1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:47,548 --> 00:00:51,594
{\an8}Perth, West-Australië
4
00:02:37,783 --> 00:02:39,493
- Jenny?
- Ja?
5
00:02:40,202 --> 00:02:41,203
Met Stephen.
6
00:02:42,788 --> 00:02:43,789
Ben je in Londen?
7
00:02:43,873 --> 00:02:46,417
Nee, ik ben hier, in m'n oude huis.
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,460
Ben je in je oude huis? Waarom?
9
00:02:49,044 --> 00:02:51,213
Familiedingen. Je kent het wel.
10
00:02:54,550 --> 00:02:56,927
Ik wilde net gaan, ik kan nu niet praten.
11
00:02:57,011 --> 00:02:58,178
Kan ik je zien?
12
00:02:59,305 --> 00:03:01,515
- Waarschijnlijk niet. Ik moet gaan.
- Jenny...
13
00:03:05,394 --> 00:03:06,395
Wie was dat?
14
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
Dat...
15
00:03:09,231 --> 00:03:12,234
...mens van fitness.
Ze wil dat ik met yoga begin.
16
00:03:13,694 --> 00:03:15,696
Dat stomme stretchen is geen sporten.
17
00:03:15,779 --> 00:03:17,489
Nee, tot later.
18
00:03:18,949 --> 00:03:20,576
- Hoe gaat het?
- Hé, maat.
19
00:03:21,243 --> 00:03:23,203
- Ja, dank je wel.
- Bedankt.
20
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
Kun je die rode tas even pakken?
21
00:03:58,155 --> 00:03:59,198
Taxi?
22
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Hallo, pap?
23
00:04:41,699 --> 00:04:42,741
Pap?
24
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
O, mijn peetvader.
25
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
Mijn peetvader.
26
00:04:51,083 --> 00:04:53,335
Wat ben je er snel.
27
00:04:53,419 --> 00:04:55,254
Ik dacht dat je niet weg kon.
28
00:04:55,337 --> 00:04:57,548
Nikki belde. Ik heb wat dingen geregeld.
29
00:05:00,926 --> 00:05:03,345
Ik haal iets te drinken voor je.
30
00:05:04,763 --> 00:05:06,265
Koffie zou lekker zijn.
31
00:05:06,348 --> 00:05:08,976
Koffie. Hoe was de reis?
32
00:05:09,768 --> 00:05:12,354
Wel oké. Saai.
Ik heb een miniserie gekeken.
33
00:05:13,230 --> 00:05:15,107
Het huis is een rommeltje.
34
00:05:15,899 --> 00:05:17,609
Wat bedoel je?
35
00:05:18,235 --> 00:05:20,904
De tuin is verwaarloosd.
De potplanten gaan dood.
36
00:05:20,988 --> 00:05:22,448
Een beetje regen en dan zijn ze oké.
37
00:05:22,531 --> 00:05:24,199
Wat is dit? Waar zijn je kleren?
38
00:05:24,283 --> 00:05:25,743
Ze zijn aan het drogen.
39
00:05:25,826 --> 00:05:27,703
Waarom doe je ze niet in de droger?
40
00:05:28,704 --> 00:05:29,872
Kapot.
41
00:05:29,955 --> 00:05:32,374
Je kunt ze buiten ophangen.
42
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Het is prima zo. Wat maakt het uit?
43
00:05:36,670 --> 00:05:38,255
Je bent hier na al die tijd...
44
00:05:38,338 --> 00:05:39,923
...en begint met kritiek.
45
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
En die schoonmaakster? May?
46
00:05:42,801 --> 00:05:44,553
Die komt hier al jaren.
47
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
Ze is een oud wijf. Ze is dement.
48
00:05:46,764 --> 00:05:48,557
Dus ze zeurt over opruimen?
49
00:05:49,808 --> 00:05:51,852
Je hebt mijn kamer tenminste niet verpest.
50
00:05:57,232 --> 00:05:58,442
Hoe gaat het met haar?
51
00:05:58,525 --> 00:06:00,152
May? Boos. Blijft maar praten.
52
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Nee, niet May. Moeder.
53
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Moeder.
54
00:06:04,948 --> 00:06:07,076
Ze is hetzelfde. Precies hetzelfde.
55
00:06:23,926 --> 00:06:24,927
Hoe gaat het met haar?
56
00:06:25,010 --> 00:06:28,055
Wat denk jij? Vreselijk.
57
00:06:29,640 --> 00:06:31,100
Wanneer wordt ze wakker?
58
00:06:32,559 --> 00:06:35,437
Dat is moeilijk te zeggen.
Ze slaapt meestal.
59
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
Wanneer zei ze nog wat?
60
00:06:38,857 --> 00:06:42,027
Ze zei een paar woorden
kort nadat ik je had gebeld in Londen.
61
00:06:42,111 --> 00:06:43,320
Wat zei ze?
62
00:06:44,071 --> 00:06:46,490
Ze keek me aan en zei:
63
00:06:46,573 --> 00:06:47,699
'Hallo, schat.'
64
00:06:52,913 --> 00:06:55,833
- Is deze plek oké?
- Ja, ik denk van wel.
65
00:06:55,916 --> 00:06:59,336
Maar van mams afdeling
gaat niemand meer naar huis.
66
00:06:59,419 --> 00:07:01,505
Ik ken ze allemaal. Ze zijn van hier.
67
00:07:01,588 --> 00:07:02,965
Iedereen komt hier terecht.
68
00:07:03,048 --> 00:07:05,676
Dat was Mrs Hince naast je moeder.
Ze heeft...
69
00:07:05,759 --> 00:07:07,511
- Alzheimer.
- Heeft ze pijn?
70
00:07:07,594 --> 00:07:10,180
- Mrs Hince? Nee, ze...
- Nee, moeder.
71
00:07:10,931 --> 00:07:13,684
- Geven ze haar morfine?
- Ze klaagt niet.
72
00:07:13,767 --> 00:07:16,019
Jammer dat je niet bent gekomen
na de eerste keer...
73
00:07:16,103 --> 00:07:17,396
...dat ik je belde.
74
00:07:17,479 --> 00:07:18,981
Ik was aan het werk.
75
00:07:20,274 --> 00:07:22,067
Hoelang kun je blijven?
76
00:07:23,277 --> 00:07:25,696
- Een paar weken, misschien langer.
- Paar weken?
77
00:07:25,779 --> 00:07:27,239
Lange reis voor een paar weken.
78
00:07:27,322 --> 00:07:28,991
Ik doe een opera in Duitsland.
79
00:07:29,074 --> 00:07:30,200
Welke opera?
80
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
Maakt dat uit?
81
00:07:32,327 --> 00:07:34,121
Je weet niks van opera's.
82
00:07:34,204 --> 00:07:35,205
Welke is het?
83
00:07:35,873 --> 00:07:37,875
- Traviata.
- Nooit van gehoord.
84
00:07:50,512 --> 00:07:51,930
Bier?
85
00:07:52,514 --> 00:07:53,765
Graag.
86
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Ben jij Fred Seary's zoon?
87
00:08:00,856 --> 00:08:03,066
- Hoe wist je dat?
- Iedereen kent Fred.
88
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
Je moeder is ziek.
89
00:08:05,903 --> 00:08:07,112
Ik hoorde dat je zou komen.
90
00:08:07,196 --> 00:08:09,698
- Geen geheimen hier.
- Blijkbaar niet.
91
00:08:10,407 --> 00:08:11,700
Was je in het buitenland?
92
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
Dat klopt.
93
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
Je bent toch een schilder of zo?
94
00:08:15,454 --> 00:08:16,705
Decorontwerper.
95
00:08:18,624 --> 00:08:19,833
Wil je iets eten?
96
00:08:19,917 --> 00:08:22,920
- Wat is er lekker?
- Fish and chips is geweldig.
97
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
Ik heb kangoeroe, als je wilt.
98
00:08:26,340 --> 00:08:28,550
- Nee, fish and chips graag.
- Doen we.
99
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
Dus je ontwerpt decors?
100
00:08:32,930 --> 00:08:35,682
Ik ontwerp decors voor toneelstukken
en vooral opera's.
101
00:08:36,308 --> 00:08:37,643
Dat klinkt nogal...
102
00:08:39,269 --> 00:08:41,021
Zo kun je tegenwoordig niet doen.
103
00:08:41,104 --> 00:08:43,774
- Je leeft in het verleden.
- Hij is het verleden vergeten.
104
00:08:45,400 --> 00:08:46,401
Middelbare school?
105
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
- Juist, je bent...
- Dave Bell.
106
00:08:52,032 --> 00:08:53,200
- Greg.
- Dat is Greg.
107
00:08:54,326 --> 00:08:55,994
Jullie waren de pestkoppen.
108
00:08:56,078 --> 00:08:59,414
- Dat zijn wij.
- We waren kinderen.
109
00:08:59,498 --> 00:09:01,250
- Kinderen kunnen best...
- Gemeen zijn?
110
00:09:01,333 --> 00:09:03,460
Wil je een excuusbriefje?
111
00:09:04,002 --> 00:09:05,587
Heb je leren schrijven dan?
112
00:09:05,671 --> 00:09:08,048
- Goeie.
- Ja, dat is ons gelukt.
113
00:09:08,590 --> 00:09:10,300
Jij ging studeren, hè?
114
00:09:10,384 --> 00:09:12,135
Iets kunstzinnigs?
115
00:09:12,219 --> 00:09:13,387
Architectuur.
116
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
Altijd al bijdehand.
117
00:09:16,306 --> 00:09:18,392
- Sorry daarvoor.
- Het geeft niet.
118
00:09:18,934 --> 00:09:20,227
Je kon er niets aan doen.
119
00:09:22,229 --> 00:09:24,189
- Alsjeblieft.
- Bedankt.
120
00:09:26,316 --> 00:09:27,985
Hij is van de verkeerde kant.
121
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
De meeste lampen doen het niet.
122
00:10:04,396 --> 00:10:05,772
Vervang de peertjes.
123
00:10:05,856 --> 00:10:07,316
Ik moet ze kopen.
124
00:10:08,025 --> 00:10:10,986
En er liggen overal kranten.
125
00:10:11,069 --> 00:10:12,779
Sommige zijn jaren oud.
126
00:10:12,863 --> 00:10:15,282
Er zijn artikelen die ik wil houden.
127
00:10:15,365 --> 00:10:17,826
Hou die dan...
128
00:10:17,909 --> 00:10:20,120
- ...en doe de rest weg.
- Zeur niet zo.
129
00:10:21,288 --> 00:10:23,498
Wil je iets eten? Ik heb...
130
00:10:24,082 --> 00:10:26,209
- ...witte bonen in tomatensaus.
- Nee, dank je.
131
00:10:26,293 --> 00:10:27,753
Ik heb in de pub gegeten.
132
00:10:28,420 --> 00:10:29,421
Ik heb licht nodig.
133
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
Bedankt.
134
00:10:42,392 --> 00:10:44,227
Dat werkt hier niet. Er is geen...
135
00:10:45,395 --> 00:10:46,772
Internet?
136
00:10:46,855 --> 00:10:48,899
Jawel. Nikki gaf me dit ding.
137
00:10:49,483 --> 00:10:50,650
Het is een dongel.
138
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
Ze werkt in ICT, weet je nog?
139
00:10:54,654 --> 00:10:55,655
ICT?
140
00:10:56,281 --> 00:10:57,657
Wat dat ook is.
141
00:11:03,705 --> 00:11:05,999
Ik dacht dat je
in de outback was verdwenen.
142
00:11:06,083 --> 00:11:07,793
Dat scheelt niet veel.
143
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Ik logeer bij m'n ouders.
144
00:11:11,129 --> 00:11:12,339
Hoe gaat het met je moeder?
145
00:11:13,382 --> 00:11:14,591
Niet zo best.
146
00:11:15,217 --> 00:11:16,259
Wat vervelend.
147
00:11:18,512 --> 00:11:19,846
Hoelang denk je?
148
00:11:21,056 --> 00:11:22,516
Dat is moeilijk te zeggen.
149
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
Ik mis je.
150
00:11:26,353 --> 00:11:27,646
Ik mis jou ook.
151
00:11:29,439 --> 00:11:31,233
Ik haat het om zo praten.
152
00:11:32,150 --> 00:11:33,276
Ik ook.
153
00:11:33,360 --> 00:11:35,195
Ik doe het Dvořák-concerto.
154
00:11:35,779 --> 00:11:36,905
Dat is geweldig.
155
00:11:36,988 --> 00:11:38,031
Festival Hall?
156
00:11:38,115 --> 00:11:39,866
Nee. Newcastle.
157
00:11:40,534 --> 00:11:42,702
Ze belden vanuit Duitsland over de opera.
158
00:11:42,786 --> 00:11:44,162
Ja, ik ben ermee bezig.
159
00:11:44,246 --> 00:11:45,539
Ik heb gezegd dat ik ze mail.
160
00:11:47,791 --> 00:11:48,917
Ik kom terug.
161
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Wacht niet te lang.
162
00:11:51,753 --> 00:11:53,338
Anders moet ik een ander zoeken.
163
00:11:53,922 --> 00:11:55,006
Niet doen.
164
00:11:55,549 --> 00:11:56,800
Je wordt teleurgesteld.
165
00:12:26,413 --> 00:12:28,623
Hé, mam.
Sorry dat ik niet eerder kon komen.
166
00:12:30,375 --> 00:12:31,918
Was je in Albany...
167
00:12:32,002 --> 00:12:35,172
...bij Nikki, Peter en de kinderen?
168
00:12:36,256 --> 00:12:37,507
Nee, Londen.
169
00:12:37,591 --> 00:12:38,842
Ik woon in Londen.
170
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
Londen?
171
00:12:40,802 --> 00:12:44,431
- Ja, dat klopt.
- Ja, hij werkt in Londen, mam.
172
00:12:44,514 --> 00:12:47,476
Londen en heel Europa. Hij is beroemd.
173
00:12:47,559 --> 00:12:48,810
Een beetje beroemd.
174
00:12:49,895 --> 00:12:52,856
Ik weet nog dat je altijd al wilde reizen.
175
00:12:54,816 --> 00:12:57,652
Je verzamelde postzegels van alle landen.
176
00:12:59,779 --> 00:13:02,199
Jammer dat ze zo ver weg zijn.
177
00:13:02,282 --> 00:13:04,117
Ze zijn nu niet zo ver weg.
178
00:13:04,993 --> 00:13:08,079
Je bent in één dag in Europa.
Net als in Amerika.
179
00:13:09,414 --> 00:13:11,374
Wat is er mis met Australië?
180
00:13:12,250 --> 00:13:13,502
Er is niets mis mee.
181
00:13:13,585 --> 00:13:15,837
- Nee, maar...
- Waar is die oude duivel?
182
00:13:16,713 --> 00:13:18,632
- Welke oude duivel?
- Je vader.
183
00:13:19,674 --> 00:13:22,052
Hij slaapt nog, denk ik. Het is nog vroeg.
184
00:13:23,220 --> 00:13:26,223
Het huis ziet er vast uit
als een uitdragerij.
185
00:13:26,890 --> 00:13:30,310
Het zal niet in een tijdschrift komen.
186
00:13:31,520 --> 00:13:33,522
Hij heeft nog altijd die affaire.
187
00:13:34,564 --> 00:13:36,608
Daarom is hij zo moe.
188
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Welke affaire?
189
00:13:39,528 --> 00:13:41,738
Met die nachtclubpianist.
