:45:42,166 "Amor, ainda não acabei" 866 00:45:42,166 --> 00:45:45,625 A mãe diz: "Arranjaremos outra forma" 867 00:45:45,625 --> 00:45:49,791 Porque o menino dela pode ficar 868 00:45:49,791 --> 00:45:53,333 Então, aconchego-me muito bem 869 00:45:53,333 --> 00:45:56,458 Entre as coxas da mamã 870 00:45:56,458 --> 00:46:00,041 E o meu papá arranca-me um olho 871 00:46:00,041 --> 00:46:02,125 Com o pénis dele 872 00:46:16,416 --> 00:46:17,791 Esta é triste. 873 00:46:22,458 --> 00:46:23,833 Muito bonita. 874 00:46:24,375 --> 00:46:27,250 Ela já não precisa da minha ajuda 875 00:46:27,250 --> 00:46:29,041 Para ir para a cama 876 00:46:29,041 --> 00:46:31,375 Não precisa que eu a aconchegue 877 00:46:32,041 --> 00:46:33,666 Nem que a beije na testa 878 00:46:33,666 --> 00:46:36,250 E não quer que eu a vá buscar 879 00:46:36,250 --> 00:46:38,375 À da casa da melhor amiga 880 00:46:38,375 --> 00:46:41,125 Tirou a carta de condução ontem 881 00:46:42,833 --> 00:46:45,583 Ela já não precisa de mim 882 00:46:46,500 --> 00:46:48,000 Não 883 00:46:49,000 --> 00:46:50,291 Não 884 00:46:51,500 --> 00:46:53,041 Não 885 00:46:53,833 --> 00:46:56,500 Não precisa de mim para treinar futebol 886 00:46:56,500 --> 00:46:58,916 Diz que não gosta de desporto 887 00:46:58,916 --> 00:47:01,625 Não precisa que lhe ensine álgebra 888 00:47:01,625 --> 00:47:03,500 Nem a resumir livros 889 00:47:03,500 --> 00:47:06,333 Não precisa que eu a leve a nadar 890 00:47:06,333 --> 00:47:08,958 É como se desejasse que eu desaparecesse 891 00:47:08,958 --> 00:47:10,833 Mas ainda precisa 892 00:47:11,541 --> 00:47:13,666 Que eu compre cerveja para os amigos 893 00:47:13,666 --> 00:47:15,083 Cerveja para os amigos 894 00:47:15,083 --> 00:47:18,416 Quando precisa de cerveja Vem ter comigo 895 00:47:18,416 --> 00:47:19,833 Cerveja para os amigos 896 00:47:19,833 --> 00:47:23,291 Barris e latas de cerveja Sim, ainda estou na festa 897 00:47:23,291 --> 00:47:24,708 Cerveja para os amigos 898 00:47:24,708 --> 00:47:26,791 Nenhuma loja lhes venderia 899 00:47:26,791 --> 00:47:30,833 Porque parecem ter dez anos 900 00:47:34,750 --> 00:47:38,125 E quando a minha menina For apanhada a conduzir embriagada 901 00:47:39,250 --> 00:47:44,250 Vai voltar para a cadeirinha do papá 902 00:47:47,500 --> 00:47:49,333 Vou divorciar-me 903 00:47:49,333 --> 00:47:52,250 Porque comprei cerveja para a minha filha 904 00:47:52,875 --> 00:47:54,666 Muito bem. 905 00:47:57,041 --> 00:47:58,375 Sim. 906 00:47:59,666 --> 00:48:01,208 Tem piada. 907 00:48:02,458 --> 00:48:05,291 Já foram à festa de um amigo dos vossos filhos 908 00:48:05,291 --> 00:48:07,916 e saíram de lá com um balão de hélio na mão? 909 00:48:07,916 --> 00:48:09,208 Dizemos: "Obrigado!" 910 00:48:09,208 --> 00:48:11,500 Saímos com um balão de hélio 911 00:48:11,500 --> 00:48:14,708 e pensámos: "Porque trouxe o balão?" 912 00:48:14,708 --> 00:48:18,250 Agora temos de o levar porque não o podemos largar. 913 00:48:18,250 --> 00:48:21,000 Antes todos fazíamos isso. Largávamo-los. 914 00:48:21,000 --> 00:48:23,375 Toda a família se divertia. 915 00:48:23,375 --> 00:48:26,208 Ao vê-lo, diríamos: "Lá vai." 916 00:48:26,208 --> 00:48:28,208 O meu pai dizia: "Ali." 917 00:48:28,208 --> 00:48:29,916 A minha irmã: "Não o vejo." 918 00:48:29,916 --> 00:48:31,791 E o meu pai: "Ali." 919 00:48:34,125 --> 00:48:37,041 Mas agora não se pode porque prejudica o ambiente. 920 00:48:37,041 --> 00:48:40,041 "Foda-se. Agora tenho de ir com a merda do balão. 921 00:48:40,041 --> 00:48:43,458 Vai tapar-me a visão, maldito balão! 