1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:47,548 --> 00:00:51,594
{\an8}Perth, Westaustralien
4
00:02:36,699 --> 00:02:37,700
Hallo?
5
00:02:37,783 --> 00:02:39,493
- Jenny?
- Ja?
6
00:02:40,202 --> 00:02:41,203
Stephen hier.
7
00:02:42,788 --> 00:02:43,789
Du bist in London?
8
00:02:43,873 --> 00:02:46,417
Nein, ich bin hier.
In meiner alten Gegend.
9
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
In deiner alten Gegend? Warum?
10
00:02:49,044 --> 00:02:51,213
Familienkram. Du weißt schon.
11
00:02:54,550 --> 00:02:56,927
Ich kann gerade nicht reden.
12
00:02:57,011 --> 00:02:58,178
Kann ich dich sehen?
13
00:02:59,305 --> 00:03:01,515
- Nein. Ich muss auflegen.
- Jenny...
14
00:03:05,394 --> 00:03:06,395
Wer war das?
15
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
Das war...
16
00:03:09,231 --> 00:03:12,234
...das Fitnessstudio.
Ich soll Yoga machen.
17
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Das blöde Dehnen ist kein Sport.
18
00:03:15,779 --> 00:03:17,489
Nein. Bis später.
19
00:03:18,949 --> 00:03:20,576
- Hallo, Sir.
- Hey, mate.
20
00:03:21,243 --> 00:03:23,203
- Ja, vielen Dank.
- Danke.
21
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
Hey, mate, gibst du mir die Tasche?
22
00:03:58,155 --> 00:03:59,198
Taxi, mate?
23
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Hallo, Dad?
24
00:04:41,699 --> 00:04:42,741
Dad?
25
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
Oh, mein Gott.
26
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
Meine Güte.
27
00:04:51,083 --> 00:04:53,335
Du bist so schnell gekommen.
28
00:04:53,419 --> 00:04:55,254
Ich wusste nicht, dass es geht.
29
00:04:55,337 --> 00:04:57,548
Nikki rief an. Ich hab es arrangiert.
30
00:05:00,926 --> 00:05:03,345
Ein Drink. Ich hole dir einen Drink.
31
00:05:04,763 --> 00:05:06,265
Kaffee wäre gut.
32
00:05:06,348 --> 00:05:08,976
Kaffee. Wie war die Reise?
33
00:05:09,768 --> 00:05:12,354
Ok. Etwas langweilig. Ich hab was geguckt.
34
00:05:13,230 --> 00:05:15,107
Hier herrscht Chaos.
35
00:05:15,899 --> 00:05:17,609
Chaos? Wie meinst du das?
36
00:05:18,235 --> 00:05:20,904
Der Garten verwahrlost. Die Pflanzen auch.
37
00:05:20,988 --> 00:05:22,448
Der Regen regelt das.
38
00:05:22,531 --> 00:05:24,199
Und deine Kleidung?
39
00:05:24,283 --> 00:05:25,743
Sie hängt zum Trocknen.
40
00:05:25,826 --> 00:05:27,703
Nutz doch den Trockner?
41
00:05:28,704 --> 00:05:29,872
Der ist kaputt.
42
00:05:29,955 --> 00:05:32,374
Du könntest sie draußen aufhängen.
43
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Es passt schon.
Was spielt das für eine Rolle?
44
00:05:36,670 --> 00:05:38,255
Da kommst du mal her
45
00:05:38,338 --> 00:05:39,923
und meckerst nur.
46
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
Und die Putzfrau? Wie hieß sie?
47
00:05:42,801 --> 00:05:44,553
Sie kam viele Jahren hierher.
48
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
Die Schreckschraube. Die ist irre.
49
00:05:46,764 --> 00:05:48,557
Will sie, dass du aufräumst?
50
00:05:49,808 --> 00:05:51,852
Wenigstens mein Zimmer ist ok.
51
00:05:57,232 --> 00:05:58,442
Wie geht es ihr?
52
00:05:58,525 --> 00:06:00,152
May? Die spinnt. Redet nur.
53
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Nein, nicht May. Mutter.
54
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Mutter.
55
00:06:04,948 --> 00:06:07,076
Sie ist unverändert. Ja, nur das.
56
00:06:23,926 --> 00:06:24,927
Wie geht es ihr?
57
00:06:25,010 --> 00:06:28,055
Was denkst du? Schrecklich.
58
00:06:29,640 --> 00:06:31,100
Wann wacht sie auf?
59
00:06:32,559 --> 00:06:35,437
Schwer zu sagen.
Sie schläft die meiste Zeit.
60
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
Hat sie mal geredet?
61
00:06:38,857 --> 00:06:42,027
Kurz nachdem ich dich
in London angerufen habe.
62
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
Was hat sie gesagt?
63
00:06:44,071 --> 00:06:46,490
Sie sah mich nur an und sagte:
64
00:06:46,573 --> 00:06:47,699
"Hallo, Liebes."
65
00:06:52,913 --> 00:06:55,833
- Ist es hier ok?
- Ja, ich glaube schon.
66
00:06:55,916 --> 00:06:59,336
Aber aus Mums Bereich
ist noch nie jemand rausgekommen.
67
00:06:59,419 --> 00:07:01,505
Ich kenne alle. Sie sind von hier.
68
00:07:01,588 --> 00:07:02,965
Wir landen alle hier.
69
00:07:03,048 --> 00:07:05,676
Im Nebenbett lag Mrs. Hince.
Sie hat dieses...
70
00:07:05,759 --> 00:07:07,511
- Alzheimer.
- Hat sie Schmerzen?
71
00:07:07,594 --> 00:07:10,180
- Mrs. Hince? Sie...
- Nein, Mutter. Mutter.
72
00:07:10,931 --> 00:07:13,684
- Kriegt sie Morphium?
- Sie beschwert sich nie.
73
00:07:13,767 --> 00:07:16,019
Schade, dass du nicht schon herkamst,
74
00:07:16,103 --> 00:07:17,396
als ich erstmals anrief.
75
00:07:17,479 --> 00:07:18,981
Ich habe gearbeitet.
76
00:07:20,274 --> 00:07:22,067
Wie lange kannst du bleiben?
77
00:07:23,277 --> 00:07:25,696
- Ein paar Wochen, vielleicht länger.
- Ach?
78
00:07:25,779 --> 00:07:27,239
Die ganze Anreise dafür.
79
00:07:27,322 --> 00:07:28,991
Ich hab in Deutschland eine Oper.
80
00:07:29,074 --> 00:07:30,200
Welche Oper?
81
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
Spielt das eine Rolle?
82
00:07:32,327 --> 00:07:34,121
Du hast eh nie davon gehört.
83
00:07:34,204 --> 00:07:35,205
Wie heißt sie?
84
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
- Traviata.
- Noch nie davon gehört.
85
00:07:50,512 --> 00:07:51,930
Bier, mate?
86
00:07:52,514 --> 00:07:53,765
Bitte.
87
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Bist du Fred Searys Sohn?
88
00:08:00,856 --> 00:08:03,066
- Woher weißt du das?
- Jeder kennt Fred.
89
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
Deine Mum ist krank.
90
00:08:05,903 --> 00:08:07,112
Ich hörte, du kommst.
91
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
- Hier gibt es keine Geheimnisse.
- Scheint so.
92
00:08:10,407 --> 00:08:11,700
Warst du in Übersee?
93
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
Ja.
94
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
Du bist Maler oder so, oder?
95
00:08:15,454 --> 00:08:16,705
Ich bin Bühnenbildner.
96
00:08:16,788 --> 00:08:17,956
Ja.
97
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Willst du was essen?
98
00:08:19,917 --> 00:08:22,920
- Was ist gut?
- Fish and Chips sind gut.
99
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
Ich hab auch Känguru.
100
00:08:26,340 --> 00:08:28,550
- Nein, Fish and Chips gern.
- Sicher.
101
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
Du baust Bühnen?
102
00:08:32,930 --> 00:08:35,682
Ich entwerfe Sets für Theater und Opern.
103
00:08:36,308 --> 00:08:37,643
Klingt ein bisschen...
104
00:08:37,726 --> 00:08:39,186
- Hey.
- Was?
105
00:08:39,269 --> 00:08:41,021
Das geht heutzutage nicht.
106
00:08:41,104 --> 00:08:44,274
- Du lebst in der Vergangenheit.
- Er hat sie vergessen.
107
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
Highschool?
108
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
- Du bist...
- Dave Bell.
109
00:08:52,032 --> 00:08:53,200
- Ich bin Greg.
- Greg.
110
00:08:54,326 --> 00:08:55,994
Ihr wart die Schulschläger.
111
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Das waren wir.
- Wir waren damals Kinder.
112
00:08:59,498 --> 00:09:01,250
- Kinder können...
- Fies sein?
113
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
Willst du eine
schriftliche Entschuldigung?
114
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
Du hast schreiben gelernt?
115
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Lustig.
- Wir sind klargekommen.
116
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
Du warst auf der Uni?
117
00:09:10,384 --> 00:09:12,135
Hast was mit Kunst gemacht?
118
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
Architektur.
119
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
Warst ein Klugscheißer.
120
00:09:16,306 --> 00:09:18,392
- Tut mir leid.
- Schon gut.
121
00:09:18,934 --> 00:09:20,227
Du warst einfach so.
122
00:09:22,229 --> 00:09:24,189
- Bitte sehr, mate.
- Danke.
123
00:09:26,316 --> 00:09:27,985
Er ist total schwul, mate.
124
00:09:29,194 --> 00:09:31,238
GEBACKENE BOHNEN
125
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
Die Lichter sind aus.
126
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
Was ist mit neuen Birnen?
127
00:10:05,856 --> 00:10:07,316
Ich besorg schon welche.
128
00:10:08,025 --> 00:10:10,986
Und überall sind Zeitungen.
129
00:10:11,069 --> 00:10:12,779
Manche sind Jahre alt.
130
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Manche Artikel will ich behalten.
131
00:10:15,365 --> 00:10:17,826
Ok, behalte die.
132
00:10:17,909 --> 00:10:20,120
- Wirf den Rest weg.
- Nerv mich nicht.
133
00:10:21,288 --> 00:10:23,498
Willst du etwas essen? Ich habe...
134
00:10:24,082 --> 00:10:26,209
- ...gebackene Bohnen.
- Nein, danke.
135
00:10:26,293 --> 00:10:27,753
Ich hab im Pub gegessen.
136
00:10:28,420 --> 00:10:29,421
Du brauchst Licht.
137
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
Danke.
138
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
Hier gibt es kein...
139
00:10:45,395 --> 00:10:46,772
Internet?
140
00:10:46,855 --> 00:10:48,899
Doch. Ich hab das von Nikki.
141
00:10:49,483 --> 00:10:50,650
Es ist ein Dongle.
142
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
Sie arbeitet in der IT.
143
00:10:52,819 --> 00:10:53,820
Ja.
144
00:10:54,654 --> 00:10:55,655
IT?
145
00:10:56,281 --> 00:10:57,657
Was auch immer das ist.
146
00:11:03,705 --> 00:11:05,999
Ich dachte, du wärst
im Outback verschwunden.
147
00:11:06,083 --> 00:11:07,793
Fast.
148
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Ich bin bei meinen Eltern.
149
00:11:11,129 --> 00:11:12,339
Wie geht es deiner Mum?
150
00:11:13,382 --> 00:11:14,591
Nicht so gut.
151
00:11:15,217 --> 00:11:16,259
Tut mir leid.
152
00:11:18,512 --> 00:11:19,846
Wie lange wird es wohl?
153
00:11:21,056 --> 00:11:22,516
Das ist schwer zu sagen.
154
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
Ich vermisse dich.
155
00:11:26,353 --> 00:11:27,646
Ich dich auch.
156
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
Ich hasse es, hierüber zu reden.
157
00:11:32,150 --> 00:11:33,276
Ich auch.
158
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
Ich mache das Dvořák-Konzert.
159
00:11:35,779 --> 00:11:36,905
Das ist toll.
160
00:11:36,988 --> 00:11:38,031
Festival Hall?
161
00:11:38,115 --> 00:11:39,866
Nein. Newcastle.
162
00:11:40,534 --> 00:11:42,702
Die aus Deutschland
riefen wegen der Oper an.
163
00:11:42,786 --> 00:11:44,162
Ich arbeite an den Details.
164
00:11:44,246 --> 00:11:45,539
Ich schicke eine E-Mail.
165
00:11:47,791 --> 00:11:48,917
Ich komme wieder.
166
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Bleib nicht zu lang weg.
167
00:11:51,753 --> 00:11:53,338
Ich such mir wen anderes.
168
00:11:53,922 --> 00:11:55,006
Tu das nicht.
169
00:11:55,549 --> 00:11:56,800
Du wirst enttäuscht sein.
170
00:12:21,158 --> 00:12:22,200
Hallo?
171
00:12:26,413 --> 00:12:28,623
Mum, tut mir leid,
dass ich nicht früher kam.
172
00:12:30,375 --> 00:12:31,918
Du warst in Albany
173
00:12:32,002 --> 00:12:35,172
und hast Nikki, Peter
und die Kinder besucht?
174
00:12:36,256 --> 00:12:37,507
Nein, London.
175
00:12:37,591 --> 00:12:38,842
Ich lebe in London.
176
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
London?
177
00:12:40,802 --> 00:12:44,431
- Ja, ja, das... stimmt.
- Ja, er arbeitet in London, Mum.
178
00:12:44,514 --> 00:12:47,476
London und in ganz Europa. Er ist berühmt.
179
00:12:47,559 --> 00:12:48,810
Ein wenig zumindest.
180
00:12:49,895 --> 00:12:52,856
Ich erinnere mich,
dass du immer reisen wolltest.
181
00:12:54,816 --> 00:12:57,652
Du hast Briefmarken
aller Länder gesammelt.
182
00:12:59,779 --> 00:13:02,199
Schade, dass sie so weit weg sind.
183
00:13:02,282 --> 00:13:04,117
Sie sind nicht mehr so weit weg.
184
00:13:04,993 --> 00:13:08,079
Man kann in einem Tag nach Europa.
Auch nach Amerika.
185
00:13:09,414 --> 00:13:11,374
Was ist so falsch an Australien?
186
00:13:12,250 --> 00:13:13,502
Nichts.
187
00:13:13,585 --> 00:13:15,837
- Nein, nur...
- Wo ist der alte Teufel?
188
00:13:16,713 --> 00:13:18,632
- Welcher alte Teufel?
- Dein Vater.
189
00:13:19,674 --> 00:13:22,052
Er schläft noch. Es ist ziemlich früh.
190
00:13:23,220 --> 00:13:26,223
Ich wette, dort herrscht pures Chaos.
191
00:13:26,890 --> 00:13:30,310
Er schafft's eher nicht in House & Garden
oder Architectural Digest.
192
00:13:31,520 --> 00:13:33,522
Er hat immer noch diese Affäre.
193
00:13:34,564 --> 00:13:36,608
Deshalb ist er so müde.
194
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Welche Affäre?
195
00:13:39,528 --> 00:13:41,738
Mit der Nachtclubpianistin.
196
00:13:42,322 --> 00:13:43,323
Ein Nacht...
197
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
Welche Nachtclubpianistin
interessiert sich
198
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
für unseren alten Dad?
199
00:13:48,411 --> 00:13:50,580
Sie ist auch nicht so jung.
200
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
Das geht schon seit Jahren.
201
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
Wirklich?
202
00:13:58,088 --> 00:13:59,089
Welcher Nachtclub?
203
00:13:59,172 --> 00:14:01,258
Hier gibt es keine Nachtclubs, oder?
204
00:14:01,341 --> 00:14:04,511
Das ist nicht gerade
Left Bank oder New York.
205
00:14:04,594 --> 00:14:06,304
Sie ist oben in Mallamup.
206
00:14:07,180 --> 00:14:08,473
Nicht hier.
