1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:47,548 --> 00:00:51,594 {\an8}Perth, West-Australië 4 00:02:37,783 --> 00:02:39,493 - Jenny? - Ja? 5 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 Met Stephen. 6 00:02:42,788 --> 00:02:43,789 Ben je in Londen? 7 00:02:43,873 --> 00:02:46,417 Nee, ik ben hier, in m'n oude huis. 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,460 Ben je in je oude huis? Waarom? 9 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 Familiedingen. Je kent het wel. 10 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Ik wilde net gaan, ik kan nu niet praten. 11 00:02:57,011 --> 00:02:58,178 Kan ik je zien? 12 00:02:59,305 --> 00:03:01,515 - Waarschijnlijk niet. Ik moet gaan. - Jenny... 13 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 Wie was dat? 14 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 Dat... 15 00:03:09,231 --> 00:03:12,234 ...mens van fitness. Ze wil dat ik met yoga begin. 16 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Dat stomme stretchen is geen sporten. 17 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 Nee, tot later. 18 00:03:18,949 --> 00:03:20,576 - Hoe gaat het? - Hé, maat. 19 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 - Ja, dank je wel. - Bedankt. 20 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 Kun je die rode tas even pakken? 21 00:03:58,155 --> 00:03:59,198 Taxi? 22 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Hallo, pap? 23 00:04:41,699 --> 00:04:42,741 Pap? 24 00:04:46,870 --> 00:04:48,497 O, mijn peetvader. 25 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 Mijn peetvader. 26 00:04:51,083 --> 00:04:53,335 Wat ben je er snel. 27 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 Ik dacht dat je niet weg kon. 28 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 Nikki belde. Ik heb wat dingen geregeld. 29 00:05:00,926 --> 00:05:03,345 Ik haal iets te drinken voor je. 30 00:05:04,763 --> 00:05:06,265 Koffie zou lekker zijn. 31 00:05:06,348 --> 00:05:08,976 Koffie. Hoe was de reis? 32 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 Wel oké. Saai. Ik heb een miniserie gekeken. 33 00:05:13,230 --> 00:05:15,107 Het huis is een rommeltje. 34 00:05:15,899 --> 00:05:17,609 Wat bedoel je? 35 00:05:18,235 --> 00:05:20,904 De tuin is verwaarloosd. De potplanten gaan dood. 36 00:05:20,988 --> 00:05:22,448 Een beetje regen en dan zijn ze oké. 37 00:05:22,531 --> 00:05:24,199 Wat is dit? Waar zijn je kleren? 38 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 Ze zijn aan het drogen. 39 00:05:25,826 --> 00:05:27,703 Waarom doe je ze niet in de droger? 40 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 Kapot. 41 00:05:29,955 --> 00:05:32,374 Je kunt ze buiten ophangen. 42 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Het is prima zo. Wat maakt het uit? 43 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 Je bent hier na al die tijd... 44 00:05:38,338 --> 00:05:39,923 ...en begint met kritiek. 45 00:05:40,007 --> 00:05:42,134 En die schoonmaakster? May? 46 00:05:42,801 --> 00:05:44,553 Die komt hier al jaren. 47 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Ze is een oud wijf. Ze is dement. 48 00:05:46,764 --> 00:05:48,557 Dus ze zeurt over opruimen? 49 00:05:49,808 --> 00:05:51,852 Je hebt mijn kamer tenminste niet verpest. 50 00:05:57,232 --> 00:05:58,442 Hoe gaat het met haar? 51 00:05:58,525 --> 00:06:00,152 May? Boos. Blijft maar praten. 52 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Nee, niet May. Moeder. 53 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Moeder. 54 00:06:04,948 --> 00:06:07,076 Ze is hetzelfde. Precies hetzelfde. 55 00:06:23,926 --> 00:06:24,927 Hoe gaat het met haar? 56 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Wat denk jij? Vreselijk. 57 00:06:29,640 --> 00:06:31,100 Wanneer wordt ze wakker? 58 00:06:32,559 --> 00:06:35,437 Dat is moeilijk te zeggen. Ze slaapt meestal. 59 00:06:37,481 --> 00:06:38,774 Wanneer zei ze nog wat? 60 00:06:38,857 --> 00:06:42,027 Ze zei een paar woorden kort nadat ik je had gebeld in Londen. 61 00:06:42,111 --> 00:06:43,320 Wat zei ze? 62 00:06:44,071 --> 00:06:46,490 Ze keek me aan en zei: 63 00:06:46,573 --> 00:06:47,699 'Hallo, schat.' 64 00:06:52,913 --> 00:06:55,833 - Is deze plek oké? - Ja, ik denk van wel. 65 00:06:55,916 --> 00:06:59,336 Maar van mams afdeling gaat niemand meer naar huis. 66 00:06:59,419 --> 00:07:01,505 Ik ken ze allemaal. Ze zijn van hier. 67 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Iedereen komt hier terecht. 68 00:07:03,048 --> 00:07:05,676 Dat was Mrs Hince naast je moeder. Ze heeft... 69 00:07:05,759 --> 00:07:07,511 - Alzheimer. - Heeft ze pijn? 70 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 - Mrs Hince? Nee, ze... - Nee, moeder. 71 00:07:10,931 --> 00:07:13,684 - Geven ze haar morfine? - Ze klaagt niet. 72 00:07:13,767 --> 00:07:16,019 Jammer dat je niet bent gekomen na de eerste keer... 73 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 ...dat ik je belde. 74 00:07:17,479 --> 00:07:18,981 Ik was aan het werk. 75 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 Hoelang kun je blijven? 76 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 - Een paar weken, misschien langer. - Paar weken? 77 00:07:25,779 --> 00:07:27,239 Lange reis voor een paar weken. 78 00:07:27,322 --> 00:07:28,991 Ik doe een opera in Duitsland. 79 00:07:29,074 --> 00:07:30,200 Welke opera? 80 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 Maakt dat uit? 81 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Je weet niks van opera's. 82 00:07:34,204 --> 00:07:35,205 Welke is het? 83 00:07:35,873 --> 00:07:37,875 - Traviata. - Nooit van gehoord. 84 00:07:50,512 --> 00:07:51,930 Bier? 85 00:07:52,514 --> 00:07:53,765 Graag. 86 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Ben jij Fred Seary's zoon? 87 00:08:00,856 --> 00:08:03,066 - Hoe wist je dat? - Iedereen kent Fred. 88 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 Je moeder is ziek. 89 00:08:05,903 --> 00:08:07,112 Ik hoorde dat je zou komen. 90 00:08:07,196 --> 00:08:09,698 - Geen geheimen hier. - Blijkbaar niet. 91 00:08:10,407 --> 00:08:11,700 Was je in het buitenland? 92 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Dat klopt. 93 00:08:13,493 --> 00:08:15,370 Je bent toch een schilder of zo? 94 00:08:15,454 --> 00:08:16,705 Decorontwerper. 95 00:08:18,624 --> 00:08:19,833 Wil je iets eten? 96 00:08:19,917 --> 00:08:22,920 - Wat is er lekker? - Fish and chips is geweldig. 97 00:08:24,171 --> 00:08:25,756 Ik heb kangoeroe, als je wilt. 98 00:08:26,340 --> 00:08:28,550 - Nee, fish and chips graag. - Doen we. 99 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Dus je ontwerpt decors? 100 00:08:32,930 --> 00:08:35,682 Ik ontwerp decors voor toneelstukken en vooral opera's. 101 00:08:36,308 --> 00:08:37,643 Dat klinkt nogal... 102 00:08:39,269 --> 00:08:41,021 Zo kun je tegenwoordig niet doen. 103 00:08:41,104 --> 00:08:43,774 - Je leeft in het verleden. - Hij is het verleden vergeten. 104 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 Middelbare school? 105 00:08:50,030 --> 00:08:51,949 - Juist, je bent... - Dave Bell. 106 00:08:52,032 --> 00:08:53,200 - Greg. - Dat is Greg. 107 00:08:54,326 --> 00:08:55,994 Jullie waren de pestkoppen. 108 00:08:56,078 --> 00:08:59,414 - Dat zijn wij. - We waren kinderen. 109 00:08:59,498 --> 00:09:01,250 - Kinderen kunnen best... - Gemeen zijn? 110 00:09:01,333 --> 00:09:03,460 Wil je een excuusbriefje? 111 00:09:04,002 --> 00:09:05,587 Heb je leren schrijven dan? 112 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 - Goeie. - Ja, dat is ons gelukt. 113 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 Jij ging studeren, hè? 114 00:09:10,384 --> 00:09:12,135 Iets kunstzinnigs? 115 00:09:12,219 --> 00:09:13,387 Architectuur. 116 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 Altijd al bijdehand. 117 00:09:16,306 --> 00:09:18,392 - Sorry daarvoor. - Het geeft niet. 118 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 Je kon er niets aan doen. 119 00:09:22,229 --> 00:09:24,189 - Alsjeblieft. - Bedankt. 120 00:09:26,316 --> 00:09:27,985 Hij is van de verkeerde kant. 121 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 De meeste lampen doen het niet. 122 00:10:04,396 --> 00:10:05,772 Vervang de peertjes. 123 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 Ik moet ze kopen. 124 00:10:08,025 --> 00:10:10,986 En er liggen overal kranten. 125 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 Sommige zijn jaren oud. 126 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Er zijn artikelen die ik wil houden. 127 00:10:15,365 --> 00:10:17,826 Hou die dan... 128 00:10:17,909 --> 00:10:20,120 - ...en doe de rest weg. - Zeur niet zo. 129 00:10:21,288 --> 00:10:23,498 Wil je iets eten? Ik heb... 130 00:10:24,082 --> 00:10:26,209 - ...witte bonen in tomatensaus. - Nee, dank je. 131 00:10:26,293 --> 00:10:27,753 Ik heb in de pub gegeten. 132 00:10:28,420 --> 00:10:29,421 Ik heb licht nodig. 133 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Bedankt. 134 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 Dat werkt hier niet. Er is geen... 135 00:10:45,395 --> 00:10:46,772 Internet? 136 00:10:46,855 --> 00:10:48,899 Jawel. Nikki gaf me dit ding. 137 00:10:49,483 --> 00:10:50,650 Het is een dongel. 138 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 Ze werkt in ICT, weet je nog? 139 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 ICT? 140 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Wat dat ook is. 141 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Ik dacht dat je in de outback was verdwenen. 142 00:11:06,083 --> 00:11:07,793 Dat scheelt niet veel. 143 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Ik logeer bij m'n ouders. 144 00:11:11,129 --> 00:11:12,339 Hoe gaat het met je moeder? 145 00:11:13,382 --> 00:11:14,591 Niet zo best. 146 00:11:15,217 --> 00:11:16,259 Wat vervelend. 147 00:11:18,512 --> 00:11:19,846 Hoelang denk je? 148 00:11:21,056 --> 00:11:22,516 Dat is moeilijk te zeggen. 149 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 Ik mis je. 150 00:11:26,353 --> 00:11:27,646 Ik mis jou ook. 151 00:11:29,439 --> 00:11:31,233 Ik haat het om zo praten. 152 00:11:32,150 --> 00:11:33,276 Ik ook. 153 00:11:33,360 --> 00:11:35,195 Ik doe het Dvořák-concerto. 154 00:11:35,779 --> 00:11:36,905 Dat is geweldig. 155 00:11:36,988 --> 00:11:38,031 Festival Hall? 156 00:11:38,115 --> 00:11:39,866 Nee. Newcastle. 157 00:11:40,534 --> 00:11:42,702 Ze belden vanuit Duitsland over de opera. 158 00:11:42,786 --> 00:11:44,162 Ja, ik ben ermee bezig. 159 00:11:44,246 --> 00:11:45,539 Ik heb gezegd dat ik ze mail. 160 00:11:47,791 --> 00:11:48,917 Ik kom terug. 161 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 Wacht niet te lang. 162 00:11:51,753 --> 00:11:53,338 Anders moet ik een ander zoeken. 163 00:11:53,922 --> 00:11:55,006 Niet doen. 164 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 Je wordt teleurgesteld. 165 00:12:26,413 --> 00:12:28,623 Hé, mam. Sorry dat ik niet eerder kon komen. 166 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 Was je in Albany... 167 00:12:32,002 --> 00:12:35,172 ...bij Nikki, Peter en de kinderen? 168 00:12:36,256 --> 00:12:37,507 Nee, Londen. 169 00:12:37,591 --> 00:12:38,842 Ik woon in Londen. 170 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 Londen? 