922 00:48:43,458 --> 00:48:45,500 Que se foda, vou largá-lo." 923 00:48:45,500 --> 00:48:48,333 Ia largá-lo, mas a festa acabou. 924 00:48:48,333 --> 00:48:50,541 Toda a gente saía e eu estava assim... 925 00:48:50,541 --> 00:48:51,875 E eles... E eu... 926 00:48:51,875 --> 00:48:53,958 E eles: "Não sei." 927 00:48:57,000 --> 00:48:58,083 E eu... 928 00:48:59,541 --> 00:49:01,166 Fingia que era um laço. 929 00:49:01,166 --> 00:49:03,250 E eles... 930 00:49:03,958 --> 00:49:06,291 "Ias matar os golfinhos." "Nunca." 931 00:49:06,291 --> 00:49:08,916 E eles... E eu... 932 00:49:10,041 --> 00:49:12,291 Então, entrei no carro. 933 00:49:12,291 --> 00:49:15,083 Fingi que não conseguia abrir a porta. 934 00:49:15,083 --> 00:49:18,875 Deixei a corda escorregar e concentrei-me na maçaneta. 935 00:49:18,875 --> 00:49:22,375 E ouvi-os: "O quê?" E eu: "O que aconteceu... Não!" 936 00:49:23,750 --> 00:49:26,833 E agora? Está a afastar-se. 937 00:49:26,833 --> 00:49:29,333 Não o podemos impedir. Mais vale vê-lo. 938 00:49:29,333 --> 00:49:30,333 E eles... 939 00:49:30,333 --> 00:49:31,750 E eu... 940 00:49:33,833 --> 00:49:38,166 Fui para casa, eram 19 horas, estava no meu quarto 941 00:49:38,166 --> 00:49:39,916 e ouvi um barulho na janela. 942 00:49:41,541 --> 00:49:42,750 Fui lá. 943 00:49:42,750 --> 00:49:45,458 Abri-a, o balão estava a flutuar ali. 944 00:49:45,458 --> 00:49:48,083 Olhei e o balão disse: "Obrigado." 945 00:49:48,083 --> 00:49:49,500 "Ora essa." 946 00:49:49,500 --> 00:49:51,750 E o balão: "Viste como subi?" 947 00:49:51,750 --> 00:49:53,666 "Sim, estavas lá no alto." 948 00:49:53,666 --> 00:49:55,833 "Não tinha cinto de segurança." 949 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 "És corajoso, sabias?" 950 00:49:57,833 --> 00:49:59,916 "Não me interessa. Fi-lo." 951 00:49:59,916 --> 00:50:01,666 "Podes crer que fizeste." 952 00:50:01,666 --> 00:50:04,291 E o balão disse: "Era a minha fantasia!" 953 00:50:04,291 --> 00:50:07,083 "A porra da tua fantasia concretizou-se." 954 00:50:07,083 --> 00:50:09,583 "Sempre tive duas fantasias." 955 00:50:09,583 --> 00:50:11,333 "Bem, uma concretizou-se." 956 00:50:11,333 --> 00:50:12,916 E o balão: "Tive duas." 957 00:50:12,916 --> 00:50:15,166 E eu: "Bem, uma concretizou-se." 958 00:50:15,166 --> 00:50:17,458 E o balão: "Tive duas." 959 00:50:17,458 --> 00:50:18,666 E eu: "Está bem. 960 00:50:19,500 --> 00:50:21,083 Qual é a outra?" 961 00:50:21,083 --> 00:50:23,000 "Gostaria de saber 962 00:50:23,000 --> 00:50:25,916 o que sentiria se alguém me lambesse." 963 00:50:25,916 --> 00:50:28,666 E eu disse: "Não te posso ajudar com isso. 964 00:50:28,666 --> 00:50:30,583 Sou humano. Entendes? 965 00:50:30,583 --> 00:50:33,750 Posso trazer outro balão da próxima festa. 966 00:50:33,750 --> 00:50:36,250 Podes fazê-lo com o balão. 967 00:50:36,250 --> 00:50:39,750 Tenho uma bomba de bicicleta. Gostarias de usar isso?" 968 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 E disse: "Não conheço a tua bomba." 969 00:50:41,916 --> 00:50:44,000 "Mas também não me conheces." 970 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 "Pensei que nos íamos divertir." 971 00:50:48,166 --> 00:50:52,208 "Sou casado, percebes? Tenho filhos. Tenho muito a perder." 972 00:50:53,083 --> 00:50:55,000 "Não vou contar a ninguém." 973 00:50:55,666 --> 00:50:58,166 "Mas eu saberei." E o balão disse... 974 00:50:58,916 --> 00:51:00,166 "És giro." 975 00:51:01,916 --> 00:51:04,625 "Não te posso lamber. Não sei como fazer isso. 976 00:51:04,625 --> 00:51:05,750 Não faz sentido. 977 00:51:05,750 --> 00:51:08,916 Como se lambe um balão?" 978 00:51:08,916 --> 00:51:12,916 E o balão disse: "É simples. Esfrega-me na tua cabeça..." 