1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:47,548 --> 00:00:51,594
{\an8}Perth, Zachodnia Australia
4
00:01:47,566 --> 00:01:52,571
Podróżnicy
5
00:02:36,699 --> 00:02:37,700
Słucham?
6
00:02:37,783 --> 00:02:39,493
- Jenny?
- Tak?
7
00:02:40,202 --> 00:02:41,203
Tu Stephen.
8
00:02:42,788 --> 00:02:43,789
Jesteś w Londynie?
9
00:02:43,873 --> 00:02:46,417
Nie, tutaj. Na starych śmieciach.
10
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
Na starych śmieciach? Czemu?
11
00:02:49,044 --> 00:02:51,213
Sprawy rodzinne. No wiesz.
12
00:02:54,550 --> 00:02:56,927
Nie mogę teraz rozmawiać. Wychodzę.
13
00:02:57,011 --> 00:02:58,178
Możemy się spotkać?
14
00:02:59,305 --> 00:03:01,515
- Nie sądzę. Muszę kończyć.
- Jenny...
15
00:03:05,394 --> 00:03:06,395
Kto to był?
16
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
Ta...
17
00:03:09,231 --> 00:03:12,234
baba z siłowni. Namawia mnie na jogę.
18
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Takie rozciąganie to nie ćwiczenia.
19
00:03:15,779 --> 00:03:17,489
Nie. Do zobaczenia.
20
00:03:18,949 --> 00:03:20,576
- Jak leci?
- Czołem.
21
00:03:21,243 --> 00:03:23,203
- Dziękuję bardzo.
- Dziękuję.
22
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
Podasz mi tę czerwoną torbę?
23
00:03:58,155 --> 00:03:59,198
Taksówka, kolego?
24
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Cześć, tato.
25
00:04:41,699 --> 00:04:42,741
Tato?
26
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
A niech mnie.
27
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
A niech mnie.
28
00:04:51,083 --> 00:04:53,335
Szybko się tu zjawiłeś.
29
00:04:53,419 --> 00:04:55,254
Że też zdołałeś się wyrwać.
30
00:04:55,337 --> 00:04:57,548
Nikki dzwoniła. Załatwiłem kilka spraw.
31
00:05:00,926 --> 00:05:03,345
Przyniosę ci coś do picia.
32
00:05:04,763 --> 00:05:06,265
Kawa wystarczy.
33
00:05:06,348 --> 00:05:08,976
Kawa. Jak podróż?
34
00:05:09,768 --> 00:05:12,354
W porządku.
Trochę nudno, oglądałem miniserial.
35
00:05:13,230 --> 00:05:15,107
Straszny tu bałagan.
36
00:05:15,899 --> 00:05:17,609
Jaki bałagan?
37
00:05:18,235 --> 00:05:20,904
Ogród zaniedbany.
Rośliny w doniczkach padają.
38
00:05:20,988 --> 00:05:22,448
Trzeba im deszczu.
39
00:05:22,531 --> 00:05:24,199
Co tu robią te ubrania?
40
00:05:24,283 --> 00:05:25,743
Schną.
41
00:05:25,826 --> 00:05:27,703
Włóż je do suszarki.
42
00:05:28,704 --> 00:05:29,872
Zepsuła się.
43
00:05:29,955 --> 00:05:32,374
Możesz je powiesić na zewnątrz na sznurku.
44
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Co za różnica?
45
00:05:36,670 --> 00:05:38,255
Długo cię tu nie było
46
00:05:38,338 --> 00:05:39,923
i nagle mnie krytykujesz?
47
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
Co się stało z tą sprzątaczką, May?
48
00:05:42,801 --> 00:05:44,553
Przychodzi tu od lat.
49
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
Stara raszpla. Jest stuknięta.
50
00:05:46,764 --> 00:05:48,557
Każe ci sprzątać?
51
00:05:49,808 --> 00:05:51,852
Przynajmniej nie nabrudziłeś u mnie.
52
00:05:57,232 --> 00:05:58,442
Jak się ona czuje?
53
00:05:58,525 --> 00:06:00,152
May? Ględzi jak zawsze...
54
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Nie May, tylko mama.
55
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Mama.
56
00:06:04,948 --> 00:06:07,076
Jak zawsze. Bez zmian.
57
00:06:23,926 --> 00:06:24,927
Jak się czuje?
58
00:06:25,010 --> 00:06:28,055
A jak myślisz?
59
00:06:29,640 --> 00:06:31,100
Kiedy się obudzi?
60
00:06:32,559 --> 00:06:35,437
Trudno powiedzieć. Większość czasu śpi.
61
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
Kiedy ostatnio mówiła?
62
00:06:38,857 --> 00:06:42,027
Parę słów po tym,
jak zadzwoniłam do ciebie.
63
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
Co powiedziała?
64
00:06:44,071 --> 00:06:46,490
Spojrzała na mnie i powiedziała:
65
00:06:46,573 --> 00:06:47,699
„Cześć, kochanie”.
66
00:06:52,913 --> 00:06:55,833
- Czy to dobre miejsce?
- Chyba tak.
67
00:06:55,916 --> 00:06:59,336
Ale nikt nie opuścił oddziału mamy.
68
00:06:59,419 --> 00:07:01,505
Znam ich, to miejscowi.
69
00:07:01,588 --> 00:07:02,965
Wszyscy kończymy tutaj.
70
00:07:03,048 --> 00:07:05,676
Obok niej leży pani Hince. Ma takie coś...
71
00:07:05,759 --> 00:07:07,511
- Alzheimera.
- Coś ją boli?
72
00:07:07,594 --> 00:07:10,180
- Panią Hince?
- Nie, mamę.
73
00:07:10,931 --> 00:07:13,684
- Podają jej morfinę?
- Nigdy nie narzekała.
74
00:07:13,767 --> 00:07:16,019
Szkoda, że nie było cię wcześniej.
75
00:07:16,103 --> 00:07:17,396
Po pierwszym telefonie.
76
00:07:17,479 --> 00:07:18,981
Pracowałem.
77
00:07:20,274 --> 00:07:22,067
Na długo możesz zostać?
78
00:07:23,277 --> 00:07:25,696
- Kilka tygodni, może więcej.
- Kilka tygodni?
79
00:07:25,779 --> 00:07:27,239
A tak długo jechałeś.
80
00:07:27,322 --> 00:07:28,991
Mam operę w Niemczech.
81
00:07:29,074 --> 00:07:30,200
Jaką operę?
82
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
Czy to ma znaczenie?
83
00:07:32,327 --> 00:07:34,121
Nie znasz się na operze.
84
00:07:34,204 --> 00:07:35,205
No jaką?
85
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
- Traviata.
- Pierwsze słyszę.
86
00:07:50,512 --> 00:07:51,930
Piwo, kolego?
87
00:07:52,514 --> 00:07:53,765
Poproszę.
88
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Jesteś synem Freda Seary’ego?
89
00:08:00,856 --> 00:08:03,066
- Skąd wiesz?
- Wszyscy znają Freda.
90
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
Masz chorą mamę.
91
00:08:05,903 --> 00:08:07,112
Słyszałem o tobie.
92
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
- Tutaj nie ma tajemnic.
- Najwyraźniej.
93
00:08:10,407 --> 00:08:11,700
Byłeś za granicą?
94
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
Zgadza się.
95
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
Jesteś malarzem, prawda?
96
00:08:15,454 --> 00:08:16,705
Jestem scenografem.
97
00:08:16,788 --> 00:08:17,956
Aha.
98
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Zjesz coś?
99
00:08:19,917 --> 00:08:22,920
- Co macie dobrego?
- Ryba z frytkami jest świetna.
100
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
Mam kangura, jeśli chcesz.
101
00:08:26,340 --> 00:08:28,550
- Ryba z frytkami wystarczy.
- Pewnie.
102
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
Projektujesz sceny?
103
00:08:32,930 --> 00:08:35,682
Projektuję scenografie
do sztuk i oper, głównie oper.
104
00:08:36,308 --> 00:08:37,643
Takie trochę...
105
00:08:37,726 --> 00:08:39,186
- Ej.
- No co?
106
00:08:39,269 --> 00:08:41,021
Teraz tak nie wypada, stary.
107
00:08:41,104 --> 00:08:44,274
- Żyjesz przeszłością.
- Gość zapomniał o przeszłości.
108
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
Liceum?
109
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
- Jesteś...
- Dave Bell.
110
00:08:52,032 --> 00:08:53,200
- Greg.
- A to Greg.
111
00:08:54,326 --> 00:08:55,994
Byliście szkolnymi łobuzami.
112
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Cali my.
- Byliśmy wtedy dziećmi.
113
00:08:59,498 --> 00:09:01,250
- Dzieciaki bywają...
- Wredne?
114
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
Chcesz pisemnych przeprosin?
115
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
Nauczyłeś się pisać?
116
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Nieźle.
- Tak, udało nam się.
117
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
Ty byłeś na uniwerku, co?
118
00:09:10,384 --> 00:09:12,135
Coś artystycznego?
119
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
Architektura.
120
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
Zawsze byłeś mądralą.
121
00:09:16,306 --> 00:09:18,392
- Przykro mi.
- Nie szkodzi.
122
00:09:18,934 --> 00:09:20,227
Nie twoja wina.
123
00:09:22,229 --> 00:09:24,189
- Proszę.
- Dzięki.
124
00:09:26,316 --> 00:09:27,985
Szurnięty typ, stary.
125
00:09:29,194 --> 00:09:31,238
PIECZONA FASOLA
126
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
Lampy ci pogasły.
127
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
Może wymienisz żarówki?
128
00:10:05,856 --> 00:10:07,316
Pójdę po nie.
129
00:10:08,025 --> 00:10:10,986
Wszędzie walają się gazety.
130
00:10:11,069 --> 00:10:12,779
Niektóre mają lata.
131
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Chcę zatrzymać pewne artykuły.
132
00:10:15,365 --> 00:10:17,826
No to te zatrzymaj.
133
00:10:17,909 --> 00:10:20,120
- A resztę wywal.
- Nie zrzędź.
134
00:10:21,288 --> 00:10:23,498
Chcesz coś zjeść? Mam...
135
00:10:24,082 --> 00:10:26,209
- fasolę.
- Nie, dziękuję.
136
00:10:26,293 --> 00:10:27,753
Zjadłem w pubie.
137
00:10:28,420 --> 00:10:29,421
Trzeba mi światła.
138
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
Dzięki.
139
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
Nie zadziała. Nie ma tam...
140
00:10:45,395 --> 00:10:46,772
Internetu?
141
00:10:46,855 --> 00:10:48,899
Zadziała. Mam coś od Nikki.
142
00:10:49,483 --> 00:10:50,650
Bez kabla.
143
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
Pracuje w IT, pamiętasz?
144
00:10:52,819 --> 00:10:53,820
Tak.
145
00:10:54,654 --> 00:10:55,655
IT?
146
00:10:56,281 --> 00:10:57,657
Nie kojarzę tego.
147
00:11:03,705 --> 00:11:05,999
Myślałam, że zniknąłeś na pustkowiu.
148
00:11:06,083 --> 00:11:07,793
Mało brakuje.
149
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Mieszkam u rodziców.
150
00:11:11,129 --> 00:11:12,339
Jak twoja mama?
151
00:11:13,382 --> 00:11:14,591
Nie za dobrze.
152
00:11:15,217 --> 00:11:16,259
Przykro mi.
153
00:11:18,512 --> 00:11:19,846
Ile to potrwa?
154
00:11:21,056 --> 00:11:22,516
Trudno powiedzieć.
155
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
Tęsknię za tobą.
156
00:11:26,353 --> 00:11:27,646
Ja też.
157
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
Nienawidzę gadać przez to coś.
158
00:11:32,150 --> 00:11:33,276
Ja też.
159
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
Robię koncert Dvořáka.
160
00:11:35,779 --> 00:11:36,905
Świetnie.
161
00:11:36,988 --> 00:11:38,031
Festival Hall?
162
00:11:38,115 --> 00:11:39,866
Nie. Newcastle.
163
00:11:40,534 --> 00:11:42,702
Dzwonili z Niemiec w sprawie opery.
164
00:11:42,786 --> 00:11:44,162
Pracuję nad szczegółami.
165
00:11:44,246 --> 00:11:45,539
Wyślę im maila.
166
00:11:47,791 --> 00:11:48,917
Wrócę.
167
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Tylko nie zwlekaj.
168
00:11:51,753 --> 00:11:53,338
Bo znajdę innego kochanka.
169
00:11:53,922 --> 00:11:55,006
Nie rób tego.
170
00:11:55,549 --> 00:11:56,800
Rozczarujesz się.
171
00:12:21,158 --> 00:12:22,200
Halo?
172
00:12:26,413 --> 00:12:28,623
Cześć, mamo. Wybacz, że tak późno.
173
00:12:30,375 --> 00:12:31,918
Byłeś w Albany
174
00:12:32,002 --> 00:12:35,172
z wizytą u Nikki, Petera i dzieciaków?
175
00:12:36,256 --> 00:12:37,507
Nie, w Londynie.
176
00:12:37,591 --> 00:12:38,842
Mieszkam w Londynie.
177
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
W Londynie?
178
00:12:40,802 --> 00:12:44,431
- Tak, zgadza się.
- On pracuje w Londynie.
179
00:12:44,514 --> 00:12:47,476
W Londynie i w całej Europie. Jest sławny.
180
00:12:47,559 --> 00:12:48,810
No, tak trochę.
181
00:12:49,895 --> 00:12:52,856
Pamiętam, że zawsze chciałeś podróżować.
182
00:12:54,816 --> 00:12:57,652
Zbierałeś znaczki ze wszystkich krajów.
183
00:12:59,779 --> 00:13:02,199
Szkoda, że wszystkie są tak daleko.
184
00:13:02,282 --> 00:13:04,117
Już nie są tak daleko.
185
00:13:04,993 --> 00:13:08,079
W jeden dzień dotrzesz do Europy.
Tak samo z Ameryką.
186
00:13:09,414 --> 00:13:11,374
Co jest nie tak z Australią?
187
00:13:12,250 --> 00:13:13,502
Nic nie jest nie tak.
188
00:13:13,585 --> 00:13:15,837
- Tylko...
- Gdzie ten stary diabeł?
189
00:13:16,713 --> 00:13:18,632
- Który stary diabeł?
- Twój ojciec.
190
00:13:19,674 --> 00:13:22,052
Chyba jeszcze śpi. Jest dość wcześnie.
191
00:13:23,220 --> 00:13:26,223
Pewnie zrobił z domu obóz cygański.
192
00:13:26,890 --> 00:13:30,310
Do żadnego programu
na najładniejszy dom to on nie trafi.
193
00:13:31,520 --> 00:13:33,522
Wiem, że nadal ma romans.
194
00:13:34,564 --> 00:13:36,608
Dlatego jest taki zmęczony.
195
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Jaki romans?
196
00:13:39,528 --> 00:13:41,738
Z tą pianistką z klubu nocnego.
197
00:13:42,322 --> 00:13:43,323
Z klubu...
198
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
Jaka pianistka zainteresuje się
199
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
takim starym tatą?
200
00:13:48,411 --> 00:13:50,580
Sama nie jest młoda.
201
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
Mają romans od lat.
202
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
Naprawdę?
203
00:13:58,088 --> 00:13:59,089
A jaki klub nocny?