207
00:14:08,557 --> 00:14:09,724
In Mallamup?
208
00:14:10,517 --> 00:14:11,601
Gut.
209
00:14:12,435 --> 00:14:15,272
- Tee für Sie, Mrs. Seary?
- Ja, bitte, Liebes.
210
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Kommt sofort.
211
00:14:17,649 --> 00:14:18,775
Entschuldigung.
212
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Sie wirkt seltsam.
213
00:14:21,152 --> 00:14:22,988
Sind das die Medikamente?
214
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
Könnte sein. Sie ist alt.
215
00:14:25,865 --> 00:14:27,284
Da werden alle meschugge.
216
00:14:29,786 --> 00:14:32,289
Da entlang, Mr. Gordon.
217
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
Gordon? Er war mein Lehrer.
218
00:14:34,624 --> 00:14:35,959
Was ist mit ihm?
219
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
Ich sollte Hallo sagen.
220
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Lassen Sie es.
221
00:14:38,837 --> 00:14:40,255
Er würde Sie nicht erkennen.
222
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
Oder sonst jemanden.
223
00:14:42,507 --> 00:14:44,759
Er erkennt sich nicht mal im Spiegel.
224
00:14:44,843 --> 00:14:46,761
Er wird wohl noch Jahre so weiterleben.
225
00:14:47,429 --> 00:14:50,390
Dann wiederum gibt
alle paar Minuten wer den Löffel ab.
226
00:14:50,473 --> 00:14:52,309
Immer, wenn ich Tee trinken will,
227
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
kommt jemand und sagt:
"XY hat ins Gras gebissen."
228
00:14:57,689 --> 00:14:58,940
Pietätvoll, nicht wahr?
229
00:14:59,024 --> 00:15:00,942
So ist das wohl, wenn man hier arbeitet.
230
00:15:01,026 --> 00:15:02,902
Es wird zum Alltag.
231
00:15:02,986 --> 00:15:04,237
Der tägliche Tod.
232
00:15:05,739 --> 00:15:06,781
- Guter Wurf.
- Gut.
233
00:15:06,865 --> 00:15:09,075
- Toller Wurf, mate.
- Du bist, Wayne.
234
00:15:09,159 --> 00:15:11,244
Wenn er zurück in die Rinne rollt,
235
00:15:11,328 --> 00:15:12,746
kriegst du das nicht wieder.
236
00:15:13,455 --> 00:15:14,664
Nein, nein.
237
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Dad!
238
00:15:16,750 --> 00:15:19,044
G'day. Woher wusstest du,
dass ich hier bin?
239
00:15:19,794 --> 00:15:22,047
Entweder bist du zu Hause oder hier.
240
00:15:22,130 --> 00:15:24,132
- Du bist hergefahren?
- Warum nicht?
241
00:15:24,215 --> 00:15:26,301
Es ist nah und du darfst nicht fahren.
242
00:15:26,926 --> 00:15:28,678
Ich bin gleich da, Aub!
243
00:15:28,762 --> 00:15:31,222
Nikki sagte, dein Führerschein ist weg.
244
00:15:31,306 --> 00:15:33,391
Ich kann fahren, es ist sicher.
245
00:15:33,475 --> 00:15:35,143
Du bist ein mieser Fahrer.
246
00:15:36,144 --> 00:15:38,313
- Wie geht es deiner Mutter?
- Sie war wach.
247
00:15:38,897 --> 00:15:41,941
Sie erzählte von dir
und einer Nachtclubpianistin in Mallamup.
248
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Nicht schon wieder.
249
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
Ist das nicht wahr?
250
00:15:46,905 --> 00:15:49,866
Natürlich nicht. Es ist lächerlich.
Warum glaubst du so etwas?
251
00:15:49,949 --> 00:15:51,534
Du bist beim Verkauf viel gereist.
252
00:15:51,618 --> 00:15:53,161
Ja, stimmt.
253
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
Der letzte kommerzielle Reisende.
254
00:15:55,455 --> 00:15:57,248
Der Verstand deiner Mutter ist weg.
255
00:15:57,916 --> 00:16:00,627
Nachtclubpianistin. Meine Güte.
256
00:16:09,427 --> 00:16:10,595
Wie ist das Haus?
257
00:16:11,346 --> 00:16:12,430
Ist es bequem?
258
00:16:12,514 --> 00:16:13,556
Fünf Sterne.
259
00:16:14,224 --> 00:16:15,600
Aber das Essen ist einfach.
260
00:16:16,726 --> 00:16:18,144
Wir sollten Dad
261
00:16:18,228 --> 00:16:20,021
Essen-auf-Rädern besorgen.
262
00:16:20,105 --> 00:16:22,524
Hab ich schon versucht. Zeitverschwendung.
263
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Er hat nichts gegessen. Zu viele Salate.
264
00:16:27,404 --> 00:16:29,989
Hast du ihn
zur Nachtclubpianistin befragt?
265
00:16:32,909 --> 00:16:34,828
Es ist alles so absurd.
266
00:16:36,579 --> 00:16:39,290
Das ist nicht gerade die Stadt
für eine heimliche Affäre.
267
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
Sag das nicht.
268
00:16:41,334 --> 00:16:43,461
- Erinnerst du dich an den Pfarrer?
- Heffernan.
269
00:16:43,545 --> 00:16:44,546
Ja, Reverend Heffernan.
270
00:16:44,629 --> 00:16:46,214
Alle Frauen waren hinter ihm her.
271
00:16:46,881 --> 00:16:49,092
Die Pfarrer waren damals wie Rockstars.
272
00:16:49,968 --> 00:16:51,177
Brannte er nicht durch...
273
00:16:51,261 --> 00:16:53,096
...mit der Tochter des Bürgermeisters.
274
00:16:53,179 --> 00:16:54,806
Es war ein Skandal in Yarrabiddy.
275
00:16:58,935 --> 00:17:00,186
Was machen wir mit ihm?
276
00:17:00,270 --> 00:17:02,147
- Reverend Heffernan?
- Dad.
277
00:17:03,314 --> 00:17:06,568
Man kann ihn nicht einfach im Haus
alte Filme gucken lassen.
278
00:17:06,651 --> 00:17:07,652
Ich weiß nicht.
279
00:17:08,278 --> 00:17:09,988
Wenigstens hat er ein paar Freunde.
280
00:17:10,071 --> 00:17:11,823
Verlass dich lieber nicht auf die.
281
00:17:22,500 --> 00:17:26,880
Obwohl ich ihn leiten wollte,
konnte mein Freund Rainiero von Sidonia
282
00:17:26,963 --> 00:17:30,675
eine gewisse, sagen wir mal,
Nachlässigkeit nicht korrigieren.
283
00:17:30,759 --> 00:17:32,969
Er hatte es wieder nicht bemerkt...
284
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
Ich habe den als Kind gern gesehen.
285
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
Leider muss man manchmal kämpfen.
286
00:17:41,561 --> 00:17:43,563
Er war wohl kein großer Schauspieler,
287
00:17:44,272 --> 00:17:45,607
aber ich mochte seine Filme.
288
00:17:46,274 --> 00:17:47,609
Und Douglas Fairbanks.
289
00:17:49,277 --> 00:17:50,361
Clark Gable.
290
00:17:52,197 --> 00:17:54,073
Solche Stars gibt es nicht mehr.
291
00:17:54,199 --> 00:17:57,202
...besonders, wenn diese Leute Brüder,
Ehemänner oder Väter waren.
292
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
Es gibt ein paar gute Schauspieler.
293
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
Nicht wie Flynn und Gable.
294
00:18:01,998 --> 00:18:03,500
Cate Blanchett.
295
00:18:04,292 --> 00:18:05,502
Colin Farrell.
296
00:18:05,585 --> 00:18:07,170
Und Mark Rylance.
297
00:18:07,253 --> 00:18:08,755
Nicht in derselben Liga.
298
00:18:12,050 --> 00:18:13,927
Ich wollte Schauspieler werden.
299
00:18:17,055 --> 00:18:18,473
Ja, hast du erzählt.
300
00:18:19,474 --> 00:18:20,767
Du bist nur nervös.
301
00:18:22,644 --> 00:18:26,022
Du erstaunst mich.
Ich wusste nicht, dass du mich liebst.
302
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Was für ein Leben sie führen.
303
00:18:34,489 --> 00:18:35,782
Was für ein Leben.
304
00:18:41,663 --> 00:18:42,705
Hallo.
305
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
Die Ewart-Schwestern?
306
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
- Ja. Sie sind ihre Nichte, oder?
- Ja.
307
00:18:46,125 --> 00:18:47,710
Sie werden sich freuen.
308
00:18:47,794 --> 00:18:48,962
Hier sind sie.
309
00:18:58,638 --> 00:18:59,681
Danke.
310
00:19:00,348 --> 00:19:01,766
Du bist wieder da.
311
00:19:02,684 --> 00:19:04,143
War nicht so gut da drüben?
312
00:19:04,811 --> 00:19:05,895
Hab ich ja gesagt.
313
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
Nein, ich kam für Mum.
314
00:19:09,023 --> 00:19:10,066
Nikki rief an und...
315
00:19:10,149 --> 00:19:12,819
Ja, er hat viele Opern
entworfen, Tante Mollie.
316
00:19:12,902 --> 00:19:14,779
- Opern?
- Hast du je eine gesehen?
317
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Der Unsinn ist mir egal.
318
00:19:18,157 --> 00:19:20,285
- Wie geht es deiner Mutter?
- Wie immer.
319
00:19:22,287 --> 00:19:23,413
Hallo.
320
00:19:24,163 --> 00:19:25,498
Und du, Tante Annie?
321
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Gefällt es dir hier?
322
00:19:27,709 --> 00:19:30,628
Natürlich nicht. Wem würde es gefallen?
323
00:19:30,712 --> 00:19:33,172
Ihr wolltet hier einziehen.
324
00:19:33,256 --> 00:19:35,550
Man hat ja keine Wahl.
325
00:19:35,633 --> 00:19:38,386
Ich kam nicht mehr
den Hügel zu den Läden rauf.
326
00:19:38,469 --> 00:19:42,307
Annies Kinder sind alle weg, Gott weiß wo.
Sie melden sich nie.
327
00:19:42,390 --> 00:19:46,227
Eure Mutter ist im Krankenhaus
und euer Vater so nutzlos wie immer.
328
00:19:46,311 --> 00:19:48,438
Das Personal wirkt freundlich.
329
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Sie sind ok.
330
00:19:50,565 --> 00:19:53,234
Ein Haufen Filipinos und Insulaner.
331
00:19:53,318 --> 00:19:54,694
Kein weißes Gesicht.
332
00:19:56,029 --> 00:19:57,739
Es gibt sicher einen Fernseher.
333
00:19:58,489 --> 00:20:00,617
- Das ist doch was.
- Ich schaue nie hin.
334
00:20:00,700 --> 00:20:02,076
Warum nicht?
335
00:20:02,160 --> 00:20:03,703
Es geht alles zu schnell.
336
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
Es gibt keine Geschichten.
337
00:20:06,831 --> 00:20:09,792
Niemand kann Autofahren.
Dauernd gibt es Unfälle.
338
00:20:09,876 --> 00:20:11,377
Die Schauspieler murmeln alle.
339
00:20:11,461 --> 00:20:13,796
Die Musik ist zu laut,
340
00:20:13,880 --> 00:20:17,967
und es gibt nur Shows über weiße Frauen,
die Schwarze Männer küssen.
341
00:20:18,051 --> 00:20:19,886
Was ist nur aus der Welt geworden?
342
00:20:22,513 --> 00:20:24,140
Soviel zu politisch inkorrekt.
343
00:20:24,933 --> 00:20:25,975
Sie war immer so.
344
00:20:26,059 --> 00:20:28,603
Weißt du noch,
wie sie über Migranten sprach?
345
00:20:28,686 --> 00:20:29,729
Stimmt.
346
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
Sie hasste Malteser und Slawen.
347
00:20:31,564 --> 00:20:34,943
Und die Italiener und die Engländer
und die Griechen.
348
00:20:35,026 --> 00:20:36,277
Und die Libanesen.
349
00:20:37,153 --> 00:20:39,447
- Jetzt die Inder und Chinesen.
- Gott.
350
00:20:41,074 --> 00:20:43,201
Zumindest hasst sie alle.
351
00:20:44,285 --> 00:20:45,370
Es ist traurig.
352
00:20:45,453 --> 00:20:46,788
Sie ist verbittert.
353
00:20:47,288 --> 00:20:49,040
Verbittert? Weswegen?
354
00:20:49,123 --> 00:20:50,917
Wegen so ziemlich allem.
355
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
Sie sah, wie alte Freunde heirateten,
Kinder bekamen und so.
356
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
Eine gute Arbeit hatten.
357
00:20:57,882 --> 00:21:00,301
Tante Annie hat nichts gesagt.
358
00:21:01,636 --> 00:21:02,804
Wegen eines Schlaganfalls?
359
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Nein, laut Arzt kann sie sprechen.
360
00:21:05,431 --> 00:21:07,183
Sie hat nur nichts mehr zu sagen.
361
00:21:09,143 --> 00:21:11,688
- Ich freue mich nicht aufs Alter.
- Denk nicht dran.
362
00:21:13,690 --> 00:21:15,024
Ein Lebenswerk ist nett.
363
00:21:15,650 --> 00:21:16,985
Zeigen, dass man da war.
364
00:21:17,610 --> 00:21:18,945
Gemälde.
365
00:21:19,570 --> 00:21:22,407
- Ein paar Bühnendesigns.
- Sei nicht so aufgeblasen.
366
00:21:31,332 --> 00:21:32,417
Ich nehme das Steak.
367
00:21:32,500 --> 00:21:33,835
Ich weiß, wie du es magst.
368
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
- Well done.
- Well done.
369
00:21:35,628 --> 00:21:37,296
Ja, nimm das Steak, es ist gut.
370
00:21:37,380 --> 00:21:40,091
Ok, ich nehme das Steak, bitte.
Medium rare, danke.
371
00:21:40,174 --> 00:21:41,968
Ich nehme den Veggie-Burger, danke.
372
00:21:42,051 --> 00:21:43,177
Gibt es eine Weinkarte?
373
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Danke.
374
00:21:47,348 --> 00:21:48,725
Wie eine Enzyklopädie.
375
00:21:48,808 --> 00:21:51,060
Das halbe Land ist im Weingeschäft.
376
00:21:51,978 --> 00:21:53,229
Hey, Steve.
377
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Probier den Cullen Diana Madeline 2012.
378
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
- Fruchtig.
- Wie geht's, mate?
379
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
Gut, mate.
380
00:22:00,987 --> 00:22:02,989
Dann nehme ich den, vielen Dank.
381
00:22:03,698 --> 00:22:04,699
Danke.
382
00:22:08,286 --> 00:22:09,495
Jenny
RUF MICH AN. J
383
00:22:09,579 --> 00:22:10,580
Das Krankenhaus?
384
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
Nein. Nein, es ist nichts.
385
00:22:13,708 --> 00:22:15,209
Nur was aus den Nachrichten.
386
00:22:16,919 --> 00:22:19,213
Yarrabiddy hat sich gemacht.
387
00:22:19,839 --> 00:22:21,174
Nur ein bisschen.
388
00:22:21,257 --> 00:22:22,592
Nein, eigentlich sehr.
389
00:22:22,675 --> 00:22:25,261
- Es gibt ein Café mit einem Barista.
- Magister?
390
00:22:25,845 --> 00:22:27,472
Nein, Barista.
391
00:22:27,555 --> 00:22:30,058
In ein paar Wochen
wird ein veganes Café eröffnet.
392
00:22:30,141 --> 00:22:33,019
Ja, und alles wird von
diesen LBW-Typen geführt.
393
00:22:33,102 --> 00:22:36,522
Nein, es ist LGBTQ, nicht LBW.