979 00:51:12,916 --> 00:51:14,291 "Posso fazer isso. 980 00:51:14,291 --> 00:51:17,708 A minha mulher não se zangará se eu esfregar um balão." 981 00:51:17,708 --> 00:51:19,458 Peguei no balão e fiz assim. 982 00:51:19,458 --> 00:51:22,041 E o balão disse: "Mais devagar. 983 00:51:24,083 --> 00:51:25,041 Mais devagar. 984 00:51:25,041 --> 00:51:27,333 É eletricidade estática. 985 00:51:27,333 --> 00:51:28,750 É ciência." 986 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 "Está bem." 987 00:51:31,583 --> 00:51:33,916 "Põe-me na cama. Vou ficar colado." 988 00:51:33,916 --> 00:51:35,208 Pus o balão na cama. 989 00:51:35,208 --> 00:51:37,833 "Tenta mexer-me." E fiz assim... 990 00:51:37,833 --> 00:51:39,750 E voltava para o mesmo sítio. 991 00:51:39,750 --> 00:51:42,166 O balão ria-se: "Não é engraçado?" 992 00:51:42,166 --> 00:51:45,166 "Sim, é bestial." E diz: "Tenta mexer-me!" 993 00:51:46,916 --> 00:51:48,458 "Agora, sim." 994 00:51:48,458 --> 00:51:50,291 E eu disse: "Está bem." 995 00:51:52,125 --> 00:51:53,625 E o balão disse: 996 00:51:54,625 --> 00:51:58,500 "Podes desatar o nó que tenho lá em baixo?" 997 00:51:58,500 --> 00:51:59,458 "Sim." 998 00:51:59,458 --> 00:52:01,416 E disse: "É a minha balagina!" 999 00:52:01,416 --> 00:52:02,708 "Está bem." 1000 00:52:02,708 --> 00:52:05,958 E disse: "Abre-a"! E pego naquela merda. 1001 00:52:05,958 --> 00:52:09,208 "Posso desatar... A minha mulher não vai ficar zangada." 1002 00:52:09,208 --> 00:52:11,666 Começo a desatá-lo, e o balão disse: 1003 00:52:11,666 --> 00:52:13,333 "Corta as unhas." 1004 00:52:13,333 --> 00:52:14,916 E eu: "Mas que porra?" 1005 00:52:14,916 --> 00:52:17,583 As unhas estão bem." E desatei-o. 1006 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 E o balão disse: "Abre-a ligeiramente. 1007 00:52:20,916 --> 00:52:22,791 Não te passes." 1008 00:52:22,791 --> 00:52:24,416 Abri-a e ouvi... 1009 00:52:25,541 --> 00:52:28,666 Assim. E o balão: "Meu Deus. 1010 00:52:28,666 --> 00:52:29,833 Desculpa." 1011 00:52:29,833 --> 00:52:31,625 E eu: "Não faz mal." 1012 00:52:31,625 --> 00:52:33,791 E o balão: "Que vergonha, 1013 00:52:33,791 --> 00:52:37,791 dei um helipeido." 1014 00:52:38,625 --> 00:52:41,208 "Eu sei, é natural." 1015 00:52:41,208 --> 00:52:45,666 "Vais contar aos teus amigos." "Não vou contar a ninguém. 1016 00:52:45,666 --> 00:52:48,833 Talvez um dia conte isto num teatro." 1017 00:52:51,875 --> 00:52:54,208 E o balão: "Brinca com o meu mamilo." 1018 00:52:54,208 --> 00:52:56,583 "Tens um mamilo?" "Em cima." 1019 00:52:56,583 --> 00:52:59,791 "Sim, parece um mamilo." 1020 00:52:59,791 --> 00:53:03,458 "Parece? É um mamilo! Brinca com ele!" 1021 00:53:03,458 --> 00:53:05,791 Gritou comigo. Era uma loucura. 1022 00:53:05,791 --> 00:53:09,250 Estava a sentir-me desconfortável. Fez-me sentir mal. 1023 00:53:09,250 --> 00:53:11,916 Então, parei. Deixei de o fazer. 1024 00:53:11,916 --> 00:53:14,125 Não podia... Tinha de parar. 1025 00:53:14,125 --> 00:53:16,000 Enfim, a minha mulher, 1026 00:53:16,750 --> 00:53:17,833 45 minutos depois, 1027 00:53:17,833 --> 00:53:19,708 começou a bater à porta. 1028 00:53:19,708 --> 00:53:24,083 "Onde estiveste?" Aos gritos. "Vem jantar. As miúdas estão à espera." 1029 00:53:24,083 --> 00:53:27,541 "Que porra se passa? Porque estás despenteado?" 1030 00:53:30,125 --> 00:53:31,291 E eu... 1031 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Eu disse: 1032 00:53:32,958 --> 00:53:36,666 "Amor, estava só a divertir-me com o meu amigo. 1033 00:53:38,416 --> 00:53:42,125 Ninguém lambeu a balagina de ninguém." 