171 00:12:40,802 --> 00:12:44,431 - Ja, dat klopt. - Ja, hij werkt in Londen, mam. 172 00:12:44,514 --> 00:12:47,476 Londen en heel Europa. Hij is beroemd. 173 00:12:47,559 --> 00:12:48,810 Een beetje beroemd. 174 00:12:49,895 --> 00:12:52,856 Ik weet nog dat je altijd al wilde reizen. 175 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Je verzamelde postzegels van alle landen. 176 00:12:59,779 --> 00:13:02,199 Jammer dat ze zo ver weg zijn. 177 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 Ze zijn nu niet zo ver weg. 178 00:13:04,993 --> 00:13:08,079 Je bent in één dag in Europa. Net als in Amerika. 179 00:13:09,414 --> 00:13:11,374 Wat is er mis met Australië? 180 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 Er is niets mis mee. 181 00:13:13,585 --> 00:13:15,837 - Nee, maar... - Waar is die oude duivel? 182 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 - Welke oude duivel? - Je vader. 183 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 Hij slaapt nog, denk ik. Het is nog vroeg. 184 00:13:23,220 --> 00:13:26,223 Het huis ziet er vast uit als een uitdragerij. 185 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Het zal niet in een tijdschrift komen. 186 00:13:31,520 --> 00:13:33,522 Hij heeft nog altijd die affaire. 187 00:13:34,564 --> 00:13:36,608 Daarom is hij zo moe. 188 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Welke affaire? 189 00:13:39,528 --> 00:13:41,738 Met die nachtclubpianist. 190 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Een nacht... 191 00:13:44,533 --> 00:13:46,535 Mam, welke pianist ziet iets in... 192 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 ...zo'n oude vent als pap? 193 00:13:48,411 --> 00:13:50,580 Ze is zelf ook niet zo piep. 194 00:13:51,498 --> 00:13:53,833 Het is al jaren aan de gang. 195 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 Echt? 196 00:13:58,088 --> 00:13:59,089 Welke nachtclub? 197 00:13:59,172 --> 00:14:01,258 Er zijn hier toch geen nachtclubs? 198 00:14:01,341 --> 00:14:04,511 Dit is niet echt de Left Bank of New York. 199 00:14:04,594 --> 00:14:06,304 Ze is in Mallamup. 200 00:14:07,180 --> 00:14:08,473 Verderop, niet hier. 201 00:14:08,557 --> 00:14:09,724 In Mallamup? 202 00:14:10,517 --> 00:14:11,601 Juist. 203 00:14:12,435 --> 00:14:15,272 - Thee voor u, Mrs Seary? - Ja, graag. 204 00:14:15,355 --> 00:14:16,356 Komt eraan. 205 00:14:17,649 --> 00:14:18,775 Pardon? 206 00:14:19,651 --> 00:14:21,069 Ze doet raar. 207 00:14:21,152 --> 00:14:22,988 Komt dat door de medicatie? 208 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 Misschien. Ze is oud. 209 00:14:25,865 --> 00:14:27,284 Dan raken ze van het padje. 210 00:14:29,786 --> 00:14:32,289 Die kant op, Mr Gordon. 211 00:14:32,372 --> 00:14:33,873 Gordon, hij was mijn docent. 212 00:14:34,624 --> 00:14:35,959 Wat mankeert hem? 213 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 Ik ga even hallo zeggen. 214 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Doe geen moeite. 215 00:14:38,837 --> 00:14:40,255 Hij herkent je niet. 216 00:14:40,338 --> 00:14:41,798 Of iemand anders. 217 00:14:42,507 --> 00:14:44,759 Hij herkent zichzelf niet eens in de spiegel. 218 00:14:44,843 --> 00:14:46,761 Dit gaat vast nog jaren duren. 219 00:14:47,429 --> 00:14:50,390 Elke paar minuten gaat er één het hoekie om. 220 00:14:50,473 --> 00:14:52,309 Elke keer als ik thee drink... 221 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 ...zegt iemand: 'Die en die is kassiewijle.' 222 00:14:57,689 --> 00:14:58,940 Gevoelig type, hè? 223 00:14:59,024 --> 00:15:00,942 Dat krijg je als je hier werkt. 224 00:15:01,026 --> 00:15:02,902 Het wordt gewoon. 225 00:15:02,986 --> 00:15:04,237 Elke dag de dood. 226 00:15:05,739 --> 00:15:06,781 - Mooi. - Top. 227 00:15:06,865 --> 00:15:09,075 - Heel goed. - Je houdt vol, Wayne. 228 00:15:09,159 --> 00:15:11,244 Als hij naar de goot rolt... 229 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 ...krijg je dat niet weer. 230 00:15:13,455 --> 00:15:14,664 Nee. 231 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Pap. 232 00:15:16,750 --> 00:15:19,044 Hoe wist je dat ik hier zou zijn? 233 00:15:19,794 --> 00:15:22,047 Als je niet thuis bent, waar anders? 234 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 - Ben je met de auto? - Waarom niet? 235 00:15:24,215 --> 00:15:26,301 Het is te lopen en je mag niet te rijden. 236 00:15:26,926 --> 00:15:28,678 Ik kom zo, Aub. 237 00:15:28,762 --> 00:15:31,222 Je rijbewijs is ingenomen toen je de rivier in reed. 238 00:15:31,306 --> 00:15:33,391 Ze kennen me. Ik kan rijden, het is veilig. 239 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 Je rijdt heel slecht, pap. 240 00:15:36,144 --> 00:15:38,313 - Hoe was het met je moeder? - Ze was wakker. 241 00:15:38,897 --> 00:15:41,941 Ze had het over jou en een nachtclubpianist in Mallamup. 242 00:15:44,194 --> 00:15:45,195 Niet dat weer. 243 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 Is het niet waar? 244 00:15:46,905 --> 00:15:49,866 Natuurlijk niet. Waarom zou je dat geloven? 245 00:15:49,949 --> 00:15:51,534 Vroeger was je altijd op reis. 246 00:15:51,618 --> 00:15:53,161 Ja, dat ben ik. 247 00:15:53,244 --> 00:15:54,871 De laatste handelsreiziger. 248 00:15:55,455 --> 00:15:57,248 Je moeder wordt dement. 249 00:15:57,916 --> 00:16:00,627 Nachtclubpianist. 250 00:16:09,427 --> 00:16:10,595 Hoe is het huis? 251 00:16:11,346 --> 00:16:12,430 Comfortabel? 252 00:16:12,514 --> 00:16:13,556 Vijf sterren. 253 00:16:14,224 --> 00:16:15,600 Maar het eten is matig. 254 00:16:16,726 --> 00:16:18,144 We moeten gezond eten... 255 00:16:18,228 --> 00:16:20,021 ...laten bezorgen bij pap. 256 00:16:20,105 --> 00:16:22,524 Dat heb ik vorig jaar geprobeerd. 257 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 Hij raakte het niet aan. Te veel salades. 258 00:16:27,404 --> 00:16:29,989 Heb je hem gevraagd naar die nachtclubpianist? 259 00:16:32,909 --> 00:16:34,828 Het is te absurd voor woorden. 260 00:16:36,579 --> 00:16:39,290 Dit is niet de stad voor een stiekeme affaire. 261 00:16:39,374 --> 00:16:40,709 Dat weet ik niet. 262 00:16:41,334 --> 00:16:43,461 - Herinner je je de dominee nog? - Dominee Heffernan. 263 00:16:43,545 --> 00:16:44,546 Ja, dominee Heffernan. 264 00:16:44,629 --> 00:16:46,214 Alle vrouwen zaten achter hem aan. 265 00:16:46,881 --> 00:16:49,092 Dominees waren net rocksterren toen. 266 00:16:49,968 --> 00:16:51,177 Hij ging er toch vandoor... 267 00:16:51,261 --> 00:16:53,096 Met de oudste dochter van de burgemeester. 268 00:16:53,179 --> 00:16:54,806 Het was een groot Yarrabiddy-schandaal. 269 00:16:58,935 --> 00:17:00,186 Wat gaan we met hem doen? 270 00:17:00,270 --> 00:17:02,147 - Dominee Heffernan? - Pap. 271 00:17:03,314 --> 00:17:06,568 Hij kan niet de hele dag oude films kijken op tv. 272 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 Ik weet het niet. 273 00:17:08,278 --> 00:17:09,988 Hij heeft wel vrienden. 274 00:17:10,071 --> 00:17:11,823 Daar zou ik niet op rekenen. 275 00:17:22,500 --> 00:17:26,880 Ondanks al m'n pogingen om hem te begeleiden, kon m'n vriend Rainiero... 276 00:17:26,963 --> 00:17:30,675 ...een zekere, zeg maar, onvoorzichtigheid niet corrigeren. 277 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 Hij had weer niet gemerkt... 278 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Ik keek als kind naar deze film. 279 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Helaas, soms word je gedwongen te vechten. 280 00:17:41,561 --> 00:17:43,563 Hij was geen goede acteur... 281 00:17:44,272 --> 00:17:45,607 ...maar ik vond z'n films leuk. 282 00:17:46,274 --> 00:17:47,609 En Douglas Fairbanks. 283 00:17:49,277 --> 00:17:50,361 Clark Gable. 284 00:17:52,197 --> 00:17:54,073 Zulke sterren zijn er niet meer. 285 00:17:54,199 --> 00:17:57,202 ...vooral als dat broers, echtgenoten of vaders waren. 286 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 Er zijn best goede acteurs. 287 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Niet zoals Flynn en Gable. 288 00:18:01,998 --> 00:18:03,500 Je hebt Cate Blanchett. 289 00:18:04,292 --> 00:18:05,502 Colin Farrell. 290 00:18:05,585 --> 00:18:07,170 En Mark Rylance. 291 00:18:07,253 --> 00:18:08,755 Niet in dezelfde klasse. 292 00:18:12,050 --> 00:18:13,927 Ik wilde acteur worden. 293 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 Ja, dat heb je me verteld. 294 00:18:19,474 --> 00:18:20,767 Je bent gewoon bang. 295 00:18:22,644 --> 00:18:26,022 Je hebt me verrast. Ik wist niet dat je zoveel van me hield. 296 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Wat een leven hebben ze. 297 00:18:34,489 --> 00:18:35,782 Wat een leven. 298 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 De gezusters Ewart? 299 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 Ja. Je bent hun nichtje, hè? 300 00:18:46,125 --> 00:18:47,710 Ze zullen blij zijn je te zien. 301 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Hier. 302 00:18:58,638 --> 00:18:59,681 Bedankt. 303 00:19:00,348 --> 00:19:01,766 Je bent terug. 304 00:19:02,684 --> 00:19:04,143 Zeker geen succes daarginds? 305 00:19:04,811 --> 00:19:05,895 Ik zei het toch. 306 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 Nee, ik ben hier voor mam. 307 00:19:09,023 --> 00:19:10,066 Nikki belde en vertelde... 308 00:19:10,149 --> 00:19:12,819 Ja, hij heeft veel opera's ontworpen, tante Mollie. 309 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 - Opera's? - Heb je er ooit één gezien? 310 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Die onzin boeit me niet. 311 00:19:18,157 --> 00:19:20,285 - Hoe gaat het met je moeder? - Hetzelfde. 312 00:19:24,163 --> 00:19:25,498 Hoe gaat het, tante Annie? 313 00:19:26,124 --> 00:19:27,625 Vind je het hier leuk? 314 00:19:27,709 --> 00:19:30,628 Natuurlijk vindt ze het hier niet leuk. Wie wel? 315 00:19:30,712 --> 00:19:33,172 Jullie wilden hier wonen, tante. 316 00:19:33,256 --> 00:19:35,550 Er was geen keus, hè? 317 00:19:35,633 --> 00:19:38,386 Ik kon de heuvel niet meer op naar de winkels. 318 00:19:38,469 --> 00:19:42,307 Annies kinderen zijn vertrokken. Laten nooit iets van zich horen. 319 00:19:42,390 --> 00:19:46,227 Je moeder in het ziekenhuis en je vader net zo nutteloos als altijd. 320 00:19:46,311 --> 00:19:48,438 Het personeel lijkt me vriendelijk. 321 00:19:49,230 --> 00:19:50,481 Ze zijn in orde. 322 00:19:50,565 --> 00:19:53,234 Veel Filipijnen en Polynesiërs. 323 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 Je ziet nooit een wit gezicht. 324 00:19:56,029 --> 00:19:57,739 Er is vast tv. 325 00:19:58,489 --> 00:20:00,617 - Dat is iets. - Ik kijk nooit tv. 326 00:20:00,700 --> 00:20:02,076 Waarom niet? 327 00:20:02,160 --> 00:20:03,703 Het gaat allemaal te snel. 328 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 Er zijn geen verhalen. 329 00:20:06,831 --> 00:20:09,792 Niemand kan nog rijden. Alle auto's crashen steeds. 330 00:20:09,876 --> 00:20:11,377 Alle acteurs mompelen. 331 00:20:11,461 --> 00:20:13,796 De muziek staat te hard... 332 00:20:13,880 --> 00:20:17,967 ...en eindeloos series van witte meisjes die zwarte mannen kussen. 333 00:20:18,051 --> 00:20:19,886 Waar moet het heen met de wereld? 334 00:20:22,513 --> 00:20:24,140 Over politiek incorrect gesproken. 335 00:20:24,933 --> 00:20:25,975 Zo is ze altijd geweest. 336 00:20:26,059 --> 00:20:28,603 Weet je nog hoe ze over migranten praatte? 337 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 Ze had een hekel aan Maltezen en Balten. 