394
00:22:36,606 --> 00:22:40,234
Egal. Jedenfalls will der linke Mob
das Kriegsdenkmal loswerden.
395
00:22:40,318 --> 00:22:41,652
- Dad.
- Stephen.
396
00:22:43,404 --> 00:22:44,405
Margie.
397
00:22:44,947 --> 00:22:46,783
Dave und Greg sagten, du bist zurück.
398
00:22:46,866 --> 00:22:49,077
- Lebst du in Perth?
- Nein, bin nur zu Besuch.
399
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
Mum geht es nicht gut.
400
00:22:51,996 --> 00:22:53,081
Hab ich gehört.
401
00:22:53,164 --> 00:22:54,499
Tut mir leid.
402
00:22:54,582 --> 00:22:56,584
Also, man sieht sich.
403
00:22:57,085 --> 00:22:58,169
Das wäre nett.
404
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Margie.
405
00:23:03,674 --> 00:23:05,593
War sie nicht eine Ex von dir?
406
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
Nicht wirklich.
407
00:23:07,678 --> 00:23:10,389
Nun, vor langer Zeit. Nach der Highschool.
408
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
Richtig.
409
00:23:21,359 --> 00:23:25,738
Wenn ich noch mal Zeit hätte
410
00:23:28,282 --> 00:23:31,786
Es gäbe keine vergeudeten Tage
411
00:23:33,830 --> 00:23:36,499
Wenn man sich ziert
412
00:23:37,875 --> 00:23:39,210
Und im Moment
413
00:23:39,293 --> 00:23:41,379
Ist alles, was ich bereue
414
00:23:42,171 --> 00:23:45,967
Die nicht genossenen Freuden
415
00:23:50,638 --> 00:23:55,059
Wenn es noch mal meine Zeit wäre
416
00:23:57,895 --> 00:24:01,357
Fändest du mich kühner
417
00:24:03,025 --> 00:24:05,987
Es wäre nicht schwer, mich kennenzulernen
418
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
Genau passend
419
00:24:08,948 --> 00:24:11,701
Zu allem bereit
420
00:24:11,784 --> 00:24:15,621
Und keine kalte Schulter
421
00:24:21,252 --> 00:24:25,548
Uns wurde in jeder Generation gesagt
422
00:24:25,631 --> 00:24:27,800
Von den Frauen
423
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
In den Zeitschriften
424
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
Dass wir Abstand halten sollen
425
00:24:34,348 --> 00:24:37,268
Uns interessant zu machen, tja
426
00:24:37,351 --> 00:24:41,731
Sie können es den Marines erzählen
427
00:25:00,708 --> 00:25:05,004
Wenn es noch mal meine Zeit wäre
428
00:25:07,924 --> 00:25:10,885
Wäre ich eine Gefahr
429
00:25:12,720 --> 00:25:16,015
Ich würde unbedingt loslegen wollen
430
00:25:17,683 --> 00:25:22,188
Ich würde wohl nicht immer gewinnen
431
00:25:22,271 --> 00:25:23,648
Aber wenigstens
432
00:25:25,524 --> 00:25:31,322
Wäre ich schneller
433
00:25:36,410 --> 00:25:38,829
Hol dir Glühbirnen,
dann brauchst du die nicht.
434
00:25:39,538 --> 00:25:41,457
Das werde ich, sagte ich doch.
435
00:25:41,540 --> 00:25:43,918
Tagsüber ist es kein Problem.
436
00:25:44,001 --> 00:25:45,544
Und der Garten.
437
00:25:45,628 --> 00:25:47,588
Hark wenigstens die Blätter zusammen.
438
00:25:47,672 --> 00:25:49,548
Bei Mum sah alles gut aus.
439
00:25:49,632 --> 00:25:51,342
Ich mach es ja. Mecker nicht rum.
440
00:25:54,887 --> 00:25:57,682
Du hast als Kind viel gelesen.
Machst du das immer noch?
441
00:25:57,765 --> 00:25:58,849
Ja, ziemlich.
442
00:25:59,392 --> 00:26:01,352
Vielleicht nicht ganz so viel.
443
00:26:03,646 --> 00:26:05,982
Ich wollte früher Schriftsteller werden.
444
00:26:07,024 --> 00:26:08,025
Wirklich?
445
00:26:09,151 --> 00:26:10,861
Was hat dich aufgehalten?
446
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Ich war nirgends.
447
00:26:12,446 --> 00:26:13,489
Es gab keinen Stoff.
448
00:26:14,907 --> 00:26:17,285
Tennessee Williams schrieb
über seine Familie.
449
00:26:18,327 --> 00:26:22,456
Alice Munro gewann einen Nobelpreis,
weil sie über ihren Alltag schrieb.
450
00:26:23,916 --> 00:26:26,877
War sicher spannender als das,
was ihn Yarrabiddy passiert.
451
00:26:27,378 --> 00:26:28,379
Das bezweifle ich.
452
00:26:29,005 --> 00:26:32,133
Wenn Leute schreiben wollen,
schreiben sie einfach.
453
00:26:33,217 --> 00:26:34,427
Überall sind Geschichten.
454
00:26:37,179 --> 00:26:38,681
Was ist das?
455
00:26:38,764 --> 00:26:41,517
Es sind nur ein paar
grobe Skizzen für die Sets.
456
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Traviata.
457
00:26:44,270 --> 00:26:45,271
Richtig.
458
00:26:48,482 --> 00:26:49,984
TRAVIATA, KOMPONIERT VON VERDI
459
00:26:50,067 --> 00:26:52,111
Was bedeutet das auf Englisch?
460
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
Etwas wie "Die gefallene Frau".
461
00:26:56,365 --> 00:26:58,117
Klingt nicht allzu fröhlich.
462
00:26:58,909 --> 00:27:00,119
Nein.
463
00:27:00,202 --> 00:27:02,330
Das Liebesleben der Heldin läuft schief.
464
00:27:02,413 --> 00:27:04,373
Sie stirbt mit 23 an Schwindsucht.
465
00:27:05,541 --> 00:27:06,542
Unterhaltsam.
466
00:27:08,502 --> 00:27:10,254
Ja, aber die Musik ist wunderbar.
467
00:27:11,464 --> 00:27:14,050
Das Libretto
stammt von Dumas' Kameliendame.
468
00:27:14,967 --> 00:27:16,052
Ist das so?
469
00:27:17,053 --> 00:27:18,346
Faszinierend.
470
00:27:19,138 --> 00:27:20,306
Dumas, nicht?
471
00:27:21,599 --> 00:27:23,434
Selbst als Kind warst du immer...
472
00:27:23,517 --> 00:27:25,436
Kultiviert und sensibel?
473
00:27:26,354 --> 00:27:27,605
Ich wollte sagen
474
00:27:28,439 --> 00:27:29,982
ein bisschen nervig.
475
00:27:35,071 --> 00:27:38,115
YARRABIDDY
Gemeindekrankenhaus
476
00:27:41,035 --> 00:27:42,912
Ich habe die Visite gemacht.
477
00:27:42,995 --> 00:27:45,122
Alles ist stabil, wie erwartet.
478
00:27:45,206 --> 00:27:46,916
Wenn noch was ist, melden Sie sich.
479
00:27:47,666 --> 00:27:48,751
Hey.
480
00:27:55,841 --> 00:27:56,926
Dr. Symons.
481
00:27:59,470 --> 00:28:00,471
Meine Mutter.
482
00:28:01,597 --> 00:28:02,723
Mrs. Seary.
483
00:28:03,724 --> 00:28:05,017
Wird sie nicht versorgt?
484
00:28:05,101 --> 00:28:06,435
Doch, schon.
485
00:28:07,228 --> 00:28:08,229
Ich wollte wissen...
486
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
Könnten Sie mir vielleicht sagen...
487
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Wie lange sie noch hat? Ich weiß nicht.
488
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Ein paar Wochen, vielleicht einen Monat.
489
00:28:15,820 --> 00:28:17,488
Sie sind ziemlich salopp.
490
00:28:18,197 --> 00:28:19,782
Ist hier allen alles egal?
491
00:28:21,158 --> 00:28:22,159
Sind Sie ihr Sohn?
492
00:28:23,285 --> 00:28:26,330
Menschen werden alt,
sie fahren runter und sterben.
493
00:28:27,415 --> 00:28:28,499
Das passiert.
494
00:28:29,291 --> 00:28:31,710
Tut mir leid,
Unsterblichkeit gibt es noch nicht.
495
00:28:58,863 --> 00:29:00,739
- Hey.
- Wo bist du?
496
00:29:01,282 --> 00:29:02,283
Ich bin im Bus.
497
00:29:03,033 --> 00:29:04,118
Hat Dad nichts gesagt?
498
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Was denn?
499
00:29:05,411 --> 00:29:07,163
Ich muss ein paar Tage nach Perth.
500
00:29:07,246 --> 00:29:09,874
Er hat nichts gesagt.
Warum hast du es mir nicht gesagt?
501
00:29:09,957 --> 00:29:12,042
Ich hab es vergessen. Tut mir leid.
502
00:29:13,169 --> 00:29:15,588
Toll. Die müssen auf die Leine.
503
00:29:16,088 --> 00:29:17,882
Auf die Leine? Was?
504
00:29:17,965 --> 00:29:20,050
Nein, das ging an Dad. Was machst du da?
505
00:29:21,135 --> 00:29:23,387
Ich hab ein Treffen für die Oper.
506
00:29:23,471 --> 00:29:25,681
- Unsinn.
- Was meinst du?
507
00:29:25,764 --> 00:29:28,684
Ich merke immer, wenn du lügst.
Da ist noch etwas.
508
00:29:29,768 --> 00:29:32,938
Ich lüge nicht.
Es ist eine Chance auf Arbeit.
509
00:29:33,022 --> 00:29:36,108
Ok, bleib nicht zu lang weg.
Mum lebt nicht ewig.
510
00:29:44,825 --> 00:29:45,826
Gut gemacht.
511
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
Sehr gut.
512
00:29:52,666 --> 00:29:54,001
Dass du dich meldest...
513
00:29:54,835 --> 00:29:56,420
Ich bin auch überrascht.
514
00:29:56,504 --> 00:29:57,505
Du knickst ein.
515
00:29:58,506 --> 00:29:59,840
Es ist nur ein Mittagessen.
516
00:30:00,382 --> 00:30:01,383
Nur ein Mittagessen.
517
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
Danke.
518
00:30:06,889 --> 00:30:07,890
Und deine Mutter?
519
00:30:08,474 --> 00:30:09,475
Schrecklich.
520
00:30:10,684 --> 00:30:11,769
Es tut mir leid.
521
00:30:15,397 --> 00:30:16,565
Sie mochte mich nie.
522
00:30:17,107 --> 00:30:18,442
Nein.
523
00:30:18,526 --> 00:30:21,487
Sie mochte immer die Mädchen,
auf die ich nicht scharf war.
524
00:30:21,570 --> 00:30:23,239
Sie waren keine Bedrohung.
525
00:30:24,573 --> 00:30:25,991
Wenn sie es nur gewusst hätte.
526
00:30:26,075 --> 00:30:27,076
Was denn?
527
00:30:27,159 --> 00:30:29,036
Dass ich dich ihr nie wegnehmen könnte.
528
00:30:30,371 --> 00:30:32,456
Deine Karriere stand
immer an erster Stelle.
529
00:30:34,917 --> 00:30:36,585
Ich habe dich geliebt. Das weißt du.
530
00:30:37,711 --> 00:30:39,505
Wir waren jung. Zwanzig?
531
00:30:40,089 --> 00:30:41,715
- Einundzwanzig?
- Oh ja.
532
00:30:48,889 --> 00:30:51,642
Und du hast jemanden.
533
00:30:53,185 --> 00:30:54,186
Woher weißt du das?
534
00:30:54,270 --> 00:30:56,188
Es ist ein kleiner Planet.
535
00:30:57,815 --> 00:30:59,191
Was macht sie so?
536
00:31:00,150 --> 00:31:02,403
- Was sie macht?
- Nicht mit dir.
537
00:31:03,028 --> 00:31:04,154
Kann ich mir vorstellen.
538
00:31:04,738 --> 00:31:05,823
Als Arbeit.
539
00:31:06,490 --> 00:31:07,533
Sie ist Cellistin.
540
00:31:08,200 --> 00:31:09,243
Sie ist Irin.
541
00:31:10,369 --> 00:31:11,662
Wohnt ihr zusammen?
542
00:31:11,745 --> 00:31:13,622
Nein. Sie hat ihre eigene Wohnung.
543
00:31:13,706 --> 00:31:14,873
Und ein Haus in Wexford.
544
00:31:14,957 --> 00:31:16,792
Warum bleibt sie nicht dort?
545
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
Schlampe.
546
00:31:21,922 --> 00:31:22,923
Tanzt du noch?
547
00:31:24,091 --> 00:31:25,134
Nicht wirklich.
548
00:31:25,801 --> 00:31:27,219
Ich mache Choreografien.
549
00:31:27,803 --> 00:31:29,096
Was denn so?
550
00:31:29,179 --> 00:31:32,808
Gerade mache ich eine Sarabande
für eine Szene in einer Serie.
551
00:31:32,891 --> 00:31:34,018
Eine Sarabande?
552
00:31:34,560 --> 00:31:35,644
Bach schrieb Sarabanden.
553
00:31:35,728 --> 00:31:36,812
Genau.
554
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
Aber es war wohl ein Tanz aus Mexiko.
555
00:31:40,566 --> 00:31:43,193
Er wurde wegen Obszönität verboten.
556
00:31:43,986 --> 00:31:45,195
Obszönität?
557
00:31:48,574 --> 00:31:49,575
Obszönität?
558
00:31:50,409 --> 00:31:53,746
- Das ist obszön?
- Nicht nach heutigen Maßstäben.
559
00:31:54,288 --> 00:31:57,124
Die Tänzer gehen ein paar Schritte,
560
00:31:57,207 --> 00:31:59,126
sie machen Handgesten,
561
00:31:59,209 --> 00:32:01,879
sie gehen vorwärts, gehen zurück.
562
00:32:04,006 --> 00:32:05,341
Es führt nie zu etwas.
563
00:32:06,759 --> 00:32:08,594
Das kenne ich.
564
00:32:14,099 --> 00:32:15,100
Nicht aufhören!
565
00:32:38,040 --> 00:32:40,876
Würden sie in Filmen
nicht jetzt beide rauchen
566
00:32:40,959 --> 00:32:43,295
und bedeutungsvolle Gespräche führen?
567
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Ich kann jetzt nicht rauchen.
568
00:32:47,925 --> 00:32:50,052
Oder bedeutungsvolle Gespräche führen.
569
00:32:55,265 --> 00:32:56,642
Du hast das Haus behalten.
570
00:32:58,143 --> 00:33:00,604
Ich hätte gedacht, du vermietest es.
571
00:33:00,688 --> 00:33:02,439
Hast du das schon mal versucht?
572
00:33:03,691 --> 00:33:04,692
Was meinst du?
573
00:33:05,567 --> 00:33:07,027
Die Mieter machen alles kaputt.
574
00:33:16,537 --> 00:33:19,248
Ich wollte das heute nicht tun.
575
00:33:21,166 --> 00:33:22,668
Das sagst du mir immer wieder.
576
00:33:26,463 --> 00:33:27,965
Ich weiß nicht, was es ist.
577
00:33:29,174 --> 00:33:30,926
Du hast diese Wirkung auf mich.
578
00:33:32,845 --> 00:33:34,221
Weißt du noch, das erste Mal?
579
00:33:37,015 --> 00:33:39,017
Ich kam nach zwei Sekunden.
580
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Ich auch.
581
00:33:42,771 --> 00:33:43,772
Ja?
582
00:33:44,982 --> 00:33:46,358
Das hast du mir nie gesagt.