1034 00:53:49,041 --> 00:53:51,458 Merda, é assustador. Assustaram-se? 1035 00:53:51,458 --> 00:53:53,500 Estão um bocado assustados? 1036 00:53:53,500 --> 00:53:55,708 Eu também. Fiquei nervoso. 1037 00:53:58,750 --> 00:54:00,250 Quero ouvir-vos. 1038 00:54:06,333 --> 00:54:09,375 Vem aí uma cena assustadora 1039 00:54:13,083 --> 00:54:16,458 A minha mãe veio visitar-me 1040 00:54:18,416 --> 00:54:22,125 Perguntei-lhe quanto tempo ia ficar 1041 00:54:23,791 --> 00:54:27,541 E disse que não reservou voo de regresso 1042 00:54:27,541 --> 00:54:29,916 Nem pensar! 1043 00:54:36,833 --> 00:54:39,916 Vêm aí mais cenas assustadoras 1044 00:54:43,041 --> 00:54:47,083 Vou a conduzir às três da tarde 1045 00:54:48,333 --> 00:54:52,583 Mas não vejo um caralho Porque o sol bate-me nos olhos 1046 00:54:54,041 --> 00:54:56,166 Mas faço o que toda a gente faz 1047 00:54:56,166 --> 00:54:59,291 Continuo a conduzir E rezo para não bater em nada 1048 00:55:01,041 --> 00:55:03,208 Depois ouvi um baque 1049 00:55:04,416 --> 00:55:07,416 Depois vi uma peruca loura A passar sobre o carro 1050 00:55:09,041 --> 00:55:12,000 Juntamente com seis bocados de sushi 1051 00:55:14,625 --> 00:55:18,500 Depois percebi que matei o David Spade 1052 00:55:18,500 --> 00:55:20,166 Não! 1053 00:55:20,166 --> 00:55:23,166 David! Não te vi! 1054 00:55:26,458 --> 00:55:30,458 Vêm aí mais cenas assustadoras 1055 00:55:36,666 --> 00:55:37,708 É a vossa vez. 1056 00:55:39,333 --> 00:55:40,250 Muito bem. 1057 00:55:40,791 --> 00:55:43,708 Estou a ver pornografia 1058 00:55:46,625 --> 00:55:48,333 No meu iPhone 1059 00:55:49,750 --> 00:55:52,125 E não se ouve nada 1060 00:55:55,250 --> 00:55:58,666 Percebi que estou ligado ao Bluetooth 1061 00:56:02,333 --> 00:56:04,291 Do carro da minha mulher 1062 00:56:07,416 --> 00:56:10,541 Que está a levar as miúdas ao futebol 1063 00:56:10,541 --> 00:56:12,125 Não! 1064 00:56:12,125 --> 00:56:16,750 Crianças, o papá tinha comichão e estava a coçar-se! 1065 00:56:18,916 --> 00:56:21,375 Não estava a fazer nada esquisito. 1066 00:56:26,916 --> 00:56:29,416 Vêm aí mais cenas assustadoras 1067 00:56:30,416 --> 00:56:34,916 É noite de Halloween E não encontro as gomas de erva 1068 00:56:36,750 --> 00:56:40,916 Depois percebi que a minha mãe Está a dá-las às crianças 1069 00:56:40,916 --> 00:56:43,000 Não! 1070 00:56:43,000 --> 00:56:45,958 Aguentem, crianças. Vão ficar bem. 1071 00:56:48,125 --> 00:56:50,708 Só dura seis horas. 1072 00:56:54,833 --> 00:56:56,541 Mais cenas assustadoras 1073 00:56:56,541 --> 00:56:58,541 E eu também não posso acreditar 1074 00:56:59,875 --> 00:57:01,083 Um pouco mais alto 1075 00:57:02,666 --> 00:57:04,583 Não tanto, que me assustei 1076 00:57:05,833 --> 00:57:09,625 Tentei mandar à minha mulher Uma foto da minha pila 1077 00:57:10,916 --> 00:57:14,833 Mas, sem querer, enviei-a para o Al Pacino 1078 00:57:16,541 --> 00:57:18,500 E ele mandou-me duas 1079 00:57:19,083 --> 00:57:21,083 Não! 1080 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 Muito bem, Al. Felicito-te. 1081 00:57:37,500 --> 00:57:39,041 A última cena assustadora 1082 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 Não há onde estacionar 1083 00:57:47,250 --> 00:57:50,208 Encontrei o vibrador da minha mulher 1084 00:57:52,541 --> 00:57:54,666 No quarto de hóspedes 1085 00:57:57,208 --> 00:57:59,083 Onde está a minha mãe 1086 00:58:04,833 --> 00:58:06,458 E ainda estava quente 1087 00:58:07,125 --> 00:58:10,125 Não, mamã! 1088 00:58:11,416 --> 00:58:13,333 "A mamã também se vai divertir!" 1089 00:58:14,708 --> 00:58:17,375 Vocês são excelentes. 1090 00:58:17,875 --> 00:58:19,041 Obrigado. 