338 00:20:31,564 --> 00:20:34,943 En Italianen, Britten en Grieken. 339 00:20:35,026 --> 00:20:36,277 En Libanezen. 340 00:20:37,153 --> 00:20:39,447 Nu aan Indiërs en Chinezen. 341 00:20:41,074 --> 00:20:43,201 Ze is tenminste tegen iedereen. 342 00:20:44,285 --> 00:20:45,370 Het is triest. 343 00:20:45,453 --> 00:20:46,788 Ze is rancuneus. 344 00:20:47,288 --> 00:20:49,040 Waarover? 345 00:20:49,123 --> 00:20:50,917 Over zo'n beetje alles. 346 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Ze zag vriendinnen trouwen, kinderen krijgen. 347 00:20:54,504 --> 00:20:55,755 Goede banen hebben. 348 00:20:57,882 --> 00:21:00,301 Tante Annie zei niks. 349 00:21:01,636 --> 00:21:02,804 Heeft ze een beroerte gehad? 350 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Nee, volgens de dokter kan ze praten. 351 00:21:05,431 --> 00:21:07,183 Ze heeft gewoon niks meer te zeggen. 352 00:21:09,143 --> 00:21:11,688 - Ik kijk niet uit naar ouderdom. - Kijk dan niet. 353 00:21:13,690 --> 00:21:15,024 Ik wil wel iets achterlaten. 354 00:21:15,650 --> 00:21:16,985 Laten weten dat je er was. 355 00:21:17,610 --> 00:21:18,945 Schilderijen. 356 00:21:19,570 --> 00:21:22,407 - Een paar ontwerpen. - Wees niet zo verwaand. 357 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 Ik neem de steak. 358 00:21:32,500 --> 00:21:33,835 Ik weet hoe je 'm lekker vindt. 359 00:21:33,918 --> 00:21:34,919 Well done. 360 00:21:35,628 --> 00:21:37,296 Neem de steak, die is lekker. 361 00:21:37,380 --> 00:21:40,091 Oké, ik neem de steak. Medium rare graag. 362 00:21:40,174 --> 00:21:41,968 Voor mij de vegetarische burger. 363 00:21:42,051 --> 00:21:43,177 Heb je een wijnkaart? 364 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 Bedankt. 365 00:21:47,348 --> 00:21:48,725 Het is net een encyclopedie. 366 00:21:48,808 --> 00:21:51,060 Het halve land zit in de wijnindustrie. 367 00:21:51,978 --> 00:21:53,229 Hé, Steve. 368 00:21:53,312 --> 00:21:56,232 Probeer de Cullen Diana Madeline 2012. 369 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 - Fruitig. - Hoe gaat het? 370 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Goed. 371 00:22:00,987 --> 00:22:02,989 Dan neem ik die, dank je wel. 372 00:22:03,698 --> 00:22:04,699 Bedankt. 373 00:22:08,286 --> 00:22:09,495 Jenny - BEL ME 374 00:22:09,579 --> 00:22:10,580 Niet het ziekenhuis? 375 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 Nee, het is niets. 376 00:22:13,708 --> 00:22:15,209 Een nieuwsberichtje. 377 00:22:16,919 --> 00:22:19,213 Een chique plaats nu, dat ouwe Yarrabiddy. 378 00:22:19,839 --> 00:22:21,174 Hooguit een beetje. 379 00:22:21,257 --> 00:22:22,592 Nee, best veel. 380 00:22:22,675 --> 00:22:25,261 - Er is een koffietent met een barista. - Barrister? 381 00:22:25,845 --> 00:22:27,472 Nee, barista. 382 00:22:27,555 --> 00:22:30,058 En over een paar weken gaat er een vegancafé open. 383 00:22:30,141 --> 00:22:33,019 Ja, dat wordt gerund door die LBW-types. 384 00:22:33,102 --> 00:22:36,522 Nee, het is LGBTQ, niet LBW. 385 00:22:36,606 --> 00:22:40,234 Het zal wel. Die linksen willen van het oorlogsmonument af. 386 00:22:40,318 --> 00:22:41,652 - Pap. - Stephen. 387 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Margie. 388 00:22:44,947 --> 00:22:46,783 Dave en Greg Bell zeiden dat je terug was. 389 00:22:46,866 --> 00:22:49,077 - Woon je in Perth? - Nee, ik ben op bezoek. 390 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 Mam is ziek. 391 00:22:51,996 --> 00:22:53,081 Ik heb het gehoord. 392 00:22:53,164 --> 00:22:54,499 Vervelend. 393 00:22:54,582 --> 00:22:56,584 Misschien zie ik je nog. 394 00:22:57,085 --> 00:22:58,169 Dat zou leuk zijn. 395 00:23:01,798 --> 00:23:02,799 Margie. 396 00:23:03,674 --> 00:23:05,593 Was ze niet een oude vlam? 397 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 Niet echt. 398 00:23:07,678 --> 00:23:10,389 Lang geleden. Ik was net van school af. 399 00:23:11,808 --> 00:23:12,809 Juist. 400 00:23:21,359 --> 00:23:25,738 als ik mijn tijd weer had 401 00:23:28,282 --> 00:23:31,786 zou ik geen dagen verspillen 402 00:23:33,830 --> 00:23:36,499 met spelletjes spelen 403 00:23:37,875 --> 00:23:39,210 nu heb ik 404 00:23:39,293 --> 00:23:41,379 alleen spijt 405 00:23:42,171 --> 00:23:45,967 waar ik niet van genoten heb 406 00:23:50,638 --> 00:23:55,059 als ik mijn tijd weer had 407 00:23:57,895 --> 00:24:01,357 zou ik brutaler zijn 408 00:24:03,025 --> 00:24:05,987 niet moeilijk om te leren kennen 409 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 op het teken 410 00:24:08,948 --> 00:24:11,701 klaar om te gaan 411 00:24:11,784 --> 00:24:15,621 en niet afwijzend 412 00:24:21,252 --> 00:24:25,548 we horen het elke generatie 413 00:24:25,631 --> 00:24:27,800 van de dames 414 00:24:27,884 --> 00:24:30,553 in de tijdschriften. 415 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 om afstand te houden 416 00:24:34,348 --> 00:24:37,268 onze fascinatie in te houden 417 00:24:37,351 --> 00:24:41,731 Zeg dat maar tegen mariniers 418 00:25:00,708 --> 00:25:05,004 als ik mijn tijd weer had 419 00:25:07,924 --> 00:25:10,885 kan een ramp betekenen 420 00:25:12,720 --> 00:25:16,015 ik zou dolgraag beginnen 421 00:25:17,683 --> 00:25:22,188 ik denk dat ik niet altijd zou winnen, 422 00:25:22,271 --> 00:25:23,648 maar ik zou tenminste 423 00:25:25,524 --> 00:25:31,322 sneller gaan 424 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Haal peertjes, dan heb je die zaklamp niet nodig. 425 00:25:39,538 --> 00:25:41,457 Ik zei al dat ik dat ga doen. 426 00:25:41,540 --> 00:25:43,918 Het is alleen 's nachts. Overdag is het geen probleem. 427 00:25:44,001 --> 00:25:45,544 En de tuin. 428 00:25:45,628 --> 00:25:47,588 Veeg ten minste de bladeren bij elkaar. 429 00:25:47,672 --> 00:25:49,548 Mam zorgde altijd goed voor de tuin. 430 00:25:49,632 --> 00:25:51,342 Ik ga het doen. Niet zo zeuren. 431 00:25:54,887 --> 00:25:57,682 Als kind las je veel. Doe je dat nog steeds? 432 00:25:57,765 --> 00:25:58,849 Ja, best veel. 433 00:25:59,392 --> 00:26:01,352 Misschien niet zo veel. 434 00:26:03,646 --> 00:26:05,982 Vroeger wilde ik schrijver worden. 435 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Echt? 436 00:26:09,151 --> 00:26:10,861 Wat hield je tegen? 437 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Ik werd nooit wat. 438 00:26:12,446 --> 00:26:13,489 Geen onderwerpen. 439 00:26:14,907 --> 00:26:17,285 Tennessee Williams schreef over z'n familie. 440 00:26:18,327 --> 00:26:22,456 Alice Munro won een Nobelprijs voor schrijven over haar dagelijkse leven. 441 00:26:23,916 --> 00:26:26,877 Dat was vast dramatischer dan wat er in Yarrabiddy gebeurt. 442 00:26:27,378 --> 00:26:28,379 Dat betwijfel ik. 443 00:26:29,005 --> 00:26:32,133 Als mensen willen schrijven, schrijven ze gewoon. 444 00:26:33,217 --> 00:26:34,427 Er zijn overal verhalen. 445 00:26:37,179 --> 00:26:38,681 Wat is dit? 446 00:26:38,764 --> 00:26:41,517 Het zijn wat ruwe schetsen voor het decor. 447 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Traviata. 448 00:26:44,270 --> 00:26:45,271 Juist. 449 00:26:48,482 --> 00:26:49,984 TRAVIATA, GECOMPONEERD DOOR VERDI 450 00:26:50,067 --> 00:26:52,111 Wat betekent dat? 451 00:26:52,194 --> 00:26:54,530 Zoiets als 'de gevallen vrouw'. 452 00:26:56,365 --> 00:26:58,117 Dat klinkt niet heel vrolijk. 453 00:26:58,909 --> 00:27:00,119 Nee. 454 00:27:00,202 --> 00:27:02,330 Het liefdesleven van de heldin is een drama. 455 00:27:02,413 --> 00:27:04,373 Ze sterft op haar 23e aan tbc. 456 00:27:05,541 --> 00:27:06,542 Altijd lachen. 457 00:27:08,502 --> 00:27:10,254 Ja, maar de muziek is geweldig. 458 00:27:11,464 --> 00:27:14,050 Het libretto is aangepast van Dumas' La dame aux camelia's. 459 00:27:14,967 --> 00:27:16,052 Is dat zo? 460 00:27:17,053 --> 00:27:18,346 Fascinerend. 461 00:27:19,138 --> 00:27:20,306 Dumas, hè? 462 00:27:21,599 --> 00:27:23,434 Zelfs als kind was je altijd... 463 00:27:23,517 --> 00:27:25,436 Verfijnd en gevoelig? 464 00:27:26,354 --> 00:27:27,605 Ik wilde zeggen... 465 00:27:28,439 --> 00:27:29,982 ...een beetje irritant. 466 00:27:35,071 --> 00:27:38,115 Ziekenhuis YARRABIDY 467 00:27:41,035 --> 00:27:42,912 Ik heb om vier uur bij haar gekeken. 468 00:27:42,995 --> 00:27:45,122 Alles is stabiel, zoals verwacht. 469 00:27:45,206 --> 00:27:46,916 Als er problemen zijn, bel dan. 470 00:27:55,841 --> 00:27:56,926 Dr. Symons. 471 00:27:59,470 --> 00:28:00,471 Mijn moeder. 472 00:28:01,597 --> 00:28:02,723 Mrs Seary. 473 00:28:03,724 --> 00:28:05,017 Wordt er niet voor haar gezorgd? 474 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Ik geloof van wel. 475 00:28:07,228 --> 00:28:08,229 Ik vroeg me af... 476 00:28:09,772 --> 00:28:11,732 ...kunt u me vertellen... 477 00:28:11,816 --> 00:28:13,734 Hoelang nog? Ik heb geen idee. 478 00:28:13,818 --> 00:28:15,736 Een paar weken, een maand. 479 00:28:15,820 --> 00:28:17,488 U lijkt nogal ongeïnteresseerd. 480 00:28:18,197 --> 00:28:19,782 Kan het iemand hier iets schelen? 481 00:28:21,158 --> 00:28:22,159 Bent u haar zoon? 482 00:28:23,285 --> 00:28:26,330 Mensen worden oud, hun lichaam faalt en ze sterven. 483 00:28:27,415 --> 00:28:28,499 Dat gebeurt er. 484 00:28:29,291 --> 00:28:31,710 Sorry, onsterfelijkheid is nog geen optie. 485 00:28:58,863 --> 00:29:00,739 - Hé. - Waar ben je? 486 00:29:01,282 --> 00:29:02,283 Ik zit in de bus. 487 00:29:03,033 --> 00:29:04,118 Heeft pap niks gezegd? 488 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Wat gezegd? 489 00:29:05,411 --> 00:29:07,163 Ik moet een paar dagen naar Perth. 490 00:29:07,246 --> 00:29:09,874 Natuurlijk heeft hij niks gezegd. Waarom zei jij niks? 491 00:29:09,957 --> 00:29:12,042 Vergeten. Sorry. 492 00:29:13,169 --> 00:29:15,588 Mooi. Die moeten opgehangen worden. 493 00:29:16,088 --> 00:29:17,882 Opgehangen? 494 00:29:17,965 --> 00:29:20,050 Nee, ik had het tegen papa. Wat doe je? 495 00:29:21,135 --> 00:29:23,387 Ik heb een afspraak met de opera. 496 00:29:23,471 --> 00:29:25,681 - Onzin. - Wat bedoel je? 497 00:29:25,764 --> 00:29:28,684 Ik weet het altijd als je liegt. Er is nog iets. 498 00:29:29,768 --> 00:29:32,938 Ik lieg niet, er is een kans dat ik wat werk doe. 499 00:29:33,022 --> 00:29:36,108 Blijf niet te lang. Mam heeft niet het eeuwige leven. 500 00:29:44,825 --> 00:29:45,826 Goed gedaan. 501 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 Heel goed. 502 00:29:52,666 --> 00:29:54,001 Ik dacht niet dat je zou bellen. 503 00:29:54,835 --> 00:29:56,420 Dat dacht ik van jou ook niet. 504 00:29:56,504 --> 00:29:57,505 Je zwichtte. 505 00:29:58,506 --> 00:29:59,840 Voor de lunch. 506 00:30:00,382 --> 00:30:01,383 Voor de lunch. 507 00:30:03,802 --> 00:30:04,803 Bedankt. 508 00:30:06,889 --> 00:30:07,890 Je moeder? 509 00:30:08,474 --> 00:30:09,475 Vreselijk. 510 00:30:10,684 --> 00:30:11,769 Wat rot voor je. 511 00:30:15,397 --> 00:30:16,565 Ze heeft mij nooit gemogen. 512 00:30:17,107 --> 00:30:18,442 Nee. 513 00:30:18,526 --> 00:30:21,487 Ze vond de meisjes leuk die ik niet zo leuk vond. 514 00:30:21,570 --> 00:30:23,239 Die waren geen bedreiging. 515 00:30:24,573 --> 00:30:25,991 Had ze het maar geweten. 516 00:30:26,075 --> 00:30:27,076 'Geweten?' 517 00:30:27,159 --> 00:30:29,036 Dat ik je niet van haar zou afpakken. 518 00:30:30,371 --> 00:30:32,456 Je carrière zou altijd eerst komen. 519 00:30:34,917 --> 00:30:36,585 Ik hield van je. Dat weet je. 520 00:30:37,711 --> 00:30:39,505 We waren jong. Twintig? 