190
00:13:42,322 --> 00:13:43,323
Een nacht...
191
00:13:44,533 --> 00:13:46,535
Mam, welke pianist ziet iets in...
192
00:13:46,618 --> 00:13:47,744
...zo'n oude vent als pap?
193
00:13:48,411 --> 00:13:50,580
Ze is zelf ook niet zo piep.
194
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
Het is al jaren aan de gang.
195
00:13:54,334 --> 00:13:55,335
Echt?
196
00:13:58,088 --> 00:13:59,089
Welke nachtclub?
197
00:13:59,172 --> 00:14:01,258
Er zijn hier toch geen nachtclubs?
198
00:14:01,341 --> 00:14:04,511
Dit is niet echt de Left Bank of New York.
199
00:14:04,594 --> 00:14:06,304
Ze is in Mallamup.
200
00:14:07,180 --> 00:14:08,473
Verderop, niet hier.
201
00:14:08,557 --> 00:14:09,724
In Mallamup?
202
00:14:10,517 --> 00:14:11,601
Juist.
203
00:14:12,435 --> 00:14:15,272
- Thee voor u, Mrs Seary?
- Ja, graag.
204
00:14:15,355 --> 00:14:16,356
Komt eraan.
205
00:14:17,649 --> 00:14:18,775
Pardon?
206
00:14:19,651 --> 00:14:21,069
Ze doet raar.
207
00:14:21,152 --> 00:14:22,988
Komt dat door de medicatie?
208
00:14:23,613 --> 00:14:25,782
Misschien. Ze is oud.
209
00:14:25,865 --> 00:14:27,284
Dan raken ze van het padje.
210
00:14:29,786 --> 00:14:32,289
Die kant op, Mr Gordon.
211
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
Gordon, hij was mijn docent.
212
00:14:34,624 --> 00:14:35,959
Wat mankeert hem?
213
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
Ik ga even hallo zeggen.
214
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Doe geen moeite.
215
00:14:38,837 --> 00:14:40,255
Hij herkent je niet.
216
00:14:40,338 --> 00:14:41,798
Of iemand anders.
217
00:14:42,507 --> 00:14:44,759
Hij herkent zichzelf
niet eens in de spiegel.
218
00:14:44,843 --> 00:14:46,761
Dit gaat vast nog jaren duren.
219
00:14:47,429 --> 00:14:50,390
Elke paar minuten
gaat er één het hoekie om.
220
00:14:50,473 --> 00:14:52,309
Elke keer als ik thee drink...
221
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
...zegt iemand:
'Die en die is kassiewijle.'
222
00:14:57,689 --> 00:14:58,940
Gevoelig type, hè?
223
00:14:59,024 --> 00:15:00,942
Dat krijg je als je hier werkt.
224
00:15:01,026 --> 00:15:02,902
Het wordt gewoon.
225
00:15:02,986 --> 00:15:04,237
Elke dag de dood.
226
00:15:05,739 --> 00:15:06,781
- Mooi.
- Top.
227
00:15:06,865 --> 00:15:09,075
- Heel goed.
- Je houdt vol, Wayne.
228
00:15:09,159 --> 00:15:11,244
Als hij naar de goot rolt...
229
00:15:11,328 --> 00:15:12,746
...krijg je dat niet weer.
230
00:15:13,455 --> 00:15:14,664
Nee.
231
00:15:14,748 --> 00:15:15,749
Pap.
232
00:15:16,750 --> 00:15:19,044
Hoe wist je dat ik hier zou zijn?
233
00:15:19,794 --> 00:15:22,047
Als je niet thuis bent, waar anders?
234
00:15:22,130 --> 00:15:24,132
- Ben je met de auto?
- Waarom niet?
235
00:15:24,215 --> 00:15:26,301
Het is te lopen en je mag niet te rijden.
236
00:15:26,926 --> 00:15:28,678
Ik kom zo, Aub.
237
00:15:28,762 --> 00:15:31,222
Je rijbewijs is ingenomen
toen je de rivier in reed.
238
00:15:31,306 --> 00:15:33,391
Ze kennen me.
Ik kan rijden, het is veilig.
239
00:15:33,475 --> 00:15:35,143
Je rijdt heel slecht, pap.
240
00:15:36,144 --> 00:15:38,313
- Hoe was het met je moeder?
- Ze was wakker.
241
00:15:38,897 --> 00:15:41,941
Ze had het over jou
en een nachtclubpianist in Mallamup.
242
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
Niet dat weer.
243
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
Is het niet waar?
244
00:15:46,905 --> 00:15:49,866
Natuurlijk niet.
Waarom zou je dat geloven?
245
00:15:49,949 --> 00:15:51,534
Vroeger was je altijd op reis.
246
00:15:51,618 --> 00:15:53,161
Ja, dat ben ik.
247
00:15:53,244 --> 00:15:54,871
De laatste handelsreiziger.
248
00:15:55,455 --> 00:15:57,248
Je moeder wordt dement.
249
00:15:57,916 --> 00:16:00,627
Nachtclubpianist.
250
00:16:09,427 --> 00:16:10,595
Hoe is het huis?
251
00:16:11,346 --> 00:16:12,430
Comfortabel?
252
00:16:12,514 --> 00:16:13,556
Vijf sterren.
253
00:16:14,224 --> 00:16:15,600
Maar het eten is matig.
254
00:16:16,726 --> 00:16:18,144
We moeten gezond eten...
255
00:16:18,228 --> 00:16:20,021
...laten bezorgen bij pap.
256
00:16:20,105 --> 00:16:22,524
Dat heb ik vorig jaar geprobeerd.
257
00:16:23,066 --> 00:16:25,110
Hij raakte het niet aan. Te veel salades.
258
00:16:27,404 --> 00:16:29,989
Heb je hem gevraagd
naar die nachtclubpianist?
259
00:16:32,909 --> 00:16:34,828
Het is te absurd voor woorden.
260
00:16:36,579 --> 00:16:39,290
Dit is niet de stad
voor een stiekeme affaire.
261
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
Dat weet ik niet.
262
00:16:41,334 --> 00:16:43,461
- Herinner je je de dominee nog?
- Dominee Heffernan.
263
00:16:43,545 --> 00:16:44,546
Ja, dominee Heffernan.
264
00:16:44,629 --> 00:16:46,214
Alle vrouwen zaten achter hem aan.
265
00:16:46,881 --> 00:16:49,092
Dominees waren net rocksterren toen.
266
00:16:49,968 --> 00:16:51,177
Hij ging er toch vandoor...
267
00:16:51,261 --> 00:16:53,096
Met de oudste dochter van de burgemeester.
268
00:16:53,179 --> 00:16:54,806
Het was een groot Yarrabiddy-schandaal.
269
00:16:58,935 --> 00:17:00,186
Wat gaan we met hem doen?
270
00:17:00,270 --> 00:17:02,147
- Dominee Heffernan?
- Pap.
271
00:17:03,314 --> 00:17:06,568
Hij kan niet de hele dag
oude films kijken op tv.
272
00:17:06,651 --> 00:17:07,652
Ik weet het niet.
273
00:17:08,278 --> 00:17:09,988
Hij heeft wel vrienden.
274
00:17:10,071 --> 00:17:11,823
Daar zou ik niet op rekenen.
275
00:17:22,500 --> 00:17:26,880
Ondanks al m'n pogingen om hem te
begeleiden, kon m'n vriend Rainiero...
276
00:17:26,963 --> 00:17:30,675
...een zekere, zeg maar,
onvoorzichtigheid niet corrigeren.
277
00:17:30,759 --> 00:17:32,969
Hij had weer niet gemerkt...
278
00:17:33,052 --> 00:17:34,929
Ik keek als kind naar deze film.
279
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
Helaas, soms word je gedwongen te vechten.
280
00:17:41,561 --> 00:17:43,563
Hij was geen goede acteur...
281
00:17:44,272 --> 00:17:45,607
...maar ik vond z'n films leuk.
282
00:17:46,274 --> 00:17:47,609
En Douglas Fairbanks.
283
00:17:49,277 --> 00:17:50,361
Clark Gable.
284
00:17:52,197 --> 00:17:54,073
Zulke sterren zijn er niet meer.
285
00:17:54,199 --> 00:17:57,202
...vooral als dat broers,
echtgenoten of vaders waren.
286
00:17:57,285 --> 00:17:59,287
Er zijn best goede acteurs.
287
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
Niet zoals Flynn en Gable.
288
00:18:01,998 --> 00:18:03,500
Je hebt Cate Blanchett.
289
00:18:04,292 --> 00:18:05,502
Colin Farrell.
290
00:18:05,585 --> 00:18:07,170
En Mark Rylance.
291
00:18:07,253 --> 00:18:08,755
Niet in dezelfde klasse.
292
00:18:12,050 --> 00:18:13,927
Ik wilde acteur worden.
293
00:18:17,055 --> 00:18:18,473
Ja, dat heb je me verteld.
294
00:18:19,474 --> 00:18:20,767
Je bent gewoon bang.
295
00:18:22,644 --> 00:18:26,022
Je hebt me verrast.
Ik wist niet dat je zoveel van me hield.
296
00:18:30,360 --> 00:18:31,778
Wat een leven hebben ze.
297
00:18:34,489 --> 00:18:35,782
Wat een leven.
298
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
De gezusters Ewart?
299
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
Ja. Je bent hun nichtje, hè?
300
00:18:46,125 --> 00:18:47,710
Ze zullen blij zijn je te zien.
301
00:18:47,794 --> 00:18:48,962
Hier.
302
00:18:58,638 --> 00:18:59,681
Bedankt.
303
00:19:00,348 --> 00:19:01,766
Je bent terug.
304
00:19:02,684 --> 00:19:04,143
Zeker geen succes daarginds?
305
00:19:04,811 --> 00:19:05,895
Ik zei het toch.
306
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
Nee, ik ben hier voor mam.
307
00:19:09,023 --> 00:19:10,066
Nikki belde en vertelde...
308
00:19:10,149 --> 00:19:12,819
Ja, hij heeft veel opera's ontworpen,
tante Mollie.
309
00:19:12,902 --> 00:19:14,779
- Opera's?
- Heb je er ooit één gezien?
310
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Die onzin boeit me niet.
311
00:19:18,157 --> 00:19:20,285
- Hoe gaat het met je moeder?
- Hetzelfde.
312
00:19:24,163 --> 00:19:25,498
Hoe gaat het, tante Annie?
313
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
Vind je het hier leuk?
314
00:19:27,709 --> 00:19:30,628
Natuurlijk vindt ze het hier niet leuk.
Wie wel?
315
00:19:30,712 --> 00:19:33,172
Jullie wilden hier wonen, tante.
316
00:19:33,256 --> 00:19:35,550
Er was geen keus, hè?
317
00:19:35,633 --> 00:19:38,386
Ik kon de heuvel niet meer op
naar de winkels.
318
00:19:38,469 --> 00:19:42,307
Annies kinderen zijn vertrokken.
Laten nooit iets van zich horen.
319
00:19:42,390 --> 00:19:46,227
Je moeder in het ziekenhuis
en je vader net zo nutteloos als altijd.
320
00:19:46,311 --> 00:19:48,438
Het personeel lijkt me vriendelijk.
321
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
Ze zijn in orde.
322
00:19:50,565 --> 00:19:53,234
Veel Filipijnen en Polynesiërs.
323
00:19:53,318 --> 00:19:54,694
Je ziet nooit een wit gezicht.
324
00:19:56,029 --> 00:19:57,739
Er is vast tv.
325
00:19:58,489 --> 00:20:00,617
- Dat is iets.
- Ik kijk nooit tv.
326
00:20:00,700 --> 00:20:02,076
Waarom niet?
327
00:20:02,160 --> 00:20:03,703
Het gaat allemaal te snel.
328
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
Er zijn geen verhalen.
329
00:20:06,831 --> 00:20:09,792
Niemand kan nog rijden.
Alle auto's crashen steeds.
330
00:20:09,876 --> 00:20:11,377
Alle acteurs mompelen.
331
00:20:11,461 --> 00:20:13,796
De muziek staat te hard...
332
00:20:13,880 --> 00:20:17,967
...en eindeloos series van witte meisjes
die zwarte mannen kussen.
333
00:20:18,051 --> 00:20:19,886
Waar moet het heen met de wereld?
334
00:20:22,513 --> 00:20:24,140
Over politiek incorrect gesproken.
335
00:20:24,933 --> 00:20:25,975
Zo is ze altijd geweest.
336
00:20:26,059 --> 00:20:28,603
Weet je nog hoe ze over migranten praatte?
337
00:20:29,812 --> 00:20:31,481
Ze had een hekel aan Maltezen en Balten.
338
00:20:31,564 --> 00:20:34,943
En Italianen, Britten en Grieken.
339
00:20:35,026 --> 00:20:36,277
En Libanezen.
340
00:20:37,153 --> 00:20:39,447
Nu aan Indiërs en Chinezen.
341
00:20:41,074 --> 00:20:43,201
Ze is tenminste tegen iedereen.
342
00:20:44,285 --> 00:20:45,370
Het is triest.
343
00:20:45,453 --> 00:20:46,788
Ze is rancuneus.
344
00:20:47,288 --> 00:20:49,040
Waarover?
345
00:20:49,123 --> 00:20:50,917
Over zo'n beetje alles.
346
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
Ze zag vriendinnen trouwen,
kinderen krijgen.
347
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
Goede banen hebben.
348
00:20:57,882 --> 00:21:00,301
Tante Annie zei niks.
349
00:21:01,636 --> 00:21:02,804
Heeft ze een beroerte gehad?
350
00:21:02,887 --> 00:21:04,889
Nee, volgens de dokter kan ze praten.
351
00:21:05,431 --> 00:21:07,183
Ze heeft gewoon niks meer te zeggen.
352
00:21:09,143 --> 00:21:11,688
- Ik kijk niet uit naar ouderdom.
- Kijk dan niet.
353
00:21:13,690 --> 00:21:15,024
Ik wil wel iets achterlaten.
354
00:21:15,650 --> 00:21:16,985
Laten weten dat je er was.
355
00:21:17,610 --> 00:21:18,945
Schilderijen.
356
00:21:19,570 --> 00:21:22,407
- Een paar ontwerpen.
- Wees niet zo verwaand.
357
00:21:31,332 --> 00:21:32,417
Ik neem de steak.
358
00:21:32,500 --> 00:21:33,835
Ik weet hoe je 'm lekker vindt.
359
00:21:33,918 --> 00:21:34,919
Well done.
360
00:21:35,628 --> 00:21:37,296
Neem de steak, die is lekker.
361
00:21:37,380 --> 00:21:40,091
Oké, ik neem de steak. Medium rare graag.
362
00:21:40,174 --> 00:21:41,968
Voor mij de vegetarische burger.
363
00:21:42,051 --> 00:21:43,177
Heb je een wijnkaart?
364
00:21:44,012 --> 00:21:45,013
Bedankt.
365
00:21:47,348 --> 00:21:48,725
Het is net een encyclopedie.
366
00:21:48,808 --> 00:21:51,060
Het halve land zit in de wijnindustrie.
367
00:21:51,978 --> 00:21:53,229
Hé, Steve.
368
00:21:53,312 --> 00:21:56,232
Probeer de Cullen Diana Madeline 2012.
369
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
- Fruitig.
- Hoe gaat het?
370
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
Goed.
371
00:22:00,987 --> 00:22:02,989
Dan neem ik die, dank je wel.
372
00:22:03,698 --> 00:22:04,699
Bedankt.