1091 00:58:24,833 --> 00:58:26,166 Caraças. 1092 00:58:27,625 --> 00:58:30,000 Agora precisamos daquela merda. 1093 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 Boas notícias. Parece que está resolvido. 1094 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Encontrámos o problema. Dá-nos uns minutos. 1095 00:58:35,375 --> 00:58:38,916 Façam aquilo do Elvis. Ficará resolvido depois disso. 1096 00:58:39,833 --> 00:58:41,083 Prometes? 1097 00:58:42,291 --> 00:58:44,208 Prometo. 1098 00:58:44,208 --> 00:58:47,416 Sabias que não pediste desculpa uma única vez? 1099 00:58:47,958 --> 00:58:49,625 É um problema técnico. 1100 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Está bem, otário. Disseste isso dez vezes! 1101 00:58:52,500 --> 00:58:55,500 Se quiseres, podemos esperar cinco minutos. 1102 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 Está bem, vamos fazer o... Certo. 1103 00:58:57,500 --> 00:59:00,541 - Fazemos o Elvis. - Façam o Elvis e ficará pronto. 1104 00:59:00,541 --> 00:59:02,125 Estou fodido... 1105 00:59:03,666 --> 00:59:05,958 Muito bem, vamos fazer o Elvis. 1106 00:59:21,916 --> 00:59:24,375 É agora ou nunca 1107 00:59:26,083 --> 00:59:29,625 Abraça-me com força 1108 00:59:29,625 --> 00:59:33,000 Beija-me, querida 1109 00:59:33,000 --> 00:59:37,541 Sê minha esta noite 1110 00:59:37,541 --> 00:59:40,458 Amanhã 1111 00:59:40,458 --> 00:59:43,750 Será demasiado tarde 1112 00:59:44,541 --> 00:59:47,625 É agora ou nunca 1113 00:59:48,250 --> 00:59:50,750 O meu amor não vai esperar 1114 00:59:51,875 --> 00:59:54,833 Quando te vi pela primeira vez 1115 00:59:55,583 --> 00:59:58,750 Com esse sorriso tão doce 1116 00:59:59,333 --> 01:00:02,083 O meu coração foi capturado 1117 01:00:02,875 --> 01:00:06,125 A minha alma rendeu-se 1118 01:00:06,125 --> 01:00:08,958 Passei uma vida inteira 1119 01:00:10,083 --> 01:00:12,875 À espera do momento certo 1120 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Agora que estás perto 1121 01:00:16,458 --> 01:00:20,541 Chegou o momento, finalmente 1122 01:00:21,083 --> 01:00:24,791 É agora ou nunca 1123 01:00:24,791 --> 01:00:28,416 Agarra-me com força 1124 01:00:28,416 --> 01:00:31,708 Beija-me, querida 1125 01:00:32,333 --> 01:00:34,541 Sê minha esta noite 1126 01:00:36,541 --> 01:00:38,458 Amanhã 1127 01:00:39,458 --> 01:00:42,375 Será demasiado tarde 1128 01:00:43,166 --> 01:00:46,041 É agora ou nunca 1129 01:00:46,833 --> 01:00:48,916 O meu amor não vai esperar 1130 01:00:50,500 --> 01:00:52,875 Como um chorão 1131 01:00:53,875 --> 01:00:57,250 Choraríamos um oceano 1132 01:00:57,250 --> 01:01:00,291 Se perdêssemos o amor verdadeiro 1133 01:01:01,666 --> 01:01:04,125 E a doce devoção 1134 01:01:04,833 --> 01:01:07,416 Os teus lábios excitam-me 1135 01:01:08,208 --> 01:01:10,750 Que os teus braços me convidem 1136 01:01:11,916 --> 01:01:14,375 Porque quem sabe quando 1137 01:01:14,375 --> 01:01:16,458 Nos voltaremos a encontrar 1138 01:01:16,458 --> 01:01:18,541 Assim 1139 01:01:19,041 --> 01:01:22,625 É agora ou nunca 1140 01:01:23,500 --> 01:01:26,208 Abraça-me com força 1141 01:01:26,875 --> 01:01:30,500 Beija-me, querida 1142 01:01:30,500 --> 01:01:35,000 Sê minha esta noite 1143 01:01:35,000 --> 01:01:37,875 Amanhã 1144 01:01:37,875 --> 01:01:40,583 Será demasiado tarde 1145 01:01:41,416 --> 01:01:44,208 É agora ou nunca 1146 01:01:45,041 --> 01:01:47,958 O meu amor não vai esperar 1147 01:01:48,625 --> 01:01:52,375 É agora ou nunca 1148 01:01:52,375 --> 01:01:54,916 O meu amor não vai esperar 1149 01:01:55,916 --> 01:01:58,791 É agora ou nunca 1150 01:01:59,333 --> 01:02:02,750 O meu amor não vai esperar 1151 01:02:05,000 --> 01:02:06,958 Impecável, mano! 1152 01:02:06,958 --> 01:02:08,833 Impecável! 