521 00:30:40,089 --> 00:30:41,715 - Eenentwintig? - Dat is waar. 522 00:30:48,889 --> 00:30:51,642 Je hebt een relatie met iemand. 523 00:30:53,185 --> 00:30:54,186 Hoe weet je dat? 524 00:30:54,270 --> 00:30:56,188 Geen geheimen, het is een kleine planeet. 525 00:30:57,815 --> 00:30:59,191 Wat doet ze? 526 00:31:00,150 --> 00:31:02,403 - Doen? - Niet bij jou. 527 00:31:03,028 --> 00:31:04,154 Dat kan ik zelf bedenken. 528 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 Voor de kost. 529 00:31:06,490 --> 00:31:07,533 Ze is cellist. 530 00:31:08,200 --> 00:31:09,243 Ze is Iers. 531 00:31:10,369 --> 00:31:11,662 Woont ze bij jou? 532 00:31:11,745 --> 00:31:13,622 Nee. Ze heeft haar eigen huis. 533 00:31:13,706 --> 00:31:14,873 En een huis in Wexford. 534 00:31:14,957 --> 00:31:16,792 Waarom woont ze daar niet? 535 00:31:16,875 --> 00:31:17,876 Trut. 536 00:31:21,922 --> 00:31:22,923 Dans je nog steeds? 537 00:31:24,091 --> 00:31:25,134 Niet echt. 538 00:31:25,801 --> 00:31:27,219 Choreografie. 539 00:31:27,803 --> 00:31:29,096 Wat choreografeer je? 540 00:31:29,179 --> 00:31:32,808 Nu een sarabande voor een scène in een tv-serie. 541 00:31:32,891 --> 00:31:34,018 Sarabande? 542 00:31:34,560 --> 00:31:35,644 Bach schreef sarabandes. 543 00:31:35,728 --> 00:31:36,812 Ja. 544 00:31:37,605 --> 00:31:40,482 Maar ze denken dat het een dans uit Mexico was. 545 00:31:40,566 --> 00:31:43,193 Hij werd verboden vanwege obsceniteit. 546 00:31:43,986 --> 00:31:45,195 Obsceniteit? 547 00:31:48,574 --> 00:31:49,575 Obsceniteit? 548 00:31:50,409 --> 00:31:53,746 - Is dit obsceen? - Niet volgens de huidige normen. 549 00:31:54,288 --> 00:31:57,124 De dansers nemen een paar stappen... 550 00:31:57,207 --> 00:31:59,126 ...maken handgebaren... 551 00:31:59,209 --> 00:32:01,879 ...gaan vooruit, achteruit. 552 00:32:04,006 --> 00:32:05,341 Het leidt nergens heen. 553 00:32:06,759 --> 00:32:08,594 Dat ken ik. 554 00:32:14,099 --> 00:32:15,100 Niet stoppen. 555 00:32:38,040 --> 00:32:40,876 Steken ze in films nu geen sigaret op... 556 00:32:40,959 --> 00:32:43,295 ...en voeren een diepzinnig gesprek? 557 00:32:43,921 --> 00:32:45,881 Ik kan nu niet beginnen met roken. 558 00:32:47,925 --> 00:32:50,052 Of diepzinnige gesprekken voeren. 559 00:32:55,265 --> 00:32:56,642 Jij hebt dit huis gehouden. 560 00:32:58,143 --> 00:33:00,604 Ik dacht dat je het verhuurd zou hebben. 561 00:33:00,688 --> 00:33:02,439 Heb je ooit wat verhuurd? 562 00:33:03,691 --> 00:33:04,692 Wat bedoel je? 563 00:33:05,567 --> 00:33:07,027 Huurders slopen de boel. 564 00:33:16,537 --> 00:33:19,248 Ik was niet van plan om dit te doen vandaag. 565 00:33:21,166 --> 00:33:22,668 Dat zeg je steeds. 566 00:33:26,463 --> 00:33:27,965 Ik weet niet wat het is. 567 00:33:29,174 --> 00:33:30,926 Je hebt altijd dit effect op me gehad. 568 00:33:32,845 --> 00:33:34,221 Herinner je je onze eerste kus? 569 00:33:37,015 --> 00:33:39,017 Ik kwam na twee seconden. 570 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 Ik ook. 571 00:33:42,771 --> 00:33:43,772 O ja? 572 00:33:44,982 --> 00:33:46,358 Dat heb je me nooit verteld. 573 00:33:48,527 --> 00:33:49,945 Ik dacht dat je het wist. 574 00:34:03,375 --> 00:34:04,626 Wat doe je? 575 00:34:04,710 --> 00:34:06,253 Ik moet gaan. 576 00:34:08,255 --> 00:34:09,256 Gaan? 577 00:34:09,757 --> 00:34:11,925 - Nu? - Ik heb les. 578 00:34:14,344 --> 00:34:15,345 Ik mis je. 579 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 Dat weerhield je er niet van... 580 00:34:19,850 --> 00:34:21,351 ...om naar Europa te gaan. 581 00:34:26,356 --> 00:34:27,524 Je kunt er wel tegen. 582 00:34:28,567 --> 00:34:29,610 Ik bel je. 583 00:34:29,693 --> 00:34:31,153 Doe maar niet, dat heeft geen zin. 584 00:34:32,196 --> 00:34:33,363 Dat weet je. 585 00:34:37,117 --> 00:34:38,118 Hoe gaat het met John? 586 00:34:38,202 --> 00:34:39,369 Prima. 587 00:34:40,746 --> 00:34:41,914 Een beetje te zwaar. 588 00:34:42,956 --> 00:34:44,458 Ook heel jaloers. 589 00:34:45,501 --> 00:34:46,752 Nog steeds rijk? 590 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 Niet rijk. In goede doen. 591 00:34:50,798 --> 00:34:52,841 Aandelen, obligaties. 592 00:34:52,925 --> 00:34:54,092 Snob. 593 00:34:58,180 --> 00:34:59,181 Een goede minnaar? 594 00:35:01,058 --> 00:35:02,392 Enthousiast. 595 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 - Hallo, Michael. - Ik hoorde dat je terug was. 596 00:35:36,844 --> 00:35:38,804 - Hoe? - Het nieuws verspreidt zich. 597 00:35:38,887 --> 00:35:40,556 - Familie? - Ja, familie. 598 00:35:40,639 --> 00:35:42,307 Families. Zo vermoeiend. 599 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 M'n moeder zoekt nog steeds het juiste meisje voor me. 600 00:35:45,102 --> 00:35:47,271 Dat is tijdverspilling. 601 00:35:47,354 --> 00:35:49,523 - Charles Kennelworth. - Onze nieuwe artistiek directeur. 602 00:35:49,606 --> 00:35:50,774 Stephen Seary. 603 00:35:51,775 --> 00:35:52,985 Waarom ben je hier? 604 00:35:53,068 --> 00:35:54,945 Is het Sydney Opera House in de haven gevallen? 605 00:35:55,737 --> 00:35:58,240 Nee, we zijn er voor de nieuwe sopraan. 606 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 Een mogelijke Lucia. 607 00:36:00,868 --> 00:36:04,121 Je laat nog steeds telkens weer dezelfde zes opera's zien? 608 00:36:04,204 --> 00:36:06,373 Het is geen half dozijn, maar negen. 609 00:36:07,082 --> 00:36:09,251 Anders hadden we geen publiek. 610 00:36:09,334 --> 00:36:13,171 Stel je voor dat ze telkens weer dezelfde negen films laten zien. 611 00:36:13,255 --> 00:36:14,256 Nou... 612 00:36:15,757 --> 00:36:20,345 Nu gaan we kijken naar een obscuur Tsjechisch sprookje... 613 00:36:20,429 --> 00:36:22,431 ...met prachtige muziek. 614 00:38:09,538 --> 00:38:13,917 God van alle vertroosting, in Uw eindeloze liefde en genade voor ons... 615 00:38:14,835 --> 00:38:19,172 ...verandert U de duisternis van de dood in het begin van een nieuw leven. 616 00:38:19,923 --> 00:38:22,634 Wees een veilige plaats en kracht in verdriet. 617 00:38:22,718 --> 00:38:27,723 Zoals Uw zoon, onze Heer Jezus Christus, door voor ons te sterven... 618 00:38:27,806 --> 00:38:32,644 ...en door weer op te staan, zodat wij vast in ons geloof... 619 00:38:32,728 --> 00:38:35,897 ...Hem ontmoeten en na ons leven op aarde... 620 00:38:35,981 --> 00:38:39,443 ...verenigd worden met onze dierbare broeders en zusters in Christus... 621 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 ...waar elke traan zal worden weggeveegd. 622 00:38:41,945 --> 00:38:45,490 Door Jezus Christus, onze Heer. Amen. 623 00:38:45,574 --> 00:38:46,575 Amen. 624 00:39:09,973 --> 00:39:14,144 {\an8}In liefdevolle herinnering aan ENID SEARY 625 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 En nu? 626 00:39:18,190 --> 00:39:20,650 Nu? Wat bedoel je, Aub? 627 00:39:20,734 --> 00:39:22,611 Enid is er niet meer. 628 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 Dat weet ik. 629 00:39:24,488 --> 00:39:26,615 Zij runde hier de boel. 630 00:39:26,698 --> 00:39:27,866 Welke boel? 631 00:39:28,658 --> 00:39:30,327 Je hele leven. 632 00:39:40,712 --> 00:39:42,464 Dat je moeder is overleden, is... 633 00:39:42,547 --> 00:39:44,508 - Gecondoleerd. - Dank je, Peter. 634 00:39:44,591 --> 00:39:45,967 Het was niet onverwacht. 635 00:39:47,260 --> 00:39:50,514 De moeder van een collega werd aangereden door een auto in Albany. 636 00:39:50,597 --> 00:39:52,599 Ze stapte van het trottoir af en... 637 00:39:53,767 --> 00:39:55,143 - Peter. - Ja? 638 00:39:55,227 --> 00:39:57,187 - Wat? - Geen vrolijk verhaal. 639 00:39:58,188 --> 00:39:59,689 Nee, dat is zo. 640 00:39:59,773 --> 00:40:01,566 - Ik haal nog een drankje voor je. - Bedankt. 641 00:40:01,650 --> 00:40:03,693 Je moet het onder ogen zien. 642 00:40:04,236 --> 00:40:05,403 Wat? 643 00:40:05,487 --> 00:40:08,698 Nou, pap. Wat doen we nu? En mama's zussen. 644 00:40:08,782 --> 00:40:10,617 We kunnen niets doen aan mams zussen. 645 00:40:10,700 --> 00:40:12,744 - Ze worden verzorgd. - Dat is zo. 646 00:40:12,828 --> 00:40:13,829 Pap? 647 00:40:13,912 --> 00:40:17,124 Hij kan het niet aan in dat huis. Dat weet je. 648 00:40:17,207 --> 00:40:19,459 Ik moet terug naar Albany. 649 00:40:19,543 --> 00:40:21,503 De kinderen hebben school. Ik kan niet verhuizen. 650 00:40:21,586 --> 00:40:22,879 Ik moet terug naar Europa. 651 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 - Naar Engeland? - Naar Duitsland. 652 00:40:25,132 --> 00:40:26,550 - Staat dat vast? - Ja. 653 00:40:26,633 --> 00:40:27,843 - Alles is opgestuurd. - Hier. 654 00:40:27,926 --> 00:40:29,511 - Goed. Bedankt. - Bedankt. 655 00:40:30,095 --> 00:40:32,222 Ik dacht... 656 00:40:32,305 --> 00:40:34,015 ...dat je misschien nog twijfelde. 657 00:40:34,808 --> 00:40:37,018 Als ik deze baan opzeg, werk ik nooit meer in Europa. 658 00:40:39,521 --> 00:40:41,481 En die vrouw in Perth dan? 659 00:40:41,565 --> 00:40:42,899 Je was stapelgek op haar. 660 00:40:42,983 --> 00:40:44,818 - Welke vrouw? - Jenny. 661 00:40:45,527 --> 00:40:46,987 Je hebt vast contact met haar. 662 00:40:47,070 --> 00:40:48,989 Jenny? Ik denk dat ze getrouwd is. 663 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Dat houd je toch niet tegen? 664 00:40:51,783 --> 00:40:54,369 Nikki, je beeld van mij is... 665 00:40:54,953 --> 00:40:56,329 ...onnauwkeurig en onflatteus. 666 00:40:56,413 --> 00:40:58,206 Nee, realistisch. 667 00:40:58,290 --> 00:41:00,458 - Gecondoleerd met je moeder. - Dank je. 668 00:41:00,542 --> 00:41:01,668 Bedankt. 669 00:41:03,879 --> 00:41:05,297 We blijven hier eten. 670 00:41:05,380 --> 00:41:07,174 Ze hebben alles. Gebraden vlees. 671 00:41:07,257 --> 00:41:09,092 Zelfs broodpudding. 672 00:41:09,176 --> 00:41:10,260 Klinkt goed. 673 00:41:10,343 --> 00:41:12,888 Mooi dat nouvelle cuisine hier nog niet is. 674 00:41:12,971 --> 00:41:15,432 Jawel. Wat is dat vieze spul dat je me liet eten? 675 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 Boerenkool, net als zeewier. 676 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 Niet zo lekker. 677 00:41:26,359 --> 00:41:27,527 Bijna. 678 00:41:41,499 --> 00:41:42,500 Ik zou dat doen. 679 00:41:43,210 --> 00:41:44,377 Je hebt het niet gedaan. 680 00:42:17,452 --> 00:42:20,747 {\an8}WELKOM IN MALLAMUP - INWONERS: 12.193 681 00:42:31,341 --> 00:42:32,968 Ben je het huis aan het herbouwen? 682 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 Zo ongeveer. 683 00:42:34,261 --> 00:42:35,595 - Alsjeblieft. - Bedankt. 684 00:43:16,511 --> 00:43:19,806 - Kan ik je helpen? - Nee, ik kijk even rond. 685 00:43:21,516 --> 00:43:23,184 We gaan open rond 18.30 uur. 686 00:43:24,019 --> 00:43:25,186 Dank je. 687 00:43:29,107 --> 00:43:31,860 Werkt hier een vrouw? Ze... 688 00:43:31,943 --> 00:43:32,944 Misschien... 689 00:43:33,028 --> 00:43:34,237 Wie ben jij? 690 00:43:35,071 --> 00:43:36,072 Politie? 691 00:43:36,990 --> 00:43:38,616 De vergunning is in orde... 692 00:43:38,700 --> 00:43:41,036 ...en ik heb die gemeenteboeven omgekocht. 693 00:43:41,119 --> 00:43:43,538 - Wat moet je? - Niets, ik hoorde... 694 00:43:44,497 --> 00:43:45,665 ...over deze plek. 695 00:43:45,749 --> 00:43:47,375 Ik denk dat het deze plek was. 696 00:43:48,293 --> 00:43:50,712 Van m'n vader. Hij was een handelsreiziger. 697 00:43:50,795 --> 00:43:52,756 Dat was vast een tijdje geleden. 698 00:43:53,381 --> 00:43:55,091 Dat is een uitgestorven soort. 699 00:43:55,175 --> 00:43:56,509 Alles gaat via het internet. 