583
00:33:48,527 --> 00:33:49,945
Ich dachte, du wüsstest es.
584
00:34:03,375 --> 00:34:04,626
Was machst du?
585
00:34:04,710 --> 00:34:06,253
Ich muss los.
586
00:34:08,255 --> 00:34:09,256
Los?
587
00:34:09,757 --> 00:34:11,925
- Jetzt?
- Ich habe Unterricht.
588
00:34:14,344 --> 00:34:15,345
Ich vermisse dich.
589
00:34:17,598 --> 00:34:19,308
Und trotzdem bist du
590
00:34:19,850 --> 00:34:21,351
nach Europa abgedüst.
591
00:34:26,356 --> 00:34:27,524
Du hältst das schon aus.
592
00:34:28,567 --> 00:34:29,610
Ich rufe an.
593
00:34:29,693 --> 00:34:31,153
Nein. Das ist sinnlos.
594
00:34:32,196 --> 00:34:33,363
Das weißt du.
595
00:34:37,117 --> 00:34:38,118
Wie geht es John?
596
00:34:38,202 --> 00:34:39,369
Gut.
597
00:34:40,746 --> 00:34:41,914
Er ist dicker.
598
00:34:42,956 --> 00:34:44,458
Und sehr eifersüchtig.
599
00:34:45,501 --> 00:34:46,752
Ist er noch reich?
600
00:34:46,835 --> 00:34:49,338
Nicht reich. Aber wohlhabend.
601
00:34:50,798 --> 00:34:52,841
Durch die Börse. Aktien.
602
00:34:52,925 --> 00:34:54,092
Du Snob.
603
00:34:58,180 --> 00:34:59,181
Gut im Bett?
604
00:35:01,058 --> 00:35:02,392
Enthusiastisch.
605
00:35:32,673 --> 00:35:33,674
Stephen!
606
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
- Michael.
- Ich hörte, du bist zurück.
607
00:35:36,844 --> 00:35:38,804
- Woher?
- Es spricht sich herum.
608
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
- Familie?
- Ja, Familie.
609
00:35:40,639 --> 00:35:42,307
Kann man sich nicht aussuchen, hm?
610
00:35:42,391 --> 00:35:45,018
Meine Mutter sucht
immer noch die Richtige für mich.
611
00:35:45,102 --> 00:35:47,271
Das ist totale Zeitverschwendung.
612
00:35:47,354 --> 00:35:49,523
- Charles Kennelworth.
- Der künstlerische Leiter.
613
00:35:49,606 --> 00:35:50,774
Stephen Seary.
614
00:35:51,775 --> 00:35:52,985
Warum seid ihr hier?
615
00:35:53,068 --> 00:35:54,945
Ist das Sydney Opera House eingestürzt?
616
00:35:55,737 --> 00:35:58,240
Nein, wir wollten den neuen Sopran hören.
617
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
Eine mögliche Lucia.
618
00:36:00,868 --> 00:36:04,121
Immer noch dieselben sechs Opern?
619
00:36:04,204 --> 00:36:06,373
Nicht nur sechs, sondern etwa neun.
620
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
- Sonst hätten wir kein Publikum.
- Ja.
621
00:36:09,334 --> 00:36:13,171
Man stelle sich vor, man würde immer
wieder die gleichen neun Filme zeigen.
622
00:36:13,255 --> 00:36:14,256
Nun ja...
623
00:36:15,757 --> 00:36:20,345
Und jetzt sehen wir ein
obskures, böhmisches Märchen
624
00:36:20,429 --> 00:36:22,431
mit wunderbarer Musik.
625
00:38:09,538 --> 00:38:13,917
Gott des Trostes, in deiner unendlichen
Liebe und Barmherzigkeit für uns
626
00:38:14,835 --> 00:38:19,172
verwandelst du die Dunkelheit des Todes
in den Beginn eines neuen Lebens.
627
00:38:19,923 --> 00:38:22,634
Sei unsere Zuflucht
und Stärke in der Trauer.
628
00:38:22,718 --> 00:38:27,723
So wie dein Sohn, unser Herr Jesus
Christus, für uns starb, den Tod besiegte
629
00:38:27,806 --> 00:38:32,644
und uns wieder zum Leben erweckte,
so mögen wir im Glauben vorangehen,
630
00:38:32,728 --> 00:38:35,897
um Ihn zu treffen,
und nach unserem Leben auf Erden,
631
00:38:35,981 --> 00:38:39,443
mit Brüdern und Schwestern
in Christus vereint sein,
632
00:38:39,526 --> 00:38:41,862
wo jede Träne versiegt.
633
00:38:41,945 --> 00:38:45,490
Durch Jesus Christus, unseren Herrn. Amen.
634
00:38:45,574 --> 00:38:46,575
Amen.
635
00:39:09,973 --> 00:39:14,144
{\an8}In liebevoller Erinnerung an
ENID SEARY
636
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
Und was jetzt, mate?
637
00:39:18,190 --> 00:39:20,650
Was meinst du, Aub?
638
00:39:20,734 --> 00:39:22,611
Nun, Enid ist tot.
639
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
Ja, ich weiß.
640
00:39:24,488 --> 00:39:26,615
Sie hatte die Zügel in der Hand.
641
00:39:26,698 --> 00:39:27,866
Wovon?
642
00:39:28,658 --> 00:39:30,327
Deinem ganzen Leben, mate.
643
00:39:32,079 --> 00:39:33,080
Ja.
644
00:39:33,163 --> 00:39:35,665
Doppel, doppel, das, das
Doppel, doppel, dies, dies
645
00:39:35,749 --> 00:39:38,835
Doppel das, doppel dies
Doppel, doppel das, dies
646
00:39:40,712 --> 00:39:42,464
Der Tod deiner Mutter...
647
00:39:42,547 --> 00:39:44,508
- Mein Beileid.
- Danke, Peter.
648
00:39:44,591 --> 00:39:45,967
Es war nicht unerwartet.
649
00:39:46,051 --> 00:39:47,177
Nein, nein.
650
00:39:47,260 --> 00:39:50,514
Die Mutter eines Kollegen
wurde in Albany von einem Auto angefahren.
651
00:39:50,597 --> 00:39:52,599
Sie verließ den Bürgersteig und...
652
00:39:52,682 --> 00:39:53,683
Paff!
653
00:39:53,767 --> 00:39:55,143
- Peter!
- Weißt du?
654
00:39:55,227 --> 00:39:57,187
- Was?
- Das ist wenig aufmunternd.
655
00:39:58,188 --> 00:39:59,689
Nein, wohl eher nicht.
656
00:39:59,773 --> 00:40:01,566
- Ich hole dir noch einen.
- Danke.
657
00:40:01,650 --> 00:40:03,693
Ok, finde dich lieber damit ab.
658
00:40:04,236 --> 00:40:05,403
Womit?
659
00:40:05,487 --> 00:40:08,698
Dad. Was machen wir mit ihm?
Und mit Mums Schwestern.
660
00:40:08,782 --> 00:40:10,617
Bei Mums Schwestern nichts.
661
00:40:10,700 --> 00:40:12,744
- Sie werden versorgt.
- Stimmt wohl.
662
00:40:12,828 --> 00:40:13,829
Und Dad?
663
00:40:13,912 --> 00:40:17,124
In dem Haus kommt er nicht zurecht.
Das weißt du.
664
00:40:17,207 --> 00:40:19,459
Stephen, ich muss zurück nach Albany.
665
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
Die Kinder müssen zur Schule.
666
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Ich muss nach Europa.
667
00:40:22,963 --> 00:40:25,048
- Nach England?
- Nach Deutschland.
668
00:40:25,132 --> 00:40:26,550
- Ist das sicher?
- Ja.
669
00:40:26,633 --> 00:40:28,343
- Alle Entwürfe sind raus.
- Bitte.
670
00:40:28,426 --> 00:40:29,511
- Danke.
- Danke.
671
00:40:30,095 --> 00:40:32,222
Nun, ich dachte,
672
00:40:32,305 --> 00:40:34,015
dass du unentschlossen wärst.
673
00:40:34,808 --> 00:40:37,018
Kündige ich da, ist Europa durch.
674
00:40:39,521 --> 00:40:41,481
Was ist mit der Frau in Perth?
675
00:40:41,565 --> 00:40:42,899
Du warst verrückt nach ihr.
676
00:40:42,983 --> 00:40:44,818
- Welche Frau?
- Jenny.
677
00:40:45,527 --> 00:40:46,987
Sicher habt ihr Kontakt.
678
00:40:47,070 --> 00:40:48,989
Jenny? Ich glaube, sie ist verheiratet.
679
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Das hält dich doch nicht auf.
680
00:40:51,783 --> 00:40:54,369
Nikki, dein Bild von mir ist
681
00:40:54,953 --> 00:40:56,329
wenig schmeichelhaft.
682
00:40:56,413 --> 00:40:58,206
Nein, es ist realistisch.
683
00:40:58,290 --> 00:41:00,458
- Mein Beileid.
- Danke.
684
00:41:00,542 --> 00:41:01,668
Danke.
685
00:41:03,879 --> 00:41:05,297
Wir bleiben zum Abendessen.
686
00:41:05,380 --> 00:41:07,174
Es gibt alles. Roastbeef.
687
00:41:07,257 --> 00:41:09,092
Sogar Brotpudding.
688
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Klingt gut.
689
00:41:10,343 --> 00:41:12,888
Schön, dass es deine Nouveau Cuisine
hier nicht gibt.
690
00:41:12,971 --> 00:41:15,432
Doch. Wie hieß das Zeug noch mal?
691
00:41:15,515 --> 00:41:17,392
Grünkohl. Ja, wie Seetang.
692
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
Nicht so lecker.
693
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Fast.
694
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
Ich hätte das gemacht.
695
00:41:43,210 --> 00:41:44,377
Hast du aber nicht.
696
00:42:17,452 --> 00:42:20,747
{\an8}WILLKOMMEN IN MALLAMUP
12.193 EINWOHNER
697
00:42:31,341 --> 00:42:32,968
Renovierst du das Haus, mate?
698
00:42:33,051 --> 00:42:34,177
So ungefähr.
699
00:42:34,261 --> 00:42:35,595
- Bitte.
- Danke.
700
00:43:16,511 --> 00:43:19,806
- Brauchst du Hilfe, mate?
- Nein. Ich schaue mich nur um.
701
00:43:21,516 --> 00:43:23,184
Der Laden öffnet um 18:30 Uhr.
702
00:43:24,019 --> 00:43:25,186
Gut, danke.
703
00:43:29,107 --> 00:43:31,860
Arbeitet hier eine Frau? Sie...
704
00:43:31,943 --> 00:43:32,944
Ich weiß nicht...
705
00:43:33,028 --> 00:43:34,237
Wer sind Sie?
706
00:43:35,071 --> 00:43:36,072
Von der Polizei?
707
00:43:36,990 --> 00:43:38,616
Die Lizenz hier ist aktuell,
708
00:43:38,700 --> 00:43:41,036
und ich habe die Gauner im Rat bezahlt.
709
00:43:41,119 --> 00:43:43,538
- Was wollen Sie?
- Nichts. Ich habe nur
710
00:43:44,497 --> 00:43:45,665
von dem Laden gehört.
711
00:43:45,749 --> 00:43:47,375
Ich glaube, es war der.
712
00:43:48,293 --> 00:43:50,712
Von meinem Vater.
Er war Geschäftsreisender.
713
00:43:50,795 --> 00:43:52,756
Das muss etwas her sein.
714
00:43:53,381 --> 00:43:55,091
Geschäftsreisende gibt es nicht mehr.
715
00:43:55,175 --> 00:43:56,509
Man verkauft jetzt online.
716
00:43:57,552 --> 00:43:58,970
Was weniger Spaß macht.
717
00:44:00,055 --> 00:44:01,056
Verstehe.
718
00:44:04,017 --> 00:44:05,518
Ihr Dad war hier?
719
00:44:06,186 --> 00:44:08,063
Vielleicht... als er mal in der Stadt war.
720
00:44:08,146 --> 00:44:09,564
Er arbeitete für eine Weinfirma.
721
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
Bodega, glaube ich.
722
00:44:13,860 --> 00:44:15,862
Fred Seary.
723
00:44:18,198 --> 00:44:19,699
Ja, das ist mein Dad.
724
00:44:20,909 --> 00:44:22,452
Ist lange her.
725
00:44:23,661 --> 00:44:25,330
Er ist doch nicht etwa tot?
726
00:44:26,081 --> 00:44:27,999
Nein, es geht ihm gut. Mehr oder weniger.
727
00:44:29,751 --> 00:44:30,919
Meine Mum ist gestorben.
728
00:44:34,005 --> 00:44:37,175
Die Verkäufer waren wie Matrosen.
729
00:44:37,258 --> 00:44:40,470
Ein Mädchen in jedem Hafen
und irgendwo eine Frau.
730
00:44:42,847 --> 00:44:43,848
Aha.
731
00:44:45,558 --> 00:44:47,602
Danke, ich muss los.
732
00:44:48,353 --> 00:44:50,230
Grüßen Sie Fred von mir.
733
00:44:53,149 --> 00:44:55,485
Doch nicht.
Was vergangen ist, ist vergangen.
734
00:44:55,568 --> 00:44:57,028
Ich bin eh bald weg.
735
00:44:57,112 --> 00:44:58,780
Bis Weihnachten schließen wir.
736
00:44:58,863 --> 00:45:00,281
Wie, weg?
737
00:45:00,365 --> 00:45:03,368
Ich gehe nach Queensland.
Meine Schwester lebt in Townsville.
738
00:45:05,537 --> 00:45:06,830
Tschüss, Schätzchen.
739
00:45:20,135 --> 00:45:21,344
Meine Güte.
740
00:45:22,053 --> 00:45:23,930
Er sah damals gut aus.
741
00:45:24,514 --> 00:45:25,807
Mum auch.
742
00:45:27,267 --> 00:45:30,478
Ja, so läuft das. Alles fällt auseinander.
743
00:45:30,562 --> 00:45:31,563
Was, wirklich?
744
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Ist das immer so?
745
00:45:34,190 --> 00:45:35,358
So sagt man.
746
00:45:37,819 --> 00:45:41,072
Die Nachtclub-Geschichte ist toll.
747
00:45:41,156 --> 00:45:42,782
Keine Einbildung von Mum.
748
00:45:42,866 --> 00:45:44,242
Es war kein Nachtclub.
749
00:45:45,034 --> 00:45:47,495
Es war nur eine Art Bar.
750
00:45:48,955 --> 00:45:51,499
Er war seit Jahren nicht mehr dort.
751
00:45:51,583 --> 00:45:53,543
Meinst du, er will wieder hin?
752
00:45:54,210 --> 00:45:55,211
Nein.
753
00:46:00,049 --> 00:46:01,634
Wo habt ihr das her?
754
00:46:01,718 --> 00:46:04,220
Es war im Schrank, oben auf Mums Kleidung.
755
00:46:16,483 --> 00:46:18,151
Das ist Mum.
756
00:46:18,818 --> 00:46:19,819
Ich weiß.
757
00:46:21,696 --> 00:46:22,864
Ich weiß.
758
00:46:24,491 --> 00:46:26,826
Ihr lerntet euch in einem Park kennen?
759
00:46:27,952 --> 00:46:30,330
Sie feierte dort. Ich ging einfach hin.
760
00:46:30,914 --> 00:46:33,458
Ich habe eure Mum gesehen
und fand sie gut.
761
00:46:33,541 --> 00:46:35,543
Du hast sie nie in Ruhe gelassen.
762
00:46:35,627 --> 00:46:38,880
Bist ihr gefolgt,
bis sie einem Date zustimmte.
763
00:46:40,632 --> 00:46:43,551
Sie arbeitete in einem Laden
in der King Street.