373
00:22:08,286 --> 00:22:09,495
Jenny - BEL ME
374
00:22:09,579 --> 00:22:10,580
Niet het ziekenhuis?
375
00:22:11,622 --> 00:22:13,624
Nee, het is niets.
376
00:22:13,708 --> 00:22:15,209
Een nieuwsberichtje.
377
00:22:16,919 --> 00:22:19,213
Een chique plaats nu, dat ouwe Yarrabiddy.
378
00:22:19,839 --> 00:22:21,174
Hooguit een beetje.
379
00:22:21,257 --> 00:22:22,592
Nee, best veel.
380
00:22:22,675 --> 00:22:25,261
- Er is een koffietent met een barista.
- Barrister?
381
00:22:25,845 --> 00:22:27,472
Nee, barista.
382
00:22:27,555 --> 00:22:30,058
En over een paar weken
gaat er een vegancafé open.
383
00:22:30,141 --> 00:22:33,019
Ja, dat wordt gerund door die LBW-types.
384
00:22:33,102 --> 00:22:36,522
Nee, het is LGBTQ, niet LBW.
385
00:22:36,606 --> 00:22:40,234
Het zal wel. Die linksen
willen van het oorlogsmonument af.
386
00:22:40,318 --> 00:22:41,652
- Pap.
- Stephen.
387
00:22:43,404 --> 00:22:44,405
Margie.
388
00:22:44,947 --> 00:22:46,783
Dave en Greg Bell zeiden dat je terug was.
389
00:22:46,866 --> 00:22:49,077
- Woon je in Perth?
- Nee, ik ben op bezoek.
390
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
Mam is ziek.
391
00:22:51,996 --> 00:22:53,081
Ik heb het gehoord.
392
00:22:53,164 --> 00:22:54,499
Vervelend.
393
00:22:54,582 --> 00:22:56,584
Misschien zie ik je nog.
394
00:22:57,085 --> 00:22:58,169
Dat zou leuk zijn.
395
00:23:01,798 --> 00:23:02,799
Margie.
396
00:23:03,674 --> 00:23:05,593
Was ze niet een oude vlam?
397
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
Niet echt.
398
00:23:07,678 --> 00:23:10,389
Lang geleden. Ik was net van school af.
399
00:23:11,808 --> 00:23:12,809
Juist.
400
00:23:21,359 --> 00:23:25,738
als ik mijn tijd weer had
401
00:23:28,282 --> 00:23:31,786
zou ik geen dagen verspillen
402
00:23:33,830 --> 00:23:36,499
met spelletjes spelen
403
00:23:37,875 --> 00:23:39,210
nu heb ik
404
00:23:39,293 --> 00:23:41,379
alleen spijt
405
00:23:42,171 --> 00:23:45,967
waar ik niet van genoten heb
406
00:23:50,638 --> 00:23:55,059
als ik mijn tijd weer had
407
00:23:57,895 --> 00:24:01,357
zou ik brutaler zijn
408
00:24:03,025 --> 00:24:05,987
niet moeilijk om te leren kennen
409
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
op het teken
410
00:24:08,948 --> 00:24:11,701
klaar om te gaan
411
00:24:11,784 --> 00:24:15,621
en niet afwijzend
412
00:24:21,252 --> 00:24:25,548
we horen het elke generatie
413
00:24:25,631 --> 00:24:27,800
van de dames
414
00:24:27,884 --> 00:24:30,553
in de tijdschriften.
415
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
om afstand te houden
416
00:24:34,348 --> 00:24:37,268
onze fascinatie in te houden
417
00:24:37,351 --> 00:24:41,731
Zeg dat maar tegen mariniers
418
00:25:00,708 --> 00:25:05,004
als ik mijn tijd weer had
419
00:25:07,924 --> 00:25:10,885
kan een ramp betekenen
420
00:25:12,720 --> 00:25:16,015
ik zou dolgraag beginnen
421
00:25:17,683 --> 00:25:22,188
ik denk dat ik niet altijd zou winnen,
422
00:25:22,271 --> 00:25:23,648
maar ik zou tenminste
423
00:25:25,524 --> 00:25:31,322
sneller gaan
424
00:25:36,410 --> 00:25:38,829
Haal peertjes,
dan heb je die zaklamp niet nodig.
425
00:25:39,538 --> 00:25:41,457
Ik zei al dat ik dat ga doen.
426
00:25:41,540 --> 00:25:43,918
Het is alleen 's nachts.
Overdag is het geen probleem.
427
00:25:44,001 --> 00:25:45,544
En de tuin.
428
00:25:45,628 --> 00:25:47,588
Veeg ten minste de bladeren bij elkaar.
429
00:25:47,672 --> 00:25:49,548
Mam zorgde altijd goed voor de tuin.
430
00:25:49,632 --> 00:25:51,342
Ik ga het doen. Niet zo zeuren.
431
00:25:54,887 --> 00:25:57,682
Als kind las je veel.
Doe je dat nog steeds?
432
00:25:57,765 --> 00:25:58,849
Ja, best veel.
433
00:25:59,392 --> 00:26:01,352
Misschien niet zo veel.
434
00:26:03,646 --> 00:26:05,982
Vroeger wilde ik schrijver worden.
435
00:26:07,024 --> 00:26:08,025
Echt?
436
00:26:09,151 --> 00:26:10,861
Wat hield je tegen?
437
00:26:10,945 --> 00:26:11,946
Ik werd nooit wat.
438
00:26:12,446 --> 00:26:13,489
Geen onderwerpen.
439
00:26:14,907 --> 00:26:17,285
Tennessee Williams
schreef over z'n familie.
440
00:26:18,327 --> 00:26:22,456
Alice Munro won een Nobelprijs
voor schrijven over haar dagelijkse leven.
441
00:26:23,916 --> 00:26:26,877
Dat was vast dramatischer
dan wat er in Yarrabiddy gebeurt.
442
00:26:27,378 --> 00:26:28,379
Dat betwijfel ik.
443
00:26:29,005 --> 00:26:32,133
Als mensen willen schrijven,
schrijven ze gewoon.
444
00:26:33,217 --> 00:26:34,427
Er zijn overal verhalen.
445
00:26:37,179 --> 00:26:38,681
Wat is dit?
446
00:26:38,764 --> 00:26:41,517
Het zijn wat ruwe schetsen voor het decor.
447
00:26:42,560 --> 00:26:43,561
Traviata.
448
00:26:44,270 --> 00:26:45,271
Juist.
449
00:26:48,482 --> 00:26:49,984
TRAVIATA, GECOMPONEERD DOOR VERDI
450
00:26:50,067 --> 00:26:52,111
Wat betekent dat?
451
00:26:52,194 --> 00:26:54,530
Zoiets als 'de gevallen vrouw'.
452
00:26:56,365 --> 00:26:58,117
Dat klinkt niet heel vrolijk.
453
00:26:58,909 --> 00:27:00,119
Nee.
454
00:27:00,202 --> 00:27:02,330
Het liefdesleven van de heldin
is een drama.
455
00:27:02,413 --> 00:27:04,373
Ze sterft op haar 23e aan tbc.
456
00:27:05,541 --> 00:27:06,542
Altijd lachen.
457
00:27:08,502 --> 00:27:10,254
Ja, maar de muziek is geweldig.
458
00:27:11,464 --> 00:27:14,050
Het libretto is aangepast
van Dumas' La dame aux camelia's.
459
00:27:14,967 --> 00:27:16,052
Is dat zo?
460
00:27:17,053 --> 00:27:18,346
Fascinerend.
461
00:27:19,138 --> 00:27:20,306
Dumas, hè?
462
00:27:21,599 --> 00:27:23,434
Zelfs als kind was je altijd...
463
00:27:23,517 --> 00:27:25,436
Verfijnd en gevoelig?
464
00:27:26,354 --> 00:27:27,605
Ik wilde zeggen...
465
00:27:28,439 --> 00:27:29,982
...een beetje irritant.
466
00:27:35,071 --> 00:27:38,115
Ziekenhuis YARRABIDY
467
00:27:41,035 --> 00:27:42,912
Ik heb om vier uur bij haar gekeken.
468
00:27:42,995 --> 00:27:45,122
Alles is stabiel, zoals verwacht.
469
00:27:45,206 --> 00:27:46,916
Als er problemen zijn, bel dan.
470
00:27:55,841 --> 00:27:56,926
Dr. Symons.
471
00:27:59,470 --> 00:28:00,471
Mijn moeder.
472
00:28:01,597 --> 00:28:02,723
Mrs Seary.
473
00:28:03,724 --> 00:28:05,017
Wordt er niet voor haar gezorgd?
474
00:28:05,101 --> 00:28:06,435
Ik geloof van wel.
475
00:28:07,228 --> 00:28:08,229
Ik vroeg me af...
476
00:28:09,772 --> 00:28:11,732
...kunt u me vertellen...
477
00:28:11,816 --> 00:28:13,734
Hoelang nog? Ik heb geen idee.
478
00:28:13,818 --> 00:28:15,736
Een paar weken, een maand.
479
00:28:15,820 --> 00:28:17,488
U lijkt nogal ongeïnteresseerd.
480
00:28:18,197 --> 00:28:19,782
Kan het iemand hier iets schelen?
481
00:28:21,158 --> 00:28:22,159
Bent u haar zoon?
482
00:28:23,285 --> 00:28:26,330
Mensen worden oud,
hun lichaam faalt en ze sterven.
483
00:28:27,415 --> 00:28:28,499
Dat gebeurt er.
484
00:28:29,291 --> 00:28:31,710
Sorry, onsterfelijkheid is nog geen optie.
485
00:28:58,863 --> 00:29:00,739
- Hé.
- Waar ben je?
486
00:29:01,282 --> 00:29:02,283
Ik zit in de bus.
487
00:29:03,033 --> 00:29:04,118
Heeft pap niks gezegd?
488
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Wat gezegd?
489
00:29:05,411 --> 00:29:07,163
Ik moet een paar dagen naar Perth.
490
00:29:07,246 --> 00:29:09,874
Natuurlijk heeft hij niks gezegd.
Waarom zei jij niks?
491
00:29:09,957 --> 00:29:12,042
Vergeten. Sorry.
492
00:29:13,169 --> 00:29:15,588
Mooi. Die moeten opgehangen worden.
493
00:29:16,088 --> 00:29:17,882
Opgehangen?
494
00:29:17,965 --> 00:29:20,050
Nee, ik had het tegen papa. Wat doe je?
495
00:29:21,135 --> 00:29:23,387
Ik heb een afspraak met de opera.
496
00:29:23,471 --> 00:29:25,681
- Onzin.
- Wat bedoel je?
497
00:29:25,764 --> 00:29:28,684
Ik weet het altijd als je liegt.
Er is nog iets.
498
00:29:29,768 --> 00:29:32,938
Ik lieg niet, er is een kans
dat ik wat werk doe.
499
00:29:33,022 --> 00:29:36,108
Blijf niet te lang.
Mam heeft niet het eeuwige leven.
500
00:29:44,825 --> 00:29:45,826
Goed gedaan.
501
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
Heel goed.
502
00:29:52,666 --> 00:29:54,001
Ik dacht niet dat je zou bellen.
503
00:29:54,835 --> 00:29:56,420
Dat dacht ik van jou ook niet.
504
00:29:56,504 --> 00:29:57,505
Je zwichtte.
505
00:29:58,506 --> 00:29:59,840
Voor de lunch.
506
00:30:00,382 --> 00:30:01,383
Voor de lunch.
507
00:30:03,802 --> 00:30:04,803
Bedankt.
508
00:30:06,889 --> 00:30:07,890
Je moeder?
509
00:30:08,474 --> 00:30:09,475
Vreselijk.
510
00:30:10,684 --> 00:30:11,769
Wat rot voor je.
511
00:30:15,397 --> 00:30:16,565
Ze heeft mij nooit gemogen.
512
00:30:17,107 --> 00:30:18,442
Nee.
513
00:30:18,526 --> 00:30:21,487
Ze vond de meisjes leuk
die ik niet zo leuk vond.
514
00:30:21,570 --> 00:30:23,239
Die waren geen bedreiging.
515
00:30:24,573 --> 00:30:25,991
Had ze het maar geweten.
516
00:30:26,075 --> 00:30:27,076
'Geweten?'
517
00:30:27,159 --> 00:30:29,036
Dat ik je niet van haar zou afpakken.
518
00:30:30,371 --> 00:30:32,456
Je carrière zou altijd eerst komen.
519
00:30:34,917 --> 00:30:36,585
Ik hield van je. Dat weet je.
520
00:30:37,711 --> 00:30:39,505
We waren jong. Twintig?
521
00:30:40,089 --> 00:30:41,715
- Eenentwintig?
- Dat is waar.
522
00:30:48,889 --> 00:30:51,642
Je hebt een relatie met iemand.
523
00:30:53,185 --> 00:30:54,186
Hoe weet je dat?
524
00:30:54,270 --> 00:30:56,188
Geen geheimen, het is een kleine planeet.
525
00:30:57,815 --> 00:30:59,191
Wat doet ze?
526
00:31:00,150 --> 00:31:02,403
- Doen?
- Niet bij jou.
527
00:31:03,028 --> 00:31:04,154
Dat kan ik zelf bedenken.
528
00:31:04,738 --> 00:31:05,823
Voor de kost.
529
00:31:06,490 --> 00:31:07,533
Ze is cellist.
530
00:31:08,200 --> 00:31:09,243
Ze is Iers.
531
00:31:10,369 --> 00:31:11,662
Woont ze bij jou?
532
00:31:11,745 --> 00:31:13,622
Nee. Ze heeft haar eigen huis.
533
00:31:13,706 --> 00:31:14,873
En een huis in Wexford.
534
00:31:14,957 --> 00:31:16,792
Waarom woont ze daar niet?
535
00:31:16,875 --> 00:31:17,876
Trut.
536
00:31:21,922 --> 00:31:22,923
Dans je nog steeds?
537
00:31:24,091 --> 00:31:25,134
Niet echt.
538
00:31:25,801 --> 00:31:27,219
Choreografie.
539
00:31:27,803 --> 00:31:29,096
Wat choreografeer je?
540
00:31:29,179 --> 00:31:32,808
Nu een sarabande
voor een scène in een tv-serie.
541
00:31:32,891 --> 00:31:34,018
Sarabande?
542
00:31:34,560 --> 00:31:35,644
Bach schreef sarabandes.
543
00:31:35,728 --> 00:31:36,812
Ja.
544
00:31:37,605 --> 00:31:40,482
Maar ze denken
dat het een dans uit Mexico was.
545
00:31:40,566 --> 00:31:43,193
Hij werd verboden vanwege obsceniteit.
546
00:31:43,986 --> 00:31:45,195
Obsceniteit?
547
00:31:48,574 --> 00:31:49,575
Obsceniteit?
548
00:31:50,409 --> 00:31:53,746
- Is dit obsceen?
- Niet volgens de huidige normen.
549
00:31:54,288 --> 00:31:57,124
De dansers nemen een paar stappen...
550
00:31:57,207 --> 00:31:59,126
...maken handgebaren...
551
00:31:59,209 --> 00:32:01,879
...gaan vooruit, achteruit.
552
00:32:04,006 --> 00:32:05,341
Het leidt nergens heen.
553
00:32:06,759 --> 00:32:08,594
Dat ken ik.
554
00:32:14,099 --> 00:32:15,100
Niet stoppen.
555
00:32:38,040 --> 00:32:40,876
Steken ze in films nu geen sigaret op...