700 00:43:57,552 --> 00:43:58,970 Niet zo leuk. 701 00:44:00,055 --> 00:44:01,056 Ik snap het. 702 00:44:04,017 --> 00:44:05,518 Zei je dat je vader hier kwam? 703 00:44:06,186 --> 00:44:08,063 Mogelijk, als hij op doorreis was. 704 00:44:08,146 --> 00:44:09,564 Hij werkte voor een wijnbedrijf. 705 00:44:10,065 --> 00:44:11,983 Bodega, denk ik. 706 00:44:13,860 --> 00:44:15,862 Fred Seary. 707 00:44:18,198 --> 00:44:19,699 Ja, dat is m'n vader. 708 00:44:20,909 --> 00:44:22,452 Lang geleden. 709 00:44:23,661 --> 00:44:25,330 Is hij nog niet kassiewijle? 710 00:44:26,081 --> 00:44:27,999 Nee, hij leeft nog, min of meer. 711 00:44:29,751 --> 00:44:30,919 Mijn moeder is overleden. 712 00:44:34,005 --> 00:44:37,175 Handelsreizigers waren net matrozen. 713 00:44:37,258 --> 00:44:40,470 Een meisje in elke haven en ergens een buitenvrouw. 714 00:44:42,847 --> 00:44:43,848 Juist. 715 00:44:45,558 --> 00:44:47,602 Bedankt, ik moet gaan. 716 00:44:48,353 --> 00:44:50,230 Doe Fred de groeten. 717 00:44:53,149 --> 00:44:55,485 Nee, laat ook maar. Het verleden is geweest. 718 00:44:55,568 --> 00:44:57,028 Ik ga binnenkort toch weg. 719 00:44:57,112 --> 00:44:58,780 Tegen kerst gaat de zaak dicht. 720 00:44:58,863 --> 00:45:00,281 Weg? 721 00:45:00,365 --> 00:45:03,368 Queensland. Ik heb een zus in Townsville. 722 00:45:05,537 --> 00:45:06,830 Dag, liefje. 723 00:45:20,135 --> 00:45:21,344 Jeetje. 724 00:45:22,053 --> 00:45:23,930 Hij zag er toen best goed uit. 725 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Mam ook. 726 00:45:27,267 --> 00:45:30,478 Ja, zo gaat dat. Alles valt uiteen. 727 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Echt? 728 00:45:32,522 --> 00:45:33,523 Altijd? 729 00:45:34,190 --> 00:45:35,358 Dat zeggen ze. 730 00:45:37,819 --> 00:45:41,072 Geweldig, dat nachtclubverhaal. 731 00:45:41,156 --> 00:45:42,782 Het was toch geen fantasie van mam. 732 00:45:42,866 --> 00:45:44,242 Ik zou het geen nachtclub noemen. 733 00:45:45,034 --> 00:45:47,495 Het was gewoon een soort bar. 734 00:45:48,955 --> 00:45:51,499 Maar goed, hij is er al jaren niet geweest. 735 00:45:51,583 --> 00:45:53,543 Denk je niet dat hij een comeback plant? 736 00:45:54,210 --> 00:45:55,211 Nee. 737 00:46:00,049 --> 00:46:01,634 Hoe komen jullie hieraan? 738 00:46:01,718 --> 00:46:04,220 In de kast, bovenop mams kleren. 739 00:46:16,483 --> 00:46:18,151 Dat is mam. 740 00:46:18,818 --> 00:46:19,819 Weet ik. 741 00:46:24,491 --> 00:46:26,826 Ze zei dat ze je had ontmoet in een park? 742 00:46:27,952 --> 00:46:30,330 Ze was aan het feesten met vrienden. Ik stortte me ertussen. 743 00:46:30,914 --> 00:46:33,458 Ik zag jullie moeder en vond haar leuk. 744 00:46:33,541 --> 00:46:35,543 Ja, mam zei dat je haar niet met rust liet. 745 00:46:35,627 --> 00:46:38,880 Je volgde haar overal tot ze met je wilde afspreken. 746 00:46:40,632 --> 00:46:43,551 Ja, ze werkte in een kledingzaak in King Street. 747 00:46:44,594 --> 00:46:48,056 We zagen elkaar in zo'n Italiaanse koffietent... 748 00:46:48,139 --> 00:46:49,682 ...die toen overal opdoken. 749 00:46:51,142 --> 00:46:54,103 Ik wilde vast graag, want ik haatte die ex... 750 00:46:54,187 --> 00:46:55,188 Espresso? 751 00:46:55,688 --> 00:46:58,525 Expresso. Ja. 752 00:47:01,778 --> 00:47:03,112 Die haatte ik. 753 00:47:16,000 --> 00:47:18,753 Goedemiddag, allemaal. Welkom. 754 00:47:19,754 --> 00:47:21,714 Dit is een zeldzaam genoegen voor mij. 755 00:47:21,798 --> 00:47:24,050 Er komen niet veel beroemdheden in Yarrabiddy. 756 00:47:24,133 --> 00:47:25,843 Tommie Lang. 757 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 Hij was centerman voor de Eagles. 758 00:47:27,887 --> 00:47:30,640 Goed gedaan, Tommie. Kom maar. 759 00:47:30,723 --> 00:47:32,559 Kom, Tommie. 760 00:47:35,562 --> 00:47:37,730 Oké, Dave. Ja, nee, Tommie kennen we... 761 00:47:37,814 --> 00:47:40,817 ...maar ik heb het niet over cricket- of footballberoemdheden. 762 00:47:40,900 --> 00:47:42,902 Ik bedoel beroemdheden in de kunstwereld 763 00:47:44,487 --> 00:47:45,947 Hier is een jongeman... 764 00:47:46,030 --> 00:47:48,408 ...die wereldwijd geprezen wordt... 765 00:47:48,491 --> 00:47:53,162 ...in Europa en zelfs in Amerika, voor zijn decorontwerpen. 766 00:47:53,871 --> 00:47:56,666 In het bijzonder voor de opera. 767 00:47:56,749 --> 00:47:58,793 Hij heeft veel prijzen gewonnen... 768 00:47:58,876 --> 00:48:01,838 ...onlangs voor zijn werk in... 769 00:48:03,715 --> 00:48:05,341 Wacht even, het is... 770 00:48:05,425 --> 00:48:08,219 Ja, Fancy a la Del West. 771 00:48:08,303 --> 00:48:09,887 Fanciulla del West. 772 00:48:10,471 --> 00:48:12,223 Het betekent 'Het Meisje van het Westen'. 773 00:48:12,307 --> 00:48:13,641 Het is van Puccini. 774 00:48:13,725 --> 00:48:15,393 Bedankt, Stephen. 775 00:48:15,977 --> 00:48:18,563 Die was trouwens in Covent Garden. 776 00:48:18,646 --> 00:48:25,320 Hij heeft ook een prijs voor Elixir d'amore van Donald Izzetti. 777 00:48:25,403 --> 00:48:26,404 Zeg ik dat goed? 778 00:48:26,487 --> 00:48:28,781 Elixir d'amore betekent 'Elixir van liefde'... 779 00:48:28,865 --> 00:48:32,118 ...en de componist was Gaetano Donizetti. 780 00:48:32,869 --> 00:48:35,079 En deze hier is een beetje lastig. 781 00:48:36,372 --> 00:48:37,373 Het is... 782 00:48:37,957 --> 00:48:40,001 Gee-sep-ee... 783 00:48:40,627 --> 00:48:41,753 Giuseppe Verdi. 784 00:48:42,629 --> 00:48:44,339 Gewoon... 785 00:48:44,422 --> 00:48:46,257 ...'Jo Groen'. 786 00:48:47,050 --> 00:48:49,135 Is dat zo? Jo Groen? Wie had dat gedacht? 787 00:48:50,303 --> 00:48:51,971 Zoals je ziet... 788 00:48:52,055 --> 00:48:54,015 ...is opera niet m'n sterkste punt... 789 00:48:54,098 --> 00:48:55,683 ...maar wat ik wilde zeggen... 790 00:48:55,767 --> 00:48:57,810 ...je bent hier opgegroeid. 791 00:48:57,894 --> 00:48:59,771 Fijn dat je terug bent voor een bezoek... 792 00:48:59,854 --> 00:49:03,483 ...al is het onder zulke trieste omstandigheden. 793 00:49:03,566 --> 00:49:06,069 Je moeder was een geweldige vrouw. 794 00:49:08,946 --> 00:49:09,947 Dat is zeker. 795 00:49:10,031 --> 00:49:12,033 Wil je even hier komen, Stephen? 796 00:49:12,116 --> 00:49:14,661 Kun je even hierheen komen? 797 00:49:15,662 --> 00:49:16,663 Juist. 798 00:49:18,748 --> 00:49:22,377 We willen je dit kleine aandenken geven... 799 00:49:22,460 --> 00:49:26,130 ...aan je tijd hier in Yarrabiddy en mogelijk denk je nog eens aan ons... 800 00:49:26,214 --> 00:49:28,508 - ...als je weer in Londen bent. - Heel erg bedankt. 801 00:49:37,016 --> 00:49:39,644 En nu je er toch bent, je bent... 802 00:49:39,727 --> 00:49:40,978 ...een kunstenaar en ontwerper. 803 00:49:41,062 --> 00:49:44,982 Dus willen we je expertise gebruiken... 804 00:49:45,066 --> 00:49:47,610 ...om de winnaar van onze jaarlijkse kunstprijs te kiezen. 805 00:50:06,462 --> 00:50:07,964 Moeilijke keuze? 806 00:50:08,464 --> 00:50:09,465 Zeer. 807 00:50:15,304 --> 00:50:16,472 Hier is onze winnaar. 808 00:50:26,482 --> 00:50:28,401 Ik had een ander op het oog. 809 00:50:28,484 --> 00:50:30,820 - Eet niet al dat gebak op. - Rot op. 810 00:50:31,571 --> 00:50:32,822 Ik vond de bananen mooi. 811 00:50:34,866 --> 00:50:35,950 Heb jij dat geregeld? 812 00:50:36,033 --> 00:50:38,161 Nee, het was het idee van de burgemeester. 813 00:50:38,661 --> 00:50:41,164 Er zijn hier niet veel beroemdheden. 814 00:50:41,247 --> 00:50:43,249 Ik zei dat je niet in aanmerking kwam. 815 00:50:45,001 --> 00:50:46,419 Het was moeilijk. 816 00:50:46,502 --> 00:50:48,504 De schilderijen waren vreselijk. 817 00:50:48,588 --> 00:50:51,257 - We zijn niet in een West End-galerie. - Zeg dat wel. 818 00:50:51,340 --> 00:50:54,552 We zijn niet in een West End-galerie. Doe niet zo superieur. 819 00:50:55,136 --> 00:50:56,763 Sorry, je hebt gelijk. 820 00:50:57,972 --> 00:51:00,057 - Ik kan niet accepteren... - Wat? 821 00:51:00,892 --> 00:51:02,602 Een dubbele standaard. 822 00:51:02,685 --> 00:51:04,896 Schilderijen zijn goed of niet, toch? 823 00:51:04,979 --> 00:51:06,522 Er zaten een paar goede bij. 824 00:51:06,606 --> 00:51:07,774 Wanneer ga je weg? 825 00:51:08,399 --> 00:51:10,193 Binnenkort. Dat moet wel. 826 00:51:10,276 --> 00:51:12,153 Maar je bent er in een dag. 827 00:51:12,236 --> 00:51:14,697 Ik ging jaren geleden naar m'n pa in Schotland. 828 00:51:14,781 --> 00:51:17,158 Het stomme vliegtuig stopte drie keer onderweg. 829 00:51:17,241 --> 00:51:19,786 Vervolgens moest ik met de trein naar Glasgow... 830 00:51:19,869 --> 00:51:21,913 ...en het was ijskoud. 831 00:51:21,996 --> 00:51:23,080 Ik wilde graag naar huis. 832 00:51:23,164 --> 00:51:24,582 - Eddie. - Wacht even. 833 00:51:24,665 --> 00:51:25,833 - Hier. - Wacht even. 834 00:51:26,375 --> 00:51:27,543 Hij heeft gelijk. 835 00:51:28,252 --> 00:51:29,712 Het is daar heel koud. 836 00:51:30,296 --> 00:51:33,800 Ja, maar opera's zijn binnen, in verwarmde theaters. 837 00:51:34,592 --> 00:51:36,052 Je kunt hier ook opera's doen. 838 00:51:36,135 --> 00:51:38,513 Dat is zo. Je hoeft niet naar Frankrijk. 839 00:51:38,596 --> 00:51:40,264 - Duitsland. - Duitsland. 840 00:51:40,932 --> 00:51:42,433 Vind je het daar echt leuk? 841 00:51:42,975 --> 00:51:44,477 Ja. 842 00:51:46,020 --> 00:51:47,188 Sorry. 843 00:51:48,815 --> 00:51:50,817 - Excuseer. - Is goed. 844 00:52:00,368 --> 00:52:01,702 Is het geen onzin? 845 00:52:02,411 --> 00:52:04,539 Dat operagedoe? 846 00:52:05,581 --> 00:52:07,583 Wie boeit dat? 847 00:52:08,417 --> 00:52:12,839 Het is een hoop rare liedjes en muziek met een buitenlands accent. 848 00:52:12,922 --> 00:52:14,674 Geweldige liedjes en fantastische muziek. 849 00:52:14,757 --> 00:52:17,093 Het is alleen voor rijke mensen, hè? 850 00:52:17,885 --> 00:52:18,970 En mietjes. 851 00:52:21,055 --> 00:52:22,932 - Je vindt jezelf slim, zeker? - Nee, alert. 852 00:52:23,015 --> 00:52:24,308 Kom op dan. 853 00:52:26,853 --> 00:52:29,605 Sorry. Hij laat zich een beetje meeslepen. 854 00:52:29,689 --> 00:52:32,316 Zeg hem dat operakaartjes niet meer kosten dan een rockconcert. 855 00:52:32,400 --> 00:52:33,693 Dat was onder de gordel. 856 00:52:33,776 --> 00:52:35,778 - Sta op. - Tegen m'n scheenbeen. 857 00:52:37,864 --> 00:52:39,991 - Kom op, pap. - Hier ga je voor boeten. 858 00:52:41,576 --> 00:52:42,743 M'n scheenbeen. 859 00:52:55,047 --> 00:52:56,757 Hoe kom je daaraan? 860 00:52:56,841 --> 00:52:58,134 Supermarkt. 861 00:52:59,093 --> 00:53:01,095 Ze verkopen niet alleen blikken bonen. 862 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Hoe heb je dat geleerd? 863 00:53:05,516 --> 00:53:06,684 Ik heb leren koken. 864 00:53:07,894 --> 00:53:09,061 Ik hou van koken. 865 00:53:18,029 --> 00:53:20,114 Vroeger luisterde je hele dagen... 866 00:53:20,197 --> 00:53:21,699 ...naar cricket op de radio. 867 00:53:22,199 --> 00:53:23,534 Wat is daar mis mee? 868 00:53:24,160 --> 00:53:27,204 Jij luisterde naar klassieke muziek op de radio. 869 00:53:27,288 --> 00:53:29,957 Ja, het doel van muziek is om gehoord te worden. 870 00:53:30,541 --> 00:53:32,418 {\an8}Maar je hebt het mis over cricket. 871 00:53:32,501 --> 00:53:34,795 {\an8}Ik zei alleen dat het nogal saai was. 872 00:53:34,879 --> 00:53:38,883 Je zei dat het zou verdwijnen. 873 00:53:38,966 --> 00:53:41,469 Er gaan uren voorbij en er gebeurt niets. 874 00:53:43,721 --> 00:53:47,058 Het is nu populairder dan ooit. 875 00:53:47,892 --> 00:53:50,186 Zelfs de Amerikanen doen mee aan het WK. 876 00:53:50,269 --> 00:53:52,980 Met ons, de Britten, de Nieuw-Zeelanders en de... 877 00:53:53,064 --> 00:53:55,775 ...Zuid-Afrikanen en de Indiërs en de West-Indiërs... 