204
00:13:59,172 --> 00:14:01,258
Tutaj nie ma żadnych, co nie?
205
00:14:01,341 --> 00:14:04,511
Żaden tu Paryż czy Nowy Jork.
206
00:14:04,594 --> 00:14:06,304
Jest z Mallamup.
207
00:14:07,180 --> 00:14:08,473
Z tego dalej od nas.
208
00:14:08,557 --> 00:14:09,724
Z Mallamup?
209
00:14:10,517 --> 00:14:11,601
No tak.
210
00:14:12,435 --> 00:14:15,272
- Napije się pani herbaty?
- Tak, poproszę.
211
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Już przynoszę.
212
00:14:17,649 --> 00:14:18,775
Przepraszam?
213
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Wydaje się dziwna.
214
00:14:21,152 --> 00:14:22,988
Może to przez leki?
215
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
Możliwe. Stara jest.
216
00:14:25,865 --> 00:14:27,284
Wszyscy trochę bzikują.
217
00:14:29,786 --> 00:14:32,289
Tędy, panie Gordon.
218
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
Mój nauczyciel z liceum.
219
00:14:34,624 --> 00:14:35,959
Co z nim nie tak?
220
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
Przywitam się.
221
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Nie ma co.
222
00:14:38,837 --> 00:14:40,255
Nie pozna pana.
223
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
Ani nikogo innego.
224
00:14:42,507 --> 00:14:44,759
Nie poznaje samego siebie w lustrze.
225
00:14:44,843 --> 00:14:46,761
Pewnie tak będzie przez lata.
226
00:14:47,429 --> 00:14:50,390
Inni padają jak muchy co chwilę.
227
00:14:50,473 --> 00:14:52,309
Jak tylko usiądę na herbatkę,
228
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
to ktoś podbiega z informacją,
że mamy zgon.
229
00:14:57,689 --> 00:14:58,940
Wielce czuła pani, co?
230
00:14:59,024 --> 00:15:00,942
Taki efekt daje ta praca.
231
00:15:01,026 --> 00:15:02,902
Wszystko powszednieje.
232
00:15:02,986 --> 00:15:04,237
Śmierć powszednia.
233
00:15:05,739 --> 00:15:06,781
- Nieźle.
- Dobre.
234
00:15:06,865 --> 00:15:09,075
- Świetnie.
- Dajesz, Wayne.
235
00:15:09,159 --> 00:15:11,244
Jak wpadnie do rowu,
236
00:15:11,328 --> 00:15:12,746
to nie ma powtórki.
237
00:15:13,455 --> 00:15:14,664
Nie.
238
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Tato!
239
00:15:16,750 --> 00:15:19,044
Dzieńdoberek. Skąd wiedziałeś, że tu będę?
240
00:15:19,794 --> 00:15:22,047
Skoro nie w domu, to gdzie indziej?
241
00:15:22,130 --> 00:15:24,132
- Przyjechałeś autem?
- Czemu nie?
242
00:15:24,215 --> 00:15:26,301
Mogłeś podejść. Nie powinieneś jeździć.
243
00:15:26,926 --> 00:15:28,678
Zaraz przyjdę, Aub!
244
00:15:28,762 --> 00:15:31,222
Ponoć wjechałeś do rzeki
i zabrali ci prawko.
245
00:15:31,306 --> 00:15:33,391
Znają mnie, mogę prowadzić.
246
00:15:33,475 --> 00:15:35,143
Fatalny z ciebie kierowca.
247
00:15:36,144 --> 00:15:38,313
- Jak tam mama?
- Obudziła się. Mówiła.
248
00:15:38,897 --> 00:15:41,941
Mówiła o tobie i jakiejś pianistce
z klubu w Mallamup.
249
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Znowu to samo.
250
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
Nie ma w tym prawdy?
251
00:15:46,905 --> 00:15:49,866
Pewnie, że nie. Absurd. Dałbyś wiarę?
252
00:15:49,949 --> 00:15:51,534
Dużo podróżowałeś w pracy.
253
00:15:51,618 --> 00:15:53,161
Cały ja.
254
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
Ostatni komercyjny podróżnik.
255
00:15:55,455 --> 00:15:57,248
Twoja matka straciła rozum.
256
00:15:57,916 --> 00:16:00,627
Pianistka w klubie nocnym. Jezu.
257
00:16:09,427 --> 00:16:10,595
Jak tam dom?
258
00:16:11,346 --> 00:16:12,430
Wygodny?
259
00:16:12,514 --> 00:16:13,556
Pięciogwiazdkowy.
260
00:16:14,224 --> 00:16:15,600
Ale jedzenie zbyt proste.
261
00:16:16,726 --> 00:16:18,144
Trzeba wpisać tatę
262
00:16:18,228 --> 00:16:20,021
do programu z dostawą żywności.
263
00:16:20,105 --> 00:16:22,524
Próbowałam rok temu. Strata czasu.
264
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Nic nie jadł. Za dużo sałatek.
265
00:16:27,404 --> 00:16:29,989
A pytałeś go o tę pianistkę?
266
00:16:32,909 --> 00:16:34,828
Taki absurd, że szkoda gadać.
267
00:16:36,579 --> 00:16:39,290
Kiepskie miasto na potajemne romanse.
268
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
Bo ja wiem?
269
00:16:41,334 --> 00:16:43,461
- A pastor?
- Wielebny Heffernan.
270
00:16:43,545 --> 00:16:44,546
Wielebny Heffernan.
271
00:16:44,629 --> 00:16:46,214
Wszystkie żony go chciały.
272
00:16:46,881 --> 00:16:49,092
Pastorzy byli wtedy jak gwiazdy rocka.
273
00:16:49,968 --> 00:16:51,177
Nie uciekł z jakąś...
274
00:16:51,261 --> 00:16:53,096
Z najstarszą córką burmistrza.
275
00:16:53,179 --> 00:16:54,806
Wielki skandal w Yarrabiddy.
276
00:16:58,935 --> 00:17:00,186
Co z nim zrobimy?
277
00:17:00,270 --> 00:17:02,147
- Z wielebnym?
- Z tatą.
278
00:17:03,314 --> 00:17:06,568
Nie zostawimy go w domu
ze starymi filmami w telewizji.
279
00:17:06,651 --> 00:17:07,652
Nie wiem.
280
00:17:08,278 --> 00:17:09,988
Przynajmniej ma kumpli.
281
00:17:10,071 --> 00:17:11,823
Nie polegałabym na nich.
282
00:17:22,500 --> 00:17:26,880
Choć starałem się go nauczyć,
mój drogi przyjaciel Rainiero z Sydonii
283
00:17:26,963 --> 00:17:30,675
nie mógł naprawić pewnej,
powiedzmy, nieostrożności.
284
00:17:30,759 --> 00:17:32,969
Jak zwykle nie zauważał...
285
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
Oglądałem ten film jako dziecko.
286
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
Niestety, czasem trzeba walczyć.
287
00:17:41,561 --> 00:17:43,563
Marny był z niego aktor,
288
00:17:44,272 --> 00:17:45,607
ale lubiłem te filmy.
289
00:17:46,274 --> 00:17:47,609
Oraz Douglasa Fairbanksa.
290
00:17:49,277 --> 00:17:50,361
Clarka Gable’a.
291
00:17:52,197 --> 00:17:54,073
Nie ma już takich gwiazd.
292
00:17:54,199 --> 00:17:57,202
...zwłaszcza jeśli byli to bracia,
mężowie lub ojcowie.
293
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
Mamy paru niezłych aktorów.
294
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
Ale nie Flynna i Gable’a.
295
00:18:01,998 --> 00:18:03,500
Jest Cate Blanchett.
296
00:18:04,292 --> 00:18:05,502
Colin Farrell.
297
00:18:05,585 --> 00:18:07,170
Mark Rylance.
298
00:18:07,253 --> 00:18:08,755
Nie ten poziom.
299
00:18:12,050 --> 00:18:13,927
Sam chciałem być aktorem.
300
00:18:17,055 --> 00:18:18,473
Mówiłeś.
301
00:18:19,474 --> 00:18:20,767
Denerwujesz się.
302
00:18:22,644 --> 00:18:26,022
Zadziwiasz mnie.
Nie wiedziałem, że tak mnie kochasz.
303
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Mają takie życie.
304
00:18:34,489 --> 00:18:35,782
Takie życie.
305
00:18:41,663 --> 00:18:42,705
Dzień dobry.
306
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
Siostry Ewart?
307
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
- Pani jest siostrzenicą?
- Tak.
308
00:18:46,125 --> 00:18:47,710
Ucieszą się na pani widok.
309
00:18:47,794 --> 00:18:48,962
Tutaj.
310
00:18:58,638 --> 00:18:59,681
Dziękuję.
311
00:19:00,348 --> 00:19:01,766
Wróciłeś.
312
00:19:02,684 --> 00:19:04,143
Nie poszło za dobrze, co?
313
00:19:04,811 --> 00:19:05,895
Mówiłam.
314
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
Przyszedłem do mamy.
315
00:19:09,023 --> 00:19:10,066
Nikki dzwoniła...
316
00:19:10,149 --> 00:19:12,819
Stworzył wiele oper, ciociu Mollie.
317
00:19:12,902 --> 00:19:14,779
- Oper?
- Widziałaś jakąś?
318
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Nie miałam czasu na bzdury.
319
00:19:18,157 --> 00:19:20,285
- Jak z matką?
- Tak samo.
320
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
Dzień dobry.
321
00:19:24,163 --> 00:19:25,498
Jak tam, ciociu Annie?
322
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Podoba ci się tu?
323
00:19:27,709 --> 00:19:30,628
Oczywiście, że jej się nie podoba.
Komu by się podobało?
324
00:19:30,712 --> 00:19:33,172
Same postanowiłyście tu zamieszkać.
325
00:19:33,256 --> 00:19:35,550
Ni cholery nie było wyboru.
326
00:19:35,633 --> 00:19:38,386
Nie mogłam wchodzić na wzgórze do sklepów.
327
00:19:38,469 --> 00:19:42,307
Dzieci Annie zniknęły, Bóg wie gdzie.
Nigdy się nie odzywają.
328
00:19:42,390 --> 00:19:46,227
Wasza matka jest w szpitalu,
a wasz ojciec jak zwykle bezużyteczny.
329
00:19:46,311 --> 00:19:48,438
Personel wydaje się miły i przyjazny.
330
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Mogą być.
331
00:19:50,565 --> 00:19:53,234
Tłum Filipińczyków i wyspiarzy.
332
00:19:53,318 --> 00:19:54,694
Białej twarzy nie ma.
333
00:19:56,029 --> 00:19:57,739
Na pewno jest telewizja.
334
00:19:58,489 --> 00:20:00,617
- Zawsze coś.
- Nie oglądam.
335
00:20:00,700 --> 00:20:02,076
Dlaczego nie?
336
00:20:02,160 --> 00:20:03,703
Wszystko tam za szybko.
337
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
Żadnych opowieści.
338
00:20:06,831 --> 00:20:09,792
Ludzie nie umieją prowadzić.
Auta się rozbijają.
339
00:20:09,876 --> 00:20:11,377
Aktorzy mamroczą.
340
00:20:11,461 --> 00:20:13,796
Muzyka jest za głośna,
341
00:20:13,880 --> 00:20:17,967
no i ciągle seriale,
gdzie białe dziewczyny całują czarnych.
342
00:20:18,051 --> 00:20:19,886
Do czego zmierza ten świat?
343
00:20:22,513 --> 00:20:24,140
Niepoprawna politycznie.
344
00:20:24,933 --> 00:20:25,975
Zawsze taka była.
345
00:20:26,059 --> 00:20:28,603
Pamiętasz, jak mówiła o imigrantach?
346
00:20:28,686 --> 00:20:29,729
Racja.
347
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
Nienawidziła Maltów i Bałtów.
348
00:20:31,564 --> 00:20:34,943
Włochów, Angoli i Greków.
349
00:20:35,026 --> 00:20:36,277
Libańczyków też.
350
00:20:37,153 --> 00:20:39,447
- A teraz Hindusów i Chińczyków.
- Boże.
351
00:20:41,074 --> 00:20:43,201
Przynajmniej jest bigotką równych szans.
352
00:20:44,285 --> 00:20:45,370
Smutne.
353
00:20:45,453 --> 00:20:46,788
Czuje się rozżalona.
354
00:20:47,288 --> 00:20:49,040
Ale z jakiego powodu?
355
00:20:49,123 --> 00:20:50,917
Każdego.
356
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
Widziała, jak starzy znajomi
biorą śluby, mają dzieci.
357
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
Jak dobrze pracują.
358
00:20:57,882 --> 00:21:00,301
Ciocia Annie nic się nie odezwała.
359
00:21:01,636 --> 00:21:02,804
Miała udar?
360
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Nie, lekarz powiedział, że może mówić.
361
00:21:05,431 --> 00:21:07,183
Nie ma nic więcej do powiedzenia.
362
00:21:09,143 --> 00:21:11,688
- Nie cieszy mnie starość.
- Nie myśl o tym.
363
00:21:13,690 --> 00:21:15,024
Miło, gdy ktoś pamięta.
364
00:21:15,650 --> 00:21:16,985
Że człowiek żył.
365
00:21:17,610 --> 00:21:18,945
Po obrazach.
366
00:21:19,570 --> 00:21:22,407
- Po projektach.
- Nie bądź taki napuszony.
367
00:21:31,332 --> 00:21:32,417
Poproszę stek.
368
00:21:32,500 --> 00:21:33,835
Wiem, jaki lubisz, Fred.
369
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Wysmażony.
370
00:21:35,628 --> 00:21:37,296
Tutaj dają dobre steki.
371
00:21:37,380 --> 00:21:40,091
To i ja poproszę. Średnio wysmażony.
372
00:21:40,174 --> 00:21:41,968
Dla mnie wegeburger.
373
00:21:42,051 --> 00:21:43,177
Macie listę win?
374
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Dziękuję.
375
00:21:47,348 --> 00:21:48,725
Jak encyklopedia.
376
00:21:48,808 --> 00:21:51,060
Połowa kraju zajmuje się winiarstwem.
377
00:21:51,978 --> 00:21:53,229
Steve.
378
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Spróbuj Cullen Diana Madeline 2012.
379
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
- Owocowe.
- Jak się masz?
380
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
Dobrze.
381
00:22:00,987 --> 00:22:02,989
Poproszę to wino. Dziękuję.
382
00:22:03,698 --> 00:22:04,699
Dzięki.
383
00:22:08,286 --> 00:22:09,495
Jenny
ZADZWOŃ DO MNIE.
384
00:22:09,579 --> 00:22:10,580
Nie ze szpitala?
385
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
Nie, to nic takiego.
386
00:22:13,708 --> 00:22:15,209
Tylko wiadomości.
387
00:22:16,919 --> 00:22:19,213
Ale się okolica wzbogaciła.
388
00:22:19,839 --> 00:22:21,174
Tylko trochę.
389
00:22:21,257 --> 00:22:22,592
Nie, całkiem sporo.
390
00:22:22,675 --> 00:22:25,261
- Mamy kawiarnię z baristą.
- Z batalistą?
391
00:22:25,845 --> 00:22:27,472
Nie, baristą.
392
00:22:27,555 --> 00:22:30,058
Zaraz mają otworzyć wegańską kawiarnię.