1153 01:02:09,416 --> 01:02:11,791 Dá-lhe! Manda um pontapé! 1154 01:02:11,791 --> 01:02:14,083 Força! Dá-lhe! Vai! 1155 01:02:24,333 --> 01:02:25,208 Obrigado. 1156 01:02:25,875 --> 01:02:27,041 Muito bem. 1157 01:02:29,000 --> 01:02:31,166 O rabo do Robbie Schneider, pessoal! 1158 01:02:32,208 --> 01:02:34,375 Obrigado. Muito obrigado. 1159 01:02:36,500 --> 01:02:38,375 Porque não... 1160 01:02:38,375 --> 01:02:41,541 Vou cantar mais uma canção. Porque não te sentas ali? 1161 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 - Já vou. - Senta-te. Está bem. 1162 01:02:44,583 --> 01:02:46,625 Onde é... Desculpem. Com licença. 1163 01:02:46,625 --> 01:02:47,666 Deixem-me só... 1164 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Vais magoar-te, amigo. Cuidado. 1165 01:02:52,041 --> 01:02:53,625 Não! Robbie... 1166 01:02:54,250 --> 01:02:56,250 Que porra estás a fazer? 1167 01:02:56,833 --> 01:02:59,291 Senta-te aí. Podes fazer isso? 1168 01:02:59,291 --> 01:03:00,250 Senta-se. 1169 01:03:02,166 --> 01:03:04,666 É o ventríloquo Willie Tyler e o Lester. 1170 01:03:12,791 --> 01:03:14,208 Muito bem. 1171 01:03:14,208 --> 01:03:16,958 Temos mais uma. Disseste que já funciona? 1172 01:03:16,958 --> 01:03:17,875 Sim. 1173 01:03:17,875 --> 01:03:19,041 Sim. 1174 01:03:19,041 --> 01:03:20,875 Juras pela tua alma? 1175 01:03:21,833 --> 01:03:22,916 Desculpa. 1176 01:03:27,833 --> 01:03:31,625 Muito bem. Foram fantásticos. Adoro-vos, diverti-me muito. 1177 01:03:33,250 --> 01:03:35,666 Já agora, esta guitarra é muito especial. 1178 01:03:35,666 --> 01:03:38,166 O meu pai deu-ma quando eu tinha 12 anos. 1179 01:03:38,166 --> 01:03:39,500 Sim. 1180 01:03:40,375 --> 01:03:42,000 Muito bem. 1181 01:03:43,125 --> 01:03:44,416 Pronto. Vamos lá. 1182 01:03:44,416 --> 01:03:45,791 Vamos tocar esta. 1183 01:03:46,291 --> 01:03:47,958 Vamos a isso. 1184 01:03:48,708 --> 01:03:51,458 Estás em baixo, rapaz 1185 01:03:52,541 --> 01:03:55,125 Não tens ninguém 1186 01:03:56,625 --> 01:04:00,083 Com a cabeça entre as mãos E a dor, tanta dor 1187 01:04:00,833 --> 01:04:04,583 Como voltarás a ser tu mesmo? 1188 01:04:05,083 --> 01:04:08,166 Aonde vais agora 1189 01:04:09,166 --> 01:04:12,208 Para recuperares a tua alma? 1190 01:04:13,833 --> 01:04:16,250 Olhas para o teto 1191 01:04:16,250 --> 01:04:18,541 E desligas-te 1192 01:04:18,541 --> 01:04:20,625 Ou entras na lâmpada 1193 01:04:20,625 --> 01:04:22,708 E nunca sais? 1194 01:04:22,708 --> 01:04:24,875 Estás sempre a procurar 1195 01:04:24,875 --> 01:04:26,958 A grande lição 1196 01:04:26,958 --> 01:04:29,333 Como diabos aconteceu isto? 1197 01:04:29,333 --> 01:04:31,041 Olhas para o céu e rezas 1198 01:04:31,041 --> 01:04:33,375 Pelo sorriso, miúda 1199 01:04:35,333 --> 01:04:37,791 Há quanto tempo, miúda 1200 01:04:39,250 --> 01:04:43,416 Precisas de uma solução e já 1201 01:04:43,416 --> 01:04:47,583 Como podes deixar tudo para trás? 1202 01:04:48,125 --> 01:04:51,791 Sim, quem vai ser o herói 1203 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Que te ajudará a passar a noite? 