556
00:32:40,959 --> 00:32:43,295
...en voeren een diepzinnig gesprek?
557
00:32:43,921 --> 00:32:45,881
Ik kan nu niet beginnen met roken.
558
00:32:47,925 --> 00:32:50,052
Of diepzinnige gesprekken voeren.
559
00:32:55,265 --> 00:32:56,642
Jij hebt dit huis gehouden.
560
00:32:58,143 --> 00:33:00,604
Ik dacht dat je het verhuurd zou hebben.
561
00:33:00,688 --> 00:33:02,439
Heb je ooit wat verhuurd?
562
00:33:03,691 --> 00:33:04,692
Wat bedoel je?
563
00:33:05,567 --> 00:33:07,027
Huurders slopen de boel.
564
00:33:16,537 --> 00:33:19,248
Ik was niet van plan
om dit te doen vandaag.
565
00:33:21,166 --> 00:33:22,668
Dat zeg je steeds.
566
00:33:26,463 --> 00:33:27,965
Ik weet niet wat het is.
567
00:33:29,174 --> 00:33:30,926
Je hebt altijd dit effect op me gehad.
568
00:33:32,845 --> 00:33:34,221
Herinner je je onze eerste kus?
569
00:33:37,015 --> 00:33:39,017
Ik kwam na twee seconden.
570
00:33:41,019 --> 00:33:42,020
Ik ook.
571
00:33:42,771 --> 00:33:43,772
O ja?
572
00:33:44,982 --> 00:33:46,358
Dat heb je me nooit verteld.
573
00:33:48,527 --> 00:33:49,945
Ik dacht dat je het wist.
574
00:34:03,375 --> 00:34:04,626
Wat doe je?
575
00:34:04,710 --> 00:34:06,253
Ik moet gaan.
576
00:34:08,255 --> 00:34:09,256
Gaan?
577
00:34:09,757 --> 00:34:11,925
- Nu?
- Ik heb les.
578
00:34:14,344 --> 00:34:15,345
Ik mis je.
579
00:34:17,598 --> 00:34:19,308
Dat weerhield je er niet van...
580
00:34:19,850 --> 00:34:21,351
...om naar Europa te gaan.
581
00:34:26,356 --> 00:34:27,524
Je kunt er wel tegen.
582
00:34:28,567 --> 00:34:29,610
Ik bel je.
583
00:34:29,693 --> 00:34:31,153
Doe maar niet, dat heeft geen zin.
584
00:34:32,196 --> 00:34:33,363
Dat weet je.
585
00:34:37,117 --> 00:34:38,118
Hoe gaat het met John?
586
00:34:38,202 --> 00:34:39,369
Prima.
587
00:34:40,746 --> 00:34:41,914
Een beetje te zwaar.
588
00:34:42,956 --> 00:34:44,458
Ook heel jaloers.
589
00:34:45,501 --> 00:34:46,752
Nog steeds rijk?
590
00:34:46,835 --> 00:34:49,338
Niet rijk. In goede doen.
591
00:34:50,798 --> 00:34:52,841
Aandelen, obligaties.
592
00:34:52,925 --> 00:34:54,092
Snob.
593
00:34:58,180 --> 00:34:59,181
Een goede minnaar?
594
00:35:01,058 --> 00:35:02,392
Enthousiast.
595
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
- Hallo, Michael.
- Ik hoorde dat je terug was.
596
00:35:36,844 --> 00:35:38,804
- Hoe?
- Het nieuws verspreidt zich.
597
00:35:38,887 --> 00:35:40,556
- Familie?
- Ja, familie.
598
00:35:40,639 --> 00:35:42,307
Families. Zo vermoeiend.
599
00:35:42,391 --> 00:35:45,018
M'n moeder zoekt nog steeds
het juiste meisje voor me.
600
00:35:45,102 --> 00:35:47,271
Dat is tijdverspilling.
601
00:35:47,354 --> 00:35:49,523
- Charles Kennelworth.
- Onze nieuwe artistiek directeur.
602
00:35:49,606 --> 00:35:50,774
Stephen Seary.
603
00:35:51,775 --> 00:35:52,985
Waarom ben je hier?
604
00:35:53,068 --> 00:35:54,945
Is het Sydney Opera House
in de haven gevallen?
605
00:35:55,737 --> 00:35:58,240
Nee, we zijn er voor de nieuwe sopraan.
606
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
Een mogelijke Lucia.
607
00:36:00,868 --> 00:36:04,121
Je laat nog steeds telkens weer
dezelfde zes opera's zien?
608
00:36:04,204 --> 00:36:06,373
Het is geen half dozijn, maar negen.
609
00:36:07,082 --> 00:36:09,251
Anders hadden we geen publiek.
610
00:36:09,334 --> 00:36:13,171
Stel je voor dat ze telkens weer
dezelfde negen films laten zien.
611
00:36:13,255 --> 00:36:14,256
Nou...
612
00:36:15,757 --> 00:36:20,345
Nu gaan we kijken
naar een obscuur Tsjechisch sprookje...
613
00:36:20,429 --> 00:36:22,431
...met prachtige muziek.
614
00:38:09,538 --> 00:38:13,917
God van alle vertroosting, in Uw
eindeloze liefde en genade voor ons...
615
00:38:14,835 --> 00:38:19,172
...verandert U de duisternis van de dood
in het begin van een nieuw leven.
616
00:38:19,923 --> 00:38:22,634
Wees een veilige plaats
en kracht in verdriet.
617
00:38:22,718 --> 00:38:27,723
Zoals Uw zoon, onze Heer Jezus Christus,
door voor ons te sterven...
618
00:38:27,806 --> 00:38:32,644
...en door weer op te staan,
zodat wij vast in ons geloof...
619
00:38:32,728 --> 00:38:35,897
...Hem ontmoeten
en na ons leven op aarde...
620
00:38:35,981 --> 00:38:39,443
...verenigd worden met onze dierbare
broeders en zusters in Christus...
621
00:38:39,526 --> 00:38:41,862
...waar elke traan zal worden weggeveegd.
622
00:38:41,945 --> 00:38:45,490
Door Jezus Christus, onze Heer. Amen.
623
00:38:45,574 --> 00:38:46,575
Amen.
624
00:39:09,973 --> 00:39:14,144
{\an8}In liefdevolle herinnering aan ENID SEARY
625
00:39:17,105 --> 00:39:18,106
En nu?
626
00:39:18,190 --> 00:39:20,650
Nu? Wat bedoel je, Aub?
627
00:39:20,734 --> 00:39:22,611
Enid is er niet meer.
628
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
Dat weet ik.
629
00:39:24,488 --> 00:39:26,615
Zij runde hier de boel.
630
00:39:26,698 --> 00:39:27,866
Welke boel?
631
00:39:28,658 --> 00:39:30,327
Je hele leven.
632
00:39:40,712 --> 00:39:42,464
Dat je moeder is overleden, is...
633
00:39:42,547 --> 00:39:44,508
- Gecondoleerd.
- Dank je, Peter.
634
00:39:44,591 --> 00:39:45,967
Het was niet onverwacht.
635
00:39:47,260 --> 00:39:50,514
De moeder van een collega
werd aangereden door een auto in Albany.
636
00:39:50,597 --> 00:39:52,599
Ze stapte van het trottoir af en...
637
00:39:53,767 --> 00:39:55,143
- Peter.
- Ja?
638
00:39:55,227 --> 00:39:57,187
- Wat?
- Geen vrolijk verhaal.
639
00:39:58,188 --> 00:39:59,689
Nee, dat is zo.
640
00:39:59,773 --> 00:40:01,566
- Ik haal nog een drankje voor je.
- Bedankt.
641
00:40:01,650 --> 00:40:03,693
Je moet het onder ogen zien.
642
00:40:04,236 --> 00:40:05,403
Wat?
643
00:40:05,487 --> 00:40:08,698
Nou, pap. Wat doen we nu?
En mama's zussen.
644
00:40:08,782 --> 00:40:10,617
We kunnen niets doen aan mams zussen.
645
00:40:10,700 --> 00:40:12,744
- Ze worden verzorgd.
- Dat is zo.
646
00:40:12,828 --> 00:40:13,829
Pap?
647
00:40:13,912 --> 00:40:17,124
Hij kan het niet aan in dat huis.
Dat weet je.
648
00:40:17,207 --> 00:40:19,459
Ik moet terug naar Albany.
649
00:40:19,543 --> 00:40:21,503
De kinderen hebben school.
Ik kan niet verhuizen.
650
00:40:21,586 --> 00:40:22,879
Ik moet terug naar Europa.
651
00:40:22,963 --> 00:40:25,048
- Naar Engeland?
- Naar Duitsland.
652
00:40:25,132 --> 00:40:26,550
- Staat dat vast?
- Ja.
653
00:40:26,633 --> 00:40:27,843
- Alles is opgestuurd.
- Hier.
654
00:40:27,926 --> 00:40:29,511
- Goed. Bedankt.
- Bedankt.
655
00:40:30,095 --> 00:40:32,222
Ik dacht...
656
00:40:32,305 --> 00:40:34,015
...dat je misschien nog twijfelde.
657
00:40:34,808 --> 00:40:37,018
Als ik deze baan opzeg,
werk ik nooit meer in Europa.
658
00:40:39,521 --> 00:40:41,481
En die vrouw in Perth dan?
659
00:40:41,565 --> 00:40:42,899
Je was stapelgek op haar.
660
00:40:42,983 --> 00:40:44,818
- Welke vrouw?
- Jenny.
661
00:40:45,527 --> 00:40:46,987
Je hebt vast contact met haar.
662
00:40:47,070 --> 00:40:48,989
Jenny? Ik denk dat ze getrouwd is.
663
00:40:49,072 --> 00:40:50,949
Dat houd je toch niet tegen?
664
00:40:51,783 --> 00:40:54,369
Nikki, je beeld van mij is...
665
00:40:54,953 --> 00:40:56,329
...onnauwkeurig en onflatteus.
666
00:40:56,413 --> 00:40:58,206
Nee, realistisch.
667
00:40:58,290 --> 00:41:00,458
- Gecondoleerd met je moeder.
- Dank je.
668
00:41:00,542 --> 00:41:01,668
Bedankt.
669
00:41:03,879 --> 00:41:05,297
We blijven hier eten.
670
00:41:05,380 --> 00:41:07,174
Ze hebben alles. Gebraden vlees.
671
00:41:07,257 --> 00:41:09,092
Zelfs broodpudding.
672
00:41:09,176 --> 00:41:10,260
Klinkt goed.
673
00:41:10,343 --> 00:41:12,888
Mooi dat nouvelle cuisine
hier nog niet is.
674
00:41:12,971 --> 00:41:15,432
Jawel. Wat is dat vieze spul
dat je me liet eten?
675
00:41:15,515 --> 00:41:17,392
Boerenkool, net als zeewier.
676
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
Niet zo lekker.
677
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Bijna.
678
00:41:41,499 --> 00:41:42,500
Ik zou dat doen.
679
00:41:43,210 --> 00:41:44,377
Je hebt het niet gedaan.
680
00:42:17,452 --> 00:42:20,747
{\an8}WELKOM IN MALLAMUP - INWONERS: 12.193
681
00:42:31,341 --> 00:42:32,968
Ben je het huis aan het herbouwen?
682
00:42:33,051 --> 00:42:34,177
Zo ongeveer.
683
00:42:34,261 --> 00:42:35,595
- Alsjeblieft.
- Bedankt.
684
00:43:16,511 --> 00:43:19,806
- Kan ik je helpen?
- Nee, ik kijk even rond.
685
00:43:21,516 --> 00:43:23,184
We gaan open rond 18.30 uur.
686
00:43:24,019 --> 00:43:25,186
Dank je.
687
00:43:29,107 --> 00:43:31,860
Werkt hier een vrouw? Ze...
688
00:43:31,943 --> 00:43:32,944
Misschien...
689
00:43:33,028 --> 00:43:34,237
Wie ben jij?
690
00:43:35,071 --> 00:43:36,072
Politie?
691
00:43:36,990 --> 00:43:38,616
De vergunning is in orde...
692
00:43:38,700 --> 00:43:41,036
...en ik heb
die gemeenteboeven omgekocht.
693
00:43:41,119 --> 00:43:43,538
- Wat moet je?
- Niets, ik hoorde...
694
00:43:44,497 --> 00:43:45,665
...over deze plek.
695
00:43:45,749 --> 00:43:47,375
Ik denk dat het deze plek was.
696
00:43:48,293 --> 00:43:50,712
Van m'n vader.
Hij was een handelsreiziger.
697
00:43:50,795 --> 00:43:52,756
Dat was vast een tijdje geleden.
698
00:43:53,381 --> 00:43:55,091
Dat is een uitgestorven soort.
699
00:43:55,175 --> 00:43:56,509
Alles gaat via het internet.
700
00:43:57,552 --> 00:43:58,970
Niet zo leuk.
701
00:44:00,055 --> 00:44:01,056
Ik snap het.
702
00:44:04,017 --> 00:44:05,518
Zei je dat je vader hier kwam?
703
00:44:06,186 --> 00:44:08,063
Mogelijk, als hij op doorreis was.
704
00:44:08,146 --> 00:44:09,564
Hij werkte voor een wijnbedrijf.
705
00:44:10,065 --> 00:44:11,983
Bodega, denk ik.
706
00:44:13,860 --> 00:44:15,862
Fred Seary.
707
00:44:18,198 --> 00:44:19,699
Ja, dat is m'n vader.
708
00:44:20,909 --> 00:44:22,452
Lang geleden.
709
00:44:23,661 --> 00:44:25,330
Is hij nog niet kassiewijle?
710
00:44:26,081 --> 00:44:27,999
Nee, hij leeft nog, min of meer.
711
00:44:29,751 --> 00:44:30,919
Mijn moeder is overleden.
712
00:44:34,005 --> 00:44:37,175
Handelsreizigers waren net matrozen.
713
00:44:37,258 --> 00:44:40,470
Een meisje in elke haven
en ergens een buitenvrouw.
714
00:44:42,847 --> 00:44:43,848
Juist.
715
00:44:45,558 --> 00:44:47,602
Bedankt, ik moet gaan.
716
00:44:48,353 --> 00:44:50,230
Doe Fred de groeten.
717
00:44:53,149 --> 00:44:55,485
Nee, laat ook maar.
Het verleden is geweest.
718
00:44:55,568 --> 00:44:57,028
Ik ga binnenkort toch weg.
719
00:44:57,112 --> 00:44:58,780
Tegen kerst gaat de zaak dicht.
720
00:44:58,863 --> 00:45:00,281
Weg?
721
00:45:00,365 --> 00:45:03,368
Queensland. Ik heb een zus in Townsville.
722
00:45:05,537 --> 00:45:06,830
Dag, liefje.
723
00:45:20,135 --> 00:45:21,344
Jeetje.
724
00:45:22,053 --> 00:45:23,930
Hij zag er toen best goed uit.
725
00:45:24,514 --> 00:45:25,807
Mam ook.
726
00:45:27,267 --> 00:45:30,478
Ja, zo gaat dat. Alles valt uiteen.
727
00:45:30,562 --> 00:45:31,563
Echt?
728
00:45:32,522 --> 00:45:33,523
Altijd?
729
00:45:34,190 --> 00:45:35,358
Dat zeggen ze.
730
00:45:37,819 --> 00:45:41,072
Geweldig, dat nachtclubverhaal.
731
00:45:41,156 --> 00:45:42,782
Het was toch geen fantasie van mam.