764
00:46:44,594 --> 00:46:48,056
Wir trafen uns immer
in einem dieser italienischen Cafés,
765
00:46:48,139 --> 00:46:49,682
die es überall gab.
766
00:46:51,142 --> 00:46:54,103
Ich war echt verliebt,
denn ich hasste diesen Ex...
767
00:46:54,187 --> 00:46:55,188
Espresso?
768
00:46:55,688 --> 00:46:58,525
Expresso. Ja.
769
00:46:59,901 --> 00:47:00,902
Ja.
770
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
Ich hab es gehasst.
771
00:47:16,000 --> 00:47:18,753
Guten Tag, und willkommen.
772
00:47:19,754 --> 00:47:21,714
Die Ehre habe ich selten.
773
00:47:21,798 --> 00:47:24,050
Hier in Yarrabiddy gibt es kaum Promis.
774
00:47:24,133 --> 00:47:25,843
Tommie Lang.
775
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
Ex-Centerman der Eagles.
776
00:47:27,887 --> 00:47:30,640
Toller Spieler. Gut gemacht. Ja, mate.
777
00:47:30,723 --> 00:47:32,559
- Ja, Tommie.
- Tommie!
778
00:47:35,562 --> 00:47:37,730
Ja, gut, Dave. Wir alle kennen Tommie,
779
00:47:37,814 --> 00:47:40,817
aber ich rede nicht
von Cricket oder Football.
780
00:47:40,900 --> 00:47:42,902
Ich rede von Kunst-Promis.
781
00:47:42,986 --> 00:47:44,404
Alles klar?
782
00:47:44,487 --> 00:47:45,947
Dieser junge Mann
783
00:47:46,030 --> 00:47:48,408
wurde überall auf der Welt, in Europa
784
00:47:48,491 --> 00:47:53,162
und sogar in Amerika
für seine Bühnen gefeiert.
785
00:47:53,871 --> 00:47:56,666
Genauer gesagt, in der Oper.
786
00:47:56,749 --> 00:47:58,793
Er hat viele Preise gewonnen,
787
00:47:58,876 --> 00:48:01,838
zuletzt für seine Arbeit in...
788
00:48:03,715 --> 00:48:05,341
Moment mal, es ist...
789
00:48:05,425 --> 00:48:08,219
Ja, Fancy a la Del West.
790
00:48:08,303 --> 00:48:09,887
Fanciulla del West.
791
00:48:10,471 --> 00:48:12,223
"Das Mädchen des Westens".
792
00:48:12,307 --> 00:48:13,641
Es ist von Puccini.
793
00:48:13,725 --> 00:48:15,393
Danke, Stephen.
794
00:48:15,977 --> 00:48:18,563
Das war übrigens im Covent Garden.
795
00:48:18,646 --> 00:48:25,320
Er hat noch einen Preis für Elixir...
d'amore von Donald Izzetti bekommen.
796
00:48:25,403 --> 00:48:26,404
War das richtig?
797
00:48:26,487 --> 00:48:28,781
Elixir d'amore, "Elixier der Liebe",
798
00:48:28,865 --> 00:48:32,118
und der Komponist war Gaetano Donizetti.
799
00:48:32,869 --> 00:48:35,079
Genau. Das hier ist etwas knifflig.
800
00:48:36,372 --> 00:48:37,373
Es ist...
801
00:48:37,957 --> 00:48:40,001
Gi-sep-ie...
802
00:48:40,627 --> 00:48:41,753
Giuseppe Verdi.
803
00:48:42,629 --> 00:48:44,339
Es heißt einfach...
804
00:48:44,422 --> 00:48:46,257
"Jupp Grün".
805
00:48:47,050 --> 00:48:49,135
Jupp Grün? Wer hätte das gedacht?
806
00:48:50,303 --> 00:48:51,971
Wie du siehst, ist die Oper
807
00:48:52,055 --> 00:48:54,015
nicht meine Stärke,
808
00:48:54,098 --> 00:48:55,683
aber wir wissen,
809
00:48:55,767 --> 00:48:57,810
dass du von hier kommst und...
810
00:48:57,894 --> 00:48:59,771
Wir sind froh, dass du da bist,
811
00:48:59,854 --> 00:49:03,483
auch wenn es...
unter so traurigen Umständen ist.
812
00:49:03,566 --> 00:49:06,069
Deine Mutter war eine wunderbare Frau.
813
00:49:08,946 --> 00:49:09,947
Wie wahr.
814
00:49:10,031 --> 00:49:12,033
Würdest du hochkommen, Stephen?
815
00:49:12,116 --> 00:49:14,661
Würdest du hochkommen? Ich wollte nur...
816
00:49:15,662 --> 00:49:16,663
Ok.
817
00:49:18,748 --> 00:49:22,377
Stephen, wir überreichen dir
dieses kleine Andenken
818
00:49:22,460 --> 00:49:26,130
an dein Yarrabiddy,
und vielleicht denkst du an uns,
819
00:49:26,214 --> 00:49:28,508
- wenn du in London bist.
- Vielen Dank.
820
00:49:29,300 --> 00:49:30,385
Nicht wahr?
821
00:49:37,016 --> 00:49:39,644
Und da du schon mal da bist, mate,
822
00:49:39,727 --> 00:49:40,978
du bist ja Künstler.
823
00:49:41,062 --> 00:49:44,982
Wir möchten, dass du mit deiner Expertise
824
00:49:45,066 --> 00:49:47,610
den Gewinner
unseres Kunstpreises auswählst.
825
00:49:47,694 --> 00:49:48,695
Ok.
826
00:49:50,196 --> 00:49:51,197
Ja?
827
00:49:51,280 --> 00:49:52,281
Ja.
828
00:50:06,462 --> 00:50:07,964
Fällt die Wahl schwer?
829
00:50:08,464 --> 00:50:09,465
Sehr.
830
00:50:15,304 --> 00:50:16,472
Unser Gewinner!
831
00:50:26,482 --> 00:50:28,401
Ich dachte an ein anderes.
832
00:50:28,484 --> 00:50:30,820
- Iss nicht alle Lamingtons.
- Geh weg.
833
00:50:31,571 --> 00:50:32,822
Ich mochte die Bananen.
834
00:50:34,866 --> 00:50:35,950
Warst du das?
835
00:50:36,033 --> 00:50:38,161
Quatsch.
Es war die Idee des Bürgermeisters.
836
00:50:38,661 --> 00:50:41,164
Wir haben nicht oft Promis zu Besuch.
837
00:50:41,247 --> 00:50:43,249
Ich sagte ihm, du wärst ungeeignet.
838
00:50:45,001 --> 00:50:46,419
Es war schwierig.
839
00:50:46,502 --> 00:50:48,504
Die Gemälde waren grässlich.
840
00:50:48,588 --> 00:50:51,257
- Das ist nicht die West-End-Galerie.
- Kannst du laut sagen.
841
00:50:51,340 --> 00:50:54,552
Das ist nicht die West-End-Galerie.
Sei nicht hochnäsig.
842
00:50:55,136 --> 00:50:56,763
Verzeih, du hast recht.
843
00:50:57,972 --> 00:51:00,057
- Ich kann nur nicht...
- Was?
844
00:51:00,892 --> 00:51:02,602
Es wäre zweierlei Maß.
845
00:51:02,685 --> 00:51:04,896
Entweder sind Gemälde gut oder nicht.
846
00:51:04,979 --> 00:51:06,522
Ich fand ein paar toll.
847
00:51:06,606 --> 00:51:07,774
Wann verlässt du uns?
848
00:51:08,399 --> 00:51:10,193
Bald. Ich muss.
849
00:51:10,276 --> 00:51:12,153
Wenigstens ist die Reise kurz.
850
00:51:12,236 --> 00:51:14,697
Ich habe mal
meinen Vater in Schottland besucht.
851
00:51:14,781 --> 00:51:17,158
Der Flug hatte drei Zwischenstopps.
852
00:51:17,241 --> 00:51:19,786
Dann weiter mit dem Zug nach Glasgow,
853
00:51:19,869 --> 00:51:21,913
und es war verdammt kalt.
854
00:51:21,996 --> 00:51:23,080
Ich wollte nur zurück.
855
00:51:23,164 --> 00:51:24,582
- Eddie!
- Einen Moment.
856
00:51:24,665 --> 00:51:25,833
- Hier.
- Moment.
857
00:51:26,375 --> 00:51:27,543
Er hat recht.
858
00:51:28,252 --> 00:51:29,712
Drüben ist es sicher kalt.
859
00:51:30,296 --> 00:51:33,800
Ja, aber wir machen Opern drinnen
in beheizten Räumen.
860
00:51:34,592 --> 00:51:36,052
Hier kann man auch Opern machen.
861
00:51:36,135 --> 00:51:38,513
Stimmt. Du musst nicht nach Frankreich.
862
00:51:38,596 --> 00:51:40,264
- Deutschland.
- Deutschland.
863
00:51:40,932 --> 00:51:42,433
Es gefällt dir dort wohl.
864
00:51:42,975 --> 00:51:44,477
Ja, das tut es.
865
00:51:46,020 --> 00:51:47,188
Tut mir leid.
866
00:51:48,815 --> 00:51:50,817
- Entschuldigung.
- Kein Problem.
867
00:51:57,657 --> 00:51:58,825
Hey, Steve!
868
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
Ist das nicht Mist?
869
00:52:02,411 --> 00:52:04,539
Dieses Opernzeug?
870
00:52:05,581 --> 00:52:07,583
Wen interessiert das schon?
871
00:52:08,417 --> 00:52:12,839
Es ist nur ein Haufen seltsamer Songs
und Musik mit fremdem Akzent.
872
00:52:12,922 --> 00:52:14,674
Es sind tolle Songs, David.
873
00:52:14,757 --> 00:52:17,093
Ja? Und es ist nur für Reiche, oder?
874
00:52:17,885 --> 00:52:18,970
Und Tunten.
875
00:52:21,055 --> 00:52:22,932
- Du bist wohl clever?
- Nur wachsam.
876
00:52:23,015 --> 00:52:24,308
Dann komm! Hey!
877
00:52:24,392 --> 00:52:25,393
Hey! Hey!
878
00:52:26,853 --> 00:52:29,605
Es tut mir leid, mate.
Er übertreibt etwas.
879
00:52:29,689 --> 00:52:32,316
Opernkarten kosten
nicht mehr als ein Rockkonzert.
880
00:52:32,400 --> 00:52:33,693
Ein feiger Schlag.
881
00:52:33,776 --> 00:52:35,778
- Steh auf.
- Gegen das Schienbein!
882
00:52:37,864 --> 00:52:39,991
- Komm, Dad.
- Dafür bezahlst du, mate.
883
00:52:41,576 --> 00:52:42,743
Gegen's Schienbein!
884
00:52:55,047 --> 00:52:56,757
Wo hast du das her?
885
00:52:56,841 --> 00:52:58,134
Aus dem Supermarkt.
886
00:52:59,093 --> 00:53:01,095
Sie verkaufen nicht nur Bohnen.
887
00:53:03,264 --> 00:53:04,599
Wieso kannst du das?
888
00:53:05,516 --> 00:53:06,684
Ich habe Kochen gelernt.
889
00:53:07,894 --> 00:53:09,061
Ich koche gern.
890
00:53:18,029 --> 00:53:20,114
Als Kind hast du immer
891
00:53:20,197 --> 00:53:21,699
Cricket im Radio gehört.
892
00:53:22,199 --> 00:53:23,534
Was ist daran falsch?
893
00:53:24,160 --> 00:53:27,204
Du hast früher klassische Musik
im Radio gehört.
894
00:53:27,288 --> 00:53:29,957
Ja, der Sinn der Musik ist, sie zu hören.
895
00:53:30,541 --> 00:53:32,418
{\an8}Du verstehst Cricket nicht.
896
00:53:32,501 --> 00:53:34,795
{\an8}Es ist ein langweiliges Spiel.
897
00:53:34,879 --> 00:53:38,883
Du sagtest, es würde verschwinden.
898
00:53:38,966 --> 00:53:41,469
Ja, nun, stundenlang passiert nichts.
899
00:53:43,721 --> 00:53:47,058
Es ist beliebter denn je.
900
00:53:47,892 --> 00:53:50,186
Selbst die Amis nehmen an der WM teil.
901
00:53:50,269 --> 00:53:52,980
Mit uns, den Briten, den Neuseeländern,
902
00:53:53,064 --> 00:53:55,775
den Südafrikanern, den Indern,
den Westindischen Inseln,
903
00:53:55,858 --> 00:53:57,902
Pakistanern und Sri Lankern.
904
00:53:57,985 --> 00:54:00,363
Es gibt sogar ein Team aus Afghanistan.
905
00:54:01,614 --> 00:54:03,699
Von wegen "verschwinden". Nix da.
906
00:54:11,332 --> 00:54:13,000
Du willst mein Auto klauen?
907
00:54:13,960 --> 00:54:16,379
Dad, du hast keinen Führerschein.
908
00:54:16,462 --> 00:54:19,423
Ich sagte doch,
die nehmen das nicht ernst.
909
00:54:19,507 --> 00:54:21,759
Das werden sie, wenn du
einen Fußgänger niedermähst.
910
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
Und wie komme ich
ohne mein Auto irgendwohin?
911
00:54:24,595 --> 00:54:27,264
Du kannst zu Fuß gehen.
Die Läden sind nicht weit,
912
00:54:27,348 --> 00:54:31,018
und die Leute vom Bowlingclub
werden dich im Auge behalten.
913
00:54:36,941 --> 00:54:39,443
- Wie weit ist es noch?
- Nicht zu weit.
914
00:55:00,506 --> 00:55:02,174
Das ist Aub. Ist er nicht Taxifahrer?
915
00:55:02,258 --> 00:55:04,218
Ja, nur ein paar Tage die Woche.
916
00:55:04,301 --> 00:55:05,678
Das ist seine Farm.
917
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Komm schon, sitz nicht rum.
918
00:55:28,034 --> 00:55:29,535
Aub will dir was zeigen.
919
00:55:31,328 --> 00:55:32,371
Hier drüben.
920
00:55:45,676 --> 00:55:46,886
Eine Ahnentafel.
921
00:55:47,928 --> 00:55:49,013
Es ist mehr als das.
922
00:55:49,680 --> 00:55:51,182
Sieh es dir genauer an.
923
00:55:52,850 --> 00:55:54,351
Von Anfang bis Ende.
924
00:55:56,937 --> 00:56:01,859
{\an8}Jesus Christus
Josef - Sarah
925
00:56:02,902 --> 00:56:04,570
Jetzt schau unten.
926
00:56:13,496 --> 00:56:14,497
Siehst du?
927
00:56:14,997 --> 00:56:16,165
Siehst du?
928
00:56:20,961 --> 00:56:24,215
Aub ist ein direkter Nachkomme
von Jesus Christus.
929
00:56:38,604 --> 00:56:40,314
Das war total lächerlich.
930
00:56:40,397 --> 00:56:41,982
Aber du hast doch die Tafel gesehen.
931
00:56:42,066 --> 00:56:44,568
- Du glaubst es nicht?
- Nein, tue ich nicht.
932
00:56:45,694 --> 00:56:47,363
Die Tafel ist nicht echt.
933
00:56:48,614 --> 00:56:49,782
Ganz klar.
934
00:56:50,366 --> 00:56:52,701
Glaubst du, ein Nachkomme Christi
935
00:56:52,785 --> 00:56:54,620
ist Taxifahrer in Yarrabiddy?
936
00:56:54,703 --> 00:56:57,331
Du warst immer so,
selbst als kleiner Junge.
937
00:56:58,332 --> 00:56:59,917
Auch beim Wünschelrutenmann.
938
00:57:00,000 --> 00:57:02,002
- Du sagtest, er sei ein Betrüger.
- Das war er.
939
00:57:02,545 --> 00:57:03,963
Aber er fand Wasser.