1204 01:04:57,291 --> 01:05:01,208 Quem te vai abraçar 1205 01:05:01,208 --> 01:05:04,125 E fazer com que tudo fique bem? 1206 01:05:04,708 --> 01:05:06,458 É a comédia 1207 01:05:08,666 --> 01:05:11,875 Aí vem a comédia 1208 01:05:13,583 --> 01:05:15,833 Faz-te rir e sorrir 1209 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 Como se fosses uma criança 1210 01:05:17,916 --> 01:05:20,583 Não pensavas que o faria 1211 01:05:20,583 --> 01:05:22,250 Mas assim foi 1212 01:05:22,250 --> 01:05:24,333 Ris-te tanto 1213 01:05:24,333 --> 01:05:26,666 E a dor desaparece 1214 01:05:26,666 --> 01:05:29,166 Tudo porque o Ace Ventura 1215 01:05:29,166 --> 01:05:31,083 Falou com o rabo 1216 01:05:31,083 --> 01:05:33,166 A comédia 1217 01:05:34,916 --> 01:05:37,916 Há tanto stress 1218 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 É tudo uma confusão 1219 01:05:43,791 --> 01:05:46,250 Se o teu primeiro namorado acabar 1220 01:05:46,250 --> 01:05:48,250 Através de uma mensagem de texto 1221 01:05:48,250 --> 01:05:50,583 Ou um bilhete na cómoda 1222 01:05:50,583 --> 01:05:52,500 Ela não vai voltar 1223 01:05:52,500 --> 01:05:54,583 Quando estás triste 1224 01:05:54,583 --> 01:05:57,125 Porque te intimidam na escola 1225 01:05:57,125 --> 01:06:01,166 Ou dás a mão a alguém Quando o médico dá más notícias 1226 01:06:01,166 --> 01:06:04,958 Podes comer baldes de gelado 1227 01:06:05,791 --> 01:06:08,333 Ou chorar na cama 1228 01:06:09,541 --> 01:06:13,500 Ou fugir ou gritar o dia todo 1229 01:06:14,250 --> 01:06:16,875 Ou então experimentar isto 1230 01:06:17,750 --> 01:06:19,291 Experimenta a comédia 1231 01:06:21,708 --> 01:06:24,583 Todos precisamos da comédia 1232 01:06:26,541 --> 01:06:28,583 Estiveste quase no limite 1233 01:06:28,583 --> 01:06:30,666 E deste-lhe uma oportunidade 1234 01:06:30,666 --> 01:06:32,833 Agora choras de tanto rir 1235 01:06:32,833 --> 01:06:35,125 E mijas-te nas calças 1236 01:06:35,125 --> 01:06:38,958 Sofres devido a um desgosto Escangalhas-te a rir 1237 01:06:38,958 --> 01:06:41,541 Tudo porque umas damas de honor 1238 01:06:41,541 --> 01:06:43,291 Cagaram na rua 1239 01:06:43,291 --> 01:06:45,375 Sim, a comédia 1240 01:06:47,000 --> 01:06:49,500 Nada supera a comédia 1241 01:06:51,666 --> 01:06:55,291 Sim, os atores podem ser dramáticos 1242 01:06:56,041 --> 01:06:59,458 Os cantores podem estragar uma canção 1243 01:06:59,958 --> 01:07:04,291 Mas os comediantes dizem: "A tristeza que vá para o caralho" 1244 01:07:04,291 --> 01:07:08,708 Vamos rir-nos e seguir em frente 1245 01:07:10,541 --> 01:07:14,083 Obrigado, Abbott e Costello. 1246 01:07:14,666 --> 01:07:17,625 Não há outro Letterman 1247 01:07:19,250 --> 01:07:22,750 Obrigado, bolsa da Ruth Buzzi 1248 01:07:22,750 --> 01:07:25,958 E aos gritos do Kinison 1249 01:07:27,333 --> 01:07:30,958 Obrigado, Lucy, por fazeres o teu pão 1250 01:07:30,958 --> 01:07:34,500 E ao Spinal Tap por aumentar o volume 1251 01:07:35,500 --> 01:07:39,333 Obrigado, Três Estarolas e Jerry Lewis 1252 01:07:39,333 --> 01:07:42,541 Fizeram-me feliz desde os sete anos 1253 01:07:43,625 --> 01:07:48,041 Obrigado, Irmãos Marx E ao Gleason no autocarro 1254 01:07:48,041 --> 01:07:52,333 Obrigado, Benny Hill Por bateres no velho por nós 1255 01:07:52,333 --> 01:07:56,041 Obrigado, Carrol Burnett George Carlin e SCTV 1256 01:07:56,041 --> 01:07:58,208 Eddie Murphy, o meu bairro inteiro 1257 01:07:58,208 --> 01:07:59,833 Queria ser como tu 1258 01:08:00,416 --> 01:08:02,083 Obrigado, Sanford and Son 1259 01:08:02,083 --> 01:08:04,083 Joan Rivers e 2000 Year Old Man 1260 01:08:04,083 --> 01:08:06,375 Lily Tomlin, David Brenner 1261 01:08:06,375 --> 01:08:09,041 Flip Wilson e Roseanne 1262 01:08:09,041 --> 01:08:12,708 Obrigado, Billy, Robin e Whoopi Por toda a vossa comédia 1263 01:08:12,708 --> 01:08:16,583 Obrigado, Peter Sellers Por caíres das escadas 1264 01:08:16,583 --> 01:08:20,583 Rickles e Goldie Stephen Wright e Madeleine Kahn 1265 01:08:20,583 --> 01:08:22,250 Aykroyd e Belushi 1266 01:08:22,250 --> 01:08:25,250 The Jerky Boys O Cheech e a porra do