732
00:45:42,866 --> 00:45:44,242
Ik zou het geen nachtclub noemen.
733
00:45:45,034 --> 00:45:47,495
Het was gewoon een soort bar.
734
00:45:48,955 --> 00:45:51,499
Maar goed,
hij is er al jaren niet geweest.
735
00:45:51,583 --> 00:45:53,543
Denk je niet dat hij een comeback plant?
736
00:45:54,210 --> 00:45:55,211
Nee.
737
00:46:00,049 --> 00:46:01,634
Hoe komen jullie hieraan?
738
00:46:01,718 --> 00:46:04,220
In de kast, bovenop mams kleren.
739
00:46:16,483 --> 00:46:18,151
Dat is mam.
740
00:46:18,818 --> 00:46:19,819
Weet ik.
741
00:46:24,491 --> 00:46:26,826
Ze zei dat ze je had ontmoet in een park?
742
00:46:27,952 --> 00:46:30,330
Ze was aan het feesten met vrienden.
Ik stortte me ertussen.
743
00:46:30,914 --> 00:46:33,458
Ik zag jullie moeder en vond haar leuk.
744
00:46:33,541 --> 00:46:35,543
Ja, mam zei
dat je haar niet met rust liet.
745
00:46:35,627 --> 00:46:38,880
Je volgde haar overal
tot ze met je wilde afspreken.
746
00:46:40,632 --> 00:46:43,551
Ja, ze werkte in een kledingzaak
in King Street.
747
00:46:44,594 --> 00:46:48,056
We zagen elkaar
in zo'n Italiaanse koffietent...
748
00:46:48,139 --> 00:46:49,682
...die toen overal opdoken.
749
00:46:51,142 --> 00:46:54,103
Ik wilde vast graag,
want ik haatte die ex...
750
00:46:54,187 --> 00:46:55,188
Espresso?
751
00:46:55,688 --> 00:46:58,525
Expresso. Ja.
752
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
Die haatte ik.
753
00:47:16,000 --> 00:47:18,753
Goedemiddag, allemaal. Welkom.
754
00:47:19,754 --> 00:47:21,714
Dit is een zeldzaam genoegen voor mij.
755
00:47:21,798 --> 00:47:24,050
Er komen niet veel beroemdheden
in Yarrabiddy.
756
00:47:24,133 --> 00:47:25,843
Tommie Lang.
757
00:47:25,927 --> 00:47:27,387
Hij was centerman voor de Eagles.
758
00:47:27,887 --> 00:47:30,640
Goed gedaan, Tommie. Kom maar.
759
00:47:30,723 --> 00:47:32,559
Kom, Tommie.
760
00:47:35,562 --> 00:47:37,730
Oké, Dave. Ja, nee, Tommie kennen we...
761
00:47:37,814 --> 00:47:40,817
...maar ik heb het niet
over cricket- of footballberoemdheden.
762
00:47:40,900 --> 00:47:42,902
Ik bedoel beroemdheden in de kunstwereld
763
00:47:44,487 --> 00:47:45,947
Hier is een jongeman...
764
00:47:46,030 --> 00:47:48,408
...die wereldwijd geprezen wordt...
765
00:47:48,491 --> 00:47:53,162
...in Europa en zelfs in Amerika,
voor zijn decorontwerpen.
766
00:47:53,871 --> 00:47:56,666
In het bijzonder voor de opera.
767
00:47:56,749 --> 00:47:58,793
Hij heeft veel prijzen gewonnen...
768
00:47:58,876 --> 00:48:01,838
...onlangs voor zijn werk in...
769
00:48:03,715 --> 00:48:05,341
Wacht even, het is...
770
00:48:05,425 --> 00:48:08,219
Ja, Fancy a la Del West.
771
00:48:08,303 --> 00:48:09,887
Fanciulla del West.
772
00:48:10,471 --> 00:48:12,223
Het betekent 'Het Meisje van het Westen'.
773
00:48:12,307 --> 00:48:13,641
Het is van Puccini.
774
00:48:13,725 --> 00:48:15,393
Bedankt, Stephen.
775
00:48:15,977 --> 00:48:18,563
Die was trouwens in Covent Garden.
776
00:48:18,646 --> 00:48:25,320
Hij heeft ook een prijs
voor Elixir d'amore van Donald Izzetti.
777
00:48:25,403 --> 00:48:26,404
Zeg ik dat goed?
778
00:48:26,487 --> 00:48:28,781
Elixir d'amore
betekent 'Elixir van liefde'...
779
00:48:28,865 --> 00:48:32,118
...en de componist was Gaetano Donizetti.
780
00:48:32,869 --> 00:48:35,079
En deze hier is een beetje lastig.
781
00:48:36,372 --> 00:48:37,373
Het is...
782
00:48:37,957 --> 00:48:40,001
Gee-sep-ee...
783
00:48:40,627 --> 00:48:41,753
Giuseppe Verdi.
784
00:48:42,629 --> 00:48:44,339
Gewoon...
785
00:48:44,422 --> 00:48:46,257
...'Jo Groen'.
786
00:48:47,050 --> 00:48:49,135
Is dat zo? Jo Groen? Wie had dat gedacht?
787
00:48:50,303 --> 00:48:51,971
Zoals je ziet...
788
00:48:52,055 --> 00:48:54,015
...is opera niet m'n sterkste punt...
789
00:48:54,098 --> 00:48:55,683
...maar wat ik wilde zeggen...
790
00:48:55,767 --> 00:48:57,810
...je bent hier opgegroeid.
791
00:48:57,894 --> 00:48:59,771
Fijn dat je terug bent voor een bezoek...
792
00:48:59,854 --> 00:49:03,483
...al is het
onder zulke trieste omstandigheden.
793
00:49:03,566 --> 00:49:06,069
Je moeder was een geweldige vrouw.
794
00:49:08,946 --> 00:49:09,947
Dat is zeker.
795
00:49:10,031 --> 00:49:12,033
Wil je even hier komen, Stephen?
796
00:49:12,116 --> 00:49:14,661
Kun je even hierheen komen?
797
00:49:15,662 --> 00:49:16,663
Juist.
798
00:49:18,748 --> 00:49:22,377
We willen je dit kleine aandenken geven...
799
00:49:22,460 --> 00:49:26,130
...aan je tijd hier in Yarrabiddy
en mogelijk denk je nog eens aan ons...
800
00:49:26,214 --> 00:49:28,508
- ...als je weer in Londen bent.
- Heel erg bedankt.
801
00:49:37,016 --> 00:49:39,644
En nu je er toch bent, je bent...
802
00:49:39,727 --> 00:49:40,978
...een kunstenaar en ontwerper.
803
00:49:41,062 --> 00:49:44,982
Dus willen we je expertise gebruiken...
804
00:49:45,066 --> 00:49:47,610
...om de winnaar
van onze jaarlijkse kunstprijs te kiezen.
805
00:50:06,462 --> 00:50:07,964
Moeilijke keuze?
806
00:50:08,464 --> 00:50:09,465
Zeer.
807
00:50:15,304 --> 00:50:16,472
Hier is onze winnaar.
808
00:50:26,482 --> 00:50:28,401
Ik had een ander op het oog.
809
00:50:28,484 --> 00:50:30,820
- Eet niet al dat gebak op.
- Rot op.
810
00:50:31,571 --> 00:50:32,822
Ik vond de bananen mooi.
811
00:50:34,866 --> 00:50:35,950
Heb jij dat geregeld?
812
00:50:36,033 --> 00:50:38,161
Nee, het was het idee van de burgemeester.
813
00:50:38,661 --> 00:50:41,164
Er zijn hier niet veel beroemdheden.
814
00:50:41,247 --> 00:50:43,249
Ik zei dat je niet in aanmerking kwam.
815
00:50:45,001 --> 00:50:46,419
Het was moeilijk.
816
00:50:46,502 --> 00:50:48,504
De schilderijen waren vreselijk.
817
00:50:48,588 --> 00:50:51,257
- We zijn niet in een West End-galerie.
- Zeg dat wel.
818
00:50:51,340 --> 00:50:54,552
We zijn niet in een West End-galerie.
Doe niet zo superieur.
819
00:50:55,136 --> 00:50:56,763
Sorry, je hebt gelijk.
820
00:50:57,972 --> 00:51:00,057
- Ik kan niet accepteren...
- Wat?
821
00:51:00,892 --> 00:51:02,602
Een dubbele standaard.
822
00:51:02,685 --> 00:51:04,896
Schilderijen zijn goed of niet, toch?
823
00:51:04,979 --> 00:51:06,522
Er zaten een paar goede bij.
824
00:51:06,606 --> 00:51:07,774
Wanneer ga je weg?
825
00:51:08,399 --> 00:51:10,193
Binnenkort. Dat moet wel.
826
00:51:10,276 --> 00:51:12,153
Maar je bent er in een dag.
827
00:51:12,236 --> 00:51:14,697
Ik ging jaren geleden
naar m'n pa in Schotland.
828
00:51:14,781 --> 00:51:17,158
Het stomme vliegtuig
stopte drie keer onderweg.
829
00:51:17,241 --> 00:51:19,786
Vervolgens moest ik
met de trein naar Glasgow...
830
00:51:19,869 --> 00:51:21,913
...en het was ijskoud.
831
00:51:21,996 --> 00:51:23,080
Ik wilde graag naar huis.
832
00:51:23,164 --> 00:51:24,582
- Eddie.
- Wacht even.
833
00:51:24,665 --> 00:51:25,833
- Hier.
- Wacht even.
834
00:51:26,375 --> 00:51:27,543
Hij heeft gelijk.
835
00:51:28,252 --> 00:51:29,712
Het is daar heel koud.
836
00:51:30,296 --> 00:51:33,800
Ja, maar opera's zijn binnen,
in verwarmde theaters.
837
00:51:34,592 --> 00:51:36,052
Je kunt hier ook opera's doen.
838
00:51:36,135 --> 00:51:38,513
Dat is zo. Je hoeft niet naar Frankrijk.
839
00:51:38,596 --> 00:51:40,264
- Duitsland.
- Duitsland.
840
00:51:40,932 --> 00:51:42,433
Vind je het daar echt leuk?
841
00:51:42,975 --> 00:51:44,477
Ja.
842
00:51:46,020 --> 00:51:47,188
Sorry.
843
00:51:48,815 --> 00:51:50,817
- Excuseer.
- Is goed.
844
00:52:00,368 --> 00:52:01,702
Is het geen onzin?
845
00:52:02,411 --> 00:52:04,539
Dat operagedoe?
846
00:52:05,581 --> 00:52:07,583
Wie boeit dat?
847
00:52:08,417 --> 00:52:12,839
Het is een hoop rare liedjes
en muziek met een buitenlands accent.
848
00:52:12,922 --> 00:52:14,674
Geweldige liedjes en fantastische muziek.
849
00:52:14,757 --> 00:52:17,093
Het is alleen voor rijke mensen, hè?
850
00:52:17,885 --> 00:52:18,970
En mietjes.
851
00:52:21,055 --> 00:52:22,932
- Je vindt jezelf slim, zeker?
- Nee, alert.
852
00:52:23,015 --> 00:52:24,308
Kom op dan.
853
00:52:26,853 --> 00:52:29,605
Sorry. Hij laat zich een beetje meeslepen.
854
00:52:29,689 --> 00:52:32,316
Zeg hem dat operakaartjes
niet meer kosten dan een rockconcert.
855
00:52:32,400 --> 00:52:33,693
Dat was onder de gordel.
856
00:52:33,776 --> 00:52:35,778
- Sta op.
- Tegen m'n scheenbeen.
857
00:52:37,864 --> 00:52:39,991
- Kom op, pap.
- Hier ga je voor boeten.
858
00:52:41,576 --> 00:52:42,743
M'n scheenbeen.
859
00:52:55,047 --> 00:52:56,757
Hoe kom je daaraan?
860
00:52:56,841 --> 00:52:58,134
Supermarkt.
861
00:52:59,093 --> 00:53:01,095
Ze verkopen niet alleen blikken bonen.
862
00:53:03,264 --> 00:53:04,599
Hoe heb je dat geleerd?
863
00:53:05,516 --> 00:53:06,684
Ik heb leren koken.
864
00:53:07,894 --> 00:53:09,061
Ik hou van koken.
865
00:53:18,029 --> 00:53:20,114
Vroeger luisterde je hele dagen...
866
00:53:20,197 --> 00:53:21,699
...naar cricket op de radio.
867
00:53:22,199 --> 00:53:23,534
Wat is daar mis mee?
868
00:53:24,160 --> 00:53:27,204
Jij luisterde naar
klassieke muziek op de radio.
869
00:53:27,288 --> 00:53:29,957
Ja, het doel van muziek
is om gehoord te worden.
870
00:53:30,541 --> 00:53:32,418
{\an8}Maar je hebt het mis over cricket.
871
00:53:32,501 --> 00:53:34,795
{\an8}Ik zei alleen dat het nogal saai was.
872
00:53:34,879 --> 00:53:38,883
Je zei dat het zou verdwijnen.
873
00:53:38,966 --> 00:53:41,469
Er gaan uren voorbij en er gebeurt niets.
874
00:53:43,721 --> 00:53:47,058
Het is nu populairder dan ooit.
875
00:53:47,892 --> 00:53:50,186
Zelfs de Amerikanen doen mee aan het WK.
876
00:53:50,269 --> 00:53:52,980
Met ons, de Britten,
de Nieuw-Zeelanders en de...
877
00:53:53,064 --> 00:53:55,775
...Zuid-Afrikanen en de Indiërs
en de West-Indiërs...
878
00:53:55,858 --> 00:53:57,902
...de Pakistanen en de Sri Lankanen.
879
00:53:57,985 --> 00:54:00,363
Er is zelfs een team uit Afghanistan.
880
00:54:01,614 --> 00:54:03,699
Verdwijnen? Ga toch weg.
881
00:54:11,332 --> 00:54:13,000
Ga je m'n auto stelen?
882
00:54:13,960 --> 00:54:16,379
Pap, je hebt geen rijbewijs.
883
00:54:16,462 --> 00:54:19,423
Ik zei het toch.
Dat nemen ze niet serieus.
884
00:54:19,507 --> 00:54:21,759
Wel als je een voetganger omver rijdt.
885
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
Hoe kom ik ergens zonder m'n auto?
886
00:54:24,595 --> 00:54:27,264
Je kunt naar de winkels lopen.
Het is niet ver en...
887
00:54:27,348 --> 00:54:31,018
...de mannen van de bowlingclub
houden een oogje in het zeil.
888
00:54:36,941 --> 00:54:39,443
- Hoe ver nog?
- Niet ver.
889
00:55:00,506 --> 00:55:02,174
Dat is Aub. Hij is toch taxichauffeur?
890
00:55:02,258 --> 00:55:04,218
Ja, maar een paar dagen per week.
891
00:55:04,301 --> 00:55:05,678
Dit is zijn boerderij.
892
00:55:05,761 --> 00:55:07,930
Kom op, blijf niet zitten.
893
00:55:28,034 --> 00:55:29,535
Aub wil je iets laten zien.
894
00:55:31,328 --> 00:55:32,371
Hier.
895
00:55:45,676 --> 00:55:46,886
Het is een stamboom.
896
00:55:47,928 --> 00:55:49,013
Het is meer dan dat.
897
00:55:49,680 --> 00:55:51,182
Kijk maar eens goed.
898
00:55:52,850 --> 00:55:54,351
Kijk van begin tot eind.
