1 00:00:36,350 --> 00:00:37,829 Qu'est-ce que je vous sers? 2 00:00:37,830 --> 00:00:39,222 Un café noir, s'il vous plaît. 3 00:00:39,223 --> 00:00:40,658 D'accord. 4 00:00:46,882 --> 00:00:48,623 Merci. 5 00:01:55,908 --> 00:01:58,388 J'adore ce livre, c'est... 6 00:01:58,389 --> 00:02:00,477 Je viens juste de le finir la semaine dernière. 7 00:02:00,478 --> 00:02:01,652 C'est incroyable, j'ai... 8 00:02:01,653 --> 00:02:04,611 J'ai vraiment trouvé ça admirable 9 00:02:04,612 --> 00:02:07,746 et, euh... 10 00:02:12,533 --> 00:02:14,491 euh, OK. 11 00:02:23,544 --> 00:02:25,980 Euh, je suis désolé, je n'étais pas... 12 00:02:25,981 --> 00:02:28,722 ♪ Blue Water 13 00:02:28,723 --> 00:02:31,421 Je suis vraiment désolé. Je n'étais pas... 14 00:02:31,422 --> 00:02:33,597 Sincèrement, j'adore ce livre. - Quoi, pardon? 15 00:02:33,598 --> 00:02:35,164 Je disais que je n'étais pas en train de... 16 00:02:35,165 --> 00:02:36,948 Je ne suis pas en train de vous draguer. 17 00:02:36,949 --> 00:02:38,210 Qu'est-ce que vous voulez dire? 18 00:02:38,211 --> 00:02:40,779 Le livre, je l'ai vraiment aimé. 19 00:02:41,736 --> 00:02:43,259 Je suis sourde d'une oreille. 20 00:02:43,260 --> 00:02:45,261 - Vous êtes sourde? - Ouais. 21 00:02:45,262 --> 00:02:46,958 Cette oreille, pas l'autre. 22 00:02:46,959 --> 00:02:48,655 Oh! 23 00:02:48,656 --> 00:02:50,483 - Ouais. - Oh. 24 00:02:50,484 --> 00:02:53,226 Euh... 25 00:02:54,358 --> 00:02:57,273 ouais, le... 26 00:02:57,274 --> 00:03:00,232 Vous voulez reprendre depuis le début? 27 00:03:00,233 --> 00:03:01,581 Euh... 28 00:03:01,582 --> 00:03:03,366 On pourrait juste réessayer, peut-être? 29 00:03:03,367 --> 00:03:05,150 - Réessayer? - Ouais. 30 00:03:05,151 --> 00:03:08,458 - On reprend? - On reprend. 31 00:03:08,459 --> 00:03:09,981 - OK. - OK. 32 00:03:21,167 --> 00:03:23,777 J'étais absolument certain 33 00:03:23,778 --> 00:03:26,780 que je me faisais piéger et que tu m'enregistrais, 34 00:03:26,781 --> 00:03:29,218 et qu'après, j'allais me retrouver partout sur Internet, 35 00:03:29,219 --> 00:03:31,307 mais je comprends maintenant 36 00:03:31,308 --> 00:03:32,482 DISCOURS DE MARIAGE 37 00:03:32,483 --> 00:03:33,744 que la seule chose qui pouvait me sauver, 38 00:03:33,745 --> 00:03:35,006 c'était une deuxième première impression. 39 00:03:35,007 --> 00:03:36,660 Ouais, super drôle, excellent. 40 00:03:36,661 --> 00:03:38,140 Donc, je commence là, et ensuite, 41 00:03:38,141 --> 00:03:39,271 j'enchaine avec le premier rendez-vous. 42 00:03:39,272 --> 00:03:40,533 Parfait. 43 00:03:40,534 --> 00:03:42,056 Alors, qu'est-ce que t'as pensé de la fin? 44 00:03:42,057 --> 00:03:43,275 La fin, de quoi? 45 00:03:43,276 --> 00:03:44,668 Du livre, je viens de le finir. 46 00:03:44,669 --> 00:03:45,973 Oh, le... 47 00:03:45,974 --> 00:03:48,628 J'ai l'impression de ne pas avoir saisi, 48 00:03:48,629 --> 00:03:51,240 comme si quelque chose m'avait échappé. 49 00:03:51,241 --> 00:03:52,893 Ouais, je comprends ce que tu veux dire. 50 00:03:52,894 --> 00:03:54,765 C'est pareil pour moi. 51 00:03:54,766 --> 00:03:56,114 Tu crois qu'elle est morte? 52 00:03:56,115 --> 00:03:58,116 C'est ce qu'on doit comprendre à la fin, 53 00:03:58,117 --> 00:03:59,509 selon toi? 54 00:03:59,510 --> 00:04:00,727 Je crois que oui. 55 00:04:00,728 --> 00:04:02,338 Ouais, c'est ça. Euh... 56 00:04:02,339 --> 00:04:03,991 Mais en même temps, ça n'a aucun sens. 57 00:04:03,992 --> 00:04:05,689 - Ah, non? - Non, 58 00:04:05,690 --> 00:04:07,343 parce qu'il y avait quand même le truc avec le miroir, 59 00:04:07,344 --> 00:04:08,518 tu te souviens? 60 00:04:08,519 --> 00:04:10,737 Attends, quel miroir? 61 00:04:10,738 --> 00:04:13,305 Toute la scène à la fin, avec le miroir. 62 00:04:13,306 --> 00:04:15,439 Euh... 63 00:04:16,091 --> 00:04:21,574 en fait, j'avais plutôt vu ça comme une métaphore de... 64 00:04:21,575 --> 00:04:24,795 Je n'avais pas vraiment compris que c'était au sens propre, 65 00:04:24,796 --> 00:04:26,841 le miroir, c'était... 66 00:04:27,320 --> 00:04:30,670 Le miroir, en fait, je n'en ai aucune idée. 67 00:04:30,671 --> 00:04:33,020 Je ne sais pas où je m'en vais, je n'ai pas lu le livre, 68 00:04:33,021 --> 00:04:34,631 et, euh, ouais. - Quoi? 69 00:04:34,632 --> 00:04:36,285 Écoute, je ne sais pas ce qui m'a pris. 70 00:04:36,286 --> 00:04:38,722 Quand je t'ai vue, j'ai... Je voulais juste... 71 00:04:38,723 --> 00:04:41,942 je voulais juste te parler, et je n'avais aucun... 72 00:04:41,943 --> 00:04:43,422 prétexte, alors... 73 00:04:43,423 --> 00:04:45,556 Ça, c'est bizarre. 74 00:04:49,342 --> 00:04:51,125 Euh, je suis vraiment désolé, j'ai... 75 00:04:51,126 --> 00:04:53,954 Alors, tu es juste un petit dérangé, 76 00:04:53,955 --> 00:04:55,565 qui aborde les filles de manière bizarre. 77 00:04:55,566 --> 00:04:57,175 Ah, ouais? 78 00:04:57,176 --> 00:04:58,524 Excuse-moi, je n'avais pas compris, 79 00:04:58,525 --> 00:04:59,743 en plus, tu l'avais assumé? 80 00:04:59,744 --> 00:05:00,961 Qu'est-ce que j'étais censé faire? 81 00:05:00,962 --> 00:05:02,224 Bah, peut-être lire le livre en question. 82 00:05:02,225 --> 00:05:04,095 Pour un premier rendez-vous, 83 00:05:04,096 --> 00:05:05,662 c'est encore plus bizarre, non? 84 00:05:05,663 --> 00:05:07,098 Comment ça, plus bizarre? 85 00:05:07,099 --> 00:05:08,839 Je n'en sais rien, c'est... 86 00:05:08,840 --> 00:05:10,406 On dirait que c'est pire. 87 00:05:10,407 --> 00:05:13,365 OK, je ne suis pas d'accord, mais continue. 88 00:05:13,366 --> 00:05:17,413 J'ai envie de dire quelques mots à propos de son rire. 89 00:05:17,414 --> 00:05:20,067 Tu sais comment d'un côté, il est très mignon, 90 00:05:20,068 --> 00:05:21,243 mais il est aussi un peu... 91 00:05:24,421 --> 00:05:25,551 - Repoussant, parfois? - Ouais. 92 00:05:25,552 --> 00:05:26,552 OK. 93 00:05:26,553 --> 00:05:28,989 Ensuite, si elle rit, 94 00:05:28,990 --> 00:05:30,948 alors je vais pouvoir ajouter: « Ce rire-là. » 95 00:05:30,949 --> 00:05:32,645 Je l'ai dit, j'ai dit: « Si tout le monde sait 96 00:05:32,646 --> 00:05:34,038 que c'est un pourri, alors pourquoi 97 00:05:34,039 --> 00:05:35,169 on fait une rétrospective? 98 00:05:35,170 --> 00:05:36,649 C'est incroyablement irresponsable! » 99 00:05:36,650 --> 00:05:38,912 Tout le monde s'en fout, jusqu'à ce qu'il soit trop tard, 100 00:05:38,913 --> 00:05:41,655 et ça finit toujours par me retomber dessus. 101 00:05:44,484 --> 00:05:46,485 Emma, ce n'est pas drôle, je suis sérieux, là. 102 00:05:46,486 --> 00:05:50,141 Je suis d'accord, ce n'est pas drôle du tout. 103 00:05:50,142 --> 00:05:52,753 C'est très sérieux. 104 00:05:54,973 --> 00:05:56,365 Tu vois, tu ris. 105 00:05:56,366 --> 00:05:57,540 Ce que j'aime, 106 00:05:57,541 --> 00:05:59,281 c'est que tu trouves toujours une façon 107 00:05:59,282 --> 00:06:01,108 de transformer mon drame en comédie. 108 00:06:01,109 --> 00:06:02,849 Et ensuite, je ne sais pas... 109 00:06:02,850 --> 00:06:04,198 Quoi? 110 00:06:04,199 --> 00:06:06,418 J'ai comme envie de parler de notre... 111 00:06:09,379 --> 00:06:10,640 - Non. - Non? 112 00:06:10,641 --> 00:06:12,250 Pourquoi est-ce que tu veux parler de sexe 113 00:06:12,251 --> 00:06:14,034 devant ta famille? Ou sa famille? 114 00:06:14,035 --> 00:06:15,819 Non, je ne veux pas en parler directement, 115 00:06:15,820 --> 00:06:17,429 j'aimerais juste y faire allusion, 116 00:06:17,430 --> 00:06:19,953 parce que c'est tellement... 117 00:06:19,954 --> 00:06:22,695 On a toujours eu une sorte de compatibilité incroyable. 118 00:06:22,696 --> 00:06:24,697 C'est... - Ah, ouais. 119 00:06:24,698 --> 00:06:26,830 Tu devrais faire ça, fais exactement ça. 120 00:06:28,267 --> 00:06:31,748 OK, et si je disais: licencieux ou... 121 00:06:31,749 --> 00:06:33,880 ...langoureux. 122 00:06:33,881 --> 00:06:35,404 Non, laisse tomber cette partie. 123 00:06:35,405 --> 00:06:37,319 Donc, je passe tout de suite au truc des larmes. 124 00:06:44,370 --> 00:06:46,676 C'est juste que c'est la première fois 125 00:06:46,677 --> 00:06:48,068 que je le dis tout haut, alors c'est... 126 00:06:48,069 --> 00:06:49,853 Mais je vais y arriver, le jour même. 127 00:06:49,854 --> 00:06:51,855 Il vaut peut-être mieux que tu commences par quelque chose 128 00:06:51,856 --> 00:06:54,031 de drôle, pour éviter de pleurer dès le départ. 129 00:06:54,032 --> 00:06:55,772 En même temps, c'est touchant. 130 00:06:55,773 --> 00:06:56,947 C'est attendrissant. 131 00:06:56,948 --> 00:06:58,557 Ouais, mais tu veux être jolie. 132 00:06:58,558 --> 00:07:00,298 Pleurer, ça te rend moche. - Quoi? 133 00:07:00,299 --> 00:07:02,126 Nous, « tu » dans le sens de « nous ». 134 00:07:02,127 --> 00:07:03,388 Les femmes, en général. 135 00:07:03,389 --> 00:07:05,738 Et pourquoi pas votre rencontre? 136 00:07:05,739 --> 00:07:07,087 Ce n'était pas une histoire cocasse? 137 00:07:07,088 --> 00:07:09,438 J'adore ce livre. Je viens juste de... 138 00:07:09,439 --> 00:07:11,614 Non, celle-là, elle ne peut pas l'utiliser. 139 00:07:11,615 --> 00:07:12,789 Pourquoi? 140 00:07:12,790 --> 00:07:14,181 Quelles histoires tu vas raconter? 141 00:07:14,182 --> 00:07:15,531 Est-ce que tu parles de mon discours? 142 00:07:15,532 --> 00:07:16,619 - Ouais. - Euh... 143 00:07:16,620 --> 00:07:18,185 bah, tu le sauras, ce jour-là. 144 00:07:18,186 --> 00:07:20,797 Non, non, non, non, je veux juste m'assurer qu'on... 145 00:07:20,798 --> 00:07:23,060 qu'on ne dira pas les mêmes choses. 146 00:07:23,061 --> 00:07:25,279 Tu parles de notre rencontre? 147 00:07:25,280 --> 00:07:26,324 Ouais. 148 00:07:26,325 --> 00:07:28,021 OK, et le premier rendez-vous? 149 00:07:28,022 --> 00:07:29,283 - Ouais, bien sûr. - Merde. 150 00:07:30,503 --> 00:07:32,983 Rien ne te force à faire un discours. 151 00:07:32,984 --> 00:07:34,811 Premier baiser? 152 00:07:34,812 --> 00:07:36,639 Attends, donc tu peux y aller quand tu veux? 153 00:07:36,640 --> 00:07:38,031 Ouais, je le fais tout le temps. 154 00:07:38,032 --> 00:07:39,772 Oh, alors tu amènes toutes les filles ici. 155 00:07:39,773 --> 00:07:40,686 Euh, ouais. 156 00:07:42,210 --> 00:07:43,515 - Ouch! - Non, non, non, non. 157 00:07:43,516 --> 00:07:44,647 Seulement quand je travaille tard. 158 00:07:44,648 --> 00:07:45,909 Ah, ouais, quand tu travailles tard. 159 00:07:45,910 --> 00:07:47,214 Ouais. 160 00:07:47,215 --> 00:07:49,652 OK, ça, c'est genre un rêve d'enfance, 161 00:07:49,653 --> 00:07:51,915 tu sais, comme s'introduire la nuit dans un... 162 00:07:53,178 --> 00:07:55,136 un centre commercial ou une bibliothèque. 163 00:07:56,616 --> 00:07:58,574 Bah, ton rêve va bientôt se réaliser. 164 00:07:58,575 --> 00:07:59,531 Wow. 165 00:08:03,144 --> 00:08:05,755 Euh... 166 00:08:05,756 --> 00:08:07,060 Ça ne marche pas? 167 00:08:07,061 --> 00:08:08,932 Mmmh. 168 00:08:14,460 --> 00:08:17,288 Oh, mon Dieu! 169 00:08:17,289 --> 00:08:20,379 Euh... 170 00:08:23,904 --> 00:08:25,644 Ouvre-toi! 171 00:08:40,355 --> 00:08:42,182 Attends, il t'a enfermée? 172 00:08:42,183 --> 00:08:45,664 Ce n'était pas prévu, Rachel. 173 00:08:45,665 --> 00:08:48,799 Et la fois où tu croyais que tu faisais une crise... 174 00:09:02,508 --> 00:09:03,682 C'était qui, lui? 175 00:09:03,683 --> 00:09:04,640 Mmmh? 176 00:09:04,641 --> 00:09:06,380 Oh, euh, c'est Charlie. 177 00:09:06,381 --> 00:09:07,860 J'avais oublié mon portefeuille. 178 00:09:07,861 --> 00:09:09,558 Mmmh, qui est Charlie? 179 00:09:09,559 --> 00:09:10,559 Oh, c'est... 180 00:09:10,560 --> 00:09:12,212 mon copain, j'imagine. 181 00:09:17,654 --> 00:09:18,697 Est-ce que ça va? 182 00:09:18,698 --> 00:09:20,177 Ouais, non, je vais bien. 183 00:09:30,057 --> 00:09:31,580 Je ne sais pas, est-ce que vous pouvez 184 00:09:31,581 --> 00:09:33,407 demander à quelqu'un de l'apporter ici? 185 00:09:33,408 --> 00:09:35,105 Son coeur. 186 00:09:35,106 --> 00:09:36,149 C'était quoi? 187 00:09:36,150 --> 00:09:39,326 C'était juste des sentiments. 188 00:09:39,327 --> 00:09:40,414 - Des sentiments? - Ouais. 189 00:09:40,415 --> 00:09:41,677 Qu'est-ce que tu veux dire? 190 00:09:41,678 --> 00:09:42,895 Des papillons très intenses. 191 00:09:42,896 --> 00:09:43,983 - Non. - C'est ça? 192 00:09:43,984 --> 00:09:45,115 Ça, je le comprends, 193 00:09:45,116 --> 00:09:46,377 mais ce n'était pas ta première fois. 194 00:09:46,378 --> 00:09:48,248 - Je ne sais pas, peut-être. - Donc, tu dis 195 00:09:48,249 --> 00:09:50,294 que Charlie est ton premier... 196 00:09:50,295 --> 00:09:52,296 Amour. Ouais. 197 00:09:52,297 --> 00:09:55,343 Ton premier amour ou ton premier crush? 198 00:09:56,170 --> 00:09:58,563 Les deux, je crois? 199 00:09:58,564 --> 00:10:00,522 Quoi, c'est bizarre? - À 30 ans? 200 00:10:00,523 --> 00:10:03,002 En fait, j'avais 28 ans quand on s'est rencontrés, donc... 201 00:10:03,003 --> 00:10:05,439 Quand même. 202 00:10:05,440 --> 00:10:07,485 C'est parce que je suis une ancienne moche. 203 00:10:07,486 --> 00:10:09,574 Oh, je t'en prie. 204 00:10:09,575 --> 00:10:11,228 Reste calme, 205 00:10:11,229 --> 00:10:14,274 mais il y a une araignée immense qui monte dans ton dos, 206 00:10:14,275 --> 00:10:16,015 et elle est presque dans tes cheveux. 207 00:10:16,016 --> 00:10:19,280 Ne panique pas. 208 00:10:20,586 --> 00:10:21,543 Rien? 209 00:10:21,544 --> 00:10:23,588 - Non. - Non! 210 00:10:23,589 --> 00:10:25,851 Il faut peut-être juste que tu parles plus fort. 211 00:10:29,160 --> 00:10:31,683 OK, euh... 212 00:10:31,684 --> 00:10:34,860 je t'aime tellement que ça me fait mal. 213 00:10:34,861 --> 00:10:37,123 Je veux toujours être avec toi, 214 00:10:37,124 --> 00:10:40,518 et j'ai peur parce que je n'arrive... 215 00:10:45,829 --> 00:10:48,091 J'aimerais tellement te demander de m'épouser, 216 00:10:48,092 --> 00:10:50,137 mais je n'en ai pas le courage. 217 00:10:52,705 --> 00:10:55,446 Je crois que j'ai entendu. 218 00:10:55,447 --> 00:10:57,404 C'est vrai? 219 00:10:57,405 --> 00:11:00,625 - Un chou-rave? - Un quoi? 220 00:11:00,626 --> 00:11:03,236 Est-ce que tu as dit quelque chose à propos d'un chou-rave? 221 00:11:03,237 --> 00:11:04,107 Non. 222 00:11:04,108 --> 00:11:05,848 Non? 223 00:11:05,849 --> 00:11:07,284 Pourquoi j'aurais dit ça? 224 00:11:10,767 --> 00:11:12,550 Ça va? 225 00:11:12,551 --> 00:11:14,770 Ouais, non, c'est bon. 226 00:11:14,771 --> 00:11:16,685 S'il te plaît, sois un peu plus précis que ça. 227 00:11:16,686 --> 00:11:19,339 C'est un peu cucul, comme tous les discours de mariage, 228 00:11:19,340 --> 00:11:20,689 mais c'est... 229 00:11:20,690 --> 00:11:22,865 Tous les éléments sont là, c'est sûr. 230 00:11:22,866 --> 00:11:24,214 Je crois que c'est bon. 231 00:11:25,825 --> 00:11:28,610 Tu n'as pas le droit de pleurer et dire que c'est cucul. 232 00:11:28,611 --> 00:11:29,828 OK? 233 00:11:29,829 --> 00:11:33,702 ♪ I Want To Lay With You 234 00:11:33,703 --> 00:11:35,748 Continuez de vous regarder. 235 00:11:44,583 --> 00:11:47,455 Tu me piles sur le pied. 236 00:11:48,369 --> 00:11:50,763 Bien. 237 00:11:55,768 --> 00:11:57,595 Glissé et tour. 238 00:11:59,076 --> 00:12:02,688 L'AVEU 239 00:12:03,210 --> 00:12:04,647 Bien! 240 00:12:07,911 --> 00:12:09,520 Pas chassé. 241 00:12:09,521 --> 00:12:11,871 Excellent. 242 00:12:13,003 --> 00:12:14,264 Prêts? 243 00:12:14,265 --> 00:12:17,310 Et chassé, pas, pas, pas. 244 00:12:17,311 --> 00:12:20,401 Pas, pas, chassé, pas, pas. 245 00:12:20,880 --> 00:12:22,577 Et en dessous. 246 00:12:24,101 --> 00:12:25,797 Bras levé. 247 00:12:25,798 --> 00:12:27,582 Bien. 248 00:12:30,673 --> 00:12:32,979 De l'autre côté. 249 00:12:35,329 --> 00:12:36,416 Prêts? 250 00:12:36,417 --> 00:12:37,504 Et... 251 00:12:37,505 --> 00:12:40,551 bras gauche, en bas, en haut. 252 00:12:40,552 --> 00:12:43,946 En bas, en haut, et on change. 253 00:12:48,386 --> 00:12:49,995 Oh. 254 00:12:51,606 --> 00:12:53,564 Bien! 255 00:12:53,565 --> 00:12:58,091 Cette fois-ci, Emma, tu fais un tour complet. 256 00:13:02,182 --> 00:13:03,400 Excellent. 257 00:13:03,401 --> 00:13:04,662 Prêts? 258 00:13:04,663 --> 00:13:08,448 Et pas, et tour, 259 00:13:08,449 --> 00:13:11,800 et pas, et tour, 260 00:13:11,801 --> 00:13:14,454 et pas. 261 00:13:14,455 --> 00:13:15,760 Prêts? 262 00:13:15,761 --> 00:13:19,590 Et chassé, pas, pas, vers l'intérieur. 263 00:13:19,591 --> 00:13:21,897 Extérieur. 264 00:13:21,898 --> 00:13:23,159 Bien. 265 00:13:32,256 --> 00:13:34,431 Oh... 266 00:13:34,432 --> 00:13:36,302 Presque. 267 00:13:36,303 --> 00:13:37,956 OK, pas mal. 268 00:13:37,957 --> 00:13:39,436 Pas mal. 269 00:13:39,437 --> 00:13:41,786 Ce n'est pas encore au point dans la partie du milieu, 270 00:13:41,787 --> 00:13:43,396 mais ça va beaucoup mieux. 