393
00:22:30,141 --> 00:22:33,019
Prowadzić ją będą te typy z LGV.
394
00:22:33,102 --> 00:22:36,522
LGBTQ, a nie LGV.
395
00:22:36,606 --> 00:22:40,234
Lewicowy motłoch
chce usunąć pomnik wojenny.
396
00:22:40,318 --> 00:22:41,652
- Tato.
- Stephen.
397
00:22:43,404 --> 00:22:44,405
Margie.
398
00:22:44,947 --> 00:22:46,783
Dave i Greg Bell mówią, że jesteś.
399
00:22:46,866 --> 00:22:49,077
- Mieszkasz w Perth?
- Jestem z wizytą.
400
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
Mama źle się czuje.
401
00:22:51,996 --> 00:22:53,081
Słyszałam.
402
00:22:53,164 --> 00:22:54,499
Przykro mi.
403
00:22:54,582 --> 00:22:56,584
W takim razie do zobaczenia.
404
00:22:57,085 --> 00:22:58,169
Byłoby miło.
405
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Margie.
406
00:23:03,674 --> 00:23:05,593
Ty z nią kiedyś nie kręciłeś?
407
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
Nie do końca.
408
00:23:07,678 --> 00:23:10,389
No, dawno temu.
Wtedy dopiero skończyła liceum.
409
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
No tak.
410
00:23:21,359 --> 00:23:25,738
Gdybym znów miała swój czas
411
00:23:28,282 --> 00:23:31,786
Nie zmarnowałbym ani dnia
412
00:23:33,830 --> 00:23:36,499
Grając trudną do zdobycia
413
00:23:37,875 --> 00:23:39,210
Bo do teraz
414
00:23:39,293 --> 00:23:41,379
Wciąż żałuję
415
00:23:42,171 --> 00:23:45,967
Niezaznanych przyjemności
416
00:23:50,638 --> 00:23:55,059
Gdybym znów miała swój czas
417
00:23:57,895 --> 00:24:01,357
Byłabym odważniejsza
418
00:24:03,025 --> 00:24:05,987
Nie taka trudna, nieprzystępna
419
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
Już przygotowana
420
00:24:08,948 --> 00:24:11,701
Już gotowa
421
00:24:11,784 --> 00:24:15,621
Bez nieprzyjaznych gestów
422
00:24:21,252 --> 00:24:25,548
Które każdej z nas wpajały
423
00:24:25,631 --> 00:24:27,800
Te panie
424
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
Z okładek
425
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
By zachować dystans
426
00:24:34,348 --> 00:24:37,268
By zachować fascynację
427
00:24:37,351 --> 00:24:41,731
Niech opowiadają tak marines
428
00:25:00,708 --> 00:25:05,004
Gdybym znów miała swój czas
429
00:25:07,924 --> 00:25:10,885
Mogłaby być katastrofa
430
00:25:12,720 --> 00:25:16,015
Cała bym płonęła
431
00:25:17,683 --> 00:25:22,188
Nie zawsze bym wygrywała
432
00:25:22,271 --> 00:25:23,648
Lecz przynajmniej
433
00:25:25,524 --> 00:25:31,322
Byłabym szybsza
434
00:25:36,410 --> 00:25:38,829
Kup żarówki,
a latarka nie będzie potrzebna.
435
00:25:39,538 --> 00:25:41,457
Kupię. Mówiłem.
436
00:25:41,540 --> 00:25:43,918
W dzień nie mam tego problemu.
437
00:25:44,001 --> 00:25:45,544
No i ogród.
438
00:25:45,628 --> 00:25:47,588
Mógłbyś przynajmniej liście zamiatać.
439
00:25:47,672 --> 00:25:49,548
Mama o niego dbała.
440
00:25:49,632 --> 00:25:51,342
Będę dbać. Nie marudź.
441
00:25:54,887 --> 00:25:57,682
Jako dziecko dużo czytałeś. Dalej czytasz?
442
00:25:57,765 --> 00:25:58,849
Trochę.
443
00:25:59,392 --> 00:26:01,352
Może nie aż tak dużo.
444
00:26:03,646 --> 00:26:05,982
Za młodu chciałem być pisarzem.
445
00:26:07,024 --> 00:26:08,025
Naprawdę?
446
00:26:09,151 --> 00:26:10,861
Co cię powstrzymało?
447
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Nigdzie nie byłem.
448
00:26:12,446 --> 00:26:13,489
Nie miałem tematów.
449
00:26:14,907 --> 00:26:17,285
Tennessee Williams pisał o rodzinie.
450
00:26:18,327 --> 00:26:22,456
Alice Munro zdobyła Nagrodę Nobla,
pisząc o swoim codziennym życiu.
451
00:26:23,916 --> 00:26:26,877
Pewnie mieli więcej akcji
niż tutaj w Yarrabiddy.
452
00:26:27,378 --> 00:26:28,379
Wątpię.
453
00:26:29,005 --> 00:26:32,133
Kto chce pisać, ten pisze i już.
454
00:26:33,217 --> 00:26:34,427
Historie są wszędzie.
455
00:26:37,179 --> 00:26:38,681
Co to jest?
456
00:26:38,764 --> 00:26:41,517
Szkice do scenografii.
457
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Traviata.
458
00:26:44,270 --> 00:26:45,271
Tak.
459
00:26:50,067 --> 00:26:52,111
Jak to będzie po angielsku?
460
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
Coś jak „upadła kobieta”.
461
00:26:56,365 --> 00:26:58,117
Nie brzmi zbyt wesoło.
462
00:26:58,909 --> 00:27:00,119
Nie.
463
00:27:00,202 --> 00:27:02,330
Życie miłosne bohaterki leży.
464
00:27:02,413 --> 00:27:04,373
Umiera na suchoty w wieku 23 lat.
465
00:27:05,541 --> 00:27:06,542
Niezły ubaw.
466
00:27:08,502 --> 00:27:10,254
Tak, ale muzyka jest cudowna.
467
00:27:11,464 --> 00:27:14,050
Libretto z Damy kameliowej Dumasa.
468
00:27:14,967 --> 00:27:16,052
Mówisz?
469
00:27:17,053 --> 00:27:18,346
Fascynujące.
470
00:27:19,138 --> 00:27:20,306
Dumas, tak?
471
00:27:21,599 --> 00:27:23,434
Nawet jako dziecko byłeś...
472
00:27:23,517 --> 00:27:25,436
Wyrafinowany i wrażliwy?
473
00:27:26,354 --> 00:27:27,605
Chciałem powiedzieć...
474
00:27:28,439 --> 00:27:29,982
że wrzodek na tyłku.
475
00:27:35,071 --> 00:27:38,115
YARRABIDDY
Szpital społeczny
476
00:27:41,035 --> 00:27:42,912
Robiłam jej badania.
477
00:27:42,995 --> 00:27:45,122
Stabilnie. Tak, jak myśleliśmy.
478
00:27:45,206 --> 00:27:46,916
W razie problemów wołaj.
479
00:27:47,666 --> 00:27:48,751
Ej.
480
00:27:55,841 --> 00:27:56,926
Doktorze Symons.
481
00:27:59,470 --> 00:28:00,471
Moja matka.
482
00:28:01,597 --> 00:28:02,723
Pani Seary.
483
00:28:03,724 --> 00:28:05,017
Nie dbają o nią?
484
00:28:05,101 --> 00:28:06,435
Sądzę, że dbają.
485
00:28:07,228 --> 00:28:08,229
Tak myślę...
486
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
czy mógłby mi pan powiedzieć...
487
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Ile jej zostało? Nie mam pojęcia.
488
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Kilka tygodni, może miesiąc.
489
00:28:15,820 --> 00:28:17,488
Łatwo ciężkie słowa pan rzuca.
490
00:28:18,197 --> 00:28:19,782
Kogoś tu, kurwa, coś obchodzi?
491
00:28:21,158 --> 00:28:22,159
Syn, tak?
492
00:28:23,285 --> 00:28:26,330
Ludzie się starzeją,
więc ich układy pakują manatki.
493
00:28:27,415 --> 00:28:28,499
Tak to już jest.
494
00:28:29,291 --> 00:28:31,710
Przykro mi,
nieśmiertelność nie wchodzi w grę.
495
00:28:58,863 --> 00:29:00,739
- Cześć.
- Gdzie jesteś?
496
00:29:01,282 --> 00:29:02,283
W autobusie.
497
00:29:03,033 --> 00:29:04,118
Tata ci nie mówił?
498
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
O czym?
499
00:29:05,411 --> 00:29:07,163
Jadę na kilka dni do Perth.
500
00:29:07,246 --> 00:29:09,874
Jasne, że nie mówił.
A czemu ty nie mówiłeś?
501
00:29:09,957 --> 00:29:12,042
Zapomniałem. Przepraszam.
502
00:29:13,169 --> 00:29:15,588
Trzeba je powiesić na sznurku.
503
00:29:16,088 --> 00:29:17,882
Na jakim sznurku?
504
00:29:17,965 --> 00:29:20,050
Mówiłam do taty. Co tam robisz?
505
00:29:21,135 --> 00:29:23,387
Mam spotkanie związane z operą.
506
00:29:23,471 --> 00:29:25,681
- Bzdura.
- Jak to?
507
00:29:25,764 --> 00:29:28,684
Zawsze wiem, kiedy kłamiesz.
Jest coś jeszcze.
508
00:29:29,768 --> 00:29:32,938
Nie kłamię. Możliwe, że trochę popracuję.
509
00:29:33,022 --> 00:29:36,108
Byle nie za długo.
Mama nie będzie żyć wiecznie.
510
00:29:44,825 --> 00:29:45,826
Świetna robota.
511
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
Bardzo dobrze.
512
00:29:52,666 --> 00:29:54,001
Już traciłem nadzieję.
513
00:29:54,835 --> 00:29:56,420
Ja tak samo.
514
00:29:56,504 --> 00:29:57,505
Osłabłaś.
515
00:29:58,506 --> 00:29:59,840
Tylko na lunch.
516
00:30:00,382 --> 00:30:01,383
Tylko na lunch.
517
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
Dziękuję.
518
00:30:06,889 --> 00:30:07,890
Jak z mamą?
519
00:30:08,474 --> 00:30:09,475
Okropnie.
520
00:30:10,684 --> 00:30:11,769
Przykro mi.
521
00:30:15,397 --> 00:30:16,565
Nigdy mnie nie lubiła.
522
00:30:17,107 --> 00:30:18,442
Nie.
523
00:30:18,526 --> 00:30:21,487
Zawsze lubiła dziewczyny,
które mi się nie podobały.
524
00:30:21,570 --> 00:30:23,239
Bo nie były zagrożeniem.
525
00:30:24,573 --> 00:30:25,991
Gdyby tylko wiedziała.
526
00:30:26,075 --> 00:30:27,076
Wiedziała?
527
00:30:27,159 --> 00:30:29,036
Że nie odbiorę jej ciebie.
528
00:30:30,371 --> 00:30:32,456
Zawsze liczyła się kariera.
529
00:30:34,917 --> 00:30:36,585
Kochałem cię, wiesz o tym.
530
00:30:37,711 --> 00:30:39,505
Byliśmy młodzi. Dwadzieścia lat?
531
00:30:40,089 --> 00:30:41,715
- Dwadzieścia jeden?
- Tak.
532
00:30:48,889 --> 00:30:51,642
Jesteś z kimś związany.
533
00:30:53,185 --> 00:30:54,186
Skąd wiesz?
534
00:30:54,270 --> 00:30:56,188
Żadnych tajemnic. Mała planeta.
535
00:30:57,815 --> 00:30:59,191
Czym się zajmuje?
536
00:31:00,150 --> 00:31:02,403
- Zajmuje?
- Poza tobą.
537
00:31:03,028 --> 00:31:04,154
Wyobrażam sobie.
538
00:31:04,738 --> 00:31:05,823
Pytam o jej pracę.
539
00:31:06,490 --> 00:31:07,533
Wiolonczelistka.
540
00:31:08,200 --> 00:31:09,243
Irlandka.
541
00:31:10,369 --> 00:31:11,662
Mieszka z tobą?
542
00:31:11,745 --> 00:31:13,622
Nie, ma własne mieszkanie.
543
00:31:13,706 --> 00:31:14,873
Oraz dom w Wexford.
544
00:31:14,957 --> 00:31:16,792
Dlaczego tam nie mieszka?
545
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
Zdzira.
546
00:31:21,922 --> 00:31:22,923
Nadal tańczysz?
547
00:31:24,091 --> 00:31:25,134
Nie za bardzo.
548
00:31:25,801 --> 00:31:27,219
Choreografia.
549
00:31:27,803 --> 00:31:29,096
Choreografia czego?
550
00:31:29,179 --> 00:31:32,808
Obecnie to sarabanda
do sceny w serialu telewizyjnym.
551
00:31:32,891 --> 00:31:34,018
Sarabanda?
552
00:31:34,560 --> 00:31:35,644
Bach takie pisał?
553
00:31:35,728 --> 00:31:36,812
Pisał.
554
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
Ale taniec pochodził chyba z Meksyku.
555
00:31:40,566 --> 00:31:43,193
Zakazano go za nieprzyzwoitość.
556
00:31:43,986 --> 00:31:45,195
Nieprzyzwoitość?
557
00:31:48,574 --> 00:31:49,575
Nieprzyzwoitość?
558
00:31:50,409 --> 00:31:53,746
- To było nieprzyzwoite?
- Nie według dzisiejszych norm.
559
00:31:54,288 --> 00:31:57,124
Tancerze robią kilka kroków,
560
00:31:57,207 --> 00:31:59,126
gestykulują,
561
00:31:59,209 --> 00:32:01,879
idą do przodu, do tyłu.
562
00:32:04,006 --> 00:32:05,341
Nic więcej.
563
00:32:06,759 --> 00:32:08,594
Brzmi znajomo.
564
00:32:14,099 --> 00:32:15,100
Nie przestawaj!
565
00:32:38,040 --> 00:32:40,876
W filmach w takiej chwili
zapalają papierosy
566
00:32:40,959 --> 00:32:43,295
i odbywają poważne rozmowy.
567
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Nie chcę palić.
568
00:32:47,925 --> 00:32:50,052
Ani prowadzić poważnych rozmów.
569
00:32:55,265 --> 00:32:56,642
Zatrzymałeś mieszkanie.
570
00:32:58,143 --> 00:33:00,604
Myślałam, że je porzucisz po wyjeździe.
571
00:33:00,688 --> 00:33:02,439
A próbowałaś wynająć mieszkanie?
572
00:33:03,691 --> 00:33:04,692
Co masz na myśli?
573
00:33:05,567 --> 00:33:07,027
Najemcy zawsze robią syf.
574
00:33:16,537 --> 00:33:19,248
Nie miałam w planach tego dzisiaj robić.
575
00:33:21,166 --> 00:33:22,668
Ciągle mi to powtarzasz.
576
00:33:26,463 --> 00:33:27,965
Nie wiem, co to jest.
577
00:33:29,174 --> 00:33:30,926
Zawsze tak na mnie działałeś.
578
00:33:32,845 --> 00:33:34,221
A nasz pierwszy pocałunek?
579
00:33:37,015 --> 00:33:39,017
Doszedłem po dwóch sekundach.
580
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Ja też.
581
00:33:42,771 --> 00:33:43,772
Naprawdę?