940
00:57:04,046 --> 00:57:07,049
Er hat ein Loch neben einem Bach gegraben.
941
00:57:07,133 --> 00:57:08,467
Klar findet man da Wasser.
942
00:57:13,681 --> 00:57:14,682
Stephen.
943
00:57:15,933 --> 00:57:17,685
Wie ist Australien?
944
00:57:18,519 --> 00:57:19,687
Hermann, hallo.
945
00:57:20,437 --> 00:57:22,273
Es ist schön.
946
00:57:22,356 --> 00:57:23,524
Bist du in Sydney?
947
00:57:23,607 --> 00:57:25,818
Nein, ein paar Stunden von Perth entfernt.
948
00:57:25,901 --> 00:57:27,653
- Westaustralien.
- Perth?
949
00:57:28,154 --> 00:57:29,905
Kenne ich nicht.
950
00:57:29,989 --> 00:57:31,407
Deine Mutter...
951
00:57:32,241 --> 00:57:33,534
Du hast dich nicht gemeldet.
952
00:57:34,201 --> 00:57:35,703
Sie ist gestorben.
953
00:57:38,038 --> 00:57:39,248
- Traurig.
- Das ist...
954
00:57:39,331 --> 00:57:41,375
Ja, das ist sehr traurig.
955
00:57:41,917 --> 00:57:43,961
- Aber Stephen...
- Die... Die Oper.
956
00:57:44,044 --> 00:57:45,713
Ich habe an den Sets gearbeitet
957
00:57:45,796 --> 00:57:47,631
und euch Entwürfe geschickt.
958
00:57:47,715 --> 00:57:49,842
Wir haben die Entwürfe,
959
00:57:49,925 --> 00:57:53,053
aber, mein lieber Stephen,
wir brauchen dich hier!
960
00:57:53,888 --> 00:57:55,806
Ein Vertrag ist ein Vertrag.
961
00:57:55,890 --> 00:57:57,850
Ich muss ein paar Dinge regeln.
962
00:57:57,933 --> 00:58:00,394
Ja, ok. Dann mach das schnell, ja?
963
00:58:00,477 --> 00:58:02,521
Ja. Ich werde da sein.
964
00:58:08,736 --> 00:58:09,778
Sehr gut.
965
00:58:11,238 --> 00:58:12,239
Dann sehen wir uns.
966
00:58:32,134 --> 00:58:33,302
Hey, Dad.
967
00:58:33,385 --> 00:58:34,637
Was ist jetzt?
968
00:58:36,013 --> 00:58:37,223
Was ist das im Bad?
969
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
In der Badewanne?
970
00:58:38,849 --> 00:58:39,850
Ja, im Bad.
971
00:58:40,768 --> 00:58:41,769
Es ist nur Bier.
972
00:58:41,852 --> 00:58:43,979
- Bier?
- Ja, ich braue es.
973
00:58:44,063 --> 00:58:45,064
Hast du es angefasst?
974
00:58:45,147 --> 00:58:47,942
Es muss ein paar Wochen gären,
dann fülle ich es ab...
975
00:58:49,944 --> 00:58:50,945
Kauf es doch lieber.
976
00:58:51,528 --> 00:58:53,948
Brauen ist mein Hobby.
977
00:58:54,031 --> 00:58:56,158
Etwas Malz und Hefe und Hopfen...
978
00:58:59,245 --> 00:59:00,329
Schmeckt es gut?
979
00:59:01,455 --> 00:59:02,623
Nicht wirklich.
980
00:59:05,709 --> 00:59:07,753
Hat Mama was gesagt zu...
einer Brauerei im Bad?
981
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Ja, sie hatte viel dazu gesagt.
Es gefiel ihr nicht,
982
00:59:11,215 --> 00:59:13,884
aber jetzt brauche ich ein Hobby.
983
00:59:14,802 --> 00:59:17,513
Du hattest Spielzeugeisenbahnen.
Überall im Haus waren Gleise.
984
00:59:17,596 --> 00:59:18,931
Ja, aber nicht im Bad.
985
00:59:21,308 --> 00:59:22,476
Nein, nicht im Bad.
986
00:59:27,690 --> 00:59:29,275
Hier ist ein Gang.
987
00:59:29,358 --> 00:59:31,193
Könnten Sie das unter Ihren Sitz stellen?
988
00:59:31,277 --> 00:59:33,279
Vielen Dank. Ich helfe Ihnen, Sir.
989
00:59:33,362 --> 00:59:35,656
- Wo bist du dieses Mal?
- Im Flugzeug.
990
00:59:35,739 --> 00:59:36,782
Nach Deutschland?
991
00:59:36,865 --> 00:59:38,033
Nein, nach Sydney.
992
00:59:38,117 --> 00:59:40,536
- Warum zum Teufel?
- Ich habe ein Meeting.
993
00:59:41,745 --> 00:59:43,622
Ich komme morgen wieder.
994
00:59:44,623 --> 00:59:47,668
Er ist schwerer zu finden
als das scharlachrote Siegel
995
00:59:47,751 --> 00:59:49,378
oder Lord Lucan
996
00:59:49,461 --> 00:59:51,130
oder Amelia Earhart.
997
00:59:51,213 --> 00:59:52,715
Nie von denen gehört.
998
01:00:10,482 --> 01:00:11,483
Stephen!
999
01:00:12,443 --> 01:00:15,029
Charles. Tut mir leid, ich bin spät dran.
1000
01:00:15,112 --> 01:00:17,281
- Der Flug hatte Verspätung.
- Wie immer.
1001
01:00:18,824 --> 01:00:19,825
So ein schöner Ort.
1002
01:00:20,451 --> 01:00:21,535
Es war eine Müllhalde.
1003
01:00:21,618 --> 01:00:23,704
Ich musste alles wieder aufbauen lassen.
1004
01:00:23,787 --> 01:00:26,540
Das hier war eine Mauer.
1005
01:00:27,333 --> 01:00:28,334
Keine Fenster.
1006
01:00:29,001 --> 01:00:31,378
Man konnte die Aussicht nicht sehen.
1007
01:00:32,004 --> 01:00:35,799
Ich dachte, du hast vielleicht Hunger,
also habe ich was vorbereiten lassen.
1008
01:00:35,883 --> 01:00:38,469
Ich hoffe, du magst Austern
und geräucherte Forelle.
1009
01:00:39,178 --> 01:00:44,767
- Das ist meine Freundin Lydia Stephenson.
- Freut mich, dich kennenzulernen.
1010
01:00:44,850 --> 01:00:47,686
Und der... ist nicht australisch.
1011
01:00:47,770 --> 01:00:50,606
Das ist mein liebster
sizilianischer Weißwein.
1012
01:00:51,190 --> 01:00:52,232
Ich hoffe, er schmeckt.
1013
01:00:53,359 --> 01:00:54,943
Ich denke schon.
1014
01:00:55,444 --> 01:00:58,655
- Besonderer Wein für den besonderen Gast.
- Danke.
1015
01:00:58,739 --> 01:01:00,949
Dann erzähl mal.
1016
01:01:02,201 --> 01:01:05,829
Wie war das Leben da draußen?
1017
01:01:06,413 --> 01:01:07,414
In Yarrabiddy.
1018
01:01:08,165 --> 01:01:09,166
Es ist in Ordnung.
1019
01:01:09,666 --> 01:01:12,628
Kleinstadt, Rentner und ein Bowlingclub.
1020
01:01:13,379 --> 01:01:14,546
Örtlicher Klatsch.
1021
01:01:16,882 --> 01:01:19,760
Es tut mir sehr leid,
das mit deiner Mutter zu hören.
1022
01:01:19,843 --> 01:01:21,011
Danke.
1023
01:01:22,346 --> 01:01:24,139
Es ist sehr schwierig.
1024
01:01:24,973 --> 01:01:26,433
Tod der Eltern.
1025
01:01:29,228 --> 01:01:30,354
Standet ihr euch nahe?
1026
01:01:32,147 --> 01:01:33,148
Nicht so richtig.
1027
01:01:34,817 --> 01:01:36,652
Als Kind fühlte ich mich immer fremd.
1028
01:01:39,571 --> 01:01:40,572
So als kämen irgendwann
1029
01:01:40,656 --> 01:01:42,324
meine echten Eltern mich holen.
1030
01:01:44,159 --> 01:01:46,870
Und die, bei denen du festsaßt,
1031
01:01:46,954 --> 01:01:50,666
waren sie distanziert oder... streng?
1032
01:01:51,458 --> 01:01:52,459
Nein, überhaupt nicht.
1033
01:01:54,128 --> 01:01:55,504
Es lag an unseren Interessen.
1034
01:01:56,672 --> 01:01:57,923
Wir hatten nichts gemein.
1035
01:01:59,591 --> 01:02:01,677
Ich wollte immer nur...
1036
01:02:01,760 --> 01:02:04,596
- ...aus Yarrabiddy raus.
- Und das hast du geschafft.
1037
01:02:06,849 --> 01:02:07,850
Ja, habe ich.
1038
01:02:08,851 --> 01:02:10,185
Und jetzt?
1039
01:02:10,269 --> 01:02:11,353
Zurück nach Europa?
1040
01:02:12,938 --> 01:02:13,939
Das ist der Plan.
1041
01:02:16,400 --> 01:02:18,527
- Du klingst nicht überzeugt.
- Überzeugt?
1042
01:02:19,695 --> 01:02:20,779
Doch, das bin ich.
1043
01:02:21,780 --> 01:02:22,781
Wirklich?
1044
01:02:23,699 --> 01:02:25,159
Denn ich dachte,
1045
01:02:25,242 --> 01:02:29,705
bei all der Arbeit, die du in Deutschland
und England geleistet hast,
1046
01:02:29,788 --> 01:02:33,542
dass du das vielleicht etwas leid bist.
1047
01:02:33,625 --> 01:02:37,921
Ich dachte, vielleicht möchtest du...
zu all dem zurückkommen?
1048
01:02:38,005 --> 01:02:39,089
Und hier arbeiten?
1049
01:02:40,215 --> 01:02:41,717
Sehr schmeichelhaft, Charles.
1050
01:02:42,634 --> 01:02:43,844
Aber ich lebe dort.
1051
01:02:43,927 --> 01:02:47,681
Keine Sorge, ich weiß, du hast
dir eine Karriere aufgebaut.
1052
01:02:47,764 --> 01:02:49,808
Welche Show steht für dich an?
1053
01:02:49,892 --> 01:02:51,226
Traviata.
1054
01:02:52,352 --> 01:02:53,520
Ein alter Hut.
1055
01:02:53,604 --> 01:02:55,564
- Aber ein Meisterwerk.
- Ja.
1056
01:02:56,356 --> 01:02:59,401
Ich schicke dir einen Link,
und du kannst es dir online anschauen.
1057
01:02:59,485 --> 01:03:00,611
Klasse.
1058
01:03:00,694 --> 01:03:04,239
Wir haben deinen Rosenkavalier
und Lucio online gesehen.
1059
01:03:04,323 --> 01:03:07,117
- Es war großartig.
- Ja. Großartig.
1060
01:03:07,201 --> 01:03:08,410
Danke.
1061
01:03:08,494 --> 01:03:13,207
Nächstes Jahr machen wir Peter Grimes.
1062
01:03:13,790 --> 01:03:16,543
Ich dachte, das könnte dich interessieren?
1063
01:03:16,627 --> 01:03:19,004
Und nicht nur wegen des Bühnenbaus.
1064
01:03:19,713 --> 01:03:22,299
Vielleicht möchtest du Regie führen.
1065
01:03:35,687 --> 01:03:37,105
Dad, ich bin zurück.
1066
01:03:41,610 --> 01:03:42,611
Dad?
1067
01:04:05,092 --> 01:04:07,219
G'day. Du bist früh zurück.
1068
01:04:07,803 --> 01:04:08,845
Dad.
1069
01:04:10,013 --> 01:04:11,056
Was?
1070
01:04:11,139 --> 01:04:12,891
Findest du das nicht seltsam?
1071
01:04:12,975 --> 01:04:14,268
Was?
1072
01:04:14,977 --> 01:04:17,062
Angezogen zu duschen.
1073
01:04:17,145 --> 01:04:19,147
Ich wasche meine Klamotten und mich.
1074
01:04:19,231 --> 01:04:20,399
Was ist daran falsch?
1075
01:04:21,942 --> 01:04:23,151
Es ist etwas exzentrisch.
1076
01:04:24,486 --> 01:04:25,737
Exzentrisch?
1077
01:04:26,321 --> 01:04:28,156
Ich würde es praktisch nennen.
1078
01:04:28,240 --> 01:04:29,825
Ich habe keine Schuhe an.
1079
01:04:30,325 --> 01:04:31,493
Die wasche ich nicht.
1080
01:05:02,190 --> 01:05:05,360
Wir waren vor Jahren mal hier,
weißt du noch, Dad?
1081
01:05:05,444 --> 01:05:07,487
- Als wir klein waren.
- Ja.
1082
01:05:07,571 --> 01:05:08,989
Natürlich erinnere ich mich.
1083
01:05:10,032 --> 01:05:11,825
Ich war auch mit eurer Mutter hier.
1084
01:05:11,908 --> 01:05:14,202
Ja, wir haben hier Picknicks gemacht.
1085
01:05:15,871 --> 01:05:17,331
Warum sind wir jetzt hier?
1086
01:05:18,165 --> 01:05:20,334
Keine Sorge, wir werfen dich nicht runter.
1087
01:05:21,752 --> 01:05:22,919
Gott sei Dank.
1088
01:05:24,671 --> 01:05:27,466
Ja. Wir haben geredet, Dad.
1089
01:05:28,634 --> 01:05:29,968
Worüber? Über mich?
1090
01:05:33,096 --> 01:05:34,431
Wir müssen einfach mal reden.
1091
01:05:36,308 --> 01:05:37,309
Worüber?
1092
01:05:37,893 --> 01:05:38,894
Über die Oper?
1093
01:05:39,728 --> 01:05:41,063
Über deine Zukunft.
1094
01:05:41,980 --> 01:05:43,815
Warum sollten sich die Dinge ändern?
1095
01:05:45,067 --> 01:05:47,235
- Dad, Mum ist weg.
- Ja.
1096
01:05:47,319 --> 01:05:49,696
Wir glauben nicht,
dass du alleine klarkommst...
1097
01:05:49,780 --> 01:05:51,156
Natürlich komme ich klar.
1098
01:05:52,908 --> 01:05:54,910
Wir haben das Haus seit Jahren.
Ich komme klar.
1099
01:05:56,870 --> 01:05:57,871
Wir glauben das nicht.
1100
01:05:58,455 --> 01:06:00,374
Du verhältst dich nicht normal, Dad.
1101
01:06:02,459 --> 01:06:04,044
Mit mir ist alles in Ordnung, Nikki.
1102
01:06:04,628 --> 01:06:07,130
Mit mir ist alles in Ordnung.
1103
01:06:10,384 --> 01:06:12,552
Dr. Roberts sagt,
ich bin ein Prachtexemplar.
1104
01:06:14,846 --> 01:06:16,390
Ist das wegen dem Besuch bei Aub?
1105
01:06:16,473 --> 01:06:17,641
Das war es, oder?
1106
01:06:18,558 --> 01:06:19,559
Ich bin senil für euch.
1107
01:06:20,936 --> 01:06:22,562
Dad mag nicht, dass ich bezweifle,
1108
01:06:22,646 --> 01:06:25,524
dass Aub Gillespie
ein direkter Nachkomme von Jesus ist.
1109
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Du warst immer ein Zyniker.
1110
01:06:28,527 --> 01:06:31,780
Dad, abgesehen von Aubs Behauptung
1111
01:06:32,781 --> 01:06:36,243
muss ich zurück nach Albany
mit Peter und den Kindern und...
1112
01:06:36,326 --> 01:06:38,328
Stephen muss zurück nach Europa.