899
00:56:02,902 --> 00:56:04,570
Kijk nu naar beneden.
900
00:56:13,496 --> 00:56:14,497
Zie je wel?
901
00:56:20,961 --> 00:56:24,215
Aub is een directe afstammeling
van Jezus Christus.
902
00:56:38,604 --> 00:56:40,314
Het was volkomen belachelijk.
903
00:56:40,397 --> 00:56:41,982
Je hebt de stamboom gezien.
904
00:56:42,066 --> 00:56:44,568
- Geloof je niet?
- Nee, ik geloof het niet.
905
00:56:45,694 --> 00:56:47,363
Het is een nepstamboom.
906
00:56:48,614 --> 00:56:49,782
Dat moet wel.
907
00:56:50,366 --> 00:56:52,701
Zou een directe nakomeling van Christus...
908
00:56:52,785 --> 00:56:54,620
...parttime taxichauffeur zijn
in Yarrabiddy?
909
00:56:54,703 --> 00:56:57,331
Je was altijd al zo, zelfs als jongetje.
910
00:56:58,332 --> 00:56:59,917
Herinner je je die wichelaar nog?
911
00:57:00,000 --> 00:57:02,002
- Je zei dat het een oplichter was.
- Dat was hij ook.
912
00:57:02,545 --> 00:57:03,963
Maar hij vond water.
913
00:57:04,046 --> 00:57:07,049
Hij groef een gat
naast een beek in een vallei.
914
00:57:07,133 --> 00:57:08,467
Logisch dat hij water vond.
915
00:57:15,933 --> 00:57:17,685
Hoe is het in Australië?
916
00:57:18,519 --> 00:57:19,687
Hermann, hallo.
917
00:57:20,437 --> 00:57:22,273
Prima. Het gaat goed.
918
00:57:22,356 --> 00:57:23,524
Ben je in Sydney?
919
00:57:23,607 --> 00:57:25,818
Nee, ik ben een paar uur buiten Perth.
920
00:57:25,901 --> 00:57:27,653
- West-Australië.
- Perth?
921
00:57:28,154 --> 00:57:29,905
Die plaats ken ik niet.
922
00:57:29,989 --> 00:57:31,407
Je moeder...
923
00:57:32,241 --> 00:57:33,534
We hebben niets gehoord.
924
00:57:34,201 --> 00:57:35,703
Ze is vorige week overleden.
925
00:57:38,038 --> 00:57:39,248
- Verdrietig.
- Dat is...
926
00:57:39,331 --> 00:57:41,375
Ja, dat is heel verdrietig.
927
00:57:41,917 --> 00:57:43,961
- Maar, Stephen, we...
- De opera.
928
00:57:44,044 --> 00:57:45,713
Ik heb aan de decors gewerkt...
929
00:57:45,796 --> 00:57:47,631
...en je de ontwerpen gestuurd.
930
00:57:47,715 --> 00:57:49,842
We hebben de ontwerpen...
931
00:57:49,925 --> 00:57:53,053
...maar, m'n beste Stephen,
we hebben je hier nodig.
932
00:57:53,888 --> 00:57:55,806
Een contract is een contract.
933
00:57:55,890 --> 00:57:57,850
Ik moet nog een paar dingen regelen.
934
00:57:57,933 --> 00:58:00,394
Oké, maar doe het snel, hè?
935
00:58:00,477 --> 00:58:02,521
Ik weet het en ik zal er zijn.
936
00:58:08,736 --> 00:58:09,778
Heel goed.
937
00:58:11,238 --> 00:58:12,239
We zien je dan.
938
00:58:32,134 --> 00:58:33,302
Hé, pap.
939
00:58:33,385 --> 00:58:34,637
Wat nu weer?
940
00:58:36,013 --> 00:58:37,223
Wat is dat spul in het bad?
941
00:58:37,306 --> 00:58:38,766
In het bad?
942
00:58:38,849 --> 00:58:39,850
Ja, het bad.
943
00:58:40,768 --> 00:58:41,769
Gewoon bier.
944
00:58:41,852 --> 00:58:43,979
- Bier?
- Ja, ik brouw bier.
945
00:58:44,063 --> 00:58:45,064
Je zat er toch niet aan?
946
00:58:45,147 --> 00:58:47,942
Het moet gisten,
daarna bottel ik het en...
947
00:58:49,944 --> 00:58:50,945
Waarom koop je geen bier?
948
00:58:51,528 --> 00:58:53,948
Brouwen is mijn hobby.
949
00:58:54,031 --> 00:58:56,158
Een beetje mout, gist en hop en...
950
00:58:59,245 --> 00:59:00,329
Smaakt het goed?
951
00:59:01,455 --> 00:59:02,623
Nee, niet echt.
952
00:59:05,709 --> 00:59:07,753
Heeft mam iets gezegd
over brouwen in het bad?
953
00:59:07,836 --> 00:59:10,297
Ja, dat ze het niet leuk vond...
954
00:59:11,215 --> 00:59:13,884
...maar een man moet een hobby hebben.
955
00:59:14,802 --> 00:59:17,513
Jij had die speelgoedtreinen,
sporen door het hele huis.
956
00:59:17,596 --> 00:59:18,931
Ja, maar niet in het bad.
957
00:59:21,308 --> 00:59:22,476
Nee, niet in het bad.
958
00:59:27,690 --> 00:59:29,275
Hier is een gangpad.
959
00:59:29,358 --> 00:59:31,193
Kunt u die onder uw stoel leggen?
960
00:59:31,277 --> 00:59:33,279
Bedankt. Ik help u wel.
961
00:59:33,362 --> 00:59:35,656
- Waar ben je nu?
- In een vliegtuig.
962
00:59:35,739 --> 00:59:36,782
Naar Duitsland?
963
00:59:36,865 --> 00:59:38,033
Nee, naar Sydney.
964
00:59:38,117 --> 00:59:40,536
- Waarom?
- Ik heb een vergadering.
965
00:59:41,745 --> 00:59:43,622
Een vlucht van vijf uur.
Ik ben morgen terug.
966
00:59:44,623 --> 00:59:47,668
Hij is moeilijker te vinden
dan de rode pimpernel...
967
00:59:47,751 --> 00:59:49,378
...of Lord Lucan...
968
00:59:49,461 --> 00:59:51,130
...of Amelia Earhart.
969
00:59:51,213 --> 00:59:52,715
Nooit van gehoord.
970
01:00:12,443 --> 01:00:15,029
Charles. Sorry dat ik laat ben.
971
01:00:15,112 --> 01:00:17,281
- De vlucht was vertraagd.
- Zoals gewoonlijk.
972
01:00:18,824 --> 01:00:19,825
Wat een prachtig huis.
973
01:00:20,451 --> 01:00:21,535
Het was een krot.
974
01:00:21,618 --> 01:00:23,704
Ik moest alles herbouwen.
975
01:00:23,787 --> 01:00:26,540
Dit was een muur.
976
01:00:27,333 --> 01:00:28,334
Geen ramen.
977
01:00:29,001 --> 01:00:31,378
Je kon het uitzicht niet zien.
978
01:00:32,004 --> 01:00:35,799
Je hebt vast honger,
dus ik heb een snack laten klaarmaken.
979
01:00:35,883 --> 01:00:38,469
Ik hoop dat je van oesters
en gerookte forel houdt.
980
01:00:39,178 --> 01:00:44,767
- Dit is mijn vriendin, Lydia Stephenson.
- Aangenaam.
981
01:00:44,850 --> 01:00:47,686
En dit is niet Australisch.
982
01:00:47,770 --> 01:00:50,606
Dit is mijn favoriete Siciliaanse witte.
983
01:00:51,190 --> 01:00:52,232
Hopelijk smaakt het.
984
01:00:53,359 --> 01:00:54,943
Vast en zeker.
985
01:00:55,444 --> 01:00:58,655
- Speciale wijn voor een speciale gast.
- Bedankt.
986
01:00:58,739 --> 01:01:00,949
Vertel.
987
01:01:02,201 --> 01:01:05,829
Hoe was het leven op het platteland?
988
01:01:06,413 --> 01:01:07,414
Yarrabiddy.
989
01:01:08,165 --> 01:01:09,166
Het is oké.
990
01:01:09,666 --> 01:01:12,628
Kleine stad. Gepensioneerden
en een bowlingclub.
991
01:01:13,379 --> 01:01:14,546
Lokale roddels.
992
01:01:16,882 --> 01:01:19,760
Ik vond het erg van je moeder.
993
01:01:19,843 --> 01:01:21,011
Bedankt.
994
01:01:22,346 --> 01:01:24,139
Het is heel moeilijk.
995
01:01:24,973 --> 01:01:26,433
De dood van ouders.
996
01:01:29,228 --> 01:01:30,354
Waren jullie heel close?
997
01:01:32,147 --> 01:01:33,148
Ik denk van niet.
998
01:01:34,817 --> 01:01:36,652
Als kind voelde ik me altijd een vreemde.
999
01:01:39,571 --> 01:01:40,572
Ik dacht altijd...
1000
01:01:40,656 --> 01:01:42,324
...dat m'n echte ouders zouden komen.
1001
01:01:44,159 --> 01:01:46,870
Degenen met wie je opgescheept zat...
1002
01:01:46,954 --> 01:01:50,666
...waren ze afstandelijk of streng?
1003
01:01:51,458 --> 01:01:52,459
Nee, helemaal niet.
1004
01:01:54,128 --> 01:01:55,504
Andere interesses.
1005
01:01:56,672 --> 01:01:57,923
We hadden niks gemeen.
1006
01:01:59,591 --> 01:02:01,677
Ik wilde alleen maar...
1007
01:02:01,760 --> 01:02:04,596
- ...weg uit Yarrabiddy.
- En je bent weggegaan.
1008
01:02:06,849 --> 01:02:07,850
Ja.
1009
01:02:08,851 --> 01:02:10,185
Wat nu?
1010
01:02:10,269 --> 01:02:11,353
Terug naar Europa?
1011
01:02:12,938 --> 01:02:13,939
Dat is het plan.
1012
01:02:16,400 --> 01:02:18,527
- Je klinkt niet overtuigd.
- Overtuigd?
1013
01:02:19,695 --> 01:02:20,779
Jawel.
1014
01:02:21,780 --> 01:02:22,781
Echt?
1015
01:02:23,699 --> 01:02:25,159
Want ik dacht...
1016
01:02:25,242 --> 01:02:29,705
...met al het werk dat je hebt gedaan
in Duitsland en Engeland en zo...
1017
01:02:29,788 --> 01:02:33,542
...dat je dat misschien
een beetje zat zou zijn.
1018
01:02:33,625 --> 01:02:37,921
Ik dacht dat je misschien
zou willen terugkomen.
1019
01:02:38,005 --> 01:02:39,089
En hier werken?
1020
01:02:40,215 --> 01:02:41,717
Dat is heel vleiend.
1021
01:02:42,634 --> 01:02:43,844
Ik heb me daar gesetteld.
1022
01:02:43,927 --> 01:02:47,681
Ik weet
dat je een carrière hebt opgebouwd.
1023
01:02:47,764 --> 01:02:49,808
Wat is je volgende project?
1024
01:02:49,892 --> 01:02:51,226
Traviata.
1025
01:02:52,352 --> 01:02:53,520
Een oud oorlogspaard.
1026
01:02:53,604 --> 01:02:55,564
- Maar een meesterwerk.
- Ja.
1027
01:02:56,356 --> 01:02:59,401
Ik kan je een link sturen
en je kunt 'm online kijken.
1028
01:02:59,485 --> 01:03:00,611
Geweldig.
1029
01:03:00,694 --> 01:03:04,239
We zagen je Rosenkavalier en Lucio online.
1030
01:03:04,323 --> 01:03:07,117
- Het was voortreffelijk.
- Ja. Voortreffelijk.
1031
01:03:07,201 --> 01:03:08,410
Bedankt.
1032
01:03:08,494 --> 01:03:13,207
Volgend jaar doen we Peter Grimes.
1033
01:03:13,790 --> 01:03:16,543
Ik dacht dat dat iets voor je zou zijn.
1034
01:03:16,627 --> 01:03:19,004
En niet alleen voor de decors.
1035
01:03:19,713 --> 01:03:22,299
Misschien wil je regisseren.
1036
01:03:35,687 --> 01:03:37,105
Pap, ik ben terug.
1037
01:03:41,610 --> 01:03:42,611
Pap?
1038
01:04:05,092 --> 01:04:07,219
Hoi. Jij bent vroeg terug.
1039
01:04:07,803 --> 01:04:08,845
Pap.
1040
01:04:10,013 --> 01:04:11,056
Wat?
1041
01:04:11,139 --> 01:04:12,891
Vind je dit niet een beetje gek?
1042
01:04:14,977 --> 01:04:17,062
Douchen met je kleren aan.
1043
01:04:17,145 --> 01:04:19,147
Zo was ik mijn kleren en mezelf.
1044
01:04:19,231 --> 01:04:20,399
Wat is daar mis mee?
1045
01:04:21,942 --> 01:04:23,151
Een beetje excentriek?
1046
01:04:24,486 --> 01:04:25,737
Excentriek?
1047
01:04:26,321 --> 01:04:28,156
Eerder praktisch.
1048
01:04:28,240 --> 01:04:29,825
Ik heb m'n schoenen niet aan.
1049
01:04:30,325 --> 01:04:31,493
Die was ik niet.
1050
01:05:02,190 --> 01:05:05,360
We gingen hier vroeger naartoe,
weet je nog?
1051
01:05:05,444 --> 01:05:07,487
Toen we klein waren.
1052
01:05:07,571 --> 01:05:08,989
Natuurlijk weet ik dat nog.
1053
01:05:10,032 --> 01:05:11,825
Ik kwam hier ook met je moeder.
1054
01:05:11,908 --> 01:05:14,202
We hadden hier picknicks.
1055
01:05:15,871 --> 01:05:17,331
Waarom zijn we nu hier?
1056
01:05:18,165 --> 01:05:20,334
Geen zorgen,
we gooien je niet van de klif.
1057
01:05:21,752 --> 01:05:22,919
Dat is een opluchting.
1058
01:05:24,671 --> 01:05:27,466
We hebben wat zaken besproken.
1059
01:05:28,634 --> 01:05:29,968
Wat voor zaken?
1060
01:05:33,096 --> 01:05:34,431
We moeten praten.
1061
01:05:36,308 --> 01:05:37,309
Waarover?
1062
01:05:37,893 --> 01:05:38,894
Opera?
1063
01:05:39,728 --> 01:05:41,063
Je toekomst.
1064
01:05:41,980 --> 01:05:43,815
Waarom moet er iets veranderen?
1065
01:05:45,067 --> 01:05:47,235
Mam is er niet meer.
1066
01:05:47,319 --> 01:05:49,696
We denken niet dat je het alleen redt...
1067
01:05:49,780 --> 01:05:51,156
Natuurlijk red ik het.
1068
01:05:52,908 --> 01:05:54,910
We hebben het huis al jaren.
Ik red het wel.
1069
01:05:56,870 --> 01:05:57,871
Wij denken van niet.
1070
01:05:58,455 --> 01:06:00,374
Je bent al op leeftijd.
1071
01:06:02,459 --> 01:06:04,044
Er is niks mis met me.
1072
01:06:04,628 --> 01:06:07,130
Niks. Er is niets mis met mij.
1073
01:06:10,384 --> 01:06:12,552
Dr. Roberts zegt
dat ik een perfect exemplaar ben.