582
00:33:44,982 --> 00:33:46,358
Nigdy mi tego nie mówiłaś.
583
00:33:48,527 --> 00:33:49,945
Myślałam, że wiesz.
584
00:34:03,375 --> 00:34:04,626
Co robisz?
585
00:34:04,710 --> 00:34:06,253
Muszę już iść.
586
00:34:08,255 --> 00:34:09,256
Iść?
587
00:34:09,757 --> 00:34:11,925
- Teraz?
- Mam zajęcia.
588
00:34:14,344 --> 00:34:15,345
Tęsknię za tobą.
589
00:34:17,598 --> 00:34:19,308
To cię nigdy nie zatrzymywało...
590
00:34:19,850 --> 00:34:21,351
Zawsze uciekasz do Europy.
591
00:34:26,356 --> 00:34:27,524
Zniesiesz tęsknotę.
592
00:34:28,567 --> 00:34:29,610
Zadzwonię.
593
00:34:29,693 --> 00:34:31,153
Nie dzwoń, to nie ma sensu.
594
00:34:32,196 --> 00:34:33,363
Przecież wiesz.
595
00:34:37,117 --> 00:34:38,118
Jak z Johnem?
596
00:34:38,202 --> 00:34:39,369
W porządku.
597
00:34:40,746 --> 00:34:41,914
Ma lekką nadwagę.
598
00:34:42,956 --> 00:34:44,458
Jest też bardzo zazdrosny.
599
00:34:45,501 --> 00:34:46,752
Nadal bogaty?
600
00:34:46,835 --> 00:34:49,338
Nie jest bogaty, ale dobrze sobie radzi.
601
00:34:50,798 --> 00:34:52,841
Giełda, akcje.
602
00:34:52,925 --> 00:34:54,092
Snobizm.
603
00:34:58,180 --> 00:34:59,181
Dobrze się kocha?
604
00:35:01,058 --> 00:35:02,392
Entuzjastycznie.
605
00:35:26,375 --> 00:35:29,711
RUSAŁKA
606
00:35:32,673 --> 00:35:33,674
Stephen!
607
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
- Michael.
- Słyszałem, że wróciłeś.
608
00:35:36,844 --> 00:35:38,804
- Skąd?
- Wieści się rozchodzą.
609
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
- Rodzina?
- Tak, rodzina.
610
00:35:40,639 --> 00:35:42,307
Rodzina, cóż poradzić.
611
00:35:42,391 --> 00:35:45,018
Moja mama wciąż szuka dla mnie
dobrej dziewczyny.
612
00:35:45,102 --> 00:35:47,271
A to strata czasu.
613
00:35:47,354 --> 00:35:49,523
- Kennelworth.
- Dyrektor artystyczny.
614
00:35:49,606 --> 00:35:50,774
Stephen Seary.
615
00:35:51,775 --> 00:35:52,985
Co tu pan robi?
616
00:35:53,068 --> 00:35:54,945
Opera w Sydney się zawaliła?
617
00:35:55,737 --> 00:35:58,240
Nie, przyszliśmy posłuchać nowego sopranu.
618
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
Może przyszłej Lucii.
619
00:36:00,868 --> 00:36:04,121
Wciąż wystawiacie sześć tych samych oper?
620
00:36:04,204 --> 00:36:06,373
Gdzie tam sześć. Będzie z dziewięć.
621
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
- Inaczej nie byłoby widowni.
- Właśnie.
622
00:36:09,334 --> 00:36:13,171
A gdyby pokazywano
dziewięć tych samych filmów?
623
00:36:13,255 --> 00:36:14,256
Cóż...
624
00:36:15,757 --> 00:36:20,345
Za chwilę zobaczymy mało znaną,
czeską baśń
625
00:36:20,429 --> 00:36:22,431
ze wspaniałą muzyką.
626
00:38:09,538 --> 00:38:13,917
Panie Boże,
w swym nieskończonym miłosierdziu
627
00:38:14,835 --> 00:38:19,172
zmieniasz mrok śmierci
w światło nowego życia.
628
00:38:19,923 --> 00:38:22,634
Bądź naszą ucieczką i siłą w smutku.
629
00:38:22,718 --> 00:38:27,723
Jak syn Twój, Pan nasz, Jezus Chrystus,
umierając na krzyżu, pokonał śmierć,
630
00:38:27,806 --> 00:38:32,644
oraz zmartwychwstał,
niechaj i my ruszymy z wiarą
631
00:38:32,728 --> 00:38:35,897
na spotkanie z Nim,
a po naszym życiu na Ziemi
632
00:38:35,981 --> 00:38:39,443
niechaj pojednamy się
z braćmi i siostrami w Chrystusie,
633
00:38:39,526 --> 00:38:41,862
gdzie znikną wszelkie łzy.
634
00:38:41,945 --> 00:38:45,490
Przez Jezusa Chrystusa,
Pana naszego. Amen.
635
00:38:45,574 --> 00:38:46,575
Amen.
636
00:39:09,973 --> 00:39:14,144
{\an8}Ku Pamięci
ENID SEARY
637
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
Co teraz?
638
00:39:18,190 --> 00:39:20,650
Jak to, Aub?
639
00:39:20,734 --> 00:39:22,611
Enid odeszła.
640
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
Wiem przecież.
641
00:39:24,488 --> 00:39:26,615
Ale to ona tu rządziła.
642
00:39:26,698 --> 00:39:27,866
Czym rządziła?
643
00:39:28,658 --> 00:39:30,327
Twoim życiem.
644
00:39:32,079 --> 00:39:33,080
No.
645
00:39:33,163 --> 00:39:35,665
Dwa, dwa, to i tamto
Dwa, dwa, tamto i to
646
00:39:35,749 --> 00:39:38,835
Dwa to i dwa tamto,
Dwa, dwa, to i tamto
647
00:39:40,712 --> 00:39:42,464
Twoja mama odeszła...
648
00:39:42,547 --> 00:39:44,508
- Przykro mi.
- Dziękuję, Peter.
649
00:39:44,591 --> 00:39:45,967
Spodziewaliśmy się tego.
650
00:39:46,051 --> 00:39:47,177
Tak.
651
00:39:47,260 --> 00:39:50,514
Matkę kolegi z pracy
potrącił samochód w Albany.
652
00:39:50,597 --> 00:39:52,599
Zeszła ze ścieżki i...
653
00:39:52,682 --> 00:39:53,683
Bam!
654
00:39:53,767 --> 00:39:55,143
- Peterze!
- Wiesz?
655
00:39:55,227 --> 00:39:57,187
- No co?
- Niezbyt wesoła historia.
656
00:39:58,188 --> 00:39:59,689
Chyba nie.
657
00:39:59,773 --> 00:40:01,566
- Przyniosę ci drinka.
- Dzięki.
658
00:40:01,650 --> 00:40:03,693
Lepiej załatwić sprawę.
659
00:40:04,236 --> 00:40:05,403
Jaką?
660
00:40:05,487 --> 00:40:08,698
Z tatą. Co z nim robimy?
No i z siostrami mamy.
661
00:40:08,782 --> 00:40:10,617
Z nimi nic nie zrobimy.
662
00:40:10,700 --> 00:40:12,744
- Opiekują się nimi.
- Fakt.
663
00:40:12,828 --> 00:40:13,829
A tata?
664
00:40:13,912 --> 00:40:17,124
Nie poradzi sobie sam w domu.
665
00:40:17,207 --> 00:40:19,459
Muszę wracać do Albany.
666
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
Dzieci do szkoły. Nie wyprowadzę się.
667
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Muszę wracać do Europy.
668
00:40:22,963 --> 00:40:25,048
- Do Anglii?
- Do Niemiec.
669
00:40:25,132 --> 00:40:26,550
- Definitywnie?
- Tak.
670
00:40:26,633 --> 00:40:28,343
- Wysłałem im projekty.
- Proszę.
671
00:40:28,426 --> 00:40:29,511
- Dziękuję.
- Dzięki.
672
00:40:30,095 --> 00:40:32,222
Bo tak sobie myślałam,
673
00:40:32,305 --> 00:40:34,015
że nie podjąłeś decyzji.
674
00:40:34,808 --> 00:40:37,018
Jeśli odejdę, to koniec pracy w Europie.
675
00:40:39,521 --> 00:40:41,481
A co z tą dziewczyną z Perth?
676
00:40:41,565 --> 00:40:42,899
Szalałeś za nią.
677
00:40:42,983 --> 00:40:44,818
- Za jaką?
- Za Jenny.
678
00:40:45,527 --> 00:40:46,987
Pewnie masz z nią kontakt.
679
00:40:47,070 --> 00:40:48,989
Chyba jest mężatką.
680
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
To cię nie powstrzyma.
681
00:40:51,783 --> 00:40:54,369
Nikki, twoje wyobrażenie o mnie jest...
682
00:40:54,953 --> 00:40:56,329
niedokładne i wredne.
683
00:40:56,413 --> 00:40:58,206
Nie, realistyczne.
684
00:40:58,290 --> 00:41:00,458
- Przykro mi z powodu mamy.
- Dziękuję.
685
00:41:00,542 --> 00:41:01,668
Dziękuję.
686
00:41:03,879 --> 00:41:05,297
Zostaniemy na kolację.
687
00:41:05,380 --> 00:41:07,174
Mają tu wszystko. Pieczeń.
688
00:41:07,257 --> 00:41:09,092
Nawet pudding chlebowy i maślany.
689
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Super.
690
00:41:10,343 --> 00:41:12,888
Dobrze, że nie mają
twojej nowatorskiej kuchni.
691
00:41:12,971 --> 00:41:15,432
Ależ mają.
Co za okropieństwa każesz mi jeść?
692
00:41:15,515 --> 00:41:17,392
Jarmuż. Jak wodorosty.
693
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
Ale mniej smaczny.
694
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Blisko!
695
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
Sam bym wymienił.
696
00:41:43,210 --> 00:41:44,377
Ale nie wymieniłeś.
697
00:42:17,452 --> 00:42:20,747
{\an8}WITAMY W MALLAMUP
POPULACJA: 12 193
698
00:42:31,341 --> 00:42:32,968
Generalny remont?
699
00:42:33,051 --> 00:42:34,177
Prawie że.
700
00:42:34,261 --> 00:42:35,595
- Gotowe.
- Dziękuję.
701
00:43:16,511 --> 00:43:19,806
- Pomóc w czymś?
- Nie, tylko się rozglądam.
702
00:43:21,516 --> 00:43:23,184
Otwieramy o 18.30.
703
00:43:24,019 --> 00:43:25,186
Jasne, dziękuję.
704
00:43:29,107 --> 00:43:31,860
Pracuje tu taka pani? Taka...
705
00:43:31,943 --> 00:43:32,944
Nie wiem, może...
706
00:43:33,028 --> 00:43:34,237
Kim jesteś?
707
00:43:35,071 --> 00:43:36,072
Z policji?
708
00:43:36,990 --> 00:43:38,616
Mamy aktualne pozwolenia,
709
00:43:38,700 --> 00:43:41,036
a oszustom z rady już zapłaciłam.
710
00:43:41,119 --> 00:43:43,538
- Czego chcesz?
- Ja tylko...
711
00:43:44,497 --> 00:43:45,665
usłyszałem o lokalu.
712
00:43:45,749 --> 00:43:47,375
Chyba o tym.
713
00:43:48,293 --> 00:43:50,712
Od mojego taty. Handlowiec podróżny.
714
00:43:50,795 --> 00:43:52,756
Pewnie dawno temu.
715
00:43:53,381 --> 00:43:55,091
Takich już nie ma.
716
00:43:55,175 --> 00:43:56,509
Sprzedaż jest w sieci.
717
00:43:57,552 --> 00:43:58,970
Stała się mniej ciekawa.
718
00:44:00,055 --> 00:44:01,056
Rozumiem.
719
00:44:04,017 --> 00:44:05,518
Tata tu przychodził?
720
00:44:06,186 --> 00:44:08,063
Możliwe. Gdy był w mieście.
721
00:44:08,146 --> 00:44:09,564
Pracował dla winiarni.
722
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
Bodega. Chyba tak.
723
00:44:13,860 --> 00:44:15,862
Fred Seary.
724
00:44:18,198 --> 00:44:19,699
Tak, to mój tata.
725
00:44:20,909 --> 00:44:22,452
Szmat czasu.
726
00:44:23,661 --> 00:44:25,330
Nie mów, że kopnął w kalendarz.
727
00:44:26,081 --> 00:44:27,999
Nic mu nie jest. Raczej.
728
00:44:29,751 --> 00:44:30,919
Moja matka nie żyje.
729
00:44:34,005 --> 00:44:37,175
Handlowcy podróżni byli jak marynarze.
730
00:44:37,258 --> 00:44:40,470
Dziewczyna w każdym porcie,
a żona gdzieś ukryta.
731
00:44:42,847 --> 00:44:43,848
No tak.
732
00:44:45,558 --> 00:44:47,602
Dzięki, pójdę już.
733
00:44:48,353 --> 00:44:50,230
Pozdrów ode mnie Freda.
734
00:44:53,149 --> 00:44:55,485
Albo lepiej nie. Przeszłość odjechała.
735
00:44:55,568 --> 00:44:57,028
Zaraz i ja odjadę.
736
00:44:57,112 --> 00:44:58,780
Do świąt zamykamy lokal.
737
00:44:58,863 --> 00:45:00,281
Odjedzie pani?
738
00:45:00,365 --> 00:45:03,368
Do Queensland. Mam siostrę w Townsville.
739
00:45:05,537 --> 00:45:06,830
Pa, kochany.
740
00:45:20,135 --> 00:45:21,344
Boże.
741
00:45:22,053 --> 00:45:23,930
Dobrze wtedy wyglądał.
742
00:45:24,514 --> 00:45:25,807
Mama też.
743
00:45:27,267 --> 00:45:30,478
Tak to właśnie jest. Rodzina się rozpada.
744
00:45:30,562 --> 00:45:31,563
Naprawdę?
745
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Zawsze?
746
00:45:34,190 --> 00:45:35,358
Tak mi mówią.
747
00:45:37,819 --> 00:45:41,072
Niesamowita jest ta historia z klubem.
748
00:45:41,156 --> 00:45:42,782
To nie była fantazja mamy.
749
00:45:42,866 --> 00:45:44,242
Nie nazwałbym tego klubem.
750
00:45:45,034 --> 00:45:47,495
To był tylko... jakiś bar.
751
00:45:48,955 --> 00:45:51,499
Zresztą nie odwiedzał go od lat.
752
00:45:51,583 --> 00:45:53,543
Nie sądzisz, że planuje powrót?
753
00:45:54,210 --> 00:45:55,211
Nie.
754
00:46:00,049 --> 00:46:01,634
Skąd to macie?
755
00:46:01,718 --> 00:46:04,220
Było w szafce nad ubraniami mamy.
756
00:46:16,483 --> 00:46:18,151
Mama na zdjęciu.
757
00:46:18,818 --> 00:46:19,819
No wiem.
758
00:46:21,696 --> 00:46:22,864
No wiem.
759
00:46:24,491 --> 00:46:26,826
Mówiła, że poznała cię w jakimś parku.
760
00:46:27,952 --> 00:46:30,330
Miała imprezę z koleżankami. Wpadłem tam.
761
00:46:30,914 --> 00:46:33,458
Zauważyłem mamę i pomyślałem, że ładna.