271 00:13:43,397 --> 00:13:44,615 - Ouais. - Merci. 272 00:13:44,616 --> 00:13:45,747 On va le refaire? 273 00:13:45,748 --> 00:13:48,010 - OK, euh... - OK. 274 00:13:48,011 --> 00:13:49,708 Quoi? 275 00:13:50,361 --> 00:13:51,796 Je ne sais pas, 276 00:13:51,797 --> 00:13:53,580 je crois qu'on devrait juste danser normalement, non? 277 00:13:53,581 --> 00:13:54,581 Qu'est-ce que tu veux dire? 278 00:13:54,582 --> 00:13:56,453 Je trouve que c'est... 279 00:13:56,454 --> 00:13:59,804 J'ai l'impression de faire un spectacle. 280 00:13:59,805 --> 00:14:01,763 Un mariage est un spectacle, par définition. 281 00:14:01,764 --> 00:14:05,244 Ouais, je crois que si on le refait quelques fois encore, 282 00:14:05,245 --> 00:14:06,811 je vais l'avoir parfaitement, je te jure. 283 00:14:06,812 --> 00:14:08,595 Je ne peux pas inventer une nouvelle chorégraphie, 284 00:14:08,596 --> 00:14:10,249 comme ça. - Ouais. 285 00:14:10,250 --> 00:14:12,425 Avant, je veux juste... Écoute-moi. 286 00:14:12,426 --> 00:14:14,166 Écoute, s'il te plaît. - Non, Emma, je t'en prie. 287 00:14:14,167 --> 00:14:16,212 S'il te plaît, s'il te plat, s'il te plaît, s'il te plat. 288 00:14:16,213 --> 00:14:18,083 Emma! 289 00:14:24,438 --> 00:14:26,439 C'est quoi, ça? 290 00:14:26,440 --> 00:14:28,311 Elle met ça quand je suis de mauvaise humeur. 291 00:14:28,312 --> 00:14:29,573 Pour m'énerver. 292 00:14:29,574 --> 00:14:32,663 ♪ Inside Out 293 00:14:32,664 --> 00:14:34,099 Tu aimes cette chanson. 294 00:14:34,100 --> 00:14:35,405 Tu l'aimes. 295 00:14:35,406 --> 00:14:36,885 Mais danse, merde! - Non! 296 00:14:36,886 --> 00:14:38,800 - Danse avec moi, allez! - Non! 297 00:14:38,801 --> 00:14:42,368 - Ouais, c'est mignon. - Ah, ouais? 298 00:14:42,369 --> 00:14:44,022 Hé! 299 00:14:44,023 --> 00:14:45,371 On peut arrêter de faire les imbéciles... 300 00:14:45,372 --> 00:14:47,460 C'est quoi son problème? 301 00:14:47,461 --> 00:14:49,811 Je ne comprends pas pourquoi c'est si important pour elle. 302 00:14:49,812 --> 00:14:51,116 Elle aime pas 303 00:14:51,117 --> 00:14:52,770 que tu ne la prennes pas au sérieux, c'est tout. 304 00:14:52,771 --> 00:14:54,076 Oh, la ferme, tu sais très bien 305 00:14:54,077 --> 00:14:55,164 ce que je veux dire! 306 00:14:55,165 --> 00:14:57,688 Elle est vraiment trop intense et... 307 00:14:57,689 --> 00:14:59,951 - Hein hein. - Et elle ne sourit pas. 308 00:14:59,952 --> 00:15:02,345 Je ne l'ai jamais vue sourire une seule fois. 309 00:15:02,346 --> 00:15:04,826 « Le mariage est un spectacle par définition. » 310 00:15:04,827 --> 00:15:06,392 Euh... 311 00:15:06,393 --> 00:15:08,221 Quoi? 312 00:15:09,092 --> 00:15:11,354 Je crois que c'était Pauline. 313 00:15:11,355 --> 00:15:12,572 Où ça? 314 00:15:12,573 --> 00:15:14,966 Euh, au coin de la rue. 315 00:15:14,967 --> 00:15:17,795 Elle fume de l'héroïne. 316 00:15:17,796 --> 00:15:19,144 De quoi tu... 317 00:15:19,145 --> 00:15:21,320 Attends, tu es sérieux? 318 00:15:21,321 --> 00:15:22,452 Ouais. 319 00:15:22,453 --> 00:15:23,757 Tu veux dire notre Pauline? 320 00:15:23,758 --> 00:15:25,498 Hein hein. 321 00:15:25,499 --> 00:15:27,152 Non, ce n'est pas... 322 00:15:27,153 --> 00:15:29,111 ce n'est sûrement pas elle. 323 00:15:29,112 --> 00:15:30,590 C'est vraiment elle. 324 00:15:30,591 --> 00:15:31,983 Euh... - OK. 325 00:15:31,984 --> 00:15:34,160 - Vas-y, va voir. - OK. 326 00:15:42,952 --> 00:15:44,996 C'était elle, je vous jure, notre putain de DJ! 327 00:15:44,997 --> 00:15:46,389 - Tu veux rire? - Non. 328 00:15:46,390 --> 00:15:47,956 T'es sûr que c'était de l'héroïne? 329 00:15:47,957 --> 00:15:49,696 Bah, on ne peut pas prouver que c'était de l'héroïne. 330 00:15:49,697 --> 00:15:51,263 En tout cas, elle fumait quelque chose 331 00:15:51,264 --> 00:15:53,526 dans un morceau d'aluminium. - Ouais, ouais. 332 00:15:53,527 --> 00:15:55,267 Sérieux, qu'est-ce que ça pourrait être d'autre que ça? 333 00:15:55,268 --> 00:15:56,834 - Merde. - Vous lui avez parlé? 334 00:15:56,835 --> 00:15:59,489 - Non, non, elle nous a pas vus. - Et vous allez faire quoi? 335 00:15:59,490 --> 00:16:01,534 J'imagine qu'on va trouver quelqu'un d'autre. 336 00:16:01,535 --> 00:16:03,058 Sauf que le mariage, c'est samedi. 337 00:16:03,059 --> 00:16:04,798 On peut se contenter de faire une playlist, non? 338 00:16:04,799 --> 00:16:06,496 Non, il vous faut un DJ, crois-moi. 339 00:16:06,497 --> 00:16:07,845 - Vous, c'était qui, déjà? - Personne 340 00:16:07,846 --> 00:16:09,673 et ça a été un désastre. - Qu'est-ce qu'il y a? 341 00:16:09,674 --> 00:16:11,414 Vous avez peur de ne pas trouver quelqu'un? 342 00:16:11,415 --> 00:16:13,285 Non, mais est-ce que c'est un motif suffisant 343 00:16:13,286 --> 00:16:14,417 pour la renvoyer? - Euh... 344 00:16:14,418 --> 00:16:16,114 Il y a plein de gens qui se droguent. 345 00:16:16,115 --> 00:16:18,551 Chérie, il y a la drogue et puis il y a l'héroïne. 346 00:16:18,552 --> 00:16:20,118 C'est ça, la limite? 347 00:16:20,119 --> 00:16:22,555 Elle ne fait pas une opération à coeur ouvert, elle est... 348 00:16:22,556 --> 00:16:23,730 elle est DJ, c'est tout. 349 00:16:23,731 --> 00:16:25,341 Non, mais attends, 350 00:16:25,342 --> 00:16:27,038 c'est plus parce qu'elle prenait de l'héroïne dans la rue. 351 00:16:27,039 --> 00:16:29,127 Ça dit quand même quelque chose sur l'état général de sa vie. 352 00:16:29,128 --> 00:16:30,781 Elle n'était pas vraiment dans la rue. 353 00:16:30,782 --> 00:16:32,609 Je crois que c'était... 354 00:16:32,610 --> 00:16:34,393 une sorte de fête, une soirée quelconque. 355 00:16:34,394 --> 00:16:36,569 Mmmh, elle était avec plein d'autres junkies. 356 00:16:36,570 --> 00:16:38,310 Pourquoi tu tiens absolument à la défendre? 357 00:16:38,311 --> 00:16:39,964 Je ne sais pas, je m'en voudrais 358 00:16:39,965 --> 00:16:41,357 de la rejeter juste pour cette raison-là. 359 00:16:41,358 --> 00:16:42,662 - Alors, qu'en dites-vous? - Ouais. 360 00:16:42,663 --> 00:16:44,186 - Hé. - Comment était 361 00:16:44,187 --> 00:16:45,796 le risotto aux champignons? - Mmmh, c'était délicieux. 362 00:16:45,797 --> 00:16:47,406 - C'était vraiment bon. Ouais. - Ouais? 363 00:16:47,407 --> 00:16:49,365 Vous voulez encore réfléchir 364 00:16:49,366 --> 00:16:50,844 ou vous acceptez cette proposition? 365 00:16:50,845 --> 00:16:52,237 - Acceptes-tu de... - Ouais? 366 00:16:52,238 --> 00:16:53,717 Prendre ce plat? - Aww. 367 00:16:53,718 --> 00:16:54,936 Ouais, on accepte ce plat. 368 00:16:54,937 --> 00:16:56,720 C'est oui. - Oui, on le veut. 369 00:16:56,721 --> 00:16:58,504 Par contre, la décision doit vraiment être définitive, 370 00:16:58,505 --> 00:16:59,723 cette fois. 371 00:16:59,724 --> 00:17:01,072 - Oh, ouais. - Ouais. 372 00:17:01,073 --> 00:17:02,726 Ouais, on comprend tout à fait, merci. 373 00:17:02,727 --> 00:17:04,684 Ouais, euh, est-ce que ce serait possible 374 00:17:04,685 --> 00:17:06,425 d'avoir un autre verre de vin orange? 375 00:17:06,426 --> 00:17:08,471 Je ne suis pas encore tout à fait sûr du choix de vin. 376 00:17:08,472 --> 00:17:09,776 - OK. - Ouais, super. 377 00:17:09,777 --> 00:17:11,300 - Pour moi aussi, désolé. - Mike! 378 00:17:16,915 --> 00:17:18,437 On n'est pas un bar. 379 00:17:18,438 --> 00:17:19,961 Santé! 380 00:17:19,962 --> 00:17:21,832 Je vous aime. 381 00:17:21,833 --> 00:17:24,139 Vous savez, j'ai à peine touché à la bouffe notre mariage. 382 00:17:24,140 --> 00:17:25,531 Trop d'adrénaline. 383 00:17:25,532 --> 00:17:27,446 Et à 2h du matin, on parcourait les rues 384 00:17:27,447 --> 00:17:29,405 à la recherche d'une pointe de pizza. 385 00:17:30,624 --> 00:17:32,408 On devrait aller à notre casse-croûte. 386 00:17:32,409 --> 00:17:33,887 - Chez Andy's? - Ouais. 387 00:17:33,888 --> 00:17:35,106 Ouais, pourquoi pas? 388 00:17:35,107 --> 00:17:36,455 Ils sont ouverts tard. 389 00:17:36,456 --> 00:17:37,717 Oh, le soir de notre mariage? 390 00:17:37,718 --> 00:17:39,241 Andy's? - Ça va être amusant. 391 00:17:39,242 --> 00:17:41,112 Tu sais, comme les acteurs, quand ils gagnent un Oscar, 392 00:17:41,113 --> 00:17:43,375 ils vont dans ce genre de resto, avec leurs tenues de gala, 393 00:17:43,376 --> 00:17:44,811 et ils commandent des burgers. 394 00:17:44,812 --> 00:17:46,291 - Trop mignon. - C'est cool. 395 00:17:46,292 --> 00:17:47,553 Ouais, je ne sais pas, on verra. 396 00:17:47,554 --> 00:17:49,251 Peut-être bien. 397 00:17:49,252 --> 00:17:50,817 Hé, minute, ils ne vendent pas du crack là-bas? 398 00:17:50,818 --> 00:17:52,732 Ouais, d'ailleurs, qu'est-ce qu'on fait 399 00:17:52,733 --> 00:17:54,691 avec DJ Overdose? - Ne sois pas méchant. 400 00:17:54,692 --> 00:17:56,432 - Mon Dieu. - Non, sérieux, remplacez-la, 401 00:17:56,433 --> 00:17:57,650 ça ne doit pas être si dur. 402 00:17:57,651 --> 00:17:59,261 On n'aurait pas cette conversation, 403 00:17:59,262 --> 00:18:00,914 si on ne l'avait pas vue, par hasard, aujourd'hui. 404 00:18:00,915 --> 00:18:02,177 Ouais, mais on l'a vue, 405 00:18:02,178 --> 00:18:03,874 et maintenant, je vais obséder là-dessus. 406 00:18:03,875 --> 00:18:05,876 OK, mais ça, c'est ton problème à toi. 407 00:18:05,877 --> 00:18:07,182 OK et si c'était une pédophile? 408 00:18:07,183 --> 00:18:08,531 Quoi? 409 00:18:08,532 --> 00:18:10,272 - Mike! - Quoi? 410 00:18:10,273 --> 00:18:11,534 Non, mais je veux dire, 411 00:18:11,535 --> 00:18:13,449 qu'est-ce que ça prendrait pour la renvoyer? 412 00:18:13,450 --> 00:18:14,928 - OK. - Wow, 413 00:18:14,929 --> 00:18:17,192 c'est totalement différent d'une chose comme... 414 00:18:17,193 --> 00:18:19,455 consommer de la drogue, c'est deux cas... 415 00:18:19,456 --> 00:18:21,631 Euh, Mike, tout le monde sait qu'inviter un pédophile 416 00:18:21,632 --> 00:18:22,936 à un mariage, ça... 417 00:18:22,937 --> 00:18:24,025 ça gâche l'ambiance. 418 00:18:24,026 --> 00:18:25,113 - Ouais, ça la tue. - Garanti. 419 00:18:25,114 --> 00:18:26,940 Mais une accro à l'héroïne, ça... 420 00:18:26,941 --> 00:18:27,985 - Ça met de l'ambiance. - OK. 421 00:18:27,986 --> 00:18:29,856 - Ouais. - Ça donne envie de... 422 00:18:29,857 --> 00:18:31,162 - Faire la fête. - Faire la fête. 423 00:18:31,163 --> 00:18:32,381 - Exactement. - Ça pourrait être amusant. 424 00:18:32,382 --> 00:18:33,469 Elle n'est peut-être pas accro! 425 00:18:33,470 --> 00:18:34,948 Si ça se trouve, on l'a juste vue 426 00:18:34,949 --> 00:18:36,341 dans une mauvaise journée. 427 00:18:36,342 --> 00:18:37,908 Oui, mais vous l'avez vue, c'est ça qui compte. 428 00:18:37,909 --> 00:18:39,431 Pourquoi tu parles comme si tu n'avais jamais 429 00:18:39,432 --> 00:18:41,129 rien fait de mal. - Mais rien d'aussi mal. 430 00:18:41,130 --> 00:18:42,608 Et l'histoire du chien? 431 00:18:42,609 --> 00:18:43,522 Hé, non. 432 00:18:45,177 --> 00:18:46,438 Quoi? 433 00:18:46,439 --> 00:18:49,659 Wow, OK, c'est quoi, l'histoire du chien? 434 00:18:50,661 --> 00:18:52,096 Ce n'est rien. 435 00:18:52,097 --> 00:18:53,228 Raconte-leur, enfin, vas-y. 436 00:18:53,229 --> 00:18:54,316 Non, j'ai... 437 00:18:54,317 --> 00:18:55,578 Rachel, s'il te plaît. 438 00:18:55,579 --> 00:18:57,145 Avant notre mariage, on a décidé de se dire 439 00:18:57,146 --> 00:18:58,668 la pire chose qu'on a faite dans la vie. 440 00:18:58,669 --> 00:19:01,106 On a aussi dit qu'on n'en reparlerait jamais. 441 00:19:01,715 --> 00:19:04,152 Tu es sérieuse, là? 442 00:19:04,153 --> 00:19:05,283 Vas-y. 443 00:19:05,284 --> 00:19:06,545 Quoi? 444 00:19:06,546 --> 00:19:08,026 Ce n'est pas grave. 445 00:19:09,071 --> 00:19:10,549 Tu veux que, moi, je la raconte? 446 00:19:10,550 --> 00:19:12,247 Non, je veux que personne ne la raconte. 447 00:19:12,248 --> 00:19:13,291 Attends. 448 00:19:13,292 --> 00:19:14,988 As-tu, genre, baisé un chien? 449 00:19:14,989 --> 00:19:16,294 J'ai pas baisé de chien, Charlie. 450 00:19:16,295 --> 00:19:17,817 Je croyais que c'est ce que t'allais dire. 451 00:19:17,818 --> 00:19:19,384 Après, je dirai la mienne aussi. 452 00:19:20,647 --> 00:19:23,301 - Merde, fait chier. - Ah, ah, ah, ah. 453 00:19:23,302 --> 00:19:26,130 OK, je vous dis la mienne si vous le faites tous aussi. 454 00:19:26,131 --> 00:19:27,349 - Ça me va. - OK. 455 00:19:27,350 --> 00:19:28,306 Ouais? 456 00:19:28,307 --> 00:19:29,438 Promis? - Mmmh. 457 00:19:29,439 --> 00:19:30,526 Promis. 458 00:19:31,658 --> 00:19:32,832 - OK. - OK. 459 00:19:32,833 --> 00:19:34,660 Quoi? 460 00:19:34,661 --> 00:19:36,140 C'est à propos d'une fille 461 00:19:36,141 --> 00:19:38,055 que je fréquentais à l'université. 462 00:19:38,056 --> 00:19:39,578 - Qui, Tessa? - Ouais. 463 00:19:39,579 --> 00:19:43,016 Donc, on était ensemble depuis environ un an, 464 00:19:43,017 --> 00:19:45,280 et c'était son anniversaire, alors on est allés au Mexique, 465 00:19:45,281 --> 00:19:46,585 pour célébrer. Écoutez, 466 00:19:46,586 --> 00:19:48,152 elle avait des problèmes de colre, 467 00:19:48,153 --> 00:19:50,546 elle n'était pas super reconnaissante pour le voyage. 468 00:19:50,547 --> 00:19:52,156 On s'engueulait tout le temps, c'était épuisant. 469 00:19:52,157 --> 00:19:53,679 Non, arrête de te justifier. 470 00:19:53,680 --> 00:19:55,507 OK, je dis juste que l'ambiance n'était pas bonne. 471 00:19:55,508 --> 00:19:57,292 C'était tendu entre nous, au départ. 472 00:19:57,293 --> 00:19:59,250 Enfin bref, un soir, on rentre à l'hôtel, 473 00:19:59,251 --> 00:20:01,383 après être allés dans un bar, 474 00:20:01,384 --> 00:20:02,732 le jour même de son anniversaire, 475 00:20:04,300 --> 00:20:07,302 ouais, et on prend un raccourci dans un petit passage, 476 00:20:07,303 --> 00:20:08,694 Mmmh. 477 00:20:08,695 --> 00:20:12,785 Et il y a un chien qui apparait de nulle part, 478 00:20:12,786 --> 00:20:15,310 il jappe, et il n'a pas de maître avec lui, 479 00:20:15,311 --> 00:20:19,488 c'est un chien errant, sauvage, et... 480 00:20:19,489 --> 00:20:22,665 elle, par réflexe, elle lui donne des coups de pied, 481 00:20:22,666 --> 00:20:24,928 ce qui fait juste le rendre plus agressif et... 482 00:20:24,929 --> 00:20:25,972 - Mmmh. - C'est clair. 483 00:20:25,973 --> 00:20:27,974 Et il se met à la mordre. 484 00:20:27,975 --> 00:20:30,281 Et tu as fait quoi, avoue? 485 00:20:32,371 --> 00:20:33,806 J'ai reculé et je me suis placé... 486 00:20:33,807 --> 00:20:34,938 Il l'a utilisée comme bouclier humain. 487 00:20:34,939 --> 00:20:35,895 Non, j'essayais juste de faire... 488 00:20:35,896 --> 00:20:37,332 - C'est ce que tu as dit. - Non. 489 00:20:37,333 --> 00:20:39,247 Tu as dit que tu avais tenu la fille devant toi, 490 00:20:39,248 --> 00:20:40,683 pour éviter de te faire mordre. - Non, elle... 491 00:20:40,684 --> 00:20:42,119 Ouais, OK, 492 00:20:42,120 --> 00:20:43,425 je l'ai utilisée comme bouclier humain. 493 00:20:43,426 --> 00:20:44,817 - Merci. - Wow, 494 00:20:44,818 --> 00:20:46,341 le jour de son anniversaire. - Anniversaire ou pas, 495 00:20:46,342 --> 00:20:47,516 est-ce que ça fait une différence? 496 00:20:47,517 --> 00:20:49,126 Tu étais vraiment un être ignoble. 497 00:20:49,127 --> 00:20:50,519 - Oh, il l'est toujours. - Merci. 498 00:20:50,520 --> 00:20:52,738 Bon, bon, OK, à ton tour, Rachel. 499 00:20:52,739 --> 00:20:54,305 Non, je regrette maintenant. 500 00:20:54,306 --> 00:20:56,047 Non, Rachel, tu es obligée. 501 00:20:56,830 --> 00:20:59,049 Désolée, non, je ne peux pas, désolée. 502 00:20:59,050 --> 00:21:00,442 Si tu ne la racontes pas, 503 00:21:00,443 --> 00:21:02,357 je la raconte, et je te fais paraitre bien pire. 504 00:21:02,358 --> 00:21:04,185 OK, mais laisse-moi une seconde. 505 00:21:04,186 --> 00:21:05,621 J'ai besoin d'un moment. 506 00:21:07,972 --> 00:21:09,407 OK, elle a... 507 00:21:09,408 --> 00:21:10,757 J'ai enfermé un enfant dans un placard. 508 00:21:11,715 --> 00:21:13,411 - OK. - Raconte l'histoire au complet. 509 00:21:13,412 --> 00:21:15,587 - OK, donc... - Mmmh. 510 00:21:15,588 --> 00:21:18,068 J'avais un voisin qui était vraiment bizarre 511 00:21:18,069 --> 00:21:19,852 quand j'étais petite, il avait... 512 00:21:19,853 --> 00:21:21,854 quelques années de moins que moi, 513 00:21:21,855 --> 00:21:23,552 il était un peu lent, 514 00:21:23,553 --> 00:21:26,032 et il est venu chez moi, un jour, 515 00:21:26,033 --> 00:21:28,774 parce qu'il voulait me montrer un VR abandonné 516 00:21:28,775 --> 00:21:30,863 qu'il avait trouvé dans le bois, 517 00:21:30,864 --> 00:21:33,518 et il faut croire que je m'emmerdais ce jour-là, 518 00:21:33,519 --> 00:21:35,128 parce que j'y suis allée, 519 00:21:35,129 --> 00:21:39,132 et c'était vraiment, vraiment loin, genre en pleine forêt, 520 00:21:39,133 --> 00:21:41,787 et quand on est arrivés, c'était dégoûtant. 