878 00:53:55,858 --> 00:53:57,902 ...de Pakistanen en de Sri Lankanen. 879 00:53:57,985 --> 00:54:00,363 Er is zelfs een team uit Afghanistan. 880 00:54:01,614 --> 00:54:03,699 Verdwijnen? Ga toch weg. 881 00:54:11,332 --> 00:54:13,000 Ga je m'n auto stelen? 882 00:54:13,960 --> 00:54:16,379 Pap, je hebt geen rijbewijs. 883 00:54:16,462 --> 00:54:19,423 Ik zei het toch. Dat nemen ze niet serieus. 884 00:54:19,507 --> 00:54:21,759 Wel als je een voetganger omver rijdt. 885 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 Hoe kom ik ergens zonder m'n auto? 886 00:54:24,595 --> 00:54:27,264 Je kunt naar de winkels lopen. Het is niet ver en... 887 00:54:27,348 --> 00:54:31,018 ...de mannen van de bowlingclub houden een oogje in het zeil. 888 00:54:36,941 --> 00:54:39,443 - Hoe ver nog? - Niet ver. 889 00:55:00,506 --> 00:55:02,174 Dat is Aub. Hij is toch taxichauffeur? 890 00:55:02,258 --> 00:55:04,218 Ja, maar een paar dagen per week. 891 00:55:04,301 --> 00:55:05,678 Dit is zijn boerderij. 892 00:55:05,761 --> 00:55:07,930 Kom op, blijf niet zitten. 893 00:55:28,034 --> 00:55:29,535 Aub wil je iets laten zien. 894 00:55:31,328 --> 00:55:32,371 Hier. 895 00:55:45,676 --> 00:55:46,886 Het is een stamboom. 896 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Het is meer dan dat. 897 00:55:49,680 --> 00:55:51,182 Kijk maar eens goed. 898 00:55:52,850 --> 00:55:54,351 Kijk van begin tot eind. 899 00:56:02,902 --> 00:56:04,570 Kijk nu naar beneden. 900 00:56:13,496 --> 00:56:14,497 Zie je wel? 901 00:56:20,961 --> 00:56:24,215 Aub is een directe afstammeling van Jezus Christus. 902 00:56:38,604 --> 00:56:40,314 Het was volkomen belachelijk. 903 00:56:40,397 --> 00:56:41,982 Je hebt de stamboom gezien. 904 00:56:42,066 --> 00:56:44,568 - Geloof je niet? - Nee, ik geloof het niet. 905 00:56:45,694 --> 00:56:47,363 Het is een nepstamboom. 906 00:56:48,614 --> 00:56:49,782 Dat moet wel. 907 00:56:50,366 --> 00:56:52,701 Zou een directe nakomeling van Christus... 908 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 ...parttime taxichauffeur zijn in Yarrabiddy? 909 00:56:54,703 --> 00:56:57,331 Je was altijd al zo, zelfs als jongetje. 910 00:56:58,332 --> 00:56:59,917 Herinner je je die wichelaar nog? 911 00:57:00,000 --> 00:57:02,002 - Je zei dat het een oplichter was. - Dat was hij ook. 912 00:57:02,545 --> 00:57:03,963 Maar hij vond water. 913 00:57:04,046 --> 00:57:07,049 Hij groef een gat naast een beek in een vallei. 914 00:57:07,133 --> 00:57:08,467 Logisch dat hij water vond. 915 00:57:15,933 --> 00:57:17,685 Hoe is het in Australië? 916 00:57:18,519 --> 00:57:19,687 Hermann, hallo. 917 00:57:20,437 --> 00:57:22,273 Prima. Het gaat goed. 918 00:57:22,356 --> 00:57:23,524 Ben je in Sydney? 919 00:57:23,607 --> 00:57:25,818 Nee, ik ben een paar uur buiten Perth. 920 00:57:25,901 --> 00:57:27,653 - West-Australië. - Perth? 921 00:57:28,154 --> 00:57:29,905 Die plaats ken ik niet. 922 00:57:29,989 --> 00:57:31,407 Je moeder... 923 00:57:32,241 --> 00:57:33,534 We hebben niets gehoord. 924 00:57:34,201 --> 00:57:35,703 Ze is vorige week overleden. 925 00:57:38,038 --> 00:57:39,248 - Verdrietig. - Dat is... 926 00:57:39,331 --> 00:57:41,375 Ja, dat is heel verdrietig. 927 00:57:41,917 --> 00:57:43,961 - Maar, Stephen, we... - De opera. 928 00:57:44,044 --> 00:57:45,713 Ik heb aan de decors gewerkt... 929 00:57:45,796 --> 00:57:47,631 ...en je de ontwerpen gestuurd. 930 00:57:47,715 --> 00:57:49,842 We hebben de ontwerpen... 931 00:57:49,925 --> 00:57:53,053 ...maar, m'n beste Stephen, we hebben je hier nodig. 932 00:57:53,888 --> 00:57:55,806 Een contract is een contract. 933 00:57:55,890 --> 00:57:57,850 Ik moet nog een paar dingen regelen. 934 00:57:57,933 --> 00:58:00,394 Oké, maar doe het snel, hè? 935 00:58:00,477 --> 00:58:02,521 Ik weet het en ik zal er zijn. 936 00:58:08,736 --> 00:58:09,778 Heel goed. 937 00:58:11,238 --> 00:58:12,239 We zien je dan. 938 00:58:32,134 --> 00:58:33,302 Hé, pap. 939 00:58:33,385 --> 00:58:34,637 Wat nu weer? 940 00:58:36,013 --> 00:58:37,223 Wat is dat spul in het bad? 941 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 In het bad? 942 00:58:38,849 --> 00:58:39,850 Ja, het bad. 943 00:58:40,768 --> 00:58:41,769 Gewoon bier. 944 00:58:41,852 --> 00:58:43,979 - Bier? - Ja, ik brouw bier. 945 00:58:44,063 --> 00:58:45,064 Je zat er toch niet aan? 946 00:58:45,147 --> 00:58:47,942 Het moet gisten, daarna bottel ik het en... 947 00:58:49,944 --> 00:58:50,945 Waarom koop je geen bier? 948 00:58:51,528 --> 00:58:53,948 Brouwen is mijn hobby. 949 00:58:54,031 --> 00:58:56,158 Een beetje mout, gist en hop en... 950 00:58:59,245 --> 00:59:00,329 Smaakt het goed? 951 00:59:01,455 --> 00:59:02,623 Nee, niet echt. 952 00:59:05,709 --> 00:59:07,753 Heeft mam iets gezegd over brouwen in het bad? 953 00:59:07,836 --> 00:59:10,297 Ja, dat ze het niet leuk vond... 954 00:59:11,215 --> 00:59:13,884 ...maar een man moet een hobby hebben. 955 00:59:14,802 --> 00:59:17,513 Jij had die speelgoedtreinen, sporen door het hele huis. 956 00:59:17,596 --> 00:59:18,931 Ja, maar niet in het bad. 957 00:59:21,308 --> 00:59:22,476 Nee, niet in het bad. 958 00:59:27,690 --> 00:59:29,275 Hier is een gangpad. 959 00:59:29,358 --> 00:59:31,193 Kunt u die onder uw stoel leggen? 960 00:59:31,277 --> 00:59:33,279 Bedankt. Ik help u wel. 961 00:59:33,362 --> 00:59:35,656 - Waar ben je nu? - In een vliegtuig. 962 00:59:35,739 --> 00:59:36,782 Naar Duitsland? 963 00:59:36,865 --> 00:59:38,033 Nee, naar Sydney. 964 00:59:38,117 --> 00:59:40,536 - Waarom? - Ik heb een vergadering. 965 00:59:41,745 --> 00:59:43,622 Een vlucht van vijf uur. Ik ben morgen terug. 966 00:59:44,623 --> 00:59:47,668 Hij is moeilijker te vinden dan de rode pimpernel... 967 00:59:47,751 --> 00:59:49,378 ...of Lord Lucan... 968 00:59:49,461 --> 00:59:51,130 ...of Amelia Earhart. 969 00:59:51,213 --> 00:59:52,715 Nooit van gehoord. 970 01:00:12,443 --> 01:00:15,029 Charles. Sorry dat ik laat ben. 971 01:00:15,112 --> 01:00:17,281 - De vlucht was vertraagd. - Zoals gewoonlijk. 972 01:00:18,824 --> 01:00:19,825 Wat een prachtig huis. 973 01:00:20,451 --> 01:00:21,535 Het was een krot. 974 01:00:21,618 --> 01:00:23,704 Ik moest alles herbouwen. 975 01:00:23,787 --> 01:00:26,540 Dit was een muur. 976 01:00:27,333 --> 01:00:28,334 Geen ramen. 977 01:00:29,001 --> 01:00:31,378 Je kon het uitzicht niet zien. 978 01:00:32,004 --> 01:00:35,799 Je hebt vast honger, dus ik heb een snack laten klaarmaken. 979 01:00:35,883 --> 01:00:38,469 Ik hoop dat je van oesters en gerookte forel houdt. 980 01:00:39,178 --> 01:00:44,767 - Dit is mijn vriendin, Lydia Stephenson. - Aangenaam. 981 01:00:44,850 --> 01:00:47,686 En dit is niet Australisch. 982 01:00:47,770 --> 01:00:50,606 Dit is mijn favoriete Siciliaanse witte. 983 01:00:51,190 --> 01:00:52,232 Hopelijk smaakt het. 984 01:00:53,359 --> 01:00:54,943 Vast en zeker. 985 01:00:55,444 --> 01:00:58,655 - Speciale wijn voor een speciale gast. - Bedankt. 986 01:00:58,739 --> 01:01:00,949 Vertel. 987 01:01:02,201 --> 01:01:05,829 Hoe was het leven op het platteland? 988 01:01:06,413 --> 01:01:07,414 Yarrabiddy. 989 01:01:08,165 --> 01:01:09,166 Het is oké. 990 01:01:09,666 --> 01:01:12,628 Kleine stad. Gepensioneerden en een bowlingclub. 991 01:01:13,379 --> 01:01:14,546 Lokale roddels. 992 01:01:16,882 --> 01:01:19,760 Ik vond het erg van je moeder. 993 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Bedankt. 994 01:01:22,346 --> 01:01:24,139 Het is heel moeilijk. 995 01:01:24,973 --> 01:01:26,433 De dood van ouders. 996 01:01:29,228 --> 01:01:30,354 Waren jullie heel close? 997 01:01:32,147 --> 01:01:33,148 Ik denk van niet. 998 01:01:34,817 --> 01:01:36,652 Als kind voelde ik me altijd een vreemde. 999 01:01:39,571 --> 01:01:40,572 Ik dacht altijd... 1000 01:01:40,656 --> 01:01:42,324 ...dat m'n echte ouders zouden komen. 1001 01:01:44,159 --> 01:01:46,870 Degenen met wie je opgescheept zat... 1002 01:01:46,954 --> 01:01:50,666 ...waren ze afstandelijk of streng? 1003 01:01:51,458 --> 01:01:52,459 Nee, helemaal niet. 1004 01:01:54,128 --> 01:01:55,504 Andere interesses. 1005 01:01:56,672 --> 01:01:57,923 We hadden niks gemeen. 1006 01:01:59,591 --> 01:02:01,677 Ik wilde alleen maar... 1007 01:02:01,760 --> 01:02:04,596 - ...weg uit Yarrabiddy. - En je bent weggegaan. 1008 01:02:06,849 --> 01:02:07,850 Ja. 1009 01:02:08,851 --> 01:02:10,185 Wat nu? 1010 01:02:10,269 --> 01:02:11,353 Terug naar Europa? 1011 01:02:12,938 --> 01:02:13,939 Dat is het plan. 1012 01:02:16,400 --> 01:02:18,527 - Je klinkt niet overtuigd. - Overtuigd? 1013 01:02:19,695 --> 01:02:20,779 Jawel. 1014 01:02:21,780 --> 01:02:22,781 Echt? 1015 01:02:23,699 --> 01:02:25,159 Want ik dacht... 1016 01:02:25,242 --> 01:02:29,705 ...met al het werk dat je hebt gedaan in Duitsland en Engeland en zo... 1017 01:02:29,788 --> 01:02:33,542 ...dat je dat misschien een beetje zat zou zijn. 1018 01:02:33,625 --> 01:02:37,921 Ik dacht dat je misschien zou willen terugkomen. 1019 01:02:38,005 --> 01:02:39,089 En hier werken? 1020 01:02:40,215 --> 01:02:41,717 Dat is heel vleiend. 1021 01:02:42,634 --> 01:02:43,844 Ik heb me daar gesetteld. 1022 01:02:43,927 --> 01:02:47,681 Ik weet dat je een carrière hebt opgebouwd. 1023 01:02:47,764 --> 01:02:49,808 Wat is je volgende project? 1024 01:02:49,892 --> 01:02:51,226 Traviata. 1025 01:02:52,352 --> 01:02:53,520 Een oud oorlogspaard. 1026 01:02:53,604 --> 01:02:55,564 - Maar een meesterwerk. - Ja. 1027 01:02:56,356 --> 01:02:59,401 Ik kan je een link sturen en je kunt 'm online kijken. 1028 01:02:59,485 --> 01:03:00,611 Geweldig. 1029 01:03:00,694 --> 01:03:04,239 We zagen je Rosenkavalier en Lucio online. 1030 01:03:04,323 --> 01:03:07,117 - Het was voortreffelijk. - Ja. Voortreffelijk. 1031 01:03:07,201 --> 01:03:08,410 Bedankt. 1032 01:03:08,494 --> 01:03:13,207 Volgend jaar doen we Peter Grimes. 1033 01:03:13,790 --> 01:03:16,543 Ik dacht dat dat iets voor je zou zijn. 1034 01:03:16,627 --> 01:03:19,004 En niet alleen voor de decors. 1035 01:03:19,713 --> 01:03:22,299 Misschien wil je regisseren. 1036 01:03:35,687 --> 01:03:37,105 Pap, ik ben terug. 1037 01:03:41,610 --> 01:03:42,611 Pap? 1038 01:04:05,092 --> 01:04:07,219 Hoi. Jij bent vroeg terug. 1039 01:04:07,803 --> 01:04:08,845 Pap. 1040 01:04:10,013 --> 01:04:11,056 Wat? 1041 01:04:11,139 --> 01:04:12,891 Vind je dit niet een beetje gek? 1042 01:04:14,977 --> 01:04:17,062 Douchen met je kleren aan. 1043 01:04:17,145 --> 01:04:19,147 Zo was ik mijn kleren en mezelf. 1044 01:04:19,231 --> 01:04:20,399 Wat is daar mis mee? 1045 01:04:21,942 --> 01:04:23,151 Een beetje excentriek? 1046 01:04:24,486 --> 01:04:25,737 Excentriek? 1047 01:04:26,321 --> 01:04:28,156 Eerder praktisch. 1048 01:04:28,240 --> 01:04:29,825 Ik heb m'n schoenen niet aan. 1049 01:04:30,325 --> 01:04:31,493 Die was ik niet. 1050 01:05:02,190 --> 01:05:05,360 We gingen hier vroeger naartoe, weet je nog? 1051 01:05:05,444 --> 01:05:07,487 Toen we klein waren. 1052 01:05:07,571 --> 01:05:08,989 Natuurlijk weet ik dat nog. 1053 01:05:10,032 --> 01:05:11,825 Ik kwam hier ook met je moeder. 1054 01:05:11,908 --> 01:05:14,202 We hadden hier picknicks. 1055 01:05:15,871 --> 01:05:17,331 Waarom zijn we nu hier? 1056 01:05:18,165 --> 01:05:20,334 Geen zorgen, we gooien je niet van de klif. 1057 01:05:21,752 --> 01:05:22,919 Dat is een opluchting. 