762
00:46:33,541 --> 00:46:35,543
Mówiła, że nie odchodziłeś od niej.
763
00:46:35,627 --> 00:46:38,880
Chodziłeś za nią, aż zgodziła się spotkać.
764
00:46:40,632 --> 00:46:43,551
Pracowała w sklepie z sukniami
na King Street.
765
00:46:44,594 --> 00:46:48,056
Spotykaliśmy się
w jednej z tych włoskich kawiarni,
766
00:46:48,139 --> 00:46:49,682
które były wszędzie.
767
00:46:51,142 --> 00:46:54,103
Nieźle mi zależało,
bo nie znoszę tego eks...
768
00:46:54,187 --> 00:46:55,188
Espresso?
769
00:46:55,688 --> 00:46:58,525
Ekspresso. No tak.
770
00:46:59,901 --> 00:47:00,902
No tak.
771
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
Okropność.
772
00:47:16,000 --> 00:47:18,753
Dobry wieczór wszystkim.
773
00:47:19,754 --> 00:47:21,714
Mam rzadką przyjemność.
774
00:47:21,798 --> 00:47:24,050
W Yarrabiddy nie ma zbyt wielu celebrytów.
775
00:47:24,133 --> 00:47:25,843
Tommie Lang.
776
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
Był środkowym Eagles.
777
00:47:27,887 --> 00:47:30,640
Świetny zawodnik. Wstawaj, Tommie.
778
00:47:30,723 --> 00:47:32,559
- Pokaż się, Tommie.
- Tommie!
779
00:47:35,562 --> 00:47:37,730
Dobrze, Dave. Wszyscy znamy Tommiego,
780
00:47:37,814 --> 00:47:40,817
ale nie mówię o celebrytach
w krykiecie ani w futbolu.
781
00:47:40,900 --> 00:47:42,902
Mówię o celebrytach w sztuce.
782
00:47:42,986 --> 00:47:44,404
Okej?
783
00:47:44,487 --> 00:47:45,947
Jest tu młody chłopak,
784
00:47:46,030 --> 00:47:48,408
który jest znany na całym świecie,
785
00:47:48,491 --> 00:47:53,162
w Europie, a nawet w Ameryce,
za swoją pracę w teatrze.
786
00:47:53,871 --> 00:47:56,666
A szczególnie w operze.
787
00:47:56,749 --> 00:47:58,793
Zdobył wiele nagród,
788
00:47:58,876 --> 00:48:01,838
a ostatnio za pracę nad...
789
00:48:03,715 --> 00:48:05,341
Chwileczkę...
790
00:48:05,425 --> 00:48:08,219
Fajniutka del West.
791
00:48:08,303 --> 00:48:09,887
Fanciulla del West.
792
00:48:10,471 --> 00:48:12,223
„Dziewczyna Zachodu”.
793
00:48:12,307 --> 00:48:13,641
Pucciniego.
794
00:48:13,725 --> 00:48:15,393
Dzięki, Stephen.
795
00:48:15,977 --> 00:48:18,563
Wystawili w Covent Garden.
796
00:48:18,646 --> 00:48:25,320
Zdobył też kolejną nagrodę
za Elixir... d’amore Donalda Izzettiego.
797
00:48:25,403 --> 00:48:26,404
Jak mi poszło?
798
00:48:26,487 --> 00:48:28,781
Eliksir d’amore to „Eliksir miłości”,
799
00:48:28,865 --> 00:48:32,118
a kompozytorem był Gaetano Donizetti.
800
00:48:32,869 --> 00:48:35,079
Rewelacja. Teraz coś trudnego.
801
00:48:36,372 --> 00:48:37,373
To będzie...
802
00:48:37,957 --> 00:48:40,001
Dżi-sep...
803
00:48:40,627 --> 00:48:41,753
Giuseppe Verdi.
804
00:48:42,629 --> 00:48:44,339
To znaczy...
805
00:48:44,422 --> 00:48:46,257
„Joe Green”.
806
00:48:47,050 --> 00:48:49,135
Joe Green? Kto by pomyślał?
807
00:48:50,303 --> 00:48:51,971
Jak widać,
808
00:48:52,055 --> 00:48:54,015
opery to nie moja mocna strona,
809
00:48:54,098 --> 00:48:55,683
ale chciałem powiedzieć,
810
00:48:55,767 --> 00:48:57,810
że dorastałeś tutaj...
811
00:48:57,894 --> 00:48:59,771
Cieszymy się, że nas odwiedzasz,
812
00:48:59,854 --> 00:49:03,483
choć w tak smutnych okolicznościach.
813
00:49:03,566 --> 00:49:06,069
Twoja matka była wspaniałą kobietą.
814
00:49:08,946 --> 00:49:09,947
Absolutnie.
815
00:49:10,031 --> 00:49:12,033
Kolego, podejdziesz do nas?
816
00:49:12,116 --> 00:49:14,661
Stephen, mógłbyś podejść?
Chciałem tylko...
817
00:49:15,662 --> 00:49:16,663
Dobra.
818
00:49:18,748 --> 00:49:22,377
Stephen, chcemy ci wręczyć małą pamiątkę
819
00:49:22,460 --> 00:49:26,130
twojego pobytu w Yarrabiddy.
Może pomyślisz o nas,
820
00:49:26,214 --> 00:49:28,508
- gdy będziesz w Londynie.
- Dziękuję.
821
00:49:29,300 --> 00:49:30,385
No nie?
822
00:49:37,016 --> 00:49:39,644
A skoro już tu jesteś,
823
00:49:39,727 --> 00:49:40,978
artysta i projektant,
824
00:49:41,062 --> 00:49:44,982
to chcielibyśmy wykorzystać twoją wiedzę,
825
00:49:45,066 --> 00:49:47,610
byś wybrał zwycięzcę nagrody za obraz.
826
00:49:47,694 --> 00:49:48,695
Okej.
827
00:49:50,196 --> 00:49:51,197
Co nie?
828
00:49:51,280 --> 00:49:52,281
No.
829
00:50:06,462 --> 00:50:07,964
Trudny wybór?
830
00:50:08,464 --> 00:50:09,465
Bardzo.
831
00:50:15,304 --> 00:50:16,472
Oto nasz zwycięzca!
832
00:50:26,482 --> 00:50:28,401
Miałem inne na oku.
833
00:50:28,484 --> 00:50:30,820
- Nie zjedz wszystkich lamingtonów.
- Spadaj.
834
00:50:31,571 --> 00:50:32,822
Banany były dobre.
835
00:50:34,866 --> 00:50:35,950
Twoja sprawka?
836
00:50:36,033 --> 00:50:38,161
Nie, to pomysł burmistrza.
837
00:50:38,661 --> 00:50:41,164
Nie ma tu wielu celebrytów.
838
00:50:41,247 --> 00:50:43,249
Powiedziałam mu, że ty też nie jesteś.
839
00:50:45,001 --> 00:50:46,419
Trudna sprawa.
840
00:50:46,502 --> 00:50:48,504
Obrazy były okropne.
841
00:50:48,588 --> 00:50:51,257
- Nie jesteśmy w galerii West End.
- Powtórz.
842
00:50:51,340 --> 00:50:54,552
Nie jesteśmy w galerii West End.
Nie wywyższaj się.
843
00:50:55,136 --> 00:50:56,763
Wybacz. Masz rację.
844
00:50:57,972 --> 00:51:00,057
- Nie mogę się pogodzić...
- Z czym?
845
00:51:00,892 --> 00:51:02,602
Z podwójnymi standardami.
846
00:51:02,685 --> 00:51:04,896
Albo obrazy są dobre, albo nie, prawda?
847
00:51:04,979 --> 00:51:06,522
Kilka z nich wygląda super.
848
00:51:06,606 --> 00:51:07,774
Kiedy nas opuszczasz?
849
00:51:08,399 --> 00:51:10,193
Już niedługo.
850
00:51:10,276 --> 00:51:12,153
Przynajmniej dolecisz tam w dzień.
851
00:51:12,236 --> 00:51:14,697
Kiedyś odwiedzałem ojca w Szkocji.
852
00:51:14,781 --> 00:51:17,158
Samolot miał trzy międzylądowania.
853
00:51:17,241 --> 00:51:19,786
Potem jechałem pociągiem aż do Glasgow,
854
00:51:19,869 --> 00:51:21,913
a było cholernie zimno.
855
00:51:21,996 --> 00:51:23,080
Czekałem na powrót.
856
00:51:23,164 --> 00:51:24,582
- Eddie!
- Chwileczkę.
857
00:51:24,665 --> 00:51:25,833
- Tutaj.
- Zaczekaj.
858
00:51:26,375 --> 00:51:27,543
Ma rację.
859
00:51:28,252 --> 00:51:29,712
Będzie tam bardzo zimno.
860
00:51:30,296 --> 00:51:33,800
Tak, ale pracujemy
w budynkach z ogrzewaniem.
861
00:51:34,592 --> 00:51:36,052
Możesz tworzyć i tutaj.
862
00:51:36,135 --> 00:51:38,513
Racja. Nie musisz jechać do Francji.
863
00:51:38,596 --> 00:51:40,264
- Do Niemiec.
- Niemiec.
864
00:51:40,932 --> 00:51:42,433
Naprawdę ci się tam podoba?
865
00:51:42,975 --> 00:51:44,477
Owszem.
866
00:51:46,020 --> 00:51:47,188
Przykro mi.
867
00:51:48,815 --> 00:51:50,817
- Przepraszam.
- Nie ma sprawy.
868
00:51:57,657 --> 00:51:58,825
Steve!
869
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
Czy to nie kupa bzdur?
870
00:52:02,411 --> 00:52:04,539
Ta cała opera?
871
00:52:05,581 --> 00:52:07,583
Kogo to w ogóle obchodzi?
872
00:52:08,417 --> 00:52:12,839
Parę dziwnych piosenek
i muzyka z obcym akcentem.
873
00:52:12,922 --> 00:52:14,674
Świetne piosenki i muzyka.
874
00:52:14,757 --> 00:52:17,093
Tylko dla bogaczy, prawda?
875
00:52:17,885 --> 00:52:18,970
Oraz ciepłych.
876
00:52:21,055 --> 00:52:22,932
- Takiś mądry, co?
- Czujny.
877
00:52:23,015 --> 00:52:24,308
To dawaj!
878
00:52:24,392 --> 00:52:25,393
Ej!
879
00:52:26,853 --> 00:52:29,605
Przepraszam.
Czasem trochę go ponosi.
880
00:52:29,689 --> 00:52:32,316
Bilety do opery
są w cenie koncertów rockowych.
881
00:52:32,400 --> 00:52:33,693
Cios poniżej pasa.
882
00:52:33,776 --> 00:52:35,778
- Wstawaj.
- Trafił mnie w goleń!
883
00:52:37,864 --> 00:52:39,991
- Chodź, tato.
- Zapłacisz za to.
884
00:52:41,576 --> 00:52:42,743
Trafił mnie w goleń!
885
00:52:55,047 --> 00:52:56,757
Skąd to masz?
886
00:52:56,841 --> 00:52:58,134
Z supermarketu.
887
00:52:59,093 --> 00:53:01,095
Sprzedają więcej niż puszki fasoli.
888
00:53:03,264 --> 00:53:04,599
Jak się tego nauczyłeś?
889
00:53:05,516 --> 00:53:06,684
Nauczyłem się gotować.
890
00:53:07,894 --> 00:53:09,061
Lubię gotować.
891
00:53:18,029 --> 00:53:20,114
Pamiętam, że jak byłem dzieckiem,
892
00:53:20,197 --> 00:53:21,699
słuchałeś krykieta w radiu.
893
00:53:22,199 --> 00:53:23,534
Co w tym złego?
894
00:53:24,160 --> 00:53:27,204
Ty słuchałeś muzyki klasycznej.
895
00:53:27,288 --> 00:53:29,957
Muzyka polega na tym, by jej słuchać.
896
00:53:30,541 --> 00:53:32,418
{\an8}Ale mylisz się co do krykieta.
897
00:53:32,501 --> 00:53:34,795
{\an8}Mówiłem, że to nudna rozgrywka.
898
00:53:34,879 --> 00:53:38,883
Mówiłeś, że zainteresowanie minie.
899
00:53:38,966 --> 00:53:41,469
Bywają godziny gry,
gdy nic się nie dzieje.
900
00:53:43,721 --> 00:53:47,058
Teraz jest bardziej popularny niż kiedyś.
901
00:53:47,892 --> 00:53:50,186
Nawet Amerykanie są w Pucharze Świata.
902
00:53:50,269 --> 00:53:52,980
Razem z nami, Brytyjczykami,
Nowozelandczykami i...
903
00:53:53,064 --> 00:53:55,775
RPA, Hindusami, Indiami Zachodnimi,
904
00:53:55,858 --> 00:53:57,902
Pakistańczykami i Sri Lanką.
905
00:53:57,985 --> 00:54:00,363
Jest nawet zespół z Afganistanu.
906
00:54:01,614 --> 00:54:03,699
Zainteresowanie minie? Akurat.
907
00:54:11,332 --> 00:54:13,000
Ukradniesz mi auto?
908
00:54:13,960 --> 00:54:16,379
Tato, nie masz prawa jazdy.
909
00:54:16,462 --> 00:54:19,423
Mówiłem ci, że nie traktują tego poważnie.
910
00:54:19,507 --> 00:54:21,759
Jak skasujesz pieszego, to potraktują.
911
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
Jak mam się poruszać bez auta?
912
00:54:24,595 --> 00:54:27,264
Możesz iść do sklepu. Nie jest daleko.
913
00:54:27,348 --> 00:54:31,018
Panowie od gry w bowls będą ci pomagać.
914
00:54:36,941 --> 00:54:39,443
- Daleko jeszcze?
- Nie za daleko.
915
00:55:00,506 --> 00:55:02,174
Aub. On nie jest taksówkarzem?
916
00:55:02,258 --> 00:55:04,218
Kilka dni w tygodniu.
917
00:55:04,301 --> 00:55:05,678
To jego farma.
918
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Chodź. Nie siedź tu sam.
919
00:55:28,034 --> 00:55:29,535
Aub chce ci coś pokazać.
920
00:55:31,328 --> 00:55:32,371
Tutaj.
921
00:55:45,676 --> 00:55:46,886
Drzewo genealogiczne.
922
00:55:47,928 --> 00:55:49,013
To coś więcej.
923
00:55:49,680 --> 00:55:51,182
Przyjrzyj się.
924
00:55:52,850 --> 00:55:54,351
Od początku do końca.
925
00:55:56,937 --> 00:56:01,859
{\an8}Jezus Chrystus
Józef - Sarah
926
00:56:02,902 --> 00:56:04,570
Spójrz niżej.
927
00:56:13,496 --> 00:56:14,497
Widzisz?
928
00:56:14,997 --> 00:56:16,165
Widzisz?
929
00:56:20,961 --> 00:56:24,215
Aub jest bezpośrednim potomkiem
Jezusa Chrystusa.
930
00:56:38,604 --> 00:56:40,314
To było niedorzeczne.
931
00:56:40,397 --> 00:56:41,982
Jak możesz? Sam widziałeś.
932
00:56:42,066 --> 00:56:44,568
- Nie wierzysz?
- Nie wierzę.
933
00:56:45,694 --> 00:56:47,363
Fałszywe drzewo.