521 00:21:41,788 --> 00:21:44,834 Ça empestait, et il y avait des bières 522 00:21:44,835 --> 00:21:47,097 et des magazines pornos étalés un peu partout. 523 00:21:47,098 --> 00:21:48,881 Oh, c'est là que tu as rencontré Mike! 524 00:21:48,882 --> 00:21:50,448 Hein? - Va chier. 525 00:21:50,449 --> 00:21:54,626 Et au début, je me disais: « Pourquoi je suis ici? » 526 00:21:54,627 --> 00:21:59,892 Ensuite, j'ai remarqué qu'il y avait un placard vide, 527 00:21:59,893 --> 00:22:02,721 et je l'ai mis au défi d'entrer, 528 00:22:02,722 --> 00:22:04,854 et je ne sais pas ce qui m'a pris, 529 00:22:04,855 --> 00:22:07,900 mais j'ai fermé la porte et je l'ai verrouillée, 530 00:22:07,901 --> 00:22:11,164 et là, il s'est mis hurler vraiment, vraiment très fort, 531 00:22:11,165 --> 00:22:14,429 et je ne savais pas quoi faire, alors je me suis enfuie. 532 00:22:15,605 --> 00:22:16,953 - Ouais. - Hein? 533 00:22:16,954 --> 00:22:19,303 Mais pourquoi? Tu avais juste à lui ouvrir. 534 00:22:19,304 --> 00:22:21,653 Parce qu'il était complètement hystérique, 535 00:22:21,654 --> 00:22:25,091 et ça m'a fait peur, alors j'ai couru jusque chez moi, 536 00:22:25,092 --> 00:22:27,398 et je n'ai rien dit. - Quoi? 537 00:22:27,399 --> 00:22:29,879 Et attends, qu'est-ce qui lui est arrivé après? 538 00:22:29,880 --> 00:22:31,489 Je ne sais pas. 539 00:22:31,490 --> 00:22:32,925 Quoi, qu'est-ce que tu racontes? 540 00:22:32,926 --> 00:22:34,449 - Sérieusement? - Tu ne sais pas? 541 00:22:34,450 --> 00:22:36,320 - Allez, Rachel! - Il y a son père qui... 542 00:22:36,321 --> 00:22:39,192 Je me rappelle que son père est venu chez moi, 543 00:22:39,193 --> 00:22:42,544 plus tard ce jour-là et il m'a demandé ce qui se passait, 544 00:22:42,545 --> 00:22:44,285 et si je savais où était son fils, 545 00:22:44,286 --> 00:22:46,548 et j'avais tellement peur d'avoir des ennuis, 546 00:22:46,549 --> 00:22:48,767 que je ne lui ai pas raconté ce qui était arrivé, 547 00:22:48,768 --> 00:22:50,987 et le lendemain matin, quand je me suis réveillée, 548 00:22:50,988 --> 00:22:52,684 il y avait une équipe de secours qui le cherchait. 549 00:22:52,685 --> 00:22:54,033 Tu l'as laissé là, toute la nuit? 550 00:22:54,034 --> 00:22:55,296 - Ouais. - Merde. 551 00:22:55,297 --> 00:22:57,080 Mais ils l'ont trouvé, ils l'ont trouvé! 552 00:22:57,081 --> 00:22:59,474 T'inquiète pas, il est en vie. Il est en vie. 553 00:22:59,475 --> 00:23:01,476 Mais personne ne m'a posé de questions, 554 00:23:01,477 --> 00:23:02,868 et curieusement, j'en ai jamais entendu parler. 555 00:23:02,869 --> 00:23:04,043 Ouais. 556 00:23:04,044 --> 00:23:05,218 Tu le terrifiais, de toute évidence. 557 00:23:05,219 --> 00:23:06,872 - Mmmh. - Ouais, peut-être. 558 00:23:06,873 --> 00:23:09,527 Et s'ils l'avaient pas trouvé, qu'est-ce que tu aurais fait? 559 00:23:09,528 --> 00:23:11,137 Oh, j'aurais dit quelque chose. 560 00:23:11,138 --> 00:23:12,617 Tu n'avais pas l'air d'en avoir l'intention. 561 00:23:12,618 --> 00:23:13,966 Mais ils l'ont trouvé, 562 00:23:13,967 --> 00:23:15,751 et j'ai pas eu besoin de dire quoi que ce soit. 563 00:23:15,752 --> 00:23:16,969 Toi, c'est quoi ton histoire, Charlie? 564 00:23:16,970 --> 00:23:18,362 - Ouais, à ton tour, Charlie. - Ouais. 565 00:23:18,363 --> 00:23:21,017 Euh... la pire chose que j'ai faite dans ma vie... 566 00:23:21,018 --> 00:23:22,627 Et sois honnête, OK? 567 00:23:22,628 --> 00:23:23,976 La pire, pour vrai. - Mmmh. 568 00:23:23,977 --> 00:23:25,500 Tu n'as pas le droit de mentir. 569 00:23:25,501 --> 00:23:26,936 J'ai... 570 00:23:26,937 --> 00:23:28,807 Oh, merde. 571 00:23:28,808 --> 00:23:30,331 Je n'ai aucune idée. 572 00:23:30,332 --> 00:23:32,376 C'est vrai, honnêtement, je n'ai aucune idée, sérieux. 573 00:23:32,377 --> 00:23:33,769 - Non. - Quoi? 574 00:23:33,770 --> 00:23:35,423 Il faut que tu dises quelque chose, t'es obligé. 575 00:23:35,424 --> 00:23:37,076 Euh... 576 00:23:37,077 --> 00:23:41,385 j'ai, ah, cyberintimidé quelqu'un gravement à l'école. 577 00:23:41,386 --> 00:23:43,474 Mmmh. 578 00:23:44,694 --> 00:23:45,650 Quand? 579 00:23:45,651 --> 00:23:46,912 Euh... 580 00:23:46,913 --> 00:23:48,827 je devais avoir genre 14 ans, je crois. 581 00:23:48,828 --> 00:23:50,481 Il est en train de se foutre de nous. 582 00:23:50,482 --> 00:23:51,961 Ouais, mais à quel point c'était grave? 583 00:23:51,962 --> 00:23:53,049 C'était vraiment intense. 584 00:23:53,050 --> 00:23:55,138 Il a déménagé, sa famille a déménagé. 585 00:23:55,139 --> 00:23:56,139 À cause de ça? 586 00:23:56,140 --> 00:23:58,141 Ouais. Ouais. 587 00:23:58,142 --> 00:24:00,752 Je le croyais, mais maintenant que j'y repense, 588 00:24:00,753 --> 00:24:02,406 c'était peut-être une coïncidence. 589 00:24:02,407 --> 00:24:03,799 Elle est nulle, ton histoire! 590 00:24:03,800 --> 00:24:05,409 - Mais ils ont déménagé. - Fais mieux que ça! 591 00:24:05,410 --> 00:24:06,628 Non, non, mais je l'ai fait pleurer. 592 00:24:06,629 --> 00:24:08,107 Je l'ai fait pleurer plein de fois. 593 00:24:08,108 --> 00:24:09,718 Quoi, tu avais 14 ans, on s'en fout! 594 00:24:09,719 --> 00:24:12,111 Ton cerveau n'est pas pleinement développé avant tes 25 ans. 595 00:24:12,112 --> 00:24:13,591 Le tien ne s'est jamais rendu là. 596 00:24:13,592 --> 00:24:15,506 Pourquoi tout le monde se ligue contre moi, ce soir? 597 00:24:15,507 --> 00:24:17,203 - Moi, je n'ai rien dit. - Ouais, c'est vrai. 598 00:24:17,204 --> 00:24:18,553 - Oh, Emma. - Merci, Emma, c'est gentil. 599 00:24:18,554 --> 00:24:19,728 C'est quoi, ton histoire à toi? 600 00:24:19,729 --> 00:24:20,903 Je ne voulais pas... 601 00:24:20,904 --> 00:24:22,034 Tu avais autre chose à dire? 602 00:24:22,035 --> 00:24:23,296 - Non, non, non. - Tu as fini? 603 00:24:23,297 --> 00:24:24,907 Il est disqualifié, au suivant, vas-y. 604 00:24:24,908 --> 00:24:26,430 Donne-nous quelque chose de bon, 605 00:24:26,431 --> 00:24:27,605 une histoire bien juteuse, Emma. 606 00:24:31,567 --> 00:24:33,090 Ouais. 607 00:24:39,183 --> 00:24:41,576 Tu sais ce que c'est? 608 00:24:41,577 --> 00:24:44,056 Euh, je ne sais pas, est-ce que je sais? 609 00:24:45,102 --> 00:24:46,885 Vas-y. 610 00:24:46,886 --> 00:24:48,147 Euh... 611 00:24:48,148 --> 00:24:50,236 Allez! 612 00:24:50,237 --> 00:24:51,890 Tu ne peux pas te dégonfler maintenant. 613 00:24:51,891 --> 00:24:54,459 OK, j'ai... 614 00:24:54,938 --> 00:24:56,852 J'ai... 615 00:24:56,853 --> 00:24:59,202 J'ai presque fait une tuerie. 616 00:25:01,858 --> 00:25:04,425 Qu'est-ce que tu veux dire? 617 00:25:04,426 --> 00:25:07,340 Euh, en fait, j'ai... 618 00:25:07,341 --> 00:25:08,951 Quand j'avais 15 ans, 619 00:25:08,952 --> 00:25:12,781 je n'étais vraiment, vraiment pas bien et j'ai... 620 00:25:12,782 --> 00:25:17,829 ouais, j'ai planifié d'apporter une arme à l'école. 621 00:25:17,830 --> 00:25:20,049 Et de faire une fusillade? 622 00:25:20,050 --> 00:25:24,575 Quoi? 623 00:25:24,576 --> 00:25:27,317 Ouais, je crois que j'allais vraiment le faire. 624 00:25:27,318 --> 00:25:29,319 J'ai failli le faire, ouais. 625 00:25:29,320 --> 00:25:31,321 - Non, ce n'est pas vrai. - Euh, tu plaisantes. 626 00:25:31,322 --> 00:25:32,627 Tu l'as fantasmé, tu veux dire, ou tu... 627 00:25:32,628 --> 00:25:35,281 Non, j'avais une arme, 628 00:25:35,282 --> 00:25:37,936 et je l'ai vraiment apportée à l'école, 629 00:25:37,937 --> 00:25:39,634 ce qui est... 630 00:25:39,635 --> 00:25:41,723 Ouais. 631 00:25:41,724 --> 00:25:43,464 Mais quelle arme? 632 00:25:43,465 --> 00:25:45,161 Le fusil de chasse de mon père. 633 00:25:45,162 --> 00:25:47,163 Non, non, j'y crois pas, je n'y crois pas une seconde. 634 00:25:47,164 --> 00:25:48,381 Non, c'est vrai. 635 00:25:48,382 --> 00:25:49,774 C'est pour ça que je suis sourde, en fait. 636 00:25:49,775 --> 00:25:51,472 Je m'entrainais à tirer dans le bois, 637 00:25:51,473 --> 00:25:53,865 et j'ai tenu le fusil trop près. 638 00:25:53,866 --> 00:25:54,997 Quoi? 639 00:25:56,869 --> 00:25:58,827 Ouais. 640 00:25:58,828 --> 00:26:00,306 Ce n'était pas à la naissance? 641 00:26:00,307 --> 00:26:02,134 Tu m'avais dit que tu... 642 00:26:02,135 --> 00:26:05,616 Bah, je n'avais pas envie de dire ça, mais... 643 00:26:05,617 --> 00:26:07,357 ouais, c'est... 644 00:26:07,358 --> 00:26:10,839 Je le tenais et là, mon tympan s'est crevé, 645 00:26:10,840 --> 00:26:13,058 et il y avait plein de sang, 646 00:26:13,059 --> 00:26:15,931 et je n'entends plus de cette oreille-là. 647 00:26:15,932 --> 00:26:18,150 Ouais. 648 00:26:19,849 --> 00:26:22,546 Mais je n'ai rien fait, je n'ai rien fait, en réalité, 649 00:26:22,547 --> 00:26:23,982 je n'ai rien fait. 650 00:26:23,983 --> 00:26:26,289 Je sais que d'avoir l'idée, c'est déjà débile, 651 00:26:26,290 --> 00:26:28,857 mais je ne l'ai pas fait. 652 00:26:28,858 --> 00:26:33,296 Je n'ai rien fait. 653 00:26:41,958 --> 00:26:43,698 Tu es au courant que ma cousine 654 00:26:43,699 --> 00:26:46,571 est en fauteuil roulant à cause d'une fusillade? 655 00:26:50,793 --> 00:26:53,970 Euh, je n'étais pas au courant, non. 656 00:26:54,579 --> 00:26:57,190 Est-ce que tu plaisantes, là? 657 00:26:58,583 --> 00:27:00,715 Attends, une minute, 658 00:27:00,716 --> 00:27:02,368 c'est vraiment sérieux ce que tu dis, 659 00:27:02,369 --> 00:27:03,892 c'est arrivé pour vrai? 660 00:27:03,893 --> 00:27:06,198 C'est tellement... 661 00:27:06,199 --> 00:27:09,027 dérangeant que je ne sais même pas comment réagir 662 00:27:09,028 --> 00:27:10,681 à une chose pareille. 663 00:27:10,682 --> 00:27:12,378 Euh, désolée, je vous demande pardon, 664 00:27:12,379 --> 00:27:14,076 je n'aurais jamais dû dire ça. 665 00:27:14,077 --> 00:27:16,295 Tu avais prévu de faire une tuerie? 666 00:27:16,296 --> 00:27:17,688 - Écoute, j'avais 15 ans... - Rachel, Rachel. 667 00:27:17,689 --> 00:27:18,820 Oh, tu avais 15 ans! 668 00:27:18,821 --> 00:27:20,212 Alors, quoi, ça rend ça acceptable? 669 00:27:20,213 --> 00:27:21,431 Tu avais 15 ans? 670 00:27:21,432 --> 00:27:22,954 Non, c'est pas ce que je veux dire. 671 00:27:22,955 --> 00:27:24,652 Désolée, je suis saoule, 672 00:27:24,653 --> 00:27:26,175 je suis vraiment désolée. - Oh, tu es saoule 673 00:27:26,176 --> 00:27:27,306 et qu'est-ce que ça veut dire, ça? 674 00:27:27,307 --> 00:27:28,481 Est-ce que tu nous mens? - Rachel, 675 00:27:28,482 --> 00:27:29,657 arrête de crier, c'est quoi ton problème? 676 00:27:29,658 --> 00:27:31,049 Arrête de crier? Vous savez quoi? 677 00:27:31,050 --> 00:27:33,138 Moi, je fous le camp. Ouais, on s'en va, Mike! 678 00:27:33,139 --> 00:27:34,966 Rachel, je sais que ça a l'air épouvantable dit comme ça, 679 00:27:34,967 --> 00:27:36,098 je comprends, c'est jusqu'à l'époque, 680 00:27:36,099 --> 00:27:37,490 j'étais vraiment déprimée et j'ai... 681 00:27:37,491 --> 00:27:39,057 Euh, écoute, Rachel, 682 00:27:39,058 --> 00:27:40,885 je vais appeler un Uber. - Attends, attends, attends. 683 00:27:40,886 --> 00:27:42,626 Est-ce qu'on pourrait se calmer une seconde, OK? 684 00:27:42,627 --> 00:27:44,585 Sam est paralysée à cause de ça. 685 00:27:44,586 --> 00:27:45,934 - C'est qui, Sam? - Ma cousine! 686 00:27:45,935 --> 00:27:47,413 - Hé! - Ma putain de cousine! 687 00:27:47,414 --> 00:27:48,980 Je suis désolé, je savais pas comment elle s'appelait. 688 00:27:48,981 --> 00:27:50,416 Samantha, je t'ai parlé d'elle plein de fois. 689 00:27:50,417 --> 00:27:51,766 Est-ce que tout va bien? 690 00:27:51,767 --> 00:27:53,245 - Oui, de l'eau. - Oui, bien sûr. 691 00:27:53,246 --> 00:27:54,856 Est-ce qu'on pourrait avoir de l'eau, s'il vous plaît? 692 00:27:54,857 --> 00:27:56,553 Oh, merde! 693 00:27:56,554 --> 00:27:58,903 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu, c'est pas vrai! 694 00:28:07,043 --> 00:28:08,305 Sept minutes. 695 00:28:10,481 --> 00:28:12,308 T'as les clés, elles sont dans ton sac à main. 696 00:28:12,309 --> 00:28:13,875 Non, Charlie, je ne les ai pas, j'ai vérifié. 697 00:28:13,876 --> 00:28:16,878 J'ai vérifié en chemin, j'ai déjà vérifié. 698 00:28:16,879 --> 00:28:18,096 Elles ne sont pas là. 699 00:28:18,097 --> 00:28:20,012 Attends. 700 00:28:20,883 --> 00:28:23,188 Tu vois? Rien. 701 00:28:23,189 --> 00:28:26,191 - Non, je les entends. - Je te dis que j'ai regardé. 702 00:28:26,192 --> 00:28:28,585 Oh. 703 00:28:34,418 --> 00:28:36,201 Charlie, je ne voulais... - Emma. 704 00:28:36,202 --> 00:28:38,203 Je ne voulais pas que la soirée se finisse comme ça. 705 00:28:38,204 --> 00:28:40,205 Arrête, on en reparlera demain matin. 706 00:28:40,206 --> 00:28:41,380 Tu es sûr? 707 00:28:41,381 --> 00:28:42,381 Parce que je pense qu'on devrait... 708 00:28:42,382 --> 00:28:43,600 Oui, tu es saoule. 709 00:28:43,601 --> 00:28:45,036 J'ai pas envie de te parler en ce moment. 710 00:28:45,037 --> 00:28:46,472 - Je suis pas saoule. - Oui, tu l'es. 711 00:28:46,473 --> 00:28:47,823 On va se coucher. 712 00:28:49,476 --> 00:28:50,652 OK. 713 00:28:51,783 --> 00:28:53,392 Comment ça se fait que tu es aussi saoule? 714 00:30:13,430 --> 00:30:15,823 Attends, c'est toi? - Ouais. 715 00:30:15,824 --> 00:30:17,302 - Quoi? - Non... 716 00:30:17,303 --> 00:30:19,348 Tu portais des lunettes? 717 00:30:19,349 --> 00:30:20,610 Tu peux me l'envoyer? 718 00:30:20,611 --> 00:30:22,568 Non, non, hors de question. 719 00:30:22,569 --> 00:30:24,223 - Pourquoi pas? - Parce que j'ai l'air débile. 720 00:30:49,466 --> 00:30:50,640 Merde! 721 00:31:05,569 --> 00:31:07,658 Charlie? 722 00:31:09,791 --> 00:31:10,792 Charlie? 723 00:31:39,037 --> 00:31:40,037 Sérieux, elle est folle. 724 00:31:40,038 --> 00:31:40,951 Elle est vraiment folle. 725 00:31:40,952 --> 00:31:42,170 En tout cas, c'est pas 726 00:31:42,171 --> 00:31:43,867 la personne que tu croyais qu'elle était. 727 00:31:43,868 --> 00:31:45,434 - Le mariage a lieu ce week-end. - Je sais. 728 00:31:45,435 --> 00:31:46,739 Ma famille arrive vendredi. 729 00:31:46,740 --> 00:31:48,654 J'ai dépensé une putain de fortune. 730 00:31:48,655 --> 00:31:50,961 Écoute, on pensera à ça plus tard, OK? 731 00:31:50,962 --> 00:31:52,484 Tu ne te maries pas avec une psychopathe, OK? 732 00:31:52,485 --> 00:31:53,311 Tu retournes pas là, 733 00:31:53,312 --> 00:31:54,573 je suis sérieux. 734 00:31:54,574 --> 00:31:56,445 Va chez tes parents. Pars tout de suite, 735 00:31:56,446 --> 00:31:58,055 retourne même pas à l'appartement. 736 00:31:58,056 --> 00:32:00,144 Va-t'en le plus vite possible, je vais m'occuper du reste. 737 00:32:00,145 --> 00:32:02,060 Je vais appeler la police. 738 00:32:02,887 --> 00:32:05,106 Je la tabasse s'il le faut. Tout ce que tu... 739 00:32:15,508 --> 00:32:17,380 Merci. 740 00:32:30,697 --> 00:32:31,960 Mmmh. 741 00:32:48,367 --> 00:32:50,803 Je suis vraiment désolée pour hier soir. 742 00:32:50,804 --> 00:32:53,328 Oh, ouais. 743 00:32:54,547 --> 00:32:55,852 Non. 744 00:32:55,853 --> 00:32:58,028 C'était... 745 00:32:58,029 --> 00:33:00,030 Est-ce que tu me détestes? 746 00:33:00,031 --> 00:33:01,118 Non. 747 00:33:01,119 --> 00:33:03,034 Euh... 748 00:33:04,818 --> 00:33:07,037 c'est juste que... - Quoi? 749 00:33:08,605 --> 00:33:10,781 Est-ce que c'est vrai? 750 00:33:13,958 --> 00:33:15,698 C'est tellement... 751 00:33:15,699 --> 00:33:18,919 inconcevable, j'ai du mal à... 752 00:33:18,920 --> 00:33:20,921 j'ai vraiment du mal à croire que c'est vrai. 753 00:33:20,922 --> 00:33:22,357 Pourquoi est-ce que j'inventerais 754 00:33:22,358 --> 00:33:24,881 quelque chose comme ça? 755 00:33:24,882 --> 00:33:28,190 Alors, tu ne m'en aurais jamais parlé? 756 00:33:28,973 --> 00:33:31,062 Je ne sais pas, peut-être. 757 00:33:33,325 --> 00:33:36,066 Et pourquoi tu en as parlé devant tout le monde? 758 00:33:36,067 --> 00:33:37,938 Ce n'était pas prévu, évidemment. 759 00:33:37,939 --> 00:33:41,332 J'étais juste trop saoule, je ne voulais pas... 760 00:33:41,333 --> 00:33:43,118 Mmmh. 761 00:33:44,989 --> 00:33:46,685 Et donc, tu... 762 00:33:46,686 --> 00:33:49,167 Est-ce qu'on peut oublier tout ça? 763 00:33:49,515 --> 00:33:51,386 Je n'en reparle plus, tu n'en reparles plus, 764 00:33:51,387 --> 00:33:52,996 et on oublie tout ça pour toujours. 765 00:33:52,997 --> 00:33:54,693 On fait comme si... 766 00:33:54,694 --> 00:33:57,261 Je crois que j'ai besoin de savoir. 767 00:33:57,262 --> 00:33:59,872 Euh, sinon, 768 00:33:59,873 --> 00:34:05,269 je vais probablement supposer que tu es une psychopathe. 