1058 01:05:24,671 --> 01:05:27,466 We hebben wat zaken besproken. 1059 01:05:28,634 --> 01:05:29,968 Wat voor zaken? 1060 01:05:33,096 --> 01:05:34,431 We moeten praten. 1061 01:05:36,308 --> 01:05:37,309 Waarover? 1062 01:05:37,893 --> 01:05:38,894 Opera? 1063 01:05:39,728 --> 01:05:41,063 Je toekomst. 1064 01:05:41,980 --> 01:05:43,815 Waarom moet er iets veranderen? 1065 01:05:45,067 --> 01:05:47,235 Mam is er niet meer. 1066 01:05:47,319 --> 01:05:49,696 We denken niet dat je het alleen redt... 1067 01:05:49,780 --> 01:05:51,156 Natuurlijk red ik het. 1068 01:05:52,908 --> 01:05:54,910 We hebben het huis al jaren. Ik red het wel. 1069 01:05:56,870 --> 01:05:57,871 Wij denken van niet. 1070 01:05:58,455 --> 01:06:00,374 Je bent al op leeftijd. 1071 01:06:02,459 --> 01:06:04,044 Er is niks mis met me. 1072 01:06:04,628 --> 01:06:07,130 Niks. Er is niets mis met mij. 1073 01:06:10,384 --> 01:06:12,552 Dr. Roberts zegt dat ik een perfect exemplaar ben. 1074 01:06:14,846 --> 01:06:16,390 Het komt door die trip naar Aub, hè? 1075 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Dat was het zeker? 1076 01:06:18,558 --> 01:06:19,559 Je vindt me seniel. 1077 01:06:20,936 --> 01:06:22,562 Pap vindt het gek dat ik niet geloof... 1078 01:06:22,646 --> 01:06:25,524 ...dat Aub Gillespie een afstammeling is van Jezus Christus. 1079 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Je was altijd al een cynicus. 1080 01:06:28,527 --> 01:06:31,780 Ongeacht of het waar is wat Aub zegt... 1081 01:06:32,781 --> 01:06:36,243 ...ik moet terug naar Albany met Peter en de kinderen en... 1082 01:06:36,326 --> 01:06:38,328 ...Stephen moet terug naar Europa. 1083 01:06:38,954 --> 01:06:40,997 - En het bier. - Wat is daar mis mee? 1084 01:06:41,581 --> 01:06:43,792 Ik heb onderzoek gedaan. Het is best gevaarlijk. 1085 01:06:43,875 --> 01:06:45,502 Straks blaas je het huis op. 1086 01:06:45,585 --> 01:06:47,129 Het huis opblazen? 1087 01:06:51,717 --> 01:06:52,926 Wat stellen jullie voor? 1088 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 We verkopen het huis. 1089 01:06:56,304 --> 01:06:59,391 Ja, en ik zoek een leuke woning in Albany. 1090 01:06:59,474 --> 01:07:01,059 Niet ver van mij. 1091 01:07:01,852 --> 01:07:03,019 Een leuke woning? 1092 01:07:04,730 --> 01:07:06,440 Bedoel je een ouwelullenhuis? 1093 01:07:07,023 --> 01:07:09,776 Nee, pap. 1094 01:07:11,278 --> 01:07:13,238 Ik bedoel een bejaardentehuis. 1095 01:07:14,406 --> 01:07:17,159 We komen vaak bij je op bezoek. 1096 01:07:17,826 --> 01:07:19,828 De kinderen zijn dol op je grappen. 1097 01:07:21,121 --> 01:07:22,706 Je zult niet alleen zijn. 1098 01:07:52,319 --> 01:07:55,155 Ja, maar het dak van de camper ligt er helemaal af. 1099 01:07:55,238 --> 01:07:57,908 Al m'n kleren, het pas gekochte matras... 1100 01:07:57,991 --> 01:08:00,076 ...alles vloog over de snelweg. 1101 01:08:00,160 --> 01:08:03,371 Het kostte me een uur om alles op te rapen. 1102 01:08:03,455 --> 01:08:05,123 Het was zo erg. 1103 01:08:28,814 --> 01:08:31,274 - Dag, schat. - Doe niet zo dramatisch. 1104 01:08:31,358 --> 01:08:33,193 We zien je snel in Albany. 1105 01:08:33,276 --> 01:08:35,070 Albany, maar al m'n vrienden zijn hier. 1106 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 Niet dat weer. 1107 01:08:36,238 --> 01:08:37,906 Je bent daar beter af en dat weet je. 1108 01:08:38,490 --> 01:08:39,699 Dat weet ik niet. 1109 01:08:39,783 --> 01:08:41,451 Dat zeggen jij en Nikki steeds. 1110 01:08:41,535 --> 01:08:43,537 Je zult niet ver van ons zijn. 1111 01:08:44,704 --> 01:08:46,873 Vertel ons een van je grappen, opa. 1112 01:08:46,957 --> 01:08:48,375 Ik heb nu geen zin in grappen. 1113 01:08:48,458 --> 01:08:51,253 Kom op, opa, wees geen spelbreker. 1114 01:08:51,336 --> 01:08:52,796 Niet die over die heks in het bos... 1115 01:08:52,879 --> 01:08:54,756 ...die je bij de bowlingclub vertelde. 1116 01:08:56,091 --> 01:08:58,218 Hoe passen er vier olifanten in een kleine auto? 1117 01:08:58,301 --> 01:08:59,302 Hoe? 1118 01:08:59,386 --> 01:09:00,512 Twee voorin, twee achterin. 1119 01:09:01,137 --> 01:09:04,516 - Hoe passen er vier giraffen in de auto? - Hoe? 1120 01:09:04,599 --> 01:09:06,852 Ze passen er niet meer bij vanwege de olifanten. 1121 01:09:09,229 --> 01:09:11,982 Dat is geen leuke grap, opa. 1122 01:09:12,065 --> 01:09:13,316 Hij is hilarisch, Rodney. 1123 01:09:13,400 --> 01:09:15,861 We moeten gaan, pap. Het is een lange rit. 1124 01:09:15,944 --> 01:09:17,904 Het is 400 kilometer. 1125 01:09:17,988 --> 01:09:19,990 Zullen we pizza en ijs gaan eten? 1126 01:09:52,105 --> 01:09:53,273 Is dat de opera die je doet? 1127 01:09:54,399 --> 01:09:56,443 Nee, die is van een paar jaar geleden. 1128 01:09:56,943 --> 01:09:58,904 Het is Puccini's Il Tabarro. 1129 01:09:58,987 --> 01:10:00,280 Wat betekent dat? Tabak? 1130 01:10:01,031 --> 01:10:03,116 Tabarro. Het betekent 'De Mantel'. 1131 01:10:04,993 --> 01:10:05,994 Niet slecht. 1132 01:10:07,454 --> 01:10:08,622 Nee, die is niet slecht. 1133 01:10:22,969 --> 01:10:24,137 Margie. 1134 01:10:24,638 --> 01:10:26,890 Je kijkt geschrokken. Waarom zo verbaasd? 1135 01:10:26,973 --> 01:10:29,935 Ik verwacht iemand van de makelaardij. 1136 01:10:30,018 --> 01:10:31,186 Dat ben ik, sukkel. 1137 01:10:32,771 --> 01:10:34,731 Maar je zong in de pub. 1138 01:10:34,814 --> 01:10:36,858 Dat is geen baan, dat is voor de lol. 1139 01:10:36,942 --> 01:10:38,818 Ik doe elke week mee met Eddie en z'n jongens. 1140 01:10:38,902 --> 01:10:40,153 Juist, ik snap het. 1141 01:10:41,655 --> 01:10:42,656 Mag ik binnenkomen? 1142 01:10:43,323 --> 01:10:45,075 Ja. Sorry. 1143 01:10:56,544 --> 01:11:00,382 Ik kleed me alleen zo voor m'n werk. Het is een kostuum. 1144 01:11:00,465 --> 01:11:04,386 Ik denk dat de zakenvrouw-look de huiseigenaren vertrouwen geeft. 1145 01:11:05,011 --> 01:11:06,763 Ja, ik dacht altijd... 1146 01:11:06,846 --> 01:11:10,433 ...dat makelaars, advocaten en accountants gewoon... 1147 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 ...boeven waren die hun cliënten mochten beroven. 1148 01:11:12,602 --> 01:11:15,271 Cynisch, maar niet ver van de waarheid. 1149 01:11:15,355 --> 01:11:16,856 Waar is je vader? 1150 01:11:16,940 --> 01:11:18,775 Hij slaapt in z'n slaapkamer. 1151 01:11:20,860 --> 01:11:24,030 Kun je dit huis voor een goede prijs verkopen? 1152 01:11:24,531 --> 01:11:27,826 Ik denk het wel, het is een krot. 1153 01:11:27,909 --> 01:11:30,078 Je had het voor het opruimen moeten zien. 1154 01:11:30,161 --> 01:11:31,621 Maar de locatie is goed. 1155 01:11:31,705 --> 01:11:33,039 Er komen hier mensen uit de stad. 1156 01:11:33,123 --> 01:11:35,458 - Willen mensen hierheen verhuizen? - Natuurlijk. 1157 01:11:35,542 --> 01:11:36,543 Wat doen ze? 1158 01:11:37,252 --> 01:11:39,587 Sommigen zijn met pensioen, anderen werken thuis. 1159 01:11:39,671 --> 01:11:41,923 Ze houden allemaal van het platteland. 1160 01:11:42,799 --> 01:11:45,802 Niet iedereen wil naar Europa of Amerika. 1161 01:11:47,804 --> 01:11:50,015 Het moet wel opgeknapt worden. 1162 01:11:50,098 --> 01:11:52,142 Ik kan cosmetische dingen regelen. 1163 01:11:52,225 --> 01:11:54,561 Overal vazen met bloemen helpen veel... 1164 01:11:54,644 --> 01:11:56,646 ...en ik kom niet met slecht weer. 1165 01:11:56,730 --> 01:11:57,731 Grote fout. 1166 01:11:59,357 --> 01:12:01,651 Ik zie dat je alles onder controle hebt. 1167 01:12:01,735 --> 01:12:02,736 Dat is zo. 1168 01:12:03,403 --> 01:12:05,530 Ik ga nu. 1169 01:12:05,613 --> 01:12:07,407 Ik kom terug met de contracten. 1170 01:12:09,826 --> 01:12:11,453 Ik hoorde dat je gescheiden bent. 1171 01:12:12,162 --> 01:12:13,872 Ja, een paar jaar geleden. 1172 01:12:13,955 --> 01:12:16,458 Hij verliet me voor een femme fatale. 1173 01:12:16,541 --> 01:12:18,001 In Yarrabiddy, echt? 1174 01:12:18,752 --> 01:12:20,253 Nee, niet echt. 1175 01:12:20,336 --> 01:12:21,796 Een muizige lerares. 1176 01:12:23,631 --> 01:12:25,800 - En je hebt een zoon? - Anthony. 1177 01:12:25,884 --> 01:12:27,302 Hij is... 1178 01:12:27,385 --> 01:12:28,803 ...bij z'n oma voor de feestdagen. 1179 01:12:50,950 --> 01:12:52,368 Lig je in bed? 1180 01:12:52,452 --> 01:12:54,329 Ja, het is al laat. 1181 01:12:54,412 --> 01:12:56,122 Ik wou dat ik er was. 1182 01:12:57,165 --> 01:13:00,376 Je zou dit bed haten, het is smal en oud. 1183 01:13:01,878 --> 01:13:03,463 Ik red me er wel mee. 1184 01:13:03,546 --> 01:13:05,048 Wanneer ga je weg? 1185 01:13:06,549 --> 01:13:07,884 Over een dag of vijf. 1186 01:13:07,967 --> 01:13:09,761 Ik regel wat zaken met het huis. 1187 01:13:09,844 --> 01:13:11,805 Raak die klus in Duitsland niet kwijt. 1188 01:13:11,888 --> 01:13:13,348 Nee. 1189 01:13:14,265 --> 01:13:16,434 Oefen je voor het Dvořák-concerto? 1190 01:13:17,268 --> 01:13:18,645 Natuurlijk. 1191 01:13:18,728 --> 01:13:20,897 Tussen het rollebollen met minnaars door. 1192 01:13:20,980 --> 01:13:22,607 Ik leer wat nieuwe trucs. 1193 01:13:22,690 --> 01:13:24,150 Je oude zijn best goed. 1194 01:13:25,610 --> 01:13:27,362 Die van jou ook. 1195 01:13:29,697 --> 01:13:32,283 Al die oude tapijten kunnen weggegooid worden. 1196 01:13:32,367 --> 01:13:34,077 Zoals dat oude lor dat hier woont. 1197 01:13:34,744 --> 01:13:36,579 Doe niet zo dramatisch. 1198 01:13:37,539 --> 01:13:38,957 Nikki heeft iets moois gevonden. 1199 01:13:39,707 --> 01:13:41,209 Een appartement met een grote tuin. 1200 01:13:41,292 --> 01:13:43,419 Fantastisch. Klinkt leuk. 1201 01:13:43,962 --> 01:13:44,963 Ik kan niet wachten. 1202 01:14:37,098 --> 01:14:38,099 Waar gaan we heen? 1203 01:14:38,808 --> 01:14:39,976 Ontvoer je me? 1204 01:14:41,144 --> 01:14:42,478 Ik denk het. 1205 01:15:13,384 --> 01:15:14,719 Wie woont hier? 1206 01:15:15,511 --> 01:15:16,888 Dat zie je zo. 1207 01:15:35,907 --> 01:15:37,075 Je bent er. 1208 01:15:40,620 --> 01:15:41,871 Ja. 1209 01:15:41,955 --> 01:15:43,206 Niet veel keus. 1210 01:15:43,289 --> 01:15:45,917 Ja, sorry voor het incidentje. 1211 01:15:46,000 --> 01:15:48,169 Ik had wat gedronken. 1212 01:15:48,253 --> 01:15:50,505 Ik wilde niet... Ik vond je best goed. 1213 01:15:50,588 --> 01:15:52,715 Ja. Een beetje onverwacht. 1214 01:15:53,549 --> 01:15:55,718 Ik heb leren omgaan met venijnige critici. 1215 01:15:57,512 --> 01:15:58,972 We weten dat je van wijn houdt. 1216 01:15:59,055 --> 01:16:00,139 Dus... 1217 01:16:02,267 --> 01:16:04,477 Dus jullie zijn geen huurmoordenaars? 1218 01:16:05,520 --> 01:16:06,521 Het is indrukwekkend. 1219 01:16:07,730 --> 01:16:09,774 - Is dit allemaal van jullie? - Ja, min of meer. 1220 01:16:09,857 --> 01:16:10,984 Van ons en de bank. 1221 01:16:11,067 --> 01:16:14,779 Onze vader begon jaren geleden hier in de vallei. 1222 01:16:14,862 --> 01:16:16,406 Het lijkt nu niet veel. 1223 01:16:16,489 --> 01:16:17,991 Geef het een paar maanden. 1224 01:16:18,074 --> 01:16:19,492 We zijn net klaar met snoeien. 1225 01:16:20,910 --> 01:16:24,539 Ik dacht dat jullie schapen hielden. 1226 01:16:25,039 --> 01:16:26,040 Nee. 1227 01:16:26,124 --> 01:16:28,293 Nee, we worstelen met een paar duizend ranken. 1228 01:16:33,381 --> 01:16:34,549 Schroefdop. 1229 01:16:34,632 --> 01:16:38,136 De Fransen zeggen dat een kurk beter is om de smaak te behouden. 1230 01:16:38,219 --> 01:16:39,929 Nee, dat is onzin. 1231 01:16:40,013 --> 01:16:43,433 Ze zeggen er niet bij hoeveel flessen worden verpest door de kurk. 1232 01:16:44,350 --> 01:16:45,476 Dat is een goede Chardonnay. 