934
00:56:48,614 --> 00:56:49,782
Na pewno.
935
00:56:50,366 --> 00:56:52,701
Myślisz, że bezpośrednim
potomkiem Chrystusa
936
00:56:52,785 --> 00:56:54,620
jest taksówkarz z Yarrabiddy?
937
00:56:54,703 --> 00:56:57,331
Już jako dziecko taki byłeś.
938
00:56:58,332 --> 00:56:59,917
Pamiętasz tamtego wróżbitę?
939
00:57:00,000 --> 00:57:02,002
- Mówiłeś, że był oszustem.
- Bo był.
940
00:57:02,545 --> 00:57:03,963
Ale znalazł wodę.
941
00:57:04,046 --> 00:57:07,049
Wykopał dół obok strumienia w dolinie.
942
00:57:07,133 --> 00:57:08,467
Oczywiście, że znalazł.
943
00:57:13,681 --> 00:57:14,682
Stephen.
944
00:57:15,933 --> 00:57:17,685
Jak tam w Australii?
945
00:57:18,519 --> 00:57:19,687
Hermann, cześć.
946
00:57:20,437 --> 00:57:22,273
Wszystko w porządku.
947
00:57:22,356 --> 00:57:23,524
Jesteś w Sydney?
948
00:57:23,607 --> 00:57:25,818
Nie, jestem kilka godzin od Perth.
949
00:57:25,901 --> 00:57:27,653
- Zachodnia Australia.
- Perth?
950
00:57:28,154 --> 00:57:29,905
Nie znam tego miejsca.
951
00:57:29,989 --> 00:57:31,407
Twoja matka...
952
00:57:32,241 --> 00:57:33,534
Nie odzywałeś się.
953
00:57:34,201 --> 00:57:35,703
Zmarła w zeszłym tygodniu.
954
00:57:38,038 --> 00:57:39,248
- Smutne.
- To...
955
00:57:39,331 --> 00:57:41,375
Tak, to bardzo smutne.
956
00:57:41,917 --> 00:57:43,961
- Stephen, my...
- Opera.
957
00:57:44,044 --> 00:57:45,713
Pracuję nad scenografią
958
00:57:45,796 --> 00:57:47,631
i wysłałem wam projekty.
959
00:57:47,715 --> 00:57:49,842
Mamy projekty,
960
00:57:49,925 --> 00:57:53,053
ale, drogi Stephenie,
potrzebujemy cię tutaj!
961
00:57:53,888 --> 00:57:55,806
Kontrakt to kontrakt, Stephen.
962
00:57:55,890 --> 00:57:57,850
Mam jeszcze sprawy do załatwienia.
963
00:57:57,933 --> 00:58:00,394
Ale załatwisz je szybko?
964
00:58:00,477 --> 00:58:02,521
Wiem, Hermann. Wrócę do was.
965
00:58:08,736 --> 00:58:09,778
Bardzo dobrze.
966
00:58:11,238 --> 00:58:12,239
Do zobaczenia.
967
00:58:32,134 --> 00:58:33,302
Tato.
968
00:58:33,385 --> 00:58:34,637
Znowu jakiś problem?
969
00:58:36,013 --> 00:58:37,223
Co tam jest w wannie?
970
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
W wannie?
971
00:58:38,849 --> 00:58:39,850
Tak, w wannie.
972
00:58:40,768 --> 00:58:41,769
Piwo.
973
00:58:41,852 --> 00:58:43,979
- Piwo?
- Właśnie je warzę.
974
00:58:44,063 --> 00:58:45,064
Nie piłeś?
975
00:58:45,147 --> 00:58:47,942
Fermentuje parę tygodni,
potem do butelek...
976
00:58:49,944 --> 00:58:50,945
Nie mogłeś kupić?
977
00:58:51,528 --> 00:58:53,948
Tak, ale to moje hobby.
978
00:58:54,031 --> 00:58:56,158
Trochę słodu, drożdży, chmielu i...
979
00:58:59,245 --> 00:59:00,329
A dobrze smakuje?
980
00:59:01,455 --> 00:59:02,623
Nie za dobrze.
981
00:59:05,709 --> 00:59:07,753
Mama mówiła coś o warzeniu w wannie?
982
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Dużo mówiła. Nie podobało jej się to,
983
00:59:11,215 --> 00:59:13,884
ale cóż, muszę mieć jakieś hobby.
984
00:59:14,802 --> 00:59:17,513
Ty miałeś kolejkę, pamiętasz?
Wszędzie były tory.
985
00:59:17,596 --> 00:59:18,931
Ale nie w wannie.
986
00:59:21,308 --> 00:59:22,476
W wannie nie.
987
00:59:27,690 --> 00:59:29,275
Przejście.
988
00:59:29,358 --> 00:59:31,193
Może pan dać pod siedzenie?
989
00:59:31,277 --> 00:59:33,279
Dziękuję. Pomogę panu.
990
00:59:33,362 --> 00:59:35,656
- Gdzie jesteś tym razem?
- W samolocie.
991
00:59:35,739 --> 00:59:36,782
Do Niemiec?
992
00:59:36,865 --> 00:59:38,033
Nie, do Sydney.
993
00:59:38,117 --> 00:59:40,536
- Po co?
- Mam spotkanie.
994
00:59:41,745 --> 00:59:43,622
Pięć godzin lotu. Wrócę jutro.
995
00:59:44,623 --> 00:59:47,668
Trudniej go znaleźć niż szkarłatny kwiat,
996
00:59:47,751 --> 00:59:49,378
lorda Lucana,
997
00:59:49,461 --> 00:59:51,130
czy Amelię Earhart.
998
00:59:51,213 --> 00:59:52,715
Nigdy o nich nie słyszałem.
999
01:00:10,482 --> 01:00:11,483
Stephen!
1000
01:00:12,443 --> 01:00:15,029
Charles, przepraszam za spóźnienie.
1001
01:00:15,112 --> 01:00:17,281
- Lot był opóźniony.
- Jak zwykle.
1002
01:00:18,824 --> 01:00:19,825
Piękne miejsce.
1003
01:00:20,451 --> 01:00:21,535
A była tu nora.
1004
01:00:21,618 --> 01:00:23,704
Musiałem to wszystko odbudować.
1005
01:00:23,787 --> 01:00:26,540
Tutaj kiedyś była ściana.
1006
01:00:27,333 --> 01:00:28,334
Żadnych okien.
1007
01:00:29,001 --> 01:00:31,378
Żadnego widoku.
1008
01:00:32,004 --> 01:00:35,799
Pomyślałem, że będziesz głodny,
więc przygotowałem przekąski.
1009
01:00:35,883 --> 01:00:38,469
Mam nadzieję,
że lubisz ostrygi i wędzone pstrągi.
1010
01:00:39,178 --> 01:00:44,767
- Moja przyjaciółka, Lydia Stephenson.
- Miło cię poznać.
1011
01:00:44,850 --> 01:00:47,686
A to... nie jest australijskie.
1012
01:00:47,770 --> 01:00:50,606
Moje ulubione. Białe, z Sycylii.
1013
01:00:51,190 --> 01:00:52,232
Oby ci smakowało.
1014
01:00:53,359 --> 01:00:54,943
Bo myślę, że zasmakujesz.
1015
01:00:55,444 --> 01:00:58,655
- Wyjątkowe wino dla wyjątkowego gościa.
- Dziękuję.
1016
01:00:58,739 --> 01:01:00,949
Powiedz.
1017
01:01:02,201 --> 01:01:05,829
Jak wygląda życie na prowincji?
1018
01:01:06,413 --> 01:01:07,414
W Yarrabiddy.
1019
01:01:08,165 --> 01:01:09,166
W porządku.
1020
01:01:09,666 --> 01:01:12,628
Małe miasto. Emeryci i gra w bowls.
1021
01:01:13,379 --> 01:01:14,546
Trochę plotek.
1022
01:01:16,882 --> 01:01:19,760
Przykro mi z powodu twojej matki.
1023
01:01:19,843 --> 01:01:21,011
Dzięki.
1024
01:01:22,346 --> 01:01:24,139
To bardzo trudne.
1025
01:01:24,973 --> 01:01:26,433
Śmierć rodziców.
1026
01:01:29,228 --> 01:01:30,354
Byliście blisko?
1027
01:01:32,147 --> 01:01:33,148
Raczej nie.
1028
01:01:34,817 --> 01:01:36,652
Czułem się wyobcowanym dzieckiem.
1029
01:01:39,571 --> 01:01:40,572
Jakbym czekał dnia,
1030
01:01:40,656 --> 01:01:42,324
gdy przyjdą prawdziwi rodzice.
1031
01:01:44,159 --> 01:01:46,870
A ci, z którymi byłeś związany,
1032
01:01:46,954 --> 01:01:50,666
byli zdystansowani czy... surowi?
1033
01:01:51,458 --> 01:01:52,459
Nie. Wcale.
1034
01:01:54,128 --> 01:01:55,504
Kwestia interesów.
1035
01:01:56,672 --> 01:01:57,923
Zero wspólnych.
1036
01:01:59,591 --> 01:02:01,677
Chciałem tylko...
1037
01:02:01,760 --> 01:02:04,596
- wyrwać się z Yarrabiddy.
- Tak też zrobiłeś.
1038
01:02:06,849 --> 01:02:07,850
Owszem.
1039
01:02:08,851 --> 01:02:10,185
Co teraz?
1040
01:02:10,269 --> 01:02:11,353
Powrót do Europy?
1041
01:02:12,938 --> 01:02:13,939
Taki jest plan.
1042
01:02:16,400 --> 01:02:18,527
- Nie wydajesz się pewny.
- Pewny?
1043
01:02:19,695 --> 01:02:20,779
Jestem.
1044
01:02:21,780 --> 01:02:22,781
Naprawdę?
1045
01:02:23,699 --> 01:02:25,159
Bo tak sobie myślę,
1046
01:02:25,242 --> 01:02:29,705
że po całej tej pracy w Niemczech,
Anglii i w ogóle,
1047
01:02:29,788 --> 01:02:33,542
możesz mieć tego trochę dość.
1048
01:02:33,625 --> 01:02:37,921
Że może zechciałbyś wrócić do tego?
1049
01:02:38,005 --> 01:02:39,089
Pracować tutaj?
1050
01:02:40,215 --> 01:02:41,717
Schlebiasz mi, Charles.
1051
01:02:42,634 --> 01:02:43,844
Zadomowiłem się tam.
1052
01:02:43,927 --> 01:02:47,681
Wiem, że stworzyłeś sobie niezłą karierę.
1053
01:02:47,764 --> 01:02:49,808
Czym teraz się zajmujesz?
1054
01:02:49,892 --> 01:02:51,226
Traviatą.
1055
01:02:52,352 --> 01:02:53,520
Trochę wyświechtana.
1056
01:02:53,604 --> 01:02:55,564
- Ale i tak arcydzieło.
- Owszem.
1057
01:02:56,356 --> 01:02:59,401
Wyślę ci link.
Obejrzysz sobie premierę w sieci.
1058
01:02:59,485 --> 01:03:00,611
Świetnie.
1059
01:03:00,694 --> 01:03:04,239
Widzieliśmy Kawalera srebrnej róży
i Lucio w sieci.
1060
01:03:04,323 --> 01:03:07,117
- Były doskonałe.
- Tak, doskonałe.
1061
01:03:07,201 --> 01:03:08,410
Dziękuję.
1062
01:03:08,494 --> 01:03:13,207
W przyszłym roku wystawimy Petera Grimesa.
1063
01:03:13,790 --> 01:03:16,543
Myślałem, że to cię może zainteresować.
1064
01:03:16,627 --> 01:03:19,004
Nie tylko scenografia.
1065
01:03:19,713 --> 01:03:22,299
Może zechcesz wyreżyserować.
1066
01:03:35,687 --> 01:03:37,105
Tato, wróciłem.
1067
01:03:41,610 --> 01:03:42,611
Tato?
1068
01:04:05,092 --> 01:04:07,219
Dzieńdoberek. Wcześnie wróciłeś.
1069
01:04:07,803 --> 01:04:08,845
Tato.
1070
01:04:10,013 --> 01:04:11,056
No co?
1071
01:04:11,139 --> 01:04:12,891
Nie sądzisz, że to dziwne?
1072
01:04:12,975 --> 01:04:14,268
Ale co?
1073
01:04:14,977 --> 01:04:17,062
Prysznic w ubraniu.
1074
01:04:17,145 --> 01:04:19,147
Myję ubrania i myję siebie.
1075
01:04:19,231 --> 01:04:20,399
Co w tym złego?
1076
01:04:21,942 --> 01:04:23,151
Trochę ekscentryczne.
1077
01:04:24,486 --> 01:04:25,737
Ekscentryczne?
1078
01:04:26,321 --> 01:04:28,156
Według mnie praktyczne.
1079
01:04:28,240 --> 01:04:29,825
Nie mam butów.
1080
01:04:30,325 --> 01:04:31,493
Nie myję ich.
1081
01:05:02,190 --> 01:05:05,360
Przychodziliśmy tu lata temu,
pamiętasz, tato?
1082
01:05:05,444 --> 01:05:07,487
- Gdy byliśmy mali.
- No.
1083
01:05:07,571 --> 01:05:08,989
Pewnie, że pamiętam.
1084
01:05:10,032 --> 01:05:11,825
Przyprowadzałem tu waszą mamę.
1085
01:05:11,908 --> 01:05:14,202
Urządzaliśmy pikniki.
1086
01:05:15,871 --> 01:05:17,331
A co teraz tutaj robimy?
1087
01:05:18,165 --> 01:05:20,334
Nie martw się, nie zrzucimy cię z klifu.
1088
01:05:21,752 --> 01:05:22,919
Ulżyło mi.
1089
01:05:24,671 --> 01:05:27,466
Rozmawialiśmy o pewnych sprawach.
1090
01:05:28,634 --> 01:05:29,968
O jakich? O mnie?
1091
01:05:33,096 --> 01:05:34,431
Musimy pogadać.
1092
01:05:36,308 --> 01:05:37,309
O czym?
1093
01:05:37,893 --> 01:05:38,894
O operze?
1094
01:05:39,728 --> 01:05:41,063
O twojej przyszłości.
1095
01:05:41,980 --> 01:05:43,815
Dlaczego coś ma się zmienić?
1096
01:05:45,067 --> 01:05:47,235
- Tato, mamy nie ma.
- Właśnie.
1097
01:05:47,319 --> 01:05:49,696
Nie sądzimy, że poradzisz sobie sam...
1098
01:05:49,780 --> 01:05:51,156
Oczywiście, że poradzę.
1099
01:05:52,908 --> 01:05:54,910
Dom jest nasz od lat. Poradzę sobie.
1100
01:05:56,870 --> 01:05:57,871
My tak nie sądzimy.
1101
01:05:58,455 --> 01:06:00,374
Starzejesz się, tato.
1102
01:06:02,459 --> 01:06:04,044
Nic mi nie jest, Nikki.
1103
01:06:04,628 --> 01:06:07,130
Nic a nic. Nic mi nie jest.
1104
01:06:10,384 --> 01:06:12,552
Według doktora jestem okazem zdrowia.
1105
01:06:14,846 --> 01:06:16,390
Chodzi o wycieczkę do Auba?
1106
01:06:16,473 --> 01:06:17,641
To przez nią, tak?