1074
01:06:14,846 --> 01:06:16,390
Het komt door die trip naar Aub, hè?
1075
01:06:16,473 --> 01:06:17,641
Dat was het zeker?
1076
01:06:18,558 --> 01:06:19,559
Je vindt me seniel.
1077
01:06:20,936 --> 01:06:22,562
Pap vindt het gek dat ik niet geloof...
1078
01:06:22,646 --> 01:06:25,524
...dat Aub Gillespie een afstammeling is
van Jezus Christus.
1079
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Je was altijd al een cynicus.
1080
01:06:28,527 --> 01:06:31,780
Ongeacht of het waar is wat Aub zegt...
1081
01:06:32,781 --> 01:06:36,243
...ik moet terug naar Albany
met Peter en de kinderen en...
1082
01:06:36,326 --> 01:06:38,328
...Stephen moet terug naar Europa.
1083
01:06:38,954 --> 01:06:40,997
- En het bier.
- Wat is daar mis mee?
1084
01:06:41,581 --> 01:06:43,792
Ik heb onderzoek gedaan.
Het is best gevaarlijk.
1085
01:06:43,875 --> 01:06:45,502
Straks blaas je het huis op.
1086
01:06:45,585 --> 01:06:47,129
Het huis opblazen?
1087
01:06:51,717 --> 01:06:52,926
Wat stellen jullie voor?
1088
01:06:55,220 --> 01:06:56,221
We verkopen het huis.
1089
01:06:56,304 --> 01:06:59,391
Ja, en ik zoek een leuke woning in Albany.
1090
01:06:59,474 --> 01:07:01,059
Niet ver van mij.
1091
01:07:01,852 --> 01:07:03,019
Een leuke woning?
1092
01:07:04,730 --> 01:07:06,440
Bedoel je een ouwelullenhuis?
1093
01:07:07,023 --> 01:07:09,776
Nee, pap.
1094
01:07:11,278 --> 01:07:13,238
Ik bedoel een bejaardentehuis.
1095
01:07:14,406 --> 01:07:17,159
We komen vaak bij je op bezoek.
1096
01:07:17,826 --> 01:07:19,828
De kinderen zijn dol op je grappen.
1097
01:07:21,121 --> 01:07:22,706
Je zult niet alleen zijn.
1098
01:07:52,319 --> 01:07:55,155
Ja, maar het dak van de camper
ligt er helemaal af.
1099
01:07:55,238 --> 01:07:57,908
Al m'n kleren, het pas gekochte matras...
1100
01:07:57,991 --> 01:08:00,076
...alles vloog over de snelweg.
1101
01:08:00,160 --> 01:08:03,371
Het kostte me een uur
om alles op te rapen.
1102
01:08:03,455 --> 01:08:05,123
Het was zo erg.
1103
01:08:28,814 --> 01:08:31,274
- Dag, schat.
- Doe niet zo dramatisch.
1104
01:08:31,358 --> 01:08:33,193
We zien je snel in Albany.
1105
01:08:33,276 --> 01:08:35,070
Albany, maar al m'n vrienden zijn hier.
1106
01:08:35,153 --> 01:08:36,154
Niet dat weer.
1107
01:08:36,238 --> 01:08:37,906
Je bent daar beter af en dat weet je.
1108
01:08:38,490 --> 01:08:39,699
Dat weet ik niet.
1109
01:08:39,783 --> 01:08:41,451
Dat zeggen jij en Nikki steeds.
1110
01:08:41,535 --> 01:08:43,537
Je zult niet ver van ons zijn.
1111
01:08:44,704 --> 01:08:46,873
Vertel ons een van je grappen, opa.
1112
01:08:46,957 --> 01:08:48,375
Ik heb nu geen zin in grappen.
1113
01:08:48,458 --> 01:08:51,253
Kom op, opa, wees geen spelbreker.
1114
01:08:51,336 --> 01:08:52,796
Niet die over die heks in het bos...
1115
01:08:52,879 --> 01:08:54,756
...die je bij de bowlingclub vertelde.
1116
01:08:56,091 --> 01:08:58,218
Hoe passen er vier olifanten
in een kleine auto?
1117
01:08:58,301 --> 01:08:59,302
Hoe?
1118
01:08:59,386 --> 01:09:00,512
Twee voorin, twee achterin.
1119
01:09:01,137 --> 01:09:04,516
- Hoe passen er vier giraffen in de auto?
- Hoe?
1120
01:09:04,599 --> 01:09:06,852
Ze passen er niet meer bij
vanwege de olifanten.
1121
01:09:09,229 --> 01:09:11,982
Dat is geen leuke grap, opa.
1122
01:09:12,065 --> 01:09:13,316
Hij is hilarisch, Rodney.
1123
01:09:13,400 --> 01:09:15,861
We moeten gaan, pap. Het is een lange rit.
1124
01:09:15,944 --> 01:09:17,904
Het is 400 kilometer.
1125
01:09:17,988 --> 01:09:19,990
Zullen we pizza en ijs gaan eten?
1126
01:09:52,105 --> 01:09:53,273
Is dat de opera die je doet?
1127
01:09:54,399 --> 01:09:56,443
Nee, die is van een paar jaar geleden.
1128
01:09:56,943 --> 01:09:58,904
Het is Puccini's Il Tabarro.
1129
01:09:58,987 --> 01:10:00,280
Wat betekent dat? Tabak?
1130
01:10:01,031 --> 01:10:03,116
Tabarro. Het betekent 'De Mantel'.
1131
01:10:04,993 --> 01:10:05,994
Niet slecht.
1132
01:10:07,454 --> 01:10:08,622
Nee, die is niet slecht.
1133
01:10:22,969 --> 01:10:24,137
Margie.
1134
01:10:24,638 --> 01:10:26,890
Je kijkt geschrokken. Waarom zo verbaasd?
1135
01:10:26,973 --> 01:10:29,935
Ik verwacht iemand van de makelaardij.
1136
01:10:30,018 --> 01:10:31,186
Dat ben ik, sukkel.
1137
01:10:32,771 --> 01:10:34,731
Maar je zong in de pub.
1138
01:10:34,814 --> 01:10:36,858
Dat is geen baan, dat is voor de lol.
1139
01:10:36,942 --> 01:10:38,818
Ik doe elke week mee
met Eddie en z'n jongens.
1140
01:10:38,902 --> 01:10:40,153
Juist, ik snap het.
1141
01:10:41,655 --> 01:10:42,656
Mag ik binnenkomen?
1142
01:10:43,323 --> 01:10:45,075
Ja. Sorry.
1143
01:10:56,544 --> 01:11:00,382
Ik kleed me alleen zo voor m'n werk.
Het is een kostuum.
1144
01:11:00,465 --> 01:11:04,386
Ik denk dat de zakenvrouw-look
de huiseigenaren vertrouwen geeft.
1145
01:11:05,011 --> 01:11:06,763
Ja, ik dacht altijd...
1146
01:11:06,846 --> 01:11:10,433
...dat makelaars, advocaten
en accountants gewoon...
1147
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
...boeven waren
die hun cliënten mochten beroven.
1148
01:11:12,602 --> 01:11:15,271
Cynisch, maar niet ver van de waarheid.
1149
01:11:15,355 --> 01:11:16,856
Waar is je vader?
1150
01:11:16,940 --> 01:11:18,775
Hij slaapt in z'n slaapkamer.
1151
01:11:20,860 --> 01:11:24,030
Kun je dit huis
voor een goede prijs verkopen?
1152
01:11:24,531 --> 01:11:27,826
Ik denk het wel, het is een krot.
1153
01:11:27,909 --> 01:11:30,078
Je had het voor het opruimen moeten zien.
1154
01:11:30,161 --> 01:11:31,621
Maar de locatie is goed.
1155
01:11:31,705 --> 01:11:33,039
Er komen hier mensen uit de stad.
1156
01:11:33,123 --> 01:11:35,458
- Willen mensen hierheen verhuizen?
- Natuurlijk.
1157
01:11:35,542 --> 01:11:36,543
Wat doen ze?
1158
01:11:37,252 --> 01:11:39,587
Sommigen zijn met pensioen,
anderen werken thuis.
1159
01:11:39,671 --> 01:11:41,923
Ze houden allemaal van het platteland.
1160
01:11:42,799 --> 01:11:45,802
Niet iedereen wil naar Europa of Amerika.
1161
01:11:47,804 --> 01:11:50,015
Het moet wel opgeknapt worden.
1162
01:11:50,098 --> 01:11:52,142
Ik kan cosmetische dingen regelen.
1163
01:11:52,225 --> 01:11:54,561
Overal vazen met bloemen helpen veel...
1164
01:11:54,644 --> 01:11:56,646
...en ik kom niet met slecht weer.
1165
01:11:56,730 --> 01:11:57,731
Grote fout.
1166
01:11:59,357 --> 01:12:01,651
Ik zie dat je alles onder controle hebt.
1167
01:12:01,735 --> 01:12:02,736
Dat is zo.
1168
01:12:03,403 --> 01:12:05,530
Ik ga nu.
1169
01:12:05,613 --> 01:12:07,407
Ik kom terug met de contracten.
1170
01:12:09,826 --> 01:12:11,453
Ik hoorde dat je gescheiden bent.
1171
01:12:12,162 --> 01:12:13,872
Ja, een paar jaar geleden.
1172
01:12:13,955 --> 01:12:16,458
Hij verliet me voor een femme fatale.
1173
01:12:16,541 --> 01:12:18,001
In Yarrabiddy, echt?
1174
01:12:18,752 --> 01:12:20,253
Nee, niet echt.
1175
01:12:20,336 --> 01:12:21,796
Een muizige lerares.
1176
01:12:23,631 --> 01:12:25,800
- En je hebt een zoon?
- Anthony.
1177
01:12:25,884 --> 01:12:27,302
Hij is...
1178
01:12:27,385 --> 01:12:28,803
...bij z'n oma voor de feestdagen.
1179
01:12:50,950 --> 01:12:52,368
Lig je in bed?
1180
01:12:52,452 --> 01:12:54,329
Ja, het is al laat.
1181
01:12:54,412 --> 01:12:56,122
Ik wou dat ik er was.
1182
01:12:57,165 --> 01:13:00,376
Je zou dit bed haten, het is smal en oud.
1183
01:13:01,878 --> 01:13:03,463
Ik red me er wel mee.
1184
01:13:03,546 --> 01:13:05,048
Wanneer ga je weg?
1185
01:13:06,549 --> 01:13:07,884
Over een dag of vijf.
1186
01:13:07,967 --> 01:13:09,761
Ik regel wat zaken met het huis.
1187
01:13:09,844 --> 01:13:11,805
Raak die klus in Duitsland niet kwijt.
1188
01:13:11,888 --> 01:13:13,348
Nee.
1189
01:13:14,265 --> 01:13:16,434
Oefen je voor het Dvořák-concerto?
1190
01:13:17,268 --> 01:13:18,645
Natuurlijk.
1191
01:13:18,728 --> 01:13:20,897
Tussen het rollebollen met minnaars door.
1192
01:13:20,980 --> 01:13:22,607
Ik leer wat nieuwe trucs.
1193
01:13:22,690 --> 01:13:24,150
Je oude zijn best goed.
1194
01:13:25,610 --> 01:13:27,362
Die van jou ook.
1195
01:13:29,697 --> 01:13:32,283
Al die oude tapijten
kunnen weggegooid worden.
1196
01:13:32,367 --> 01:13:34,077
Zoals dat oude lor dat hier woont.
1197
01:13:34,744 --> 01:13:36,579
Doe niet zo dramatisch.
1198
01:13:37,539 --> 01:13:38,957
Nikki heeft iets moois gevonden.
1199
01:13:39,707 --> 01:13:41,209
Een appartement met een grote tuin.
1200
01:13:41,292 --> 01:13:43,419
Fantastisch. Klinkt leuk.
1201
01:13:43,962 --> 01:13:44,963
Ik kan niet wachten.
1202
01:14:37,098 --> 01:14:38,099
Waar gaan we heen?
1203
01:14:38,808 --> 01:14:39,976
Ontvoer je me?
1204
01:14:41,144 --> 01:14:42,478
Ik denk het.
1205
01:15:13,384 --> 01:15:14,719
Wie woont hier?
1206
01:15:15,511 --> 01:15:16,888
Dat zie je zo.
1207
01:15:35,907 --> 01:15:37,075
Je bent er.
1208
01:15:40,620 --> 01:15:41,871
Ja.
1209
01:15:41,955 --> 01:15:43,206
Niet veel keus.
1210
01:15:43,289 --> 01:15:45,917
Ja, sorry voor het incidentje.
1211
01:15:46,000 --> 01:15:48,169
Ik had wat gedronken.
1212
01:15:48,253 --> 01:15:50,505
Ik wilde niet... Ik vond je best goed.
1213
01:15:50,588 --> 01:15:52,715
Ja. Een beetje onverwacht.
1214
01:15:53,549 --> 01:15:55,718
Ik heb leren omgaan met venijnige critici.
1215
01:15:57,512 --> 01:15:58,972
We weten dat je van wijn houdt.
1216
01:15:59,055 --> 01:16:00,139
Dus...
1217
01:16:02,267 --> 01:16:04,477
Dus jullie zijn geen huurmoordenaars?
1218
01:16:05,520 --> 01:16:06,521
Het is indrukwekkend.
1219
01:16:07,730 --> 01:16:09,774
- Is dit allemaal van jullie?
- Ja, min of meer.
1220
01:16:09,857 --> 01:16:10,984
Van ons en de bank.
1221
01:16:11,067 --> 01:16:14,779
Onze vader begon jaren geleden
hier in de vallei.
1222
01:16:14,862 --> 01:16:16,406
Het lijkt nu niet veel.
1223
01:16:16,489 --> 01:16:17,991
Geef het een paar maanden.
1224
01:16:18,074 --> 01:16:19,492
We zijn net klaar met snoeien.
1225
01:16:20,910 --> 01:16:24,539
Ik dacht dat jullie schapen hielden.
1226
01:16:25,039 --> 01:16:26,040
Nee.
1227
01:16:26,124 --> 01:16:28,293
Nee, we worstelen
met een paar duizend ranken.
1228
01:16:33,381 --> 01:16:34,549
Schroefdop.
1229
01:16:34,632 --> 01:16:38,136
De Fransen zeggen dat een kurk
beter is om de smaak te behouden.
1230
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
Nee, dat is onzin.
1231
01:16:40,013 --> 01:16:43,433
Ze zeggen er niet bij hoeveel flessen
worden verpest door de kurk.
1232
01:16:44,350 --> 01:16:45,476
Dat is een goede Chardonnay.
1233
01:16:46,144 --> 01:16:47,770
De beste zouden van Margaret River zijn.
1234
01:16:47,854 --> 01:16:50,023
Die van ons zijn net zo goed.
1235
01:16:50,690 --> 01:16:52,066
We maken ook de beste Cabernet.
1236
01:16:52,150 --> 01:16:55,445
We doen het allemaal zelf,
van druif tot fles.
1237
01:16:56,446 --> 01:16:59,115
Vertel eens, waarom ben ik hier?
1238
01:17:01,743 --> 01:17:04,787
- We zijn klasgenoten.
- Nee, we zaten op dezelfde school.
1239
01:17:06,122 --> 01:17:08,416
Het gerucht gaat dat je terugkomt.
1240
01:17:08,499 --> 01:17:09,500
Naar Australië.
1241
01:17:10,126 --> 01:17:12,754
- Wie zei dat?