Chong 1267 01:08:25,250 --> 01:08:29,166 Airplane, Stir Crazy The Jerk e Easy Money, caralho 1268 01:08:29,166 --> 01:08:31,250 Animal House e Caddyshack 1269 01:08:31,250 --> 01:08:32,916 Os reis da festa 1270 01:08:32,916 --> 01:08:35,333 Pee-wee, Borat, Powers 1271 01:08:35,333 --> 01:08:37,375 E os irmãos Farrelly 1272 01:08:37,375 --> 01:08:41,375 Super Baldas, Elf, A Ressaca E aqueles cabrões do Jackass 1273 01:08:41,375 --> 01:08:43,416 Obrigado, Chris Rock 1274 01:08:45,375 --> 01:08:49,041 Seinfeld e Colin Quin 1275 01:08:50,333 --> 01:08:53,666 Herlihy, Jack, Coraci e Apatow 1276 01:08:53,666 --> 01:08:57,083 Barrymore e Aniston 1277 01:08:57,916 --> 01:09:01,041 Adoro-vos, Buscemi e Stiller 1278 01:09:02,250 --> 01:09:04,916 Adoro-vos, Triumph e Conie 1279 01:09:06,500 --> 01:09:09,208 Spade, KJ, Meadows e Schneider 1280 01:09:10,625 --> 01:09:13,625 Serão sempre os meus manos 1281 01:09:14,625 --> 01:09:16,791 Obrigado, Downey 1282 01:09:18,916 --> 01:09:20,958 Obrigado, Lorne 1283 01:09:22,916 --> 01:09:25,916 Obrigado, Farley 1284 01:09:27,416 --> 01:09:30,666 Obrigado, Lorne 1285 01:09:36,166 --> 01:09:40,541 Dizem que as piadas Podem ser engraçadas para sempre 1286 01:09:40,541 --> 01:09:43,958 Uma boa piada Pode ser engraçada para sempre 1287 01:09:44,541 --> 01:09:48,916 Os filmes envelhecem Mas os miúdos ainda as entendem 1288 01:09:49,416 --> 01:09:52,666 As grandes gargalhadas Nunca as esquecerão 1289 01:09:52,666 --> 01:09:54,083 É por isso que digo 1290 01:09:54,666 --> 01:09:55,875 Obrigado 1291 01:09:57,708 --> 01:10:01,083 Obrigado 1292 01:10:02,583 --> 01:10:07,000 Boa noite 1293 01:10:12,375 --> 01:10:14,375 Boa noite, malta! Adoro-vos! 1294 01:10:22,958 --> 01:10:24,375 Palmas para o Dan Bulla! 1295 01:10:25,125 --> 01:10:26,000 Muito bem. 1296 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Adoro-vos. Foi divertido. 1297 01:10:28,000 --> 01:10:29,041 Obrigado. 1298 01:10:35,750 --> 01:10:36,958 Aí está ela. 1299 01:10:39,208 --> 01:10:40,791 Amo-te. 1300 01:10:43,125 --> 01:10:43,958 Estás bem? 1301 01:10:43,958 --> 01:10:46,416 - Divertiste-te? - Chinês ou charcutaria? 1302 01:10:47,166 --> 01:10:49,541 Charcutaria. Quero uma tigela. 1303 01:10:52,125 --> 01:10:53,000 Então? 1304 01:10:53,000 --> 01:10:54,541 Adoro este tipo. 1305 01:10:54,541 --> 01:10:55,666 Obrigada. 1306 01:10:56,250 --> 01:10:57,625 Muito obrigado! 1307 01:10:57,625 --> 01:10:59,416 Então? 1308 01:10:59,416 --> 01:11:01,041 Obrigado. Adoro-vos. 1309 01:11:01,041 --> 01:11:02,125 Estás bem? 1310 01:11:05,708 --> 01:11:08,375 Muito bem. Assustei-me. 1311 01:11:08,375 --> 01:11:10,208 - Foi incrível! - Foi? 1312 01:11:10,208 --> 01:11:12,333 A sério? 1313 01:11:12,333 --> 01:11:14,208 Vemo-nos em breve. 1314 01:11:14,208 --> 01:11:16,625 - Cavalheiros. - Sim! 1315 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 - Sim. - Brutal, mano. 1316 01:11:30,666 --> 01:11:32,833 Bom truque. 1317 01:11:33,375 --> 01:11:35,416 Muito obrigado. Correu bem. 1318 01:11:35,416 --> 01:11:37,625 Temos mais. Adoro-vos. Pronto! 1319 01:11:37,625 --> 01:11:40,125 Estás bem? Entra. Obrigado. 1320 01:11:41,125 --> 01:11:44,208 Obrigado. Arranjaram a merda do para-brisas. 1321 01:11:44,208 --> 01:11:45,625 Pronto. Obrigado. 1322 01:11:46,833 --> 01:11:47,750 Adeus, malta. 1323 01:11:49,333 --> 01:11:51,625 Vamos entrar. Sim. 1324 01:11:52,750 --> 01:11:54,041 Pronto, amor. 1325 01:11:54,041 --> 01:11:55,458 Vamos lá. 1326 01:11:56,041 --> 01:11:57,416 - Certo. - Adeus, Digby. 1327 01:11:57,416 --> 01:11:58,458 Obrigada, Digby. 1328 01:13:50,541 --> 01:13:54,541 Legendas: Nuno Oliveira