1107
01:06:18,558 --> 01:06:19,559
Niby mam demencję.
1108
01:06:20,936 --> 01:06:22,562
Tata dziwi się, że nie wierzę,
1109
01:06:22,646 --> 01:06:25,524
jakoby Aub był potomkiem Chrystusa.
1110
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Zawsze byłeś cynikiem.
1111
01:06:28,527 --> 01:06:31,780
Tato, pominę już słuszność
twierdzenia Auba,
1112
01:06:32,781 --> 01:06:36,243
ale ja muszę wrócić do Albany
z Peterem i dziećmi...
1113
01:06:36,326 --> 01:06:38,328
a Stephen musi wrócić do Europy.
1114
01:06:38,954 --> 01:06:40,997
- No i piwo.
- Co w tym złego?
1115
01:06:41,581 --> 01:06:43,792
Poczytałem trochę. To niebezpieczne.
1116
01:06:43,875 --> 01:06:45,502
Może wybuchnąć. Dom rozwalisz.
1117
01:06:45,585 --> 01:06:47,129
Dom rozwalę?
1118
01:06:51,717 --> 01:06:52,926
Co sugerujesz?
1119
01:06:55,220 --> 01:06:56,221
Sprzedajmy dom.
1120
01:06:56,304 --> 01:06:59,391
Znajdę jakieś miłe miejsce w Albany.
1121
01:06:59,474 --> 01:07:01,059
Niedaleko ode mnie.
1122
01:07:01,852 --> 01:07:03,019
Miłe miejsce?
1123
01:07:04,730 --> 01:07:06,440
Dom dla starych matołów?
1124
01:07:07,023 --> 01:07:09,776
Nie, tato.
1125
01:07:11,278 --> 01:07:13,238
Dom spokojnej starości.
1126
01:07:14,406 --> 01:07:17,159
Będziemy mogli często cię odwiedzać.
1127
01:07:17,826 --> 01:07:19,828
Dzieciaki uwielbiają twoje żarty.
1128
01:07:21,121 --> 01:07:22,706
Nie będziesz sam.
1129
01:07:52,319 --> 01:07:55,155
Tak, ale dach kampera odpadł.
1130
01:07:55,238 --> 01:07:57,908
Wszystkie moje ubrania i nowy materac.
1131
01:07:57,991 --> 01:08:00,076
Wszystko wypadło na drogę.
1132
01:08:00,160 --> 01:08:03,371
Godzinę zbierałam te rzeczy.
1133
01:08:03,455 --> 01:08:05,123
Okropność!
1134
01:08:28,814 --> 01:08:31,274
- Pa, kochanie.
- Nie dramatyzuj, tato.
1135
01:08:31,358 --> 01:08:33,193
Do zobaczenia w Albany.
1136
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Ale tutaj mam wszystkich kumpli.
1137
01:08:35,153 --> 01:08:36,154
Nie mówmy o tym.
1138
01:08:36,238 --> 01:08:37,906
Tam będzie ci lepiej, wiesz.
1139
01:08:38,490 --> 01:08:39,699
Nie wiem, czy wiem.
1140
01:08:39,783 --> 01:08:41,451
Powtarzacie mi, że wiem.
1141
01:08:41,535 --> 01:08:43,537
Będziesz blisko nas, tato.
1142
01:08:44,704 --> 01:08:46,873
Opowiedz nam jakiś żart, dziadku.
1143
01:08:46,957 --> 01:08:48,375
Nie wiem, czy mam humor.
1144
01:08:48,458 --> 01:08:51,253
Weź, dziadku. Nie psuj zabawy.
1145
01:08:51,336 --> 01:08:52,796
Tylko nie o wiedźmie,
1146
01:08:52,879 --> 01:08:54,756
- który opowiadałeś.
- Okej.
1147
01:08:56,091 --> 01:08:58,218
Jak zmieścić cztery słonie w aucie?
1148
01:08:58,301 --> 01:08:59,302
Jak?
1149
01:08:59,386 --> 01:09:00,512
Z przodu i z tyłu.
1150
01:09:01,137 --> 01:09:04,516
- Jak zmieścić cztery żyrafy w aucie?
- Jak?
1151
01:09:04,599 --> 01:09:06,852
Nie zmieszczą się, bo słonie tam siedzą.
1152
01:09:09,229 --> 01:09:11,982
To nie jest zabawny żart, dziadku.
1153
01:09:12,065 --> 01:09:13,316
Przezabawny, Rodney.
1154
01:09:13,400 --> 01:09:15,861
Zbierajmy się, tato.
Przed nami długa droga.
1155
01:09:15,944 --> 01:09:17,904
Nic takiego. Ledwo 400 kilometrów.
1156
01:09:17,988 --> 01:09:19,990
Może zatrzymamy się na pizzę i lody?
1157
01:09:20,073 --> 01:09:21,241
Tak!
1158
01:09:52,105 --> 01:09:53,273
To ta twoja opera?
1159
01:09:54,399 --> 01:09:56,443
Nie, moja produkcja sprzed kilku lat.
1160
01:09:56,943 --> 01:09:58,904
To Il Tabarro Pucciniego.
1161
01:09:58,987 --> 01:10:00,280
Co takiego? Tabaka?
1162
01:10:01,031 --> 01:10:03,116
Tabarro. Oznacza „płaszcz”.
1163
01:10:04,993 --> 01:10:05,994
Nieźle.
1164
01:10:07,454 --> 01:10:08,622
Faktycznie.
1165
01:10:22,969 --> 01:10:24,137
Margie.
1166
01:10:24,638 --> 01:10:26,890
Czemu jesteś taki zdziwiony?
1167
01:10:26,973 --> 01:10:29,935
Czekam na kogoś z agencji nieruchomości.
1168
01:10:30,018 --> 01:10:31,186
To ja, głupku.
1169
01:10:32,771 --> 01:10:34,731
Ale śpiewałaś w pubie.
1170
01:10:34,814 --> 01:10:36,858
Nie w ramach pracy. Dla zabawy.
1171
01:10:36,942 --> 01:10:38,818
Co tydzień z nimi śpiewam.
1172
01:10:38,902 --> 01:10:40,153
Jasne.
1173
01:10:41,655 --> 01:10:42,656
Zaprosisz mnie?
1174
01:10:43,323 --> 01:10:45,075
Pewnie. Przepraszam.
1175
01:10:56,544 --> 01:11:00,382
Ubieram się tak tylko do pracy.
Zakładam strój.
1176
01:11:00,465 --> 01:11:04,386
Przebranie kobiety biznesu
wzbudza u właścicieli zaufanie.
1177
01:11:05,011 --> 01:11:06,763
Sam zawsze myślałem,
1178
01:11:06,846 --> 01:11:10,433
że agenci nieruchomości,
prawnicy i księgowi...
1179
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
to oszuści z uprawnieniami kradzieży.
1180
01:11:12,602 --> 01:11:15,271
Cyniczne, ale bliskie prawdzie.
1181
01:11:15,355 --> 01:11:16,856
Gdzie twój tata?
1182
01:11:16,940 --> 01:11:18,775
Śpi w sypialni.
1183
01:11:20,860 --> 01:11:24,030
Myślisz, że sprzedasz dom za dobrą cenę?
1184
01:11:24,531 --> 01:11:27,826
Tak sądzę. Choć stan jest mierny.
1185
01:11:27,909 --> 01:11:30,078
A i tak wysprzątaliśmy.
1186
01:11:30,161 --> 01:11:31,621
Ale lokalizacja świetna.
1187
01:11:31,705 --> 01:11:33,039
Dla ludzi z miasta.
1188
01:11:33,123 --> 01:11:35,458
- Chcą się tu przenieść?
- Oczywiście.
1189
01:11:35,542 --> 01:11:36,543
A po co?
1190
01:11:37,252 --> 01:11:39,587
Na emeryturę lub pracę z domu.
1191
01:11:39,671 --> 01:11:41,923
Ludzie lubią spokojne życie na prowincji.
1192
01:11:42,799 --> 01:11:45,802
Nie każdy chce uciec
do Europy czy Ameryki.
1193
01:11:47,804 --> 01:11:50,015
Sporo tu potrzeba pracy.
1194
01:11:50,098 --> 01:11:52,142
Mogę załatwić jakieś dodatki.
1195
01:11:52,225 --> 01:11:54,561
Wazony z kwiatami bardzo pomagają.
1196
01:11:54,644 --> 01:11:56,646
No i zła pogoda wyklucza oglądanie.
1197
01:11:56,730 --> 01:11:57,731
To byłby błąd.
1198
01:11:59,357 --> 01:12:01,651
Poważnie do tego podchodzisz, Margie.
1199
01:12:01,735 --> 01:12:02,736
Tak jest.
1200
01:12:03,403 --> 01:12:05,530
Pójdę już.
1201
01:12:05,613 --> 01:12:07,407
Przyniosę dokumenty.
1202
01:12:09,826 --> 01:12:11,453
Podobno się rozwiodłaś.
1203
01:12:12,162 --> 01:12:13,872
Kilka lat temu.
1204
01:12:13,955 --> 01:12:16,458
Zostawił mnie dla jakiejś femme fatale.
1205
01:12:16,541 --> 01:12:18,001
W Yarrabiddy, naprawdę?
1206
01:12:18,752 --> 01:12:20,253
Nie.
1207
01:12:20,336 --> 01:12:21,796
Nieśmiała nauczycielka.
1208
01:12:23,631 --> 01:12:25,800
- Masz syna?
- Anthony’ego.
1209
01:12:25,884 --> 01:12:27,302
Teraz wyjechał
1210
01:12:27,385 --> 01:12:28,803
na święta do babci.
1211
01:12:50,950 --> 01:12:52,368
Jesteś w łóżku?
1212
01:12:52,452 --> 01:12:54,329
Tak, tutaj już późno.
1213
01:12:54,412 --> 01:12:56,122
Szkoda, że mnie tam nie ma.
1214
01:12:57,165 --> 01:13:00,376
Nie spodobałoby ci się to łóżko.
Wąskie i stare.
1215
01:13:01,878 --> 01:13:03,463
Poradziłabym sobie.
1216
01:13:03,546 --> 01:13:05,048
Kiedy wyjeżdżasz?
1217
01:13:06,549 --> 01:13:07,884
Za cztery, pięć dni.
1218
01:13:07,967 --> 01:13:09,761
Domykam sprawy z domem.
1219
01:13:09,844 --> 01:13:11,805
Nie strać pracy w Niemczech.
1220
01:13:11,888 --> 01:13:13,348
Wiem.
1221
01:13:14,265 --> 01:13:16,434
Ćwiczysz na koncert Dvořáka?
1222
01:13:17,268 --> 01:13:18,645
Oczywiście.
1223
01:13:18,728 --> 01:13:20,897
Między sesjami z kochankami.
1224
01:13:20,980 --> 01:13:22,607
Uczę się nowych sztuczek.
1225
01:13:22,690 --> 01:13:24,150
Stare masz dobre.
1226
01:13:25,610 --> 01:13:27,362
Ty też.
1227
01:13:29,697 --> 01:13:32,283
Wszystkie stare dywany można wyrzucić.
1228
01:13:32,367 --> 01:13:34,077
Jak starocia, który tu mieszka.
1229
01:13:34,744 --> 01:13:36,579
Nie dramatyzuj, tato.
1230
01:13:37,539 --> 01:13:38,957
Nikki znalazła ci lokal.
1231
01:13:39,707 --> 01:13:41,209
Własne mieszkanie z ogrodem.
1232
01:13:41,292 --> 01:13:43,419
Brzmi świetnie.
1233
01:13:43,962 --> 01:13:44,963
Aż tego wyczekuję.
1234
01:14:37,098 --> 01:14:38,099
Dokąd jedziemy?
1235
01:14:38,808 --> 01:14:39,976
Porywasz mnie?
1236
01:14:41,144 --> 01:14:42,478
Chyba tak.
1237
01:15:13,384 --> 01:15:14,719
Kto tu mieszka?
1238
01:15:15,511 --> 01:15:16,888
Zobaczysz.
1239
01:15:35,907 --> 01:15:37,075
Dotarłeś.
1240
01:15:40,620 --> 01:15:41,871
Tak.
1241
01:15:41,955 --> 01:15:43,206
Nie miałem wyboru.
1242
01:15:43,289 --> 01:15:45,917
Wybacz tamtą sprzeczkę.
1243
01:15:46,000 --> 01:15:48,169
Trochę wypiłem.
1244
01:15:48,253 --> 01:15:50,505
Nie chciałem... Jesteś spoko.
1245
01:15:50,588 --> 01:15:52,715
Nie spodziewałem się tego kopa.
1246
01:15:53,549 --> 01:15:55,718
Radzę sobie z krytykami.
1247
01:15:57,512 --> 01:15:58,972
Wiemy, że lubisz wina.
1248
01:15:59,055 --> 01:16:00,139
Dlatego...
1249
01:16:02,267 --> 01:16:04,477
Nie jesteście parą płatnych zabójców?
1250
01:16:05,520 --> 01:16:06,521
Imponujące.
1251
01:16:07,730 --> 01:16:09,774
- To wszystko wasze?
- Mniej więcej.
1252
01:16:09,857 --> 01:16:10,984
Nasze i banku.
1253
01:16:11,067 --> 01:16:14,779
Nasz tata zaczynał tutaj lata temu.
1254
01:16:14,862 --> 01:16:16,406
Na razie to nic specjalnego,
1255
01:16:16,489 --> 01:16:17,991
ale poczekaj parę miesięcy.
1256
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
Dopiero co przycinaliśmy.
1257
01:16:20,910 --> 01:16:24,539
Zakładałem, że jesteście...
z jakimiś owcami.
1258
01:16:25,039 --> 01:16:26,040
Nie.
1259
01:16:26,124 --> 01:16:28,293
Z paroma tysiącami winogron.
1260
01:16:33,381 --> 01:16:34,549
Zakrętka?
1261
01:16:34,632 --> 01:16:38,136
Francuzi mówią,
że korek pomaga zachować smak.
1262
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Niezła bzdura.
1263
01:16:40,013 --> 01:16:43,433
Nie mówią, ile butelek
zmarnowała choroba korkowa wina.
1264
01:16:44,350 --> 01:16:45,476
Dobre chardonnay.
1265
01:16:46,144 --> 01:16:47,770
Najlepsze ma Margaret River.
1266
01:16:47,854 --> 01:16:50,023
Nasze są równie dobre.
1267
01:16:50,690 --> 01:16:52,066
Oraz najlepszy cabernet.
1268
01:16:52,150 --> 01:16:55,445
Wszystko robimy sami.
Od winogron po butelki.
1269
01:16:56,446 --> 01:16:59,115
Powiedzcie mi, po co mnie zaprosiliście.
1270
01:17:01,743 --> 01:17:04,787
- Znamy się ze szkoły.
- Nie, chodziliśmy do tej samej.
1271
01:17:06,122 --> 01:17:08,416
Krążą plotki, że wrócisz.
1272
01:17:08,499 --> 01:17:09,500
Do Australii.
1273
01:17:10,126 --> 01:17:12,754
- Kto tak mówi?
- Takie małomiasteczkowe plotki.
1274
01:17:12,837 --> 01:17:14,297
Wiesz, jak jest.
1275
01:17:15,298 --> 01:17:16,299
Steve.
1276
01:17:16,382 --> 01:17:18,384
- Stephen.