1233 01:16:46,144 --> 01:16:47,770 De beste zouden van Margaret River zijn. 1234 01:16:47,854 --> 01:16:50,023 Die van ons zijn net zo goed. 1235 01:16:50,690 --> 01:16:52,066 We maken ook de beste Cabernet. 1236 01:16:52,150 --> 01:16:55,445 We doen het allemaal zelf, van druif tot fles. 1237 01:16:56,446 --> 01:16:59,115 Vertel eens, waarom ben ik hier? 1238 01:17:01,743 --> 01:17:04,787 - We zijn klasgenoten. - Nee, we zaten op dezelfde school. 1239 01:17:06,122 --> 01:17:08,416 Het gerucht gaat dat je terugkomt. 1240 01:17:08,499 --> 01:17:09,500 Naar Australië. 1241 01:17:10,126 --> 01:17:12,754 - Wie zei dat? - Het zijn maar dorpsroddels. 1242 01:17:12,837 --> 01:17:14,297 Je weet hoe het is. 1243 01:17:15,298 --> 01:17:16,299 Nu, Steve. 1244 01:17:16,382 --> 01:17:18,384 - Stephen. - Stephen. 1245 01:17:18,468 --> 01:17:20,136 Het gaat niet slecht. 1246 01:17:20,219 --> 01:17:22,430 De zaken gaan best goed. 1247 01:17:22,513 --> 01:17:24,057 Niet zo goed. 1248 01:17:24,140 --> 01:17:25,850 - We kunnen... - Het kan veel beter. 1249 01:17:25,933 --> 01:17:29,437 Helaas ben ik niet rijk. Ik kan niet investeren in jullie bedrijf. 1250 01:17:29,520 --> 01:17:31,439 Het gaat niet om geld. 1251 01:17:32,023 --> 01:17:33,191 Je naam zal ons helpen. 1252 01:17:33,274 --> 01:17:35,443 Prestige, oké? Op ons briefpapier. 1253 01:17:35,526 --> 01:17:37,570 - Je hebt goede connecties. - Heel goede connecties. 1254 01:17:37,653 --> 01:17:38,821 - Echt goede connecties. - Ja. 1255 01:17:38,905 --> 01:17:39,906 Luister... 1256 01:17:40,448 --> 01:17:42,992 ...iemand moet de drank leveren voor de openingsfeesten... 1257 01:17:43,076 --> 01:17:44,285 - ...in het Opera House. - En... 1258 01:17:44,369 --> 01:17:45,953 - De theaters. - Theaters. 1259 01:17:46,037 --> 01:17:48,289 - Al die evenementen. - Dat moeten wij zijn, toch? 1260 01:17:48,373 --> 01:17:52,960 En wij maken weinig indruk als we met die kunstzinnige types praten. 1261 01:17:54,212 --> 01:17:56,214 - Echt? - Ja. 1262 01:17:57,090 --> 01:17:58,883 We kunnen een frontman gebruiken. 1263 01:17:58,966 --> 01:18:01,052 Eentje die altijd een voorraad goede wijn heeft. 1264 01:18:05,932 --> 01:18:08,559 Wat denk je? Kun je de jongens helpen? 1265 01:18:10,436 --> 01:18:11,604 Ik denk van wel. 1266 01:18:13,022 --> 01:18:14,524 Waren ze vreselijk op school? 1267 01:18:15,441 --> 01:18:16,442 Verschrikkelijk. 1268 01:18:17,485 --> 01:18:18,653 Mensen kunnen veranderen. 1269 01:18:20,238 --> 01:18:21,572 Ik dacht van niet... 1270 01:18:22,365 --> 01:18:23,366 ...maar mogelijk zij wel. 1271 01:18:24,033 --> 01:18:25,034 Misschien. 1272 01:18:26,577 --> 01:18:27,870 Wat betekent dat? 1273 01:18:29,997 --> 01:18:32,166 Ik stuur wat e-mails en prijs hun wijn aan. 1274 01:18:34,085 --> 01:18:35,086 De wijn is goed. 1275 01:18:43,469 --> 01:18:45,096 - Ik woon hier niet. - Nee. 1276 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Ik wel. 1277 01:19:02,905 --> 01:19:05,366 Lang geleden dat ik een meisje in een auto heb gekust. 1278 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 Ik herinner me onze eerste kus. 1279 01:19:08,494 --> 01:19:10,246 In je moeders voorraadkast. 1280 01:19:12,165 --> 01:19:13,332 Ze zag ons, denk ik. 1281 01:19:13,416 --> 01:19:15,668 Ja. Ze keek me raar aan. 1282 01:19:18,421 --> 01:19:20,631 Heb jij de broers verteld dat ik terugkwam? 1283 01:19:21,716 --> 01:19:24,385 Ik heb een gerucht gehoord. 1284 01:19:25,595 --> 01:19:26,596 Dat hoopte ik. 1285 01:19:29,307 --> 01:19:31,142 In Europa zijn overal operahuizen. 1286 01:19:32,310 --> 01:19:34,437 In Duitsland zijn er meer dan 80, maar hier... 1287 01:19:35,188 --> 01:19:36,814 ...zijn er twee, drie. 1288 01:19:36,898 --> 01:19:38,357 Sterk argument. Beter dan... 1289 01:19:38,441 --> 01:19:40,276 Beter dan m'n nieuwe wijncarrière? 1290 01:19:40,359 --> 01:19:43,362 Beter dan Yarrabiddy, Perth. 1291 01:19:44,405 --> 01:19:45,406 Ik. 1292 01:20:03,591 --> 01:20:05,676 Hoe is je familie hier terechtgekomen? 1293 01:20:07,595 --> 01:20:09,055 Ken je Idi Amin nog? 1294 01:20:09,764 --> 01:20:11,057 Ja, hij was gek. 1295 01:20:12,225 --> 01:20:15,144 Heeft hij z'n politieke tegenstanders niet opgegeten? 1296 01:20:15,228 --> 01:20:16,395 Dat zeggen ze. 1297 01:20:17,021 --> 01:20:18,022 Hij heeft... 1298 01:20:18,689 --> 01:20:22,902 ...in de jaren 70 alle Indiërs Oeganda uit geschopt. 1299 01:20:22,985 --> 01:20:24,987 Hij zei dat ze de boel overnamen. 1300 01:20:25,071 --> 01:20:26,656 Waarschijnlijk waar. 1301 01:20:26,739 --> 01:20:29,242 Mijn opa had een grote supermarktketen. 1302 01:20:31,327 --> 01:20:32,995 Waarom kozen ze West-Australië? 1303 01:20:34,413 --> 01:20:37,833 Dichtstbijzijnde plek met vriendelijke inwoners. 1304 01:20:39,835 --> 01:20:40,836 Dat is een goede reden. 1305 01:20:47,009 --> 01:20:50,012 Jij hebt vast een meisje in elk operagebouw. 1306 01:20:50,096 --> 01:20:51,180 Nee. 1307 01:20:52,098 --> 01:20:53,307 Ik werk vooral backstage. 1308 01:20:55,184 --> 01:20:57,937 Vrouwen houden van tenoren en baritons. 1309 01:20:58,020 --> 01:21:01,649 Niet van de knappe, jonge ontwerper? Dat geloof ik niet. 1310 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 Er is één vrouw. 1311 01:21:05,444 --> 01:21:08,197 Ze is geen zangeres, maar muzikant. 1312 01:21:10,449 --> 01:21:12,743 - En jij? - Wat met mij? 1313 01:21:13,619 --> 01:21:16,289 - Minnaars? - Geen minnaars. 1314 01:21:16,956 --> 01:21:19,625 Een paar kerels sinds Andy ervandoor ging. 1315 01:21:19,709 --> 01:21:20,793 Ze maakten geen indruk. 1316 01:21:21,877 --> 01:21:24,797 Ik ga het internet proberen. Dat is nu in. 1317 01:21:25,464 --> 01:21:26,924 En dan is er nog de pub. 1318 01:21:27,592 --> 01:21:29,343 Je weet nooit wie je daar tegenkomt. 1319 01:21:35,224 --> 01:21:36,601 Laten we het opruimen. 1320 01:21:36,684 --> 01:21:38,728 - Alles? - Ja. 1321 01:21:40,938 --> 01:21:43,566 Jesse, vergeet de heg voor niet. 1322 01:21:48,029 --> 01:21:49,196 Haal de foto's weg. 1323 01:21:50,031 --> 01:21:51,073 Allemaal. 1324 01:22:37,912 --> 01:22:41,040 De stoel die die stomme makelaar kocht, maakt me kreupel. 1325 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 Ik weet het, pap. 1326 01:22:42,583 --> 01:22:44,377 Zo spreekt het huis de kopers meer aan. 1327 01:22:44,460 --> 01:22:46,796 Wat voor eikels trappen daarin? 1328 01:22:59,517 --> 01:23:03,938 {\an8}Makelaardij Yarrabiddy - TE KOOP 1329 01:23:14,031 --> 01:23:15,032 Wat is dat? 1330 01:23:15,991 --> 01:23:16,992 Het is voor jou. 1331 01:23:17,993 --> 01:23:19,412 Een scheerapparaat? 1332 01:23:19,995 --> 01:23:21,080 Een mobiele telefoon. 1333 01:23:22,123 --> 01:23:24,583 - Ik heb geen mobieltje nodig. - Jawel. 1334 01:23:25,376 --> 01:23:26,377 Hou 'm in je zak... 1335 01:23:26,460 --> 01:23:27,962 ...zo kunnen we je bereiken. 1336 01:23:29,380 --> 01:23:32,091 Is er geen telefoon in m'n luxe cel in het ouwelullenhuis? 1337 01:23:32,633 --> 01:23:33,843 Jawel. 1338 01:23:33,926 --> 01:23:36,220 Maar hiermee kunnen we je altijd bellen. 1339 01:23:36,971 --> 01:23:40,182 Als je ergens bent, dan kun je ons zien. 1340 01:23:41,559 --> 01:23:43,811 - Zien? Waar? - Hier. 1341 01:23:47,648 --> 01:23:48,941 Ik kan er niet mee omgaan. 1342 01:23:49,692 --> 01:23:52,945 Dat zou die oude codekraker in de oorlog nog niet snappen. 1343 01:23:53,028 --> 01:23:54,029 Alan Turing. 1344 01:23:54,113 --> 01:23:55,656 Nee, maar het is echt eenvoudig. 1345 01:23:55,740 --> 01:23:58,200 Ik programmeer 'm en stel 'm zo in dat... 1346 01:23:58,284 --> 01:24:01,537 ...je met één knop kunt opnemen en met één knop mij kunt bellen... 1347 01:24:01,620 --> 01:24:02,788 ...en met één knop Nikki. 1348 01:24:04,165 --> 01:24:05,541 Hé, maat. 1349 01:24:05,624 --> 01:24:07,501 Een chai latte graag. 1350 01:24:07,585 --> 01:24:09,545 - Heb je amandelmelk? - Natuurlijk. 1351 01:24:09,628 --> 01:24:10,629 Bedankt. 1352 01:24:12,381 --> 01:24:13,382 Pap? 1353 01:24:14,425 --> 01:24:15,968 Koffie met echte melk en suiker. 1354 01:24:16,051 --> 01:24:17,136 Graag. 1355 01:24:17,219 --> 01:24:18,387 - Bedankt. - Bedankt. 1356 01:24:23,934 --> 01:24:24,935 Het spijt me. 1357 01:24:26,645 --> 01:24:27,646 Wat spijt je? 1358 01:24:29,231 --> 01:24:31,400 Dat we je huis verkopen en je wegsturen. 1359 01:24:34,445 --> 01:24:35,946 - Maar je kunt niet... - Ik weet het. 1360 01:24:37,114 --> 01:24:39,033 Ik red het niet, zei je. 1361 01:24:45,539 --> 01:24:46,540 Zie ik je nog eens? 1362 01:24:48,125 --> 01:24:49,168 Ik bedoel, behalve... 1363 01:24:50,044 --> 01:24:51,420 ...op m'n magische telefoon? 1364 01:24:52,213 --> 01:24:53,547 Natuurlijk. 1365 01:24:54,215 --> 01:24:55,925 Je vindt het vast leuk in Albany. 1366 01:24:56,008 --> 01:24:57,176 Nikki heeft alles geregeld... 1367 01:24:57,259 --> 01:25:00,095 ...en ze is dichtbij, dus je kunt haar zo bezoeken. 1368 01:25:01,305 --> 01:25:02,807 Hoe kom ik in Albany? 1369 01:25:03,974 --> 01:25:04,975 Aub brengt je. 1370 01:25:17,822 --> 01:25:21,408 het leven is één groot feest 1371 01:25:21,492 --> 01:25:25,663 als je nog niet lief hebt gehad 1372 01:25:25,746 --> 01:25:29,333 praat niet over liefde tegen iemand die het niet kent 1373 01:25:29,416 --> 01:25:34,380 dat is mijn lot 1374 01:25:35,172 --> 01:25:42,137 laten we genieten, wijn en gezang en gelach maken de avond nog beter 1375 01:25:43,889 --> 01:25:50,855 moge de dageraad ons hier nog vinden in het paradijs 1376 01:26:01,073 --> 01:26:08,038 hou van me, Alfredo hou net zoveel van mij als ik van jou 1377 01:26:43,198 --> 01:26:48,454 we zijn matadors uit Madrid, helden van de stierengevechten 1378 01:26:49,371 --> 01:26:53,125 we zijn in Parijs om van de kermis te genieten 1379 01:26:53,208 --> 01:26:54,209 Flauwekul. 1380 01:26:55,836 --> 01:27:02,426 we zullen je een verhaal vertellen over wat voor geliefden we zijn 1381 01:27:02,509 --> 01:27:08,474 ja, vertel ons het verhaal dat willen we graag horen 1382 01:27:11,185 --> 01:27:18,150 ik roep jullie op om te getuigen dat ik haar heb terugbetaald 1383 01:27:29,119 --> 01:27:35,793 vreselijk, je hebt haar verwond eruit, we walgen van je 1384 01:28:04,989 --> 01:28:08,242 het is zo vreemd 1385 01:28:12,121 --> 01:28:19,086 ze hebben de sidderingen van de pijn gestopt 1386 01:28:29,596 --> 01:28:36,562 ik voel me herboren en weer sterk ik ga leven 1387 01:28:47,489 --> 01:28:54,121 wat een vreugde 1388 01:29:18,937 --> 01:29:20,272 Brava. 1389 01:29:20,939 --> 01:29:22,274 Bravo. 1390 01:29:30,324 --> 01:29:31,325 Haar stem. 1391 01:29:32,493 --> 01:29:33,660 Het is geweldig. 1392 01:29:38,540 --> 01:29:40,084 Het is schitterend. 1393 01:30:09,696 --> 01:30:11,698 Die Giuseppe Verdi is niet verkeerd. 1394 01:30:11,782 --> 01:30:12,783 Wat? 1395 01:30:13,784 --> 01:30:15,285 Jo Groen. 1396 01:30:17,579 --> 01:30:19,289 We maakten ons zorgen. 1397 01:30:20,082 --> 01:30:21,083 Zorgen? 1398 01:30:22,209 --> 01:30:23,502 Australië. 1399 01:30:23,585 --> 01:30:25,963 We waren bang dat je niet zou terugkomen. 1400 01:30:26,046 --> 01:30:27,798 Ja, het is een prachtige plek. 1401 01:30:27,881 --> 01:30:29,758 Ik bezocht... 1402 01:30:29,842 --> 01:30:31,135 ...het koraal... 1403 01:30:31,218 --> 01:30:32,219 Het Barrièrerif. 1404 01:30:33,387 --> 01:30:35,097 Daar was ik niet in de buurt. 1405 01:30:35,180 --> 01:30:36,181 Natuurlijk. 1406 01:30:36,682 --> 01:30:39,268 Maar je kwam in de verleiding, hè? 1407 01:30:40,352 --> 01:30:41,353 Om te blijven? 1408 01:30:44,982 --> 01:30:45,983 Mogelijk. 1409 01:36:22,611 --> 01:36:24,613 Ondertiteling Vertaald door: Armande