- Het zijn maar dorpsroddels.
1242
01:17:12,837 --> 01:17:14,297
Je weet hoe het is.
1243
01:17:15,298 --> 01:17:16,299
Nu, Steve.
1244
01:17:16,382 --> 01:17:18,384
- Stephen.
- Stephen.
1245
01:17:18,468 --> 01:17:20,136
Het gaat niet slecht.
1246
01:17:20,219 --> 01:17:22,430
De zaken gaan best goed.
1247
01:17:22,513 --> 01:17:24,057
Niet zo goed.
1248
01:17:24,140 --> 01:17:25,850
- We kunnen...
- Het kan veel beter.
1249
01:17:25,933 --> 01:17:29,437
Helaas ben ik niet rijk.
Ik kan niet investeren in jullie bedrijf.
1250
01:17:29,520 --> 01:17:31,439
Het gaat niet om geld.
1251
01:17:32,023 --> 01:17:33,191
Je naam zal ons helpen.
1252
01:17:33,274 --> 01:17:35,443
Prestige, oké? Op ons briefpapier.
1253
01:17:35,526 --> 01:17:37,570
- Je hebt goede connecties.
- Heel goede connecties.
1254
01:17:37,653 --> 01:17:38,821
- Echt goede connecties.
- Ja.
1255
01:17:38,905 --> 01:17:39,906
Luister...
1256
01:17:40,448 --> 01:17:42,992
...iemand moet de drank leveren
voor de openingsfeesten...
1257
01:17:43,076 --> 01:17:44,285
- ...in het Opera House.
- En...
1258
01:17:44,369 --> 01:17:45,953
- De theaters.
- Theaters.
1259
01:17:46,037 --> 01:17:48,289
- Al die evenementen.
- Dat moeten wij zijn, toch?
1260
01:17:48,373 --> 01:17:52,960
En wij maken weinig indruk
als we met die kunstzinnige types praten.
1261
01:17:54,212 --> 01:17:56,214
- Echt?
- Ja.
1262
01:17:57,090 --> 01:17:58,883
We kunnen een frontman gebruiken.
1263
01:17:58,966 --> 01:18:01,052
Eentje die altijd
een voorraad goede wijn heeft.
1264
01:18:05,932 --> 01:18:08,559
Wat denk je? Kun je de jongens helpen?
1265
01:18:10,436 --> 01:18:11,604
Ik denk van wel.
1266
01:18:13,022 --> 01:18:14,524
Waren ze vreselijk op school?
1267
01:18:15,441 --> 01:18:16,442
Verschrikkelijk.
1268
01:18:17,485 --> 01:18:18,653
Mensen kunnen veranderen.
1269
01:18:20,238 --> 01:18:21,572
Ik dacht van niet...
1270
01:18:22,365 --> 01:18:23,366
...maar mogelijk zij wel.
1271
01:18:24,033 --> 01:18:25,034
Misschien.
1272
01:18:26,577 --> 01:18:27,870
Wat betekent dat?
1273
01:18:29,997 --> 01:18:32,166
Ik stuur wat e-mails
en prijs hun wijn aan.
1274
01:18:34,085 --> 01:18:35,086
De wijn is goed.
1275
01:18:43,469 --> 01:18:45,096
- Ik woon hier niet.
- Nee.
1276
01:18:46,597 --> 01:18:47,598
Ik wel.
1277
01:19:02,905 --> 01:19:05,366
Lang geleden dat ik een meisje
in een auto heb gekust.
1278
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Ik herinner me onze eerste kus.
1279
01:19:08,494 --> 01:19:10,246
In je moeders voorraadkast.
1280
01:19:12,165 --> 01:19:13,332
Ze zag ons, denk ik.
1281
01:19:13,416 --> 01:19:15,668
Ja. Ze keek me raar aan.
1282
01:19:18,421 --> 01:19:20,631
Heb jij de broers verteld
dat ik terugkwam?
1283
01:19:21,716 --> 01:19:24,385
Ik heb een gerucht gehoord.
1284
01:19:25,595 --> 01:19:26,596
Dat hoopte ik.
1285
01:19:29,307 --> 01:19:31,142
In Europa zijn overal operahuizen.
1286
01:19:32,310 --> 01:19:34,437
In Duitsland zijn er meer dan 80,
maar hier...
1287
01:19:35,188 --> 01:19:36,814
...zijn er twee, drie.
1288
01:19:36,898 --> 01:19:38,357
Sterk argument. Beter dan...
1289
01:19:38,441 --> 01:19:40,276
Beter dan m'n nieuwe wijncarrière?
1290
01:19:40,359 --> 01:19:43,362
Beter dan Yarrabiddy, Perth.
1291
01:19:44,405 --> 01:19:45,406
Ik.
1292
01:20:03,591 --> 01:20:05,676
Hoe is je familie hier terechtgekomen?
1293
01:20:07,595 --> 01:20:09,055
Ken je Idi Amin nog?
1294
01:20:09,764 --> 01:20:11,057
Ja, hij was gek.
1295
01:20:12,225 --> 01:20:15,144
Heeft hij z'n politieke tegenstanders
niet opgegeten?
1296
01:20:15,228 --> 01:20:16,395
Dat zeggen ze.
1297
01:20:17,021 --> 01:20:18,022
Hij heeft...
1298
01:20:18,689 --> 01:20:22,902
...in de jaren 70
alle Indiërs Oeganda uit geschopt.
1299
01:20:22,985 --> 01:20:24,987
Hij zei dat ze de boel overnamen.
1300
01:20:25,071 --> 01:20:26,656
Waarschijnlijk waar.
1301
01:20:26,739 --> 01:20:29,242
Mijn opa had een grote supermarktketen.
1302
01:20:31,327 --> 01:20:32,995
Waarom kozen ze West-Australië?
1303
01:20:34,413 --> 01:20:37,833
Dichtstbijzijnde plek
met vriendelijke inwoners.
1304
01:20:39,835 --> 01:20:40,836
Dat is een goede reden.
1305
01:20:47,009 --> 01:20:50,012
Jij hebt vast een meisje
in elk operagebouw.
1306
01:20:50,096 --> 01:20:51,180
Nee.
1307
01:20:52,098 --> 01:20:53,307
Ik werk vooral backstage.
1308
01:20:55,184 --> 01:20:57,937
Vrouwen houden van tenoren en baritons.
1309
01:20:58,020 --> 01:21:01,649
Niet van de knappe, jonge ontwerper?
Dat geloof ik niet.
1310
01:21:02,984 --> 01:21:04,819
Er is één vrouw.
1311
01:21:05,444 --> 01:21:08,197
Ze is geen zangeres, maar muzikant.
1312
01:21:10,449 --> 01:21:12,743
- En jij?
- Wat met mij?
1313
01:21:13,619 --> 01:21:16,289
- Minnaars?
- Geen minnaars.
1314
01:21:16,956 --> 01:21:19,625
Een paar kerels sinds Andy ervandoor ging.
1315
01:21:19,709 --> 01:21:20,793
Ze maakten geen indruk.
1316
01:21:21,877 --> 01:21:24,797
Ik ga het internet proberen. Dat is nu in.
1317
01:21:25,464 --> 01:21:26,924
En dan is er nog de pub.
1318
01:21:27,592 --> 01:21:29,343
Je weet nooit wie je daar tegenkomt.
1319
01:21:35,224 --> 01:21:36,601
Laten we het opruimen.
1320
01:21:36,684 --> 01:21:38,728
- Alles?
- Ja.
1321
01:21:40,938 --> 01:21:43,566
Jesse, vergeet de heg voor niet.
1322
01:21:48,029 --> 01:21:49,196
Haal de foto's weg.
1323
01:21:50,031 --> 01:21:51,073
Allemaal.
1324
01:22:37,912 --> 01:22:41,040
De stoel die die stomme makelaar kocht,
maakt me kreupel.
1325
01:22:41,123 --> 01:22:42,500
Ik weet het, pap.
1326
01:22:42,583 --> 01:22:44,377
Zo spreekt het huis de kopers meer aan.
1327
01:22:44,460 --> 01:22:46,796
Wat voor eikels trappen daarin?
1328
01:22:59,517 --> 01:23:03,938
{\an8}Makelaardij Yarrabiddy - TE KOOP
1329
01:23:14,031 --> 01:23:15,032
Wat is dat?
1330
01:23:15,991 --> 01:23:16,992
Het is voor jou.
1331
01:23:17,993 --> 01:23:19,412
Een scheerapparaat?
1332
01:23:19,995 --> 01:23:21,080
Een mobiele telefoon.
1333
01:23:22,123 --> 01:23:24,583
- Ik heb geen mobieltje nodig.
- Jawel.
1334
01:23:25,376 --> 01:23:26,377
Hou 'm in je zak...
1335
01:23:26,460 --> 01:23:27,962
...zo kunnen we je bereiken.
1336
01:23:29,380 --> 01:23:32,091
Is er geen telefoon in m'n luxe cel
in het ouwelullenhuis?
1337
01:23:32,633 --> 01:23:33,843
Jawel.
1338
01:23:33,926 --> 01:23:36,220
Maar hiermee kunnen we je altijd bellen.
1339
01:23:36,971 --> 01:23:40,182
Als je ergens bent, dan kun je ons zien.
1340
01:23:41,559 --> 01:23:43,811
- Zien? Waar?
- Hier.
1341
01:23:47,648 --> 01:23:48,941
Ik kan er niet mee omgaan.
1342
01:23:49,692 --> 01:23:52,945
Dat zou die oude codekraker
in de oorlog nog niet snappen.
1343
01:23:53,028 --> 01:23:54,029
Alan Turing.
1344
01:23:54,113 --> 01:23:55,656
Nee, maar het is echt eenvoudig.
1345
01:23:55,740 --> 01:23:58,200
Ik programmeer 'm en stel 'm zo in dat...
1346
01:23:58,284 --> 01:24:01,537
...je met één knop kunt opnemen
en met één knop mij kunt bellen...
1347
01:24:01,620 --> 01:24:02,788
...en met één knop Nikki.
1348
01:24:04,165 --> 01:24:05,541
Hé, maat.
1349
01:24:05,624 --> 01:24:07,501
Een chai latte graag.
1350
01:24:07,585 --> 01:24:09,545
- Heb je amandelmelk?
- Natuurlijk.
1351
01:24:09,628 --> 01:24:10,629
Bedankt.
1352
01:24:12,381 --> 01:24:13,382
Pap?
1353
01:24:14,425 --> 01:24:15,968
Koffie met echte melk en suiker.
1354
01:24:16,051 --> 01:24:17,136
Graag.
1355
01:24:17,219 --> 01:24:18,387
- Bedankt.
- Bedankt.
1356
01:24:23,934 --> 01:24:24,935
Het spijt me.
1357
01:24:26,645 --> 01:24:27,646
Wat spijt je?
1358
01:24:29,231 --> 01:24:31,400
Dat we je huis verkopen en je wegsturen.
1359
01:24:34,445 --> 01:24:35,946
- Maar je kunt niet...
- Ik weet het.
1360
01:24:37,114 --> 01:24:39,033
Ik red het niet, zei je.
1361
01:24:45,539 --> 01:24:46,540
Zie ik je nog eens?
1362
01:24:48,125 --> 01:24:49,168
Ik bedoel, behalve...
1363
01:24:50,044 --> 01:24:51,420
...op m'n magische telefoon?
1364
01:24:52,213 --> 01:24:53,547
Natuurlijk.
1365
01:24:54,215 --> 01:24:55,925
Je vindt het vast leuk in Albany.
1366
01:24:56,008 --> 01:24:57,176
Nikki heeft alles geregeld...
1367
01:24:57,259 --> 01:25:00,095
...en ze is dichtbij,
dus je kunt haar zo bezoeken.
1368
01:25:01,305 --> 01:25:02,807
Hoe kom ik in Albany?
1369
01:25:03,974 --> 01:25:04,975
Aub brengt je.
1370
01:25:17,822 --> 01:25:21,408
het leven is één groot feest
1371
01:25:21,492 --> 01:25:25,663
als je nog niet lief hebt gehad
1372
01:25:25,746 --> 01:25:29,333
praat niet over liefde
tegen iemand die het niet kent
1373
01:25:29,416 --> 01:25:34,380
dat is mijn lot
1374
01:25:35,172 --> 01:25:42,137
laten we genieten, wijn en gezang
en gelach maken de avond nog beter
1375
01:25:43,889 --> 01:25:50,855
moge de dageraad ons hier nog vinden
in het paradijs
1376
01:26:01,073 --> 01:26:08,038
hou van me, Alfredo
hou net zoveel van mij als ik van jou
1377
01:26:43,198 --> 01:26:48,454
we zijn matadors uit Madrid,
helden van de stierengevechten
1378
01:26:49,371 --> 01:26:53,125
we zijn in Parijs
om van de kermis te genieten
1379
01:26:53,208 --> 01:26:54,209
Flauwekul.
1380
01:26:55,836 --> 01:27:02,426
we zullen je een verhaal vertellen
over wat voor geliefden we zijn
1381
01:27:02,509 --> 01:27:08,474
ja, vertel ons het verhaal
dat willen we graag horen
1382
01:27:11,185 --> 01:27:18,150
ik roep jullie op om te getuigen
dat ik haar heb terugbetaald
1383
01:27:29,119 --> 01:27:35,793
vreselijk, je hebt haar verwond
eruit, we walgen van je
1384
01:28:04,989 --> 01:28:08,242
het is zo vreemd
1385
01:28:12,121 --> 01:28:19,086
ze hebben de sidderingen
van de pijn gestopt
1386
01:28:29,596 --> 01:28:36,562
ik voel me herboren en weer sterk
ik ga leven
1387
01:28:47,489 --> 01:28:54,121
wat een vreugde
1388
01:29:18,937 --> 01:29:20,272
Brava.
1389
01:29:20,939 --> 01:29:22,274
Bravo.
1390
01:29:30,324 --> 01:29:31,325
Haar stem.
1391
01:29:32,493 --> 01:29:33,660
Het is geweldig.
1392
01:29:38,540 --> 01:29:40,084
Het is schitterend.
1393
01:30:09,696 --> 01:30:11,698
Die Giuseppe Verdi is niet verkeerd.
1394
01:30:11,782 --> 01:30:12,783
Wat?
1395
01:30:13,784 --> 01:30:15,285
Jo Groen.
1396
01:30:17,579 --> 01:30:19,289
We maakten ons zorgen.
1397
01:30:20,082 --> 01:30:21,083
Zorgen?
1398
01:30:22,209 --> 01:30:23,502
Australië.
1399
01:30:23,585 --> 01:30:25,963
We waren bang dat je niet zou terugkomen.
1400
01:30:26,046 --> 01:30:27,798
Ja, het is een prachtige plek.
1401
01:30:27,881 --> 01:30:29,758
Ik bezocht...
1402
01:30:29,842 --> 01:30:31,135
...het koraal...
1403
01:30:31,218 --> 01:30:32,219
Het Barrièrerif.
1404
01:30:33,387 --> 01:30:35,097
Daar was ik niet in de buurt.
1405
01:30:35,180 --> 01:30:36,181
Natuurlijk.
1406
01:30:36,682 --> 01:30:39,268
Maar je kwam in de verleiding, hè?
1407
01:30:40,352 --> 01:30:41,353
Om te blijven?
1408
01:30:44,982 --> 01:30:45,983
Mogelijk.
1409
01:36:22,611 --> 01:36:24,613
Ondertiteling Vertaald door: Armande