769 00:34:06,228 --> 00:34:08,012 Tu vois? 770 00:34:09,840 --> 00:34:11,754 Comment ça t'est même venu en tte? 771 00:34:11,755 --> 00:34:14,583 Pourquoi tu voulais tuer... tout le monde à l'école? 772 00:34:14,584 --> 00:34:15,932 Dis pas ça, le dis pas comme ça. 773 00:34:15,933 --> 00:34:17,499 - C'est ce que tu as dit. - C'est juste... 774 00:34:17,500 --> 00:34:19,109 Que t'avais prévu de faire une tuerie à l'école. 775 00:34:19,110 --> 00:34:20,763 OK, ouais, OK, OK, mais s'il te plaît. 776 00:34:22,722 --> 00:34:24,810 S'il te plaît. 777 00:34:24,811 --> 00:34:25,986 J'ai pas envie que ça t'obsède. 778 00:34:25,987 --> 00:34:27,074 Tu sais comment t'es, tu le sais! 779 00:34:27,075 --> 00:34:28,336 Mais de quoi est-ce que tu parles? 780 00:34:28,337 --> 00:34:29,772 Une fois que tu te mets à obséder, 781 00:34:29,773 --> 00:34:31,165 t'es incapable de penser à autre chose. 782 00:34:31,166 --> 00:34:33,341 Tu penses vraiment que ça va aller mieux si je... 783 00:34:33,342 --> 00:34:36,387 On devrait en reparler plus tard. 784 00:34:36,388 --> 00:34:37,649 Euh, pourquoi? 785 00:34:37,650 --> 00:34:39,216 Parce que je suis dans un sale état 786 00:34:39,217 --> 00:34:40,870 et qu'on doit aller voir Frances. 787 00:34:40,871 --> 00:34:43,003 - On va annuler avec Frances. - Non, on ne peut pas, 788 00:34:43,004 --> 00:34:44,569 c'est le seul moment où elle est disponible, 789 00:34:44,570 --> 00:34:46,746 apparemment. 790 00:34:48,270 --> 00:34:50,271 Sauf si tu veux... 791 00:34:50,272 --> 00:34:52,709 qu'on laisse tout tomber. 792 00:34:57,061 --> 00:34:59,063 Préfères-tu ne pas te marier? 793 00:35:00,108 --> 00:35:01,978 Emma, bien sûr que je veux me marier, 794 00:35:01,979 --> 00:35:03,632 je ne veux pas... 795 00:35:03,633 --> 00:35:07,506 C'est juste que j'ai besoin de pouvoir en parler. 796 00:35:08,725 --> 00:35:10,856 Explique-moi c'était quand, au secondaire? 797 00:35:14,470 --> 00:35:15,687 On a fini par s'installer 798 00:35:15,688 --> 00:35:18,038 quand j'avais environ sept ans. 799 00:35:18,039 --> 00:35:19,952 Ça allait plutôt bien, en fait. 800 00:35:19,953 --> 00:35:22,477 J'avais des amis et tout ça. 801 00:35:24,871 --> 00:35:28,744 Mais on a encore déménagé quand j'avais 14 ans. 802 00:35:28,745 --> 00:35:30,093 Où ça? 803 00:35:30,094 --> 00:35:32,443 - En Louisiane. - Ouais. 804 00:35:32,444 --> 00:35:35,142 Et là, je n'ai pas réussi à me faire de nouveaux amis, 805 00:35:35,143 --> 00:35:37,971 et j'avais l'impression que tout le monde me détestait. 806 00:35:42,889 --> 00:35:47,850 ♪ Boom Dat Shit 807 00:35:49,026 --> 00:35:50,549 Désolée! 808 00:35:51,115 --> 00:35:52,812 Va te faire foutre! 809 00:36:00,516 --> 00:36:02,125 - C'est tout? - Non, non, 810 00:36:02,126 --> 00:36:03,648 ce n'est pas tout, il y avait aussi... 811 00:36:03,649 --> 00:36:07,087 autre chose, ça, c'est juste un exemple. 812 00:36:07,088 --> 00:36:09,437 Tu connais le déodorant? 813 00:36:09,438 --> 00:36:10,612 Salope. 814 00:36:10,613 --> 00:36:12,875 Tu vois, ce genre de choses-là. 815 00:36:12,876 --> 00:36:14,920 OK, mais... 816 00:36:14,921 --> 00:36:16,966 Comment on passe de ça à... 817 00:36:16,967 --> 00:36:18,794 Je veux dire, comment une enfant 818 00:36:18,795 --> 00:36:20,491 peut même avoir une idée pareille? 819 00:36:20,492 --> 00:36:23,015 Ce n'est pas du tout, genre... 820 00:36:23,016 --> 00:36:24,626 genre une idée originale. 821 00:36:24,627 --> 00:36:28,151 C'est vrai, des tueries, il y en a tout le temps. 822 00:36:28,152 --> 00:36:29,979 Je crois que j'étais surtout intriguée. 823 00:36:29,980 --> 00:36:32,460 Tu étais intriguée? 824 00:36:32,461 --> 00:36:34,505 Ouais. 825 00:36:34,506 --> 00:36:36,290 Par quoi? 826 00:36:36,291 --> 00:36:39,641 Toute l'esthétique autour de ça. 827 00:36:39,642 --> 00:36:42,165 L'esthétique de quoi? 828 00:36:42,166 --> 00:36:43,819 Des tueries. 829 00:36:43,820 --> 00:36:45,951 C'était un vrai phénomène sur Internet et... 830 00:36:45,952 --> 00:36:47,127 je trouvais... 831 00:36:47,128 --> 00:36:48,563 Je crois que je trouvais l'image cool. 832 00:37:00,097 --> 00:37:05,102 ♪ The Wind 833 00:37:22,293 --> 00:37:24,555 Et je ne sais pas, peu à peu j'ai commencé à croire 834 00:37:24,556 --> 00:37:26,383 POUR TON REPAS! JE T'AIME, MAMAN 835 00:37:26,384 --> 00:37:27,819 au personnage que je jouais, 836 00:37:27,820 --> 00:37:29,038 et j'imagine que ça m'attirait beaucoup d'attention, 837 00:37:29,039 --> 00:37:30,387 parce que je suis une fille. 838 00:37:31,476 --> 00:37:32,520 Merde. 839 00:37:32,521 --> 00:37:34,479 - Quoi? - Il faut qu'on y aille. 840 00:37:35,654 --> 00:37:38,395 Tu seras ma première victime. Ensuite, je tire tes parents. 841 00:37:38,396 --> 00:37:40,571 Ensuite, je te prends, toi, avec tes parents. 842 00:37:40,572 --> 00:37:42,399 Après, je m'occuperai de la demoiselle d'honneur, 843 00:37:42,400 --> 00:37:44,096 et des grands-parents. Pas de frères et soeurs? 844 00:37:44,097 --> 00:37:45,663 - Non. - OK. 845 00:37:45,664 --> 00:37:47,926 Le prochain sur ma liste, c'est le porteur d'alliances. 846 00:37:47,927 --> 00:37:49,754 Ensuite, portrait plein-pied, dos de la robe, 847 00:37:49,755 --> 00:37:50,842 tu mets ton voile. 848 00:37:50,843 --> 00:37:52,061 OK, on passe au marié. 849 00:37:52,062 --> 00:37:54,237 Même chose, avec et sans les parents, 850 00:37:54,238 --> 00:37:55,673 avec le garçon d'honneur, 851 00:37:55,674 --> 00:37:57,153 et ensuite avec les grands-parents. 852 00:37:57,154 --> 00:37:59,590 Euh, ils ne peuvent pas venir. 853 00:37:59,591 --> 00:38:01,723 - Ils ne viennent pas? - Le déplacement, 854 00:38:01,724 --> 00:38:03,028 c'est peut-être un peu trop pour eux. 855 00:38:03,029 --> 00:38:04,378 OK. 856 00:38:04,379 --> 00:38:05,988 OK, donc les grands-parents, à déterminer. 857 00:38:05,989 --> 00:38:08,382 Euh, mais je vais faire un portrait plein-pied, 858 00:38:08,383 --> 00:38:11,080 et ensuite un gros plan des alliances, 859 00:38:11,081 --> 00:38:12,995 signature du certificat, première danse, 860 00:38:12,996 --> 00:38:14,301 gâteau, lancer du bouquet, 861 00:38:14,302 --> 00:38:16,128 et je vais prendre des photos sur le vif, 862 00:38:16,129 --> 00:38:17,956 du début à la fin. Ça va? 863 00:38:17,957 --> 00:38:20,002 Est-ce que vous trouvez que ça fait le tour? 864 00:38:20,003 --> 00:38:21,830 - Mmmh. - Ouais, je crois que oui. 865 00:38:21,831 --> 00:38:23,658 Ouais? Alors, je vous envoie la liste, 866 00:38:23,659 --> 00:38:25,529 et vous me direz si vous voulez que j'ajoute des trucs. 867 00:38:25,530 --> 00:38:26,748 - Cool. - Ouais. 868 00:38:26,749 --> 00:38:28,402 - OK. - OK. 869 00:38:30,100 --> 00:38:33,537 Euh, c'est moi ou je vous sens un peu nerveux? 870 00:38:34,670 --> 00:38:35,670 Ça vous gêne d'être pris en photo? 871 00:38:35,671 --> 00:38:38,194 On va... 872 00:38:38,195 --> 00:38:39,543 Je crois que... 873 00:38:39,544 --> 00:38:41,763 Pourquoi on ne ferait pas un petit échauffement? 874 00:38:41,764 --> 00:38:43,808 On va s'échauffer un peu, pour que vous soyez prêts, 875 00:38:43,809 --> 00:38:45,593 et parfaitement à l'aise pour votre mariage. 876 00:38:45,594 --> 00:38:46,768 D'accord? 877 00:38:46,769 --> 00:38:48,030 Super, on y va! 878 00:38:48,031 --> 00:38:49,771 Levez-vous, on va réchauffer l'atmosphère. 879 00:38:49,772 --> 00:38:53,731 OK, vous pouvez laisser vos manteaux ici et, euh... 880 00:38:53,732 --> 00:38:56,081 Ouais, placez-vous debout juste là, c'est ça, 881 00:38:56,082 --> 00:38:57,866 de chaque côté de cette marque. 882 00:38:57,867 --> 00:39:01,130 OK, voyons voir ce que ça donne comme ça. 883 00:39:01,131 --> 00:39:03,219 OK, Charlie, euh... 884 00:39:03,220 --> 00:39:04,786 rapproche-toi un peu de l'amour de ta vie. 885 00:39:04,787 --> 00:39:06,135 Voilà. 886 00:39:06,136 --> 00:39:09,312 Maintenant, euh, pensez à ce que vous voulez... 887 00:39:09,313 --> 00:39:10,661 exprimer. 888 00:39:10,662 --> 00:39:12,315 Pensez à ce que vous aimez chez l'autre. 889 00:39:12,316 --> 00:39:14,012 D'abord, Emma, quelle est la chose 890 00:39:14,013 --> 00:39:15,579 que tu préfères chez Charlie? 891 00:39:15,580 --> 00:39:17,102 Euh... 892 00:39:17,103 --> 00:39:21,977 j'aime qu'il soit très intelligent, 893 00:39:21,978 --> 00:39:25,981 et attentionné et ouvert d'esprit, 894 00:39:25,982 --> 00:39:27,983 et compréhensif. 895 00:39:27,984 --> 00:39:29,550 Euh... 896 00:39:29,551 --> 00:39:31,029 il est beau, 897 00:39:31,030 --> 00:39:33,728 évidemment, donc ouais. 898 00:39:33,729 --> 00:39:35,469 OK, super, super. 899 00:39:35,470 --> 00:39:36,731 Donc, garde tout ça en tête. 900 00:39:36,732 --> 00:39:38,950 OK, Charlie? - Mmmh? 901 00:39:38,951 --> 00:39:41,823 Quelle est la chose que tu préfères chez Emma? 902 00:39:41,824 --> 00:39:43,913 Euh... 903 00:39:44,348 --> 00:39:47,307 elle est gentille, 904 00:39:47,308 --> 00:39:52,486 et empathique et... 905 00:39:52,487 --> 00:39:53,574 drôle. 906 00:39:54,619 --> 00:39:57,882 Elle est magnifique et, euh... 907 00:39:57,883 --> 00:39:59,188 empathique. 908 00:39:59,189 --> 00:40:01,146 Double empathie, c'est super. 909 00:40:01,147 --> 00:40:03,323 OK, donc gardez toutes ces choses en tête, 910 00:40:03,324 --> 00:40:05,237 et on va les transmettre à mon appareil. 911 00:40:05,238 --> 00:40:08,067 N'oubliez pas de sourire. 912 00:40:09,547 --> 00:40:11,548 Un vrai sourire. 913 00:40:13,769 --> 00:40:17,076 OK, ouais, souriez naturellement. 914 00:40:19,514 --> 00:40:21,645 Ouais, complètement... 915 00:40:21,646 --> 00:40:22,995 Euh... 916 00:40:23,344 --> 00:40:29,131 Ouais, Charlie, j'aimerais un sourire complètement naturel. 917 00:40:29,132 --> 00:40:31,002 Naturel. 918 00:40:31,003 --> 00:40:33,396 Comme dans la vraie vie. 919 00:40:33,397 --> 00:40:36,443 OK, euh, Ben, est-ce que tu... 920 00:40:36,444 --> 00:40:39,620 tu peux mettre de la musique pour l'ambiance, s'il te plaît? 921 00:40:39,621 --> 00:40:41,230 On va rendre ça plus vivant, ouais? 922 00:40:41,231 --> 00:40:42,971 - C'est... - Très bien, super! 923 00:40:42,972 --> 00:40:45,016 Ça, c'est un vrai sourire, ça, c'était sincère! 924 00:40:45,017 --> 00:40:46,278 C'est ça que je veux. 925 00:40:46,279 --> 00:40:47,845 OK, une main sur son torse. 926 00:40:47,846 --> 00:40:50,805 OK, oh, la bague, excellent, j'adore ça! 927 00:40:50,806 --> 00:40:51,893 Ouais! 928 00:40:51,894 --> 00:40:54,809 OK, et souvenez-vous 929 00:40:54,810 --> 00:40:56,680 que vous vous connaissez par coeur. 930 00:40:56,681 --> 00:41:00,423 Vous êtes parfaitement à l'aise, tous les deux, ensemble. 931 00:41:00,424 --> 00:41:02,164 OK. 932 00:41:02,165 --> 00:41:03,513 Ouais. 933 00:41:03,514 --> 00:41:06,734 Emma, pose ta tête sur son épaule. 934 00:41:06,735 --> 00:41:07,865 On est amoureux, 935 00:41:07,866 --> 00:41:10,912 et on veut le montrer au monde entier. 936 00:41:10,913 --> 00:41:14,698 On a trouvé l'amour et il va durer pour toujours. 937 00:41:14,699 --> 00:41:17,135 Bien, Charlie, es-tu encore avec nous? 938 00:41:17,136 --> 00:41:19,442 Tu as la chance d'épouser cette femme magnifique 939 00:41:19,443 --> 00:41:20,835 et pleine d'empathie... 940 00:41:20,836 --> 00:41:22,576 ...et tu le sais. 941 00:41:22,577 --> 00:41:24,708 Voilà, très beaux sourires, très beaux. 942 00:41:24,709 --> 00:41:26,841 Très bien, tous les deux. 943 00:41:26,842 --> 00:41:28,451 Oui, c'est joli, ça. 944 00:41:28,452 --> 00:41:30,366 Comme ça, parfait. 945 00:41:30,367 --> 00:41:35,372 ♪ Sleeping with a Broken Heart 946 00:41:43,162 --> 00:41:45,729 Euh... 947 00:41:45,730 --> 00:41:46,687 OK. 948 00:41:46,688 --> 00:41:48,906 Euh, je crois que ça... 949 00:41:48,907 --> 00:41:50,038 On va... 950 00:41:50,039 --> 00:41:52,127 on va y arriver le jour du mariage. 951 00:41:52,128 --> 00:41:54,217 - Ouais. - OK. 952 00:41:55,827 --> 00:41:56,914 OK. 953 00:41:56,915 --> 00:41:58,525 - Super. - Ouais! 954 00:41:58,526 --> 00:41:59,874 - Merci, merci. - OK. 955 00:42:02,268 --> 00:42:04,008 Merde, tu es fou ou quoi? 956 00:42:04,009 --> 00:42:05,401 C'est quoi, ton problème? 957 00:42:11,060 --> 00:42:12,756 - Passage piéton! - Emma, s'il te plaît. 958 00:42:12,757 --> 00:42:14,584 - Pour les piétons, imbécile! - Hé, toi, contrôle ta copine! 959 00:42:14,585 --> 00:42:15,759 - Emma... - Contrôle ta copine? 960 00:42:15,760 --> 00:42:17,065 - Emma, Emma! - Dégage du chemin, merde! 961 00:42:17,066 --> 00:42:18,980 Je ne vais pas dégager du chemin. 962 00:42:18,981 --> 00:42:20,198 C'est un passage piéton, le malade! 963 00:42:20,199 --> 00:42:21,809 - Espèce de folle! - Emma, on fout le camp. 964 00:42:31,210 --> 00:42:32,123 Merde. 965 00:42:32,124 --> 00:42:33,690 Oh, désolée. 966 00:42:33,691 --> 00:42:36,302 Mais qu'est-ce que tu fais? 967 00:42:36,868 --> 00:42:38,739 Je ne le ferai plus, désolée. 968 00:42:38,740 --> 00:42:40,871 Non, j'aime me faire gifler. 969 00:42:44,963 --> 00:42:46,573 Salut, merci pour votre patience! 970 00:42:46,574 --> 00:42:48,489 Comment ça va? 971 00:42:49,664 --> 00:42:52,187 Est-ce que j'ai interrompu quelque chose? 972 00:42:52,188 --> 00:42:53,667 Non, tout va bien, merci. 973 00:42:53,668 --> 00:42:54,624 Oh, OK, cool. 974 00:42:54,625 --> 00:42:55,843 Grosse soirée? - Ouais. 975 00:42:55,844 --> 00:42:57,845 - Ouais. - C'est pareil pour moi. 976 00:42:57,846 --> 00:42:59,934 Euh, vous voulez qu'on regarde ça ensemble? 977 00:42:59,935 --> 00:43:01,109 Ouais. 978 00:43:01,110 --> 00:43:02,197 Cool, celles-là viennent d'arriver. 979 00:43:02,198 --> 00:43:03,677 Vous les avez sûrement remarquées, 980 00:43:03,678 --> 00:43:06,288 elles ne sont pas discrètes, mais pour un mariage... 981 00:43:11,729 --> 00:43:14,644 Est-ce que t'es sûr que tu aimes les lys? 982 00:43:14,645 --> 00:43:17,213 Parce que je peux le rappeler si tu n'es pas sûr. 983 00:43:17,605 --> 00:43:19,388 Euh, non, ça va, ouais. 984 00:43:19,389 --> 00:43:20,999 OK. 985 00:43:21,434 --> 00:43:22,914 Ça va? 986 00:43:25,743 --> 00:43:28,179 Euh, à quel point tu as failli le faire? 987 00:43:28,180 --> 00:43:30,618 Vous voulez sûrement savoir pourquoi. 988 00:43:31,357 --> 00:43:33,402 Pourquoi est-ce qu'elle l'a fait? 989 00:43:33,403 --> 00:43:36,057 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle? 990 00:43:36,058 --> 00:43:37,232 Eh bah... 991 00:43:37,233 --> 00:43:38,668 Une mise à jour? 992 00:43:40,192 --> 00:43:42,151 C'est quoi, cette merde? 993 00:43:51,203 --> 00:43:53,161 Salut, petit con. 994 00:43:53,162 --> 00:43:55,206 Salut, petite conne. 995 00:43:55,207 --> 00:43:57,383 Vous avez envie de mourir? 996 00:44:04,739 --> 00:44:07,088 Salut. 997 00:44:07,089 --> 00:44:08,916 Au moment où vous verrez cette vidéo, 998 00:44:08,917 --> 00:44:11,440 je ne serai sûrement plus là, 999 00:44:11,441 --> 00:44:14,356 et maintenant, vous vous demandez pourquoi. 1000 00:44:14,357 --> 00:44:16,489 Pourquoi elle a... 1001 00:44:17,055 --> 00:44:18,666 Merde. 1002 00:44:25,673 --> 00:44:27,587 Oh, mon Dieu, il y a une fusillade. 1003 00:44:27,588 --> 00:44:30,155 - Quoi? - Ouais, au centre commercial. 1004 00:44:31,026 --> 00:44:32,896 Les gens sautent par les fenêtres, c'est la panique. 1005 00:44:32,897 --> 00:44:34,115 - Quoi, en ce moment? - Ouais. 1006 00:44:34,116 --> 00:44:35,769 Oh, mon Dieu, j'arrive de là. 1007 00:44:35,770 --> 00:44:37,118 Qu'est-ce qui se passe, merde? 1008 00:44:37,119 --> 00:44:38,510 Attends, il y a eu une autre tuerie? 1009 00:44:38,511 --> 00:44:41,426 En théorie, ce n'était pas une tuerie, mais oui. 1010 00:44:41,427 --> 00:44:42,689 Qu'est-ce que tu veux dire? 1011 00:44:42,690 --> 00:44:44,255 Seulement trois personnes sont mortes. 1012 00:44:44,256 --> 00:44:46,518 Ça doit être quatre ou plus. 1013 00:44:46,519 --> 00:44:47,432 Hein hein. 1014 00:44:47,433 --> 00:44:48,695 OK. 1015 00:44:48,696 --> 00:44:49,913 Euh... 1016 00:44:49,914 --> 00:44:52,481 et c'est pour ça que tu ne l'as pas fait, 1017 00:44:52,482 --> 00:44:55,353 juste parce que quelqu'un d'autre... 1018 00:44:55,354 --> 00:44:56,964 C'est pour ça que tu ne l'as pas fait? 1019 00:44:56,965 --> 00:45:00,098 Quelqu'un a été plus rapide que toi? 1020 00:45:02,100 --> 00:45:05,450 On vient de m'informer que Marcus n'a pas survécu. 1021 00:45:05,451 --> 00:45:06,974 Quoi? 1022 00:45:06,975 --> 00:45:08,932 Il est mort plus tôt, aujourd'hui, à l'hôpital. 1023 00:45:11,544 --> 00:45:13,545 Oh, mon Dieu. 1024 00:45:13,546 --> 00:45:16,418 Mais quel genre de personne fait une chose comme ça? 1025 00:45:16,419 --> 00:45:18,289 C'est quoi leur problème? 1026 00:45:18,290 --> 00:45:19,682 Tu vois ce que je veux dire? 1027 00:45:19,683 --> 00:45:20,770 Ouais. 1028 00:45:23,295 --> 00:45:24,513 Ouais. 1029 00:45:24,514 --> 00:45:26,646 C'est genre... 