1113
01:06:38,954 --> 01:06:40,997
- Und das Bier.
- Was ist daran falsch?
1114
01:06:41,581 --> 01:06:43,792
Ich habe recherchiert.
Es ist ziemlich gefährlich.
1115
01:06:43,875 --> 01:06:45,502
Du jagst noch das Haus in die Luft.
1116
01:06:45,585 --> 01:06:47,129
Ich jage das Haus in die Luft?
1117
01:06:51,717 --> 01:06:52,926
Was schlagt ihr vor?
1118
01:06:55,220 --> 01:06:56,221
Wir verkaufen das Haus.
1119
01:06:56,304 --> 01:06:59,391
Ja, und ich finde
eine schöne Wohnung in Albany.
1120
01:06:59,474 --> 01:07:01,059
Nicht weit von mir.
1121
01:07:01,852 --> 01:07:03,019
Eine schöne Wohnung?
1122
01:07:04,730 --> 01:07:06,440
Du meinst ein Heim für alte Säcke?
1123
01:07:07,023 --> 01:07:09,776
Nein, Dad.
1124
01:07:11,278 --> 01:07:13,238
Ich meine, ein Pflegeheim.
1125
01:07:14,406 --> 01:07:17,159
Wir können dich oft besuchen.
1126
01:07:17,826 --> 01:07:19,828
Die Kinder lieben deine Witze.
1127
01:07:21,121 --> 01:07:22,706
Du wirst nicht allein sein.
1128
01:07:52,319 --> 01:07:55,155
Ja, aber das Dach des Wohnmobils
ist komplett abgefallen.
1129
01:07:55,238 --> 01:07:57,908
All mein Kram, die Matratze,
die ich gerade gekauft hatte,
1130
01:07:57,991 --> 01:08:00,076
flogen den Highway entlang.
1131
01:08:00,160 --> 01:08:03,371
Eine Stunde habe ich alles aufgesammelt.
1132
01:08:03,455 --> 01:08:05,123
Es war so schlimm!
1133
01:08:28,814 --> 01:08:31,274
- Tschüss, Liebes.
- Sei nicht so dramatisch, Dad.
1134
01:08:31,358 --> 01:08:33,193
Wir sehen uns in Albany.
1135
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Während alle meine Freunde hier sind.
1136
01:08:35,153 --> 01:08:36,154
Lass es, Dad.
1137
01:08:36,238 --> 01:08:37,906
Du weißt, dass es besser für dich ist.
1138
01:08:38,490 --> 01:08:39,699
Ich weiß ja nicht.
1139
01:08:39,783 --> 01:08:41,451
Ihr sagt ständig, dass ich es weiß.
1140
01:08:41,535 --> 01:08:43,537
Du wirst nicht weit von uns sein, Dad.
1141
01:08:44,704 --> 01:08:46,873
Erzähl uns einen deiner Witze, Opa.
1142
01:08:46,957 --> 01:08:48,375
Ich hab keine Lust auf Witze.
1143
01:08:48,458 --> 01:08:51,253
Komm schon, Opa, sei kein Spielverderber.
1144
01:08:51,336 --> 01:08:52,796
Nicht den mit der Hexe im Wald,
1145
01:08:52,879 --> 01:08:54,756
- den du im Bowlingclub erzählt hast.
- Gut.
1146
01:08:56,091 --> 01:08:58,218
Wie bekommt man vier Elefanten
in ein Auto?
1147
01:08:58,301 --> 01:08:59,302
Wie?
1148
01:08:59,386 --> 01:09:00,512
Zwei vorne, zwei hinten.
1149
01:09:01,137 --> 01:09:04,516
- Wie bekommt man vier Giraffen ins Auto?
- Wie?
1150
01:09:04,599 --> 01:09:06,852
Gar nicht, weil die Elefanten da sind.
1151
01:09:09,229 --> 01:09:11,982
Das ist kein lustiger Witz, Opa.
1152
01:09:12,065 --> 01:09:13,316
Er ist urkomisch, Rodney.
1153
01:09:13,400 --> 01:09:15,861
Gut, wir sollten los, Dad.
Es ist eine lange Fahrt.
1154
01:09:15,944 --> 01:09:17,904
Es ist nichts. Es sind 400 Kilometer.
1155
01:09:17,988 --> 01:09:19,990
Wie wär's, wenn wir Pizza
und Eis essen gehen?
1156
01:09:20,073 --> 01:09:21,241
Juhu!
1157
01:09:52,105 --> 01:09:53,273
Ist das deine Oper?
1158
01:09:54,399 --> 01:09:56,443
Nein, eine Produktion
von vor ein paar Jahren.
1159
01:09:56,943 --> 01:09:58,904
Es ist Puccinis Il Tabarro.
1160
01:09:58,987 --> 01:10:00,280
Was heißt das? Tabak?
1161
01:10:01,031 --> 01:10:03,116
Tabarro. Es bedeutet "Der Mantel".
1162
01:10:04,993 --> 01:10:05,994
Nicht schlecht.
1163
01:10:07,454 --> 01:10:08,622
Nein, ist es nicht.
1164
01:10:22,969 --> 01:10:24,137
Margie.
1165
01:10:24,638 --> 01:10:26,890
Du siehst schockiert aus.
Warum so überrascht?
1166
01:10:26,973 --> 01:10:29,935
Ich erwarte jemanden von der Agentur.
1167
01:10:30,018 --> 01:10:31,186
Das bin ich, du Trottel.
1168
01:10:32,771 --> 01:10:34,731
Aber du hast im Pub gesungen.
1169
01:10:34,814 --> 01:10:36,858
Das ist kein Job, sondern nur Spaß.
1170
01:10:36,942 --> 01:10:38,818
Ich geh einmal die Woche mit den Jungs.
1171
01:10:38,902 --> 01:10:40,153
Ja, ich verstehe.
1172
01:10:41,655 --> 01:10:42,656
Darf ich reinkommen?
1173
01:10:43,323 --> 01:10:45,075
Ja. Tut mir leid.
1174
01:10:56,544 --> 01:11:00,382
So ziehe ich mich nur für die Arbeit an.
Es ist ein Kostüm.
1175
01:11:00,465 --> 01:11:04,386
Die Geschäftsfrau-Imitation
gibt den Hausbesitzern Selbstvertrauen.
1176
01:11:05,011 --> 01:11:06,763
Ja, ich muss zugeben, ich dachte immer,
1177
01:11:06,846 --> 01:11:10,433
Immobilienmakler, Anwälte
und Buchhalter wären nur...
1178
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Gauner mit Lizenz,
ihre Kunden auszurauben.
1179
01:11:12,602 --> 01:11:15,271
Zynisch, aber nicht ganz unwahr.
1180
01:11:15,355 --> 01:11:16,856
Wo ist dein Vater?
1181
01:11:16,940 --> 01:11:18,775
Er schläft in seinem Zimmer.
1182
01:11:20,860 --> 01:11:24,030
Meinst du echt, das Haus
könnte einen guten Preis bringen?
1183
01:11:24,531 --> 01:11:27,826
Ich denke schon.
Es ist ein ziemliches Wrack.
1184
01:11:27,909 --> 01:11:30,078
Du hättest es vorher sehen sollen.
1185
01:11:30,161 --> 01:11:31,621
Aber die Lage ist gut.
1186
01:11:31,705 --> 01:11:33,039
Leute kommen aus der Stadt.
1187
01:11:33,123 --> 01:11:35,458
- Leute wollen hierherziehen?
- Natürlich.
1188
01:11:35,542 --> 01:11:36,543
Und dann?
1189
01:11:37,252 --> 01:11:39,587
Manche sind im Ruhestand,
manche im Homeoffice.
1190
01:11:39,671 --> 01:11:41,923
Sie alle mögen das ruhige Landleben.
1191
01:11:42,799 --> 01:11:45,802
Nicht jeder will nach Europa
oder Amerika abhauen.
1192
01:11:47,804 --> 01:11:50,015
Es war viel Arbeit,
das Haus instand zu halten.
1193
01:11:50,098 --> 01:11:52,142
Ich kann es ein bisschen aufhübschen.
1194
01:11:52,225 --> 01:11:54,561
Blumenvasen überall helfen sehr,
1195
01:11:54,644 --> 01:11:56,646
und bei Regen bringe ich keinen her.
1196
01:11:56,730 --> 01:11:57,731
Das wäre ein Fehler.
1197
01:11:59,357 --> 01:12:01,651
Ich sehe, du hast alles im Griff, Margie.
1198
01:12:01,735 --> 01:12:02,736
Das habe ich.
1199
01:12:03,403 --> 01:12:05,530
Ich gehe dann mal.
1200
01:12:05,613 --> 01:12:07,407
Ich bringe ein paar Verträge mit.
1201
01:12:09,826 --> 01:12:11,453
Tut mir leid mit deiner Ehe.
1202
01:12:12,162 --> 01:12:13,872
Sie ging vor ein paar Jahren kaputt.
1203
01:12:13,955 --> 01:12:16,458
Er verließ mich für eine Femme fatale.
1204
01:12:16,541 --> 01:12:18,001
In Yarrabiddy, ernsthaft?
1205
01:12:18,752 --> 01:12:20,253
Nein, nicht wirklich.
1206
01:12:20,336 --> 01:12:21,796
Nur eine mausige Lehrerin.
1207
01:12:23,631 --> 01:12:25,800
- Und du hast einen Sohn?
- Anthony.
1208
01:12:25,884 --> 01:12:27,302
Er ist...
1209
01:12:27,385 --> 01:12:28,803
...die Feiertage bei seiner Oma.
1210
01:12:50,950 --> 01:12:52,368
Bist du im Bett?
1211
01:12:52,452 --> 01:12:54,329
Ja, es ist ziemlich spät hier.
1212
01:12:54,412 --> 01:12:56,122
Ich wünschte, ich wäre da.
1213
01:12:57,165 --> 01:13:00,376
Du würdest dieses Bett hassen.
Es ist schmal und alt.
1214
01:13:01,878 --> 01:13:03,463
Ich könnte damit klarkommen.
1215
01:13:03,546 --> 01:13:05,048
Wann fährst du?
1216
01:13:06,549 --> 01:13:07,884
In vier oder fünf Tagen.
1217
01:13:07,967 --> 01:13:09,761
Ich kümmere mich nur um das Haus.
1218
01:13:09,844 --> 01:13:11,805
Verlier den Job in Deutschland nicht.
1219
01:13:11,888 --> 01:13:13,348
Nein.
1220
01:13:14,265 --> 01:13:16,434
Übst du für das Dvořák-Konzert?
1221
01:13:17,268 --> 01:13:18,645
Natürlich.
1222
01:13:18,728 --> 01:13:20,897
Zwischen meinen Treffen mit Liebhabern.
1223
01:13:20,980 --> 01:13:22,607
Ich lerne ein paar neue Tricks.
1224
01:13:22,690 --> 01:13:24,150
Deine alten sind ziemlich gut.
1225
01:13:25,610 --> 01:13:27,362
Deine auch.
1226
01:13:29,697 --> 01:13:32,283
Ich denke, all diese Teppiche können weg.
1227
01:13:32,367 --> 01:13:34,077
Wie der alte Mann, der hier lebt.
1228
01:13:34,744 --> 01:13:36,579
Sei nicht so eine Dramaqueen, Dad.
1229
01:13:37,539 --> 01:13:38,957
Nikki hat was in Albany.
1230
01:13:39,707 --> 01:13:41,209
Eine Wohnung mit großem Garten.
1231
01:13:41,292 --> 01:13:43,419
Fantastisch. Klingt nach Spaß.
1232
01:13:43,962 --> 01:13:44,963
Ich freu mich so.
1233
01:14:37,098 --> 01:14:38,099
Wo fahren wir hin?
1234
01:14:38,808 --> 01:14:39,976
Entführst du mich?
1235
01:14:41,144 --> 01:14:42,478
Ich denke schon.
1236
01:15:13,384 --> 01:15:14,719
Wer zum Teufel wohnt hier?
1237
01:15:15,511 --> 01:15:16,888
Du wirst schon sehen.
1238
01:15:35,907 --> 01:15:37,075
Da bist du ja.
1239
01:15:40,620 --> 01:15:41,871
Das bin ich.
1240
01:15:41,955 --> 01:15:43,206
Ich hatte keine Wahl.
1241
01:15:43,289 --> 01:15:45,917
Ja, tut mir leid
wegen des kleinen Vorfalls.
1242
01:15:46,000 --> 01:15:48,169
Ich war angetrunken, weißt du?
1243
01:15:48,253 --> 01:15:50,505
Ich wollte nicht... Du warst ziemlich gut.
1244
01:15:50,588 --> 01:15:52,715
Ja. Etwas... unerwartet.
1245
01:15:53,549 --> 01:15:55,718
Ich musste lernen,
mit Kritikern umzugehen.
1246
01:15:57,512 --> 01:15:58,972
Wir wissen, dass du Wein magst.
1247
01:15:59,055 --> 01:16:00,139
Also...
1248
01:16:02,267 --> 01:16:04,477
Ihr zwei
seid also nicht nur Auftragskiller?
1249
01:16:05,520 --> 01:16:06,521
Das ist beeindruckend.
1250
01:16:07,730 --> 01:16:09,774
- Euch gehört das alles?
- Ja, mehr oder weniger.
1251
01:16:09,857 --> 01:16:10,984
Uns und der Bank.
1252
01:16:11,067 --> 01:16:14,779
Unser Dad hat vor Jahren
hier im Tal angefangen.
1253
01:16:14,862 --> 01:16:16,406
Es sieht nicht nach viel aus.
1254
01:16:16,489 --> 01:16:17,991
Gib ihm ein paar Monate.
1255
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
Der Schnitt ist gerade durch.
1256
01:16:20,910 --> 01:16:24,539
Ich dachte, ihr würdet nur Schafe hüten.
1257
01:16:25,039 --> 01:16:26,040
Nein.
1258
01:16:26,124 --> 01:16:28,293
Wir haben mit
tausenden Weinranken zu kämpfen.
1259
01:16:33,381 --> 01:16:34,549
Schraubkorken.
1260
01:16:34,632 --> 01:16:38,136
Die Franzosen sagen,
Korken ist besser für den Geschmack.
1261
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Nein, das ist Quatsch.
1262
01:16:40,013 --> 01:16:43,433
Ich wette, die Franzosen sagen nicht,
wie viele Flaschen korkverdorben sind.
1263
01:16:44,350 --> 01:16:45,476
Ein guter Chardonnay.
1264
01:16:46,144 --> 01:16:47,770
Margaret River hat die besten.
1265
01:16:47,854 --> 01:16:50,023
Unsere sind genauso gut.
1266
01:16:50,690 --> 01:16:52,066
Unser Cabernet auch.
1267
01:16:52,150 --> 01:16:55,445
Und wir machen alles selbst,
von der Traube bis zur Flasche.
1268
01:16:56,446 --> 01:16:59,115
Warum bin ich hier?
1269
01:17:01,743 --> 01:17:04,787
- Wir sind alte Schulkameraden.
- Wir waren nur auf derselben Schule.
1270
01:17:06,122 --> 01:17:08,416
Es gibt Gerüchte, dass du zurückkommst.
1271
01:17:08,499 --> 01:17:09,500
Nach Australien.
1272
01:17:10,126 --> 01:17:12,754
- Wer hat euch das gesagt?
- Der Kleinstadt-Klatsch.
1273
01:17:12,837 --> 01:17:14,297
Du weißt, wie das ist.
1274
01:17:15,298 --> 01:17:16,299
Also, Steve.
1275
01:17:16,382 --> 01:17:18,384
- Stephen.
- Stephen.
1276
01:17:18,468 --> 01:17:20,136
Es geht uns nicht schlecht, oder?
1277
01:17:20,219 --> 01:17:22,430
Das Geschäft läuft gut.
1278
01:17:22,513 --> 01:17:24,057
Oder nicht so gut.