- Stephen, słuchaj,
1277
01:17:18,468 --> 01:17:20,136
nie idzie nam źle.
1278
01:17:20,219 --> 01:17:22,430
Biznes się całkiem kręci.
1279
01:17:22,513 --> 01:17:24,057
Ale nie całkowicie.
1280
01:17:24,140 --> 01:17:25,850
- Może...
- Mogłoby być lepiej.
1281
01:17:25,933 --> 01:17:29,437
Nie jestem bogaty.
Nie zainwestuję w wasz biznes.
1282
01:17:29,520 --> 01:17:31,439
Nie chodzi o pieniądze.
1283
01:17:32,023 --> 01:17:33,191
Twoje nazwisko pomoże.
1284
01:17:33,274 --> 01:17:35,443
Prestiż na butelkach.
1285
01:17:35,526 --> 01:17:37,570
- Masz dobre znajomości.
- Bardzo.
1286
01:17:37,653 --> 01:17:38,821
- Bardzo.
- Super.
1287
01:17:38,905 --> 01:17:39,906
Słuchaj.
1288
01:17:40,448 --> 01:17:42,992
Ktoś dostarcza napoje na premiery
1289
01:17:43,076 --> 01:17:44,285
- w operach.
- No i...
1290
01:17:44,369 --> 01:17:45,953
- W teatrach.
- Tak.
1291
01:17:46,037 --> 01:17:48,289
- Na imprezach.
- To powinniśmy być my.
1292
01:17:48,373 --> 01:17:52,960
Tak szczerze, to nie robimy
dobrego wrażenia na „artystach”.
1293
01:17:53,044 --> 01:17:54,128
Właśnie.
1294
01:17:54,212 --> 01:17:56,214
- Poważnie?
- Właśnie.
1295
01:17:57,090 --> 01:17:58,883
Przydałby się nam przedstawiciel.
1296
01:17:58,966 --> 01:18:01,052
Taki z dobrym winem.
1297
01:18:05,932 --> 01:18:08,559
Co powiesz? Pomożesz chłopakom?
1298
01:18:10,436 --> 01:18:11,604
Powinienem.
1299
01:18:13,022 --> 01:18:14,524
Byli okropni w szkole?
1300
01:18:15,441 --> 01:18:16,442
Najgorsi.
1301
01:18:17,485 --> 01:18:18,653
Ludzie się zmieniają.
1302
01:18:20,238 --> 01:18:21,572
Nigdy tak nie sądziłem,
1303
01:18:22,365 --> 01:18:23,366
ale może jednak.
1304
01:18:24,033 --> 01:18:25,034
Może tak.
1305
01:18:26,577 --> 01:18:27,870
Czyli?
1306
01:18:29,997 --> 01:18:32,166
Wyślę maile z rekomendacją ich wina.
1307
01:18:34,085 --> 01:18:35,086
Wino jest dobre.
1308
01:18:43,469 --> 01:18:45,096
- Nie mieszkam tu.
- Nie.
1309
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Ale ja tak.
1310
01:19:02,905 --> 01:19:05,366
Dawno nie całowałem się
z dziewczyną w aucie.
1311
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Pamiętam nasz pierwszy pocałunek.
1312
01:19:08,494 --> 01:19:10,246
- W spiżarni u mamy.
- W spiżarni.
1313
01:19:12,165 --> 01:19:13,332
Chyba nas widziała.
1314
01:19:13,416 --> 01:19:15,668
Dziwnie na mnie spojrzała.
1315
01:19:18,421 --> 01:19:20,631
Mówiłaś braciom, że tu wracam?
1316
01:19:21,716 --> 01:19:24,385
Słyszałam taką plotkę.
1317
01:19:25,595 --> 01:19:26,596
Miałam nadzieję.
1318
01:19:29,307 --> 01:19:31,142
W Europie pełno jest oper.
1319
01:19:32,310 --> 01:19:34,437
W samych Niemczech jest ponad 80.
1320
01:19:35,188 --> 01:19:36,814
A tutaj dwie, trzy.
1321
01:19:36,898 --> 01:19:38,357
Mocny argument. Lepszy...
1322
01:19:38,441 --> 01:19:40,276
Lepszy niż kariera w winach?
1323
01:19:40,359 --> 01:19:43,362
Lepszy niż Yarrabiddy, Perth.
1324
01:19:44,405 --> 01:19:45,406
Oraz ja.
1325
01:20:03,591 --> 01:20:05,676
Jak twoja rodzina się tu znalazła?
1326
01:20:07,595 --> 01:20:09,055
Pamiętasz Idiego Amina?
1327
01:20:09,764 --> 01:20:11,057
Tak, szalony typ.
1328
01:20:12,225 --> 01:20:15,144
Czy on... nie zjadł swoich
przeciwników politycznych?
1329
01:20:15,228 --> 01:20:16,395
Tak powiadają.
1330
01:20:17,021 --> 01:20:18,022
Postanowił...
1331
01:20:18,689 --> 01:20:22,902
wykopać wszystkich Indian
z Ugandy w 1970 roku.
1332
01:20:22,985 --> 01:20:24,987
Mówił, że przejmują kraj.
1333
01:20:25,071 --> 01:20:26,656
Pewnie miał rację.
1334
01:20:26,739 --> 01:20:29,242
Dziadek miał wielką sieć
sklepów spożywczych.
1335
01:20:31,327 --> 01:20:32,995
Czemu Australia?
1336
01:20:34,413 --> 01:20:37,833
Najbliższe miejsce
z przyjaznymi mieszkańcami.
1337
01:20:39,835 --> 01:20:40,836
Dobry powód.
1338
01:20:45,716 --> 01:20:46,926
Czyli tak...
1339
01:20:47,009 --> 01:20:50,012
pewnie masz dziewczynę w każdej operze.
1340
01:20:50,096 --> 01:20:51,180
Nie.
1341
01:20:52,098 --> 01:20:53,307
Pracuję za kulisami.
1342
01:20:55,184 --> 01:20:57,937
Dziewczyny lubią tenorów i barytonów.
1343
01:20:58,020 --> 01:21:01,649
A nie przystojnego młodego projektanta?
Nie wciskaj mi kitu.
1344
01:21:02,984 --> 01:21:04,819
Jest jedna dziewczyna.
1345
01:21:05,444 --> 01:21:08,197
Nie jest piosenkarką, tylko muzyczką.
1346
01:21:10,449 --> 01:21:12,743
- A ty?
- Co ja?
1347
01:21:13,619 --> 01:21:16,289
- Kochankowie?
- Nie mam kochanków.
1348
01:21:16,956 --> 01:21:19,625
Paru facetów, odkąd Andy odpadł.
1349
01:21:19,709 --> 01:21:20,793
Nic specjalnego.
1350
01:21:21,877 --> 01:21:24,797
Może spróbuję w internecie.
Topowy kierunek.
1351
01:21:25,464 --> 01:21:26,924
No i zostaje pub.
1352
01:21:27,592 --> 01:21:29,343
Można tam kogoś spotkać.
1353
01:21:35,224 --> 01:21:36,601
Posprzątajmy.
1354
01:21:36,684 --> 01:21:38,728
- Wszystko?
- Tak.
1355
01:21:40,938 --> 01:21:43,566
Jesse, nie zapomnij o żywopłocie z przodu.
1356
01:21:48,029 --> 01:21:49,196
Zdejmij obrazy.
1357
01:21:50,031 --> 01:21:51,073
Wszystkie.
1358
01:22:37,912 --> 01:22:41,040
Przez to krzesło od pośredniczki
nie będę mógł chodzić.
1359
01:22:41,123 --> 01:22:42,500
Wiem, tato.
1360
01:22:42,583 --> 01:22:44,377
Dom musi się spodobać kupcom.
1361
01:22:44,460 --> 01:22:46,796
Chyba tylko kretyni się nabiorą.
1362
01:22:59,517 --> 01:23:03,938
{\an8}Nieruchomości Yarrabiddy
NA SPRZEDAŻ
1363
01:23:14,031 --> 01:23:15,032
Co to jest?
1364
01:23:15,991 --> 01:23:16,992
Dla ciebie.
1365
01:23:17,993 --> 01:23:19,412
Maszynka elektryczna?
1366
01:23:19,995 --> 01:23:21,080
Telefon komórkowy.
1367
01:23:22,123 --> 01:23:24,583
- Nie potrzebuję go.
- Potrzebujesz.
1368
01:23:25,376 --> 01:23:26,377
Trzymaj w kieszeni,
1369
01:23:26,460 --> 01:23:27,962
a będziemy mogli dzwonić.
1370
01:23:29,380 --> 01:23:32,091
Nie będę miał telefonu
w celi domu starców?
1371
01:23:32,633 --> 01:23:33,843
Będziesz.
1372
01:23:33,926 --> 01:23:36,220
Ale dzięki temu możemy zadzwonić zawsze.
1373
01:23:36,971 --> 01:23:40,182
Jak gdzieś wyjdziesz, to nas zobaczysz.
1374
01:23:41,559 --> 01:23:43,811
- Gdzie zobaczę?
- Tutaj.
1375
01:23:47,648 --> 01:23:48,941
Nie znam obsługi.
1376
01:23:49,692 --> 01:23:52,945
Nawet ten facet od kodu Niemców z wojny
by nie obsłużył.
1377
01:23:53,028 --> 01:23:54,029
Alan Turing.
1378
01:23:54,113 --> 01:23:55,656
Ale to bardzo proste.
1379
01:23:55,740 --> 01:23:58,200
Ustawię wszystko tak,
1380
01:23:58,284 --> 01:24:01,537
że wystarczy nacisnąć jeden przycisk,
by odebrać i zadzwonić
1381
01:24:01,620 --> 01:24:02,788
do mnie lub Nikki.
1382
01:24:04,165 --> 01:24:05,541
Dzień dobry.
1383
01:24:05,624 --> 01:24:07,501
- Poproszę chai latte.
- Dobrze.
1384
01:24:07,585 --> 01:24:09,545
- Macie mleko migdałowe?
- Oczywiście.
1385
01:24:09,628 --> 01:24:10,629
Dziękuję.
1386
01:24:12,381 --> 01:24:13,382
Tato?
1387
01:24:14,425 --> 01:24:15,968
Kawę z mlekiem i cukrem.
1388
01:24:16,051 --> 01:24:17,136
Dziękuję.
1389
01:24:17,219 --> 01:24:18,387
- Dziękuję.
- Dzięki.
1390
01:24:23,934 --> 01:24:24,935
Przykro mi, tato.
1391
01:24:26,645 --> 01:24:27,646
Przez co?
1392
01:24:29,231 --> 01:24:31,400
Przez sprzedaż domu i wyprowadzkę.
1393
01:24:34,445 --> 01:24:35,946
- Ale nie możesz...
- Wiem.
1394
01:24:37,114 --> 01:24:39,033
Nie poradzę sobie. Mówiłeś.
1395
01:24:45,539 --> 01:24:46,540
Zobaczymy się znów?
1396
01:24:48,125 --> 01:24:49,168
Poza tym...
1397
01:24:50,044 --> 01:24:51,420
magicznym telefonem?
1398
01:24:52,213 --> 01:24:53,547
Oczywiście.
1399
01:24:54,215 --> 01:24:55,925
Spodoba ci się w Albany.
1400
01:24:56,008 --> 01:24:57,176
Nikki załatwiła,
1401
01:24:57,259 --> 01:25:00,095
że będzie blisko, żebyś mógł ją odwiedzać.
1402
01:25:01,305 --> 01:25:02,807
Jak dotrę do Albany?
1403
01:25:03,974 --> 01:25:04,975
Aub cię zabierze.
1404
01:25:16,737 --> 01:25:17,738
No tak.
1405
01:25:17,822 --> 01:25:21,408
Życie to jedna wielka impreza...
1406
01:25:21,492 --> 01:25:25,663
Gdzie nigdy nikt nie kochał
1407
01:25:25,746 --> 01:25:29,333
Nie mów o miłości komuś, kto jej nie zna
1408
01:25:29,416 --> 01:25:34,380
Takie jest moje przeznaczenie...
1409
01:25:35,172 --> 01:25:42,137
Bawmy się! Wino i śpiew
Ze śmiechem uświetnią wieczór
1410
01:25:43,889 --> 01:25:50,855
Niech świt odnajdzie nas wciąż w raju!
1411
01:26:01,073 --> 01:26:08,038
Kochaj mnie, Alfredo...
Kochaj mnie tak, jak ja ciebie
1412
01:26:43,198 --> 01:26:48,454
Jesteśmy matadorami z Madrytu
Bohaterami areny
1413
01:26:49,371 --> 01:26:53,125
Przyjechaliśmy do Paryża na karnawał
1414
01:26:53,208 --> 01:26:54,209
Szajs.
1415
01:26:55,836 --> 01:27:02,426
Opowiemy historię o tym
Jakimi jesteśmy kochankami
1416
01:27:02,509 --> 01:27:08,474
Tak, opowiedzcie nam!
Chcielibyśmy posłuchać
1417
01:27:11,185 --> 01:27:18,150
Zobaczcie wszyscy
Że się jej odwdzięczyłem
1418
01:27:29,119 --> 01:27:35,793
Okropne! Zraniłeś jej serce
Wynocha! Oburzające
1419
01:28:04,989 --> 01:28:08,242
Ależ to dziwne!
1420
01:28:12,121 --> 01:28:19,086
Zatrzymał się... Ból ustał
1421
01:28:29,596 --> 01:28:36,562
Jestem jak zrodzona na nowo...
Znów silna! Będę żyć!
1422
01:28:47,489 --> 01:28:54,121
Co za radość!
1423
01:29:18,937 --> 01:29:20,272
Brawo!
1424
01:29:20,939 --> 01:29:22,274
Brawo!
1425
01:29:30,324 --> 01:29:31,325
Co za głos!
1426
01:29:32,493 --> 01:29:33,660
Cudowne.
1427
01:29:38,540 --> 01:29:40,084
Wspaniałe.
1428
01:30:09,696 --> 01:30:11,698
Giuseppe Verdi jest niezły.
1429
01:30:11,782 --> 01:30:12,783
Co?
1430
01:30:13,784 --> 01:30:15,285
- Joe Green.
- Aha.
1431
01:30:17,579 --> 01:30:19,289
Martwiliśmy się tobą.
1432
01:30:20,082 --> 01:30:21,083
Martwiliście się?
1433
01:30:22,209 --> 01:30:23,502
Tą Australią.
1434
01:30:23,585 --> 01:30:25,963
Myśleliśmy, że może nie wrócisz.
1435
01:30:26,046 --> 01:30:27,798
Tak, bo to piękne miejsce.
1436
01:30:27,881 --> 01:30:29,758
Odwiedziłem...
1437
01:30:29,842 --> 01:30:31,135
koralowiec...
1438
01:30:31,218 --> 01:30:32,219
Wielką Rafę.
1439
01:30:33,387 --> 01:30:35,097
Ja byłem od niej daleko.
1440
01:30:35,180 --> 01:30:36,181
Oczywiście.
1441
01:30:36,682 --> 01:30:39,268
Ale... kusiło cię, prawda?
1442
01:30:40,352 --> 01:30:41,353
Żeby zostać?
1443
01:30:44,982 --> 01:30:45,983
Być może.
1444
01:36:22,611 --> 01:36:24,613
Tłumaczenie napisów: Cezary Kucharski