1030 00:45:26,647 --> 00:45:30,040 comment quelqu'un peut même, genre... 1031 00:45:30,041 --> 00:45:32,347 - Avoir l'idée? - Ouais. 1032 00:45:32,348 --> 00:45:35,524 D'être ici, ensemble, dans un moment comme celui-là, 1033 00:45:35,525 --> 00:45:37,569 et de vraiment se voir les uns les autres, 1034 00:45:37,570 --> 00:45:41,399 et de s'entendre, d'essayer de se comprendre. 1035 00:45:41,400 --> 00:45:43,880 Peut-être que certains d'entre nous ont peur, 1036 00:45:43,881 --> 00:45:46,448 peut-être que d'autres sont en colère, 1037 00:45:46,449 --> 00:45:49,712 ou se sentent troublés, 1038 00:45:49,713 --> 00:45:52,628 et c'est normal. 1039 00:45:52,629 --> 00:45:55,631 On ne va pas fuir ces sentiments, aujourd'hui. 1040 00:45:55,632 --> 00:45:57,024 Voilà ce qu'on va faire, 1041 00:45:57,025 --> 00:45:59,069 j'aimerais essayer un exercice avec vous. 1042 00:45:59,070 --> 00:46:00,941 OK, j'aimerais que tout le monde se lève, 1043 00:46:00,942 --> 00:46:03,204 s'il vous plaît. 1044 00:46:03,205 --> 00:46:04,858 Maintenant, je vous demanderais 1045 00:46:04,859 --> 00:46:07,731 de marcher lentement dans la salle. 1046 00:46:08,166 --> 00:46:10,690 Bien. 1047 00:46:10,691 --> 00:46:14,215 Et puis, vous allez vous arrêter, 1048 00:46:14,216 --> 00:46:18,829 et regarder la personne qui est directement en face de vous. 1049 00:46:19,177 --> 00:46:22,092 Essayez de ressentir ce que cette personne vit, 1050 00:46:22,093 --> 00:46:24,008 en ce moment. 1051 00:46:24,574 --> 00:46:25,966 D'autres questions? 1052 00:46:25,967 --> 00:46:27,532 C'est bizarre, j'ai l'impression que 1053 00:46:27,533 --> 00:46:29,621 ça concerne seulement les hommes, ce problème, non? 1054 00:46:29,622 --> 00:46:32,059 Genre, c'est toujours un gars fou et en colère qui fait ça. 1055 00:46:33,017 --> 00:46:34,844 Emma? 1056 00:46:34,845 --> 00:46:35,758 Mmmh? 1057 00:46:35,759 --> 00:46:37,107 Tu n'es pas d'accord? 1058 00:46:37,108 --> 00:46:38,674 Non, il y en a eu quelques-unes. 1059 00:46:38,675 --> 00:46:40,676 Quelques quoi? 1060 00:46:40,677 --> 00:46:43,461 Des tueries par des femmes. 1061 00:46:43,462 --> 00:46:44,854 Non, pas en Amérique. 1062 00:46:44,855 --> 00:46:46,856 Ouais, il y a même une chanson qui en parle: 1063 00:46:46,857 --> 00:46:47,944 « I Don't Like Mondays ». 1064 00:46:47,945 --> 00:46:49,729 - Quoi? - Ça parle d'une fille 1065 00:46:49,730 --> 00:46:51,295 qui a tiré sur plein de gens de sa fenêtre, 1066 00:46:51,296 --> 00:46:53,080 parce qu'elle n'aimait pas le lundi. 1067 00:46:53,081 --> 00:46:54,211 Ce n'est pas seulement des hommes, 1068 00:46:54,212 --> 00:46:56,213 et ils ne sont pas tous fous. 1069 00:46:56,214 --> 00:46:58,215 Beaucoup d'entre eux sont étonnamment normaux. 1070 00:46:58,216 --> 00:47:01,871 ♪ Sans Vous Aimer 1071 00:47:01,872 --> 00:47:03,743 Regardez cette personne dans les yeux. 1072 00:47:03,744 --> 00:47:05,962 Intéressez-vous à elle, soyez avec elle, 1073 00:47:05,963 --> 00:47:07,703 soyez conscient de ce qu'elle est. 1074 00:47:09,445 --> 00:47:12,099 Pleurez si vous en ressentez le besoin. 1075 00:47:13,754 --> 00:47:17,278 OK, on se remet à circuler, continuez. 1076 00:47:17,279 --> 00:47:20,150 Donc, euh, je me demandais si tu voulais te joindre à moi 1077 00:47:20,151 --> 00:47:24,241 pour essayer de lutter contre ça. 1078 00:47:24,242 --> 00:47:25,765 Contre quoi? 1079 00:47:25,766 --> 00:47:28,550 - La violence liée aux armes. - Oh. 1080 00:47:28,551 --> 00:47:31,379 Parce que j'essaye d'organiser quelque chose, tu vois? 1081 00:47:31,380 --> 00:47:32,597 À moins que... 1082 00:47:32,598 --> 00:47:34,121 tu trouves ça cool, les armes. 1083 00:47:34,122 --> 00:47:36,340 Euh, ouais, euh, non. 1084 00:47:36,341 --> 00:47:38,647 C'est un peu comme dans le film de Louis Malle. 1085 00:47:38,648 --> 00:47:39,909 Quoi? 1086 00:47:39,910 --> 00:47:41,563 Tu sais, celui à propos du jeune 1087 00:47:41,564 --> 00:47:43,434 qui veut entrer dans la résistance française, 1088 00:47:43,435 --> 00:47:45,045 mais comme il ne se fait pas accepter, 1089 00:47:45,046 --> 00:47:47,744 il se ligue avec les nazis à la place. 1090 00:47:48,614 --> 00:47:50,268 Mais c'est dans l'autre sens. 1091 00:47:51,052 --> 00:47:53,793 Je n'ai jamais vu ce film-là. 1092 00:47:53,794 --> 00:47:56,012 Je ne sais pas, quelqu'un se porte volontaire? 1093 00:47:56,013 --> 00:47:58,232 Et pourquoi pas Emma? 1094 00:47:58,233 --> 00:48:00,495 - Moi? - Ouais. 1095 00:48:00,496 --> 00:48:02,758 C'est vrai, tu ferais une bonne porte-parole. 1096 00:48:02,759 --> 00:48:04,629 - Pourquoi? - Je ne sais pas, 1097 00:48:04,630 --> 00:48:06,240 parce que c'est un bon choix. 1098 00:48:06,241 --> 00:48:08,111 Quand tu parles, tu as l'air crédible, et... 1099 00:48:08,112 --> 00:48:11,550 et je trouve que tu as la tête qu'il faut, pour ça. 1100 00:48:12,160 --> 00:48:14,726 OK, ouais, ce sera Emma, alors. 1101 00:48:18,557 --> 00:48:20,297 Attention! 1102 00:48:25,086 --> 00:48:29,219 OK, allons rendre le monde meilleur. 1103 00:48:29,220 --> 00:48:33,050 Plus d'armes à feu! 1104 00:48:35,661 --> 00:48:38,185 Tu ne te sentais pas malhonnête? 1105 00:48:38,186 --> 00:48:40,796 Non, je me sentais comme si je me réveillais 1106 00:48:40,797 --> 00:48:43,538 d'un cauchemar terrible. 1107 00:48:43,539 --> 00:48:44,626 Juste comme ça? 1108 00:48:44,627 --> 00:48:45,801 Tu as... 1109 00:48:45,802 --> 00:48:47,804 J'imagine, ouais. 1110 00:48:49,240 --> 00:48:51,460 OK. 1111 00:48:52,026 --> 00:48:55,289 Et tu n'as plus jamais eu ces problèmes, aprs? 1112 00:48:55,290 --> 00:48:56,246 Comme quoi? 1113 00:48:56,247 --> 00:48:57,944 Qu'est-ce que tu veux dire? 1114 00:48:57,945 --> 00:49:01,251 Bah, je veux dire, tes pulsions de violence... 1115 00:49:01,252 --> 00:49:02,383 Mon Dieu, non! 1116 00:49:02,384 --> 00:49:05,386 Non. - OK. 1117 00:49:05,387 --> 00:49:07,214 Mais pourtant, tu as voulu faire... 1118 00:49:07,215 --> 00:49:09,042 Charlie, est-ce qu'on peut arrêter de parler de ça? 1119 00:49:11,088 --> 00:49:14,308 Ou juste attendre après le mariage, parce que... 1120 00:49:14,309 --> 00:49:16,614 je n'ai vraiment pas envie que tout soit gâché, 1121 00:49:16,615 --> 00:49:18,921 et je ne veux pas que tu me voies différemment, 1122 00:49:18,922 --> 00:49:21,228 et Charlie, je t'aime, je t'aime tellement, Charlie. 1123 00:49:21,229 --> 00:49:24,101 Hé. 1124 00:49:27,191 --> 00:49:28,889 Moi aussi, je t'aime. 1125 00:49:32,631 --> 00:49:34,632 Rachel ne répond pas. 1126 00:49:34,633 --> 00:49:36,939 Il est tard. 1127 00:49:36,940 --> 00:49:39,986 Ouais, mais elle ne répond pas à mes courriels non plus. 1128 00:49:39,987 --> 00:49:42,031 Pourquoi est-ce que tu lui as écrit? 1129 00:49:42,032 --> 00:49:43,293 Comme une idiote, j'ai convaincu Alice 1130 00:49:43,294 --> 00:49:44,773 de l'embaucher pour un projet. 1131 00:49:44,774 --> 00:49:46,731 Je vais appeler Mike demain matin. 1132 00:49:46,732 --> 00:49:49,778 Ils doivent me détester, tous les deux. 1133 00:49:49,779 --> 00:49:51,649 Euh, ils ne te détestent pas. 1134 00:49:51,650 --> 00:49:53,086 Tout va bien aller, c'est promis. 1135 00:49:53,087 --> 00:49:54,696 Comment tu le sais? 1136 00:49:54,697 --> 00:49:57,873 Parce que c'est Rachel, elle est... 1137 00:49:57,874 --> 00:49:59,483 Elle dramatise comme... 1138 00:49:59,484 --> 00:50:00,921 elle le fait toujours. 1139 00:50:14,064 --> 00:50:15,630 Tu sais... 1140 00:50:15,631 --> 00:50:17,414 Quoi? 1141 00:50:20,462 --> 00:50:23,029 Freud a déjà dit que... 1142 00:50:23,030 --> 00:50:25,683 les émotions qui ne sont pas exprimées 1143 00:50:25,684 --> 00:50:30,341 sont enterrées vivantes, et libérées de façons plus laides. 1144 00:50:32,213 --> 00:50:34,693 Tu as l'impression que c'est en train d'arriver? 1145 00:50:36,652 --> 00:50:40,482 Non, mais je crois que c'est important de parler. 1146 00:50:40,786 --> 00:50:43,310 Ouais, 1147 00:50:43,311 --> 00:50:46,140 et on l'a fait. 1148 00:50:47,141 --> 00:50:49,926 Ouais, on l'a fait. 1149 00:50:50,840 --> 00:50:53,712 Et tout est réglé, non? 1150 00:50:54,844 --> 00:50:57,150 Ouais. 1151 00:51:39,236 --> 00:51:41,542 « Tu es la personne la plus gentille que je connais. » 1152 00:51:53,381 --> 00:51:55,382 Salut. 1153 00:51:55,383 --> 00:51:56,426 Hé. 1154 00:51:56,427 --> 00:51:58,647 Tu as bien dormi? - Pas vraiment. 1155 00:51:59,343 --> 00:52:00,474 Qu'est-ce que... 1156 00:52:00,475 --> 00:52:02,911 tu fais? - Oh, je... 1157 00:52:02,912 --> 00:52:04,608 travaille sur mon discours. - Mmmh. 1158 00:52:08,657 --> 00:52:11,355 - Je vais dans la douche. - OK. 1159 00:52:11,703 --> 00:52:13,791 Hé. - Mmmh? 1160 00:52:13,792 --> 00:52:15,011 Un baiser. 1161 00:52:43,039 --> 00:52:45,954 UN CAFÉ OU JE TIRE 1162 00:52:50,568 --> 00:52:51,960 Hé, Charlie, est-ce que tu as... 1163 00:52:53,484 --> 00:52:55,311 Oh, merde, tu m'as fait peur. 1164 00:52:55,312 --> 00:52:58,010 Je faisais un smoothie. 1165 00:52:59,490 --> 00:53:00,838 Pourquoi tu me regardes comme ça? 1166 00:53:00,839 --> 00:53:02,840 Comme quoi? 1167 00:53:02,841 --> 00:53:05,234 Comme si tu avais peur de moi. 1168 00:53:05,235 --> 00:53:08,108 Oh, c'était seulement un réflexe, juste... 1169 00:53:09,239 --> 00:53:11,807 Est-ce que tu croyais que j'allais te poignarder? 1170 00:53:12,895 --> 00:53:13,982 Non, quoi? 1171 00:53:13,983 --> 00:53:15,766 Bien sûr que non. 1172 00:53:15,767 --> 00:53:19,467 Euh, c'était quoi, la question? 1173 00:53:31,218 --> 00:53:32,435 Vraiment très drôle. 1174 00:53:32,436 --> 00:53:34,089 Mmmh. 1175 00:53:37,224 --> 00:53:39,703 Tu n'as pas dit qu'une de tes amies était morte? 1176 00:53:39,704 --> 00:53:41,096 Quoi? 1177 00:53:41,097 --> 00:53:42,532 Quand tu étais petite. 1178 00:53:42,533 --> 00:53:45,796 C'était dans un accident de voiture, il me semble. 1179 00:53:46,972 --> 00:53:48,931 Euh, ouais, ma voisine. 1180 00:53:49,845 --> 00:53:51,759 Étiez-vous proches? 1181 00:53:51,760 --> 00:53:53,108 Non, pas vraiment. 1182 00:53:53,109 --> 00:53:55,589 Elle avait deux ans de plus que moi. 1183 00:53:55,590 --> 00:53:57,504 Et elle avait quel âge quand c'est arrivé? 1184 00:53:57,505 --> 00:53:59,593 - Elle avait genre 12 ans. - Sérieux? 1185 00:53:59,594 --> 00:54:01,377 Wow. 1186 00:54:01,378 --> 00:54:04,032 Ça a dû être vraiment traumatisant de voir ça, 1187 00:54:04,033 --> 00:54:06,077 à cet âge-là. - Je ne l'ai... 1188 00:54:06,078 --> 00:54:07,731 je ne l'ai pas vu, en fait. 1189 00:54:07,732 --> 00:54:09,342 Non, mais quand même. 1190 00:54:09,343 --> 00:54:11,300 Tu n'es jamais allée en thérapie pour ça? 1191 00:54:11,301 --> 00:54:12,823 J'avais 10 ans. 1192 00:54:12,824 --> 00:54:14,999 Oui, mais 10 ans, justement, 1193 00:54:15,000 --> 00:54:16,262 on est très vulnérables à cet âge-là. 1194 00:54:16,263 --> 00:54:17,698 - OK, Charlie, s'il te plaît. - Quoi? 1195 00:54:17,699 --> 00:54:19,047 Je sais ce que t'essaies de faire, 1196 00:54:19,048 --> 00:54:20,701 et je ne crois pas qu'il y ait un lien. 1197 00:54:20,702 --> 00:54:22,790 Comment tu sais s'il y a un lien ou non, 1198 00:54:22,791 --> 00:54:25,054 si tu ne l'as pas analysé? 1199 00:54:26,534 --> 00:54:29,100 - C'est sûr. - Tu vois? 1200 00:54:29,101 --> 00:54:32,016 Donc, à 15h? 1201 00:54:32,017 --> 00:54:33,496 Quoi? 1202 00:54:33,497 --> 00:54:34,889 À la mairie, pour le certificat de mariage. 1203 00:54:34,890 --> 00:54:35,933 Oh, ouais. 1204 00:54:35,934 --> 00:54:37,675 Euh, ouais. 1205 00:55:26,768 --> 00:55:28,812 - Oh, merde, désolée. - Oh, désolée. 1206 00:55:28,813 --> 00:55:30,249 Désolée. - Mon Dieu. 1207 00:55:30,250 --> 00:55:31,772 - Euh... - Hé. 1208 00:55:31,773 --> 00:55:33,817 Est-ce que tu as parlé à Rachel? 1209 00:55:33,818 --> 00:55:35,384 Non, pas dernièrement. 1210 00:55:35,385 --> 00:55:37,691 Oh, euh, ça t'embêterait de lui faire signe pour moi? 1211 00:55:37,692 --> 00:55:39,737 Je n'ai pas eu de nouvelles. 1212 00:55:41,086 --> 00:55:42,783 Misha, c'est quoi ça? 1213 00:55:42,784 --> 00:55:44,611 C'est toi qui l'as mis sur mon bureau? 1214 00:55:44,612 --> 00:55:46,613 Non. 1215 00:55:46,614 --> 00:55:47,962 Tu sais qui c'était? 1216 00:55:47,963 --> 00:55:50,270 Non. 1217 00:55:50,618 --> 00:55:53,489 On l'a peut-être reçu par la poste. 1218 00:55:53,490 --> 00:55:54,969 Est-ce que ça va? 1219 00:55:54,970 --> 00:55:56,536 Ouais, désolée, qu'est-ce que tu voulais? 1220 00:55:56,537 --> 00:55:57,798 Juste savoir ce qui se passe. 1221 00:55:57,799 --> 00:56:00,583 Elle ne répond pas à mes messages. 1222 00:56:00,584 --> 00:56:02,193 Je crois que... 1223 00:56:02,194 --> 00:56:04,283 elle est sans doute très occupée, c'est tout. 1224 00:56:04,284 --> 00:56:06,023 Ce n'est pas obligé d'être tout de suite. 1225 00:56:06,024 --> 00:56:08,069 Ouais, mais elle est toujours occupée, 1226 00:56:08,070 --> 00:56:09,723 elle gère un million de choses. 1227 00:56:09,724 --> 00:56:11,681 Mais qu'est-ce que ça veut dire? 1228 00:56:11,682 --> 00:56:14,205 Tu crois qu'elle ne le fera pas? - À mon avis, 1229 00:56:14,206 --> 00:56:16,730 probablement pas. 1230 00:56:16,731 --> 00:56:19,341 Mais... c'était ton idée. 1231 00:56:19,342 --> 00:56:22,083 Ouais, mais c'est elle qui m'a convaincue, tu vois? 1232 00:56:22,084 --> 00:56:24,999 Elle est en marketing, elle est douée pour ça. 1233 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Ouais. 1234 00:56:26,001 --> 00:56:27,131 OK. 1235 00:56:27,132 --> 00:56:30,265 Alors, on... on fait quoi? 1236 00:56:30,266 --> 00:56:32,746 En toute honnêteté, 1237 00:56:32,747 --> 00:56:35,270 je crois qu'il vaut mieux embaucher une autre personne, 1238 00:56:35,271 --> 00:56:36,706 parce que... 1239 00:56:36,707 --> 00:56:39,100 elle est bonne, comprends-moi, mais gérer son temps, 1240 00:56:39,101 --> 00:56:41,320 pour ça, elle est vraiment très nulle. 1241 00:56:41,321 --> 00:56:42,669 OK. 1242 00:56:42,670 --> 00:56:43,539 Désolée. 1243 00:56:43,540 --> 00:56:45,280 C'est ton amie. 1244 00:57:47,865 --> 00:57:49,649 Est-ce que tout va bien? 1245 00:57:50,781 --> 00:57:53,348 Ouais, je suis juste... 1246 00:57:53,349 --> 00:57:55,872 Quoi? 1247 00:57:55,873 --> 00:57:59,311 - Euh, rien, j'ai... - OK. 1248 00:58:00,356 --> 00:58:02,792 Est-ce que tu as besoin d'aide? 1249 00:58:02,793 --> 00:58:05,229 Ou... - Non, attends. 1250 00:58:07,276 --> 00:58:09,103 OK. 1251 00:58:17,068 --> 00:58:19,156 Euh... 1252 00:58:27,470 --> 00:58:29,602 Charlie, on n'est pas obligés de le faire, 1253 00:58:29,603 --> 00:58:30,733 si tu n'en as pas envie. 1254 00:58:30,734 --> 00:58:32,039 Non, non, j'en ai envie. 1255 00:58:32,040 --> 00:58:33,257 Laisse-moi... 1256 00:58:33,258 --> 00:58:35,825 laisse-moi une seconde. - OK. 1257 00:58:40,657 --> 00:58:41,962 OK, Charlie, 1258 00:58:41,963 --> 00:58:45,008 je crois qu'il faut que tu arrêtes d'y penser. 1259 00:58:45,009 --> 00:58:47,141 Emma, tu ne peux pas me dire de ne pas y penser. 1260 00:58:47,142 --> 00:58:48,490 Alors, j'ai raison, tu y penses. 1261 00:58:48,491 --> 00:58:51,538 Je n'étais pas en train d'y penser. 1262 00:58:52,364 --> 00:58:53,713 Bon, bah, ça y est, maintenant j'y pense. 1263 00:58:53,714 --> 00:58:55,149 Tu es contente? 1264 00:58:55,150 --> 00:58:57,674 On va reprendre du début. 1265 00:59:02,157 --> 00:59:07,162 ♪ Inside Out 1266 00:59:25,485 --> 00:59:28,313 Est-ce que cette place est prise? 1267 00:59:29,750 --> 00:59:31,229 C'est libre. 1268 00:59:40,804 --> 00:59:42,632 Est-ce que tu habites dans le coin? 1269 00:59:43,894 --> 00:59:45,329 Quoi? 1270 00:59:45,330 --> 00:59:48,419 J'ai l'impression de t'avoir déjà vu. 1271 00:59:49,944 --> 00:59:52,728 Euh, ouais, je... 1272 00:59:52,729 --> 00:59:55,688 Ouais, j'habite près d'ici. - Ah, cool. 1273 00:59:55,689 --> 00:59:58,038 Je m'appelle Emma, en passant. 1274 00:59:58,039 --> 01:00:00,607 Et toi? 1275 01:00:01,608 --> 01:00:02,956 Je ne crois pas que ça va... 1276 01:00:02,957 --> 01:00:05,089 Pardon, ton nom? 1277 01:00:08,397 --> 01:00:12,182 Charlie. 1278 01:00:12,183 --> 01:00:17,101 Et, euh, qu'est-ce qu'un gars sexy comme toi fait tout seul? 1279 01:00:18,015 --> 01:00:19,276 Emma, écoute... 1280 01:00:19,277 --> 01:00:21,061 On ne t'aborde pas souvent? 1281 01:00:21,062 --> 01:00:22,889 Ça te gêne? 1282 01:00:22,890 --> 01:00:24,455 Arrête, ça ne marchera pas. 1283 01:00:24,456 --> 01:00:25,848 Qu'est-ce qui ne marchera pas? 1284 01:00:25,849 --> 01:00:28,416 - Écoute, on ne fait pas ça, OK? - Faire quoi? 1285 01:00:28,417 --> 01:00:29,983 Arrête, Emma, on fait pas ça, c'est stupide. 1286 01:00:29,984 --> 01:00:31,680 Je ne suis pas en train d'obséder, 1287 01:00:31,681 --> 01:00:33,377 la semaine a été stressante, c'est tout, 1288 01:00:33,378 --> 01:00:34,683 et... 1289 01:00:34,684 --> 01:00:36,381 En fait, je m'en fous, maintenant. 