1279
01:17:24,140 --> 01:17:25,850
- Wir könnten...
- ...viel besser sein.
1280
01:17:25,933 --> 01:17:29,437
Ich bin leider nicht reich.
Ich kann nichts investieren.
1281
01:17:29,520 --> 01:17:31,439
Es geht nicht ums Geld, mate.
1282
01:17:32,023 --> 01:17:33,191
Dein Name wird uns helfen.
1283
01:17:33,274 --> 01:17:35,443
Prestige, ja? Auf unseren Briefköpfen.
1284
01:17:35,526 --> 01:17:37,570
- Und du hast Verbindungen.
- Sehr gute.
1285
01:17:37,653 --> 01:17:38,821
- Echt gute.
- Ja, super.
1286
01:17:38,905 --> 01:17:39,906
Hör zu...
1287
01:17:40,448 --> 01:17:42,992
Irgendwer muss ja Lieferant
für die Eröffnungspartys
1288
01:17:43,076 --> 01:17:44,285
- im Opernhaus sein.
- Und...
1289
01:17:44,369 --> 01:17:45,953
- Die Theater.
- Theater, ja.
1290
01:17:46,037 --> 01:17:48,289
- All das.
- Das sollten wir sein, oder?
1291
01:17:48,373 --> 01:17:52,960
Und ehrlich gesagt,
sind wir nicht sehr gut mit Künstlern.
1292
01:17:53,044 --> 01:17:54,128
Nein.
1293
01:17:54,212 --> 01:17:56,214
- Ist das so?
- Ja.
1294
01:17:57,090 --> 01:17:58,883
Wir könnten einen Frontmann gebrauchen.
1295
01:17:58,966 --> 01:18:01,052
Einen, der immer einen Vorrat
an gutem Wein hat.
1296
01:18:05,932 --> 01:18:08,559
Was denkst du? Kannst du den Jungs helfen?
1297
01:18:10,436 --> 01:18:11,604
Ich denke, das sollte ich.
1298
01:18:13,022 --> 01:18:14,524
Waren sie gemein in der Schule?
1299
01:18:15,441 --> 01:18:16,442
Sie waren grauenvoll.
1300
01:18:17,485 --> 01:18:18,653
Menschen ändern sich.
1301
01:18:20,238 --> 01:18:21,572
Das hätte ich nie gedacht,
1302
01:18:22,365 --> 01:18:23,366
aber vielleicht ja.
1303
01:18:24,033 --> 01:18:25,034
Vielleicht tun sie es.
1304
01:18:26,577 --> 01:18:27,870
Das heißt?
1305
01:18:29,997 --> 01:18:32,166
Ich werde ihren Wein empfehlen.
1306
01:18:34,085 --> 01:18:35,086
Der Wein ist gut.
1307
01:18:43,469 --> 01:18:45,096
- Ich wohne hier nicht.
- Nein.
1308
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Ich schon.
1309
01:19:02,905 --> 01:19:05,366
Ich hab lange keine Frau im Auto geküsst.
1310
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Ich erinnere mich an unseren ersten Kuss.
1311
01:19:08,494 --> 01:19:10,246
- In der Speisekammer deiner Mutter.
- Ja.
1312
01:19:12,165 --> 01:19:13,332
Sie hat uns gesehen.
1313
01:19:13,416 --> 01:19:15,668
Ja. Sie hat mir
einen komischen Blick verpasst.
1314
01:19:18,421 --> 01:19:20,631
Du hast den Brüdern gesagt,
dass ich zurückkomme?
1315
01:19:21,716 --> 01:19:24,385
Ich habe ein Gerücht gehört.
Ich schätze...
1316
01:19:25,595 --> 01:19:26,596
Ich hatte die Hoffnung.
1317
01:19:29,307 --> 01:19:31,142
Überall in Europa gibt es Opernhäuser.
1318
01:19:32,310 --> 01:19:34,437
In Deutschland allein über 80.
Hier gibt es nur
1319
01:19:35,188 --> 01:19:36,814
zwei, drei.
1320
01:19:36,898 --> 01:19:38,357
Starkes Argument. Besser als...
1321
01:19:38,441 --> 01:19:40,276
...meine neue Karriere im Weingeschäft?
1322
01:19:40,359 --> 01:19:43,362
Besser als Yarrabiddy, Perth.
1323
01:19:44,405 --> 01:19:45,406
Als ich.
1324
01:20:03,591 --> 01:20:05,676
Wie ist deine Familie hier gelandet?
1325
01:20:07,553 --> 01:20:09,055
Erinnerst du dich an Idi Amin?
1326
01:20:09,764 --> 01:20:11,057
Ja, er war verrückt.
1327
01:20:12,225 --> 01:20:15,144
Hat er nicht
seine politischen Gegner gegessen?
1328
01:20:15,228 --> 01:20:16,395
Das wird erzählt.
1329
01:20:17,021 --> 01:20:18,022
Er...
1330
01:20:18,689 --> 01:20:22,902
...hat alle Indianer in den 1970ern
aus Uganda geworfen.
1331
01:20:22,985 --> 01:20:24,987
Er sagte, sie würden den Ort übernehmen.
1332
01:20:25,071 --> 01:20:26,656
Wahrscheinlich stimmte das.
1333
01:20:26,739 --> 01:20:29,242
Meinem Großvater gehörte
eine große Lebensmittelkette.
1334
01:20:31,327 --> 01:20:32,995
Warum Westaustralien?
1335
01:20:34,413 --> 01:20:37,833
Es war der nächstgelegene Ort
mit freundlichen Einheimischen.
1336
01:20:39,835 --> 01:20:40,836
Ein guter Grund.
1337
01:20:45,716 --> 01:20:46,926
Also...
1338
01:20:47,009 --> 01:20:50,012
Du hast sicher
in jedem Opernhaus ein Mädchen.
1339
01:20:50,096 --> 01:20:51,180
Nein.
1340
01:20:52,098 --> 01:20:53,307
Meine Arbeit ist backstage.
1341
01:20:55,184 --> 01:20:57,937
Die Frauen mögen die Tenöre
und die Baritone.
1342
01:20:58,020 --> 01:21:01,649
Nicht den hübschen, jungen Bühnenbauer?
Komm mir nicht so.
1343
01:21:02,984 --> 01:21:04,819
Es gibt eine Frau.
1344
01:21:05,444 --> 01:21:08,197
Sie ist keine Sängerin, sondern Musikerin.
1345
01:21:10,449 --> 01:21:12,743
- Was ist mit dir?
- Was ist mit mir?
1346
01:21:13,619 --> 01:21:16,289
- Gibt es Liebhaber?
- Nein.
1347
01:21:16,956 --> 01:21:19,625
Es gab ein paar Typen, seit Andy weg ist.
1348
01:21:19,709 --> 01:21:20,793
Ich mochte sie nicht.
1349
01:21:21,877 --> 01:21:24,797
Ich versuche es mal im Internet.
Das ist jetzt in.
1350
01:21:25,464 --> 01:21:26,924
Und den Pub gibt es auch noch.
1351
01:21:27,592 --> 01:21:29,343
Man weiß nie, wen man dort trifft.
1352
01:21:35,224 --> 01:21:36,601
Räumen wir das leer.
1353
01:21:36,684 --> 01:21:38,728
- Soll alles raus?
- Ja.
1354
01:21:40,938 --> 01:21:43,566
Jesse, vergiss die vordere Hecke nicht.
1355
01:21:48,029 --> 01:21:49,196
Nimm die Bilder runter.
1356
01:21:50,031 --> 01:21:51,073
Alle.
1357
01:22:37,912 --> 01:22:41,040
Dieser Stuhl, den die Maklerin
gekauft hat, wird mich verkrüppeln.
1358
01:22:41,123 --> 01:22:42,500
Ja, ich weiß, Dad.
1359
01:22:42,583 --> 01:22:44,377
Das Haus soll für Käufer gut aussehen.
1360
01:22:44,460 --> 01:22:46,796
Nur Trottel fallen darauf rein.
1361
01:22:59,517 --> 01:23:03,938
{\an8}Yarrabiddy-Immobilien
ZU VERKAUFEN
1362
01:23:14,031 --> 01:23:15,032
Was ist das?
1363
01:23:15,991 --> 01:23:16,992
Es ist für dich.
1364
01:23:17,993 --> 01:23:19,412
Ein Elektrorasierer?
1365
01:23:19,995 --> 01:23:21,080
Ein Handy.
1366
01:23:22,123 --> 01:23:24,583
- Ich brauche kein Handy.
- Doch, tust du.
1367
01:23:25,376 --> 01:23:26,377
Hab es in der Tasche,
1368
01:23:26,460 --> 01:23:27,962
dann erreichen wir dich immer.
1369
01:23:29,380 --> 01:23:32,091
Gibt es kein Telefon
in meiner Luxuszelle im Heim?
1370
01:23:32,633 --> 01:23:33,843
Doch.
1371
01:23:33,926 --> 01:23:36,220
Aber hiermit
können wir dich jederzeit erreichen.
1372
01:23:36,971 --> 01:23:40,182
Wenn du irgendwo bist und...
Dann kannst du uns sehen.
1373
01:23:41,559 --> 01:23:43,811
- Euch sehen? Wo?
- Hier.
1374
01:23:47,648 --> 01:23:48,941
Ich kann das nicht bedienen.
1375
01:23:49,692 --> 01:23:52,945
Das ist selbst für den Kerl zu viel,
der den deutschen Code geknackt hat.
1376
01:23:53,028 --> 01:23:54,029
Alan Turing.
1377
01:23:54,113 --> 01:23:55,656
Nein, aber es ist wirklich einfach.
1378
01:23:55,740 --> 01:23:58,200
Ich programmiere es und richte es so ein,
1379
01:23:58,284 --> 01:24:01,537
dass du nur einen Knopf drücken musst,
um mich anzurufen,
1380
01:24:01,620 --> 01:24:02,788
und einen für Nikki.
1381
01:24:04,165 --> 01:24:05,541
Hey, mate.
1382
01:24:05,624 --> 01:24:07,501
- Ich nehme einen Chai Latte, bitte.
- Ja.
1383
01:24:07,585 --> 01:24:09,545
- Habt ihr Mandelmilch?
- Ja, natürlich.
1384
01:24:09,628 --> 01:24:10,629
Danke.
1385
01:24:12,381 --> 01:24:13,382
Dad?
1386
01:24:14,425 --> 01:24:15,968
Kaffee mit echter Milch und Zucker.
1387
01:24:16,051 --> 01:24:17,136
Vielen Dank.
1388
01:24:17,219 --> 01:24:18,387
- Danke.
- Danke.
1389
01:24:23,934 --> 01:24:24,935
Es tut mir leid, Dad.
1390
01:24:26,645 --> 01:24:27,646
Weswegen?
1391
01:24:29,231 --> 01:24:31,400
Dass ich dein Haus verkaufe
und dich wegschicke.
1392
01:24:34,445 --> 01:24:35,946
- Aber du kannst nicht...
- Ich weiß.
1393
01:24:37,114 --> 01:24:39,033
Ich komme nicht klar. Sagtest du bereits.
1394
01:24:45,539 --> 01:24:46,540
Sehe ich dich wieder?
1395
01:24:48,125 --> 01:24:49,168
Außer...
1396
01:24:50,044 --> 01:24:51,420
...in meinem magischen Handy?
1397
01:24:52,213 --> 01:24:53,547
Natürlich.
1398
01:24:54,215 --> 01:24:55,925
Es wird dir in Albany gefallen.
1399
01:24:56,008 --> 01:24:57,176
Nikki hat alles geklärt,
1400
01:24:57,259 --> 01:25:00,095
sie ist in der Nähe,
also kannst du sie jederzeit besuchen.
1401
01:25:01,305 --> 01:25:02,807
Wie komme ich nach Albany?
1402
01:25:03,974 --> 01:25:04,975
Aub bringt dich hin.
1403
01:25:16,737 --> 01:25:17,738
Ja.
1404
01:25:17,822 --> 01:25:21,408
Das Leben ist eine große Party...
1405
01:25:21,492 --> 01:25:25,663
Wenn man noch nicht geliebt hat
1406
01:25:25,746 --> 01:25:29,333
Sprich nicht von Liebe
Zu jemandem, der sie nicht kennt
1407
01:25:29,416 --> 01:25:34,380
Das ist mein Schicksal...
1408
01:25:35,172 --> 01:25:42,137
Lasst uns Spaß haben! Wein und Gesang
Nebst Gelächter machen den Abend besser
1409
01:25:43,889 --> 01:25:50,855
Möge die Morgendämmerung
Uns noch hier im Paradies finden!
1410
01:26:01,073 --> 01:26:08,038
Liebe mich, Alfredo...
Liebe mich so sehr wie ich dich liebe.
1411
01:26:43,198 --> 01:26:48,454
Wir sind Matadore aus Madrid
Helden der Stierkampfarena
1412
01:26:49,371 --> 01:26:53,125
Wir sind nach Paris gekommen
Um den Karneval zu genießen
1413
01:26:53,208 --> 01:26:54,209
So ein Unsinn.
1414
01:26:55,836 --> 01:27:02,426
Wir erzählen euch eine Geschichte darüber
Was für Liebhaber wir sind.
1415
01:27:02,509 --> 01:27:08,474
Ja, erzählt uns die Geschichte!
Wir würden sie gerne hören
1416
01:27:11,185 --> 01:27:18,150
Ich rufe euch alle auf, zu bezeugen
Dass ich es ihr vergolten habe
1417
01:27:29,119 --> 01:27:35,793
Schrecklich! Ihr habt sie verletzt
Raus! Ihr widert uns an
1418
01:28:04,989 --> 01:28:08,242
Es ist so seltsam!
1419
01:28:12,121 --> 01:28:19,086
Sie haben...
Die Krämpfe des Schmerzes gestoppt
1420
01:28:29,596 --> 01:28:36,562
Ich fühle mich wiedergeboren... stark!
Ich werde leben!
1421
01:28:47,489 --> 01:28:54,121
Was für eine Freude!
1422
01:29:18,937 --> 01:29:20,272
Brava!
1423
01:29:20,939 --> 01:29:22,274
Bravo!
1424
01:29:30,324 --> 01:29:31,325
Ihre Stimme!
1425
01:29:32,493 --> 01:29:33,660
Sie ist wunderbar.
1426
01:29:38,540 --> 01:29:40,084
Es ist wunderbar.
1427
01:30:09,696 --> 01:30:11,698
Giuseppe Verdi ist nicht schlecht.
1428
01:30:11,782 --> 01:30:12,783
Was?
1429
01:30:13,784 --> 01:30:15,285
- Jupp Grün.
- Ja.
1430
01:30:17,579 --> 01:30:19,289
Wir waren besorgt.
1431
01:30:20,082 --> 01:30:21,083
Besorgt?
1432
01:30:22,209 --> 01:30:23,502
Wegen Australien.
1433
01:30:23,585 --> 01:30:25,963
Wir dachten, du kommst nicht zurück.
1434
01:30:26,046 --> 01:30:27,798
Ja, es ist ein schöner Ort.
1435
01:30:27,881 --> 01:30:29,758
Ich besuchte die...
1436
01:30:29,842 --> 01:30:31,135
...die Korallen...
1437
01:30:31,218 --> 01:30:32,219
Das Barrier Reef.
1438
01:30:33,387 --> 01:30:35,097
Ich war weit weg von dort.
1439
01:30:35,180 --> 01:30:36,181
Natürlich.
1440
01:30:36,682 --> 01:30:39,268
Aber... du warst in Versuchung, oder?
1441
01:30:40,352 --> 01:30:41,353
Zu bleiben?
1442
01:30:44,982 --> 01:30:45,983
Möglicherweise.
1443
01:36:22,611 --> 01:36:24,613
Untertitel übersetzt von: Lisa Lanzillotta