1290 01:00:36,860 --> 01:00:38,295 Ah, bon? 1291 01:00:38,296 --> 01:00:40,210 Ouais. 1292 01:00:40,211 --> 01:00:42,082 Alors, pourquoi tu as jeté la tasse? 1293 01:00:42,083 --> 01:00:43,126 Quelle tasse? 1294 01:00:43,127 --> 01:00:45,085 Ta tasse, avec le fusil dessus. 1295 01:00:45,086 --> 01:00:47,740 - Je ne l'ai pas jetée. - Oui, tu l'as fait. 1296 01:00:47,741 --> 01:00:49,611 Bah, je ne sais pas, moi, elle était peut-être ébréchée. 1297 01:00:49,612 --> 01:00:51,134 Oh, mon Dieu, mais pourquoi tu mens? 1298 01:00:51,135 --> 01:00:52,571 OK, je suis désolé, je ne savais pas 1299 01:00:52,572 --> 01:00:53,963 que tu y étais autant attachée. 1300 01:00:53,964 --> 01:00:55,486 Désolé de l'avoir jetée. - Tu sais très bien 1301 01:00:55,487 --> 01:00:57,401 que je m'en fous de la tasse, Charlie. 1302 01:01:02,190 --> 01:01:04,104 Oh, merde! 1303 01:01:04,105 --> 01:01:06,236 - Vraiment désolé. - Charlie, c'était quoi, ça? 1304 01:01:06,237 --> 01:01:07,673 Je suis vraiment désolé. 1305 01:01:07,674 --> 01:01:08,804 J'essayais juste de refaire ta blague stupide. 1306 01:01:08,805 --> 01:01:10,284 - OK, arrête. - Est-ce que ça va? 1307 01:01:10,285 --> 01:01:12,721 Oui, ça va, j'ai juste... 1308 01:01:12,722 --> 01:01:14,202 Merde, c'est Rachel. 1309 01:01:15,246 --> 01:01:17,291 Salut. 1310 01:01:17,292 --> 01:01:18,379 Écoute, 1311 01:01:18,380 --> 01:01:19,859 tu es la demoiselle d'honneur, 1312 01:01:19,860 --> 01:01:21,469 et tu appelles en plein milieu de la nuit, 1313 01:01:21,470 --> 01:01:22,949 pour dire que tu ne viens pas au mariage. 1314 01:01:22,950 --> 01:01:24,211 Ce n'est pas... 1315 01:01:24,212 --> 01:01:26,256 ce n'est pas un geste agressif, selon toi? 1316 01:01:26,257 --> 01:01:28,171 Il était à peine passé 10h. 1317 01:01:28,172 --> 01:01:30,478 Quand même, c'est... Elle est anéantie, alors... 1318 01:01:30,479 --> 01:01:32,349 Est-ce qu'elle t'a dit qu'elle a convaincu Alice 1319 01:01:32,350 --> 01:01:33,786 de me renvoyer du projet 1320 01:01:33,787 --> 01:01:35,526 sur lequel elle m'avait suppliée de l'aider? 1321 01:01:35,527 --> 01:01:37,093 Non. 1322 01:01:37,094 --> 01:01:39,356 Non, pourquoi elle ferait ça? - Parce qu'elle est folle. 1323 01:01:39,357 --> 01:01:40,619 Est-ce que tu peux arrêter de dire ça? 1324 01:01:40,620 --> 01:01:42,011 Comment peux-tu lui faire confiance? 1325 01:01:42,012 --> 01:01:43,578 Je suis désolé, mais contrairement à toi, 1326 01:01:43,579 --> 01:01:45,580 elle, elle n'a rien fait, elle n'est pas comme toi. 1327 01:01:45,581 --> 01:01:47,974 Moi? Mais de quoi est-ce que tu parles? 1328 01:01:47,975 --> 01:01:50,237 Oui, tu as enfermé un enfant mentalement handicapé, 1329 01:01:50,238 --> 01:01:51,630 dans un placard. - OK, OK, 1330 01:01:51,631 --> 01:01:52,805 on arrête. - J'ai jamais dit 1331 01:01:52,806 --> 01:01:54,110 qu'il était mentalement handicapé. 1332 01:01:54,111 --> 01:01:55,764 Oui, tu l'as dit, t'as dit qu'il était lent. 1333 01:01:55,765 --> 01:01:58,158 Tu as dit qu'il était lent. - On arrête de s'engueuler, OK? 1334 01:01:58,159 --> 01:02:00,160 Je te trouve vraiment hypocrite. 1335 01:02:00,161 --> 01:02:02,858 C'était une impulsion, Charlie. 1336 01:02:02,859 --> 01:02:04,773 Je n'ai pas planifié un meurtre de sang-froid. 1337 01:02:06,167 --> 01:02:07,210 Non, c'était... 1338 01:02:07,211 --> 01:02:08,734 Elle a juste... 1339 01:02:11,563 --> 01:02:14,565 L'idée ne lui est pas apparue comme ça, c'est... 1340 01:02:14,566 --> 01:02:16,176 Qu'est-ce que tu veux dire? 1341 01:02:16,177 --> 01:02:19,570 Que c'est tout un phénomène dans ce pays, n'est-ce pas? 1342 01:02:19,571 --> 01:02:21,660 C'est vrai, non, mais penses-y. 1343 01:02:21,661 --> 01:02:23,923 S'il y a une fusillade presque chaque jour ici, 1344 01:02:23,924 --> 01:02:27,056 alors imagine combien de gens ont dû y penser, 1345 01:02:27,057 --> 01:02:28,492 ou planifier d'en faire une, 1346 01:02:28,493 --> 01:02:30,581 ou se rendre presque jusqu'au bout 1347 01:02:30,582 --> 01:02:32,453 et changer d'idée à la dernière minute, 1348 01:02:32,454 --> 01:02:34,194 pour je ne sais quelle raison. 1349 01:02:34,195 --> 01:02:36,979 Je suis certain qu'il y a des milliers de gens comme ça, 1350 01:02:36,980 --> 01:02:38,285 mais on ne le saura jamais, 1351 01:02:38,286 --> 01:02:40,069 parce qu'ils ne le disent à personne. 1352 01:02:40,070 --> 01:02:41,941 Ce sont des citoyens comme les autres 1353 01:02:41,942 --> 01:02:44,247 qui vivent des vies normales. 1354 01:02:44,248 --> 01:02:46,685 Ça pourrait être n'importe qui. 1355 01:02:46,686 --> 01:02:48,512 Oh, bon, ça recommence. 1356 01:02:48,513 --> 01:02:50,340 Alors, c'est la faute de l'Amérique? 1357 01:02:50,341 --> 01:02:51,951 Bah, en tout cas, c'est ancré dans la culture, 1358 01:02:51,952 --> 01:02:53,256 à mon avis. - Je t'en prie. 1359 01:02:53,257 --> 01:02:54,780 Prends Mike, il a grandi entouré d'armes à feu 1360 01:02:54,781 --> 01:02:55,911 et ça le terrifie. 1361 01:02:55,912 --> 01:02:58,479 Je n'ai pas grandi entouré d'armes. 1362 01:02:58,480 --> 01:02:59,785 Je croyais que tu avais dit 1363 01:02:59,786 --> 01:03:01,395 que tu avais un oncle qui en possédait plein. 1364 01:03:01,396 --> 01:03:02,918 Ouais, parce qu'il était policier. 1365 01:03:02,919 --> 01:03:04,790 Ça ne me terrifie pas, pourquoi tu dis ça? 1366 01:03:04,791 --> 01:03:06,443 Quoi, alors tu aimes les armes, maintenant? 1367 01:03:06,444 --> 01:03:08,924 Écoutez, est-ce que je peux être complètement honnête? 1368 01:03:08,925 --> 01:03:11,318 J'étais sous le choc, c'est sûr, comme vous, au départ. 1369 01:03:11,319 --> 01:03:13,189 C'est... 1370 01:03:13,190 --> 01:03:19,108 Mais ensuite, on en a parlé et elle m'a raconté des choses 1371 01:03:19,109 --> 01:03:21,502 qu'elle avait vécues dans le passé qui... 1372 01:03:21,503 --> 01:03:25,071 qui m'ont permis de mettre ça en perspective, vous voyez? 1373 01:03:25,072 --> 01:03:27,422 Comme quoi? 1374 01:03:31,034 --> 01:03:32,774 Euh... 1375 01:03:32,775 --> 01:03:34,820 Salut spécial à Sally, tu vas mourir la première. 1376 01:03:34,821 --> 01:03:36,691 C'est que... 1377 01:03:36,692 --> 01:03:41,217 euh, son amie est morte quand elle était jeune. 1378 01:03:41,218 --> 01:03:43,176 - Qui? - Sa... 1379 01:03:43,177 --> 01:03:44,351 sa voisine, 1380 01:03:44,352 --> 01:03:46,483 dont elle était extrêmement proche, 1381 01:03:46,484 --> 01:03:48,659 et... 1382 01:03:48,660 --> 01:03:51,750 elle est morte dans un accident de voiture. 1383 01:03:51,751 --> 01:03:56,668 Euh, et bref, en gros, Emma a dû voir sa... 1384 01:03:57,278 --> 01:03:58,800 meilleure amie se faire... 1385 01:04:09,986 --> 01:04:13,163 C'est vrai que ça doit être traumatisant. 1386 01:04:16,688 --> 01:04:19,255 Je suis vraiment désolée qu'elle ait eu à vivre ça, 1387 01:04:19,256 --> 01:04:21,214 bien entendu. 1388 01:04:21,215 --> 01:04:23,216 Ça a laissé des séquelles graves. 1389 01:04:23,217 --> 01:04:26,480 Personne ne lui a offert d'aller voir un psy, 1390 01:04:26,481 --> 01:04:28,177 ou un quelconque spécialiste, 1391 01:04:28,178 --> 01:04:31,399 alors elle a dû porter ça pendant des années. 1392 01:04:35,795 --> 01:04:39,623 Et je trouve ça intéressant d'une certaine manière. 1393 01:04:39,624 --> 01:04:42,017 Qu'est-ce qui est intéressant? 1394 01:04:42,018 --> 01:04:43,279 Euh... 1395 01:04:43,280 --> 01:04:45,847 je ne sais pas, 1396 01:04:45,848 --> 01:04:49,242 c'est tellement surprenant, et je ne sais pas, 1397 01:04:49,243 --> 01:04:50,983 on dirait que ça la rend 1398 01:04:50,984 --> 01:04:53,637 un peu plus intéressante à mes yeux, 1399 01:04:53,638 --> 01:04:54,464 j'imagine. - Intéressante? 1400 01:04:54,465 --> 01:04:55,683 - Euh... - Vraiment? 1401 01:04:55,684 --> 01:04:57,076 Je crois que ce qu'il essaye de dire... 1402 01:04:57,077 --> 01:04:58,555 C'est pas à toi que je parlais. 1403 01:04:58,556 --> 01:05:00,688 Parce qu'elle est tellement différente, aujourd'hui, 1404 01:05:00,689 --> 01:05:01,950 vous voyez? - Ce n'est pas intéressant, 1405 01:05:01,951 --> 01:05:03,299 Charlie, c'est horrible. 1406 01:05:03,300 --> 01:05:04,779 Désolée de vous déranger. Rachel, euh, 1407 01:05:04,780 --> 01:05:07,042 tu dois approuver la présentation pour Oatly. 1408 01:05:07,043 --> 01:05:08,696 Dis-leur que c'est parfait. 1409 01:05:08,697 --> 01:05:10,306 Euh, ils ont dit qu'ils préféreraient 1410 01:05:10,307 --> 01:05:12,569 que tu le fasses en personne. 1411 01:05:13,658 --> 01:05:14,920 Oui, bien sûr, désolée. 1412 01:05:14,921 --> 01:05:16,138 J'arrive. 1413 01:05:36,725 --> 01:05:37,812 On va devoir en reparler. 1414 01:05:37,813 --> 01:05:39,988 J'ai rendez-vous ce midi avec Sam. 1415 01:05:39,989 --> 01:05:41,903 - Tu vas la voir, maintenant? - Ouais, je devais m'assurer 1416 01:05:41,904 --> 01:05:43,513 qu'elle était à l'aise avec ça. 1417 01:05:43,514 --> 01:05:45,385 À l'aise avec le fait que tu viennes à notre mariage? 1418 01:05:45,386 --> 01:05:47,343 Ouais, évidemment, je ne veux pas la trahir. 1419 01:05:53,046 --> 01:05:54,873 Sam? 1420 01:05:54,874 --> 01:05:56,570 Sam. 1421 01:05:56,571 --> 01:06:00,095 Désolé, euh... - Oui? 1422 01:06:00,096 --> 01:06:01,880 - La cousine de Rachel? - Ouais. 1423 01:06:01,881 --> 01:06:03,142 Je suis... 1424 01:06:03,143 --> 01:06:05,231 je suis un ami de Rachel et Mike. 1425 01:06:05,232 --> 01:06:07,494 - Oh, cool. - Euh... 1426 01:06:07,495 --> 01:06:09,496 c'est une très belle veste, au fait. 1427 01:06:09,497 --> 01:06:11,759 Merci, ça vient de chez Uniqlo. 1428 01:06:11,760 --> 01:06:14,327 Donc, toi et Rachel, vous êtes très proches? 1429 01:06:14,328 --> 01:06:15,981 Ouais, elle est de la famille. 1430 01:06:15,982 --> 01:06:17,591 - Ouais. - Donc... 1431 01:06:17,592 --> 01:06:19,723 Ça veut dire quoi exactement, ça? 1432 01:06:19,724 --> 01:06:22,683 Euh, qu'elle est de la famille. 1433 01:06:22,684 --> 01:06:25,555 Oui, je comprends, mais elle n'a jamais parlé 1434 01:06:25,556 --> 01:06:27,644 de toi avant, alors tu vois... - Oh, est-ce qu'elle t'a dit... 1435 01:06:27,645 --> 01:06:29,168 elle t'a dit que je venais la rencontrer? 1436 01:06:29,169 --> 01:06:31,431 Oui, j'étais avec elle, il y a une seconde et... 1437 01:06:31,432 --> 01:06:33,215 je ne sais pas, tout est dramatique, 1438 01:06:33,216 --> 01:06:35,436 et tu connais Rachel. 1439 01:06:35,784 --> 01:06:38,830 Excuse-moi, tu es qui, déjà? 1440 01:06:39,309 --> 01:06:40,701 - Euh, Charlie. - Super. 1441 01:06:40,702 --> 01:06:42,268 Ravie de t'avoir rencontré, Charlie. 1442 01:06:42,269 --> 01:06:44,618 Euh, attends. 1443 01:06:44,619 --> 01:06:46,402 Euh, c'est juste que... 1444 01:06:49,493 --> 01:06:52,191 je crois que... 1445 01:06:52,192 --> 01:06:54,323 je crois que tu adorerais Emma. 1446 01:06:54,324 --> 01:06:57,762 OK, mais en ce moment, je suis en retard, donc... 1447 01:06:58,546 --> 01:07:00,242 Emma, le véritable amour, 1448 01:07:00,243 --> 01:07:03,028 c'est être prt à se sacrifier et à s'humilier. 1449 01:07:03,029 --> 01:07:04,377 C'est oublier son égo. 1450 01:07:04,378 --> 01:07:05,900 C'est être prt à faire n'importe quoi. 1451 01:07:05,901 --> 01:07:07,162 Le véritable amour, c'est compliqué. 1452 01:07:07,163 --> 01:07:08,816 Le véritable amour, c'est accepter. 1453 01:07:08,817 --> 01:07:10,296 C'est l'acceptation totale. 1454 01:07:10,297 --> 01:07:11,819 Emma, je connais des gens bien pires que toi. 1455 01:07:11,820 --> 01:07:12,994 Non, pas ça. 1456 01:07:12,995 --> 01:07:14,692 Mais qu'est-ce que je raconte? 1457 01:07:57,213 --> 01:07:59,301 Misha? 1458 01:07:59,302 --> 01:08:01,130 Mmmh? 1459 01:08:01,435 --> 01:08:04,394 C'est quoi la pire chose que tu as faite, dans ta vie? 1460 01:08:05,308 --> 01:08:06,874 La pire chose que j'ai faite, dans ma vie? 1461 01:08:06,875 --> 01:08:09,355 Mmmh. 1462 01:08:09,356 --> 01:08:10,312 Sérieux? 1463 01:08:11,836 --> 01:08:13,141 Mmmh. 1464 01:08:13,142 --> 01:08:14,403 Être infidèle? 1465 01:08:14,404 --> 01:08:17,058 Ah, ouais, genre récemment ou... 1466 01:08:17,059 --> 01:08:19,540 Non, c'était il y a quelques années. 1467 01:08:20,062 --> 01:08:22,237 Oh, et pourquoi c'était si mal? 1468 01:08:22,238 --> 01:08:24,979 Est-ce que tu étais dans une relation sérieuse ou... 1469 01:08:24,980 --> 01:08:26,850 L'infidélité, ce n'est pas mal en soi? 1470 01:08:26,851 --> 01:08:29,723 Oui, c'est mal, mais qu'est-ce qui est arrivé? 1471 01:08:29,724 --> 01:08:33,770 Euh, donc, je fréquentais un gars qui était très gentil, 1472 01:08:33,771 --> 01:08:36,295 genre, authentiquement gentil, 1473 01:08:36,296 --> 01:08:39,820 et, euh, on vivait ensemble depuis deux ans, 1474 01:08:39,821 --> 01:08:41,474 et... 1475 01:08:41,475 --> 01:08:45,347 je n'arrivais juste pas à avoir envie de coucher avec lui, 1476 01:08:45,348 --> 01:08:47,480 à ce stade. - Et il était trop... 1477 01:08:47,481 --> 01:08:48,655 il était trop gentil? 1478 01:08:48,656 --> 01:08:50,526 Ouais, peut-être, 1479 01:08:50,527 --> 01:08:53,703 et après, j'ai commencé à coucher avec son ami 1480 01:08:53,704 --> 01:08:56,576 plus vieux et marié qui me traitait comme de la merde. 1481 01:08:56,577 --> 01:08:58,056 Donc... 1482 01:08:58,057 --> 01:09:00,101 Et est-ce que tu aimais 1483 01:09:00,102 --> 01:09:02,103 qu'il te traite comme de la merde? 1484 01:09:02,104 --> 01:09:04,845 Pas nécessairement, mais... 1485 01:09:04,846 --> 01:09:07,021 le sexe était meilleur. 1486 01:09:07,022 --> 01:09:10,024 Ouais, et ensuite, 1487 01:09:10,025 --> 01:09:12,418 tout notre entourage l'a appris et ça a été un désastre. 1488 01:09:12,419 --> 01:09:14,072 Oh. 1489 01:09:14,073 --> 01:09:16,204 Toi, c'est quoi la pire chose que tu as faite, dans ta vie? 1490 01:09:17,554 --> 01:09:19,120 Je n'en ai aucune idée, 1491 01:09:19,121 --> 01:09:20,948 je ne saurais même pas comment choisir. 1492 01:09:20,949 --> 01:09:24,125 Parce qu'il y en a trop, tu veux dire? 1493 01:09:24,126 --> 01:09:25,083 Ouais. 1494 01:09:27,825 --> 01:09:29,957 OK. 1495 01:09:29,958 --> 01:09:31,698 Euh, qu'est-ce que tu... 1496 01:09:31,699 --> 01:09:35,181 qu'est-ce que tu ferais si tu découvrais que ton copain 1497 01:09:37,270 --> 01:09:40,054 avait, genre, prévu de faire une tuerie à son école? 1498 01:09:41,752 --> 01:09:46,278 Oh, euh, genre, si Blake avait fait ça? 1499 01:09:46,279 --> 01:09:47,583 Ouais, 1500 01:09:47,584 --> 01:09:49,107 mais qu'il ne l'a pas fait, en fin de compte. 1501 01:09:49,108 --> 01:09:50,412 Il... 1502 01:09:50,413 --> 01:09:51,979 Il a failli le faire, 1503 01:09:51,980 --> 01:09:55,156 il avait une arme et tout ça, mais... 1504 01:09:55,157 --> 01:09:57,245 il ne l'a pas fait, et c'était à l'adolescence. 1505 01:09:57,246 --> 01:09:58,725 Euh, ouais. 1506 01:09:58,726 --> 01:10:01,641 D'abord, ça me ferait peur, évidemment. 1507 01:10:01,642 --> 01:10:03,164 Oui, d'accord, 1508 01:10:03,165 --> 01:10:05,340 mais est-ce que ça changerait tes sentiments pour lui? 1509 01:10:05,341 --> 01:10:08,257 Pourquoi il ne l'a pas fait en fin de compte? 1510 01:10:09,911 --> 01:10:11,738 Aucune idée. 1511 01:10:11,739 --> 01:10:16,177 Disons que sa... 1512 01:10:16,178 --> 01:10:19,093 sa voiture est tombée en panne, et il a... 1513 01:10:19,094 --> 01:10:22,052 juste décidé de ne pas le faire. 1514 01:10:22,053 --> 01:10:23,489 OK. 1515 01:10:23,490 --> 01:10:25,882 Mais autrement, il serait allé jusqu'au bout, 1516 01:10:25,883 --> 01:10:28,189 c'est ce que tu dis? - On n'en sait rien, 1517 01:10:28,190 --> 01:10:29,799 peu importe s'il ne l'a pas fait. 1518 01:10:29,800 --> 01:10:31,279 Donc... - OK. 1519 01:10:31,280 --> 01:10:32,498 Il ne l'a pas fait. 1520 01:10:33,717 --> 01:10:37,286 Aucune idée, mon réflexe serait de... 1521 01:10:38,069 --> 01:10:39,635 appeler la police? 1522 01:10:41,290 --> 01:10:44,118 - Ouais, ouais. - Quoi? 1523 01:10:44,119 --> 01:10:47,034 OK, alors tu appellerais la police, sérieux? 1524 01:10:47,035 --> 01:10:49,036 Je crois que ouais. Non? 1525 01:10:49,037 --> 01:10:51,081 Mais il est de toute évidence une personne différente, 1526 01:10:51,082 --> 01:10:53,083 à présent. - OK, mais le fait 1527 01:10:53,084 --> 01:10:54,389 qu'il ait été comme ça, c'est... 1528 01:10:54,390 --> 01:10:55,390 Oui. 1529 01:10:55,391 --> 01:10:56,957 Sauf que tu l'aimes, oui? 1530 01:10:56,958 --> 01:10:59,307 Ouais, j'aime la personne que je croyais qu'il était. 1531 01:10:59,308 --> 01:11:01,222 Bon alors, quoi? 1532 01:11:01,223 --> 01:11:03,050 Tu vas appeler la police, et ensuite, quoi, 1533 01:11:03,051 --> 01:11:04,530 tu vas sérieusement le faire arrêter? 1534 01:11:04,531 --> 01:11:05,792 Pour quelle raison? - Je sais pas. 1535 01:11:05,793 --> 01:11:06,967 C'est pas ce qu'on doit faire 1536 01:11:06,968 --> 01:11:08,316 si on croit que quelqu'un est une menace? 1537 01:11:08,317 --> 01:11:10,579 - Il avait 15 ans. - Oui, mais attends, 1538 01:11:10,580 --> 01:11:11,972 c'est un gros signal d'alarme, quand même. 1539 01:11:11,973 --> 01:11:13,800 Même si ça fait deux ans que tu le fréquentes? 1540 01:11:13,801 --> 01:11:16,977 - Trois. - Trois ans. 1541 01:11:16,978 --> 01:11:19,022 Ouais, mais sérieux, tu as vu Blake? 1542 01:11:19,023 --> 01:11:21,808 Il pourrait me tuer en genre deux secondes. 1543 01:11:21,809 --> 01:11:23,853 OK, et même... 1544 01:11:23,854 --> 01:11:28,858 même s'il avait été complètement honnête avec toi, 1545 01:11:28,859 --> 01:11:31,078 et qu'il t'avait assuré qu'il regrettait 1546 01:11:31,079 --> 01:11:32,819 ce qu'il avait fait? - Mmmh. 1547 01:11:32,820 --> 01:11:37,084 Et qu'il t'avait permis de croire au-delà de tout doute, 1548 01:11:37,085 --> 01:11:39,174 qu'il avait changé? 1549 01:11:41,132 --> 01:11:42,698 Mais ça, 1550 01:11:42,699 --> 01:11:44,657 ce n'est pas exactement ce que ferait un psychopathe? 1551 01:12:14,035 --> 01:12:15,992 - Hé. - Tu étais où? Je t'ai texté. 1552 01:12:16,994 --> 01:12:18,212 J'avais du travail. 1553 01:12:18,213 --> 01:12:19,649 OK. 1554 01:12:25,438 --> 01:12:27,090 Elle a l'air normale. 1555 01:12:27,091 --> 01:12:29,703 Ouais. 1556 01:12:30,181 --> 01:12:33,009 Tu veux que, moi, je lui parle ou on... 1557 01:12:33,010 --> 01:12:34,924 Non, non, non, on va le faire, ensemble, 1558 01:12:34,925 --> 01:12:36,143 tous les deux. 1559 01:12:36,144 --> 01:12:37,579 OK. 1560 01:12:51,507 --> 01:12:53,292 C'était quoi, ça? 1561 01:12:53,683 --> 01:12:54,944 Oh, rien. 1562 01:12:54,945 --> 01:12:56,250 Ce n'est rien, c'est juste... 1563 01:12:56,251 --> 01:12:57,947 Est-ce que ça va? 1564 01:12:57,948 --> 01:13:02,604 Oui, je suis seulement stressé à propos du mariage et tout ça. 1565 01:13:02,605 --> 01:13:04,389 C'est... 1566 01:13:04,390 --> 01:13:05,912 Je suis désolé, je suis... 1567 01:13:10,004 --> 01:13:12,484 Alors, tout se passe bien? 1568 01:13:12,485 --> 01:13:14,137 Ouais, c'est bon, tout est prêt. 1569 01:13:14,138 --> 01:13:15,661 Il faut juste que je remplace des fils. 1570 01:13:15,662 --> 01:13:17,881 Euh... 1571 01:13:19,013 --> 01:13:21,231 qu'est-ce que c'était, ce que tu as fait jouer? 1572 01:13:21,232 --> 01:13:23,321 Oh, c'est de moi, en fait. 1573 01:13:23,322 --> 01:13:24,626 - Ah, ouais? - Ouais. 1574 01:13:24,627 --> 01:13:25,932 C'était il y a longtemps. 1575 01:13:25,933 --> 01:13:27,194 Ce n'est pas vrai, c'est trop cool, 1576 01:13:27,195 --> 01:13:29,283 et tu fais encore de la musique? 1577 01:13:29,284 --> 01:13:30,806 Non, pas vraiment. 1578 01:13:30,807 --> 01:13:32,504 Ah, bon, pourquoi pas? 1579 01:13:32,505 --> 01:13:34,070 Euh, parce que... 1580 01:13:34,071 --> 01:13:37,465 la vie avait d'autres plans, j'imagine. 1581 01:13:43,733 --> 01:13:45,691 - Est-ce que ça va? - Oui, je suis désolé. 1582 01:13:45,692 --> 01:13:48,911 - Qu'est-ce qui se passe? - C'est juste... 1583 01:13:48,912 --> 01:13:50,173 Tu as beaucoup de talent, c'est vrai. 1584 01:13:50,174 --> 01:13:51,828 Oui. 1585 01:13:52,220 --> 01:13:55,396 Écoute, il faut qu'on te parle à propos de quelque chose. 1586 01:13:55,397 --> 01:13:57,137 OK. 1587 01:13:57,138 --> 01:14:01,663 Euh, donc, on t'a vue l'autre jour, dans la rue. 1588 01:14:02,926 --> 01:14:05,145 Hé, tout va bien aller. 1589 01:14:05,146 --> 01:14:07,147 Je suis désolé. 1590 01:14:07,148 --> 01:14:08,670 Vraiment désolé. 1591 01:14:08,671 --> 01:14:10,237 Prends une grande inspiration. 1592 01:14:13,067 --> 01:14:14,372 Désolé. 1593 01:14:14,373 --> 01:14:16,199 Ça va, ça ne fait rien, ça ne fait rien. 1594 01:14:21,423 --> 01:14:23,032 Oh, merde. 1595 01:14:23,033 --> 01:14:25,034 Bah, de l'héroïne, tu fumais de l'héroïne. 1596 01:14:25,035 --> 01:14:26,993 Non. 1597 01:14:26,994 --> 01:14:29,299 Je ne fais pas ça. 1598 01:14:29,300 --> 01:14:31,954 Écoute, tu peux être honnte, on ne le dira à personne. 1599 01:14:31,955 --> 01:14:33,391 OK, sauf que je ne l'ai pas fait. 1600 01:14:48,189 --> 01:14:49,668 Euh... 1601 01:14:49,669 --> 01:14:52,585 mais qu'est-ce que je fous, merde! 1602 01:15:04,248 --> 01:15:05,771 Désolé, je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça. 1603 01:15:05,772 --> 01:15:08,165 Tout va bien. 1604 01:15:15,129 --> 01:15:17,478 Est-ce que ce serait possible de ne pas en parler? 1605 01:15:17,479 --> 01:15:19,306 Avoue-le, et on n'en parle plus, tu n'aurais pas d'ennuis. 1606 01:15:19,307 --> 01:15:20,960 Je crois qu'elle a compris ce qu'on voulait dire. 1607 01:15:20,961 --> 01:15:23,789 Non, non, on t'a vue, tu étais sur Arlington, près du parc. 1608 01:15:23,790 --> 01:15:26,096 Pas vrai, Charlie? 1609 01:15:26,575 --> 01:15:28,010 - Peut-être ou peut-tre pas. - Quoi? 1610 01:15:28,011 --> 01:15:30,012 Voyons, Emma, je ne sais pas, il faisait sombre. 1611 01:15:30,013 --> 01:15:31,666 Pourquoi tu remets tout ça en question, maintenant? 1612 01:15:31,667 --> 01:15:33,451 - Je peux être honnte? - Oui, s'il te plaît, 1613 01:15:33,452 --> 01:15:34,843 c'est précisément ce qu'on te demande. 1614 01:15:34,844 --> 01:15:36,932 Tu agis vraiment comme une conne. 1615 01:15:36,933 --> 01:15:38,107 - Excuse-moi? - Ouais. 1616 01:15:38,108 --> 01:15:39,500 Wow, OK, tu es renvoyée. 1617 01:15:39,501 --> 01:15:41,154 Je te prierais de prendre tes affaires 1618 01:15:41,155 --> 01:15:42,938 et de foutre le camp d'ici. - Tu es sérieuse, là? 1619 01:15:42,939 --> 01:15:44,113 Ouais, je suis très sérieuse, merci. 1620 01:15:44,114 --> 01:15:46,333 - Tout est déjà en place. - Tu dégages. 1621 01:15:46,334 --> 01:15:48,509 - Perte de temps, cette merde. - Merci beaucoup. 1622 01:15:48,510 --> 01:15:49,989 Tu es une connasse, 1623 01:15:49,990 --> 01:15:52,034 et toi, tu n'as pas de couilles. 1624 01:15:52,035 --> 01:15:54,473 Je n'arrive pas à croire que tu m'as arraché ma chemise. 1625 01:16:39,996 --> 01:16:43,347 Super, maintenant, avec les parents. 1626 01:16:43,870 --> 01:16:46,001 Ouais! 1627 01:16:46,002 --> 01:16:48,177 Rapprochez-vous un peu, tout le monde. 1628 01:16:48,178 --> 01:16:49,875 Rapprochez-vous. 1629 01:16:54,097 --> 01:16:56,185 Respirez, souriez, 1630 01:16:56,186 --> 01:16:57,927 c'est une magnifique journée. 1631 01:16:59,102 --> 01:17:00,755 Charlie, reste avec moi. 1632 01:17:00,756 --> 01:17:02,235 Oui, très beau. 1633 01:17:02,236 --> 01:17:04,716 On est heureux, détendez-vous. 1634 01:17:04,717 --> 01:17:06,805 Je veux des sourires naturels. 1635 01:17:06,806 --> 01:17:08,807 Regardez-moi, Charlie et Emma, 1636 01:17:08,808 --> 01:17:10,765 avec vos beaux grands sourires. 1637 01:17:10,766 --> 01:17:11,723 Voilà, très beaux. 1638 01:17:14,074 --> 01:17:15,988 Bonjour, salut. 1639 01:17:15,989 --> 01:17:18,991 Euh, d'abord, bienvenue à tout le monde, 1640 01:17:18,992 --> 01:17:21,341 et merci à tous d'être là, 1641 01:17:21,342 --> 01:17:22,777 en cette journée toute spéciale. 1642 01:17:22,778 --> 01:17:26,825 Euh, je crois qu'on devrait commencer par un toast, 1643 01:17:26,826 --> 01:17:29,218 aux mariés devant nous. 1644 01:17:29,219 --> 01:17:30,437 À Emma et Charlie. 1645 01:17:30,438 --> 01:17:33,180 À Emma et Charlie! 1646 01:17:33,833 --> 01:17:35,137 Santé. 1647 01:17:42,189 --> 01:17:44,407 Euh, Charlie, hé! 1648 01:17:44,408 --> 01:17:45,713 Je reviens tout de suite. 1649 01:17:45,714 --> 01:17:46,889 OK. 1650 01:17:49,849 --> 01:17:51,110 Salut. 1651 01:17:51,111 --> 01:17:52,677 Ah, salut, c'est toi, le marié? 1652 01:17:52,678 --> 01:17:54,156 Non, moi, c'est Mike, c'est lui. 1653 01:17:54,157 --> 01:17:55,201 - Salut, Charlie. - Ah. 1654 01:17:55,202 --> 01:17:56,594 - Salut. - Mmmh. 1655 01:17:56,595 --> 01:17:58,466 Je l'emmerde, la fille. 1656 01:17:59,859 --> 01:18:00,902 L'autre DJ. 1657 01:18:00,903 --> 01:18:02,687 - Oh. - Incroyable. 1658 01:18:02,688 --> 01:18:04,558 C'est quoi le plus important, quand on est DJ? 1659 01:18:04,559 --> 01:18:05,559 À votre avis? 1660 01:18:05,560 --> 01:18:06,647 Euh... 1661 01:18:06,648 --> 01:18:08,649 Ce n'est pas mettre de la musique, 1662 01:18:08,650 --> 01:18:10,129 c'est se pointer. 1663 01:18:10,130 --> 01:18:12,087 Ça ne sert à rien, un DJ qui ne se pointe pas. 1664 01:18:12,088 --> 01:18:14,176 Elle avait la COVID? Elle vous a dit pourquoi? 1665 01:18:14,177 --> 01:18:15,917 Euh, je ne crois pas qu'elle l'ait mentionné. 1666 01:18:15,918 --> 01:18:17,440 Parce que ça, c'est une bonne excuse. 1667 01:18:17,441 --> 01:18:19,268 Un décès dans la famille, aussi. 1668 01:18:19,269 --> 01:18:20,400 Hé, félicitations. 1669 01:18:20,401 --> 01:18:22,882 Je suis Blake, le copain de Misha. 1670 01:18:23,622 --> 01:18:25,927 Ouais. Ouais, bien sûr, ouais. 1671 01:18:25,928 --> 01:18:27,755 Euh, ouais, merci d'être venu. - Ça faisait un moment 1672 01:18:27,756 --> 01:18:29,322 que j'essayais de venir te saluer, 1673 01:18:29,323 --> 01:18:30,932 mais tu étais... - C'est une grosse journée. 1674 01:18:30,933 --> 01:18:32,281 - Ouais? - Ouais. 1675 01:18:32,282 --> 01:18:33,631 - Eh bah, profites-en. - Cool, merci. 1676 01:18:33,632 --> 01:18:34,806 - Ouais. - Content de t'avoir rencontré. 1677 01:18:34,807 --> 01:18:36,634 Yo, je ne sais pas si elle vous l'a dit, 1678 01:18:36,635 --> 01:18:38,548 mais j'ai déjà travaillé avec une de vos serveuses. 1679 01:18:38,549 --> 01:18:41,508 - Ah, oui, c'est vrai? - C'est quand même fou, non? 1680 01:18:41,509 --> 01:18:43,771 En fait, je crois que c'est un bon présage. 1681 01:18:43,772 --> 01:18:45,512 Donc, je m'installe où? 1682 01:18:45,513 --> 01:18:47,340 Mike, est-ce que tu peux t'en occuper? 1683 01:18:47,341 --> 01:18:48,776 - Ouais, mmmh. - OK, cool. 1684 01:18:50,126 --> 01:18:51,388 L'équipement, tu t'y connais? 1685 01:18:52,041 --> 01:18:53,259 L'équipement de DJ? 1686 01:18:53,260 --> 01:18:55,174 Ouais, je demande, parce qu'aujourd'hui, 1687 01:18:55,175 --> 01:18:57,480 j'ai apporté un EV Esense 8, avec des fils Senny, 1688 01:18:57,481 --> 01:19:00,309 et j'ai un Bluetti, en bas, pour l'alimenter. 1689 01:19:00,310 --> 01:19:02,007 Pour ceux qui s'y connaissent... - Ouais. 1690 01:19:02,008 --> 01:19:03,008 C'est assez inhabituel comme combinaison. 1691 01:19:03,009 --> 01:19:04,097 OK. 1692 01:19:31,428 --> 01:19:32,820 S'il vous plaît. 1693 01:19:32,821 --> 01:19:35,344 Euh, nous allons maintenant entendre quelques mots 1694 01:19:35,345 --> 01:19:36,563 du père de la mariée. 1695 01:19:36,564 --> 01:19:37,433 Oh, mon Dieu. 1696 01:19:37,434 --> 01:19:38,870 Merci. 1697 01:19:43,484 --> 01:19:47,356 Euh, Emma, ma fille, 1698 01:19:47,357 --> 01:19:50,751 tu es absolument ravissante, aujourd'hui. 1699 01:19:50,752 --> 01:19:53,711 Le temps a passé beaucoup trop vite, n'est-ce pas? 1700 01:19:53,712 --> 01:19:55,016 On dirait que tu as quitté la maison, 1701 01:19:55,017 --> 01:19:56,626 il y a trois jours, et voilà que tu te maries. 1702 01:19:58,151 --> 01:20:00,630 Tu as toujours été une fille créative et passionnée. 1703 01:20:00,631 --> 01:20:01,849 Mmmh. 1704 01:20:01,850 --> 01:20:03,416 Et je ne sais pas si tu t'en souviens, 1705 01:20:03,417 --> 01:20:04,896 mais quand tu étais petite, 1706 01:20:04,897 --> 01:20:07,028 tu inventais toujours toutes sortes de personnages, 1707 01:20:07,029 --> 01:20:08,682 et... 1708 01:20:08,683 --> 01:20:10,597 tu nous faisais des spectacles, 1709 01:20:10,598 --> 01:20:12,033 à ta mère et à moi, 1710 01:20:12,034 --> 01:20:15,036 dans notre salon que tu utilisais comme scène. 1711 01:20:15,037 --> 01:20:20,564 Euh, je crois que mon préféré, c'était le fermier aveugle. 1712 01:20:21,609 --> 01:20:24,698 Elle avançait à tâtons, elle fonçait dans les meubles, 1713 01:20:24,699 --> 01:20:26,482 et elle criait: 1714 01:20:26,483 --> 01:20:28,310 « Est-ce que quelqu'un a vu une vache brune? » 1715 01:20:30,661 --> 01:20:32,271 Puis à l'école, 1716 01:20:32,272 --> 01:20:34,882 elle s'est brièvement intéressée au théâtre. 1717 01:20:34,883 --> 01:20:36,754 Tu aimais l'art dramatique, 1718 01:20:36,755 --> 01:20:38,799 mais il n'y avait plus de fermiers aveugles, 1719 01:20:38,800 --> 01:20:41,106 ça devait être sérieux. 1720 01:20:41,107 --> 01:20:43,935 Que des sujets existentiels. 1721 01:20:43,936 --> 01:20:46,720 Puis à l'adolescence, tu es devenue militante. 1722 01:20:46,721 --> 01:20:48,809 Tu t'es découvert une passion... 1723 01:20:48,810 --> 01:20:51,333 pour le contrôle des armes à feu. 1724 01:20:51,334 --> 01:20:54,162 Une fois, j'ai même dû aller te chercher au poste de police, 1725 01:20:54,163 --> 01:20:55,947 parce que tu avais lancé des oeufs 1726 01:20:55,948 --> 01:20:58,776 à des employés du Walmart qui vendaient des armes, ouais. 1727 01:21:00,909 --> 01:21:02,170 Euh... 1728 01:21:03,520 --> 01:21:05,521 il était évident que c'était ton grand coeur 1729 01:21:05,522 --> 01:21:07,959 qui te poussait à agir, 1730 01:21:07,960 --> 01:21:10,135 mais je crois que tu voulais aussi un peu te rebeller 1731 01:21:10,136 --> 01:21:12,964 contre ton papa, parce qu'il travaillait dans l'armée, 1732 01:21:12,965 --> 01:21:16,097 et qu'il avait un fusil de chasse. 1733 01:21:16,098 --> 01:21:18,970 Celui-là même qui a mystérieusement disparu, 1734 01:21:18,971 --> 01:21:20,188 précisément à cette époque. 1735 01:21:20,189 --> 01:21:21,407 Tu te souviens de ça? 1736 01:21:22,626 --> 01:21:23,888 Quelle drôle de coïncidence. 1737 01:21:25,847 --> 01:21:28,718 Désolé, désolé. 1738 01:21:28,719 --> 01:21:30,633 Désolé, tout le monde, euh... 1739 01:21:30,634 --> 01:21:32,810 ce n'est pas les fils que j'avais demandés. 1740 01:21:32,811 --> 01:21:34,333 Ouais. 1741 01:21:34,334 --> 01:21:36,291 Cette interruption n'était pas prévue, au fait. 1742 01:21:38,773 --> 01:21:41,210 OK, euh... 1743 01:21:42,821 --> 01:21:47,433 j'ai un peu perdu le fil de mes idées, alors... 1744 01:21:47,434 --> 01:21:49,739 Emma, Charlie, 1745 01:21:49,740 --> 01:21:52,917 puisse votre amour grandir chaque jour. 1746 01:21:52,918 --> 01:21:53,831 Santé. 1747 01:21:53,832 --> 01:21:55,049 Santé! 1748 01:21:55,050 --> 01:21:56,137 Santé. 1749 01:21:57,226 --> 01:21:58,531 Merci. 1750 01:22:02,231 --> 01:22:03,841 Alors, vous aviez vraiment des armes à feu, 1751 01:22:03,842 --> 01:22:05,146 dans la maison? 1752 01:22:05,147 --> 01:22:08,236 C'est quand même un peu... - Euh, quoi? 1753 01:22:08,237 --> 01:22:09,716 Je voulais juste... Laissez tomber, 1754 01:22:09,717 --> 01:22:11,239 c'était un très beau discours. 1755 01:22:11,240 --> 01:22:12,501 Magnifique. - Oh, OK. 1756 01:22:14,156 --> 01:22:15,156 Par ici. 1757 01:22:17,072 --> 01:22:18,551 Excellent. 1758 01:22:32,653 --> 01:22:34,219 Tu devrais peut-être boire un verre d'eau. 1759 01:22:34,220 --> 01:22:35,829 Non, c'est à moi, je veux faire mon discours. 1760 01:22:35,830 --> 01:22:37,091 Non, je sais, je dis seulement... 1761 01:22:37,092 --> 01:22:39,006 - Je veux le faire, OK? - Parle moins fort. 1762 01:22:39,007 --> 01:22:40,355 S'il te plaît, on est dans un mariage, OK? 1763 01:22:40,356 --> 01:22:41,356 Ressaisis-toi. 1764 01:22:41,357 --> 01:22:42,881 Eh merde, merde. 1765 01:22:43,664 --> 01:22:45,971 Rebonjour, tout le monde. 1766 01:22:46,623 --> 01:22:51,018 Ouais, donc il est temps, maintenant, 1767 01:22:51,019 --> 01:22:54,065 de laisser la parole à la demoiselle d'honneur, 1768 01:22:54,066 --> 01:22:58,069 Rachel. 1769 01:22:58,070 --> 01:22:59,461 Bonjour. 1770 01:22:59,462 --> 01:23:01,855 Quelle joie de voir tout le monde réuni... 1771 01:23:01,856 --> 01:23:04,119 - Ça va aller. - Ici, aujourd'hui. 1772 01:23:05,120 --> 01:23:08,296 J'ai rencontré Charlie grâce à mon mari, Mike. 1773 01:23:08,297 --> 01:23:10,690 - Hé. - Et quelques années plus tard, 1774 01:23:10,691 --> 01:23:13,214 on a tous rencontré Emma. 1775 01:23:13,215 --> 01:23:16,348 Alors, quand Emma m'a demandé d'être sa demoiselle d'honneur, 1776 01:23:16,349 --> 01:23:19,351 j'ai été un peu étonnée. 1777 01:23:19,352 --> 01:23:20,743 Je me souviens de m'être dit: 1778 01:23:20,744 --> 01:23:22,745 « Non, mais elle n'a pas d'amies? » 1779 01:23:22,746 --> 01:23:24,138 Je plaisante! 1780 01:23:25,401 --> 01:23:26,749 Je plaisante. 1781 01:23:26,750 --> 01:23:31,319 Mais sérieusement, à force de côtoyer Emma, 1782 01:23:31,320 --> 01:23:36,542 j'ai découvert quel être étonnant et complexe elle est. 1783 01:23:36,543 --> 01:23:39,501 Elle est pleine de surprises, vous n'y croiriez pas, 1784 01:23:39,502 --> 01:23:41,199 et Charlie aussi! 1785 01:23:41,200 --> 01:23:45,203 C'est pourquoi je crois qu'ils trouveront le bonheur, 1786 01:23:45,204 --> 01:23:47,945 dans ce mariage. - Mmmh. 1787 01:23:47,946 --> 01:23:50,077 Parce que, Emma, 1788 01:23:50,078 --> 01:23:55,778 tu as trouvé un conjoint très ouvert d'esprit en Charlie. 1789 01:23:55,779 --> 01:23:58,433 Un véritable complice, pas vrai? 1790 01:24:02,003 --> 01:24:03,438 Oh! 1791 01:24:03,439 --> 01:24:05,266 Mike me fait les gros yeux. 1792 01:24:05,267 --> 01:24:07,616 On a un horaire serré, je vois. 1793 01:24:07,617 --> 01:24:10,358 Mais ouais, euh, 1794 01:24:10,359 --> 01:24:12,273 vous faites une excellente paire, tous les deux. 1795 01:24:12,274 --> 01:24:15,450 Je vous souhaite tout le meilleur. 1796 01:24:15,451 --> 01:24:18,540 À leur couple insouciant et heureux. 1797 01:24:30,553 --> 01:24:31,989 Je vais aux toilettes. 1798 01:24:31,990 --> 01:24:33,425 Je reviens. 1799 01:24:51,879 --> 01:24:53,619 Questions hypothétiques 1800 01:24:53,620 --> 01:24:55,055 sur quelqu'un qui allait faire une tuerie. 1801 01:24:55,056 --> 01:24:56,317 En fait, je crois qu'il avait surtout besoin 1802 01:24:56,318 --> 01:24:57,927 de se confier, tu vois? 1803 01:24:57,928 --> 01:24:59,059 Parce qu'elle avait peut-être pensé à faire 1804 01:24:59,060 --> 01:25:00,930 une tuerie à son école. 1805 01:25:00,931 --> 01:25:02,454 Oh, non. 1806 01:25:06,589 --> 01:25:08,199 Ouais! 1807 01:25:08,200 --> 01:25:10,506 Je sais, c'est complètement fou. 1808 01:25:12,117 --> 01:25:14,292 - Salut. - Oh, salut, Emma. 1809 01:25:14,293 --> 01:25:15,902 Désolée, je ne t'ai pas fait peur? 1810 01:25:15,903 --> 01:25:17,077 La mariée, tu es magnifique. 1811 01:25:17,078 --> 01:25:18,731 Merci. 1812 01:25:18,732 --> 01:25:20,646 Euh... - Euh... 1813 01:25:20,647 --> 01:25:22,213 Est-ce que tu parlais à quelqu'un? 1814 01:25:22,214 --> 01:25:23,823 - À l'instant? - Ouais. 1815 01:25:23,824 --> 01:25:25,825 - Euh, ouais. - À qui, au juste? 1816 01:25:25,826 --> 01:25:28,393 Euh, Susan. 1817 01:25:28,394 --> 01:25:30,134 - Susan? - Mmmh. 1818 01:25:30,135 --> 01:25:31,874 Oh. 1819 01:25:31,875 --> 01:25:33,398 De quoi est-ce que vous parliez? 1820 01:25:33,399 --> 01:25:34,747 - Euh, de rien. - De rien? 1821 01:25:34,748 --> 01:25:36,270 - De rien. - Oh. 1822 01:25:36,271 --> 01:25:38,881 J'ai cru entendre certaines choses, c'est pour ça. 1823 01:25:40,145 --> 01:25:41,797 Bon, si tu permets, je vais... 1824 01:25:41,798 --> 01:25:43,234 - Oh, désolée. - Je dois aller aux... 1825 01:25:43,235 --> 01:25:44,844 - Ouais. - Merci. 1826 01:26:10,479 --> 01:26:12,393 Est-ce que je peux te parler une seconde? 1827 01:26:12,394 --> 01:26:13,438 Désolée. 1828 01:26:13,439 --> 01:26:14,526 OK. 1829 01:26:14,527 --> 01:26:16,354 Désolé. 1830 01:26:21,229 --> 01:26:22,229 Oh, merde. 1831 01:26:22,230 --> 01:26:23,752 Ferme la porte, s'il te plaît. 1832 01:26:26,191 --> 01:26:27,582 Qu'est-ce qui se passe? 1833 01:26:27,583 --> 01:26:29,932 Rachel a ouvert sa grande gueule. 1834 01:26:29,933 --> 01:26:31,325 Hein? 1835 01:26:31,326 --> 01:26:33,022 Pourquoi tu dis ça? 1836 01:26:33,023 --> 01:26:34,676 Parce que j'ai surpris Misha en train d'en parler. 1837 01:26:34,677 --> 01:26:36,548 Et donc, qu'est-ce qu'elle a dit? 1838 01:26:36,549 --> 01:26:38,419 Je ne sais pas, mais j'ai clairement entendu 1839 01:26:38,420 --> 01:26:39,681 qu'elle a dit « tuerie à son école », 1840 01:26:39,682 --> 01:26:41,161 et « ne le dis à personne ». 1841 01:26:41,162 --> 01:26:42,945 Alors, tu penses que... Rachel lui a dit? 1842 01:26:42,946 --> 01:26:44,860 Je ne sais pas, Charlie, je n'en ai aucune idée. 1843 01:26:44,861 --> 01:26:46,035 Mais si elle est au courant, 1844 01:26:46,036 --> 01:26:47,646 si Misha est au courant, alors qui d'autre? 1845 01:26:47,647 --> 01:26:49,300 Qui d'autre, mes parents? 1846 01:26:49,301 --> 01:26:51,128 Oh, mon Dieu, tes parents? 1847 01:26:51,129 --> 01:26:52,520 Oh, mon Dieu, ce n'est pas vrai. 1848 01:26:52,521 --> 01:26:54,305 Merde, merde, merde, ce n'est pas en train d'arriver. 1849 01:26:54,306 --> 01:26:55,393 - Hé, hé. - Quoi? 1850 01:26:55,394 --> 01:26:56,481 On s'en fout, Emma, on s'en fout. 1851 01:26:56,482 --> 01:26:57,351 Ça va bien aller. 1852 01:26:57,352 --> 01:26:58,396 OK? - OK. 1853 01:26:58,397 --> 01:26:59,353 - Ça va aller. - OK. 1854 01:26:59,354 --> 01:27:00,441 Ouais. 1855 01:27:00,442 --> 01:27:02,878 - Tu me jures que t'as rien dit? - Ouais. 1856 01:27:02,879 --> 01:27:04,663 Elle parlait probablement de... 1857 01:27:04,664 --> 01:27:06,882 Il y en a eu une la semaine dernière, alors... 1858 01:27:06,883 --> 01:27:08,232 elle devait parler de ça. 1859 01:27:08,233 --> 01:27:09,450 - OK. - Ouais. 1860 01:27:09,451 --> 01:27:11,887 - Peux-tu aller la chercher? - Qui, ça? 1861 01:27:11,888 --> 01:27:14,194 - Misha, pour que je lui parle. - Ah. 1862 01:27:14,195 --> 01:27:16,283 Est-ce qu'on devrait vraiment faire toute une histoire, 1863 01:27:16,284 --> 01:27:17,980 pour ça, c'est... - Non, non, non, non. 1864 01:27:17,981 --> 01:27:19,460 Je veux savoir qui lui a dit. 1865 01:27:19,461 --> 01:27:21,593 S'il te plaît. 1866 01:27:21,594 --> 01:27:23,508 - Euh... - OK, j'y vais alors. 1867 01:27:23,509 --> 01:27:24,465 Emma! 1868 01:27:24,466 --> 01:27:25,510 Emma. 1869 01:27:25,511 --> 01:27:27,425 Fait chier, merde. 1870 01:27:50,057 --> 01:27:53,712 Je tiens à dire que c'est lui qui m'a embrassée, 1871 01:27:53,713 --> 01:27:55,366 et on a arrêté immédiatement, 1872 01:27:55,367 --> 01:27:56,976 ça ne voulait absolument rien dire. 1873 01:27:56,977 --> 01:27:58,717 Attends, quoi? De quoi... 1874 01:27:58,718 --> 01:28:00,501 Charlie, de quoi est-ce qu'elle parle? 1875 01:28:00,502 --> 01:28:02,155 Je ne sais pas, il n'était pas lui-même, 1876 01:28:02,156 --> 01:28:04,636 il avait l'air bouleversé et il s'est mis à... 1877 01:28:04,637 --> 01:28:07,160 à pleurer et moi, j'ai... - Mais pourquoi il pleurait? 1878 01:28:07,161 --> 01:28:08,509 Je ne sais pas. 1879 01:28:08,510 --> 01:28:10,990 Il m'a demandé ce que... 1880 01:28:10,991 --> 01:28:12,818 ce que je ferais si... 1881 01:28:12,819 --> 01:28:15,168 J'ai craqué, c'est tout, OK? J'étais vraiment émotif. 1882 01:28:15,169 --> 01:28:17,301 Toi, tu la fermes. Qu'est-ce que tu disais? 1883 01:28:17,302 --> 01:28:19,694 Je disais qu'il m'a demandé ce que je ferais si... 1884 01:28:19,695 --> 01:28:21,305 Blake avait fait une tuerie. 1885 01:28:21,306 --> 01:28:23,350 J'ai dit « prévu de faire », j'ai dit « prévu ». 1886 01:28:23,351 --> 01:28:24,873 OK, ouais, il a dit « prévu », 1887 01:28:24,874 --> 01:28:26,484 et après, il s'est mis dans tous ses états, 1888 01:28:26,485 --> 01:28:28,268 et il a commencé à pleurer, 1889 01:28:28,269 --> 01:28:30,357 et moi j'essayais seulement de le consoler, 1890 01:28:30,358 --> 01:28:32,925 mais il a mal interprété mon intention. 1891 01:28:32,926 --> 01:28:34,405 C'est... 1892 01:28:34,406 --> 01:28:35,580 ce n'était pas... 1893 01:28:35,581 --> 01:28:37,059 c'était un accident! 1894 01:28:37,060 --> 01:28:38,670 C'était un accident, ça ne voulait rien dire. 1895 01:28:38,671 --> 01:28:40,324 - Oh, merde. - J'ai... 1896 01:28:40,325 --> 01:28:42,456 - OK. - J'ai dit que ce n'était rien. 1897 01:28:47,506 --> 01:28:49,768 Euh, je suis perdue. 1898 01:28:49,769 --> 01:28:51,857 C'est vrai, cette histoire de tuerie? 1899 01:29:02,608 --> 01:29:04,305 Mmmh. 1900 01:29:12,357 --> 01:29:14,401 Ça va. 1901 01:29:14,402 --> 01:29:16,969 Ça va, Charlie? 1902 01:29:16,970 --> 01:29:18,710 Ouais. 1903 01:29:22,541 --> 01:29:25,934 Chers invités, nous allons maintenant entendre la mariée 1904 01:29:25,935 --> 01:29:27,719 s'adresser à son époux. 1905 01:29:30,636 --> 01:29:31,853 Non? 1906 01:29:33,943 --> 01:29:35,422 Euh, pardon. En fait, 1907 01:29:35,423 --> 01:29:37,206 c'est le marié qui va parler en premier. 1908 01:29:37,207 --> 01:29:38,382 Pardonnez-moi. 1909 01:29:52,614 --> 01:29:53,614 OK. 1910 01:29:53,615 --> 01:29:56,095 Euh... 1911 01:29:56,096 --> 01:29:59,533 Emma, j'ai... 1912 01:29:59,534 --> 01:30:04,669 Euh, en fait, j'avais écrit un discours, mais... 1913 01:30:04,670 --> 01:30:05,974 j'ai tout... 1914 01:30:05,975 --> 01:30:07,280 j'ai tout oublié. 1915 01:30:09,805 --> 01:30:12,154 Ce que j'allais dire, c'est que... 1916 01:30:12,155 --> 01:30:14,461 le jour où j'ai rencontré Emma, 1917 01:30:14,462 --> 01:30:19,423 c'était comme une scène de film, le genre comédie romantique, 1918 01:30:19,424 --> 01:30:24,123 au café, et... 1919 01:30:24,124 --> 01:30:29,476 elle lisait un livre, euh, comment ça s'appelait déjà? 1920 01:30:29,477 --> 01:30:31,478 Bon, enfin, peu importe. 1921 01:30:31,479 --> 01:30:34,916 Mais, euh, je n'avais pas lu le livre, 1922 01:30:34,917 --> 01:30:37,702 mais j'ai fait semblant de l'avoir lu 1923 01:30:37,703 --> 01:30:39,268 pour pouvoir lui parler, 1924 01:30:39,269 --> 01:30:43,577 et elle n'entendait rien, à cause de son... 1925 01:30:43,578 --> 01:30:46,798 à cause de son oreille, et... 1926 01:30:46,799 --> 01:30:49,061 j'ai trouvé ça très sexy, 1927 01:30:49,062 --> 01:30:51,542 et attendrissant, 1928 01:30:51,543 --> 01:30:53,326 je ne sais pas trop pourquoi, 1929 01:30:53,327 --> 01:30:56,808 et aussi elle avait un rire qui était très particulier, 1930 01:30:56,809 --> 01:31:00,768 et j'avais pensé décrire à quel point il était repoussant, 1931 01:31:00,769 --> 01:31:03,945 mais d'une manière drôle, parce qu'il est très... 1932 01:31:03,946 --> 01:31:06,426 Il est vraiment mignon, et c'est le plus beau rire du monde, 1933 01:31:06,427 --> 01:31:07,296 et... 1934 01:31:09,169 --> 01:31:11,083 je suis tombé amoureux d'elle, 1935 01:31:11,084 --> 01:31:12,867 dès l'instant où je l'ai vue, ce jour-là, 1936 01:31:12,868 --> 01:31:16,175 et mon amour n'a pas arrêté de grandir depuis, 1937 01:31:16,176 --> 01:31:19,265 et tu es ma meilleure amie, 1938 01:31:19,266 --> 01:31:21,354 et... 1939 01:31:21,355 --> 01:31:24,226 et entre nous, la baise est géniale, et... 1940 01:31:24,227 --> 01:31:25,271 Non. 1941 01:31:25,272 --> 01:31:26,838 Et c'est vraiment... 1942 01:31:26,839 --> 01:31:29,493 Oh, excusez-moi, désolé, je m'y prends vraiment mal, 1943 01:31:29,494 --> 01:31:30,711 je n'ai même pas... 1944 01:31:30,712 --> 01:31:31,930 Oubliez ça! 1945 01:31:31,931 --> 01:31:33,105 Oubliez ce discours de merde. 1946 01:31:33,106 --> 01:31:35,760 Je n'ai pas envie de te faire honte, Emma. 1947 01:31:35,761 --> 01:31:37,631 Je n'arrive pas... 1948 01:31:37,632 --> 01:31:39,851 Je ne te mérite pas, 1949 01:31:39,852 --> 01:31:41,766 et je n'arrive pas à croire que je t'ai fait subir 1950 01:31:41,767 --> 01:31:43,376 toute ma stupidité. 1951 01:31:45,335 --> 01:31:49,469 Et vous, vous ne pourriez pas arrêter, juste une seconde, 1952 01:31:49,470 --> 01:31:51,079 de commérer? OK? 1953 01:31:51,080 --> 01:31:53,995 C'est notre mariage! 1954 01:31:53,996 --> 01:31:55,388 Elle n'a rien fait! 1955 01:31:55,389 --> 01:31:57,521 OK? 1956 01:31:57,522 --> 01:31:59,480 Elle n'a rien fait. 1957 01:32:01,308 --> 01:32:03,701 Emma... 1958 01:32:03,702 --> 01:32:06,181 Emma, tu es l'amour de ma vie, 1959 01:32:06,182 --> 01:32:08,445 et je ne vois vraiment pas pourquoi je voudrais 1960 01:32:08,446 --> 01:32:10,447 te faire du mal, surtout pas avec Misha! 1961 01:32:10,448 --> 01:32:12,100 C'est n'importe quoi, cette merde! 1962 01:32:12,101 --> 01:32:13,580 Qu'est-ce qu'il veut dire par là? 1963 01:32:13,581 --> 01:32:15,234 - Rien du tout. - Tu as baisé avec lui? 1964 01:32:15,235 --> 01:32:17,410 - Non, j'ai pas baisé avec lui. - Tu as baisé avec lui? 1965 01:32:17,411 --> 01:32:19,064 Non, c'est lui qui a essayé de me baiser. 1966 01:32:19,065 --> 01:32:20,848 Je m'en fous, et même si tu avais tué quelqu'un, 1967 01:32:20,849 --> 01:32:22,633 ça ne changerait absolument rien, OK? 1968 01:32:22,634 --> 01:32:25,070 Ça ne changerait rien à ce que je ressens pour toi. 1969 01:32:26,551 --> 01:32:28,421 Je t'aime plus que tout au monde. 1970 01:32:28,422 --> 01:32:30,510 - Tu ne m'as jamais parlé de ça. - Et... 1971 01:32:30,511 --> 01:32:31,729 Non, c'est juste, je ne sais pas... 1972 01:32:31,730 --> 01:32:34,122 Sérieux, vous allez la fermer, merde? 1973 01:32:35,255 --> 01:32:37,125 Blake, calme-toi, s'il te plaît. 1974 01:32:37,126 --> 01:32:38,083 - Oh. - Hé! 1975 01:32:38,084 --> 01:32:40,346 Hé, hé, hé! 1976 01:32:48,007 --> 01:32:49,922 Emma? 1977 01:33:23,651 --> 01:33:25,565 Allô? 1978 01:33:25,566 --> 01:33:29,438 Non, non, elle n'est pas ici, non plus. 1979 01:33:29,439 --> 01:33:31,658 Euh, je crois qu'elle est avec ses parents, 1980 01:33:31,659 --> 01:33:34,487 j'ai eu un texto de son père, mais... 1981 01:33:34,488 --> 01:33:36,098 personne ne répond au téléphone. 1982 01:33:53,942 --> 01:33:55,726 Merde. 1983 01:33:55,727 --> 01:33:57,989 Euh, Emma, je sais que tu ne veux pas me parler, 1984 01:33:57,990 --> 01:33:59,512 mais... 1985 01:33:59,513 --> 01:34:02,908 peux-tu juste me dire si tu vas bien. 1986 01:34:03,604 --> 01:34:05,693 Envoie-moi un texto, s'il te plaît. 1987 01:34:08,914 --> 01:34:10,393 Je t'aime. 1988 01:34:18,619 --> 01:34:20,578 Est-ce que tu as agressé sexuellement Misha? 1989 01:34:22,014 --> 01:34:23,318 Quoi? 1990 01:34:23,319 --> 01:34:24,276 Oui ou non? 1991 01:34:26,322 --> 01:34:28,106 Je ne l'ai pas agressée. 1992 01:34:33,939 --> 01:34:35,330 Ça ne va pas, Blake? 1993 01:34:35,331 --> 01:34:37,115 Utilise des putains de mots! - Il peut aller chier! 1994 01:34:37,116 --> 01:34:38,943 - Tu es malade! - Va te chercher un autre verre! 1995 01:34:38,944 --> 01:34:40,248 Compte sur moi! 1996 01:34:58,572 --> 01:35:00,486 - Ta gueule, salope! - Va chier! 1997 01:35:00,487 --> 01:35:02,444 - Doucement, doucement! - Calme-toi! 1998 01:35:02,445 --> 01:35:04,316 - Va chier, je vais te tuer! - Calme-toi, arrête de crier! 1999 01:35:04,317 --> 01:35:05,622 Où est-ce qu'elle est? 2000 01:35:05,623 --> 01:35:06,623 C'est quoi, ton putain de problème? 2001 01:35:06,624 --> 01:35:07,580 Va chier! 2002 01:35:07,581 --> 01:35:09,017 - Où est Emma? - Elle est... 2003 01:35:29,211 --> 01:35:34,216 ♪ Inside Out 2004 01:36:00,503 --> 01:36:02,635 ♪ Don't give up 2005 01:37:25,414 --> 01:37:27,285 Ça va, mon beau? 2006 01:37:27,286 --> 01:37:28,677 Ouais. 2007 01:37:28,678 --> 01:37:30,941 Qu'est-ce que je peux te servir? 2008 01:37:30,942 --> 01:37:33,900 Un cheeseburger et un Coke diète, s'il vous plaît. 2009 01:37:33,901 --> 01:37:35,250 Mmmh. 2010 01:38:28,173 --> 01:38:29,696 Hé. 2011 01:38:32,742 --> 01:38:37,747 ♪ The Wind 2012 01:38:56,375 --> 01:38:58,159 Salut. 2013 01:38:59,552 --> 01:39:01,293 Salut. 2014 01:39:01,771 --> 01:39:03,686 Je peux m'assoir? 2015 01:39:06,646 --> 01:39:09,127 Oui, bien sûr. 2016 01:39:25,708 --> 01:39:27,666 Je suis désolé. 2017 01:39:32,019 --> 01:39:34,194 Je suis vraiment désolé, Emma. 2018 01:39:40,419 --> 01:39:42,899 Est-ce que tu habites dans le coin? 2019 01:39:42,900 --> 01:39:44,857 Quoi? 2020 01:39:48,166 --> 01:39:50,036 Je viens souvent manger ici, 2021 01:39:50,037 --> 01:39:53,388 et j'ai l'impression de t'avoir déjà vu. 2022 01:39:58,350 --> 01:40:01,440 Je m'appelle Emma, en passant. 2023 01:40:03,050 --> 01:40:05,270 Comment tu t'appelles? 2024 01:40:07,402 --> 01:40:08,968 Euh, Charlie. 2025 01:40:08,969 --> 01:40:10,100 Euh... 2026 01:40:10,101 --> 01:40:12,232 j'habite à deux coins de rue d'ici. 2027 01:40:12,233 --> 01:40:13,755 Euh... 2028 01:40:13,756 --> 01:40:17,455 qu'est-ce qui est arrivé à ton visage? 2029 01:40:17,456 --> 01:40:20,937 C'est que je viens de me battre. 2030 01:40:22,287 --> 01:40:24,114 Il y avait une femme qui se faisait voler, 2031 01:40:24,115 --> 01:40:26,987 et j'ai essayé de la sauver. 2032 01:40:29,816 --> 01:40:34,689 Ouais, le gars avait pris son bébé dans sa poussette, 2033 01:40:34,690 --> 01:40:36,169 en fait, et... 2034 01:40:39,652 --> 01:40:42,045 il a dit qu'il allait le manger. 2035 01:40:42,046 --> 01:40:43,437 Oh. 2036 01:40:43,438 --> 01:40:46,006 Alors, il fallait que je l'en empêche. 2037 01:40:46,920 --> 01:40:49,748 Elle promenait son bébé en plein milieu de la nuit? 2038 01:40:49,749 --> 01:40:52,316 Ouais, j'ai trouvé ça un peu étrange, moi aussi, mais... 2039 01:40:59,802 --> 01:41:02,283 C'était très courageux. 2040 01:41:03,589 --> 01:41:05,416 Merci. 2041 01:41:19,083 --> 01:41:21,650 Ravie de te rencontrer, Charlie. 2042 01:41:38,145 --> 01:41:41,366 Ravi de te rencontrer, Emma. 2043 01:42:02,865 --> 01:42:06,826 L'AVEU 2044 01:42:07,914 --> 01:42:12,962 ♪ Do Your Thing